Krups EA8441 User Manual [nl]

DE
HOTLINE : DE: 0800 98 000 00 - AT: 0800 225 225 - CH: 0800 37 77 37
EN HOTLINE: UK: 0845 330 6460 - ROI: (01) 677 4003
A
DE
H
B
EN
C
1
FR
HOTLINE : BE: 32 70 23 31 59 - FR: 09 74 50 10 61 - CH: 0800 37 77 37
NL
HOTLINE : NL: 0318 58 24 24
ES
HOTLINE : ES: 902 31 23 00
PT
IT
SERVIZIO CONSUMATORI: IT: 199 207701 - CH: 0800 37 77 37
EL
ΕΛΛΑΔΑ : GR: 2106371251
DA
KUNDESERVICE i DK: 44 66 31 55
NO
HOTLINE : NO: 815 09 567
ESPRESSO AUTOMATIC
SERIE EA84xx
FR
NLESPT
D
E
F
IT
G
I
2
J
K
R
ESPRESSO AUTOMATIC SERIE EA84xx
EL
SV
KUNDSERVICE : SV: 08 594 213 30
FI
ASIAKASPALVELU : FI : 09 6229 420
www.krups.com
DA
1 2
NO
L
N
SVFI
M
Q
O
P
0A14808 - 05.2013- Réalisation : Espace graphique
www.krups.com
01234
1 sec.
1 2
1
5 6 7 8
2 3 4
o
h
9 10 11 12
13 14 15 16
1 2
h
h
17 18 19 20
1 2
h
21
h
22
23
Liebe Kundin, lieber Kunde!
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Espresso Automatic Serie EA84XX. Ihre neue Maschine ermöglicht Ihnen die vollautomatische Zubereitung verschiedenster Getränke, wie Espresso, Kaffee oder Ristretto. Auch Milchgetränke, wie etwa Cappuccino, können Sie damit zubereiten. Sie wurde entwickelt, damit Sie zu Hause die gleiche Qualität wie im Café oder Restaurant genießen können, zu jeder Tageszeit und an jedem Wochentag, wann immer Sie möchten. Sie werden dabei nicht nur von der Getränkequalität begeistert sein, sondern auch von der einfachen Bedienung. Sie können dabei die Menge, die Stärke und die Temperatur Ihrer Getränke einstellen.
Diese Maschine verfügt über ein Compact Thermoblock System mit integrierter Aufbrühkammer, eine Pumpe mit 15 bar und verarbeitet Bohnenkaffee, der vor dem Aufbrühen frisch gemahlen wird. Dadurch erhalten Sie Ristrettos, Espressos und Kaffees, die von der ersten Tasse an mit einem vollen Aroma und einer gebräunten Crema-Schicht überzeugen. Durch die Heißwasserfunktion können Sie auch Tee und andere Aufgussgetränke zubereiten.
Traditionellerweise und zur vollständigen Entfaltung seines Aromas wird der Espresso in kleinen Porzellantassen in Tulpenform serviert. Um einen Espresso mit optimaler Temperatur und einer kompakten Creme zu erhalten, empfehlen wir Ihnen, die Tassen vorzuwärmen. Wahrscheinlich müssen Sie mehrere Kaffeesorten ausprobieren, bis Sie jene finden, die Ihnen am besten schmeckt. Versuchen Sie verschiedene Mischungen und/oder Röstungen und Sie werden zum idealen Ergebnis finden.
Ein Espresso ist aromareicher als klassischer Filterkaffee. Trotz seines stärkeren, vollmundigeren und länger anhaltenden Geschmacks enthält ein Espresso aufgrund der kürzeren Brühzeit weniger Koffein als Filterkaffee (ca. 60 bis 80 mg pro Tasse im Gegensatz zu 80 bis 100 mg pro Tasse).
Auch die Wasserqualität ist entscheidend für die Qualität des Ergebnisses in der Tasse. Am besten verwenden Sie frisches Leitungswasser (das aufgrund des Kontakts mit der Luft noch nicht abgestanden schmeckt), das kalt und frei von Chlorgeruch ist.
Dank des farbigen, ergonomischen und bequemen Touchscreens ist das Navigieren ganz einfach. Er führt Sie durch alle Abschnitte, von der Getränkezubereitung bis zur Wartung der Maschine.
Wir wünschen Ihnen nun viel Freude mit Ihrer neuen Maschine von KRUPS.
DE
Ihr KRUPS-Team
5
Mit den folgenden Tipps möchten wir Ihnen helfen, Ihre neue Maschine bestmöglich zu verwenden und optimale Ergebnisse zu erzielen:
• Die Qualität des verwendeten Wassers beeinflusst sehr stark das Aroma. Kalk und Chlor können den Geschmack Ihres Kaffees verändern. Wir raten Ihnen daher, eine Filterpatrone (Claris Aqua Filter System) zu verwenden oder nur schwach mineralisiertes Wasser einzufüllen, um das volle Aroma Ihres Kaffees zu bewahren.
• Für die Zubereitung von Ristrettos, Espressos und Kaffees empfehlen wir Ihnen die Verwendung von Porzellantassen in Tulpenform, die vorgewärmt sind (zum Beispiel im heißen Wasserbad) und deren Größe der von Ihnen eingestellten Getränkemenge entspricht. Für die Zubereitung von Cappuccino, Caffè Latte und heißer Milch empfehlen wir Ihnen die Verwendung von dicken Glastassen, um ein ansprechendes Ergebnis zu erhalten.
• Geröstete Kaffeebohnen können ihr Aroma verlieren, wenn sie nicht gut verpackt werden. Wir raten Ihnen daher, immer nur so viele Bohnen einzufüllen, wie Sie in den nächsten 4-5 Tagen verbrauchen werden. Bohnenkaffee kann von sehr eigener und unterschiedlicher Qualität sein. Dennoch empfehlen wir Ihnen, eher Arabica als Robusta zu verwenden. Wahrscheinlich müssen Sie mehrere Kaffeesorten ausprobieren, bis Sie jene finden, die Ihnen am besten schmeckt.
Was schließlich ölige und karamellisierte Kaffeebohnen betrifft, so raten wir Ihnen von deren
Verwendung dringend ab, da diese Bohnen die Maschine schädigen können.
• Mit welcher Qualität und wie fein der Kaffee gemahlen ist, wirkt sich auf die Intensität des Aromas und die Beschaffenheit der Creme-Schicht aus. Je feiner das Kaffeepulver, desto cremiger die Schicht. Der Mahlgrad sollte darüber hinaus dem gewünschten Getränk entsprechen: feineres Pulver für Ristretto und Espresso, gröberes Pulver für normalen Kaffee.
• Sie können in der Maschine pasteurisierte Milch oder H-Milch, Magermilch, fettarme Milch oder Vollmilch aus dem Kühlschrank (7°C) verwenden. Die Verwendung von Spezialprodukten (mikrogefilterte, fermentierte oder angereicherte Milch, Rohmilch etc.) kann zu weniger befriedigenden Ergebnissen, besonders in Bezug auf den Milchschaum, führen.
Garantiebestimmungen
Die Gerätegarantie erstreckt sich über 2 Jahre und/oder 6.000 Durchläufe bei maximal 3.000 Durchläufen pro Jahr. Weitere Einzelheiten zu den in Ihrem Land geltenden Garantiebedingungen finden Sie in den Garantieunterlagen. Dieses Produkt ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt und für eine professionelle oder kommerzielle Verwendung nicht geeignet. Bei jeder sonstigen Verwendung erlischt die Garantie. Die Garantie umfasst keine Schäden oder Defekte, die sich aus einer fehlerhaften Verwendung, aus Reparaturen, die durch unbefugte Personen durchgeführt wurden, oder aus der Nichteinhaltung dieser Bedienungsanleitung ergeben. Das Reinigungs- und Entkalkungsprogramm muss gemäß den Garantiebestimmungen durchgeführt werden. Der Garantieanspruch erlischt, wenn die Pflege- und Wartungsvorgänge oder -anleitungen nicht durchgeführt bzw. nicht eingehalten werden, oder wenn Reinigungsmittel oder Entkalker verwendet werden, die nicht den Vorgaben von KRUPS entsprechen. entsprechend den Vorgaben von KRUPS verwendet wird. Die normale Abnutzung von Teilen (Kaffeemühle, Ventile, Dichtungen) ist von der Garantie ausgenommen, genauso wie Schäden durch in die Kaffeemühle gelangte Fremdkörper (zum Beispiel: Holz, Kiesel, Plastik, Teile...).
Die Garantie verfällt, wenn die Filterpatrone des Claris Aqua Filter Systems nicht
6
INHALT
WICHTIGE INFORMATIONEN ZUM PRODUKT UND ZUR BEDIENUNGSANLEITUNG 8
Über die in dieser Anleitung verwendeten Symbole................................................................. 8
Sicherheitshinweise.................................................................................................................. 8
Richtige Benutzung ................................................................................................................ 10
Mit Ihrer Maschine gelieferte Produkte................................................................................... 10
Prüfung im Werk..................................................................................................................... 10
BESCHREIBUNG 11
GESAMTÜBERBLICK 12
Erklärung der Anzeigesymbole............................................................................................... 12
INBETRIEBNAHME 12 INSTALLATION DES GERÄTES 12
Ersteinstellung ....................................................................................................................... 12
Einsetzen des Filters............................................................................................................... 13
Vorbereitung des Gerätes....................................................................................................... 14
ZUBEREITUNG VON GETRÄNKEN 14
Informationen zu den Rezepten.............................................................................................. 14
Vorbereitung der Kaffeemühle................................................................................................ 14
Zubereitung von Kaffeegetränken ......................................................................................... 14
Zubereitung von anderen Getränken........................................................................................15
Heißwasser ............................................................................................................................. 17
DE
SONSTIGE FUNKTIONEN: Prog-Taste 17
Einstellungen .......................................................................................................................... 17
Instandhaltung........................................................................................................................ 18
Infos ...................................................................................................................................... 18
ALLGEMEINE INSTANDHALTUNG 18
Leerung des Kaffeesatzbehälters, des Kaffeeschiebers und des Abtropffaches................... 18
Spülung der Kreisläufe ........................................................................................................... 19
Automatische Reinigungsprogramme für die Maschine ........................................................ 19
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG 20
TECHNISCHE DATEN 23
TRANSPORT 23
ENTSORGUNG 23
REZEPTE 24
7
WICHTIGE INFORMATIONEN ZUM PRODUKT UND
I
n dieser Bedienungsanleitung finden Sie alle wichtigen Informationen zur Inbetriebnahme, Benutzung und Instandhaltung Ihres neuen Kaffee/Espresso-Automaten. Außerdem enthält diese Bedienungsanleitung wichtige Sicherheitshinweise. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf: bei Nichteinhaltung dieser Anleitung übernimmt Krups keine Haftung.
ZUR BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersicht über die in dieser Anleitung verwendeten Symbole
Symbole und damit verbundene Begriffe, die in dieser Anleitung verwendet werden.
Gefahr: Warnung vor Gefahren, die zu schweren oder tödlichen Körperverletzungen führen kön-
nen. Ein Blitz-Symbol warnt vor Gefahren im Zusammenhang mit elektrischem Strom.
Achtung: Warnung vor Einflüssen, die zu Funktionsstörungen, Schäden oder zur Zerstörung
!
!
Wichtiger: Allgemeiner oder wichtiger Hinweis zur Sicherung der Funktionsfähigkeit des Gerätes.
des Gerätes führen können.
Sicherheitshinweise
!
Wichtig: Diese Sicherheitshinweise sollen Sie wie auch andere Personen und das Gerät
schützen. Sie müssen also auf jeden Fall befolgt werden.
Nutzungsbedingungen
Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser. Tauchen Sie das Stromkabel oder den Stecker niemals ins Wasser oder in sonstige Flüssigkeiten. Beim Kontakt stromleitender Geräteteile mit Feuchtigkeit oder Wasser kann es zu tödlichen Verletzungen durch Stromschlag kommen! Dieses Gerät ist daher ausschließlich im Haus und in trockenen Räumen zu benutzen. Bei Veränderung der Umgebungstemperatur von kalt auf warm warten Sie einige Stunden, bevor Sie das Gerät einschalten, damit eventuell entstandenes Kondenswasser abtrocknen kann. Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht aus und stellen Sie es an keinem Platz auf, der Hitze, Kälte, Frost oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Um Bränden oder sonstigen Schäden vorzubeugen, stellen Sie das Gerät nicht auf heißen Untergründen, wie zum Beispiel einer Kochplatte, oder in der Nähe einer offenen Flamme ab. Stellen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn mit Unterstützung und unter Beobachtung einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist und die vorab Anweisungen zur Handhabung des Gerätes gegeben hat. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Bei Verschlucken eines mit dem Gerät gelieferten Produktes wenden Sie sich sofort an einen Arzt oder eine Giftnotrufzentrale. Das Gerät ist nicht für die Zubereitung von Getränken für Säuglinge vorgesehen.
Stromversorgung
Gefahr: Die Nichteinhaltung dieser Hinweise kann zu tödlichen Verletzungen durch Stromschlag
führen! Beim Kontakt stromleitender Geräteteile mit Wasser kann es zu tödlichen Ver-
8
letzungen durch Stromschlag kommen! Bitte stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt. Schließen Sie das Gerät nur an eine Netzsteckdose mit Erdung an. Stellen Sie sicher, dass die Netzsteckdose gut erreichbar ist, so dass der Stecker des Gerätes im Fall einer Funktionsstörung oder zum Beispiel bei einem Gewitter einfach herausgezogen werden kann. Zu Ihrer Sicherheit sollten Sie das Gerät bei einem Gewitter von der Netzsteckdose trennen. Ziehen Sie nicht am Stromkabel, sondern nur am Stecker, um diesen von der Steckdose zu trennen. Wenn Sie während des Betriebs einen Fehler feststellen oder das Aufbrühen nicht korrekt abläuft, trennen Sie das Gerät sofort von der Netzsteckdose. Trennen Sie das Gerät auch von der Netzsteckdose, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen und wenn Sie es reinigen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder das Gerät selbst beschädigt sind. Lassen Sie das Stromkabel nicht über eine Tisch- oder Arbeitsflächenkante herabhängen. Berühren Sie erhitzte Geräteteile nicht mit Ihren Händen oder dem Stromkabel. Von der Verwendung von Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabeln wird abgeraten. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
Gerät
Alle Arbeiten am Gerät sind von einer KRUPS-Vertragswerkstatt auszuführen, außer die Reinigung und Entkalkung des Gerätes wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Zu Ihrer Sicherheit verwenden Sie ausschließlich von KRUPS zugelassene Zubehörteile und Verbrauchsmaterialien, da diese genau auf Ihr Gerät abgestimmt sind. Wenn Sie das Zimmer oder Ihr Haus für längere Zeit verlassen, trennen Sie das Gerät von der Netzsteckdose. Öffnen Sie niemals das Gerät. Achtung Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag! Bei unbefugtem Öffnen des Gerätes erlischt die Garantie. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Funktionsstörungen zeigt oder beschädigt wurde. In einem solchen Fall sollten Sie das Gerät zur Untersuchung an eine KRUPS-Vertragswerkstatt (siehe Liste im Serviceheft von KRUPS) schicken. Aus Gründen der Sicherheit und der Gerätezulassung ist jedwede durch Sie selbst vorgenommene Bearbeitung oder Abänderung des Gerätes untersagt, denn die Zulassung gilt nur für geprüfte Geräte und der Hersteller übernimmt anderweitig für Schadensfälle keine Haftung. Aus Sicherheitsgründen sollten Sie darauf achten, dass Sie Ihre Hände, während der Dampferzeugung zur Zubereitung eines Cappuccinos, einer heißen Milch oder heißen Wassers, nicht unter die Dampfdüse oder das Super-Cappuccino-Zubehör bzw. den Kaffeeauslauf halten. Die Dampfdüse kann heiß sein. Sie sollten sie daher während oder kurz nach der Getränkezubereitung nicht berühren. Um zu vermeiden, dass gebrauchtes Wasser Ihre Arbeitsfläche beschmutzt bzw. um Verbrennungen durch dieses zu verhindern, vergessen Sie nicht, den Abtropfbehälter einzusetzen und vergewissern Sie sich, dass Ihre Arbeitsfläche abgedeckt ist, wenn Sie das Entkalkungsprogramm laufen lassen; dies gilt insbesondere dann, wenn Ihre Arbeitsfläche aus Marmor, Stein oder Holz gefertigt ist.
Geben Sie niemals gemahlenen Kaffee in den Kaffeebohnenbehälter. Füllen Sie kein Wasser in den Kaffeebhnenbehälter.
DE
9
Benutzung und Instandhaltung
Bei Funktionsstörungen oder wenn das Gerät schlecht läuft, überprüfen Sie das Gerät und versuchen Sie, das Problem zu lösen (siehe Punkt senden Sie das Gerät zur Reparatur ein.
Halten Sie sich bei der Entkalkung/Reinigung des Gerätes immer an die Anleitung. Trennen Sie das Gerät von der Netzsteckdose, bevor Sie Instandhaltungsmaßnahmen durchführen.
20: Fehlersuche und -behebung). Hält die Störung weiter an,
Richtige Benutzung
Diese Kaffee/Espresso-Maschine Espresso Automatic Serie EA84XX ist ausschließlich für die Zubereitung von Espresso, Kaffee, Heißwasser oder für das Aufschäumen von Milch zu verwenden.
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch bzw. eine ähnliche Verwendung (mit maximal 3.000 Durchläufen pro Jahr) vorgesehen, wie zum Beispiel:
- Teeküchen für Angestellte in Geschäften, Büros und an anderen Arbeitsplätzen;
- Bauernhöfe;
- Benutzung durch Gäste von Hotels, Motels oder anderen Unterkünften;
- Unterkünfte wie Pensionen oder Gästehäuser.
Diese Kaffee/Espresso-Maschine Espresso Automatic Serie EA84XX ist nicht für den kommerziellen oder professionellen Gebrauch vorgesehen. Eine von dieser Anleitung abweichende Verwendung entspricht nicht den Vorgaben und kann zu Verletzungen und zur Beschädigung des Gerätes, bis hin zum Komplettausfall oder zur Zerstörung des Gerätes führen.
Mit Ihrer Maschine gelieferte Produkte
Überprüfen Sie die Vollständigkeit der mit Ihrer Maschine gelieferten Produkte. Sollte ein Produkt fehlen, kontaktieren Sie bitte sofort unsere Hotline (siehe P. 12: Ersteinstellung).
Lieferumfang:
- Espresso Automatic Serie EA84XX
- 1 Dampfdüse (je nach Modell)
- 1 Super-Cappuccino-Zubehör (je nach Modell)
- 2 Reinigungstabs
- 1 Beutel Entkalker
- Filterpatrone Claris – Aqua Filter System mit Schraubteil (je nach Modell verfügbar)
- 1 Stäbchen zur Bestimmung der Wasserhärte
- Bedienungsanleitung
- Verzeichnis der Kundenservicestellen von Krups
- Garantieunterlagen
- 1 Stromkabel
- 1 Reinigungsset für die Dampfdüse
Prüfung im Werk
Ihr Gerät wurde vor Verlassen des Werkes geprüft und getestet. Trotz anschließender gründlicher Reinigung kann es vorkommen, dass Sie noch Kaffeereste in der Kaffeemühle und/oder Kaffeetropfen auf dem Gitter des Abtropffaches vorfinden. Wir hoffen in diesem Fall um Ihr Verständnis. An dieser Stelle möchten wir Ihnen zudem empfehlen, vor der ersten Inbetriebnahme und vor der Benutzung nach einer längeren Pause einen oder mehrere Reinigungsdurchläufe vorzunehmen.
10
BESCHREIBUNG DES PRODUKTES
DE
A
Deckel des Wassertanks
B
Griff des Wassertanks
C
Wassertank
D
Reinigungsschieber
E
Kaffeesatzbehälter
F
Höhenverstellbarer Kaffeeauslauf und Griff
G
Abtropfgitter und –behälter, abnehmbar
H
Deckel des Kaffeebohnenbehälters
I
Tassen-Rost
J
Dampfdüse oder Super-Cappuccino-
K
Wasserstandsschwimmer Kaffeebohnenbehälter
1
L
Verstellrad für die Mahlstärke
M
Schacht für die Reinigungspastille
N
Metall-Mahlwerk
Display
2
O
Display
P
Einstelltaste
Q
„Ein/Aus“ Taste
R
Verstaufach und Verschluss
Zubehör (je nach Modell)
Anmerkungen zu: Abtropfbehälter: Er dient zum Sammeln von Wasser oder Kaffee, das bzw. der während oder nach der Getränkezubereitung aus dem Gerät entweicht. Dieser muss immer eingesetzt sein. Kaffeeschieber: Er dient zum Sammeln von überschüssigem Kaffeemehl.
!
Wichtig: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf.
Bitte befolgen Sie die darin enthaltenen Sicherheitshinweise.
Hersteller
SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne Frankreich
F 088
Patrone Claris
- Aqua Filter System (1 Patrone im Lieferumfang)
Zubehör (separat erhältlich)
XS 4000 KRUPS
Flüssigreiniger für Cappuc­cino-Set (nicht im Lieferum­fang)
XS 3000
Streifen mit 10 Reinigungs­tabs (2 Tabs im Lieferumfang)
Dieses Produkt kann von der
Abbildung leicht abweichen
F 054
Entkalkungs­pulver (1 Beu­tel im Lieferumfang)
Dampfdüse
11
GESAMTÜBERBLICK
Erklärung der Anzeigesymbole
Bestätigung des aktuellen Schritts.
Rückkehr zum vorherigen Schritt.
Rückkehr zum Hauptmenü.
Anzeige eines Warnhinweises.
Unterbrechung der Zubereitung bzw. des aktuellen Vorgangs.
INBETRIEBNAHME
INSTALLATION DES GERÄTES
Gefahr: Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose mit 230 V und Erdung an. Bei Nichteinhaltung
kann es zu tödlichen Verletzungen durch Stromschlag kommen.
Befolgen Sie die Sicherheitshinweise (siehe Punkt „Sicherheitshinweise“).
Ersteinstellung
Im Rahmen der ersten Inbetriebnahme Ihrer Maschine müssen Sie zunächst verschiedene Einstellungen vornehmen. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm. Der folgende Abschnitt soll Ihnen als visuelle Orientierung dienen.
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Ein/Aus-Taste (Q) ein. Lassen Sie sich von Ihrem Gerät führen. Folgende Einstellungen sind als erstes vorzunehmen:
Sprache
Wählen Sie eine Display-Sprache. Drücken Sie auf OK.
Land
Wählen Sie Ihr Aufenthaltsland durch Drücken der Pfeile, bis es erscheint. Drücken Sie auf OK. Erscheint Ihr Land nicht in der Liste, drücken Sie auf +.
Sie werden vom Gerät schließlich noch aufgefordert werden, folgende Parameter einzustellen:
Hotline-Nr. Ihres Landes
Wenn Sie die Hotline-Nr. Ihres angegebenen Landes nicht kennen, können Sie diese auf der Website finden, die auf dem Display angezeigt wird.
Maßeinheit
Für die Maßeinheit der Menge können Sie zwischen oz und ml wählen.
12
Datum und Uhrzeit
Für die Einstellung der Uhrzeit drücken Sie auf das gewünschte Anzeigeformat (24H oder AM/PM).
Auto On / Auto Off
Sie können die Uhrzeit für eine tägliche automatische Einschaltung Ihrer Maschine programmieren. Stellen Sie die Uhrzeit für den gewünschten automatischen Start entsprechend dem zuvor festgelegten Uhrzeitformat ein.
Sie können ebenfalls einstellen, nach welcher Zeit sich das Gerät automatisch abschalten soll (Dauer der Nichtverwendung).
Wasserhärte
Sie können hier Einstellungen zur Härte (von 0 bis 4) des in der Maschine verarbeiteten Wassers vornehmen. Anmerkung zur Wasserhärte
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, bestimmen Sie die Wasserhärte, um das Gerät auf die richtige Härte einstellen zu können. Führen Sie die Wasserhärtebestimmung und -einstellung erneut durch, wenn Sie Ihre Maschine an einem anderen Ort mit anderer Wasserhärte benutzen oder eine Veränderung der Härte Ihres Wassers feststellen. Verwenden Sie das mitgelieferte Stäbchen zur Bestimmung der Wasserhärte oder erfragen Sie die Härte bei Ihrem Wasserversorger.
Einzelheiten zu den Härteklassen zeigt die folgende Tabelle:
:
DE
Härtegrad
° dH
° e
° f
Einstellung
des Gerätes
Füllen Sie ein Glas mit Wasser und tauchen Sie das Stäbchen in das Wasser. Abb. 1 Lesen Sie nach 1 Minute den Wert für die Wasserhärte vom Stäbchen ab. Abb. 2 Geben Sie die Anzahl der roten Streifen bei der Einstellung des Gerätes an.
Klasse 0
sehr weich
< 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
< 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
< 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Klasse 1
weich
01 2 34
Klasse 2
mittelhart
Klasse 3
hart
Klasse 4
sehr hart
Einsetzen des Filters
Beim erstmaligen Einschalten des Gerätes werden Sie gefragt, ob Sie den Filter einsetzen möchten. Wenn ja, drücken Sie auf „JA“ und folgen Sie den Anweisungen auf dem Display. Einsetzen der Filterpatrone in das Gerät: Schrauben Sie die Filterpatrone mithilfe des mit der Patrone mitgelieferten Zubehörs am Boden des Wasserbehälters fest. Abb. 3. Stellen Sie den Monat ein, in welchem die Patrone eingesetzt wurde (Position 1 in der Abbildung, Ziffer links in der Öffnung), indem Sie den am oberen Ende der Patrone befindlichen grauen Ring drehen. Der Monat, in dem die Patrone wieder ausgewechselt werden muss, wird nun in Position 2 der Abbildung angezeigt. Abb. 4. Stellen Sie einen Behälter mit mindestens 0,6 L Fassungsvermögen unter die Dampfdüse. Abb. 5. Der Start der Maschine hat schließlich mit oder ohne Filter zu erfolgen. Die Wasserkreisläufe müssen sich dabei füllen. Folgen Sie dazu den Anweisungen auf dem Display. mit dem Vorheizen der Leitungen, füllt diese anschließend mit Wasser auf und führt dann einen automatischen Testlauf und eine automatische Reinigung durch.
Die Maschine beginnt zunächst
13
Danach wird auf dem Display das Getränke-Hauptmenü angezeigt.
Achtung: Bei der anfänglichen Aufheizung kann durch die Dampfdüse ein Wasserstrahl entweichen.
!
!
Wichtig: Wird die Ersteinstellung unterbrochen, bevor sie vollständig beendet ist, müssen Sie
Seien Sie vorsichtig, damit Sie sich nicht verbrennen.
eventuell einige Einstellungen noch einmal vornehmen oder bestätigen.
Vorbereitung des Gerätes
Nehmen Sie den Wasserbehälter ab und füllen Sie ihn mit Wasser. Abb. 6. Verschließen Sie den Behälter wieder, indem Sie den Deckel darauf geben. Abb. 7. Öffnen Sie den Deckel des Kaffeebohnenbehälters (max. 250 g). Abb. 8. Geben Sie den Deckel wieder auf den Kaffeebohnenbehälter. Abb. 9.
Achtung: Von der Verwendung von öligen, karamellisierten oder aromatisierten Kaffeebohnen wird
!
Achtung: Achten Sie darauf, dass kein Fremdkörper, wie etwa kleine Kiesel, die sich unter die
!
dringend abgeraten. Diese Art von Bohnen, ebenso wie manche sehr große Bohnen, können die Maschine schädigen.
Kaffeebohnen mischen, in den Kaffeebohnenbehälter eindringt. Jeglicher Schaden aufgrund von in den Kaffeebohnenbehälter eingedrungenen Fremdkörpern ist von der Garantie ausgeschlossen.
ZUBEREITUNG VON GETRÄNKEN
Informationen zu den Rezepten
Je nach gewähltem Rezept regelt Ihre Espresso Automatic EA84XX die Menge des gemahlenen Kaffees automatisch.
Vorbereitung der Kaffeemühle
Sie können die Stärke Stärke Ihres Kaffees durch Einstellen des Mahlgrades der Kaffeebohnen anpassen. Im Allgemeinen gilt: Je feiner der Mahlgrad der Bohnen, desto stärker und cremiger der Kaffee, wobei jedoch auch die verwendete Kaffeesorte mitentscheidend ist.
Stellen Sie den Mahlgrad durch Drehen des Knopfes „Einstellung des Mahlgrades“ im Kaffeebohnenbehälter ein. Wir empfehlen Ihnen, dies während des Mahlvorgangs und Stufe für Stufe vorzunehmen. Nach 3 Zubereitungen werden Sie ganz deutlich einen Unterschied im Geschmack wahrnehmen.
Die Einstellung des Mahlgrades ist dann nützlich, wenn Sie eine andere Kaffeesorte verwenden oder wenn Sie einen leichteren bzw. stärkeren Kaffee wünschen. Es wird jedoch davon abgeraten, diese Einstellung systematisch vorzunehmen.
Zubereitung von Kaffeegetränken
In diesem Kapitel wird Ihnen der Betrieb der Maschine in den verschiedenen Funktionen am Beispiel von Espresso erläutert.
Drücken Sie die „Espresso“-Taste. Stellt die Maschine bei der Auswahl der Zubereitung fest, dass nicht mehr genügend Wasser vorhanden
ist, werden Sie aufgefordert, den Wasserbehälter aufzufüllen. Stellen Sie die Tasse bzw. die Tassen unter den Kaffeeauslass. Sie können den Kaffeeauslass je nach Größe Ihrer Tasse(n) in der Höhe verstellen. Abb. 10.
14
Mögliche Einstellungen
Sie können mit Ihrer Maschine eine oder zwei Tassen zubereiten. Auswahl der Stärke: Je mehr Bohnen ausgewählt werden, desto stärker wird die Kaffeezubereitung.
Sie können die Kaffeestärke mit den links und rechts von den Symbolen befindlichen - und + Tasten ändern. Drücken Sie die OK-Taste des Touchscreens, um die Zubereitung zu starten.
Zubereitung eines Espressos
Die Maschine mahlt die Bohnen, komprimiert das Kaffeemehl und führt anschließend das Aufbrühen durch.
Die Kaffeemenge kann während der Zubereitung mit den Tasten - und + verändert werden.
Sie können die Zubereitung durch Drücken der STOP-Taste jederzeit anhalten. Achtung: Nach Drücken der Stop-Taste muss die Maschine wieder betriebsbereit gemacht werden, was bis zu 30 Sekunden dauern kann. Diese Phase ist normal.
Wird ein Zyklus unterbrochen, stoppt das Gerät nicht sofort, sondern der Zyklus wird beendet, die Zubereitung jedoch abgebrochen.
!
Achtung : Automatische Spülung des Kaffeeauslasses
Je nach Kaffeezubereitung führt die Maschine bei ihrer Abschaltung eine automatische Spülung durch.
Der Durchlauf dauert nur wenige Sekunden und schaltet sich automatisch ab.
Zubereitung von anderen Getränken:
!
Wichtig: Wir empfehlen Ihnen die Verwendung von frisch geöffneter pasteurisierter Milch oder H-
Milch. Mit Rohmilch können keine optimalen Ergebnisse erzielt werden.
!
Achtung: Nach Verwendung der Dampffunktion kann die Düse heiß sein. Wir raten Ihnen daher,
Für die Zubereitung von Getränken mit Milchschaum oder warmem Wasser wurde der Abtropfbehälter derart konzipiert, dass Sie eine große Tasse unter die Dampfdüse oder das Super-Cappuccino-Zu­behör stellen können, nachdem der Magnetbehälter entfernt wurde. Die Tasse kann so ideal abgestellt werden, um den Milchschaum oder das von der Dampfdüse oder dem Super-Capuccino-Zubehör abgegebenen Wasser aufzufangen. Zudem können Sie den Behälter zum Aufbewahren des Super­Capuccino-Zubehörs verwenden.
kurz zu warten, bevor Sie daran hantieren.
DE
MILCHMISCHGETRÄNKE
Rezepte, die mit der Dampfdüse (je nach Modell) zubereitet werden: Vergewissern Sie sich vor jeder Zubereitung, dass diese korrekt befestigt ist, indem Sie diese bis zum Anschlag nach rechts drehen.
Abb. 11.
Der Dampf dient zum Aufschäumen der Milch. Da für die Dampferzeugung eine hohe Temperatur notwendig ist, führt die Maschine einen zusätzlichen Aufheizvorgang aus.
Wenn auf dem Display das Menü zur Auswahl der Getränke erscheint, drücken Sie die Taste „Dampf“. Auf dem Display wird Ihnen das Aufheizen des Gerätes angezeigt, dann werden Sie aufgefordert, ein
Gefäß unter die Dampfdüse zu stellen. Sie können mit der Dampferzeugung durch Drücken der „OK“- Taste beginnen.
MILCHSCHAUM
Geben Sie die Milch in die Milchkanne. Befüllen Sie sie nur bis zur Hälfte. Tauchen Sie die Dampfdüse in die Milch. Abb. 12.
Drücken Sie die Dampf-Taste und folgen Sie den Anweisungen auf dem Display. Damit Sie ein gutes Ergebnis erhalten:
15
Schritt 1: Tauchen Sie die Dampfdüse ca. 2 cm in die Milch und warten Sie den Beginn des
Aufschäumvorgangs ab.
Schritt 2 : Heben Sie das Gefäß etwas an (ca. 1 cm), aber tauchen Sie das Metallröhrchen nicht vollständig
ein.
Schritt 3 : Senken Sie das Gefäß mit zunehmender Aufschäumung der Milch allmählich wieder ab. Zum Unterbrechen der Dampffunktion können Sie jede beliebige Taste drücken. Pro Zyklus wird maximal
2 Minuten lang Dampf erzeugt. Achtung! Beim Abbruch des Zyklus stoppt das Gerät nicht sofort. Wenn die Düse heiß ist, dürfen Sie sie ausschließlich am Plastikteil anfassen. Abb. 13.
Um eventuelle Milchrückstände aus der Dampfdüse zu beseitigen, stellen Sie ein Gefäß unter die Düse und drücken Sie einige Sekunden die „Heißes Wasser“-Taste.
Die Dampfdüse ist zerlegbar, um eine gründliche Reinigung zu gewährleisten. Abb. 14. Waschen Sie sie mit Wasser und etwas mildem Geschirrspülmittel unter Zuhilfenahme einer Bürste.
Abspülen und abtrocknen. Abb. 15. Bevor Sie sie wieder anbringen, stellen Sie sicher, dass die Lufteinlasslöcher nicht durch Milchreste
verstopft sind. Reinigen Sie diese bei Bedarf mit der mitgelieferten Nadel. Abb. 16.
SUPER-CAPPUCCINO-ZUBEHÖR (erhältlich je nach Modell)
!
Wichtig: Wir empfehlen Ihnen die Verwendung von frisch geöffneter pasteurisierter Milch oder H-
Milch. Mit Rohmilch können keine optimalen Ergebnisse erzielt werden. Das Super-Capuccino-Zubehör ermöglicht die Zubereitung von Cappuccino und Caffè Latte.
Vorbereitung des Gerätes:
Schließen Sie den Milchansaugschlauch auf der nicht geschliffenen Seite an das Super-Cappuccino­Zubehör. Der Schlauch darf nicht verdreht sein.
Bringen Sie das Zubehör am Dampfauslass an. Stecken Sie das andere Ende des Milchansaugschlauches in eine Milchpackung oder in ein Milchgefäß.
Abb. 17.
Stellen Sie eine Tasse unter das Super-Cappuccino-Zubehör.
Rezeptzubereitung Schritt 1:
Wählen Sie die Position Cappuccino ( ) oder Caffè Latte ( ) Drücken Sie auf „DAMPF“, um den Aufheizvorgang zu starten.
Mögliche Einstellungen
Sie können die Dampfabgabezeit mit den links und rechts von den Symbolen befindlichen - und +Tasten ändern.
Drücken Sie die OK-Taste des Touchscreens, um die Zubereitung zu starten.
!
Wichtig: Zum Unterbrechen der Dampffunktion können Sie jede beliebige Taste drücken.
Achtung! Beim Abbruch des Zyklus stoppt das Gerät nicht sofort.
Rezeptzubereitung Schritt 2:
Stellen Sie Ihre Tasse unter die Kaffeeauslässe und starten Sie einen Kaffee- / Espresso-Zyklus Abb. 18. (siehe Punkt: Zubereitung von Kaffeegetränken aus Kaffeebohnen).
Spülen des Zubehörs:
Um das einwandfreie Funktionieren des Zubehörs zu gewährleisten, sollten Sie es nach jedem Gebrauch mit Wasser spülen. Sie werden von Ihrem Gerät nicht extra aufgefordert, diese Spülung vorzunehmen. Dampfzyklus mit einem mit Wasser gefüllten Behälter durch, um das Zubehörteil im Inneren zu reinigen.
Abb. 19.
auf dem Super-Cappuccino-Zubehör.
Führen Sie einen
16
Sie können dazu auch die als Zubehör erhältliche Reinigungsflüssigkeit KRUPS verwenden.
Instandhaltung und Reinigung:
Entfernen Sie das Super-Cappuccino-Zubehör und reinigen Sie die Teile mithilfe einer kleinen Bürste und ggf. mit etwas Spülwasser. gut zu reinigen. Das Loch im Metallteil darf nicht verstopft sein.
Achten Sie darauf, dass das auf dem Foto der Fig. 20 umkreiste Teil
Heißwasser
Stellen Sie sicher, dass das Super-Cappuccino-Zubehör / die Dampfdüse ordnungsgemäß auf seiner/ihrer Halterung angebracht wurde.
Wenn auf dem Display das Menü zur Auswahl der Getränke erscheint, drücken Sie auf „HEISSES WASSER“.
Sie werden aufgefordert, ein Gefäß unter die Dampfdüse zu stellen und die Menge auszuwählen. Sie können die Heißwasserabgabe durch Drücken der Taste „OK“ starten.
!
Wichtig: Zum Unterbrechen der Heißwasserfunktion können Sie jede beliebige Taste drücken.
Ist die Düse verstopft, reinigen Sie sie mit der mitgelieferten Nadel. Fig. 16.
SONSTIGE FUNKTIONEN: Prog-Taste
Der Zugang zum Menü der übrigen Gerätefunktionen erfolgt durch Drücken der Prog-Taste.
Einstellungen
Mit dem Menü „Einstellungen“ können Sie die von Ihnen gewünschten Änderungen für einen optimalen Benutzerkomfort, der Ihren Präferenzen angepasst ist, vornehmen. Wir stellen Ihnen hier die wichtigsten Einstellungen vor.
DE
Datum
Uhrzeit
Sprache
Land
Maßeinheit
Display-Helligkeit
Kaffeetemperatur
Wasserhärte
Auto On
Auto Off
Die Einstellung des Datums ist notwendig, vor allem bei der Verwendung einer Anti-Kalk-Patrone.
Sie können bei der Anzeige der Uhrzeit zwischen einem 12- oder 24­Stunden-Modus wählen.
Sie können aus der angeführten Auswahl eine Sprache Ihrer Wahl fes­tlegen.
Sie können Ihr Aufenthaltsland einstellen.
Sie können bei der Maßeinheit zwischen ml und oz wählen.
Sie können den Display-Kontrast beliebig einstellen. Sie können bei der Temperatureinstellung Ihrer Kaffeezubereitungen aus
drei Stufen auswählen. Sie müssen Ihre Wasserhärte auf einen Wert zwischen 0 und 4 einstellen. Siehe Punkt „Bestimmung der Wasserhärte“. Sie können das Aufheizen des Gerätes zu einem bestimmten Zeitpunkt automatisch starten. Sie können einstellen, nach welcher Zeit sich das Gerät automatisch ab­schalten soll.
17
Instandhaltung
Mit diesen Optionen können Sie die ausgewählten Programme starten. In weiterer Folge müssen Sie den Anweisungen auf dem Display folgen.
Spülung
Reinigung
Entkalken
Filter
Zum Verlassen des Instandhaltungsmenüs drücken Sie auf .
Hiermit gelangen Sie zur Spülung.
Hiermit gelangen Sie zur Reinigung.
Hiermit gelangen Sie zur Entkalkung. Solange die Anzahl der Zubereitungen nicht erreicht ist, ist die
Funktion nicht aktiviert.
Hiermit gelangen Sie zum Filter.
Infos
Im Menü „Infos“ finden Sie Informationen über die Verwendung der Maschine und bestimmte Etappen im Leben Ihrer Maschine. Sie erfahren auch Informationen zur Instandhaltung. Wir stellen Ihnen hier die wichtigsten verfügbaren Informationen vor.
Datum der Inbetriebnahme
Zubereitete Getränke
Reinigung Kaffeekreislauf
Entkalken
Hier wird das Datum der ersten Inbetriebnahme angezeigt.
Hier wird die Gesamtanzahl aller Kaffee-, Heißwasser- und Dampfzubereitungen angezeigt.
Hier wird angezeigt, dass sie nach x Zyklen vorzunehmen ist.
Hier wird angezeigt, dass die Entkalkung nach x Zyklen vorzunehmen ist.
Filter
Hier wird angezeigt, dass er in x Tagen oder nach weiteren x Litern zu wechseln ist.
ALLGEMEINE INSTANDHALTUNG
Leerung des Kaffeesatzbehälters, des Kaffeeschiebers und des Abtropffaches
Nach 12 Kaffeezubereitungen fordert die Maschine Sie auf, den Kaffeesatzbehälter zu entleeren und das Schutzfach zu reinigen. Die Unterlassung dieser Aktionen kann zu Beschädigungen Ihres Geräts führen.
Warten Sie mindestens 8 Sekunden, bevor Sie den Auffangbehälter und den Kaffeesatzbehälter wieder einsetzen, und folgen Sie anschließend den Anweisungen auf der Anzeige.
Im Abtropffach wird gebrauchtes Wasser und im Kaffeesatzbehälter wird gebrauchtes Kaffeemehl gesammelt.
Der Kaffeeschieber ermöglicht die Beseitigung von eventuellen Kaffeesatzablagerungen über der Brühkammer.
18
Wenn die Meldung « Beide Behälter leeren » angezeigt wird, muss der Abtropfbehälter abgenommen, ausgeleert und gereinigt werden.
1. Entnehmen, leeren und reinigen Sie den Kaffeesatzbehälter. Abb. 21.
2. Entnehmen Sie den Kaffeeschieber. Warten Sie mindestens 8 Sekunden und setzen Sie zuerst den Auffangbehälter ein und anschließend
den Kaffeesatzbehälter ein. Abb. 22. Das Abtropffach ist mit einem Schwimmer ausgestattet, der Ihnen immer anzeigt, wann eine Leerung
notwendig ist. Abb. 23.
Spülung der Kreisläufe
Sie können jederzeit eine Spülung vornehmen, indem Sie auf Prog und dann auf Instandhaltung drücken.
Je nach Art der Zubereitung ist es möglich, dass die Maschine bei ihrer Abschaltung eine automatische Spülung durchführt.
Automatische Reinigungsprogramme für die Maschine
Automatisches Reinigungsprogramm für den Kaffeekreislauf
Wenn eine Reinigung erforderlich ist, wird Sie das Gerät darauf hinweisen. Diese Reinigung muss ungefähr alle 360 Zubereitungen erfolgen.
Für die Durchführung dieses Reinigungsprogramms brauchen Sie ein Gefäß mit mindestens 0,6 Liter Fassungsvermögen, das unter die Kaffeeauslässe gestellt werden kann, und eine KRUPS (XS3000) Reinigungstablette.
Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display. Sie können eine Reinigung auch über das Instandhaltungsmenü starten.
!
Wichtig:Sie müssen das Reinigungsprogramm nicht unbedingt sofort ausführen, wenn das Gerät
Sie dazu auffordert. Sie sollten es aber binnen kurzer Zeit durchführen.
Wird die Reinigung aufgeschoben, bleibt der Warnhinweis so lange angezeigt, bis sie schließlich durchgeführt wird.
Das automatische Reinigungsprogramm besteht aus 2 Phasen: einem Reinigungszyklus und einem Spülzyklus. Es dauert etwa 13 Minuten.
!
Wichtig: Wenn das Reinigungsprogramm durch eine Abschaltung der Maschine oder einen
Stromausfall unterbrochen wird, wird es bei der Wiedereinschaltung eben dort
fortgesetzt. Dieser Vorgang kann nicht aufgeschoben werden. Dies ist notwendig für die
Spülung des Wasserkreislaufs. In diesem Fall kann eine neue Reinigungstablette
erforderlich sein. Achten Sie darauf, das Reinigungsprogramm vollständig auszuführen,
um gesundheitsschädliche Spuren der Reinigungstablette zu entfernen. Halten Sie während dieses Zyklus keinesfalls die Hände unter die Kaffeeauslässe.
DE
Automatisches Entkalkungsprogramm für den Dampfkreislauf
Achtung: Wenn Ihr Gerät mit unserer Claris - Aqua Filter System Patrone ausgestattet ist, muss
!
Das Gerät zeigt eine Meldung, wenn das Entkalkungsprogramm durchgeführt werden muss. Die Häufigkeit der Durchführung dieses Programms hängt von der Qualität des benutzten Wassers ab und davon, ob Sie eine Claris Aqua Filter System Patrone verwenden oder nicht (je mehr Kalk das Wasser enthält, desto regelmäßiger muss das Gerät entkalkt werden).
diese vor dem Entkalken herausgenommen werden.
19
!
Wichtig: Sie müssen das Entkalkungsprogramm nicht unbedingt sofort ausführen, wenn das Gerät
Sie dazu auffordert. Sie sollten es aber binnen kurzer Zeit durchführen. Wird die Entkalkung
aufgeschoben, bleibt der Warnhinweis so lange angezeigt, bis sie schließlich
durchgeführt wird. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display. Für die Durchführung des Entkalkungsprogramms benötigen Sie einen Behälter mit einem Fassungsvermögen
von mindestens 0,6 L, welcher unter die Dampfdüse gestellt werden muss, sowie ein Päckchen KRUPS­Entkalker (40 g).
Das Entkalkungsprogramm besteht aus 3 Phasen: einem Entkalkungszyklus und zwei Spülzyklen. Das Programm dauert etwa 20 Minuten.
!
Wichtig: Wenn das Programm durch einen Stromausfall oder durch Ausschalten des Gerätes abgebrochen
wird, wird es bei der Wiedereinschaltung eben dort fortgesetzt, wobei ein Aufschieben dieses Vorgangs nicht möglich ist. Achten Sie darauf, den Zyklus vollständig auszuführen, um gesundheitsschädliche Spuren des Entkalkerprodukts zu entfernen.
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
Wenn eines der in der Tabelle angeführten Probleme fortbesteht, wenden Sie sich an den KRUPS­Kundendienst.
PROBLEM FUNKTIONSSTÖRUNG
Die Maschine zeigt einen De­fekt an, die Software „hängt“ oder Ihre Maschine weist eine Funktionsstörung auf.
Das Gerät schaltet sich nicht ein, nachdem die Ein/Aus-Taste gedrückt wurde.
Die Kaffeemühle gibt ein unge­wöhnliches Geräusch von sich.
Die Dampfdüse macht Geräu­sche.
Die Dampfdüse Ihrer Maschine scheint teilweise oder vollständig verstopft zu sein.
Die Dampfdüse macht keinen oder zu wenig Milchschaum.
BEHEBUNG
Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker heraus; nehmen Sie anschließend die Filterpatrone heraus und warten Sie eine Minute, bevor Sie die Maschine neu starten.
Überprüfen Sie die Sicherungen und die Steckdose Ihrer Elektroinstallation. Überprüfen Sie, ob die beiden Enden des Stromkabels korrekt an die
Steckdose bzw. an den Geräteanschluss angeschlossen wurden. Es sind Fremdkörper in die Kaffeemühle geraten.
Ziehen Sie den Netzstecker vor jedem Eingriff heraus. Überprüfen Sie, ob Sie den Fremdkörper mithilfe Ihres Staubsaugers aus
dem Gerät entfernen können. Überprüfen Sie, ob die Dampfdüse richtig auf ihren Aufsatz eingeschraubt
wurde. Säubern Sie die verstopften Öffnungen mithilfe der mitgelieferten Nadel. Falls
das Problem weiterhin besteht, entfernen Sie die Düse und den Dampfaufsatz.
1
h
Nach der Entfernung des Aufsatzes lassen Sie heißes Wasser durchlau­fen, um die Reste zu entfernen, und vergewissern Sie sich, dass der Auf­satz nicht durch Milchreste oder Kalk verstopft ist.
Für Zubereitungen auf Milchbasis: Wir empfehlen Ihnen die Verwendung von frischer, vor Kurzem geöffneter
pasteurisierter Milch oder H-Milch; ebenso sollten sie kalte Behälter ver­wenden.
h
2
3
h
20
PROBLEM FUNKTIONSSTÖRUNG
Aus der Dampfdüse tritt kein Dampf aus.
Das Super-Cappuccino-Zube­hör macht keinen oder wenig Schaum.
Das Super-Cappuccino-Zube­hör saugt keine Milch an
Die Maschine fordert auf, den Abtropfbehälter zu leeren, ob­wohl dieser nicht voll ist.
Unter dem Gerät befindet sich Wasser.
Beim Ausschalten läuft heißes Wasser aus dem Kaffeeauslauf.
Nachdem der Kaffeesatzbehäl­ter entleert wurde und der Auf­fangbehälter gereinigt wurde, wird der Warnhinweis weiterhin angezeigt.
Der Kaffee fließt zu langsam.
Aus der Dampfdüse kommt au­ßerhalb des Betriebs Wasser oder Dampf heraus.
Nachdem Sie den Wasserbe­hälter aufgefüllt haben, bleibt die Warnmeldung am Display angezeigt.
BEHEBUNG
Leeren Sie den Behälter und nehmen Sie vorübergehend die Claris-Pa­trone heraus.
Füllen Sie den Behälter mit Mineralwasser mit hohem Calcium-Gehalt (>100 mg/l) und führen Sie 5 bis 10 Dampfkreisläufe in einem Behälter durch, bis der Strahl wieder kräftig ist.
Setzen Sie die Claris-Patrone wieder in den Behälter.
Überprüfen Sie, ob das Zubehörteil korrekt montiert wurde, entfernen Sie und setzen Sie es erneut ein.
Überprüfen Sie, ob der Schlauch nicht verstopft oder verdreht ist und ob er korrekt an das Zubehörteil angeschlossen wurde, um zu verhindern, dass Luft eindringt.
Spülen und reinigen Sie das Zubehörteil (siehe Abschnitt „Super-Cap­puccino-Zubehörteil“).
Wenn das Problem weiterhin besteht, ersetzen Sie das rot eingekreiste Teil auf der Abb. 20 durch das mitgelieferte Ersatzteil.
Die Maschine ist so programmiert, dass sie nach 12 Kaffee-Zubereitun­gen an die Entleerung des Abtropfbehälters erinnert, unabhängig davon, ob Sie ggf. in der Zwischenzeit den Behälter bereits geleert haben.
Bevor Sie den Behälter entleeren, sollten Sie 15 Sekunden nach der Kaf­feeausgabe warten, damit die Maschine ihren Zyklus korrekt beendet.
Überprüfen Sie, ob der Abtropfbehälter korrekt auf die Maschine gesetzt wurde; dieser muss sich immer an seinem Platz befinden, auch wenn das Gerät nicht verwendet wird.
Überprüfen Sie, ob der Abtropfbehälter nicht voll ist. Der Abtropfbehälter darf nicht entfernt werden, wenn der Zyklus noch nicht
beendet ist. Je nach zubereitetem Rezept kann die Maschine eine automatische Spü-
lung beim Ausschalten durchführen. Dieser Zyklus dauert nur einige Se­kunden und endet automatisch.
Setzen Sie den Auffangbehälter und den Kaffeesatzbehälter wieder ein und folgen Sie dabei den Anweisungen auf der Anzeige.
Warten Sie mindestens 8 Sekunden, bevor Sie diese wieder einsetzen.
Drehen Sie den Knopf zur Einstellung des Mahlgrades nach rechts, um grö­beres Kaffeemehl zu erhalten (kann je nach Kaffeesorte verschieden sein).
Führen Sie einen oder mehrere Spülzyklen aus. Führen Sie eine Reinigung der Maschine durch
nigungsprogramm des Kaffeekreislaufes“ S. 19). Wechseln Sie die Claris Aqua Filter System Patrone (siehe „Filterinstallation“
S. 13).
Vor und nach der Zubereitung eines Getränks können einige Tropfen aus der Dampfdüse treten.
Prüfen Sie, ob der Wasserbehälter richtig eingesetzt ist. Den Schwimmer überprüfen und gegebenenfalls befreien. Der Schwim-
mer am Boden des Behälters muss sich frei bewegen können.
(siehe „Automatisches Rei-
DE
21
PROBLEM FUNKTIONSSTÖRUNG
Der Knopf zur Einstellung des Mahlgrades lässt sich nur schwer drehen.
Der Espresso oder der Kaffee ist nicht heiß genug.
Der Kaffee ist zu dünn oder nicht stark genug.
Die Maschine hat keinen Kaffee abgegeben.
BEHEBUNG
Ändern Sie die Einstellung der Kaffeemühle nur, wenn diese in Betrieb ist.
Erhöhen Sie die Kaffeetemperatur im Menü Einstellungen. Wärmen Sie die Tasse an, indem Sie sie mit heißem Wasser ausspülen,
bevor Sie die Kaffeezubereitung starten. Vermeiden Sie die Verwendung von öligen, karamellisierten oder aromati-
sierten Kaffeebohnen. Prüfen Sie, ob im Kaffeebohnenbehälter genügend Kaffee ist und stellen Sie sicher, dass dieser richtig nachrutscht.
Verringern Sie die zubereitete Menge und erhöhen Sie die Stärke. Drehen Sie den Knopf zur Einstellung des Mahlgrades nach links, um fei-
neres Kaffeemehl zu erhalten. Bereiten Sie Ihren Kaffee in zwei Zyklen unter Verwendung der 2-Tassen-
Funktion zu. Es wurde während der Zubereitung eine Störung festgestellt.
Das Gerät führt einen automatischen Neustart aus und ist für einen neuen Zyklus bereit.
Une coupure de courant s’est produite lors d’un cycle.
L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la remise sous tension.
Gefahr: Nur ein qualifizierter Techniker darf Reparaturen am Stromkabel vornehmen und am Stromnetz
arbeiten. Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift besteht Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag! Verwenden Sie keine Geräte, die sichtbare Beschädigungen aufweisen!
22
TECHNISCHE DATEN
DE
Gerät:
Stromversorgung:
Energieverbrauch:
Wasserbehälter:
Automatic Espresso Serie EA84xx
220-240V~ / 50 Hz
in Betrieb:
1.450 W
1,7 l
Kaffeebohnenbe­hälter:
Pumpendruck:
Inbetriebnahme und Aufbewahrung:
Abmessungen (H x l x P) :
Gewicht EA84xx:
Technische Änderungen vorbehalten.
250 g
15 bars
in geschlossenen Räumen an einem trockenen Ort (frostsicher).
376 x 274 x 404 mm
9.5 kg
TRANSPORT
Bewahren Sie die Originalverpackung für den Transport des Gerätes auf. Denken Sie vor dem Transport oder Umlegen des Gerätes daran, den Kaffeesatzbehälter, den Kaffeebohnenbehälter, den Wasserbehälter und die Abtropffächer zu leeren, um zu vermeiden, dass Wasser ausläuft.
Achtung: Wenn das Gerät beim Transport aus der Verpackung fällt, sollte es zu einem Kundendienst-
!
zentrum gebracht werden, um es überprüfen zu lassen und somit jegliche Brandgefahr oder andere Gefahr in Zusammenhang mit Strom zu vermeiden.
ENTSORGUNG
Das auf dem Gerät oder auf der Verpackung vorhandene Symbol zeigt an, dass das Produkt in keinem Fall als Haushaltsmüll behandelt werden darf. Es muss daher bei einer Müllsammelstelle abgegeben werden, die mit dem Recyceln von elektrischen und elektronischen Geräten beauftragt ist. Durch eine korrekte Trennung und Entsorgung Ihrer Geräte an deren Lebensende tragen Sie dazu bei, die natürlichen Ressourcen zu schützen und umwelt- und gesundheitsschädliche Folgen für den Menschen zu vermeiden. Weitere Auskünfte zur nächsten Abfallsammelstelle erhalten Sie bei Ihrem Kundendienst oder Händler.
Dieses Gerät enthält eine oder mehrere Batterien, die aus Sicherheitsgründen nur dem Personal des Reparaturdienstes zugänglich sind. Wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Kundendienstcenter in Ihrer Nähe, um diese austauschen zu lassen.
!
Wichtig: Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet oder recycelt werden können.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
23
Einige Rezeptvorschläge für Ihre Krups Automatic: Cappuccino
Die idealen Proportionen für einen Cappuccino nach allen Regeln der Kunst: 1/3 heiße Milch, 1/3 Kaffee, 1/3 geschäumte Milch.
Caffe Latte
Für diese Zubereitung, die auch häufig Latte Macchiato genannt wird, gelten die folgenden Proportionen: 3/5 heiße Milch, 1/5 Kaffee, 1/5 geschäumte Milch.
- Für diese Rezepte auf Basis von Milch sollten Sie vorzugsweise gut gekühlte, teilentrahmte Milch ver-
wenden (direkt aus dem Kühlschrank, am besten zwischen 6 und 8°C).
- Abschließend können Sie das Getränk mit Schokoladenpulver bestreuen.
Café Crème
Bereiten Sie einen herkömmlichen Espresso in einer großen Tasse zu. Fügen Sie einen Hauch Sahne hinzu und Sie erhalten einen Café Crème.
Café corretto*
Bereiten Sie eine Tasse Espresso zu. Verfeinern Sie anschließend leicht den Geschmack, indem Sie 1/4 oder 1/2 Likörglas Cognac hinzufü­gen.
- Sie können auch Grappa, Sambuca, Kirschwasser oder Cointreau verwenden.
Es gibt noch viele andere Möglichkeiten, den Espresso zu "veredeln". Hier sind der Phantasie keine
Grenzen gesetzt.
Kaffeelikör*
Mischen Sie in einer leeren 0,75 l-Flasche
3 Tassen Espresso, 250 g braunen Kandiszucker, 1/2 Liter Cognac oder Kirschwasser.
- Lassen Sie diese Mischung mindestens 2 Wochen stehen. Sie erhalten so einen köstlichen Likör, der
besonders Kaffeeliebhabern schmeckt.
Italienischer Eiskaffee
4 Kugeln Vanilleeis, 2 Tassen kalten, gesüßten Espresso, 1/8 l Milch, Schlagsahne, geriebene Schoko­lade.
- Vermischen Sie den kalten Espresso mit der Milch.
- Verteilen Sie das Eis in Gläsern, gießen Sie den Kaffee darüber und verzieren Sie den Eiskaffee mit
Schlagsahne und geriebener Schokolade.
Friesenkaffee*
Gießen Sie ein kleines Glas Rum in eine Tasse gesüßten Espresso. Mit einer dicken Schicht Sahne verzieren und servieren.
Flambierter Espresso*
2 Tassen Espresso, 2 kleine Gläser Cognac, 2 Teelöffel braunen Zucker, Sahne.
- Den Cognac in feuerfeste Gläser gießen, erhitzen und flambieren.
- Den Zucker hinzufügen, umrühren, Kaffee eingießen und mit Sahne verzieren.
Espresso Parfait*
2 Tassen Espresso, 6 Eigelb, 200 g Zucker, 1/8 l gesüßte Sahne, 1 kleines Glas Orangenlikör.
- Eigelb und Zucker schaumig rühren.
- Kalten Espresso und Orangenlikör hinzufügen.
- Anschließend mit der Schlagsahne verrühren und in Schalen oder Gläser füllen.
- Stellen Sie die Schalen in den Gefrierschrank.
(* : Der Mißbrauch von Alkohol gefährdet Ihre Gesundheit).
24
Dear customer,
Congratulations on purchasing your Espresso Automatic Series EA84XX. This machine allows you to prepare a wide variety of drinks, including espressos, coffees or ristrettos, totally automatically. You can also prepare milk drinks such as cappuccinos. It is designed to allow you to enjoy restaurant quality coffee at home, whatever the time of day or day of the week. You will appreciate both the quality of the coffee produced as well as the ease of use. You can choose the volume, strength and temperature of your drinks.
The Compact Thermoblock System with integrated percolation chamber, 15 bar pump and coffee granules that are freshly ground just before extraction, allows you to make ristrettos, espressos and coffees that are hot right from the first cup with maximum flavour and covered in a chamois coloured cream. The hot water function also allows you to prepare teas and other drinks at an instant.
Espressos are traditionally served in small porcelain cups that widen at the top, releasing all of the coffee’s aromas. To obtain an espresso with the perfect temperature and with a small cream, we recommend heating the cups beforehand. It will probably take several attempts before you find the coffee beans you prefer. By changing the mixture and/or roasting process, you will soon achieve the ideal result.
Espressos are more aromatic than a classic filter coffee. Despite its more distinct taste, which is very evident in the mouth and more persistent, an espresso contains less caffeine than a filter coffee (approximately 60 to 80 mg per cup compared to 80 to 100 mg per cup); this is due to shorter percolation time.
The quality of the water used is also a determining factor in terms of the quality of the drink achieved. Ideally, use water straight from the tap (so that it has not had time to stagnate on contact with the air); the water should also be free from any chloride odours and it should be cold.
The ergonomic and comfortable colour touch screen will help you navigate through the programmes. It will guide you through the stages, from preparing your drink to maintenance operations.
We hope you enjoy using your Krups machine.
EN
The Krups team
25
Here are some recommendations for making the most of your machine and producing quality coffees:
• The quality of the water has a huge impact on the quality of the aromas. Limescale and
chlorine can alter the taste of your coffee. We recommend that you use the Claris Aqua Filter System cartridge, or slightly mineralised water to preserve all the aromas of your coffee.
• To prepare ristretto, espresso and coffee recipes, we recommend that you use pre-heated
(by running under hot water) tulip shaped porcelain cups, which are the correct size for the size of drink you want. For your cappuccino, latte and hot milk recipes, we recommend that you use thick glass cups for a delicious result.
• Roasted coffee beans can lose their flavour if they are not protected. We recommend that
you use the quantity of beans required for the next four to five days. The quality of coffee beans varies and whether you like them or not is a matter of personal taste; however, we recommend that you use arabica rather than robusta coffee beans. It will probably take several attempts to find the coffee beans that you prefer.
Finally, we recommend that you do not use oily or caramelised beans, which can damage
the machine.
• The quality and fineness of the ground beans will affect the aromas and quality of the
cream. The finer the ground beans the creamier the cream. The grounding should be adjusted to the drink desired: fine for ristretto and espresso and coarser for coffee.
• You can use pasteurised or UHT milk, skimmed, semi-skimmed or whole milk, straight
from the fridge (7°C). The use of special milks (microfiltered, unpasteurised, fermented, enriched, etc.) can produce less satisfactory results, in particular in terms of the quality of the froth and these are therefore not recommended.
Warranty conditions
This appliance is covered by a two year manufacturer's guarantee. Please refer to the guarantee document for details on the guarantee terms and conditions in your country.
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
To comply with the warranty conditions, it is essential to perform the descaling and cleaning cycle. The guarantee will not be valid if all the operations or cleaning and descaling instructions are not followed or if cleaning or descaling products that do not comply with KRUPS original specifications are used. Filter System cartridge has not been used according to the KRUPS instructions.
Normal wear and tear of the parts (grinding wheel, valves, seals) are exempt from the guarantee as is damage caused by external objects in the coffee grinder (for example: wood, stones, plastic, parts, etc.).
The guarantee does not apply if the Claris Aqua
26
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT INFORMATION ON THE PRODUCT AND INSTRUCTIONS 28
Guide to symbols used in the instructions ..................................................................... 28
Safety instructions ......................................................................................................... 28
Use according to the instructions .................................................................................. 30
Products supplied with your machine ............................................................................ 30
Factory control ............................................................................................................... 30
DESCRIPTION 31
OVERVIEW 32
Presentation of the different symbols ............................................................................. 32
BEFORE FIRST USE 32 INSTALLATION 32
Initial settings .................................................................................................................. 32
Installing the filter............................................................................................................ 33
Preparing the appliance.................................................................................................. 34
PREPARING DRINKS 34
Information on recipes .................................................................................................... 34
Preparing the grinder ...................................................................................................... 34
Preparing coffee-based drinks........................................................................................ 34
Preparing other drinks..................................................................................................... 35
Hot water......................................................................................................................... 37
EN
OTHER FUNCTIONS: Prog button 37
Settings ........................................................................................................................... 37
Maintenance.................................................................................................................... 38
Info ............................................................................................................................... 38
GENERAL MAINTENANCE 38
Emptying the coffee grounds collector, coffee drawer and the drip tray........................ 38
Circuit rinsing .................................................................................................................. 39
Automatic clean programmes ........................................................................................ 39
PROBLEMS AND CORRECTIVE MEASURES 40
TECHNICAL DATA 42
TRANSPORT 43
DISPOSAL 43
RECIPES 44
27
IMPORTANT INFORMATION ON THE PRODUCT
AND INSTRUCTIONS
This manual contains all the important information for setting up, using and maintaining your automatic coffee/espresso machine. The manual also includes important safety instructions. Always read the instructions carefully before using your appliance for the first time and keep them for future use: any use which does not conform to these instructions will absolve Krups from any liability.
Guide to symbols used in the instructions
Symbols and associated words used in these instructions.
Danger: warning against risks of serious or fatal injuries. The flash symbol warns against
electrical dangers.
Caution: warning against any malfunctions, damage to or destruction of the appliance.
! !
Important: general or important comment on the functioning of the appliance.
Safety instructions
!
Important: these instructions are provided to protect you, third parties and the appliance.
Strict compliance is therefore necessary.
Conditions of use
Do not immerse the appliance in water. Do not immerse the power cord or plug in water or any other liquid. Any contact between the appliance’s conductive parts and humidity or water can cause fatal injuries due to the presence of electricity! This appliance can only be used in dry locations
If the room temperature should change from cold to hot, please wait a few hours before starting the appliance to ensure that it is not damaged due to condensation.
Avoid placing the appliance in direct sunlight, or exposing it to heat, cold, ice or humidity. Take care not to place the appliance on a hot surface such as a warming plate or near a naked
flame, to avoid any risk of fire or other damage. Keep the appliance out of the reach of children. This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities or lack of experience and knowledge, unless they are supervised or have been given instructions beforehand concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should not be allowed to play with the appliance. If one of the products supplied with the machine is swallowed, inform your doctor and/or poison
centre immediately. This appliance is not suitable for making drinks for babies under the age of 2 years.
28
Electrical power supply
Danger: Non-compliance with these instructions could cause fatal injuries due to elec-
tric shock!
Please check that the supply voltage indicated on the name plate of the appliance corresponds to your electrical installation. The appliance should always be plugged into a socket outlet with an earth connection.
Check that the socket outlet can be easily accessed so that the plug can be disconnected easily in the event of a malfunction or during a thunderstorm for example.
For the safety of your appliance, remove the plug in the event of a thunderstorm. Do not pull the power lead to remove the plug.
Remove the plug immediately if you notice any problem during operation or if there is a problem during percolation.
Disconnect the appliance if you are not going to use it over a long period and when cleaning. Do not use the appliance if the power cord or the appliance itself is damaged. If the power
cord or plug is damaged, the power cord must be replaced by an approved KRUPS centre. Do not leave the power cord overhanging a table or work surface. Do not leave your hand
or power cord on hot parts of the appliance. The power cord must never be close to or in contact with a source of heat or resting on
sharp edges. The use of multiple plugs or extension leads is not recommended. Any error in connection
will invalidate the guarantee.
Appliance
With the exception of cleaning and descaling according to the appliance’s instructions, any intervention on the appliance must be performed by an approved KRUPS centre.
For your own safety, only use approved KRUPS accessories and spare parts since these are suitable for your appliance.
Disconnect the appliance when you leave the room or house for a long period of time. Never open the appliance. Caution, risk of death due to electrical current! Any unauthorised
opening of the appliance will negate the guarantee. Do not use your appliance if it is not working properly or if it has been damaged. In this event, it is recommended that you get the appliance examined by an approved KRUPS centre (refer to the list in the KRUPS service booklet).
For safety and accreditation reasons, any transformation or modification of the appliance, performed individually, is forbidden, as only tested appliances are accredited and the manufacturer will refuse all liability in the event of damage.
For safety reasons, while producing steam for making a cappuccino, heating milk or heating water, take care not to put your hand under the steam nozzle or the super cappuccino accessory, or under the coffee nozzle while making coffee.
The steam spout can be very hot, take care not to handle it during or just after use. To avoid dirty water overflowing onto your work-top or running the risk of burning yourself,
remember to fit the drip tray and make sure you protect your work-top during the descaling cycles, particularly if it is made of marble, stone or wood.
Never put ground coffee into the coffee tank. Do not put water in the coffee beans tank.
EN
29
Use and maintenance
In the event of a malfunction or poor working condition, check the appliance and try to resolve the problem (see p. approved KRUPS service centre if the malfunction persists.
Always refer to the instructions for descaling/cleaning the appliance. Disconnect from the mains before starting any maintenance operation.
40: Problems and corrective measures) or get the appliance repaired at an
Intended use
This Espresso Automatic Series EA84XX coffee/espresso machine should only be used to make espressos, coffee, hot water or to froth milk.
This appliance is intended for domestic use only. It is not intended to be used in the following applications and the guarantee will not apply for:
- staff kitchen areas in stores, offices and other working environments
- Farm houses,
- by clients in hotel, motels and other residential type environments.
- Bed and breakfast type environments.
The Espresso Automatic Series EA84XX coffee/espresso machine is not intended for commercial or professional use. Use for any purpose other than those described in the present manual does not comply with the instructions and can result in injuries and property damage as well as the deterioration or destruction of the appliance.
Products supplied with your machine
Check the products supplied with your machine. If a part is missing, contact the hotline directly (see p. 32: Initial settings).
Parts provided:
- Espresso Automatic Series EA84XX
- 1 steam nozzle (depending on model)
- 1 super cappuccino accessory (depending on model)
- 2 cleaning tablets
- 1 descaler sachet
- Claris – Aqua Filter System cartridge with screw accessory
- 1 stick to determine water hardness
- Instructions
- List of Krups After Sales Service Centres
- Guarantee documents
- 1 power cord
- 1 steam spout cleaning kit
Factory control
Your appliance was checked and tested before leaving the manufacturing factory. Despite the care taken when cleaning, it is possible that you may find coffee residue in the coffee grinder and/or drops of coffee on the drip tray. Thank you for your understanding. We also recommend that you rinse the appliance once or several times before using for the first time or when it has not been used for several days.
30
DESCRIPTION
EN
A
Water tank lid
B
Water tank handle
C
Water tank
D
Coffee drawer
E
Coffee grounds collector
F
Handle for height adjustable coffee outlets
G
Removable grille and drip tray
H
Lid for the coffee bean tank
I
Cup rest grille
J
Steam nozzle or super cappuccino
K
Water level float Coffee beans tank
1
L
Coffee grinding setting button
M
Spout for cleaning tablet
N
Metal grinding wheel
Touch screen
2
O
Touch screen
P
Programme button
Q
“Stop/start” button
R
storage box and lid
accessory (depending on model)
Further information on: The drip tray: allows you to collect water or coffee that may leak from the appliance during/after preparations. It must always be left in the same place. Coffee drawer: allows you to collect excess ground coffee.
!
Important: read these instructions carefully and keep for future use. Please follow the
safety instructions.
Manufacturer
SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne France
ACCESSORIES (sold separately)
XS 4000
F 088
Claris ­Aqua Filter System cartridge (1 cartridge supplied)
KRUPS
Cleaning fluid for Cappuccino system (not supplied)
XS 3000
Block of 10 cleaning ta­blets (2 tablets supplied)
This product may differ from the photos
F 054
Descaling­powder (1 sachet supplied)
Steam nozzle
31
OVERVIEW
Presentation of the different symbols
Allows you to validate the stage.
Allows you to go back to the previous stage.
Allows you to go back to the main menu.
Warns of an alert message.
Allows you to interrupt the preparation or action in progress.
BEFORE FIRST USE INSTALLING
THE APPLIANCE
Danger: The appliance should be plugged into a 230V - 240V AC socket outlet with an
earth connection. Otherwise, you could be exposed to fatal injuries due to electric shock!
Follow the safety instructions (See “safety instructions”).
Initial settings
When using the machine for the first time you are asked to perform certain settings. Follow the instructions that appear on the display. The aim of the following paragraphs is to give you some visual aids.
Turn on the appliance by pressing the On/Off (Q) button. Let the appliance guide you. These are the first settings requested:
Language
Select a display language by pressing on the arrows until the required language appears. Press OK to validate.
Country
Select your county of residence by pressing the arrows until the country appears. Press OK to validate. If your country is not in the list, press +.
The appliance will also ask you to set the following parameters:
Hotline number for your country of residence
If you do not know the hotline number for the country you entered in the list, you can search for it on the Internet site indicated on the screen.
Unit of measurement
You can select whether you would like to use oz or ml as your volume unit.
Date and time
To set the time, click on the required time format (24H or AM/PM).
32
Loading...
+ 212 hidden pages