En este capítulo se presenta una visión general de los botones, pantallas y
características del hardware de la cámara.
Introducción
La cámara digital con zoom KODAK DC290 (DC290) obtiene fantásticas
fotografías sin necesidad de utilizar película. He aquí algunas de las cosas que
puede hacer:
Tomar fotografías y verlas inmediatamente a todo color en la pantalla de
la cámara, en el televisor o en el ordenador.
Obtener fotografías en ráfaga (en rápida sucesión) e intervalo de tiempo
(una serie de disparos a lo largo de un determinado período de tiempo).
Agregar sonido a una fotografía.
Organizar sus fotografías en álbumes de fotos electrónicos en la cámara.
1
Transferir las fotografías al ordenador y después enviarlas por correo
electrónico a familiares y amigos.
Características de la cámara
Flash incorporado con reducción del efecto de "ojos rojos".
Pantalla de estado de configuración de la cámara de fácil manejo.
Tarjeta de memoria extraíble y reutilizable.
Transferencia rápida de fotografías a un ordenador compatible con USB.
Una lente u objetivo de zoom de 3 aumentos ópticos y 2 digitales para
acercarse a los motivos.
Formatos de archivos JPEG y TIFF sin comprimir para la captura de
imágenes.
1
Configuración máxima para facilitar una resolución de fotografías
interpolada de 2.240 x 1.500 píxeles.
Macros y aplicaciones que simplifican la configuración y uso de la
cámara.
Vista frontal de la cámara
Flash
Disparador
Sensor de luz
Piloto del
temporizador
Transceptor
IRDA
(infrarrojos)
Tapa de
las pilas
Tapa de la
tarjeta de
memoria
Sensor del
autoenfoque
Vista superior de la cámara
Botón Scroll
(Desplazar)
Botón Select
(Seleccionar)
Pantalla de estado
Disparador
Visor
Sensor
del flash
Lente
Temporizador
Botón Power
(Encendido)
2
Vista posterior de la cámara
Piloto de "preparada"
Visor
Botón Display
(Visualizar)
Micrófono
Zoom
Botón Menu
(Menú)
Indicador
luminoso de
sonido
Volumen
del sonido
Grabación
de sonido
Flash externo
Salida de vídeo
y sonido
USB
Adaptador de CA
Mando de cuatro
direcciones
Vista inferior de la cámara
Pantalla
LCD
en color
Dial de modo
1
Teclas
programa-
bles
Placa de datos de
información del producto
Rosca para el trípode
3
Especificaciones de la cámara
DC290
Resolución en píxelesCCD
Máxima
Alta
Media
Estándar
Color
Formato de archivo de fotografías
Almacenamiento de fotografías
Visor
Sensibilidad ASA/ISO
Alcance del flashAngular
Teleobjetivo
LenteTipo
Apertura
máxima
Zoom
Longitud focal
AutoenfoqueAngular/Teleobjetivo:
Manual Focus
(Enfoque
manual)
AlimentaciónPilas
Entrada de CC
Rosca para el trípode
Salida de vídeo
DimensionesAnchura
Longitud
Altura
Peso
Temperatura de funcionamiento
4
1.901 x 1.212=2,3 millones de píxeles
(número total de píxeles)
2.240 x 1.500=3.360.000
1.792 x 1.200=2.150.400
1.440 x 960=1.382.400
720 x 480=345.600
24 bits, millones de colores
Exif versión 2.1 (base JPEG) o TIFF
Memoria externa únicamente: T a rjeta
CompactFlash compatible con ATA
Imagen real
100
0,5 a 4,0 metros (1,6 a 13,1 pies)
0,5 a 2,5 m (1,6 a 8,2 pies
Cristal de calidad óptica
Angular:
Teleobjetivo:
6 aumentos:
Zoom óptico de 3 aumentos
Zoom digital de 2 aumentos
38,4 a 115,2 mm
(equivalente a cámaras de 35 mm)
8 a 24 mm (real)
(1,0 pies) a infinito
Angular/Te leobjetivo:
(1,6 pies) a infinito
Alcalinas de 1,5 voltios, tamaño AA;
o Ni-MH de 1,2 voltios recargables,
tamaño AA
Adaptador de CA para cámaras digitales
KODAK Serie DC200
0,006 m (0,25 pulgadas) roscada
NTSC o PAL
118 mm (4,6 pulgadas)
63 mm (2,5 pulgadas)
106 mm (4,2 pulgadas)
525 gramos (1,2 libras) sin pilas
0 a 40° C (32 a 104° F)
)
F/3
F/4,7
0,3 metros
0,5 metros
Teclas programables
Su cámara tiene tres teclas programables. Las teclas programables son botones
cuya función cambia según lo que aparezca encima de ellas. Por ejemplo, en el
modo Capture (Captura), aparece la pantalla siguiente:
Teclas
programables
En este caso, si pulsa la tecla programable izquierda, entrará en los modos de
enfoque avanzado. Cuando aparezca una pantalla diferente, la pulsación de esta
tecla programable puede dar lugar a una función completamente diferente.
Dial de modo y mando de cuatro direcciones
El dial de modo permite elegir entre los cuatro modos de la cámara:
Capture (Captura)
Review (Revisión)
Connect (Conexión)
Info (Información)
cámara
Las flechas del mando de cuatro direcciones permiten desplazarse por los menús
e iconos de la cámara, así como por las fotografías.
— tomar magníficas fotos digitales
— ver, modificar y organizar las fotografías
— conectar la cámara a un ordenador
— ver la información relativa al firmware de la
1
5
Pantalla de estado
Una pantalla situada en la parte superior de la cámara muestra los valores
actuales de configuración. En las subsecciones siguientes se describe brevemente
cada uno de los valores. Para obtener más información sobre cómo definir estos
valores en modo Capture (Captura), véase página 28.
Para ver e interactuar con esta pantalla, la cámara debe estar encendida y en
modo Capture (Captura).
Compensación de la exposición
Ojos rojos
Flash
Estado de
la pila
Modo manual
Flash
Comunicación IRDA
(infrarrojos)
Tipo de fotografía
Calidad
Temporizador
Fotografías
restantes
La cámara incorpora un flash con la función de reducción del efecto de ojos
rojos. El flash tiene un alcance real de 0,5 a 4,0 metros
(1,6 a 13 pies). Existen cuatro modos de flash:
Automático
— dispara el flash automáticamente al pulsar el disparador
del obturador y al determinar la cámara que no existe luz suficiente.
Efecto de ojos rojos
— determina que no existe luz suficiente y
dispara el flash una vez al pulsar el disparador para reducir el efecto de
ojos rojos y, a continuación, dispara el flash por segunda vez 600
milisegundos después, en el momento en que se realiza la fotografía.
Relleno
— dispara el flash todas las veces que se pulse el disparador.
Utilice este parámetro cuando la iluminación sea escasa o cuando el
motivo esté iluminado por detrás.
Desconectado
— desconecta el flash.
6
Compensación de la exposición
En sitios cerrados amplios con poca luz, se pueden obtener mejores resultados
apagando el flash completamente o utilizando la función de sincronización de
flash con una unidad de flash externo.
En el modo Capture (Captura), se puede ajustar la exposición de la cámara con
valores de exposición (EV) en el intervalo de -2,0 a +2,0 con incrementos de
0,5 EV.
Si las imágenes están:
expuestas correctamente — mantenga el valor predeterminado AUTO,
que seleccionará de forma automática la exposición adecuada a las
condiciones de luminosidad.
demasiado oscuras — aumente (+) el valor de compensación de
exposición.
demasiado claras — disminuya (-) el valor de compensación de
exposición.
1
Tipo de fotografía
El icono correspondiente al tipo de fotografía cambia para indicar el tipo de
fotografía que se está tomando. Este valor puede cambiarse mediante los botones
Scroll (Desplazar) y Select (Seleccionar) o con el menú Picture Type (Tipo de
fotografía). Véase la página 29. Existen tres tipos de fotografías:
Fija
— (predeterminado) realiza una única fotografía fija. Al
encender la cámara, éste será siempre el tipo de fotografía
seleccionado.
Ráfaga
Intervalo de tiempo
intervalo de tiempo entre cada una de ellas. Se puede establecer el
intervalo de tiempo utilizando la pantalla Picture Type (Tipo de
fotografía).
— realiza una serie de fotografías sucesivas de forma rápida.
— realiza una serie de fotografías con un
7
Fotografías restantes
El icono correspondiente a las fotografías restantes cambia automáticamente para
indicar el número restante de fotografías que pueden almacenarse con los valores
actuales de calidad y resolución. Se trata de un icono de sólo visualización. No es
posible seleccionarlo ni cambiarlo.
El número de fotografías restantes no siempre cambia al tomar una fotografía si
su contenido se comprime con facilidad.
Cuando la tarjeta de memoria esté llena, la pantalla de estado indicará Full
(Llena). Deberá eliminar las fotografías existentes o cambiar la tarjeta de
memoria para tomar fotografías adicionales. Para obtener más información sobre
cómo eliminar fotografías, véase página 62.
Modo de captura avanzada
La cámara tiene dos modos de captura avanzada: los modos de flash externo y de
tiempo prolongado. Para obtener más detalles, véase "Parámetros del modo de
exposición avanzada" en la página 35.
Modo de flash externo
sincronización del flash externo para proporcionar iluminación
mediante flash. Puede definirse el valor de apertura de la cámara
(o f/stop). El parámetro de apertura predeterminado es 5,6.
Modo de tiempo prolongado
exposiciones prolongadas para obtener la exposición adecuada
dentro del entorno actual de luz ambiental. Puede definir el tiempo
de exposición entre 0,5 y 16 segundos con incrementos de
0,5 segundos.
Temporizador
El temporizador crea un retardo de 10 segundos entre el momento en que se pulsa
el disparador y en que se toma la fotografía. Así queda tiempo suficiente para que
el propio fotógrafo pueda aparecer en la fotografía. Para obtener más detalles,
véase "Configuración del temporizador" en la página 26.
8
— desactiva el flash incorporado y utiliza la
— desactiva el flash al tomar
Comunicación IrDA (infrarrojos)
En una conexión de cámara a cámara en modo Review (Revisión), dos cámaras
pueden comunicarse entre sí mediante una conexión IrDA. El icono
correspondiente a la comunicación IrDA aparece y cambia para indicar el estado
de la comunicación con la otra cámara con IrDA. Para obtener más detalles,
véase "Copia de fotografías marcadas de cámara a cámara" en la página 57.
niciando comunicación
I
comunicación IrDA.
Buscando interlocutor de la comunicación (parpadeante)
indica que la cámara busca un interlocutor para la comunicación
IrDA.
— indica que se ha iniciado la
—
1
Comunicando
comunicación con su interlocutor IrDA. La visualización
alfanumérica también indica el número de fotografías que aún
quedan por transmitirse.
Desconexión de la comunicación (parpadeante)
aparición de un problema que ocasionó la desconexión de la
comunicación. El icono continúa parpadeando hasta que se responda
al diálogo de la pantalla de cristal líquido o se apague la cámara.
— indica que la cámara está estableciendo
— indica la
9
Pilas
El icono que muestra el estado de las pilas cambia automáticamente. Es un icono
de sólo visualización, que no se puede seleccionar ni cambiar.
— indica que las pilas están completamente cargadas.
Llenas
— indica que es preciso sustituir las pilas.
Bajas
Parpadeante
cámara, por lo que es precisa su sustitución.
— indica que la carga de las pilas es insuficiente para utilizar la
La duración de las pilas se reduce rápidamente cuando se utilizan los modos
Preview (Pre visualización) o Re view (Revisión). Las fotografías almacenadas en
la tarjeta de memoria no se pierden en caso de que se agoten completamente las
pilas.
La cámara utiliza pilas del tipo AA. Para comodidad del usuario, en la cámara se
incluyen dos juegos de pilas: cuatro alcalinas y cuatro de Ni-MH recargables
junto con un cargador de pilas. Con las pilas alcalinas proporcionadas, podrá usar
la cámara de inmediato. Las pilas recargables deben cargarse antes de utilizarlas
en la cámara.
ADVERTENCIA: No mezcle distintos tipos de pilas en la cámara.
10
Instalación de las pilas
Abra la tapa del alojamiento de las pilas.
1
Deslice la cubierta interior de las pilas hacia la
2
parte posterior de la cámara, y levántela
separándola de la cámara.
Introduzca las pilas tal y como se indica en la
3
cubierta de las pilas.
Cierre y bloquee la cubierta interior y la tapa de
4
las pilas.
Retire las pilas si la cámara no se va a utilizar durante un período prologando de
tiempo. Así ampliará la duración de las pilas y evitará daños en la cámara
debidos a fugas o corrosión de las pilas. Si las pilas se retiran de la cámara
durante unos cuantos días, la fecha y la hora se borrarán, por lo que será preciso
restablecerlas.
Al utilizar las pilas, limite el funcionamiento continuo de la pantalla en color para
la previsualización de las fotografías a 20 minutos como mínimo. Esto es
especialmente cierto con pilas de litio. La previsualización de las fotografías
requiere una corriente eléctrica significativa, que, con el tiempo, podría dar lugar
a que las pilas se calentaran más de lo debido. En caso de que el interior de la
cámara esté demasiado caliente, la circuitería de protección de la cámara se
encargará de desconectarla. Deberá dejar que la cámara se enfríe lo suficiente
antes de volver a encenderla. No olvide utilizar un adaptador de CA para las
cámaras digitales KODAK Serie DC200 cuando utilice el modo Preview
(Previsualización) durante períodos de tiempo prolongados. Siga siempre al pie
de la letra las instrucciones del fabricante de las pilas.
1
11
Calidad
En la cámara se puede definir la calidad de las fotografías como buena, mejorada,
superior y sin comprimir. El parámetro Quality (Calidad) indica el índice de
compresión de la fotografía que se va a realizar para ahorrar espacio en la tarjeta
de memoria. Las fotografías se captan con el formato de archivo JPEG, excepto
con el valor de calidad sin comprimir, que capta la fotografía en un formato de
archivo TIFF sin comprimir. Con el formato de archivo TIFF sin comprimir, el
tamaño del archivo es muy grande y toma una gran cantidad de espacio en la
tarjeta de memoria.
Al tomar fotografías, puede cambiar con plena libertad a cualquiera de los cuatro
valores. Sin embargo, si se utiliza el valor sin compresión, la resolución máxima
no se encontrará disponible. El número de fotografías que la cámara es capaz de
almacenar varía según la selección realizada. Los valores de calidad y resolución
se combinan para determinar el número de fotografías que se pueden almacenar
en la tarjeta de memoria. Para más información sobre la resolución de la cámara,
véase "Parámetros del tipo de fotografía" en la página 29. Los cuatro valores de
Quality (Calidad) son los siguientes:
12
Sin comprimir
tipo de compresión o en formato de archivo TIFF. Produce una
calidad mayor de la imagen para determinadas escenas al realizar
impresiones de gran tamaño. Recuerde que el tamaño del archivo de
la imagen es muy grande, por lo que pueden alargarse los tiempos de
transferencia con el ordenador.
Superior
muy importante. Es la opción ideal para la toma habitual de
fotografías.
Mejorada
estándar y para almacenar un gran número de fotografías.
— debería utilizarse para almacenar el mayor número de
Buena
fotografías en la tarjeta de memoria, y para imágenes que piense
utilizar en línea. Este valor tiene la mayor compresión y proporciona
la menor calidad de imagen.
— debería utilizarse si desea una imagen sin ningún
— debería utilizarse cuando la calidad de la imagen resulte
— debería utilizarse para obtener fotografías de calidad
Conceptos de calidad y resolución
Recuerde que con su cámara, por lo general, obtendrá buenas fotografías
digitales. Sin embargo, algunas fotografías serán de mayor calidad gracias a dos
factores: resolución y compresión.
La cámara almacena las fotografías en una tarjeta de memoria en vez de en una
película. Dichas fotografías se componen de píxeles. Cuanto más píxeles se
utilicen (o cuanto mayor sea la resolución), más espacio de la tarjeta de memoria
se utilizará.
Para ahorrar espacio, se puede comprimir cada fotografía. Al comprimir una
fotografía, se pierde algo de información relativa al color y a los detalles. Una
mayor compresión se traduce en una calidad inferior de la fotografía. Una menor
compresión se traduce en una mayor calidad de la fotografía.
La compresión (o calidad) y la resolución, conjuntamente, determinan el número
de fotografías que se puede almacenar en la tarjeta de memoria.
Si lo que prima es la calidad de las fotografías, utilice el valor de calidad
Uncompressed (Sin compresión) o Best (Superior, poca compresión) y
una alta resolución. Esta opción podría resultar útil si las fotografías se
imprimen en una impresora de alta calidad.
Si lo que prima es el espacio de la tarjeta de memoria, utilice el valor de
calidad Good (Buena) o Better (Mejorada) (que comprime más las
fotografías) y la resolución estándar. Podría resultar útil si las fotografías
se utilizan en una página Web.
1
Recuerde que la resolución y la calidad son dos aspectos diferentes. La
resolución es el número de píxeles de una fotografía. La calidad viene
determinada por el grado de compresión de aquéllos.
13
Tarjeta de memoria extraíble
La cámara utiliza una tarjeta de memoria extraíble, también denominada tarjeta
CompactFlash o KODAK Picture Card, donde se almacenan las fotografías. La
cámara no puede tomar fotografías sin la tarjeta de memoria. Los datos de las
fotografías pueden protegerse o eliminarse de la tarjeta y volverla a utilizar con
posterioridad. Para volver a dar formato a una tarjeta de memoria, véase
página 52.
La tarjeta de memoria extraíble no contiene ninguna parte móvil. Almacena y
conserva información cuando se extrae de la cámara hasta que se elimine la
información o se vuelva a dar formato a la tarjeta. Las interferencias magnéticas
normales y los rayos X de los aeropuertos no dañan la información almacenada.
La KODAK Picture Card (también denominada "tarjeta de fotografías" en el
presente manual) se incluye con la cámara. Las tarjetas de memoria adicionales
puede obtenerlas en los distribuidores de productos KODAK o en nuestro sitio
Web en http://www.kodak.com/go/accessories. Cualquier tarjeta CompactFlash
estándar que cuente con la certificación "CF" funcionará correctamente.
Introducción de la tarjeta de memoria
Abra la tapa de la tarjeta de memoria.
1
Introduzca la tarjeta de memoria de modo que:
2
el lado de los conectores con patillas de la
tarjeta entre en la cámara en primer lugar
14
la pequeña lengüeta de la tarjeta de
memoria quede orientada hacia la parte
frontal de la cámara
Cierre la tapa.
3
Extracción de la tarjeta de memoria
Abra la tapa de la tarjeta de memoria.
1
Levante el botón Release (Liberar) de la tarjeta
2
de memoria con el fin de que sobresalga del
lateral de la cámara.
ADVERTENCIA: No pulse el botón Release
(Liberar) si el indicador luminoso rojo situado
debajo del botón está encendido o parpadea. Si
saca la tarjeta mientras este indicador luminoso
está encendido, puede perder todos los datos
contenidos en ella.
Pulse Release (Liberar) para extraer la tarjeta
3
de memoria de la cámara.
Extraiga la tarjeta de memoria de la cámara.
4
1
15
Control de la alimentación
Puede utilizar pilas o un adaptador de CA para las cámaras digitales KODAK
Serie DC200 para suministrar energía a la cámara. Para ahorrar energía, la
cámara dispone de un modo de suspensión.
Conceptos del modo de suspensión
Después de un período especificado de inactividad, se activa el modo de
suspensión de la cámara y se desconecta la pantalla LCD en color. En el menú
Capture Preferences (Preferencias de captura) se define el tiempo que debe
transcurrir antes de que se active el modo de suspensión. Para obtener más
información, véase "Tiempo de espera para suspensión" en la página 38.
Para reactivar la cámara del modo de suspensión:
En el modo Review (Revisión), pulse Display (Visualización).
En el modo Capture (Captura), utilice el control Zoom (Zoom) o el
disparador tal y como se hace normalmente para realizar una fotografía.
Uso del adaptador de CA
El adaptador de CA para cámaras digitales KODAK Serie DC200, que es un
accesorio opcional, permite la conexión de la cámara a una toma de electricidad
estándar. Es especialmente útil cuando se transfieren fotografías al ordenador o se
utiliza el modo de salida de vídeo. El adaptador sirve para alimentar la cámara
pero no para cargar las pilas. El adaptador de CA de las cámaras digitales
KODAK Serie DC200 se encuentra disponible en los distribuidores de productos
KODAK o en nuestro sitio Web en http://www.kodak.com/go/accessories.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente el adaptador de CA para cámaras digitales
KODAK Serie DC200. El uso de otro adaptador puede anular la garantía y dañar
la cámara, provocar incendios, descargas eléctricas o daños físicos.
Inserte el adaptador de CA en la conexión del
1
adaptador de alimentación de CA situado en el
lateral de la cámara.
Conecte el otro extremo del adaptador a una toma de
2
alimentación.
Encienda la cámara.
3
El icono Battery (Pila) no aparecerá en la pantalla de
estado cuando se utilice un adaptador de CA para
cámaras digitales KODAK Serie DC200.
16
Uso del cargador de pilas
Con el fin de garantizar un suministro constante de pilas cargadas, se incluyen un
cargador de pilas y cuatro pilas AA de Ni-MH recargables. Antes de utilizarlas,
debe cargarlas y esperar ocho horas, que es el tiempo que tardan en cargarse
completamente. Para que siempre esté preparado para realizar fotografías, resulta
de gran utilizar disponer de un juego de pilas recargables en la cámara y otro
cargado, listo para su uso. Se pueden comprar pilas adicionales de Ni-MH
recargables de KOD AK como accesorio. Para obtener más información sobre los
accesorios disponibles, consulte al distribuidor de productos KODAK o visite
nuestra página Web en http://www.kodak.com/go/accessories.
Compruebe que las pilas que está cargando
1
sean pilas de Ni-MH recargables.
Este cargador se debe usar sólo con pilas de
Ni-Cd o Ni-MH, con un máximo de cuatro
celdas y una carga máxima de 1450 mAH.
No cargue pilas que no sean recargables.
Ponga los polos positivo y negati v o de las pilas
2
en contacto con los puntos de contacto positivo
y negativo del cargador, respectivamente.
Inserte las pilas en el cargador hasta que
3
encajen en su sitio.
1
Enchufe el cargador a una toma de
4
alimentación.
En algunos lugares se suministran cargadores
de pilas con enchufes que no están acoplados
al cargador. En este caso, utilice el enchufe
que corresponda a la toma de alimentación.
Compruebe que se encienden los pilotos del
5
indicador de carga del cargador. Si los pilotos
no se encienden, compruebe la correcta
inserción de las pilas.
Las pilas estarán cargadas completamente
cuando los pilotos del indicador de carga del
cargador se apaguen o cuando hayan
transcurrido 8 horas de carga.
Desenchufe el cargador y retire las pilas
6
cuando el proceso de carga haya finalizado.
17
Uso de las pilas
Kodak recomienda para esta cámara las pilas alcalinas PHOTOLIFE AA
de KODAK o las pilas recargables PHOTOLIFE AA de Ni-MH de
KODAK.
Extraiga las pilas cuando no se utilice la cámara durante períodos de
tiempo prolongados.
Siga siempre las instrucciones del fabricante de las pilas. No intente
desmontar las pilas, no cause cortocircuitos ni someta las pilas a altas
temperaturas o fuego.
La cámara admite varios tipos de pilas de tamaño AA que son de uso
habitual en el mercado. Entre éstas se incluyen las pilas alcalinas de 1,5
voltios y las recargables de 1,2 voltios de hidruro metálico de níquel
(Ni-MH).
Cambie todas las pilas al mismo tiempo. Las pilas nuevas no deben
mezclarse con las que ya están utilizadas. No mezcle pilas recargables con
pilas no recargables. No mezcle pilas alcalinas con pilas de tipo Ni-MH.
No mezcle diferentes calidades o marcas de pilas. Si no tiene en cuenta
esta precaución, puede dar lugar a que algunas pilas de un juego superen
el punto normal de agotamiento, lo que podría dar lugar a una mayor
posibilidad de fugas.
¡NO TODAS LAS PILAS SON IGUALES! La vida útil de las pilas
depende en gran medida de la antigüedad, las condiciones de uso, el tipo,
la marca y la cámara. Los requisitos de las cámaras digitales son muy
exigentes acerca de las pilas. No todas las pilas tienen un buen
rendimiento en estas condiciones tan estrictas. En las pruebas de
laboratorio de Kodak, las pilas de Ni-MH recargables mostraron los
mejores resultados en diversas condiciones. Las pilas de Ni-MH son
específicas de dispositivos con una gran exigencia, como, por ejemplo, las
cámaras digitales, y no muestran el efecto "memoria" que se aprecia en
otras tecnologías recargables.
Si desea utilizar pilas alcalinas en la cámara, obtendrá un mejor
rendimiento con pilas alcalinas de "calidad foto-flash", como, por
ejemplo, las pilas alcalinas PHOTOLIFE de KODAK. Este tipo de pilas
duran más del doble de tiempo en las cámaras digitales que las pilas
alcalinas normales. Las pilas alcalinas no son recargables; no intente
recargarlas en el cargador de pilas.
18
Siempre que utilice la cámara con pilas, se recomienda limitar el uso
continuo del modo Preview (Previsualización) o Review (Revisión) del
LCD a menos de 20 minutos cada vez. Si utiliza la cámara durante un
período más largo, se recomienda hacerlo con la cámara cargada mediante
el adaptador de CA.
Al desechar las pilas, siga las instrucciones del fabricante y todas las
normativas federales, estatales o locales. Kodak aconseja a los clientes
que aprovechen los programas de reciclaje de pilas que puedan existir en
la zona donde habiten. Póngase en contacto con la empresa local de
recogida de basura o de reciclaje para obtener más información.
Precaución, superficie caliente
Al extraer las pilas, deje tiempo para que se enfríen antes de tocarlas, ya
que podrían estar calientes.
1
Recomendaciones para el cargador de pilas
Sólo para carga de pilas de Ni-Cd o Ni-MH, con un máximo
de 4 celdas y una carga máxima de 1450 mAH.
No cargue pilas que no sean recargables.
Endast för att ladda Ni-Cd eller Ni-MH batterier, med maximalt
4 celler och en maximal laddning av 1450mAH.
Å
terladda inte batterier som inte är laddningsbara.
19
2 Realización
de fotografías
La información contenida en este capítulo servirá de ayuda para obtener
sensacionales fotografías. Basta con encender la cámara, colocar el dial de modo
en Capture (Captura) y comenzar a tomar fotografías. No obstante, podría
resultarle útil modificar algunos de los parámetros predeterminados. En este
capítulo encontrará también las instrucciones para definir estos parámetros.
Conexión y desconexión de la cámara
Para encender la cámara, pulse el botón
Power (Encendido).
El piloto verde de "preparada", situado
en la parte posterior de la cámara,
parpadeará durante 6 segundos
aproximadamente hasta que la cámara
esté preparada para realizar
fotografías.
2
Para apagar la cámara, pulse el botón
Power (Encendido) y manténgalo
pulsado durante al menos un segundo
completo.
Este intervalo de tiempo evita que se
apague la cámara por descuido.
Si la cámara se apaga mientras se
procesa una fotografía, la cámara
replegará el objetivo inmediatamente y
finalizará el procesamiento de la
fotografía antes de que se apague.
21
Configuración de la cámara en modo Capture
(Captura)
Cambie el dial de modo a Capture (Captura).
El objetivo se desplegará hasta la posición
predeterminada para realizar fotografías.
No se pueden realizar fotografías sin disponer
de una tarjeta de memoria en la cámara. Si se
cambiar al modo Capture (Captura) sin
disponer de una tarjeta de memoria en la
cámara, la pantalla de cristal líquido de estado
mostrará el mensaje "NO CARD" (SIN
TARJETA).
Si la cámara está en modo de suspensión para
ahorrar energía, la pantalla de cristal líquido de
estado mostrará la palabra "CARD"
(TARJETA).
Previsualización de fotografía
Si desea ver qué aspecto tiene una fotografía antes de realizarla, puede
previsualizar la imagen en la pantalla de cristal líquido en color.
Pulse el botón Display (Visualizar).
22
La pantalla de cristal líquido en color, que se
encuentra en la parte posterior de la cámara,
muestra una imagen en vivo.
Realización de fotografías
La realización de cualquier tipo de fotografía, sea fija, en ráfaga o en intervalo de
tiempo es básicamente el mismo proceso. La única diferencia radica en el tiempo
que se debe mantener pulsado el disparador. Para conseguir la reacción más
rápida de la cámara y obtener unas fotografías nítidas sin que aparezcan borrosas
debido al movimiento de la cámara, pulse y mantenga pulsado el disparador en la
mitad de su recorrido hasta que se encienda el piloto verde de "preparada". A
continuación, pulse el disparador hasta completar su recorrido para realizar la
fotografía. No es necesario mantener la cámara quieta mientras el piloto verde de
"preparada" parpadea. No se puede realizar otra fotografía hasta que deje de
parpadear.
Sitúe el motivo en el visor o activ e Preview
1
(Previsualizar) (página 22) y utilice la
pantalla de cristal líquido para encuadrar el
motivo.
Pulse el disparador.
2
Si el parámetro Quickview (Vista rápida)
está activado, la cámara mostrará la
fotografía en la pantalla de cristal líquido
en color y la guardará en la tarjeta de
memoria.
Para realizar fotografías fijas, pulse y suelte el disparador.
3
2
Para realizar fotografías en ráfaga, mantenga pulsado el disparador el
tiempo que se desea realizarlas.
La cámara detiene la realización de fotografías cuando se agota la
memoria disponible o al soltar el disparador . La r apidez del consumo de
la memoria estará determinada por la resolución y la calidad de las
fotografías definidas en los parámetros de las fotografías en ráfaga.
Véase la página 29 para obtener más información.
23
Para realizar fotografías en intervalo de tiempo, pulse y suelte el
disparador.
La cámara realizará fotogr afías se gún el intervalo de tiempo def inido en
los parámetros de fotografías en intervalo de tiempo. Continuará
realizando fotografías hasta que vuelva a pulsar el disparador, pulse
Stop o realice el número máximo de fotografías definido en los
parámetros de fotografías en intervalo de tiempo. Véase la página 29
para obtener más información. Si se define un intervalo de tiempo largo
entre las fotografías en intervalo de tiempo, la cámara se apagará para
ahorrar energía en las pilas. Se volverá a encender para realizar la
fotografía siguiente.
Si está realizando fotografías en ráfaga o en intervalo de tiempo, la
pantalla de cristal líquido en color mostrará la fotografía después de que
se realice la última fotografía de la serie. Podrá grabar sonidos sólo
cuando la secuencia de fotografías haya finalizado y cuando se vea la
última fotografía.
24
Configuración de los parámetros del flash,
compensación de la exposición, tipo de
fotografía y calidad
Los parámetros de Flash (Flash), Exposure Compensation (Compensación de la
exposición), Picture Type (Tipo de fotografía) y Quality (Calidad) se configuran
mediante los botones Scroll (Desplazar) y Select (Seleccionar) situados en la
parte superior de la cámara.
Flash
— véase la
página 6.
Compensación de la
exposición
página 7.
— véase la
1
2
3
Tipo de fotografía
véase la página 7.
Calidad
página 12.
Cambie el dial de modo a Capture
(Captura).
Pulse Scroll (Desplazar) para desplazarse
por las cuatro primeras funciones de la
pantalla de estado: Flash (Flash), Exposure
(Exposición), Picture Type (Tipo de
fotografía) y Quality (Calidad).
Cuando la función que desea cambiar esté
parpadeando, pulse Select (Seleccionar)
para conmutar entre las opciones
disponibles bajo la función activa.
La nueva selección surtirá efecto si vuelve
a pulsar Scroll (Desplazar) para
desplazarse a otra función o si no pulsa
ningún botón durante 5 segundos.
— véase la
—
3
2
25
Configuración del temporizador
Pulse Timer (Temporizador) una vez para
activar el temporizador.
El temporizador se desactivará después de que
se haya realizado la fotografía. Para obtener
más información, véase la página 8.
Uso del zoom
Existen dos tipos de zoom. El zoom óptico utiliza el objetivo para realizar
fotografías de calidad. El zoom digital amplía el proceso de zoom pero reduce la
calidad de la fotografía. La cámara está equipada con un objetivo de zoom óptico
que permite utilizar el zoom desde un gran angular (38 mm) hasta teleobjetivo
(115 mm).
Mueva el botón Zoom para ajustar el
objetivo.
Mueva el botón a la derecha (hacia
elephoto (Teleobjetivo)) para
T
acercar la imagen del motivo.
Mueva el botón a la izquierda (hacia
ide angle (Gran angular)) para
W
alejar la imagen del motivo.
26
Zoom digital
El zoom digital permite acercar el objetivo a un motivo que se encuentra fuera del
alcance que ofrece el objetivo de zoom óptico. El zoom digital recoge la
fotografía digital y da el tamaño de la resolución seleccionada a la nueva
fotografía obtenida. El visor no puede mostrar fielmente un motivo para el que se
emplea el zoom digital. Se debe utilizar la pantalla de cristal líquido en color para
previsualizar el motivo.
Pulse Display (Visualizar) para encender
1
la pantalla de cristal líquido en color.
Mueva y mantenga el botón Zoom hacia
2
la derecha (hacia la T) para conseguir el
rango óptimo máximo.
Suelte el botón Zoom y, a continuación,
3
muévalo a la derecha y manténgalo
pulsado.
Vea el motivo a través de la pantalla de
4
cristal líquido en color.
La pantalla de cristal líquido en color
mostrará un icono que indica que el
zoom digital está activado.
Pulse el disparador para realizar la
5
fotografía.
3
2
El zoom digital se desactivará al pulsar
Display (Visualizar) para apagar la
pantalla de cristal líquido en color.
27
Definición de las parámetros de Capture
(Captura)
Puede utilizar los parámetros predeterminados o bien definir los parámetros con
los menús del modo Capture (Captura). Los parámetros del modo Capture
(Captura) sólo tienen efecto en las fotografías realizadas posteriormente, por lo
que no se pueden utilizar para modificar fotografías que ya se han realizado. Las
preferencias del modo Capture (Captura) se dividen en las siguientes categorías:
Tipo de fotografía
véase la página 29.
—
Álbum
véase la página 31.
Balance de blancos
véase la página 32.
Rótulos
véase la página 33.
El primer paso al ajustar los parámetros del modo de captura mediante el uso de
los menús es la visualización de la pantalla de los parámetros del modo Capture
(Captura) en la pantalla de cristal líquido en color.
—
—
—
Modos de exposición
avanzada
véase la página 35.
Modo de enfoque
avanzado
véase la página 37.
Preferencias
véase la página 38.
Macro
véase la página 40.
—
—
—
—
28
Pulse el botón Menu (Menú).
1
Aparecerán los parámetros del modo
Capture (Captura) con el icono Picture
Type (Tipo de fotografía) seleccionado.
Pulse para resaltar el icono que
2
quiere ajustar.
En la pantalla inicial no aparecerán
algunos iconos.
Configure los parámetros correspondientes.
3
Véanse los números de página listados
anteriormente para obtener información
acerca de cada parámetro.
Cuando haya terminado de configurar
4
todos los parámetros, pulse Done
(Finalizar).
En las siguientes subsecciones se presupone que el usuario ha encendido la
cámara, establecido el modo Capture (Captura) y pulsado Menu (Menú) para ver
los parámetros del modo de captura en la pantalla de cristal líquido.
/
Parámetros del tipo de fotografía
Existen tres parámetros del tipo de fotografía que permiten seleccionar el tipo de
fotografía, y a continuación, definir las características de la fotografía. El
parámetro Tipo de fotografía sirve para seleccionar la resolución de la cámara
para las fotografías. Los parámetros del tipo de fotografía también se pueden
configurar mediante la pantalla de cristal líquido de estado. Para obtener más
información, véase "Tipo de fotografía" en la página 7. Los tres parámetros del
tipo de fotografía son los siguientes:
3
2
Still (Fijas)
Burst (Ráfaga)
rápida.
En el modo Burst (Ráfaga), las resoluciones media y estándar pueden
mostrar una apariencia menos nítida que con el parámetro de tipo de
fotografía fija.
— son las fotografías digitales normales.
— son una serie de fotografías realizadas en una sucesión
29
Time-lapse (Intervalo de tiempo)
realizadas con un intervalo de tiempo entre cada una de ellas.
1
2
3
4
5
— son una serie de fotografías
Pulse para resaltar el tipo de fotografía
que desee seleccionar y definir.
Aparecerá una marca de verificación que
indica el tipo de fotografía seleccionado
Pulse Enter (Intro).
Aparecerán los parámetros
correspondientes al tipo de fotografía.
Resalte el parámetro en concreto que desea
especificar .
Cada parámetro del tipo de fotografía
presenta distintas opciones que se pueden
definir mediante el menú Picture Type
(Tipo de fotografía).
Pulse para desplazarse por las
opciones correspondientes a cada
parámetro.
Utilice la lista que aparece a continuación
para seleccionar una resolución.
/
30
Ultra (Máxima)
fotografía es de 2240 x 1500 píxeles.
High (Alta)
fotografía es de 1792 x 1200 píxeles.
Medium (Media)
fotografía es de 1440 x 960 píxeles.
Standard (Estándar)
la fotografía es de 720 x 480 píxeles.
— el tamaño de la
— el tamaño de la
— el tamaño de la
— el tamaño de
Parámetros del álbum
Los parámetros del álbum permiten especificar el álbum de la tarjeta de memoria
en el que se almacenarán las fotografías. Todas las fotografías posteriores se
almacenarán en el álbum seleccionado hasta que modifique el parámetro o
apague la cámara.
Pulse para resaltar uno de los
1
siguientes:
No Album (Ningún álbum)
fotografías no se almacenan en ningún
álbum.
New Album (Álbum nuevo)
permite crear un álbum nuevo. Aparece
la pantalla New Album Name (Nombre
del álbum nuevo). Pulse para
seleccionar un carácter. Pulse para
agregar el carácter seleccionado al
nombre. Añada caracteres adicionales
hasta escribir el nombre que desea con
un máximo de 8 caracteres. Cuando
haya completado el nombre, pulse
Done (Finalizar) para regresar a la
pantalla Album Settings (Parámetros
del álbum).
— las
—
/
3
2
Nombre de un álbum existente
fotografías se almacenan en el álbum
seleccionado.
Pulse Select (Seleccionar) y, a
2
continuación, Done (Finalizar).
Para eliminar un álbum, resáltelo y pulse
Dissolve (Eliminar). Se eliminará el álbum
pero las fotografías se conservarán fuera
del mismo. Siempre que apague la cámara,
el parámetro se definirá como No Album
(Ningún álbum).
— las
31
Parámetros del balance de blancos
El balance de blancos ajusta el balance de colores con el fin de eliminar el tinte
de color que añaden las condiciones de iluminación del momento.
Pulse para destacar el tipo de balance
1
de blancos que desea utilizar.
Automatic (Automático)
para realizar fotografías en distintas
condiciones de iluminación. Se trata del
parámetro predeterminado.
Daylight (Luz natural)
para realizar fotografías al aire libre.
Fluorescent (Fluorescente)
utiliza para realizar fotografías con luz
fluorescente.
Tungsten (Tungsteno)
para realizar fotografías con luz
incandescente normal.
Off (Desactivado)
no se desea aplicar ningún ajuste de
balance de blancos.
Pulse Select (Seleccionar).
2
— se utiliza
— se utiliza
— se utiliza cuando
— se utiliza
— se
32
Parámetros de los rótulos
Los parámetros de los rótulos permiten imprimir en las fotografías la marca de la
fecha, hora, textos o logotipos. Los rótulos sólo aparecerán en las fotografías que
se obtengan posteriormente y pueden verse en las fotografías en el modo Review
(Revisión) cuando se muestra la fotografía con la resolución completa. No puede
ver los rótulos en fotografías en miniatura.
Pulse para seleccionar el tipo de rótulo.
1
None (Ninguno)
rótulos.
Date and Time (Fecha y hora)
aparecerá la pantalla Date & Time
W atermark (Rótulo de fecha y hora). Se
puede especificar el uso de la fecha,
hora o ambas.
Text (Texto)
Text Watermark (Rótulo de texto).
Seleccione el rótulo de texto y, a
continuación, Edit (Editar) para
modificar el texto.
Logo (Logotipo)
pantalla Logo Watermark (Rótulo de
logotipo). Seleccione el rótulo de
logotipo y, a continuación, pulse Edit
(Editar) para modificar el logotipo. Si el
archivo (.lgo) ocupa más de 512 KB, no
aparecerá como opción en la pantalla
Logo Watermark (Rótulo de logotipo).
— no aparecerán
—
— aparecerá la pantalla
— aparecerá la
3
2
Pulse Select (Seleccionar).
2
33
3
Pulse para definir cada uno de los
campos.
/
Left offset (Desviación izquierda)
distancia desde la parte izquierda de la
pantalla de cristal líquido en color
donde se desea colocar el rótulo.
Top offset (Desviación superior)
distancia hacia la parte inferior tomada
desde la parte superior de la pantalla de
cristal líquido en color donde se desea
colocar el rótulo.
Transparency (Transparencia)
grado de transparencia que va a tener el
rótulo.
T ext color (Color del texto)
del texto del rótulo.
Background color (Color de fondo)
— el color del fondo del rótulo.
4
Tras finalizar la configuración de todos los
parámetros, pulse Done (Finalizar).
—
— el color
—
—
34
Parámetros del modo de exposición avanzada
Los parámetros de los modos Advanced Exposure (Exposición avanzada)
permiten seleccionar uno de los cuatro modos siguientes:
Programmed AE (Exposición automática avanzada)
parámetro de exposición automática avanzada que selecciona el
parámetro de flash y apertura apropiados.
Long Time Exposure (Exposición de tiempo prolongado)
el flash, ya que se necesita un tiempo prolongado de exposición para
obtener una exposición apropiada en el entorno de luz ambiental del
momento. El tiempo de exposición se establece entre 0,5 y 16 segundos
con incrementos de 0,5 segundos.
Exposure Lock (Bloqueo de exposición)
dar a una serie de fotografías un parámetro de exposición coherente. El
parámetro Exposure Lock (Bloqueo de exposición) está determinado por
los parámetros Flash (Flash), Exposure Compensation (Compensación de
la exposición), Programmed AE (Exposición automática avanzada),
White Balance (Balance de blancos), Focus (Enfoque) y Picture Type
(Tipo de fotografía). Al activarlo, aparece un icono de bloqueo de
exposición en la pantalla de cristal líquido con la fotografía. Se cancela el
bloqueo de exposición al modificar cualquiera de estos parámetros o al
apagar la cámara.
— bloquea la exposición para
— utiliza el
— desactiva
3
2
35
/
External Flash (Flash externo)
sincronización del flash externo para activar el destello de luz. Se puede
ajustar la apertura de la cámara (o parada f). El parámetro de apertura
predeterminado es 5,6.
— desactiva el flash y usa la
1
Pulse para resaltar el tipo de modo de
exposición avanzada que desea utilizar.
Programmed AE (Exposición
automática avanzada)
el parámetro de la exposición
automática avanzada.
Long-Time Exposure (Exposición de
tiempo prolongado)
la pantalla Long-Time Setup
(Configuración de exposición de
tiempo prolongado). Pulse
definir el tiempo de exposición.
Exposure Lock (Bloqueo de
exposición)
"Take a picture now to lock settings"
(Realice una fotografía ahora para
bloquear los parámetros).
— aparece la pantalla
— se utilizará
— aparece
/
para
36
External Flash (Flash externo)
aparecerá la pantalla External Flash
Setup (Configuración del flash
externo). Pulse para definir la
apertura.
Si define una apertura nueva o un
tiempo de exposición nuevo, aparecerá
en la pantalla de cristal líquido de
estado.
2
Pulse Select (Seleccionar).
3
Pulse Done (Finalizar).
—
Parámetros del modo de enfoque avanzado
Los parámetros del modo Advanced Focus (Enfoque avanzado) permiten
seleccionar uno de los enfoques siguientes:
Multi-Spot Auto Focus (Autoenfoque multipunto)
Single-Spot Auto Focus (Autoenfoque de un solo punto)
Manual Focus (Enfoque manual)
Pulse para realzar el tipo de modo de
1
enfoque avanzado que desea utilizar.
Multi-Spot Auto Focus (Autoenfoque
multipunto)
algoritmo de enfoque multipunto que
determina la posición del enfoque con
tres posiciones en el campo de visión.
Single-Spot Auto F ocus (A utoenfoque
de un solo punto)
un algoritmo de enfoque de un solo
punto que determina la posición del
enfoque manteniendo el motivo en el
centro del campo de visión.
— la cámara usa un
— la cámara utiliza
3
2
Manual Focus (Enfoque manual)
aparecerá la pantalla Manual Focus
Setup (Configuración del enfoque
manual) en la que podrá especificar la
posición del enfoque. Pulse
definir la distancia del enfoque.
Pulse Select (Seleccionar).
2
Pulse Done (Finalizar).
3
—
/
37
Parámetros de Preferences (Preferencias)
Los parámetros de Preferences (Preferencias) son Capture (Captura), Date and
Time (Fecha y hora) y Camera Name (Nombre de la cámara).
Captura
Pulse para seleccionar el parámetro en
1
concreto que desea modificar.
Quickview (Vista rápida)
para ver la fotografía que se acaba de
tomar durante un tiempo de 0,5 a
30 segundos.
Auto Rotate (Rotación automática)
— se usa para girar las fotografías de
forma automática según un sensor que
determina la orientación de la cámara y
que gira las fotografías a un plano
vertical. Si está situado por encima del
motivo con el objetivo perpendicular al
suelo, esta función debe estar
desactivada (Off).
System Sounds (Sonidos del sistema)
— la cámara emite un sonido de
obturación cuando se realiza una
fotografía y sonidos de aviso cuando se
detectan errores.
Sleep Time-out (Tiempo de espera
para suspensión)
de minutos que la cámara permanecerá
inactiva con la pantalla de cristal
líquido en color activada antes de que se
inicie el modo de ahorro de energía. En
el modo de suspensión, la pantalla de
cristal líquido en color se desactiva pero
la pantalla de estado de la parte superior
de la cámara sigue activa para realizar
fotografías.
— define el número
— se usa
38
Fecha y hora
Remote Shutter (Disparador remoto)
— realiza fotografías mediante un cable
que activa el disparador conectado al
puerto USB de la cámara. El cable para
activar el disparador está disponible
como accesorio. Para obtener más
información, consulte al distribuidor de
productos KOD AK o visite nuestro sitio
Web en http://www.kodak.com/go/
accessories.
2
Pulse para modificar cada parámetro.
3
Tras finalizar la configuración de todos los
parámetros, pulse Done (Finalizar).
Si se pulsa Default (Valores
predeterminados), se restablecen los
valores predeterminados de Capture
Preference (Preferencia de captura).
1
Pulse para modificar el valor
correspondiente al campo realzado.
2
Pulse para desplazarse de un campo
a otro.
/
/
/
3
2
3
Pulse Format (Dar formato) para
seleccionar un formato de tiempo y hora.
Aparecerá la pantalla Date and Time
Format (Formato de fecha y hora).
4
Pulse para resaltar el formato de fecha
y hora que desee utilizar.
5
Pulse Select (Seleccionar) para aceptar, o
Exit (Salir) para volver a la pantalla Date
and Time (Fecha y hora) sin guardar los
cambios.
6
Tras finalizar la configuración de todos los
parámetros, pulse Done (Finalizar).
39
Nombre de la cámara
El nombre que dé a la cámara se incluirá en la cabecera de cada archivo de
fotografías.
1
Pulse la tecla programable izquierda para
seleccionar el tipo de juego de caracteres
que desea seleccionar entre los siguientes:
letras mayúsculas
letras minúsculas
números
símbolos
2
Pulse para seleccionar un carácter.
3
Pulse para agregar el carácter
seleccionado al nombre.
4
Añada caracteres adicionales hasta escribir
el nombre que desea con un máximo de
32 caracteres. Pulse para retroceder y
pulse la tecla programable central para
añadir un espacio al nombre.
5
Cuando haya introducido el nombre, pulse
Done (Finalizar).
/
Uso de las macros
Las macros son archivos electrónicos que se encuentran en la tarjeta de memoria
de la cámara y que sistematizan operaciones comunes de la cámara, además de
ampliar sus funciones. Cuando se inserta en la cámara una tarjeta de memoria
que contiene una macro, ésta aparecerá como opción en los modos Capture
(Captura) o Review (Revisión). La opción Scripts (Macros) sólo aparecerá
cuando en la tarjeta de memoria exista alguna.
Existen varios ejemplos de macros precargadas en la tarjeta de memoria o en el
CD-ROM que se incluyen con la cámara. Las macros del CD-ROM se encuentran
en el directorio Extras/English/Camera Scripts. Se pueden encontrar otras macros
y más información en www.kodak.com/go/dc290. La cámara DC290 admite
macros del software DIGITA.
40
Si conoce el lenguaje de macros de hojas de cálculo o programación de software,
le resultará muy fácil escribir estas macros. Podrá crear sus propias macros con el
Juego de herramientas para desarrolladores de macros (Script Developer Kit) que
se encuentra disponible en el Grupo de Relaciones para Desarrolladores de
Kodak en www.kodak.com/go/drg.
Carga de macros en una tarjeta de memoria
Para que pueda acceder a las macros, deben cargarse en la carpeta System
(Sistema) de la tarjeta de memoria. El icono de macro aparecerá solamente si hay
alguna macro en la tarjeta de memoria actual. También es posible que aparezcan
varios iconos de macros.
Deberá copiar las macros en todas las tarjetas que tenga la intención de utilizar
con la cámara DC290.
ADVER TENCIA: Si vuelve a dar formato a una tarjeta, se borrará todo, incluidas
las macros y las fotografías protegidas.
Para cargar macros, utilice KODAK Digital Camera Software (Mounter) / para
DC290 o un lector de tarjetas CF para copiar las macros en la carpeta System
(Sistema) de la tarjeta de memoria.
Para obtener una descripción de macros disponibles, o cargarlas desde la red,
visite nuestro sitio Web en http://www.kodak.com/go/dc290. A continuación, se
muestra un ejemplo de macro que se incluye en el CD:
3
2
NombreArchivoFinalidad
Franja de
exposición
EXPBRCK.CSM Se trata de realizar 3 capturas del mismo motiv o
con valores de exposición distintos para obtener
la mejor fotografía cuando las condiciones de
iluminación sean difíciles.
41
Selección de una macro en la cámara
1
Pulse para seleccionar la macro que
desee ejecutar.
La pantalla Kodak Script (Macro de
Kodak) puede mostrar una lista de macros
diferente, según lo que se encuentre
cargado en la tarjeta de memoria.
2
Pulse Start (Inicio).
Los pasos que se describen a continuación
dependen de la macro seleccionada. Ésta
podrá comenzar a ejecutarse o bien
aparecerá una pantalla que contenga
submacros.
3
Para detener la ejecución de una macro
activa, pulse Stop Script (Detener macro).
Siempre que se ejecuta la macro
completamente o se anula su ejecución
pulsando Stop Script (Detener macro), la
cámara restablecerá los
parámetros originales.
42
Adición de sonido a una fotografía en la vista rápida
Después de realizar una fotografía con la vista rápida activada, se podrá agre gar a
la fotografía un sonido grabado con una duración máxima de dos minutos. Una
vez que la fotografía desaparezca de la vista rápida, deberá establecer el modo
Review (Revisión) para grabar sonido.
Mientras ve en la pantalla de cristal líquido
1
en color la fotografía que ha realizado,
pulse y suelte Record (Grabar) o pulse y
mantenga pulsado Record (Grabar).
En la barra superpuesta superior
aparecerá parpadeando el icono del
micrófono junto con un reloj que indicará
el tiempo de grabación de sonido.
Puede grabar un sonido con una duración
máxima de dos minutos. El piloto verde de
"preparada" parpadea cuando quedan tres
segundos de grabación, luego la cámara
detiene automáticamente la grabación.
Para detener la grabación manualmente,
2
pulse o suelte el botón Record (Grabar).
En la parte inferior de la pantalla
aparecerán Delete (Eliminar), Overlay
(Superponer) y Play (Reproducir).
3
2
Si pulsa Record (Grabar) por segunda vez,
se ofrece la posibilidad de eliminar el
sonido existente y grabar un sonido nuevo
para la fotografía.
Pulse uno de los siguientes:
3
Delete (Eliminar)
posibilidad de borrar la fotografía y el
sonido, o sólo el sonido.
Overlay (Superponer)
superposición, que muestra las
funciones e iconos en la pantalla de
cristal líquido en el modo de captura.
Play (Reproducir)
sonido grabado.
— ofrece la
— desactiva la
— reproduce el
43
3 Revisión de
las fotografías
¿Tenía un dedo puesto delante del objetivo? ¿Alguien tenía los ojos cerrados?
¿Debería hacer otra fotografía más antes de dejar que sus hijos se quiten esas
corbatas? Con una película tradicional, lo sabría en cuanto revelara las
fotografías. Con la cámara en modo Review (Revisión), lo sabrá de inmediato.
El modo Review (Revisión) permite:
Ver las fotografías en miniatura en una parte de la pantalla de cristal
líquido en color.
Ver la cantidad de memoria libre en la tarjeta de memoria.
Eliminar una o todas las fotografías de la tarjeta de memoria.
Ver las fotografías en la televisión desde la cámara.
Proteger las fotografías de una eliminación accidental.
Ver y ampliar fotografías en la pantalla completa de cristal líquido en
color.
3
Reproducir secuencias de sonido, de ráfaga y de intervalo de tiempo.
Volver a dar formato a la tarjeta de memoria.
45
Configuración del modo Review (Revisión) en la
cámara
Cambie el dial de modo a Review (Revisión).
La última fotografía tomada aparece en la
pantalla de cristal líquido en color en una
vista a pantalla completa.
Al pulsar el botón Display (Visualizar),
alterna entre las vistas de pantalla
completa y miniatura.
Fotografía resaltada
Película de fotografías
almacenadas en
tarjeta memoria
La barra de memoria
muestra el espacio libre
en la tarjeta y la
posición de la
fotografía actual.
de la película
46
Información
de la fotografía
Superposición
Nombre del álbum
(si existe)
Visualización de fotografías
/
Puede ver las fotografías una por una a pantalla completa o puede verlas una por
una en desplazamiento continuo o rápido en una pantalla de película.
Cambie el dial de modo a Review
1
(Revisión).
Pulse Display (Visualizar) para pasar de la
2
pantalla completa a la de película en la
pantalla de cristal líquido.
Para ver las fotografías:
3
una cada vez
Al desplazarse por las fotografías,
aparece un icono de reloj en la pantalla
de cristal líquido según se va
actualizando la fotografía en la
pantalla.
en desplazamiento continuo
y mantenga pulsado .
en desplazamiento rápido
mantenga pulsado y después de
que varias fotografías se hayan
desplazado y en la tecla programable
izquierda aparezca la etiqueta FASTER
(Más rápido), mantenga pulsada la tecla
programable izquierda mientras todavía
mantiene pulsado el botón de dirección.
— pulse y suelte .
/
— pulse
— pulse y
/
3
Las funciones de desplazamiento
continuo y rápido sólo funcionan
cuando se revisan fotografías en la
película. Una vez que suelte los
botones, la fotografía seleccionada en
la película queda resaltada y se muestra
como una imagen en miniatura.
47
Visualización de la memoria restante
La pantalla Review (Revisión) muestra la cantidad de memoria restante en la
tarjeta.
Estado de ocupación de memoria
La barra de memoria ofrece dos indicaciones diferentes acerca de la memoria. El
indicador de Memory Filled Status (Estado de ocupación de la memoria) muestra
la cantidad de memoria utilizada (en azul) y la cantidad de memoria disponible
(en blanco). A medida que se desplaza por las fotografías, el indicador Picture
Location (Ubicación de fotografías) se mueve para representar la posición de la
fotografía actual en la tarjeta de memoria.
Indicador de ubicación de fotografía
Memoria disponible
Configuración de preferencias del modo de
revisión
Las preferencias del modo Review (Revisión) permiten seleccionar los
parámetros específicos para este modo. Las preferencias del modo Review
(Revisión) incluyen:
Overlay (Superposición)
número de fotograma, fecha y hora, y las funciones de las teclas
programables cuando se visualizan las fotografías.
Slide show (Presentación de imágenes)
de imágenes de la cámara.
Video-out (Salida de vídeo)
PAL.
Playback (Reproducción)
fotografías en ráfaga, intervalo de tiempo y de álbum durante la
reproducción a pantalla completa.
Format card (Formato de la tarjeta)
información de una tarjeta de memoria para poder utilizarla en otras
cámaras digitales.
48
— muestra en la pantalla de cristal líquido el
— configura una presentación
— selecciona las señales de vídeo NTSC o
— especifica la rapidez con la que se ven las
— da formato y borra toda la
Print order (Orden de impresión)
impresión para las fotografías de la tarjeta de memoria. Selecciona la
cantidad para imprimir y crea una impresión de índice (imágenes en
miniatura de las fotografías de la tarjeta de memoria) para la impresión en
un sistema KODAK Picture Maker System. Algunas impresoras que
aceptan las tarjetas de memoria también pueden utilizar la función Print
Order (Orden de impresión).
1
2
3
4
5
— configura las instrucciones de
Pulse Menu (Menú).
Aparecerá la pantalla Review Mode
Settings (P arámetr os del modo de re visión).
Pulse para resaltar el icono Review
Preference (Preferencia de revisión).
Pulse para resaltar la categoría de
preferencia que desea definir.
Pulse Enter (Intro).
Para obtener más información acerca de
cada categoría de preferencia, consulte las
subsecciones siguientes.
3
6
Pulse Done (Finalizar) para guardar los
parámetros.
La pantalla de cristal líquido en color
vuelve a mostrar las imágenes en miniatura
o a pantalla completa.
49
Preferencias de superposición
Utilice las preferencias de Overlay (Superposición) para activar o desactivar la
superposición. La superposición aparece en la pantalla de cristal líquido en color
y muestra las etiquetas de las teclas programables.
Pulse para elegir entre On (Activ ado)
1
y Off (Desactivado).
Pulse Done (Finalizar) para guardar los
2
parámetros.
Pulse Cancel (Cancelar) para salir sin
guardar los cambios.
/
Preferencias de la presentación de imágenes
La presentación de imágenes muestra cada fotografía seleccionada durante un
intervalo especificado. Mediante las preferencias de Slide show (Presentación de
imágenes) puede especificar el tiempo que se muestra cada fotografía, apagar o
encender el sonido y seleccionar una rotación continua de las fotografías en
presentación de imágenes.
Pulse para seleccionar una opción
1
para cada parámetro.
Pulse Start (Iniciar) para iniciar la
2
presentación de imágenes.
/
50
Pulse Display (Visualizar), Menu (Menú) o
3
Stop (Detener) para detener la presentación
de imágenes.
Pulse Done (Finalizar) para guardar los
4
parámetros.
Pulse Cancel (Cancelar) para salir sin
guardar los cambios.
Preferencias de vídeo
Utilice las preferencias de Video (Vídeo) para especificar el tipo de conexión de
vídeo necesario para una televisión.
Pulse para elegir entre PAL y NTSC.
1
NTSC se utiliza normalmente en los
Estados Unidos y Japón; PAL, en Europa.
Pulse Done (Finalizar) para guardar los
2
parámetros.
Pulse Cancel (Cancelar) para salir sin
guardar los cambios.
/
Preferencias de reproducción
Utilice las preferencias de Playback (Reproducción) para especificar la rapidez
con la que se ven las fotografías en ráfaga, intervalo de tiempo y de álbum
durante la reproducción a pantalla completa.
Pulse para seleccionar una opción
1
para cada parámetro.
Pulse Done (Finalizar) para guardar los
2
parámetros.
Pulse Cancel (Cancelar) para salir sin
guardar los cambios.
/
3
51
Preferencias del formato de tarjeta
Si la cámara no reconoce el formato de la tarjeta de memoria o si por alguna otra
razón desea volver a dar formato a una tarjeta de memoria, puede hacerlo desde
esta opción de menú de la cámara.
ADVERTENCIA: Todos los archivos, incluidos los archivos de imagen,
protegidos, de texto y de macros, se eliminan de la tarjeta de memoria durante la
operación de formato. Una vez eliminada esta información, ya no se podrá
recuperar.
Pulse Format Card (Dar formato a tarjeta)
1
para borrar todos los archivos y volver a
formatear la tarjeta de memoria.
Pulse Cancel (Cancelar) para salir sin
guardar los cambios.
Pulse Done (Finalizar) cuando aparezca la
2
pantalla de confirmación Format Complete
(Formato completado).
Preferencias de orden de impresión
Se deben marcar las fotografías de la tarjeta de memoria en la cámara antes de
poder utilizar la función Print Order (Orden de impresión). Véase "Marcado de
fotografías" en la página 54.
Pulse para seleccionar la opción
1
que desee.
/
52
Done (Finalizar)
cancelar o continuar con la orden de
impresión.
Cancel Current Order (Cancelar
orden actual)
impresión actual.
Edit/Review Current Order (Editar/
ver orden actual)
ver la orden de impresión actual.
— permite guardar,
— cancela la orden de
— permite editar o
Order Marked Pictures (Orden para
fotografías marcadas)
fotografía marcada actual, seguida por
la pantalla Copies (Copias).
Order All Pictures (Orden para todas
las fotografías)
fotografías marcadas, seguidas por la
pantalla Copies (Copias).
Order Index Print (Orden para
impresión de índice)
impresión de índice para todas las
fotografías marcadas, seguidas por la
pantalla Copies (Copias).
2
Pulse Select (Seleccionar).
3
Utilice el mando de cuatro direcciones para
seleccionar la opción adecuada.
4
Pulse Select (Seleccionar) para guardar la
orden.
5
Resalte Done (Finalizar), después pulse
Select (Seleccionar) para salir guardando
los cambios.
— añade la
— añade todas las
— crea una
3
Pulse Stop Script (Detener macro) para
salir sin guardar los cambios.
53
Marcado de fotografías
Cuando quiera seleccionar un número de fotografías y llevar a cabo una acción
con ellas, primero debe marcar cada fotografía. Las fotografías marcadas se
pueden eliminar, copiar de cámara a cámara, proteger o transferir de un álbum a
otro.
Pulse Display (Visualizar).
1
Desplácese para encontrar la fotografía que
2
desea seleccionar.
Pulse Mark (Marcar).
3
Se marca la fotografía seleccionada, lo que
se ve repr esentado por el corte de la esquina
inferior derecha, que permanece marcada
hasta que se lleve a cabo alguna acción con
ella.
Cuando se ha marcado una fotografía, la
tecla programable cambia a Unmark (Quitar
marca).
Para marcar todo el contenido de la tarjeta
4
de memoria, mantenga pulsado Mark
(Marcar) durante dos segundos.
Colocación de fotografías marcadas en un álbum
Puede colocar las fotografías marcadas en un álbum existente o en uno nuevo.
Pulse Menu (Menú).
1
Pulse para resaltar el icono del álbum.
2
Pulse para seleccionar un álbum
3
existente o New Album (Álbum nuevo).
Si desea obtener más información acerca de
la creación de nuevos álbumes, véase la
subsección siguiente.
Pulse Move (Mover) para pasar las
4
fotografías al álbum seleccionado.
54
Creación de un álbum nuevo en el modo de revisión
Para poder colocar una fotografía marcada en un álbum, primero debe crear uno.
Se pueden crear álbumes en modo Review (Revisión) o en modo Capture
(Captura). Véase "Parámetros del álbum" en la página 31.
Muestre la pantalla de álbum como se
1
describe en la sección "Colocación de
fotografías marcadas en un álbum" en la
página 54.
Pulse para seleccionar New Album
2
(Álbum nuevo).
Pulse Move (Mover).
3
Aparece la pantalla New Album Name
(Nombre del álbum nuevo).
Pulse la tecla programable izquierda para
4
seleccionar el tipo de juego de caracteres
que desea. Puede seleccionar tanto letras
mayúsculas como números.
3
Pulse
5
Pulse para agregar el carácter
6
seleccionado al nombre. Pulse para
retroceder.
Añada caracteres adicionales hasta escribir
7
el nombre que desea con un máximo de
8 caracteres.
Pulse Done (Finalizar) para guardar los
8
parámetros.
Las fotografías marcadas pasan al álbum
creado y aparece la pantalla Album
(Álbum).
para seleccionar un carácter.
/
55
Protección de las fotografías
Puede evitar la eliminación involuntaria de las fotografías de la tarjeta de
memoria de la cámara. Esta función es muy útil si la cámara y la tarjeta las
utilizan más de una persona.
Cambie el dial de modo a Review
1
(Revisión).
Marque las fotografías que quiere proteger.
2
Si es necesario, consulte la página 54.
Pulse Menu (Menú).
3
Pulse para resaltar el icono Picture
4
Protect (Protección de fotografías).
Pulse para resaltar Protect
5
(Proteger).
Pulse Select (Seleccionar).
6
Pulse Done (Finalizar) cuando aparezca la
7
pantalla de confirmación.
La fotografía aparece en la pantalla de
cristal líquido en color con el icono Protect
(Proteger).
/
/
56
Para deshacer la protección, utilice el mismo
8
procedimiento y resalte Unprotect
(Desproteger).
Aparecerá una pantalla que informa que la
fotografía está protegida ante cualquier
intento para eliminar, añadir sonido o
modificar una fotografía protegida.
Copia de fotografías marcadas de cámara a cámara
Puede enviar o recibir fotografías marcadas desde otra cámara en el modo
Review (Revisión).
Sitúe ambas cámaras frente a frente, con los
1
transceptores IrDA alineados.
Durante la comunicación de cámara a
cámara, las cámaras se comunican
mediante el puerto IrDA.
Asegúrese que de ambas cámaras están en el
2
modo Review (Revisión).
Pulse Menu (Menú) en la cámara receptora.
3
Pulse para resaltar Receive (Recibir).
4
Pulse Menu (Menú) en la cámara emisora.
5
Pulse para resaltar Send (Enviar).
6
Pulse Send (Enviar).
7
Las fotografías marcadas se copiarán de
una cámara a la otra.
Uso de aplicaciones en cámara
3
Las aplicaciones en cámara son archivos que residen en la tarjeta de memoria y
que amplían la funcionalidad de la cámara. Cuando se coloca en la cámara una
tarjeta de memoria que contiene una aplicación en cámara, la aplicación aparece
como una opción en el modo Review (Revisión). Existen archivos de
aplicaciones de ejemplo precargados en la tarjeta de memoria o en el CD que se
incluyen con la cámara. Se pueden encontrar aplicaciones adicionales e
información más detallada en nuestro sitio Web en http://www.kodak.com/go/
dc290. Las aplicaciones de la tarjeta de memoria del CD se identifican con la
extensión .CAM.
Carga de aplicaciones en cámara en la tarjeta de memoria
Para poder acceder a las aplicaciones en cámara, éstas deben estar cargadas en la
carpeta System (Sistema) de la tarjeta de memoria. Utilice KODAK Digital
Camera Software (Mounter) / para DC290 o un lector de tarjetas CF para copiar
las aplicaciones en cámara en la carpeta System (Sistema) de la tarjeta de
memoria.
57
ADVER TENCIA: Si vuelve a dar formato a una tarjeta, se borrará todo, incluidas
las aplicaciones en cámara, las macros y las fotografías protegidas.
Selección de una aplicación en cámara
1
Pulse Menu (Menú).
2
Pulse para resaltar el icono Applications (Aplicaciones).
3
Pulse para seleccionar la aplicación que desea.
4
Pulse Select (Seleccionar).
La cámara se apaga para cargar la aplicación.
5
Con la cámara en modo Review (Revisión), encienda la cámara para lanzar la
aplicación.
6
Pulse para seleccionar una fotografía.
7
Pulse la tecla programable correspondiente.
Los pasos siguientes dependen de la aplicación en cámara que se haya
seleccionado. La aplicación elegida puede comenzar a ejecutarse o puede
aparecer una pantalla que contiene submenús.
8
Pulse Save (Guardar) para continuar con el efecto o Cancel (Cancelar) para
seleccionar un efecto distinto.
Si selecciona Save (Guardar), tiene la posibilidad de guardar una copia de la
imagen con el efecto aplicado o guardar el efecto en la imagen original. Si
guarda el efecto en la imagen original, ya no podrá acceder a la imagen
original anterior a la modificación.
/
9
Pulse OK (Aceptar) para volver a la pantalla Image Selection (Selección de
imagen).
58
Apertura de álbumes
La pantalla Review (Revisión) muestra las fotografías agrupadas en un álbum,
que puede abrirse para ver dichas fotografías. Si la fotografía resaltada pertenece
a un álbum, aparecerá un icono de álbum y la tecla programable izquierda
mostrará la etiqueta Open (Abrir). El nombre del álbum se muestra junto al
número de la fotografía.
Desplácese para ver la fotografía que desea
1
seleccionar.
Utilice cualquiera de los tres métodos
descritos en la sección "Visualización de
fotografías" en la página 47.
Pulse Open (Abrir).
2
La pantalla abre el álbum que contiene la
fotografía seleccionada y muestra el nombre
del álbum con las demás fotografías
almacenadas en el mismo. Las fotografías
relacionadas están enlazadas por un fondo
coloreado.
Cuando se abre un álbum, la tecla
programable Open (Abrir) cambia a Close
(Cerrar).
3
Pulse Close (Cerrar) para cerrar el álbum.
3
59
Maximización y minimización de fotografías
Es importante tener en cuenta que la cámara trata las fotografías en ráfaga y en
intervalo de tiempo como carpetas que contienen una serie de fotografías
individuales, pero las muestra como una única fotografía hasta que se pulsa
Expand (Maximizar). En el modo Review (Revisión), puede maximizar la
fotografía en ráfaga o en intervalo de tiempo mostrada para visualizar todas las
fotografías de la serie.
Si la fotografía resaltada es en ráfaga o en intervalo de tiempo, aparecerá el icono
correspondiente y la tecla programable izquierda mostrará la etiqueta Expand
(Maximizar).
Pulse Display (Visualizar) para activar la
1
vista de película.
Desplácese para ver la fotografía que desea
2
seleccionar.
Utilice cualquiera de los tres métodos
descritos en la sección "Visualización de
fotografías" en la página 47.
Pulse Expand (Maximizar).
3
La pantalla maximizará la fotografía en
ráfaga o en intervalo de tiempo y mostrará
sus fotografías individuales en la película.
Las fotografías relacionadas están
enlazadas por una línea de puntos
coloreada.
Cuando tenga una fotografía maximizada,
Expand (Maximizar) cambiará a Collapse
(Minimizar).
60
Pulse Collapse (Minimizar) para minimizar
4
la fotografía a su tamaño original.
Adición de sonido a fotografías
Puede vincular sonido con una duración máxima de dos minutos a una fotografía
seleccionada en cualquier momento de la visualización de las fotografías. Con
fotografías en ráfaga o intervalo de tiempo, sólo se puede añadir y reproducir el
sonido grabado cuando la serie está minimizada. Si el control de volumen de la
cámara está bajo, no podrá oír el sonido grabado.
Desplácese para ver la fotografía que desea
1
seleccionar.
Para grabar un sonido, pulse Record
2
(Grabar), o pulse y mantenga pulsado
Record (Grabar).
Aparecerá el icono del micrófono en la
pantalla, junto al tiempo de grabación.
Cada fotografía sólo puede llevar un clip de
sonido anexo, con una duración máxima de
dos minutos.
Hable al micrófono de la parte posterior de
3
la cámara.
El piloto verde de "preparada" parpadea
cuando quedan tres segundos de grabación,
antes de que la cámara detenga
automáticamente la grabación.
Para detener la grabación manualmente,
4
pulse de nuevo o suelte el botón Record
(Grabar).
Aparecerá un icono de sonido que indica
que a la fotografía se le asocia un sonido. Si
una fotografía tiene un sonido asociado y
pulsa el botón Delete (Eliminar), se elimina
sólo el sonido o la fotografía y el sonido.
3
61
Pulse una de estas teclas programables:
5
Delete (Eliminar)
fotografía y cualquier sonido anexo.
Save (Guardar)
Play (Reproducir)
sonido.
Si desea obtener información acerca del
sonido que no se grabó recientemente, véase
"Reproducción de secuencias de sonido, de
ráfaga y de intervalo de tiempo" en la
página 64.
Eliminación de fotografías
Desplácese hasta que la fotografía que desea
1
eliminar aparezca resaltada en el centro de
la película.
Pulse Delete (Eliminar).
2
Pulse una de estas teclas programables:
3
Delete (Eliminar)
fotografía y cualquier sonido anexo.
Sound Only (Sólo sonido)
sólo el sonido anexo. (Esta tecla
programable sólo aparece si la fotografía
contiene un clip de sonido anexo.)
— elimina la
— guarda el sonido.
— reproduce el
— elimina la
— elimina
62
Cancel (Cancelar)
operación de eliminación.
— cancela la
Eliminación de varias fotografías
Marque las fotografías que desee eliminar.
1
Si es necesario, consulte la sección
"Marcado de fotografías para una acción"
en la página 54.
Pulse Delete (Eliminar).
2
Pulse y mantenga pulsado Delete (Eliminar)
durante 2 segundos para eliminar todas las
fotografías de la tarjeta de memoria. No es
necesario marcar las fotografías si desea
eliminarlas todas.
Aparecerá una pantalla de confirmación
que pregunta si desea eliminar todas las
fotografías marcadas y los sonidos anexos.
Pulse una de estas teclas programables:
3
Delete (Eliminar)
fotografías y cualquier sonido anexo.
Cancel (Cancelar)
operación de eliminación.
3
— elimina las
— cancela la
63
Reproducción de secuencias de sonido, de
ráfaga y de intervalo de tiempo
Para reproducir secuencias de sonido, de ráfaga y de intervalo de tiempo, y de
álbum, las fotografías deben visualizarse a pantalla completa. Se deben
minimizar las secuencias de ráfaga y de intervalo de tiempo en la película antes
de reproducirlas. Es necesario cerrar las secuencias de álbum en la película antes
de reproducirlas.
Desplácese para resaltar la secuencia de
1
fotografías que desea reproducir.
Puede desplazarse por las fotografías
mientras las ve en miniatura o a pantalla
completa. Si se desplaza por las fotografías
en miniatura, pulse Display (Visualizar)
para verlas a pantalla completa.
Pulse Play (Reproducir).
2
Si la fotografía resaltada es una fotografía
fija con sonido, la cámara reproducirá el
sonido.
Si la fotografía resaltada es una fotografía
en ráfaga o en intervalo de tiempo, la
cámara reproducirá la secuencia de
fotografías a la velocidad especificada en
las preferencias del modo Review
(Revisión).
3
Para detener la reproducción de la
3
secuencia, pulse Stop (Detener).
64
Ampliación de fotografías
La función de ampliación permite ver una sección de la fotografía actual a un
tamaño dos y cuatro veces mayor que el tamaño normal de la pantalla de cristal
líquido.
Desplácese para ver la fotografía que desea
1
ampliar.
Utilice cualquiera de los tres métodos
descritos en la sección "Visualización de
fotografías" en la página 47.
Pulse Magnify (Ampliar) una vez para ver la
2
fotografía con una ampliación dos veces
mayor. Púlselo de nuevo para ver la
fotografía con una ampliación cuatro veces
mayor.
La pantalla mostrará una vista ampliada de
la fotografía seleccionada.
Utilice las teclas de dirección para
desplazarse por las diferentes partes de la
fotografía. Si utiliza las teclas de dirección
para moverse a las diferentes partes de la
fotografía ampliada, desaparecerá la
etiqueta de la tecla programable Reduce
(Reducir).
3
Para volver a la vista normal, pulse Reduce
3
(Reducir) una vez si está viendo con una
ampliación dos veces mayor, o dos veces si
está viendo con una ampliación cuatro veces
mayor.
65
Visualización de fotografías en la televisión
La función de salida de vídeo de la cámara permite mostrar las fotografías de la
tarjeta de memoria en la televisión. Con la salida de vídeo, la pantalla de cristal
líquido en color se desactiva cuando se conecta la cámara al cable de vídeo.
Apague la televisión y la cámara.
1
Inserte el cable de salida de vídeo en la conexión
2
de salida de vídeo en el lateral de la cámara.
Conecte el otro extremo del cable a la
3
conexión de entrada de vídeo de la televisión.
Para reproducir sonido en la televisión, utilice un
cable que tenga dos conectores en el extremo de
la televisión. Conecte el conector amarillo a la
conexión de entrada de vídeo y el conector
blanco a la conexión de entrada de audio.
Encienda la cámara y el televisión.
4
Cambie el dial de modo a Review (Revisión).
5
Ponga la televisión en el canal adecuado para la
6
visualización de vídeo.
Las fotografías almacenadas en la tarjeta de
memoria aparecen en la pantalla de la
televisión.
Desplácese por las fotografías mediante
7
cualquiera de los tres métodos descritos en la
página 47.
66
En caso de que las fotografías no aparezcan en la
televisión, es posible que tenga que probar con
un canal diferente o ajustar la preferencia Video
(Vídeo) en la cámara. Véase la página 51.
4 Instalación del
software
El software del instalador KODAK DC290 Installer Software (Installer) que se
incluye con la cámara contiene software para ordenadores basados en Windows y
en Macintosh. Estas aplicaciones proporcionan una gran variedad de funciones
que le permiten acceder y utilizar las fotografías almacenadas en la tarjeta de
memoria. Se puede encontrar más información sobre el uso del software en la
ayuda en línea.
Requisitos del sistema de ordenadores basados
en Windows
Windows 98.
Microprocesador de 90 MHz (mínimo) o procesador Pentium.
16 MB o más de memoria RAM.
70 MB de espacio disponible en disco duro.
4
Unidad de CD-ROM.
256 colores (se recomienda miles de colores).
Puerto USB disponible.
Si está ejecutando Windows 95B (OSR2) o posterior, o bien Windows NT 4.0,
existe un juego de conexión disponible, absolutamente gratuito, del que puede
disponer cuando registre la cámara.
67
Software de KODAK para ordenadores basados
en Windows
Se entregan cuatro aplicaciones de software y utilidades de KODAK con la
cámara para los ordenadores basados en Windows. Son las siguientes:
KODAK Digital Camera Software (Mounter) / para DC290
permite ver y transferir fotografías de la cámara al ordenador y viceversa.
KODAK Digital Camera Software (TWAIN Acquire) / para DC290
— proporciona un modo rápido de ver y copiar fotografías de la tarjeta de
memoria a un programa de software del ordenador central basado en
TWAIN, como por ejemplo ADOBE Photoshop.
KODAK Digital Camera Software (Properties) / para DC290
permite configurar la cámara digital mediante una interfaz gráfica del
ordenador.
KODAK Pictures Now Desktop Software
fotografías en varios tamaños. Proporciona presentaciones de plantillas
para imprimir fotografías en papel Inkjet perforado y no perforado de
KODAK.
KODAK AVI Generator Utility
pueden reproducir mediante una aplicación, como MICROSOFT
Windows Media Player , a partir de imágenes JPG y TIFF realizadas con la
cámara DC290, y FPX tomadas con otras cámaras digitales de KODAK.
La utilidad AVI Generator Utility se adapta perfectamente a la creación de
películas a partir de fotografías en ráfaga e intervalo de tiempo.
KODAK Watermark Conversion Utility
(Portable Network Graphic) al formato de archivo de rótulos (LGO)
necesario para la cámara DC290. Esta utilidad también se puede usar para
modificar la entrada de texto de los archivos LGO existentes.
— permite crear películas AVI que se
— permite ver e imprimir
—convierte los archivos PNG
—
—
68
Visión general del software
A continuación encontrará una breve visión general del software. Existe más
información sobre el software y las utilidades en la ayuda en línea de cada
aplicación.
FunciónMounter
Ver imágenes en miniatura
Transferir fotografías
Ver información sobre
fotografías
Acceder a Camera Properties
Realizar una fotografía
Eliminar fotografías
Imprimir fotografías
TWAIN
Acquire
✔✔✔
✔✔
✔✔✔
✔✔✔
✔
✔
Properties
✔
Pictures
Carga del software de KODAK en Windows 98
Cierre todos los demás programas de software, incluidas las aplicaciones en
1
segundo plano y los elementos de la barra de tareas.
Inserte el CD del software del instalador KODAK DC290 Installer Software
2
en la unidad de CD-ROM y siga las instrucciones en línea.
Si la instalación no se inicia de forma automática, haga clic en Inicio y luego
en Ejecutar. En el cuadro de diálogo Ejecutar, escriba: D:\setup (o utilice la
letra de la unidad en la que se encuentra el disco de la DC290) y haga clic en
Aceptar.
Seleccione el idioma que desee utilizar.
3
Now
✔
4
Aparece el menú CD Browser (Examinador del CD).
Haga clic en INSTALL DC290 SOFTWARE (Instalar software de la DC290).
4
Siga las instrucciones de la pantalla del ordenador hasta completar la
5
instalación.
En este momento ya puede ejecutar el software recién instalado. Para obtener
más información acerca del software, consulte la ayuda en línea.
69
Requisitos del sistema para ordenadores
Macintosh
APPLE
Power Macintosh, Powerbook equipado con PowerPC, ordenador
compatible con Macintosh equipado con PowerPC o iMac y una unidad
CD-ROM
de
Monitor con una resolución mínima de 640 x 400 (se recomienda 1.024 x
768) y 256 colores (se recomienda miles de colores).
70 MB de espacio libre en disco.
.
32 MB de memoria
Macintosh OS 8.5.1 o posterior.
Puerto USB disponible.
Si no dispone de un puerto USB, existe un juego de conexión, totalmente
gratuito, del que puede disponer cuando registre la cámara.
RAM
.
Software de KODAK para ordenadores
Macintosh
Las siguientes aplicaciones de software y utilidad de KODAK se entregan junto
con la cámara para los ordenadores basados en Macintosh. Son las siguientes:
KODAK Digital Camera Software (Mounter) / para DC290
permite ver la cámara DC290 como un volumen mediante un icono de
cámara en el escritorio. Se puede utilizar Mounter con otras aplicaciones
o como aplicación autónoma para acceder al contenido de la tarjeta de
memoria mediante el Finder de Macintosh.
KODAK Digital Camera Softwar e (Plug-In Acquire) / para DC290
funciona con aplicaciones que admiten el módulo complementario (plugin) de ADOBE Photoshop y proporciona acceso a KODAK Digital
Camera Software (Tools) desde un editor de fotografías.
KODAK Digital Camera Softwar e (Tools) / para DC290
y seleccionar fotografías y carpetas de la tarjeta de memoria y transferirlas
a un editor de fotografías o a un disco duro. También puede hacer una
fotografía mientras está conectado al ordenador y eliminar el contenido de
la tarjeta de memoria. Se accede a Tools desde una aplicación del sistema
central mediante KODAK Digital Camera Software (Plug-In Acquire) o
se puede utilizar como aplicación autónoma.
—
—
— permite ver
70
KODAK Digital Camera Software (Control Panel) / para DC290 —
permite definir el puerto y la velocidad serie, y montar la cámara DC290
como un volumen en el escritorio.
KODAK Pictures Now Desktop Software
fotografías en varios tamaños. Proporciona presentaciones de plantillas
para imprimir fotografías en papel Inkjet perforado y no perforado de
KODAK.
KODAK Watermark Conversion Utility
(Portable Network Graphic) al formato de archivo de rótulos (LGO)
necesario para la cámara DC290. Esta utilidad también se puede usar para
modificar la entrada de texto de los archivos LGO existentes.
— permite ver e imprimir
—convierte los archivos PNG
Visión general del software
A continuación encontrará una breve visión general del software. Existe más
información sobre el software y la utilidad en la ayuda en línea.
FunciónMounter
Ver imágenes en miniatura
Transferir fotografías
Ver información sobre fotografías
Abrir fotografías del disco duro
Realizar una fotografía
Eliminar fotografías
Imprimir fotografías
Plug-In
Acquire
✔✔✔✔
✔✔✔
✔✔✔
✔
✔✔
✔✔✔
Tools
Pictures
Now
✔
4
71
Carga del software de KODAK en ordenadores
Macintosh
Cierre todas las aplicaciones que esté ejecutando.
1
Inserte el CD del software del instalador KODAK DC290 Installer Software
2
en la unidad de
Siga las instrucciones que vayan apareciendo en pantalla hasta completar la
3
instalación.
Si no tiene instalada la aplicación APPLE QUICKTIME en el sistema, un
mensaje le notificará que debe instalarla. El instalador de APPLE
QUICKTIME se encuentra en el disco de instalación.
Si se le indica, reinicie el ordenador cuando haya terminado la instalación del
4
software.
CD-ROM
.
Copia de archivos KODAK Plug-In Acquire en una
carpeta Plug-In
Cuando utilice por primera vez KODAK Digital Camera (Plug-In Acquire) con
una aplicación, debe copiar el archivo en un editor de fotografías compatible con
ADOBE Photoshop.
Haga doble clic en la
1
Haga doble clic en la carpeta
2
Seleccione el software de KODAK DC290 Plug-In Acquire.
3
En el cuadro de diálogo Select Folder (Seleccionar carpeta), diríjase a una de
las siguientes carpetas de aplicación donde desee instalar el software:
ADOBE Photoshop 4.0 o carpeta Importar/Exportar de la carpeta
Plug-Ins.
Carpeta Adquirir/Exportar de la carpeta Plug-ins de ADOBE
PhotoDeluxe versión 2.0.
El software Plug-In Acquire se instala en la carpeta KODAK DC290 Plug-In
Acquire. Para poder utilizar el software Plug-In Acquire con otras
aplicaciones admitidas, mientras mantiene pulsada la tecla de opción, haga
clic en la carpeta KODAK DC290 Acquire y después arrástrela a la carpeta
Plug-in de la aplicación que desee utilizar.
En este momento ya puede ejecutar el software recién instalado. Encontrará más
información acerca de cada una de las aplicaciones de software en la ayuda en
línea.
72
carpeta KODAK DC290.
KODAK
Plug-In.
5 Conexión de
la cámara
El primer paso para utilizar las fotografías digitales en el ordenador es la
conexión de la cámara a éste. Para comunicarse con el ordenador, la cámara viene
provista de una conexión de bus serie uni v ersal (USB, del inglés Uni v ersal Serial
Bus) para ordenadores con Windows 98 y equipos Macintosh. Si está ejecutando
Windows 95B (OSR2) o posterior, Windows NT 4.0, o utiliza un ordenador
Macintosh que no disponga de USB, podrá conectar la cámara mediante uno de
los siguientes métodos:
Conexión serie RS-232 e IrDA (infrarrojos) para ordenadores con el
sistema operativo Windows.
Conexión serie RS-232 para ordenadores Macintosh.
Puede disponer de las opciones de conexión que se enumeran
anteriormente, sin cargo alguno, en el momento en que registre la camára.
Lector de tarjetas CompactFlash (lector de tarjetas CF).
Lector de tarjetas CompactFlash (lector de tarjetas CF). Los lectores de tarjetas
CF se encuentran disponibles como un accesorio en nuestro sitio Web en http://
www.kodak.com/go/accessories.
5
73
Comprobación del soporte de USB en
Windows 98
El bus serie universal (USB) es un método relativamente nuevo que permite la
comunicación entre la cámara y un ordenador personal. Las conexiones USB son
más rápidas que las conexiones serie RS-232.
USB requiere funciones y características especiales de hardware y software,
incluyendo una placa base compatible con USB, conexiones USB y Windows 98.
La mayoría de los ordenadores fabricados con anterioridad a enero de 1997 carecen
de estos requisitos.
Compruebe la existencia de un conector USB.
1
Este conector se suele encontrar en la parte posterior del ordenador.
Haga clic con el botón derecho en el icono Mi PC.
2
Haga clic en Propiedades en el menú emergente.
3
Compruebe que el sistema operativo es Windows 98.
4
Haga clic en la ficha Administrador de dispositivos.
5
Compruebe la presencia del Controlador de bus serie universal sin indicadores
6
amarillos o rojos.
Haga clic en Controlador de bus serie universal.
7
Compruebe que aparecen un controlador y un concentrador de raíz USB.
8
Haga doble clic en Concentrador de raíz USB.
9
Compruebe que el estado del dispositivo es "Este dispositivo funciona
10
correctamente."
Si se cumplen todas las condiciones mencionadas, el ordenador soportará la
conexión USB.
74
Conexión de la cámara
La cámara puede conectarse a un ordenador mediante el cable USB incluido con
la cámara. Al conectar la cámara, se recomienda utilizar un adaptador de CA para
cámaras digitales KODAK Serie DC200. Si no dispone de este adaptador de CA,
puede encontrarlo como accesorio en los distribuidores de productos KODAK o
en nuestro sitio Web en http://www.kodak.com/go/accessories.
Conecte el extremo correspondiente del cable
1
USB en el puerto del ordenador que muestre el
símbolo USB.
Si el puerto carece de etiquetas, véase el Manual
del usuario del ordenador para conseguir un
diagrama que ilustre todos los puertos externos.
Abra el puerto USB del lateral de la cámara.
2
Conecte el otro extremo del cable USB en el
3
puerto correspondiente de la cámara.
Sitúe el dial de modo en Connect (Conexión).
4
Encienda la cámara.
5
Si tiene dificultades para realizar la conexión,
véase el documento USB.PDF para ordenadores
con el sistema operativo Windows, o el
documento Connect.PDF para ordenadores
Macintosh (ambos documentos se instalan con el
software). También puede consultar la ayuda en
línea para obtener información sobre la
resolución de problemas.
5
75
Inicio del software de KODAK
Con la cámara conectada al ordenador, ya estará preparado para abrir y utilizar el
software que se instaló en el capítulo 4. Para obtener información más detallada
sobre el uso del software, véase la ayuda en línea.
Apertura del software de KODAK para ordenadores con el
sistema operativo Windows
Para obtener más información sobre cada una de las aplicaciones de software y
utilidades de KODAK, véase la ayuda en línea.
KODAK Digital Camera (Mounter)
Haga doble clic en el icono Mi PC.
1
Aparece la ventana Mi PC.
Haga doble clic en el icono Camera (Cámara).
2
Aparece la ventana Camera Memory Card (Tarjeta de memoria de la cámara)
que muestra las carpetas de la cámara y del sistema. Los archivos de las
fotografías se encuentran en la carpeta de la cámara DC290.
KODAK Digital Camera (TWAIN Acquire)
Abra una aplicación compatible con TWAIN, como ADOBE Photoshop o
Haga doble clic en el icono Properties del escritorio para abrir la ventana principal
de Properties, o haga clic con el botón derecho del ratón en el icono Camera
(Cámara) en el Explorador de Windows, y seleccione Properties.
KODAK Pictures Now Desktop Software
Haga doble clic en el icono Pictures Now del escritorio para abrir la ventana
principal de Pictures Now.
76
Apertura del software de KODAK para ordenadores
Macintosh
Para obtener más información sobre cada una de las aplicaciones de software y
utilidades de KODAK, véase la ayuda en línea.
KODAK Digital Camera (Mounter)
Haga doble clic en el icono Camera (Cámara) del escritorio para abrir la ventana
Camera Memory Card (Tarjeta de memoria de la cámara), que muestra las
carpetas de la cámara y del sistema. Los archivos de las fotografías se encuentran
en la carpeta de la cámara DC290.
KODAK Digital Camera (Plug-In Acquire)
Abra una aplicación compatible con Plug-In, como ADOBE Photoshop o
Tools puede ejecutarse como aplicación autónoma o como un editor de
fotografías.
Para abrir una aplicación autónoma:
5
Vaya a la carpeta DC290 instalada en el disco duro, y seleccione KODAK
Camera Tools para abrir la ventana principal de Tools.
Para abrir mediante un editor de fotografías:
Abra un editor de fotografías compatible con Plug-In, como ADOBE
1
Photoshop o ADOBE PhotoDeluxe.
Seleccione File (Archivo) –> Acquire (Adquirir) (o Import [Importar]) –>
2
KODAK Camera Acquire.
Aparece la ventana principal de Tools.
KODAK Digital Camera (Control Panel)
El icono de la cámara DC290 debe estar en el escritorio para conseguir el acceso
al contenido de la tarjeta de memoria de la cámara. Si el icono no está en el
escritorio, seleccione el menú APPLE -> Paneles de control -> KOD AK Camera,
y después haga clic en Montar. Para ver la ventana del contenido de la ayuda,
haga clic en Help (Ayuda) en la ventana KODAK Camera.
77
KODAK Pictures Now Desktop Software
Haga doble clic en el icono Pictures Now del escritorio para abrir la ventana
principal de Pictures Now.
Convenciones para los nombres de carpetas y
archivos
Cuando utilice un software central suministrado por KODAK, y esté conectado a
la cámara o utilizando un lector de tarjetas, podrá crear carpetas y archivos,
incluidos los archivos de fotografías de la tarjeta de memoria. Todos los nombres
de archivos deben seguir el formato de 8 caracteres de DOS. Puede usar ocho (8)
caracteres alfanuméricos (de la A a la Z, y del 0 al 9) y símbolos con el formato
de DOS. No es posible el uso de espacios ni de nombres que empiecen por BR o
TL, que están reservados. No se podrán utilizar los siguientes símbolos:
Punto (.)
Barra (/)
Corchetes ([ ])
Punto y coma (;)
Signo de igualdad (=)
Comillas dobles (" ")
Barra invertida (\)
Dos puntos (:)
Barra vertical (|)
Coma (,)
Nombres de las carpetas
Al asignar o cambiar los nombres de una carpeta mediante un lector de tarjetas
CF , dichos nombres deben limitarse a ocho (8) caracteres alfanuméricos estándar
(de la A a la Z, y del 0 al 9). Si cambia el nombre de una carpeta de intervalos de
tiempo o ráfagas y no utiliza el prefijo TL o BR respectivamente, la cámara
dejará de reconocerla como carpeta de intervalos de tiempo o ráfagas, y la
reconocerá como álbum.
Es posible crear carpetas que no utilice la cámara para la realización o
visualización de fotografías. Debe limitar la estructura de directorios a tres
niveles de carpetas, y seguir las reglas de los nombres de carpetas.
78
Nombres de fotografías
Las fotografías tomadas con la cámara DC290 reciben los nombres
P0XXXXXX.JPG o P0XXXXXX.TIF, donde XXXXXX representa el número
de la fotografía. Las fotografías se numeran en el orden en que se van tomando.
Se pueden producir coincidencias en los nombres de las fotografías cuando éstas
se tomen, si transfiere archivos de fotografías entre las carpetas de la cámara. La
cámara subsana estas coincidencias cambiando el prefijo de la fotografía actual
de P0 a EX.
Nombres de fotografías con numeración absoluta
La cámara mantiene el recuento del número de fotografías tomadas, que se utiliza
para determinar el número de la siguiente fotografía que se vaya a tomar.
La cámara utiliza números consecutivos para todas las fotografías
siguientes, aunque transfiera fotografías al ordenador, o las elimine de la
tarjeta de memoria de la cámara. Por ejemplo, si la última fotografía
tomada es la P0000007.JPG, la siguiente será P0000008.JPG, aunque la
P0000007.JPG ya se haya eliminado antes de tomar la P0000008.JPG.
Si introduce una tarjeta de memoria diferente en la cámara DC290, el
número de la fotografía siguiente se compondrá a partir del número de la
fotografía de la cámara, y no dependerá del número de ninguna de las
fotografías actualmente existentes en la tarjeta de memoria.
Nombres de fotografías con numeración relativa
5
La función de macros de la cámara ofrece la posibilidad de seleccionar un
esquema de numeración relativa, en el que el número de la siguiente fotografía
dependerá de la última fotografía actualmente existente en la carpeta DC290 de
la cámara, o en cualquiera de las subcarpetas de la carpeta DC290 actual
existente en la tarjeta de memoria de la cámara. Este número se determina
cuando la cámara se enciende o cuando se introduce la tarjeta en la cámara.
Nombres de archivos
Cuando se cambia el nombre de un archivo almacenado en una tarjeta de
memoria, su nombre debe limitarse a ocho (8) caracteres alfanuméricos estándar
(de la A a la Z, y del 0 al 9) con una extensión de archivo de tres (3) caracteres.
79
Localización de fotografías en la cámara
La cámara DC290 utiliza una carpeta raíz del sistema (/SYSTEM puede contener
macros de la cámara, aplicaciones de la cámara y logotipos), una carpeta raíz
DC290_xx y los siguientes tipos de carpetas:
Carpetas de álbumes
DC290, siendo su finalidad ayudar al usuario a organizar sus fotografías
en la tarjeta de memoria de la cámara. Las carpetas de álbumes no deben
tener nombres que empiecen por el prefijo TL o BR.
Carpetas de intervalos de tiempo
DC290 o en las carpetas de álbumes, y que se identifican mediante el
prefijo TL. Las carpetas de intervalos de tiempo las crea la cámara, y
contienen fotografías previamente tomadas en una serie de intervalos de
tiempo. Estas carpetas reciben el nombre TLXXXXXX, donde XXXXXX
son los últimos seis caracteres del nombre de la primera fotografía de la
serie cuando se creó la carpeta.
Carpetas de ráfagas
carpetas de álbumes, y que se identifican mediante el prefijo BR. Las
carpetas de ráfagas las crea la cámara, y contienen fotografías
previamente tomadas en una serie de ráfagas. Estas carpetas reciben el
nombre BRXXXXXX, donde XXXXXX son los últimos seis caracteres
del nombre de la primera fotografía de la serie cuando se creó la carpeta.
Se supone que las demás carpetas de la carpeta DC290 son carpetas de
álbumes.
A continuación se describe la carpeta DC290:
La carpeta raíz se denomina \DC290_xx, donde xx puede ser 01, 02 o 03,
etc., según el número de las diferentes cámaras DC290 que utilice con una
sola tarjeta de memoria de la cámara. Si es la primera vez que utiliza la
tarjeta de memoria, la cámara creará una carpeta de imágenes de la
cámara denominada \DC290_01. La carpeta \DC290_02 sólo se creará si
utiliza la tarjeta de memoria en una cámara DC290 diferente.
, que se encuentran únicamente en la carpeta
, que se encuentran en la carpeta
, que se encuentran en la carpeta DC290 o en las
La carpeta raíz DC290 contiene un archivo llamado FTIFOLD.INF. Se
trata de un archivo del sistema de la cámara, que no debe eliminarse.
Todas las fotografías tomadas con la cámara DC290 se almacenan en la
carpeta \DC290_xx, o en una carpeta de álbum, de intervalos de tiempo o
de ráfagas.
80
La distinción entre tipos de carpetas sólo es visible al revisar las fotografías
mediante la pantalla de cristal líquido de la cámara, o mediante las funciones de
salida de vídeo. Al examinar la tarjeta de memoria con el software central
suministrado por KODAK o con un lector de tarjetas, se perderá la distinción
entre los tipos de carpetas.
5
81
6 Consejos y
resolución de
problemas
Mantenimiento general y seguridad
Con el fin de no producirle daños a la cámara, evite la exposición a la
humedad y a temperaturas extremas.
Limpie la superficie de la cámara pasándole un paño seco y limpio. No
aplique nunca productos de limpieza fuertes o abrasivos ni disolventes
orgánicos sobre la cámara ni ninguna de sus partes.
No deje que la superficie pintada de la cámara entre en contacto con
productos químicos como bronceadores.
No desmonte ni toque nunca el interior de la cámara, ya que esto podría
dar lugar a una descarga eléctrica.
Si advierte la presencia de humo o de un olor extraño que sale de la
cámara, apáguela inmediatamente, espere unos minutos hasta que se
enfríe y retire las pilas.
6
Limpie la lente y las pantalla de cristal líquido (LCD) en color y de
estado:
No utilice soluciones limpiadoras a menos que se hayan diseñado
específicamente para las lentes de las cámaras.
cámara ni la pantalla de cristal líquido con paños especiales con
tratamiento químico para limpiar gafas porque pueden rayar
la lente.
Sople con delicadeza en la superficie para quitar la suciedad y el
1
polvo.
Humedezca la superficie suavemente con su aliento.
2
Pase suavemente por la superf icie un paño suav e sin pelusas o un paño
3
limpiador de lentes sin ningún tipo de tratamiento.
No limpie la lente de la
83
En algunos países existen contratos de mantenimiento. Póngase en contacto con
un distribuidor de KODAK para obtener más información al respecto.
Conexión con el ordenador
Si recibe mensajes en el ordenador que indican que no está conectado, consulte
los documentos en formato PDF que se instalan con el software, o la ayuda en
línea para obtener información relativa a la resolución de problemas. Si tiene
problemas con:
ordenadores con el sistema operativo Windows, véase el archivo
USB.PDF.
ordenadores Macintosh, véase el archivo Connect.PDF.
Ajuste del monitor
La configuración de la visualización del monitor puede precisar diversos ajustes
para ver las fotografías de la cámara. Véase el Manual del usuario del ordenador
para obtener más información sobre cómo ajustar la configuración de la
visualización del monitor.
84
Consejos para la impresión
Puede observar que los colores representados en el ordenador no siempre
corresponden con los de la copia impresa. La razón es que los monitores y las
impresoras utilizan sistemas de colores diferentes.
Para conseguir colores más parecidos en las copias impresas:
Utilice papel de mayor calidad. El papel de fotocopiadora no garantiza los
mismos resultados que el papel satinado o el papel especial para las
impresoras de inyección de tinta.
Configure los parámetros del software de la impresora. Véase el Manual
del usuario de la impresora para obtener más información al respecto.
Utilice cartuchos de tinta recientes. No utilice cartuchos de tinta
caducados.
Si necesita una precisión extrema entre la copia impresa y la pantalla del
ordenador, puede usar un sistema de calibración. Este sistema hace que la
imagen impresa se ajuste al máximo a la imagen de la pantalla del
ordenador. Si desea más información, consulte a su proveedor o
distribuidor.
Tenga en cuenta estos consejos a la hora de imprimir las fotografías:
La impresión en color tarda más tiempo; cuanto más compleja sea la
imagen del documento, más tardará en imprimirse y en secarse.
La impresión en color requiere más memoria que la impresión en blanco y
negro. Si recibe un mensaje del ordenador que indica que la memoria es
insuficiente, deberá cerrar algunas aplicaciones, cambiar algunos
parámetros o añadir más memoria.
Las impresiones en color no se fotocopian de forma tan nítida como las
impresiones en blanco y negro. Si desea fotocopiar documentos que
contengan imágenes, es recomendable imprimir el documento en escala
de grises. Este parámetro se cambia en el menú Impresión.
Cambie el tamaño de la imagen a uno inferior o imprima la imagen en
papel satinado para mejorar la calidad de la impresión.
Para conseguir una mayor calidad en las copias impresas, imprima las imágenes
en papel KODAK InkJet. Este papel está diseñado para las impresoras de
inyección de tinta, y proporciona imágenes más nítidas, detalladas y claras.
85
6
Resolución de problemas
Si tiene dificultades con la cámara, consulte la tabla que aparece a continuación
para encontrar posibles soluciones.
Dispone también de información técnica adicional en el archivo ReadMe de la
carpeta KODAK DC290.
Problemas con la cámara
ProblemaCausaSolución
La cámara se apaga de forma
inesperada.
La cámara no reconoce la
tarjeta de memoria.
El piloto de "preparada" no se
enciende y la cámara no
funciona.
El piloto de "preparada" está
en color rojo.
La carga de las pilas
es baja.
La pantalla de la
cámara lleva
encendida bastante
tiempo y está
produciendo un
recalentamiento de la
cámara.
Puede que la tarjeta de
memoria no sea
compatible con A T A o
no tenga la
homologación
CompactFlash.
Pilas gastadas o con
poca carga.
La cámara no está
encendida.
No hay tarjeta de
memoria en la cámara
o la tarjeta está llena.
Cambie las pilas o
utilice un adaptador de
CA.
Apague la cámara y
deje que se enfríe.
Procure no dejar
encendida la cámara en
la medida de lo posible.
Las tarjetas de
memoria deben ser
compatibles con A TA y
contar con la
homologación
CompactFlash para su
uso con esta cámara.
Cambie las pilas o
utilice un adaptador de
CA. Las fotografías
permanecen en la
memoria cuando se
retiran las pilas.
Encienda la cámara y
compruebe que el
piloto verde de
"preparada" está
encendido.
Introduzca una tarjeta
de memoria nueva.
86
Problemas con la cámara
ProblemaCausaSolución
El piloto de "preparada" está
en color ámbar.
La imagen del monitor es
irregular, o los colores no son
apropiados.
Aparece un mensaje en la
pantalla de cristal líquido en
color que indica que la imagen
está dañada, cuando se está en
modo Review (Revisión). En
modo Capture (Captura), la
miniatura aparecía
normalmente.
El botón del disparador no
funciona.
La cámara está
demasiado cerca del
motivo.
El monitor no se ha
configurado
correctamente.
La tarjeta de memoria
fue expulsada durante
el procesamiento.
Las pilas están
demasiado gastadas
para completar el
proceso.
La cámara no está
encendida.
El dial de modo no
está en la posición
Capture (Captura).
El piloto de
"preparada" emita una
luz intermitente. La
cámara está
procesando una
fotografía.
La pantalla de estado
muestra Full (Llena).
La tarjeta de memoria
está llena.
Sitúe la cámara a una
distancia mínima de
0,3 metros (1 pie) del
motivo.
Realice los ajustes de
visualización del
monitor. Véase la
página 84.
Se debe volver a tomar
la fotografía.
Cambie las pilas o
utilice un adaptador de
CA. Se debe volver a
tomar la fotografía.
Encienda la cámara y
compruebe que el
piloto verde de
"preparada" está
encendido.
Cambie el dial de modo
a Capture (Captura).
Espere hasta que el
piloto deje de
parpadear antes de
intentar tomar otra
fotografía.
Transfiera las
fotografías al
ordenador o cambie la
tarjeta de memoria.
6
87
Problemas con la cámara
ProblemaCausaSolución
La cámara no se enciende.Las pilas no se han
instalado
correctamente.
Las pilas tienen poca
carga o están
gastadas.
Se pierde parte de la
fotografía.
No es posible el acceso a los
archivos EX mediante el
software. Sin embargo, es
posible verlos en la cámara.
Algún elemento
bloqueó la lente
cuando se tomó la
fotografía.
El ojo o la fotografía
no estaban centrados
correctamente en el
visor.
Un archivo anterior
con el mismo nombre
no se ha procesado
completamente. Por
ello, se coloca el
prefijo EX en el
archivo previo y el
archivo nuevo lleva el
prefijo P estándar.
Puede que la tarjeta se
haya retirado
demasiado pronto.
Retire las pilas y
colóquelas de acuerdo
con las indicaciones
que figuran en la parte
interior de la tapa.
Coloque pilas nuevas o
utilice el adaptador de
CA.
Mantenga las manos,
dedos u otros objetos
alejados de la lente
cuando se están
tomando fotografías.
Deje espacio alrededor
del motivo cuando
centre la fotografía en
el visor.
Transfiera los archivos
afectados al ordenador
y ejecute un Scandisk,
Defragmentador de
disco, y vuelva a dar
formato utilizando el
lector de tarjetas
CompactFlash o
PCMCIA.
88
Problemas con la cámara
ProblemaCausaSolución
La fotografía está demasiado
oscura.
La fotografía es demasiado
clara.
Las fotografías almacenadas
están dañadas.
El número de fotografías
restantes no disminuye.
El flash no está
encendido o no se
disparó.
El motivo se
encuentra demasiado
lejos para que el flash
sea eficaz.
El motivo tiene una
luz intensa por detrás.
No es necesario
utilizar el flash.
El motivo se
encontraba demasiado
cerca cuando se
utilizó el flash.
El sensor de luz está
cubierto.
La tarjeta de memoria
se retiró cuando el
piloto de "preparada"
estaba parpadeando.
La resolución de la
imagen no toma el
espacio suficiente
para que disminuya el
número de fotografías
restantes.
Encienda el flash.
Véase la página 6.
Desplácese de manera
que haya una distancia
de 4 metros
(13 pies) entre la
cámara y el motivo.
Cambie su posición de
manera que la luz no
quede detrás del
motivo.
Cambie a flash
automático. Véase la
página 6.
Desplácese de manera
que quede una
distancia mínima de
0,5 metros (1,6 pies)
entre la cámara y el
motivo.
Sujete la cámara de
manera que las manos
u otros objetos no
cubran el sensor de luz.
Asegúrese de que el
piloto de "preparada"
no estaba parpadeando
antes de retirar la
tarjeta de memoria.
La cámara está
funcionando con
normalidad. Siga
tomando fotografías.
6
89
Problemas con la cámara
ProblemaCausaSolución
Con IBM Thinkpad 770E USB, la cámara no aparece en
el Administrador de
dispositivos bajo la
controladora central USB.
La fotografía no es nítida.La lente está sucia.Limpie la lente.
El sistema Thinkpad
tiene la unidad de
disquete externa
conectada durante la
instalación inicial de
la cámara.
El motivo o la cámara
se movió mientras se
estaba tomando la
fotografía.
El motivo se
encuentra demasiado
lejos para que el flash
sea eficaz.
Desconecte la unidad
de disquete y conecte la
cámara.
Apague el ordenador y
conecte de nuevo la
unidad de disquete.
Ahora puede conectar y
desconectar la cámara
sin necesidad de
desconectar la unidad
de disquete.
Véase la página 83.
Sujete la cámara
firmemente hasta que
se haya tomado la
fotografía.
Desplácese de manera
que el motivo se
encuentre a una
distancia inferior a 4
metros (13 pies).
90
Problemas con la cámara
ProblemaCausaSolución
El ordenador no se puede
comunicar con la cámara.
La fotografía no es nítida en el
modo Burst (Ráfaga).
La cámara está
apagada.
El dial de modo no
está definido como
Connect (Conexión).
Conflicto con otros
dispositivos serie,
como el módem.
Algunas utilidades de
la Administración
avanzada de energía
en los equipos
portátiles pueden
desconectar puertos
para ahorrar batería.
La cámara no está
conectada al cable
USB o serie, o el
cable no está
conectado al puerto
USB del ordenador.
Debido al número
más alto de
fotografías por ráfaga
con la resolución
estándar, se realiza un
submuestreo de las
fotografías antes del
procesamiento en
lugar de después. Por
ello, aparecen menos
píxeles y la definición
es ligeramente
inferior.
Encienda la cámara.
Sitúe el dial de modo
en Connect
(Conexión).
Consulte el documento
USB.PDF o
Connect.PDF que se
entregan con el
software de la cámara,
o bien el Manual del
usuario del ordenador.
Véase la sección
Administración de
energía en el manual
del usuario del equipo
portátil para desactivar
esta función.
Conecte el cable USB a
la cámara y al puerto
USB del ordenador.
Véase la página 75.
Utilice una mayor
resolución,
que genere menos
instantáneas por ráfaga.
6
91
Mensajes de la pantalla de cristal líquido (LCD)
ProblemaCausaSolución
Memory card is Full (La
tarjeta de memoria está llena).
No Memory Card (No hay
tarjeta de memoria).
Cannot read memory card (No
se puede leer la tarjeta de
memoria).
Camera did not establish
connection (La cámara no
estableció la conexión).
Camera needs service (La
cámara necesita una revisión).
The receiving camera does not
have enough memory to
receive the pictures (La
cámara receptora no dispone
de la memoria suficiente para
recibir las fotografías).
Unable to receive picture. (No
se ha podido recibir la
fotografía).
La tarjeta de memoria
está llena y ya no
puede admitir más
fotografías.
No hay ninguna
tarjeta de memoria en
la cámara.
La tarjeta de memoria
está dañada.
La cámara no se
puede comunicar con
el ordenador.
La cámara no está
funcionando
correctamente.
En una comunicación
entre dos cámara, la
tarjeta de memoria de
la cámara receptora
está llena.
Se ha producido un
error al recibir
fotografías en una
transferencia entre
cámaras.
Transfiera las
fotografías al
ordenador, introduzca
una tarjeta de
memoria con
memoria disponible o
elimine algunas
fotografías.
Introduzca una tarjeta
de memoria en la
cámara.
Introduzca una tarjeta
de memoria nueva o
déle nuevo formato a
la actual.
Véase la página 91.
Lleve la cámara a un
centro de reparación.
Transfiera las
fotografías al
ordenador o
introduzca una tarjeta
de memoria que
disponga de memoria
suficiente.
Vuelva a intentar la
transferencia entre
cámaras.
92
Mensajes de la pantalla de cristal líquido (LCD)
ProblemaCausaSolución
Transfer of pictures was
interrupted. Not all pictures
were sent (Se ha interrumpido
la transferencia de fotografías.
No se han enviado todas las
fotografías).
Out of range (Fuera de
alcance).
Not enough memory (No hay
memoria suficiente).
E11Firmware dañado.Lleve la cámara a un
Se ha producido un
error antes de que se
transfirieran todas las
fotografías.
La cámara está
demasiado cerca del
motivo.
No hay memoria
suficiente en la tarjeta
para almacenar la
secuencia de
fotografías en el
intervalo de tiempo
seleccionado.
La tarjeta de memoria
se ha introducido
incorrectamente o está
dañada.
Intente realizar la
transferencia de
nuevo.
Sitúe la cámara a una
distancia mínima de
0,3 metros
(1 pie) del motivo.
Transfiera las
fotografías al
ordenador o
introduzca una tarjeta
de memoria que
disponga de memoria
suficiente. Asimismo,
se puede cambiar la
secuencia del
intervalo de tiempo a
una que requiera
menos memoria.
centro de reparación.
Apague la cámara y
extraiga la tarjeta de
memoria.
Inspecciónela en
busca de posibles
daños. Si estuviera
dañada, sustitúyala.
Introduzca la tarjeta
de memoria en la
cámara.
6
93
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.