Head Office Address:
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com |
|
Made in China |
19665/3 |
SJM280 series
SJM290 series
|
English |
|
2 - 4 |
|
Nederlands |
|
5 - 7 |
|
Français |
8 |
- 10 |
|
Deutsch |
11 |
- 13 |
|
Italiano |
14 |
- 16 |
|
Português |
17 |
- 19 |
|
Español |
20 |
- 22 |
|
Dansk |
23 |
- 25 |
|
Svenska |
26 |
- 28 |
|
Norsk |
29 |
- 31 |
|
Suomi |
32 |
- 34 |
|
Türkçe |
35 |
- 37 |
|
Ïesky |
38 |
- 40 |
|
Magyar |
41 |
- 44 |
|
Polski |
45 |
- 48 |
|
Русский |
49 |
- 52 |
|
Ekkgmij |
53 |
- 56 |
SJM282 |
Slovenčina |
57 |
- 59 |
|
Українська |
60 |
- 63 |
|
w´¸∂ |
46-66 |
|
|
|
UNFOLD
English
|
|
before using your Kenwood |
|
|
|
appliance |
|
|
|
● Read these instructions carefully and |
|
|
|
retain for future reference. |
|
|
|
● Remove all packaging and any |
|
|
|
labels. |
|
|
|
safety |
|
|
|
● Always use the filter and never over- |
|
|
|
fill - boiling water may splash out. |
|
|
|
● Avoid contact with steam coming |
|
|
|
out of the spout area when pouring |
|
|
|
and out of the lid or spout area |
|
|
|
when refilling. |
|
|
|
● Beware: the metal body of the kettle |
|
|
|
will get hot during operation. |
|
|
|
● Never let the cord hang down where |
|
|
a child could grab it. |
||
|
|||
|
|
● Always unplug your kettle |
|
|
|
when not in use. |
|
|
|
● Never put the kettle, powerbase, |
|
|
|
cord or plug in liquid. |
|
|
|
● Never use a damaged appliance. |
|
|
|
Get it checked or repaired: see ‘ser- |
|
|
vice and customer care’. |
||
|
|
||
|
|
● Caution: Do not operate the kettle |
|
|
|
on an inclined surface. |
|
|
|
● Only use the powerbase supplied |
|
|
|
and keep it clean and dry. |
|
|
|
● Make sure the lid is secure before |
|
|
|
switching the kettle on. |
|
|
|
● Warning: Do not open the lid while |
|
|
|
the water is boiling. |
|
|
|
● Take care when opening the lid - |
|
|
|
droplets of hot water may be eject- |
|
|
|
ed. |
|
|
|
● Make sure the kettle is switched off |
|
|
|
before lifting or pouring. |
|
|
|
● Remove the kettle from the base |
|
|
|
before filling or pouring. |
|
● Never put the kettle near or on |
|||
|
|
cooker hot plates or gas burners. |
|
|
|
● This kettle is for boiling water only. |
●This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
●Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
●Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
before plugging in
●Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your kettle.
●This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility and EC regulation no. 1935/2004 of 27/10/2004 on materials intended for contact with food.
before using for the first time
1Wrap any excess cord around the
bracket on the underside of the powerbase .
2Fill to ‘MAX’, boil, then pour the water away. Repeat 2 to 3 times.
key
spout
hinged lid
lid release latch
water level windows
on/off switch with indicator light
360° powerbase
cord wrap
filter
2
to use your kettle
1Fill the kettle through either the
spout or lid. To open the lid, pull back the lid release latch . The
water level must be between ‘MAX’ and ‘MIN’ (1 cup/200mls).
●Be economical: do not boil more water than you need.
●To improve the quality of your drinks always use fresh water.
●Empty the kettle after each use.
2Close the lid using the lid release latch.
3Plug in and switch on. The indicator light will come on.
4Your kettle will boil and switch off automatically. To re-boil, wait a few seconds - the on/off switch needs time to reset.
●If you experience problems with your kettle switching on and off during use or switching off before boiling, check that the flat element is free from scale - see “descaling”.
●Your kettle is fitted with a filter to hold back limescale particles.
●If you find drops of water under your kettle, don’t worry - it is just condensation.
boil-dry protection
●If you switch on with too little water, your kettle will cut out automatically. Switch off, remove from the powerbase and let it cool down before re-filling. When it has cooled down, the switch will reset itself.
care and cleaning
●Before cleaning, unplug your kettle and let it cool down.
the outside and powerbase
●Wipe with a damp cloth, then dry. Do not use abrasives - they will scratch the metal and plastic surfaces.
the inside
●Even though your kettle comes with a filter, you still need to clean the inside (and the filter) regularly.
the filter
1Open the lid.
2Slide the filter out .
3either rinse under the tap or use a soft brush.
or when descaling your kettle, drop the filter in too. Rinse thoroughly.
4Slide the filter back in to refit .
descaling
●Regular descaling of the flat element will improve the performance of your kettle. If the kettle is not descaled regularly the build up of limescale may result in the following:
●problems may be experienced with the kettle switching on and off during use or switching off before boiling.
●the kettle may take longer to boil.
●the flat element may be damaged. Please note: Failure to descale your kettle may invalidate your guarantee.
●When limescale starts to build up on the heating element, buy a suitable descaler and descale your kettle. After descaling, boil with fresh water several times and discard. Clean any descaler off the kettle - it can damage the parts.
●Some regions of the country have chalky water. This makes boiled water look cloudy and leaves a deposit on the side of the kettle. This is normal but can be removed with regular cleaning.
●Alternatively, to reduce limescale build up, use filtered water to fill your kettle.
3
service and customer care
●If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.
If you need help with:
●using your appliance or
●servicing or repairs
Contact the shop where you bought your appliance.
●Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
4
Nederlands
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar
voordat u uw Kenwoodapparaat gebruikt:
●Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
●Verwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
●Maak altijd gebruik van de filter en doe het apparaat nooit te vol - het kokende water kan eruit spatten.
●Vermijd contact met de stoom die uit de tuit komt bij het inschenken of uit het deksel en de tuit komt bij het vullen.
●Let op: het metalen lichaam van de waterkoker wordt heet tijdens het gebruik.
●Laat het snoer nooit overhangen, zodat een kind erbij kan.
●Haal de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u de ketel niet gebruikt.
●Dompel de ketel, het onderstel, het snoer of de stekker nooit onder in een vloeistof.
●Gebruik nooit een beschadigd apparaat. Laat het nakijken of repareren: zie ‘onderhoud en klantenservice’.
●Voorzichtig: Gebruik de waterkoker niet op een hellend oppervlak.
●Maak uitsluitend gebruik van het bijgeleverde onderstel en zorg dat dit schoon en droog blijft.
●Controleer of de deksel gesloten is voordat u de ketel inschakelt.
●Waarschuwing: Open het deksel niet terwijl het water kookt.
●Pas op bij het openen van het deksel, omdat daarbij druppels heet water kunnen vrijkomen.
●Schakel de waterkoker altijd uit, voordat u deze optilt om te schenken.
●Haal altijd de ketel van het onderstel voordat u hem vult of water uitschenkt.
●Zet de ketel nooit op of naast een hete kookplaat of gasbrander.
●Deze ketel is uitsluitend voor het koken van water.
●Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
●Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
●Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
voordat u de stekker in het stopcontact steekt
●Controleer of de spanning van het stopcontact overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje aan de onderkant van uw waterkoker.
●Dit apparaat voldoet aan de ECrichtlijn 2004/108/EC betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004 van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd zijn voor contact met voedsel.
voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt
1Wikkel het teveel aan snoer om het
haakje aan de onderkant van het voetsuk .
2Vul de waterkoker tot aan de indicatie ‘MAX’, kook het water en gooi het daarna weg. Dit 2-3 keer herhalen.
5
Index
schenktuit
scharnierend deksel
vergrendelmechanisme van het deksel
kijkglaasjes
aan/uit-schakelaar met indicatielampje
onderstel van 360°
snoeropbergruimte
filter
het gebruik van uw ketel
1Vul de ketel via de tuit of het deksel.
Om het deksel te openen, trekt u de vergrendeling van het deksel naar
achteren. Het waterpeil moet zich tussen de streepjes voor MAX en MIN (1 kop/200 ml) bevinden.
●Wees zuinig en kook niet meer water dan u nodig heeft.
●Om de kwaliteit van uw dranken te verbeteren, moet u altijd vers water gebruiken.
●Giet na gebruik overtollig water uit de ketel.
2Sluit het deksel met het vergrendelmechanisme van het deksel.
3Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in. Het indicatielampje gaat aan.
4Het water zal gaan koken en de waterkoker slaat automatisch af. Wacht een paar seconden om het water opnieuw te koken; de aan/uitschakelaar springt pas na een paar seconden terug in de uitgangspositie.
●Als het u moeite kost de ketel tijdens gebruik aanen uit te zetten of uit te zetten voordat het water kookt, kijk dan of er geen kalkaanslag op het platte verwarmingselement zit
– zie ‘ontkalken’.
●Uw ketel heeft een filter om de losse kalkaanslag op te vangen.
●U hoeft zich geen zorgen te maken als u waterdruppels onder de waterkoker aantreft, dit is slechts condens.
beveiliging tegen droogkoken
●Als u het apparaat aanzet met te weinig water, slaat uw ketel automatisch af. Schakel het apparaat uit, verwijder het van het voetstuk en laat het afkoelen voor u er water in doet. Als het apparaat afgekoeld is, gaat de schakelaar vanzelf weer terug.
onderhoud en reiniging
●Voordat u de waterkoker gaat reinigen, moet u de stekker uit het stopcontact halen en het apparaat laten afkoelen.
buitenkant en onderstel
●Met een vochtige doek afvegen en vervolgens afdrogen. Gebruik geen schuurmiddelen – deze maken krassen op de metalen en plastic oppervlakken.
de binnenkant
●Hoewel uw ketel met een filter geleverd wordt, moet u toch de binnenkant (en het filter) regelmatig schoonmaken.
het filter
1Open de deksel.
2Schuif het filter eruit.
3Ofwel spoel hem af onder de kraan of gebruik een zachte borstel of ontkalk de filter tegelijk met uw waterkoker. Spoel het vervolgens goed af.
4Schuif het filter naar binnen om het weer aan te brengen .
6
ontkalken
●Door het verwarmingselement regelmatig te ontkalken, gaat de werking van uw ketel vooruit. Als de ketel niet regelmatig ontkalkt wordt, kan de opeenhoping van kalk de volgende gevolgen hebben:
●problemen met het inen uitschakelen van de ketel tijdens het gebruik of de ketel schakelt zichzelf uit voor het water kookt.
●het kan langer duren voor het water in de ketel aan de kook komt.
●het verwarmingselement kan beschadigd worden.
Let op: Wanneer u nalaat uw ketel te ontkalken, kan uw garantie komen te vervallen.
●Wanneer zich kalkaanslag op het verwarmingselement afzet, koop dan een geschikt ontkalkingsmiddel voor uw waterkoker. Kalkaanslag zorgt namelijk voor langere kooktijden en brengt schade toe aan het verwarmingselement. Breng na het ontkalken enkele malen vers water aan de kook en gooi het daarna weg. Verwijder eventuele resten van het ontkalkingsmiddel uit de ketel omdat het de onderdelen kan beschadigen.
●In sommige delen van het land heeft het water een relatief hoog kalkgehalte, waardoor het water er troebel uitziet en er aanslag tegen de binnenzijde van de waterkoker komt te zitten. Dit is een normaal verschijnsel en de aanslag kan met een gewoon schoonmaakmiddel verwijderd worden.
●Een andere mogelijkheid om kalkaanslag te voorkomen is het gebruik van gefilterd water.
onderhoud en klantenservice
●Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden.
Als u hulp nodig hebt met:
●het gebruik van uw apparaat of
●onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de winkel waar u het apparaat gekocht hebt.
●Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
7
Français
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
avant d’utiliser votre appareil Kenwood
●Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
●Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
sécurité
●Utilisez toujours le filtre et ne remplissez pas trop – l’eau en ébullition pourrait être projetée hors de la bouilloire.
●Évitez tout contact avec la vapeur sortant de la zone du bec verseur pendant le déversement et celle sortant de l’ouverture du couvercle ou du bec lors du remplissage.
●Attention : le corps métallique de la bouilloire devient extrêmement chaud durant l’utilisation.
●Ne laissez jamais pendre le cordon à portée d’un enfant qui pourrait s’en emparer.
●Débranchez toujours votre bouilloire en dehors des périodes d’utilisation.
●N’immergez jamais la bouilloire, la base d’alimentation, le cordon ou la prise dans un liquide.
●N’utilisez jamais un appareil en mauvais état. Faites-le vérifier ou réparer : reportez-vous à la section « service après-vente ».
●Attention : N’utilisez pas la bouilloire sur une surface inclinée.
●N’utilisez que la base d’alimentation fournie et maintenez-la propre et sèche.
●Vérifiez que le couvercle est fermement en place avant de mettre la bouilloire sous tension.
●Attention : N’ouvrez pas le couvercle pendant que l’eau bout.
●Faites attention en soulevant le couvercle – des gouttelettes d’eau bouillante peuvent être projetées.
●Avant de remplir ou de vider l’eau, vérifiez que la bouilloire est hors tension.
●Avant de remplir ou de vider l’eau, enlevez la bouilloire de son socle.
●Ne mettez jamais la bouilloire à proximité de ou sur les plaques chauffantes ou les brûleurs à gaz de votre cuisinière.
●Cette bouilloire n’est prévue que pour l’eau.
●Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
●Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.
●N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
avant de brancher l’appareil
●Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez est le même que celui indiqué sous votre bouilloire.
●Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la CE sur la compatibilité électromagnétique, et au règlement 1935/2004 de la CE du 27/10/2004 sur les matériaux destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre appareil pour la première fois
1Enroulez l’excédent de cordon
autour du clip sous le socle d’alimentation .
2Remplissez jusqu’au repère
« MAX », faites bouillir et jetez l’eau. Répétez l’opération 2 à 3 fois.
8
légende
bec verseur
couvercle avec charnière
bouton de déverrouillage du couvercle.
fenêtres de niveau d’eau
commutateur marche/arrêt avec témoin lumineux
socle d’alimentation 360°
enrouleur de cordon
filtre
utilisation de votre bouilloire
1Emplir la bouilloire le bec verseur ou le couvercle. Pour ouvrir le
couvercle, appuyer sur le bouton de déverrouillage du couvercle . Le
niveau d'eau doit être compris entre ‘MAX’ et ‘MIN’ (1 tasse/200 ml).
●Soyez économique: ne faites pas bouillir plus d’eau que nécessaire.
●Utilisez toujours de l’eau fraîche pour améliorer la qualité de vos boissons.
●Videz la bouilloire après chaque
utilisation.
2Fermez le couvercle à l’aide du bouton de déverrouillage du couvercle.
3Branchez et mettez en marche. Le témoin lumineux s’allume.
4Votre bouilloire amènera l’eau à ébullition et se coupera automatiquement. Pour faire rebouillir l’eau, attendez quelques secondes. Il faut laisser le temps à l’interrupteur Marche/Arrêt (on/off) de se réinitialiser.
●Si le fonctionnement de votre bouilloire s’interrompt momentanément en cours d’utilisation ou si elle s’éteint avant ébullition, assurez-vous que la résistance plate ne soit pas recouverte de tartre (voir « détartrage »).
●Votre bouilloire est équipée d’un filtre pour retenir les particules calcaires.
●Si vous trouvez des gouttes d’eau en dessous de votre bouilloire, ne vous inquiétez pas – ce n’est que de la condensation.
protection contre l’assèchement
●Si à la mise sous tension il n’y a pas suffisamment d’eau, la bouilloire s’éteint automatiquement. Éteignez, retirez la bouilloire du socle d’alimentation et laissez-la refroidir avant de la remplir. Lorsqu’elle a refroidi, le commutateur se réinitialise.
entretien et nettoyage
●Avant de procéder au nettoyage, débranchez votre bouilloire et laissez-la refroidir.
extérieur et base d’alimentation
●Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez. N’utilisez pas d’abrasifs
– ils rayent le métal et les surfaces en plastique.
intérieur
●La présence d’un filtre dans la bouilloire ne vous dispense pas d’en nettoyer régulièrement l’intérieur et le filtre.
le filtre
1Ouvrez le couvercle.
2Glissez le filtre vers l’extérieur .
3Soit rincez à l’eau courante ou utilisez une brosse douce,
soit, lorsque vous détartrez votre bouilloire, mettez également le filtre dans la bouilloire. Rincez abondamment.
4Glissez le filtre en position dans la bouilloire .
9
détartrage
●Un détartrage régulier de l’élément plat améliorera le fonctionnement de votre bouilloire. Si la bouilloire n’est pas régulièrement détartrée le dépôt de calcaire peut provoquer :
●des problèmes peuvent se produire à la mise sous et hors tension pendant l’utilisation ou à la mise hors tension avant l’ébullition.
●l’ébullition peut tarder.
●l’élément plat peut être endommagé.
Remarque : L’oubli du détartrage peut annuler votre garantie.
●Si du tartre se forme sur l’élément chauffant, achetez un produit détartrant approprié et détartrez votre bouilloire. En cas de présence de tartre, il faudra plus longtemps à la bouilloire pour faire bouillir l’eau et l’élément chauffant risquera de brûler. Après avoir détartré l’appareil, faites bouillir de l’eau fraîche plusieurs fois de suite et jetez cette eau. Veillez à ne pas laisser de produit détartrant sur votre bouilloire
– les éléments pourraient être endommagés.
●Certaines régions du pays possèdent une eau calcaire. De ce fait, l’eau bouillie est trouble et laisse un dépôt sur les bords de la bouilloire. Il s’agit d’un phénomène normal, auquel il est toutefois possible de remédier par un nettoyage régulier.
●Une autre possibilité pour réduire la formation de tartre est d’utiliser de l’eau filtrée pour remplir votre bouilloire
service après-vente
●Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par KENWOOD ou par un réparateur agréé KENWOOD.
Si vous avez besoin d’aide concernant :
●l’utilisation de votre appareil
●l’entretien ou les réparations Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.
●Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les retombées négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d'une économie importante en termes d'énergie et de ressources.Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré.
10
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
vor Gebrauch Ihres KenwoodGerätes
●Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf.
●Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber.
Sicherheitshinweise
●Immer den Filter benutzen und nicht zu voll machen – kochendes Wasser könnte herausspritzen.
●Achten Sie auf Dampf der aus dem Ausguss Ihres Kochers austreten kann oder wenn Sie den Deckel anheben, um Wasser nachzufüllen.
●Achtung: Der Metallkörper des Wasserkochers erhitzt sich während des Betriebs.
●Kinder vom Gerät fernhalten. Darauf achten, dass alle Kabel außer Reichweite eines Kindes sind.
●Wenn der Wasserkocher nicht im Betrieb ist, muss immer der Stecker gezogen werden.
●Wasserkessel, Anschlußplatte, Netzkabel oder Netzstecker nie in Flüssigkeiten tauchen.
●Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät. Lassen Sie dieses überprüfen oder reparieren: siehe 'Kundendienst und Service'.
●Achtung: Den Wasserkocher niemals auf schräger Fläche benützen.
●Nur die zum Lieferumfang gehörende Anschlußplatte verwenden; die Anschlußplatte sauber und trocken halten.
●Vor Einschalten des Wasserkochers sicherstellen, daß der Deckel sicher eingerastet ist.
●Warnung: Während das Wasser kocht, nicht den Deckel öffnen.
●Vorsicht beim Öffnen des Deckels – es können Tropfen heißen Wassers austreten.
●Vor dem Ausgießen oder Anheben den Wasserkocher unbedingt ausschalten.
●Vor dem Füllen oder Ausgießen den Wasserkocher von der Anschlußplatte nehmen.
●Den Wasserkocher von heißen Herdplatten oder Gasflammen fernhalten.
●Verwenden Sie den Wasserkocher nur zum Kochen von Wasser.
●Dieses Gerät darf weder von physisch noch von geistig behinderten oder in ihrer Bewegung eingeschränkten Personen (einschließlich Kinder) benutzt werden. Auch dürfen Personen die weder Erfahrung noch Kenntnis im Umgang mit dem Gerät haben, dieses erst nach Anweisungen durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person in Betrieb nehmen.
●Kinder müssen überwacht werden, damit sie mit dem Gerät nicht spielen.
●Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung.
Vor dem Anschluß
●Die Netzspannung muß mit den Angaben auf dem Typenschild am Boden des Wasserkochers übereinstimmen.
●Das Gerät entspricht der EGRichtlinie 2004/108/EG und der EGVerordnung Nr. 1935/2004 vom 27/10/2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
Vor der ersten Benutzung
1Wickeln Sie überschüssiges Kabel
um die Kabelaufwicklung auf der Unterseite des Sockels .
11
2Wasser bis ‘MAX’ einfüllen, aufkochen lassen und dann das Wasser weggießen. 2 bis 3 Mal wiederholen.
Legende
Ausgießer
Klappdeckel
Deckelentriegelung
Wasserstandsanzeigefenster
ein/aus Schalter mit Leuchtanzeige
360° Heizelementboden
Kabelaufwicklung
Filter
Benutzen Ihres
Wasserkochers
1Füllen Sie den Wasserkocher durch das Mundstück oder den Deckel.
Zum Öffnen des Deckels ziehen Sie die Deckelentriegelung nach
hinten. Der Wasserstand muss zwischen „MAX“ und „MIN“
(1 Tasse / 200 ml) liegen.
●Um Energie zu sparen, immer nur soviel Wasser erwärmen, wie benötigt wird.
●Bessere Getränke erhalten Sie, wenn Sie immer frisches Wasser verwenden.
●Den Wasserkocher nach jeder Benutzung ausleeren.
2Schließen Sie den Deckel mit Hilfe der Deckelverriegelung
3Netzkabel einstecken und Gerät einschalten. Die Leuchtanzeige schaltet sich ein.
4Der Wasserkocher erwärmt das Wasser bis zum Sieden und schaltet dann ab. Um das Wasser neu zu erwärmen, einige Sekunden warten - der Ein-Aus-Schalter benötigt eine Pause zum Rückstellen.
●Wenn Ihr Wasserkocher bei der Verwendung einund ausschaltet, oder ausschaltet, bevor das Wasser kocht, prüfen, ob das Heizelement verkalkt ist - siehe "Entkalken".
●Ihr Kessel ist mit einem Filter zum Herausfiltern von kalkhaltigen Partikeln ausgestattet.
●Falls Wassertropfen unterhalb des Wasserkochers zu finden sind, besteht kein Anlaß zur Sorge. Ursache ist Kondensation.
Trockengehschutz
●Sollten Sie Ihren Kessel mit zu wenig Wasser einschalten, schaltet sich dieser automatisch ab. Abschalten, vom Sockel entfernen und vor dem Nachfüllen erst abkühlen lassen. Sobald dieser abgekühlt ist, resettet der Schalter von selbst.
Pflege und Reinigung
●Vor der Reinigung den Wasserkocher aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen.
Außenflächen und Anschlußplatte
●Mit einem feuchten Tuch wischen, anschließend trocknen. Verwenden Sie keine rauen Materialien – dies führt zu Kratzern auf Metallund Kunststoffoberflächen.
Innenseite
●Obwohl Ihr Kocher mit einem Filter ausgestattet ist, muss die Innenseite (wie auch der Filter) regelmäßig gereinigt werden.
der Filter
1Deckel öffnen
2Ziehen Sie den Filter heraus .
3Entweder unter fließendem Wasser ausspülen oder mit einem
Pinsel reinigen oder beim Entkalken des Wasserkochers auch das Kesselsteinsieb in die Lösung einlegen. Sorgfältig ausspülen.
4Den Filter wieder einsetzen .
12
Entkalken
●Regelmäßiges Entkalken des flachen Elementes verbessert die Leistung Ihres Kochers. Wird der Kocher nicht regelmäßig entkalkt, kann die Bildung einer Kalkschicht folgendes mit sich führen:
●beim Einund Ausschalten während des Betriebs oder vor dem Kochen kann es zu Problemen kommen.
●Die Kochzeit kann sich verlängern.
●Das flache Element kann beschädigt werden.
Bitte beachten Sie: Ein Nichtentkalken Ihres Kochers kann zum Verlust Ihrer Garantie führen.
●Wenn sich am Heizelement Kesselstein ablagert, den Wasserkocher mit einem handelsüblichen Mittel entkalken. Durch Kesselsteinablagerungen wird das Wasser langsamer erwärmt, zudem kann das Heizelement durchbrennen. Nach dem Entkalken mehrmals frisches Wasser zum Sieden bringen und weggießen. Entkalkerreste völlig aus dem Wasserkessel entfernen – er kann die Teile beschädigen.
●Einige Landesregionen haben sehr hartes Wasser. Beim Sieden sieht dieses Wasser trübe aus und hinterläßt Ablagerungen am Rand des Wasserkochers. Diese Ablagerungen sind normal und können bei der regelmäßigen Reinigung entfernt werden.
●Um die Ablagerung von Kesselstein zu verringern, kann für den Wasserkocher auch gefiltertes Wasser verwendet werden.
Kundendienst und
Service
●Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nicht selbst repariert werden, sondern muß von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden.
Hinweise zur:
●Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
●Wartung oder Reparatur
Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
●Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht dies die Wiederverwertung der Materialien, aus denen das Gerät hergestellt wurde, was erhebliche Einsparungen an Energie und Rohstoffen mit sich bringt.
13
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni
prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood
●Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento.
●Rimuovere la confezione e le etichette.
avvertenze
●Usare sempre il filtro e non riempire mai eccessivamente il bollitore, per evitare spruzzi di acqua bollente.
●Evitare il contatto con il vapore che fuoriesce dalla zona del beccuccio nel versare l’acqua, e inoltre dal coperchio del bollitore quando lo si riempie.
●Attenzione: il corpo metallico del bollitore si scalda durante l’uso.
●Non lasciar pendere il cavo in un luogo dove potrebbe essere afferrato da un bambino.
●Togliere sempre la spina del bollitore dalla presa di corrente quando non è in uso.
●Non immergere mai il bollitore, la base di alimentazione, il cavo o la spina in un liquido.
●Non usare mai un apparecchio. Farlo controllare o riparare: vedere alla sezione ‘manutenzione e assistenza tecnica’.
●Attenzione: Non utilizzare il bollitore su un piano inclinato.
●Usare solo la base di alimentazione fornita e tenerla pulita ed asciutta.
●Controllare che il coperchio sia ben chiuso prima di accendere il bollitore.
●Avvertenza: Non aprire il coperchio del bollitore mentre l'acqua è in ebollizione.
●Far attenzione quando si apre il coperchio: potrebbero fuoriuscire gocce di acqua calda.
●Assicurarsi che il bollitore sia spento prima di sollevarlo o di versare l'acqua nelle tazze.
●Prima di riempire il bollitore o di versare l’acqua nelle tazze, staccare il bollitore dalla sua base.
●Non mettere mai il bollitore sopra o vicino a fornelli a gas o piastre elettriche.
●Bollire esclusivamente acqua in questo apparecchio.
●Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotte capacità psico- fisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile della loro incolumità.
●Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.
●Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica
●Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio.
●Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica, ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 del 27/10/2004 sui materiali in contatto con alimenti.
prima dell’uso
1Avvolgere la lunghezza in eccesso del cavo attorno all’apposita staffa
sulla parte sottostante della base dell’apparecchio .
2Riempire il bollitore fino all’indicazione ‘MAX’, portare l’acqua ad ebollizione e svuotare il bollitore. Ripetere altre 2 o 3 volte.
14
legenda
beccuccio
coperchio incernierato
sblocca-coperchio
finestrella indicatrice livello acqua
interruttore acceso/spento con indicatore luminoso
base di alimentazione a 360°
avvolgicavo
filtro
come usare il vostro bollitore
1Versare l’acqua nel bollitore dal beccuccio oppure dal coperchio. Per
aprire il coperchio, tirare all’indietro l’apposito sblocca-coperchio . Il
livello dell’acqua deve essere fra ‘MAX’ e ‘MIN’ (1 tazza/200ml).
●Non sprecate l’acqua: fate bollire solo la quantità che vi occorre.
●Per migliorare la qualità delle bevande calde, usare sempre acqua fresca.
●Dopo ciascun uso, svuotare l’acqua
rimasta nel bollitore.
2Chiudere il coperchio con l’apposito dispositivo.
3Inserire la spina dell'apparecchio nella presa di corrente e accendere. L’indicatore luminoso si accende.
4Quando l’acqua raggiunge l’ebollizione, l’apparecchio si spegne automaticamente. Per fare bollire di nuovo l’acqua, attendere qualche secondo, per consentire all’interruttore di accensione di ripristinarsi.
●Se il bollitore dovesse accendersi e spegnersi durante l’uso oppure se si spegne prima di giungere ad ebollizione, controllare che l’elemento termico non presenti un accumulo di calcare – vedere la sezione “come eliminare il calcare”.
●Questo bollito è provvisto di filtro per trattenere il calcare.
●Se si notano delle goccioline d’acqua sotto al bollitore, non ci si deve preoccupare: si tratta solo di condensazione.
protezione contro il funzionamento a secco
●Se si accende il bollitore con una quantità d’acqua insufficiente al suo interno, esso scatterà automaticamente. Spegnere il bollitore, staccarlo dalla base e lasciare che si raffreddi prima di aggiungere altra acqua. In seguito l’interruttore si reimposterà automaticamente.
manutenzione e pulizia
●Togliere sempre la spina dell’apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo.
parte esterna e base
●Passare con un panno umido, poi asciugare. Non usare prodotti abrasivi, altrimenti le superfici in metallo e plastica si graffieranno.
parte interna
●Anche se il bollitore è provvisto di filtro, occorre comunque pulire regolarmente l’interno (e il filtro).
il filtro
1Aprire il coperchio.
2Sfilare il filtro dal bollitore .
3Sia lavare il filtro sotto l’acqua corrente o utilizzare una spazzola morbida oppure, quando si procede alla rimozione del calcare dall’apparecchio, immergere anche il filtro. Sciacquare abbondantemente.
4Infilare nuovamente il filtro nel bollitore .
15
rimozione del calcare
●La regolare rimozione del calcare dall’elemento del bollitore migliorerà la funzionalità dell’apparecchio. In presenza di depositi di calcare all’interno del bollitore, infatti, si potrebbero avere i problemi seguenti:
●possibile accensione e spegnimento del bollitore durante l’uso, oppure spegnimento prima che l’acqua giunga ad ebollizione.
●i tempi di ebollizione potrebbero essere più lunghi.
●possibile danno dell’elemento termico.
NB: In caso di mancata rimozione del calcare, si rischia di invalidare la garanzia dell’apparecchio.
●Quando si accumula del calcare sulla resistenza, è necessario pulire il bollitore con un prodotto anticalcare adatto. La presenza di calcare allunga i tempi di ebollizione e la resistenza può bruciarsi. Dopo aver rimosso il calcare con l’apposito prodotto, utilizzare l’apparecchio diverse volte facendo bollire acqua pulita ogni volta, quindi gettarla. Accertarsi di eliminare tutto il prodotto anticalcare dal bollitore, altrimenti si rischia di danneggiare i componenti.
●In alcune zone l’acqua è molto dura. Di conseguenza, l’acqua bollita può apparire torbida e lasciare un residuo sulle pareti dell’apparecchio. Questo deposito è normale, ma può essere eliminato con una pulizia regolare del bollitore.
●In alternativa, per ridurre l’accumulo di calcare, utilizzare acqua depurata.
manutenzione e assistenza tecnica
●In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un addetto KENWOOD autorizzato alle riparazioni.
Se si ha bisogno di assistenza riguardo:
●uso dell’apparecchio o
●manutenzione o riparazioni Contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio.
●Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTOSMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSIDELLA DIRETTIVAEUROPEA2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli risparmi in termini di energia e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del bidone a rotelle barrato.
16
Português
Antes de ler, por favor desdobre a primeirapágina, que contém as ilustrações
antes de usar o seu aparelho Kenwood
●Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura.
●Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.
segurança
●Utilize sempreo filtroe nunca encha excessivamente a chaleira, pois a água a ferver poderá salpicar para fora.
●Evite o contacto com o vapor que sai da zona do bico, ao despejar a água da cafeteira, e com o que sai da tampa e da zona do bico, ao encher a cafeteira.
●Tenha cuidado: o corpo metálico da chaleira ficará quente durante o funcionamento.
●Nunca deixe o cabo dependurado num local onde uma criança o possa agarrar.
●Desligue sempre a ficha da chaleira da tomada quando o aparelho não estiver em utilização.
●Nunca submirja a chaleira, a base, o cabo ou a ficha em líquidos.
●Nunca utilize um aparelho danificado. Proceda à sua verificação ou reparação: ver ‘assistência e cuidados do cliente’.
●Atenção: Não coloque a chaleira em funcionamento numa superfície inclinada.
●Utilize apenas a base fornecida e mantenha-a limpa e seca.
●Certifique-se de que a tampa está firmemente fechada antes de ligar a chaleira.
●Aviso: Não abra a tampa enquanto a água estiver a ferver.
●Tenha cuidado ao abrir a tampa pois poderão ser ejectadas pequenas gotas de água quente.
●Certifique-se de que a chaleira está desligada quando a levantar ou verter a água.
●Retire a chaleira da base antes de a encher ou de a verter.
●Nunca coloque a chaleira junto a placas eléctricas ou queimadores de gás nem sobre os mesmos.
●Esta cafeteira serve única e exclusivamente para ferver água.
●Este electrodoméstico não deverá ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas ou instruídas sobre o uso do electrodoméstico por uma pessoa responsável pela sua segurança.
●As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o electrodoméstico.
●Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
antes de ligar à corrente
●Certifique-se de que a tensão da sua fonte de alimentação eléctrica é a mesma que a exibida na parte inferior da sua chaleira.
●Este aparelho está em conformidade com a directiva 2004/108/EC da CEE sobre Compatibilidade Electromagnética e o regulamento da CEE nº. 1935/2004 de 27/10/2004 sobre materiais concebidos para estarem em contacto com alimentos.
antes de utilizar pela primeira
vez
1Enrole o excesso de fio à volta do
suporte existente na parte inferior da base de alimentação .
2Encha de água até à marca “MAX”, ferva-a, depois despeje-a. Repita 2 a 3 vezes.
17
chave
bico
dobradiça da tampa
trinco de libertação da tampa
indicadores de nível da água
botão on/off com indicador luminoso
base eléctrica de 360°
arrumação do cabo
filtro
para usar a sua cafeteira
1Encha a cafeteira pelo bico ou pela
tampa. Para abrir a tampa, empurre o trinco de libertação da tampa .
O nível da água deve ficar entre as marcas “MAX” e “MIN” (1 chávena/200 ml).
●Seja económico, não ferva mais água do que a necessária.
●Para melhorar a qualidade das suas bebidas, utilize sempre água fresca.
●Despeje a chaleira depois de cada utilização.
2Feche a tampa utilizando a pega de trinco de libertação da tampa.
3Ligue a ficha à tomada e ligue no interruptor. O indicador luminoso acende.
4A sua chaleira ferverá e desligar-se-á automaticamente. Para voltar a ferver, espere alguns segundos - o interruptor precisa de algum tempo para reinicializar.
●Se tiver problemas com a sua chaleira, nomeadamente se ela se desligar e ligar durante a utilização ou se desligar antes de ferver, verifique se o elemento plano está limpo de calcário – veja “retirar o calcário”.
●A sua cafeteira está equipada com um filtro para reter as partículas de calcário.
●Se encontrar pingos de água debaixo da sua chaleira, não se preocupe, é apenas condensação.
protecção contra a fervura em seco
●Se ligar a cafeteira com água insuficiente, a cafeteira desliga automaticamente. Desligue a cafeteira, retire-a da base e deixe arrefecer antes de voltar a encher. Depois de a cafeteira arrefecer, o interruptor reinicia por si mesmo.
cuidados e limpeza
●Antes de limpar, desligue-a, retire a ficha da tomada de corrente e deixe- a arrefecer.
o exterior e a base
●Limpe com um pano húmido e seque em seguida. Não utilize abrasivos – eles riscarão as superfícies de metal e de plástico.
o interior
●Embora a sua cafeteira esteja equipada com um filtro, tem de limpar o seu interior (e o filtro) com regularidade.
o filtro
1Abra a tampa.
2Faça deslizar o filtro para fora .
3Enxagúe debaixo da torneira ou use uma escova suave. Ou, quando estiver a limpar o calcário, deixe cair o filtro no interior. Enxagúe cuidadosamente.
4Torne a colocar o filtro no lugar .
retirar o calcário
●A limpeza regular dos depósitos de calcário acumulados no elemento plano aumenta o desempenho da sua cafeteira. Se não se limpar regularmente a cafeteira, a acumulação de depósitos de calcário pode originar o seguinte:
●surgimento de problemas relacionados com o facto de a cafeteira ligar e desligar durante a utilização ou a cafeteira desligar antes de ferver a água.
●a cafeteira pode demorar mais tempo a ferver a água.
●O elemento pode ficar danificado.
18
Atenção: Se não limpar os depósitos de calcário da sua cafeteira, a garantia pode ser anulada.
●Quando o calcário se alojar no elemento aquecedor, adquira um anti-calcário adequado e retire-o da chaleira. O calcário faz a chaleira levar mais tempo a ferver e pode queimar o elemento. Depois de limpo o calcário, ferva água fresca algumas vezes e deite-a fora. Remova todos os vestígios do produto desincrustante da chaleira pois este danifica as peças.
●Algumas regiões do país têm água calcária. Isto torna a água fervida mais carregada e deixa um depósito nos lados da chaleira. Isto é normal, mas pode ser retirado com uma limpeza regular.
●Como alternativa, para reduzir o depósito de calcário, utilize água filtrada ao encher a chaleira.
assistência e cuidados do cliente
●Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela KENWOOD ou por um reparador KENWOOD autorizado.
Caso necessite de assistência para:
●utilizar o seu electrodoméstico ou
●assistência ou reparações Contacte o estabelecimento onde adquiriu o electrodoméstico.
●Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC.
No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que prestem esse serviço. Eliminar separadamente um electrodomésticos permite evitar as possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes da sua eliminação inadequada, além de permitir reciclar os materiais componentes, para, assim se obter uma importante economia de energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar os electrodomésticos separadamente, o produto apresenta a marca de um contentor de lixo com uma cruz por cima.
19
Español
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
antes de utilizar su aparato Kenwood
●Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro.
●Quite todo el embalaje y las etiquetas.
seguridad
●Utilice siempre el filtro y nunca la llene demasiado, el agua hirviendo puede salpicarle.
●Evite el contacto con el vapor que sale del pitorro al verter el agua y el que sale de la tapa al rellenar.
●Cuidado: el cuerpo metálico de la hervidora se calienta durante el funcionamiento.
●Nunca deje que el cable cuelgue de un lugar donde un niño pueda agarrarlo.
●Desenchufe siempre la hervidora cuando no la use.
●Nunca ponga la hervidora, base eléctrica, cable o enchufe en líquidos.
●Nunca use un aparato dañado. Haga que lo revisen o lo arreglen: vea ‘servicio y atención al cliente’
●Precaución: No utilice la hervidora en una superficie inclinada.
●Utilice exclusivamente la base suministrada y manténgala limpia y seca.
●Asegúrese de que la tapa está cerrada antes de encender la hervidora.
●Aviso: No retire la tapadera mientras el agua esté hirviendo.
●Tenga cuidado al abrir la tapa, pueden salir gotas de agua caliente.
●Asegúrese de que la hervidora esté desenchufada antes de separarla de la base o vertir el agua.
●Separe la hervidora de la base antes de llenarla o verter el agua.
●Nunca ponga la hervidora cerca o sobre las placas eléctricas o los quemadores de la cocina.
●Esta hervidora de agua sólo acepta agua.
●Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o con falta de experiencia o conocimientos, a menos que hayan recibido instrucciones o supervisión en relación con el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
●Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
●Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
antes de enchufar la hervidora
●Asegúrese de que la fuente de alimentación eléctrica tenga las características que aparecen estampadas en la cara inferior de la hervidora.
●Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/CE sobre Compatibilidad Electromagnética, y con el reglamento (CE) nº 1935/2004, de 27 de octubre de 2004, sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos.
antes de usar la hervidora por
primera vez
1Enrolle el exceso de cable alrededor
del soporte de la parte inferior de la base eléctrica .
2Llene la hervidora hasta “MAX” y póngala a hervir, y a continuación tire el agua..Repita 2 ó 3 veces.
20