Kodak y FlashPix son marcas registradas de Eastman Kodak Company.
Digita es una marca registrada de FlashPoint Technology, Incorporated.
El formato FlashPix se define en una serie de especificaciones y pruebas desarrollada y
publicada por Kodak en colaboración con Microsoft, Hewlett-Packard y Live Picture.
Únicamente los productos que cumplen las especificaciones y superan el conjunto de
pruebas puden utilizar el nombre y el logotipo de FlashPix.
La cámara digital con zoom KODAK DC265 obtiene fantásticas fotografías sin
la utilización de película. He aquí algunas de las cosas que puede hacer:
✔ obtener fotografías y verlas inmediatamente en el visor de la cámara en
color, la televisión o el ordenador
✔ obtener fotografías en ráfaga (en rápida sucesión) e intervalo de tiempo
(una serie de disparos a lo largo de un determinado período de tiempo)
✔ agregar sonido a una fotografía
✔ organizar sus fotografías en álbumes de fotos electrónicos en la cámara
✔ transferir las fotografías al ordenador y después enviarlas por correo
electrónico a familiares y amigos
Características de la cámara
Las características de la cámara son:
✔ flash incorporado con reducción del efecto de "ojos rojos"
iniciales
1
Procedimientos iniciales
✔ un visor de estado de configuración de la cámara de fácil manejo
✔ tarjeta de memoria extraíble y reutilizable
✔ transferencia rápida de fotografías a un ordenador compatible con USB
✔ una lente u objetiv o de zoo m de 3 aumentos (38 a 115 mm) para acercarse
a los objetos
✔ un modo de dial para activar una de las cuatro funciones:
Captura — toma de fotografías, vistas previas y ajuste de exposición
Revisión — revisiones, reproducciones o eliminación de fotografías
Conexión — permite que la cámara se comunique con el ordenador
Información — muestra información acerca de la cámara
1-1
Software
Con la cámara se incluye un CD que contiene software que le ayudará a utilizar
las fotografías digitales
✔ PC — KODAK DC265 Camera Properties Software, que permite
configurar la cámara digital mediante una interfaz gráf ica en el ordenador.
✔ PC — KODAK DC265 Zoom Camera Mounter Software, que permite la
transferencia bidireccional de fotografías entre la cámara y el ordenador
✔ PC — KODAK DC265 Digital Access (TWAIN Acquire), que permite
recuperar fotografías de la cámara y transferirlas directamente a muchos
de los programas informáticos más conocidos
✔ PC — KODAK Picture Easy Software, que permite organizar, mejorar,
compartir e imprimir fotografías digitales. Si desea obtener las
instrucciones necesarias, véase la documentación de la cámara
✔ MACINTOSH — KODAK DC265 Digital Access Software (Plug-In
Acquire), que permite utilizar un lector de tarjetas compatible con
PCMCIA y una aplicación en el ordenador para acceder a las fotografías
✔ MACINTOSH — DIGITA Desktop Acquire. Si desea obtener las
instrucciones necesarias, véase la documentación en línea
PC
Requisitos del sistema
✔ PC con microprocesador 486/66MHz o procesador PENTIUM
✔ 16 MB o más de memoria RAM (WINDOWS 95 y WINDOWS 98), 32
MB de memoria RAM (WINDOWS NT 4.0)
✔ 50 MB de espacio disponible en disco duro
✔ puerto serie disponible, conexión IrDA, puerto USB o lector de tarjeta
PCMCIA (precisa hardware y software de soporte)
✔ WINDOWS 95, WINDOWS 98 o WINDOWS NT 4.0
✔ USB necesita WINDOWS 98 y hardware de soporte
✔ IrDA necesita WINDOWS 95 o WINDOWS 98 y hardware de soporte
✔ unidad de CD-ROM
✔ 256 colores (se recomienda miles de colores)
✔ derechos de administrador del sistema para efectuar la instalación en
WINDOWS NT 4.0
1-2
Instalación del software
Cierre todos los demás programas de software, incluidas las aplicaciones en
1
segundo plano y los elementos de la barra de tareas.
Inserte el disco de la DC265 en la unidad de CD-ROM y siga las
2
instrucciones que aparecerán en la pantalla.
Si la instalación no se inicia de forma automática:
✔ Haga clic en Inicio y haga clic en Ejecutar.
Aparecerá el cuadro de diálogo Ejecutar.
✔ Escriba: D:\setup (o utilice la letra de unidad en la que insertó el disco de
la DC265) y después haga clic en Aceptar.
Seleccione el idioma que desee utilizar.
3
Aparecerá el menú CD Browser (Examinador del CD).
Haga clic en INSTALL DC265 SOFTWARE (Instalar software d e la DC265).
4
Siga las instrucciones que vayan apareciendo en la pantalla del ordenador
5
hasta completar la instalación.
En este momento ya puede ejecutar el software recién instalado. Si desea obtener
más información acerca del software siguiente:
✔ KODAK DC265 Camera Properties Software, véase el capítulo 6
1
1
Procedimientos iniciales
Procedimiento
✔ KODAK DC265, véase el capítulo 7
✔ KODAK DC265 Digital Access (TWAIN Acquire), véase el capítulo 8
☞Las instrucciones para el resto del software adjunto se incluyen en el
paquete de la cámara o en pantalla.
MACINTOSH
Requisitos del sistema
✔ APPLE POWER MACINTOSH, PO WERBOOK equipado con PowerPC,
ordenador compatible con MACINTOSH equipado con PowerPC o iMac
y una unidad de CD-ROM
✔ Monitor con una resolución mínima de 640 x 400 (se recomienda 1.024
por 768) y colo r de 8 bits (se recomienda 16 o 24 bits)
✔ 32 MB de espacio libre en disco
1-3
✔ 32 MB de memoria de acceso aleatorio (RAM)
✔ puerto serie disponible, puerto USB o un lector de tarjetas PCMCIA (se
necesita hardware y software de soporte)
✔ MacOS 7.6 o posterior (USB necesita MacOS 8.5 o posterior)
✔ ADOBE PHOTOSHOP versión 4.0 o posterior o ADOBE
PHOTODELUXE versión 2.0 o posterior
Instalación del software
Cierre todas las aplicaciones que se estén ejecutando.
1
Inserte el disco de instalación del software en la unidad de
2
Haga doble clic en el icono KODAK Plug-In Instal l er (I ns tal ad or del módulo
3
adicional de KODAK).
Aparecerá el cuadro de diálogo Install (Instalar).
Seleccione el software KODAK DC265 Digital Access (Plug-In Acquire),
4
DIGITA Desktop Acquire (Plug-In) o ambos.
Siga las instrucciones que vayan apareciendo en pantalla hasta completar la
5
instalación.
CD-ROM
.
☞ En el cuadro de diálogo Select Folder (Seleccionar carpeta), diríjase a
una de las siguientes carpetas de aplicación donde desee instalar el
software:
✔ carpeta Importar/Exportar de la carpeta Plug-Ins de PHOTOSHOP
4.0 o posterior
✔ carpeta Adquirir/Exportar de la carpeta Plug-Ins de
PHOTODELUXE versión 2.0
Si no tiene instalada la aplicación APPLE QUICKTIME en el sistema,
un mensaje le notificará que debe instalarla. El instalador de APPLE
QUICKTIME versión 3.0 se encuentra en el disco de instalación.
1-4
Una vez que el software se haya instalado correctamente, aparecerá un
6
mensaje solicitándole reiniciar el ordenador. Haga clic en Reiniciar.
El software Digital Access se instala en la carpeta KODAK DC265 Acquire
dentro de la carpeta seleccionada. Para poder utilizar también el software
Digital Access con otras aplicaciones admitidas, mientras mantiene pulsada
la tecla de opción, haga clic en la carpeta KODAK DC265 Acquire y después
arrástrela a la carpeta de Plug-ins de la aplicación que desee utilizar.
En este momento ya podrá ejecutar el softwar e recién instalado. Si d esea obten er
más información acerca del software Digital Access (Plug-In Acquire), véase el
capítulo 9.
1
1
Procedimientos iniciales
Procedimiento
1-5
2
2La cámara
En este capítulo se muestra una descripción general de los bo tones, pantallas y
funciones del hardware de la cámara.
La cámara digital
Flash
Disparador
Luz del
temporizador
Tapa del
compartimento
de baterías
Sensor de luz
Visor
Sensor del
flash
2
La cámara
Tapa de la
tarjeta de memoria
Botón Scroll
(Desplazar)
Botón
Select
(Seleccionar)
Sensor del
autoenfoque
LCD de estado
Transceptor IrDA
(infrarrojos; puerto IR)
Flash
Disparador
Temporizador
Objetivo
Encendido
2-1
Piloto de encendido
Botón Display
(Visualizar)
Botón Menu
(Menú)
LED de sonido
Volumen
del sonido
Grabación
de sonido
Flash externo
Salida de vídeo
y sonido
Visor
Serie/USB
Adaptador de CA
Dial de modo
Zoom
Pantalla LCD
en color
Teclas
programables
Mando de cuatro
direcciones
2-2
Rosca para el trípode
Placa de datos de información
sobre el pr odu cto
Teclas programables
La cámara dispone de tres “teclas programables.” Las teclas programables son
los botones cuya finalidad varía según lo que aparezca encima de ellas. Por
ejemplo, en el modo de captura, aparecerá la siguiente pantalla:
Teclas
programables
En este ejemplo, al pulsar la tecla programable izquierda, se accede a Capture
Preferences (Preferencias de captura). Cuando se vea una pantalla diferente, al
pulsar esta tecla, se realizará una función completamente distinta.
2
Dial de modo
El dial de modo de la cámara permite la selección de uno de los cuatros modos de
la cámara:
✔ Capture (Captura) — se utiliza para realizar buenas fotografías digitales
✔ Review (Revisión) — se utiliza para ver, editar y organizar las fotografías
✔ Connect (Conexión) — se utiliza para conectar la cámara al ordenador
✔ Info (Información) — se utiliza para conocer información sobre el
firmware de la cámara
Mando de cuatro direcciones
Las flechas hacia arriba, abajo, derecha e izquierda del mando de cuatro
direcciones sirven para desplazarse por los menús e iconos de la cámara, así
como para desplazarse por las fotografías.
2-3
La cámara
Pantalla de cristal líquido (LCD) de estado
En la pantalla situada en la parte superior de la cámara se muestran los
parámetros actuales. Los apartados siguientes describen brevemente cada una de
las partes de la pantalla. Para obtener más información sobre el modo de definir
parámetros en los menús del modo Capture (Captura) o sobre los botones Scroll
(Desplazar) o Select (Seleccionar), véase el capítulo 3.
☞ La cámara debe estar encendida y se debe seleccionar el modo Capture
(Captura) para que sea posible ver y utilizar esta pantalla.
Indicador de
reducción de
“ojos rojos”
Flash
Estado de
baterías
Modo manual
Flash
La cámara incorpora un flash que redu ce el efecto de ojos ro jos. El flash tien e un
alcance real de 0,68 a 3 m aproximadamente. Existen cuatro modos de flash:
Automático — dispara el flash automáticamente al presionar el disparador
del obturador y la cámara determina que no existe luz suficiente.
Efecto de ojos rojos — determina que no existe luz suficiente y dispara el
flash al pulsar el disparador para reducir el efecto de ojos rojos y, a
continuación, dispara el flash por segunda vez 600 milisegundos después,
en el momento en que se realiza la fotografía.
Relleno — dispara el flash todas las veces que se pulse el disparador.
Utilice este parámetro cuando la iluminación sea escasa o cuando el motiv o
esté iluminado por detrás.
Desconectado — desconecta el flash. Cuando vuelv a a encende r la cámara,
aparecerá predeterminadamente el parámetro del flash Auto.
Compensación de
la exposición
Comunicación por
infrarrojos (IrDA)
Tipo de fotografía
Calidad
Temporizador
F o to g r a fía s
res ta nt es
2-4
Compensación de la exposición
☞ En sitios cerrados am plios con poca luz, se pueden obtener mejores
resultados apagando el flash completamente o utilizando la función de
sincronización de flash con un dispositivo de flash externo.
En el modo Capture (Captura), se puede ajustar la exposición de la cámara con
valores de exposición (EV) en el intervalo de -2,0 a +2,0 con incrementos de 0,5
EV.
Si las imágenes están:
✔ expuestas correctamente: mantenga el parámetro predeterminado AUTO
que seleccionará automáticamente la exposición adecuada a las
condiciones de luminosidad.
✔ demasiado oscuras: aumente (+) el valor de compensación de exposición.
✔ demasiado claras: disminuya (-) el valor de compensación de exposición.
Tipo de fotografía
El icono correspondiente al tipo de fotografía cambia para indicar el tipo de
fotografía que se está tomando. Existen tres tipos de fotografías:
Fija: (predeterminado) realiza una única fotografía fija. Al encender
la cámara, éste será el tipo de fotografía seleccionado
predeterminadamente.
Ráfaga: realiza una serie de fotografías sucesivas de forma rápida.
Intervalo de tiempo: real iza una s eri e de fo to graf í as con un i ntervalo
de tiempo entre cada una de ellas. Se puede establecer el intervalo de
tiempo utilizando la pantalla Picture Type (Tipo de fotografía).
☞ Véase el capítulo 6, “Configuración de propiedades de la cámara” para
obtener más información sobre cada uno de los tipos de fotografía, así como
sus parámetros.
2
La cámara
2-5
Calidad
En la cámara se puede definir la calidad de las fotografías como buena, óptima o
superior. El parámetro Quality (Calidad) indica la compresión de la fotografía
que se va a realizar para ahorrar espacio en la tarjeta de memoria. Para los
usuarios avanzados, también existe la calidad máxima.
Al realizar fotografías, se puede alternar entre los tres parámetros. El número de
fotografías que se pueden almacenar en la cámara variará según el parámetro
seleccionado. Los parámetros de calidad y resolución se combinan para
determinar el número de fotografías que se puede almacenar en el espacio libre
de la tarjeta de memoria.
Los tres parámetros de calidad son:
Superior: se debería utilizar siempre que la calidad de la imagen sea
muy importante, en especial en copias de gran tamaño.
Mejorada: se debería utilizar para realizar fotografías de calidad
estándar y para almacenar una cantidad grande de fotografías.
Buena: se debería utilizar para almacenar la mayor cantidad de
fotografías en la tarjeta de memoria y para aquellas imágenes que se
quieran utilizar en pantalla.
☞ Si se define una resolución menor (número de píxeles), se podrá almacenar
más fotografías en una tarjeta de memoria, véase la página 6-8.
Si es un usuario avanzado y necesita una calidad máxima, véase
“Parámetros de las macros” en la página 3-16.
2-6
Descripción de la calidad y resolución
Recuerde que con su cámara obtendrá buenas fotografías digitales. Sin embar go,
algunas fotografías serán de mayor calidad gracias a dos factores: resolución y
compresión.
La cámara almacena las fotografías en una tarjeta de memoria en vez de en una
película. Estas fotografías se componen de píxeles. Cuanto más píxeles se
utilicen (o cuanto mayor sea la resolución), más espacio de la tarjeta de mem oria
se utilizará.
Para ahorrar espacio, se puede comprimir cada fotografía. Al comprimir una
fotografía, se pierde algo de información relativa al color y a los detalles. Una
mayor compresión se traduce en una calid ad in ferior de la foto graf ía. Una menor
compresión se traduce en una mayor calidad de la fotografía.
La compresión (o calidad) y la resolución , co njuntamente, determinan el número
de fotografías que se puede almacenar en la tarjeta de memoria.
✔ Si lo más importante es la calidad de las fotografías, utilice el parámetro
de calidad Best (Superior), ya que se comprimen poco y se obtiene una
alta resolución. Esta opción podría resultar útil si las fotografía s se
imprimen en una impresora de alta calidad.
✔ Si lo más importante es el espacio de la tarjeta de memoria, utilice el
parámetro de calidad Good (Buena) o Better (Mejorada) (que comprime
más las fotografías) y la resolución estándar. Podría resultar útil si las
fotografías se utilizan en una página Web.
2
La cámara
Recuerde que la resolución y la calidad son dos aspectos diferentes. La
resolución es el número de píxeles de una fotografía. La calidad viene
determinada por el grado de compresión de los mismos.
Temporizador
La opción Self-timer (Temporizador) genera un intervalo de tiempo de 10
segundos desde el mo mento en que se p ulsa el disp arador y el momen to en que se
realiza la fotografía. De esta manera se otorga tiempo suficiente para que el
usuario se incluya en la fotografía.
2-7
Baterías
El icono que muestra el estado de las baterías cambia automáticamente. Es un
icono que se visualiza, no se puede seleccionar o cambiarse.
Completa: indica que las baterías están cargadas al máximo
Poca: indica que es necesario sustituir las baterías.
Parpadeo: indica que la cámara no puede funcion ar porque las baterías
están agotadas y es necesario sustituirlas.
☞ Cuando se utili zan lo s modos Preview (Previsualización) o Review
(Revisión), la duración de las baterías se reduce rápidamente.
Si las baterías se agotan, no se perderán las fotografías almacenadas en la
tarjeta de memoria.
La cámara utiliza baterías AA. Para comodidad del usuario, en la cámara se
incluyen dos conjuntos de baterías: cuatro alcalinas y cuatro de Ni-MH
recargables junto con un cargador de baterías. Con baterías alcalinas, podrá usar
la cámara de inmediato. Las baterías recargables deben cargarse antes de
utilizarlas en la cámara. Aunque los dos tipos de baterías son aptos para la
cámara, no mezcle distintos tipos en ella.
Fotogr afías restantes
El icono correspondiente a las fotografías restantes cambia automáticamente para
indicar el número restante de fotografías que se pueden almacenar con los
parámetros de calidad y resolución actuales. Es un icono de sólo visualización,
por lo que no se puede seleccionar ni modificar.
El número de fotografías restantes no se modifica cada vez que se realiza una
fotografía si el contenido de la fotografía se comprime fácilmente.
Cuando la tarjeta de memoria está llena, la pantalla de estado indica Full (Llena).
Para poder realizar más fotografías, se deben eliminar fotografías existentes o
cambiar la tarjeta de memoria. Para obtener más información sobre el modo de
eliminar fotografías, véase “Eliminación de fotografías” en la página 4 - 16.
2-8
Modo manual
La cámara admite dos tipos de modos de captura avanzados, el flash externo y la
exposición de tiempo prolongado.
External flash (Modo de flash externo): desactiva el flash
incorporado y utiliza la sincronización del flash externo para utilizar
el flash. Se puede ajustar la apertura de la cámara (o paso f). El ajuste
de apertura predeterminado es 5,6.
Long-time (Modo de e xposi ción de tiem po pro long ado): d esactiva el
flash, ya que se necesita un tiempo prolongado de exposición para
obtener una exposición apropiada dentro del entorno de luz
ambiental actual. El tiempo de exposición se establece entre 0,5 y 16
segundos con incremen tos de 0,5 segundos.
Comunicación IrDA (infrarrojo s)
En una conexión cámara-cámara en el modo Review (Revisión), dos cámaras
pueden comunicarse entre sí mediante una conexión IrDA. El icono
correspondiente a la comunicación IrDA aparece y se modifica para indicar el
estado de la comunicación con la cámara interlocutora IrDA.
Iniciando la comunicación: indica que la comunicación IrDA se ha
iniciado.
2
La cámara
Parpadeo
Parpadeo
Buscando el interlocutor de la comunicación: indica que la cámara
busca un interlocutor para la comunicación IrDA.
Comunicando: indica que la cámara está estableciendo
comunicación con su interlocutor IrDA. La visualización
alfanumérica también indica el número de fotografías que aún
quedan por transmitirse.
Desconexión de la comunicación: indica que sur gió un problema que
ocasionó la desconexión de la comunicación. El icono continúa
parpadeando hasta que se responda al diálogo del LCD o se apague
la cámara.
2-9
Tarjeta de memoria extraíble
La cámara DC265 utiliza una tarjeta de memoria extraíble, también denominada
tarjeta CompactFlash o KODAK Picture Card, donde se almacenan las
fotografías. Los datos de fotografías pueden eliminarse de la tarjeta y volverla a
utilizar posteriormente. Para volver a dar formato a una tarjeta de memoria, véase
“Preferencias del formato de tarjeta” en la página 4-6.
La tarjeta de memoria extraíble no contiene ninguna parte móvil. Almacena y
conserva información cuando se extrae de la cámara hasta que se elimine la
información o se vuelva a dar formato a la tarjeta. Las interferencias magnéticas
normales y los rayos x de los aeropuertos no dañan la información almacenada.
☞ La KODAK Picture Card (también denominada “tarjeta de fotografías” en
el presente manual) se incluye con la cámara. Existen diversos modos para
obtener tarjetas de memoria extraíbles. Visite la dirección
http://www.k o dak.com/go /accessories par a pedir las tarjetas directamente a
Kodak o acuda al p unto d e v enta donde co mpró la cám ara. Cualquier tarjeta
estándar CompactFlash certificada como “CF” funcionará adecuadamente.
2-10
Extracción e inserción de la tarjeta de memoria
Aunque la cámara no puede realizar fotografías sin la tarjeta de memoria, se
puede extraer para utilizarla en otra cámara o en el ordenador.
Para extraer la tarjeta de memoria:
Abra la tapa de la tarjeta de memoria.
1
Levante el botón R elease (Liberar) d e la tarjeta
2
de memoria con el fin de que sobresalga del
lateral de la cámara.
ADVERTENCIA: No pulse el botón Release
(Liberar) si el LED rojo
situado debajo del botón está
encendido o parpadea. Si saca
la tarjeta mientras este LED
está encendido, puede perder
todos los datos contenidos en
ella.
Pulse Release (Liberar) para extraer la tarjeta
3
de memoria de la cámara.
Extraiga la tarjeta de memoria de la cámara.
4
2
La cámara
Para insertar la tarjeta de memoria:
Abra la tapa de la tarjeta de memoria.
1
Inserte la tarjeta de memoria de modo que:
2
✔ el lado de conexión de la tarjeta se inserte en la cámara en primer lugar
✔ la pequeña lengüeta de la tarj eta de me moria mi re hacia la parte f rontal de
la cámara
Cierre la tapa.
3
☞ Para obtener más información sobre la tarjeta de memoria, véase
“Inserción de la tarjeta de memoria en el ordenador” en la página 7-9.
2-11
Control de la alimentación
Puede utilizar baterías o un adaptador de CA para suministrar energía a la
cámara. Para ahorrar energía, la cámara dispone de un modo de suspensión.
Modo de suspensión
Después de un período especificado de inactividad, se activa el modo de
suspensión de la cámara y se desconecta el LCD en color. En el menú Capture
Preferences (Preferencias de captura) se define el tiempo que debe transcurrir
antes de que se active el modo de suspensión. Podrá obtener más información
sobre la preferencia Sleep Time-out (Tiempo de espera para suspensión) en la
página 3-13. Después de 10 minutos de inactividad, la cámara se apagará.
Para reactivar la cámara del modo de suspensión:
✔ En el modo Review (Revisión), pulse Display (Visualización).
✔ En el modo Capture (Captura), utilice el zoom o el disparador tal y como
se hace normalmente para realizar una fotografía.
Uso del adaptad or de CA
El adaptador de CA, que es un accesorio opcional, permite la conexión de la
cámara a una toma de electricidad estándar. Es especialmente útil cuando se
transfieren fotografías al ordenador o se utiliza el modo de salida de vídeo. El
adaptador sirve para alimentar la cámara pero no para cargar las baterías.
ADVERTENCIA: Use sólo el adaptador de CA específico de la cámara. El uso
de otro adaptador puede anular la garantía y dañar la cámara,
provocar incendios, descargas eléctricas o daños físicos.
Inserte el adaptador de CA en la conexión del
1
adaptador de alimentación de CA situado en el
lateral de la cámara.
Conecte el otro extremo del adaptador a un a toma de
2
alimentación.
Encienda la cámara.
3
☞ El icono de las baterías no aparecerá en la
pantalla de estado cuando se utilice un
adaptador de CA.
2-12
Uso del cargado r de baterías
Con el fin de garantizar un sumin istro constante de baterías car gadas, con algunas
cámaras DC240 se incluyen un cargador d e baterías y cuatro baterías AA Ni-MH
recargables. Antes de utilizarlas, debe esperar ocho horas, que es el tiempo que
tardan en cargarse completamente. Para que siempre esté preparado para realizar
fotografías, resulta de gran utilidad disponer de un conjunto de baterías
recargables en la cámara y otro cargado, listo para su uso. Se pueden comprar
baterías Ni-MH recargables de KODAK. Para obtener más información sobre los
accesorios disponibles, véase a su proveedor de Kodak o visite nuestra página
Web en la dirección http://www.kodak.com/go/accessories.
Compruebe que las baterías que esté cargando
1
sean baterías Ni-MH recargables. En caso
contrario, no las coloque en el cargador.
Este cargador se debe usar sólo con baterías
Ni-Cd o Ni-MH, con un máximo de cuatro
celdas y una carga máxima de 1450 mAH.
No cargue baterías que no sean recargables.
Ponga los polos positivo y negativo de las
2
baterías en contacto con los puntos de con tacto
positivo y negativo del cargador,
respectivamente.
Inserte las baterías en el cargador hasta que
3
encajen en su sitio.
Enchufe el cargador a una toma de
4
alimentación.
En algunos lugares se suministran cargadores
de baterías con enchufes que no están
acoplados al cargador. En ese caso, utilice el
enchufe que corresponda a la toma de
alimentación.
Compruebe que se encienden los pilotos del
5
indicador de carga del cargador. Si los pilotos
no se encienden, compruebe la correcta
inserción de las baterías.
Las baterías estarán cargadas completamente
cuando el indicador de carga se ilumine y el
cargador se apague, o cuando hayan
transcurrido 8 horas de carga.
Desenchufe el cargador y retire las baterías
6
cuando el proceso de carga haya finalizado.
2
La cámara
2-13
Uso de las baterías
Kodak recomienda para la cámara DC265 baterías alcalinas AA Photolife
✔
de KODAK o baterías AA Photolife recargables de Ni-MH de KODAK.
✔ Extraiga las baterías cuando no se utilice la cámara durante períodos de
tiempo prolonga dos.
✔ Siga las instrucciones del fabricante de las baterías. No intente desmontar
las baterías, no cause cortocircuitos ni someta las baterías a altas
temperaturas o fuego.
✔ La cámara admite varios tipos de baterías de tamaño AA que son de uso
habitual en el mercado. Entre éstas se incluyen las baterías alcalinas de
1,5 voltios y las recargables de 1,2 voltios de hidruro metálico de níquel
(Ni-MH).
✔ Cambie todas las baterías al mismo tiempo. Las baterías nuevas no deben
mezclarse con las que ya están utilizadas. No mezcle baterías recargables
con baterías no recargables. No mezcle baterías alcalinas ni baterías de
tipo Ni-MH. No mezcle diferentes calidades o marcas de baterías. Si no
tiene en cuenta esta precaución, puede dar lugar a que algunas baterías de
un conjunto superen el punto normal de agotamiento, aumentando la
posibilidad de fugas.
✔ ¡NO TODAS LAS BATERÍAS SON IGUALES! La vida útil de las
baterías depende en gran medida de la antigüedad, las condiciones de uso,
el tipo, la marca y la cámara. Los requisitos de las cámaras digitales son
muy exigentes acerca de las baterías. No se ap recia un mismo rendimiento
en estas condiciones tan est rictas. En l as pruebas de l aboratori o de K odak,
las baterías Ni-MH recargables mostraron los mejores resultados en
diversas condiciones. Las baterías Ni-MH son específicas de dispositivos
con una gran exigencia, como por ejemplo las cámaras digitales, y no
muestran el efecto “memoria” que se aprecia en otras tecnologías
recargables.
✔ Si desea utilizar baterías alcalinas en la cámara, obtendrá un mejor
rendimiento con baterías alcalinas de “calidad foto-flash”, como por
ejemplo las baterías alcalinas PHOTOLIFE de KODAK. Este tipo de
baterías duran más del doble de tiempo en las cámaras digitales que las
baterías alcalinas normales. Las baterías alcalinas no son recargables, no
intente recargarlas en el cargador de baterías.
✔ Siempre que utilice la cámara con baterías, se recomienda limitar el uso
continuo del modo Preview (Previsualización) o Review (Revisión) del
LCD a menos de 20 minutos cada vez. Si desea utilizar la cámara durante
un período más largo, se recomienda hacerlo con el adaptador de CA.
2-14
✔ Al desechar las baterías, siga las instrucciones del fabricante. Kodak
aconseja a los clientes que aprovechen los programas de reciclaje de
baterías que puedan existir en la zona dond e habiten. Póng ase en contacto
con la empresa local de recogida de basura o de reciclaje para obtener más
información.
Precaución, superficie caliente
✔ Al extraer las baterías, deje tiempo para que se enfríen antes de tocarlas,
ya que podrían estar calientes.
Recomendaciones para el cargador de baterías:
Sólo para carga de baterías Ni-Cd o Ni-MH, con un máximo
de 4 celdas y una carga máxima de 1450 mAH.
No cargue baterías que no sean recargables.
Endast för att ladda Ni-Cd eller Ni-MH batterier, med maximalt
4 celler och en maximal laddning av 1450mAH.
Återladda inte batterier som inte är laddningsbara.
2
La cámara
2-15
Instalación de las baterías
Abra la tapa del compartimento de las baterías.
1
Deslice la tapa interior de las baterías hacia la
2
parte posterior de la cámara y levántela
sacándola de la cámara.
Inserte las baterías tal y como se indica en la
3
tapa de las baterías.
Cierre y ajuste la tapa interior de las baterías y
4
cierre la tapa.
Extraiga las baterías si la cámara no se va utilizar durante un período de tiempo
prolongado. De esta manera se aumentará la vida útil de las baterías, además de
evitar el deterio ro de la cám ara prov ocado por fugas o corrosión. Si las baterías se
extraen de la cámara durante unos cuan tos días, la fecha y hor a se borrarán y será
preciso volverlas a fijar.
ADVERTENCIA: Siempre que utilice la cámara con baterías, lim ite el
funcionamiento continuo del LCD en color para pre visualizar
fotografías a menos de 20 minutos. Esto es especialmente
importante con las baterías de litio. La previsualización de
fotografías necesita una corriente eléctrica importante por lo
que un exceso de tiempo en el uso podría originar que las
baterías se calienten enormemente. En caso de que el interior
de la cámara se caliente demasiado, dispone de un sistema de
protección que apaga automáticamente la cámara. Deje
tiempo suficiente para que la cámara se enf ríe antes de v olv er
a encenderla. Recuerde utilizar un adaptador de CA cuando
se utilice el modo Preview (Previsualización) durante
períodos de tiempo prolongados.
2-16
Siga las instrucciones del fabricante de las baterías.
3
3Realización de
fotografías
La información contenida en este capítulo servirá de ayuda para obtener
sensacionales fotografías. Basta con encender la cámara, colocar el dial de modo
en Capture (Captura) y comenzar a tomar fotografías. No obstante, podría
resultarle útil modificar algunos de los parámetros predeterminados. En este
capítulo encontrará los pasos que debe seguir para definir estos parámetros.
Conexión y desconexión de la cámara
Pulse el botón Power (Encendido) para
Piloto de encendido
1
encender la cámara.
El piloto ver de Rea dy (Preparado), situado
en la parte posterior de la cámara,
parpadeará durante 6 segundos
aproximadamen te hasta que la cámara esté
preparada para realizar fotografías.
Pulse el botón Power (Encendido) y
2
manténgalo pulsado durant e al menos un
segundo para apagar la cámara.
Este intervalo de tiempo evita que se
apague la cámara por descuido.
Si la cámara se apaga mientras se procesa
una fotografía, la cámara replegará el
objetivo inmediatamente y finalizará el
procesamie nto de la fotograf ía antes de que
se apague. La cámara se apagará de forma
automática después de estar inactiva
durante el tiempo que se haya definido en
los parámetros de desconexión de las
propiedades de la cámara (para más
información, véase la página 6-5).
3
Realización de fotografías
3-1
Configuración de la cámara en modo Capture
(Captura)
Cambie el dial de modo a Capture (Captura).
El objetivo se desplegará hasta la posición
predeterminada para realizar fotografías.
☞ No se pueden realizar fotografías sin
disponer de una tarjeta de memoria en la
cámara. Si se cambia al modo Capture
(Captura) sin disponer de una tarjeta de
memoria en la cámara, la pantalla de
cristal líquido de estado mostrará el
mensaje “NO CARD.” (SIN TARJETA).
Si la cámara está en modo de suspensión
para ahorrar energía, la pantalla de cristal
líquido de estado mostrará la palabra
“CARD” (TARJETA).
Para utilizar los parámetros predeterminados y comenzar a realizar fotografías,
véase “Realización de fotografías” en la página 3-21.
3-2
Configuración de los parámetros
Puede utilizar los parámetros predeterminados, o bien definir los parámetros con
los menús del modo Capture (Captura) y los botones Scroll (Desplazar) y Select
(Seleccionar) situados en la parte superior de la cámara. Los parámetros del
modo Capture (Captura) sólo tienen efecto en las fotografías posteriores al
momento de su configuración, por lo que no se pueden utilizar para modificar las
fotografías que ya se han realizado.
Configuración de los parámetros con los menús del modo
Capture (Captura)
Las preferencias del modo Capture (Captura) se dividen en estas categorías:
Tipo de fotografía
Álbum
Balance de blancos
Filigrana
Modos de exposición avanzada
Modo de enfoque avanzado
Preferencias
3
Realización de fotografías
3
3-3
Macros
☞ El icono correspondiente a las macros aparecerá sólo
cuando exista una macro de este tipo en la tarjeta de
memoria actual. Podrían aparecer varios iconos
correspondientes a las macros.
Visualización de los parámetros del modo de captura
El primer paso al ajustar los parámetros del modo de captura mediante el uso de
los menús es la visualización de la pantalla de los parámetros del modo Capture
(Captura) en la pantalla de cristal líquido en color:
Pulse el botón Menu (Menú).
1
Aparecerán los parámetros del modo
Botón Menu (Menú)
Capture (Captura) con el icono
correspondiente al tipo de fotografía
seleccionado.
Pulse para resaltar el icono que
2
representa los parámetros que se van a
ajustar.
En la pantalla inicial no aparecerán
algunos iconos.
/
Configure lo s parámetros co rrespondientes.
3
Véanse los apartados siguientes para
obtener información acerca de cada
parámetro.
Tras finalizar la configuración de todos los
4
parámetros, pulse Done (Finalizar).
☞ En los siguientes subapartados se asume que el usuario ha encendido la
cámara, establecido el modo Capture (Captura) y pulsado Menu (Menú)
para ver los parámetros del modo de captura en la pantalla de cristal líquido
en color.
3-4
Parámetros del tipo de fotografía
Existen tres parámetros del tipo de fotografía que permiten seleccionar el tipo de
fotografía y , a co ntinuación, definir las características de la fotografía, incluida la
resolución.
✔ Las fotografías Still (Fijas) son las fotografías digitales normales.
✔ Las fotografías Burst (Ráfaga) son una serie de fotografías realizadas en
una sucesión rápida.
☞En el modo Burst (Ráfaga), las resoluciones media y estándar
pueden mostrar una apariencia menos nítida que en el modo de
fotografías fijas.
✔ Las fotografías Time-Lapse (Intervalo de tiempo) son una serie de
fotografías realizadas con un intervalo de tiempo entre cada una de ellas.
Pulse para destacar el tipo de
1
fotografía que se desee seleccionar y
definir.
Aparecerá una marca de verificación que
indica el tipo de fotografía seleccionado.
Pulse Enter (Intro).
2
Aparecerán los parámetros
correspondientes al tipo de fotografía.
Resalte el parámetro en concreto que desea
3
especificar .
Pulse
4
opciones correspondientes a cada
parámetro.
para desplazarse por las
/
3
Realización de fotografías
☞ Para obtener más información sobre
los parámetros de tipo de fotografía,
véase la página 6-8.
3
3-5
Parámetros del álbum
Los parámetros del álbum permiten especificar el álbum de la tarjeta de memoria
de la cámara en el que se almacenarán las fotografías. Todas las fotografías
posteriores se almacenarán en el álbum seleccionado hasta que modifique el
parámetro o apague la cámara.
Pulse para seleccionar uno de los
1
siguientes:
✔ No Album (Ningún álbum) — las
fotografías no se almacenan en ningún
álbum.
✔ New Album (Álbum nuevo) — permite
crear una álbum nuevo. Aparecerá la
pantalla New Album Name (Nombre
del álbum nuevo). Pulse para
seleccionar un carácter. Pulse para
añadir el carácter seleccionado al
nombre. Añada los demás caracteres
hasta que haya escrito el nombre que
desea con un máximo de 8 caracteres.
Cuando haya completado el nombre,
pulse Done (Finalizar) para regresar a la
pantalla Album Settings (Parámetros
del álbum).
/
3-6
✔ Nombre de un álbum existente — las
fotografías se almacenan en el álbum
seleccionado.
Pulse Select (Seleccionar) y, a
2
continuación, Done (Finalizar).
☞ Para eliminar un álbum, resáltelo y
pulse Dissolve (Eliminar). Se
eliminará el álbum pero las
fotografías se conservarán fuera del
mismo.
Siempre que apague la cámara, el
parámetro se definirá como No
Album (Ningún álbum).
Parámetros del balance de blancos
El balance de blancos ajusta el balance de colores con el fin de eliminar el tinte
de color que añaden las condiciones de iluminación del momento.
Pulse para destacar el tipo de balance
1
de blancos que desea utilizar.
✔ Automatic (Automático) — se utiliza
para realizar fotografías en distintas
condiciones de iluminación. Se trata del
parámetro predeterminado.
✔ Daylight (Luz natural) — se utiliza para
realizar fotografías al aire libre.
✔ Fluorescent (Fluorescente) — se utiliza
para realizar fotografías con luz
fluorescente.
✔ Tungsten (Tungsteno) — se utiliza para
realizar fotografías con luz
incandescente normal.
✔ Off (Desactivado) — se utiliza cuando
no se desea aplicar ningún ajuste de
balance de blancos.
Pulse Select (Seleccionar).
2
3
Realización de fotografías
3-7
3
Parámetros de las filigranas
Los parámetros de las filigranas permiten imprimir en las fotografías la marca de
la fecha, hora, textos o logotipos. Las filigranas sólo aparecerán en las foto grafías
que se obtengan posteriormente y pueden verse en las fotografías en el modo
Review (Revisión) cuando se muestra la fotografía con la resolución completa,
pero no verse en fotografías en miniatura..
Pulse para seleccionar el tipo de
1
filigrana.
Pulse Select (Seleccionar).
2
✔ None (Ninguno) — no aparecerán
filigranas.
✔ Date and Time (Fecha y Hora) —
aparecerá la pantalla Date & Time
Stamp (Rótulo de fecha y hora). Se
puede especificar el uso de la fecha,
hora o ambas.
✔ Text (Texto) — aparecerá la pantalla
Text Stamp (Rótulo de texto).
Seleccione el rótulo de texto y, a
continuación, Edit (Editar) para
modificar el texto.
✔ Logo (Logotipo) — aparecerá la
pantalla Logo Stamp (Rótulo de
logotipo). Seleccione el rótulo de
logotipo y, a continuación, pulse Edit
(Editar) para modif icar el logotipo. Si el
archivo (.lgo ) ocupa más de 512 KB, n o
aparecerá como opción en la pantalla
Logo Stamp (Rótulo de logotipo).
3-8
Pulse para definir cada uno de los
/
3
campos:
✔ Left offset (Desviación izquierda) —
distancia desde la parte izquierda de la
pantalla de cristal líquido en color
donde se desea colocar la filigrana.
✔ Top offset (Desviación superior) —
distancia hacia la parte inferior tomada
desde la parte super ior de la p ant all a de
cristal líquido en color donde se desea
colocar la filigrana.
✔ Transparency (Transparencia) — grado
de transparencia que va a tener la
filigrana.
✔ Text color (Color del texto) — el color
del texto de la filigrana.
✔ Background color (Color de fondo) —
el color del fondo de la filigrana.
Tras finalizar la configuración de todos los
4
parámetros, pulse Done (Finalizar).
3-9
3
Realización de fotografías
3
Parámetros del modo de exposición avanzada
Los parámetros del modo Advanced Exposure (Exposición avanzada) permiten
seleccionar uno de los siguientes modos:
✔ Programmed AE (Exposición automática avanzada) — utiliza el
parámetro de exposición automática avanzada que selecciona el
parámetro de flash y apertura apropiados. Se trata del parámetro
predeterminado.
✔ Long-Time Exposure (Exposición de tiempo prolongado) — desactiva el
flash, ya que se necesita un tiempo prolongado de e xposición para obtene r
una exposición apropiada en el entorno d e luz amb iental del mo mento. El
tiempo de exposición se establece entre 0,5 y 16 segundos con
incrementos de 0,5 segundos.
✔ External Flash (Flash externo) — desactiva el flash y usa la
sincronización del flash externo para activar el destello de luz. Se puede
ajustar la apertura de la cámara (o paso f). El parámetro de apertura
predeterminado es 5,6.
3-10
Para seleccionar un modo de exposición avanzada:
Pulse para seleccionar el modo de
1
exposición que se desea utilizar.
Pulse Select (Seleccionar).
2
✔ Programmed AE (Exposición
automática avanzada) — se utilizará el
parámetro de la exposición automática
avanzada. Es el parámetro
predeterminado.
✔ External Flash (Flash externo) —
aparecerá la pantalla External Flash
Setup (Configu ración del flash
externo). Pulse
apertura.
✔ Long-Time Exposure (Exposición de
tiempo prolongado) — aparecerá la
pantalla Long-T ime Setup
(Configuración de exposic ión de
tiempo prolongado). Pulse
definir el tiempo de exposición.
Pulse Done (Finalizar).
3
para definir la
/
para
/
Si define una apertura nueva o un tiempo
de exposición nuevo, aparecerá en la
pantalla de estado de la parte superior de
la cámara.
3-11
3
Realización de fotografías
3
Parámetros del modo de enfoque avanzado
Los parámetros del modo Advanced Focus (Enfoque avanzado) permiten
seleccionar uno de los enfoques siguientes:
✔ Multi-Spot Auto Focus (Auto-enfoque multipunto)
✔ Single-Spot Auto Focus (Auto-enfoque de un solo punto)
✔ Manual Focus (Enfoque manual)
Para seleccionar el modo de enfoque:
Pulse para seleccionar el modo de
1
enfoque que se desea utilizar.
Pulse Select (Seleccionar).
2
✔ Multi-Spot Auto Focus (Auto-enfoque
multipunto) — la cámara usa un
algoritmo de enfoque multipunto que
determina la posición del enfoque con
tres posiciones en el campo de visión.
✔ Single-Spot Auto Focu s (Aut o- enfoque
de un solo punto) — la cámara utiliza
un algoritmo de enfoque de un solo
punto que determina la posición del
enfoque manteniendo el motivo en el
centro del campo de visión.
3-12
✔ Manual Focus (Enfoque manual) —
aparecerá la pantalla Manual Focus
Setup (Configuración del enfoque
manual) en la que podrá especificar la
posición del enfoque. Pulse
definir la distancia del enfoque.
Pulse Done (Finalizar).
3
para
/
Parámetros de Preferences (Preferencias)
/
Los parámetros de Preferences (Preferencias) son Capture (Captura), Date and
Time (Fecha y hora) y Camera Name (Nombre de la cámara).
Captura
Pulse para seleccionar el parámetro.
1
✔ File Type (Tipo de archivo) — el
formato que se usa para guardar las
fotografías: FlashPix (FPX) o JPEG
(JPG).
✔ Quickview (V ista rápida) — se usa para
ver la fotografía que se acaba de tomar
durante un tiempo de 0,5 a 30 segundos .
✔ Auto Rotate (Rotación automática) —
se usa para girar las fotografías de
forma automática según un sensor que
determina la orientación de la cámara y
que gira las fotografías a un plano
vertical. Si está situado por encima del
motiv o y el objetivo perpendicular al
suelo, está función debe estar
desactivada (Off).
✔ System Sounds (Sonidos del
sistema) — la cámara emite un sonido
de obturación cuando se realiza una
fotografía y soni dos de aviso cuando se
detectan errores.
✔ Sleep Time-out ( Tiempo de espera para
suspensión) — los minutos que la
cámara permanecerá inactiva con la
LCD en color activada antes de que se
inicie el modo de ahorro de energía. En
el modo de suspensión, la LCD en color
se desactiva pero la pantal la de estado
de la parte superior de la cámara sigue
activa para realizar una fotografía.
3
Realización de fotografías
3
Pulse para modificar cada parámetro.
2
Tras finalizar la configuración de todos los
3
parámetros, pulse Done (Finalizar).
☞ Si se pulsa Default (Valores
predeterminados) se restablecen los
valores predeterminados de Capture
Preference (Preferencias de captura).
3-13
Fecha y hora
Pulse Format (Dar formato).
1
Aparecerá la pantalla Date and Time
Format (Formato de fecha y hora).
Pulse para seleccionar el formato de
2
fecha y hora que se desea utilizar.
Pulse Select (Seleccionar).
3
Volverá a aparecer la pantalla Date and
Time (Fecha y hora).
Pulse para seleccionar un valor
4
correspondiente al campo resaltado.
Pulse para desplazarse de un campo
5
a otro.
/
/
3-14
Tras finalizar la configuración de todos los
6
parámetros, pulse Done (Finalizar).
Nombre de la cámara
El nombre que dé a la cámara se incluirá en la cabecera de cada archivo de
fotografías.
Para dar un nombre a la cámara:
Pulse la tecla programable izquierda para
1
seleccionar el tipo de juego de caracteres
que desea seleccionar entre los siguientes:
seleccionado al nombre.
Añada los demás caracteres hasta que haya
4
escrito el nombre que desea con u n máximo
de 32 caracteres. Pulse para retroceder y
la tecla programable central para añadir un
espacio al nombre.
/
Cuando haya in troducido el nombre, pulse
5
Done (Finalizar).
3
Realización de fotografías
3
3-15
Parámetros de las macros
Las macros son archivos electrónicos que se encuentran en la tarjeta de memoria
de la cámara y que sistematizan operaciones comunes de la cámara, además de
ampliar sus funciones. Cuando se inserta en la cámara una tarjeta de memoria
que contiene una macro, ésta aparecerá como opción en los modos Capture
(Captura) o Review (Revisión). La opción Scripts (Macros) sólo aparecerá
cuando en la tarjeta de memoria exista alguna.
Existen varios ejemplos de macros precargadas en la tarjeta de memoria o en el
CD-ROM que se incluyen con la cámara. Las macros d el CD-R OM se e ncuentran
en el directorio Extras/English/Camera Scripts. En la página Web
www.kodak.com/go/dc265 podrá encontrar otras macros, así como información
de distinta índole. La cámara DC265 admite macros del software DIGITA.
Si conoce el lenguaje de macros de hojas de cálculo o programación de software,
le resultará muy fácil escribir estas macros. Podrá crear sus propias macros con el
Juego de herramientas para desarrolladores (Developer Kit) que se encuentra
disponible en el Grupo de Recursos para Desarrolladores de Kodak dentro de la
página Web www.kodak.com/go/drg.
Además, los usuarios a v anzado s pued en dis poner d el parámetr o de c alid ad Super
(Máxima) mediante una macro que se encuentra en la tarjeta de memoria y en el
CD de software de Kodak.
Para cargar macros en una tarjeta de memoria de fotografías:
Para que se pueda acceder a las macros, deben cargarse en la carpeta System
(Sistema) de la tarjeta de memoria. Deberá copiarlas en todas las tarjetas que
tenga intención de utilizar con la cámara DC265.
ADVERTENCIA: Si vuelve a dar formato a una tarjeta, se borrará todo,
incluidas las macros y las fotografías protegidas.
3-16
Para cargar macros para:
✔ Usuarios de WINDOWS: utilice un software KODAK Mounter para
arrastrar y colocar las macros en cuestión, o emplee el lector de tarjetas
✔ Usuarios de MACINTOSH: utilice un lector de tarjetas para copiar
macros
A continuación, se muestra un ejemplo de macro que se incluye en el CD:
Nombre
Franja de
exposición
Selección de una macro en la cámara
Nombre de
archivo
EXPBRCK.CSM Se trata de realizar 3 capturas del mismo motivo
con valores de exposición distintos con el fin de
obtener la mejor fotografía cuando las
condiciones de iluminación sean difíciles.
Pulse para seleccionar la macro que
1
desee ejecutar.
Pulse Start (Inicio).
2
Los pasos que se describen a continuación
dependen de la macro seleccionada. Ésta
podrá comenzar a ejecutarse, o bien
aparecerá una pantalla que contenga
submacros.
Para detener la ejecución de una macro
3
activa, pulse Exit (Salir).
☞ Siempre que se ejecuta la macro
Finalidad
completamente, o bien se anula su
ejecución pulsando Stop Script
(Detener macro) o Exit (Salir), la
cámara restablecerá los parámetros
originales.
3
Realización de fotografías
3
3-17
Configuración de la calidad máxima en la cámara
Se deben recordar varios aspectos importantes:
✔ El parámetro de calidad Super (Máxima) sólo aparece en el menú de las
macros si se encuentra en la tarjeta de memoria que se utilice en la cámara
en ese momento.
✔ Sólo se puede tener acceso a este tipo de calidad a través del men ú Scripts
(Macros). Los parámetros de calidad de la pantalla de estado son Good
(Buena), Better (Mejorada) y Best (Superior).
✔ La calidad máxima reduce significativamente la cantidad de memoria
disponible de la tarjeta y por esta razón sólo se recomienda para los
usuarios avanzados.
✔ Una vez definida esta calidad, se conservará para todas las fotografías
hasta que se modifique, incluso después de que la cámara se apague y se
vuelva a encender.
✔ La pantalla de estado no mostrará el modo de calidad Super (Máxima).
Para comprobar si está activado este modo de calidad, deberá utilizar el
menú Scripts (Macros).
Para definir la calidad máxima en la cámara:
En el modo Capture (Captura) seleccionado
1
en el dial de modo, pulse Menu (Menú).
3-18
Pulse
2
Kodak Script (Macro de Kodak).
Pulse hasta que quede resaltado una
3
macro.
Seleccione el modo Super Quality (Calidad
4
máxima).
hasta que quede resaltado el menú
Resalte On (Activado) y pulse Select
5
(Seleccionar).
Aparecerá una marca de verificación junto
a la selección y una pantalla de
confirmación indicará el nivel de calidad
modificado.
☞ Si pulsa Stop Script (Detener macro),
el nivel de calidad volverá a ser el
correspondiente al parámetro anterior.
Pulse Exit (Salir) en la pantalla de
6
confirmación.
Para salir del modo de calidad Super (Máxima):
✔ seleccione Good (Buena), Better (Mejorada) o Best (Superior) en la
visualización de la pantalla de estado, o
✔ utilice la macro de modo de calidad máxima para eliminar la selección de
esta opción de calidad.
3-19
3
Realización de fotografías
3
Configuración de parámetros con los botones Scroll
(Desplazar) y Select (Seleccionar)
Probablemente estos parámetros se modificarán con más frecuencia que los
parámetros que se definen con los menús de parámetros. Los parámetros pueden
variar de una fotografía a otra según las condiciones del momento.
☞ La cámara debe estar en modo de captura para modificar estos parámetros.
Configuración de los parámetros del flash, exposición, tipo de fotografía y
calidad
Para modificar los parámetros en modo de captura del flash, exposición, tipo
de fotografía y calidad
:
Pulse Scroll (Desplazar) para desplazarse
1
por las primeras cuatro funciones de la
pantalla de estado: Flash (Flash), Exposure
(Exposición), Picture Type (Tipo de
fotografía) y Quality (Calidad).
Cuando la función que desea cambiar esté
2
parpadeando, pulse Select (Seleccionar)
para conmutar entre las opciones
disponibles bajo la función activa.
La nueva selección surtirá efecto si vuelve
a pulsar Scro l l (Desp l az ar) par a
desplazarse a otra función o si no pulsa
ningún botón durante 5 segundos.
Configuración del temporizador
Pulse Timer (Temporizador) una vez para
activar el temporiz ador.
El temporizador se desa ctivará des pués de que
se haya realizado la fotografía.
3-20
Realización de fotografías
La realización de cualquier tipo de fotografía, sea fija, en ráf aga o en intervalo de
tiempo, es básicamente el mismo proceso. La diferencia radica en el tiempo que
se debe mantener pulsado el disparador. Para conseguir la reacción m ás rápida en
el momento de realizar una fotografía, mantenga pulsado el disparador en la
mitad de su recorrido hasta que el piloto verde Ready (Preparado) se encienda. A
continuación, pulse el botón hasta completar su recorrido. No es necesario
mantener la cámara quieta mientras el piloto verde de encendido parpadea. No se
puede realizar otra fotografía hasta que deje de parpadear.
Para realizar una fotografía:
Encuadre el motivo en el visor.
1
☞ Para poder ver el motivo en la pantal la
de cristal líquido en color al mismo
tiempo que en el visor, pulse Display
(Visualizar).
Pulse el disparador.
2
Si el parámetro Quickview (Vista rápida)
está activado, la cámara mostrará la
fotografía en la pantalla de cristal líquido
en color y la guardará en la tarjeta de
memoria.
3-21
3
Realización de fotografías
3
✔ Para realizar fotografías fijas, pulse y suelte el disparador.
✔ Para realizar fotografías en ráfaga, mantenga pulsado el disparador el
tiempo que se desea que la cámara realice fotografías.
La cámara detiene la realización de fotografías cuando se agota la
memoria disponible o al solta r el disp arad or. La r apidez d el consumo de
la memoria estará determinada por la resolución y la calidad de las
fotografías definidas en los pará metros de las fotografías en ráfaga.
Véase la página 3-5 para obtener más información.
✔ Para realizar fotografías en intervalo de tiempo, pulse y suelte el
disparador.
La cámara realizará fotografías según el intervalo de tiempo definido en
los parámetros de fotografías en intervalo de tiempo. Continuará
realizando fotografías hasta que vuelva a pulsar el disparador, hasta
que pulse Stop o hasta que se realice el número máximo de fotografías
definido en los parámetros de fotografías en intervalo de tiempo. Véase
la página 3-5 par a obtener más informaci ón. Si se defi ne un i ntervalo d e
tiempo largo entre las fotografías en intervalo de tiempo, la cámara se
apagará para ahorrar energía. Se volverá a encender para realizar la
fotografía siguiente.
☞Si está realizando fotografías en ráfaga o en intervalo de tiempo, la
pantalla de cristal líquido en color mostrará las fotografías después
de que se realice la última fotografía de la serie. Podrá grabar
sonidos sólo cuando la secuencia de fotografías haya finalizado y
cuando se vea la última fotografía.
3-22
Visualización del indicador de memoria
En el modo Capture (Captura), la barra superpuesta muestra un indicador de
memoria que representa el estado de la memoria funcional (DRAM) y la
memoria de la tarjeta de memoria.
Tarjeta de memoria
Memoria funcional
La memoria funcional es la que la cámara utiliza para procesar las fotografías. El
indicador de la memoria funcional varía a medida que la cámara va procesando
fotografías. Una vez que la cámara ha terminado de procesar todas las
fotografías, guardándolas en la tarjeta de memoria o eliminándolas, se dejará de
ver el indicador de memoria.
El indicador de la tarjeta de memoria muestra en rojo el espacio utilizado de la
tarjeta de memoria y en blanco el espacio disponible. A medid a qu e la cám ara va
procesando las fotografías y las guarda en la tarjeta de memoria, el color rojo va
aumentando en el indicador de la tarjeta de memoria.
3-23
3
Realización de fotografías
3
Adición de sonido a una fotografía en la vista rápida
Después de realizar una fotografía con la vista rápida activada, se podrá agregar
sonido a la fotografía. Una vez que la fotografía desaparezca de la vista rápida,
deberá establecer el modo Review (Revisión) para grabar sonido.
☞ También podrá acoplar sonido a una fotografía en el modo Review
(Revisión).
Mientras en la pantalla de cristal líquido se
1
ve la fotografía que se ha realizado,
mantenga pulsado Record (Grabar).
En la barra superpuesta superior
aparecerá parpadeando el icono del
micrófono junto con un reloj que indicará
el tiempo de grabación de sonido.
☞ Si levanta el dedo del botón Record
(Grabar) antes de terminar de grabar
el sonido, elimine el fragmento de
sonido y grabe uno nuevo.
Cuando haya finalizado la grabación, suelte
2
el botón Record (Grabar).
En la parte inferior de la pantalla
aparecerán Delete (Eliminar), Overlay
(Superponer) y Play (Reproducir).
3-24
☞ Si pulsa Record por segunda vez, se
ofrece la posibilidad de eliminar el
sonido existente y grabar un sonido
nuevo para la fotografía.
Pulse uno de los siguientes:
3
✔ Delete (Eliminar): se puede borrar la
fotografía y el sonido, o sólo el sonido.
✔ Overlay (Superponer): desactiva la
superposición.
✔ Play (Reproducir): reproduce el sonido
grabado.
Empleo del zoom
Existen dos tipos de zoom. El zoom óptico utiliza el objetivo para realizar
fotografías de calidad. El zoom digital amplía el proceso de zoom pero reduce la
calidad de la fotografía.
Empleo del zoom óptico
La cámara dispone de un objetivo de zoom de 3 aumentos que permite utilizar el
zoom desde un gran angular (38 mm) hasta teleobjetivo (115 mm).
Para activar el zoom óptico:
Mueva el botón Zoom para ajustar el
objetivo.
✔ Mueva el botón a la derecha (hacia
Telephoto (Teleobjetivo)) para
acercar la imagen del motivo.
✔ Mueva el botón a la izquierda (hacia
Wide Angle (Gran angular)) para
alejar la imagen del motivo.
La posición predeterminada del objetivo es Wide Angle (Gran angular). El resto
de las posiciones del objetivo se consideran parámetros de Telephoto
(Teleobjetivo).
3-25
3
Realización de fotografías
3
Empleo del zoom dig ital
El zoom digital permite acercar el objeti vo a u n motiv o que se encuen tre fuera del
alcance que ofrece el objetivo de zoom óptico. El zoom digital recoge la
fotografía digital y le da el tamaño de la resolución seleccionada a la nueva
fotografía obt e nida.
El visor no puede mostrar fielmente un motivo para el que se emplea el zoom
digital. Se debe utilizar la pantalla de cristal líquido en color para previsualizar el
motivo.
Para utilizar el zoom digital:
Encienda la cámara y cambie el dial de
1
modo a Capture (Captura).
En este modo, se puede acceder al r ang o
completo del zoom óptico más al rango
del zoom digital.
Pulse Display (Visualizar) para encender
2
la pantalla de cristal líquido en color.
Mueva y mantenga pulsado el botón
3
Zoom hacia la derecha (hacia la T) para
conseguir el rango óptico máximo.
Suelte el botón Zoom y, a continuación,
4
manténgalo pulsado de nuevo.
3-26
Vea el motivo a través de la pantalla de
5
cristal líquido en color.
La pantalla de cristal líquido en color
mostrará un icono que indica que el
zoom digital está activado.
☞ El zoom digital se desactivará al
apagar la pantalla de cristal líquido
en color.
Pulse el disparador para realizar la
6
fotografía.
4
4Revisión de las
4
4
fotografías
¿Tenía un dedo puesto delante del objetivo? ¿Alguien tenía los ojos cerrados?
¿Debería hacer otra fotografía más antes de dejar que sus hijos se quiten esas
corbatas? Con una película tradicional, lo sabría en cuanto revelara las
fotografías. Con la cámara en modo Review (Revisión), lo sabrá de inmediato.
El modo Review (Revisión) permite:
✔ ver las fotografías en miniatura en una parte de la pantalla de cristal
líquido en color
✔ ver la cantidad de memoria libre en la tarjeta de memoria
✔ eliminar una o todas las fotografías de la tarjeta de memoria
✔ ver las fotografías en la televisión desde la cámara
✔ proteger las fotografías de una eliminación accidental
✔ ver y ampliar fotografías en la pantalla de cristal líquido en color
✔ reproducir sonidos, secuencias en ráfaga y en intervalos de tiempo
✔ volver a dar formato a la tarjeta de memoria
Revisión de las fotografías
4-1
Configuración del modo Review (Revisión) en la
cámara
Película de fotografías
almacenadas en
la tarjeta de memoria
La barra de memoria
muestra el espacio libre
en la tarjeta y la posición
de la fotografía actual
Cambie el dial de modo a Review (Revisión).
La última fotografía tomada aparece en la
pantalla de cristal líquido en color en una
vista a pantalla completa.
Al pulsar el botón Display (Visualizar),
alterna entre las vistas de pantalla
completa y miniatura.
Fotografía resaltada
de la película
Información de la fotografía
4-2
Superposición
Nombre del álbum
(si existe)
Configuración de preferencias del modo de
revisión
Las preferencias del m odo Re vie w (Revisión) permiten confi gurar los parámetros
globales para este modo. Las preferencias del modo Review (Revisión) incluyen:
✔ superposición
✔ presentación de imágenes
✔ vídeo
✔ reproducción
✔ formato de la tarjeta
Pulse Menu (Menú).
1
Aparecerá la pantalla Review Mode
Settings (Parámetros del modo de revisión).
4
4
Revisión d e las fotografías
Pulse para resaltar el icono Review
2
Preference (Preferencias de revisión).
Pulse para resaltar la categoría de
3
preferencia que desea ajustar.
Pulse Enter (Intro).
4
Si desea obtener más información acerca de
5
cada categoría de preferencia, consulte los
subapartados siguientes.
Pulse Done (Finalizar) para guardar los
6
valores de los parámetros.
La pantalla de cristal líquido en color
vuelve a mostrar las imágenes en miniatura
o a pantalla completa.
4-3
Preferencias de superposición
Utilice las preferencias de Overlay (Superposición) para activar o desactivar la
superposición. La superposición aparece en la pantalla de cristal líquido en color
y muestra las etiquetas de las teclas programables.
Pulse
1
y Off (Desactivado).
Pulse Done (Fina lizar) para guarda r los
2
valores de los parámetros.
Pulse Cancel (Cancelar) para salir sin
guardar los cambios.
para elegir entre On (Activ ado)
/
Preferencias de la presentación de imágenes
La presentación de imágenes muestra cada fotografía seleccionada durante un
intervalo especificado. Mediante las preferencias de Slide show (Presentación de
imágenes) puede especificar el tiempo que se muestra cada fotografía, apagar o
encender el sonido y seleccionar una rotación continua de las fotografías en la
presentación de imágenes.
Pulse
1
para cada parámetro.
Pulse Start (Iniciar) para iniciar la
2
presentación de imágenes.
para seleccionar una opción
/
4-4
Pulse Display (Visualizar), Menu ( Menú) o
3
Stop (Detener) para detener la presentación
de imágenes.
Pulse Done (Fina lizar) para guarda r los
4
valores de los parámetros.
Pulse Cancel (Cancelar) para salir sin
guardar los cambios.
Preferencias de vídeo
/
/
Utilice las preferencias de Video (Vídeo) para especificar el tipo de conexión de
vídeo necesario para una televisión.
Pulse
1
NTSC se utiliza normalmente en los
Estados Unidos y Japón; PAL en Europa.
Pulse Done (Finalizar) para guardar los
2
valores de los parámetros.
Pulse Cancel (Cancelar) para salir sin
guardar los cambios.
para elegir entre PAL y NTSC.
Preferencias de reproducción
Utilice las preferencias de Playback (Reproducir) para especificar la velocidad en
la que se muestran las fotografías en ráfaga, en intervalo de tiempo y de álbum
durante la reproducción a pantalla completa.
Pulse
1
para cada parámetro.
Pulse Done (Finalizar) para guardar los
2
valores de los parámetros.
Pulse Cancel (Cancelar) para salir sin
guardar los cambios.
para seleccionar una opción
4
4
Revisión d e las fotografías
4-5
Preferencias del formato de tarjeta
Si la cámara no reconoce el formato de la tarjeta de memoria o si por alguna otra
razón desea volver a dar formato a una tarjeta de memoria, puede hacerlo desde
la opción de menú de la cámara Format card (Dar formato a la tarjeta).
ADVERTENCIA:Todos los archivos, incluidos los archivos de imagen,
protegidos y de texto y macros, se eliminan de la tarjeta de
memoria durante la operación de formato. Una vez
eliminada esta información, ya no se podrá recuperar.
Pulse Format (Dar formato) para eliminar
1
todos los archivos y volver a formatear la
tarjeta de memoria.
Pulse Cancel (Cancelar) para salir sin
guardar los cambios.
Pulse Done (Finalizar) cuando aparezca la
2
pantalla de confirmación Format Complete
(Formato completado).
4-6
Visualización de fotografías
Puede ver las fotografías una por una a pantalla completa o puede verlas una por
una en desplazamiento continuo o rápido en una pantalla de película.
Para revisar fotografías a pantalla completa:
Cambie el dial de modo a Review
1
(Revisión).
Pulse y suelte .
2
Botón Display (Visualizar)
Para revisar fotografías en pantalla de película:
Cambie el dial de modo a Review (Revisión).
1
Pulse Display (Visualizar) para obtener la pantalla de película.
2
Para revisar las fotografías:
3
/
4
4
Revisión d e las fotografías
✔ una cada vez: pulse y suelte .
✔ en desplazamiento continuo: mantenga pulsado .
✔ en desplazamiento rápido: mantenga pulsado el botón y, después
de que varias fotografías se hayan desplazado y en la tecla programable
izquierda aparezca la etiqueta FASTER (Más rápido), pulse la tecla
programable izquierda mientras todavía mantiene pulsado el botón de
dirección.
/
/
/
Una vez que suelte los botones, la
fotografía seleccionada en la película
queda resaltada y se muestra como una
imagen en miniatura.
4-7
Visualización de la memoria restante
La pantalla Review (Revisión) muestra un recordatorio de la cantidad de
memoria restante en la tarjeta de memoria.
Estado de ocupación de memoria
La barra de memoria ofrece do s indicacion es diferen tes acerca d e la memo ria. El
indicador de Memory Filled Status (Estado de ocupación de la memoria) muestra
la cantidad de memoria utilizada (en azul) y la cantidad de memoria disponible
(en blanco).
A medida que se desplaza por las fotografías, el indicador Picture Location
(Ubicación de fotografías) se mueve para representar la posición de la fotografía
actual en la lista de las fotografías almacenadas en la tarjeta de memoria. Por
ejemplo, si la fotografía seleccionada es la primera de 20 fotografías en la tarjeta
de memoria, el indicador está completamente a la izquierda del recorrido. A
medida que se desplaza por las fotografías, el indicador se mueve hacia la
derecha con cada nueva fotografía. En la décima fotografía, el indicador está en
el centro de la parte azul del indicador de estado de ocupación de memoria. En la
fotografía número 20, el indicad or está completamente a la derec ha del área azu l.
Indicador de ubicación de fotografía
Memoria disponible
Marcado de fotografías para una acción
Cuando quiera seleccionar un número de fotografías y llevar a cabo una acción
con ellas, primero debe marcar cada fotografía. Las fotografías marcadas se
pueden eliminar, copiar de cámara a cámara, proteger o transferir de álbum a
álbum.
4-8
Para marcar fotografías:
Desplácese para encontrar la fotografía que
1
desea seleccionar.
Pulse Mark (Marcar).
2
Se marca la fotografía seleccionada,
representado por el corte de la esquina
inferior derecha y permanece marcada
hasta que se lleve a cabo alguna acción con
ella.
☞ Cuando se ha marcado una fotografía,
la tecla programable cambia a Unmark
(Quitar marca).
Para marcar todo el contenido de la tarjeta
3
de memoria, mantenga pulsado Mark
(Marcar) durante 2 segundos.
Colocación de fotografías marcadas en un álbum
Puede colocar las fotografías marcadas en un álbum existente o en uno nuevo.
Pulse Menu (Menú).
1
4
4
Revisión d e las fotografías
Pulse para resaltar el icono del álbum.
2
Pulse para seleccionar un ábum
3
existente o New Album (Nuev o álbum).
Si desea obtener más info rmación acerca de
la creación de nuevos álbumes, véase el
subapartado siguiente.
Pulse Move (Mover) para pasar las
4
fotografías al álbum seleccionado.
4-9
Para crear un álbum nuevo:
Muestre la pantalla de álbum como se
1
describe en la sección anterior “Ubicación
de las fotografías marcadas en un álbum”.
Pulse para seleccionar New Album
2
(Nuevo álbum).
Pulse Move (Mover).
3
Aparece la pantalla New Album Name
(Nombre del nuevo álbum).
Pulse la tecla programable izquierda para
4
seleccionar el tipo de conjunto de caracteres
que desea. Puede seleccionar tanto letras
mayúsculas como números.
Pulse para seleccionar un carácter.
5
Pulse para agregar el carácter
6
seleccionado al nombre. Pulse para
retroceder.
Agregue caracteres adicionales hasta
7
escribir el nombre que desea utilizando un
máximo de 8 caracteres.
Pulse Done (Fina lizar) para guarda r los
8
valores de los parámetros.
/
4-10
Las fotogr afía s ma r ca das s e p asan al álb u m
creado y aparece la pantalla Album.
Copia de fotografías marcadas de cámara a cámara
Puede enviar o recibir fotografías marcadas desde otra cámara en el modo
Review (Revisión).
Sitúe las cámaras frente a frente, con los
1
transceptores IrDA alineados.
Durante la comunicación de cámara a
cámara, las cámaras se comunican
mediante el puerto IrDA.
Asegúrese de que ambas cámaras están en el
2
modo Review (Revisión).
Pulse Menu (Menú) en la cámara receptora.
3
Pulse para resaltar Receive (Recibir).
4
Pulse Menu (Menú) en la cámara emisora.
5
Pulse para resaltar Send (Enviar).
6
Pulse Send (Enviar).
7
Las fotografías marcadas se copiarán de
8
una cámara a la otra.
4
4
Revisión d e las fotografías
4-11
Protección de las fotografías
Puede evitar la eliminación involuntaria de las fotografías de la tarjeta de
memoria de la cámara. Esta característica es muy útil si la cámara y la tarjeta de
memoria las utilizan más de una persona.
Para proteger y deshacer la protección de sus fotografías:
Cambie el dial de modo a Review
1
(Revisión).
Marque las fotografías que quiera proteger.
2
Si es necesario, consulte la página 4-8.
Pulse
3
Protect (Protección de fotografías).
Pulse para resaltar Protect (Proteger).
4
Pulse Select (Seleccionar).
5
Pulse Done (Finalizar) cuando aparezca la
6
pantalla de confirm ación.
La fotografía aparece en la pantalla de
cristal líquido en color con el icono Protect
(Proteger) en la esquina superior izquierda.
Para deshacer la protección, utilice el mismo
7
procedimiento y resalte Undo Protection
(Deshacer protección).
Aparecerá una pantalla que informa que la
fotografía está protegida ante cualquier
intento de eliminación de una fotografía
protegida.
para resaltar el icono Picture
/
/
4-12
Apertura de álbumes
La pantalla Review (Revisión) muestra las fotografías agrup adas en un álbum,
que puede abrirse para ver dichas fo tograf ías. Si la fotogr afía resaltada pertenece
a un álbum, aparecerá un icono de álbum y la tecla programable izquierda
mostrará la etiqueta Open (Abrir).El nombre del álbum se muestra junto al
número de la fotografía.
Para abrir un álbum:
Desplácese para ver la fotografía que desea
1
seleccionar.
Utilice cualquiera de los tres métodos
descritos en la sección “Visualización de
fotografías” en la página 4-7.
Pulse Open (Abrir).
2
La pantalla abre el álbum que contiene la
fotografía seleccionada y muestr a las demás
fotografías almacenadas en el álbum. Las
fotografías relacionadas están enlazadas
por un fondo coloreado.
Cuando se ha abierto un álbum, la tecla
programable Open (Abrir) cambia a Close
(Cerrar).
4
4
Revisión d e las fotografías
Pulse Close (Cerrar) para cerrar el álbum.
3
4-13
Maximización y minimización de fotografías
Es importante tener en cuenta que la cámara trata las fotografías en ráfaga y en
intervalo de tiempo como carpetas que contienen una serie de fotografías
individuales, pero las muestra como una única fotografía hasta que se pulsa la
tecla Expand (Maximizar). En el modo Review (Revisión), puede maximizar la
fotografía en ráfaga o en intervalo de tiempo mostrada para visualizar todas las
fotografías de la serie.
Si la fotografía resaltada es en ráfaga o en interv alo de tiemp o, aparecerá el icono
correspondiente y la tecla programable izquierda mostrará la etiqueta Expand
(Maximizar).
Para maximizar una fotografía en ráfaga o en intervalo de tiempo:
Desplácese para ver la fotografía que desea
1
seleccionar.
Utilice cualquiera de los tres métodos
descritos en la sección “Visualización de
fotografías” en la página 4-7.
Pulse Expand (Maximizar).
2
La pantalla maximizará la fotog rafía en
ráfaga o en intervalo de tiempo y mostrará
sus fotografías individual es en la película.
Las fotografías relacionadas están
enlazadas por una línea de puntos
coloreada.
Cuando tenga una fotografía maximizada,
Expand (Maximizar) cambiará a Collapse
(Minimizar).
4-14
Pulse Collapse (Minimizar) para minimizar
3
la fotografía a su tamaño original.
Adición de sonido a fotografías
Puede vincular sonido a una fotografía seleccionada en cualquier momento de la
revisión de las fotografías desde las vistas a pantalla completa o película.
☞ Sólo puede agregar o reproducir sonido asociado a fotografías en ráfaga o
intervalo de tiempo si la serie está minimizada. Si el control de volumen de
la cámara está bajo, no podrá oír el sonido grabado. El control de volumen
ajusta el volumen sólo de los clips de sonido asociados a fotografías.
Desplácese para ver la fotografía deseada.
1
Use cualquiera de los tres métodos de la
sección “V isualización de fotografías” en la
página 4-7.
Mantenga pulsado el botón Record
2
(Grabar).
Aparecerá el icono del micrófono en la
pantalla, junto al tiempo de grabación.
☞ Cada fotografía sólo puede llevar un
clip de sonido anexo.
Hable al micrófono de detrás de la cámara.
3
Suelte el botón Record (Grabar).
4
Aparecerá un icono de sonido que indica
que a la fotografía se le asocia un sonido. Si
una fotografía tiene un sonido asociado y
pulsa el botón Delete (Eliminar), se elimina
sólo el sonido o la fotografía y el sonido.
Pulse una de estas teclas programables:
5
4
4
Revisión d e las fotografías
✔ Delete (Eliminar): elimina la fotografía
y cualquier sonido anexo.
✔ Save (Guardar): guarda el sonido.
✔ Play (Reproducir): reproduce el sonido.
☞Si desea obtener información
acerca de sonido que no se grabó
recientemente, véase
“Reproducción de secuencias de
ráfaga, de intervalo de tiempo y
sonido” en página 4-18.
4-15
Eliminación de fotografías
Para eliminar una fotografía:
Desplácese hasta que la fotografía que desea
1
eliminar aparezca resaltada en el centro de
la película.
Pulse Delete (Eliminar).
2
Pulse una de las siguientes teclas
3
programables:
✔ Delete (Eliminar): elimina la fotografía
y cualquier sonido anexo.
✔ Sound Only (Sólo sonido): elimina sólo
el sonido anexo. (Esta tecla programable
sólo aparece si la fotografía contiene un
clip de sonido anexo.)
✔ Cancel (Cancelar): cancela la operación
de eliminación.
4-16
Para eliminar varias fotografías:
Marque las fotografías que desee eliminar.
1
Si es necesario, consulte la sección
“Marcado de fotografías para una acción”
en la página 4-8.
Pulse Delete (Eliminar).
2
Mantenga pulsado Delete (Eliminar)
durante 2 segundos para eliminar todas las
fotografías en la tarjeta de memoria. No es
necesario marcar las fotografías si desea
eliminarlas todas.
Aparecerá una pantalla de confirmación
que pregunta si desea eliminar todas las
fotografías marcadas y los sonidos anexos.
Pulse una de las siguientes teclas
3
programables:
✔ Delete (Eliminar): elimina las
fotografías y cualquier sonido anexo.
✔ Cancel (Cancelar): cancela la operación
de eliminación.
4
4
Revisión d e las fotografías
4-17
Reproducción de secuencias de ráfaga, de
intervalo de tiempo y sonido
Para reproducir secuencias de ráfaga, de intervalo de tiempo y sonido, las
fotografías deben visualizarse a pantalla completa.
Desplácese para resaltar la secuencia de
1
fotografías que desea reproducir.
Puede desplazarse por las fotografías
mientras las ve en miniatura o a pantalla
completa. Si se desplaza por las fotografías
en miniatura, pulse Display (Visualizar)
para verlas a pantalla completa.
Pulse Play (Reproducir).
2
Si la fotografía resaltada es una fotografía
fija con sonido, la cámara reproducirá el
sonido.
Si la fotografía resaltada es una fotografía
en ráfaga o en int ervalo de tiempo, la
cámara reproducirá la secuencia de
fotografías a la velocidad especificada en
las preferencias del modo Review
(Revisión).
4-18
Para detener la reproducción de la
3
secuencia, pulse Stop (Detener).
Ampliación de fotografías
Para ampliar una fotografía mient r as se ve a pantalla completa:
Desplácese para ver la fotografía que desea
1
ampliar .
Utilice cualquiera de los tres métodos
descritos en la sección “Visualización de
fotografías” en la página 4-7.
Pulse Magnify (Ampliar).
2
La pantalla mostr ará una vis ta amplia da de
la fotografía seleccionada.
☞ Utilice las teclas de dirección para
desplazarse por las diferentes partes de
la fotografía. Si utiliza las teclas de
dirección para moverse a las diferentes
partes de la fotografía ampliada,
desaparecerá la etiqueta de la tecla
programable Reduce (Reducir). Sin
embargo, todavía podrá pulsar la tecla
programable central para reducir la
fotografía a su tamaño normal.
Para volver a la vista normal, pulse Reduce
3
(Reducir).
4
4
Revisión d e las fotografías
4-19
Visualización de fotografías en la televisión
La función de salida de vídeo de la cámara permite mostrar las fotografías de la
tarjeta de memoria en la televisión.
☞ La pantalla de cristal líquido en color se desactiva cuando se conecta la
cámara al cable de vídeo.
Apague la televisión y la cámara.
1
Inserte el cable de salida de vídeo en la con exión
2
de salida de vídeo en el lateral de la cámara.
Conecte el otro extremo del cable a la conexión
3
de entrada de vídeo de la televisión.
☞ Para reproducir sonido en la televisión,
utilice un cable que tenga dos conectores en
el extremo de la televisión. Conecte el
conector amarillo a la conexión de entrada
de vídeo y el conector blanco a la cone xión
de entrada de audio.
Encienda la cámara y la televisión.
4
Cambie el dial de modo a Review (Revisión).
5
Seleccione en la televisión el canal adecuado
6
para ver el vídeo.
4-20
Las fotografías almacenadas en la tarjeta de
memoria aparecen en la pantalla de la
televisión.
Desplácese por las fotografias mediante
7
cualquiera de los tres métodos descritos en la
sección “Visualización de fotografías” en la
página 4-7.
☞ Si las fotografías no aparecen en la
televisión, deberá probar en otro canal o
ajustar la preferencia de Vídeo en la
cámara. Consulte la página 4-5.
5
5Conexión de la
cámara al
ordenador
El primer paso para utilizar las fotografías digitales en el ordenador es la
conexión de la cámara al ordenador. La cámara puede comunicarse con el
ordenador mediante:
✔ una conexión serie RS-23 2
✔ una conexión bus serie universal (USB)
✔ un transceptor IrDA (infrarrojos)
Mientras esté en modo Connect (Conexión), la cámara estará controlada por el
ordenador. Todos los botones de la cámara quedan desactivados excepto los
botones Mode dial (Dial de modo), Power (Encendido), Shutter (Disparador) y
Zoom. El piloto Ready (Preparado) indica si la cámara está encendida.
5
Conexión de la cámara al
Una vez que se ha instalado el software y se ha con ectado la cámara al ordenador,
ya se pueden transferir las fotografías.
☞ Utilice el adaptador de C A mientras la cámara está conectad a al ord e nad or
para ahorrar la carga de las baterías.
5-1
¿Qué conexión utilizar?
La conexión que se debe utilizar depende de una serie de variables. Se debe
determinar qué conexiones están disponibles con el sistema operativo y cuáles de
estas conexiones están incorporadas físicamente en el ordenador; después, ya se
podrá realizar la conexión.
☞ Si experimenta algú n tipo de problema después de realizar las conexiones,
véase el manual de solución de problemas que podrá encontrar en el CD.
Determinación de las conexiones disponibles
Esta sección le guiará a través de las conexiones disponibles con el sistema
operativo.
WINDOWS 95
Si el ordenador utiliza el sistema operativo WINDOWS 95, tendrá que averiguar
qué versión del mismo está instalada.
Para averiguar la versión de WINDOWS 95:
Haga clic en Inicio ➔ Configuración ➔ Panel de control.
1
Haga doble clic en el icono Sistema.
2
Haga clic en la ficha General y anote el sistema operativo instalado:
3
✔ 4.00.950 indica WINDOWS 95 (básico)
✔ 4.00.950a indica WINDO W S 95a
✔ 4.00.950B indica WINDOWS 95B
Los dos tipos de conexión disponibles con WINDOWS 95 y 95a son:
✔ Serie — véase “Comprobación del soporte serie RS-232” en la página 5-5,
después “Utilización de un cable serie para la conexión” en la página 5-8.
✔ Transceptor IrDA (infrarrojo) — véase “Comprobación del transceptor de
IrDA” en la página 5-6 y después véase “Utilización de un transceptor de
infrarrojos para la conexión” en la página 5-10.
☞WINDOWS 95 y WINDOWS 95a necesitan un parche de software de
IrDA disponible en la página web de Microsoft. Visite la dirección
http://www.microsoft.com y después busque “irda.” (Lea atentamente
todas las instrucciones que proporciona Microsoft antes de proceder.)
5-2
Los dos tipos de conexiones disponibles con WINDOWS 95B son:
✔ Serie — véase “Comprobación del soporte serie RS-232” en la página 5-
5, después véase “Utilización de un cable serie para la conexión” en la
página 5-8.
✔ IrDA (infrarrojo) — véase “Comprobación del transceptor de IrDA” en la
página 5-6 y después “Utilización de un transceptor de infrarrojos para la
conexión” en la página 5-10.
☞El controlador de IrDA para WINDOWS 95B está cargado en el
sistema o disponible en los disquetes o CD originales.
USB no está completamente admitido en WINDOWS 95. Si utiliza USB
con WINDOWS 95 y experimenta algún problema, actualice el sistema a
WINDOWS 98.
WINDOWS NT 4.0
WINDOWS NT 4.0 sólo admite una conexión serie. Véase el procedimiento
“Comprobación del soporte serie RS-232” en la página 5-5; después, véase
“Utilización de un cable serie para la conexión” en la página 5-8.
WINDOWS 98
Los tres tipos de conexiones disponibles en WINDOWS 98 so n:
5
Conexión de la cámara al ordenador
✔ Serie — véase “Comprobación del soporte serie RS-232” en la página 5-
5; después, véase “Utilización de un cable serie para la conexión” en la
página 5-8.
✔ USB — véase “Comprobación del soporte USB” en la página 5-4 y
después “Utilización de un cable USB para la conexión” en la página 5-9.
✔ IrDA (infrarrojo) — véase “Comprobación del transceptor de IrDA” en la
página 5-6 y después “Utilización de un transceptor de infrarrojos para la
conexión” en la página 5-10.
Ordenadores MACINTOSH
Hay disponible una conexión serie o USB utilizando DIGITA Desktop Acquire
(Plug-in). Véase la información en pantalla que acompaña al software.
5-3
Determinación de las conexiones admitidas por el ord enado r
Comprobación del soporte USB
El bus serie universal (USB) es un método relativamente nuevo para la
comunicación de la cámara con el PC. Un a con e xió n USB es más ráp ida q ue una
conexión serie RS-232 con un aumento de la velocidad de transferencia de datos
máxima a 12 Mb/seg.
USB necesita unas características especiales de hardware del ordenador y de
software, que incluye una placa base que admita USB, conexiones USB y
WINDOWS 98. L a mayoría de ord enadores f abricados ant es de enero de 1 997 no
satisfacen estos requisitos.
Para determinar si el ordenador admite una conexión USB:
Compruebe que hay un conector USB presente.
1
Este conector está normalmente en la parte posterior del ordenador.
Haga clic con el botón derecho en el icono Mi PC.
2
Haga clic en Propiedades en el menú desplegable.
3
Compruebe que el sistema operativo es WINDOWS 98.
4
Haga clic en la ficha Administrador de dispositivos.
5
Compruebe que el controlador del bus serie uni v ersal está presente sin ningún
6
indicador amarillo o rojo.
Haga clic en el controlador del bus serie universal.
7
Compruebe que en la lista aparezca un controlador y un concentrador de raíz
8
USB.
Haga doble clic en el concentrador de raíz USB.
9
Compruebe que el estado del dispositivo es “El dispositivo está funcionando
10
correctamente.”
Si se cumplen todas las condiciones anteriores, el ordenador admite una
conexión USB.
5-4
Comprobación del soporte serie RS-232
Aunque no sea tan rápida (tiene una velocidad de transferencia de datos máxima
de 115 kb/seg.), la gran mayoría de los ordenadores admiten una conexión serie
RS-232. La opción de puerto serie está disponible en los sistemas operativos
WINDOWS 95, WINDOWS 98 y WINDOWS NT 4.0.
Los conectores RS-232 son puertos estándar ubicados en la parte posterior del
ordenador. Normalmente aparecen etiquetados como A y B.
Para determinar si el ordenador admite una conexión serie RS-232
(WINDOWS 95, WINDOWS 98):
Haga clic con el botón derecho en el icono Mi PC.
1
Haga clic en Propiedades en el menú desplegable.
2
Haga clic en la ficha Administrador de dispositivos.
3
Haga doble clic en el dispositivo Puertos de la lista.
4
Comprueba que existe al menos un puerto de comunicaciones.
5
Si hay presente al menos un puerto de comunicaciones, el ordenador admite
una conexión serie RS-232.
Para determinar si el ordenador admite una conexión serie RS-232
(WINDOWS NT 4.0):
5
Conexión de la cámara al ordenador
Haga clic en Inicio ➔ Configuración ➔ Panel de Control
1
Haga clic en Puertos.
2
Compruebe que existe al menos un puerto de comunicaciones.
3
Si hay presente al menos un puerto de comunicaciones, el ordenador admite
una conexión serie RS-232.
5-5
Comprobación del transceptor de IrDA
La luz infrarroja es una luz no visible que la cámara utiliza para transferir
fotografías sin necesidad de ningún tipo de cableado. De la misma manera que el
mando a distancia de la televisión, la cámara necesita que no haya obstáculos
entre su transceptor de IrDA y el puerto IrDA del ordenador.
Los dispositiv o s que se ajustan al estándar Ir D A (asociació n de datos infrarr ojos)
utilizan ambos un modo de transmisión y un modo de recepción que permiten a
dichos dispositivos reconocer que se recibió la información, generar respuestas e
incluso detectar de forma automática la presencia de otro dispositivo IrDA.
El estándar IrDA 1.1 proporciona una velocidad de transferencia de datos
máxima de 4 Mb/seg., aproximadamente 40 veces más rápido q ue un puerto serie
estándar.
☞ Recuerde que la comunicación IrDA normalmente necesita recursos del
sistema que utiliza el puerto serie. En algunos ordenadores, deberá
desactivar el puerto serie y acti v ar el puerto de in frarrojos para que f uncione
la comunicación por infrarrojos e inv ertir esta conf iguración si desea activ ar
el puerto serie de nuevo.
Para determinar si el ordenador admite una conexión de infrarrojos:
Haga clic con el botón derecho en el icono Mi PC.
1
Haga clic en Propiedades en el menú desplegable.
2
Haga clic en la ficha Administrador de dispositivos.
3
Compruebe que existe una entrada “Dispositivos de infrarrojos”.
4
Haga doble clic en los “Dispositivos de infrarrojos”.
5
Compruebe que “Puerto infrarrojo en equipo portátil y de escritorio” está
6
presente.
En el ordenador, haga clic en Inicio ➔ Configuración ➔ Panel de control.
7
Compruebe que está presente el icono Infrarrojos.
8
Haga doble clic en el icono Infrarrojos.
9
Haga clic en la ficha Opciones.
10
Compruebe que están activadas las casillas de selección “Activar
11
comunicación por infrarrojos en Com X” y “Dar estado de los dispositivos
dentro del alcance”.
5-6
Anote los puertos COM y LPT.
12
Esta información será necesaria cuando se configure el software de
comunicación con la cámara. Aparecen identificados en la frase
“Proporcionando soporte de la aplicación en COM “X” y LPT “Y”.
Compruebe que dispone un transceptor IrDA interno o externo conectado al
13
ordenador. Revise el manual del hardware del ordenador para obtener
información acerca de la ubicación del transceptor IrDA.
☞ Si la cámara se apaga de forma automática tras un período de
inactividad mientras está utilizando el transceptor de infrarrojos para
conectar con el ordenador, deberá pulsar el botón Power (Encendido)
para encender la cámara de nuevo.
5
Si desea obtener más información, visite la página web www.irda.org y
seleccione “Using IrDA” (Utilización de IrDA).
Conexión de la cámara al ordenador
5-7
Conexión del cable
Utilización de un cable serie para la conexión
La cámara se puede conectar a un ordenador mediante el cable serie que se
proporciona con la cámara.
Para conectar el ordenador mediante un cable serie:
Conecte un extremo del cable serie en el puerto
1
de comunicaciones en la parte posterior del
ordenador.
☞ Si el ordenador tiene un puerto de 25
patillas, deberá utilizar un adaptador de 9
patillas y conectarlo al puerto antes de
conectar el cable serie al ordenador. No
utilice un adaptador de Módem nulo
(Null-Modem).
Abra el puerto serie/USB en el lateral de la
2
cámara.
Conecte el otro extremo del cable serie al puerto
3
serie.
Cambie el Dial de modo a Connect (Conexión).
4
5-8
Encienda la cámara.
5
Si se recibe un mensaje en el ordenador que
informa de que no hay conexión, véase el
documento Serial.PDF; para ordenadores
MACINTOSH, véase el docum ento Connect.PDF
o la ayuda en pantalla par a obtener información
para la resolución de problemas.
Utilización de un cable USB para la conexión
La cámara se puede conectar al ordenador mediante el cable USB que se
proporciona con la cámara.
Para conectar el ordenador mediante un cable USB:
Conecte uno de los extremos del cable USB en el
1
puerto USB.
5
Abra el puerto serie/USB en el lateral de la
2
cámara.
Conecte el otro extremo del cable USB al pue rto
3
serie.
Cambie el Dial de modo a Connect (Conexión).
4
Encienda la cámara.
5
Si se recibe un mensaje en el ordenador que
informa de que no hay conexión, véase el
documento USB.PDF; para ordenadores
MACINTOSH, véase el documento Con nect.PDF
o la ayuda en pantall a para obtener in formaci ón
para la resolución de problemas.
Conexión de la cámara al ordenador
5-9
Utilización de un transceptor de infrarrojos para la conexión
La cámara detecta de forma automática cuándo hay presente un dispositivo IrDA
compatible.
Sitúe la cámara frente al transceptor IrDA del
ordenador.
Cuando los dos puertos IrDA establecen
contacto, el ordenador emite un pitido.
☞ Mientras estén en el modo Review
(Revisión), puede transferir fotografías de
una cámara a otra mediante una conexión
IrDA. Véase “Copia de fotografías
marcadas de cámara a cámara” en la
página 4-11.
5-10
6
6Configuración
de propiedades
de la cámara
El software de las propiedades de la cámara permite programar la cámara digital
mediante una interfaz gráfica en el ordenador.
Puede definir estas propiedades antes de utilizar la cámara para tomar fotografías,
o bien utilizar las propiedades predeterminadas de la cámara. Para utilizar la
configuración predeterminada para cada opción, haga clic en el botón Defaults
(Valores predeterminados) en la pantalla Camera Properties (Propiedades de la
cámara).
Puede establecer las propiedades de la cámara para las siguientes categorías:
✔ General
✔ Camera (Cámara)
6
Configuración de propiedades de la cámara
✔ Picture Type (Tipo de fotografía)
✔ Albums (Álbumes)
Conexión de la cámara al ordenador
Antes de establecer las propiedades de la cámara desde el ordenador, primero
debe conectar la cámara al ordenador. Si desea obtener más instrucciones, véase
el capítulo 5.
6-1
Ubicación del software de propiedades de la
cámara
Existen varias maneras de ejecutar el software de propiedades de la cámara:
✔ Haga doble clic en el icono DC265 Camera Pr oper ties (Propi ed ades de la
cámara DC265) en el escritorio
✔ Seleccione Properties (Propiedades) en la pantalla del software Mounter
✔ Seleccione Camera Properties (Propiedades de la cámara) en la ventana
de la aplicación del software Digital Access (TWAIN Acquire)
✔ Seleccione Tools (Herramientas) en la pantalla del software KODAK
Picture Easy 3.1
✔ Seleccione DC265 Camer a Properties (Propiedades de la cámara DC265)
en Inicio
Las restantes secciones de este capítulo dan por hecho que se ha iniciado el
software de propiedades de la cámara y se ve la ficha General settings
(Configuración general).
→Programas
6-2
Especificación de la configuración general
La ficha General settings (Configuración general) está seleccionada de forma
predeterminada.
Especifique la configuración.
1
Si desea obtener una breve descripción de
cada opción, véase la siguiente lista.
Haga clic en Apply (Aplicar) para aplicar la
2
configuración
Si desea ver más opciones de configuración,
3
haga clic en Advanced (Avanzadas).
Aparecerán las opciones de configuración
adicionales.
☞ Para volver a establecer la configuración
predeterminada, haga clic e n Defaults
(Valores predeterminados).
6
Configuración de propiedades de la cámara
6-3
✔ Communications Method (Método de comunicaciones) — define el tipo
de conexión que desea utilizar entre la cámara y el ordenador.
✔ Baud Rate (velocidad en baudios) — define la velocidad a la que se
comunican la cámara y el ordenador. Este campo aparece desactivado si el
método de comunicaciones es mediante USB o IrDA.
✔ Camera Name (Nombre de la cámara) — permite asignar un nombre
único para la cámara que se incluirá en cada archivo de fotografía.
✔ Firmware Version (versión de firmware) — campo de sólo lectura que
muestra el número de la versión del firmware de la cámara. También
puede ver la versión de firmware de la cámara en la pantalla de cristal
líquido en color cambiando el dial de modo a Info (Información).
✔ File Type (Tipo de archivo) — formato de archivo en el que la cámara
almacenará las futuras fotografías. Es posible seleccionar JPEG (.jpg),
que se puede utilizar en numerosos programas de softw are, o FLASHPIX
(.fpx). FLASHPIX ofrece grandes ventajas como la velocidad de
visualización de las fotografías y la capacidad de deshacer y rehacer las
modificaciones en programas de software como Picture Easy.
✔ Camera Date and Time ( Fecha y hora de la cámara) — f echa y hora qu e se
asigna a cada fotografía que se toma. Puede establecer la misma fecha y
hora que las del ordenador activando la casilla de selección Set to
Computer Date and Time (Establecer la fecha y hora del ordenador).
✔ Computer Date and Time (Fecha y hora del ordenador) — campo de sólo
lectura que muestra la fecha y la hora tal y como está establecida en el
ordenador al que se conecta la cámara.
☞Para ver el resto de opciones de General Property (Propiedades
generales), haga clic en Advanced (Avanzadas).
✔ Power status (Estado de la alimentación) — muestra un icono AC Power
(Alimentación de CA) cuando se está utilizando el adaptador de CA, o
bien un icono que indica el nivel de carga de la batería de la cámara.
6-4
✔ Time-out Settings (Configuración del tiempo de espera) incluye:
✔ AC Power Off After (Desconexión de la alimentación de CA tras) —
apaga la cámara tras un período de inactividad cuando se utiliza
alimentación de CA.
✔ Battery Power Off After (Desconexión de alimentación de baterías
tras) — apaga la cámara tras un período de inactividad cuando se
utiliza alimentación por baterías.
✔ Quick V iew Display Of f After (Descon exión de la vista rápi da tras) —
define durante cuánto tiempo se mostrar á una fotografía recién tomada
antes de que se apague la pantalla de cristal líquido en color.
6
Configuración de propiedades de la cámara
6-5
Especificación de la configuración de la cámara
Haga clic en la ficha Camera settings
1
(Configuración de la cámara).
Especifique la configuración.
2
Si desea obt ener una breve descripción de
cada opción, véase la siguiente lista.
Para aplicar esta configuración a la cámara,
3
pulse el botón Apply (Aplicar).
✔ Picture type (Tipo de fotografía) — permite seleccionar Still (Fija), Burst
(Ráfaga) o Time-lapse (Intervalo de tiempo). Este campo toma el valor
predeterminado Still (Fija) cada vez que se apaga la cámara.
✔ White balance (Balance de blancos) — examina la fotografía e intenta
ajustar el balance de color para eliminar los tintes de color que añaden las
actuales condiciones de luz. Utilice Automatic (Automático) cuando haga
fotografías con diferentes condiciones de lu z. Utilice Daylight (Luz de
día) cuando haga fotografías en exteriores. Utilice Fluorescent
(Fluorescente) cuando haga fotografías con luz fluorescente. Utilice
Tungsten (Tungsteno) cuando haga fotografías con luz artificial normal.
Si se establece el valor Off (desactivado), no se ajustará el balance de
blancos.
✔ Flash mode (Modo flash) — modo en el que quiere que funcione el flash
de la cámara. El valor Auto (Automático) hace que el flash sólo opere
cuando no haya suficiente luz. El valor Fill (Relleno) hace que el flash
opere para cada fotografía. El valor Red-Eye Reduction (Reducción del
efecto "ojos rojos") hace que el flash se ilumine dos veces: la primera vez
600 milisegundos antes de tomar la fotografía para reducir la pupila del
sujeto y la segunda en el momento de tomar la fotografía. El valor Off
(Desactivado) apaga el flash.
✔ Focus (Enfoque) proporciona tres opciones:
✔ Single spot (Un solo punto) determina la posición de enfoque
utilizando el motivo en el centro del campo de visión.
✔ Multi-spot (Multipunto) det e rmina la posición de enfoque utilizando
tres posiciones de lentes en el campo de visión.
✔ Manual (manual) permite seleccionar la posición de enfoqu e desde los
menús desplegables .
6-6
✔ El modo Advanced capture (Captura avanzada) proporciona tres
opciones:
✔ Programmed AE (Exposición automática avanzada) determina de
forma automática la velocidad del obturador apropiada y la
configuración de apertura, pero permite seleccionar un valor de
compensación de exposición de una lista desplegable.
✔ Long-time exposure (Exposición de tiempo prolongado) permite
seleccionar la configuración de la velocidad del obturador de una lista
desplegable.
✔ External flash (Flash externo) permite seleccionar el valor de apertura
de una lista desplegable.
✔ Zoom — la posición de la lente de zoom. La cámara DC265 dispone de
seis pasos desde 38 mm a 115 mm.
6
Configuración de propiedades de la cámara
6-7
Especificación de la configuración del tipo de
fotografía
Haga clic en la ficha Picture Type Settings
1
(Configuración d el tipo de fotografía).
Especifique la configuración.
2
Si desea obtener una breve descripción de
cada opción, véase la siguiente lista.
Para aplicar esta configuración a la cámara,
3
pulse el botón Apply (Aplicar).
✔ Picture capture state (Estado de captura de fotografías) — permite
seleccionar Still (Fija), Burst (Ráfaga) o Time-lapse (Intervalo de tiempo).
Los otros campos de la pantalla varían en función del tipo de fotografía.
✔ Picture quality (Calidad de la fotografía) tiene cuatro opcio nes :
✔ Super (Máxima) comprime una fotografía lo menos posible y ofrece la
mayor calidad. Super (Máxima) puede verse si así se define en la
cámara. Sólo se puede seleccionar con la macro Super quality
(Máxima calidad). Si desea obtener más información, véase la página
3-18.
✔ Best (Óptima) comprime poco la fotografía y ofrece una alta calidad.
✔ Better (Mejorada) comprime más la fotografía y ofrece una menor
calidad.
✔ Good (Buena) comprime al máximo u na f otog rafía y ofrece la calidad
inferior.
✔ Resolution (Resolución) — número de píxeles en cada fotografía; los
tipos son High (Alta) (1.536 x 1.024 píxeles), Medium (Media) (1.152 x
768 píxeles) o Standard (Estándar) (768 x 512 píxeles).
✔ Approximate picture size (Still) (Tamaño aproximado de fotografía
(fija)) — tamaño aproximado de cada fotografía según la calidad de la
fotografía y las selecciones de resolución. El tamaño actual de la
fotografía puede variar en función de su contenido.
✔ Burst/Capture rate (Velocidad de ráfaga/captura) — velocidad, en
fotografías por segundo, para hacer fotografías.
✔ Approximate picture size (Burst) (Tamaño de fotografía aproximado
(Ráfaga)) — tamaño aproximado de la serie de fotografías en ráfaga,
según la calidad de la fotografía, resolución y velocidad de ráfaga y
captura. El tamaño de ráfaga actual varía en función del contenido de la
fotografía.
✔ Interval (time-lapse) (Valor del intervalo de tiempo) — tiempo entre
fotografías. El tiempo mínimo entre fotografías es de 60 segundos. El
máximo es de 24 horas.
✔ Number of pictures (time-lapse) (Número de fotografías (intervalo de
tiempo)) — número de fotografías que se toman durante el in tervalo.
✔ Approximate time-lapse size (Tamaño aproximado de intervalo de
tiempo) — tamaño aproximado de la serie de fotografías en intervalo de
tiempo, según la calidad de la fotografía, resolución, intervalo y número
de fotografías. El tamaño actual de la fotografía en intervalo de tiempo
puede variar en función de su contenido.
✔ Storage status (Estado del almacenamiento) — el número de fotografías
almacenadas en la tarjeta de memoria y el número de fotografías que aún
se pueden almacenar.
6
Configuración de propiedades de la cámara
6-9
Especificación de la configuración de los
álbumes
Haga clic en la ficha Albums Settings
1
(Configuración de los álbumes).
Especifique la configuración.
2
Si desea obt ener una breve descripción de
cada opción de los álbumes, véase la lista
siguiente.
Para aplicar esta configuración a la cámara,
3
pulse el botón Apply (Aplicar).
✔ Camera Folder (Carpeta de cámara) — lista de las carpetas de la cámara
en la memoria de la tarjeta. Existirán diferentes nombres si la cámara en
concreto contiene fotografías tomadas con diferentes cámaras.
✔ Albums (Álbumes) — visualización del álbum en la carpeta de la cámara
seleccionada. Puede crear nuevos álbumes, cambiarles el nombre o
eliminar álbumes existentes.
6-10
7
7Acceso a
fotografías con
el ordenador
Una vez que ya ha realizado una serie de fotografías con su cámara digital, he
aquí las maneras de acceder a ellas.
✔ Conectando la cámara al ordenador y utilizando el software Mounter de
KOD AK. Es una manera sencilla de visualizar, transferir o eliminar
fotografías almacenadas en la tarjeta de memoria mediante el or denador y
el software WINDOWS.
7
✔ Insertando la tarjeta de memoria en un adaptador de tarjeta PCMCIA e
insertando éste en el lector de tarjetas del ordenador.
Utilización del software Mounter
Mientras utiliza el software Mounter, el icono de la cámara DC265 aparecerá en
la ventana de Mi PC, en los cuadr os de diálogo y en los examinado res de archi vos
incluidos en muchas aplicaciones de software.
La utilización del software Mounter para transferir las fotografías garantiza el
mantenimiento de toda la información específica de la cámara y la calidad de la
fotografía original.
El software Mounter presenta el contenido de la cámara como si se tratara de una
extensión de la unidad de disco duro. Si desea obtener una información más
detallada acerca de la forma de trabajar con WINDOWS, véase el manual del
usuario de WINDOWS.
7-1
Acceso a fotografías con el ordenador
Visión general del software Mounter
Con el software Mounter puede:
✔ Ver fotografías en la cámara
✔ Transferir fotografías desde la cámara al ordenador
✔ Transferir fotografías y macros a la cámara
✔ Guardar la porción de sonido de un archivo de fotografía como un archivo
.wav
✔ Establecer las preferencias de Mounter
El software Mounter utiliza los siguientes iconos:
camera (cámara): representa la cámara DC265.
album (álbum): representa un álbum en la tarjeta de memoria.
camera folders (carpetas de cámara): representa tanto la Camera
Folder (Carpeta de cámara) como la System folder (Carpeta del
sistema). Camera Folder (Carpeta de cámara) contiene las
fotografías o álbumes. System folder (Carpeta del sistema)
contiene los archivos de macros y firmware de la cámara.
burst (ráfaga): representa fotografías en ráfaga con y sin sonido
asociado.
7-2
time-lapse (intervalo de tiempo): representa fotografías en
intervalo de tiempo con y sin sonido asociado.
picture file (archivo de fotografía): representa archivos de
fotografía (con o sin s onid o asociado ) con extensiones FLASHPIX
(FPX) o JPEG (JPG) cuando estén seleccionadas las
correspondientes opciones de visualización. Si el archivo de
fotografía lo ha registrado otra aplicación, el icono puede ser
diferente.
Paso preliminar: realización de la conexión
Para utilizar el software Mounter a fin de acceder a las fotografías, es necesario
que la cámara esté conectada al ordenador y encendida. Si desea obtener más
información, véase el capítulo 5.
Si la cámara está correctamente conectada y
comunicándose con el ordenador, la pantalla
Status Display (Pantalla de estado) de la cámara
aparece sustituida por la siguiente pantalla.
Si la conexión finalizara, volvería a aparecer la
pantalla Status Display (Pantalla de estado).
Visualización de las fotografías
El software Mounter permite ver las fotografías como archivos de fotografías o
como imágenes en miniatura.
Para ver las fotografías como imágenes en miniatura, seleccione View (Ver)➔
Thumbnail View (Ver en miniatura). La presentación como imágenes en
miniatura tardará más que como archivos de fotografías.
7
Acceso a fotografías con el ordenador
7-3
Para visualizar las fotografías:
Haga doble clic en el icono Mi PC.
1
Mi PC
Aparecerá la ventana Mi PC.
Haga doble clic en el icono Camera (Cámara).
2
Aparecerán los iconos de las carpetas Camera
(Cámara) y System (Sistema).
Haga doble clic en el icono Camera Folder
3
(Carpeta de cámara).
Aparecerá una lista de los álbumes y
fotografías, si existen.
Para eliminar una fotografía, selecciónela y
4
pulse la tecla Supr.
7-4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.