Kodak y FlashPix son marcas registradas de Eastman Kodak Company.
Digita es una marca registrada de FlashPoint Technology, Incorporated.
El formato FlashPix se define en una serie de especificaciones y pruebas desarrollada y
publicada por Kodak en colaboración con Microsoft, Hewlett-Packard y Live Picture.
Únicamente los productos que cumplen las especificaciones y superan el conjunto de
pruebas puden utilizar el nombre y el logotipo de FlashPix.
La cámara digital con zoom KODAK DC265 obtiene fantásticas fotografías sin
la utilización de película. He aquí algunas de las cosas que puede hacer:
✔ obtener fotografías y verlas inmediatamente en el visor de la cámara en
color, la televisión o el ordenador
✔ obtener fotografías en ráfaga (en rápida sucesión) e intervalo de tiempo
(una serie de disparos a lo largo de un determinado período de tiempo)
✔ agregar sonido a una fotografía
✔ organizar sus fotografías en álbumes de fotos electrónicos en la cámara
✔ transferir las fotografías al ordenador y después enviarlas por correo
electrónico a familiares y amigos
Características de la cámara
Las características de la cámara son:
✔ flash incorporado con reducción del efecto de "ojos rojos"
iniciales
1
Procedimientos iniciales
✔ un visor de estado de configuración de la cámara de fácil manejo
✔ tarjeta de memoria extraíble y reutilizable
✔ transferencia rápida de fotografías a un ordenador compatible con USB
✔ una lente u objetiv o de zoo m de 3 aumentos (38 a 115 mm) para acercarse
a los objetos
✔ un modo de dial para activar una de las cuatro funciones:
Captura — toma de fotografías, vistas previas y ajuste de exposición
Revisión — revisiones, reproducciones o eliminación de fotografías
Conexión — permite que la cámara se comunique con el ordenador
Información — muestra información acerca de la cámara
1-1
Software
Con la cámara se incluye un CD que contiene software que le ayudará a utilizar
las fotografías digitales
✔ PC — KODAK DC265 Camera Properties Software, que permite
configurar la cámara digital mediante una interfaz gráf ica en el ordenador.
✔ PC — KODAK DC265 Zoom Camera Mounter Software, que permite la
transferencia bidireccional de fotografías entre la cámara y el ordenador
✔ PC — KODAK DC265 Digital Access (TWAIN Acquire), que permite
recuperar fotografías de la cámara y transferirlas directamente a muchos
de los programas informáticos más conocidos
✔ PC — KODAK Picture Easy Software, que permite organizar, mejorar,
compartir e imprimir fotografías digitales. Si desea obtener las
instrucciones necesarias, véase la documentación de la cámara
✔ MACINTOSH — KODAK DC265 Digital Access Software (Plug-In
Acquire), que permite utilizar un lector de tarjetas compatible con
PCMCIA y una aplicación en el ordenador para acceder a las fotografías
✔ MACINTOSH — DIGITA Desktop Acquire. Si desea obtener las
instrucciones necesarias, véase la documentación en línea
PC
Requisitos del sistema
✔ PC con microprocesador 486/66MHz o procesador PENTIUM
✔ 16 MB o más de memoria RAM (WINDOWS 95 y WINDOWS 98), 32
MB de memoria RAM (WINDOWS NT 4.0)
✔ 50 MB de espacio disponible en disco duro
✔ puerto serie disponible, conexión IrDA, puerto USB o lector de tarjeta
PCMCIA (precisa hardware y software de soporte)
✔ WINDOWS 95, WINDOWS 98 o WINDOWS NT 4.0
✔ USB necesita WINDOWS 98 y hardware de soporte
✔ IrDA necesita WINDOWS 95 o WINDOWS 98 y hardware de soporte
✔ unidad de CD-ROM
✔ 256 colores (se recomienda miles de colores)
✔ derechos de administrador del sistema para efectuar la instalación en
WINDOWS NT 4.0
1-2
Instalación del software
Cierre todos los demás programas de software, incluidas las aplicaciones en
1
segundo plano y los elementos de la barra de tareas.
Inserte el disco de la DC265 en la unidad de CD-ROM y siga las
2
instrucciones que aparecerán en la pantalla.
Si la instalación no se inicia de forma automática:
✔ Haga clic en Inicio y haga clic en Ejecutar.
Aparecerá el cuadro de diálogo Ejecutar.
✔ Escriba: D:\setup (o utilice la letra de unidad en la que insertó el disco de
la DC265) y después haga clic en Aceptar.
Seleccione el idioma que desee utilizar.
3
Aparecerá el menú CD Browser (Examinador del CD).
Haga clic en INSTALL DC265 SOFTWARE (Instalar software d e la DC265).
4
Siga las instrucciones que vayan apareciendo en la pantalla del ordenador
5
hasta completar la instalación.
En este momento ya puede ejecutar el software recién instalado. Si desea obtener
más información acerca del software siguiente:
✔ KODAK DC265 Camera Properties Software, véase el capítulo 6
1
1
Procedimientos iniciales
Procedimiento
✔ KODAK DC265, véase el capítulo 7
✔ KODAK DC265 Digital Access (TWAIN Acquire), véase el capítulo 8
☞Las instrucciones para el resto del software adjunto se incluyen en el
paquete de la cámara o en pantalla.
MACINTOSH
Requisitos del sistema
✔ APPLE POWER MACINTOSH, PO WERBOOK equipado con PowerPC,
ordenador compatible con MACINTOSH equipado con PowerPC o iMac
y una unidad de CD-ROM
✔ Monitor con una resolución mínima de 640 x 400 (se recomienda 1.024
por 768) y colo r de 8 bits (se recomienda 16 o 24 bits)
✔ 32 MB de espacio libre en disco
1-3
✔ 32 MB de memoria de acceso aleatorio (RAM)
✔ puerto serie disponible, puerto USB o un lector de tarjetas PCMCIA (se
necesita hardware y software de soporte)
✔ MacOS 7.6 o posterior (USB necesita MacOS 8.5 o posterior)
✔ ADOBE PHOTOSHOP versión 4.0 o posterior o ADOBE
PHOTODELUXE versión 2.0 o posterior
Instalación del software
Cierre todas las aplicaciones que se estén ejecutando.
1
Inserte el disco de instalación del software en la unidad de
2
Haga doble clic en el icono KODAK Plug-In Instal l er (I ns tal ad or del módulo
3
adicional de KODAK).
Aparecerá el cuadro de diálogo Install (Instalar).
Seleccione el software KODAK DC265 Digital Access (Plug-In Acquire),
4
DIGITA Desktop Acquire (Plug-In) o ambos.
Siga las instrucciones que vayan apareciendo en pantalla hasta completar la
5
instalación.
CD-ROM
.
☞ En el cuadro de diálogo Select Folder (Seleccionar carpeta), diríjase a
una de las siguientes carpetas de aplicación donde desee instalar el
software:
✔ carpeta Importar/Exportar de la carpeta Plug-Ins de PHOTOSHOP
4.0 o posterior
✔ carpeta Adquirir/Exportar de la carpeta Plug-Ins de
PHOTODELUXE versión 2.0
Si no tiene instalada la aplicación APPLE QUICKTIME en el sistema,
un mensaje le notificará que debe instalarla. El instalador de APPLE
QUICKTIME versión 3.0 se encuentra en el disco de instalación.
1-4
Una vez que el software se haya instalado correctamente, aparecerá un
6
mensaje solicitándole reiniciar el ordenador. Haga clic en Reiniciar.
El software Digital Access se instala en la carpeta KODAK DC265 Acquire
dentro de la carpeta seleccionada. Para poder utilizar también el software
Digital Access con otras aplicaciones admitidas, mientras mantiene pulsada
la tecla de opción, haga clic en la carpeta KODAK DC265 Acquire y después
arrástrela a la carpeta de Plug-ins de la aplicación que desee utilizar.
En este momento ya podrá ejecutar el softwar e recién instalado. Si d esea obten er
más información acerca del software Digital Access (Plug-In Acquire), véase el
capítulo 9.
1
1
Procedimientos iniciales
Procedimiento
1-5
2
2La cámara
En este capítulo se muestra una descripción general de los bo tones, pantallas y
funciones del hardware de la cámara.
La cámara digital
Flash
Disparador
Luz del
temporizador
Tapa del
compartimento
de baterías
Sensor de luz
Visor
Sensor del
flash
2
La cámara
Tapa de la
tarjeta de memoria
Botón Scroll
(Desplazar)
Botón
Select
(Seleccionar)
Sensor del
autoenfoque
LCD de estado
Transceptor IrDA
(infrarrojos; puerto IR)
Flash
Disparador
Temporizador
Objetivo
Encendido
2-1
Piloto de encendido
Botón Display
(Visualizar)
Botón Menu
(Menú)
LED de sonido
Volumen
del sonido
Grabación
de sonido
Flash externo
Salida de vídeo
y sonido
Visor
Serie/USB
Adaptador de CA
Dial de modo
Zoom
Pantalla LCD
en color
Teclas
programables
Mando de cuatro
direcciones
2-2
Rosca para el trípode
Placa de datos de información
sobre el pr odu cto
Teclas programables
La cámara dispone de tres “teclas programables.” Las teclas programables son
los botones cuya finalidad varía según lo que aparezca encima de ellas. Por
ejemplo, en el modo de captura, aparecerá la siguiente pantalla:
Teclas
programables
En este ejemplo, al pulsar la tecla programable izquierda, se accede a Capture
Preferences (Preferencias de captura). Cuando se vea una pantalla diferente, al
pulsar esta tecla, se realizará una función completamente distinta.
2
Dial de modo
El dial de modo de la cámara permite la selección de uno de los cuatros modos de
la cámara:
✔ Capture (Captura) — se utiliza para realizar buenas fotografías digitales
✔ Review (Revisión) — se utiliza para ver, editar y organizar las fotografías
✔ Connect (Conexión) — se utiliza para conectar la cámara al ordenador
✔ Info (Información) — se utiliza para conocer información sobre el
firmware de la cámara
Mando de cuatro direcciones
Las flechas hacia arriba, abajo, derecha e izquierda del mando de cuatro
direcciones sirven para desplazarse por los menús e iconos de la cámara, así
como para desplazarse por las fotografías.
2-3
La cámara
Pantalla de cristal líquido (LCD) de estado
En la pantalla situada en la parte superior de la cámara se muestran los
parámetros actuales. Los apartados siguientes describen brevemente cada una de
las partes de la pantalla. Para obtener más información sobre el modo de definir
parámetros en los menús del modo Capture (Captura) o sobre los botones Scroll
(Desplazar) o Select (Seleccionar), véase el capítulo 3.
☞ La cámara debe estar encendida y se debe seleccionar el modo Capture
(Captura) para que sea posible ver y utilizar esta pantalla.
Indicador de
reducción de
“ojos rojos”
Flash
Estado de
baterías
Modo manual
Flash
La cámara incorpora un flash que redu ce el efecto de ojos ro jos. El flash tien e un
alcance real de 0,68 a 3 m aproximadamente. Existen cuatro modos de flash:
Automático — dispara el flash automáticamente al presionar el disparador
del obturador y la cámara determina que no existe luz suficiente.
Efecto de ojos rojos — determina que no existe luz suficiente y dispara el
flash al pulsar el disparador para reducir el efecto de ojos rojos y, a
continuación, dispara el flash por segunda vez 600 milisegundos después,
en el momento en que se realiza la fotografía.
Relleno — dispara el flash todas las veces que se pulse el disparador.
Utilice este parámetro cuando la iluminación sea escasa o cuando el motiv o
esté iluminado por detrás.
Desconectado — desconecta el flash. Cuando vuelv a a encende r la cámara,
aparecerá predeterminadamente el parámetro del flash Auto.
Compensación de
la exposición
Comunicación por
infrarrojos (IrDA)
Tipo de fotografía
Calidad
Temporizador
F o to g r a fía s
res ta nt es
2-4
Compensación de la exposición
☞ En sitios cerrados am plios con poca luz, se pueden obtener mejores
resultados apagando el flash completamente o utilizando la función de
sincronización de flash con un dispositivo de flash externo.
En el modo Capture (Captura), se puede ajustar la exposición de la cámara con
valores de exposición (EV) en el intervalo de -2,0 a +2,0 con incrementos de 0,5
EV.
Si las imágenes están:
✔ expuestas correctamente: mantenga el parámetro predeterminado AUTO
que seleccionará automáticamente la exposición adecuada a las
condiciones de luminosidad.
✔ demasiado oscuras: aumente (+) el valor de compensación de exposición.
✔ demasiado claras: disminuya (-) el valor de compensación de exposición.
Tipo de fotografía
El icono correspondiente al tipo de fotografía cambia para indicar el tipo de
fotografía que se está tomando. Existen tres tipos de fotografías:
Fija: (predeterminado) realiza una única fotografía fija. Al encender
la cámara, éste será el tipo de fotografía seleccionado
predeterminadamente.
Ráfaga: realiza una serie de fotografías sucesivas de forma rápida.
Intervalo de tiempo: real iza una s eri e de fo to graf í as con un i ntervalo
de tiempo entre cada una de ellas. Se puede establecer el intervalo de
tiempo utilizando la pantalla Picture Type (Tipo de fotografía).
☞ Véase el capítulo 6, “Configuración de propiedades de la cámara” para
obtener más información sobre cada uno de los tipos de fotografía, así como
sus parámetros.
2
La cámara
2-5
Calidad
En la cámara se puede definir la calidad de las fotografías como buena, óptima o
superior. El parámetro Quality (Calidad) indica la compresión de la fotografía
que se va a realizar para ahorrar espacio en la tarjeta de memoria. Para los
usuarios avanzados, también existe la calidad máxima.
Al realizar fotografías, se puede alternar entre los tres parámetros. El número de
fotografías que se pueden almacenar en la cámara variará según el parámetro
seleccionado. Los parámetros de calidad y resolución se combinan para
determinar el número de fotografías que se puede almacenar en el espacio libre
de la tarjeta de memoria.
Los tres parámetros de calidad son:
Superior: se debería utilizar siempre que la calidad de la imagen sea
muy importante, en especial en copias de gran tamaño.
Mejorada: se debería utilizar para realizar fotografías de calidad
estándar y para almacenar una cantidad grande de fotografías.
Buena: se debería utilizar para almacenar la mayor cantidad de
fotografías en la tarjeta de memoria y para aquellas imágenes que se
quieran utilizar en pantalla.
☞ Si se define una resolución menor (número de píxeles), se podrá almacenar
más fotografías en una tarjeta de memoria, véase la página 6-8.
Si es un usuario avanzado y necesita una calidad máxima, véase
“Parámetros de las macros” en la página 3-16.
2-6
Descripción de la calidad y resolución
Recuerde que con su cámara obtendrá buenas fotografías digitales. Sin embar go,
algunas fotografías serán de mayor calidad gracias a dos factores: resolución y
compresión.
La cámara almacena las fotografías en una tarjeta de memoria en vez de en una
película. Estas fotografías se componen de píxeles. Cuanto más píxeles se
utilicen (o cuanto mayor sea la resolución), más espacio de la tarjeta de mem oria
se utilizará.
Para ahorrar espacio, se puede comprimir cada fotografía. Al comprimir una
fotografía, se pierde algo de información relativa al color y a los detalles. Una
mayor compresión se traduce en una calid ad in ferior de la foto graf ía. Una menor
compresión se traduce en una mayor calidad de la fotografía.
La compresión (o calidad) y la resolución , co njuntamente, determinan el número
de fotografías que se puede almacenar en la tarjeta de memoria.
✔ Si lo más importante es la calidad de las fotografías, utilice el parámetro
de calidad Best (Superior), ya que se comprimen poco y se obtiene una
alta resolución. Esta opción podría resultar útil si las fotografía s se
imprimen en una impresora de alta calidad.
✔ Si lo más importante es el espacio de la tarjeta de memoria, utilice el
parámetro de calidad Good (Buena) o Better (Mejorada) (que comprime
más las fotografías) y la resolución estándar. Podría resultar útil si las
fotografías se utilizan en una página Web.
2
La cámara
Recuerde que la resolución y la calidad son dos aspectos diferentes. La
resolución es el número de píxeles de una fotografía. La calidad viene
determinada por el grado de compresión de los mismos.
Temporizador
La opción Self-timer (Temporizador) genera un intervalo de tiempo de 10
segundos desde el mo mento en que se p ulsa el disp arador y el momen to en que se
realiza la fotografía. De esta manera se otorga tiempo suficiente para que el
usuario se incluya en la fotografía.
2-7
Baterías
El icono que muestra el estado de las baterías cambia automáticamente. Es un
icono que se visualiza, no se puede seleccionar o cambiarse.
Completa: indica que las baterías están cargadas al máximo
Poca: indica que es necesario sustituir las baterías.
Parpadeo: indica que la cámara no puede funcion ar porque las baterías
están agotadas y es necesario sustituirlas.
☞ Cuando se utili zan lo s modos Preview (Previsualización) o Review
(Revisión), la duración de las baterías se reduce rápidamente.
Si las baterías se agotan, no se perderán las fotografías almacenadas en la
tarjeta de memoria.
La cámara utiliza baterías AA. Para comodidad del usuario, en la cámara se
incluyen dos conjuntos de baterías: cuatro alcalinas y cuatro de Ni-MH
recargables junto con un cargador de baterías. Con baterías alcalinas, podrá usar
la cámara de inmediato. Las baterías recargables deben cargarse antes de
utilizarlas en la cámara. Aunque los dos tipos de baterías son aptos para la
cámara, no mezcle distintos tipos en ella.
Fotogr afías restantes
El icono correspondiente a las fotografías restantes cambia automáticamente para
indicar el número restante de fotografías que se pueden almacenar con los
parámetros de calidad y resolución actuales. Es un icono de sólo visualización,
por lo que no se puede seleccionar ni modificar.
El número de fotografías restantes no se modifica cada vez que se realiza una
fotografía si el contenido de la fotografía se comprime fácilmente.
Cuando la tarjeta de memoria está llena, la pantalla de estado indica Full (Llena).
Para poder realizar más fotografías, se deben eliminar fotografías existentes o
cambiar la tarjeta de memoria. Para obtener más información sobre el modo de
eliminar fotografías, véase “Eliminación de fotografías” en la página 4 - 16.
2-8
Modo manual
La cámara admite dos tipos de modos de captura avanzados, el flash externo y la
exposición de tiempo prolongado.
External flash (Modo de flash externo): desactiva el flash
incorporado y utiliza la sincronización del flash externo para utilizar
el flash. Se puede ajustar la apertura de la cámara (o paso f). El ajuste
de apertura predeterminado es 5,6.
Long-time (Modo de e xposi ción de tiem po pro long ado): d esactiva el
flash, ya que se necesita un tiempo prolongado de exposición para
obtener una exposición apropiada dentro del entorno de luz
ambiental actual. El tiempo de exposición se establece entre 0,5 y 16
segundos con incremen tos de 0,5 segundos.
Comunicación IrDA (infrarrojo s)
En una conexión cámara-cámara en el modo Review (Revisión), dos cámaras
pueden comunicarse entre sí mediante una conexión IrDA. El icono
correspondiente a la comunicación IrDA aparece y se modifica para indicar el
estado de la comunicación con la cámara interlocutora IrDA.
Iniciando la comunicación: indica que la comunicación IrDA se ha
iniciado.
2
La cámara
Parpadeo
Parpadeo
Buscando el interlocutor de la comunicación: indica que la cámara
busca un interlocutor para la comunicación IrDA.
Comunicando: indica que la cámara está estableciendo
comunicación con su interlocutor IrDA. La visualización
alfanumérica también indica el número de fotografías que aún
quedan por transmitirse.
Desconexión de la comunicación: indica que sur gió un problema que
ocasionó la desconexión de la comunicación. El icono continúa
parpadeando hasta que se responda al diálogo del LCD o se apague
la cámara.
2-9
Tarjeta de memoria extraíble
La cámara DC265 utiliza una tarjeta de memoria extraíble, también denominada
tarjeta CompactFlash o KODAK Picture Card, donde se almacenan las
fotografías. Los datos de fotografías pueden eliminarse de la tarjeta y volverla a
utilizar posteriormente. Para volver a dar formato a una tarjeta de memoria, véase
“Preferencias del formato de tarjeta” en la página 4-6.
La tarjeta de memoria extraíble no contiene ninguna parte móvil. Almacena y
conserva información cuando se extrae de la cámara hasta que se elimine la
información o se vuelva a dar formato a la tarjeta. Las interferencias magnéticas
normales y los rayos x de los aeropuertos no dañan la información almacenada.
☞ La KODAK Picture Card (también denominada “tarjeta de fotografías” en
el presente manual) se incluye con la cámara. Existen diversos modos para
obtener tarjetas de memoria extraíbles. Visite la dirección
http://www.k o dak.com/go /accessories par a pedir las tarjetas directamente a
Kodak o acuda al p unto d e v enta donde co mpró la cám ara. Cualquier tarjeta
estándar CompactFlash certificada como “CF” funcionará adecuadamente.
2-10
Extracción e inserción de la tarjeta de memoria
Aunque la cámara no puede realizar fotografías sin la tarjeta de memoria, se
puede extraer para utilizarla en otra cámara o en el ordenador.
Para extraer la tarjeta de memoria:
Abra la tapa de la tarjeta de memoria.
1
Levante el botón R elease (Liberar) d e la tarjeta
2
de memoria con el fin de que sobresalga del
lateral de la cámara.
ADVERTENCIA: No pulse el botón Release
(Liberar) si el LED rojo
situado debajo del botón está
encendido o parpadea. Si saca
la tarjeta mientras este LED
está encendido, puede perder
todos los datos contenidos en
ella.
Pulse Release (Liberar) para extraer la tarjeta
3
de memoria de la cámara.
Extraiga la tarjeta de memoria de la cámara.
4
2
La cámara
Para insertar la tarjeta de memoria:
Abra la tapa de la tarjeta de memoria.
1
Inserte la tarjeta de memoria de modo que:
2
✔ el lado de conexión de la tarjeta se inserte en la cámara en primer lugar
✔ la pequeña lengüeta de la tarj eta de me moria mi re hacia la parte f rontal de
la cámara
Cierre la tapa.
3
☞ Para obtener más información sobre la tarjeta de memoria, véase
“Inserción de la tarjeta de memoria en el ordenador” en la página 7-9.
2-11
Control de la alimentación
Puede utilizar baterías o un adaptador de CA para suministrar energía a la
cámara. Para ahorrar energía, la cámara dispone de un modo de suspensión.
Modo de suspensión
Después de un período especificado de inactividad, se activa el modo de
suspensión de la cámara y se desconecta el LCD en color. En el menú Capture
Preferences (Preferencias de captura) se define el tiempo que debe transcurrir
antes de que se active el modo de suspensión. Podrá obtener más información
sobre la preferencia Sleep Time-out (Tiempo de espera para suspensión) en la
página 3-13. Después de 10 minutos de inactividad, la cámara se apagará.
Para reactivar la cámara del modo de suspensión:
✔ En el modo Review (Revisión), pulse Display (Visualización).
✔ En el modo Capture (Captura), utilice el zoom o el disparador tal y como
se hace normalmente para realizar una fotografía.
Uso del adaptad or de CA
El adaptador de CA, que es un accesorio opcional, permite la conexión de la
cámara a una toma de electricidad estándar. Es especialmente útil cuando se
transfieren fotografías al ordenador o se utiliza el modo de salida de vídeo. El
adaptador sirve para alimentar la cámara pero no para cargar las baterías.
ADVERTENCIA: Use sólo el adaptador de CA específico de la cámara. El uso
de otro adaptador puede anular la garantía y dañar la cámara,
provocar incendios, descargas eléctricas o daños físicos.
Inserte el adaptador de CA en la conexión del
1
adaptador de alimentación de CA situado en el
lateral de la cámara.
Conecte el otro extremo del adaptador a un a toma de
2
alimentación.
Encienda la cámara.
3
☞ El icono de las baterías no aparecerá en la
pantalla de estado cuando se utilice un
adaptador de CA.
2-12
Uso del cargado r de baterías
Con el fin de garantizar un sumin istro constante de baterías car gadas, con algunas
cámaras DC240 se incluyen un cargador d e baterías y cuatro baterías AA Ni-MH
recargables. Antes de utilizarlas, debe esperar ocho horas, que es el tiempo que
tardan en cargarse completamente. Para que siempre esté preparado para realizar
fotografías, resulta de gran utilidad disponer de un conjunto de baterías
recargables en la cámara y otro cargado, listo para su uso. Se pueden comprar
baterías Ni-MH recargables de KODAK. Para obtener más información sobre los
accesorios disponibles, véase a su proveedor de Kodak o visite nuestra página
Web en la dirección http://www.kodak.com/go/accessories.
Compruebe que las baterías que esté cargando
1
sean baterías Ni-MH recargables. En caso
contrario, no las coloque en el cargador.
Este cargador se debe usar sólo con baterías
Ni-Cd o Ni-MH, con un máximo de cuatro
celdas y una carga máxima de 1450 mAH.
No cargue baterías que no sean recargables.
Ponga los polos positivo y negativo de las
2
baterías en contacto con los puntos de con tacto
positivo y negativo del cargador,
respectivamente.
Inserte las baterías en el cargador hasta que
3
encajen en su sitio.
Enchufe el cargador a una toma de
4
alimentación.
En algunos lugares se suministran cargadores
de baterías con enchufes que no están
acoplados al cargador. En ese caso, utilice el
enchufe que corresponda a la toma de
alimentación.
Compruebe que se encienden los pilotos del
5
indicador de carga del cargador. Si los pilotos
no se encienden, compruebe la correcta
inserción de las baterías.
Las baterías estarán cargadas completamente
cuando el indicador de carga se ilumine y el
cargador se apague, o cuando hayan
transcurrido 8 horas de carga.
Desenchufe el cargador y retire las baterías
6
cuando el proceso de carga haya finalizado.
2
La cámara
2-13
Uso de las baterías
Kodak recomienda para la cámara DC265 baterías alcalinas AA Photolife
✔
de KODAK o baterías AA Photolife recargables de Ni-MH de KODAK.
✔ Extraiga las baterías cuando no se utilice la cámara durante períodos de
tiempo prolonga dos.
✔ Siga las instrucciones del fabricante de las baterías. No intente desmontar
las baterías, no cause cortocircuitos ni someta las baterías a altas
temperaturas o fuego.
✔ La cámara admite varios tipos de baterías de tamaño AA que son de uso
habitual en el mercado. Entre éstas se incluyen las baterías alcalinas de
1,5 voltios y las recargables de 1,2 voltios de hidruro metálico de níquel
(Ni-MH).
✔ Cambie todas las baterías al mismo tiempo. Las baterías nuevas no deben
mezclarse con las que ya están utilizadas. No mezcle baterías recargables
con baterías no recargables. No mezcle baterías alcalinas ni baterías de
tipo Ni-MH. No mezcle diferentes calidades o marcas de baterías. Si no
tiene en cuenta esta precaución, puede dar lugar a que algunas baterías de
un conjunto superen el punto normal de agotamiento, aumentando la
posibilidad de fugas.
✔ ¡NO TODAS LAS BATERÍAS SON IGUALES! La vida útil de las
baterías depende en gran medida de la antigüedad, las condiciones de uso,
el tipo, la marca y la cámara. Los requisitos de las cámaras digitales son
muy exigentes acerca de las baterías. No se ap recia un mismo rendimiento
en estas condiciones tan est rictas. En l as pruebas de l aboratori o de K odak,
las baterías Ni-MH recargables mostraron los mejores resultados en
diversas condiciones. Las baterías Ni-MH son específicas de dispositivos
con una gran exigencia, como por ejemplo las cámaras digitales, y no
muestran el efecto “memoria” que se aprecia en otras tecnologías
recargables.
✔ Si desea utilizar baterías alcalinas en la cámara, obtendrá un mejor
rendimiento con baterías alcalinas de “calidad foto-flash”, como por
ejemplo las baterías alcalinas PHOTOLIFE de KODAK. Este tipo de
baterías duran más del doble de tiempo en las cámaras digitales que las
baterías alcalinas normales. Las baterías alcalinas no son recargables, no
intente recargarlas en el cargador de baterías.
✔ Siempre que utilice la cámara con baterías, se recomienda limitar el uso
continuo del modo Preview (Previsualización) o Review (Revisión) del
LCD a menos de 20 minutos cada vez. Si desea utilizar la cámara durante
un período más largo, se recomienda hacerlo con el adaptador de CA.
2-14
✔ Al desechar las baterías, siga las instrucciones del fabricante. Kodak
aconseja a los clientes que aprovechen los programas de reciclaje de
baterías que puedan existir en la zona dond e habiten. Póng ase en contacto
con la empresa local de recogida de basura o de reciclaje para obtener más
información.
Precaución, superficie caliente
✔ Al extraer las baterías, deje tiempo para que se enfríen antes de tocarlas,
ya que podrían estar calientes.
Recomendaciones para el cargador de baterías:
Sólo para carga de baterías Ni-Cd o Ni-MH, con un máximo
de 4 celdas y una carga máxima de 1450 mAH.
No cargue baterías que no sean recargables.
Endast för att ladda Ni-Cd eller Ni-MH batterier, med maximalt
4 celler och en maximal laddning av 1450mAH.
Återladda inte batterier som inte är laddningsbara.
2
La cámara
2-15
Instalación de las baterías
Abra la tapa del compartimento de las baterías.
1
Deslice la tapa interior de las baterías hacia la
2
parte posterior de la cámara y levántela
sacándola de la cámara.
Inserte las baterías tal y como se indica en la
3
tapa de las baterías.
Cierre y ajuste la tapa interior de las baterías y
4
cierre la tapa.
Extraiga las baterías si la cámara no se va utilizar durante un período de tiempo
prolongado. De esta manera se aumentará la vida útil de las baterías, además de
evitar el deterio ro de la cám ara prov ocado por fugas o corrosión. Si las baterías se
extraen de la cámara durante unos cuan tos días, la fecha y hor a se borrarán y será
preciso volverlas a fijar.
ADVERTENCIA: Siempre que utilice la cámara con baterías, lim ite el
funcionamiento continuo del LCD en color para pre visualizar
fotografías a menos de 20 minutos. Esto es especialmente
importante con las baterías de litio. La previsualización de
fotografías necesita una corriente eléctrica importante por lo
que un exceso de tiempo en el uso podría originar que las
baterías se calienten enormemente. En caso de que el interior
de la cámara se caliente demasiado, dispone de un sistema de
protección que apaga automáticamente la cámara. Deje
tiempo suficiente para que la cámara se enf ríe antes de v olv er
a encenderla. Recuerde utilizar un adaptador de CA cuando
se utilice el modo Preview (Previsualización) durante
períodos de tiempo prolongados.
2-16
Siga las instrucciones del fabricante de las baterías.
Loading...
+ 140 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.