Kenwood KM630, KM330 User Manual

Chef and Major
KM330 – KM630 series
page 3 instructions
Congratulations on buying a Kenwood. With such a wide range of attachments available, it’s more than just a mixer. It’s a state-of-the-art kitchen machine. We hope you’ll enjoy it. Robust. Reliable. Versatile. Kenwood.
page
Félicitations pour l’achat de votre robot Kenwood. Avec une gamme impressionnante d’accessoires adaptables, votre robot est plus qu’un simple batteur: c’est un robot de cuisine ultra-perfectionné qui vous donnera entière satisfaction. Nous espérons que vous l’apprécierez. Solide. Sûr. sur-mesure. Kenwood.
sieten
19 bedienungsanleitung
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Entscheidung für Kenwood. Sie haben nicht nur eine Küchenmaschine zum Rühren und Kneten erworben, sondern können durch ein reichhaltiges Zubehörprogramm Ihre neue Maschine zu einem universellen Küchensystem ausbauen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Kochen und Backen mit Kenwood Robust. Zuverlässig. Vielseitig. Kenwood.
pagg
28
istruzioni
Ci congratuliamo con Lei dell’acquisto di questo elettrodomestico Kenwood. Con una tale ampia gamma di accessori disponibili, questo apparecchio è molto più di un semplice mixer, è un modernissimo apparecchio da cucina. Ci auspichiamo che Le piacerà. Robusto. Affidabile. Versatile. Kenwood.
blz.
37
instructies
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Kenwood keukenmachine. Er zijn zo veel accessoires verkrijgbaar dat je deze machine niet meer gewoon een mixer kunt noemen. Het is een echte keukenmachine en we hopen dan ook dat u er veel plezier van zult hebben. Krachtig, betrouwbaar en veelzijdig, dat is Kenwood.
página
45
instrucciones
Felicidades por comprar un aparato Kenwood. Con el abanico de accesorios disponibles, Ud. ha comprado algo más que una mezcladora. Es una obra de arte para la cocina. Esperamos que lo disfrute. Sólida. Fiable. Versátil. Kenwood.
página
54 instruções
Parabéns pela compra da sua Kenwood. Com a grande variedade de acessórios para ela disponíveis, esta máquina é mais que uma batedeira. É uma máquina de cozinha super moderna. Esperamos que a sua Kenwood lhe dê muito prazer. Robusta. Fiável. Versátil. Kenwood.
side
63 brugsanvisning
Tillykke med Deres nye Kenwood. Med så stort et udvalg af tilbehør, er det mere end blot en røremaskine - det er en suveræn, moderne køkkenmaskine. Vi håber, De vil få meget glæde af den. Robust. Pålidelig. Alsidig. Kenwood.
sid
71 bruksanvisning
Grattis! Du har just blivit ägare till en Kenwood. Till Kenwood finns det så många tillbehör att köpa, så det är inte bara en vanlig matberedare du har - du har det allra senaste inom köksmaskiner. Vi hoppas du kommer att trivas med den. Robust. Pålitlig. Mångsidig. Kenwood.
Kenwood
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Portugêus
Dansk
Svenska
side 79 Bruksanvisning
Gratulerer med kjøpet av Kenwood. Med et så stort utvalg av tilbehør, er den mer enn bare en mikser. Det er en kjøkkenkunstner-maskin. Vi håper du vil ha stor glede av den. Robust. Pålitelig. Allsidig. Kenwood.
sivu
87 käyttöohjeet
Onnittelut Kenwood-ostoksen johdosta! Koneeseenne kuuluu niin suuri määrä erilaisia laitteita, että se on todellakin paljon enemmän kuin pelkkä vatkain. Tämä yleiskone on alansa viimeisintä huutoa ja toivotamme teille miellyttäviä työhetkiä sen parissa. Vahva. Luotettava. Monipuolinen. Kenwood.
sayfada
95
kkuullllaa nnıımm yyöönnee rrggee lleerrii
Kenwood karı…tırıcıyı seçtiòiniz için tebrikler. Kenwood'un kapsamlı ek parça dizisi istediòiniz yiyeceòi hazırlama olanaòı verir. Kenwood yalnızca bir karı…tırıcı aygıt deòil, mutfak sanatı aracıdır. Zevkle kullanınız. Kenwood saòlam, güvenilir ve kullanı…lıdır.
str.
103 návod k pou¥ití
Blahop¡ejeme Vám ke koupi spot¡ebiïe znaïky Kenwood. Díky •irokému sortimentu dodávaného p¡íslu•enství jste zakoupili víc, ne¥ jen kuchyñskƒ strojek. Získali jste •piïkovƒ kuchyñskƒ robot. Vê¡íme, ¥e Vám bude dob¡e slou¥it. Robustní. Spolehlivƒ. Univerzální. Kenwood.
oldal
111 használati utasítás
Köszöntjük a Kenwood vásárlói körében! Az Ön által kiválasztott robotgép a csatlakoztatható változatos tartozékok révén a legtöbb konyhai munkában segítòtársa lesz. Reméljük, örömmel használja majd. Ellenálló, megbízható, sokoldalú - Kenwood.
str.
119 instrukcje
Gratulujemy zakupu Kenwooda. Majåc tak szeroki asortyment narzëdzi jest on wiëcej, ni¯ malakserem. Jest on dzie¢em bie¯åcej sztuki kuchennej. Mamy nadziejë, ¯e sië Paæstwu spodoba. Mocny. Niezawodny. Uniwersalny. Kenwood.
странице
127 Указания по применению
Мы рады, что вы приобрели кухонный комбайн нашей фирмы. Благодаря широкому ассортименту имеющихся насадок этот прибор является не просто миксером - это современный кухонный комбайн. Пользуясь им, вы получите истинное удовольствие. Прочный. Надежный. Универсальный. Изготовитель - фирма
KENWOOD.

135  
      Kenwood.                 ,         .     . !. !. . Kenwood.
Kenwood
Norsk
Suomi
Türkçe
Cesky
Magyar
Polski
Русский
Ekkgmij
´d°w
¢FKOLU‹ 144 ÅH∫W
≤NMµJr ´Kv ®d«¡ §NU“ ØOMuËœ. ˱l ¢u≠d ¢AJOKW Ë«ßFW ØNcÁ ±s «∞LK∫IU‹, ≠Nu ∞Of ±πdœ îö©W. °q «≤t §NU“ ±D∂a ¨U¥W ≠w «∞dË´W Ë«ô¢IUÊ.«≤MU ≤Q±q ¢L∑FJr °t. ±∑Os, ±u£u‚, ±∑Fbœ «ôß∑FLUô‹, ØOMuËœ.
know your Kenwood kitchen machine
3
English
before using your Kenwood appliance
Read these instructions carefully and retain for future reference.
Remove all packaging and any labels.
safety
Switch off and unplug before fitting or removing tools/attachments, after use and before cleaning.
Keep your fingers away from moving parts and fitted attachments.
Never leave the machine on unattended.
Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see ‘service’, page 8.
Never operate the mixer with the head in the raised position.
Never let the cord hang down where a child could grab it.
Never let the power unit, cord or plug get wet.
Never use an unauthorised attachment or more than one attachment at once.
Never exceed the maximum capacities on page 4.
When using an attachment, read the safety instructions that come with it.
Take care when lifting this appliance as it is heavy. Ensure the head is locked and that the bowl, tools, outlet covers and cord are secure before lifting.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
before plugging in
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your machine.
This machine complies with European Economic Community Directive
89/336/EEC.
before using for the first time
Wash the parts: see ‘care and cleaning’, page
8
.
know your Kenwood kitchen machine
attachment outlets high-speed outlet
slow-speed outlettool socket
the mixer
mixer headoutlet catchbowlbowl seating padhead-lift leveron/off and speed switchpower unitK-beaterwhiskdough hookspatulasplashguard (if supplied)
  
4
the mixer
the mixing tools and some of their uses
K-beater●For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and mashed
potato.
whisk
For eggs, cream, batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes, mousses, soufflés. Don’t use the whisk for heavy mixtures (eg creaming fat and sugar) - you could damage it.
dough hook
For yeast mixtures.
to use your mixer
1
Turn the head-lift lever anti-clockwise
and raise the mixer head till it locks.
to insert a tool
2
Push up till it stops then turn.
3
Fit the bowl onto the base - press down and turn clockwise
4
Tu rn the head-lift lever anti-clockwise and lower the mixer head till it locks.
5
Switch on by turning the speed switch to the desired setting.
Switch to pulse for short bursts.
to remove a tool
6 Turn and remove.
hints
Switch off and scrape the bowl with the spatula frequently.
Eggs at room temperature are best for whisking.
Before whisking egg whites, make sure there’s no grease or egg yolk on the whisk or bowl.
Use cold ingredients for pastry unless your recipe says otherwise.
points for bread making
important●Never exceed the maximum capacities below - you’ll overload the
machine.
If you hear the machine labouring, switch off, remove half the dough and do each half separately.
The ingredients mix best if you put the liquid in first.
maximum capacities
CHEF MAJOR
shortcrust pastry
Flour weight: 680g - 1lb 8oz Flour weight: 910g - 2lb
stiff yeast dough
Flour weight: 1.36kg - 3lb Flour weight: 1.5kg - 3lb 5oz
Total weight: 2.18kg - 4lb 13oz Total weight: 2.4kg - 5lb 5oz
soft yeast dough
Flour weight: 1.3kg - 2lb 14oz Flour weight: 2.6kg - 5lb 12oz
Total weight: 2.5kg - 5lb 8oz Total weight: 5kg - 11lb
fruit cake mix
Total weight: 2.72kg - 6lb Total weight: 4.55kg - 10lb
egg whites
12 16
speed switch
K-beater
creaming fat and sugar start on
min, gradually increasing to ‘max’.
beating eggs into creamed mixtures 4 - ‘max’.
folding in flour, fruit etc Min - 1
all in one cakes start on min speed, gradually increase to max.
rubbing fat into flour min - 2.
whisk
Gradually increase to ‘max’.
dough hook
Start on ‘min’, gradually increasing to 1.
for
cleaning see page 8
P
troubleshooting
5
problem
The whisk or K-beater knocks against the bottom of the bowl or isn’t reaching the ingredients in the bottom of the bowl.
solution
Adjust the height. Here’s how:
1 Unplug. 2 Raise the mixer head and insert the whisk or beater. 3 Hold it, then loosen the nut 4
Lower the mixer head.
5
Adjust the height by turning the shaft. Ideally the whisk/K-beater should be
almost touching the bottom of the bowl
6
Raise the head, hold the whisk/K-beater and tighten the nut.
problem
The mixer stops during operation.
solution
Your mixer is fitted with an overload protection device and will stop if overloaded to protect the machine. If this happens, switch off and unplug the mixer. Remove some of the ingredients to reduce the load, and allow the mixer to stand for a few minutes. Plug in and reselect the speed. If the mixer does not restart immediately allow to stand for additional time.
to fit and use your splashguard
(if supplied)
1
Raise the mixer head until it locks.
2 Fit the bowl onto the base. 3 Push the splashguard onto the underside of the mixer head until fully
located. The hinged section should be positioned as shown.
4 Insert required tool. 5 Lower the mixer head.
During mixing, ingredients can be added directly to the bowl via the hinged section of the splashguard
.
You do not need to remove the splashguard to change tools.
6
Remove the splashguard by raising the mixer head and sliding it down.
6
2
3
4
5
1
b
c
a
attachment attachment code
flat pasta maker  AT970A
additional pasta attachments AT971A tagliatelle
(not shown) used in conjunction
AT972A tagliolini
with AT970A
AT973A trenette AT974A spaghetti
pasta maker  AT910 comes with maccheroni rigati die
(12 optional dies plus biscuit maker can be fitted)
roto food cutter AT948A comes with 4 drums
multi food grinder  AT950A comes with
a large sausage nozzle b small sausage nozzle c
kebbe maker
grain mill  AT941A
citrus juicer  AT312
pro slicer/grater  AT998A includes 3 cutting plates as standard
optional plates for AT998A
a extra coarse shredder part number 639021 b rasping plate part number 639150 c standard chipper part number 639083
liquidiser 1.5 l acrylic AT337, 1.5 l glass AT338, 1.5 l stainless steel AT339 multi-mill  AT320 comes with
4 glass jars and 4 lids for storage
non-stop centrifugal juicer  AT935A
ice-cream maker CHEF AT956, MAJOR AT957
potato prep attachment CHEF AT934A,
MAJOR AT952A
colander and sieve CHEF AT992A, MAJOR AT930A
plastic bowls CHEF 265026. MAJOR 412095
stainless steel bowls brushed:
CHEF 343270, MAJOR 343268
polished:
CHEF 638821, MAJOR 642779
splashguard CHEF & MAJOR 693766
cover CHEF
,
533722,
MAJOR 606397
the attachments available
To buy an attachment not included in your pack, call your
KENWOOD repairer.
7
b
c
a
cleaning and service
8
care and cleaning
Always switch off and unplug before cleaning.
A little grease may appear at outlet when you first use it. This is normal - just wipe it off.
power unit, outlet covers
Wipe with a damp cloth, then dry.
Never use abrasives or immerse in water.
bowls
Wash by hand, then dry thoroughly or wash in the dishwasher. Always ensure that plastic bowls are loosely packed in the dishwasher to prevent distortion.
If you have a stainless steel bowl never use a wire brush, steel wool or bleach to clean it. Use vinegar to remove limescale.
Keep away from heat (cooker tops, ovens, microwaves).
tools
Wash by hand, then dry thoroughly or wash in the dishwasher.
splashguard
Wash by hand, then dry thoroughly.
service and customer care
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.
If you need help with:
using your machine
servicing or repairs Contact the shop where you bought your machine.
9
recipes
See important points for bread making on page 4.
ingredients
method
ingredients
This quantity is for KM630 series.
For KM330 series,
halve the quantities and add all the
flour in one go
method
1
2
3
4
5
6 7
8
1 2
3 4
5
6
7
8
white bread stiff yeast dough
1.36
kg (3lb) strong plain flour
15ml (3tsp) salt 25g (1oz) fresh yeast; or 15g/20ml (
1
2oz) dried yeast + 5ml (1tsp) sugar
750ml (1
1
4pts) warm water: 43˚C (110˚F). Use a thermometer or add 250ml
(9fl oz) boiling water to
500ml (18fl oz) cold water
25g (1oz) lard
dried yeast (the type that needs reconstituting): pour the warm water into
the bowl. Then add the yeast and the sugar and leave to stand for about
10
minutes until frothy.
fresh yeast: crumble into the flour. other types of yeast: follow the manufacturer’s instructions.
Pour the liquid into the bowl. Then add the flour (with fresh yeast if used), salt and lard. Knead at minimum speed for
45 - 60 seconds. Then increase to speed 1,
adding more flour if necessary, until a dough has formed. Knead for
3 - 4 more minutes at speed 1 until the dough is smooth, elastic
and leaves the sides of the bowl clean. Put the dough into a greased polythene bag or a bowl covered with a tea towel. Then leave somewhere warm until doubled in size. Re-knead for
2 minutes at speed 1.
Half fill four
450g (1lb) greased tins with the dough, or shape it into rolls.
Then cover with a tea towel and leave somewhere warm until doubled in size. Bake at
230˚C/450˚F/Gas Mark 8 for 30 - 35 minutes for loaves or 10 - 15
minutes for rolls. When ready, the bread should sound hollow when tapped on the base.
white bread soft yeast dough
2.6kg (5lb
12oz) ordinary plain flour
1.3 litre (
2
1
4pts) milk
300g (
10oz) sugar
450
g (1lb) margarine
100g (4oz) fresh yeast or 50g (2oz) dried yeast
6 eggs, beaten 5 pinches salt Melt the margarine in the milk and bring to
43˚C (110˚F).
dried yeast (the type that needs reconstituting): add the yeast and sugar
to the milk and leave to stand for about 10 minutes until frothy.
fresh yeast: crumble into the flour and add the sugar. other types of yeast: follow the manufacturer’s instructions.
Pour the milk into the bowl. Add the beaten eggs and
2kg (4lb 6oz) flour.
Mix at minimum speed for 1 minute, then at speed 1 for a further minute. Scrape down. Add the remaining flour and mix at minimum speed for 1 minute, then at speed
1 for 2 - 3 minutes until smooth and evenly mixed.
Half fill some
450g (1lb) greased tins with the dough, or shape it into rolls.
Then cover with a tea towel and leave somewhere warm until doubled in size. Bake at
200˚C/400˚F/Gas Mark 6 for 20 - 25 minutes for loaves or 15
minutes for rolls. When ready, the bread should sound hollow when tapped on the base.
Makes about 10 loaves.
10
recipes continued
ingredients: sponge
filling and decoration
method
ingredients
method
ingredients
hint
method
strawberry and apricot gâteau
3
eggs
75g (3oz) caster sugar 75g (3oz) plain flour 150ml (
1
4pt) double cream
Sugar to taste
225g (8oz) strawberries 225g (8oz) apricots
Halve the apricots and remove the stones. Cook gently in very little water, adding sugar to taste, until soft. Wash and halve the strawberries. To make the sponge, whisk the eggs and sugar at maximum speed until very pale and thick. Remove the bowl and the whisk. Fold in the flour by hand using a large metal spoon ­do this carefully to keep the sponge light. Put the mixture into two
18cm (
7”) greased and lined sandwich tins.
Bake at
180˚C/350˚F/Gas Mark 4 for about 20 minutes until the cake springs back
when lightly touched. Turn out onto a wire rack. Whisk the cream at maximum speed until stiff. Add sugar to taste. Roughly chop the apricots and a third of the strawberries. Fold them into half the cream. Spread this over one of the sponges, then put the other sponge on top. Spread the remaining cream on top and decorate with the remaining strawberries.
meringues
4
egg whites
250g (9oz) icing sugar, sieved
Line your baking tray with non-stick baking parchment. Whisk the egg whites and sugar at maximum speed for about
10 minutes until it
stands in peaks. Spoon the mixture onto the baking tray (or use a piping bag with a
2.5cm (
1”) star
nozzle). Bake at
110˚C/225˚F/Gas Mark
1
4 for about 4 - 5 hours until firm and crisp. If they start to brown, leave the oven door slightly ajar. Store meringues in an airtight tin.
shortcrust pastry
450
g (1lb) flour, sieved with the salt
5
ml (1
tsp) salt
225g (8oz) fat (mix lard and margarine straight from the fridge)
About
80ml (4tbsp) water
Don’t overmix Put the flour into the bowl. Chop the fat up roughly and add to the flour. Mix at speed
1 until it resembles breadcrumbs. Stop before it looks greasy.
Add the water and mix at minimum speed. Stop as soon as the water is incorporated. Cook at around
200˚C/400˚F/Gas Mark 6, depending on the filling.
1
2 3
4
5 6
7 8 9
10 11
1 2 3
4
1 2 3
4
carrot and coriander soup
ingredients●25g (1oz) butter
1 onion chopped
1 clove garlic crushed
480g (1lb 1oz) carrot cut into 1.5cm cubes for a 1.2 l goblet
600g (1lb 6oz) carrot cut into 1.5cm cubes for a 1.5 l goblet
cold chicken stock
10-15ml (2-3tsp) ground coriander
salt and pepper
method
1 Melt the butter in a pan, add the onion and garlic and fry until soft. 2 Place the carrot into the liquidiser, add the onion and garlic. Add sufficient stock to reach
the maximum 1.2 level or 1.5 level marked on the goblet. Fit the lid and filler cap.
3 Blend on maximum speed for 5 seconds for a coarse soup or longer for a finer result. 4 Transfer the mixture to a saucepan, add the coriander and seasoning and simmer the
soup for 30 to 35 minutes or until cooked.
5 Adjust the seasoning as necessary and add extra liquid if required.
avant d’utiliser votre appareil Kenwood
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
sécurité
Éteignez et débranchez l'appareil avant d'adapter ou de retirer tout élément/accessoire, après l'utilisation et avant le nettoyage.
N’approchez jamais vos doigts des éléments en mouvement ou des accessoires fixés sur votre robot.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne et maintenez-le hors de portée des enfants.
N’utilisez jamais un appareil endommagé ou en mauvais état. Faites-le vérifier et réparer. Pour cela reportez-vous à la rubrique 'service après-vente' en page 16.
Ne faites jamais fonctionner le mixeur lorsque la tête est relevée.
Ne laissez jamais le cordon pendre de telle façon qu’un enfant puisse s’en saisir.
Ne mouillez jamais le bloc moteur, le cordon d’alimentation ou la prise.
N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet appareil et n’utilisez pas plus d’un accessoire à la fois.
Ne dépassez jamais les capacités maximales de charge de l’appareil telles qu’elles sont précisées en page 12.
Lorsque vous utilisez un accessoire, lisez attentivement les instructions sur la sécurité concernant cet accessoire.
Faites attention pour soulever le robot qui est lourd. Assurez-vous que la tête est verrouillée et que le bol, les accessoires, les couvercles des orifices et le cordon sont fixés avant de le soulever.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
avant de brancher l’appareil
Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez est le même que celui indiqué sous votre appareil.
Cet appareil est conforme à la directive 89/336/CEE de la C. E.
avant d’utiliser votre appareil pour la première fois
Lavez les différentes parties de l’appareil. Reportez-vous pour cela à la page 16: 'entretien et nettoyage de l’appareil'.
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood
orifices de branchement sortie ultra-rapide
sortie lentesortie planétaire
le batteur
tête du batteurloquet de blocage bolsocle d'encastrement du bolmanette pour soulever la tête du batteur bouton marche/arrêt (on/off) et de réglage de la vitessebloc moteurbatteur 'K' fouetcrochet à pâtespatuleprotection anti-projections (si fournie)
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood
11
Français
  
les accessoires du batteur et quelques unes de leurs utilisations possibles
batteur 'K'●Pour la confection de cakes, biscuits, pâtisseries, glaçages, garnitures,
éclairs et purées de pommes de terre.
fouet
Pour les oeufs, la crème, la pâte à frire, les gâteaux (type gâteau de Savoie) sans matière grasse, les meringues, les gâteaux au fromage, les mousses, les soufflés. N’utilisez pas le fouet pour les mélanges épais (comme par exemple pour travailler les matières grasses ou le sucre) car vous pourriez l’endommager.
crochet à pâte
pour les mélanges à base de levure.
pour utiliser le batteur
1
Tournez la manette pour soulever la tête du batteur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
et soulevez la tête du batteur jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche en position.
pour insérer un accessoire
2 Poussez vers le haut jusqu'à ce qu'il s'arrête puis tournez. 3 Adaptez le bol sur la base - pressez vers le bas et tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre
4 Tournez la manette pour soulever la tête du batteur dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et abaissez la tête du batteur jusqu’à ce qu’il se verrouille en position.
5 Allumer en tournant le bouton de réglage de vitesse sur le réglage
souhaité.
Passez en mode pulsateur pour procéder par brèves impulsions.
pour retirer un accessoire
6 Tournez et retirez.
astuces
Eteignez l’appareil et raclez fréquemment le bol avec la spatule.
Pour battre les oeufs, il est conseillé d’utiliser des oeufs à température ambiante.
Avant de monter les blancs en neige, vérifiez qu’il n’y a pas de restes de graisse ou de jaune d’oeuf sur le fouet ou dans le bol.
Utilisez des ingrédients froids pour la pâte sauf indications contraires mentionnées sur votre recette.
points importants pour la fabrication du pain
important●Ne dépassez jamais les capacités maximales signalées ci-dessous car
vous risqueriez de surcharger votre appareil.
Si vous entendez votre appareil forcer, éteignez l’appareil, retirez la moitié de la pâte et travaillez chaque moitié séparément.
Les ingrédients se mélangeront mieux si vous mettez les liquides en premier dans l’appareil.
capacités maximales
CHEF MAJOR
pâte brisée
Quantité de farine : 680 g Quantité de farine : 910 g
pâte levée sablée
Quantité de farine : 1,36 kg Quantité de farine : 1,5 kg
Poids total : 2,18 kg Poids total : 2,4 kg
pâte levée sucrée
Quantité de farine : 1,3 kg Quantité de farine : 2,6 kg
Poids total : 2,5 kg Poids total : 5 kg
mélange pour cake
aux fruits
Poids total : 2,72 kg Poids total : 4,55 kg
blancs d’œuf
12 16
vitesses
batteur “K”●Travailler les corps gras en crème avec le sucre commencez
sur min, augmentez progressivement jusqu'au max.
Incorporer les œufs à une crème 4 - "max".
Incorporer la farine, les fruits, etc. Min - 1.
Battre tous les ingrédients d'un gâteau simultanément commencez à vitesse min, augmentez progressivement jusqu'au max.
Incorporer les corps gras à la farine min - 2.
fouet
Augmentez progressivement jusqu’à 'max'.
crochet à pâte
Commencez sur 'min', puis augmentez graduellement jusqu’à passer sur 1.
pour le
nettoyage de l’appareil reportez-vous à la page 16.
P
12
le batteur
problème
Le fouet ou le batteur 'K' vient heurter le fond du bol ou ne peut pas atteindre les ingrédients situés au fond du bol.
solution
Ajuster la hauteur de la manière suivante :
1 Débranchez l’appareil. 2 Levez la tête du batteur et introduisez le fouet ou batteur. 3 Maintenez-le, puis desserrez l’écrou. 4 Abaissez la tête du batteur. 5 Réglez la hauteur en tournant l'axe. Le fouet/batteur en K est en
position idéale lorsqu'il touche presque le fond du bol.
6 Levez à nouveau la tête, maintenez le fouet/batteur en K et resserrez
l’écrou.
problème
Le batteur s’arrête pendant l’utilisation.
solution
Votre batteur est équipé d’un dispositif de protection contre les surcharges, il s’arrête en cas de surcharge. Si cela se produit, éteignez et débranchez le batteur. Retirez une partie des ingrédients pour réduire la charge et laissez le batteur reposer pendant quelques minutes. Rebranchez-le et sélectionnez une vitesse. Si le batteur ne redémarre pas immédiatement, laissez-le reposer un peu plus longtemps.
installation et utilisation de la protection anti-projections (si fournie)
1 Levez la tête du batteur jusqu'en position verrouillée. 2 Installez le bol sur le socle. 3
Placer le couvercle anti-éclaboussures sur la partie inférieure de la tête du mélangeur
jusqu'à insertion complète. La partie montée doit être
positionnée tel qu’indiqué sur le schéma.
4
Insérez l’outil nécessaire.
5 Abaissez la tête du batteur.
Durant le mélange, les ingrédients peuvent être ajoutés directement dans le bol par la section articulée du couvercle de protection
.
Vous n’avez pas besoin d’enlever le couvercle de protection pour changer d’outil.
6
Retirez le couvercle de protection en le faisant glisser vers le bas après avoir soulevé la tête du batteur.
solutionner les problèmes
13
14
les accessoires disponibles
Si vous souhaitez acheter un accessoire qui n’a pas été livré avec votre appareil, contactez votre specialiste conseil
KENWOOD.
accessoire code accessoire
appareil à pâtes plates
AT970A
accessoires supplémentaires
pour pâtes
AT971A tagliatelle
(non illustrés) à utiliser
AT972A tagliolini
avec AT970A
AT973A trenette AT974A spaghetti
appareil à pâtes fraîches
L’appareil AT910 est livré avec une embase à pâtes pour macaroni rigati
12 embases en option, plus un accessoire à fabriquer des biscuits peuvent être montés
râpe-tambour alimentaire
rotative
A948A livrée avec 4 cônes
hachoir alimentaire
multifonctions
A950A livré avec
a grand adaptateur à saucisses b petit adaptateur à saucisses c adaptateur à kebbés
moulin à céréales
AT941A
presse-agrumes  AT312
cuve de préparation
éplucheur professionnel/
râpe
AT998A livré avec 3 grilles
grilles supplémentaires pour
AT998A a moulin extra robuste
référence 639021
bgrille râpe référence 639150 c coupe frites référence 639083
mixer 1,5 l acrylique AT337, 1,5 l verre AT338,1,5 l acier inoxydable AT339
mini cuve  AT320 livrée avec 4 pots en verre et 4
couvercles de rangement
presse-fruits à
centrifugeuse directe
AT935A
appareil à glace CHEF AT956, MAJOR AT957
disque à râper pour
pommes de terre
CHEF AT934A, MAJOR AT952A
passoire et tamis n CHEF AT992A, MAJOR AT930A
bols en plastique CHEF 265026. MAJOR 412095
bols en acier inoxydable gratté : CHEF 343270, MAJOR 343268
poli : CHEF 638821, MAJOR 642779
couvercle de protection CHEF & MAJOR 693766
housse CHEF, 533722, MAJOR 606397
2
3
4
5
1
b
c
a
15
b
c
a
nettoyage de l’appareil et service après-vente
entretien et nettoyage
Eteignez toujours votre appareil et débranchez-le avant de le nettoyer.
Un peu de graisse peut apparaître à l’orifice lors de la première utilisation. C’est normal, il vous suffit de l’essuyer.
robot, couvercles des orifices
Essuyez-les avec un chiffon humide, puis séchez-les.
N’utilisez jamais d’abrasifs et n‘immergez jamais dans l’eau.
bols
Lavez à la main puis séchez soigneusement ou lavez au lave­vaisselle. Assurez-vous toujours que les bols en plastique ne sont pas trop serrés dans le lave-vaisselle pour éviter les déformations.
Si vous disposez d’un bol en acier inoxydable, n’utilisez jamais de brosse métallique, de paille de fer ou de javel pour le nettoyer. Utilisez du vinaigre pour retirer le calcaire.
Tenez le bol à l’écart de la chaleur (plaques de cuisson, fours conventionnels, fours à micro-ondes).
accessoires
Laver à la main, puis sécher minutieusement ou laver au lave-vaisselle.
couvercle de protection
Lavez-le à la main, puis séchez-le entièrement.
service après-vente et assistance clientèle
Si le cordon souple de votre robot est endommagé, il faut impérativement, pour des raisons de sécurité, que celui-ci soit remplacé par un réparateur agréé
KENWOOD ou par KENWOOD.
Si vous avez besoin d’assistance pour:
utiliser votre appareil
faire réparer ou entretenir votre appareil: Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.
16
recettes
Pour connaître les points importants de la fabrication du pain, veuillez vous reporter à la page 12.
pain blanc pâte levée sucrée
2,6kg de farine ordinaire
1,3 litre de lait
300g de sucre
450g de margarine
100g de levure fraîche ou 50g de levure sèche
6 oeufs, préalablement battus
5 pincées de sel
méthode
1 Faites dissoudre la margarine dans le lait et portez la température à 43˚C. 2 levure sèche (à reconstituer) : Ajoutez la levure et le sucre au lait et
laissez reposer pendant environ 10 minutes jusqu’à ce que le mélange obtenu soit mousseux.
levure fraîche: incorporez à la farine en émiettant et ajoutez le sucre. autres types de levure : reportez-vous aux instructions du fabricant.
3 Versez le lait dans le bol, ajoutez-y les oeufs battus et 2kg de farine. 4 Mélangez à la vitesse minimale pendant 1 minute puis à la vitesse 1
pendant une minute supplémentaire.
5 Ajoutez le neste de la farine et le stel et mélangez le tout à la vitesse
minimale pendant une minute, puis à la vitesse 1 pendant 2 - 3 minutes jusqu’à ce le mélange soit homogène et bien mélangé.
6 Remplissez à moitié plusieurs moules de 450g avec la pâte. (Ces
moules doivent être préalablement beurrés) ou bien réalisez des petits pains avec la pâte. Couvrez ensuite avec un torchon de cuisine et laissez reposer dans un endroit chaud jusqu’à ce que la pâte ait doublé de volume.
7
Faites cuire à 200˚C/Thermostat 6 pendant 20 - 25 minutes pour les miches de pain et 15 minutes pour les petits pains.
8 Lorsque le pain est cuit, il doit sonner creux lorsqu’on le tapote sur la
base.
Permet de réaliser environ 10 miches de pain.
gâteau aux fraises et aux abricots
ingrédients: type gâteau de Savoie●3 oeufs
75g de sucre en poudre
75g de farine
garniture et décoration
150ml de crème fraîche épaisse
Sucre à volonté
225g de fraises
225g d’abricots
méthode
1 Coupez les abricots en deux et retirez les noyaux. Faites cuire à petit
feu dans très peu d’eau, en ajoutant du sucre selon votre goût, jusqu’à ce que le mélange devienne moelleux.
2 Lavez et coupez les fraises en deux. 3 Pour réaliser la génoise du gâteau, fouettez les oeufs et le sucre à la
vitesse maximum jusqu’à ce que le mélange soit de couleur pâle et de consistance épaisse.
4 Retirez le bol et le fouet. Incorporez la farine à la main à l'aide d'une
grande cuillère métallique – effectuez cette opération avec soin afin de préserver la légèreté de la génoise.
5 Mettez le mélange ainsi obtenu dans deux moules à manqué de 18cm
préalablement beurrés.
6 Faites cuire à 180˚C/Thermostat 4 pendant environ 20 minutes jusqu’à ce
que le gâteau soit de consistance ferme et élastique lorsque vous le touchez légèrement.
7 Démoulez le gâteau et laissez-le refroidir sur une grille de cuisson. 8 Fouettez la crème à la vitesse maximale jusqu’à ce qu’elle prenne une
consistance ferme. Ajoutez le sucre selon votre goût.
9 Hachez grossièrement les abricots et un tiers des fraises, puis
incorporez-les lentement dans la moitié de la quantité de crème.
10 Etalez cette préparation entre les deux biscuits. 11 Recouvrez le dessus du gâteau avec la crème restante et décorez avec
les fraises restantes.
17
ingrédients
Les quantités mentionnées
correspondent aux robots de la
série KM630. Pour les robots
de la série KM330, diviser par
deux les quantités et ajouter la
farine en une seule fois.
recettes suite
meringues
ingrédients●4 blancs d’oeufs
250g de sucre glace, tamisé
méthode
1 Recouvrez votre grille de cuisson avec du papier de cuisson non-
collant.
2 Battez les blancs d’oeufs et le sucre à la vitesse maximum pendant
environ 10 minutes jusqu’à ce que le mélange fasse des petits pics à la surface lorsque vous en retirez le fouet.
3 Déposez le mélange ainsi obtenu sur la plaque de cuisson (ou utilisez
un sac à douille en étoile de 2,5cm).
4 Faites cuire à 110˚C/Thermostat
1
4 pendant environ 4 - 5 heures jusqu’à ce que les meringues soient fermes et croustillantes. Si les meringues commencent à brunir, laissez la porte du four légèrement entrouverte.
Conservez les meringues dans une boîte hermétique.
pâte brisée
ingrédients●450g de farine tamisée avec du sel
5ml de sel
225g de matière grasse (mélange de lard et de margarine directement sortis du réfrigérateur)
Environ 80ml d’eau (soit l’équivalent de 4 cuillères à soupe)
astuce
Ne mélangez pas pendant trop longtemps.
méthode
1 Mettez la farine dans le bol. Découpez la matière grasse que vous
utilisez en morceaux grossiers et ajoutez à la farine.
2
Mélangez à vitesse 1 jusqu'à obtenir l'apparence de miettes de pain. Arrêtez avant d'obtenir une apparence grasse.
3 Ajoutez l’eau et mélangez à la vitesse minimale. Arrêtez dès que l’eau
est bien incorporée au mélange.
4 Faites cuire à environ 200˚C/Thermostat 6, selon la garniture.
soupe aux carottes et à la coriandre
ingrédients • 25 g de beurre
1 oignon émincé
1 gousse d’ail écrasée
480 g de carottes coupées en dés de 1,5 cm pour un récipient d’une contenance de 1,2 l
600 g de carottes coupées en dés de 1,5 cm pour un récipient d’une contenance de 1,5 l
bouillon de poulet froid
10-15 ml (2 à 3 cuillères à café) de coriandre hachée
sel et poivre
méthode
1 Faites fondre le beurre dans une poêle, ajoutez l’ail, l’oignon et faites
fondre le tout.
2 Mettre les carottes dans le bol mélangeur, ajouter l’oignon et l’ail.
Ajouter une quantité de bouillon suffisante pour atteindre le repère maximum de 1,2 ou 1,5 indiqué sur le récipient. Mettre en place le couvercle et le bouchon de l’entonnoir.
3
Mélangez à vitesse maximum pendant 5 secondes pour obtenir une soupe avec morceaux ou plus longtemps pour obtenir une soupe plus fine.
4
Versez le mélange dans une casserole, ajoutez la coriandre et l’assaisonnement faites frémir pendant 30 à 35 minutes ou jusqu’à cuisson complète.
5 Ajustez l’assaisonnement si nécessaire et ajoutez éventuellement du
liquide.
18
vor Gebrauch Ihres Kenwood-Gerätes
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf.
Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber.
Wichtige Sicherheitshinweise
Vor dem Einsetzen oder Abnehmen von Rührgeräten oder Zubehörteilen, nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen immer ausschalten und Netzstecker ziehen.
Greifen Sie nicht in rotierende Teile und montierte Vor- und Aufsätze.
Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt eingeschaltet. Halten Sie Kinder von der Maschine fern.
Benutzen Sie eine beschädigte Maschine nicht weiter, sondern lassen Sie sie vor Benutzung überprüfen und reparieren - siehe Seite 24, Abschnitt 'Kundendienst'.
Der Mixer darf nie betrieben werden, wenn sich der Kopf in der hochgestellten Position befindet.
Achten Sie darauf, dass kein Kabel in Reichweite eines Kindes ist.
Achten Sie darauf, dass Motorblock, Kabel und Stecker niemals nass werden.
Verwenden Sie nur das von Kenwood zugelassene Zubehör, und immer nur ein Zubehörteil auf einmal.
Überschreiten Sie die auf Seite 20 angegebenen Höchstmengen nicht.
Beachten Sie die mit jedem Zubehörteil mitgelieferten Sicherheitsanweisungen.
Heben Sie das Gerät vorsichtig an, denn es ist schwer. Vergewissern Sie sich vor dem Anheben, dass der Kopf arretiert ist und dass die Schüssel, Werkzeuge, Abdeckungen und das Kabel fest sitzen.
Dieses Gerät darf weder von physisch noch von geistig behinderten oder in ihrer Bewegung eingeschränkten Personen (einschließlich Kinder) benutzt werden. Auch dürfen Personen die weder Erfahrung noch Kenntnis im Umgang mit dem Gerät haben, dieses erst nach Anweisungen durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person in Betrieb nehmen.
Kinder müssen überwacht werden, damit sie mit dem Gerät nicht spielen.
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung.
Vor dem Einschalten
Überprüfen Sie, ob die Spannung Ihres Stromnetzes mit der auf dem Typenschild (auf der Unterseite der Maschine) angegebenen Spannung übereinstimmt.
Diese Maschine erfüllt die Richtlinie 89/336/EEC der Europäischen Union.
Vor dem Gebrauch
Waschen Sie alle Teile ab - siehe Seite 24, 'Reinigung und Pflege'.
Gerätebeschreibung
Anschlüsse Hochgeschwindigkeitsantrieb
Langsamer AntriebPlanetenantrieb
Die Maschine
RührarmVerschlußhebelRührschüssel
Auflagesitz für die SchüsselEntriegelungshebel für RührarmEin/Ausschalter und GeschwindigkeitsreglerMotoreinheitK RührerSchneebesenKnethakenTeigschaberSpritzschutz (falls vorhanden)
Ihre Küchenmaschine von Kenwood
19
Deutsch
  
20
Die Maschine
Die Rührwerkzeuge und ihr Gebrauch
K-Rührer●für Kuchen-, Mürbe-, Torten-, Blätter- und Nudelteig
Schneebesen
zum Aufschlagen von Eiern, Sahne, Waffel- und Brandteig, Bisquitteig, Mousses, Soufflées usw. Nicht verwenden für schwere Mischungen - der Schneebesen kann dabei zerbrechen.
Knethaken
für Hefeteig, Brotteig
Gebrauch der Maschine
1 Den Entriegelungshebel für den Rührarm gegen den Uhrzeigersinn
drehen
und den Rührarm hochschwenken, bis er einrastet.
Rührwerkzeug einsetzen
2 Bis zum Einrasten einschieben dann drehen. 3 Die Rührschüssel auf den Fuß aufsetzen - nach unten drücken und im
Uhrzeigersinn drehen
4 Den Entriegelungshebel gegen den Uhrzeigersinn drehen und den
Rührarm bis zum Einrasten nach unten schwenken..
5 Zum Einschalten Geschwindigkeitsschalter auf die gewünschte
Einstellung drehen.
Zum Intervall-Rühren den Regler auf Impulsbetrieb stellen.
Rührwerkzeug entfernen
6
Drehen und entfernen.
Tips
Falls nötig die Maschine ausschalten und mit dem Teigschaber die Masse vom Schüsselrand lösen.
Eier lassen sich am leichtesten aufschlagen, wenn sie Zimmertemperatur haben.
Vor dem Schlagen von Eiweiß darauf achten, daß kein Fett oder Eigelb am Schneebesen oder an der Schüssel haftet.
Bleibt Teig am Schüsselboden unbearbeitet, die Einstellung der Rührwerkzeuge überprüfen.
Brotteig
Wichtig●Die unten angegebenen Höchstmengen nicht überschreiten, damit
die Maschine nicht überlastet wird.
Wenn die Maschine schwer läuft: Maschine abschalten, die Hälfte der Teigmenge herausnehmen und jede Hälfte gesondert kneten.
Zuerst die trockenen Zutaten mischen, dann bei laufender Maschine Flüssigkeiten zufügen.
Höchstfüllmengen
CHEF MAJOR
Mürbeteig●Mehlgewicht: 680 g Mehlgewicht: 910g
Fester Hefeteig
Mehlgewicht: 1.36kg Mehlgewicht: 1.5kg
Gesamtgewicht: 2.18kg Gesamtgewicht: 2.4kg
Weicher Hefeteig
Mehlgewicht: 1.3kg Mehlgewicht: 2.6kg
Gesamtgewicht: 2.5kg Gesamtgewicht: 5kg
Früchtekuchen-Mischung
Gesamtgewicht: 2.72kg Gesamtgewicht: 4.55kg
Eiweiß
12 16
Geschwindigkeiten
K-Rührer●Verrühren von Fett und Zucker Mit minimaler
Geschwindigkeitsstufe beginnen, nach und nach bis auf Max erhöhen.
Eier cremig schlagen 4-'Max'.
Mehl, Obst etc. unterrühren Min-1.
Backmischungen Mit minimaler Geschwindigkeitsstufe beginnen, nach und nach bis auf Max erhöhen.
Verrühren von Fett und Mehl Min-2.
Schneebesen
Allmählich bis max steigern.
Knethaken
mit ‘min’ beginnend, allmählich bis ‘1’ steigern.
Reinigung siehe Seite 24
P
Problem
Schneebesen oder K-Rührer schlagen gegen den Boden der Rührschüssel oder erreichen die Zutaten am Boden der Rührschüssel nicht.
Lösung
Höheneinstellung folgendermaßen anpassen:
1 Den Netzstecker der Maschine ziehen. 2 Mixerkopf anheben und Schneebesen oder Teigrührer einsetzen. 3 Festhalten, dann Schraubenmutter lösen. 4 Mixerkopf senken. 5 Höhe durch Drehen des Schafts einstellen. Im Idealfall sollte der
Schneebesen/K-Teigrührer beinahe den Schüsselboden
berühren.
6 Kopf anheben, Schneebesen/K-Teigrührer festhalten und
Schraubenmutter anziehen.
Problem
Der Mixer stoppt im Betrieb.
Lösung
Ihr Mixer ist mit einem Überlastschutz ausgestattet und stoppt bei Überlastung, um die Maschine zu schützen. Wenn dies passiert, schalten Sie den Mixer ab und ziehen den Stecker aus der Steckdose. Entfernen Sie einen Teil der Zutaten, um die Belastung zu verringern und lassen Sie den Mixer einige Minuten ruhen. Stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose und wählen Sie erneut die gewünschte Geschwindigkeit. Wenn der Mixer nicht sofort wieder startet, lassen Sie ihn noch eine Weile ruhen.
Anbringen und Verwenden Ihres Spritzschutzes (falls vorhanden)
1 Mixerkopf anheben, bis er einrastet. 2 Schüssel auf den Sockel aufsetzen. 3 Spritzschutz auf die Unterseite des Mixerkopfes drücken, bis er fest
sitzt. Der Scharnierabschnitt sollte sich in der gezeigten Position befinden.
4 Das gewünschte Rührwerkzeug einsetzen. 5 Rührkopf absenken.
Während des Mixvorgangs können durch die Öffnung im Spritzschutz weitere Zutaten direkt zugegeben werden
.
Zum Auswechseln der Rührwerkzeuge ist es nicht erforderlich, den Spritzschutz zu entfernen.
6 Zum Abnehmen des Spritzschutzes den Rührarm anheben und den
Spritzschutz abziehen.
Fehlersuche
21
Das erhältliche Zubehör
Zubehörteile, die nicht mit der Maschine mitgeliefert wurden, erhalten Sie bei Ihrem Kenwood-Händler. Hinweis: nicht alle hier abgebildeten Zubehörteile sind lieferbar.
vorsatz vorsatz-code
flacher Nudelvorsatz
AT970A
weitere Nudelvorsätze AT971A Tagliatelle
(nicht gezeigt) zur
AT972A Tagliolini
Verwendung mit AT970A
AT973A Trenette AT974A Spaghetti
nudelvorsatz
AT910 wird mit einer Düse für Maccheroni rigati geliefert
12 Düsen plus Plätzchen-Aufsatz können wahlweise eingesetzt werden.
langsamer Schlitz/
Rotierender Schneider
A948A wird mit 4 Trommeln geliefert
Multi-Mahlwerk
A950A wird mit
agroßer Wurstdüse b kleiner Wurstdüse cKebbe-Vorsatz geliefert
getreidemühle
AT941A
Zitruspresse  AT312
Pro Schneide/Raspel  AT998A enthält 3 Schneidscheiben als Standard
Optionale Scheiben für AT998A a Zusätzliche Grobreibe
Teilnummer 639021
b Raspelscheibe Teilnummer 639150 c Standard-Schnitzelwerk Teilnummer 639083
Pürierer 1,5 l Acryl AT337, 1,5 l Glas AT338,1,5 l Edelstahl AT339
Multimühle A938A mit 4 Glasgefäßen und 4 Deckeln zum Aufbewahren
Nonstop-Zentrifugalentsafter
AT935A
Eismaschine CHEF AT956, MAJOR AT957
Kartoffel-Aufsatz CHEF AT934A, MAJOR AT952A
Kolander und Sieb n CHEF AT992A, MAJOR AT930A
Kunststoffschüsseln CHEF 265026. MAJOR 412095
Edelstahlschüsseln gebürstet:
CHEF 343270, MAJOR 343268
poliert: CHEF 638821, MAJOR 642779
Spritzschutz CHEF & MAJOR 693766
Abdeckung CHEF, 533722, MAJOR 606397
22
2
3
4
5
1
b
c
a
23
b
c
a
Loading...
+ 55 hidden pages