Karcher SE6-100 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

www.kaercher.com/register-and-win
59652180 12/13

SE 6.100

207
Deutsch 5 English 12 Français 19 Italiano 27 Nederlands 35 Español 43 Português 51 Dansk 59 Norsk 66 Svenska 73 Suomi 80 Ελληνικά 87 Türkçe 96 Русский 103 Magyar 112 Čeština 119 Slovenščina 126 Polski 133 Româneşte 141 Slovenčina 148 Hrvatski 155 Srpski 162 Български 169 Eesti 177 Latviešu 184 Lietuviškai 191 Українська 198
234
– 5
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Dieses Gerät wurde für den privaten Ge­brauch entwickelt und ist nicht für die Bean­spruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie
ein Sprühextraktionsgerät (Waschsau­ger) erworben für die Unterhaltsreini­gung bzw. Grundreinigung von Tep­pichböden mit Tiefenreinigungswir­kung.
Mit einem Hartflächen-Einsatz für die
Waschdüse (im Lieferumfang) können auch Hartflächen gereinigt werden.
Mit dem entsprechenden Zubehör (im
Lieferumfang) kann es auch als Nass-/ Trockensauger verwendet werden.
Die Verpackungsmaterialien sind re­cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, son­dern führen Sie diese einer Wieder­verwertung zu. Altgeräte enthalten wertvolle recyc­lingfähige Materialien, die einer Ver­wertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltver­träglichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Haus­müll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen un­sere KÄRCHER-Niederlassung gerne wei­ter. (Adresse siehe Rückseite)
Verwenden Sie nur Originalersatzteile und
-zubehör, die vom Hersteller zugelassen sind, um die Sicherheit des Geräts nicht zu beeinträchtigen. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih­rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie­derlassung.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten oder mangels Erfah­rungen und/oder mangels Wissen be­nutzt zu werden, es sei denn, sie wer­den durch eine für ihre Sicherheit zu­ständige Person beaufsichtigt oder er-

Inhaltsverzeichnis

Allgemeine Hinweise . . . . . . . . DE . . .5
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . DE . . .5
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . DE . . .7
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .7
Pflege und Wartung . . . . . . . . . DE . .10
Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . DE . .11
Technische Daten. . . . . . . . . . . DE . .11

Allgemeine Hinweise

Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Garantie
Kundendienst
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör

Sicherheitshinweise

5DE
– 6
hielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und haben die daraus resultierenden Gefahren ver­standen.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spie-
len.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustel-
len, dass sie nicht mit dem Gerät spie­len.
Die Reinigung und Anwenderwartung
dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor je-
der Reinigung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
Das Gerät muss einen standfesten Un-
tergrund haben.
Der Benutzer hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Er muss die örtlichen Gegebenheiten berück­sichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere auf Kin­der achten.
Das Gerät und das Zubehör vor Benut-
zung auf ordnungsgemäßen Zustand prüfen. Falls der Zustand nicht ein­wandfrei ist, darf es nicht benutzt wer­den.
Das Gerät, das Kabel oder die Stecker
niemals in Wasser oder andere Flüssig­keiten eintauchen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Räumen ist verboten. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen sind die entsprechenden Sicherheitsvorschrif­ten zu beachten.
Gerät vor externer Witterung, Feuchtig-
keit und Hitzequellen schützen.
Sollte das Gerät herunterfallen, muss
es von einer autorisierten Kunden­dienststelle überprüft werden, da inter­ne Störungen vorhanden sein könnten, die die Sicherheit des Produktes ein­schränken.
Keine giftigen Substanzen einsaugen.
Stoffe wie Gips, Zement etc. nicht ein-
saugen, da sie in Kontakt mit Wasser aushärten können und die Funktion des Gerätes gefährden können.
Während des Betriebs ist es erforder-
lich, das Gerät waagerecht abzustellen.
Nur die vom Hersteller empfohlenen
Reinigungsmittel verwenden, sowie An­wendungs-, Entsorgungs- und Warn­hinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten.
Stromschlaggefahr
Das Gerät nur an ordnungsgemäß ge-
erdeten Steckdosen anschließen.
Das Gerät nur an Wechselstrom an-
schließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstim­men.
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Be­schädigte Anschlussleitung unverzüg­lich durch autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen
empfehlen wir, Steckdosen mit vorge­schaltetem Fehlerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Stromstär­ke) zu benutzen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Nur eine spritz­wassergeschützte Verlängerungslei­tung mit einem Querschnitt von mindes­tens 3x1 mm² verwenden.
Beim Ersetzen von Kupplungen an
Netzanschluss- oder Verlängerungslei­tung müssen der Spritzwasserschutz und die mechanische Festigkeit ge­währleistet bleiben.
Bevor das Gerät vom Stromnetz ge-
trennt wird, dieses immer zuerst mit dem Hauptschalter ausschalten.
6 DE
– 7
Warnung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwir­belung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden! Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüs-
sigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Alumini-
um, Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und sauren Reini­gungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und Lau-
gen
Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl). Zusätzlich können diese Stoffe die am Ge­rät verwendeten Materialien angreifen.
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Abbildungen siehe Ausklapp­seite!
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa­ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler. Abbildung 1 Behälter 2 Sprühschlauchanschluss 3 Entriegelungstaste Filterklappe 4 Saugschlauchanschluss, Waschsauger 5 Filterabreinigung 6 Filterwechselanzeige 7 Gerätekopf 8 Tragegriff
9 Taster für Saugen 10 Taster für Sprühen 11 Kabel- und Schlauchhaken 12 Aufnahme für Sprüh-Saugrohre 13 Behälterentriegelung 14 Flachfaltenfilter * 15 Schmutzwasserbehälter, herausnehm-
bar *
16 Frischwasserbehälter, herausnehmbar
* 17 Sprüh-Saugschlauch 18 Handgriff 19 Nebenluftschieber 20 Sprühhebel 21 Feststelltaste für Sprühhebel 22 Verriegelungshebel 23 Sprüh-Saugrohre 2 x 0,5 m 24 Wasch-Bodendüse zur Teppichboden-
reinigung, mit Hartflächen-Aufsatz 25 Waschdüse zur Polsterreinigung 26 Teppichreinigungsmittel RM 519 (100
ml)
Zusätzliches Saugzubehör
27 Adapter zum Nass-/Trockensaugen 28 Umschaltbare Bodendüse für Teppiche
und Hartflächen 29 Fugendüse 30 Polsterdüse 31 Filterbeutel
* bereits im Gerät eingesetzt
Abbildung Beide Entriegelungen in Pfeilrichtung
drehen, Gerätekopf abnehmen und Zu-
behör aus dem Behälter nehmen. Abbildung Räder und Lenkrollen montieren. Abbildung Halter für Zubehör montieren.
Symbole in der Betriebsanleitung

Gerätebeschreibung

Bedienung

Vor Inbetriebnahme
7DE
– 8
Nassreinigen
(siehe Kapitel „Nassreinigen/Frisch­wasserbehälter füllen“)
Trockensaugen
(siehe Kapitel „Trockensaugen“)
Nasssaugen
(siehe Kapitel „Nasssaugen) Abbildung Gerätekopf aufsetzen und verriegeln. Abbildung Saugschlauch und Sprühschlauch auf
die Anschlüsse am Gerät stecken.
Hinweis
: Den Saugschlauch fest in den An-
schluss eindrücken damit er einrastet.
Abbildung Sprüh-Saugrohre zusammenstecken
und auf Handgriff stecken. Verriege-
lungsshebel ist beim Zusammenste-
cken mittig, zum Sichern im Uhrzeiger-
sinn drehen. Bodendüse auf Sprüh-Saugrohre auf-
stecken und mit Verriegelungsshebel
sichern.
Das Gerät ist nun vorbereitet zum Nass­reinigen.
Vorsicht
Zu reinigenden Gegenstand vor dem Ein­satz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und Wasserbeständigkeit überprüfen. Keine wasserempfindlichen Beläge wie z.B Parkettböden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Boden beschädigen).
Hinweise:
Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reinigungswirkung. Reinigungsmittelpumpe nur bei Anwen­dung einschalten. Trockenlaufen sowie un­nötigen Druckaufbau (Staudruck) nach Möglichkeit vermeiden.
Thermoschutzschalter schaltet bei Gefahr einer Überhitzung die Reinigungsmittel­pumpe ab. Nach dem Abkühlen (ca. 20 min) ist die Pumpe wieder einsatzbereit.
Abbildung Der Frischwasserbehälter kann zum Befül­len herausgenommen werden. 100 - 200 ml (Menge je nach Verschmut­zungsgrad variieren) vom RM 519 in den Frischwasserbehälter geben, mit Leitungs­wasser auffüllen, nicht überfüllen (MAX­Markierung beachten).
Wasch-Bodendüse verwenden.Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
Zur Reinigung bitte nur das Teppichreini­gungsmittel RM 519 von KÄRCHER ver­wenden.
Keine Laminat- bzw. Parkettböden reini­gen!
Wasch-Bodendüse verwenden.Hartflächen-Aufsatz auf Wasch-Boden-
düse seitlich aufschieben.
Wasch-Handdüse verwenden.
Abbildung
Netzstecker in Steckdose stecken.Taster für Saugen drücken, Saugturbi-
ne läuft. Abbildung Nebenluftschieber am Handgriff ganz
schließen. Abbildung Taster für Sprühen drücken, Reini-
gungsmittelpumpe ist bereit. Abbildung Zum Aufsprühen von Reinigungslösung
den Sprühhebel am Handgriff betäti-
gen. Abbildung Zum Dauersprühen kann der Sprühhe-
bel fixiert werden, dazu Sprühhebel be-
tätigen und Feststelltaste nach hinten
ziehen.
Inbetriebnahme
Nassreinigen
Teppichböden/Hartflächen/Polster
Frischwasserbehälter füllen
Nassreinigung von Teppichböden
Nassreinigung von Hartflächen
Nassreinigung von Polstern
Mit der Arbeit beginnen
8 DE
– 9
Die zu reinigende Fläche in überlap-
penden Bahnen überfahren. Dabei die Düse rückwärts ziehen (nicht schie­ben).
Ist der Schmutzwasserbehälter voll,
schaltet sich das Gerät automatisch ab. Hinweis: Wenn das Gerät abschaltet, das Gerät ausschalten, da die Saugtur­bine sonst beim Öffnen des Gerätes wieder anläuft.
Gerätekopf entriegeln und abnehmen.Schmutzwasserbehälter herausneh-
men und entleeren.
Sprühleitungen im Gerät durchspülen,
dazu: Reinigungsmittelbehälter mit ca.1 Liter­klarem Wasser füllen. Düse über Abfluss halten und Sprüh­pumpe einschalten bis das klare Was­ser verbraucht ist.
Immer vom Licht zum Schatten (vom
Fenster zur Tür) arbeiten.
Immer von der gereinigten zur nicht ge-
reinigten Fläche arbeiten.
Teppichboden mit Juterücken kann bei
zu nasser Arbeit schrumpfen und farb­lich ausbluten.
Hochflorige Teppiche nach der Reini-
gung im nassen Zustand in Florrichtung aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder Schrubber).
Eine Imprägnierung mit Care Tex RM
762 nach der Nassreinigung verhindert eine schnelle Wiederverschmutzung des Textilbelags.
Zur Eliminierung von Milben empfehlen
wir unser Teppichreinigungsmittel anti­allergy RM 772, mit Langzeitwirkung.
Gereinigte Fläche zur Vermeidung von
Druckstellen oder Rostflecken erst nach der Abtrocknung begehen oder mit Möbeln bestellen.
Bei leichten bis normalen Verschmut­zungen (Unterhaltsreinigung):
Saugen und Sprühen einschalten.Reinigungslösung in einem Arbeits-
gang aufsprühen und gleichzeitig auf-
saugen. Anschließend Schalter für Sprühen
ausschalten und Reste der Reinigungs-
lösung absaugen. Nach der Reinigung Teppiche noch-
mals mit klarem, warmen Wasser nach-
reinigen und bei Wunsch imprägnieren.
Bei starken Verschmutzungen oder Fle­cken (Grundreinigung):
Sprühen einschalten.Reinigungslösung auftragen und 10 bis
15 Minuten einwirken lassen (Saugen
ist ausgeschaltet). Dann Fläche wie bei leichter / normaler
Verschmutzung reinigen. Nach der Reinigung Teppiche noch-
mals mit klarem, warmen Wasser nach-
reinigen und bei Wunsch imprägnieren.
-Vorsicht
Behälter und Zubehör müssen trocken sein, damit nichts verklebt.
Schmutzwasser- und Frischwasserbe-
hälter entnehmen. Abbildung Empfehlung: Zum Saugen von Fein-
staub den Filterbeutel einsetzen. Abbildung Adapter für Nass-/Trockensaugen ver-
wenden. Adapter auf Handgriff oder
Saugrohr stecken, Verriegelungshebel
drehen und damit sichern. Gewünschtes Zubehör wählen und auf
Sprüh-Saugrohre bzw. direkt auf den
Adapter aufstecken. Saugen einschalten.
Hinweis: Sprühen nicht einschalten.
Schmutzwasserbehälter während der Arbeit entleeren
Nassreinigen beenden
Reinigungstipps/Arbeitsweise
Reinigungsmethoden
Trockensaugen
9DE
– 10
Abbildung Bei roter Filterwechselanzeige:
Beim Saugen mit Filterbeutel, Filterbeu­tel wechseln. Beim Saugen ohne Filterbeutel, Filter­abreinigung mehrmals betätigen.
Saugen von Hartflächen
Abbildung Mit dem Fuß den Umschalter der Bo-
dendüse drücken. Die Bürstenstreifen an der Unterseite der Bodendüse sind ausgefahren.
Saugen von Teppichböden
Abbildung Mit dem Fuß den Umschalter der Bo-
dendüse drücken. Die Bürstenstreifen an der Unterseite der Bodendüse sind eingefahren.
Zur Anpassung der Saugkraft Neben-
luftschieber betätigen.
Hinweis:
Nach Gebrauch Nebenluftschieber wie­der schließen!
Warnung
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaus­tritt das Gerät sofort ausschalten oder den Netzstecker ziehen! Keinen Filterbeutel verwenden!
Frisch- und Schmutzwasserbehälter
entnehmen, Nassschmutz direkt in den Behälter saugen.
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe Waschdüse verwenden.
Ist der Schmutzwasserbehälter voll,
schaltet sich das Gerät automatisch ab. Hinweis: Wenn das Gerät abschaltet, das Gerät mit Taster Saugen ausschal­ten, da die Saugturbine sonst beim Öff-
nen des Gerätes wieder anläuft. Bei Verwendung der Fugendüse: Adapter für Nass-/Trockensaugen auf-
stecken und sichern. Fugendüse direkt
auf Adapter stecken. Saugen einschalten.
Abbildung Bei Arbeitsunterbrechungen kann das
Saugrohr einfach an der Zubehöraufbe­wahrung eingeclipst und wieder ent­nommen werden.
Gerät ausschalten. Vollen Behälter entleeren.Behälter mit klarem Wasser gründlich
auswaschen.
Handgriff, Sprüh-Saugrohre und
Waschdüse voneinander trennen, dazu Verriegelungsshebel öffnen (Mittelstel­lung).
Die Zubehörteile einzeln unter fließen-
dem Wasser ausspülen und anschlie­ßend trocknen lassen.
Gerät zum Trocknen offen stehen las-
sen.
Abbildung Zubehöraufbewahrung: Saug-
schlauch, Saugrohre und Zubehör kön­nen platzsparend und praktisch am Ge­rät fixiert werden.
Gerät aufbewahren. Gerät in trocke-
nen Räumen aufbewahren.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste­cker ziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri­schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier­ten Kundendienst durchgeführt werden.
Warnung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweck­reiniger verwenden! Gerät niemals in Was­ser tauchen.
Bei ungleichmäßigem Sprühstrahl.
Abbildung Düsenbefestigung lösen und heraus-
ziehen, Sprühdüse reinigen oder aus­tauschen.
Nasssaugen
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden

Pflege und Wartung

Sprühdüse reinigen
10 DE
– 11
1 x jährlich, oder bei Bedarf.
Abbildung Sieb reinigen.
Bei stärkerer Verschmutzung: Abbildung Deckel entriegeln und aufklappen,
Flachfaltenfilter entnehmen und ab-
klopfen.
Frischwasserbehälter auffüllen.Sieb vom Frischwasserbehälter ver-
stopft. Thermoschutzschalter hat Reinigungs-
mittelpumpe wegen Überhitzungsge-
fahr abgeschaltet. Gerät ausschalten
und abkühlen lassen (ca. 20-30 min). Reinigungsmittelpumpe defekt, Kun-
dendienst beauftragen.
Sprühdüse von Waschdüse reinigen.
Nebenluftschieber am Handgriff schlie-
ßen. Zubehör, Saugschlauch oder Saugroh-
re sind verstopft: Verstopfung entfer-
nen. Filterbeutel ist voll: Neuen Filterbeutel
einsetzen. Flachfaltenfilter ist verschmutzt, Filter-
abreinigung betätigen, bei stärkerer
Verschmutzung ausbauen und reinigen
(siehe Kapitel „Flachfaltenfilter reini-
gen“.
Frischwasserbehälter nachfüllen.
Richtiges Reinigungsmittel von KÄR-
CHER verwenden.
Netzstecker einstecken.
Technische Änderungen vorbehalten!
Sieb im Frischwassertank reinigen
Flachfaltenfilter reinigen

Hilfe bei Störungen

Kein Wasseraustritt an der Düse
Sprühstrahl ungleichmäßig
Ungenügende Saugleistung
Reinigungsmittelpumpe laut
Starke Schaumbildung im Behälter
Gerät läuft nicht

Technische Daten

Spannung 1~50/60 Hz
220 - 240 V
Leistung P
nenn
1200 W
Leistung P
max
1400 W
Netzabsicherung (trä­ge)
10 A
Schalldruckpegel (EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Gewicht (ohne Zube­hör)
7,1 kg

Sonderzubehör

Bestell-Nr. Filterset (5 St.) 6.904-143.0 Flachfaltenfilter 6.414-498.0 Waschdüse zur Polsterreini-
gung
2.885-018.0
Teppichreiniger RM 519 (1 l Flasche)
International 6.295-771.0 Textilimprägnierer Care Tex
RM 762
(0,5 l Flasche) International 6.295-769.0
11DE
– 5
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use.
By purchasing this appliance you have
become the owner of a spray extraction appliance for maintenance or basic cleaning of carpeting with a deep clean­ing effect.
Hard surfaces can also be cleaned by
using the hard surface attachment for the wash nozzle (included).
With the respective attachments (in-
cluded) it can also be used as a wet/dry vacuum cleaner.
The packaging material can be recy­cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for dispos­al, but arrange for the proper recy­cling. Old appliances contain valuable ma­terials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collec­tion systems.
Filters and filter bags are made from envi­ronment-friendly materials. They can therefore be disposed off through the normal household garbage provided you have not sucked in substances that are not permitted to be thrown into household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respective national distributors. We will re­pair possible faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service centre, and supported by documentary evi­dence of purchase.
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. (See address on the reverse)
Always use original spare parts and acces­sories permitted by the manufacturer so that the safety of the machine remains in­tact. You can procure the spare parts and the at­tachments from your dealer or your KÄRCHER branch office.

Contents

General notes. . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Safety instructions . . . . . . . . . . EN . . .6
Description of the Appliance. . . EN . . .7
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7
Maintenance and care . . . . . . . EN . .10
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . EN . .11
Technical specifications . . . . . . EN . .11

General notes

Proper use
Environmental protection
Disposing the filters and filter bags
Warranty
Customer Service
Ordering spare parts and special
attachments
12 EN
– 6
This appliance is not intended for use
by persons with limited physical, senso­ry or mental capacities or lacking expe­rience and/or skills, unless such per­sons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.
Children must not play with this appli-
ance.
Supervise children to prevent them
from playing with the appliance.
Cleaning and user maintenance must
not be performed by children without supervision.
Keep packaging film away from children
- risk of suffocation!
Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/mainte­nance procedure.
Risk of fire. Do not vacuum up any burn-
ing or glowing objects.
The appliance must provide of a stable
ground.
The operator must use the appliance
properly. He must consider the local conditions and must pay attention to third parties, in particular children, when working with the appliance.
Check the faultless condition of the ap-
pliance and the accessories before us­ing it. Otherwise, the appliance must not be used.
Never dip the machine, the cable or the
plugs in water or other liquids.
It is not allowed to use the appliance in
hazardous locations. If the appliance is used in hazardous areas the corre­sponding safety provisions must be ob­served.
Protect the appliance against external
weather, humidity and heat sources.
If the machine falls down, first get it
checked by an authorised Customer Service agent because there can be in-
ternal damages that hamper the safety of the product.
Do not suck in toxic substances. Do not use the machine to vacuum
clean plaster of Paris, cement, etc. that can harden on coming into contact with water and can thus hamper the func­tioning of the machine.
Always place the machine in a horizon-
tal position during operation.
Only use cleaners recommended by the
manufacturer and comply with their ap­plication, disposal and warning guide­lines.
Risk of electric shock
Only connect the appliance to properly
earthed sockets.
The appliance may only be connected
to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
Never touch the mains plug and the
socket with wet hands.
Do not pull the plug from the socket by
pulling on the connecting cable.
Check the power cord with mains plug
for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an au­thorized customer service or a skilled electrician.
To avoid accidents due to electrical
faults we recommend the use of sock­ets with a line-side current-limiting cir­cuit breaker (max. 30 mA nominal trip­ping current).
Only use a splash proof extension cable
with a minimum section of 3x1 mm².
If couplings of the power cord or exten-
sion cable are replace the splash pro­tection and the mechanical tightness must be ensured.
Please switch off the machine first us-
ing the main switch before disconnect­ing the machine from the mains.

Safety instructions

13EN
– 7
Warning
Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air! Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust parti­cles)
Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combi­nation with highly alkaline or acidic de­tergents
Undiluted, strong acids and alkaliesOrganic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil). In addition, these substances may cause the appliance materials to corrode.
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Illustrations on fold-out page!
When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer. Illustration 1 Container 2 Connection, spray hose 3 Filter flap release button 4 Connection for suction hose of the
wash vacuum cleaner 5 Filter dedusting 6 Filter changing display 7 Appliance head 8 Carrying handle
9 Button for vacuuming 10 Spray button 11 Cable and hose hooks 12 Holder for spray suction pipes 13 Container release 14 Flat fold filter * 15 Dirt water reservoir, detachable * 16 Fresh water reservoir, detachable * 17 Spray/suction hose 18 Handle 19 Surrounding air separator 20 Spray lever 21 Lock key for spray mist 22 Lock lever 23 Spray / suction tubes 2 x 0.5 m 24 Wash nozzle for carpet cleaning, with
hard surface attachment 25 Washer nozzle for cleaning upholstery 26 Carpet cleaner RM 519 (100 ml)
Additional vacuuming accessories
27 Attachment for wet/dry vacuuming 28 Switchable floor nozzle for carpets and
hard floor surfaces 29 Crevice nozzle 30 Upholstery nozzle 31 Filter bag
* already installed in the appliance
Illustration Turn both releases in the direction of
the arrow, remove the appliance head
and take accessories out of the contain-
er. Illustration Mount wheels and steering rollers. Illustration Attach the accessories holder.
Symbols in the operating
instructions

Description of the Appliance

Operation

Before Startup
14 EN
– 8
Wet cleaning
(see chapter "Fill wet cleaning/fresh wa­ter reservoir")
Dry vacuum cleaning
(see chapter "Dry vacuuming")
Wet vacuum cleaning
(see chapter "Wet vacuuming") Illustration Insert and lock the appliance head. Illustration Attach the suction hose and the spray
hose to the connectors on the appli-
ance.
Note
: Press the suction hose tightly into the
connector to lock it into place.
Illustration Connect the spray/suction pipes and at-
tach to the handle. Center the locking
lever when attaching it, turn clockwise
to lock. Attach the floor nozzle to the spray/suc-
tion pipes and secure with locking lever.
The appliance is now prepared for wet cleaning.
Caution
Check the object to be cleaned prior to us­ing the appliance in an inconspicuous place for colour fastness and water resistance. Do not clean water-sensitive floor cover­ings such as wood floors (the moisture could penetrate and damage the floor).
Notes:
Warm water (max. 50°C) will increase the cleaning effect. Only use detergent pump while operating. Avoid dry runs as well as unnecessary pressure buildup (dynamic pressure) as much as possible. In case of danger of overheating, the ther­mal protection switch shuts off the deter­gent pump. After cooling off (approx. 20 min), the pump will be ready to use again.
Illustration You can remove the water reservoir to fill it. Add 100 - 200 ml (volume depends on de­gree of contamination) of RM 519 into the fresh water reservoir, then add tap water ­do not overfill (watch MAX marker).
Use the wash floor nozzle.Work without the hard surface insert.
Please only use the carpet cleaner RM 519.
Do not clean laminate or parquet floors!
Use the wash floor nozzle.Slide the attachment for hard surfaces
onto the wash floor nozzle from the side.
Use the wash hand nozzle.
Illustration
Insert the mains plug into the socket. Press the switch for vacuuming, suction
turbine is running. Illustration Close fully the surrounding air separa-
tor at the handle. Illustration Press the switch for spraying, the deter-
gent pump is ready. Illustration Use the lever on the spray handle to
spray on detergent solution. Illustration For continuous spray, the spray lever
can be locked; for this, activate the
spray lever and pull the locking key to-
ward the rear. Run across the surface to be cleaned in
overlapping paths. Pull the nozzle back-
wards (do not push).
Start up
Wet cleaning of carpets/hard
surfaces/upholstery
Fill the fresh water reservoir
Wet cleaning of carpeted floors
Wet cleaning of hard surfaces
Wet cleaning of upholstery
Start working
15EN
– 9
Once the wastewater container is full,
the appliance switches off automatical­ly. Note: Once the appliance shuts off, switch off the appliance, because the suction turbine will otherwise start run­ning again once you open the appli­ance.
Release and remove the appliance
head.
Remove the wastewater container and
empty it.
Rinse the spray tubes in the appliance
as follows: Fill the detergent container with about 1 liter of clear water. Hold the nozzle above the drain, and switch on the spraying pump until the clear water has been consumed.
Always work from the light to the shade
(from the window to the door).
Always work from the cleaned to the un-
cleaned surface.
Rugs with jute backing can shrink if too
much water is used and can bleed col­ours.
Brush high-fiber rugs in the direction of
the weave after cleaning (using a fiber brush or a scrubber).
Water-proofing the fabric using Care
Tex RM 762 after the wet cleaning pre­vents a quick resoiling of the textile sur­face.
To eliminate mite, we recommend our
anti-allergenic carpet cleaner RM 772, with long-term effect.
Do not step on cleaned surfaces until
they have dried and do not place furni­ture on them to avoid pressure spots or rust stains.
With light to normal contamination (reg­ular cleaning):
Turn on suction and spraying.Spray and simultaneously suction off
detergent solution in one work cycle. Switch off the spray switch and suction
off the remaining cleaning solution. After cleaning the carpets, reclean them
using clear, warm water and waterproof
if needed.
Heavy soiling or stains (basic cleaning):
Switch on the spray.Apply detergent solution and soak for
10 to 15 minutes (suction is switched
off). Clean the surface just like you would
with light/normal soiling. After cleaning the carpets, reclean them
using clear, warm water and waterproof
if needed.
-Caution
The reservoir and accessories must be dry to prevent parts from sticking together.
Remove the wastewater and fresh wa-
ter containers. Illustration Recommendation: To vacuum fine
dust, use the filter bag. Illustration Use the adapter for wet/dry vacuuming
Attach the adapter to the handle, turn
the locking handle to secure it. Select the desired accessories and at-
tach to the spray/suction pipes or direct-
ly to the attachment. Switch on the vacuum process.
Note: Do not switch on the spray. Illustration If the filter cleaning indicator is red:
Change filter bag when vacuuming with
a filter bag.
Repeatedly activate the filter cleaning
mechanism when vacuuming without a
filter bag.
Empty the wastewater reservoir during operation
End wet cleaning process
Cleaning tips/mode of operation
Cleaning methods
Dry vacuum cleaning
16 EN
– 10
Vacuuming hard surfaces
Illustration Use your foot to press the reversing
switch of the floor nozzle. The brush strips at the bottom of the floor nozzle are extended.
Vacuuming carpeted floors
Illustration Use your foot to press the reversing
switch of the floor nozzle. The brush strips at the bottom of the floor nozzle are retracted.
Use the surrounding air separator to
adapt the suction force.
Note:
Close the surrounding air separator again after use!
Caution:
Do not use a filter bag! Immediately switch the appliance off if foam forms or liquids escape!
Remove the fresh and wastewater con-
tainers, vacuum the wet dirt directly into the container.
Use wash nozzles to vacuum moisture
or wetness.
Once the wastewater container is full,
the appliance switches off automatical­ly. Note: Once the appliance shuts off, switch it off using the vacuum button, because the suction turbine will other­wise start running again once you open
the appliance. If you use a crevice nozzle: Attach and secure the adapter for wet/
dry vacuuming. Install the crevice noz-
zle directly to the adapter. Switch on the vacuum process.
Illustration During interruptions in operation, the
suction pipe can be simply clipped into
the accessories storage and removed
again.
Turn off the appliance. Drain the full container.Rinse the reservoir thoroughly with
clear water.
Separate the handle, the spray/suction
hoses and the wash nozzle from each other; open locking lever to achieve this (centre position),
Flush the accessories separately under
running water and let air dry. Leave the appliance open to let it dry. Illustration Accessories storage: Suction hose,
suction pipes and accessories can be
comfortably stored on the appliance. Storing the appliance. Store the appli-
ance in a dry room.
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and mainte­nance work. Repair works may only be performed by the authorised customer service.
Warning
Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never immerse the appliance in water.
With an uneven spray jet.
Illustration Loosen nozzle attachment and pull out,
clean or replace spray nozzle.
1 x year or as needed.
Illustration Clean sieve.
Wet vacuum cleaning
Interrupting operation
Finish operation

Maintenance and care

Clean the spray nozzle
Clean the sieve in the fresh water
reservoir
17EN
– 11
For heavy contamination:
Illustration Release the cover and fold it open, re-
move the flat fold filter and knock the dirt out.
Fill up fresh water reservoir.Fresh water container sieve plugged.Thermal protection switch has switched
off the pump as it was overheated. Switch off appliance and let it cool down (approx. 20 - 30 min).
Detergent pump defective, contact Cus-
tomer Service.
Clean the spray nozzle of the wash noz-
zle.
Close the surrounding air separator at
the handle.
Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the obstruction.
Filter bag is full, insert a new filter bag (for the order no. please see the spare
parts list at the end of the present in­structions
Flat fold filter is contaminated, use filter
cleaning mechanism, remove the flat fold filter if heavily soiled and clean it (see chapter "Cleaning flat fold filter").
Fill up fresh water reservoir.
Use the correct detergent from KÄRCH-
ER.
Plug in the main plug.
Subject to technical modifications!
Clean flat fold filter

Troubleshooting

No water exiting from nozzle
Spray stream uneven
Insufficient vacuum performance
Detergent pump noisy
Strong foam generation in the
container
Appliance is not running

Technical specifications

Voltage 1~50/60 Hz
220 - 240 V
Output P
nom
1200 W
Output P
max
1400 W
Mains fuse (slow­blow)
10 A
Sound pressure level (EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Weight (without ac­cessories)
7,1 kg

Special accessories

Order No. Filter set (5 pc.) 6.904-143.0 Flat fold filter 6.414-498.0 Washer nozzle for cleaning
upholstery
2.885-018.0
Carpet cleaner RM 519 (1 l bottle)
International 6.295-771.0 Textile waterproofing-agent
Care Tex
RM 762
(0.5 l bottle) International 6.295-769.0
18 EN
– 5
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ul­térieure ou pour le propriétaire futur.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique.
En achetant cet appareil, vous avez
acheté un appareil d'extraction par pul­vérisation pour le nettoyage d'entretien ou bien le nettoyage de base de mo­quettes avec un effet de nettoyage en profondeur.
Un insert pour sols durs, pour la buse
de lavage (faisant partie de la fourni­ture) permet de nettoyer également des sols durs.
Avec l'accessoire adapté (dans le ma-
tériel livré), il peut également être utilisé comme aspirateur humide ou à sec.
Les matériaux constitutifs de l’embal­lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures mé­nagères, mais les remettre à un sys­tème de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les­quels doivent être apportés à un sys­tème de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux recyclables. S'ils ne contiennent aucune substance as­pirée dont l'élimination est interdite dans les déchets ménagers, vous pouvez les je­ter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une er­reur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au re­vendeur respectif ou au prochain service après-vente.
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles ques­tions ou problèmes. (Adresse au dos)
Utilisez uniquement des pièces de re­change et accessoires originaux agréés par le fabricant afin de garantir la sécurité de l'appareil. Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher
®
.

Table des matières

Consignes générales . . . . . . . . FR . . .5
Consignes de sécurité . . . . . . . FR . . .6
Description de l’appareil. . . . . . FR . . .7
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .8
Entretien et maintenance . . . . . FR . .11
Assistance en cas de panne . . FR . .11 Caractéristiques techniques. . . FR . .12

Consignes générales

Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Elimination du filtre et du sac du filtre
Garantie
Service après-vente
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
19FR
– 6
Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes ayant des capa­cités physiques, sensorielles ou men­tales réduites ou manquant d'expé­rience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la su­pervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.
Des enfants ne peuvent utiliser l'appa-
reil que s'ils ont plus de 8 ans et s'ils sont sous la surveillance d'une per­sonne compétence ou s'ils ont reçu de sa part des instructions d'utilisation de l'appareil et s'ils ont compris les dan­gers qui peuvent en résulter.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Surveiller les enfants pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance par l'uti-
lisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque d'étouffement !
Mettre l'appareil hors service après
chaque utilisation et avant chaque net­toyage/entretien.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun ob-
jet enflammé ou incandescent.
L'appareil doit reposer sur un sol stable.L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Il doit prendre en consi­dération les réalités locales et, lors du maniement de l’appareil, doit prendre garde aux personnes présentes, en particulier aux enfants.
Contrôler l'état de l 'appareil et de l'ac-
cessoire avant de les utiliser. Si l'appa­reil n'est pas en bon état, il ne doit pas être utilisé.
Ne jamais plonger l'appareil, le câble
d'alimentation ni la fiche secteur dans l'eau.
Il est interdit d’exploiter l’appareil dans
des pièces présentant des risques d’ex­plosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses, tenir compte des consignes de sécurité correspon­dantes.
Conserver l'appareil à l'abris des intem-
péries, de l'humidité et des sources de chaleur.
En cas de chute, l'appareil doit être
contrôlé par un service après-vente agréé. En effet, des dommages in­ternes sont susceptibles de nuire à la sécurité du produit.
Ne pas aspirer de substances toxiques.Ne pas aspirer de matériaux tels que le
plâtre, le ciment, etc. En effet, en contact avec l'eau, ceux-ci risquent de durcir et de nuire au bon fonctionne­ment de l'appareil.
En service, l'appareil doit impérative-
ment être positionné à l'horizontale.
N'utiliser que le produit de nettoyage
conseillé par le fabriquant, et respecter les consignes d'application, de sécurité et de mise à la poubelle du fabricant de produit de nettoyage.
Risque de choc électrique
Brancher uniquement l'appareil à une
prise de courant correctement reliée à la terre.
L'appareil doit être raccordé unique-
ment au courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la
prise de courant avec des mains hu­mides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en
tirant le câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble et la fiche secteur ne sont pas en­dommagés. Un câble d’alimentation en­dommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé.

Consignes de sécurité

20 FR
– 7
Pour éviter des accidents électriques
nous recommandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en amont (courant de dé­clenchement nominal maximal de 30 mA).
Utiliser uniquement un câble de ral-
longe doté d'une protection anti-écla­boussures et d'une section transversale de 3x1 mm² au minimum.
En cas de remplacement des raccords
du câble d'alimentation ou de la ral­longe, s'assurer que la protection anti­éclaboussures et la résistance méca­nique ne sont pas compromises.
Avant de débrancher l'appareil du sec-
teur, toujours couper préalablement l'alimentation à l'interrupteur principal.
Avertissement
Des substances déterminées peuvent pro­voquer la formation de vapeurs ou de mé­langes explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré. Ne jamais aspirer les substances sui­vantes:
Des gazes, liquides et poussières
(poussières réactives) explosifs ou in­flammables
Poussières réactives de métal (p.ex.
aluminium, magnésium, zinc) en rap­port avec des détergents alcalins et acides
Acides forts et lessives non diluéesSolvants organiques (p.ex. essence, di-
lutif de couleur, acétone, fuel). Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agres­sives pour les matériaux utilisés sur l’appa­reil.
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Illustrations, cf. côté escamo­table !
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur. Illustration 1 Réservoirs 2 Raccord, tuyau de pulvérisation 3 Touche de déverrouillage du volet fil-
trant
4 Raccord du flexible d'aspiration, aspiro-
laveur 5 Nettoyage du filtre 6 Témoin de remplacement du filtre 7 Tête de l'appareil 8 Poignée de transport 9 Bouton pour l'aspiration 10 Bouton pour la vaporisation 11 Crochet pour câble et flexible 12 Logement pour tubes de pulvérisation
et aspiration 13 Déverrouillage du réservoir 14 Filtre plat à plis ** 15 Réservoir d'eau sale, amovible * 16 Réservoir d'eau fraîche, amovible * 17 Flexible de pulvérisation - aspiration 18 Poignée 19 Vanne d'air additionnel 20 Levier de pulvérisation
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi

Description de l’appareil

21FR
– 8
21 Touche de fixation pour levier de pulvé-
risation 22 Levier de verrouillage 23 Tubes de pulvérisation - aspiration 2 x
0,5 m 24 Buse de lavage pour sols, pour le net-
toyage de moquettes, avec une semelle
pour sols durs. 25 Buse de lavage pour le nettoyage de
meubles capitonné et surfaces textiles 26 Détergent pour moquettes RM 519 (100
ml)
Accessoires d'aspiration supplé-
mentaires
27 Adaptateur pour l'aspiration humide /
sèche 28 Buse de sol commutable pour mo-
quettes et sols durs 29 Suceur fente 30 Buse-brosse pour coussins 31 Sac filtrant
* déjà mise en place dans l'appareil
Illustration Tourner les deux verrouillages dans le
sens de la flèche, retirer la tête d'appa-
reil et enlever les accessoires du réser-
voir. Illustration Monage des roues et roulettes de gui-
dage Illustration Montage du support pour les acces-
soires.
Nettoyage au mouillé
(voir le chapitre « nettoyage au mouillé/
remplissage du réservoir d'eau
fraîche »)
Aspiration à sec
(Voir le chapitre « aspiration à sec »)
Aspiration humide
(voir le chapitre « aspiration humide »)
Illustration Mettre la tête d'appareil en place et la
verrouiller. Illustration Positionner le tuyau d'aspiration et le
tuyau de pulvérisation sur les raccords
de l'appareil.
Remarque
: Placer le tuyau d'aspiration à fond
dans le raccord jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche.
Illustration Enfiler le tube de pulvérisation - aspira-
tion et l'enficher sur la poignée. Le le-
vier de verrouillage est centré lors de
l'enfilage, tourner dans le sens des ai-
guilles d'une montre pour le sécuriser. Enficher la buse de dol sur le tube de
pulvérisation-aspiration et sécuriser
avec un levier de verrouillage.
L'appareil est maintenant prêt au net­toyage humide.
Attention
Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la résistance de la couleur et la résistance à l'eau. Ne pas nettoyer de surface sensibles à l'eau comme par ex. les parquets (l'humidi­té peut pénétrer et endommager le sol).
Remarque :
L'eau chaude (maximum 50° C) augmente l'efficacité du nettoyage. N'enclencher la pompe de détergent que lors de l'utilisation. Éviter autant que pos­sible toute marche à sec ainsi qu'une for­mation inutile de pression (pression de bourrage). En cas de risque de surchauffe, le disjonc­teur thermique coupe la pompe de dé­tergent. Après le refroidissement (env. 20 min), la pompe est ne nouveau opération­nelle.

Utilisation

Avant la mise en service
Mise en service
Nettoyage humide des moquettes/
surfaces dures/rembourrages
22 FR
– 9
Illustration Le réservoir d'eau fraîche peut être retiré pour le remplissage. Verser 100 - 200 ml (les quantités varient selon le degré de saleté) de détergent 519 dans le réservoir d'eau fraîche, remplir avec de l'eau du robinet, sans surremplir (respecter le repère MAXI).
Utilisation de la buse de lavage de sol.Travailler sans semelle pour sols durs.
Pour le nettoyage, n'utiliser que le dé­tergent pour moquettes RM 519 de KÄR­CHER.
Ne pas nettoyer des parquets !
Utilisation de la buse de lavage de sol.Placer la semelle pour sols durs latéra-
lement sur la buse de lavage de sols.
Utilisation de la buse de lavage ma-
nuelle.
Illustration Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Appuyer sur le bouton d'aspiration, la
turbine d'aspiration marche. Illustration Fermer complètement les coulisseaux
d'air secondaire sur la poignée. Illustration Appuyer sur la touche de vaporisation,
la pompe de détergent est opération-
nelle. Illustration Actionner le levier de pulvérisation sur
la poignée pour vaporiser la solution de
nettoyage. Illustration Pour une pulvérisation continue, le le-
vier de pulvérisation peut être fixé, pour
cela actionner le levier de pulvérisation
et tirer la touche de fixation vers l'ar-
rière.
Parcourir la surface à nettoyer en
bandes qui se chevauchent. Tirer ce faisant la buse vers l'arrière (ne pas pousser).
Lorsque le réservoir d'eau sale est
plein, l'appareil se coupe automatique­ment. Remarque : lorsque l'appareil se coupe, l'arrêter, sinon la turbine d'aspi­ration se remet en marche lors de l'ou­verture de l'appareil.
Déverrouiller et retirer la tête de l'appa-
reil.
Retirer le réservoir d'eau sale et le vi-
der.
Rinçer les conduites de pulvérisation
dans l’appareil : remplir pour cela le réservoir de dé­tergent d'1 litre d'eau claire environ. Tenir la buse au-dessus de l’écoule­ment et mettre la pompe de pulvérisa­tion en marche jusqu’à ce que l'eau claire soit complètement vidée.
Travailler toujours de la lumière vers
l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
Toujours travailler de la surface net-
toyée vers la surface à nettoyer.
La moquette avec chanvre peut se ré-
tracter avec le travail humide et laisser s'écouler de la teinte.
Brosser les tapis à poils longs dans le
sens du poil après le nettoyage en état humide (par ex. avec un balai-brosse ou un balai à tapis).
Une imprégnation avec Care Tex RM
762 après le nettoyage humide em­pêche une nouvelle salissure rapide du revêtement textile.
Pour éliminer les acariens, nous recom-
mandons notre produit de nettoyage anti-allergique longue durée pour mo­quettes RM 772.
Remplissage du réservoir d'eau fraîche
Nettoyage humide de moquettes
Nettoyage mouillé de surfaces dures
Nettoyage humide des rembourrages
Commencer le travail
Vider le réservoir d'eau sale durant le travail
Fin du nettoyage au mouillé
Conseils de nettoyage/Méthode de travail
23FR
– 10
Ne parcourir ou disposer des meubles
sur la surface nettoyée qu'après le sé-
chage pour empêcher les points d'ap-
pui ou les tâches de rouille.
Pour des encrassements légers à nor­maux (nettoyage d'entretien) :
enclencher aspirer et vaporiser.Vaporiser la solution de nettoyage et
l'aspirer en même temps dans une
étape de travail. Puis, éteindre l'interrupteur pour vapori-
ser et aspirer le reste de la solution de
nettoyage. Après le nettoyage des tapis, nettoyer à
nouveau à l'eau chaude et si néces-
saire imperméabiliser.
En cas de forts encrassement ou de tâches (nettoyage à fond) :
enclencher la vaporisation.Appliquer la solution de nettoyage et
laisser agir 10 à 15 minutes (l'aspiration
est éteinte). Nettoyer la surface comme pour la sale-
té légère/normale. Après le nettoyage des tapis, nettoyer à
nouveau à l'eau chaude et claire, et si
nécessaire imperméabiliser.
-Attention
Cuve et accessoires doivent être secs, afin que rien ne colle.
Retirer le réservoir d'eau sale et d'eau
fraîche. Illustration Recommandation : Mettre le sac fil-
trant en place pour aspirer les pous-
sières fines. Illustration Utiliser l'adaptateur pour aspirer les
poussières et les liquides. Emboîtez
l'adaptateur sur la poignée ou sur le
flexible d'aspiration, tournez le levier de
verrouillage et sécurisez.
Sélectionner les accessoires désirés et
enficher directement les tubes de pul­vérisation - aspiration ou directement sur l'adaptateur.
Mettre l'aspiration en service.
Remarque : ne pas enclencher la vapo-
risation. Illustration Lorsque l'indicateur de remplacement
du filtre est rouge :
remplacer le sac filtrant, si l'aspiration
se fait avec un sac filtrant.
Si l'aspiration se fait sans sac filtrant,
actionner plusieurs fois le système de
nettoyage de filtre.
Aspiration de surfaces dures
Illustration Appuyer avec le pied sur l'inverseur de
la buse pour sol. Les brosses sur le côté
inférieur de la buse pour sol sont dé-
ployées
Aspiration de moquettes
Illustration Appuyer avec le pied sur l'inverseur de
la buse pour sol. Les brosses sur le côté
inférieur de la buse pour sol sont ren-
trées. Activer la vanne d'air additionnel pour
ajuster la force d'aspiration.
Remarque :
Refermer lla vanne d'air additionnel
après usage.
Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre ! Eteindre l'appareil immédiatement en cas de formation de mousse ou de sortie de li­quide!
Retirer le réservoir d'eau fraîche et
d'eau sale, aspirer les saletés humides
directement dans le réservoir. Pour aspirer de l'humidité, utiliser les
buses de lavage. Lorsque le réservoir d'eau sale est
plein, l'appareil se coupe automatique-
ment.
Méthodes de nettoyage
Aspiration de poussières
Aspiration humide
24 FR
– 11
Remarque : lorsque l'appareil se
coupe, l'arrêter en appuyant sur la touche aspiration, sinon la turbine d'as­piration se remet en marche lors de
l'ouverture de l'appareil. Lors de l'utilisation des suceurs pour joints: Emboîter l'adaptateur pour aspirer les
poussières et les liquides et sécuriser.
Emboîter le suceur pour joints directe-
ment sur l'adaptateur. Mettre l'aspiration en service.
Illustration En cas d'interruptions du travail, le tube
d'aspiration peut être simplement agra-
fé sur le rangement des accessoires,
puis être de nouveau retiré.
Mettre l’appareil hors tension. Vider le réservoir plein.Rincer la cuve à l'eau claire.Séparer la poignée, les tubes de vapo-
risation et la buse de lavage en ouvrant
le levier de verrouillage (position cen-
trale). Rincer les pièces des accessoires à
l'eau courante et les laisser sécher. Laisser l'appareil debout et ouvert pour
le laisser sécher. Illustration Rangement des accessoires : le
flexible d'aspiration, les tubes d'aspira-
tion et les accessoires peuvent être ran-
gés de façon peu encombrante et fixés
de façon pratique sur l'appareil. Rangement de l’appareil Stocker l’ap-
pareil dans des locaux secs.
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte­nance, mettre l'appareil hors tension et dé­brancher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est auto­risé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces élec­triques de l'appareil.
Avertissement
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
En cas de vaporisation irrégulière
Illustration Desserrer la fixation de la buse et la
sortir, nettoyer la buse ou la remplacer.
1 an ou en cas de besoin
Illustration Nettoyer le tamis.
En cas d'encrassement important : Illustration déverrouiller le couvercle et le rabattre,
retirer le filtre à plis plats et le tapoter.
Remplir le réservoir d'eau fraîche.Tamis du réservoir d'eau fraîche colma-
té.
Le disjoncteur thermique a arrêté la
pompe de détergent à cause d'un risque de surchauffe. Couper l'appareil et le faire refroidir (env. 20-30 min).
Pompe à détergent défectueuse, faire
appel au service après-vente.
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation

Entretien et maintenance

Nettoyer la buse de pulvérisation
Nettoyer le filtre dans le réservoir
d'eau propre
Nettoyage du filtre à plis plat

Assistance en cas de panne

Il ne sort pas d'eau à la buse
25FR
– 12
Nettoyer la buse de vaporisation de la
buse de lavage.
Fermer la vanne d'air additionnel sur la
poignée. Accessoires, tuyaux ou tubes d'aspira-
tion colmatés, éliminer le colmatage. Utiliser un nouveau sachet filtre lorsque
le sachet filtre est plein (
n° de commande : voir liste des pièces
de rechange à la fin de ces instructions
 ).  Le filtre à plis plat est encrassé, action-
ner le nettoyage du filtre, le déposer et
le nettoyer en cas d'encrassement plus
important (voir le chapitre « nettoyage
du filtre à plis plat ».
Faire l'appoint d'eau fraîche dans le ré-
servoir.
Utiliser le détergent correct de KÄR-
CHER.
Brancher la fiche secteur.
Sous réserve de modifications techniques !
Jet de vaporisation irrégulier
Puissance d'aspiration insuffisante
Pompe à détergent faisant du bruit
Forte formation de mousse dans le
réservoir
L'appareil ne fonctionne pas

Caractéristiques techniques

Tension 1~50/60 Hz
220 - 240 V
Puissance P
nom
1200 W
Puissance P
max
1400 W
Protection du réseau (à action retardée)
10 A
Niveau de pression acoustique (EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Poids (sans acces­soire)
7,1 kg

Accessoires en option

N° de réf. Jeu de filtres (5 p) 6.904-143.0 Filtre plat de plis 6.414-498.0 Buse de lavage pour le net-
toyage de meubles capitonné et surfaces textiles
2.885-018.0
Détergent pour tapis RM 519 (bouteille d'1 l)
International 6.295-771.0 Produit d'imprégnation des
tapis Care Tex
RM 762
(bouteille de 0,5 l) International 6.295-769.0
26 FR
– 5
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
Con l'acquisto di questo apparecchio
avete acquistato un estrattore per ne­bulizzazione per la pulizia di manuten­zione o la pulizia accurata di tappeti con effetto detergente profondo.
Con un inserto per superfici dure per la
bocchetta di lavaggio (compresa nella fornitura) è possibile pulire anche su­perfici dure.
Con i relativi accessori (compresi nella
fornitura) è possibile utilizzarlo anche come aspiratore di liquidi/a secco.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta. Gli apparecchi dimessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dimessi mediante i si­stemi di raccolta differenziata.
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale ecologico. Se non contengono sostanze aspirate vie­tate per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di ga­ranzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un di­fetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare. (Indirizzo vedi retro)
Usare solo pezzi di ricambio e accessori ori­ginali autorizzati dal produttore per non com­promettere la sicurezza dell'apparecchio. I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
Questo apparecchio non è indicato per
essere usato da persone con delle limi­tate capacità fisiche, sensoriali o men­tali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell'appa­recchio a meno che non vengano su­pervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usa­re l'apparecchio e dei pericoli da esso derivante.

Indice

Avvertenze generali . . . . . . . . . IT . . .5
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT . . .5
Descrizione dell’apparecchio . . IT . . .7
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Cura e manutenzione. . . . . . . . IT . . 11
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . 11
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . IT . .12

Avvertenze generali

Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Garanzia
Servizio assistenza
Ordinare ricambi e accessori
speciali

Norme di sicurezza

27IT
– 6
I bambini non devono giocare con l'ap-
parecchio.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l'apparecchio.
La pulitura e la manutenzione utente
non devono essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini. Rischio di asfissia!
Disattivare l'apparecchio dopo ogni im-
piego e prima di ogni pulizia/manuten­zione.
Pericolo d'incendio. Non aspirare og-
getti brucianti o ardenti.
Il piano di appoggio dell'apparecchio
deve esse stabile.
L'operatore deve utilizzare l'apparec-
chio in modo conforme alla sua destina­zione. Inoltre deve tenere conto delle condizioni presenti in loco e fare atten­zione a persone terze (in particolare bambini) durante l'uso dell'apparec­chio.
Verificare il perfetto stato dell'apparec-
chio e degli accessori prima della mes­sa in funzione. In caso contrario è vieta­to usarlo.
Non immergere mai l'apparecchio, il ri-
spettivo cavo e/o la presa in acqua o al­tri liquidi.
È vietato usare l'apparecchio in am-
bienti a rischio di esplosione. Se l'appa­recchio viene usato in zone di pericolo, osservare le disposizioni di sicurezza vigenti.
Proteggere l'apparecchio da intempe-
rie, umidità e fonti di calore.
Se l'apparecchio dovesse cadere, è ne-
cessario portarlo presso un centro di assistenza autorizzato che verificherà, se vi sono guasti interni, i quali possono limitare la sicurezza del prodotto.
Non aspirare sostanze tossiche.Non aspirare materiali come gesso o
cemento che possono indurirsi quando entrano in contatto con acqua. Possono danneggiare il buon funzionamento dell'apparecchio.
L'apparecchio va collocato in posizione
orizzontale durante il funzionamento.
Utilizzare solo detergenti consigliati dal
produttore e rispettare le avvertenze d'uso, di smaltimento e di avviso del produttore del detergente.
Pericolo di scosse elettriche
Collegare l'apparecchio solo a prese
con corretta messa a terra.
Collegare l'apparecchio solo a corrente
alternata. La tensione deve corrispon­dere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Non toccare mai la spina e la presa con
le mani bagnate.
Non staccare la spina dalla presa tiran-
do il cavo di collegamento.
Prima di ogni utilizzo controllare che il
cavo di allacciamento e la spina di ali­mentazione non presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di al­lacciamento danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista spe­cializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccoman-
diamo di collegare l'apparecchio a pre­se elettriche dotate di interruttore diffe­renziale (con corrente differenziale no­minale I dn non superiore a 30 mA).
Usare esclusivamente cavi di prolunga
protetti contro gli spruzzi d'acqua. Se­zione minima: 3x1 mm².
La protezione contro gli spruzzi d'acqua
e la resistenza meccanica deve essere garantita anche dopo l'eventuale sosti­tuzione di giunti del cavo di alimentazio­ne o del cavo di prolunga.
Prima di scollegare l'apparecchio dalla
rete elettrica, spegnere lo stesso pre­mendo l' interruttore generale.
Attenzione
Determinate sostanze possono formare In­sieme all’aria di aspirazione vapori e misce­le esplosivi Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e
polveri (polveri reattive)
28 IT
– 7
Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a deter­genti fortemente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puroSoluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio). Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Figure riportate sulla pagina pieghevole!
Durante il disimballaggio controllare l'even­tuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si ri­scontrino danni dovuti al trasporto, informa­re immediatamente il proprio rivenditore. Figura 1 Contenitore 2 Collegamento, tubo flessibile di nebuliz-
zazione 3 Tasto di sblocco coperchio filtro 4 Attacco per il tubo flessibile d’aspirazio-
ne, aspiratore con filtro. 5 Pulizia del filtro 6 Segnalazione cambio filtro 7 Testa dell'apparecchio 8 Maniglia di trasporto 9 Tasto per aspirare 10 Tasto per spruzzare 11 Cancio per cavo e tubo flessibile 12 Alloggiamento per tubi di nebulizzazio-
ne-aspirazione 13 Sblocco recipiente 14 Filtro plissettato piatto *
15 Contenitore dell'acqua sporca,
rimovibile *
16 Contenitore dell'acqua pulita, rimovibile
* 17 Tubo flessibile per spruzzare-aspirare 18 Impugnatura 19 Cursore per aria secondaria 20 Leva di nebulizzazione 21 Tasto di regolazione per leva di nebuliz-
zazione 22 Leva di blocco 23 Tubo di nebulizzazione-aspirazione 2 x
0,5 m 24 Bocchetta pavimenti di lavaggio con in-
serto per tappeti, con supporto superfici
dure 25 Bocchetta di lavaggio per la pulizia di
imbottiture 26 Detergente per tappeti RM 519 (100 ml)
Accessori supplementari per aspira-
zione
27 Adattatore per aspirazione di liquidi/a
secco 28 Bocchetta pavimenti commutabile per
tappeti e superfici dure 29 Bocchetta fessure 30 Bocchetta poltrone 31 Sacchetto filtro
* già montato nell'apparecchio
Figura Ruotare i due dispositivi di sblocco in di-
rezione della freccia, rimuovere la testa
dell'apparecchio ed estrarre gli acces-
sori dal serbatoio. Figura Montare le ruote e le rotelle pivottanti. Figura Montare il sostegno per degli accessori.
Simboli riportati nel manuale d'uso

Descrizione dell’apparecchio

Uso
Prima della messa in funzione
29IT
– 8
Pulizia ad umido
(vedere capitolo „Pulizia ad umido/Ri­empire il contenitore dell'acqua pulita“)
Aspirazione a secco
(vedere capitolo „Aspirazione a secco“)
Aspirazione ad umido
(vedere capitolo „Aspirazione ad umi-
do“) Figura Posizionare la testa dell'apparecchio e
bloccarla. Figura Inserire il tubo flessibile di aspirazione e
di nebulizzazione sugli attacchi dell'ap-
parecchio.
Nota
: Premere il tubo flessibile di aspirazio-
ne nell'attacco affinché si agganci.
Figura Collegare i tubi di nebulizzazione-aspi-
razione e inserirli sulla maniglia. La leva
di blocco durante l'assemblaggio si tro-
va al centro, per bloccare ruotare in
senso orario. Posizionare la bocchetta per pavimenti
sui tubi di nebulizzazione-aspirazione e
bloccare con la leva di blocco.
A questo punto l'apparecchio è pronto per la pulizia ad umido.
Attenzione
Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi su un punto nascosto dell'oggetto da pulire della stabilità del colore e della resistenza all'acqua. Non pulire superfici sensibili all'acqua quali ad es. parquet (l'umidità si potrebbe infiltra­re e danneggiare il pavimento).
Note:
L'acqua calda (massimo 50 °C) aumenta l'effetto detergente. Azionare la pompa del detergente solo in caso di utilizzo. Evitare un funzionamento a secco e la formazione di pressione (pres­sione di ristagno).
Il termointerruttore di protezione disattiva la pompa del detergente in caso di pericolo di surriscaldamento. Dopo la fase di raffred­damento (ca. 20 min) la pompa è nuova­mente pronta all'uso.
Figura Il serbatoio dell'acqua pulita può essere ri­mosso per riempirlo. Versare 100 - 200 ml (variare la quantità in base al grado di impurità) di RM 519 nel serbatoio di acqua pulita e riempire, non troppo, con acqua corrente (rispettare il contrassegno MAX).
Utilizzare la bocchetta di lavaggio per
pavimenti.
Usare l'aspiratore senza inserto per su-
perfici dure. Per la pulizia si prega di utilizzare solo il de­tergente per tappeti RM 519 della ditta KÄRCHER.
Non pulire laminati parquet! Utilizzare la bocchetta di lavaggio per
pavimenti. Spingere il supporto per superfici dure
sulla bocchetta di lavaggio per pavi-
menti.
Utilizzare la bocchetta di lavaggio ma-
nuale.
Figura
Inserire la spina in una presa elettrica.Premere il tasto per aspirare, la turbina
di aspirazione si mette in funzione. Figura Chiudere completamente il cursore
dell'aria secondaria sulla maniglia. Figura Premere il tasto per nebulizzare, la
pompa del detergente è pronta. Figura Per spruzzare la soluzione detergente
azionare la leva di nebulizzazione sulla
maniglia.
Messa in funzione
Pulizia ad umido di tappeti/superfici
dure/imbottiture
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
Pulizia ad umido di moquette
Pulizia ad umido di pavimenti duri
Pulizia ad umido di imbottiture
Iniziare a lavorare
30 IT
Loading...
+ 188 hidden pages