Enviar fotos para amigos e
familiares através de
e-mail
Vista superior/
frontal da câmara
Botão de paisagem/ Close-up
Botão de flash
Anel de
compensação
de exposição
Botão
Lig./Desl.
Regulador
de modo
Botão do
obturador
Vista posterior
da câmara
Viewfinder
Luz verde indicadora de Pronto
Luz laranja indicadora de Pronto
Botão de burst/
autotimer
OPEN
CARD
Tela de status
Botão
instantâneo
de flash
Unidade
do flash
Luz do
autotimer
Sensor
de luz
Botão de zoom
Suporte da tira
Botão de Menu
Botão de OK
Tela de cristal líquido
Botões de 4 entradas
Botão da câmara
Botão de
ejeção de
cartão de
fotografia
Porta da bateria
Vista lateral da câmara
Regulador de dioptria
Conector do flash externo
Conector USB
Conector de saída
do vídeo
Conector do
adaptador de CA
Mostrador de status
DistanteClose-up Preto-e-brancoDefinição ISO
Modo manual
Burst
Autotimer
Qualidade
da fotografia
FlashRedutor de olhos
vermelhos
Controle de branco
Bateria
Fotografias restantes
–ou–
Velocidade do
obturador (quando
o botão do
obturador está
a 1/2 caminho para
Dicas gerais para tirar
melhores fotografias
◗ Manter a câmara pronta para tirar a foto.
◗ Aproximar-se.
◗ Manter as pessoas ocupadas.
◗ Usar um fundo simples.
◗ Colocar a pessoa afastada do centro.
◗ Incluir algum detalhe em primeiro plano emfotografia de paisagem.
◗ Procurar boa iluminação.
◗ Segurar a câmara com firmeza.
◗ Usar o flash.
◗ Visitar o website www.kodak.com e clicar emTaking Better Pictures (Como tirar fotografiasmelhores).
Câmara Digital com Zoom KODAK
DC4800
Guia do usuário
Parabéns por ter adquirido sua nova Câmara Digital com Zoom KODAK
DC4800: a câmara que tira fotos digitais sem precisar de filme. Com sua nova
câmara, tirar e revelar fotos é divertido e fácil. Aqui estão apenas alguns
exemplos do que você pode fazer com a sua câmara:
! Obtenha as imagens que quiser ajustando os controles da câmara:
velocidade do obturador, níveis ISO, controle de branco e muitos
outros.
! Capture todos osdetalhes com uma resolução não compactada de 3,1
Megapixels.
! Transfira suas fotografias para um computador a fim de rapidamente
editar, aprimorar ou inserir em um documento.
! Imprima imagens de alta qualidade em casa usando papel KODAK
Inkjet Photo ou coloque seu KODAK Picture Card em um KODAK
Picture Maker System e crie ampliações com qualidade de fotografia
com apenas um toque em um botão.
VisiteositedaKodaknaWebnoendereçowww.kodak.com.
Eastman Kodak Company
343 State Street
Rochester, N.Y. 14650, EUA
Eastman Kodak Company, 2000
Kodak é uma marca comercial da Eastman Kodak Company.
Este capítulo descreve como preparar a sua câmara para tirar fotografias. Ele
também descreve os menus e ajustes da câmara e como acessá-los.
Como prender a alçadamáquina..................................página 2
Como usar a tampa das lentes ..................................................3
Como carregar a pilha..............................................................4
Como carregar a pilha..............................................................5
Como inserir um Picture Card..................................................7
Como remover um Picture Card ...............................................8
Como ligar e desligar a câmara ................................................8
Como verificar a pilha ..............................................................9
Como ajustar o relógio...........................................................10
Como ajustar o visor ..............................................................11
Visão geral dos menus da câmara ..........................................11
1
1
Como prender a alçadamáquina
Prenda as presilhas metálicas nas
OPEN
CARD
1
extremidades da alça ao suporte da alçana
lateral da câmara.
Passe as extremidades da alça por dentro
2
das presilhas metálicas.
Enfie a alça pelas fivelas de plástico como
3
mostrado.
2
Como usar a tampa das lentes
Para proteger as lentes, cubra-as com a tampa sempre que nãoestiver
fotografando.
Pressione as abas na tampa das lentes, encaixe
a tampa e solte as abas.
1
3
Como carregar a pilha
Deslize a porta da pilha como ilustrado,
1
depois suspenda-a para abrir.
Insira a pilha na posição correta, com a
2
setaeossímbolos (+)(-) voltados para
baixo, como na ilustração.
Feche a porta.
3
Depois de carregar uma pilha nova ou
recarregada, recomendamos que você
EJECT
verifique as informações de data/hora da
câmara. Consulte “Comoajustarorelógio”
na página 10.
4
Como carregar a pilha
Use o transformadorde CA para carregara pilha. São necessárias quatro horas
para carregar completamente a pilha. A câmara não pode ser utilizada
enquanto a pilha estiver sendo carregada.
Não é preciso carregar a pilha antes de tirar fotos. Você pode ligar a câmara e
tirar fotos com o transformador de CA a qualquer momento. No entanto, a
pilha nãoserá carregada, a menos que a câmara esteja desligada e o
transformador de CA esteja conectado na tomada.
CUIDADO
CUIDADO: É importante usar apenas um transformador de CA
CUIDADOCUIDADO
de 5 Vespecificado pela KODAK nasua câmara. Usar
outro transformador ou um com uma tensão
diferente pode danificar a sua câmara e a pilha.
1
5
Verifique se a sua câmara está desligada.
Carregue a pilha na câmara.
1
Conecte o transformador de CA à porta de
2
entrada CC na câmara.
Conecte o transformador de CA à tomada
3
de energia.
São necessárias quatro horas para
carregar. Você não pode fotografar
porta de entrada CC
Indicador luminoso
verdedeprontidão
Indicador luminoso laranja
de prontidão
Para um carregamento rápido de uma hora, você pode adquirir um
carregador que é vendido separadamente. Visite nosso site na Web no
endereço http://www.kodak.com/go/accessories.
enquanto a pilha estiver sendo carregada.
O indicador luminoso laranja acende
quando a pilha está carregando. O
indicador luminosoverde acende quando a
pilha está totalmente carregada.
Alguns transformadores de CA são
fornecidos com plugues de alimentação
adicionais. Use o plugue adequado ao tipo
dasuatomadadeenergia.
6
Como inserir um Picture Card
O KODAK Picture Card, fornecido com a câmara, armazena suas fotos à
medida em que elas sãotiradas.Você precisa inserir um Picture Card na
câmara antes de tirar fotos. Use apenas cartões aprovados que possuam o
logotipo CompactFlash.
É possível adquirir cartões adicionais separadamente no nosso site na Web em
http://www.kodak.com/go/accessories.
NOTA: Pense nos cartões de fotografia como filmes removíveis e
reutilizáveis, com a diferençadequesão à prova de raio X e
fornecem um meio fácilpara armazenamento e transferência de
imagens.
Borda
CF
Abra a porta do Picture Card na câmara.
1
Segure o PictureCard pela borda, demodo
2
que a extremidade de conexãoesteja
apontada para a câmara.
O Picture Card só pode ser inserido de
uma forma na câmara. Forçar o cartão
pode danificar a câmara.
Deslize o Picture Card até o final do slot de
3
cartão e feche a porta.
1
7
Como remover um Picture Card
AR
Desligueacâmara.
1
Abra a porta do Picture Card na câmara.
2
Deslize o botão Eject (Ejetar) como
3
ilustrado. O botãoEjectestá localizado na
base da câmara.
Remova o Picture Card.
4
CUIDADO
CUIDADO: Não insira ou ejeteum Picture Card enquanto a luz
CUIDADOCUIDADO
de acesso verde do Picture Card estiver piscando.
Isso pode danificar suas fotografias ou a câmara.
Como ligar e desligar a câmara
! Para ligar a câmara, pressione o botão
liga/desliga.
O indicador luminoso laranja e o visor de
status são ligados. As lentes aumentam o
ângulo de visão se o botão de modo estiver
na posição Captura (P, 2.8, 5.6 ou 8)
OPEN
C
! Para desligar a câmara, pressione e
mantenha pressionado o botãoliga/desliga
por um segundo.
8
Como verificar a pilha
Se a pilha estiver fraca, um símbolo indicando o nível da pilha aparece no
visor de status quando você ligaacâmara.
Para obter instruções sobre o uso da pilha, consulte página 120.
NOTA: Tenha sempre uma pilha adicional pronta. É aconselhável
adquirir uma pilha e um carregador, vendidos separadamente no
nosso site na Web em http://www.kodak.com/go/accessories.
Ligue a câmara.
1
Verifique o símbolo da pilha exibido no visor de status. Se nenhum
2
símbolo for exibido, a pilha está com carga total.
Fraca
Fraca—nãoestá totalmente carregada e,
FracaFraca
em breve, precisa ser trocada ou
recarregada.
Descarregada (piscando)
Descarregada (piscando)—muito fraca
Descarregada (piscando)Descarregada (piscando)
para ligar a câmara e precisa ser trocada
ou recarregada.
1
9
Como ajustar o relógio
/
Acâmaratemumrelógio interno que mantém a data e a hora em um formato
de 24 horas. Se a pilha for removida da câmara por um longo período de
tempo ou estiver descarregada, pode ser preciso reajustar o relógio.
NOTA: É importante ajustar a data e a hora corretas se você
quiser imprimir a data nas suas fotografias.
Consulte a página 50.
Com a câmaraligada, posicione o botãode
1
modo em Setup (Configurar).
Pressione um botãoaté o ícone
2
no LCD ser destacado.
Pressione OK.
3
A tela de data/hora é exibida.
Pressione um botãopara ajustar os
4
campos de data e hora.
Pressione OK para aceitar as alterações.
5
/
10
Como ajustar o visor
Use o regulador de dioptria para personalizar o visor para a sua vista.
NOTA: Este recurso éútil quando várias pessoas estãousandoa
câmara ou quando a pessoa que está usando a câmara usa
óculos. Ajustar a dioptria não afeta o foco automático da
câmara.
OK
VIDEO
OUT
DCIN
Dioptria
para uma área bem iluminada.
Olhe pelo visor e gire o regulador de
2
dioptria até acenaquevocê está
focalizando estar nítida e em foco.
Com a câmara ligada, aponte a câmara
1
DISP
MENU
regulador
Visão geral dos menus da câmara
Existem três menus principais na Câmara Digital com Zoom KODAK DC4800.
As opções nos menus permitem alterar os ajustes para fotografar, rever as
fotos e também configurar as funções da câmara. Esta seção explica como
acessar cada um dos menus e relaciona as opções disponíveis.
1
11
Menu Fotografar manualmente
Se você quiser ter maior controle sobre como será a apresentaçãodassuas
fotos, use os ajustes no menu Picture Taking (Fotografar). Estes ajustes
substituem os ajustes automáticos da câmara. Para obter detalhes sobre como
aplicar os ajustes, consulte a página relacionada sob o nome do menu abaixo.
Use as opções no menu Review (Rever) para trabalhar com as fotografias no
Picture Card na sua câmara. Para obter detalhes sobre como aplicar as
opções, consulte a página relacionada sob o nome do menu abaixo.
Ícone
Ícone
ÍconeÍcone
Menu
Menu
MenuMenu
8
5
6
2
P
8
U
T
P
E
S
R
E
W
V
E
I
Nome do menu
Nome do menu
Nome do menuNome do menu
(página neste manual)
Ampliar
Ampliar
AmpliarAmpliar
(página 54)
Excluir
Excluir
ExcluirExcluir
(página 55)
Proteger
Proteger
ProtegerProteger
(página 56)
Para acessar os menus Review:
Para acessar os menus Review:
Para acessar os menus Review:Para acessar os menus Review:
Pedido de impressãoPedido de impressão
(página 59)
Informações sobre a
Informações sobre a
Informações sobre aInformações sobre a
fotografia
fotografia
fotografiafotografia
(página 62)
1
13
Menu Configuraçãodacâmara
Use as opções no menu Setup (Configuração) para personalizar a sua câmara
de acordo com as suas preferências pessoais. Para obter detalhes sobre como
aplicarasopções, consulte a página relacionada sob o nome do menu abaixo.
Ícone
Ícone
ÍconeÍcone
Menu
Menu
MenuMenu
2
8
6
5
P
R
8
E
V
I
E
W
S
P
E
U
T
Nome do menu
Nome do menu
Nome do menuNome do menu
(página neste manual)
Economia de energia
Economia de energia
Economia de energiaEconomia de energia
(página 64)
Zoom digital
Zoom digital
Zoom digitalZoom digital
(página 66)
Sons da câmara
Sons da câmara
Sons da câmaraSons da câmara
(página 68)
Data e hora
Data e hora
Data e horaData e hora
(página 10)
Saída de vídeo
Saída de vídeo
Saída de vídeoSaída de vídeo
(página 70)
Para acessar os menus de configuração:
Para acessar os menus de configuração:
Para acessar os menus de configuração:Para acessar os menus de configuração:
Usando os recursos automáticos da câmara, basta apontar e clicar para
fotografar. Você também pode aproveitar os recursos de ajustes manuais se
preferir ter maior controle sobre o resultado final das suas fotografias.
Como escolher um modo de captura...........................página 16
Como fotografar .....................................................................17
Como fotografar no modo totalmente automático...................18
Como fotografar no modo manual..........................................19
Como ajustar o número f........................................................20
Como ajustar a velocidade do obturador................................21
Como fotografar no modo de prioridade de abertura.............23
Como fotografar uma seqüência rápida de imagens ...............24
Como fotografar imagens distantes e close-ups ......................25
Como obter uma prévia da sua fotografia ...............................26
Como ver e excluir a última fotografia....................................28
Como usar o zoom óptico ......................................................30
Como usar o zoom digital.......................................................31
Como ajustar o flash...............................................................32
Como usar um flash externo...................................................34
Como usar o cronômetro interno...........................................35
Para obter ajuda sobre como usar os ajustes avançados da câmara, consulte O
Capítulo 3, Como personalizar ajustes manuais.
15
2
Como escolher um modo de captura
Antes de tirar uma fotografia, gire o botão de modo para o modo de captura
que deseja utilizar.
! PPPP—use este ajuste quando estiver tirando fotografias
P
U
8
T
E
S
5
6
W
E
I
2
V
8
E
R
P
Modos de captura
com o modo EA (Exposição automática) programado
totalmente automático. Consulte a página 18.
! númerosf(2.8,5.6,8)
númerosf(2.8,5.6,8)—use os ajustes de número f
númerosf(2.8,5.6,8)númerosf(2.8,5.6,8)
(abertura do diafragma) quando estiver tirando
fotografia nos modos Manual (página 19) ou Aperture
Priority (Prioridade de abertura) (página 23).
16
Como fotografar
Com uma pilha carregada (ou fonte de alimentação CA) e um Picture Card
inserido, você só precisa ligar a câmara, selecionar um modo de captura e
tirar as fotografias.
Centralize o objeto na moldura de
1
Botão do obturador
Indicador luminoso
de prontidão
verde
VIDEO
OUT
DCIN
Visor
Picture Card
indicador luminoso
de acesso
DISP
MENU
OK
enquadramento do visor ou use o recurso
Preview (Prévia) (página 26).
Pressione parcialmente o botão do obturador
2
para travar no modo de foco e exposição
automáticos eexibir a velocidadedo obturador
no visor de status.
O indicador luminoso verde de prontidãose
acende.
Pressione o botão do obturador
3
completamente para fotografar.
! O indicador luminoso verde de acesso do
Picture Card pisca.
! No visor de status, o contador de fotos
pisca e exibe o número de fotos
remanescentes. Esse número pode variar
dependendo da resolução e da capacidade
do Picture Card.
! A fotografia aparece no LCD (a menos que
você esteja usando pilha com o modo
Economia de energia ativado).
2
17
Como fotografar no modo totalmente
automático
Ao tirar fotografias com o modo totalmente automático ou o modo de
exposição automática programado, a câmara automaticamente ajusta o
número f e a velocidade do obturador de acordo com o brilho do objeto. Você
só precisa se preocupar em tirar a fotografia.
Você pode definir uma velocidade ISO específica ou deixar o padrão em Auto
(página 48).
NOTA: Use esse método de fotografar para se concentrar na
composiçãodaimagem,sempreocupação com a exposição.
Ajuste o botão de modo para P.
1
Se você tiver selecionado previamente uma
P
U
8
T
E
S
5
6
W
E
I
2
V
8
E
R
P
velocidade de obturador (página 21), a
câmara substitui o ajuste por um ajuste
automático, apenas enquanto estiver no
modo P.
Pressione o botão do obturador
2
parcialmente para travar o foco e a
exposição.
Pressione o botão do obturador
3
completamente para tirar a fotografia.
18
Como fotografar no modo manual
Use o modo Manual se preferir controlar a exposição, em vez de usar os
ajustes automáticos da câmara. Considere a possibilidade de utilizar um
fotômetro manual para ajudá-lo a determinar seus ajustes.
Quando estiver fotografando no modo manual, escolha o número f e a
velocidade do obturador. Você pode definir uma velocidade ISO específica se
quiser (página 48).
Não ajuste o controle de compensação da exposição(página 38) no modo
manual.
No botão de modo, selecione um número f. Consulte a página 20.
1
Pressione o botão Menu e defina a velocidade do obturador. Consulte a
2
página 21.
Pressione o botão do obturador parcialmente para travar o foco e a
3
exposição.
Pressione o botão do obturador completamente para tirar a fotografia.
4
2
19
Como ajustar o número f
Onúmero f controla aabertura das lentes, o que determina a profundidade do
campo (a distância dentro da qual a fotografia permanece nítida). Quanto
maior o número f, menor a abertura do diafragma.
P
8
5
6
2
8
números f
U
T
P
No botão de modo, selecione um ajuste de
E
S
número f.
W
E
I
V
E
! f/8
f/8—melhor profundidade de campo,
R
f/8f/8
tornando o objeto e o fundo nítidos. Ideal
para paisagens e cenas bem iluminadas.
! f/5.6
f/5.6—profundidade de campo moderada,
f/5.6f/5.6
tornando o objeto nítido e o fundo
ligeiramente distorcido.
! f/2.8
f/2.8—profundidade de campo mínima,
f/2.8f/2.8
tornando o objeto nítido e o fundo
distorcido. Ideal para retratose cenas com
pouca iluminação.
20
Como ajustar a velocidade do obturador
/
/
Para definir a velocidade do obturador:
Pressione o botão Menu e exiba a tela
1
Menu.
Pressione um botãoaté o ícone
2
ser destacado.
Pressione OK para exibir a tela Shutter
3
Speed (Velocidade do obturador).
Pressione um botãopara destacar
4
o ajuste que você deseja utilizar.
2
21
! AUTO
/
/
AUTO—use ao fotografar nos modos
AUTOAUTO
totalmente automático (P) ou
prioridade de abertura. Não selecione
para fotografia manual.
! MANUAL
MANUAL—pressione OK e use
MANUALMANUAL
de velocidade do obturador de 1/2 a
1/1000 de segundo.
! LONG TIMEEXPOSURE
LONG TIME EXPOSURE—(EXPOSIÇÃO
LONG TIME EXPOSURELONG TIME EXPOSURE
DE LONGA DURAÇÃO) pressione OK e
usepara selecionar um
intervalo de velocidade do obturador
de 0,7 a 16 segundos.
Para velocidades de obturador inferiores a
1/30 de segundo, use um tripé para evitar
queacâmara balance.
Pressione OK para aceitar as alterações.
5
O ícone(Manual) aparece no visor de status.
para selecionar um intervalo
22
Como fotografar no modo de prioridade
de abertura
Para tirar fotos em modo Aperture Priority (Prioridade de abertura do
diafragma), selecione um número f para definir a abertura. A câmara
automaticamente seleciona uma velocidade de obturador compatível. Você
pode definir uma velocidade ISO específica se quiser (página 48).
NOTA: Use esse modo de fotografia quando quiser controlar a
profundidade do campo (a variaçãodedistância dentro da qual
uma imagem aparece nítida), mas quiser que a câmara defina
automaticamente a velocidade do obturador.
No botão de modo, selecione um número f.
1
Consulte “Como ajustar o número f” na
página 20.
Verifique sea velocidade do obturadorestá
2
definida como Auto. Consulte a página 21.
Pressione o botão do obturador
3
parcialmente para travar o foco e a
exposição.
Pressione o botão Obturador
4
completamente para tirar a fotografia.
8
5
6
números f
P
U
T
E
S
W
E
I
V
E
R
P
2
8
2
23
Como fotografar uma seqüência rápida
de imagens
Com o recurso Burst (Seqüência rápida), é possível tirar uma série de
fotografias de imagens estáticas e separadas em uma seqüência rápida. O
número de imagensque você obtémnasérie depende do ajuste PictureQuality
(Qualidade de imagem) (página 44). Quando você fotografa com o recurso
Burst, o flash embutido é desativado. No entanto, um flash externo permanece
sempre ativo quando conectado.
No menor ajuste de Picture Quality, 0,8 MP (1080 x 720), você pode tirar um
máximo de 16 fotografias em seqüência. Com outros ajustes, o máximo é
4 fotografias.
NOTA: Esse ajuste é ideal para fotografar eventos esportivos ou
para registrar objetos em movimento.
Para fotografar no modo Burst (Seqüência rápida):
Selecione um modo de captura no botão de modo.
1
Pressione o botãoaté o íconeaparecer no visor de status.
2
Pressione o botão do obturador parcialmente para travar o foco e a
3
exposição para todas as imagens na seqüência.
Pressione o botão do obturador completamente para fotografar.
4
Acâmara apita e começa a fotografar até você soltar o botão do obturador
ou até aseqüência rápida ser completada.
24
Como fotografar imagens distantes e
close-ups
P
IS
U
D
N
E
M
OK
V
ID
E
O
O
U
T
D
C
IN
Imagens distantes
Use o ajuste Distant (Distante)para obter definiçãomáxima nas cenas
distantes. Com esse ajuste, a câmara usa um foco infinito e fixo.
Close-up de imagens
Use o ajuste Close-uppara obter nitidez e detalhamento nas imagens a
uma distância curta. Quando selecionado, a câmara automaticamente ajusta a
distância do foco de 0,2 a 0,7 m. Não é recomendado ajustar o regulador de
dioptria (página 11) quando Close-up estiver selecionado.
Para escolher o ajuste:
Selecione um modo de captura no botão de modo.
1
Pressione o botãoaté o ícone apropriado aparecer no visor de
2
status.
Pressione o botão do obturador parcialmente para travar o foco e a
3
exposição.
Pressione o botão do obturador completamente para fotografar.
4
Use o botãopara fotografar cenas que
estejam muito longe ou muito perto.
2
25
Como obter uma préviadasuafotografia
Se quiser ver como uma fotografia ficará antes que ela seja tirada, você pode
obter uma prévia de uma imagem ao vivo no LCD. Com o recurso Preview
(Prévia) ativado, use o LCD em vez do visor para enquadrar a sua fotografia.
Quando você usa esse recurso, a pilha descarrega com maior velocidade;
portanto, use o transformador de CA sempre que possível. O flash também
pode demorar um pouco para carregar quando o recurso Preview estiver
sendo usado.
NOTA: O recurso Preview é necessárioquandovocê está usando o
zoom digital (página 31) ou quando executa o controle de
branco (White Balance) manualmente(página 31). Esse recurso
não é necessário, mas é ideal para fotografar
close-ups (página 25).
Pressione o botãoOK.
1
O LCD exibe uma imagem ao vivo.
Para fotografar usando o recurso Preview,
2
centralize o objeto no LCD.
Para ver a última fotografia tirada,
pressione o botão.
26
número f
velocidade do obturador
zoom digital
Pressione o botão do obturador
3
parcialmente para travar o foco e a
exposição.
O LCD exibe a imagem ao vivo e, os ícones
eosajustesdecâmara ativados.
Pressione o botão do obturador
4
completamente para tirar a fotografia.
2
27
Como ver e excluir a última fotografia
/
Quando você fotografa, o recurso Quickview automático exibe a imagem no
LCD por alguns segundos, a menos que esteja usando a pilha com o modo
Economia de energia ativado (página 64). Quando a imagem é exibida, você
pode decidir guardá-la ou excluí-la.
NOTA: Esse recurso é ideal para verificar as informações da
imagem, como velocidadedo obturador e abertura do diafragma.
Você também pode ampliar a imagem para verificar detalhes.
Quando você tira uma fotografia, ela aparece
no LCD com o ícone Excluir, o número f e o
ajuste da velocidade do obturador.
Para excluir a fotografia, pressione o
1
botão.
A tela Delete Picture (Excluir fotografia) é
Pressione para excluir.
exibida.
Use os botõespara selecionar Yes
2
(Sim) e pressione OK.
Se o visor automático desaparecer, traga-o
de volta pressionando o botão.
28
Você pode ampliar a fotografia quando ela
/
3
reaparece pressionando o botão.Useos
botõespara mover a
panorâmicaparaaseção que deseja ver.
Para obter mais informações sobre como
ampliar sua imagem, veja “Como ampliar
fotografias” na página 54.
Pressione OK para retornar à vista normal.
4
/
2
29
Como usar o zoom óptico
Com o zoom óptico, você pode diminuir o zoom com a grande-angular
(28 mm), que captura mais da área em torno da sua fotografia, ou aumentar o
zoom com a telefoto (84 mm), que aproxima três vezes o objeto.
Ajuste a câmara a um dos modos de
TW
1
captura. Consulte a página 16.
Alterne o botão Zoom entre TTTT para Telefoto
2
ou WWWW para grande-angular.
Tire uma fotografia.
3
30
Como usar o zoom digital
O zoom digitalpermite uma ampliação duas vezes maior do que o zoom óptico
(acima). Você pode observar uma diminuição na qualidade da imagem
quando usar zoom digital.
.
Pressione o botão Display (Visor) para
1
Botão
Zoom
Visor
LCD
Botão
Visor
ativar o recurso Preview (Prévia). Use o
visor LCD para enquadrar o seu objeto.
Mova o botão Zoom para a posiçãoTTTT
2
Telefoto mais afastada.
Solte o botão Zoom e imediatamente mova-
3
o novamente para a posiçãoTTTTmais
distante.
Aimagemé cortada no centro e depois
ampliada. O LCD exibe o nível de
ampliação do zoom à medida que ele é
alterado.
Seaopção do seu zoom digital estiver
definida como (Continuous) Contínua, a
etapa 3 é desnecessária. Consulte
página 66 para ajustar as opções de zoom
digital.
2
31
Como ajustar o flash
D
Quando fotografa à noite, em ambientes fechados ou em áreas externas com
muitas sombras, a sua fotografia precisa de flash. O flash funciona com
eficácia em uma distância de 0,5 a 3,2 m.
Ao fotografar seqüências rápidas (página 24), o flash embutido é
automaticamente desligado.
Deslize o botão do flash pop-up para abrir
1
eslizar
DISP
MENU
OK
VIDEO
OUT
DCIN
a unidade do flash.
Pressione o botãoseguidamente
2
para percorrer as opções de flash.
Os ícones a seguir aparecem no visor de
status:
! AUTO (sem ícone)
AUTO (sem ícone)—flash dispara
AUTO (sem ícone)AUTO (sem ícone)
automaticamente quando necessário.
! Fill
Fill—(Preenchimento) flash dispara
FillFill
sempre que você tira fotos,
independente das condições de
iluminação.
! Red-Eye
Red-Eye— (Olhos vermelhos) o flash
Red-EyeRed-Eye
dispara uma vez para que os olhos da
pessoa se acostumem ao flash e
dispara novamente quando a
fotografia é tirada. Ideal para
fotografar pessoas.
32
! Off
Off—(Desativado) flash nãodispara.
OffOff
Feche o compartimento do flash para
desativá-lo.
Quando você abre o compartimento de flash novamente, a câmara lembra e
restaura seu último ajuste de flash.
Quando você está fotografandoem um ambiente com pouca iluminaçãoecom
o flash desligado, a câmara usa as velocidades de obturador mais baixas.
Tenha cuidado para nãotremeracâmara. Use um tripé ou coloque a câmara
em uma superfície firme.
2
33
Como usar um flash externo
Você pode usar um flash externo para obter uma iluminação adicional ou
especializada. É possível usar o flash embutido da câmara para um flash de
carregar adicional.
NOTA: Use os modos de fotografia Manual (página 19) ou
Aperture Priority (Prioridade de abertura) (página 23) ao usar
um flash externo. A fotografia automática (P no botão de modo)
nãoestá disponível com um flash externo.
! Conecte o cabo do flash externo ao
conector de flash externo na câmara.
O conector aceita todos os cabos de flash
externo padrão.
! Recomendamos que você apliqueaopção
White Balance (Controle de branco) do
“Flash” (página 39) ao usar um flash
externo.
Conector de
flash externo
VIDEO
OUT
DCIN
34
Como usar o cronômetro interno
Ocronômetro interno estabelece uma espera de 10 segundos entre o
momento em que você pressiona o botão do obturador e o momento em quea
fotografia é tirada. Este ajuste é ideal quando você quer se incluir na fotografia.
Pressione o botãoaté o íconeaparecer no visor de status.
1
Para cancelar o cronômetro interno, pressione o botão
repetidamente até nenhum dos ícones do botão aparece no visor de status.
Posicione a câmara em uma superfíciefirmeplanaoutripé.
2
Componha a fotografia e pressione o botão do obturador.
3
A luz do cronômetro interno, localizada na parte frontal da câmara, se
acende por 8 segundos e pisca por 2 segundos adicionais antes da
fotografia ser tirada.
2
35
Como personalizar ajustes
3
manuais
Os ajustes manuais da câmara descritos neste capítulo permitem que você
personalize sua câmara para ter mais controle sobre os resultados das suas
fotografias.
Para acessar os ajustes descritos neste capítulo, o botão de modo deve ser
definido para um ajuste Captura (P, 2.8, 5.6 ou 8) antes de pressionar o botão
Menu.
Como ajustar a compensação de exposição.................página 38
Como ajustar o controle de branco ........................................39
Como selecionar um modo de cores ......................................42
Como ajustar a qualidade da fotografia ..................................44
Como selecionar O medidor de exposição .............................46
Como ajustar a nitidez da fotografia .......................................47
Como ajustar a sensibilidade ISO ...........................................48
Como ajustar a velocidade do obturador................................49
Como inserir a data nas fotografias ........................................50
37
3
Como ajustar a compensaçãode
6
exposição
Use o botão de compensação de exposição para controlar a quantidade de luz
queentranacâmara. É possível ajustar a exposição por mais ou menos
2 posições em incrementos de 1/2 posição. O botão de compensaçãode
exposiçãoestá localizado no topo da câmara.
Esse recurso opcional está disponível em modo totalmente automático
(página 18) ou prioridadede abertura (página 23). Ele nãoestá disponível no
modo manual
modo manual (página 19).
modo manualmodo manual
NOTA: Esse ajuste é ideal para controlar cenas em que a fonte de
iluminaçãoestá por trás do objeto (iluminação posterior) ou
para corrigir fotografias muito claras e muito escuras.
Gire o botão de compensação de exposição
5
8
para o valor de exposição que deseja usar.
! Se as suas fotos estiverem muito claras,
diminua (-) o valor de compensaçãode
exposição.
! Se as suas fotos estiverem muito escuras
aumente (+) o valor de compensaçãode
exposição.
Ele nãoestá disponível no
Ele nãoestá disponível noEle nãoestá disponível no
38
Como ajustar o controle de branco
/
/
Os brancos podem ser exibidos como branco na luz do dia, mas diferente em
outras condições de iluminação. Use o ajuste White Balance (Controle de
branco) para corrigir por estes tipos de trocas de cores que resultam de
fotografias tiradas sob diferentes fontes de iluminação.
Defina o botão de modo para um ajuste
1
Capture (Capture) (P, 2.8, 5.6 ou 8).
Pressione o botãoMenueexibaatelado
2
menu Capture.
Pressione um botãoaté o ícone
3
ser destacado.
Pressione OK para exibir a tela White
4
Balance.
Pressione um botãopara destacar
5
o ajuste de controle de branco que você
deseja utilizar.
! AUTO (predefinido)
AUTO (predefinido)—corrige
AUTO (predefinido)AUTO (predefinido)
automaticamente o controle de branco.
Ideal para fotografar em condições
normais.
! DAYLIGHT
DAYLIGHT—(Luz do dia) ideal para
DAYLIGHTDAYLIGHT
fotografias com iluminação natural.
3
39
! FLASH
/
FLASH—Corrige o controle de branco quando usa um flash externo.
FLASHFLASH
! TUNGSTEN
TUNGSTEN—(Tungstênio) corrige a tonalidade alaranjada das lâmpadas
TUNGSTENTUNGSTEN
usadas em casa. Ideal para fotografias em ambientes internos nesta
iluminação sem flash.
! FLUORESCENT
FLUORESCENT—Corrige a tonalidade verde da iluminação fluorescente.
FLUORESCENTFLUORESCENT
Ideal para fotografias em ambientes fechados com este tipo de iluminação
sem flash.
! COLOR TEMPERATURE
COLOR TEMPERATURE—(Temperatura da
COLOR TEMPERATURECOLOR TEMPERATURE
cor) com esse ajuste destacado, pressione
OK para ativar o recurso Preview e o
seletor de temperatura Kelvin.
-Use os botõespara selecionar
uma temperatura de cores entre 2.500-
10.000 °K. O resultado da seleção é
exibidonoLCD.
-Pressione OK para aceitar o ajuste e
retornar àtela Capture Menu.Ideal quando
você sabe o valor da temperatura da sua
fonte de iluminação.
Quando usar o ajuste Color Temperature
(Temperatura da Cor), consulte o
fabricante da fonte de iluminaçãoparao
ajuste de temperatura correto.
40
! MANUAL
/
/
MANUAL—Os ajustes do controle de
MANUALMANUAL
branco manual são exibidos no LCD e são
ideais para personalizar a distribuiçãoda
cor em uma fotografia antes que ela seja
tirada.
-Com oajuste Manual destacado,pressione
Setas coloridas
-Para exibir o resultado das alterações, pressione o botão do obturador
parcialmente enquanto usa as teclas de seta.
-Pressione o botão do obturador completamente para travar o ajuste
(a foto nãoserá tirada) e pressione OK para retornar à tela Capture Menu.
-Para redefinir o ajuste Manual, coloque a tampa das lentes enquanto a
tela Manual White Balance (Controle de branco manual) é exibida e
pressione o botão do obturador. Pressione OK para aceitar qualquer
alteração de controle de branco e retornar à tela Menu.
Pressione Menu para sair da tela Menu.
6
O ajuste White Balance é mantido até ser alterado.
OK para ativar o recurso Preview (Prévia)
e o ajuste Manual.
-Coloque um cartão cinza ou branco na
frente das lentes da câmara e use as teclas
para ajustar a cor da
câmara até que o LCD corresponda o
máximo possível ao cartão.
As setas de cores exibidas na tela indicam
que coresajustar.
/
/
3
41
Como selecionar um modo de cores
/
/
Use o ajuste Color Mode (Modo de cores) para controlar tons e intensidades
de cores. Selecione entre dois ajustes de cores, três ajustes de preto e branco
eumajustedesépia. Quando ativado, a préviadacâmara exibe o ajuste de
cores selecionado.
Defina o botão de modo para um ajuste
1
Capture (Captura) (P, 2.8, 5.6 ou 8).
Pressione o botãoMenueexibaatelado
2
menu Capture.
Pressione um botãoaté o ícone
3
ser destacado.
Pressione OK para exibir a tela Color
4
Mode.
Pressione um botãopara destacar
5
o ajuste de cores que você deseja utilizar.
! SATURATED COLOR (predefinido)
SATURATED COLOR (predefinido)—
SATURATED COLOR (predefinido)SATURATED COLOR (predefinido)
(Cor saturada) dá uma aparência mais
vibrante a todas as cores nas suas
fotografias.
! NEUTRAL COLOR
NEUTRAL COLOR—(Cores neutras) dá
NEUTRAL COLORNEUTRAL COLOR
uma aparência mais balanceada e naturala
todas as cores nas suas fotografias.
42
! BLACK & WHITE
BLACK & WHITE—(Preto e branco) use para fotografias em preto e
BLACK & WHITEBLACK & WHITE
branco.
! B&W (Y FILTER)
B&W (Y FILTER)—(P&B (Filtro Y)) use esse ajuste para clarear o
B&W (Y FILTER)B&W (Y FILTER)
amarelo e escurecer o azul em fotografias. Bom para criar efeitos
sensacionais de cenários de céu e mar. Consulte os métodos fotográficos
tradicionais para resultados ideais ao aplicar o filtro Y.
B&W (R FILTER)B&W (R FILTER)
vermelho e escurecer o azul e o verde nas fotografias. Ideal para ocultar
manchas em retratos ou tornar cenários com árvores e céumais
sensacionais. Consulte os métodos tradicionais fotográficos para obter
resultados ideais quando aplicar o filtro R.
! SEPIA
SEPIA— (Sépis) use esse ajuste para produzir fotografias em tons
SEPIASEPIA
avermelhados. Ideal para dar uma aparência antiga às fotografias.
Pressione OK para aceitar as alterações e retornar à tela Menu.
6
Pressione Menu para sair da tela Menu.
7
Oajusteé mantido até ser alterado.
3
43
Como ajustar a qualidade da fotografia
Use o ajuste Quality (Qualidade) para selecionar uma resoluçãoeuma
compactação de fotografia. A resolução da fotografia refere-se ao número de
pixels em uma imagem; a compactação é um método para reduzir o tamanho
do arquivo codificando os dados cuidadosamente. A relação entre resoluçãoe
compactação determina a qualidade da fotografia.
Acâmara oferece quatro resoluções diferentes. Com a maior resolução
(3,1 MP), há três ajustes de compactação diferentes disponíveis: nenhum,
médiaealta.
Selecione uma resolução alta para imagens mais detalhadas e tamanhos de
impressão maiores. Use um ajuste de resolução inferior para tamanhos de
impressão menores e para poupar espaço no Picture Card.
Todos os ajustes de qualidade são JPEGs compactados, exceto o ajuste não
compactado, que é TIFF. Os ajustes de qualidade disponíveis são:
Taxa de
Nome de ajuste de
Nome de ajuste de
Nome de ajuste deNome de ajuste de
qualidade
qualidade
qualidadequalidade
(em megapixels)
(em megapixels)
(em megapixels)(em megapixels)
3,1 MP (Não-compactado) 2160 x 1440Nenhuma/TIFF9170 KB
3,1 MP (predefinido)2160 x 14401:5/JPEG960 KB
3,1 MP (Alta
compactação)
2,2 MP1800 x 12001:5/JPEG730 KB
1,6 MP1536 x 10241:5/JPEG550 KB
0,8 MP1080 x 7201:5/JPEG325 KB
Resolução
Resolução
ResoluçãoResolução
(em pixels)
(em pixels)
(em pixels)(em pixels)
2160 x 14401:10/JPEG480 KB
Taxa de
Taxa deTaxa de
compactação/
compactação/
compactação/compactação/
Tipo de arquivo
Tipo de arquivo
Tipo de arquivoTipo de arquivo
Tamanho
Tamanho
TamanhoTamanho
do arquivo
do arquivo
do arquivodo arquivo
(aprox.)
(aprox.)
(aprox.)(aprox.)
44
Para alterar o ajuste de qualidade:
/
/
Posicione o botão Mode para um ajuste
1
Capture (Captura) (P, 2.8, 5.6 ou 8).
Pressione o botão Menu e exiba a tela
2
Capture Menu.
Pressione um botãoaté o ícone
3
ser destacado.
Pressione OK para exibir a tela Quality
4
(Qualidade).
Pressione um botãopara destacar o ajuste Quality a ser utilizado.
5
Pressione OK para aceitar as alterações e retornar à tela Menu.
6
Pressione Menu para sair da tela Menu.
7
Oajusteé mantido até ser alterado.
3
45
Como selecionar O medidor de exposição
/
/
Para garantir a devida exposição, a sua câmara possui três sistemasde medida
para calcular a quantidade de luz que entra nas lentes da câmara. MultiPattern (Múltiplos padrões), Center-Weighted (Ação central) e Center Spot
(Pontual).
NOTA: Selecione um sistema de medida para controlar como a
iluminação afeta o objeto nas suas fotografias.
Posicione o botão Mode para um ajuste
1
Capture (Captura) (P, 2.8, 5.6 ou 8).
Pressione o botãoMenueexibaatela
2
Capture Menu.
Pressione um botãoaté o ícone
3
ser destacado.
Pressione OK para exibir a tela Metering
4
(Medida).
Pressione um botãoparadestacarosistemademedidaaser
5
utilizado.
! MULTI-PATTERN (predefinido)
MULTI-PATTERN (predefinido)—Avalia as condições de iluminaçãoem
MULTI-PATTERN (predefinido)MULTI-PATTERN (predefinido)
todaacenaparadarumaexposição equilibrada em toda a fotografia.
Ideal para fotografias em condições normais.
! CENTER-WEIGHTED
CENTER-WEIGHTED—Avalia as condições de iluminação do objeto
CENTER-WEIGHTEDCENTER-WEIGHTED
centralizado no visor. Ideal para objetos com iluminação no fundo.
! CENTER SPOT
CENTER SPOT—Semelhante à opção Center-Weighted, exceto que a
CENTER SPOTCENTER SPOT
medida concentra-se em uma área menor do objeto centralizado no visor.
Ideal quando é preciso dar uma exposiçãoexataaumadeterminadaárea
da imagem fotografada.
Pressione OK para aceitar as alterações e retornar à tela Menu.
6
Pressione Menu para sair da tela Menu.
7
Oajusteé mantido até ser alterado.
46
Como ajustar a nitidez da fotografia
/
/
Use o ajuste Sharpness (Nitidez) para destacar ou misturar os limites do
objeto nas fotografias.
Posicione o botão Mode para um ajuste
1
Capture (Captura) (P, 2.8, 5.6 ou 8).
Pressione o botão Menu e exiba a tela
2
Capture Menu.
Pressione um botãoaté o ícone
3
ser destacado.
Pressione OK para exibir a tela Sharpness.
4
Pressione um botãopara destacar
5
o ajuste Sharpness que você deseja utilizar.
! SHARP
SHARP—(Nítido) aumenta ocontraste dos
SHARPSHARP
limites da imagem. Ideal quando você
deseja aumentar a clareza de uma imagem
ou se, posteriormente, quiser cortar ou
retirar áreas específicas na fotografia.
! STANDARD (predefinido)
STANDARD (predefinido)—Use quando
STANDARD (predefinido)STANDARD (predefinido)
não for necessário nenhum efeito especial.
Ideal para fotografias comuns.
! SOFT
SOFT—(Suave) suaviza o contraste dos
SOFTSOFT
limites de uma imagem, criando um efeito
de “foco suave”.
Pressione OK para aceitar as alterações e retornar à tela Menu.
6
Pressione Menu para sair da tela Menu.
7
Oajusteé mantido até ser alterado.
3
47
Como ajustar a sensibilidade ISO
/
/
O ajuste ISO controla a sensibilidade da câmara à luz.UseumajusteISO
inferior em cenas com iluminação forte, use um ajuste ISO superior para
cenas com pouca iluminação.
Posicione o botão Mode para um ajuste
1
Capture (Captura) (P, 2.8, 5.6 ou 8).
Pressione o botão Menu.
2
Pressione um botãoaté o ícone
3
ser destacado.
Pressione OK para exibir a tela ISO.
4
Pressione um botãopara destacar o ajuste ISO a ser utilizado.
5
! AUTO (predefinido)
AUTO (predefinido)— Quando você gira o botão de modo para P
AUTO (predefinido)AUTO (predefinido)
(totalmente automático), a câmara seleciona esta opçãoe
automaticamente define uma velocidade ISO baseada no brilho da
cena. Ideal para fotografias em condições normais.
! ISO 100
ISO 100—Ideal durante odia para fotografar objetos parados sob sol
ISO 100ISO 100
forte quando é preciso obter um bom detalhamento. Excelente para
retratos ou cenas de natureza. Ao tirar fotografias nos modos Manual
ou Aperture Priority (Prioridade de abertura), a câmara aplica uma
velocidade ISO de 100.
! ISO 200
ISO 200—ideal para dias nublados. Excelente para quando você
ISO 200ISO 200
precisa de uma maior velocidade sem sacrificar a qualidade da
imagem.
48
! ISO 400
ISO 400—ideal para imagens no entardecer ou à noite quando não é
ISO 400ISO 400
permitido usar flash; excelente para eventos esportivos em que é
necessário interromper a ação e para fotografias em ambientes
internos, com ou sem flash.
Quando qualquer ajuste, exceto Auto, estiver selecionado, o ícone
aparece no visor de status.
Pressione OK para aceitar as alterações e retornar à tela Menu.
6
Pressione Menu para sair da tela Menu.
7
Oajusteé mantido até ser alterado.
Como ajustar a velocidade do obturador
O ajuste Shutter Speed (Velocidade do obturador) está disponível no menu
Capture. Para mais detalhes sobre como definir a velocidade do obturador,
consulte página 21 em Como fotografar no modo manual.
3
49
Como inserir a data nas fotografias
/
/
Use esse ajuste para imprimir a data ou a data e a hora no canto inferior
direito da fotografia.
NOTA: Esse ajuste é ideal para quando você deseja registrar
quando uma fotografia foi tirada; por exemplo, para um
aniversário ou solicitação de pagamento de seguro.
Verifique se o relógio da câmara está
1
definido para a hora correta (consulte
página 10).
Posicione o botão Mode para um ajuste
2
Capture (Captura) (P, 2.8, 5.6 ou 8).
Pressione o botãoMenueexibaatela
3
Menu.
Pressione um botãoaté o ícone
4
ser destacado.
Pressione OK para exibir a tela Date Time
5
Stamp (Data e hora).
Pressione um botãopara destacar a opçãoDateStampaser
6
utilizada.
Pressione OK para aceitar as alterações e retornar à tela Menu.
7
Pressione Menu para sair da tela Menu.
8
Na próxima vez emque você tirar uma fotografia, a data será registrada no
canto inferior direito da fotografia.
Oajusteé mantido até ser alterado.
50
Como rever suas fotografias
4
Use o ajuste Rever no botão de modo para rever e trabalhar com as fotografias
no Picture Card na sua câmara.
Como ver informações sobre fotografias .....................página 52
Como ampliar fotografias .......................................................54
Como excluir fotografias ........................................................55
Como proteger fotografias......................................................56
Como reproduzir uma apresentação de slides........................57
Como selecionar fotografias para impressão automática ........59
Como ver informações sobre fotografias ................................62
51
4
Como ver informações sobre fotografias
8
Você pode ver cada fotografia armazenada no Picture Card na sua câmara em
tela inteira no LCD ou pode usar o recurso Filmstrip (Rolo de filme) para ver e
selecionar até três imagens em tamanho miniatura de cada vez.
NOTA: Isso é ideal para mostrar fotografias na câmara a amigos
ou verificar suas imagens antes de fazer o download ou
imprimi-las.
5
6
2
P
8
U
T
P
E
S
R
E
W
V
E
I
Gire o botão Mode para Review (Rever).
1
A última fotografia tirada é exibida no LCD
com o número de quadros e os seguintes
ícones, se ativados: Index Print
(Índice das fotografias), Print Order
(Pedido de impressão)eProtect
(Proteção).
Use os botões de seta para percorrer as
2
imagens:avança;volta;
primeira foto;última foto
Para exibir o rolo de filme, pressione
3
Menu.
52
Barra de
memória
Localizador
Rolo de filme
Use os botõespara percorrer o rolo
4
de filme. Para um movimento contínuo,
pressione e mantenha pressionado um
botão. Para percorrer com maior
rapidez a barra de memória, pressione OK
enquanto mantém um botão
pressionado.
Quando você solta o botão,oLCDé
atualizado com a nova imagem atual.
Aseção escura da barra de memória
representa a parte do cartão que está cheia
enquanto o localizador mostra a posição
da imagem no cartão.
Para sair do rolo de filme, pressione Menu.
5
/
/
/
/
4
53
Como ampliar fotografias
8
/
/
Use o recurso Magnify (Ampliar) para aplicar mais zoom a determinadas
partes da fotografia. Com esse recurso, você pode ampliar duas ou quatro
vezes o nível de ampliação normal.
NOTA: Esse recurso é ideal para verificar detalhes e o foco das
suas fotos.
5
6
2
P
8
U
T
P
E
S
R
E
W
V
E
I
Gire o botão Mode para Review (Rever).
1
Pressione Menu para exibir a tela Menu.
2
Pressione um botãoaté a fotografia
3
/
que você deseja ampliar ficar destacada.
Pressione um botãoaté o ícone
4
ser destacado.
Pressione OK uma vez para ampliar em
5
duas vezes a fotografia ou pressione duas
vezes para ampliá-la em quatro vezes.
A fotografia ampliada, com o grau de
ampliação, é mostrada no LCD.
Use os botõespara navegar
6
/
para diferentes partes da fotografia.
Para sairde Ampliar fotografia,pressione o
7
botãoOK.
54
Como excluir fotografias
8
/
/
Use o recurso Delete (Excluir) para excluir rapidamente uma ou todas as
fotografias do Picture Card.
NOTA: Exclua as fotografias para liberar espaço no Picture Card.
5
6
2
P
8
U
T
P
E
S
R
E
W
V
E
I
Gire o botão Mode para Review (Rever).
1
Pressione Menu para exibir a tela Menu.
2
Pressione um botãoaté a fotografia
3
que você deseja excluir ficar destacada.
Pressione um botãoaté o ícone
4
/
ser destacado.
Pressione OK para exibir a tela Delete.
5
Pressione um botãoaté aopção
6
que você deseja proteger ficar destacada:
! PICTURE
PICTURE —(Fotografia) exclui a fotografia
PICTUREPICTURE
selecionada.
! EXIT
EXIT—(Sair) retorna à tela principal.
EXITEXIT
! ALL PICTURES
ALL PICTURES—(Todas as fotografias)
ALL PICTURESALL PICTURES
exclui todas as fotografias no Picture Card.
Um rolo do filme aparece na base do LCD
para lembrá-lo de que todas as fotografias
serão afetadas.
Se a fotografia estiver protegida
(página 56), você devedesprotegê-la antes
que ela possa ser excluída.
Pressione OK.
7
Ao excluir todas as fotografias, selecione
Yes (Sim) para à mensagem Delete All
Pictures (Excluir todas as fotografias?) e
pressione OK novamente.
Para sair de Delete, destaque Exit e
8
pressione OK.
4
55
Como proteger fotografias
8
/
Use o recurso Protect (Proteger) para impedir que fotografias específicas
sejam acidentalmente excluídas do Picture Card.
5
6
2
P
8
U
T
P
E
S
R
E
W
V
E
I
Gire o botão Mode para Review (Rever).
1
Pressione Menu para exibir a tela Menu.
2
Pressione um botãoaté a fotografia
3
que você deseja proteger ficar destacada.
Pressione um botãoaté o ícone
4
/
ser destacado.
Pressione OK para proteger a fotografia.
5
O ícone Protect é exibido no LCD com a
fotografia protegida.
Para remover a proteção da fotografia,
6
pressione OK novamente.
56
Como reproduzir uma apresentaçãode
slides
Use o recurso de apresentação de slides para exibir automaticamente suas
fotografias no LCD dacâmara em um intervalo que pode ser selecionado. Você
também pode reproduzir uma apresentação de slides em qualquer aparelho
de vídeo equipadocom uma entrada devídeo, como uma televisão, monitor de
computador ou projetor digital. O recurso de apresentaçãodeslidesnãoestá
disponível quando a pilha é usada com o modo Economia de energia ativado.
NOTA: O recurso de apresentaçãodeslidesé ideal para
compartilhar fotografias em um evento social ou em reuniões de
negócios.
Portadesaída
de vídeo
Se você estiver reproduzindo a apresentaçãode
slides em um dispositivo de vídeo externo,
conecte o cabo do vídeo:
! Conecte a extremidade apropriadado cabo
de vídeo (fornecido com a sua câmara) na
portadesaída do vídeo na câmara.
Conecte a outra extremidade na porta de
entrada de vídeo no seu dispositivoexterno
(televisão, VCR, monitor de computador,
projetor digital).
! Consulte o guia do usuário da sua televisão
ou de outro dispositivo para obter detalhes
sobre a configuração de entrada de vídeo.
57
4
8
5
/
/
6
2
P
8
U
T
P
E
S
R
E
W
V
E
I
Gire o botão Mode para Review (Rever).
1
Pressione Menu para exibir a tela Menu.
2
Pressione um botãoaté o ícone
3
ser destacado.
Pressione OK para exibir a tela Slide Show
4
Interval (Intervalo de apresentaçãode
slides).
Use os botõespara selecionar por
5
quanto tempo cada fotografia é exibida no
LCD(5-99 segundos).
Pressione OK para iniciar a apresentação
6
de slides.
Para cancelar a apresentaçãodeslides,
7
pressione OK.
58
Como selecionar fotografias para
8
/
/
impressãoautomática
Use o recurso Print Order (Pedido de impressão) para selecionar fotografias
específicas e quantidades a serem impressas automaticamente em um KODAK
Personal Picture Maker ou em outras impressoras de impressão direta.
NOTA: Esse recurso poupa tempo ao imprimir. Quando você
inserir o Picture Card em uma impressora ativada por comando
de impressão, apenas as imagens marcadas serãoimpressas.
5
6
2
P
8
U
T
P
E
S
R
E
W
V
E
I
Gire o botão Mode para Review (Rever).
1
Pressione Menu para exibir a tela Menu.
2
Pressione um botãoaté a fotografia
3
/
que você deseja imprimir ficar destacada.
Pressione um botãoaté o ícone
4
ser destacado.
Pressione OK para exibir a tela Print Order.
5
Pressione um botãoaté aopção
6
que você deseja ficar destacada:
4
59
! CANCEL PRINT ORDER
CANCEL PRINT ORDER—
CANCEL PRINT ORDERCANCEL PRINT ORDER
(Cancelar pedido de impressão)
cancela toda a impressão do Picture
Card.
! INDEX PRINT
INDEX PRINT—
INDEX PRINTINDEX PRINT
(Índice das fotografias) imprime uma
folha de contatos com várias
fotografias emminiatura em umafolha
de papel.
! CURRENT PICTURE
CURRENT PICTURE—
CURRENT PICTURECURRENT PICTURE
(Fotografia atual)imprime afotografia
selecionada no momento.
! EXIT
EXIT—(Sair) retorna à tela principal.
EXITEXIT
! ALL PICTURES
ALL PICTURES—(Todas as fotografias) seleciona todas as fotografias
ALL PICTURESALL PICTURES
no Picture Card. O rolo do filme aparece na basedo LCD para lembrá-
lo de que todas as fotografias serão afetadas.
60
Pressione OK.
/
7
Se você selecionou Cancel Print Order ou
8
Index Print, será exibida uma tela
solicitando que você confirme sua opção.
Responsa Yes (Sim) ou No (Não). Vá para
a Etapa 9.
Se você selecionou Current Picture ou All
9
Pictures, a tela # Copies (Núm. de cópias)
é exibida. Pressione um botão
para selecionar o número de impressões
desejadas (0-99). O zero cancela o pedido
dessa fotografia.
Pressione OK.
10
O ícone Print Order é exibido no LCD com a fotografia solicitada.
4
61
Como ver informações sobre fotografias
8
/
/
O recurso Picture Information (Informações de fotografia) exibe dados
específicos sobre cada fotografia no Picture Card da câmara. Por exemplo, as
informações incluem o número da fotografia, a data e a hora em que ela foi
tirada e os ajustes utilizados.
5
6
2
P
8
U
T
P
E
S
R
E
W
V
E
I
Gire o botão Mode para Review (Rever).
1
Pressione Menu para exibir a tela Menu.
2
Pressione um botãoaté a fotografia
3
/
da qual você deseja ver informações ser
destacada.
Pressione um botãoaté o ícone
4
ser destacado.
Pressione OK para exibir a tela Picture
5
Information.
As informações sobre a fotografia não
podem ser alteradas e são exibidas no LCD.
Use os botõespara rolar para
cima e para baixo nas informações da
fotografia.
Para sair das informações da fotografia,
6
pressione OK.
62
Como personalizar a câmara
5
Este capítulo descreve comopersonalizar os ajustes da câmara de acordo com
suas preferências pessoais.
Como selecionar um ajuste do modo
Economia de energia...................................................página 64
Como ajustar o comportamento do zoom digital ....................66
Como ajustar os sons da câmara ............................................68
Como ajustar a saída de vídeo ................................................70
Como selecionar um idioma...................................................71
Como formatar um Picture Card.............................................72
Como restaurar os valores predefinidos da câmara................73
Como ver informações da câmara ..........................................74
63
5
Como selecionar um ajuste do modo
Economia de energia
O recurso Power Save (Economia de energia) é projetado para balancear o
consumo da pilha com o desempenho da câmara. Selecione entre trêsajustes
do modo Economia de energia para controlar o desempenho das funções
relacionadas abaixo.
O recurso de Economia de energia nãoestá disponível quando o
transformador de CA estiver sendo usado.
ECONOMIA
ECONOMIA
FunçãoCâmara
FunçãoCâmara
FunçãoCâmaraFunçãoCâmara
Velocidade de quadros da
prévia
Brilho do LCDBaixoNormalAlto
Loops de apresentaçãode
slides
Tel a L CD/ Telev isãosimultânea NãoNãoSim
Quickview automáticoNãoSimSim
ECONOMIAECONOMIA
DE ENERGIA
DE ENERGIA
DE ENERGIADE ENERGIA
ATI VAD A
ATI VAD A
ATI VAD AAT IVADA
15 qps30 qps30 qps
NãoSim (5x)Sim (5x)
PADRÃO
PADRÃO
PADRÃOPA DRÃO
ECONOMIA
ECONOMIA
ECONOMIAECONOMIA
DE ENERGIA
DE ENERGIA
DE ENERGIADE ENERGIA
DESATIVADA
DESATIVADA
DESATIVADADESATIVADA
64
8
2
/
/
6
5
P
R
8
E
V
I
E
W
S
P
E
U
T
Gire o botão Mode para Setup
1
(Configurar).
Pressione um botãoaté o ícone
2
ser destacado.
Pressione OK para exibir a tela Power Save
3
(Economia de energia).
Pressione um botãopara destacar
4
aopção Power Save a ser utilizada.
! OFF
OFF—(Desligado) desempenhoda câmara
OFFOFF
tem prioridade sobre o consumo de pilha.
Ideal quando a vida útil não é aprincipal
preocupação.
! STANDARD (predefinido)
STANDARD (predefinido)—(Padrão)
STANDARD (predefinido)STANDARD (predefinido)
consumo de pilha e desempenho de
5
câmara são igualmente otimizados. Ideal
para fotografias comuns.
! ON
ON—(Ligado) a vida útil da pilha tem
ONON
prioridade sobre o desempenho da
câmara. Ideal para quando só há uma
pilha disponível.
Pressione OK para aceitar as alterações e
5
retornar à tela Setup.
Oajusteé mantido até ser alterado.
65
Como ajustar o comportamento do
/
/
zoom digital
O Zoom digital permite uma ampliação duas vezes maior do que o zoom
óptico. Você pode especificar como o recurso de zoom digital comporta-se
quando o botão Zoom é movido para a posiçãoTTTT de Telefoto mais afastada.
Consulte página 31 para saber como usar o zoom digital.
2
8
6
5
P
R
8
E
V
I
E
W
S
P
E
U
T
Gire o botão Mode para Setup
1
(Configurar).
Pressione um botãoaté o ícone
2
ser destacado.
Pressione OK para exibir a tela Zoom
3
Digital.
Pressione um botãopara destacar
4
aopção Zoom Digital a ser utilizada.
66
! CONTINUOUS
CONTINUOUS—(Contínuo) aplica o zoom
CONTINUOUSCONTINUOUS
diretamente do Telefoto óptico ao zoom
digital sem interrupção. Ideal para uma
transiçãorápida de zoom óptico a digital.
! PAUSE (predefinido)
PAUSE (predefinido)—(Pausa) o zoom
PAUSE (predefinido)PAUSE (predefinido)
pára entre o limite do zoom óptico (3X) e
oinício do zoom digital.
Para usar esse ajuste, mova o botão Zoom
para sua posiçãoTTTT de Telefoto mais
afastada, solte o botão Zoom e retorne-o
imediatamente para a posiçãoTTTTmais
afastada.
! NONE
NONE—(Nenhum) desativa o zoom digital.
NONENONE
Pressione OK para aceitar as alterações e
5
retornar à tela Setup.
Oajusteé mantido até ser alterado.
5
67
Comoajustarossonsdacâmara
/
/
Acâmara possui sons (bipes) para lhe permitir identificar quando
determinadas funções estão sendo executadas. É possível definir a câmara
para emitir sons para a maioria das funções, para funções selecionadas ou
para não fazer sons.
NOTA:Definaossonsdacâmara como OFF quando fotografarem
eventos que exijam um ambiente silencioso, como casamentos
ou peças de teatro.
2
8
6
5
P
R
8
E
V
I
E
W
S
P
E
U
T
Gire o botão Mode para Setup
1
(Configurar).
Pressione um botãoaté o ícone
2
ser destacado.
Pressione OK para exibir a tela Camera
3
Sounds (Sons da câmara).
Pressione um botãopara destacar
4
aopção Sound (Som) a ser utilizada.
68
! ALL ON
ALL ON—(Todos ligados) ativa os sons da
ALL ONALL ON
câmara sempre que possível, para a
maioria das funções.
! SELECTED ON (predefinido)
SELECTED ON (predefinido)—
SELECTED ON (predefinido)SELECTED ON (predefinido)
(Selecionado ligado) ativa os sons da
câmara apenas quando o obturador é
pressionado ou para avisos.
! OFF
OFF—(Desligado) desativa todos os sons
OFFOFF
da câmara.
Pressione OK para aceitar as alterações e
5
retornar à tela Setup.
Oajusteé mantido até ser alterado.
5
69
Como ajustar a saída de vídeo
/
/
O recurso Video Out (Saída de vídeo) permite que você façaa
correspondência entre o sinal de saída de vídeo da câmara e o padrão
aplicável na sua área. O valor predefinido, NTSC, é opadrão utilizado na
maioria dos países fora da Europa.
2
8
6
5
P
R
8
E
V
I
E
W
S
P
E
U
T
Gire o botão Mode para Setup
1
(Configurar).
Pressione um botãoaté o ícone
2
ser destacado.
Pressione OK para exibir a tela Video Out.
3
Pressione um botãopara destacar
4
aopção Video Out a ser utilizada.
! NTSC (predefinido)
NTSC (predefinido)—Opadrão utilizado
NTSC (predefinido)NTSC (predefinido)
na maioria dos países, exceto na Europa.
Os Estados Unidos e o Japão usam NTSC.
! PAL (EUROPA)
PAL (EUROPA)—Padrão utilizado em
PAL (EUROPA)PAL (EUROPA)
países europeus.
Pressione OK para aceitar as alterações e
5
retornar à tela Setup.
Oajusteé mantido até ser alterado.
70
Como selecionar um idioma
/
/
O recurso Language (Idioma) permite exibir os menus e as mensagens na tela
em idiomas diferentes.
NOTA: Em determinados países, o menu Language nãoestá
disponível. Essas câmaras devem ser operadas apenas no idioma
instalado na fábrica.
2
8
6
5
P
R
8
E
V
I
E
W
S
P
E
U
T
Gire o botão Mode para Setup
1
(Configurar).
Pressione um botãoaté o ícone
2
ser destacado.
Pressione OK para exibir a tela Language.
3
Pressione um botãopara destacar
4
5
o idioma a ser utilizado.
Pressione OK para aceitar as alterações e
5
retornar à tela Setup.
Oajusteé mantido até ser alterado.
71
Como formatar um Picture Card
/
/
Você pode precisar formatar um Picture Card se o cartão estiver corrompido.
Quando isso ocorre, uma mensagem de erro é exibida na tela LCD. Consulte
página 103 para obter as mensagens de erro.
2
8
6
5
P
R
8
E
V
I
E
W
S
P
E
U
T
Gire o botão Mode para Setup
1
(Configurar).
Pressione um botãoaté o ícone
2
ser destacado.
Pressione OK para exibir a tela Format
3
Card (Formatar cartão).
Pressione um botãopara destacar
4
aopçãodeformatação a ser utilizada.
! CANCEL
CANCEL—(Cancelar) sai sem fazer
CANCELCANCEL
alterações.
! CONTINUE FORMAT
CONTINUE FORMAT—(Continuar a
CONTINUE FORMATCONTINUE FORMAT
formatar) apaga todas as informações no
formatar) apaga todas as informações no
formatar) apaga todas as informações noformatar) apaga todas as informações no
cartão
cartãoeformataoPictureCardparaser
cartãocartão
(Continuar a
(Continuar a(Continuar a
utilizado na câmara.
Pressione OK para aceitar as alterações e
5
retornar à tela Setup.
72
Como restaurar os valores predefinidos
/
/
da câmara
O recurso Reset (Reiniciar) permite que você retorne seus ajustes
personalizados para os valores predefinidos da câmara. Consulte página 114
para obter uma lista dos valores predefinidos da câmara.
2
8
6
5
P
R
8
E
V
I
E
W
S
P
E
U
T
Gire o botão Mode para Setup
1
(Configurar).
Pressione um botãoaté o ícone
2
ser destacado.
Pressione OK para exibir a tela Reset.
3
Pressione um botãopara destacar
4
aopção a ser utilizada.
! CANCEL
CANCEL—(Cancelar) sai sem fazer
CANCELCANCEL
alterações.
! CONTINUE RESET
CONTINUE RESET—(Continuar
CONTINUE RESETCONTINUE RESET
reinicialização) reinicia a câmara para os
ajustes originais de fábrica, exceto as
informações de data e hora da câmara.
Pressione OK para aceitar as alterações e
5
retornar à tela Setup.
5
73
Como ver informações da câmara
/
Use o recurso About (Sobre) para obter o nome e o modelo da câmaraea
versão do software que está sendo executada. Essas informações são
especialmente úteis se você precisar ligar para solicitar manutençãoparaa
câmara.
2
8
6
5
P
R
8
E
V
I
E
W
S
P
E
U
T
Gire o botão Mode para Setup
1
(Configurar).
Pressione um botãoaté o ícone
2
ser destacado.
Pressione OK para exibir a tela About.
3
As informações que aparecem são apenas
para leitura.
Para sair da tela About, pressione OK.
4
74
Como instalar o software
6
Este capítulo descreve como instalar o software KODAK incluído com a
câmara.
Requisitos do sistema operacional WINDOWS .............página 76
Requisitos do sistema MACINTOSH.........................................77
Como instalar o software........................................................79
O software instalador KODAK DC4800 (Installer) incluído com a câmara
contém programas para computadores pessoais com sistema operacional
WINDOWS e computadores pessoais MACINTOSH. Esses aplicativos oferecem
uma grande variedade de recursos que permitem o acesso e a utilizaçãodas
fotografias armazenadas no Picture Card. Pode-se encontrar informações
detalhadas sobre a utilização do software na ajuda on-line incluída em cada
um dos aplicativos.
6
75
Requisitos do sistema operacional
WINDOWS
! WINDOWS 98 ou WINDOWS 2000;
! porta USB ou leitora de cartões CompactFlash disponível;
! computador pessoal com unidade de CD-ROM;
microprocessador Pentium de 90 MHz - mínimo (se usar leitora de
cartões);
microprocessador Pentium de 200 MHz - mínimo (se usar cabo
USB);
! monitor com display colorido com uma resoluçãomínima de 640 x
480 (preferivelmente 1024 x 768) e 256 cores: recomenda-se High
Color (16 bits) ou True Color (24 bits);
! 32 MB ou mais de RAM disponível;
! 70 MB de espaço disponível no disco rígido.
76
Requisitos do sistema MACINTOSH
! sistema operacional 8.6 ou 9;
! computador MACINTOSH com PowerPC, com unidade de CD-ROM;
! monitor com display colorido com uma resoluçãomínima de 640 x
480 (preferivelmente 1024 x 768) e 256 cores (recomenda-se
milhares ou milhões de cores);
! 32 MB ou mais de RAM disponível;
! 70 MB de espaço disponível no disco rígido;
! porta USB ou leitora de cartões CompactFlash disponível.
6
77
Software KOD AK
O disco do software da Câmara Digital Kodak DC4800 inclui o software da
Câmara Digital KODAK
Câmara Digital KODAK. Isto mostra a câmara como um dispositivo de
Câmara Digital KODAKCâmara Digital KODAK
armazenamento removível na áreadetrabalho(desktop)epermite:
! procurar e exibir fotografias armazenadas em um KODAK Picture
Card inserido na câmara;
! copiar fotografias do Picture Card para o disco rígido ou outra mídia;
! abrir uma fotografia diretamente em um aplicativo que suporte o
formato de arquivos JPEG ou TIFF;
! excluir fotografias do Picture Card;
! verasinformações sobre uma fotografia selecionada;
! selecionar configurações da câmaraedacaptura;
! fotografar enquanto a câmara encontra-se conectada ao computador;
! formatar o Picture Card.
NOTA: As leitoras de Picture Card não permitem o acesso direto
aos aplicativos KODAK descritos acima. Se fizer o download das
fotografias usando uma leitora de cartões, use um aplicativo de
outro fabricante para acessar e usar as fotos.
software da
software dasoftware da
78
Como instalar o software
Enquanto o Instalador estiver carregando automaticamente o software, utilize
alguns minutos para preencher e enviar o cartão de registro da câmara. Isto
permitirá o recebimento de informações sobre atualizações de software e
registra alguns dos produtos incluídos com a câmara.
Feche todos os outros programas antes de iniciar o Instalador.
1
Coloque o CD do Instalador na unidade de CD-ROM.
2
Carregue o software.
3
Em um computadorcom sistema operacionalWINDOWS
Em um computadorcom sistema operacionalWINDOWS — se aexecução
Em um computadorcom sistema operacionalWINDOWSEm um computadorcom sistema operacionalWINDOWS
automática estiver ativada, a primeira janela da instalaçãoaparecerá
automaticamente.Seaprimeirajaneladeinstalaçãonãoaparecer
automaticamente, selecione Executar nomenu Iniciar. Na caixa de diálogo
Executar, digite a letra da unidade que contém o CD e digite \setup.exe.
Por exemplo: d:\setup.exe
Em um computador MACINTOSH
Em um computador MACINTOSH — clique duas vezes no ícone
Em um computador MACINTOSHEm um computador MACINTOSH
Instalador.
Siga as instruções da tela para instalar o software.
4
Se solicitado, reinicie o computador quando a instalaçãodosoftware
5
estiver completa.
Agora, está tudo pronto para a utilizaçãodosoftwaredacâmara digital. Para
obter informações mais detalhadas, consulte a ajuda on-line.
d:\setup.exe
d:\setup.exed:\setup.exe
6
79
Como transferir fotografias
7
para o computador
Este capítulo descreve como conectar a câmara ao computador usando um
cabo tipo USB (Universal Serial Bus), como fazer o download de fotografias e
como trabalhar com arquivos de fotografias e com o software da Câmara
Digital KODAK.
Como usar uma conexão de cabo USB ........................página 82
Como iniciar o software da Câmara Digital KODAK.................84
Como encontrar fotografias no Picture Card...........................85
Convenções sobre os nomes de fotografias.............................86
Depois que a câmara estiver conectada ao computador e que os softwares
necessários estiverem instalados, estará tudo pronto para a transferência de
fotografias da câmara para o computador. Consulte a ajuda on-line para obter
informações sobre todos os aplicativos de software fornecidos com a câmara.
Tam bém é possível fazer o download das fotografias usando uma leitora de
Picture Card. Se não possuir uma leitora de cartão, é possível adquiri-la como
acessório. Para obter mais informações sobre os acessórios disponíveis,
procure um revendedor dos produtos KODAK ou visite nossa página na
Internet, em http://www.kodak.com/go/accessories.
81
7
Como usar uma conexão de cabo USB
Siga as instruções abaixo para conectar a câmara ao computador
(com sistema operacional WINDOWS 98 ou 2000, ou MACINTOSH) usando o
cabo USB fornecido com a câmara.
Ao conectar a câmara e fazer o download de fotografias, a pilha se gasta
rapidamente, por isso é bom usar um transformador de CA sempre que
possível.
Conecte a extremidadeapropriada do cabo
1
USB naporta do computadormarcada com
osímbolo USB.
Se a porta não estiver marcada, procure
um diagrama que mostre todas as portas
externas no Guia do usuário do
computador.
Abra a porta na lateral da câmara.
2
Conecte a outra extremidade do cabo USB
3
na porta USB da câmara.
Ligue a câmara.
4
82
Em um computador com sistema operacional WINDOWS, aparecerá uma
janela mostrando o conteúdo do Picture Card.
Em um computador MACINTOSH, um ícone de câmara aparecerá na área
de trabalho.
Se aparecer uma mensagem no computador dizendo que você nãoestá
conectado, consulte o documento em formato PDF instalado com o
software (USB.PDF em um PC ou Conectar.PDF em um MACINTOSH) ou a
seçãoderesolução de problemas da ajuda on-line.
Para acessar as fotografias do Picture Card, consulte “Como iniciar o software
da Câmara Digital KODAK” na página 84.
7
83
Como iniciar o software da Câmara
Digital KODAK
Quando a câmara estiver conectada ao computador, você estará pronto para
abrir e usar o software que foi instalado no capítulo 6. Para obter mais
informações sobre a utilização do software, consulte a ajuda on-line.
Computadores com sistema operacional
WINDOWS
! Para ver as fotografiasdo Picture Card, clique duas vezes na pasta DCIM na
janela da câmara e depois clique duas vezes na pasta 100K4800.
Para acessar à ajuda on-line, abra Meu computador, clique com o botão
direito no ícone de câmara e selecione Ajuda da câmara nomenu de contexto.
Ou selecione Iniciar → Programas → Kodak → DC4800 →Ajuda.
Computadores MACINTOSH
Clique duas vezes no ícone de câmara na área de trabalho.
1
Para ver as fotografias do Picture Card, clique duas vezes na pasta DCIM e,
2
em seguida, clique duas vezes na pasta 100K4800.
É possível acessar a ajuda on-line selecionando Câmara → Ajuda da câmara
no menu Finder.
84
Como encontrar fotografias no Picture
Card
As fotografias são armazenadas no KODAK Picture Card, de acordo com um
padrão aceito por muitos fabricantes de câmaras. Esse padrão permite usar o
Picture Card em câmaras diferentes.
Se usar uma leitora de cartão para recuperar as fotografias ou se nãofor
possível encontrar as fotografias usando o software, a descrição da estrutura
dos arquivos da câmara a seguir pode ser útil.
! pasta MISC
pasta MISC — contém o arquivo Print Order (Pedido de impressão),
pasta MISCpasta MISC
criado ao usar a função Print Order;
! pasta Sistema
pasta Sistema — usadaparaatualizarofirmwaredacâmara;
pasta Sistemapasta Sistema
! pasta DCIM
pasta DCIM — a pasta raiz que contém a pasta 100K4800. Sempre
pasta DCIMpasta DCIM
que ligar a câmara ou inserir um Picture Card diferente, todas as
pastas vazias existentes dentro da pasta DCIM sãoremovidas;
! 100K4800
100K4800 — uma subpasta da pasta DCIM que armazena todas as
100K4800100K4800
fotografias tiradas com a câmara. Ao usar o Picture Card pela
primeira vez, a câmara cria uma pasta chamada 100K4800. Em
circunstâncias excepcionais, são criadas outras pastas com nomes
parecidos (por exemplo, 101K4800). Por exemplo, ao usar o Picture
Card em uma câmara digital diferente ou se a pasta 100K4800 ficar
cheia.
7
85
Convenções sobre os nomes de
fotografias
As fotografias paradas recebem nomes como DCP_nnnn.JPG ou
DCP_nnnn.TIF, emque nnnn representa umnúmero de fotografia entre 0001 e
9999. As fotografias são numeradas na ordem em que são tiradas. Por
exemplo, a primeira fotografia da pasta \DCIM\100K4800 é a DCP_0001.JPG.
Acâmara mantém a contagem do número de fotografias tiradas, que é usada
para determinar o número da próxima fotografia a ser tirada.
Fotografias no modoBurst (Seqüência rápida) (fotografias paradas tiradas em
sucessãorápida quando a câmara encontra-se no modo Seqüência rápida)
recebem o nome de Bmm_nnnn.JPG, em que mm é onúmero da Seqüência
rápida entre 00 e 99 e nnnn é onúmero da seqüência dentro da seqüência
rápida.
! Mesmo que as fotografias sejam transferidas para o computador ou
excluídas do Picture Card, a câmara continuará ausarnúmeros
consecutivos para todas as fotografias subseqüentes. Por exemplo, se
a última fotografia tirada for a DCP_0007.JPG, a próxima será a
DCP_0008.JPG.
Onúmero de seqüência nnnn de uma seqüência rápida continua da
mesma maneira. As quatro fotografias de uma seqüência rápida
tiradas após aDCP_0008 serão chamadas de B01_0009 a B01_0012.
! Ao inserir um Picture Card diferente na câmara, o próximo número
de fotografia édefinido aumentando-se o último número da fotografia
tirada pela câmara ou o número mais alto de fotografia existente na
pasta do cartão.
! Ao inserir um Picture Card em uma câmara DC4800 diferente, o
número da próxima fotografia é definido aumentando-se o número
mais alto da fotografia existente ou o número mais alto da fotografia
tirada por aquela câmara.
86
! Após tirar a fotografia DCP_9999.JPG na pasta \DCIM\100K4800, as
fotografias subseqüentes aparecerão em uma nova pasta
(\DCIM\101K4800) no Picture Card, começando pela fotografia
DCP_0001.JPG.
! Se o Picture Card for usado em uma câmara que não seja a DC4800 e
o fabricante da câmara seguir o padrão de estrutura dos arquivos, a
pasta \DCIM conterá uma pasta com nome dado por aquela câmara.
Todas as fotografias tiradas com aquela câmara são armazenadas na
pasta que usa as convenções de nomes estabelecidas por aquele
fabricante. Para obter mais informações, consulte a documentação
que acompanha aquela câmara.
7
87
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.