KDC-220UI |
KDC-120UR |
KDC-172Y |
KDC-120UG |
KDC-152R |
KDC-120UB |
AMPLI-TUNER LECTEUR DE CD
MODE D’EMPLOI
CD-RECEIVER
BEDIENUNGSANLEITUNG
CD-RECEIVER
GEBRUIKSAANWIJZING
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS RECEPTOR DE FM/AM
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RECEPTOR DE CD
MANUAL DE INSTRUÇÕES
SINTOLETTORE STEREO COMPACT DISC
ISTRUZIONI PER L’USO
© 2017 JVC KENWOOD Corporation |
B5A-2090-01 (EN) |
Information sur l’élimination des anciens équipements électriques et électroniques et piles électriques (applicable dans les pays qui ont adopté des systèmes de collecte sélective)
Les produits et piles électriques sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée) est apposé ne peuvent pas être éliminés comme ordures ménagères.
Les anciens équipements électriques et électroniques et piles électriques doivent être recyclés sur des sites capables de traiter ces produits et leurs déchets.
Contactez vos autorités locales pour connaître le site de recyclage le plus proche. Un recyclage adapté et l’élimination des déchets aideront à conserver les ressources et à nous préserver des leurs effets nocifs sur notre santé et sur l’environnement.
Remarque: Le symbole “Pb“ ci-dessous sur des piles électrique indique que cette pile contient du plomb.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten und Batterien (anzuwenden in Ländern mit einem separaten Sammelsystem für solche Geräte)
Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten und batterien abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Unsachgemässe oder falsche Entsorgung gefährden Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben.
Achtung: Das Zeichen „Pb“ unter dem Symbol fur Batterien zeigt an, dass diese Batterie Blei enthalt.
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur en batterijen (particulieren)
Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische, elektronische producten en batterijen niet bij het normale huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt.
Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.ictmilieu.nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
Opgelet: Het teken “Pb” onder het teken van de batterijen geeft aan dat deze batterij lood bevat.
Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos, electrónicos y baterías al final de la vida útil (aplicable a los países que hayan adoptado sistemas independientes de recogida de residuos)
Los productos y las baterías con el símbolo de un contenedor con ruedas tachado no podrán ser desechados como residuos domésticos.
Los equipos eléctricos, electrónicos y baterías al final de la vida útil, deberán ser reciclados en instalaciones que puedan dar el tratamiento adecuado a estos productos y a sus subproductos residuales correspondientes.
Póngase en contacto con su administración local para obtener información sobre el punto de recogida más cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo tiempo efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente.
Nota: El símbolo “Pb” debajo del (contenedor con ruedas tachado) en baterías indica que dicha batería contiene plomo.
Informação sobre a forma de deitar fora Velho Equipamento Eléctrico, Electrónico e baterias (aplicável nos países que adotaram sistemas de recolha de lixos separados)
Produtos e baterias com o símbolo (caixote do lixo com um X) não podem ser deitados fora junto com o lixo doméstico.
Equipamentos velhos eléctricos, electrónicos e baterias deverão ser reciclados num local capaz de o fazer bem assim como os seus subprodutos.
Contacte as autoridades locais para se informar de um local de reciclagem próximo de si. Reciclagem e tratamento de lixo correctos ajudam a poupar recursos e previnem efeitos prejudiciais na nossa saúde e no ambiente.
Note: o símbolo “Pb” abaixo do símbolo em baterias indica que esta bateria contém chumbo.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche e delle batterie (valide per i paesi che hanno adottato sistemi di raccolta differenziata)
I prodotti e le batterie recanti il simbolo di un cassonetto della spazzatura su ruote barrato non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti di casa.
I vecchi prodotti elettrici ed elettronici e le batterie devono essere riciclati presso un’apposita struttura in grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro componenti.
Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel luogo a voi più vicino, contattare l’apposito ufficio comunale. Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a conservare la natura e a prevenire effetti nocivi alla salute e all’ambiente.
Nota: Il simbolo “Pb” sotto al simbolo delle batterie indica che questa batteria contiene piombo.
i
Marquage des produits utilisant un laser
L’étiquette est attachée au châssis/boîtier de l’appareil et indique que l’appareil utilise des rayons laser de classe 1. Cela signifie que l’appareil utilise des rayons laser d’une classe faible. Il n’y a pas de danger de radiation accidentelle hors de l’appareil.
Kennzeichnung von Geräten mit Laser-Abtastern
Das Etikett ist am Chassis/Gehäuse angebracht und besagt, dass sich die Komponente Laserstrahlen bedient, die als Laserstrahlen der Klasse 1 klassifiziert wurden. Dies weist darauf hin, dass sich das Gerät Laserstrahlen bedient, die einer schwächeren Klasse angehören. Das bedeutet, dass durch den sehr schwachen Laserstrahl keine Gefahr durch gefährliche Strahlungen außerhalb des Geräts besteht.
Markering op produkten die laserstralen gebruiken
Dit label is aangebracht op de behuizing/houder en toont dat de component een laserstraal gebruikt die als Klasse 1 is geclassificeerd. Dit betekent dat de laserstraal relatief zwak is en er geen gevaar van straling buiten het toestel is.
La marca para los productos que utilizan láser
Esta etiqueta está colocada en el chasis e indica que el componente funciona con rayos láser de clase1. Esto significa que el aparato utiliza rayos láser considerados como de clase débil. No existe el peligro de que este aparato emita al exterior una radiación peligrosa.
A marca dos produtos utilizando laser
A etiqueta é presa no chassis/estojo e indica que o componente utiliza raios laser, classificados como sendo de Classe 1. Isto significa que o aparelho está a utilizar raios laser que são de uma classe mais fraca. Não há perigo de radiação maléfica fora do aparelho.
Etichetta per i prodotti che impiegano raggi laser
L’etichetta si trova sul rivestimento o sulla scatola e serve ad avvertire che il componente impiega raggi laser che sono stati classificati come classe 1. Ciò significa che l’apparecchio utilizza raggi laser di una classe inferiore. Non c’è alcun pericolo di radiazioni pericolose all’esterno dell’apparecchio
Déclaration de conformité se rapportant à la directive RE 2014/53/EU Déclaration de conformité se rapportant à la directive RoHS 2011/65/EU
Fabricant:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, JAPAN
Représentants dans l’UE:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, THE NETHERLANDS
Konformitätserklärung in Bezug auf die RE-Vorschrift 2014/53/EU
Konformitätserklärung in Bezug auf die RoHS-Vorschrift 2011/65/EU
Hersteller:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, JAPAN
EU-Vertreter:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Niederlande
Conformiteitsverklaring met betrekking tot de RE-richtlijn van de Europese Unie (2014/53/EU) Conformiteitsverklaring met betrekking tot de RoHS richtlijn van de Europese Unie (2011/65/EU)
Fabrikant:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, JAPAN
EU-vertegenwoordiger:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Nederland
ii
Declaración de conformidad con respecto a la Directiva RE 2014/53/EU Declaración de conformidad con respecto a la Directiva RoHS 2011/65/EU
Fabricante:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, JAPAN
Representante en la UE:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Países Bajos
Declaração de conformidade relativa à Directiva RE 2014/53/EU Declaração de conformidade relativa à Directiva RoHS 2011/65/EU
Fabricante:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, JAPAN
Representante na UE:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Holanda
Dichiarazione di conformità alla Direttiva RE 2014/53/EU Dichiarazione di conformità relativa alla direttiva RoHS 2011/65/EU
Produttore:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, JAPAN
Rappresentante UE:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, THE NETHERLANDS
English
Hereby, JVCKENWOOD declares that the radio equipment “KDC-220UI/KDC-172Y/KDC-152R/KDC-120UR/KDC-120UG/ KDC-120UB” is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.kenwood.com/cs/ce/eudoc/
Français
Par la présente, JVCKENWOOD déclare que l’équipement radio « KDC-220UI/KDC-172Y/KDC-152R/KDC-120UR/ KDC-120UG/KDC-120UB » est conforme à la directive 2014/53/UE.
L’intégralité de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse Internet suivante : http://www.kenwood.com/cs/ce/eudoc/
Deutsch
Hiermit erklärt JVCKENWOOD, dass das Funkgerät “KDC-220UI/KDC-172Y/KDC-152R/KDC-120UR/KDC-120UG/ KDC-120UB” der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der volle Text der EU-Konformitätserklärung steht unter der folgenden Internetadresse zur Verfügung: http://www.kenwood.com/cs/ce/eudoc/
Nederlands
Hierbij verklaart JVCKENWOOD dat de radioapparatuur “KDC-220UI/KDC-172Y/KDC-152R/KDC-120UR/ KDC-120UG/KDC-120UB” in overeenstemming is met Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is te vinden op het volgende internetadres: http://www.kenwood.com/cs/ce/eudoc/
Italiano
Con la presente, JVCKENWOOD dichiara che l΄apparecchio radio “KDC-220UI/KDC-172Y/KDC-152R/KDC-120UR/ KDC-120UG/KDC-120UB” è conforme alla Direttiva 2014/53/UE.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: http://www.kenwood.com/cs/ce/eudoc/
Español
Por la presente, JVCKENWOOD declara que el equipo de radio “KDC-220UI/KDC-172Y/KDC-152R/KDC-120UR/ KDC-120UG/KDC-120UB” cumple la Directiva 2014/53/EU. El texto completo de la declaración de conformidad con la UE está disponible en la siguiente dirección de internet: http://www.kenwood.com/cs/ce/eudoc/
Português
Deste modo, a JVCKENWOOD declara que o equipamento de rádio “KDC-220UI/KDC-172Y/KDC-152R/KDC-120UR/ KDC-120UG/KDC-120UB” está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade da UE está disponível no seguinte endereço de internet: http://www.kenwood.com/cs/ce/eudoc/
Polska
Niniejszym, JVCKENWOOD deklaruje, że sprzęt radiowy “KDC-220UI/KDC-172Y/KDC-152R/KDC-120UR/KDC-120UG/ KDC-120UB” jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności EU jest dostępny pod adresem:
http://www.kenwood.com/cs/ce/eudoc/
Český
Společnost JVCKENWOOD tímto prohlašuje, že rádiové zařízení “KDC-220UI/KDC-172Y/KDC-152R/KDC-120UR/ KDC-120UG/KDC-120UB” splňuje podmínky směrnice 2014/53/EU.
Plný text EU prohlášení o shodě je dostupný na následující internetové adrese: http://www.kenwood.com/cs/ce/eudoc/
Magyar
JVCKENWOOD ezennel kijelenti, hogy a „KDC-220UI/ KDC-172Y/KDC-152R/KDC-120UR/KDC-120UG/KDC-120UB“ rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek.
Az EU konformitási nyilatkozat teljes szövege az alábbi weboldalon érhető el: http://www.kenwood.com/cs/ce/eudoc/
iii
Svenska
Härmed försäkrar JVCKENWOOD att radioutrustningen “KDC-220UI/KDC-172Y/ KDC-152R/KDC-120UR/KDC-120UG/KDC-120UB” är i enlighet med direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten av EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande Internetadress: http://www.kenwood.com/cs/ce/eudoc/
Suomi
JVCKENWOOD julistaa täten, että radiolaite “KDC-220UI/KDC-172Y/KDC-152R/KDC-120UR/ KDC-120UG/KDC-120UB” on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutusvaatimus löytyy kokonaisuudessaan seuraavasta internetosoitteesta: http://www.kenwood.com/cs/ce/eudoc/
Slovensko
S tem JVCKENWOOD izjavlja, da je radijska oprema »KDC-220UI/KDC-172Y/KDC-152R/KDC-120UR/ KDC-120UG/KDC-120UB« v skladu z Direktivo 2014/53/EU.
Celotno besedilo direktive EU o skladnosti je dostopno na tem spletnem naslovu: http://www.kenwood.com/cs/ce/eudoc/
Slovensky
Spoločnosť JVCKENWOOD týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie „KDC-220UI/KDC-172Y/
KDC-152R/KDC-120UR/KDC-120UG/KDC-120UB“ vyhovuje smernici 2014/53/EÚ.
Celý text EÚ vyhlásenia o zhode nájdete na nasledovnej internetovej adrese: http://www.kenwood.com/cs/ce/eudoc/
Dansk
Herved erklærer JVCKENWOOD, at radioudstyret “KDC-220UI/KDC-172Y/KDC-152R/KDC-120UR/ KDC-120UG/KDC-120UB” er i overensstemmelse med Direktiv 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde ordlyd er tilgængelig på følgende internetadresse: http://www.kenwood.com/cs/ce/eudoc/
Ελληνικά
Με το παρόν, η JVCKENWOOD δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός «KDC-220UI/KDC-172Y/
KDC-152R/KDC-120UR/KDC-120UG/KDC-120UB» συμμορφώνεται με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης της ΕΕ είναι διαθέσιμο στην ακόλουθη διεύθυνση στο διαδίκτυο: http://www.kenwood.com/cs/ce/eudoc/
Eesti
Käesolevaga JVCKENWOOD kinnitab, et „KDC-220UI/KDC-172Y/KDC-152R/KDC-120UR/ KDC-120UG/KDC-120UB “ raadiovarustus on vastavuses direktiiviga 2014/53/EL.
ELi vastavusdeklaratsiooni terviktekst on kättesaadav järgmisel internetiaadressil: http://www.kenwood.com/cs/ce/eudoc/
Latviešu
JVCKENWOOD ar šo deklarē, ka radio aparatūra „KDC-220UI/KDC-172Y/KDC-152R/KDC-120UR/ KDC-120UG/KDC-120UB” atbilst direktīvas 2014/53/ES prasībām.
Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā tīmekļa adresē: http://www.kenwood.com/cs/ce/eudoc/
Lietuviškai
Šiuo JVCKENWOOD pažymi, kad radijo įranga „KDC-220UI/KDC-172Y/KDC-152R/KDC-120UR/ KDC-120UG/KDC-120UB “ atitinka 2014/53/EB direktyvos reikalavimus.
Visą EB direktyvos atitikties deklaracijos tekstą galite rasti šiuo internetiniu adresu: http://www.kenwood.com/cs/ce/eudoc/
Malti
B’dan, JVCKENWOOD jiddikjara li t-tagħmir tar-radju “KDC-220UI/KDC-172Y/KDC-152R/ KDC-120UR/KDC-120UG/KDC-120UB” huwa konformi mad-Direttiva 2014/53/UE.
It-test kollu tad-dikjarazzjoni ta’ konformità huwa disponibbli fl-indirizz intranet li ġej: http://www.kenwood.com/cs/ce/eudoc/
HRVATSKI / SRPSKI JEZIK
JVCKENWOOD ovim izjavljuje da je radio oprema “KDC-220UI/KDC-172Y/KDC-152R/KDC-120UR/ KDC-120UG/KDC-120UB” u skladu s Direktivom 2014/53/EU.
Cjeloviti tekst deklaracije Europske unije o usklađenosti dostupan je na sljedećoj internet adresi: http://www.kenwood.com/cs/ce/eudoc/
ROMÂNĂ
Prin prezenta, JVCKENWOOD declară că echipamentul radio “KDC-220UI/KDC-172Y/ KDC-152R/KDC-120UR/KDC-120UG/KDC-120UB” este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației de conformitate UE este disponibil la urmatoarea adresă de internet: http://www.kenwood.com/cs/ce/eudoc/
БЪЛГАРСКИ
С настоящото JVCKENWOOD декларира, че радиооборудването на “KDC-220UI/KDC-172Y/ KDC-152R/KDC-120UR/KDC-120UG/KDC-120UB” е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие е достъпен на следния интернет адрес:
http://www.kenwood.com/cs/ce/eudoc/
Turkish
Burada, JVCKENWOOD “KDC-220UI/KDC-172Y/ KDC-152R/KDC-120UR/KDC-120UG/KDC-120UB” radyo ekipmanının 2014/53/AB Direktifine uygun olduğunu bildirir.
AB uyumluluk deklarasyonunun tam metni aşağıdaki internet adresinde mevcuttur. http://www.kenwood.com/cs/ce/eudoc/
Русский
JVCKENWOOD настоящим заявляет, что радиооборудование «KDC-220UI/KDC-172Y/ KDC-152R/KDC-120UR/KDC-120UG/KDC-120UB» соответствует Директиве 2014/53/EU. Полный текст декларации соответствия ЕС доступен по следующему адресу в сети Интернет: http://www.kenwood.com/cs/ce/eudoc/
Українська
Таким чином, компанія JVCKENWOOD заявляє, що радіообладнання «KDC-220UI/KDC-172Y/ KDC-152R/KDC-120UR/KDC-120UG/KDC-120UB» відповідає Директиві 2014/53/EU.
Повний текст декларації про відповідність ЄС можна знайти в Інтернеті за такою адресою: http://www.kenwood.com/cs/ce/eudoc/
iv
TABLE DES MATIERES
AVANT L’UTILISATION |
2 |
FONCTIONNEMENT DE BASE |
3 |
PRISE EN MAIN |
4 |
1Sélectionne la langue d’affichage et annule la démonstration
2 Réglez l’horloge et la date
3 Faites les réglages initiaux
RADIO |
6 |
CD/USB/iPod/ANDROID |
8 |
AUX |
10 |
RÉGLAGES AUDIO |
11 |
RÉGLAGES D’AFFICHAGE |
12 |
INSTALLATION/ |
|
RACCORDEMENT |
13 |
GUIDE DE DÉPANNAGE |
16 |
RÉFÉRENCES |
17 |
Entretien |
|
Plus d’informations |
|
|
|
SPÉCIFICATIONS |
19 |
AVANT L’UTILISATION
IMPORTANTES
•Pour utiliser correctement l’appareil, veuillez ce manuel complément avant de l’utiliser. Il est particulièrement important que vous lisiez et acceptiez les avertissements et les précautions de ce manuel.
•Veuillez garder ce manuel dans un endroit sûr et accessible pour une utilisation future.
MISE EN GARDE
•N’utilisez aucune fonction qui risque de vous distraire de la conduite sure de votre véhicule.
•Ne pas ingérer la pile. Risque de brûlures chimiques.
La télécommande fournie avec ce produit contient une pile bouton.
Une ingestion de la pile bouton risque de provoquer de graves brûlures internes en seulement 2 heures ; brûlures qui risquent d’entraîner le décès. Conservez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants.
Si le compartiment des piles ferme mal, n’utilisez plus le produit et conservez-le hors de portée des enfants.
Si vous pensez que des piles ont été ingérées ou insérées dans une quelconque partie du corps, contactez immédiatement un médecin.
Précautions
Réglage du volume:
•Ajustez le volume de façon à pouvoir entendre les sons extérieurs à la voiture afin d’éviter tout risque d’accident.
•Réduisez le volume avant de reproduire des sources numériques afin d’éviter d’endommager les enceintes par la soudaine augmentation du niveau de sortie.
Généralités:
•Éviter d’utiliser le périphérique extérieur s’il peut gêner une conduite en toute sécurité.
•Assurez-vous que toutes les données importantes ont été sauvegardées. Nous ne pouvons pas être tenu responsable pour toute perte des données enregistrées.
•Veuillez faire en sorte de ne jamais mettre ou laisser d’objets métalliques (tels que des pièces ou des outils) dans l’appareil, afin d’éviter tout risque de court-circuit.
•Si une erreur de disque se produit à cause de la condensation sur l’objectif laser, éjectez le disque et attendez que l’humidité s’évapore.
•En fonction du type de voiture, l’antenne s’étendra automatiquement quand vous mettrez l’appareil sous tension si le câble de commande d’antenne est connecté ( 15). Mettez l’appareil hors tension ou changez la source sur STANDBY quand vous vous garez dans un parking avec un plafond bas.
Télécommande (RC-406):
•Ne laissez pas la télécommande dans des endroits exposés à la chaleur, comme sur le tableau de bord par exemple.
•La pile au lithium risque d’exploser si elle est remplacée incorrectement. Ne la remplacez uniquement qu’avec le même type de pile ou son équivalent.
•Le boîtier de la pile ou les piles ne doivent pas être exposés à des chaleurs excessives telles que les rayons du soleil, du feu, etc.
Comment lire ce manuel
•Les opérations sont expliquées principalement en utilisant les touches de la façade du .
•Les indications en anglais sont utilisées dans un but explicatif. Vous pouvez choisir la langue d’affichage à partir du menu [FUNCTION]. ( 6)
•[XX] indique les éléments choisis.
•( XX) indique que des références sont disponibles aux page citées.
2FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE BASE
Façade
Fente |
Fenêtre |
d’insertion |
d’affichage |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bouton de volume |
|
Clignote quand l’appareil entre en |
|||
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
mode de recherche. |
Touche de détachement
Attachez
Détachez
Comment réinitialiser
Vos ajustements préréglés seront effacés sauf les stations radio mémorisées.
Pour |
Sur la façade |
|
|
Mettez l’appareil sous tension |
Appuyez sur |
. |
|
|
• Maintenez la touche enfoncée pour mettre l’appareil hors tension. |
||
Ajustez le volume |
Tournez le bouton de volume. |
|
|
|
|
|
|
Sélectionner la source |
Appuyez répétitivement sur |
. |
|
|
|
|
|
Changez l’information sur l’affichage |
Appuyez répétitivement sur DISP. ( |
18, 19) |
|
|
|
|
|
FRANÇAIS 3
FONCTIONNEMENT DE BASE
Télécommande (RC-406) (fourni pour )
Capteur de télécommande
(Ne l’exposez Pas à la lumière directe du soleil.)
PRISE EN MAIN
Retirez la feuille d’isolant lors de la première utilisation.
/
/
/
/
: Les fonctions de la télécommande ne sont pas disponibles.
Comment remplacer la pile
Pour |
Sur la télécommande |
|
|
Mettez l’appareil |
Maintenez SRC enfoncée pour mettre l’appareil hors |
||
sous tension |
tension. |
|
|
|
( Appuyer sur SRC ne met pas l’appareil sous tension. ) |
||
Ajustez le volume |
Appuyez sur |
ou |
. |
|
• Maintenez |
enfoncé de façon continue pour |
|
augmenter le volume sur 15. |
|
Appuyez sur ATT pendant la lecture pour atténuer le son. |
|
• Appuyez une nouvelle fois pour annuler. |
Sélectionner la |
Appuyez répétitivement sur SRC. |
source |
|
4FRANÇAIS
1Sélectionne la langue d’affichage et annule la démonstration
Quand vous mettez l’appareil sous tension (ou après une réinitialisation de l’appareil), l’affichage apparaît: “SEL LANGUAGE” “PRESS”
“VOLUME KNOB”
1Tournez le bouton de volume pour sélectionner [ENG] (anglais), [RUS] (russe) ou [SPA] (espagnol), puis appuyez sur le bouton.
[ENG] est choisi pour le réglage initial.
Puis, l’affichage montre: “CANCEL DEMO” “PRESS”
“VOLUME KNOB”.
2Appuyez sur le bouton de volume.
[YES] est choisi pour le réglage initial.
3Appuyez de nouveau sur le bouton de volume.
“DEMO OFF” apparaît.
2Réglez l’horloge et la date
1 Appuyez sur le bouton de volume pour entrer [FUNCTION].
2Tournez le bouton de volume pour choisir [CLOCK], puis appuyez sur le bouton.
Pour ajuster l’horloge
3Tournez le bouton de volume pour choisir [CLOCK ADJUST], puis appuyez sur le bouton.
4Tournez le bouton de volume pour faire les réglages, puis appuyez sur le bouton.
Heure Minute
5Tournez le bouton de volume pour choisir [CLOCK FORMAT], puis appuyez sur le bouton.
6Tournez le bouton de volume pour choisir [12H] ou [24H], puis appuyez sur le bouton.
PRISE EN MAIN
Pour régler la date
7Tournez le bouton de volume pour choisir [DATE FORMAT], puis appuyez sur le bouton.
8Tournez le bouton de volume pour choisir [DD/MM/YY] ou [MM/DD/YY], puis appuyez sur le bouton.
9Tournez le bouton de volume pour choisir [DATE SET], puis appuyez sur le bouton.
10Tournez le bouton de volume pour faire les réglages, puis appuyez sur le bouton.
Jour Mois
Année ou Mois
Jour
Année
11Maintenez enfoncée pour quitter.
Pour retourner à l’option de réglage précédente, appuyez sur.
3Faites les réglages initiaux
1 Appuyez répétitivement sur pour entrer en veille STANDBY.
2Appuyez sur le bouton de volume pour entrer [FUNCTION].
• Appuyez sur AUD pour accéder directement à [AUDIO CONTROL].
3Tournez le bouton de volume pour sélectionner un élément (voir le tableau suivant), puis appuyez sur le bouton.
4Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que l’élément souhaité soit sélectionné ou activé.
5 Maintenez enfoncée pour quitter.
Pour retourner à l’option de réglage précédente, appuyez sur.
Défaut: XX
AUDIO CONTROL
SWITCH PREOUT |
REAR/SUBWOOFER ou REAR/SUB-W: Choisit si les enceintes arrière ou un |
|
caisson de grave sont connectés aux prises de sortie de ligne à l’arrière (à travers un |
|
amplificateur extérieur). ( 15) |
SP SELECT |
OFF/5/4/6×9/6/OEM: La sélection est faite en fonction de la taille des enceintes |
|
(5 pouces ou 4 pouces, 6×9 pouces ou 6 pouces) ou des enceintes OEM pour obtenir une |
|
performance optimale. |
DISPLAY
EASY MENU (Pour /
) Quand vous entrez dans [FUNCTION]...
ON: L’éclairage de ZONE 1 change sur la couleur blanche. ;
OFF: L’éclairage de ZONE 1 reste sur la couleur [COLOR SELECT]. ( 13)
•L'éclairage de ZONE 2 change sur la couleur bleu clair quand vous entrez [FUNCTION], quel que soit le réglage [EASY MENU].
•Reportez-vous à l’illustration de la page 12 pour l’identification de zone.
TUNER SETTING
PRESET TYPE |
NORMAL: Mémorise une station pour chaque touche de préréglage dans chaque bande |
|
|
|
(FM1/FM2/FM3/MW/LW). ; MIX: Mémorise une station pour chaque touche de préréglage |
|
|
quelle que soit la bande choisie. |
|
|
|
SYSTEM |
|
|
|
|
|
KEY BEEP |
ON: Met en service la tonalité des touches. ; OFF: Met hors service la fonction. |
|
|
|
|
SOURCE SELECT |
|
|
|
|
|
|
BUILT-IN AUX |
ON: Met en service AUX dans la sélection de la source. ; OFF: Hors service. ( 10) |
|
|
|
P-OFF WAIT |
Applicable uniquement quand le mode de démonstration est hors service. |
|
|
|
Règle la durée avant que l’appareil se mette automatiquement hors service (pendant le mode |
|
|
d’attente) pour économiser la batterie. |
|
|
20M: 20 minutes ; 40M: 40 minutes ; 60M: 60 minutes ; |
|
|
WAIT TIME – – – ou OFF – – –: Annulation |
CD READ |
1: Distingue automatiquement les disques de fichiers audio et les CD de musique. ; |
|
|
|
2: Reproduit de force le disque comme un CD de musique. Aucun son n’est entendu si un |
|
|
disque de fichiers audio est reproduit. |
FRANÇAIS 5
PRISE EN MAIN
F/W UPDATE UPDATE SYSTEM
F/W UP xxxx YES: Démarrer la mise à niveau du micrologiciel. ; NO: Annulation (la mise à niveau n’est pas activée).
Pour en savoir plus sur la mise à niveau du micrologiciel, référez-vous à <www.kenwood.com/cs/ce/>.
CLOCK
CLOCK DISPLAY ON: L’horloge apparaît sur l’affichage même quand l’appareil est hors tension. ; OFF: Annulation.
ENGLISH
Sélectionnez la langue d’affichage pour le menu [FUNCTION] et РУССКИЙ l’information sur le morceau si elle est disponible.
Par défaut, [ENGLISH] est sélectionné.
ESPANOL
RADIO
Recherchez une station
1 Appuyez répétitivement sur |
pour sélectionner RADIO. |
2Appuyez répétitivement sur (ou appuyez sur
/
sur la télécommande) pour sélectionner FM1/FM2/FM3/MW/LW.
3Appuyez sur S / T (ou appuyez sur S / sur la télécommande) pour rechercher une station.
• Pour changer la méthode de recherche pour S / T: Appuyez répétitivement sur
.
AUTO1 : Recherche automatiquement une station. AUTO2 : Recherche d’une station préréglée. MANUAL : Recherche manuellement une station.
•Pour mémoriser une station: Maintenez pressée une des touches numériques (1 à 6).
•Pour choisir une station mémorisée: Appuyez sur une des touches numériques (1 à 6) (ou appuyez sur une des touches numériques (1 à 6) sur la télécommande).
Syntonisation à accès direct (utilisation de la télécommande) (pour )
1 Appuyez sur DIRECT pour entrer en mode de Syntonisation à accès direct. 2 A l’aide des touches numériques, entrez une fréquence.
3 Appuyez surpour recherche une station.
•Pour annuler, appuyez sur ou DIRECT.
•Si aucune opération n’est effectuée pendant 10 secondes après l’étape 2, la syntonisation à accès direct est annulée automatiquement.
6FRANÇAIS
RADIO
Autres paramètres
1 Appuyez sur le bouton de volume pour entrer [FUNCTION].
2Tournez le bouton de volume pour sélectionner un élément (voir le tableau suivant), puis appuyez sur le bouton.
3Répétez l’étape 2 jusqu’à ce que l’élément souhaité soit sélectionné/ activé ou suivez les instructions données pour l’élément sélectionné.
4 Maintenez enfoncée |
pour quitter. |
Pour retourner à l’option de réglage précédente, appuyez sur.
Défaut: XX
TUNER SETTING
LOCAL SEEK |
ON: Recherche uniquement les stations avec une bonne réception. ; OFF: Annulation. |
|
• Les réglages réalisés sont applicables uniquement à la source/station sélectionnée. Si vous |
|
changez la source/station, vous devez refaire les réglages. |
|
|
AUTO |
YES: Mémorise automatiquement 6 stations dont la réception est bonne. ; NO: Annulation. |
MEMORY |
• Peut être sélectionné uniquement si [NORMAL] est sélectionné pour [PRESET TYPE]. |
|
( 5) |
MONO SET |
ON: Améliore la réception FM mais l’effet stéréo peut être perdu. ; OFF: Annulation. |
|
|
NEWS SET |
ON: L’appareil commute temporairement sur le programme d’information s’il est disponible. ; |
|
OFF: Annulation. |
|
|
REGIONAL |
ON: Commute sur une autre station uniquement dans la région spécifiée, à l’aide de la |
|
commande“AF”. ; OFF: Annulation. |
AF SET |
ON: Recherche automatiquement une autre station diffusant le même programme dans le |
|
même réseau Radio Data System mais qui possède une meilleure réception quand la réception |
|
actuelle est mauvaise. ; OFF: Annulation. |
|
|
TI |
ON: Permet à l’appareil de commuter temporairement sur les informations routières si elles |
|
sont disponibles (“TI”s’allume). ; OFF: Annulation. |
PTY SEARCH |
1 |
Tournez le bouton de volume pour sélectionner le type de programme disponible. |
|
2 |
(Voir ci-contre.) |
|
Tournez le bouton de volume pour choisir la langue PTY (ENGLISH/FRENCH/ |
|
|
|
GERMAN), puis appuyez sur le bouton. |
|
3 |
Appuyez sur S / Tpour démarrer la recherche. |
CLOCK |
|
|
|
|
|
TIME SYNC |
ON: Synchronise l’heure de l’appareil à l’heure de la station Radio Data System. ; |
|
|
OFF: Annulation. |
Type de programme disponible pour [PTY SEARCH]
SPEECH : NEWS, AFFAIRS, INFO (information), SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT
MUSIC : POP M (musique), ROCK M (musique), EASY M (musique), LIGHT M
(musique), CLASSICS, OTHER M (musique), JAZZ, COUNTRY, NATION M
(musique), OLDIES, FOLK M (musique)
L’appareil recherche le type de programme catégorisé dans [SPEECH] ou [MUSIC] s’il a été choisi.
•[LOCAL SEEK]/[MONO SET]/[NEWS SET]/[REGIONAL]/[AF SET]/[TI]/[PTY SEARCH] peut être choisi uniquement quand la bande est FM1/FM2/FM3.
•Si le volume est ajusté pendant la réception des informations routières ou de bulletins d’information, le volume ajusté est automatiquement mémorisé. Il sera appliqué la prochaine fois que les informations routières ou de bulletin d’information seront activées.
FRANÇAIS 7
CD/USB/iPod/ANDROID
Démarrez la lecture
La source change automatiquement et le lecture démarre.
CD
MÉjectiez le disque |
Face portant l’étiquette |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Source sélectionnable:
: CD/USB/iPod/ ANDROID
Autres modèles: : CD/USB/ANDROID
Prise d’entrée USB
USB
CA-U1EX (max.: 500 mA) (accessoire en option)
iPod/iPhone
KCA-iP102/KCA-iP103 (accessoire en option)*1 ou accessoire du iPod/iPhone*2
ANDROID*3
Câble USB*2
(en vente dans le commerce)
*1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KCA-iP102 : Type à 30 broches, KCA-iP103 : Type d’éclairage |
||||
*2 |
Ne laissez pas le câble à l’intérieur de la voiture quand il n’est pas utilisé. |
Pour |
Sur la façade |
|
|
|
Sur la télécommande |
|
||
Lecture/pause |
Appuyez sur |
. |
|
|
Appuyez sur |
|
. |
|
|
|
|
|
|||||
Recherche rapide vers |
Maintenez enfoncée S / T. |
|
Maintenez enfoncée S / |
|||||
|
*4 |
|
|
|
|
. |
|
|
l’arrière/vers l’avant |
|
|
|
|
|
|
||
Sélectionnez une plage ou |
Appuyez sur S / T. |
|
|
Appuyez sur S / |
|
. |
||
un fichier |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sélectionnez un dossier*5 |
Appuyez sur |
/ . |
|
|
Appuyez sur |
/ |
. |
|
Répéter la lecture*6 |
Appuyez répétitivement sur |
. |
|
|
|
|||
|
|
TRACK REPEAT/ALL REPEAT: CD Audio |
|
|
|
|
||
|
|
FILE REPEAT/FOLDER REPEAT/ALL REPEAT: Fichier MP3/WMA/WAV/FLAC |
||||||
|
|
FILE REPEAT/FOLDER REPEAT/REPEAT OFF: iPod ou ANDROID |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|||
Lecture aléatoire*6 |
Appuyez répétitivement sur |
. |
|
|
|
|||
|
|
DISC RANDOM/RANDOM OFF: CD Audio |
|
|
||||
|
|
FOLDER RANDOM/RANDOM OFF: Fichier MP3/WMA/WAV/FLAC, iPod ou |
||||||
|
|
|
|
ANDROID |
|
|
||
|
|
Maintenez enfoncée |
pour sélectionner ALL RANDOM.*7 |
|||||
*3 |
Lors de la connexion d’un périphérique Android,“Press [VIEW] to install KENWOOD MUSIC PLAY APP”apparaît. Suivez les instructions pour |
|||||||
|
installer l’application. Vous pouvez aussi intaller la dernière version de l’application KENWOOD MUSIC PLAY sur votre périphérique Android avant la |
|||||||
*4 |
connexion. Pour plus d’informations, consultez <www.kenwood.com/cs/ce/>. |
|
|
|
|
|
||
Pour ANDROID: Fonctionne uniquement quand [BROWSE MODE] est sélectionné. ( 9) |
|
|
|
|
||||
*5 |
Pour CD: Uniquement pour les fichiers MP3/WMA. Cela ne fonctionne pas pour l’iPod/ANDROID. |
|
|
|||||
*6 |
Pour l’iPod/ANDROID: Fonctionne uniquement quand [MODE OFF]/[BROWSE MODE] est sélectionné. ( 9) |
|
|
|||||
*7 |
Pour CD: Uniquement pour les fichiers MP3/WMA. |
|
|
|
|
|
|
8FRANÇAIS
CD/USB/iPod/ANDROID
Sélectionnez le mode de commande
Quand la source est iPod, appuyez répétitivement sur 5.
MODE ON : Commande l’iPod en utilisant l’iPod lui-même. Cependant, vous pouvez toujours faire une lecture/pause, sauter des fichiers, et faire une recherche rapide vers l’arrière/vers l’avant à partir de cet appareil.
MODE OFF : Commande l’iPod à partir de cet appareil.
Quand la source est ANDROID, appuyez répétitivement sur 5.
BROWSE MODE : Commandez le périphérique Android à partir de cet appareil via l’application KENWOOD MUSIC PLAY installée sur le périphérique Android.
HAND MODE : Commandez le périphérique Android en utilisant le périphérique Android lui-même via une autre application multimédia installée sur le périphérique Android. Cependant, vous pouvez encore utiliser la lecture/pause et le saut de fichier de cet appareil.
Sélectionnez le lecteur de musique
Quand la source est USB, appuyez répétitivement sur 5.
Les morceaux mémorisés dans le lecture suivant seront lus.
•Mémoire sélectionnée interne ou externe d’un smartphone (Mass Storage Class).
•Lecteur sélectionné parmi plusieurs lecteurs.
Sélectionnez un fichier à partir d’un dossier/liste
Pour l’iPod/ANDROID, applicable uniquement quand [MODE OFF]/[BROWSE MODE] est sélectionné.
1 Appuyez sur .
2Tournez le bouton de volume pour sélectionner un dossier/liste, puis appuyez sur le bouton.
3Tournez le bouton de volume pour choisir un fichier, puis appuyez sur le bouton.
Recherche rapide (applicable uniquement pour la source CD, USB et ANDROID)
Si vous avez beaucoup de fichiers, vous pouvez effectuer une recherche rapide parmi eux.
Tournez rapidement le bouton de volume pour parcourir la liste rapidement.
Recherche à saut (applicable uniquement pour l’iPod et à la source ANDROID)
Appuyez sur S / T pour faire une recherche d’une ampleur prédéfinie. (10, [SKIP SEARCH])
• Maintenir enfoncé S / T permet de rechercher avec une ampleur de 10%.
Recherche alphabétique (applicable uniquement pour l’iPod et à la source ANDROID)
Vous pouvez rechercher un fichier en fonction du premier caractère.
Pour la source iPod
1Tournez le bouton de volume rapidement pour entrer en recherche de caractères.
2Tournez le bouton de volume pour sélectionner un caractère.
•Sélectionnez “*” pour chercher un caractère autre que A à Z, 0 à 9.
3 Appuyez sur S / T pour déplacer la position d’entrée.
•Vous pouvez entrer un maximum de trois caractères.
4 Appuyez sur le bouton de volume pour démarrer la recherche.
Pour la source ANDROID
1 Appuyez sur /
pour entrer en recherche de caractères.
2Tournez le bouton de volume pour sélectionner un caractère. ^A^: Lettres majuscules (A à Z)
_A_: Lettres minuscules (a à z) -0-: Nombres (0 à 9)
***: Caractères autre que A à Z, 0 à 9
3 Appuyez sur le bouton de volume pour démarrer la recherche.
• Pour retourner au dossier racine/premier fichier/menu supérieur, appuyez sur 5.
• Pour retourner à l’option de réglage précédente, appuyez sur.
• Pour annuler, maintenez enfoncée .
FRANÇAIS 9
CD/USB/iPod/ANDROID
Recherche directe de morceau (utilisation de la télécommande) (pour
)
1 Appuyez sur DIRECT.
2 A l’aide des touches numériques, entrez le numéro de plage/fichier. 3 Appuyez sur pour rechercher un morceau.
•Pour annuler, appuyez sur ou DIRECT.
•Non disponible si la lecture aléatoire est sélectionné.
•Non applicable pour iPod et à la source ANDROID.
Écoute de TuneIn Radio/TuneIn Radio Pro/Aupeo
(pour )
Lors de l’écoute de TuneIn Radio, TuneIn Radio Pro ou Aupeo, connectez l’iPod/iPhone à la prise d’entrée USB de l’appareil.
• L’appareil sort le son de ces applications.
Autres paramètres
1 Appuyez sur le bouton de volume pour entrer [FUNCTION].
2Tournez le bouton de volume pour sélectionner un élément (voir le tableau suivant), puis appuyez sur le bouton.
3Répétez l’étape 2 jusqu’à ce que l’élément souhaité soit sélectionné ou activé.
4 Maintenez enfoncée pour quitter.
Pour retourner à l’option de réglage précédente, appuyez sur.
|
Défaut: XX |
USB |
|
|
|
MUSIC DRIVE |
DRIVE CHANGE: Le lecteur suivant ([DRIVE 1] à [DRIVE 5]) est sélectionné |
|
automatiquement et la lecture démarre. |
|
Répétez les étapes 1 à 3 pour choisir les lecteurs suivants. |
SKIP SEARCH |
0.5%/1%/5%/10%: Lors de l’écoute de l’iPod ou d’une source ANDROID, sélectionnez |
|
l’ampleur de saut sur le total des fichiers. |
AUX
Préparation:
Sélectionnez [ON] pour [BUILT-IN AUX] dans [SOURCE SELECT]. ( 5)
Démarrez l’écoute
1 Connectez un lecteur audio portable (en vente dans le commerce).
Prise d’entrée auxiliaire
Lecteur audio portable
Mini fiche stéréo de 3,5 mm avec connecteur en forme de“L” (en vente dans le commerce)
2 Appuyez répétitivement sur pour sélectionner AUX.
3 Mettez sous tension le lecteur audio portable et démarrez la lecture.
Réglez le nom pour AUX
Lors de l’écoute d’un lecteur audio portable connecté à l’appareil...
1 Appuyez sur le bouton de volume pour entrer [FUNCTION].
2Tournez le bouton de volume pour choisir [SYSTEM], puis appuyez sur le bouton.
3Tournez le bouton de volume pour choisir [AUX NAME SET], puis appuyez sur le bouton.
4Tournez le bouton de volume pour choisir un élément, puis appuyez sur le bouton.
AUX (défaut)/DVD/PORTABLE/GAME/VIDEO/TV
5 Maintenez enfoncée pour quitter.
Pour retourner à l’option de réglage précédente, appuyez sur.
10 FRANÇAIS
RÉGLAGES AUDIO
Pendant l’écoute de n’importe quelle source... |
|
|
|
|
MID ADJUST |
MID CTR FRQ |
0.5KHZ/1.0KHZ/1.5KHZ/2.5KHZ: Choisit la |
|||||||
1 Appuyez sur AUD pour accéder directement à [AUDIO CONTROL]. |
|
|
|
fréquence centrale. |
||||||||||
2 Tournez le bouton de volume pour sélectionner un élément (voir le |
|
|
|
|
||||||||||
|
|
MID LEVEL |
–8 à +8 (+1): Règle le niveau. |
|||||||||||
|
|
tableau suivant), puis appuyez sur le bouton. |
|
|
|
|
|
|||||||
3 Répétez l’étape 2 jusqu’à ce que l’élément souhaité soit sélectionné ou |
|
|
MID Q FACTOR |
0.75/1.00/1.25: Règle le facteur de qualité. |
||||||||||
|
|
activé. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 Maintenez enfoncée |
pour quitter. |
|
|
|
|
TRE ADJUST |
TRE CTR FRQ |
10.0KHZ/12.5KHZ/15.0KHZ/17.5KHZ: Choisit la |
||||||
Pour retourner à l’option de réglage précédente, appuyez sur |
. |
|
|
|
|
fréquence centrale. |
||||||||
|
|
|
TRE LEVEL |
–8 à +8 (+1): Règle le niveau. |
||||||||||
|
|
(ou utilisation de la télécommande) (pour |
|
|
) |
|
|
|
|
|||||
|
1 Appuyez sur AUD pour accéder à [AUDIO CONTROL]. |
|
|
|
PRESET EQ |
DRIVE EQ/TOP40/POWERFUL/ROCK/POPS/EASY/JAZZ/NATURAL/ |
||||||||
|
|
|
|
|
|
USER: Sélectionne un égaliseur préréglé adapté à votre genre de musique. |
||||||||
|
2 Appuyez sur J/ K pour choisir un élément, puis appuyez sur |
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
(Sélectionnez [USER] pour utiliser les réglages réalisés dans [EQ PRO].) |
||||||||||
. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[DRIVE EQ] est un égaliseur préréglé qui réduit le bruit extérieur à la voiture ou les |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
bruit des pneus de la voiture en déplacement. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Défaut: XX |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
BASS BOOST |
LEVEL1/LEVEL2/LEVEL3 ou LV1/LV2/LV3: Choisit votre niveau préféré |
|||||
AUDIO CONTROL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
d’accentuation des graves. ; OFF: Annulation. |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
LOUDNESS |
LEVEL1/LEVEL2 ou LV1/LV2: Sélectionner votre accentuations préférée pour les |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
SUB-W LEVEL |
–15 à +15 (0) |
Ajuste le niveau de sortie du caisson de grave. |
||||||||||||
|
|
basses et hautes fréquences pour produire un son plus équilibré aux faibles niveaux de |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
BASS LEVEL |
–8 à +8 (+2) |
Réglez le niveau à mémoriser pour chaque source. |
|
|
volume. ; OFF: Annulation. |
|||||||||
|
|
|
|
SUBWOOFER SET |
ON: Met en service la sortie du caisson de grave. ; OFF: Annulation. |
|||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
MID LEVEL |
–8 à +8 (+1) |
(Avant de réaliser un ajustement, choisissez la source que vous |
||||||||||||
|
|
|
|
souhaitez ajuster.) |
|
|
|
LPF SUBWOOFER |
THROUGH: Tous les signaux sont envoyés au caisson de grave. ; |
|||||
TRE LEVEL |
–8 à +8 (+1) |
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85HZ/120HZ/160HZ: Les signaux audio avec des fréquences inférieures à |
||
EQ PRO (Ce réglage est mémorisé sur [USER].) |
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
85 Hz/120 Hz/160 Hz sont envoyés sur le caisson de grave. |
|||||||||
|
BASS ADJUST |
BASS CTR FRQ |
60HZ/80HZ/100HZ/200HZ ou 60/80/100/200: |
|
SUB-W PHASE |
REVERSE (180°)/NORMAL (0°): Sélectionne la phase de la sortie du caisson |
||||||||
|
|
|
|
Choisit la fréquence centrale. |
|
|
|
|
|
de grave à synchroniser avec la sortie des enceintes afin d’obtenir des performances |
||||
|
|
|
BASS LEVEL |
–8 à +8 (+2): Règle le niveau. |
|
|
|
|
|
optimales. (Peut être uniquement sélectionné si un réglage autre que [THROUGH] |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
est choisi pour [LPF SUBWOOFER].) |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
BASS Q FACTOR |
1.00/1.25/1.50/2.00: Règle le facteur de qualité. |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
FADER |
R15 à F15 (0): Règle la balance de sortie des enceintes arrière et avant. |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
BASS EXTEND |
ON: Met en service les graves étendus. ; OFF: Annulation. |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
BALANCE |
L15 à R15 (0): Règle la balance de sortie des enceintes gauche et droite. |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FRANÇAIS 11
RÉGLAGES AUDIO
VOLUME OFFSET |
Pour AUX: –8 à +8 (0) ; Pour les autres sources: –8 à 0: Préréglez le niveau de |
|
volume initial pour chaque source. (Avant un ajustement, sélectionnez la source que |
|
vous souhaitez ajuster.) |
SOUND RECNSTR |
ON: Crée un son réaliste en compensant les composants haute fréquence et |
(Reconstruction sonore) |
en rétablissant le temps de montée de la forme d’onde qui est perdu lors de la |
|
compression des données audio. ; OFF: Annulation. |
|
|
•[SUB-W LEVEL]/[SUBWOOFER SET]/[LPF SUBWOOFER]/[SUB-W PHASE] peut être sélectionné uniquement si [SWITCH PREOUT] est réglé sur [SUBWOOFER] ou
[SUB-W]. ( 5)
•[SUB-W LEVEL]/[LPF SUBWOOFER]/[SUB-W PHASE] peut être sélectionné uniquement si [SUBWOOFER SET] est réglé sur [ON]. ( 11)
RÉGLAGES D’AFFICHAGE
Identification de zone pour les réglages de la couleur et de la luminosité
Identification de zone pour les réglages de la luminosité
Réglez le gradateur
Maintenez DISP enfoncé pour activer/désactiver le gradateur.
•Si vous avez réglé [DIMMER TIME] ( 13), il sera annulé quand vous maintiendrez ce bouton enfoncé.
Autres paramètres
1 Appuyez sur le bouton de volume pour entrer [FUNCTION].
2Tournez le bouton de volume pour choisir un élément ( 13), puis appuyez sur le bouton.
3Répétez l’étape 2 jusqu’à ce que l’élément souhaité soit sélectionné/ activé ou suivez les instructions données pour l’élément sélectionné.
4 Maintenez enfoncée |
pour quitter. |
Pour retourner à l’option de réglage précédente, appuyez sur.
12 FRANÇAIS
RÉGLAGES D’AFFICHAGE
Défaut: XX
DISPLAY
COLOR SELECT |
(Pour |
|
/ |
|
) |
Sélectionnez une couleur pour ALL ZONE, ZONE 1 et ZONE 2 séparément.
|
1 |
Choisissez une zone. (Reportez-vous à l’illustration de la page 12.) |
|
2 |
Choisissez une couleur pour la zone sélectionnée. |
|
|
INITIAL COLOR/VARIABLE SCAN/CUSTOM R/G/B/couleurs préréglées* |
|
Pour créer votre propre couleur, sélectionnez [CUSTOM R/G/B]. La couleur que vous |
|
|
avez créé est mémorisée dans [CUSTOM R/G/B]. |
|
|
1 |
Appuyez sur le bouton de volume pour accéder à l’ajustement détaillé de la couleur. |
|
2 |
Appuyez sur S/ Tpour sélectionner la couleur (R/G/B) à ajuster. |
|
3 |
Tournez le bouton de volume pour ajuster le niveau (0 à 9), puis appuyez sur le bouton. |
DIMMER |
Assombrit l’éclairage. |
|
|
ON: Le gradateur est activé. ; OFF: Annulation. |
|
|
DIMMER TIME: Réglez l’heure de mise en et hors service du gradateur. |
|
|
1 |
Tournez le bouton de volume pour régler l’heure de mise en service [ON], puis appuyez |
|
2 |
sur le bouton. |
|
Tournez le bouton de volume pour régler l’heure de mise en service [OFF], puis |
|
|
|
appuyez sur le bouton. |
|
(Défaut: [ON]: 18:00; [OFF]: 6:00) |
|
BRIGHTNESS |
1 Choisissez une zone. (Reportez-vous à l’illustration de la page 12.) |
|
|
2 |
0 à 31: Sélectionne votre niveau de luminosité préféré pour la zone sélectionnée. |
TEXT SCROLL |
AUTO/ONCE: Sélectionne de faire défiler automatiquement l’information sur l’affichage, |
|
|
ou de la faire défiler une seule fois. ; OFF: Annulation. |
*Couleurs préréglées: RED1/RED2/RED3/PURPLE1/PURPLE2/PURPLE3/PURPLE4/BLUE1/ BLUE2/BLUE3/SKYBLUE1/SKYBLUE2/LIGHTBLUE/AQUA1/AQUA2/GREEN1/GREEN2/ GREEN3/YELLOWGREEN1/YELLOWGREEN2/YELLOW/ORANGE1/ORANGE2/ORANGERED
INSTALLATION/RACCORDEMENT
Avertissement
•L’appareil peut uniquement être utilisé avec une alimentation de 12 V CC, à masse négative.
•Déconnectez la borne négative de la batterie avant le câblage et le montage.
•Ne connectez pas le fil de batterie (jaune) et le fil d’allumage (rouge) au châssis de la voiture ou au fil de masse (noir) pour éviter les courts-circuits.
•Pour éviter les courts-circuits:
–Isolez les fils non connectés avec du ruban adhésif.
–Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
–Fixez les câbles avec des serre-câbles et enrouler un ruban de vinyle autour des câbles qui entrent en contact avec des pièces métalliques pour protéger les câbles.
Précautions
•Pour des raison de sécurité, laissez le travail de câblage et de montage des professionnels. Consultez votre revendeur autoradio.
•Installez cet appareil dans la console de votre véhicule. Ne touchez pas les parties métalliques de cet appareil pendant ou juste après son utilisation. Les parties métalliques, comme le dissipateur de chaleur et le boîtier, deviennent chaudes.
•Ne connectez pas les fils [des l’enceintes au châssis de la voiture, au fil de masse (noir) ou en parallèle.
•Montez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
•Si le faisceau de fils de votre véhicule ne possède pas de borne d’allumage, connectez le fil d’allumage (rouge) à la borne du boîtier de fusible de votre véhicule qui offre une alimentation de 12 V CC et qui se met en et hors service avec la clé de contact.
•Gardez tous les câbles à l’écart des dissipateurs thermiques.
•Après avoir installé l’appareil, vérifiez si les lampes de frein, les indicateurs, les clignotants, etc. de la voiture fonctionnent correctement.
•Si un fusible saute, assurez-vous d’abord que les câbles ne touches pas le châssis de la voiture puis remplacez le vieux fusible par un nouveau de même valeur.
FRANÇAIS 13
INSTALLATION/RACCORDEMENT
Procédure de base
1Retirez la clé de contact, puis déconnectez la borne [de la batterie de la voiture.
2Connectez les fils correctement.
Reportez-vous à Connexions. ( 15)
3Installez l’appareil dans votre voiture.
Reportez-vous à Installation de l’appareil (montage encastré).
4 Connectez la borne [de la batterie de la voiture.
5 Détachez la façade et réinitialisez l’appareil. ( 3)
Liste des pièces pour l’installation
(A) Façade |
(B) Plaque d’assemblage |
(C) Manchon de montage |
(D) Faisceau de fils |
(E) Clé d’extraction
Installation de l’appareil (montage encastré)
Crochet sur le côté supérieur
Orientez la plaque de garniture de la façon illustrée avant la fixation.
Réalisez les connexions nécessaires. (
15)
Tableau de bord de votre voiture
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon de montage en place.
Comment retirer l’appareil
1 Retirez la façade.
2 Insérez le loquet des clés d’extraction dans les trous de chaque côté de la plaque d’assemblage, puis tirez vers l’extérieur. 3 Insérez les clés d’extraction profondément dans les fentes de chaque côté, puis suivez les flèches indiquées sur l’illustration.
14 FRANÇAIS
INSTALLATION/RACCORDEMENT
Connexions
Prises de sortie
Borne de l’antenne
Connexion des connecteurs ISO sur certaines voitures VW/Audi ou Opel (Vauxhall)
Vous aurez peut-être besoin de modifier le câblage du faisceau de fils fourni comme montré sur l’illustration ci-dessous.
|
A7 (Rouge) |
Câble d’allumage (Rouge) |
|
Véhicule |
Appareil |
||
|
A4 (Jaune) |
Câble de batterie (Jaune) |
|
|
|
Câblage par défaut |
|
Broche |
|
Couleur et fonction |
|
A4 |
Jaune |
: Pile |
|
A5 |
Bleu/Blanc*1 |
: Commande d’alimentation |
|
A7 |
Rouge |
: Allumage (ACC) |
|
A8 |
Noir |
: Connexion à la terre (masse) |
|
B1 |
Violet ] |
: Enceinte arrière (droite) |
|
B2 |
Violet/noir [ |
||
|
|||
B3 |
Gris ] |
: Enceinte avant (droite) |
|
B4 |
Gris/noir [ |
||
|
|||
B5 |
Blanc ] |
: Enceinte avant (gauche) |
|
B6 |
Blanc/noir [ |
||
|
|||
B7 |
Vert ] |
: Enceinte arrière (gauche) |
|
B8 |
Vert/noir [ |
||
|
Si votre voiture ne possède pas de prise ISO:
Nous recommandons d’installer l’appareil en utilisant un harnais de câblage en vente dans le commerce recommandé spécifiquement
pour votre voiture et, pour votre sécurité, de laisser ce travail a des professionnels. Consultez votre revendeur autoradio.
Fusible (10 A)
Lors de la connexion à un amplificateur extérieur, connectez son fil de masse au châssis de la voiture pour éviter d’endommager l’appareil.
Jaune (Câble de batterie)
Rouge (Câble d’allumage)
Rouge (A7)
Jaune (A4)
Connecteurs
ISO
Si aucune connexion n’est faite, ne laissez pas le câble sortir de la languette.
Bleu clair/jaune
(Fil de télécommande de volant)
Bleu/Blanc*2
(Fil de commande d’alimentation/ Câble de commande de l’antenne)
Marron
(Câble de contrôle de la sourdine)
STEERING WHEEL
REMOTE INPUT
REMOTE CONT
ANT CONT
P. CONT
MUTE
Àl’adaptateur de télécommande volant
Àla borne de commande d’alimentation lorsque vous utilisez l’amplificateur de puissance en option, soit à la borne de commande d’antenne du véhicule
Àla borne qui est mise à la masse lorsque le téléphone sonne ou pendant les conversations ( 17)
(Pour connecter au système de navigation Kenwood, reportez-vous
àvotre manuel de navigation.)
REMARQUE: La sortie totale pour le fil bleu/blanc (*1) + (*2) est de 12 V 350 mA
FRANÇAIS 15
GUIDE DE DÉPANNAGE
Symptôme |
Remède |
|
|
|
Le son ne peut pas être entendu. |
• Ajustez le volume sur le niveau optimum. |
|
|
|
• Vérifiez les cordons et les connexions. |
|
|
“MISWIRING CHECK WIRING THEN |
Mettez l’appareil hors tension, puis assurez-vous que les prises des |
|
|
PWR ON”apparaît. |
câbles d’enceinte sont correctement isolées. Mettez de nouveau |
|
|
|
l’appareil sous tension. |
|
Généralités |
“PROTECTING SEND SERVICE” |
Envoyez l’appareil au centre de service le plus proche. |
|
• Le son ne peut pas être entendu. |
Nettoyez les connecteurs. ( |
17) |
|
|
apparaît. |
|
|
|
• L’appareil ne se met pas sous |
|
|
|
tension. |
|
|
|
• L’information affichée sur |
|
|
|
l’afficheur est incorrecte. |
|
|
|
Cet appareil ne fonctionne pas |
Réinitialisez l’appareil. ( |
3) |
|
du tout. |
|
|
Radio |
• La réception radio est mauvaise. |
Connectez l’antenne solidement. |
|
• Bruit statique pendant l’écoute de |
|
|
|
|
la radio. |
|
|
|
|
|
|
|
Le disque ne peut pas être éjecté. |
Maintenez enfoncée Mpour éjecter le disque de force. Faites |
|
|
|
attention que le disque ne tombe pas quand il est éjecté. Si cela ne |
|
|
|
résout pas le problème, essayez de réinitialiser l’appareil. ( 3) |
|
|
|
|
|
|
Du bruit est produit. |
Sautez à une autre plage ou changez le disque. |
|
|
|
|
|
CD/USB/iPod |
Les plages ne sont pas reproduites |
L’ordre de lecture est déterminé quand les fichiers sont enregistrés. |
|
comme vous le souhaitiez. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
“READING”clignote sur. |
N’utilisez pas trop de niveaux de hiérarchie ou de dossiers. |
|
|
|
|
|
|
La durée de lecture écoulée n’est |
C’est causé par la façon dont les plages ont été enregistrées sur le |
|
|
pascorrecte. |
disque. |
|
|
Les caractères corrects ne sont pas |
• Cet appareil peut uniquement afficher les lettres majuscules, les |
|
|
affichés (ex.: nom de l’album). |
chiffres et un nombre limité de symboles. |
|
|
|
• En fonction de la langue d’affichage que vous avez choisie ( 6), |
|
|
|
certains caractères peuvent ne pas être affichés correctement. |
|
|
|
|
|
Symptôme |
Remède |
|
||
|
“NA FILE” |
Assurez-vous que le disque contient des fichiers audio compatibles. |
||
|
|
( |
18) |
|
|
|
|
|
|
|
“NO DISC” |
Insèrez un disque reproductible dans la fente d’insertion. |
|
|
|
|
|
|
|
|
“TOC ERROR” |
Assurez-vous que le disque est propre et inséré correctement. |
|
|
|
|
|
||
CD/USB/iPod |
“PLEASE EJECT” |
Réinitialisez l’appareil. Si cela ne résout pas le problème, consultez votre |
||
|
centre de service le plus proche. |
|
||
|
|
|
||
|
“NO DEVICE” |
Connectez un périphérique USB puis repassez à la source USB. |
|
|
|
|
|
|
|
|
“COPY PRO” |
Un fichier interdit de copie a été lu. |
|
|
|
|
|
||
|
“NA DEVICE” |
Connectez un périphérique USB compatible et vérifiez les connexions. |
||
|
|
|
||
|
“NO MUSIC” |
Connectez un périphérique USB qui contient des fichiers audio compatibles. |
||
|
|
|
|
|
|
“iPod ERROR” |
• |
Reconnectez l’iPod. |
|
|
|
• |
Réinitialisez l’iPod. |
|
|
• Aucun son ne peut être |
• Reconnectez le périphérique Android. |
|
|
|
entendu pendant la lecture. |
• |
En mode [HAND MODE], lancez n’importe quelle application |
|
|
• Le son sort uniquement du |
• |
multimédia sur le périphérique Android et démarrez la lecture. |
|
|
périphérique Android. |
En mode [HAND MODE], relancez l’application multimédia actuelle |
||
|
|
|
ou utilisez une autre application multimédia. |
|
ANDROID |
|
• Redémarrez le périphérique Android. |
|
|
|
• Si cela ne résout pas le problème, c’est que le périphérique Android |
|||
|
|
|
connecté ne peut pas diriger le signal audio sur l’appareil. ( |
18) |
|
|
|
||
|
Lecture impossible en mode |
• Assurez-vous que KENWOOD MUSIC PLAY APP est installé sur le |
||
|
[BROWSE MODE]. |
|
périphérique Android. ( 8) |
|
|
|
• Reconnectez le périphérique Android et sélectionnez le mode de |
||
|
|
|
commande approprié. |
|
|
|
• Si cela ne résout pas le problème, c’est que le périphérique Android |
||
|
|
|
connecté ne prend pas en charge [BROWSE MODE]. ( |
18) |
16 FRANÇAIS
GUIDE DE DÉPANNAGE
Symptôme |
Remède |
|
|
“NO DEVICE”ou“READING” |
• Déactivez les options développeur sur le périphérique Android. |
|
clignote sur. |
• Reconnectez le périphérique Android. |
|
|
• Si cela ne résout pas le problème, c’est que le périphérique Android |
ANDROID |
|
connecté ne prend pas en charge [BROWSE MODE]. ( 18) |
La lecture est intermittente ou |
Déactivez le mode d’économie d’énergie sur le périphérique Android. |
|
|
le son saute. |
|
|
“ANDROID ERROR”/ |
• Reconnectez le périphérique Android. |
|
“NA DEVICE” |
• Redémarrez le périphérique Android. |
Mise en sourdine lors de la réception d’un appel téléphonique
Connectez le fil MUTE à votre téléphone en utilisant un accessoire téléphone en vente dans le commerce. ( 15)
Quand un appel arrive, “CALL” apparaît. (Le son du système audio est mis en pause.)
• Pour continuer d’écouter le système audio pendant un appel, appuyez sur |
.“CALL”disparaît et le son |
du système audio est rétabli. |
|
Quand l’appel est terminé, “CALL” disparaît. (Le son du système audio est rétabli.)
RÉFÉRENCES
Entretien
Nettoyage de l’appareil
Essuyez la saleté de la façade avec un chiffon sec au silicone ou un chiffon doux.
Nettoyage du connecteur
Détachez la façade et nettoyez le connecteur à l’aide d’un coton tige en faisant attention de ne pas endommager le connecteur.
Connecteur (sur la face arrière
de la façade)
Manipulation des disques
•Ne pas toucher la surface d’enregistrement du disque.
•Ne pas coller de ruban adhésif, etc. sur les disques et ne pas utiliser de disque avec du ruban adhésif collé dessus.
•N’utilisez aucun accessoire pour le disque.
•Nettoyer le disque en partant du centre vers l’extérieur.
•Nettoyez le disque avec un chiffon sec au silicone ou un chiffon doux. N’utilisez aucun solvant.
•Pour retirer les disques de cet appareil, tirez-les horizontalement.
•Retirez les ébarbures du bord du trou central du disque avant d’insérer un disque.
Plus d’informations
Pour: – Les dernières mise à jour du micrologiciel et la liste de compatibilité la plus récente
– Autres informations récentes Consultez <www.kenwood.com/cs/ce/>.
Généralités
•Cet appareil ne peut lire que les CD suivants:
•Pour des informations détaillées et des remarques sur les fichiers audio compatibles, reportez-vous à <www.kenwood.com/cs/ce/audiofile/>.
FRANÇAIS 17
RÉFÉRENCES
Fichiers pouvant être lus
•Fichier audio reproductible:
Pour les disques: MP3 (.mp3), WMA (.wma)
Pour les périphériques USB à mémoire de grande capacité: MP3 (.mp3), WMA (.wma), WAV (.wav), FLAC (.flac)
•Supports de disque compatibles: CD-R/CD-RW/CD-ROM
•Formats de fichiers de disques compatibles: ISO 9660 Niveau 1/2, Joliet, Nom de fichier étendu.
•Systèmes de fichier de périphérique USB compatibles: FAT12, FAT16, FAT32
Même quand les fichiers audio sont conformes aux normes établies ci-dessus, il est possible que la lecture ne soit pas possible suivant le type ou les conditions du support ou périphérique.
Disques ne pouvant pas être lus
•Disques qui ne sont pas ronds.
•Disques avec des colorations sur la surface d’enregistrement ou disques sales.
•Disques enregistrables/réinscriptibles qui n’ont pas été finalisés.
•CD de 8 cm. Essayer d’insérer un disque à l’aide d’un adaptateur peut entraîner un dysfonctionnement de l’appareil.
À propos des périphériques USB
•Vous ne pouvez pas connecter un périphérique USB via un hub USB.
•La connexion d’un câble dont la longueur totale dépasse 5 m peut avoir pour conséquence un fonctionnement anormal de la lecture.
•Cet appareil ne peut pas reconnaître les périphériques USB dont l’alimentation n’est pas de 5 V et dépasse 1 A.
Àpropos de l’iPod/iPhone (pour )
Made for
– iPod touch (5th et 6th generation)
– iPod nano (7th generation)
– iPhone 4S, 5, 5S, 5C, 6, 6 Plus, 6S, 6S Plus, SE, 7, 7 Plus
• Il n’est pas possible d’utiliser un iPod lorsque“KENWOOD”ou“”est affiché sur l’iPod.
• En fonction de la version du système d’exploitation de l’iPod/iPhone, certaines fonctions peuvent ne pas être utilisables sur cet appareil.
Àpropos du périphérique Android
•Cet appareil prend en charge Android OS 4.1 et ultérieur.
•Certains périphériques Android (avec OS 4.1 et ultérieur) peuvent ne pas prendre en charge complétement Android Open Accessory (AOA) 2.0.
•Si le périphérique Android prend en charge à la fois le protocole mass storage class et AOA 2.0, cet appareil utilise toujours en priorité la lecture via AOA 2.0.
Changez l’information sur l’affichage
Chaque fois que vous appuyez sur DISP, les informations affichées changent.
•Si aucune information n’est disponible ou si aucune information n’est enregistrée,“NO TEXT”,“NO INFO”, ou une autre information (par ex. le nom de la station, la durée de lecture) apparaît.
Nom de la source |
|
|
|
|
|
/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Informations sur l’affichage |
|
|||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
STANDBY |
Nom de la source (Date/Horloge) |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RADIO |
Fréquence (Date/Horloge) |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
(Pour les stations FM Radio Data System uniquement) |
||||||||
|
Nom de la station (Date/Horloge) |
Radio texte (Date/Horloge) |
Radio texte+ |
||||||
|
(R.TEXT+) Titre (Artiste) |
Titre (Date/Horloge) |
Fréquence (Date/Horloge) |
||||||
|
(retour au début) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CD ou USB |
(Pour CD-DA) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Titre de plage (Artiste) Titre de plage (Nom du disque) Titre de plage (Date/Horloge) |
||||||||
|
Durée de lecture (Date/Horloge) |
(retour au début) |
|
||||||
|
(Pour les fichiers MP3/WMA/WAV/FLAC) |
|
|||||||
|
Titre de morceau (Artiste) |
Titre de morceau (Titre d’album) |
Titre de morceau |
||||||
|
(Date/Horloge) |
Nom de fichier (Nom de dossier) |
Nom de fichier (Date/Horloge) |
||||||
|
Durée de lecture (Date/Horloge) |
(retour au début) |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
iPod ou ANDROID |
Quand [MODE OFF]/[BROWSE MODE] est sélectionné. ( |
9) |
|||||||
|
Titre de morceau (Artiste) |
Titre de morceau (Nom de l’album) |
Titre de morceau |
||||||
|
(Date/Horloge) |
Durée de lecture (Date/Horloge) |
(retour au début) |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
AUX |
Nom de la source (Date/Horloge) |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 FRANÇAIS
RÉFÉRENCES
Nom de la source |
|
|
|
/ |
|
|
/ |
|
|
/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Informations sur l’affichage |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
STANDBY |
Nom de la source |
Horloge |
(retour au début) |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RADIO |
Fréquence |
Horloge |
(retour au début) |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
(Pour les stations FM Radio Data System uniquement) |
|||||||||||
|
Nom de la station |
Radio texte Radio texte+ |
Titre/Artiste |
Fréquence |
||||||||
|
Horloge |
(retour au début) |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CD ou USB |
(Pour CD-DA) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Nom du disque/Artiste |
Titre de plage/Artiste |
Durée de lecture |
Horloge |
||||||||
|
(retour au début) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
(Pour les fichiers MP3/WMA/WAV/FLAC) |
|
|
|||||||||
|
Titre du morceau/Artiste |
Titre d’album/Artiste |
Nom de dossier |
Nom de fichier |
||||||||
|
Durée de lecture |
Horloge |
(retour au début) |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ANDROID |
Quand [BROWSE MODE] est sélectionné. ( |
9) |
|
|
|
|||||||
|
Titre du morceau/Artiste |
Titre d’album/Artiste |
Durée de lecture |
Horloge |
||||||||
|
(retour au début) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
AUX |
Nom de la source |
Horloge |
(retour au début) |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SPÉCIFICATIONS
|
FM |
Plage de fréquences |
87,5 MHz — 108,0 MHz (intervalle de 50 kHz) |
|
|
|
|
|
|
Sensibilité utilisable (S/B = 26 dB) |
0,71 μV/75 Ω |
|
|
|
|
|
|
Seuil de sensibilité (DIN S/N = 46 dB) |
2,0 μV/75 Ω |
|
|
|
|
|
|
Réponse en fréquence (±3 dB) |
30 Hz — 15 kHz |
|
|
|
|
Tuner |
|
Taux de Signal/Bruit (MONO) |
64 dB |
|
|
|
|
|
Séparation stéréo (1 kHz) |
40 dB |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
MW |
Plage de fréquences |
531 kHz — 1 611 kHz (intervalle de 9 kHz) |
|
|
|
|
|
|
Sensibilité utilisable (S/B = 20 dB) |
28,2 μV |
|
|
|
|
|
LW |
Plage de fréquences |
153 kHz — 279 kHz (intervalle de 9 kHz) |
|
|
|
|
|
|
Sensibilité utilisable (S/B = 20 dB) |
50,0 μV |
|
|
|
|
|
Diode laser |
GaAIAs |
|
|
|
|
|
|
Filtre numérique (D/A) |
8 fois suréchantillonnage |
|
|
|
|
|
|
Vitesse de rotation |
500 t/min. — 200 t/min. (CLV) |
|
|
|
|
|
|
Pleurage et scintillement |
Non mesurables |
|
|
|
|
|
CD |
Réponse en fréquence (±1 dB) |
20 Hz — 20 kHz |
|
|
|
|
|
Lecteur |
Distorsion harmonique totale (1 kHz) |
0,01 % |
|
|
|||
|
|
|
|
|
Taux de Signal/Bruit (1 kHz) |
105 dB |
|
|
|
|
|
|
Gamme dynamique |
90 dB |
|
|
|
|
|
|
Séparation des canaux |
85 dB |
|
|
|
|
|
|
Décodage MP3 |
Compatible avec le format MPEG-1/2 Audio Layer-3 |
|
|
|
|
|
|
Décodeur WMA |
Compatible Windows Media Audio |
|
|
|
|
|
FRANÇAIS 19
SPÉCIFICATIONS
|
Standard USB |
USB 1.1, USB 2.0Vitesse maximale |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Système de fichiers |
FAT12/16/32 |
|||
|
|
|
|
|
|
USB |
Courant d’alimentation maximum |
CC 5 V |
|
|
1 A |
|
|||||
|
|
|
|
||
Décodage MP3 |
Compatible avec le format MPEG-1/2 Audio Layer-3 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Décodeur WMA |
Compatible Windows Media Audio |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Décodeur WAV |
PCM linéaire |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Décodeur FLAC |
Fichier FLAC (48 kHz maximum/16 bits) |
|||
|
|
|
|
||
|
Puissance de sortie maximum |
50 W × 4 |
|
||
|
|
|
|||
|
Pleine Puissance de Largeur de Bande |
22 W × 4 (avec moins de 1 % DHT) |
|||
|
|
|
|
||
|
Impédance d’enceinte |
4 Ω — 8 Ω |
|
||
|
|
|
|
||
Audio |
Action en tonalité |
Graves |
100 Hz ±8 dB |
||
|
|
|
|
|
|
|
Médiums |
1,0 kHz ±8 dB |
|||
|
|
||||
|
|
|
|
||
|
|
Aiguës |
12,5 kHz ±8 dB |
||
|
|
|
|||
|
Niveau de préamplification/charge (CD) |
2 500 mV/10 kΩ |
|||
|
|
|
|
||
|
Impédance du préamplificateur |
≤ 600 Ω |
|
||
|
|
|
|||
Auxiliaire |
Réponse en fréquence (±3 dB) |
20 Hz — 20 kHz |
|||
|
|
|
|
|
|
Tension maximum d’entrée |
1 000 mV |
|
|||
|
|
||||
|
|
|
|
||
|
Impédance d’entrée |
30 kΩ |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Tension de fonctionnement |
14,4 V (10,5 V — 16 V admissible) |
|
|
|
|
Consommation de courant maximale |
10 A |
|
|
|
Généralités |
Plage de températures de |
–10°C — +60°C |
Dimensions d’installation (L × H × P) |
182 mm × 53 mm × 158 mm |
|
|
fonctionnement |
|
|
|
|
|
Poids net (y compris la plaque |
1,2 kg |
|
d’assemblage et le manchon de |
|
|
montage) |
|
Sujet à changement sans notification.
20 FRANÇAIS
INHALT
VOR DER INBETRIEBNAHME |
2 |
GRUNDLAGEN |
3 |
ERSTE SCHRITTE |
4 |
1Wählen Sie die Anzeigesprache und brechen Sie die Demonstration ab
2Stellen Sie die Uhrzeit und das Datum ein
3 Festlegen der Anfangseinstellungen
RADIO |
6 |
CD/USB/iPod/ANDROID |
8 |
AUX |
10 |
AUDIOEINSTELLUNGEN |
11 |
DISPLAY-EINSTELLUNGEN |
12 |
EINBAU/ANSCHLUSS |
13 |
FEHLERSUCHE |
16 |
ZUR BEZUGNAHME |
17 |
Wartung |
|
Weitere Informationen |
|
|
|
TECHNISCHE DATEN |
19 |
VOR DER INBETRIEBNAHME
WICHTIG
•Um richtige Verwendung sicherzustellen, lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung des Produkts sorgfältig durch. Es ist besonders wichtig, dass Sie die als Warnung und Vorsicht gekennzeichneten Hinweise in dieser Anleitung lesen und beachten.
•Bitte bewahren Sie die Anleitung an sicherer Stelle und griffbereit zum Nachschlagen auf.
WARNUNG
•Bedienen Sie keine Funktion, die Ihre Aufmerksamkeit vom Straßenverkehr ablenkt.
•Die Batterie nicht verschlucken, Gefahr chemischer Verbrennungen
Die zu diesem Produkt gehörige Fernbedienung enthält eine Knopfzellenbatterie.
Wenn die Knopfzellenbatterie verschluckt wird, kann sie innerhalb von nur 2 Stunden schwere innere Verbrennungen verursachen, die zum Tode führen können. Halten Sie neue und gebrauchte Batterien von Kindern fern.
Wenn das Batteriefach sich nicht sicher schließen lässt, benutzen Sie dieses Produkt nicht mehr und halten Sie es von Kindern fern.
Wenn Sie denken, dass Batterien verschluckt worden oder in das Innere eines beliebigen Körperteils gelangt sein könnten, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Vorsicht
Lautstärkeeinstellung:
•Stellen Sie die Lautstärke so ein, dass Sie immer noch Geräusche von außerhalb des Fahrzeugs hören können, um Unfälle zu vermeiden.
•Senken Sie die Lautstärke vor dem Abspielen digitaler Tonquellen, um Beschädigung der Lautsprecher durch plötzliche Tonspitzen zu vermeiden.
Allgemeines:
•Vermeiden Sie Verwendung des externen Geräts, wenn dieses das sichere Fahren behindern kann.
•Stellen Sie sicher, dass alle wichtigen Daten gesichert sind. Wir übernehmen keine Haftung für jeglichen Verlust aufgenommener Daten.
•Stellen Sie sicher, dass keine Metallgegenstände (wie etwa Münzen oder Werkzeuge) ins Innere des Geräts gelangen und Kurzschlüsse verursachen.
•Wenn ein Disc-Fehler durch Kondensationsbildung auf der Laserlinse auftritt, werfen Sie die Disc aus und warten Sie eine Zeit lang, bis die Kondensation getrocknet ist.
•Je nach dem Typ des Fahrzeugs wird die Antenne automatisch ausgeschoben, wenn Sie die Einheit mit angeschlossenem Antennensteuerkabel ( 15) einschalten. Schalten Sie beim Parken in einem Bereich mit niedriger Decke die Einheit aus oder stellen Sie die Quelle auf STANDBY.
Fernbedienung (RC-406):
•Lassen Sie die Fernbedienung nicht an heißen Orten wie beispielsweise auf dem Armaturenbrett liegen.
•Es besteht die Gefahr, dass die Lithiumbatterie explodiert, wenn sie verkehrt eingesetzt wird. Ersetzen sie sie ausschließlich durch eine des gleichen oder eines gleichwertigen Typs.
•Akkus oder Batterien dürfen keiner großen Hitze, wie beispielsweise Sonneneinstrahlung, Feuer oder Ähnlichem, ausgesetzt werden.
Wie Sie diese Anleitung lesen
•Die Bedienung wird im Wesentlichen anhand der Tasten auf der Frontblende des erläutert.
•Englischsprachige Anzeigen werden zur Erklärung verwendet. Sie können die Anzeigesprache im [FUNCTION]-Menü wählen. ( 6)
•[XX] zeigt die gewählten Punkte an.
•( XX) zeigt an, das Bezugsinformationen auf der angegebenen Seitennummer vorhanden sind.
2DEUTSCH
GRUNDLAGEN
Frontblende
|
Anbringen |
Ladeschlitz |
Displayfenster |
|
Abnehmen |
Lautstärke-Regler |
Blinkt wenn die Einheit auf |
|
Suchstatus schaltet. |
Abnehmen-Taste |
|
Rücksetzen
Ihre aktuellen Voreinstellungen werden gelöscht, mit Ausnahme gespeicherter Radiosender.
Zum |
Auf der Frontblende |
|
Einschalten |
Drücken Sie |
. |
|
• Zum Ausschalten halten Sie die Taste gedrückt. |
|
Einstellen der Lautstärke |
Drehen Sie den Lautstärke-Regler. |
|
|
|
|
Quelle auswählen |
Drücken Sie |
wiederholt. |
|
|
|
Ändern der Display-Information |
Drücken Sie DISP wiederholt. ( 18, 19) |
|
|
|
|
DEUTSCH 3
GRUNDLAGEN
Fernbedienung (RC-406) (mitgeliefert für )
Fernbedienungssensor
(Nicht hellem Sonnenlicht aussetzen.)
Bei der ersten Verwendung ziehen Sie das
Schutzblatt heraus.
/
/
/
/
: Die Fernbedienungsfunktionen sind nicht verfügbar.
Ersetzen der Batterie
Zum |
An der Fernbedienung |
|
|
Einschalten |
Zum Ausschalten halten Sie SRC gedrückt. |
||
|
( Durch Drücken von SRC wird die Stromversorgung nicht |
||
|
eingeschaltet. ) |
|
|
|
|
|
|
Einstellen der |
Drücken Sie |
oder |
. |
Lautstärke |
• Halten Sie |
gedrückt, um die Lautstärke |
|
|
kontinuierlich auf 15 zu steigern. |
|
|
|
|
||
|
Drücken Sie ATT während der Wiedergabe, um den Ton |
||
|
stummzuschalten. |
|
|
|
• Zum Abbrechen drücken Sie die Taste erneut. |
||
Quelle auswählen |
Drücken Sie SRC wiederholt. |
|
|
|
|
|
|
4DEUTSCH
ERSTE SCHRITTE
1Wählen Sie die Anzeigesprache und brechen Sie die Demonstration ab
Wenn Sie die Stromversorgung einschalten (nach dem Rücksetzen des Geräts), erscheint folgende Anzeige im Display: “SEL LANGUAGE” “PRESS”
“VOLUME KNOB”
1Drehen Sie den Lautstärke-Regler zum Wählen von [ENG] (Englisch), [RUS] (Russisch) oder [SPA] (Spanisch), und drücken Sie dann den Regler.
[ENG] ist für das ursprüngliche Setup gewählt.
Dann erscheint folgendes in der Anzeige: “CANCEL DEMO” “PRESS”
“VOLUME KNOB”.
2Drücken Sie den Lautstärke-Regler.
[YES] ist für das ursprüngliche Setup gewählt.
3Drücken Sie den Lautstärke-Regler erneut.
“DEMO OFF” erscheint.
2Stellen Sie die Uhrzeit und das Datum ein
1 Drücken Sie den Lautstärke-Regler, um auf [FUNCTION] zu schalten.
2Drehen Sie den Lautstärke-Regler zum Wählen von [CLOCK], und drücken Sie dann den Regler.
Zum Einstellen der Uhr
3Drehen Sie den Lautstärke-Regler zum Wählen von [CLOCK ADJUST], und drücken Sie dann den Regler.
4Drehen Sie den Lautstärke-Regler, um die Einstellungen vorzunehmen, und drücken Sie dann den Regler.
Stunde Minute
5Drehen Sie den Lautstärke-Regler zum Wählen von [CLOCK FORMAT], und drücken Sie dann den Regler.
6Drehen Sie den Lautstärke-Regler zum Wählen von [12H] oder [24H], und drücken Sie dann den Regler.
ERSTE SCHRITTE
Zum Einstellen des Datums
7Drehen Sie den Lautstärke-Regler zum Wählen von [DATE FORMAT], und drücken Sie dann den Regler.
8Drehen Sie den Lautstärke-Regler zum Wählen von [DD/MM/YY] oder [MM/DD/YY], und drücken Sie dann den Regler.
9Drehen Sie den Lautstärke-Regler zum Wählen von [DATE SET], und drücken Sie dann den Regler.
10Drehen Sie den Lautstärke-Regler, um die Einstellungen vorzunehmen, und drücken Sie dann den Regler.
Tag Monat
Jahr oder Monat
Tag
Jahr
11Halten Sie zum Beenden gedrückt.
Zum Zurückschalten zum vorherigen Einstellelement drücken Sie.
3Festlegen der Anfangseinstellungen
1 Drücken Sie wiederholt, um auf STANDBY zu schalten.
2Drücken Sie den Lautstärke-Regler, um auf [FUNCTION] zu schalten.
• Durch Drücken von AUD gehen Sie direkt zu [AUDIO CONTROL].
3Drehen Sie den Lautstärke-Regler, um einen Gegenstand zu treffen (siehe folgende Tabelle), und drücken Sie dann den Regler.
4Wiederholen Sie Schritt 3, bis der gewünschte Gegenstand gewählt oder aktiviert ist.
5 Halten Sie zum Beenden gedrückt.
Zum Zurückschalten zum vorherigen Einstellelement drücken Sie.
Standard: XX
AUDIO CONTROL
SWITCH PREOUT |
REAR/SUBWOOFER oder REAR/SUB-W: Wählt, ob hintere Lautsprecher oder |
|
ein Subwoofer an die Line-Out-Buchsen an der Rückseite angeschlossen sind (über einen |
|
externen Verstärker). ( 15) |
SP SELECT |
OFF/5/4/6×9/6/OEM: Auswahl entsprechend der Lautsprechergröße (5 Zoll oder |
|
4 Zoll, 6×9 Zoll oder 6 Zoll) oder OEM-Lautsprechern für optimale Leistung. |
DISPLAY
EASY MENU (Für /
) Bei Eingabe von [FUNCTION]...
ON: Die Beleuchtung von ZONE 1 wechselt auf weiße Farbe um. ;
OFF: Die Beleuchtung von ZONE 1 verbleibt als Farbe von [COLOR SELECT]. ( 13)
•Die Beleuchtung von ZONE 2 wechselt auf hellblaue Farbe um, wenn Sie [FUNCTION] eingeben, ungeachtet der Stellung von [EASY MENU].
•Siehe Abbildung auf Seite 12 zur Zonenidentifikation.
TUNER SETTING
PRESET TYPE |
NORMAL: Speichert einen Sender für jede Sendespeichertaste in jedem Frequenzband |
|
|
|
(FM1/FM2/FM3/MW/LW). ; MIX: Speichert einen Sender für jede Sendespeichertaste |
|
|
ungeachtet des Frequenzbands. |
|
|
|
SYSTEM |
|
|
|
|
|
KEY BEEP |
ON: Aktiviert den Tastenberührungston. ; OFF: Deaktiviert. |
|
|
|
|
SOURCE SELECT |
|
|
|
|
|
|
BUILT-IN AUX |
ON: Aktiviert Sie AUX in der Quellenwahl. ; OFF: Deaktiviert. ( 10) |
|
|
|
P-OFF WAIT |
Nur zutreffend, wenn der Demonstrationsmodus ausgeschaltet ist. |
|
|
|
Stellt die Zeitdauer ein, bis das Gerät automatisch ausschaltet (im Standby-Modus), um |
|
|
Batteriestrom zu sparen. |
|
|
20M: 20 Minutes ; 40M: 40 Minutes ; 60M: 60 Minutes ; |
|
|
WAIT TIME – – – oder OFF – – –: Hebt auf |
CD READ |
1: Hiermit wird automatisch zwischen Discs mit Audiodateien und Musik-CDs |
|
|
|
unterschieden. ; |
|
|
2: Hiermit wird die Wiedergabe zwangsweise als Musik-CD durchgeführt. Es kommt kein Ton, |
|
|
wenn eine Disc mit Audiodateien abgespielt wird. |
DEUTSCH 5
ERSTE SCHRITTE
F/W UPDATE
|
UPDATE SYSTEM |
|
|||
|
|
|
|
||
|
|
F/W UP xxxx |
YES: Startet die Aktualisierung der Firmware. ; NO: Hebt auf |
||
|
|
|
|
(Aktualisierung wird nicht ausgeführt). |
|
|
|
|
|
Einzelheiten darüber, wie Sie die Firmware aktualisieren können, siehe |
|
|
|
|
|
<www.kenwood.com/cs/ce/>. |
|
CLOCK |
|
||||
|
|
|
|
|
|
CLOCK DISPLAY |
ON: Die Uhrzeit wird im Display angezeigt, auch wenn das Gerät |
||||
|
|
|
|
ausgeschaltet wird. ; OFF: Hebt auf. |
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
Wählen Sie die Anzeigesprache für das [FUNCTION]-Menü und die |
||||
|
|
|
|
||
РУССКИЙ |
|||||
Musik-Information, wo zutreffend. |
|||||
|
|
|
|
Als Standard ist [ENGLISH] ausgewählt. |
|
ESPANOL |
|||||
|
RADIO
Suche nach einem Sender
1 Drücken Sie |
wiederholt zum Wählen von RADIO. |
2Drücken Sie wiederholt (oder drücken Sie
/
an der Fernbedienung) um FM1/ FM2/ FM3/ MW/ LW zu wählen.
3Drücken Sie S / T (oder drücken Sie S / an der Fernbedienung), um einen Sender zu suchen.
•Zum Ändern des Suchverfahrens für S / T: Drücken Sie wiederholt.
AUTO1 : Sucht automatisch nach einem Sender. AUTO2 : Suchen Sie nach einem Festsender. MANUAL : Sucht manuell nach einem Sender.
•Zum Speichern eines Senders: Halten Sie eine der Zifferntasten (1 bis 6) gedrückt.
•Zum Auswählen eines gespeicherten Senders: Drücken Sie eine der Zifferntasten (1 bis 6 ) (oder drücken Sie eine der Zifferntasten (1 bis 6) an der Fernbedienung).
Direktzugriff-Abstimmung (mit der Fernbedienung) (für )
1 Drücken Sie DIRECT, um auf Direktzugriff-Abstimmen zu schalten. 2 Drücken Sie die Zifferntasten, um eine Frequenz einzugeben.
3 Drücken Sie, um einen Sender zu suchen.
•Zum Aufheben drücken Sie oder DIRECT.
•Wenn 10 Sekunden nach Schritt 2 keine Bedienung vorgenommen wird, wird DirektzugriffAbstimmung automatisch automatisch abgebrochen.
6DEUTSCH