Kia Sorento 2006 Owner's Manual [fr]

KIA, LA SOCIÉTÉ
Félicitations ! Votre choix judicieux d'un véhicule Kia vous assure de nombreuses années de conduite agréable. Maintenant que vous êtes propriétaire d'un véhicule Kia, on vous posera probablement des questions de toutes sortes au sujet du véhicule et de la société comme par exemple : « Qu'est-ce qu'une Kia au juste ? », « Qui est Kia ? », « Que signifie Kia ? ».
En bref, voici quelques réponses. Tout d'abord, Kia est la plus ancienne société de fabrication automobile de la Corée où des milliers d'employés s'appliquent à la construction de véhicules de haute qualité à des prix abordables.
Bonne route au volant de votre Kia !
AVANT-PROPOS
Nous vous remercions d'avoir choisi un véhicule Kia.
Au moment de vous prémunir des services d'entretien et de réparation, rappelez-vous que votre concessionnaire connaît mieux votre véhicule que tout autre. Il possède les outils spéciaux recommandés de même que les pièces de rechange d'origine Kia, ses techniciens ont reçu une formation-usine et, qui plus est, il a à coeur votre entière satisfaction.
Étant donné que les propriétaires subséquents ont également besoin des importantes informations contenues dans cette publication, cette dernière devrait rester dans le véhicule au moment de la vente.
Ce manuel a pour but de vous familiariser avec le fonctionnement, l'entretien et la sécurité de votre véhicule neuf, tandis que le supplément sur la garantie qui l'accompagne contient des renseignements importants sur toutes les garanties du véhicule. Si votre véhicule est équipé d'une chaîne audio, vous recevrez également un manuel sur les directives de fonctionnement de la chaîne audio intégrée Kia. Nous vous incitons à lire attentivement ces publications.
Kia offre une ample gamme d'options, de composants et de caractéristiques pour ses différents modèles.
Par conséquent, l'équipement décrit dans ce manuel, de même que les illustrations connexes, peuvent ne pas s'appliquer à votre véhicule particulier. Les informations et caractéristiques techniques contenues dans le présent manuel étaient exactes au moment de l'impression. Kia se réserve le droit de discontinuer ou de modifier les caractéristiques techniques ou le concept en tout temps sans préavis et sans obligation d'aucune sorte. Pour obtenir de plus amples informations, renseignez-vous toujours auprès de votre concessionnaire Kia.
Notre intérêt continu vous est acquis afin de vous assurer une conduite agréable et la satisfaction de votre véhicule Kia.
© 2005 Kia Motors Corp. Tous droits réservés. La reproduction par tout moyen, électronique ou mécanique, incluant la photocopie, l'enregistrement, ou par tout autre système de sauvegarde et de récupération d'informations ou de traduction, en tout ou en partie, est interdite sans l'autorisation écrite de Kia Motors Corporation. Imprimé en Corée
i
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION 1
APERÇU DE VOTRE VÉHICULE 2
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE 3
CONDUITE DE VOTRE VÉHICULE 4
CONSEILS POUR LA CONDUITE 5
EN CAS D'URGENCE 6
ENTRETIEN 7
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 8
INDEX 9
ii
INTRODUCTION
Comment utiliser ce manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Directives de conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Processus de rodage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1
1-1
INTRODUCTION
COMMENT UTILISER CE MANUEL
Notre objectif est de vous aider à retirer le plus grand plaisir possible de votre véhicule. Votre manuel du propriétaire est conçu à cette fin.
Afin d'assurer votre sécurité et celle de vos passagers et d'éviter des préjudices corporels graves, voire mortels, nous vous recommandons fortement de le lire au complet et de passer en revue les rubriques intitulées AVERTISSEMENT et ATTENTION disséminées dans tout le manuel, lesquelles sont facilement identifiées par les codes spéciaux indiqués ci-après.
Dans ce manuel, certaines illustrations complètent le texte afin d'expliquer plus clairement comment tirer le meilleur avantage du véhicule. On y retrouve les caractéristiques techniques, des informations importantes concernant la sécurité et les différents modes de conduite selon les diverses conditions de la chaussées.
1-2
La table des matières donne la présentation générale du manuel et l'index, une liste alphabétique de toutes les informations qui y sont contenues, est prévu pour repérer rapidement les sujets à consulter.
Sections : ce manuel se divise en 8 sections avec un index en plus. Chaque section débute par une brève liste du contenu afin de repérer d'un coup d'oeil si les informations recherchées s'y retrouvent.
Divers messages parsèment ce manuel sous les rubriques AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS. Ces messages ont été élaborés pour assurer votre sécurité personnelle et votre satisfaction continue envers le véhicule Kia. On vous recommande de lire attentivement et de vous conformer à TOUTES les procédures et recommandations fournies sous ces messages AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT précède un message qui ne peut être ignoré au risque d'entraîner une situation susceptible de provoquer des préjudices corporels graves, voire la mort.
ATTENTION
ATTENTION précède un message qui ne peut être ignoré au risque d’entraîner une situation susceptible de causer des préjudices corporels graves.
AVIS
AVIS précède un message qui ne peut être ignoré au risque d’entraîner une situation susceptible d’endommager le véhicule.
INTRODUCTION
DIRECTIVES DE CONDUITE DU VÉHICULE
Comme pour tout autre véhicule de ce genre, le défaut de le conduire correctement peut entraîner une perte de contrôle, un accident ou un capotage. En raison de ses caractéristiques particulières (voie de roulement, garde au sol plus élevée), le centre de gravité est plus élevé que celui des voitures ordinaires. Par conséquent, il n'est pas conçu pour effectuer des virages aux mêmes vitesses que les véhicules conventionnelles à deux roues motrices. Il faut donc éviter les virages serrés ou les manœuvres brusques. Encore une fois, le défaut de conduire ce véhicule correctement peut entraîner une perte de contrôle, un accident ou un capotage. S'assurer de lire les lignes directrices concernant la conduite « sur route » et « hors route» au chapitre 5 du présent manuel.
PROCESSUS DE RODAGE DU VÉHICULE
Aucune période spéciale de rodage n'est requise. En prenant quelques précautions au cours des 1 000 premiers kilomètres (600 milles), il est possible d'augmenter la durée utile, la performance et l'économie de carburant du véhicule.
• Ne pas emballer le moteur.
• Ne pas maintenir une seule vitesse pendant de longues périodes de temps, soit-elle rapide ou lente. Il est nécessaire de varier le régime moteur pour correctement roder ce dernier.
• Éviter les arrêts brusques, sauf en cas d'urgence, pour permettre aux freins de s'asseoir correctement
• Éviter les démarrages à pleins gaz.
1-3
APERÇU DE VOTRE VÉHICULE
Tableau synoptique de l'intérieur et de l'extérieur . . . . . . . . 2-2
Tableau synoptique du combiné d'instruments . . . . . . . . . . 2-3
2
2-1
APERÇU DE VOTRE VÉHICULE
TABLEAU SYNOPTIQUE DE L'INTÉRIEUR ET DE L'EXTÉRIEUR
1 2 3 4 5 6
1. Rétroviseur extérieur
2. Combiné d'instruments
3. Volant de direction
4. Siège
5. Lunette arrière
6. Hayon arrière
7. Porte
8. Commutateurs de vitres électriques
9. Verrouillage sécurité enfant
10. Levier de vitesses
11. Levier de frein de stationnement
12. Feux
13. Pneu de secours
2-2
7 8 9 10 11 12 13
S2BLA201A
TABLEAU SYNOPTIQUE DU COMBINÉ D'INSTRUMENTS
APERÇU DE VOTRE VÉHICULE
1 2 3 4 5 6 7 8
S
R
S
A
IR
B
A
G
H
PASSENGER AIRBAG OFF
M
P R N D
2
L
9 10 11 12 13 14 15 16
1. Commande d'éclairage / clignotants
2. Bouton de commande de traction intégrale (selon l'équipement)
3. Combiné d'instruments
4. Essuie/lave-glace
5. Climatisation automatique (selon l'équipement)
6. Radio (selon l'équipement)
7. Coussin gonflable passager (selon l'équipement)
8. Bouche d'air
9. Levier d'ouverture du capot
10. Coussin gonflable conducteur
(selon l'équipement)
11. Volant de direction
12. Commutateur d'allumage
13. Levier du frein de stationnement
14. Levier de vitesses (selon l'équipement)
15. Prise de courant
16. Boîte à gants
5BLA003
2-3
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Système d’immobilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Verrous de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Siège avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Coussins gonflables -
dispositif de retenue supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Hayon arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-68
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
Volet du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71
Interrupteur automatique d’alimentation en carburant . . . . 3-74
Volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-74
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-76
Éclairage intérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-78
Porte-gobelets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-80
Porte-lunettes de soleil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-81
Compartiment de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-82
Prise de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-84
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-85
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-88
Filet utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-89
Couvre-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-89
Boîte à bagages centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-90
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-91
3
3-1
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
CLÉS
30284
S2BLA301
Le numéro de code de clé est estampé sur la plaquette attachée au porte-clés. En cas de perte des clés, ce numéro permet à un concessionnaire Kia agréé d'en faire facilement des doubles. Retirer la plaquette et la ranger en lieu sûr. Relever également le numéro de code et le garder en un endroit sécuritaire et pratique, ailleurs que dans le véhicule.
AVERTISSEMENT
- clé de contact
Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule lorsque la clé de contact s'y trouve, même si elle n'est pas dans le contact. En voulant imiter les adultes, les enfants peuvent insérer la clé dans le contact, leur permettant de manipuler les commandes de vitres électriques ou autres, ou même de mettre le véhicule en marche ce qui risque d'occasionner des préjudices corporels graves, voire la mort. Ne jamais laisser les enfants sans surveillance dans le véhicule, peu importe si les clés s'y trouvent ou pas.
ATTENTION
Utiliser uniquement les pièces d'origine Kia pour la clé de contact du véhicule. Une clé obtenue sur le marché de l'après-vente risque de ne pas reprendre la position ON après le démarrage. Le cas échéant, le démarreur toujours en fonction s'endommage et il y a risque d'incendie en raison du réchauffement excessif du câblage.
3-2
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
SYSTÈME D’IMMOBILISATION (SELON L’ÉQUIPEMENT)
1) Clé ID
Cette clé doit être utilisée en premier pour enregistrer un code
M M
Clé ID
Le système d’immobilisation est un dispositif antivol, conçu pour dissuader les voleurs d’automobiles.
Clé maîtresse
S2BLD3027
ATTENTION
Un transpondeur installé dans votre clé de contact est requis pour désactiver le système d’immobilisation. Un choc brutal à la clé pourrait endommager le transpondeur, causant ainsi une anomalie au système d’immobilisation et vous empêchant de démarrer le véhicule.
ID dans le ICM.
2) Clé maîtresse
Cette clé est destinée à un usage général. Elle ouvre toutes les serrures de votre véhicule. Un côté de la clé porte le logo Kia et l’autre côté le symbole “M”.
ATTENTION
Ne perdez pas votre clé ID et n’oubliez pas votre mot de passe.
Conservez toujours votre clé ID dans un endroit dont vous vous souviendrez et notez votre mot de passe. Si vous n’avez ni le mot de passe ni la clé ID, consultez votre concessionnaire Kia agréé.
AVIS
Au démarrage du moteur, ne pas utiliser la clé avec les autres clés d’antidémarrage électronique.
Le cas contraire, le moteur pourrait ne pas démarrer ou encore s’arrêter peu après son démarrage. Afin d’éviter toute anomalie, conserver chaque clé séparément sur réception de votre véhicule neuf.
Si vous avez besoin de clés supplémentaires ou si vous perdez vos clés, votre concessionnaire Kia agréé peut faire de nouvelles clés si vous lui donnez le numéro de clé et la clé ID.
AVIS
Si vous faites vos propres doubles des clés, vous ne pourrez désactiver le système ou démarrer le moteur.
3-3
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
Procédure d’urgence (commande prioritaire)
Si lindicateur IMMO reste continuellement allumé après avoir clignoté six fois en tournant la clé de contact à la position ON, cela signifie que le transpondeur dans la clé de contact ne fonctionne pas. Dans ce cas, il est impossible de démarrer le moteur à moins dutiliser la procédure durgence qui consiste à entrer un code dauthentification par lentremise du commutateur dallumage.
La procédure suivante indique comment entrer le code dauthentification 2345.
1. Tourner la clé de contact à la position ON. L’indicateur IMMO clignote 6 fois et reste allumé, ce qui indique le début de la procédure durgence.
2. Tourner la clé de contact à la position ACC.
3. Pour entrer le premier chiffre (dans cet exemple “2”), tourner la clé de contact à ON et à ACC deux fois. Attendre 3 secondes, sans toutefois dépasser 10 secondes, et répéter la procédure pour les prochains chiffres (par exemple, pour “3”, tourner le contact à ON et ACC 3 fois).
4. Après avoir entré tous les chiffres avec succès, démarrer le moteur dans les 10 secondes. Après 10 secondes, le moteur ne démarre pas et la procédure dentrée du code doit être recommencée.
Après avoir effectué la procédure durgence, se rendre immédiatement chez un concessionnaire Kia agréé pour faire vérifier et réparer la clé de contact ou lantidémarrage électronique.
ATTENTION
S’il est impossible de démarrer le moteur après avoir effectué la procédure d’urgence, faire remorquer le véhicule chez un concessionnaire Kia agréé pour le faire vérifier et effectuer les réparations nécessaires.
ATTENTION
Ne pas changer, modifier ou ajuster, à son gré, l’antidémarrage électronique pour ne pas risquer de l’endommager. Une défectuosité résultant du changement, de la modification et de l’ajustement du système par des personnes autres qu’un concessionnaire Kia agréé n’est pas couverte par la garantie Kia.
3-4
VERROUS DE PORTES
VERROUILLER
DÉVER­ROUILLER
S2BLA302
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
Système de déverrouillage deux tours
Pour déverrouiller les autres portes et le hayon arrière, tourner la clé deux fois vers l'arrière du véhicule dans l'espace de 3 secondes. Par ailleurs, les quatre portes et le hayon arrière peuvent être verrouillés en tournant la clé une fois vers l'avant du véhicule.
S2BLA304
Verrouillage automatique des portes
Fonctionnement des verrous de portes - avec la clé
Tourner la clé vers l'arrière du
véhicule pour déverrouiller.
Tourner la clé vers l'avant du
véhicule pour verrouiller.
Toutes les quatre portes et le
hayon arrière peuvent être verrouillés et déverrouillés avec la clé depuis les portes du conducteur et du passager.
Après avoir déverrouillé les
portes, les ouvrir par la poignée
Verrouillage des portes ­sans la clé
Pour verrouiller la porte sans clé, la fermer après avoir enfoncé le bouton de verrouillage.
AVIS
Si le véhicule est laissé sans surveillance, toujours retirer le clé du contact, serrer le frein de stationnement, fermer toutes les vitres et verrouiller toutes les portes.
3-5
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
S4BLA303
Verrouillage des portes - avec la télécommande d'entrée sans clé (selon l'équipement)
Si le véhicule est équipé de cette fonction, les portes et le hayon arrière peuvent être verrouillés et déverrouillés dans un rayon de 5 m (15 pieds) avec l'émetteur sur le porte-clés remis avec le véhicule.
• Verrouillage ( ) :
En appuyant sur le bouton correspondant de l'émetteur, les quatre porte et le hayon arrière se verrouillent et les feux de détresse clignotent une fois.
3-6
• Déverrouillage ( ) :
En appuyant sur le bouton correspondant de l'émetteur, la porte du conducteur se déverrouille, les feux de détresse clignotent deux fois, le plafonnier ou l'éclairage de l'espace utilitaire s'allume pendant 30 secondes, pourvu que les commutateurs soient en position centrale. Pour déverrouiller les autres portes et le hayon arrière, appuyer deux fois sur le bouton correspondant dans les trois secondes.
• Déverrouillage de la vitre du
hayon arrière ( ) :
En appuyant sur le bouton correspondant de l'émetteur, la lunette du hayon arrière se déverrouille.
• Panique ( ): Appuyer sur le
bouton correspondant de l’émetteur pendant plus de 2 secondes. Le klaxon retentira et les feux de détresse clignoteront pendant 27 secondes environ.
AVERTISSEMENT
Un véhicule déverrouillé est exposé au cambriolage et à l'intrusion de malfaiteurs aux intentions malhonnêtes. Toujours retirer la clé du contact, serrer le frein de stationnement, fermer toutes les vitres et verrouiller toutes les portes en quittant le véhicule.
Ce dispositif est conforme à la norme RSS-210 d’Industrie Canada. Son fonctionnement est
sujet aux conditions suivantes :
1. Ce dispositif peut causer des interférences, et
2. Ce dispositif doit accepter toute interférence quil reçoit, y compris celles pouvant causer le fonctionnement indésirable du système.
AVERTISSEMENT
Les changements ou modifications non expressément approuvés par la partie responsable de la conformité pourraient annuler l’autorisation de l’usager à faire fonctionner l’équipement.
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
S4BLA3068
Remplacement de la pile
1. Insérer un outil mince dans la fente et, soigneusement, faire levier pour ouvrir l’émetteur.
2. Enlever et remplacer la pile de 3 volts, la borne (+) orientée vers le haut.
3. Refermer l'émetteur.
4. En vérifier le fonctionnement.
AVIS
• Le système d'entrée sans clé ne fonctionne pas dans les cas suivants :
- la clé de contact est dans le
commutateur d'allumage ;
- le rayon de fonctionnement
excède 5 m ;
- la pile de l'émetteur est
faible ;
- le signal est bloqué par
d'autres véhicules ou objets. Vérifier l'emplacement.
- la température est très
froide ;
- l'émetteur est près d'un
émetteur radio tel qu'une station de radio ou un aéroport, ce qui nuit à son bon fonctionnement.
• En cas de défectuosité du système d'entrée sans clé, contacter un concessionnaire Kia agréé dès que possible.
ATTENTION
• L'utilisation de pile inappropriée peut empêcher le bon fonctionnement de l'émetteur. S'assurer d'utiliser la pile recommandée.
• Pour éviter d'endommager l'émetteur, ne pas l'échapper ou l'exposer à l'humidité, la chaleur ou aux rayons du soleil.
3-7
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
DÉVERROUILLER
VERROUILLER
S2BLA305A S2BLC305B S2BLC307
Verrouillage des portes
de l'intérieur du véhicule
Pour verrouiller une porte,
pousser le bouton de verrou en position LOCK.
Pour déverrouiller une porte,
pousser le bouton de verrou en position UNLOCK.
Pour ouvrir une porte, tirer la
poignée de porte vers soi.
Pour déverrouiller et ouvrir
automatiquement la porte conducteur, la tirer vers soi.
DÉVER­ROUILLER
VERRO­UILLER
Verrouillage centralisé des portes (selon l'équipement)
Appuyer sur la partie avant du com-
mutateur de verrouillage des portes pour verrouiller automatiquement toutes les portes et le hayon arrière.
Appuyer sur la partie arrière du com-
mutateur de verrouillage des portes, pour déverrouiller automatiquement toutes les portes et le hayon arrière.
En verrouillant / déverrouillant soit la
porte conducteur ou passager avec la clé, toutes les portes et le hayon arrière se verrouillent / déverrouillent. (En déverrouillant la porte conducteur avec la clé, se reporter à
«système de déver-rouillage deux
tours
» à la page 3-5 ).
VERROUILLER
DÉVER­ROUILLER
En verrouillant / déverrouillant la
porte du passager au moyen du verrou de porte manuel, toutes les portes et le hayon arrière se verrouillent / déverrouillent.
En verrouillant / déverrouillant la
porte du conducteur au moyen du verrou de porte manuel, seule la porte du conducteur se verrouille / déverrouille.
Si une porte est mal fermée, le témoin de porte ouverte s'allume. Fermer la porte complètement pour l'éteindre.
AVIS
Toutes les portes se déverr­ouillent automatiquement en cas de déploiement d'un coussin gonflable.
3-8
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT
- enfants sans surveillance
L'intérieur d'un véhicule fermé peut devenir excessivement chaud, une situation qui peut causer des préjudices corporels graves, voire mortels, à des enfants ou des animaux incapables de s'échapper du véhicule. En outre, les enfants laissés seuls dans le véhicule risquent de manipuler des fonctions susceptibles de les blesser ou de s'exposer à des dangers en permettant l'entrée d'intrus. Ne jamais laisser d'enfants ou d'animaux sans surveillance dans le véhicule.
ATTENTION
Afin de prévenir l'ouverture inopportune des portes, ces dernières devraient toujours être complètement fermées et verrouillées lorsque le véhicule est en marche.
Des portes verrouillées dissuadent les effractions à l'arrêt ou au ralentissement du véhicule.
Ver-
LOCKED FREE
rouillé
Libre
S2BLA306
Verrouillage de sécurité enfants des portes arrière
Le verrouillage sécurité enfants empêche les enfants d'ouvrir accidentellement les portes arrière de l'intérieur. Il devrait toujours être utilisé en présence d'enfants dans le véhicule. Pour le mettre en fonction, le déplacer en position LOCK.
Pour verrouiller une porte arrière
de sorte qu'il soit impossible de l'ouvrir de l'intérieur, déplacer le verrou sécurité enfants situé sur le rebord arrière de la porte en position LOCK.
Pour ouvrir une porte arrière
lorsque le verrou sécurité enfants est engagé, déplacer le bouton de verrou de porte à la position UNLOCK (la marque rouge est visible) et tirer ensuite sur la poignée de porte extérieure.
AVERTISSEMENT
- verrouillage des portes
arrière Si un enfant ouvre accidentellement une porte arrière pendant que le véhicule est en marche, il risque de tomber sur la chaussée et de se blesser gravement. Afin d'empêcher que les enfants ouvrent les portes arrière de l'intérieur, toujours utiliser le verrouillage sécurité enfants quand des enfants se trouvent dans le véhicule.
3-9
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
VITRES
Vitres électriques
Le commutateur d'allumage doit être en position ON pour actionner les vitres électriques. Chaque porte est munie d'un commutateur de lève- vitre qui contrôle la vitre de cette porte. Toutefois, le commutateur de lève-vitres sur la porte conducteur peut bloquer le fonctionnement des vitres des portes des passagers.
AVIS
Afin d'éviter l'endommagement éventuel du système de lève­vitres et assurer la longévité du fusible, ne pas ouvrir ni fermer deux glaces simultanément.
AVERTISSEMENT
-
glaces
• Ne pas laisser les enfants s'amuser avec les vitres électriques car ils risquent de se blesser gravement ou d'en blesser d'autres.
• Avant de fermer une vitre, tou-jours s'assurer que les mains, bras ou autres obstacles dégagent l'aire de fonctionnement.
S2BLA305C
Commandes du lève-vitre de la porte conducteur
La porte du conducteur est munie d'un commutateur principal qui commande toutes les vitres du véhicule. Mettre le commutateur d'allumage en position ON pour l'activer. Ouvrir une vitre en appuyant sur la partie avant du commutateur correspondant et la refermer en relevant la partie avant de ce commutateur.
3-10
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
Descente automatique de la vitre de porte du conducteur
La vitre du conducteur est munie d'une fonction «descente automatique». Pour l'activer, appuyer brièvement sur la partie avant du commutateur jusqu'au deuxième cran. Pour annuler cette fonction, relever l'avant du commutateur et relâcher ou appuyer brièvement sur la partie avant du commutateur jusqu'au premier cran.
Minuterie de lève-vitres (selon l'équipement)
Les vitres électriques peuvent fonctionner pendant environ 30 secondes après que la clé de contact a été retirée ou tournée en position ACC ou LOCK. Cependant, si les portes avant sont ouvertes, on ne peut faire fonctionner les vitres électriques, même dans le délai de 30 secondes suivant lenlèvement de la clé de contact.
Commutateur de lève-vitre de la porte du conducteur
Le commutateur de lève-vitre de la porte du conducteur est doté de deux (2) fonctions d'ouverture :
Enfoncer complètement le
commutateur pour descendre automatiquement la vitre (descente automatique). Pour annuler cette fonction, relever la partie avant du commutateur et relâcher ou appuyer brièvement sur l'avant du commutateur jusqu'au premier cran.
Enfoncer partiellement le
commutateur (au premier cran) pour obtenir le contrôle précis d'ouverture de la vitre. Pour relever/fermer la vitre du conducteur, relever le commutateur de lève-vitre.
Interrupteur de blocage des vitres électriques
S2BLA305D
Interrupteur de blocage des vitres électriques
Le conducteur peut invalider le commutateur de vitre électrique d'une porte passager en activant l'interrupteur de blocage sur sa porte. Lorsque cet interrupteur est en fonction, il lui est également impossible d'actionner la vitre de cette porte passager au moyen du commutateur principal sur sa porte.
3-11
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT
- vitres électriques
• Maintenir l'interrupteur de blocage des vitres électriques en fonction (enfoncé), sauf pour faire fonctionner le lève-vitre d'une porte passager. Le fonctionnement accidentel d'un lève-vitre peut entraîner des blessures graves, particulièrement dans le cas des enfants.
• Avant de fermer une vitre, toujours s'assurer que les mains, bras ou autres obstacles dégagent l'aire de fonctionnement.
AVIS
En cas de tremblement ou de vibration (sous l'effet du vent) en ouvrant l'une ou l'autre des vitres, descendre légèrement celle du côté opposé pour alléger cette condition.
Commande des vitres électriques des portes des passagers
Pour ouvrir une vitre, appuyer sur la partie avant du commutateur de lève-vitre et relever pour la fermer.
S2BLA307
AVIS
Le commutateur de verrouillage LOCK du lève-vitres sur la porte conducteur doit être désactivé (OFF), c'est-à-dire qu'il ne doit pas être enfoncé pour commander les vitres des portes des passagers.
3-12
SIÈGE AVANT
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT
siège conducteur
-
• Le réglage du siège conducteur quand le véhicule est en marche risque d'entraîner la perte de contrôle du véhicule et un accident grave.
• S'assurer que rien n'empêche le dossier de siège d'assumer sa position normale. Le rangement d'articles contre le dossier ou de toute autre façon susceptible de nuire au verrouillage adéquat d'un siège peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, en cas d'arrêt soudain ou de collision.
• Toujours conduire et s'asseoir avec le dossier de siège en position verticale et la partie ventrale de la ceinture de sécurité ou la ceinture ventrale bien tirée sur les hanches. Cette posture assure la meilleure position en cas d'accident.
(suite)
(suite)
• Selon les Normes de sécurité des véhicules automobiles canadiens (NSVAC), la distance entre le conducteur et le volant doit être d'au moins 250 mm (10 pouces) pour éviter le risque de blessures graves, voire mortelles, en cas de déploiement du coussin gonflable.
S2BLA308A
Réglage manuel du siège avant
Avance et recul du siège avant
Pour avancer ou reculer le siège, soulever le levier sous le rebord avant du coussin du siège, glisser le siège à la position désirée et relâcher le levier. Secouer le siège pour s'assurer qu'il est verrouillé en place.
3-13
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
ATTENTION
Ne rien placer sous les sièges avant. Les objets non assujettis peuvent interférer avec le mécanisme de glissement du siège ou rouler dans le dégagement pieds du conducteur et nuire au fonctionnement des pédales.
S2BLA308B
Réglage de l'inclinaison du dossier de siège avant
Pour modifier l'angle du dossier, se pencher légèrement vers l'avant et soulever le levier du côté extérieur du siège. Lentement et avec soin, s'appuyer sur le dossier jusqu'à l'angle désiré et relâcher le levier. Après le réglage, s'assurer que le levier a repris sa position de verrouillage initiale.
AVERTISSEMENT
- siège avant
Ne jamais voyager dans un véhicule dont le dossier du siège est incliné. En cas de collision, les occupants assis en position excessivement inclinée risquent de glisser sous la partie ventrale de la ceinture de sécurité, laquelle exercerait une forte pression sur l'abdomen, risquant de causer des blessures internes. Garder les dossiers de sièges en position verticale confortable quand le véhicule est en marche.
3-14
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
Pour modifier la hauteur (partie arrière) du coussin de siège, tourner le bouton à l'extérieur du coussin de siège.
Pour abaisser le coussin de siège,
tourner le bouton vers l'avant du véhicule.
Pour soulever le coussin de siège,
tourner le bouton vers l'arrière du
S2BLA308C S1BLA256
véhicule.
Réglage de la hauteur du coussin de siège
Pour modifier la hauteur (partie avant) du coussin de siège, tourner le bouton à l'extérieur du coussin de siège.
Pour abaisser le coussin de siège,
tourner le bouton vers l'avant du véhicule.
Pour soulever le coussin de siège,
tourner le bouton vers l'arrière du véhicule.
Support lombaire (siège conducteur uniquement)
Régler le support lombaire en déplaçant le levier sur le côté droit du siège arrière du conducteur. Le pivoter pour l'augmenter ou le diminuer.
3-15
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
Réglage électrique du siège conducteur - (selon l'équipement)
Le bouton de commande à l'extérieur du siège règle le siège conducteur. Avant de prendre la route, régler correctement le siège de manière à manœuvrer facilement le volant, les pédales et les commandes du combiné d'instruments.
ATTENTION
Ne pas manoeuvrer les deux boutons simultanément.
AVERTISSEMENT
- passagers
• Ne jamais essayer de régler le siège quand le véhicule est en marche au risque de perdre le contrôle du véhicule, ce qui peut entraîner un accident et provoquer la mort, des blessures graves, ou des dommages matériels.
(suite)
(suite)
• Afin d'éviter le risque de blessures causées par le déploiement du coussin gonflable, incluant la possibilité de blessures graves, voire la mort, toujours s'asseoir aussi éloigné que possible du volant de direction tout en gardant un contrôle confortable du véhicule.
• Selon les Normes de sécurité des véhicules automobiles canadiens (NSVAC), la distance entre le conducteur et le volant doit être d'au moins 250 mm (10 pouces) pour éviter le risque de blessures graves, voire mortelles, en cas de déploiement du coussin gonflable.
• Les sièges électriques fonctionnent même si le contact est coupé. Par conséquent, les enfants ne doivent jamais être laissés sans surveillance dans la voiture.
S2BLA340A
Avance et recul du siège avant
Pousser le bouton de commande vers l'avant ou l'arrière pour déplacer le siège à la position désirée. Relâcher le bouton pour le verrouiller en place.
3-16
AVIS
Avant de mettre le véhicule en marche, s'assurer que le siège est solidement verrouillé en le secouant latéralement sans utiliser le bouton de commande. S'il bouge, il n'est pas correctement verrouillé.
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
S2BLA340CS2BLA340B
Réglage de l'inclinaison du dossier de siège avant
Tourner la partie supérieure du bouton de commande vers l'avant ou l'arrière pour incliner le dossier de siège à la position désirée. Relâcher le bouton de commande pour verrouiller le siège en position.
Réglage de la hauteur du coussin du siège avant
Hauteur avant du coussin du siège avant
Déplacer la partie avant du bouton de commande vers le haut pour soulever ou vers le bas pour abaisser la partie avant du coussin de siège.
3-17
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
Hauteur arrière du coussin du siège avant
Déplacer la partie arrière du bouton de commande vers le haut pour soulever ou vers le bas pour abaisser la partie arrière du coussin de siège.
Hauteur du coussin de siège avant
Pour relever ou abaisser entièrement le coussin de siège, pousser le centre de la manette correspondante vers le haut ou vers le bas.
AVERTISSEMENT
Afin de minimiser le risque de blessures graves en cas de collision, les dossiers des sièges conducteur et passager devraient être en position assise normale quand le véhicule est en marche. La
S2BLA340ES2BLA340D
protection assurée par le dispositif de retenue peut être considérablement réduite si les dossiers de sièges sont inclinés. Tous les composants du dispositif de retenue sont conçus pour absorber l'énergie en cas d'accident, mais pour en retirer le maximum, les dossiers de sièges doivent être en position normale et les ceintures de sécurité bouclées étroitement sur les occupants.
3-18
TEMP
AUTO
OFF
A/C
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
H
PASSENGER AIRBAG OFF
M
L
AUTO A MB
R
A/C
MODE
AMB
5BLC451 S1BLA257
AVIS
Le dispositif de chauffage des sièges ne fontionne pas si la température ambiante est supérieure à 37 ±±3 °C (98,5 ±±5,5 °F).
Levier de déclenchement
Sièges avant chauffants (selon l'équipement)
Une commande électrique contrôle le chauffage individuel des sièges avant après avoir mis le contact. Pour chauffer l'un des sièges, appuyer sur le commutateur approprié sur le panneau central. Appuyer de nouveau pour l'éteindre.
Appuie-tête
Tous les appuie-tête de sièges sont conçus pour le confort et la protection de la tête et du cou en cas de certains types d'accidents.
Saisir l'appuie-tête et le soulever. Il s'enclenche en position. Pour l'abaisser, appuyer sur le levier de verrouillage sur le côté gauche et le repousser.
3-19
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
Si le véhicule est équipé d'appuie­tête pivotants, ceux des sièges avant sont réglables à quatre positions vers l'avant en les tirant dans cette direction. Pour les remettre à l'arrière, les ramener vers l'avant et les relâcher.
AVERTISSEMENT
- appuie-tête
• Afin de réduire le risque de blessures à la tête et au cou, ne pas conduire le véhicule lorsque les appuie-tête sont retirés ou incorrectement positionnés.
• Pour une protection maximale, régler les appuie­tête de sorte que le point central se trouve à la hauteur des oreilles.
• Ne pas régler l'appuie-tête du conducteur en conduisant.
3-20
SIÈGE ARRIÈRE
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT
- dossiers de sièges arrière
• Le dossier des sièges arrière doit être solidement verrouillé, sinon les passagers et objets peuvent être projetés vers l'avant ce qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort, en cas d'un arrêt brusque ou d'un accident.
• Les bagages et autres charges devraient être mis à plat dans l'espace utilitaire. Si les objets sont larges, lourds ou s'ils doivent être empilés, les assujettir solidement sans jamais, en aucune circonstance, les empiler plus haut que la hauteur des dossiers de sièges. Le défaut de se conformer à ces avertissements peut entraîner des blessures graves, voire la mort, en cas d'un arrêt brusque ou d'un capotage.
(suite)
(suite)
• Les passagers ne doivent pas monter dans l'espace utilitaire, ni s'asseoir ou s'allonger sur les dossiers de sièges repliés quand le véhicule est en marche. Tous doivent être correctement bouclés dans leurs sièges quand le véhicule est en marche.
• En remettant le dossier des sièges en position verticale, s'assurer qu'il soit solidement enclenché en le secouant latéralement.
• Pour éviter la possibilité de brûlures, ne pas enlever le tapis de l'espace utillitaire. Les gaz d'échappement qui émanent du système antipollution sous ce plancher sont très chauds.
S2BLB301A
Sièges arrière à dossiers rabattables
Les dossiers de sièges arrière se replient vers l'avant pour augmenter l'espace utilitaire et y avoir facilement accès.
Pour replier les dossiers de sièges
arrière, appuyer sur le bouton de déclenchement sur le dessus du dossier et les rabattre vers l'avant.
Pour relever les dossiers, les
soulever et les pousser fermement jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent en place.
En remettant les dossiers en
position verticale, repositionner les ceintures de sécurité arrière pour l'utilisation des passagers arrière.
3-21
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
S2BLB301C S2BLB301D S2BLB301E
Pour rabattre le siège arrière :
1. Tirer sur la courroie pour soulever la partie arrière du coussin de siège.
3-22
2. Retirer l'appuie-tête et ranger les tiges de l'appuie-tête dans les orifices à l'arrière du coussin de siège.
3. Appuyer sur le bouton de déblocage sur le dossier de siège et rabattre le dossier fermement vers l'avant.
S2BLB301G S2BLB301B
ATTENTION
La boucle doit être rangée dans la pochette du dossier afin de ne pas l'écraser en repliant le dossier ou en déposant des bagages sur le dossier du siège.
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
Pour relever le siège arrière :
1. Soulever le dossier et le repousser fermement jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place.
2. Remettre l'appuie-tête sur le dossier.
3. Repousser fermement le coussin de siège vers l'arrière.
AVIS
En retournant les dossiers de sièges arrière en position verticale, ne pas oublier de repositionner correctement les ceintures épaulières pour permettre aux passagers de les utiliser. L'acheminement des sangles de ceintures de sécurité dans les guides en empêchera le coincement derrière ou sous les sièges.
3-23
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
ATTENTION
Ne pas enlever le tapis du véhicule. Les dispositifs de dépollution sous le plancher sont une source de chaleur intense.
AVERTISSEMENT
- chargement
Les bagages doivent toujours être assujettis pour les empêcher de se déplacer et de blesser les occupants du véhicules.
3-24
S2BLB301F
Accoudoir central
Cet accoudoir se trouve au centre du dossier de siège arrière. Le rabattre à l'aide de la courroie prévue à cette fin.
CEINTURES DE SÉCURITÉ
SBS403100 S4BLA300
Coussin gonflable -
conducteur
2
3
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
Coussin gonflable -
1
passager
Le prétendeur de ceinture de sécurité comporte principalement les composants suivants, dont les emplacements sont indiqués dans l'illustration.
1. Témoin de cousins gonflable SRS.
2. Prétendeur de ceinture de sécurité.
3. Module de commande SRS.
Prétendeur de ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité des sièges conducteur et passager de ce véhicule sont munies d'un prétendeur, dont la fonction est de serrer étroitement la ceinture de sécurité sur le corps de l'occupant du siège en cas de certaines collisions frontales.
Les ceintures de sécurité à prétendeurs s'activent en même temps que les coussins gonflables si la collision frontale est assez sévère.
Si le véhicule arrête soudainement ou si l'occupant se penche trop rapidement vers l'avant, le rétracteur de ceinture de sécurité se verrouille en position. Toutefois, dans certaines collisions frontales, le prétendeur s'actionne également et serre la ceinture de sécurité plus étroitement sur le corps de l'occupant.
AVERTISSEMENT
La ceinture de sécurité doit être correctement bouclée pour obtenir le plein rendement du prétendeur.
3-25
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
ATTENTION
• L'activation du prétendeur peut provoquer un grand bruit et le dégagement dans l'habitacle d'une fine poussière non toxique ressemblant à de la fumée.
• Cette poussière peut causer une irritation cutanée et ne doit pas être inhalée pendant une période prolongée. Se laver les mains et la figure à fond après un accident qui a déclenché ce genre de poussière.
• Si la ceinture de sécurité à prétendeur ne fonctionne pas correctement, le témoin du coussin gonflable s'allume puisque les deux dispositifs se partagent le même circuit électrique. Si le témoin du coussin gonflable SRS ne clignote pas en tournant la clé à ON ou ACC, s'il reste allumé pendant plus de 6 secondes, ou s'il s'allume pendant que le véhicule est en marche, faire vérifier le système dès que possible chez un concessionnaire Kia agréé.
AVERTISSEMENT
- réparation ou remplacement du prétendeur
• Les prétendeurs sont conçus pour ne servir qu'une seule fois. Les ceintures de sécurité à prétendeur doivent être remplacées après toute activation.
• Ne pas tenter de vérifier, de réparer ou de remplacer soi­même les ceintures de sécurité à prétendeur, au risque d'endommager le système de façon permanente.
Dispositif de retenue par ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT
- ceintures de sécurité
Afin de minimiser le risque de préjudices graves, voire mortels, au cours d'un accident, le conducteur et tous les passagers doivent utiliser les systèmes de retenue appropriés à leurs âges et tailles. La présence de coussins gonflables n'exclut pas l'obligation de boucler la ceinture de sécurité ou d'utiliser les sièges d'enfants appropriés à leurs tailles. En fait, les coussins gonflables fonctionnent correctement lorsque les ceintures de sécurité des passagers sont dûment bouclées. Prendre soin de se familiariser avec les informations contenues dans cette section, incluant celles concernant les sièges de bébés et d'enfants. Lire les avertissements à ce sujet sur le pare-soleil.
3-26
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
Il est fortement recommandé au conducteur et à tous les passagers de boucler correctement leurs ceintures de sécurité en tout temps. L'utilisation appropriée de ces systèmes de retenue diminue le risque de blessures graves, voire mortelles, en cas d'accidents ou d'arrêts brusques. Au Canada et dans la plupart des États américains, le port de la ceinture de sécurité est obligatoire.
Un verrouillage à inertie dans les rétracteurs des ceintures de sécurité permet à toutes les ceintures de sécurité ventrale/épaulière de rester déverrouillées dans des conditions normales de conduite.
Ceci procure une certaine liberté de mouvement et un plus grand confort aux occupants qui sont bouclés. Si une force est exercée sur le véhicule comme un arrêt brusque, un virage serré ou une collision, par exemple, les rétracteurs verrouillent automatiquement les ceintures de sécurité.
Étant donné que le verrouillage à inertie s'engage sans qu'il n'y ait de collision, les ceintures de sécurité peuvent bloquer au cours du freinage ou de virages serrés.
Dans tous les cas possibles, installer le siège d'enfant sur le siège central arrière car c'est l'endroit le plus sécuritaire pour asseoir un enfant. Si le siège central n'est pas disponible, le siège d'enfant peut être installé dans un siège arrière adjacent aux portes. Ne jamais installer un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège passager avant. En cas de déploiement du coussin gonflable, l'enfant risque de subir des blessures graves, voire mortelles.
Les ceintures de sécurité arrière comportent un dispositif autobloquant, conçu pour permettre l'utilisation d'un siège d'enfant à ces endroits sans devoir ajouter une pince de blocage. Normalement, elles se verrouillent uniquement dans des conditions extrêmes ou d'urgence (mode de verrouillage d'urgence). Cependant, elles peuvent être réglées pour demeurer fixes et verrouillées lorsqu'un siège d'enfant est placé dans ces positions. (Utiliser ce dispositif autobloquant uniquement pour assujettir un siège d'enfant, jamais pour les passagers retenus par des ceintures de sécurité.) Se reporter à la page 3-38 pour les instructions sur la mise en mode autobloquant de la ceinture de sécurité.
La ceinture de sécurité du conducteur ne peut fonctionner qu'en mode de verrouillage d'urgence.
3-27
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
Les ceintures de sécurité offrent une retenue maximale si :
le dossier de siège est à la
verticale,
l'occupant est assis à la verticale
(non pas affaissé),
la ceinture ventrale est étroitement
serrée sur les hanches,
la ceinture épaulière est
étroitement serrée sur la poitrine,
les genoux sont droits devant. Un témoin s'allume et un carillon
sonne pour rappeler de boucler les ceintures de sécurité. Voir Témoin et carillon de ceinture de sécurité à la page 3-29.
AVERTISSEMENT
- espace utilitaire
Les passagers ne doivent jamais voyager dans l'espace utilitaire d'un véhicule car aucune ceinture de sécurité n'y s'y trouve et les occupants non bouclés courent un risquent beaucoup plus grand de subir des blessures graves, voire mortelles, en cas d'accident.
3-28
AVERTISSEMENT
- après une collision
• Les ceintures ventrales/épaulières fortement sollicitées au cours d'une collision peuvent être distendues ou endommagées.
• Le dispositif de retenue complet doit être vérifié après toute collision. Tous les éléments : ceintures, rétracteurs, ancrages et pièces de montage endommagés doivent être remplacés avant de remettre le véhicule sur la route.
AVERTISSEMENT
- ceintures tordues
Une ceinture de sécurité tordue ou coincée ne peut remplir correctement ses fonctions de retenue. S'il est impossible de la redresser ou la décoincer, voir un concessionnaire Kia immédiatement. Ne jamais voyager si la ceinture est tordue ou coincée.
AVERTISSEMENT
- utilisation de la ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité doivent être utilisées correctement pour assurer leur bon fonctionnement en cas d'accident. Chaque place assise du véhicule est dotée d'une ceinture comportant une boucle et une languette conçues pour être utilisées ensemble. Pour une efficacité maximale d'utilisation, suivre les directives suivantes :
• Utiliser la partie épaulière de la ceinture de sécurité uniquement à l'extérieur de l'épaule. Ne jamais la glisser sous le bras.
• Ne jamais acheminer la ceinture de sécurité autour du cou et à l'intérieur de l'épaule.
• Ne jamais passer la partie épaulière de la ceinture à travers la figure ou le cou.
(suite)
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
(suite)
• Boucler la partie ventrale aussi bas et aussi étroitement que possible sur les hanches. Ne jamais acheminer une ceinture ventrale ou la partie ventrale d'une ceinture ventrale/ épaulière autour de la taille. La ceinture doit toujours reposer sur la partie la plus résistante des hanches.
• Ne jamais boucler plus d'une personne avec une ceinture.
• Toujours garder les dossiers des sièges en position verticale confortable quand le véhicule est en marche.
AVERTISSEMENT
- entretien des ceintures de sécurité
• Une ceinture endommagée n'accorde pas la protection voulue en cas d'accident.
• Vérifier périodiquement les ceintures de sécurité pour déceler tout signe d'usure ou de dommage. Les dérouler complètement et vérifier si elle sont effilochées, coupées, brûlées ou autrement endom-magées.
(suite)
(suite)
Les dérouler et les enrouler à maintes reprises. S'assurer que les ceintures ventrales/ épaulières se réenroulent facilement dans le rétracteur.
• Vérifier les attaches pour s'assurer qu'elles s'engagent et se désengagent sans interférence et sans délai.
• Ne jamais coincer toute partie ventrale/épaulière des ceintures en fermant les portes.
• Toute ceinture de sécurité en mauvais état ou qui ne fonctionne pas correctement doit être remplacée sans délai.
ATTENTION
Ne jamais refermer une porte sur toute partie ventrale/ épaulière d'une ceinture de sécurité. La ceinture même ou la boucle risquent d'être endommagées, ce qui augmente le danger de blessures en cas d'accident.
W-29
Témoin et carillon de ceinture de sécurité
Type A
À titre de rappel au conducteur et au passager, des voyants d'avertissement de ceinture de sécurité sallume pendant environ 6 secondes chaque fois que vous mettrez en marche le commutateur d'allumage (ON).
Si le conducteur n'a pas bouclé sa ceinture en tournant la clé de contact à ON, le carillon sonne pendant environ six secondes.
3-29
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
Type B
À titre de rappel au conducteur et au passager, des voyants d'avertissement de ceinture de sécurité sallume pendant environ 6 secondes chaque fois que vous mettrez en marche le commutateur d'allumage (ON).
Si la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée lorsque la clé est à ON ou si elle est débouclée après avoir mis le contact, le témoin lumineux va clignoter jusqu’à ce que la ceinture soit bouclée.
Si le conducteur n'a pas bouclé sa ceinture en tournant la clé de contact à ON, le carillon sonne pendant environ six secondes.
Ceinture ventrale/épaulière des sièges avant et arrière adjacents aux portes
Pour boucler la ceinture de sécurité ventrale/épaulière :
1. Saisir la boucle et la languette.
2. Tirer lentement sur la ceinture de sécurité ventrale/épaulière hors du rétracteur.
S2BLA371 S2BLA372
3. Insérer la languette dans l'extrémité ouverte de la boucle jusqu'au déclic qui indique le blocage de la ceinture dans la boucle.
3-30
Resserrer
Garder aussi bas que possible sur l'os des hanches
Trop haute
S2BLA373 S2BLD320
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
S2BLA374
4. Positionner la partie ventrale de la ceinture AUSSI BAS QUE POSSIBLE sur les hanches afin de diminuer le risque de glisser en dessous en cas d'accident. SERRER ÉTROITEMENT la ceinture en tirant sur la partie épaulière. Le rétracteur est conçu pour resserrer automatiquement le jeu de la sangle et maintenir la tension de la ceinture. Pour une sécurité maximale, ne pas laisser trop de jeu.
5. Régler la position de l'ancrage de la partie épaulière pour convenir à la taille de l'occupant. Le soulever en le poussant vers le haut. L'abaisser en appuyant sur le bouton tout en le glissant vers le bas. Après le réglage, s'assurer de le verrouiller.
Pour détacher la ceinture de sécurité ventrale/épaulière :
Appuyer sur le bouton de désengagement de la boucle et permettre à la sangle de se rétracter lentement.
3-31
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT
ceintures de sécurité
-
• Quand le véhicule est en marche, les dossiers de sièges doivent toujours rester en position verticale confortable pour que le système de ceintures de sécurité procure une protection maximale.
• Ne jamais acheminer la partie épaulière de la ceinture de sécurité sous le bras extérieur ou derrière le dos.
• Ne jamais passer la partie épaulière de la ceinture à travers la figure ou le cou.
• Acheminer la partie ventrale de la ceinture aussi bas que possible et étroitement serrée sur les hanches. Ne jamais la passer autour de la taille.
• S'assurer que les ceintures de sécurité ne sont pas tordues.
(suite)
(suite)
• Ne jamais boucler plus d'une personne avec une ceinture de sécurité.
Le défaut de se conformer à ces avertissements augmentera le risque et la gravité des blessures en cas d'accidents.
S2BLB302Z
Ceinture de sécurité arrière à trois points d'ancrage (selon l'équipement)
Pour boucler la ceinture ventrale arrière
1. Sortir en tirant lentement la languette hors du rétracteur.
3-32
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
(A)
(B)
(D)
(C)
S2BLB303A
2. Insérer la languette (A) dans l'extrémité ouverte de la boucle (C) jusqu'au déclic qui indique le verrouillage de l'attache. S'assurer que la sangle n'est pas tordue.
(B)
PRESS
(D)
3. Tirer sur la languette (B) et l'insérer dans l'extrémité ouverte de la boucle (D) jusqu'au déclic qui indique le verrouillage de l'attache. S'assurer que la sangle n'est pas tordue.
S2BLC304
Un déclic indique le verrouillage de la languette dans la boucle. La ceinture de sécurité se règle automatiquement à la longueur appropriée uniquement après avoir bien serré manuellement la partie ventrale autour des hanches. S'incliner lentement vers l'avant pour permettre le libre mouvement de la ceinture. En s'inclinant trop rapidement, elle se verrouille, de même qu'en cas d'arrêt soudain ou d'impact.
AVERTISSEMENT
Toutes les languettes et boucles doivent être verrouillées lorsque le siège central arrière est occupé, sinon le risque de blessures augmente en cas de collision.
3-33
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
(B)
S
S
E
R
P
S2BLC303A
(D)
Pour déboucler la ceinture centrale arrière
1. Appuyer sur le bouton de désen­gagement de la boucle (D) et retirer la languette (B) de la boucle (D).
3-34
Type A
Type B
(A)
(D)
(C)
(B)
(A) (C)
E6BLA390
(A)
(C) (E)
E6BLA391
2. Type A
Appuyer sur le bouton de désen­gagement de la boucle (C) et retirer la languette (A) de la boucle (C). La sangle se rétracte automatiqu-ement.
Type B
Pour rétracter la ceinture de sécurité centrale arrière, insérer la clé ou un petit objet rigide semblable dans le bouton de relâchement de la sangle (E) sur le connecteur dancrage. Soulever la sangle de la ceinture de sécurité (A) et laisser la sangle se rétracter automatiquement.
Utilisation et entretien des ceintures de sécurité
Pour assurer le fonctionnement sécuritaire maximal des ceintures de sécurité, se conformer aux instructions suivantes :
Boucler les ceintures en tout
temps - même pour de courts trajets.
Redresser toute ceinture tordue
avant de l'utiliser.
Éloigner la ceinture de tout objet
pointu ou dommageable.
Vérifier périodiquement la sangle,
les ancrages, boucles et toutes les autres éléments pour déceler tout signe d'usure et de dommage. Remplacer tout pièce endommagée, excessivement usée ou douteuse.
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
Nettoyer les sangles avec une
solution légèrement savonneuse recommandée pour le nettoyage des selleries et tapis et suivre les instructions du fabricant. S'abstenir de les blanchir ou les teindre car elles risquent de s'affaiblir considérablement et de s'avérer inadéquates dans une collision.
Ne pas modifier la ceinture
d'aucune façon.
S'assurer que la ceinture se
rétracte complètement dans son rangement en la débouclant. Ne pas la coincer en fermant la porte.
Retenue des femmes enceintes
Dans la mesure du possible les femmes enceintes doivent porter la ceinture ventrale/épaulière, conformément aux recommandations de leurs médecins. La partie ventrale doit toujours être portée AUSSI SERRÉE ET AUSSI BAS QUE POSSIBLE.
AVERTISSEMENT
- femmes enceintes
Les femmes enceintes ne doivent jamais placer la partie ventrale de la ceinture de sécurité sur la zone de l'abdomen où se trouve le fœtus ni au-dessus de l'abdomen.
Retenue des bébés et enfants
Afin d'améliorer la sécurité des bébés et enfants, ils doivent toujours être retenus dans des sièges appropriés à leurs âges et tailles.
AVERTISSEMENT
- enfants sur les genoux d'un adulte
Ne jamais tenir un enfant sur ses genoux ni dans ses bras dans un véhicule en marche. Même une personne très robuste ne peut retenir un enfant en cas de collision, aussi mineure soit-elle.
Plusieurs entreprises fabriquent des dispositifs de retenue d'enfants (souvent appelés sièges d'enfants) pour bébés et jeunes enfants. Pour
être acceptable, tel dispositif doit être conforme aux normes de
sécurité des véhicules automobiles du Canada. S'assurer que le système utilisé dans le véhicule porte l'étiquette d'homologation attestant la conformité à ces normes.
Le dispositif de retenue d'enfant doit être choisi pour convenir à la taille de l'enfant et aux dimensions du siège du véhicule. Observer toutes les directives du fabricant lors de l'installation du siège d'enfant dans le véhicule.
3-35
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT
- bébés et enfants
• Les bébés et enfants non retenus ou incorrectement retenus dans le véhicule courent un risque beaucoup plus grand de subir des blessures graves, voire mortelles, en cas d'accident ou d'arrêt brusque. Suivre toutes les instructions contenues dans cette section du manuel Kia et celles fournies avec le siège d'enfant car ce dernier doit être correctement installé dans le véhicule et l'enfant doit y être correctement assis et retenu.
• Le siège central arrière est l'endroit le plus sécuritaire pour tous les enfants de moins de 12 ans.
• Ne jamais installer un siège d'enfant dans le siège passager avant car l'enfant risque d'être blessé ou tué par le coussin gonflable en déploiement au cours d'un accident. (suite)
(suite)
• Ne jamais permettre à un enfant de se mettre debout ou à genoux sur le siège d'un véhicule en mouvement. L'obliger à s'asseoir dans un dispositif de retenue approprié.
• Ne jamais boucler un enfant et un adulte ou deux enfants avec une seule ceinture de sécurité. Ils ne seraient pas correctement retenus en cas d'accident et pourraient subir des blessures plus graves en étant propulsés vers l'avant ou écrasés.
• Ne jamais tenir un enfant sur les genoux ou dans les bras quand le véhicule est en mouvement. Même une personne robuste ne peut retenir un enfant en cas de collision, soit-elle mineure.
(suite)
(suite)
• Un enfant de trop grande taille pour le siège d'enfant et encore trop petit pour les ceintures de sécurité du véhicule devrait utiliser un siège d'appoint approuvé à positionnement de ceinture. Ce mode est plus sécuritaire car il empêche la ceinture de toucher la figure ou le cou de l'enfant.
AVERTISSEMENT
- pièces métalliques haudes
Par temps ensoleillé et chaud, les ceintures de sécurité ou le siège d'enfant peuvent devenir brûlants dans un véhicule fermé. S'assurer de vérifier l'assise des sièges et les boucles avant d'y asseoir un enfant.
3-36
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
Retenue d'enfants de grande taille
De nouveaux systèmes de retenue d'enfant peuvent s'imposer au fur et à mesure que les enfants grandissent, comme des sièges d'enfant plus grands ou des sièges d'appoint appropriés à leur plus grande taille.
Un enfant devenu trop grand pour les sièges d'enfants doit utiliser les ceintures de sécurité installées dans le véhicule. S'il occupe l'un des sièges adjacents aux portes, il doit se servir de la ceinture de sécurité ventrale/abdomidale.
Si la partie épaulière de la ceinture touche légèrement le cou ou la figure de l'enfant, essayer de l'asseoir plus près du centre du véhicule. S'il est impossible d'éviter le contact de la sangle sur la figure ou le cou, il devra réintégrer le siège d'enfant. De plus, des dispositifs conçus pour abaisser la partie épaulière et l'éloigner de la figure et le cou de l'enfant, sont vendus par des fabricants indépendants et disponibles sur le marché de l'après-vente.
Placement du dispositif de retenue d'enfant
Dans tous les cas possibles, on recommande d'installer le dispositif de retenue d'enfant sur le siège central arrière.
Si le siège central arrière n'est pas disponible ou si un ou plusieurs sièges d'enfants sont utilisés simultanément dans le véhicule, les ceintures de sécurité arrière sont conçues pour permettre l'utilisation de sièges d'enfant à ces endroits. Étant donné que ces ceintures se verrouillent uniquement dans des conditions extrêmes ou d'urgence (mode de verrouillage d'urgence), elles doivent être réglées manuellement au mode de verrouillage automatique.
AVERTISSEMENT
Un siège d'enfant non utilisé doit être attaché par une ceinture de sécurité, sinon il peut devenir un projectile dan­gereux en cas d'arrêt soudain ou d'accident et risquer de blesser un occupant.
AVIS
La ceinture de sécurité du conducteur comporte le mode de verrouillage d'urgence uniquement.
AVERTISSEMENT
- instructions sur les systèmes de retenue
Le défaut d'observer les directives contenues dans ce manuel ainsi que dans la documentation du fabricant au sujet des systèmes de retenue d'enfants peut augmenter le risque et la gravité des blessures en cas d'accident.
3-37
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
ADVANCED AIRBAG S2MS103005
AVERTISSEMENT
- placement du dispositif de retenue d'enfant
Ne jamais placer un siège d'enfant dans le siège du passager avant. En cas de collision, l'enfant risque de subir des préjudices corporels graves, voire mortels, par la force d'impact du coussin gonflable en déploiement.
3-38
S2BLB350
Installation d'un siège d'enfant dans le siège central arrière
Pour installer un dispositif de retenue d'enfant dans le siège central arrière, effectuer ce qui suit :
1. Tirer sur la sangle de ceinture de sécurité et insérer la languette dans la boucle.
2. Répéter la même procédure pour les sièges adjacents aux portes arrière à la page 3-38.
Ceinture de sécurité passager mise en mode de verrouillage automatique
L'utilisation du mode de verrouillage automatique assure que l'enfant peut bouger normalement dans son siège sans que la ceinture ne se détende et ne desserre de l'ancrage du siège.
Pour installer un dispositif de retenue d'enfant dans les sièges arrière adjacents aux portes, suivre la procédure suivante :
1. Placer le dispositif de retenue d'enfant dans le siège et acheminer la ceinture de sécurité ventrale/épaulière autour ou à travers le dispositif, selon les instructions du fabricant. S'assurer que la sangle de la ceinture ne soit pas tordue.
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
"Click"
2. Insérer la languette de la ceinture ventrale/épaulière dans la boucle. Un déclic confirme le verrouillage.
Positionner le bouton de déclenchement pour y avoir facilement accès en cas d'urgence.
2BLD3012BLD310
3. Dérouler complètement la partie épaulière de la ceinture pour mettre le rétracteur en mode de verrouillage automatique (siège d'enfant).
2BLD302
4. Laisser la ceinture se rétracter lentement en tirant vers le haut sur la sangle. Le cliquetis entendu indique que le rétracteur est maintenant en mode de verrouillage automatique. Appuyer sur le siège d'enfant tout en tirant sur la ceinture de sécurité afin d'éliminer tout jeu dans la ceinture.
3-39
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT
- mode de verrouillage automatique
La ceinture ventrale/épaulière reprend automatiquement le «mode de verrouillage automatique» chaque fois qu'elle est complètement rétractée. Par conséquent, les sept étapes
S2BLD303
5. Avant de déposer l'enfant dans le dispositif de retenue, secouer fortement le siège latéralement de tous côtés pour s'assurer qu'il soit bien assujetti.
6. Revérifier si le rétracteur est en mode de verrouillage automatique en essayant de dérouler du rétracteur la partie épaulière de la ceinture. S'il est impossible de la dérouler, elle est en mode de verrouillage automatique, sinon, répéter l'étape 4.
Retirer le dispositif de retenue d'enfant en appuyant sur le bouton de dégagement de la boucle. Ensuite, dégager la ceinture ventrale/épaulière du dispositif de retenue et la laisser se rembobiner complètement.
3-40
précédentes doivent être suivies à chaque installation d'un dispositif de retenue d'enfant.
Le défaut de mettre la ceinture de sécurité en mode de verrouillage automatique risque d'exposer l'enfant ou d'autres occupants du véhicule à de graves blessures, voire la mort, en cas de collision car le dispositif de retenue d'enfant ne sera pas correctement assujetti.
AVIS
Lorsque la ceinture de sécurité se rembobine complètement dans son logement, le rétracteur passe automatiqu-ement du mode «verrouillage automatique» au mode de verrouillage d'urgence utilisé normalement pour les adultes.
Positions d'ancrage du dispositif de retenue d'enfant
Pour les petits enfants et les bébés, il est fortement recommandé d’utiliser un siège de sécurité pour enfant ou un siège de sécurité pour bébé.Ce siège de sécurité pour enfant ou siège de sécurité pour bébé doit convenir à la taille de lenfant et doit être installé conformément aux consignes du fabricant. Il est également suggéré de placer le siège sur le siège arrière du véhicule, pour assurer un maximum de sécurité.Votre véhicule est pourvu de trois porte-crochets dappareils de retenue pour enfants, situés sur le plancher derrière le siège arrière, qui servent à installer le siège de sécurité pour enfant ou le siège de sécurité pour bébé.
AVERTISSEMENT
- placement du dispositif de retenue d'enfant
Ne jamais utiliser un dispositif de retenue d'enfant dans le siège passager avant car l'enfant risque de subir des blessures graves, voire mortelles, par la force de l'impact du coussin gonflable en déploiement.
S2BLD348
Installation de l'ancrage d'amarrage
Le véhicule est équipé d'ancrages pour assujettir la courroie d'attache du dispositif de retenue d'enfant (siège d'enfant). Les raccords d'ancrage se trouvent sur le derrière le siège arrière.
plancher
AVERTISSEMENT
Si la courroie d’attache est fixée incorrectement, il se peut que le siège de retenue pour enfant ne demeure solidement en place en cas de collision.
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
Installation dun siège de retenue pour enfant ;
1.Mettez le siège de retenue pour enfant en position sur le coussin du siège du passager arrière.
2.Acheminez la courroie dattache du siège de retenue pour enfant par-dessus le dossier du siège.
Pour ce qui est des véhicules pourvus d’appuis-tête ajustables, acheminez la courroie dattache sous lappui-tête et entre les montants de ce dernier, ou bien acheminez la courroie dattache par-dessus le haut du dossier du siège.
3.Repérez lancrage sur le derrière le siège arrière qui convient à la position assise choisie.
4.Retirez le recouvrement de lancrage de la courroie dattache.
5.Fixez le crochet de la courroie dattache au porte-crochet de cette dernière.
6.Serrez la courroie dattache pour fixer le siège en place.
plancher
AVERTISSEMENT
- dispositif de retenue d'enfant
S'assurer que le dispositif de retenue d'enfant soit bien ancré en le secouant en toutes directions car s'il est incorrectement installé, il peut osciller, se tordre, basculer ou se détacher, ce qui risque d'entraîner des blessures graves, voire la mort.
3-41
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT
- ancrage du dispositif de
retenue d'enfant
• Les ancrages de dispositif de retenue d'enfant sont conçus pour résister aux charges imposées par le dispositif adéquatement installé. On ne doit en aucun cas les utiliser pour un harnais, une ceinture de sécurité pour adulte ou pour attacher tout autre article ou équipement dans le véhicule.
• Il se peut que la courroie d’attache ne fonctionne pas correctement si elle n’est pas fixée à l’ancrage convenable.
3-42
Ancrages inférieurs du siège d'enfant
Certains fabricants de sièges de sécurité pour enfants fabriquent des sièges de retenue pour enfants qui portent l’étiquette «ISOFIX» ou «compatible avec ISOFIX». Ces sièges comportent deux fixations rigides ou à montage à sangle qui sont reliées à deux ancrages ISOFIX à des positions siège précises dans votre véhicule. Ce type de siège de retenue pour enfant élimine le besoin d’utiliser des ceintures de sécurité pour mettre le siège pour enfant en place dans le cas de sièges de retenue pour enfants orientés vers l’avant.
S2BLD300
S2BLC354/SBGQ03102
Votre véhicule est pourvu dancrages ISOFIX. Les ancrages ISOFIX sont situés aux positions siège extérieures arrière gauche et droite. Aucun ancrage ISOFIX na été fourni pour la position centrale du siège arrière. Leurs emplacements sont indiqués dans lillustration.
Les ancrages ISOFIX sont situés entre le dossier du siège et le cousin du siège des positions siège extérieures gauche et droite du siège arrière.
Observez les consignes du fabricant du siège de retenue pour enfant afin de mettre en place les sièges de manière convenable avec les attaches ISOFIX ou celles qui sont compatibles à ISOFIX.
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
Une fois que vous aurez mis en place le siège de sécurité avec lattache ISOFIX, assurez-vous que celui-ci est bien fixé aux attaches ISOFIX et aux ancrages dattache. Mettez également à lessai le siège de retenue pour enfant avant d’y asseoir lenfant. Inclinez le siège vers les deux côtés. Tentez également de tirer le siège vers lavant. Vérifiez les ancrages pour vous assurer qu’ils retiennent le siège en place.
AVERTISSEMENT
When using the vehicle's "ISOFIX" system to install a child restraint system in the rear seat, all unused vehicle rear seat belt metal latch plates or tabs must be latched securely in their seat belt buckles and the seat belt webbing must be retracted behind the child restraint to prevent the child from reaching and taking hold of unretracted seat belts. Unlatched metal latch plates or tabs may allow the child to reach the unretracted seat belts which may result in strangulation and a serious injury or death to the child in the child restraint.
AVERTISSEMENT
Si le siège de sécurité n’est pas solidement ancré, le risque de blessure grave ou mortelle augmente de beaucoup en cas de collision.
AVERTISSEMENT
• Ne fixez pas plus d’un appareil de retenue pour enfant à l’aide d’une seule courroie d’attache ou à un point d’ancrage inférieur du siège de retenue pour enfant. Cette charge accrue pourrait donner lieu au bris des ancrages de la courroie d’attache ou des points d’ancrage, provoquant ainsi des blessures graves ou mortelles.
• Il ne faut pas installer à l’aide des ancrages ISOFIX un siège de retenue pour enfant dans la position centrale du siège arrière. Les ancrages ISOFIX ne sont fournis que pour les positions siège extérieures arrière de gauche et de droite.
(suite)
(suite) Il ne faut pas faire un mauvais
usage des ancrages ISOFIX en tentant de mettre en place à l’aide d’ancrages ISOFIX un siège de retenue pour enfant à la position centrale du siège arrière. En cas de collision, il se peut que les fixations ISOFIX du siège de retenue pour enfant ne soient pas suffisamment résistantes pour maintenir le siège de sécurité pour enfant dans la position centrale du siège arrière, et que celles-ci se cassent, provoquant ainsi des blessures graves ou mortelles
• Mettez en place le siège de retenue pour enfant avec les attaches ISOFIX ou celles qui sont compatible à ISOFIX uniquement dans les emplacements appropriés indiqués sur l’illustration.
• Observez toujours les consignes de pose et d’utilisation fournies par le fabricant de l’appareil de retenue pour enfant.
3-43
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
SRS
AIRBAG
R
E
S A C
C
E
L
C
O A
S
T
S E
T
PW
R
S
E
E
K
C
A
N
C
E
L
S
R
S
A
I
R
B
A
G
SRS
A
I R
B
A
G
SRS
AIRBAG
COUSSIN GONFLABLE - SYSTEME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE
Système de
classifica-tion de loccupant
Module de
contrôle SRS
Capteur d'impact
Capteur d'impact
frontal
Coussin gonflable
conducteur
S2BLA201A/5BLA422/5BLA002/5BLD320/5BLA371/5BLA619/5BLD502/5BLC326G/5BLA370
Coussin gonflable
passager
Coussins gonflables latéraux -
coussins rideaux
3-44
latéral
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
Coussin gonflable conducteur
(voir à la page 3- 48)
Coussin gonflable passager
(voir à la page 3- 49)
Coussins gonflables latéraux -
coussins rideaux
(voir à la page 3- 55)
Capteur d'impact avant
(voir à la page 3- 57)
Capteur d'impact latéral
(voir à la page 3- 57)
Module de contrôle SRS
(voir à la page 3- 57)
Système de classification de
loccupant (voir à la page 3- 49)
Condition de gonflement du
coussin gonflable
(voir à la page 3- 58)
Condition de non-gonflement du
coussin gonflable
(voir à la page 3- 60)
Témoin d'alerte du coussin
gonflable (voir à la page 3- 65)
Entretien du coussin gonflable
(voir à la page 3- 65)
Étiquette d'avertissement du
coussin gonflable
(voir à la page 3- 67)
Ce que votre système de coussins gonflables fait
Les coussins gonflables du conducteur et du passager avant sont conçus pour compléter la protection qu'offrent les ceintures de sécurité dans certaines collisions frontales.
Par conséquent, les coussins rideaux gonflables sont conçus pour compléter la sécurité offerte par la ceinture de sécurité dans les collisions latérales. Les ceintures de sécurité sont conçues pour réduire les blessures du conducteur ou des passagers dans le cas d'un accident mineur ou d'une collision. Cependant pour aider à réduire l'impact sur le conducteur et sur les passagers dans un accident grave, les ceintures doivent aussi être bouclées selon les règles.
Ce que le coussin gonflable ne fait pas
Le coussin gonflable augmente la protection déjà offerte par la ceinture de sécurité. Il ne la remplace pas.
Importance du port de la ceinture de sécurité
Il existe quatre raisons très importantes pour justifier le port de la ceinture de sécurité, même dans un véhicule muni d'un dispositif de retenue supplémentaire :
l'occupant est retenu en position appropriée (éloigné du coussin gonflable) lors du déploiement du coussin gonflable,
le risque de blessure est diminué en cas de capotage, de collisions latérales ou arrière car les coussins gonflables ne se déploient pas dans de telles situations y compris les coussins gonflables latéraux car ils se déploient dans certaines collisions latérales uniquement,
le risque de blessure est diminué en cas de collisions frontales ou latérales qui ne sont pas suffisamment graves pour faire déployer le système de retenue supplémentaire,
le risque d'éjection du véhicule est moindre.
3-45
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT
- Coussins gonflables et ceintures de sécurité
• Même dans les véhicules munis de coussins gonflables, le conducteur et les passagers doivent toujours boucler les ceintures de sécurité afin de minimiser le risque et la gravité des blessures en cas de collision ou de capotage.
• Toujours boucler sa ceinture de sécurité afin de rester éloigné du coussin gonflable en cas de freinage brusque précédant un accident.
• Si les passagers ne sont pas attachés ou assis correctement, ils n'ont pas de protection et courent pas conséquent le risque de nombreuses blessures ou même la mort.
(suite)
(suite)
• Les coussins gonflables sont conçus pour se déployer uniquement dans certaines collisions frontales et n'offrent généralement pas de protection dans les collisions latérales et arrière, les capotages ou les collisions frontales moins violentes. Même les coussins gonflables latéraux sont conçus pour se déployer uniquement dans certaines collisions latérales. Ils ne sont d'aucun secours lors de collisions ultérieures suivant une collision multi-impact.
(suite)
(suite)
• Si le véhicule a subi des dégâts d'eau (tapis trempé, eau stagnante sur le plancher du véhicule, etc.) ou si l'eau a endommagé le véhicule de quelque façon, ne pas essayer de le démarrer ou de mettre la clé dans le contact avant de débrancher la batterie. Sinon, les coussins gonflables risquent de se déployer et d'entraîner des préjudices corporels graves, voire la mort. Faire remorquer le véhicule chez un concessionnaire autorisé Kia en vue d'une vérification et de réparations nécessaires.
3-46
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
Composants des coussins gonflables
Voici les principaux composants du SRS :
Pour indiquer que votre véhicule est équipé de coussins gonflables, les enveloppes de coussins gonflables suivantes contiennent l'inscription "SRS AIRBAG".
- Coussin gonflable conducteur
(voir à la page 3- 48)
- Coussin gonflable passager
(voir à la page 3- 49)
- Coussins gonflables latéraux -
coussins rideaux
(selon l’équipement, voir à la page 3- 55)
Un système de diagnostic qui surveille continuellement le fonctionnement du système.
Un témoin avertissant dun problème potentiel du système
Une alimentation électrique de secours en cas de rupture du système électrique du véhicule au cours d'un accident.
Le SRS perfectionné se compose dun groupe de capteurs qui recueillent de linformation sur lutilisation des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant, ainsi que sur la gravité de limpact.
Les capteurs dutilisation des ceintures de sécurité déterminent si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont bouclées. Ces capteurs permettent de contrôler la pression de déploiement du SRS selon que les ceintures de sécurité sont bouclées ou non.
Les sacs gonflables perfectionnés permettent de contrôler à deux niveaux de pression le gonflage des sacs. Un niveau de pression de première étape sert aux impacts à gravité moyenne. Un niveau de pression de deuxième étape sert aux impacts plus forts.
Le SRSCM (module de commande SRS) contrôle le gonflement des coussins gonflables selon la gravité de limpact et lutilisation de la ceinture de sécurité. Des ceintures de sécurité qui ne sont pas correctement attachées peuvent augmenter les risques ou la gravité des blessures lors dun accident.
Le siège du passager avant de votre véhicule SRS est pourvu dun système de classification de loccupant. Le système de classification de loccupant détecte la présence dun passager dans le siège du passager avant et il désactionnera le sac gonflable du passager avant dans certaines conditions. Pour de plus amples détails, vous référer à Système de classification de loccupantun peu plus loin dans cette section.
3-47
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT
• Ne pas tenir compte du témoin SRS peut avoir pour conséquence des blessures graves, voire même mortelles, advenant un fonctionnement défectueux des sacs gonflables, du système de classification de l’occupant ou des prétendeurs. Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire dès que possible si le témoin SRS vous avertit d’une anomalie possible.
• S’asseoir de manière incorrecte ou en mauvaise position peut avoir pour conséquence des blessures graves, voire même mortelles, advenant une collision. Tous les occupants doivent s’asseoir bien droits dans leurs sièges, avec les pieds sur le plancher, jusqu’à ce que le véhicule soit stationné et que la clé de contact soit retirée du commutateur d’allumage.
3-48
R
E
S
A
C
C
R
W
P
K
E
SE
SRS
AIRBAG
E
L
C
A
N
C
E L
C
O
A S
T
S
E
T
5BLA422
HLZ206
Coussin gonflable conducteur
Le coussin gonflable du conducteur se trouve au centre du volant de direction.
AVERTISSEMENT
• Le conducteur du véhicule doit toujours s'asseoir le plus loin possible (le torse à au moins 250 mm [10 pouces] du volant), du coussin gonflable du volant tout en maintenant une position confortable qui lui permette de bien maîtriser le véhicule afin de minimiser les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.
• Ne jamais placer d'objets sur les compartiments de rangement des coussins gonflables ou entre les coussins gonflables et soi­même. En raison de la rapidité et de la force du coussin gonflable en déploiement, ces objets peuvent se transformer en projectiles et frapper les occupants, causant des préjudices corporels graves, voire mortels.
• Ne pas apposer d'autocollants ou d'ornements sur le couvre volant. Ils peuvent nuire au déploiement des coussins gonflables.
SRS
AIRBAG
5BLA002
HLZ208
Coussin gonflable passager
Celui du passage dans le tableau de bord au-dessus de la boîte à gants.
Puisque vous ne pouvez savoir quels sont les coussins qui se déploieront ou d'où ils viendront, ne jamais déposer d'objets ou de décorations sur la planche de bord.
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
5BLA370
Système de classification de l’occupant
Le système de classification de loccupant détecte la présence dun passager dans le siège du passager avant et il désactionnera le sac gonflable du passager avant dans certaines conditions. Le sac gonflable du conducteur et les sacs gonflables latéraux ne sont pas reliés au système de classification de loccupant.
Le système de classification de loccupant est conçu pour détecter la présence dun occupant correctement assis et pour déterminer si le coussin gonflable du passager avant pourrait (se déployer) ou pas.
Seul le coussin gonflable du passager avant est contrôlé par le système de classification de loccupant.
Principaux composants du système de classification de l’occupant (SCO)
Dispositif de détection placé dans le coussin de siège du passager avant.
Système électronique pour déterminer si le coussin gonflable du passager avant devrait être activé ou désactivé.
• Témoin avertisseur au combiné d’instruments, qui affiche « PASSENGER AIRBAG OFF » quand le coussin gonflable passager est désactivé.
Le témoin avertisseur de coussin gonflable au combiné dinstruments est relié au système de classification de loccupant
3-49
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
Emplacement du témoin avertisseur du SCO
L
AUTO
TEMP
OFF
A/C
H M
AUTO A MB
PASSENGER AIRBAG OFF
R
A/C
MODE
AMB
5BLA450
Coussin gonflable passager
S’il n’y a pas de passager dans le siège avant ou si le passager du siège avant est très léger (comme un enfant), l’indicateur « PASSENGER AIRBAG OFF » avant pourrait s’allumer.
Quand cet indicateur est en fonction (On), le coussin gonflable du passager avant ne se déploiera pas.
3-50
Pour assurer la protection maximale des coussins gonflables et de la ceinture de sécurité, toujours vous assurer que vous et tous les occupants du véhicule sont assis et attachés correctement (assis bien droit avec le siège en position relevée, centrés sur le coussin du siège, les jambes confortablement étendues, les pieds sur le plancher tout en portant correctement la ceinture).
Il se peut que le SCO ne fonctionne pas correctement si le passager fausse le système de détection. Par exemple :
(1) Ne pas sasseoir en position
droite.
(2) Sappuyer sur la porte ou sur la
console centrale.
(3) Sasseoir sur le côté ou
lextrémité du siège.
(4) Placer les jambes sur le tableau
de bord ou ailleurs, ce qui réduit le poids du passager sur le siège avant.
(5) Ceinture de sécurité
incorrectement bouclée.
(6) Incliner le dossier de siège.
• Le témoin « PASSENGER AIRBAG OFF » s’allume après avoir tourné la clé de contact à la position « ON » ou après le démarrage du moteur. Si le siège passager avant n’est pas occupé, ou est occupé par une personne de très petite taille, ou par quelqu’un en mauvaise position assise, le témoin « PASSENGER AIRBAG OFF » restera allumé.Si le siège passager avant est occupé par une personne de taille et de dimensions adultes, le témoin « PASSENGER AIRBAG OFF » » s’éteindra après six (6) secondes.
Si le témoin « PASSENGER AIRBAG OFF » s’allume, le coussin gonflable du passager avant ne se déploiera pas en cas de collision latérale ou frontale.
Si le témoin « PASSENGER AIRBAG OFF » n’est pas allumé, le coussin gonflable du passager avant pourrait se déployer en cas de collision frontale.
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
Condition et fonctionnement du système de classification de l’occupant du siège avant
Condition détectée par
le système de
classification de
loccupant
1. Adulte *
2. Enfant*2ou système
3. Inoccupé
*1Le système détecte une personne qui est généralement de taille adulte, permettant au coussin gonflable du
siège passager de se déployer. Si un adulte de plus petite taille est assis sur le siège passager avant, le système pourrait détecter quil sagit dun enfant et ne pas déployer le coussin gonflable.
2
Lorsquun enfant de trop grande taille pour occuper un siège denfant est assis sur le siège passager avant,
*
le système pourrait détecter quil sagit dun adulte (en fonction de sa taille ou de sa position sur le siège) et permettre le déploiement du coussin gonflable.
1
de retenue pour bébé
Témoin « PASSENGER
AIRBAG OFF »
Témoin avertisseur Dispositif(s)
Off
On
On
Témoin avertisseur
SRS
Off
Off
Off
Coussin gonflable
passager avant
Désactivé
Désactivé
Activé
ATTENTION
Si l’indicateur “PASSENGER AIRBAG OFF” s’allume ou scintille continuellement quand une personne de taille adulte est assise dans le siège du passager avant, ce pourrait être parce que cette personne n’est pas correctement assise sur le siège.
Si ceci survient, arrêter le moteur, s’assurer que le dossier de siège n’est pas incliné, et demander au passager de s’asseoir bien droit au milieu du coussin de siège, les jambes en position détendue et la ceinture de sécurité bien bouclée. Redémarrer le véhicule et demander au passager de conserver cette position suffisamment longtemps pour permettre au système de détecter le passager et de mettre le coussin gonflable sous tension.
ATTENTION
Si le système de classification de l’occupant ne fonctionne pas correctement, le témoin avertisseur du coussin gonflable ( ) s’allumera au combiné d’instruments. En cas d’anomalie du système de classification de l’occupant, le témoin « PASSENGER AIRBAG OFF » s’allumera et le coussin gonflable du passager avant ne se déploiera pas en cas de collision frontale, même si un occupant de taille adulte est assis sur le siège passager avant. Si le témoin avertisseur de coussin gonflable SRS ne s’allume pas quand la clé de contact est tournée à la position « ON », s’il reste allumé après avoir clignoté pendant environ six secondes, ou s’il s’allume pendant la conduite du véhicule, faire inspecter sans tarder le système de classification de l’occupant et le système de coussins gonflables SRS par un concessionnaire Kia autorisé.
3-51
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Si le siège passager avant doit être modifié pour un occupant ayant un handicap physique, ceci pourrait avoir des conséquences sur le fonctionnement du système de classification de l’occupant. Veuillez contacter un concessionnaire Kia autorisé.
AVERTISSEMENT
• Même si votre véhicule est équipé du système de classification de l’occupant, ne pas installer un siège d’enfant sur le siège passager avant. L’enfant risque d’être gravement blessé, voire tué, si le coussin gonflable se déploie. En cas d’accident, les enfants profitent de la meilleure protection lorsqu’ils sont retenus dans un siège d’enfant approprié sur le siège arrière.
(suite)
3-52
(suite)
• Si le témoin « PASSENGER AIRBAG OFF » est allumé lorsque le siège passager avant est occupé par une personne de taille adulte correctement assise, ou si le témoin « PASSENGER AIRBAG OFF » n’est pas allumé quand le siège passager avant est vide ou occupé par une personne de très petite taille, le système de classification de l’occupant ne fonctionne pas convenablement. Si le système de classification de l’occupant ne fonctionne pas bien, faire inspecter immédiatement votre véhicule par un concessionnaire Kia autorisé. Dans ce cas, faire immédiatement vérifier votre véhicule par un concessionnaire Kia autorisé.
(suite)
(suite)
• Si un adulte de très faible poids est assis sur le siège passager avant, le système de classification de l’occupant pourrait (ou non) désactiver le coussin gonflable du siège passager avant, d’après la position et le poids de la personne sur le siège. Tous les occupants du véhicule devraient porter correctement la ceinture de sécurité – peu importe si des coussins gonflables sont disponibles ou non.
• Si le passager du siège avant change de position (par exemple, en n’étant pas assis droit, en s’assoyant sur l’extrémité du siège ou dans une mauvaise position), le témoin « PASSENGER AIRBAG OFF » pourrait s’allumer, et le coussin gonflable passager pourrait ne pas se déployer en cas de collision. Toujours s’assurer de s’asseoir correctement sur le siège passager avant, et de correctement boucler la ceinture de sécurité.
(suite)
(suite)
Ne pas faire ceci :
Ne pas faire ceci :
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
Ne pas faire ceci :
1KMN3661
- Placer une lourde charge sur le siège passager avant.
Ne pas faire ceci :
1KMN3662
- Incliner de façon excessive le dossier de siège passager avant.
1KMN3663
- Ne pas s’asseoir sur l’extrémité avant du siège passager avant.
Ne pas faire ceci :
1KMN3664
- Ne pas s’asseoir vers le côté du siège avant, ou s’appuyer sur la console ou la porte.
1KMN3665
- Ne pas placer les pieds sur le tableau de bord.
Faire ceci :
1KMN3666
- Bonne position sur le siège
(suite)
3-53
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
(suite)
• Ne pas modifier ni remplacer le siège passager avant. Ceci mettrait hors fonction le SCO à moins d’utiliser un siège de rechange Kia approprié.
• Ne pas placer d’objets pointus sur le siège passager avant. Ceci risquerait d’endommager le système de classification de l’occupant, si ces objets percent le coussin de siège.
• Ne pas installer de couvre­sièges sur les sièges avant, au risque de nuire au bon fonctionnement des capteurs.
AVIS
• Si des bagages ou autres objets sont placés sur le siège passager avant, ou si la température du siège varie pendant que le siège est inoccupé, le témoin
« PASSENGER AIRBAG OFF »
pourrait clignoter. De telles conditions n’indiquent pas un problème.
• Ne pas placer d’objets lourds sur le siège passager avant. Ceci risquerait d’entraîner le déploiement du coussin gonflable avant en cas d’accident, et augmenter les coûts de la réparation.
AVERTISSEMENT
• Le coussin gonflable du siège du passager avant est beaucoup plus volumineux que celui du conducteur ; de plus, il se déploie beaucoup plus violemment; il pourrait éventuellement blesser gravement ou même tuer un passager qui n' a pas adopté une position appropriée ou qui ne porte pas sa ceinture de sécurité correctement.
• Le passager avant doit toujours reculer son siège le plus possible et bien s'enfoncer dans le siège. Il est essentiel que le passager avant porte toujours sa ceinture de sécurité, même lors des déplacements dans un parc de stationnement ou dans une allée d'accès à un garage.
(suite)
3-54
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
SRS
AIRBAG
(suite)
• Si le conducteur freine brusquement le véhicule avant un impact, les occupants n’ayant pas bouclé leur ceinture de sécurité seront projetés vers l’avant du véhicule. Si les passagers avant ne portent pas leur ceinture de sécurité, ils se retrouveront très proche du couvercle du coffre de rangement du coussin gonflable (et même peut être en contact avec celui-ci) au moment du déploiement du coussin gonflable. Une telle situation peut entraîner des blessures graves ou même mortelles.
• Ne jamais permettre au passager avant de placer ses mains, pieds ou visage sur ou près du combiné d’instruments. Dans l’éventualité ou le coussin gonflable se déploierait, un tel occupant risquerait des blessures graves, voire la mort.
(suite)
(suite)
• Ne jamais laisser les enfants, les femmes enceintes ou les personnes faibles s’asseoir sur le siège passager avant. De plus, ne jamais placer de siège d’enfant sur le siège passager avant. Dans l’éventualité où le coussin gonflable se déploierait, ces personnes pourraient subir des blessures graves.
• Ne placer aucun objet ou autocollant sur le combiné d’instruments. Ne coller aucun objet sur le pare-brise avant. Ne pas installer de rétroviseurs ou d’accessoires d’après-vente sur le rétroviseur intérieur installé en usine. Tous ces objets pourraient interférer avec le déploiement du coussin gonflable ou vous heurter à grande vitesse et causer des blessures graves, voire la mort.
S
R
S
AIRBAG
5BLD320/5BLA371
S2BLA351
Coussins gonflables latéraux ­coussins rideaux
Les coussins rideaux se trouvent le long des deux côtés du longeron de toit, depuis le rebord arrière des vitres de portes latérales arrière jusqu'au centre des deux vitres latérales avant.
3-55
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
Ces coussins rideaux sont conçus pour protéger la tête des occupants des sièges avant et les occupants des places gauche et droite arrière lors de certaines collisions latérales.
En cas de déploiement des coussins rideaux, ces derniers restent gonflés pendant environ 3 secondes. Le déploiement des coussins rideaux survient uniquement sur le côté du véhicule affecté par l'impact.
Les coussins gonflables latéraux ­coussins rideaux ne sont pas conçus pour se déployer au cours de collisions frontales ou arrières ou de la plupart des capotages.
Les coussins rideaux sont conçus pour se déployer seulement lors de certaines collisions latérales, dépendant de la force, l'angle, la vitesse de l'impact. Les coussins rideaux ne sont pas conçus pour se déployer lors d'un accident qui affecte tous les côtés du véhicule.
AVERTISSEMENT
• Pour que les coussins gonflables latéraux - coussins rideaux fournissent leur protection maximale, les occupants des sièges avant comme les occupants des sièges arrière doivent être assis en se tenant droit avec leur ceinture de sécurité bouclée selon les règles. Plus particulièrement, les enfants doivent être assis dans un système de retenue d'enfant adéquat.
• Lorsque des enfants sont assis sur des sièges arrière réguliers, ils doivent être assis dans un système de retenue pour enfant adéquat. S'assurer de placer le système de retenue d'enfant aussi éloigné que possible de la porte latérale et bien fixer le système de retenue pour enfant.
(suite)
(suite)
• Défendre aux passagers de passer la tête et le corps dans les portes, mettre les bras sur les portes, sortir les bras par la fenêtre ou mettre des objets entre les portes et les passagers quand ils sont assis sur les sièges qui sont équipés de coussins gonflables latéraux.
• Ne jamais ouvrir ou réparer tout élément du système de coussins latéraux rideaux. Ce travail relève d'un concessionnaire Kia agréé.
Le non-respect des instructions ci-jointes peut entraîner des blessure et même la mort des occupants d'un véhicule lors d'un accident.
3-56
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
Coussin gonflable qui ne se déploie pas lors de certaines collisions
(Conditions de déploiement et de non-déploiement d'un coussin gonflable)
Le coussin gonflable n'est pas prévu pour offrir une protection supplémentaire dans plusieurs types d'accidents, dont les collisions arrière, les capotages, les deuxièmes et troisièmes collisions en cas d'impacts multiples et les impacts à basse vitesse. En d'autres mots, il ne faut pas se surprendre que les coussins gonflables ne se soient pas déployés même si le véhicule est lourdement endommagé et complètement inutilisable.
S2BLA201A/5BLC326G/5BLA619/5BLD502
Capteurs de collision de coussins gonflables
Module de contrôle SRS
Capteur d'impact frontal
Capteur d'impact latéral
3-57
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT
• Ne pas frapper ou permettre à quelqu'objet que ce soit de frapper les endroits où les coussins gonflables et les capteurs sont installés.
Il pourrait en résulter un déploiement inopiné qui pourrait causé des blessures ou la mort.
• Si l'endroit ou l'angle dans lequel sont installés les capteurs est modifié, les coussins gonflables peuvent se déployer alors qu'ils ne devraient pas causant des blessures sévères ou même mortelles.
Par conséquent ne pas tenter de faire l'entretien sur ou autour des capteurs de coussins gonflables. Faire vérifier ou réparer le véhicule par un concessionnaire Kia agréé
(suite)
(suite)
• On peut rencontrer des problèmes si les angles dans lesquels sont installés les capteurs sont modifiés à la suite d'une déformation du pare-chocs avant, de la carrosserie ou du montant B à l'endroit où les capteurs de collision sont installés. Faire vérifier ou réparer le véhicule par un concessionnaire Kia agréé
• Votre véhicule a été conçu pour absorber les impacts et déployer le(s) coussin(s) gonflable(s) dans certaines collisions. Installer des butoirs de pare-chocs du marché de pièces de rechange ou remplacer un pare-chocs avec des pièces qui ne sont pas d'origine peut nuire à la performance de sensibilité de votre véhicule aux collisions et le déploiement des coussins gonflables.
5BLA2061
Condition de déploiement de coussins gonflables
Coussin frontal
Les coussins gonflables frontaux (coussins gonflables du conducteur et du passager avant) sont conçus pour se déployer lorsque l'impact est signalé aux capteurs de collision frontale selon l'intensité, la vitesse ou les angles de l'impact de la collision frontale-en général à partir d'un endroit allant d'un peu à gauche à un peu à droite de l'avant.
3-58
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
5BLA302
S2BLA351
Coussin latéral - coussins rideaux
Les coussins latéraux - coussins rideaux sont conçus pour se déployer lorsqu'il y a un impact sur les capteurs de collision latéraux en fonction de la puissance, de la vitesse et des angles de l'impact latéral d'une collision ou d'un capotage latéral.
Bien que les coussins gonflables (coussins du conducteur et du passager avant)the soient conçus pour se déployer seulement en cas de collision frontale, ils peuvent se déployer lors de n'importe quelle collision si les capteurs avant reçoivent un certain impact.
Les coussins latéraux - coussins rideaux qui sont conçus pour se déployer seulement lors de l'impact d'une collision latérale peuvent se déployer lors de toute collision s'il y a un impact sur les capteurs latéraux.
En d'autres mots, ils peuvent se déployer lors d'accidents tels qu'une collision ou un impact en angle, une collision ou un impact où l'avant du véhicule se retrouve sous un véhicule plus haut par rapport au sol (un autobus ou un camion), collision avec un poteau d'utilité publique ou un capotage. En somme conduisez prudemment en tout temps.
Si le châssis du véhicule est accidenté par des trous ou des objets sur des routes ou des trottoirs mal entretenus, les coussins gonflables peuvent se déployer. Conduisez prudemment sur les routes mal entretenues ou sur des surfaces impropres à la circulation automobile.
Pour protéger les occupants, les coussins avant ou les pré tendeurs des ceintures de sécurité peuvent se déployer lors de certaines collisions latérales.
3-59
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
5BLA232 1BLA231 1BLA234
Conditions dans lesquelles un coussin gonflable ne se déploie pas
Lors de collisions, les ceintures de sécurité sont suffisantes pour protéger les occupants d'un véhicule et les coussins peuvent ne pas se déployer. Parfois, le déploiement des coussins gonflables dans le cas d'une collision à basse vitesse peut causer un impact secondaire aux occupants ( égratignures légères, coupures, brûlures, etc.) ou la perte de contrôle du véhicule.
3-60
Les coussins gonflables peuvent ne pas se déployer lors de collisions arrière, parce que les occupants sont repoussés vers l'arrière par la puissance de l'impact. Dans ce cas, les coussins ne fournissent pas une protection adéquate.
Les coussins avant peuvent ne pas se déployer dans le cas d'une collision latérale, parce que les occupants sont déplacés du côté de la collision et par conséquent le déploiement du coussin ne fournit pas la protection nécessaire.
Cependant, les coussins latéraux ­coussins rideaux peuvent se déployer selon l'intensité, la vitesse du véhicule et les angles de l'impact.
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
1BLA233 5BLA230 5BLA612
Lors d'un impact à angle ou d'une collision, la force de l'impact sera relativement plus faible que lors d'une collision frontale ou latérale. Par conséquent, les coussins peuvent ne pas se déployer.
Au moment d'un accident, par réflexe, les conducteurs freinent brusquement. Lors de tels freinages, l'avant du véhicule s'abaisse sous la puissance du freinage et la voiture peut se retrouver sous un véhicule plus haut. Les coussins peuvent ne pas se déployer dans ce cas parce que les impacts peuvent ne pas être acheminés ou être acheminés avec moins d'intensité.
Les coussins peuvent ne pas se déployer lors d'un capotage parce que le déploiement des coussins ne fournirait pas une protection adéquate aux occupants.
Cependant les coussins latéraux ­coussins rideaux peuvent se déployer quand le véhicule capote lors d'une collision latérale.
3-61
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
5BLA2066
Les coussins peuvent ne pas se déployer si le véhicule entre en collision avec des objets tels que des poteaux d'utilité publique ou des arbres, lorsque l'impact est concentré sur un point et que la totalité de la puissance de l'impact n'est pas acheminée aux capteurs.
Comment fonctionne le système de coussin gonflable?
Le coussin gonflable fonctionne seulement lorsque le commutateur d'allumage est à ON ou à la position START.
Les coussins se déploient instantanément lors d'une collision frontale ou latérale majeure pour aider à protéger les occupants de blessures physiques sérieuses.
Il n'existe pas de vitesse spécifique à laquelle les coussins se déploient.
Habituellement, les coussins sont conçus pour se déployer selon la sévérité de la collision et sa direction. Ces deux facteurs déterminent si les capteurs envoient un signal électronique déploiement/gonflage.
Le déploiement des coussins dépend d'un certain nombre de facteurs incluant la vitesse du véhicule, les angles de l'impact et la densité et la robustesse des véhicules ou des objets que votre véhicule frappe lors de la collision. Par contre, les facteurs ne sont en rien limités par ceux qui ont été mentionnés ci-dessus.
Les coussins avant se déploieront complètement et se dégonfleront en un instant.
Il vous est virtuellement impossible de voir les coussins se déployer lors d'un accident. Il est plus probable que vous verrez les coussins dégonflés en dehors de leur compartiment de rangement après la collision.
3-62
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
Les coussins gonflables doivent se déployer très rapidement s'ils doivent protéger les occupants en cas d'accident grave. Cette vitesse a été déterminée dans les Normes de sécurité des véhicules automobiles canadiens (NSVAC) afin de diminuer les risques de blessures graves, voire mortelles. Par conséquent, elle fait partie intégrale du concept des coussins gonflables.
Cependant, le déploiement des coussins gonflables peut causer des blessures qui comprennent habituellement des éraflures au visage, des contusions ou des fractures parce qu'à cette vitesse, les coussins se déploient avec une très grande force.
Il y a même des circonstances où le coussin gonflable du volant de direction peut causer des blessures mortelles, particulièrement si le conducteur se trouve très près du volant de direction.
AVERTISSEMENT
• Le conducteur doit être assis aussi loin que possible (au moins à 250 mm ou 10 pouces) du coussin gonflable du volant de direction pour réduire les risques de blessures ou même la mort lors d'une collision. Le passager du siège avant doit reculer son siège aussi loin que possible et bien s'adosser à son siège.
• Un coussin gonflable se déploie instantanément lors d'une collision, les passagers peuvent être blessés par la force de déploiement du coussin s'ils n'ont pas une position adéquate.
• Le déploiement d'un coussin gonflable peut causer des blessures qui comprennent habituellement des égratignures à la figure ou au corps, des blessures par des éclats de vitre ou des brûlures dues à des explosions.
Bruit et fumée
Les coussins gonflables se déploient à grand bruit en dégageant fumée et poussière dans l'habitacle. Ceci est normal et est causé par l'allumage du dispositif d'autogonflage.
Après le déploiement du coussin gonflage, le contact étroit de la ceinture de sécurité et du coussin gonflable contre la poitrine et l'aspiration de fumée et de poussière peuvent causer des difficultés respiratoires. Il est
fortement recommandé d'ouvrir les portes et les vitres aussi rapidement que possible après l'impact afin de diminuer l'inconfort et d'éviter une exposition prolongée à la fumée et la poussière.
Bien que la fumée et la poussière soient non-toxiques, elles peuvent causer des irritations de la peau (yeux, nez et gorge, etc.) Dans ce cas, laver et rincer à l'eau froide immédiatement et consulter un médecin si les symptômes persistent.
3-63
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Lorsque les coussins se déploient, les composantes du coussin dans le volant de direction et/ou du tableau de bord et/ ou des deux côtés des rails du toit au-dessus des portes avant et arrière sont très chaudes. Pour prévenir des blessures, ne pas toucher aux composants internes du rangement du coussin après son déploiement.
AD AIRBAG
Installer un système de retenue d'enfant sur un siège du passager avant est défendu.
Ne jamais permettre un système de retenue arrière d'enfant. Si le coussin gonflable se déploie, le système de retenue arrière en sera affecté causant des blessures sérieuses et même mortelles. De plus, ne pas installer un système de retenue avant d'enfant sur le siège avant de passager. Si le coussin du siège avant se déploie, il pourrait en résulter des blessures sévères ou fatales à l'enfant victime d'un mauvais système de retenue.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais placer un siège d'enfant dans le siège du passager avant. En cas de collision, l'enfant risque de subir des préjudices corporels graves, voire mortels, par la force d'impact du coussin gonflable en déploiement.
• Lorsque des enfants sont assis sur les sièges réguliers arrière équipés de coussins latéraux, vous assurer de mettre le système de retenue aussi loin que possible de la porte et de bien fixer en place le système de retenue d'enfant.
Le déploiement du coussin latéral et du coussin rideaux pourrait causer des blessures sévères ou même mortelles en raison de la force de l'impact du déploiement.
3-64
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
A-BAG-W
Témoin de coussin gonflable
Le témoin du coussin gonflable dans le combiné d'instruments a pour but d'avertir le conducteur d'un problème potentiel du système de retenue supplémentaire SRS ­coussin gonflable.
Lorsque le commutateur d'allumage est allumé (ON), le témoin devrait clignoter ou s'allumer pendant environ 6 secondes puis s'éteindre.
Faire vérifier le système si :
Le témoin ne s'allume pas brièvement lorsque vous mettez le commutateur à ON.
Le témoin reste allumé après le démarrage du moteur.
Le témoin s'allume lorsque le véhicule roule.
Entretien du système de retenue supplémentaire
Le système de retenue supplément­aire ne requiert pratiquement pas d'entretien. Aucune pièce ne peut être révisée ou réparée.
Cependant, le système doit faire l'objet d'entretien dans les cas suivants :
Un coussin qui se déploie doit être remplacé. Ne pas tenter de l'enlever ou de le mettre au rebut soi-même. Ce travail doit être confié à un concessionnaire Kia agréé.
Si le témoin de coussin gonflable indique un problème, faire vérifier le système de coussins gonflables dès que possible. Sinon, il risque de ne pas fonctionner correctement.
3-65
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
ATTENTION
Ne pas modifier le volant de direction ni toute autre partie du système de retenue supplémentaire.
Toute modification risque de rendre le système inefficace.
AVERTISSEMENT
• Ne pas modifier votre volant de direction, siège ou toute autre pièce du système de retenue supplémentaire. Ces modifications risquent de rendre le système inefficace.
• Ne pas manipuler les composants ou le câblage du système, sinon les coussins gonflables risquent de se déployer involontairement et de causer des blessures graves. Toute manipulation du système peut également le mettre hors circuit et l'empêcher de se déployer au cours d'une collision.
• Tout travail sur le système SRS, tel que l'enlèvement, l'installation, la réparation ou toute manipulation du volant de direction de direction doit être exécutée par un technicien qualifié Kia. Toute manutention incorrecte du système SRS peut résulter en préjudices corporels graves.
Réparer ou mettre à la ferraille des véhicules
Réparer un volant de direction, un tableau de bord, la console centrale, le toit ou installer un système audio près de la console centrale ou peinturer la carrosserie avant pourrait désactiver le système de coussins gonflables. Le faire vérifier par un concessionnaire Kia agréé, informer le personnel que le véhicule est équipé d'un système de coussins gonflables et laisser le manuel du propriétaire dans le véhicule.
Puisque le système de coussins gonflables contient des matières chimiques, contacter un concessionnaire Kia agréé lorsque vous mettez le véhicule à la ferraille..
3-66
P
U
S
H
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Y
o
u
c
o
u
l
d
c
a
u
s
e
t
h
e
a
i
r
b
a
g
t
o
i
n
f
l
a
t
e
o
r
t
h
e
s
y
s
t
e
m
m
a
y
f
a
i
l
t
o
o
p
e
r
a
t
e
w
h
i
c
h
m
a
y
r
e
s
u
l
t
i
n
s
e
v
e
r
e
p
e
r
s
o
n
a
l
i
n
j
u
r
y
.
R
e
f
e
r
t
o
S
e
r
v
i
c
e
M
a
n
u
a
l
f
o
r
f
u
r
t
h
e
r
i
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
.
C
e
l
a
p
o
u
r
r
a
i
t
g
o
n
f
l
e
r
l
e
c
o
u
s
s
i
n
d
e
s
é
c
u
r
i
t
é
o
u
l
e
m
e
t
t
r
e
h
o
r
s
s
e
r
v
i
c
e
e
t
e
n
t
r
a
î
n
e
r
d
e
s
b
l
e
s
s
u
r
e
s
.
V
o
i
r
l
e
m
a
n
u
e
l
d
e
r
é
p
a
r
a
t
i
o
n
.
W
A
R
N
I
N
G
A
V
E
R
T
I
S
S
E
M
E
N
T
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
5BLN0300/5BLA430H/5BLN0302
Étiquette d'avertissement de coussins gonflables
L'étiquette d'avertissement de coussins gonflables est attachée au système de coussins gonflables pour alerter le conducteur et les passagers des risques potentiels des coussins gonflables. À noter que ces avertissements gouvernementaux mettent laccent sur le risque pour les enfants. Kia veut aussi que vous connaissiez les risques auxquels sont exposés les adultes. Ces risques sont décrits aux pages précédentes.
3-67
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
HAYON ARRIÈRE
VER­ROUILLER
DÉVER­ROUILLER
S2BLA612A S2BLA330B
Ouverture du hayon arrière
Pour ouvrir le hayon arrière de l'extérieur :
1. Insérer la clé de porte dans le verrou et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Le hayon arrière peut également être déverrouillé (sans l'ouvrir) par le système de verrouillage électrique des portes.
2. Sous l'écran d'éclairage de la plaque d'immatriculation, saisir la poignée du hayon arrière pour déclencher le verrou.
3. Tirer le hayon arrière et le basculer vers le haut pour l'ouvrir.
S'assurer de bien fermer le hayon arrière avant de prendre la route, sinon les cylindres de levée et les pièces de montage connexes risquent d'être endommagés.
AVERTISSEMENT
Le hayon arrière bascule vers le haut. S'assurer qu'aucun objet, ni personne ne se trouvent près de l'arrière du véhicule lors de l'ouverture du hayon.
AVERTISSEMENT
- hayon arrière
S'assurer de bien fermer le hayon arrière avant de démarrer, sinon les gaz d'échappement risquent de s'infiltrer dans le véhicule.
Les occupants ne doivent jamais monter dans l'espace utilitaire arrière. Afin d'éviter toute blessure en cas d'accident ou d'arrêts brusques, ils doivent toujours être correctement bouclés.
3-68
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
S2BLC305E S2BLB351
AVIS
Bien fermer la vitre, sinon les gaz d'échappement nocifs risquent de s'infiltrer dans le véhicule et de provoquer l'évanouissement, voire la mort, des occupants.
Ouverture de la vitre du hayon arrière
Pour ouvrir la vitre du hayon arrière, appuyer sur le bouton de déclenchement approprié et soulever la vitre.
Après l'avoir soulevé à mi-course, la vitre continuera à se soulever complètement sans assistance.
Pour fermer la vitre du hayon arrière, l'abaisser, appuyer fermement dessus et s'assurer de bien la verrouiller.
Il est également possible de l'ouvrir avec la clé. Insérer cette dernière dans le verrou du hayon arrière,tourner la clé deux fois vers la droite dans l'espace de 3 secondes et soulever la vitre.
3-69
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
CAPOT
S2BLA317AS2BLA419C S2BLA316
Ouverture du capot :
1. Pour déverrouiller le capot, tirer sur le levier de dégagement sur le côté inférieur gauche du combiné d'instruments.
3-70
2. Se rendre à l'avant du véhicule, soulever le capot légèrement, repousser le verrou secondaire vers la droite et relever le capot.
3. Soulever le capot jusqu'à mi­course. Il s'ouvrira complètement ensuite sans assistance.
Fermeture du capot :
Vérifier la surface générale sous le
capot pour s'assurer que tous les bouchons des réservoirs sont en place et retirer tout article détaché.
Abaisser le capot et le repousser
pour le verrouiller en place.
Vérifier qu'il soit bien fermé.
AVERTISSEMENT
Avant de fermer le capot, s'assurer que toutes les pièces et outils utilisés sont retirés du compartiment moteur et que personne ne risque de se coincer les doigts en fermant le capot.
Ne pas laisser de gants, chiffons ou tout autre objet inflammable dans le compartiment moteur, sinon la chaleur risque de provoquer un incendie.
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
VOLET DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
FERMÉ
OUVERT
S2BLC318A
1. Ouvrir le volet du réservoir de carburant.
2. Enlever le bouchon en le dévissant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
3. Retenir le bouchon sur le crochet pour éviter d'endommager la surface du véhicule.
4. Faire le plein.
5. Pour remettre le bouchon, le déposer sur le goulot de remplissage et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il fasse entendre un DÉCLIC indiquant qu'il est bien serré.
AVERTISSEMENT
- ravitaillement en carburant
La vaporisation du carburant sous pression peut causer de graves blessures. Toujours retirer prudemment et lentement le bouchon du réservoir. En présence de vapeurs de carburant ou de sifflement, attendre que cette condition cesse avant de retirer complètement le bouchon.
• Ne pas «surremplir» car ce véhicule est doté d'un ORVR (système de recyclage des vapeurs de carburant à bord).
Rétablir le niveau de carburant avec précaution afin de prévenir le renversement.
3-71
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Les combustibles pour automobiles sont des produits inflammables/explosifs. En faisant le plein, vous devez respecter scrupuleusement les directives énoncées ci-après pour éviter le risque dincendie ou dexplosion pouvant entraîner de graves blessures, de sévères brûlures ou même la mort.
Avant de faire le plein, vérifiez où se trouve la valve darrêt durgence de lalimentation dessence, sil y en a une au poste dessence.
Avant de toucher au bec de la pompe à essence ou au bouchon du réservoir dessence, vous devez éliminer le risque potentiel dune décharge dangereuse d’électricité statique en touchant à l’un des éléments métalliques à lavant du véhicule, à une distance sécuritaire du bec de la pompe, du boyau ou dune autre source doù provient lessence.
(suite)
(suite)
Ne retournez pas dans votre véhicule dès que vous avez commencé à faire le plein. Ne touchez, ne frottez et ne glissez contre aucun élément ou tissus (polyester, satin, nylon, etc.) pouvant produire de l’électricité statique. Une décharge d’électricité statique peut enflammer les vapeurs dessence et causer une explosion. Si vous devez réintégrer votre véhicule, vous devez de nouveau éliminer tout danger potentiel de décharge d’électricité statique en touchant un élément en métal du véhicule.
Lorsque vous utilisez un contenant dessence portable, assurez-vous de déposer ce contenant sur le sol avant de le remplir. Une décharge d’électricité statique provenant du contenant peut enflammer les vapeurs dessence et causer un incendie.
(suite)
(suite)
Une fois le plein commencé, vous devez maintenir un contact physique avec le véhicule jusqu’à ce que celui-la soit terminé. Ne vous servez que de contenants portables conçus pour transporter et entreposer de lessence.
Ne vous servez pas de téléphones portables à proximité d’un poste d’essence ou en faisant le plein dun véhicule. Le courant électrique et/ou l’interférence électronique provenant dun téléphone portable peut enflammer les vapeurs dessence et causer un incendie. Vous devez utiliser votre téléphone portable à distance sécuritaire du poste dessence.
Coupez toujours le contact du moteur en faisant le plein. Les étincelles produites par les composants électriques du moteur peuvent enflammer les vapeurs dessence et causer un incendie.
(suite)
3-72
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
(suite)
Assurez-vous toujours que le contact du moteur est coupé avant de faire le plein et en faisant le plein. Une fois le plein terminé, assurez-vous que le bouchon du réservoir dessence et que le volet sont bien fermés avant de faire démarrer le moteur.
Il ne doit y avoir aucune flamme autour dun poste d’essence. NE VOUS SERVEZ PAS dallumettes ou dun briquet, NE FUMEZ PAS et ne laissez pas de cigarette allumée dans le véhicule lorsque vous vous trouvez à un poste dessence surtout en faisant le plein. Le combustible pour automobiles est très inflammable et peut exploser sil est enflammé.
(suite)
(suite)
Si un incendie se déclare pendant que vous faites le plein, éloignez-vous du véhicule et communiquez immédiatement avec le responsable du poste dessence ou avec la police et le service des incendies locaux. Respectez toutes les consignes de sécurité quils vous donneront.
AVIS
Si le bouchon du réservoir doit être remplacé, utiliser
uniquement un bouchon d'origine Kia ou un équivalent approprié à ce véhicule, sinon le fonctionnement des système d'alimentation et antipollution risque d'être sérieusement compromis. Des bouchons appropriés sont disponibles dans les éstablissements concessionnaires Kia agréés.
Ne pas renverser de carburant sur les surfaces du véhicule au risque d'endommager la peinture.
• Un bouchon de réservoir desserré peut provoquer l'allumage inutile du témoin d'anomalie moteur «Check Engine» dans le combiné d'instruments.
Pousser ou taper légàrement le volet du réservoir pour l'ouvrir s'il est gelé en
position fermée
par temps froids.
3-73
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE D'ALIMENTATION EN CARBURANT
S2BLA392
L'interrupteur automatique d'alimentation en carburant se trouve sur le côté passager du compartiment moteur. En cas d'accident ou de collision soudaine, ce dispositif coupe l'arrivée de carburant. S'il a été activé, il doit être remis à l'état initial en appuyant sur l'interrupteur avant de pouvoir redémarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
Avant de remettre l'interrupteur automatique d'alimentation en carburant à l'état initial, vérifier la canalisation d'essence pour déceler toute fuite.
VOLANT DE DIRECTION
R
E
S
A
C
C
R
W
P
K
E
E
S
SRS
AIRBAG
Avertisseur sonore
Pour actionner l'avertisseur sonore, appuyer à l'endroit du symbole sur le volant de direction.
Vérifier l'avertisseur sonore régulièrement pour en assurer le bon fonctionnement
E
L
C
A
N
C
E L
C
O
A S
T
S
E
T
S2BLA422C
3-74
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
ATTENTION
• Actionner l'avertisseur sonore en appuyant à l'endroit du symbole sur le volant de direction (voir l'illustration). Il fonctionne uniquement en appuyant à cet endroit.
• Ne pas l'utiliser brusquement, le frapper à poing fermé ou appuyer dessus avec un objet pointu.
S2BLB419A
Volant réglable (selon l'équipement)
Pour changer l'angle du volant de direction, appuyer sur le levier de déverrouillage, régler le volant à l'angle désiré et relâcher le levier, ce qui le verrouille en place. Il doit être positionné de manière à procurer le confort du conducteur tout en assurant la visibilité des témoins et jauges sur le combiné d'instruments.
AVERTISSEMENT
- inclinaison du volant
Ne jamais régler la position du volant quand le véhicule est en marche au risque de perdre le contrôle du véhicule.
Après le réglage, secouer le volant vers le haut et le bas pour s'assurer qu'il soit verrouillé en place.
3-75
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
RÉTROVISEURS
Rétroviseurs extérieurs
S'assurer de régler les angles des rétroviseurs avant de prendre la route.
AVERTISSEMENT
- rétroviseurs convexes
Les rétroviseurs extérieurs sont convexes. Les objets réfléchis sont plus proches qu'ils appar­aissent en réalité.Déterminer la distance réelle des véhicules arrière au moment de changer de voie par l'utilisation du rétroviseur intérieur ou l'observation directe.
AVIS
Ne pas gratter la surface du rétroviseur pour enlever la glace au risque d'endommager le miroir. Si la glace entrave le mouvement du miroir, ne pas le remettre forcément en place. Utiliser un vaporisateur de dégivrage, une éponge ou un chiffon doux imbibé d'eau chaude pour le dégivrer.
Télécommande électrique
La télécommande électrique des rétroviseurs extérieurs sur la porte du conducteur permet de régler la position des rétroviseurs gauche et droit. Il suffit de déplacer le sélecteur à R ou L pour choisir celui de droite ou de gauche et d'appuyer ensuite sur une flèche de commande de réglage pour positionner le rétroviseur sélectionné vers le haut, le bas, la gauche et la droite.
LR
S1BLA255
AVIS
Le mouvement des rétroviseurs cesse quand ces derniers atteignent l'angle maximal de réglage mais le moteur continue à fonctionner si on appuie toujours sur le commutateur. Donc, ne pas appuyer plus longtemps que nécessaire afin de ne pas endommager le moteur.
3-76
Rétroviseur extérieur chauffant (selon l'équipement)
Le fonctionnement du rétroviseur extérieur chauffant est associé au dégivreur de lunette arrière. Pour chauffer le rétroviseur, appuyer sur le commutateur du dégivreur de lunette arrière.
Le miroir du rétroviseur extérieur est chauffé pour accélérer le dégivrage et l'embuage et optimiser la visibilité arrière par mauvais temps. Le chauffage se désactive manuellement en appuyant de nouveau sur le commutateur et automatiquement après 20 minutes.
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
S1V2B03032
Repliage des rétroviseurs extérieurs
Pour replier les rétroviseurs extérieurs, en saisir le logement et les replier vers l'arrière.
Levier jour/nuit
Jour
Nuit
S1RS104017A
Rétroviseur jour/nuit
Commande manuelle
Régler le rétroviseur pour centrer le champ de vision par la lunette arrière. Effectuer ce réglage avant de prendre la route et lorsque le levier jour/nuit est en position «jour».
Ramener le levier jour/nuit vers soi pour atténuer l'éblouissement des phares des véhicules derrière pendant la conduite de nuit. Se rappeler que la clarté de vision est quelque peu diminuée en position «nuit».
3-77
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
ATTENTION
Ne déposer aucun objet sur le siège arrière ou dans l'espace utilitaire susceptible de bloquer le champ de vision du rétroviseur.
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
Type A
H
S
U
P
SLIDE
T L I
T
S2BLC301
Commande électrique (selon l'équipement)
Le rétroviseur jour/nuit à commande électrique commande
automatiquement l'éblouissement des phares de voitures circulant derrière. Régler le rétroviseur à la position désirée.
Appuyer sur le bouton «O» pour désactiver la fonction d'atténuation automatique. Le voyant du rétroviseur s'éteint.
Appuyer sur le bouton «I» pour activer la fonction d'atténuation automatique. Le voyant du rétroviseur s'allume.
3-78
S2BLA430J
Type B
S2BLA430E
Lampes de lecture
Les lampes s'allument ON et s'éteignent OFF en appuyant sur les commutateurs correspondants.
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
OFF DOOR ON
S2BLA324
Plafonnier
Le sélecteur du plafonnier comporte trois positions :
OFF - La lampe reste éteinte même
en ouvrant une porte.
DOOR -La lampe s'allume et s'éteint
en fermant ou en ouvrant une porte.
La lampe s'éteint graduellement au cours des 5 à 6 secondes suivant la fermeture de la porte.
ON - La lampe s'allume et reste
allumée même lorsque toutes les portes sont formées.
OFF
ON
ONOFF
S2BLA325 S2BLA750A
Éclairage de l'espace utilitaire arrière
Le commutateur comporte trois positions :
OFF - La lampe reste éteinte même
en ouvrant une porte.
- La lampe s'allume et s'éteint en
ouvrant ou en fermant une porte.
La lampe s'éteint graduellement au cours des 5 à 6 secondes suivant la fermeture de la porte.
ON - La lampe s'allume et reste
allumée même lorsque toutes les portes sont fermées.
Lampe de courtoisie de porte
La lampe de courtoisie de porte s'allume en ouvrant la porte afin d'éclairer l'accès et la sortie du véhicule et d'avertir les véhicules passants.
3-79
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
PORTE-GOBELETS
AVERTISSEMENT
- liquides chauds
Ne pas déposer des contenants de liquides chauds sans couvercle dans le porte-gobelets pendant que la voiture est en marche. Les liquides risquent de
S2BLC302A S2BLC326G
Porte-gobelets avant
Un porte-gobelets se trouve sur la console centrale.
renverser et de brûler le conducteur, ce qui risque d'entraîner la perte de contrôle du véhicule.
Afin de réduire le risque de préjudices corporels en cas d'arrêts brusques ou de collision, ne pas déposer de bouteilles, canettes, verres, etc. sans couvercle dans le porte-gobelets quand le véhicule est en marche.
Porte-gobelets arrière
Pour utiliser le porte-gobelets arrière, appuyer sur la face antérieure, relâcher et glisser le porte-gobelets hors de la console.
Pour le remettre en position fermée, le repousser complètement dans la console. Le mécanisme fait entendre un DÉCLIC pour confirmer le verrouillage.
3-80
PORTE-LUNETTES DE SOLEIL (SELON L'ÉQUIPEMENT)
H
S
U
P
S2BLA430H
Un compartiment est prévu dans la console du plafond pour ranger les lunettes de soleil. Appuyer sur le couvercle et il s'ouvrira lentement. Déposer les lunettes de soleil dans la porte, les lentilles orientées vers l'extérieur.
AVIS
Garder le porte-lunettes fermé pendant la conduite.
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
3-81
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
COMPARTIMENT DE RANGEMENT
H
PASSENGER AIRBAG OFF
M
W
O
L
O
T
U
A
5BLA335A
Plateau central
Pour utiliser le compartiment de rangement, appuyer sur la face antérieure et relâcher. Le compartiment glissera lentement hors du panneau d'instruments.
3-82
S2BLA411A
Multiboîte
La multiboîte est conçue pour y ranger de menus objets. L'ouvrir en tirant sur la poignée.
S2BLA339A
Rangement dans la console centrale
Pour utiliser le compartiment de rangement dans la console, soulever le couvercle.
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
ATTENTION
Afin de diminuer le risque de blessures en cas d'accidents ou d'arrêts brusques, toujours garder le couvercle de la boîte à gants fermé en conduisant.
S2BLA370 S2BLA313B
Sous-plateau (selon l'équipement)
Le sous-plateau se trouve sous le siège passager avant. L'ouvrir en le tirant vers l'extérieur.
Boîte à gants
La boîte à gants peut être verrouillée et déverrouillée avec une clé.
Pour ouvrir le couvercle de la boîte à gants, appuyer sur le verrou pour le faire ressortir. Le couvercle se rabat.
AVIS
Éviter le vol. Ne pas laisser d'objets de valeur dans la boîte à gants.
3-83
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
PRISE DE COURANT (SELON L'ÉQUIPEMENT)
H M
P R N D
2
L
5BLA002Z
S2BLC326F
Pour brancher un équipement électrique auxiliaire, soulever le couvercle de la prise par la languette et suivre les instructions d'installation incluses avec l'équipement électrique à installer. La puissance de courant maximale ne doit pas excéder 10 ampères à 12 volts après le démarrage du moteur.
AVIS
Utiliser la prise de courant quand le moteur tourne, et retirer la fiche de la prise de courant après avoir utilisé lappareil électrique. Utiliser lappareil électrique quand le moteur est arrêté ou le laisser branché pendant plusieurs heures risque dentraîner l’épuisement de la batterie.
(suite)
Régler le climatiseur ou le chauffage à son plus bas niveau lors de l'utilisation de la prise.
Dans le cas d'accessoires électriques à demande de
courant plus élevée (aspirateur, projecteur, réfrigérateur, etc.), redoubler de prudence et utiliser la prise uniquement de façon intermittente.
La charge et la durée utile de la batterie du véhicule seront compromises si le véhicule n'est pas démarré pendant de longues périodes alors que les accessoires électriques y sont branchés.
Recouvrir la prise électrique lorsqu'elle n'est pas utilisée.
(suite)
3-84
S2BLC303
TOIT OUVRANT (SELON L'ÉQUIPEMENT)
Ouvrir ou incliner le toit glissant/dépliant des véhicules qui en sont équipés par le biais des commutateurs situés sur la console de plafond.
PUSH
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
PUSH
SLIDE
TILT
SLIDE
TILT
S2BLA430C
Ouverture coulissante du toit ouvrant
Ouvrir ou fermer le toit ouvrant lorsque le commutateur est à ON. Pour l'ouverture coulissante, appuyer brièvement sur OPEN()du commutateur SLIDE. Il s'ouvrira complètement.
Pour l'arrêter à une position donnée, appuyer sur l'un ou l'autre des commutateurs. Pour le fermer, appuyer sur “CLOSE” ()du commutateur SLIDE et retenir cette position jusqu'à ce qu'il soit complètement fermé.
S2BLA430G
Dépliage du toit ouvrant
Pour déplier le toit ouvrant, appuyer brièvement sur UP()du commutateur TILT. Il se dépliera complètement. Pour l'arrêter à une position donnée, appuyer sur l'un ou l'autre des commutateurs.
Pour le fermer, appuyer sur “DOWN” ( ) du commutateur TILT et retenir cette position jusqu'à ce qu'il soit complètement fermé.
AVIS
Le toit ouvrant ne peut pas coulisser en position de dépli- age ni ne se déplie en position d'ouverture coulissante.
3-85
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
S2BLA361
Pare-soleil
Le pare-soleil s'ouvre automatiquement en coulissant le panneau vitré. Il se referme manuellement.
AVIS
Ne pas appuyer plus longtemps que nécessaire sur le commutateur de toit ouvrant, sinon le moteur du toit ouvrant risque de s'endommager.
Périodiquement, nettoyer toute saleté accumulée dans les rails de guidage.
Ne pas essayer d'ouvrir le toit ouvrant lorsque la température est sous le point de congélation ou lorsque le toit est couvert de givre ou de neige car le verre ou le moteur risquent d'être endommagés.
En cas d'urgence
Si le toit ouvrant ne s'ouvre pas par le biais de la commande électrique :
1. Retirer la console du plafond.
2. Insérer la poignée d'urgence (fournie avec le véhicule) et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour ouvrir le toit ou dans le sens inverse pour le fermer.
3-86
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
Remise à l'état initial du toit
PUSH
E
D I L S
T
L I T
ouvrant
En cas de débranchement ou de décharge de la batterie, ou si la poignée d'urgence a été utilisée pour ouvrir le toit ouvrant, le système de toit ouvrant doit être remis à l'état initial comme suit :
1. Tourner la clé de contact à la
S2BLA738B
position ON.
3. Appuyer et retenir le bouton TILT UP de nouveau jusqu’à ce que le toit vitré se déplace légèrement et retourne à la position originale TILT UP.
4. Relâcher le bouton TILT UP lorsque la procédure est terminée. Le système du toit vitré est remis à l’état initial.
2. Basculer le toit ouvrant vers le haut comme suit :
Cas A : Lorsque le toit vitré est
complètement fermé ou basculé :
Appuyer sur le bouton TILT UP pendant 1 seconde et le relâcher.
Cas B : Lorsque le toit vitré est
S2BLA329
ouvert : Appuyer et retenir le
bouton de fermeture pendant plus de 5 secondes jusqu’à ce que le toit vitré soit complètement fermé. Appuyer ensuite sur le bouton TILT UP pendant 1 seconde et le relâcher.
3-87
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
ANTENNE
ATTENTION
• Avant d'entrer dans un lave­autos automatique, retirer l'antenne afin de ne pas l'endommager.
• Lors de la réinstallation, il est important de la serrer à fond pour assurer une bonne
S2MS103019
Antenne fixe (selon l'équipement)
Cette voiture est équipée d'une antenne fixe pour recevoir les signaux radiophoniques AM et FM.
Amovible, cette antenne est retirée en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour la réinstaller, la tourner en direction opposée
réception.
3-88
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
FILET UTILITAIRE (SELON L'ÉQUIPEMENT)
S2BLB312C
Utiliser les quatre anneaux d'arrimage dans le coffre pour y attacher le filet utilitaire et empêcher le glissement d'articles.
ATTENTION
Ne pas déposer d'objets fragiles, volumineux ou en quantité excessive dans le filet utilitaire au risque de les endommager.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures oculaires, NE PAS étirer le treillis, au risque quil se rétracte et heurte le visage. NE PAS se servir du filet à bagages si la courroie présente des signes évidents d’usure ou de dommage.
COUVRE-BAGAGES (SELON L'ÉQUIPEMENT)
S2BLB312A
Utiliser le couvre-bagages pour dissimules les articles rangés dans l'espace utilitaire.
S2BLB313
Pour utiliser le couvre-bagages, repousser la poignée et insérer les rebords dans les rainures des rails de guidage.
3-89
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
BOÎTE À BAGAGES
ATTENTION
• Ne pas placer d’objets sur le couvercle du tonneau, car ils pourraient être projetés à l’intérieur du véhicule est possiblement blesser les occupants en cas d’accident ou de freinage.
• Ne jamais permettre à quiconque de prendre place dans le compartiment à bagages. Cet espace est réservé uniquement aux bagages.
• Conserver l’équilibre du véhicule et placer le poids le plus possible vers l’avant.
AVIS
Puisque le couvercle du tonneau peut être endommagé ou déformé, ne pas placer de bagages sur le couvercle quand il est utilisé.
CENTRALE (SELON L'ÉQUIPEMENT)
La boîte à bagages centrale se trouve sous le plancher de l'espace utilitaire. On peut y déposer un trousse de premiers soins, un triangle reflecteur, des outils, etc. pour y avoir facilement accès.
S2BLB312B
S2BLB314
1. Saisir la poignée sur le dessus du couvercle et soulever ce dernier.
2. Détacher le crochet du couvercle et l'attacher sur le rebord supérieur du toit.
Pour fermer le couvercle, attacher le crochet au bas du couvercle.
3-90
PORTE-BAGAGES DE TOIT (SELON L'ÉQUIPEMENT)
S2BLA618B
Le porte-bagages de toit des véhicules qui en sont équipés sert à y charger des bagages. Les deux barres transversales peuvent être repositionnées vers l'avant ou l'arrière afin de faciliter le chargement. Aidé d'une assistant de l'autre côté du véhicule, appuyer et retenir les boutons de verrouillage des coulisseaux de chaque côté, puis déplacer la barre transversale à la position désirée. Relâcher les boutons et verrouiller la barre transversale en la déplaçant légèrement vers l'avant ou l'arrière.
FAMILIARISATION AVEC VOTRE VÉHICULE
AVIS
Les barres transversales doivent être positionnées avant de transporter une charge sur le porte-bagages de toit.
Pour les véhicules équipés du toit ouvrant, attention de ne pas positionner les charges de manière à interférer avec l'ouverture du toit ouvrant.
La spécification suivante est le poids maximal de charge utilitaire du porte-bagages.
PORTE-
BAGAGES DE
TOIT
45 kg (100 lbs.)
UNIFORMÉMENT
DISTRIBUÉS
Une charge supérieure à 45 kg
(100 lbs.) sur le porte-bagages de toit risque d'endommager le véhicule.
Lors du transport d'objets volumineux, ne jamais les laisser dépasser au-delà de l'arrière ou des côtés du véhicule.
Afin de prévenir
l'endommagement ou la perte de bagages en conduisant, vérifier fréquemment pour s'assurer que le porte-bagages et les objets sont solidement amarrés.
Toujours conduire le véhicule à
vitesses modérées.
Le poids de chargement au-delà
de la spécification risque de compromettre la stabilité du véhicule.
3-91
Loading...