Deutsch 5
English 12
Français 19
Italiano 27
Nederlands 34
Español 41
Português 49
Dansk 57
Norsk 64
Svenska 71
Suomi 78
Ελληνικά 85
Türkçe 93
Русский100
Magyar109
Čeština116
Slovenščina123
Polski130
Româneşte138
Slovenčina145
Hrvatski152
Srpski159
Български166
Eesti174
Latviešu181
Lietuviškai188
Українська195
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
– Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie
ein Sprühextraktionsgerät (Waschsauger) erworben für die Unterhaltsreinigung bzw. Grundreinigung von Teppichböden mit Tiefenreinigungswirkung.
– Mit einem Hartflächen-Einsatz für die
Waschdüse (im Lieferumfang) können
auch Hartflächen gereinigt werden.
– Mit dem entsprechenden Zubehör (im
Lieferumfang) kann es auch als Nass-/
Trockensauger verwendet werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten
sind, können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Verwenden Sie nur Originalersatzteile und
-zubehör, die vom Hersteller zugelassen
sind, um die Sicherheit des Geräts nicht zu
beeinträchtigen.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
– 5
5DE
Sicherheitshinweise
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und haben die
daraus resultierenden Gefahren verstanden.
– Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spie-
len.
– Kinder beaufsichtigen, um sicherzustel-
len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
– Die Reinigung und Anwenderwartung
dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
– Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
– Gerät nach jedem Gebrauch und vor je-
der Reinigung/Wartung ausschalten.
– Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
– Das Gerät muss einen standfesten Un-
tergrund haben.
– Der Benutzer hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Er muss
die örtlichen Gegebenheiten berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem
Gerät auf Dritte, insbesondere auf Kinder achten.
– Das Gerät und das Zubehör vor Benut-
zung auf ordnungsgemäßen Zustand
prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
– Das Gerät, das Kabel oder die Stecker
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
– Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Räumen ist verboten. Beim Einsatz des
Gerätes in Gefahrbereichen sind die
entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
– Gerät vor externer Witterung, Feuchtig-
keit und Hitzequellen schützen.
– Sollte das Gerät herunterfallen, muss
es von einer autorisierten Kundendienststelle überprüft werden, da interne Störungen vorhanden sein könnten,
die die Sicherheit des Produktes einschränken.
– Keine giftigen Substanzen einsaugen.
– Stoffe wie Gips, Zement etc. nicht ein-
saugen, da sie in Kontakt mit Wasser
aushärten können und die Funktion des
Gerätes gefährden können.
– Während des Betriebs ist es erforder-
lich, das Gerät waagerecht abzustellen.
– Nur die vom Hersteller empfohlenen
Reinigungsmittel verwenden, sowie Anwendungs-, Entsorgungs- und Warnhinweise der Reinigungsmittelhersteller
beachten.
몇 Stromschlaggefahr
– Das Gerät nur an ordnungsgemäß ge-
erdeten Steckdosen anschließen.
– Das Gerät nur an Wechselstrom an-
schließen. Die Spannung muss mit dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
– Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
– Netzstecker nicht durch Ziehen an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen.
– Anschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/
Elektro-Fachkraft austauschen lassen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
– Zur Vermeidung von Elektrounfällen
empfehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-Schutzschalter
(max. 30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
– Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Nur eine spritzwassergeschützte Verlängerungsleitung mit einem Querschnitt von mindestens 3x1 mm² verwenden.
6DE
– 6
– Beim Ersetzen von Kupplungen an
Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung müssen der Spritzwasserschutz
und die mechanische Festigkeit gewährleistet bleiben.
– Bevor das Gerät vom Stromnetz ge-
trennt wird, dieses immer zuerst mit
dem Hauptschalter ausschalten.
몇 Warnung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe
oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
– Explosive oder brennbare Gase, Flüs-
sigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
– Reaktive Metall-Stäube (z.B. Alumini-
um, Magnesium, Zink) in Verbindung
mit stark alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
– Unverdünnte starke Säuren und Lau-
gen
– Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder
Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
(siehe Kapitel „Nasssaugen)
Abbildung
Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
Abbildung
Saugschlauch und Sprühschlauch auf
die Anschlüsse am Gerät stecken.
Hinweis
: Den Saugschlauch fest in den An-
schluss eindrücken damit er einrastet.
Abbildung
Sprüh-Saugrohre zusammenstecken
und auf Handgriff stecken. Verriege-
lungsshebel ist beim Zusammenste-
cken mittig, zum Sichern im Uhrzeiger-
sinn drehen.
Bodendüse auf Sprüh-Saugrohre auf-
stecken und mit Verriegelungsshebel
sichern.
Das Gerät ist nun vorbereitet zum Nassreinigen.
Nassreinigen Teppichböden/
Hartflächen
Vorsicht
Zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf
Farbechtheit und Wasserbeständigkeit
überprüfen.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z.B
Parkettböden reinigen (Feuchtigkeit kann
eindringen und den Boden beschädigen).
Hinweis
Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht
die Reinigungswirkung.
Reinigungsmittelpumpe nur bei Anwendung einschalten. Trockenlaufen sowie unnötigen Druckaufbau (Staudruck) nach
Möglichkeit vermeiden.
Thermoschutzschalter schaltet bei Gefahr
einer Überhitzung die Reinigungsmittel-
pumpe ab. Nach dem Abkühlen (ca. 20
min) ist die Pumpe wieder einsatzbereit.
Frischwasserbehälter füllen
Abbildung
Der Frischwasserbehälter kann zum Befüllen herausgenommen werden.
100 - 200 ml (Menge je nach Verschmutzungsgrad variieren) vom RM 519 in den
Frischwasserbehälter geben, mit Leitungswasser auffüllen, nicht überfüllen (MAXMarkierung beachten).
Nassreinigung von Teppichböden
Wasch-Bodendüse verwenden.
Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
Zur Reinigung bitte nur das Teppichreinigungsmittel RM 519 von KÄRCHER verwenden.
Nassreinigung von Hartflächen
Keine Laminat- bzw. Parkettböden reinigen!
Wasch-Bodendüse verwenden.
Hartflächen-Aufsatz auf Wasch-Boden-
düse seitlich aufschieben.
Mit der Arbeit beginnen
Abbildung
Netzstecker in Steckdose stecken.
Taster für Saugen drücken, Saugturbi-
ne läuft.
Abbildung
Nebenluftschieber am Handgriff ganz
schließen.
Abbildung
Taster für Sprühen drücken, Reini-
gungsmittelpumpe ist bereit.
Abbildung
Zum Aufsprühen von Reinigungslösung
den Sprühhebel am Handgriff betäti-
gen.
Abbildung
Zum Dauersprühen kann der Sprühhe-
bel fixiert werden, dazu Sprühhebel be-
tätigen und Feststelltaste nach hinten
ziehen.
Die zu reinigende Fläche in überlap-
penden Bahnen überfahren. Dabei die
Düse rückwärts ziehen (nicht schie-
ben).
8DE
– 8
Schmutzwasserbehälter während der
Arbeit entleeren
Ist der Schmutzwasserbehälter voll,
schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Hinweis: Wenn das Gerät abschaltet,
das Gerät ausschalten, da die Saugturbine sonst beim Öffnen des Gerätes
wieder anläuft.
Gerätekopf entriegeln und abnehmen.
Schmutzwasserbehälter herausneh-
men und entleeren.
Nassreinigen beenden
Sprühleitungen im Gerät durchspülen,
dazu:
Reinigungsmittelbehälter mit ca.1 Literklarem Wasser füllen.
Düse über Abfluss halten und Sprühpumpe einschalten bis das klare Wasser verbraucht ist.
Reinigungstipps/Arbeitsweise
– Immer vom Licht zum Schatten (vom
Fenster zur Tür) arbeiten.
– Immer von der gereinigten zur nicht ge-
reinigten Fläche arbeiten.
– Teppichboden mit Juterücken kann bei
zu nasser Arbeit schrumpfen und farblich ausbluten.
– Hochflorige Teppiche nach der Reini-
gung im nassen Zustand in Florrichtung
aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder
Schrubber).
– Eine Imprägnierung mit Care Tex RM
762 nach der Nassreinigung verhindert
eine schnelle Wiederverschmutzung
des Textilbelags.
– Zur Eliminierung von Milben empfehlen
wir unser Teppichreinigungsmittel antiallergy RM 772, mit Langzeitwirkung.
– Gereinigte Fläche zur Vermeidung von
Druckstellen oder Rostflecken erst
nach der Abtrocknung begehen oder
mit Möbeln bestellen.
Reinigungsmethoden
Bei leichten bis normalen Verschmutzungen (Unterhaltsreinigung):
Saugen und Sprühen einschalten.
Reinigungslösung in einem Arbeits-
gang aufsprühen und gleichzeitig auf-
saugen.
Anschließend Schalter für Sprühen
ausschalten und Reste der Reinigungs-
lösung absaugen.
Nach der Reinigung Teppiche noch-
mals mit klarem, warmen Wasser nach-
reinigen und bei Wunsch imprägnieren.
Bei starken Verschmutzungen oder Flecken (Grundreinigung):
Sprühen einschalten.
Reinigungslösung auftragen und 10 bis
15 Minuten einwirken lassen (Saugen
ist ausgeschaltet).
Dann Fläche wie bei leichter / normaler
Verschmutzung reinigen.
Nach der Reinigung Teppiche noch-
mals mit klarem, warmen Wasser nach-
reinigen und bei Wunsch imprägnieren.
Trockensaugen
Vorsicht
Behälter und Zubehör müssen trocken
sein, damit nichts verklebt.
Schmutzwasser- und Frischwasserbe-
hälter entnehmen.
Abbildung
Empfehlung: Zum Saugen von Fein-
staub den Filterbeutel einsetzen.
Abbildung
Adapter für Nass-/Trockensaugen ver-
wenden. Adapter auf Handgriff oder
Saugrohr stecken, Verriegelungshebel
drehen und damit sichern.
Gewünschtes Zubehör wählen und auf
Sprüh-Saugrohre bzw. direkt auf den
Adapter aufstecken.
Saugen einschalten.
Hinweis: Sprühen nicht einschalten.
– 9
9DE
Abbildung
Bei roter Filterwechselanzeige:
Beim Saugen mit Filterbeutel, Filterbeutel wechseln.
Beim Saugen ohne Filterbeutel, Filterabreinigung mehrmals betätigen.
Saugen von Hartflächen
Abbildung
Mit dem Fuß den Umschalter der Bo-
dendüse drücken. Die Bürstenstreifen
an der Unterseite der Bodendüse sind
ausgefahren.
Saugen von Teppichböden
Abbildung
Mit dem Fuß den Umschalter der Bo-
dendüse drücken. Die Bürstenstreifen
an der Unterseite der Bodendüse sind
eingefahren.
Zur Anpassung der Saugkraft Neben-
luftschieber betätigen.
Hinweis:
Nach Gebrauch Nebenluftschieber wieder schließen!
Nasssaugen
몇 Warnung
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Gerät sofort ausschalten oder den
Netzstecker ziehen!
Keinen Filterbeutel verwenden!
Frisch- und Schmutzwasserbehälter
entnehmen, Nassschmutz direkt in den
Behälter saugen.
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe Waschdüse verwenden.
Ist der Schmutzwasserbehälter voll,
schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Hinweis: Wenn das Gerät abschaltet,
das Gerät ausschalten, da die Saugturbine sonst beim Öffnen des Gerätes
wieder anläuft.
Bei Verwendung der Fugendüse:
Adapter für Nass-/Trockensaugen auf-
stecken und sichern. Fugendüse direkt
auf Adapter stecken.
Saugen einschalten.
Betrieb beenden
Gerät ausschalten.
Vollen Behälter entleeren.
Behälter mit klarem Wasser gründlich
auswaschen.
Handgriff, Sprüh-Saugrohre und
Waschdüse voneinander trennen, dazu
Verriegelungsshebel öffnen (Mittelstellung).
Die Zubehörteile einzeln unter fließen-
dem Wasser ausspülen und anschließend trocknen lassen.
Gerät zum Trocknen offen stehen las-
sen.
Abbildung
Zubehöraufbewahrung: Saug-
schlauch, Saugrohre und Zubehör können platzsparend und praktisch am Gerät fixiert werden.
Gerät aufbewahren. Gerät in trocke-
nen Räumen aufbewahren.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
몇 Warnung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Sprühdüse reinigen
Bei ungleichmäßigem Sprühstrahl.
Abbildung
Düsenbefestigung lösen und heraus-
ziehen, Sprühdüse reinigen oder austauschen.
Sieb im Frischwassertank reinigen
1 x jährlich, oder bei Bedarf.
Abbildung
Sieb reinigen.
10DE
– 10
Flachfaltenfilter reinigen
Bei stärkerer Verschmutzung:
Abbildung
Deckel entriegeln und aufklappen,
Flachfaltenfilter entnehmen und ab-
klopfen.
Hilfe bei Störungen
Kein Wasseraustritt an der Düse
Frischwasserbehälter auffüllen.
Sieb vom Frischwasserbehälter ver-
stopft.
Thermoschutzschalter hat Reinigungs-
mittelpumpe wegen Überhitzungsge-
fahr abgeschaltet. Gerät ausschalten
und abkühlen lassen (ca. 20-30 min).
Reinigungsmittelpumpe defekt, Kun-
dendienst beauftragen.
Sprühstrahl ungleichmäßig
Sprühdüse von Waschdüse reinigen.
Ungenügende Saugleistung
Nebenluftschieber am Handgriff schlie-
ßen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saugroh-
re sind verstopft: Verstopfung entfer-
nen.
Filterbeutel ist voll: Neuen Filterbeutel
einsetzen.
Flachfaltenfilter ist verschmutzt, Filter-
abreinigung betätigen, bei stärkerer
Verschmutzung ausbauen und reinigen
(siehe Kapitel „Flachfaltenfilter reini-
gen“.
Reinigungsmittelpumpe laut
Frischwasserbehälter nachfüllen.
Starke Schaumbildung im Behälter
Richtiges Reinigungsmittel von KÄR-
CHER verwenden.
Gerät läuft nicht
Netzstecker einstecken.
Technische Daten
Spannung
1~50/60 Hz
Leistung P
Leistung P
Netzabsicherung (trä-
ge)
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Gewicht (ohne Zube-
hör)
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn
max
220 - 240 V
1200 W
1400 W
10 A
77 dB(A)
7,1 kg
Sonderzubehör
Bestell-Nr.
Filterset (5 St.)6.904-143.0
Flachfaltenfilter6.414-498.0
Waschdüse zur Polsterreini-
gung
Teppichreiniger RM 519
(1 l Flasche)
International6.295-771.0
Textilimprägnierer Care Tex
RM 762
(0,5 l Flasche)
International6.295-769.0
2.885-018.0
– 11
11DE
Contents
General notes. . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Proper use
This appliance has been designed for use
in private households and is not intended
for commercial use.
– By purchasing this appliance you have
become the owner of a spray extraction
appliance for maintenance or basic
cleaning of carpeting with a deep cleaning effect.
– Hard surfaces can also be cleaned by
using the hard surface attachment for
the wash nozzle (included).
– With the respective attachments (in-
cluded) it can also be used as a wet/dry
vacuum cleaner.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old
appliances using appropriate collection systems.
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from environment-friendly materials.
They can therefore be disposed off through
the normal household garbage provided
you have not sucked in substances that are
not permitted to be thrown into household
garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Warranty
The terms of the guarantee applicable in
each country have been published by our
respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar
as the faults are caused by material defects
or defective workmanship. Guarantee
claims should be addressed to your dealer
or the nearest authorized customer service
centre, and supported by documentary evidence of purchase.
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to
help you further in the case of questions or
faults.
(See address on the reverse)
Ordering spare parts and special
attachments
Always use original spare parts and accessories permitted by the manufacturer so
that the safety of the machine remains intact.
You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your
KÄRCHER branch office.
12EN
– 5
Safety instructions
– This appliance is not intended for use
by persons with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised
by a person in charge of their safety or
they have received precise instructions
on the use of this appliance and have
understood the resulting risks.
– Children must not play with this appli-
ance.
– Supervise children to prevent them
from playing with the appliance.
– Cleaning and user maintenance must
not be performed by children without
supervision.
– Keep packaging film away from children
- risk of suffocation!
– Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/maintenance procedure.
– Risk of fire. Do not vacuum up any burn-
ing or glowing objects.
– The appliance must provide of a stable
ground.
– The operator must use the appliance
properly. He must consider the local
conditions and must pay attention to
third parties, in particular children, when
working with the appliance.
– Check the faultless condition of the ap-
pliance and the accessories before using it. Otherwise, the appliance must
not be used.
– Never dip the machine, the cable or the
plugs in water or other liquids.
– It is not allowed to use the appliance in
hazardous locations. If the appliance is
used in hazardous areas the corresponding safety provisions must be observed.
– Protect the appliance against external
weather, humidity and heat sources.
– If the machine falls down, first get it
checked by an authorised Customer
Service agent because there can be in-
ternal damages that hamper the safety
of the product.
– Do not suck in toxic substances.
– Do not use the machine to vacuum
clean plaster of Paris, cement, etc. that
can harden on coming into contact with
water and can thus hamper the functioning of the machine.
– Always place the machine in a horizon-
tal position during operation.
– Only use cleaners recommended by the
manufacturer and comply with their application, disposal and warning guidelines.
몇 Risk of electric shock
– Only connect the appliance to properly
earthed sockets.
– The appliance may only be connected
to alternating current. The voltage must
correspond with the type plate on the
appliance.
– Never touch the mains plug and the
socket with wet hands.
– Do not pull the plug from the socket by
pulling on the connecting cable.
– Check the power cord with mains plug
for damage before every use. If the
power cord is damaged, please arrange
immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled
electrician.
– To avoid accidents due to electrical
faults we recommend the use of sockets with a line-side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).
– Only use a splash proof extension cable
with a minimum section of 3x1 mm².
– If couplings of the power cord or exten-
sion cable are replace the splash protection and the mechanical tightness
must be ensured.
– Please switch off the machine first us-
ing the main switch before disconnecting the machine from the mains.
– 6
13EN
몇 Warning
Certain materials may produce explosive
vapours or mixtures when agitated by the
suction air!
Never vacuum up the following materials:
– Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combination with highly alkaline or acidic detergents
– Undiluted, strong acids and alkalies
– Organic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause
the appliance materials to corrode.
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
9 Button for vacuuming
10 Spray button
11 Holder for spray suction pipes
12 Container release
13 Flat fold filter *
14 Dirt water reservoir, detachable *
15 Fresh water reservoir, detachable *
16 Spray/suction hose
17 Handle
18 Surrounding air separator
19 Spray lever
20 Lock key for spray mist
21 Lock lever
22 Spray / suction tubes 2 x 0.5 m
23 Wash nozzle for carpet cleaning, with
hard surface attachment
24 Carpet cleaner RM 519 (100 ml)
Additional vacuuming accessories
25 Attachment for wet/dry vacuuming
26 Switchable floor nozzle for carpets and
hard floor surfaces
27 Crevice nozzle
28 Upholstery nozzle
29 Filter bag
30 Washer nozzle for cleaning uphol-
stery
* already installed in the appliance
** SE 5.100 Plus
**
Operation
Description of the Appliance
Illustrations on fold-out page!
When unpacking the product,
make sure that no accessories are missing
and that none of the package contents
have been damaged. If you detect any
transport damages please contact your
dealer.
Illustration
1 Container
2 Connection, spray hose
3 Filter flap release button
4 Connection for suction hose of the
Illustration
Turn both releases in the direction of
the arrow, remove the appliance head
and take accessories out of the contain-
er.
Illustration
Mount wheels and steering rollers.
Illustration
Attach the accessories holder.
– 7
Start up
Wet cleaning
(see chapter "Fill wet cleaning/fresh water reservoir")
Dry vacuum cleaning
(see chapter "Dry vacuuming")
Wet vacuum cleaning
(see chapter "Wet vacuuming")
Illustration
Insert and lock the appliance head.
Illustration
Attach the suction hose and the spray
hose to the connectors on the appli-
ance.
Note
: Press the suction hose tightly into the
connector to lock it into place.
Illustration
Connect the spray/suction pipes and at-
tach to the handle. Center the locking
lever when attaching it, turn clockwise
to lock.
Attach the floor nozzle to the spray/suc-
tion pipes and secure with locking lever.
The appliance is now prepared for wet
cleaning.
Wet cleaning of carpets/hard
surfaces
Caution
Check the object to be cleaned prior to using the appliance in an inconspicuous place
for colour fastness and water resistance.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as wood floors (the moisture
could penetrate and damage the floor).
Note
Warm water (max. 50°C) will increase the
cleaning effect.
Only use detergent pump while operating.
Avoid dry runs as well as unnecessary
pressure buildup (dynamic pressure) as
much as possible.
In case of danger of overheating, the thermal protection switch shuts off the detergent pump. After cooling off (approx. 20
min), the pump will be ready to use again.
Fill the fresh water reservoir
Illustration
You can remove the water reservoir to fill it.
Add 100 - 200 ml (volume depends on degree of contamination) of RM 519 into the
fresh water reservoir, then add tap water do not overfill (watch MAX marker).
Wet cleaning of carpeted floors
Use the wash floor nozzle.
Work without the hard surface insert.
Please only use the carpet cleaner RM 519.
Wet cleaning of hard surfaces
Do not clean laminate or parquet floors!
Use the wash floor nozzle.
Slide the attachment for hard surfaces
onto the wash floor nozzle from the
side.
Start working
Illustration
Insert the mains plug into the socket.
Press the switch for vacuuming, suction
turbine is running.
Illustration
Close fully the surrounding air separa-
tor at the handle.
Illustration
Press the switch for spraying, the deter-
gent pump is ready.
Illustration
Use the lever on the spray handle to
spray on detergent solution.
Illustration
For continuous spray, the spray lever
can be locked; for this, activate the
spray lever and pull the locking key to-
ward the rear.
Run across the surface to be cleaned in
overlapping paths. Pull the nozzle back-
wards (do not push).
Empty the wastewater reservoir during
operation
Once the wastewater container is full,
the appliance switches off automatical-
ly.
– 8
15EN
Note: Once the appliance shuts off,
switch off the appliance, because the
suction turbine will otherwise start running again once you open the appliance.
Release and remove the appliance
head.
Remove the wastewater container and
empty it.
End wet cleaning process
Rinse the spray tubes in the appliance
as follows:
Fill the detergent container with about 1
liter of clear water.
Hold the nozzle above the drain, and
switch on the spraying pump until the
clear water has been consumed.
Cleaning tips/mode of operation
– Always work from the light to the shade
(from the window to the door).
– Always work from the cleaned to the un-
cleaned surface.
– Rugs with jute backing can shrink if too
much water is used and can bleed colours.
– Brush high-fiber rugs in the direction of
the weave after cleaning (using a fiber
brush or a scrubber).
– Water-proofing the fabric using Care
Tex RM 762 after the wet cleaning prevents a quick resoiling of the textile surface.
– To eliminate mite, we recommend our
anti-allergenic carpet cleaner RM 772,
with long-term effect.
– Do not step on cleaned surfaces until
they have dried and do not place furniture on them to avoid pressure spots or
rust stains.
Cleaning methods
With light to normal contamination (reg-
ular cleaning):
Turn on suction and spraying.
Spray and simultaneously suction off
detergent solution in one work cycle.
Switch off the spray switch and suction
off the remaining cleaning solution.
16EN
After cleaning the carpets, reclean them
using clear, warm water and waterproof
if needed.
Heavy soiling or stains (basic cleaning):
Switch on the spray.
Apply detergent solution and soak for
10 to 15 minutes (suction is switched
off).
Clean the surface just like you would
with light/normal soiling.
After cleaning the carpets, reclean them
using clear, warm water and waterproof
if needed.
Dry vacuum cleaning
Caution
The reservoir and accessories must be dry
to prevent parts from sticking together.
Remove the wastewater and fresh wa-
ter containers.
Illustration
Recommendation: To vacuum fine
dust, use the filter bag.
Illustration
Use the adapter for wet/dry vacuuming
Attach the adapter to the handle, turn
the locking handle to secure it.
Select the desired accessories and at-
tach to the spray/suction pipes or direct-
ly to the attachment.
Switch on the vacuum process.
Note: Do not switch on the spray.
Illustration
If the filter cleaning indicator is red:
Change filter bag when vacuuming with
a filter bag.
Repeatedly activate the filter cleaning
mechanism when vacuuming without a
filter bag.
Vacuuming hard surfaces
Illustration
Use your foot to press the reversing
switch of the floor nozzle. The brush
strips at the bottom of the floor nozzle
are extended.
– 9
Vacuuming carpeted floors
Illustration
Use your foot to press the reversing
switch of the floor nozzle. The brush
strips at the bottom of the floor nozzle
are retracted.
Use the surrounding air separator to
adapt the suction force.
Note:
Close the surrounding air separator
again after use!
Wet vacuum cleaning
몇 Caution:
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off if foam
forms or liquids escape!
Remove the fresh and wastewater con-
tainers, vacuum the wet dirt directly into
the container.
Use wash nozzles to vacuum moisture
or wetness.
Once the wastewater container is full,
the appliance switches off automatically.
Note: Once the appliance shuts off,
switch off the appliance, because the
suction turbine will otherwise start running again once you open the appli-
ance.
If you use a crevice nozzle:
Attach and secure the adapter for wet/
dry vacuuming. Install the crevice noz-
zle directly to the adapter.
Switch on the vacuum process.
Finish operation
Turn off the appliance.
Drain the full container.
Rinse the reservoir thoroughly with
clear water.
Separate the handle, the spray/suction
hoses and the wash nozzle from each
other; open locking lever to achieve this
(centre position),
Flush the accessories separately under
running water and let air dry.
Leave the appliance open to let it dry.
Illustration
Accessories storage: Suction hose,
suction pipes and accessories can be
comfortably stored on the appliance.
Storing the appliance. Store the appli-
ance in a dry room.
Maintenance and care
Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the
authorised customer service.
몇 Warning
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in
water.
Clean the spray nozzle
With an uneven spray jet.
Illustration
Loosen nozzle attachment and pull out,
clean or replace spray nozzle.
Clean the sieve in the fresh water
reservoir
1 x year or as needed.
Illustration
Clean sieve.
Clean flat fold filter
For heavy contamination:
Illustration
Release the cover and fold it open, re-
move the flat fold filter and knock the
dirt out.
Troubleshooting
No water exiting from nozzle
Fill up fresh water reservoir.
Fresh water container sieve plugged.
Thermal protection switch has switched
off the pump as it was overheated.
Switch off appliance and let it cool down
(approx. 20 - 30 min).
Detergent pump defective, contact Cus-
tomer Service.
– 10
17EN
Spray stream uneven
Clean the spray nozzle of the wash noz-
zle.
Insufficient vacuum performance
Close the surrounding air separator at
the handle.
Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the
obstruction.
Filter bag is full, insert a new filter bag (
for the order no. please see the spare
parts list at the end of the present in-
structions
).
Flat fold filter is contaminated, use filter
cleaning mechanism, remove the flat
fold filter if heavily soiled and clean it
(see chapter "Cleaning flat fold filter").
Detergent pump noisy
Fill up fresh water reservoir.
Strong foam generation in the
container
Use the correct detergent from KÄRCH-
ER.
Appliance is not running
Plug in the main plug.
Special accessories
Order No.
Filter set (5 pc.)6.904-143.0
Flat fold filter6.414-498.0
Washer nozzle for cleaning
Assistance en cas de panne . . FR . .11
Caractéristiques techniques. . . FR . .12
Consignes générales
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
– En achetant cet appareil, vous avez
acheté un appareil d'extraction par pulvérisation pour le nettoyage d'entretien
ou bien le nettoyage de base de moquettes avec un effet de nettoyage en
profondeur.
– Un insert pour sols durs, pour la buse
de lavage (faisant partie de la fourniture) permet de nettoyer également des
sols durs.
– Avec l'accessoire adapté (dans le ma-
tériel livré), il peut également être utilisé
comme aspirateur humide ou à sec.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils
usés.
Elimination du filtre et du sac du filtre
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en
matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont l'élimination est interdite dans
les déchets ménagers, vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la durée
de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont
la cause. En cas de recours en garantie, il
faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service
après-vente.
Service après-vente
Notre succursale Kärcher
entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes.
(Adresse au dos)
®
se tient à votre
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires originaux agréés
par le fabricant afin de garantir la sécurité
de l'appareil.
Vous obtiendrez des pièces détachées et
des accessoires chez votre revendeur ou
auprès d'une filiale Kärcher
®
.
– 5
19FR
Consignes de sécurité
– Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si
ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une personne responsable
de leur sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
– Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
– Surveiller les enfants pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
– Le nettoyage et la maintenance par l'uti-
lisateur ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
– Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque
d'étouffement !
– Mettre l'appareil hors service après
chaque utilisation et avant chaque nettoyage/entretien.
– Risque d'incendie. N’aspirer aucun ob-
jet enflammé ou incandescent.
– L'appareil doit reposer sur un sol stable.
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Il doit prendre en considération les réalités locales et, lors du
maniement de l’appareil, doit prendre
garde aux personnes présentes, en
particulier aux enfants.
– Contrôler l'état de l 'appareil et de l'ac-
cessoire avant de les utiliser. Si l'appareil n'est pas en bon état, il ne doit pas
être utilisé.
– Ne jamais plonger l'appareil, le câble
d'alimentation ni la fiche secteur dans
l'eau.
– Il est interdit d’exploiter l’appareil dans
des pièces présentant des risques d’explosion. Si l’appareil est utilisé dans des
zones dangereuses, tenir compte des
consignes de sécurité correspondantes.
– Conserver l'appareil à l'abris des intem-
péries, de l'humidité et des sources de
chaleur.
– En cas de chute, l'appareil doit être
contrôlé par un service après-vente
agréé. En effet, des dommages internes sont susceptibles de nuire à la
sécurité du produit.
– Ne pas aspirer de substances toxiques.
– Ne pas aspirer de matériaux tels que le
plâtre, le ciment, etc. En effet, en
contact avec l'eau, ceux-ci risquent de
durcir et de nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
– En service, l'appareil doit impérative-
ment être positionné à l'horizontale.
– N'utiliser que le produit de nettoyage
conseillé par le fabriquant, et respecter
les consignes d'application, de sécurité
et de mise à la poubelle du fabricant de
produit de nettoyage.
몇 Risque de choc électrique
– Brancher uniquement l'appareil à une
prise de courant correctement reliée à
la terre.
– L'appareil doit être raccordé unique-
ment au courant alternatif. La tension
doit être identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil.
– Ne jamais saisir la fiche secteur ni la
prise de courant avec des mains humides.
– Ne pas debrancher la fiche secteur en
tirant le câble d'alimentation.
– Vérifier avant chaque utilisation que le
câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être
remplacé par le service après-vente ou
un électricien agréé.
– Pour éviter des accidents électriques
nous recommandons d’utiliser des prises
de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé
en amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).
– Utiliser uniquement un câble de ral-
longe doté d'une protection anti-écla-
20FR
– 6
boussures et d'une section transversale
de 3x1 mm² au minimum.
– En cas de remplacement des raccords
du câble d'alimentation ou de la rallonge, s'assurer que la protection antiéclaboussures et la résistance mécanique ne sont pas compromises.
– Avant de débrancher l'appareil du sec-
teur, toujours couper préalablement
l'alimentation à l'interrupteur principal.
몇 Avertissement
Des substances déterminées peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement avec
l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
– Des gazes, liquides et poussières
(poussières réactives) explosifs ou inflammables
– Poussières réactives de métal (p.ex.
aluminium, magnésium, zinc) en rapport avec des détergents alcalins et
acides
– Acides forts et lessives non diluées
– Solvants organiques (p.ex. essence, di-
lutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives
pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse
qui peut avoir pour conséquence des blessures
légères ou des dommages matériels.
Description de l’appareil
Illustrations, cf. côté escamotable !
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou
des dommages. Si des dégâts dus au
transport sont constatés, il faut en informer
le revendeur.
Illustration
1 Réservoirs
2 Raccord, tuyau de pulvérisation
3 Touche de déverrouillage du volet fil-
trant
4 Raccord du flexible d'aspiration, aspiro-
laveur
5 Nettoyage du filtre
6 Témoin de remplacement du filtre
7 Tête de l'appareil
8 Poignée de transport
9 Bouton pour l'aspiration
10 Bouton pour la vaporisation
11 Logement pour tubes de pulvérisation
et aspiration
12 Déverrouillage du réservoir
13 Filtre plat à plis **
14 Réservoir d'eau sale, amovible *
15 Réservoir d'eau fraîche, amovible *
16 Flexible de pulvérisation - aspiration
17 Poignée
18 Vanne d'air additionnel
19 Levier de pulvérisation
20 Touche de fixation pour levier de pulvé-
risation
21 Levier de verrouillage
22 Tubes de pulvérisation - aspiration 2 x
0,5 m
23 Buse de lavage pour sols, pour le net-
toyage de moquettes, avec une semelle
pour sols durs.
24 Détergent pour moquettes RM 519 (100
ml)
Accessoires d'aspiration supplé-
mentaires
25 Adaptateur pour l'aspiration humide /
sèche
26 Buse de sol commutable pour mo-
quettes et sols durs
27 Suceur fente
– 7
21FR
28 Buse-brosse pour coussins
29 Sac filtrant
30 Buse de lavage pour le nettoyage
de meubles capitonné et surfaces
textiles
* déjà mise en place dans l'appareil
** SE 5.100 Plus
**
Utilisation
Avant la mise en service
Illustration
Tourner les deux verrouillages dans le
sens de la flèche, retirer la tête d'appareil et enlever les accessoires du réser-
voir.
Illustration
Monage des roues et roulettes de gui-
dage
Illustration
Montage du support pour les acces-
soires.
Mise en service
Nettoyage au mouillé
(voir le chapitre « nettoyage au mouillé/
remplissage du réservoir d'eau
fraîche »)
Aspiration à sec
(Voir le chapitre « aspiration à sec »)
Aspiration humide
(voir le chapitre « aspiration humide »)
Illustration
Mettre la tête d'appareil en place et la
verrouiller.
Illustration
Positionner le tuyau d'aspiration et le
tuyau de pulvérisation sur les raccords
de l'appareil.
Remarque
: Placer le tuyau d'aspiration à fond
dans le raccord jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche.
Illustration
Enfiler le tube de pulvérisation - aspira-
tion et l'enficher sur la poignée. Le le-
vier de verrouillage est centré lors de
l'enfilage, tourner dans le sens des ai-
guilles d'une montre pour le sécuriser.
22FR
Enficher la buse de dol sur le tube de
pulvérisation-aspiration et sécuriser
avec un levier de verrouillage.
L'appareil est maintenant prêt au nettoyage humide.
Nettoyage mouillé de moquettes/
surfaces dures
Attention
Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en
oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la
résistance de la couleur et la résistance à
l'eau.
Ne pas nettoyer de surface sensibles à
l'eau comme par ex. les parquets (l'humidité peut pénétrer et endommager le sol).
Remarque
L'eau chaude (maximum 50° C) augmente
l'efficacité du nettoyage.
N'enclencher la pompe de détergent que
lors de l'utilisation. Éviter autant que possible toute marche à sec ainsi qu'une formation inutile de pression (pression de
bourrage).
En cas de risque de surchauffe, le disjoncteur thermique coupe la pompe de détergent. Après le refroidissement (env. 20
min), la pompe est ne nouveau opérationnelle.
Remplissage du réservoir d'eau fraîche
Illustration
Le réservoir d'eau fraîche peut être retiré
pour le remplissage.
Verser 100 - 200 ml (les quantités varient
selon le degré de saleté) de détergent 519
dans le réservoir d'eau fraîche, remplir
avec de l'eau du robinet, sans surremplir
(respecter le repère MAXI).
Nettoyage humide de moquettes
Utilisation de la buse de lavage de sol.
Travailler sans semelle pour sols durs.
Pour le nettoyage, n'utiliser que le détergent pour moquettes RM 519 de KÄRCHER.
– 8
Nettoyage mouillé de surfaces dures
Ne pas nettoyer des parquets !
Utilisation de la buse de lavage de sol.
Placer la semelle pour sols durs latéra-
lement sur la buse de lavage de sols.
Commencer le travail
Illustration
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Appuyer sur le bouton d'aspiration, la
turbine d'aspiration marche.
Illustration
Fermer complètement les coulisseaux
d'air secondaire sur la poignée.
Illustration
Appuyer sur la touche de vaporisation,
la pompe de détergent est opération-
nelle.
Illustration
Actionner le levier de pulvérisation sur
la poignée pour vaporiser la solution de
nettoyage.
Illustration
Pour une pulvérisation continue, le le-
vier de pulvérisation peut être fixé, pour
cela actionner le levier de pulvérisation
et tirer la touche de fixation vers l'ar-
rière.
Parcourir la surface à nettoyer en
bandes qui se chevauchent. Tirer ce
faisant la buse vers l'arrière (ne pas
pousser).
Vider le réservoir d'eau sale durant le
travail
Lorsque le réservoir d'eau sale est
plein, l'appareil se coupe automatique-
ment.
Remarque : lorsque l'appareil se
coupe, l'arrêter, sinon la turbine d'aspi-
ration se remet en marche lors de l'ou-
verture de l'appareil.
Déverrouiller et retirer la tête de l'appa-
reil.
Retirer le réservoir d'eau sale et le vi-
der.
Fin du nettoyage au mouillé
Rinçer les conduites de pulvérisation
dans l’appareil :
remplir pour cela le réservoir de détergent d'1 litre d'eau claire environ.
Tenir la buse au-dessus de l’écoulement et mettre la pompe de pulvérisation en marche jusqu’à ce que l'eau
claire soit complètement vidée.
Conseils de nettoyage/Méthode de
travail
– Travailler toujours de la lumière vers
l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
– Toujours travailler de la surface net-
toyée vers la surface à nettoyer.
– La moquette avec chanvre peut se ré-
tracter avec le travail humide et laisser
s'écouler de la teinte.
– Brosser les tapis à poils longs dans le
sens du poil après le nettoyage en état
humide (par ex. avec un balai-brosse
ou un balai à tapis).
– Une imprégnation avec Care Tex RM
762 après le nettoyage humide empêche une nouvelle salissure rapide du
revêtement textile.
– Pour éliminer les acariens, nous recom-
mandons notre produit de nettoyage
anti-allergique longue durée pour moquettes RM 772.
– Ne parcourir ou disposer des meubles
sur la surface nettoyée qu'après le séchage pour empêcher les points d'appui ou les tâches de rouille.
Méthodes de nettoyage
Pour des encrassements légers à nor-
maux (nettoyage d'entretien) :
enclencher aspirer et vaporiser.
Vaporiser la solution de nettoyage et
l'aspirer en même temps dans une
étape de travail.
Puis, éteindre l'interrupteur pour vapori-
ser et aspirer le reste de la solution de
nettoyage.
Après le nettoyage des tapis, nettoyer à
nouveau à l'eau chaude et si nécessaire imperméabiliser.
– 9
23FR
En cas de forts encrassement ou de
tâches (nettoyage à fond) :
enclencher la vaporisation.
Appliquer la solution de nettoyage et
laisser agir 10 à 15 minutes (l'aspiration
est éteinte).
Nettoyer la surface comme pour la sale-
té légère/normale.
Après le nettoyage des tapis, nettoyer à
nouveau à l'eau chaude et claire, et si
nécessaire imperméabiliser.
Aspiration de moquettes
Illustration
Appuyer avec le pied sur l'inverseur de
la buse pour sol. Les brosses sur le côté
inférieur de la buse pour sol sont rentrées.
Activer la vanne d'air additionnel pour
ajuster la force d'aspiration.
Remarque :
Refermer lla vanne d'air additionnel
après usage.
Aspiration de poussièresAspiration humide
Attention
Cuve et accessoires doivent être secs, afin
que rien ne colle.
Retirer le réservoir d'eau sale et d'eau
fraîche.
Illustration
Recommandation : Mettre le sac fil-
trant en place pour aspirer les pous-
sières fines.
Illustration
Utiliser l'adaptateur pour aspirer les
poussières et les liquides. Emboîtez
l'adaptateur sur la poignée ou sur le
flexible d'aspiration, tournez le levier de
verrouillage et sécurisez.
Sélectionner les accessoires désirés et
enficher directement les tubes de pul-
vérisation - aspiration ou directement
sur l'adaptateur.
Mettre l'aspiration en service.
Remarque : ne pas enclencher la vapo-
risation.
Illustration
Lorsque l'indicateur de remplacement
du filtre est rouge :
remplacer le sac filtrant, si l'aspiration
se fait avec un sac filtrant.
Si l'aspiration se fait sans sac filtrant,
actionner plusieurs fois le système de
nettoyage de filtre.
Aspiration de surfaces dures
Illustration
Appuyer avec le pied sur l'inverseur de
la buse pour sol. Les brosses sur le côté
inférieur de la buse pour sol sont dé-
ployées
몇 Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre !
Eteindre l'appareil immédiatement en cas
de formation de mousse ou de sortie de liquide!
Retirer le réservoir d'eau fraîche et
d'eau sale, aspirer les saletés humides
directement dans le réservoir.
Pour aspirer de l'humidité, utiliser les
buses de lavage.
Lorsque le réservoir d'eau sale est
plein, l'appareil se coupe automatiquement.
Remarque : lorsque l'appareil se
coupe, l'arrêter, sinon la turbine d'aspiration se remet en marche lors de l'ou-
verture de l'appareil.
Lors de l'utilisation des suceurs pour joints:
Emboîter l'adaptateur pour aspirer les
poussières et les liquides et sécuriser.
Emboîter le suceur pour joints directe-
ment sur l'adaptateur.
Mettre l'aspiration en service.
Fin de l'utilisation
Mettre l’appareil hors tension.
Vider le réservoir plein.
Rincer la cuve à l'eau claire.
Séparer la poignée, les tubes de vapo-
risation et la buse de lavage en ouvrant
le levier de verrouillage (position cen-
trale).
Rincer les pièces des accessoires à
l'eau courante et les laisser sécher.
Laisser l'appareil debout et ouvert pour
le laisser sécher.
24FR
– 10
Illustration
Rangement des accessoires : le
flexible d'aspiration, les tubes d'aspiration et les accessoires peuvent être rangés de façon peu encombrante et fixés
de façon pratique sur l'appareil.
Rangement de l’appareil Stocker l’ap-
pareil dans des locaux secs.
Entretien et maintenance
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation
ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
몇 Avertissement
N'utiliser aucun produit moussant, pour
vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau.
Nettoyer la buse de pulvérisation
En cas de vaporisation irrégulière
Illustration
Desserrer la fixation de la buse et la
sortir, nettoyer la buse ou la remplacer.
Nettoyer le filtre dans le réservoir
d'eau propre
1 an ou en cas de besoin
Illustration
Nettoyer le tamis.
Nettoyage du filtre à plis plat
En cas d'encrassement important :
Illustration
déverrouiller le couvercle et le rabattre,
retirer le filtre à plis plats et le tapoter.
Assistance en cas de panne
Il ne sort pas d'eau à la buse
Remplir le réservoir d'eau fraîche.
Tamis du réservoir d'eau fraîche colma-
té.
Le disjoncteur thermique a arrêté la
pompe de détergent à cause d'un
risque de surchauffe. Couper l'appareil
et le faire refroidir (env. 20-30 min).
Pompe à détergent défectueuse, faire
appel au service après-vente.
Jet de vaporisation irrégulier
Nettoyer la buse de vaporisation de la
buse de lavage.
Puissance d'aspiration insuffisante
Fermer la vanne d'air additionnel sur la
poignée.
Accessoires, tuyaux ou tubes d'aspira-
tion colmatés, éliminer le colmatage.
Utiliser un nouveau sachet filtre lorsque
le sachet filtre est plein (
n° de commande : voir liste des pièces
de rechange à la fin de ces instructions
).
Le filtre à plis plat est encrassé, action-
ner le nettoyage du filtre, le déposer et
le nettoyer en cas d'encrassement plus
important (voir le chapitre « nettoyage
du filtre à plis plat ».
Pompe à détergent faisant du bruit
Faire l'appoint d'eau fraîche dans le ré-
servoir.
Forte formation de mousse dans le
réservoir
Utiliser le détergent correct de KÄR-
CHER.
L'appareil ne fonctionne pas
Brancher la fiche secteur.
– 11
25FR
Caractéristiques techniques
Tension
220 - 240V
1~50/60 Hz
Puissance P
Puissance P
nom
max
Protection du réseau
1200W
1400W
10A
(à action retardée)
Niveau de pression
77 dB(A)
acoustique (EN
60704-2-1)
Poids (sans acces-
7,1kg
soire)
Sous réserve de modifications
techniques !
Accessoires en option
N° de réf.
Jeu de filtres (5 p)6.904-143.0
Filtre plat de plis6.414-498.0
Buse de lavage pour le net-
toyage de meubles capitonné
et surfaces textiles
Détergent pour tapis RM 519
(bouteille d'1 l)
International6.295-771.0
Produit d'imprégnation des
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . IT. .11
Avvertenze generali
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio è concepito per il solo
uso domestico e non deve essere adibito
ad uso commerciale o industriale.
– Con l'acquisto di questo apparecchio
avete acquistato un estrattore per nebulizzazione per la pulizia di manutenzione o la pulizia accurata di tappeti con
effetto detergente profondo.
– Con un inserto per superfici dure per la
bocchetta di lavaggio (compresa nella
fornitura) è possibile pulire anche superfici dure.
– Con i relativi accessori (compresi nella
fornitura) è possibile utilizzarlo anche
come aspiratore di liquidi/a secco.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi
centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Smaltimento di filtro e sacchetto
filtrante
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati
in materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti domestici, possono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi
previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi
al proprio rivenditore, oppure al più vicino
centro di assistenza autorizzato, esibendo
lo scontrino di acquisto.
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale
KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori
speciali
Usare solo pezzi di ricambio e accessori
originali autorizzati dal produttore per non
compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
I ricambi e gli accessori sono reperibili
presso il rivenditore di fiducia o una filiale
KÄRCHER.
Norme di sicurezza
– Questo apparecchio non è indicato per
essere usato da persone con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una
persona incaricata o che abbiano da
– 5
27IT
questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pericoli da esso
derivante.
– I bambini non devono giocare con l'ap-
parecchio.
– Sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l'apparecchio.
– La pulitura e la manutenzione utente
non devono essere eseguiti dai bambini
senza sorveglianza.
– Tenere le pellicole di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini. Rischio di
asfissia!
– Disattivare l'apparecchio dopo ogni im-
piego e prima di ogni pulizia/manutenzione.
– Pericolo d'incendio. Non aspirare og-
getti brucianti o ardenti.
– Il piano di appoggio dell'apparecchio
deve esse stabile.
– L'operatore deve utilizzare l'apparec-
chio in modo conforme alla sua destinazione. Inoltre deve tenere conto delle
condizioni presenti in loco e fare attenzione a persone terze (in particolare
bambini) durante l'uso dell'apparecchio.
– Verificare il perfetto stato dell'apparec-
chio e degli accessori prima della messa in funzione. In caso contrario è vietato usarlo.
– Non immergere mai l'apparecchio, il ri-
spettivo cavo e/o la presa in acqua o altri liquidi.
– È vietato usare l'apparecchio in am-
bienti a rischio di esplosione. Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolo,
osservare le disposizioni di sicurezza
vigenti.
– Proteggere l'apparecchio da intempe-
rie, umidità e fonti di calore.
– Se l'apparecchio dovesse cadere, è ne-
cessario portarlo presso un centro di
assistenza autorizzato che verificherà,
se vi sono guasti interni, i quali possono
limitare la sicurezza del prodotto.
– Non aspirare sostanze tossiche.
– Non aspirare materiali come gesso o
cemento che possono indurirsi quando
entrano in contatto con acqua. Possono
danneggiare il buon funzionamento
dell'apparecchio.
– L'apparecchio va collocato in posizione
orizzontale durante il funzionamento.
– Utilizzare solo detergenti consigliati dal
produttore e rispettare le avvertenze
d'uso, di smaltimento e di avviso del
produttore del detergente.
몇 Pericolo di scosse elettriche
– Collegare l'apparecchio solo a prese
con corretta messa a terra.
– Collegare l'apparecchio solo a corrente
alternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell'apparecchio.
– Non toccare mai la spina e la presa con
le mani bagnate.
– Non staccare la spina dalla presa tiran-
do il cavo di collegamento.
– Prima di ogni utilizzo controllare che il
cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far
sostituire immediatamente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio
clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.
– Per evitare incidenti elettrici raccoman-
diamo di collegare l'apparecchio a prese elettriche dotate di interruttore differenziale (con corrente differenziale nominale I dn non superiore a 30 mA).
– Usare esclusivamente cavi di prolunga
protetti contro gli spruzzi d'acqua. Sezione minima: 3x1 mm².
– La protezione contro gli spruzzi d'acqua
e la resistenza meccanica deve essere
garantita anche dopo l'eventuale sostituzione di giunti del cavo di alimentazione o del cavo di prolunga.
– Prima di scollegare l'apparecchio dalla
rete elettrica, spegnere lo stesso premendo l' interruttore generale.
몇 Attenzione
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
28IT
– 6
– gas esplosivi o infiammabili, liquidi e
polveri (polveri reattive)
– Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere
i materiali dell’apparecchio.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Descrizione dell’apparecchio
Figure riportate sulla pagina
pieghevole!
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza
di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore.
Figura
1 Contenitore
2 Collegamento, tubo flessibile di nebuliz-
zazione
3 Tasto di sblocco coperchio filtro
4 Attacco per il tubo flessibile d’aspirazio-
ne, aspiratore con filtro.
5 Pulizia del filtro
6 Segnalazione cambio filtro
7 Testa dell'apparecchio
8 Maniglia di trasporto
9 Tasto per aspirare
10 Tasto per spruzzare
11 Alloggiamento per tubi di nebulizzazio-
*
16 Tubo flessibile per spruzzare-aspirare
17 Impugnatura
18 Cursore per aria secondaria
19 Leva di nebulizzazione
20 Tasto di regolazione per leva di nebuliz-
zazione
21 Leva di blocco
22 Tubo di nebulizzazione-aspirazione 2 x
Figura
Ruotare i due dispositivi di sblocco in di-
rezione della freccia, rimuovere la testa
dell'apparecchio ed estrarre gli acces-
sori dal serbatoio.
Figura
Montare le ruote e le rotelle pivottanti.
Figura
Montare il sostegno per degli accessori.
– 7
29IT
Messa in funzione
Pulizia ad umido
(vedere capitolo „Pulizia ad umido/Riempire il contenitore dell'acqua pulita“)
Aspirazione a secco
(vedere capitolo „Aspirazione a secco“)
Aspirazione ad umido
(vedere capitolo „Aspirazione ad umi-
do“)
Figura
Posizionare la testa dell'apparecchio e
bloccarla.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione e
di nebulizzazione sugli attacchi dell'ap-
parecchio.
Nota
: Premere il tubo flessibile di aspirazio-
ne nell'attacco affinché si agganci.
Figura
Collegare i tubi di nebulizzazione-aspi-
razione e inserirli sulla maniglia. La leva
di blocco durante l'assemblaggio si tro-
va al centro, per bloccare ruotare in
senso orario.
Posizionare la bocchetta per pavimenti
sui tubi di nebulizzazione-aspirazione e
bloccare con la leva di blocco.
A questo punto l'apparecchio è pronto
per la pulizia ad umido.
Pulizia ad umido di tappeti/superfici
dure
Attenzione
Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi
su un punto nascosto dell'oggetto da pulire
della stabilità del colore e della resistenza
all'acqua.
Non pulire superfici sensibili all'acqua quali
ad es. parquet (l'umidità si potrebbe infiltrare e danneggiare il pavimento).
Indicazione
L'acqua calda (massimo 50 °C) aumenta
l'effetto detergente.
Azionare la pompa del detergente solo in
caso di utilizzo. Evitare un funzionamento a
secco e la formazione di pressione (pressione di ristagno).
Il termointerruttore di protezione disattiva la
pompa del detergente in caso di pericolo di
surriscaldamento. Dopo la fase di raffreddamento (ca. 20 min) la pompa è nuovamente pronta all'uso.
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
Figura
Il serbatoio dell'acqua pulita può essere rimosso per riempirlo.
Versare 100 - 200 ml (variare la quantità in
base al grado di impurità) di RM 519 nel
serbatoio di acqua pulita e riempire, non
troppo, con acqua corrente (rispettare il
contrassegno MAX).
Pulizia ad umido di moquette
Utilizzare la bocchetta di lavaggio per
pavimenti.
Usare l'aspiratore senza inserto per su-
perfici dure.
Per la pulizia si prega di utilizzare solo il detergente per tappeti RM 519 della ditta
KÄRCHER.
Pulizia ad umido di pavimenti duri
Non pulire laminati parquet!
Utilizzare la bocchetta di lavaggio per
pavimenti.
Spingere il supporto per superfici dure
sulla bocchetta di lavaggio per pavi-
menti.
Iniziare a lavorare
Figura
Inserire la spina in una presa elettrica.
Premere il tasto per aspirare, la turbina
di aspirazione si mette in funzione.
Figura
Chiudere completamente il cursore
dell'aria secondaria sulla maniglia.
Figura
Premere il tasto per nebulizzare, la
pompa del detergente è pronta.
Figura
Per spruzzare la soluzione detergente
azionare la leva di nebulizzazione sulla
maniglia.
30IT
– 8
Loading...
+ 184 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.