En este capítulo se presenta una visión general de los botones, pantallas y
características del hardware de la cámara.
Introducción
La cámara digital con zoom KODAK DC290 (DC290) obtiene fantásticas
fotografías sin necesidad de utilizar película. He aquí algunas de las cosas que
puede hacer:
Tomar fotografías y verlas inmediatamente a todo color en la pantalla de
la cámara, en el televisor o en el ordenador.
Obtener fotografías en ráfaga (en rápida sucesión) e intervalo de tiempo
(una serie de disparos a lo largo de un determinado período de tiempo).
Agregar sonido a una fotografía.
Organizar sus fotografías en álbumes de fotos electrónicos en la cámara.
1
Transferir las fotografías al ordenador y después enviarlas por correo
electrónico a familiares y amigos.
Características de la cámara
Flash incorporado con reducción del efecto de "ojos rojos".
Pantalla de estado de configuración de la cámara de fácil manejo.
Tarjeta de memoria extraíble y reutilizable.
Transferencia rápida de fotografías a un ordenador compatible con USB.
Una lente u objetivo de zoom de 3 aumentos ópticos y 2 digitales para
acercarse a los motivos.
Formatos de archivos JPEG y TIFF sin comprimir para la captura de
imágenes.
1
Configuración máxima para facilitar una resolución de fotografías
interpolada de 2.240 x 1.500 píxeles.
Macros y aplicaciones que simplifican la configuración y uso de la
cámara.
Vista frontal de la cámara
Flash
Disparador
Sensor de luz
Piloto del
temporizador
Transceptor
IRDA
(infrarrojos)
Tapa de
las pilas
Tapa de la
tarjeta de
memoria
Sensor del
autoenfoque
Vista superior de la cámara
Botón Scroll
(Desplazar)
Botón Select
(Seleccionar)
Pantalla de estado
Disparador
Visor
Sensor
del flash
Lente
Temporizador
Botón Power
(Encendido)
2
Vista posterior de la cámara
Piloto de "preparada"
Visor
Botón Display
(Visualizar)
Micrófono
Zoom
Botón Menu
(Menú)
Indicador
luminoso de
sonido
Volumen
del sonido
Grabación
de sonido
Flash externo
Salida de vídeo
y sonido
USB
Adaptador de CA
Mando de cuatro
direcciones
Vista inferior de la cámara
Pantalla
LCD
en color
Dial de modo
1
Teclas
programa-
bles
Placa de datos de
información del producto
Rosca para el trípode
3
Especificaciones de la cámara
DC290
Resolución en píxelesCCD
Máxima
Alta
Media
Estándar
Color
Formato de archivo de fotografías
Almacenamiento de fotografías
Visor
Sensibilidad ASA/ISO
Alcance del flashAngular
Teleobjetivo
LenteTipo
Apertura
máxima
Zoom
Longitud focal
AutoenfoqueAngular/Teleobjetivo:
Manual Focus
(Enfoque
manual)
AlimentaciónPilas
Entrada de CC
Rosca para el trípode
Salida de vídeo
DimensionesAnchura
Longitud
Altura
Peso
Temperatura de funcionamiento
4
1.901 x 1.212=2,3 millones de píxeles
(número total de píxeles)
2.240 x 1.500=3.360.000
1.792 x 1.200=2.150.400
1.440 x 960=1.382.400
720 x 480=345.600
24 bits, millones de colores
Exif versión 2.1 (base JPEG) o TIFF
Memoria externa únicamente: T a rjeta
CompactFlash compatible con ATA
Imagen real
100
0,5 a 4,0 metros (1,6 a 13,1 pies)
0,5 a 2,5 m (1,6 a 8,2 pies
Cristal de calidad óptica
Angular:
Teleobjetivo:
6 aumentos:
Zoom óptico de 3 aumentos
Zoom digital de 2 aumentos
38,4 a 115,2 mm
(equivalente a cámaras de 35 mm)
8 a 24 mm (real)
(1,0 pies) a infinito
Angular/Te leobjetivo:
(1,6 pies) a infinito
Alcalinas de 1,5 voltios, tamaño AA;
o Ni-MH de 1,2 voltios recargables,
tamaño AA
Adaptador de CA para cámaras digitales
KODAK Serie DC200
0,006 m (0,25 pulgadas) roscada
NTSC o PAL
118 mm (4,6 pulgadas)
63 mm (2,5 pulgadas)
106 mm (4,2 pulgadas)
525 gramos (1,2 libras) sin pilas
0 a 40° C (32 a 104° F)
)
F/3
F/4,7
0,3 metros
0,5 metros
Teclas programables
Su cámara tiene tres teclas programables. Las teclas programables son botones
cuya función cambia según lo que aparezca encima de ellas. Por ejemplo, en el
modo Capture (Captura), aparece la pantalla siguiente:
Teclas
programables
En este caso, si pulsa la tecla programable izquierda, entrará en los modos de
enfoque avanzado. Cuando aparezca una pantalla diferente, la pulsación de esta
tecla programable puede dar lugar a una función completamente diferente.
Dial de modo y mando de cuatro direcciones
El dial de modo permite elegir entre los cuatro modos de la cámara:
Capture (Captura)
Review (Revisión)
Connect (Conexión)
Info (Información)
cámara
Las flechas del mando de cuatro direcciones permiten desplazarse por los menús
e iconos de la cámara, así como por las fotografías.
— tomar magníficas fotos digitales
— ver, modificar y organizar las fotografías
— conectar la cámara a un ordenador
— ver la información relativa al firmware de la
1
5
Pantalla de estado
Una pantalla situada en la parte superior de la cámara muestra los valores
actuales de configuración. En las subsecciones siguientes se describe brevemente
cada uno de los valores. Para obtener más información sobre cómo definir estos
valores en modo Capture (Captura), véase página 28.
Para ver e interactuar con esta pantalla, la cámara debe estar encendida y en
modo Capture (Captura).
Compensación de la exposición
Ojos rojos
Flash
Estado de
la pila
Modo manual
Flash
Comunicación IRDA
(infrarrojos)
Tipo de fotografía
Calidad
Temporizador
Fotografías
restantes
La cámara incorpora un flash con la función de reducción del efecto de ojos
rojos. El flash tiene un alcance real de 0,5 a 4,0 metros
(1,6 a 13 pies). Existen cuatro modos de flash:
Automático
— dispara el flash automáticamente al pulsar el disparador
del obturador y al determinar la cámara que no existe luz suficiente.
Efecto de ojos rojos
— determina que no existe luz suficiente y
dispara el flash una vez al pulsar el disparador para reducir el efecto de
ojos rojos y, a continuación, dispara el flash por segunda vez 600
milisegundos después, en el momento en que se realiza la fotografía.
Relleno
— dispara el flash todas las veces que se pulse el disparador.
Utilice este parámetro cuando la iluminación sea escasa o cuando el
motivo esté iluminado por detrás.
Desconectado
— desconecta el flash.
6
Compensación de la exposición
En sitios cerrados amplios con poca luz, se pueden obtener mejores resultados
apagando el flash completamente o utilizando la función de sincronización de
flash con una unidad de flash externo.
En el modo Capture (Captura), se puede ajustar la exposición de la cámara con
valores de exposición (EV) en el intervalo de -2,0 a +2,0 con incrementos de
0,5 EV.
Si las imágenes están:
expuestas correctamente — mantenga el valor predeterminado AUTO,
que seleccionará de forma automática la exposición adecuada a las
condiciones de luminosidad.
demasiado oscuras — aumente (+) el valor de compensación de
exposición.
demasiado claras — disminuya (-) el valor de compensación de
exposición.
1
Tipo de fotografía
El icono correspondiente al tipo de fotografía cambia para indicar el tipo de
fotografía que se está tomando. Este valor puede cambiarse mediante los botones
Scroll (Desplazar) y Select (Seleccionar) o con el menú Picture Type (Tipo de
fotografía). Véase la página 29. Existen tres tipos de fotografías:
Fija
— (predeterminado) realiza una única fotografía fija. Al
encender la cámara, éste será siempre el tipo de fotografía
seleccionado.
Ráfaga
Intervalo de tiempo
intervalo de tiempo entre cada una de ellas. Se puede establecer el
intervalo de tiempo utilizando la pantalla Picture Type (Tipo de
fotografía).
— realiza una serie de fotografías sucesivas de forma rápida.
— realiza una serie de fotografías con un
7
Fotografías restantes
El icono correspondiente a las fotografías restantes cambia automáticamente para
indicar el número restante de fotografías que pueden almacenarse con los valores
actuales de calidad y resolución. Se trata de un icono de sólo visualización. No es
posible seleccionarlo ni cambiarlo.
El número de fotografías restantes no siempre cambia al tomar una fotografía si
su contenido se comprime con facilidad.
Cuando la tarjeta de memoria esté llena, la pantalla de estado indicará Full
(Llena). Deberá eliminar las fotografías existentes o cambiar la tarjeta de
memoria para tomar fotografías adicionales. Para obtener más información sobre
cómo eliminar fotografías, véase página 62.
Modo de captura avanzada
La cámara tiene dos modos de captura avanzada: los modos de flash externo y de
tiempo prolongado. Para obtener más detalles, véase "Parámetros del modo de
exposición avanzada" en la página 35.
Modo de flash externo
sincronización del flash externo para proporcionar iluminación
mediante flash. Puede definirse el valor de apertura de la cámara
(o f/stop). El parámetro de apertura predeterminado es 5,6.
Modo de tiempo prolongado
exposiciones prolongadas para obtener la exposición adecuada
dentro del entorno actual de luz ambiental. Puede definir el tiempo
de exposición entre 0,5 y 16 segundos con incrementos de
0,5 segundos.
Temporizador
El temporizador crea un retardo de 10 segundos entre el momento en que se pulsa
el disparador y en que se toma la fotografía. Así queda tiempo suficiente para que
el propio fotógrafo pueda aparecer en la fotografía. Para obtener más detalles,
véase "Configuración del temporizador" en la página 26.
8
— desactiva el flash incorporado y utiliza la
— desactiva el flash al tomar
Comunicación IrDA (infrarrojos)
En una conexión de cámara a cámara en modo Review (Revisión), dos cámaras
pueden comunicarse entre sí mediante una conexión IrDA. El icono
correspondiente a la comunicación IrDA aparece y cambia para indicar el estado
de la comunicación con la otra cámara con IrDA. Para obtener más detalles,
véase "Copia de fotografías marcadas de cámara a cámara" en la página 57.
niciando comunicación
I
comunicación IrDA.
Buscando interlocutor de la comunicación (parpadeante)
indica que la cámara busca un interlocutor para la comunicación
IrDA.
— indica que se ha iniciado la
—
1
Comunicando
comunicación con su interlocutor IrDA. La visualización
alfanumérica también indica el número de fotografías que aún
quedan por transmitirse.
Desconexión de la comunicación (parpadeante)
aparición de un problema que ocasionó la desconexión de la
comunicación. El icono continúa parpadeando hasta que se responda
al diálogo de la pantalla de cristal líquido o se apague la cámara.
— indica que la cámara está estableciendo
— indica la
9
Pilas
El icono que muestra el estado de las pilas cambia automáticamente. Es un icono
de sólo visualización, que no se puede seleccionar ni cambiar.
— indica que las pilas están completamente cargadas.
Llenas
— indica que es preciso sustituir las pilas.
Bajas
Parpadeante
cámara, por lo que es precisa su sustitución.
— indica que la carga de las pilas es insuficiente para utilizar la
La duración de las pilas se reduce rápidamente cuando se utilizan los modos
Preview (Pre visualización) o Re view (Revisión). Las fotografías almacenadas en
la tarjeta de memoria no se pierden en caso de que se agoten completamente las
pilas.
La cámara utiliza pilas del tipo AA. Para comodidad del usuario, en la cámara se
incluyen dos juegos de pilas: cuatro alcalinas y cuatro de Ni-MH recargables
junto con un cargador de pilas. Con las pilas alcalinas proporcionadas, podrá usar
la cámara de inmediato. Las pilas recargables deben cargarse antes de utilizarlas
en la cámara.
ADVERTENCIA: No mezcle distintos tipos de pilas en la cámara.
10
Instalación de las pilas
Abra la tapa del alojamiento de las pilas.
1
Deslice la cubierta interior de las pilas hacia la
2
parte posterior de la cámara, y levántela
separándola de la cámara.
Introduzca las pilas tal y como se indica en la
3
cubierta de las pilas.
Cierre y bloquee la cubierta interior y la tapa de
4
las pilas.
Retire las pilas si la cámara no se va a utilizar durante un período prologando de
tiempo. Así ampliará la duración de las pilas y evitará daños en la cámara
debidos a fugas o corrosión de las pilas. Si las pilas se retiran de la cámara
durante unos cuantos días, la fecha y la hora se borrarán, por lo que será preciso
restablecerlas.
Al utilizar las pilas, limite el funcionamiento continuo de la pantalla en color para
la previsualización de las fotografías a 20 minutos como mínimo. Esto es
especialmente cierto con pilas de litio. La previsualización de las fotografías
requiere una corriente eléctrica significativa, que, con el tiempo, podría dar lugar
a que las pilas se calentaran más de lo debido. En caso de que el interior de la
cámara esté demasiado caliente, la circuitería de protección de la cámara se
encargará de desconectarla. Deberá dejar que la cámara se enfríe lo suficiente
antes de volver a encenderla. No olvide utilizar un adaptador de CA para las
cámaras digitales KODAK Serie DC200 cuando utilice el modo Preview
(Previsualización) durante períodos de tiempo prolongados. Siga siempre al pie
de la letra las instrucciones del fabricante de las pilas.
1
11
Calidad
En la cámara se puede definir la calidad de las fotografías como buena, mejorada,
superior y sin comprimir. El parámetro Quality (Calidad) indica el índice de
compresión de la fotografía que se va a realizar para ahorrar espacio en la tarjeta
de memoria. Las fotografías se captan con el formato de archivo JPEG, excepto
con el valor de calidad sin comprimir, que capta la fotografía en un formato de
archivo TIFF sin comprimir. Con el formato de archivo TIFF sin comprimir, el
tamaño del archivo es muy grande y toma una gran cantidad de espacio en la
tarjeta de memoria.
Al tomar fotografías, puede cambiar con plena libertad a cualquiera de los cuatro
valores. Sin embargo, si se utiliza el valor sin compresión, la resolución máxima
no se encontrará disponible. El número de fotografías que la cámara es capaz de
almacenar varía según la selección realizada. Los valores de calidad y resolución
se combinan para determinar el número de fotografías que se pueden almacenar
en la tarjeta de memoria. Para más información sobre la resolución de la cámara,
véase "Parámetros del tipo de fotografía" en la página 29. Los cuatro valores de
Quality (Calidad) son los siguientes:
12
Sin comprimir
tipo de compresión o en formato de archivo TIFF. Produce una
calidad mayor de la imagen para determinadas escenas al realizar
impresiones de gran tamaño. Recuerde que el tamaño del archivo de
la imagen es muy grande, por lo que pueden alargarse los tiempos de
transferencia con el ordenador.
Superior
muy importante. Es la opción ideal para la toma habitual de
fotografías.
Mejorada
estándar y para almacenar un gran número de fotografías.
— debería utilizarse para almacenar el mayor número de
Buena
fotografías en la tarjeta de memoria, y para imágenes que piense
utilizar en línea. Este valor tiene la mayor compresión y proporciona
la menor calidad de imagen.
— debería utilizarse si desea una imagen sin ningún
— debería utilizarse cuando la calidad de la imagen resulte
— debería utilizarse para obtener fotografías de calidad
Conceptos de calidad y resolución
Recuerde que con su cámara, por lo general, obtendrá buenas fotografías
digitales. Sin embargo, algunas fotografías serán de mayor calidad gracias a dos
factores: resolución y compresión.
La cámara almacena las fotografías en una tarjeta de memoria en vez de en una
película. Dichas fotografías se componen de píxeles. Cuanto más píxeles se
utilicen (o cuanto mayor sea la resolución), más espacio de la tarjeta de memoria
se utilizará.
Para ahorrar espacio, se puede comprimir cada fotografía. Al comprimir una
fotografía, se pierde algo de información relativa al color y a los detalles. Una
mayor compresión se traduce en una calidad inferior de la fotografía. Una menor
compresión se traduce en una mayor calidad de la fotografía.
La compresión (o calidad) y la resolución, conjuntamente, determinan el número
de fotografías que se puede almacenar en la tarjeta de memoria.
Si lo que prima es la calidad de las fotografías, utilice el valor de calidad
Uncompressed (Sin compresión) o Best (Superior, poca compresión) y
una alta resolución. Esta opción podría resultar útil si las fotografías se
imprimen en una impresora de alta calidad.
Si lo que prima es el espacio de la tarjeta de memoria, utilice el valor de
calidad Good (Buena) o Better (Mejorada) (que comprime más las
fotografías) y la resolución estándar. Podría resultar útil si las fotografías
se utilizan en una página Web.
1
Recuerde que la resolución y la calidad son dos aspectos diferentes. La
resolución es el número de píxeles de una fotografía. La calidad viene
determinada por el grado de compresión de aquéllos.
13
Tarjeta de memoria extraíble
La cámara utiliza una tarjeta de memoria extraíble, también denominada tarjeta
CompactFlash o KODAK Picture Card, donde se almacenan las fotografías. La
cámara no puede tomar fotografías sin la tarjeta de memoria. Los datos de las
fotografías pueden protegerse o eliminarse de la tarjeta y volverla a utilizar con
posterioridad. Para volver a dar formato a una tarjeta de memoria, véase
página 52.
La tarjeta de memoria extraíble no contiene ninguna parte móvil. Almacena y
conserva información cuando se extrae de la cámara hasta que se elimine la
información o se vuelva a dar formato a la tarjeta. Las interferencias magnéticas
normales y los rayos X de los aeropuertos no dañan la información almacenada.
La KODAK Picture Card (también denominada "tarjeta de fotografías" en el
presente manual) se incluye con la cámara. Las tarjetas de memoria adicionales
puede obtenerlas en los distribuidores de productos KODAK o en nuestro sitio
Web en http://www.kodak.com/go/accessories. Cualquier tarjeta CompactFlash
estándar que cuente con la certificación "CF" funcionará correctamente.
Introducción de la tarjeta de memoria
Abra la tapa de la tarjeta de memoria.
1
Introduzca la tarjeta de memoria de modo que:
2
el lado de los conectores con patillas de la
tarjeta entre en la cámara en primer lugar
14
la pequeña lengüeta de la tarjeta de
memoria quede orientada hacia la parte
frontal de la cámara
Cierre la tapa.
3
Extracción de la tarjeta de memoria
Abra la tapa de la tarjeta de memoria.
1
Levante el botón Release (Liberar) de la tarjeta
2
de memoria con el fin de que sobresalga del
lateral de la cámara.
ADVERTENCIA: No pulse el botón Release
(Liberar) si el indicador luminoso rojo situado
debajo del botón está encendido o parpadea. Si
saca la tarjeta mientras este indicador luminoso
está encendido, puede perder todos los datos
contenidos en ella.
Pulse Release (Liberar) para extraer la tarjeta
3
de memoria de la cámara.
Extraiga la tarjeta de memoria de la cámara.
4
1
15
Control de la alimentación
Puede utilizar pilas o un adaptador de CA para las cámaras digitales KODAK
Serie DC200 para suministrar energía a la cámara. Para ahorrar energía, la
cámara dispone de un modo de suspensión.
Conceptos del modo de suspensión
Después de un período especificado de inactividad, se activa el modo de
suspensión de la cámara y se desconecta la pantalla LCD en color. En el menú
Capture Preferences (Preferencias de captura) se define el tiempo que debe
transcurrir antes de que se active el modo de suspensión. Para obtener más
información, véase "Tiempo de espera para suspensión" en la página 38.
Para reactivar la cámara del modo de suspensión:
En el modo Review (Revisión), pulse Display (Visualización).
En el modo Capture (Captura), utilice el control Zoom (Zoom) o el
disparador tal y como se hace normalmente para realizar una fotografía.
Uso del adaptador de CA
El adaptador de CA para cámaras digitales KODAK Serie DC200, que es un
accesorio opcional, permite la conexión de la cámara a una toma de electricidad
estándar. Es especialmente útil cuando se transfieren fotografías al ordenador o se
utiliza el modo de salida de vídeo. El adaptador sirve para alimentar la cámara
pero no para cargar las pilas. El adaptador de CA de las cámaras digitales
KODAK Serie DC200 se encuentra disponible en los distribuidores de productos
KODAK o en nuestro sitio Web en http://www.kodak.com/go/accessories.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente el adaptador de CA para cámaras digitales
KODAK Serie DC200. El uso de otro adaptador puede anular la garantía y dañar
la cámara, provocar incendios, descargas eléctricas o daños físicos.
Inserte el adaptador de CA en la conexión del
1
adaptador de alimentación de CA situado en el
lateral de la cámara.
Conecte el otro extremo del adaptador a una toma de
2
alimentación.
Encienda la cámara.
3
El icono Battery (Pila) no aparecerá en la pantalla de
estado cuando se utilice un adaptador de CA para
cámaras digitales KODAK Serie DC200.
16
Uso del cargador de pilas
Con el fin de garantizar un suministro constante de pilas cargadas, se incluyen un
cargador de pilas y cuatro pilas AA de Ni-MH recargables. Antes de utilizarlas,
debe cargarlas y esperar ocho horas, que es el tiempo que tardan en cargarse
completamente. Para que siempre esté preparado para realizar fotografías, resulta
de gran utilizar disponer de un juego de pilas recargables en la cámara y otro
cargado, listo para su uso. Se pueden comprar pilas adicionales de Ni-MH
recargables de KOD AK como accesorio. Para obtener más información sobre los
accesorios disponibles, consulte al distribuidor de productos KODAK o visite
nuestra página Web en http://www.kodak.com/go/accessories.
Compruebe que las pilas que está cargando
1
sean pilas de Ni-MH recargables.
Este cargador se debe usar sólo con pilas de
Ni-Cd o Ni-MH, con un máximo de cuatro
celdas y una carga máxima de 1450 mAH.
No cargue pilas que no sean recargables.
Ponga los polos positivo y negati v o de las pilas
2
en contacto con los puntos de contacto positivo
y negativo del cargador, respectivamente.
Inserte las pilas en el cargador hasta que
3
encajen en su sitio.
1
Enchufe el cargador a una toma de
4
alimentación.
En algunos lugares se suministran cargadores
de pilas con enchufes que no están acoplados
al cargador. En este caso, utilice el enchufe
que corresponda a la toma de alimentación.
Compruebe que se encienden los pilotos del
5
indicador de carga del cargador. Si los pilotos
no se encienden, compruebe la correcta
inserción de las pilas.
Las pilas estarán cargadas completamente
cuando los pilotos del indicador de carga del
cargador se apaguen o cuando hayan
transcurrido 8 horas de carga.
Desenchufe el cargador y retire las pilas
6
cuando el proceso de carga haya finalizado.
17
Uso de las pilas
Kodak recomienda para esta cámara las pilas alcalinas PHOTOLIFE AA
de KODAK o las pilas recargables PHOTOLIFE AA de Ni-MH de
KODAK.
Extraiga las pilas cuando no se utilice la cámara durante períodos de
tiempo prolongados.
Siga siempre las instrucciones del fabricante de las pilas. No intente
desmontar las pilas, no cause cortocircuitos ni someta las pilas a altas
temperaturas o fuego.
La cámara admite varios tipos de pilas de tamaño AA que son de uso
habitual en el mercado. Entre éstas se incluyen las pilas alcalinas de 1,5
voltios y las recargables de 1,2 voltios de hidruro metálico de níquel
(Ni-MH).
Cambie todas las pilas al mismo tiempo. Las pilas nuevas no deben
mezclarse con las que ya están utilizadas. No mezcle pilas recargables con
pilas no recargables. No mezcle pilas alcalinas con pilas de tipo Ni-MH.
No mezcle diferentes calidades o marcas de pilas. Si no tiene en cuenta
esta precaución, puede dar lugar a que algunas pilas de un juego superen
el punto normal de agotamiento, lo que podría dar lugar a una mayor
posibilidad de fugas.
¡NO TODAS LAS PILAS SON IGUALES! La vida útil de las pilas
depende en gran medida de la antigüedad, las condiciones de uso, el tipo,
la marca y la cámara. Los requisitos de las cámaras digitales son muy
exigentes acerca de las pilas. No todas las pilas tienen un buen
rendimiento en estas condiciones tan estrictas. En las pruebas de
laboratorio de Kodak, las pilas de Ni-MH recargables mostraron los
mejores resultados en diversas condiciones. Las pilas de Ni-MH son
específicas de dispositivos con una gran exigencia, como, por ejemplo, las
cámaras digitales, y no muestran el efecto "memoria" que se aprecia en
otras tecnologías recargables.
Si desea utilizar pilas alcalinas en la cámara, obtendrá un mejor
rendimiento con pilas alcalinas de "calidad foto-flash", como, por
ejemplo, las pilas alcalinas PHOTOLIFE de KODAK. Este tipo de pilas
duran más del doble de tiempo en las cámaras digitales que las pilas
alcalinas normales. Las pilas alcalinas no son recargables; no intente
recargarlas en el cargador de pilas.
18
Siempre que utilice la cámara con pilas, se recomienda limitar el uso
continuo del modo Preview (Previsualización) o Review (Revisión) del
LCD a menos de 20 minutos cada vez. Si utiliza la cámara durante un
período más largo, se recomienda hacerlo con la cámara cargada mediante
el adaptador de CA.
Al desechar las pilas, siga las instrucciones del fabricante y todas las
normativas federales, estatales o locales. Kodak aconseja a los clientes
que aprovechen los programas de reciclaje de pilas que puedan existir en
la zona donde habiten. Póngase en contacto con la empresa local de
recogida de basura o de reciclaje para obtener más información.
Precaución, superficie caliente
Al extraer las pilas, deje tiempo para que se enfríen antes de tocarlas, ya
que podrían estar calientes.
1
Recomendaciones para el cargador de pilas
Sólo para carga de pilas de Ni-Cd o Ni-MH, con un máximo
de 4 celdas y una carga máxima de 1450 mAH.
No cargue pilas que no sean recargables.
Endast för att ladda Ni-Cd eller Ni-MH batterier, med maximalt
4 celler och en maximal laddning av 1450mAH.
Å
terladda inte batterier som inte är laddningsbara.
19
2 Realización
de fotografías
La información contenida en este capítulo servirá de ayuda para obtener
sensacionales fotografías. Basta con encender la cámara, colocar el dial de modo
en Capture (Captura) y comenzar a tomar fotografías. No obstante, podría
resultarle útil modificar algunos de los parámetros predeterminados. En este
capítulo encontrará también las instrucciones para definir estos parámetros.
Conexión y desconexión de la cámara
Para encender la cámara, pulse el botón
Power (Encendido).
El piloto verde de "preparada", situado
en la parte posterior de la cámara,
parpadeará durante 6 segundos
aproximadamente hasta que la cámara
esté preparada para realizar
fotografías.
2
Para apagar la cámara, pulse el botón
Power (Encendido) y manténgalo
pulsado durante al menos un segundo
completo.
Este intervalo de tiempo evita que se
apague la cámara por descuido.
Si la cámara se apaga mientras se
procesa una fotografía, la cámara
replegará el objetivo inmediatamente y
finalizará el procesamiento de la
fotografía antes de que se apague.
21
Configuración de la cámara en modo Capture
(Captura)
Cambie el dial de modo a Capture (Captura).
El objetivo se desplegará hasta la posición
predeterminada para realizar fotografías.
No se pueden realizar fotografías sin disponer
de una tarjeta de memoria en la cámara. Si se
cambiar al modo Capture (Captura) sin
disponer de una tarjeta de memoria en la
cámara, la pantalla de cristal líquido de estado
mostrará el mensaje "NO CARD" (SIN
TARJETA).
Si la cámara está en modo de suspensión para
ahorrar energía, la pantalla de cristal líquido de
estado mostrará la palabra "CARD"
(TARJETA).
Previsualización de fotografía
Si desea ver qué aspecto tiene una fotografía antes de realizarla, puede
previsualizar la imagen en la pantalla de cristal líquido en color.
Pulse el botón Display (Visualizar).
22
La pantalla de cristal líquido en color, que se
encuentra en la parte posterior de la cámara,
muestra una imagen en vivo.
Realización de fotografías
La realización de cualquier tipo de fotografía, sea fija, en ráfaga o en intervalo de
tiempo es básicamente el mismo proceso. La única diferencia radica en el tiempo
que se debe mantener pulsado el disparador. Para conseguir la reacción más
rápida de la cámara y obtener unas fotografías nítidas sin que aparezcan borrosas
debido al movimiento de la cámara, pulse y mantenga pulsado el disparador en la
mitad de su recorrido hasta que se encienda el piloto verde de "preparada". A
continuación, pulse el disparador hasta completar su recorrido para realizar la
fotografía. No es necesario mantener la cámara quieta mientras el piloto verde de
"preparada" parpadea. No se puede realizar otra fotografía hasta que deje de
parpadear.
Sitúe el motivo en el visor o activ e Preview
1
(Previsualizar) (página 22) y utilice la
pantalla de cristal líquido para encuadrar el
motivo.
Pulse el disparador.
2
Si el parámetro Quickview (Vista rápida)
está activado, la cámara mostrará la
fotografía en la pantalla de cristal líquido
en color y la guardará en la tarjeta de
memoria.
Para realizar fotografías fijas, pulse y suelte el disparador.
3
2
Para realizar fotografías en ráfaga, mantenga pulsado el disparador el
tiempo que se desea realizarlas.
La cámara detiene la realización de fotografías cuando se agota la
memoria disponible o al soltar el disparador . La r apidez del consumo de
la memoria estará determinada por la resolución y la calidad de las
fotografías definidas en los parámetros de las fotografías en ráfaga.
Véase la página 29 para obtener más información.
23
Para realizar fotografías en intervalo de tiempo, pulse y suelte el
disparador.
La cámara realizará fotogr afías se gún el intervalo de tiempo def inido en
los parámetros de fotografías en intervalo de tiempo. Continuará
realizando fotografías hasta que vuelva a pulsar el disparador, pulse
Stop o realice el número máximo de fotografías definido en los
parámetros de fotografías en intervalo de tiempo. Véase la página 29
para obtener más información. Si se define un intervalo de tiempo largo
entre las fotografías en intervalo de tiempo, la cámara se apagará para
ahorrar energía en las pilas. Se volverá a encender para realizar la
fotografía siguiente.
Si está realizando fotografías en ráfaga o en intervalo de tiempo, la
pantalla de cristal líquido en color mostrará la fotografía después de que
se realice la última fotografía de la serie. Podrá grabar sonidos sólo
cuando la secuencia de fotografías haya finalizado y cuando se vea la
última fotografía.
24
Loading...
+ 84 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.