Vor Inbetriebnahme3
Anlagenbeschreibung5
Bedienelemente6
Technische Daten7
Betrieb7
Außerbetriebnahme9
Wartung und Pflege9
Störungen13
Vor Inbetriebnahme
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Getriebeölnicht in die Umwelt gelangen
lassen.Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.
Mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder ohne Aufbereitung in
die Kanalisation gelangen lassen. Bitte örtlich geltende gesetzliche Bestimmungen
und Abwassersatzungen beachten.
In der Steuerung befindet sich
ein Akku zur Versorgung der
Systemuhr bei Stromausfall.
Akkus enthalten Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen
dürfen. Bitte entsorgen Sie sie
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Sicherheitshinweise
Um Gefahren für Personen, Tiere und Sachen zu vermeiden, lesen Sie bitte vor dem
ersten Betreiben der Anlage:
– die Betriebsanleitung
– alle Sicherheitshinweise
– die jeweiligen nationalen Vorschriften
des Gesetzgebers
– die Sicherheitshinweise, die den ver-
wendeten Reinigungsmitteln beigestellt
sind (i.d.R. auf dem Verpackungseti-
kett).
Für den Betrieb dieser Anlage gelten in der
Bundesrepublik Deutschland folgende Vor-
schriften und Richtlinien (beziehbar über
Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger
Straße 449, 50939 Köln):
– Unfallverhütungsvorschrift „Allgemeine
Vorschriften“ BGV A1
– Sicherheit Fahrzeugwaschanlagen
DIN 24446
– Verordnung über Betriebssicherheit
(BetrSichV).
Vergewissern Sie sich:
– dass Sie selbst alle Hinweise verstan-
den haben
– dass alle Anwender der Anlage über die
Hinweise informiert sind und diese verstanden haben.
In dieser Betriebsanleitung werden folgende Symbole verwendet:
Gefahr
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
몇 Warnung
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises können leichte Verletzungen oder
Sachschäden eintreten.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Fahrzeugwaschanlagen
Mit dem Betätigen, Überwachen, Pflegen,
Warten und Überprüfen von Fahrzeugwaschanlagen dürfen nur Personen beauftragt werden, die mit diesen Arbeiten und
mit der Betriebsanleitung vertraut und über
die mit der Anlage verbundenen Gefahren
belehrt worden sind.
Selbstbedienung
Bei Selbstbedienungs-Fahrzeugwaschanlagen muß während der Betriebsbereitschaft eine Person erreichbar sein, die mit
der Anlage vertraut ist und im Störfall die
zur Vermeidung etwaiger Gefahren notwendigen Maßnahmen durchführen oder
veranlassen kann.
Für den Benutzer der Anlage müssen gut
sichtbare Hinweise über Bedienung und
bestimmungsgemäße Verwendung der Anlage am Waschplatz angebracht sein.
Sachgemäße Verwendung
Um Beschädigungen an Fahrzeugen und
der Anlage zu vermeiden, dürfen nur PKW
und geschlossene Lieferwagen entsprechend den Angaben im Abschnitt „Technische Daten/Abmessungen“,
Fahrzeuggrenzmaße, gereinigt werden.
Instandhaltung
Instandhaltungsarbeiten dürfen grundsätzlich nur bei ausgeschalteter Anlage ausgeführt werden. Dabei ist der Hauptschalter
gegen Wiedereinschalten durch Unbefugte
zu sichern (Vorhängeschloß am Hauptschalter anbringen).
Gefahrenstoffe
Beim Umgang mit Reinigungsmittelkonzentraten, die gesundheitsschädliche Stoffe enthalten, sind Schutzmaßnahmen zu
treffen. Insbesondere sind Schutzbrille,
Schutzhandschuhe und Schutzkleidung zu
tragen und die dem Reinigungsmittel beigegebenen Merkblätter/Sicherheitsdatenblätter zu beachten.
Betreten der Fahrzeugwaschanlage
Unbefugten Personen ist das Betreten der
Fahrzeugwaschanlage zu verbieten. Auf
das Zutrittsverbot ist deutlich erkennbar
und dauerhaft hinzuweisen.
Rutschgefahr
In der Anlage besteht Rutschgefahr durch
Nässe auf dem Boden und auf Anlagenteilen.
Bei Arbeiten an der Anlage umsichtig bewegen und geeignetes Schuhwerk tragen.
Waschkunden durch geeignete Beschilderung auf die Rutschgefahr hinweisen.
Bedienung der Anlage
몇 Warnung
Um Gefahren durch falsche Bedienung zu
vermeiden, darf die Anlage nur von Personen bedient werden, die
– in deren Handhabung unterwiesen sind
– ihre Fähigkeiten zum Bedienen nach-
gewiesen haben
– ausdrücklich mit der Benutzung beauf-
tragt sind.
Die Betriebsanleitung muß jedem Bediener
zugänglich sein.
Nicht bedient werden darf die Anlage von
Personen unter 18 Jahren.
Davon ausgenommen sind Auszubildende
über 16 Jahren unter Aufsicht.
Bestimmungsgemäße Verwendung der
Anlage
Diese Waschanlage ist zur äußeren Reinigung von Pkws mit Serienausstattung und
geschlossenen Lieferwagen entsprechend
des Abschnitts „Technische Daten/Abmessungen“, Fahrzeuggrenzmaße, bestimmt.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung
gehören auch:
– das Beachten aller Hinweise in dieser
Betriebsanleitung und
– die Einhaltung der Inspektions- und
Wartungshinweise.
Die Anlage muss durch qualifiziertes Fach-
personal aufgestellt werden. Bei der Aufstellung müssen die örtlich geltenden
Sicherheitsbestimmungen beachtet werden (z. B. Abstände zwischen Anlage und
Gebäude).
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr durch Eisbildung in
der Anlage. Bei Frostgefahr muß das Wasser aus der Anlage abgelassen werden.
Die Verkehrswege für Waschkunden müssen rutschsicher gehalten werden (z. B.
Fußbodenheizung, Kies).
Arbeitsplatz
Die Anlage wird an der Bedienstelle für
Handfunktionen oder einem Waschkarten-/
Codeleser aus in Betrieb genommen. Vor
der Wäsche müssen die Insassen das
Fahrzeug verlassen. Während des Waschvorgangs ist das Betreten der Anlage verboten.
Sachwidrige Verwendung
몇 Warnung
Sachschäden! Bei Nichteinhalten der Fahrzeuggrenzdaten können Schäden am
Fahrzeug und der Anlage entstehen.
Deutsch 3
Nicht geeignet ist die PKW-Portalwaschanlage für die Reinigung von
– Sonder-Kfz, wie z.B., Fahrzeuge mit
nach vorn über die Windschutzscheibe
stehenden Dach- und Alkovenaufbau-
ten, Baumaschinen
– Fahrzeugen mit Anhänger
– Zweiradfahrzeugen
– Pickup
– Cabrios.
Wird die oben genannte Anweisung nicht
beachtet, haftet der Anlagenhersteller nicht
für hieraus resultierende
– Personenschäden
– Sachschäden
– Verletzungen an Tieren
Gefahrenquellen
Allgemeine Gefahren
Gefahr
Gefahr von Augenverletzungen durch entweichende Druckluft. Die pneumatischen
Teile der Anlage stehen auch nach dem
Ausschalten am Hauptschalter oder NotAus-Schalter noch unter hohem Luftdruck.
Verletzungsgefahr durch wegfliegende Teile! Wegfliegende Bruchstücke oder Gegenstände können Personen oder Tiere
verletzen. Deshalb muß der Hallenboden
frei von lose herumliegenden Gegenständen sein.
Explosionsgefahr
Gefahr
Explosionsgefahr! Die Anlage darf nicht in
der Nähe von explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden.
Davon ausgenommen sind nur ausdrücklich dafür vorgesehene und gekennzeichnete Anlagen.
Als Reinigungsmittel dürfen keine explosiven, hochentzündlichen oder giftigen Stoffe
verwendet werden, wie z.B.:
Die von der Anlage ausgehenden Geräusche sind gefahrlos für den Waschkunden
(kurzzeitige Belastung).
An der Einfahrtseite beträgt der Schallpegel
– bei Bürstenwäsche 67 dB(A)
– bei Trocknerbetrieb 87 dB(A)
Gefahr
Gehörschäden für Bedienpersonal möglich. Bei Trocknerbetrieb Gehörschutz tragen.
Elektrische Gefahren
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag!
– Elektrische Kabel, Steckverbindungen
und Klemmkästen nie mit nassen Hän-
den anfassen.
– Elektrische Anschlußleitungen oder
Verlängerungskabel dürfen nicht durch
Überfahren, Quetschen, Zerren oder
ähnliches beschädigt werden. Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten
schützen.
– Mit beweglichem Reinigungsgerät (z.B.
mit Hochdruckreinigern) darf der Wasserstrahl nie auf elektrische Geräte
oder Anlagen gerichtet werden.
– Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-
reich müssen strahlwassergeschützt
sein.
– Anlagen dürfen nur an ordnungsgemäß
geerdeten Stromquellen angeschlossen werden.
– Alle Arbeiten an elektrischen Teilen der
Anlage dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Gefahr durch gesundheitsgefährdende
Stoffe
Gefahr
Die verwendeten Reinigungsmittel enthalten teilweise gesundheitsgefährdende
Stoffe, daher sind unbedingt die beigegebenen bzw. aufgedruckten Hinweise zu beachten.
Das von der Anlage abgegebene Wasser
nicht trinken. Durch beigemischte Reinigungsmittel besitzt es keine Trinkwasserqualität.
Wird zum Betrieb der Anlage aufbereitetes
Brauchwasser verwendet, müssen die Vorschriften zur Keimhemmung des Herstellers der Aufbereitungsanlage beachtet
werden.
Stoffe, wie sie nicht bei einer allgemein üblichen Außenreinigung von Fahrzeugen anfallen (wie z.B. Chemikalien,
Schwermetalle, Pestizide, radioaktive Stoffe, Fäkalien oder Seuchenstoffe) dürfen
nicht in die Waschanlage gelangen.
Gefahr durch Stromausfall
Ein unkontrolliertes Wiederanlaufen der
Anlage nach Stromausfall ist durch konstruktive Maßnahmen ausgeschlossen.
Umweltgefährdung durch Abwasser
Zur Abwasserentsorgung sind die örtlichen
Vorschriften zu beachten.
Instandhaltung und Überwachung
Um einen sicheren Betrieb der Anlage zu
gewährleisten und Gefahren bei Wartung,
Überwachung und Prüfung zu verhindern,
müssen die entsprechenden Anweisungen
eingehalten werden.
Instandhaltung
Wartungsarbeiten müssen durch eine
sachkundige Person zu regelmäßigen Zeit punkten nach den Angaben des Herstellers
durchgeführt werden, dabei sind bestehende Bestimmungen und Sicherheitsanforderungen zu beachten. Arbeiten an der
Elektroanlage dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Gefahr
Verletzungsgefahr. Die Anlage muß abgeschaltet und gegen unbeabsichtigtes und
unbefugtes Wiedereinschalten gesichert
sein, bevor Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten durchgeführt werden.Druckluftbehälter und Druckluftleitungen stehen
auch nach dem Abschalten der Anlage unter Druck. Vor Arbeiten an der Anlage unbedingt Druck abbauen. Anschließend
Drucklosigkeit überprüfen am Manomete r
der Wartungseinheit.
Verletzungsgefahr durch unerwartet austretenden Hochdruck-Wasserstrahl. Das
Hochdrucksystem steht auch nach dem
Abschalten der Anlage unter Druck. Vor Arbeiten an der Anlage Hochdrucksystem unbedingt drucklos machen.
Überwachung
Diese Waschanlage muß vor der ersten Inbetriebnahme und danach mindestens halbjährlich von einer sachkundigen Person auf ihren
sicheren Zustand überprüft werden.
Diese Überprüfung umfaßt insbesondere:
– Sichtprüfung bezüglich äußerlich er-
kennbarem Verschleiß bzw. Beschädi-
gung
– Funktionsprüfung
– Vollständigkeit und Wirksamkeit von Si-
cherheitseinrichtungen bei Selbstbe-
dienungsanlagen täglich vor
Betriebsbeginn, bei überwachten Anla-
gen nach Bedarf, jedoch mindestens
einmal monatlich.
Originalteile verwenden
Verwenden Sie ausschließlich Originalteile
des Herstellers oder von ihm empfohlene
Teile. Beachten Sie alle Sicherheits- und
Anwendungshinweise, die diesen Teilen
beigestellt sind. Dies betrifft:
– Ersatz- und Verschleißteile
Zuberhörteile
Betriebsstoffe
Reinigungsmittel.
4 Deutsch
Anlagenbeschreibung
Anlagenübersicht
1Säule 1
2Säule 2
3 Seitenbürste
4 Fahrwerk
5 Radwascheinrichtung
6 Düsen für Shampoo, Schaum
7 Düsen für Schaum, Shampoo
8 Düsen für Bürstenbewässerung, Spü-
Die rotierenden Seitenbürsten reinigen das
Fahrzeug von der Seite, im Front- und
Heckbereich.
Dachbürste
Die rotierende Dachbürste befreit die Oberseite des Fahrzeugs von Schmutz.
Radwascheinrichtung
Für eine gründliche Felgenreinigung ist die
Waschanlage mit zwei Radwascheinrichtungen ausgerüstet. Die Position der Räder
wird durch eine Lichtschranke erfaßt. Die
rotierenden Bürsten werden durch Pneumatikzylinder gegen die Felge gedrückt.
Deutsch 5
Düsen Bürstenbewässerung
Aus den Düsen Bürstenbewässerung wird
als Reinigungsmittel Shampoo vermischt
mit Wasser auf das Fahrzeug aufgesprüht.
Schaumwäsche
Mit der Schaumwäsche kann das Fahrzeug
vor der Wäsche mit Schaum eingesprüht
werden.
Schmutzfänger
Die Schmutzfänger halten Partikel zurück,
welche die Düsen verstopfen könnten.
Dosierpumpen
Die Dosierpumpen mischen dem Wasser
folgende Reinigungs- und Pflegemittel bei:
– Shampoo, Schaum, (RM 811)
– Heisswachs, (RM 829)
– Trocknungshilfe, (RM 829).
Trocknerseitendüsen
Aus den Trocknerdüsen strömt die zum
Trockenblasen der Fahrzeugseiten benötigte Luft aus.
Trocknergebläsebalken
Der Trocknergebläsebalken wird der Kontur des Fahrzeugs entlanggeführt. Eingebaute Ventilatoren erzeugen den zum
Trocknen des Fahrzeugs notwendigen
Luftstrom.
Positionierampel
Die Positionierampel hat zwei Funktionen:
– Vor der Wäsche dient sie zum Positio-
nieren des Fahrzeuges.
– Nach der Wäsche wird die Ausfahrrich-
tung angezeigt.
Lichtschranken
Mit den Lichtschranken werden erfaßt:
– Position und Konturen des Fahrzeugs
und
die Position der Räder.
Reinigungsmittel
In der Säule 2 sind die Kanister für Reinigungs- und Pflegemittel untergebracht.
Typenschild
Auf dem Typenschild finden Sie die wichtigsten Anlagendaten.
Steuerschrank
Der Steuerschrank der Anlage befindet
sich in Säule 1.
Einspeiseverteiler
Auf dem Einspeiseverteiler ist der Hauptschalter der Anlage angebracht. Der Einspeiseverteiler befindet sich außerhalb der
Waschanlage im Technikraum oder einer
anderen geeigneten Stelle in der Nähe der
Waschanlage.
Not-Aus-Taste
Bei Gefahr für Personen, Sachen und Tiere
muß durch Drücken der „NOT-AUS“-Taste
die Anlage sofort ausgeschaltet werden.
Sie finden eine „NOT-AUS“-Taste
– am Bediengerät,
– am Waschkartenleser.
Bedienstelle
Die Waschanlage wird ausgeliefert:
– mit einer Bedienstelle für Handbetrieb
– mit einem Waschkarten-/Codeleser
(Option)
– mit einer Comfort-Bedienstelle (Opti-
on).
Kippsicherung
Auch bei schwerem Fehlverhalten durch
den Waschkunden bleibt die Anlage auf
den Fahrschienen.
Optionen
Waschkarten-/Codeleser
Für den Betrieb der Waschanlage mit
Selbstbedienung findet der Waschkartenleser oder ein Codeleser Verwendung.
Hinweis
Die zum Betrieb benötigten Waschkarten/
Codes sind auf die jeweilige Anlage programmiert.
Brauchwasseranschluss
Ermöglicht die Verwendung von Regenwasser oder Recyclingwasser als teilweisen Ersatz von Frischwasser.
Unterboden-Waschvorrichtung
Mit der optional erhältlichen Unterbodenwaschvorrichtung kann die Fahrzeugunterseite gewaschen werden. Hierbei wird das
Wasser mit Hochdruck über zwei schwenkbare Düsenrohre auf die gesamte Unterseite gespritzt.
Hochdruck Seite
Mit der Hochdruckwäsche wird die Fahrzeugoberfläche von Grobschmutz befreit.
Dadurch wird die Gefahr von Kratzspuren
durch Sandkörner bei der Bürstenwäsche
minimiert. Es stehen 2 Ausführungen mit
Betriebsdrücken von 1,6 MPa (16 bar) und
6 MPa (60 bar) zur Verfügung.
Heißwachs
Aus den Heißwachsdüsen wird heißes
Wasser vermengt mit Wachs auf das Fahrzeug gesprüht.
Frostschutzeinrichtung
Bei Frostgefahr wird das Wasser aus dem
Leitungssystem ausgeblasen. Die Waschanlage kann mit zwei verschiedenen Frostschutzeinrichtungen ausgestattet werden:
– Frostschutz manuell: Der Ausblasvor-
gang wird durch den Anlagenbediener
veranlaßt.
– Automatischer Frostschutz: Der Aus-
blasvorgang wird durch einen Thermostaten gesteuert.
Radabweiser
Die Radabweiser haben die Aufgabe eine
mittige Ausrichtung des Fahrzeugs zu gewährleisten. Sie verhindern das Abstellen
des Fahrzeuges zu weit außerhalb der Mitte.
Bedienelemente
Not-Aus
Bei Gefahr für Personen, Sachen und Tiere
muß durch Drücken des Not-Aus-Tasters
die Anlage sofort ausgeschaltet werden.
Sie finden Not-Aus-Taster
– am Waschkarten-/Codeleser
– an der Bedienstelle für Handbetrieb
– am Eingang zur Waschhalle, sofern
sich nicht Bedienstelle oder Waschkarten-/Codeleser dort befinden.
Hauptschalter
Der Hauptschalter der Anlage befindet sich
am Einspeiseverteiler.
Î Zur Inbetriebnahme der Anlage Haupt-
schalter auf „1“ stellen.
Waschkarten-/Codeleser (Option)
Die Wahl des Waschprogramms erfolgt je
nach Ausführung des Waschkarten-/Codelesers
– durch Eingabe auf einer Tastatur,
– durch das auf der Waschkarte angege-
bene Programm,
– durch Eingabe einer Codenummer.
Weitere Hinweise finden Sie in der separaten Betriebsanleitung zum Waschkarten-/
Mit der Bedienstelle für Handbetrieb werden Anlagenkomponenten zur Ausführung
von Wartungsarbeiten bewegt. Außerdem
kann in ein laufendes Waschprogramm
eingegriffen werden. Im Falle einer Störung
des Waschkarten-/Codelesers können
auch Waschprogramme gestartet werden.
Dosierpumpen einstellen
Mit den Dosierpumpen werden dem
Wasch-Wasser die Reinigungsmittel
Shampoo/Schaum (a), Heißwachs (b) (Option) und Trocknungshilfsmittel (c) entsprechend dem Waschprogramm und der
Ausstattung der Anlage zudosiert.
Hinweis
Die Dosiermenge wird vom Monteur bei der
Aufstellung der Anlage optimal eingestellt.
In der Regel ist keine Neueinstellung notwendig.
Dosiermenge einstellen
몇 Warnung
Dosierpumpe kann beschädigt werden.
Drehknopf (a) nur bei laufender Pumpe betätigen.
Î Drehknopf (a) durch Ziehen entriegeln.
Î Drehknopf (a) auf gewünschte Dosier-
menge drehen. Gleichzeitig Taste (b)
mehrmals drücken.
Î Drehknopf (a) sichern durch Eindrük-
ken.
Dosierpumpe entlüften
Î Entlüftungsschraube (c) ca. 2 Umdre-
hungen entgegen dem Uhrzeigersinn
aufdrehen.
Î Taste (b) so oft betätigen, bis keine
Luftblasen mehr im Saugschlauch vorhanden sind und das Reinigungs-/
Trocknungshilfsmittel über den Überlaufschlauch in den Behälter zurückfließt.
Fahrzeug bei 0,45
MPa (programmabhängig bei 4,5 m
Fahrzeuglänge)
Druckluft Anschluss
NennweiteZoll1/2
DruckMPa
Verbrauch/Wäsche
(ohne Frostschutzeinrichtung, programmabhängig bei 4,5 m
Fahrzeuglänge)
kW16
Amax. 35
MPa
(bar)
l80...210
(bar)
l200
0,4...0,6
(4...6)
0,6...0,8
(6...8)
Betrieb
Bei Gefahr für Personen, Sachen und Tiere
muß durch Drücken des Not-Aus-Tasters
die Anlage sofort ausgeschaltet werden.
Sie finden Not-Aus-Taster
– am Waschkarten-/Codeleser
– an der Bedienstelle für Handbetrieb
– am Eingang zur Waschhalle, sofern
sich nicht Bedienstelle oder Waschkarten-/Codeleser dort befinden.
몇 Warnung!
Beschädigungsgefahr für das zu reinigende Fahrzeug. Tritt nach dem Reinigungsmittelauftrag eine Störung der
Waschanlage auf, muss das Reinigungsmittel nach dem Ausschalten der Anlage
durch gründliches Abspritzen mit Wasser
entfernt werden, um mögliche Lackschäden durch zu lange Einwirkungsdauer zu
verhindern.
Hinweis
Bei Selbstbedienungsanlagen muß eine
sachkundige, mit der Anlage vertraute Person erreichbar sein, die zur Vermeidung etwaiger Gefahren notwendige Maßnahmen
durchführen bzw. veranlassen kann.
Deutsch 7
Einschalten nach Not-Aus
Hinweis
Vor dem Wiedereinschalten muß die Ursache für die Betätigung des Not-Aus-Tasters
beseitigt werden. Personen oder Tiere dürfen sich nicht im Arbeitsbereich aufhalten.
Fahrzeuge müssen aus der Anlage herausgefahren werden.
Die Positionierampel zeigt beim Einfahren
in die Waschanlage die richtige Positionierung des Fahrzeugs an.
Handeingriff
Im laufenden Waschprogramm können die
Bürsten vom Fahrzeug weggefahren (ausfahren) beziehungsweise arretiert (am weiteren Zufahren auf das Fahrzeug
gehindert) werden. Außerdem kann die
Radwäsche bei der momentan laufenden
Wäsche ausgeschaltet werden.
drücken.
In der Grundstellung leuchtet die obere
grüne Signallampe „Vorwärts“ der Positio-
nierampel auf. Die Anlage ist wieder betriebsbereit, das zu waschende Fahrzeug
kann eingefahren werden.
Inbetriebnahme
Î Absperrventile für Wasser und Druck-
luft öffnen.
Î Hauptschalter auf dem Einspeisevertei-
ler auf „1“ stellen.
Î Schalter Auto/Hand auf Auto stellen.
Î Taste Steuerspannung/Grundstellung
auf der Bedienstelle für Handbetrieb
drücken.
Die Anlage ist betriebsbereit, das zu waschende Fahrzeug kann eingefahren wer-
den.
Fahrzeug vorbereiten
몇 Warnung
Um Beschädigungen am Fahrzeug zu vermeiden, müssen vor dem Starten der
Waschanlage am Fahrzeug folgende Vorkehrungen getroffen werden:
Î Fenster, Türen und Dachluken schlie-
ßen.
Î Antennen einschieben, in Richtung
Heck umklappen oder abmontieren.
Î Große oder weit ausladende Spiegel
umklappen.
Î Fahrzeug auf lose Fahrzeugteile unter-
Ist das Waschprogramm beendet, kann
das Fahrzeug aus der Waschanlage gefahren werden. Die Positionierampel zeigt
Ausfahren vorwärts oder Ausfahren rückwärts an.
Torsteuerung (Option)
Die Hallentore werden von der PKW-Portalsteuerung und von einer externen Torsteuerung gesteuert. Es wird
unterschieden zwischen Sommer-Torsteuerung und Winter-Torsteuerung.
Sommer-Torsteuerung
– Vor Waschbeginn sind die Tore offen.
Das Fahrzeug kann einfahren.
– Mit Beginn der Wäsche werden die
Tore geschlossen.
– Nach Ende der Wäsche werden die
Tore geöffnet und bleiben offen.
Winter-Torsteuerung
– Vor Waschbeginn ist das Einfahrtor ge-
schlossen und muss zum Einfahren
des Fahrzeugs geöffnet werden. Dies
geschieht zum Beispiel durch Einschieben einer Waschkarte in den Waschkartenleser.
– Mit Beginn der Wäsche (z. B. Taste
„Start“ am Waschkartenleser drücken)
wird das Einfahrtor geschlossen.
– Nach Ende der Wäsche wird das Aus-
fahrtor geöffnet und nach Ausfahren
des Fahrzeugs wieder geschlossen.
8 Deutsch
Außerbetriebnahme
Kurzzeitige Außerbetriebnahme
ÎLaufendes Waschprogramm beenden.
ÎHauptschalter auf „0“ stellen.
Längerfristige Stilllegung
Î Laufendes Waschprogramm beenden.
Î Hauptschalter auf „0“ stellen.
Î Wasserzuleitung schließen.
Î Druckluftzuleitung schließen.
Ist für die Zeit der Stilllegung Frost zu erwarten:
Î Alle wasserführenden Leitungen ent-
wässern.
Außerbetriebnahme durch Frost-
schutzeinrichtung (Option)
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr für die Anlage.
Die Frostschutzeinrichtung funktioniert nur
bei eingeschaltetem Hauptschalter und unbetätigten Not-Aus-Tastern.
Manuelle Frostschutzeinrichtung
Handventile und Schalter „Frostschutz Manuell“ befinden sich im Technikraum.
Î Handventile für Frischwasser und
Brauchwasser (Option) schließen.
Î Druckluft für Frostschutz durch Öffnen
des Handventils in der Druckluftleitung
freigeben.
Î Schalter „Frostschutz Manuell“ betäti-
gen, die Steuerung startet den Ausblasvorgang.
Î Nach abgeschlossenem Ausblasvor-
gang Handventil Druckluft für Frostschutz schließen.
Bei Erstinbetriebnahme nach manuellem
Frostschutz die Handventile für Frischwasser und Brauchwasser (Option) öffnen.
Automatische Frostschutzeinrichtung
Wurde die Mindesttemperatur unterschritten:
– wird ein evtl. laufender Waschvorgang
zu Ende geführt.
– Danach werden die Schläuche und die
Düsenrohre des Portals mit Druckluft
ausgeblasen
– Es kann kein Waschprogramm mehr
gestartet werden.
Sollen bei Stillegung einer Anlage mit automatischem Frostschutz vorbeugend die
Frostschutzmaßnahmen eingeleitet werden, kann dazu bauseitig ein zusätzlicher
Schalter installiert werden.
Nach Ende der Frostgefahr ist die Anlage
automatisch wieder betriebsbereit.
Wartung und Pflege
Wartungshinweise
Grundlage für eine betriebssichere Anlage
ist die regelmäßige Wartung nach folgendem Wartungsplan.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile des Herstellers oder von ihm empfohlene Teile wie
– Ersatz- und Verschleissteile,
– Zubehörteile,
– Betriebsstoffe,
– Reinigungsmittel.
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Anlage spannungsfrei schalten, dazu die
Anlage am Hauptschalter auf „0“ schalten
und gegen Wiedereinschalten sichern.
Verletzungsgefahr durch unerwartet austretende Druckluft. Druckluftbehälter und
Druckluftleitungen stehen auch nach dem
Abschalten der Anlage unter Druck. Vor Arbeiten an der Anlage unbedingt Druck abbauen. Dazu Druckluftzufuhr abstellen und
Radwaschanlage im Handbetrieb ein- und
ausfahren lassen bis der Druck abgebau t
ist. Anschließend Drucklosigkeit überprüfen am Manometer an der Wartungseinheit.
Verletzungsgefahr durch unerwartet austretenden Hochdruck-Wasserstrahl. Vor
Arbeiten an der Anlage Hochdrucksystem
unbedingt drucklos machen.
Gefahr von Augenverletzungen durch wegfliegende Teile oder Schmutz. Nicht in der
Nähe der rotierenden Bürsten aufhalten.
Bei Wartungsarbeiten Schutzbrille tragen.
Wer darf Inspektions-, Wartungs und Instandhaltungsarbeiten durchführen?
Betreiber
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“ dürfen nur von unterwiesenen Personen
durchgeführt werden, die die Waschanlage
sicher bedienen und warten können.
Kundendienst
Arbeiten mit dem Hinweis „Kundendienst“
dürfen nur von Kärcher KundendienstMonteuren durchgeführt werden.
Wartungsvertrag
Um einen zuverlässigen Betrieb der Anlage
zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen einen Wartungsvertrag abzuschließen. Wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen
Kärcher Kundendienst.
Handbetrieb
Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit
anderer verlangt, daß die Anlage bei Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten abgeschaltet ist.
Jedoch sind nicht alle zu wartenden Anlagenteile frei zugänglich. Dies macht es erforderlich, bestimmte Anlagenteile
während der Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten zu bewegen. Dafür ist die
Betriebsart „Handbetrieb“ vorgesehen. Der
Handbetrieb wird mit der Bedienstelle für
Handbetrieb ausgeführt.
Gefahr
Halten Sie zu Ihrer Sicherheit und der Sicherheit anderer die Reihenfolge der nachfolgenden Arbeitsschritte ein.
Î Fahrzeug aus der Anlage herausfah-
ren.
Î Sicherstellen, dass sich keine Perso-
nen oder Tiere in der Anlage befinden.
Î Anlage einschalten.
Î Handbetrieb einschalten.
Î Anlagenteile bewegen.
Î Anlage abschalten und gegen Wieder-
einschalten sichern.
Î Wartungs- und Instandhaltungsarbei-
ten ausführen.
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr für Anlage und Fahrzeug. Handsteuerung nicht zum Waschen
verwenden.
Handbetrieb aktivieren
1 Schalter Auto/Hand
Î Schalter Auto/Hand auf Stellung Hand
drehen. Bei aktiviertem Handbetrieb
blinkt an der Positonierampel Stop sowie die Taste Steuerspannung/Grundstellung an der Bedienstelle.
Gruppe auswählen
Die Handfunktionen sind in Gruppen aufgeteilt.
Î Taste oder Tastenkombination (gleich-
zeitig drücken) für die gewünschte
Gruppe drücken. Die Positionierampel
zeigt durch Blinksignal mit der Leuchte
„vorwärts“ die gewählte Gruppe an.
Hinweise für SB-Kunden
überprüfen (nur bei SBAnlagen)
Füllstand der Reinigungsmittel überprüfen
Spritzdüsen auf Verstopfung prüfen
Lichtschranken reinigenAlle Lichtschranken (Bild 2 und 9)Lichtschranken mit weichem, feuchtem
SichtprüfungAlle Endschalter (siehe Bild 3 bis 6)Prüfen auf mechanische Beschädigung
Bürstenwalzen auf
Fremdkörper prüfen
Wasserversorgung prüfen
FunktionsprüfungPositionierampelLichtschranken „Position 1“ und „Position
wöchentlich oder
nach 500
Wäschen
nach 1000
Wäschen
Zustand der Waschbürsten prüfen
Schläuche und Verrohrung auf Dichtheit prüfen
SichtprüfungLaufrollen der Seitenbürstenwagen
NachstellenSchrauben der Führungsschienen
Not-Aus-Taster an Bedienstelle für
Handbetrieb, Waschkarten-/Codeleser, alle weiteren Not-Aus-Taster an
der Anlage, Sicherheitsschalter bei
kleinen Hallen
Schilder mit Bedienungshinweisen
und bestimmungsgemäßer Verwendung am Waschplatz
Behälter für Reinigungsmittel in Säule
in Fahrtrichtung rechts
Düsen im Oberteil und Düsenrohre an
den Säulen, in der Unterbodenwaschanlage (Option) sowie Hochdruckdüsen (Option)
Seitenbürsten, Dachbürste, Radbürsten
Spül- und SprühkreiseIm Handbetrieb Wasser zuschalten und
Dachbürstenwalze und Seitenbürstenwalzen
RadwaschbürstenBürsten nach ca. 10000 Wäschen tau-
Schläuche der Zuleitung und im Portal SichtprüfungBetrei-
(Bild 7)
(Dachbürste, Dachtrockner)
Waschprogramm starten, Not-Aus-Taster
oder Sicherheitsschalter betätigen, Anlage
muss stoppen, anschließend Taste Steuerspannung/Grundstellung auf der Bedienstelle für Handbetrieb drücken.
Schilder auf Vollständigkeit und Lesbarkeit
überprüfen. Beschädigte Schilder ersetzen.
Wenn nötig auffüllenBetreiber
Sichtprüfung (Sprühbild beurteilen), wenn
nötig reinigen. Achtung, Düsen nicht vertauschen! Düsen einzeln abschrauben, mit
Druckluft reinigen, wieder einschrauben.
Lappen ohne Reinigungsmittel unter leichtem Druck abwischen.
und festen Sitz.
Sichtprüfung, evtl. vorhandene Fremdkör-
per entfernen, verschmutzte Bürsten mit
Hochdruckreiniger reinigen.
überprüfen, ob genügend Wasser für die
Fahrzeugwäsche vorhanden ist. Zu wenig
oder kein Wasser kann zu Schäden am zu
waschenden Fahrzeug führen.
2“ (siehe Bild 2) unterbrechen. Die Positionierampel muss entsprechend Signale anzeigen.
Bürstenwelle auf Geradheit prüfen, Bürste
auf festen Sitz prüfen, Bürste auf Verschleiß prüfen (minimale Borstenlänge:
Neuzustand minus 50 mm) ggf. tauschen.
schen. Dazu: 3 Schrauben innerhalb des
Borstenringes lösen, Radwaschbürste abnehmen, neue Radwaschbürste ansetzen
und mit den 3 Schrauben befestigen.
Spiel durch Bewegen der Seitenbürsten
prüfen. Bei zu großem Spiel zwischen
Laufwagen und Führung Kundendienst benachrichtigen.
Festen Sitz der Schrauben mit Innensechskantschlüssel kontrollieren, ggf.
nachziehen (Anzugsdrehmoment ca.
25 Nm)
Filter reinigenIn der Druckluftwartungseinheit (Bild 1)Druckluft absperren und Radwaschanlage
im Handbetrieb ein- und ausfahren lassen,
bis der Druck abgebaut ist. Anschließend
Drucklosigkeit am Manometer prüfen, Filtergehäuse abschrauben, Filtereinsatz
entnehmen, Filter mit Druckluft reinigen,
Filter einsetzen, Gehäuse anschrauben.
Reinigungsmittelsaugfilter in den Behältern für Reinigungsmittel
Befestigung und Abstand aller Endschalter
überprüfen
Energiezuleitung prüfenKabel und Schläuche bei:
Überprüfen der Kunststoffrollen und Gummipuffer
Lauffläche überprüfenSB-TraverseLauffläche der SB-Traverse auf Sauberkeit
Riemen Dachbürste, DachtrocknerSich tprüfung: Zustand der Riemen prüfen,
Alle Endschalter (Bild 2 bis 6)Überprüfung des Sollabstandes von 4mm:
- Energiestütze oder
- Energiekette oder
- Kabelschlepp
Laufrollen (Bild 7) und Anschlagpuffer
der Seitenbürstenwagen, Anschlagpuffer Seitenbürste schwenken (Bild
8)
2 Endschalter Trockner unten (TRU)
3 Lichtschranke Radwascheinrichtung
4 Lichtschranke Position 1
5 Lichtschranke Position 2
Deckel der Reinigungsmittelbehälter abschrauben, Filter der Ansaugschläuche mit
sauberem Wasser spülen.
Wasserzulauf abstellen, Deckel der
Schmutzfänger abschrauben, Filter mit
Wasser ausspülen, Filter wieder einsetzen
und Deckel aufschrauben.
ggf. austauschen (Kundendienst).
Ein 4mm dickes Flachmaterial als Fühlerlehre verwenden, Abstand zwischen Endschalter und Schaltfahne messen,
Endschalter ggf. durch Verstellen der beiden Kunststoffmuttern nachjustieren.
Sichtprüfung: Zustand der Schläuche und
Kabel, Undichtigkeiten der Schläuche und
Verbindungselemente. Leichtgängigkeit
der Laufwagen bei Kabelschlepp prüfen.
Sichtprüfung: Zustand der Führungsrollen
und Spiel zwischen Rollen und Führungsschiene überprüfen (maximal 5 mm Spiel,
Bund der Führungsrollen mindestens 15
mm dick). Gummipuffer auf Risse prüfen,
Sichtprüfung.
prüfen. Verschmutzungen mit Spezialreiniger (z. B. 6.869-035) entfernen.
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Kundendienst
Kundendienst
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Bild 1
1 Wartungseinheit
2Filter
3 Druckminderer Radwäsche
4 Schmutzfänger
Bild 2
1 Endschalter Dachbürste unten (DBU)
12 Deutsch
Bild 4
1 Endschalter Dachtrockner Sicherheits-
bügel
Bild 3
1 Endschalter Dachbürste oben (DBO)
2 Endschalter Dachtrockner oben (TRO)
Bild 5
1 Endschalter Fahranfang (PFA)
2 Endschalter Fahrende (PFE)
Bild 6
1 Endschalter Seitenbürste 1 Anfang
(SB1_a)
2 Endschalter Seitenbürste 1 Ende
(SB1_e)
Bild 7
1 Laufrollen
2 Exzenter
Störungen
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Arbeiten an der elektrischen Anlage dürfen
nur von Elektrofachkräften ausgeführt werden.
Bei allen Arbeiten die Anlage spannungsfrei schalten, dazu die Anlage am Hauptschalter auf „0“ schalten und gegen
Wiedereinschalten sichern.
Wer darf Störungen beseitigen?
Betreiber
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“ dürfen nur von unterwiesenen Personen
durchgeführt werden, die die Waschanlage
sicher bedienen und warten können.
Elektro-Fachkräfte
Personen mit einer Berufsausbildung im
elektrotechnischen Bereich.
Kundendienst
Arbeiten mit dem Hinweis „Kundendienst“
dürfen nur von Kärcher KundendienstMonteuren beziehungsweise von Kärcher
beauftragten Monteuren durchgeführt werden.
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Anlage spannungsfrei schalten, dazu die
Anlage am Hauptschalter auf „0“ schalten
und gegen Wiedereinschalten sichern.
Störungsanzeige
1 Display
Von der Steuerung erkannte Störungen
werden im Display an der Anlage oder im
Display der Bedienstelle Comfort (Option)
angezeigt.
Hinweis
Nachfolgend sind nur Störungen angegeben, die vom Betreiber behoben werden
können. Werden andere Fehler im Display
angezeigt, bitte den Kundendienst verständigen.
Verletzungsgefahr durch unerwartet austretende Druckluft. Druckluftbehälter und
Druckluftleitungen stehen auch nach dem
Abschalten der Anlage unter Druck. Vor Arbeiten an der Anlage unbedingt Druck abbauen. Dazu Druckluftzufuhr abstellen und
Radwaschanlage im Handbetrieb ein- und
ausfahren lassen bis der Druck abgebau t
ist. Anschließend Drucklosigkeit überprüfen am Manometer an der Wartungseinheit.
Verletzungsgefahr durch unerwartet austretenden Hochdruck-Wasserstrahl. Das
Hochdrucksystem steht auch nach dem
Abschalten der Anlage unter Druck. Vor Arbeiten an der Anlage Hochdrucksystem unbedingt drucklos machen.
Gefahr von Augenverletzungen durch wegfliegende Teile oder Schmutz. Nicht in der
Nähe der rotierenden Bürsten aufhalten.
Bei Wartungsarbeiten Schutzbrille tragen.
Deutsch 13
Dis-
FehlerMögliche Ur-
play
Behebung
sache
1Endschalter Fahren Anfang/Fahren Ende unlogisch belegtEndschalter
4Endschalter Seitenbürste 1 innen/außen unlogisch belegt
5Endschalter Seitenbürste 2 innen/außen unlogisch belegt
6Endschalter Dachbürste oben/unten unlogisch belegt
10Endschalter Dachtrockner oben/unten unlogisch belegt
50Endschalter Portal fahren Anfang (PFA) trotz Fahrbefehl nicht verlassenStörung in der
51Endschalter Portal fahren Anfang (PFA) nicht erreicht
52Endschalter Portal fahren Ende (PFE) trotz Fahrbefehl nicht verlassen
53Endschalter Portal fahren Ende (PFE) nicht erreicht
54Endschalter Seitenbürste 1 Anfang (SB1_a) trotz Fahrbefehl nicht verlassen
55Endschalter Seitenbürste 1 Anfang (SB1_a) nicht erreicht
56Endschalter Seitenbürste 1 Ende (SB1_e) trotz Fahrbefehl nicht verlassen
57Endschalter Seitenbürste 1 Ende (SB1_e) nicht erreicht
58Endschalter Seitenbürste 1 Anfang (SB2_a) trotz Fahrbefehl nicht verlassen
59Endschalter Seitenbürste 1 Anfang (SB2_a) nicht erreicht
60Endschalter Seitenbürste 2 Ende (SB2_e) trotz Fahrbefehl nicht verlassen
61Endschalter Seitenbürste 2 Ende (SB2_e) nicht erreicht
62Endschalter Dachbürste oben (DBO) trotz Fahrbefehl nicht verlassen
durch fremdes
Metallteil belegt
oder defekt
Steuerung.
Fremdteil entfernen.
Fahrzeug aus
der Anlage fahren, Hauptschalter
ausschalten, 10
Sekunden warten, Hauptschalter wieder
einschalten,
Reset Taste
drücken, Taste
Grundstellung
drücken,
Waschvorgang
wiederholen
63Endschalter Dachbürste oben (DBO) nicht erreicht
66Endschalter Dachbürste unten (DBU) trotz Fahrbefehl nicht verlassen
67Endschalter Dachbürste unten (DBU) nicht erreicht
68Endschalter Dachtrockner oben (TRO) trotz Fahrbefehl nicht verlassen
69Endschalter Dachtrockner oben (TRO) nicht erreicht
70Endschalter Dachtrockner unten (TRU) trotz Fahrbefehl nicht verlassen
71Endschalter Dachtrockner unten (TRU) nicht erreicht
80Dachbürste Abgleich Leistungsmessung zu hoch
81Dachbürste Abgleich Leistungsmessung zu niedrig
82Dachbürste Abgleich Leistungsmessung weicht zu stark vom Vorwert ab
83Dachbürste Sromaufnahme während der Wäsche zu niedrig
84Seitenbürste 1 Abgleich Leistungsmessung zu hoch
85Seitenbürste 1 Abgleich Leistungsmessung zu niedrig
86Seitenbürste 1 Abgleich Leistungsmessung weicht zu stark vom Vorwert ab
87Seitenbürste 1 Sromaufnahme während der Wäsche zu niedrig
88Seitenbürste 2 Abgleich Leistungsmessung zu hoch
89Seitenbürste 2 Abgleich Leistungsmessung zu niedrig
86Seitenbürste 2 Abgleich Leistungsmessung weicht zu stark vom Vorwert ab
91Seitenbürste 2 Sromaufnahme während der Wäsche zu niedrig
100Radwaschbürste 1 nicht außen (während der Wäsche)Druckluftver101Radwaschbürste 2 nicht außen (während der Wäsche)
sorgung gestört,
Endschalter
verstellt
Druckluftversorgung prüfen,
Endschalter
prüfen.
14 Deutsch
102Dachbürste Leistungsgrenze 4 zu lange überschrittenStörung in der
103Seitenbürste 1 Leistungsgrenze 4 zu lange überschritten
104Seitenbürste 2 Leistungsgrenze 4 zu lange überschritten
105Überschreitung maximale Waschabschnittszeit
106Überschreitung maximale Portalstillstandszeit
Steuerung.
Fahrzeug aus
der Anlage fahren, Hauptschalter
ausschalten, 10
Sekunden warten, Hauptschalter wieder
einschalten,
Reset Taste
drücken, Taste
Grundstellung
drücken,
Waschvorgang
wiederholen
120Portal blockiertLichtschranke
verschmutzt/
defekt
122Schaltleiste/Bügel DachtrocknerFahrzeug zu
hoch, Störung
in der Steuerung
130Fahrzeug hat Radmulde verlassen (während der Wäsche)Zur Information–
170Programmabbruch
172Frostschutz eingeschaltet
175Fehler „Anhängerkupplung erkannt“
200Steuerspannung fehlt (z.B. Not-Aus, Motorschutzschalter)Not-Aus-Taster
betätigt, Motorschutzschalter
ausgelöst
201Anlage nicht in Betrieb (Betriebszeitabschaltung)Nachtbetriebs-
sperre aktiv
Lichtschranken
reinigen
Zu hohes Fahrzeug aus der
Anlage fahren,
Anlage neu
starten.
Alle Not-AusTaster entriegeln, Motorschutzschalter
zurücksetzen.
Warten bis
nächtliche Betriebspause
vorüber ist oder
Zeitschaltuhr
verstellen.
202Fahrzeug nicht ausgefahren (Exit Timer)Fahrzeug in der
Anlage, Lichtschranken verschmutzt/
defekt
203Portal nicht in GrundstellungAnlage nicht in
204Portal nicht in Grundstellung
205Seitenbürsten nicht außen
206Seitenbürste 1 nicht außen
207Seitenbalken ist nicht außen
208Dachbürste ist nicht oben
209Trockner ist nicht oben
210Radwaschbürsten sind nicht außen
211Radwaschbürste 1 ist nicht außen
212Radwaschbürste 2 ist nicht außen
Grundstellung,
Steuerung ge-
stört
Fahrzeug aus
der Anlage fahren, Lichtschranken
reinigen.
Fahrzeug aus
der Anlage fahren, Taste
Grundstellung
drücken,
Waschvorgang
wiederholen.
Deutsch 15
220Einfahrttor 1 ist nicht geschlossenLichtschranken
221Einfahrttor 1 ist nicht geöffnet
222Ausfahrttor 2 ist nicht geöffnet
223Ausfahrttor 2 ist nicht geschlossen
226Lichtschranke Tor 1 außen blockiert
227Lichtschranke Tor 1 innen blockiert
228Lichtschranke Tor 2 außen blockiert
229Lichtschranke Tor 2 innen blockiert
234Lichtschranke Position 1 blockiert (HD-/Chemiestart)Lichtschranken
235Lichtschranke Position 2 blockiert (Positionierlichtschranke)
236Lichtschranke Trockner vorne blockiert
237Lichtschranke Trockner mitte blockiert
238Lichtschranke Trockner hinten blockiert
der Tore verschmutzt, Torsteuerung
gestört.
verschmutzt/
defekt
Lichtschranken
der Tore reinigen.
Lichtschranken
reinigen
Störungen ohne Anzeige
FehlerMögliche UrsacheBehebungvon wem
Reinigungswirkung
unzureichend
Aus den Düsen
kommt zu wenig
oder kein Wasser
Nach Abschluss der
Wäsche kommt
weiterhin Wasser
aus den Düsen
Trocknung unzureichend
Radwaschbürste
dreht sich nicht
Radwaschbürste
fährt langsam oder
nicht aus
Radwaschbürste
fährt an falscher
Stelle heraus
Bürsten verschmutzen schnell
Düsenrohre der Unterbodenwäsche
schwenken zu langsam/schnell oder
gar nicht
Anlage ohne Funkti-onFehler in der SpannungsversorgungFür fehlerfreie Spannungsversorgung gemäß An-
Portal ist über Endschalter für Fahrschienenende
hinausgefahren
Kein oder zu wenig Reinigungsmittel, kein
oder zu niedriger Luftdruck in der Zuleitung,
verschlissene Bürsten
Schmutzfänger verstopft, Wasserdruck unzureichend, Düsen verstopft, Magnetventil
oder Zuleitung defekt
Shampoodosierung zu geringDosierun g Shampoo einstellen, Wassermenge prü-
Kein oder zu wenig LuftdruckLuftdruck in der Zuleitung prüfen, ggf. einstellen.Betreiber
Schwenkeinheit stark verschmutztSchwenkeinheit reinigen.Betreiber/
Endschalter falsch eingestelltAbstand zwischen Ends chalter und Schaltfahne
Füllstand der Reinigungsmittel kontrollieren, ggf.
auffüllen, Dosierpumpe entlüften. Luftdruck prüfen,
ggf. einstellen (0,5 MPa (5 bar) am Manometer Wartungseinheit). Reinigungsmittel-Ansaugfilter reinigen, Reinigungsmittelleitungen auf Beschädigung
kontrollieren. Bürsten prüfen, ggf. wechseln.
Schmutzfänger reinigen, Wasserzulaufdruck und
Pumpen kontrollieren, Düsen mit Druckluft reinigen,
Magnetventile und Zuleitungen (Wasser und Elektrizität), ggf. instand setzen.
Dosierung erhöhen oder verringern, Füllstand der
Reinigungsmittel kontrollieren, Ansaugfilter reinigen,
Dosierpumpe entlüften, Original Trocknungshilfsmittel von Kärcher verwenden, Funktion der Trocknergebläse prüfen.
(Bild 1) verringern.
stellen, Anpressdruck am Druckminderer für Radwäsche (Bild 1) erhöhen.
fen.
fen, ggf. einstellen.
schlusswerten sorgen.
überprüfen (soll: 4mm).
Betreiber
Betreiber
dienst
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Betreiber/
Kundendienst
Betreiber
Kundendienst
Kundendienst
Betreiber/
Elektrofachkraft
Betreiber/
Kundendienst
16 Deutsch
Contents
Before Startup17
System description19
Control elements20
Technical specifications21
Operation21
Shutting down22
Maintenance and care23
Faults27
Before Startup
Environmental protection
The packaging materials are
recyclable. Please do not throw
packaging in the domestic
waste but pass it on for recycling.
Old units contain valuable recyclable materials. Batteries, oil
and similar substances may
not be released into the environment. Therefore please dispose of old units through
suitable collection systems.
Do not let gear oil spill into the environment.
Please protect the soil and dispose of waste
oil in a environmentally-friendly way.
Do not let waste water containing mineral
oil spill into the soil, into waters or without
treatment into the discharge channel. Observe the locally valid regulations and
waste water by-laws
A battery in the control unit
supplies the system clock with
power in the event of a power
failure. Batteries contain substances that must not enter the
environment. Please dispose
of your batteries using appropriate collection systems.
Safety instructions
To avoid danger to persons, animals and
property before the first operation of the
system, read:
– the operating manual
– all safety instructions
– the respective national statutes of the
legislator
– the safety instructions which are at-
tached to the used detergents (normally
on the packing label).
For the operation of this system the following regulations and directives are applicable in the Federal Republic of Germany
(available from Carl Heymanns Verlag KG,
Luxemburger Straße 449, 50939 Cologne):
– Accident prevention provision "General
rules and regulations" BGV A1
– Safety for vehicle wash plants DIN
24446
– Order in respect of operational safety
(BetrSichV).
Ensure:
– that you have understood all the instruc-
tions
– that all users of the plant are informed
about the instructions and have under-
stood them.
The following symbols are used in this operating manual:
Danger
indicates an immediate threat of danger.
Failure to observe the instruction may result
in death or serious injuries.
몇 Warning
indicates a possibly dangerous situation.
Failure to observe the instruction may result
in light injuries or damage to property.
Note
indicates useful tips and important information.
Vehicle washing plants
Only persons may be entrusted with the operation, monitoring, servicing, maintenance
and checking of the vehicle washing plants
who are familiar with these works and are
acquainted with the operating manual, and
who have been instructed about the dangers involved with the plant.
Self-service
Self-service vehicle wash plants must have
a person available on operational standby
who is familiar with the plant and, in the
event of an operational failure, who is able
to perform, or arrange for, the necessary
measures to avoid possible dangers. Instructions concerning the operation and intended use of the plant must be posted
where they can be easily seen at the washing place.
Intended use
To avoid damage to the vehicles and the
plant, only private cars and closed trucks
may be cleaned according to the specifications in the section "Technical Data/Dimensions", vehicle dimensions.
Maintenance
Maintenance work may be carried out only
when the plant is switched off. In this case
the main switch must be protected against
unauthorized restarting (attach padlock at
the main switch).
hazardous materials
Take protective measures when handling
cleaning agent concentrates which contain
hazardous substances. Especially goggles,
protective gloves and personal protective
clothing must be worn and the instruction
leaflets/safety data sheets attached to the
detergents have to be observed.
Entering the vehicle washing plant
Unauthorized persons may not enter the
vehicle washing plant. The entry prohibition
is to be indicated continually and in a clearly
recognisable way.
Danger of slipping
Danger of slipping in the plant from moisture on the floor and on the plant sections.
Move with care when working on the plant
and wear suitable footwear. Washing customers must be warned of the danger of
slipping through suitable notices.
Operation of the plant
몇 Warning
To avoid danger through false operation,
the plant must be operated only by persons,who
– are instructed in its operational handling
– have proved their capabilities in respect
of operation
– have been explicitly commissioned to
use it.
The operating manual must be made available to each user. The plant may not be operated by persons under 18 years old.
Trainees over 16 years old and under supervision are exceptions here.
Intended use of the plant
This wash plant is designed for the exterior
cleaning of private cars with standard
equipment and closed lorries according to
the section "Technical Data/Dimensions",
vehicle size limits. Included in the intended
use are also the following:
– observing all instructions in this operat-
ing manual and
– the compliance with the inspection and
maintenance instructions.
The plant must be set up by qualified skilled
personnel. When setting up the plant, applicable local safety regulations must be observed (i.e. distances between the plant
and building).
몇 Warning
Danger of damage from ice forming in the
plant. The water must be drained from the
plant when there is a danger of frost. The
circulation routes for customers using the
washing plant must remain slip-resistant
(e.g. using underfloor heating, gravel).
Workstation
The plant is shut down at the control device
or the washing card reader. The passengers must leave the vehicle before the
washing process. Entering the plant is prohibited during the washing process.
Non-intended use
몇 Warning
Damage to property! Failure to keep to the
vehicle size limits can cause damage to the
vehicle and the plant.
The portal washing plant of private cars is
not suitable for the cleaning of
Special trucks, e.g vehicles with roof and
–
alcove installations to the front over the
wind screen, construction machinery
– vehicles with trailers
– two-wheel vehicles
– pickup trucks
– cabrios.
Should the above-stated instruction not be
observed, the vehicle wash plant owner is
not liable for any
– injury to persons
– damage to property
– injury to animals resulting thereof
English 17
Sources of danger
General dangers
Danger
Risk of eye injuries from leaking air pressure. The pneumatic parts of the plant still
remain under high air pressure after the
main switch or emergency switch has been
switched off.
Risk of injury from parts flying off! Flying-off
fragments or objects can injure people or
animals. Therefore the hall floors must be
kept clear of loose objects lying around.
Danger of explosion
Danger
Danger of explosion! The plant must not be
operated in the near to rooms that are exposed to danger of explosion. Excepted
from this are only plants that are explicitly
intended and designated. No explosive,
highly ignitable or poisonous substances
must be used, as e.g.:
– petrol
The noises emitted by the plant are not dangerous for wash customers (brief emissions).
On the drive-in side, the sound level is
–67 dB(A)
– at the drying operation 87 dB(A)
Danger
Damage to hearing for operating personnel
is possible. Wear ear protectors with drying
operation.
Electrical dangers
Danger
Risk of electric shock!
– Never touch electrical cables, plug con-
nections and terminal boxes with wet
hands.
Electrical connecting leads or extension
cables must not be damaged through
being driven over, crushed, or pulled or
the like. Protect the power cord from
heat, oil, and sharp edges.
With mobile cleaning devices (e.g. with
high-pressure cleaners) the water jet
must never be aimed at electrical appliances or units.
All current-conducting parts in the working area must be protected against jet
water.
Plants must only be connected to proper earthed power sources.
All work on electrical parts of the plant
must be carried out only by a qualified
electrician.
Danger from substances that are harmful to health
Danger
The detergents used contain partly substances that are harmful to health; therefore
it is absolutely necessary to observe the enclosed or printed instructions.
Do not drink the water emitted from the
plant. There is no drinking water quality
present due to the mixed detergents.
Should processed water be used for to operate the plant, then the stipulations of the
manufacturer of the water treatment plant
on germination inhibition must be observed.
Substances which do not generally occur
usually in the exterior cleaning of vehicles
(e.g. chemicals, heavy metals, pesticides,
radioactive materials, faeces or epidemic
matter) must not reach the wash plant.
Danger from power failure
An uncontrolled restart of the plant following power failure is ruled out because of
construction measures that have been taken.
Danger to the environment from waste
water
The locally valid regulations on waste water
disposal are to be observed.
Maintenance and monitoring
In order to ensure a safe operation of the
plant and to prevent dangers during maintenance, monitoring and inspection, the corresponding instructions have to adhered to.
Maintenance
Maintenance work must be carried out by a
specialist at regular intervals in accordance
with the specifications of the manufacturer.
The existing stipulations and safety requirements are to be here observed. Work on the
electrical plant may only be carried out by
qualified electricians.
Danger
Risk of injury. The plant must be switched
off and secured against against any unintentional and unauthorised restart before
maintenance and servicing can be carried
out. Air pressure containers and air pressure lines continue to be remain under
pressure also after the plant has been
switched off. It is absolutely necessary to
get rid of pressure before starting work on
the plant. Then check for the absence of
pressure on the manometer at the maintenance unit.
Risk of injury from high-pressure water jet
unexpectedly emerging. The high pressure
system continues to remain under pressure
also after the plant has been switched off. It
is absolutely necessary to remove all pressure in the high-pressure system before
starting work on the plant.
Monitoring
This vehicle wash plant must be inspected
for its safe operational state before being
put into operation and afterwards at least
half-yearly by a specialist. The scope of this
inspection specifically includes:
– visible inspection for externally recog-
nisable wear and damage respectively
– Function test
– completeness and effectivity of safety
installations for self-operation plants
daily before start of operation, for moni-
tored plants according to requirements
but at least once monthly.
Use original parts.
Use exclusively original parts of the manufacturer or those parts recommended by
him. Observe all instructions on safety and
use which are accompany these parts. This
concerns:
– replacement and wear parts
accessories
fuel
detergents.
18 English
System description
System overview
1 Pillars 1
2 Pillars 2
3 Side brushes
4 Chassis
5 Wheel wash facility
6 Jets for shampoo, foam
7 Jets for foam, shampoo
8 Jets for brush watering, rinsing, drying
17 Air-pressure maintenance unit
18 Control cabinet
19 Positioning ramp
20 Nameplate
21 Jets for hot wax
22 Washing phase display
Standard equipment
side brushes
The rotating side brushes clean the vehicle
from the side, in the front and rear areas.
roof brush
The rotating roof brush remove dirt from the
top part of the vehicle.
Wheel wash facility
The vehicle wash plant is equipped with two
wheel wash facilities for to provide a thorough rim flange cleaning. The position of
the wheels is detected through a light barrier. The rotating brushes are pressed by a
pneumatic cylinder against the rim flange.
English 19
Jets for brush watering
Shampoo from the jets for brush watering
mixed as detergent with water is sprayed on
the vehicle.
Foam wash
The foam wash sprays the vehicle with
foam before the wash.
Dirt catcher
The dirt catcher retains particles which
could block the jets.
Dosing pumps
The dosing pumps mixes the following detergents and cleaning products with water:
– shampoo, foam, (DT 811)
– hot wax, (DT 829)
– drying aid, (DT 829).
Drier side-jets
The air needed for to blow-dry the vehicle
sides flows out of the drier jets.
Blow-dry beam
The blow-dry beam is moved along the contour of the vehicle. Built-in ventilators generate the necessary air flow to dry the
vehicle.
Positioning ramp
The vehicle positioning traffic light has two
functions:
– It is used to position the vehicle before
the wash.
– The drive-out direction is indicated after
the wash.
Light barriers
The light barriers detect:
– the position and contours of the vehicle
and
the position of the wheels.
Detergent
The canisters for detergents and care-liquid
are installed in the pillar 2.
Nameplate
The important plant data on the nameplate.
Control cabinet
The control cabinet for the plant is accomodated in column 1.
Feed distributor
The main switch for the plant is mounted on
the feed distributor. The feed distributor is
positioned outside the wash plant in the
plant room or another suitable location
nearby.
Emergency-stop button
In the event of danger for persons, property
and animals, the plant must be switched off
immediately by pressing the emergencystop button. It is found
– at the operating device,
at the wash card reader.
Control station
The vehicle wash plant is delivered with:
– with a control station for manual opera-
tion
– with a wash card/code reader (option)
– with a comfort operating point (option).
Safeguard against tipping over.
Also in the case of serious improper conduct by the washing customer, the plant
stays on the drive-rails.
Options
Wash card/code reader
The wash card or code reader is used for to
operate the wash plant with self-operation.
Note
The wash cards/codes required for operation are programmed for the specific plant.
Processed water connection
enables the use of rainwater or recycled
water as a partial substitute for fresh water.
Underfloor wash facility
The optionally obtainable underfloor wash
facility enables the vehicle underside to be
washed. Hereby water is sprayed with high
pressure on the entire underside via two oscillating jet pipes.
High-pressure side
The high-pressure wash removes excess
dirt from the surface of the vehicle. This
minimises the risk of grains of sand scratching the surface during the brush wash. Two
designs are available with operating pressures of 1.6 MPa (16 bar) and 6 MPa (60
bar) respectively.
Hot wax
Hot water mixed with wax is sprayed onto
the vehicle out of the hot wax nozzles.
Anti-frost devices
When there is danger of frost, the water is
blown out of the pipeline system. The wash
plant can be equipped with two anti-frost
devices:
– Anti-frost manual: The blow-out proce-
dure is enabled via the operator of the
plant.
Automatic anti-frost: The blow-out procedure is controlled via a thermostat.
Spurposts
The spurposts have the task to ensure a
middle alignment of the vehicle. They prevent the vehicle being placed too far away
from the middle.
Control elements
Emergency-stop
In the event of danger for persons, property
and animals, the plant must be switched off
immediately by pressing the emergencystop button. It is found
– at the wash card/code reader
– at the operating place for manual oper-
ator station
– at the entrance to the wash hall, íf an
operating point or wash card/code reader is located there.
Main switch
The main switch is located at the feeder.
Î Set main switch at “1” to put the plant
into operation.
Wash card/code reader (option)
The choice of the wash programme depending on the design of the wash card/
code reader
– by entering on a keyboard,
– through the programme stated on the
wash card,
– by entering a code number.
Further information is obtainable in the sep-
arate operating instructions on the wash
card/code reader.
Control station for manual opera-
tion
1 Emergency-stop button
2 Control supply voltage/normal position
button
3 Start key
The control station for manual operation
moves the plant components for mainte-
nance work to be done. This can also be
used to intervene when a wash programme
is in progress. In the case of a fault in the
wash card/code reader, the wash programme can be also started.
20 English
Setting dosing pumps
Technical specifications
Connection values
The dosing pumps dose the washing water
with the detergents shampoo/foam (a), hot
wax (b) (option) and drying aid (c) in accordance with the wash programme and
the equipment of the plant.
Note
The dosage amount is optimally set by the
fitter when the plant is assembled. Generally no reset is necessary.
Set dosing amount
몇 Warning
Dosing pump can be damaged. Activate rotary knob (a) only when the pump is running.
Î Unlock rotary knob (a) by pulling.
Î Turn rotary knob (a) to desired dosage
amount. At the same time (b) press several times.
Î Rotary knob (a) secure by pressing in.
Bleed dosing pump.
Î Turn bleeder screw (c) ca. 2 rotations
anti-clockwise.
Î Press button (b) so often until there are
no more air bubbles in the suction hose
and the detergents and drying aid flows
back via run-off hose into the container.
Î Screw close the bleeder screw (c)
again.
Dimensions
Plant dimensions
CB
CB
CB
1/23
1/25
1/28
Heightmm3100 3300 3600
Widthmm3500
Depth *)mm2020
Vehicle size limits dimensions **)
Washing
width
Washing
height
Washable vehicle lengths ***)
without
safety distance
with safety
distance
Hall width
with safety
distance
without
safety distance
>*) Rotating roof brush, rotating side
brushes **) almost all vehicles can be
washed within these measurements ***)
with 9000 mm drive channel length
mm2300
mm2300 2500 2800
mm5800
mm5270
mm4500
mm4050
Features
Wash brushes
Diameter of side-brushes Side
Side-brush rotation
speed
Diameter of brush Roofmm880
Brush rotation speed
Roof
Portal drive speedm/min 0...20
Sound level
Brush cleaning dB(A)67
Drier operationdB(A)87
mm965
1/min107
1/min127
Electrical connection
VoltageV400/3~,
P, N
FrequencyHz50
Connection output Basic plant
Pre-securing Control
cabinet
Water connection
Nominal widthInch1
Flow pressure according to DIN 1988 (with
100 l/min)
Temperature°Cmax. 50
Water consumption/
vehicle with 0.45 MPa
(programme-dependent with 4.5 m vehicle
length)
Compressed air connection
Nominal widthInch1/2
PressureMPa
Consumption/Washes (without anti-frost
device, programmedependent with 4.5 m
vehicle length)
kW16
Amax. 35
MPa
(bar)
l80...210
(bar)
l200
0,4...0,6
(4...6)
0,6...0,8
(6...8)
Operation
In the event of danger for persons, property
and animals, the plant must be switched off
immediately by pressing the emergencystop button. It is found
– at the wash card/code reader
– at the operating place for manual oper-
ator station
– at the entrance to the wash hall, íf an
operating point or wash card/code reader is located there.
몇 Warning!
Risk of damage to vehicle which is to be
cleaned. If the wash plant develops a fault
once the detergent has been applied, it
must be switched off and the detergent removed by spraying the vehicle thoroughly
with water to prevent the paintwork being
damaged through an extended period of
exposure to the detergent.
Note
In the case of self-operating plants, a specialist familiar with the plant must be contactable who can carry out measures, or
have them done, in order to avoid possible
dangers.
English 21
Switching on after emergency-stop
Note
Before switching on again, the cause for activating the emergency switch button has to
be remedied. Persons or animals may not
remain in the working area. Vehicles must
not be driven out of the plant.
tilt ropes,
sealers,
anti –dazzle visors attached on the ve-
hicle,
racks.
Driving in the vehicle
Positioning ramp
The positioning ramp indicates that the vehicle is in the right position when being driven in.
Manual intervention
When the wash programme is in progress,
the brushes can be moved away from the
vehicle (travel out) or locked (to prevent further travel towards the car). The wheel
wash can also be deactivated once the
washing operation has started.
1 Emergency-stop button
2 Control supply voltage/normal position
button
3 Start key
Î Pull all emergency-stop buttons to un-
lock them.
Î Set automatic/manual switch at the
feeder to automatic.
Î Press control supply voltage/normal po-
sition button on the operating point for
manual mode.
In the normal position, the above green signal light “forward” of the vehicle positioning
traffic light lights up. The plant is again
ready for operation and the the vehicle being washed can be driven in.
Start up
Î Stop valve opens for water and com-
pressed air.
Î Set main switch on the feeder to “1”.
Î Set automatic/manual switch to auto-
matic.
Î Press control supply voltage/normal po-
sition button on the operating point for
manual mode.
The plant is again ready for operation and
the the vehicle being washed can be driven
in.
Preparing the vehicle
몇 Warning
In order to avoid damage to the vehicle, the
following precautionary measures have to
taken on the vehicle before starting the
wash plant:
Î Close windows, doors and roof space..
Push in antennas, fold over in direction
of rear or dismantle.
Fold over large or wide overhanging
mirrors.
Check vehicle for loose vehicle parts
and dismantle them, e.g.:
– chrome strips,
spoilers,
bumpers,
door handles,
exhaust pipes,
wind-breakers,
1 Raise/lock roof brush or drier
2 Move out/lock side brushes
3 Deactivate wheel wash
1 Drive forward
2 Stop, position is correct
3 Reverse drive
Î Position the vehicle straight and in the
middle between the drive-rails.
After the positioning
Î Switch off engine.
Î Put gear in. Choose position “P2” with
automatic gearbox.
Î Pull up handbrake.
Î Check whether the directions in the
"Preparing the vehicle" section have
been followed.
Î Leave vehicle (all occupants) and start
wash programme.
Start program
at the wash card/code reader (option)
The operation with a wash card/code reader is described in the separate operating instructions for the wash card/code reader.
with control station for manual operation
Î Press one or several buttons to start the
desired wash programme. (see following table
4 Release lock
Program end
When the wash programme is ended, the
vehicle can be driven out of the plant. The
positioning traffic light indicates whether the
vehicle should be driven out forwards or
backwards.
Door control (option)
The hall doors are controlled by the car portal control and by an external door control.
Difference is made between summer and
winter door control.
Summer door control
– Before the start of the wash, the doors
are open. The vehicle can drive in.
– The doors are closed at the start of the
wash.
– The doors are opened at the end of the
wash and stay open.
Winter door control
– Before the start of the wash, the entry
gate is closed and must be opened to
allow the vehicle to drive in. This can be
done, for example, by inserting a card
into the wash card reader.
– When the wash starts (e.g. when the
"start" button on the wash card reader is
pressed), the entry gate closes.
– The doors are opened at the end of the
wash and are closed again after the vehicle has driven out.
Shutting down
Program
1X
2X
3XX
4X
5XX
6XX
7XXX
Î Press Start key.
Î End running wash programme.
Out of operation for longer periods
Î End running wash programme.
Î Set main switch to “O”.
Î Shut off water supply.
Î Shut off compressed air line.
If frost is expected for the period of the shutdown:
Î dewater all water pipelines.
Brief shutting down
Set main switch to “O”.
22 English
Shutting down through anti-freeze
device (option)
Warning
몇
Risk of damage to the the plant. The antifrost device functions only when the main
switch is on and the emergency-stop buttons are not pressed.
Manual anti-frost device
Manual valves and switch “Anti-frost Manual“ are found in the technician room.
Î Close manual valve for fresh water and
processed water (option).
Release compressed air for anti-frost by
opening the manual valve in the com-
pressed air line.
Activate “Anti-frost Manual”, which
starts the blow-out procedure.
Close manual valve compressed air for
anti-frost after the blow-out procedure
has ended.
When putting into operation for the first time
after manual antifrost, close the manual
valves for fresh water and processed water
(option).
Automatic anti-frost device
If the minimum temperature is undercut:
– any wash operation which is in progress
is completed.
– the gantry hoses and jet pipes are
blown out with compressed air
– No more wash programme can be start-
ed.
Should the anti-frost measures be introduced with automatic anti-frost as a precaution when the plant is shut down, an
additional switch can be installed by the factory.
Once the danger of frost has passed, the
plant automatically resumes a state of operational readiness.
Maintenance and care
Maintenance instructions
The basis for a safe operational plant is the
regular maintenance according to the following maintenance plan
Use exclusively original parts of the manufacturer or those parts recommended by
him like
– parts and wearing parts,
– accessory parts
– fuel,
– detergents.
Danger
Risk of electric shock. Switch on the plant
voltage-free, in addition switch on the main
switch to “0” and secure against it switching
on again.
Risk of injury from compressed air unexpectedly emerging. . Compressed air containers also remain under pressure after the
plant has been switched off. It is absolutely
necessary to get rid of pressure before
starting work on the plant. To do this, turn
off the compressed air supply and use the
manual operation to move the wheel wash
system in and out until the pressure has
been released. Then check for the absence
of pressure on the manometer at the maintenance unit.
Risk of injury from high-pressure water jet
unexpectedly emerging. It is absolutely
necessary to remove all pressure in the
high-pressure system before starting work
on the plant.
Risk of eye injuries from parts flying off or
dirt. Keep clear off rotating brushes. Goggles must be worn during maintenance
work.
Who may carry out maintenance and
servicing?
Operator
Work designated with the sign “Operator”
may only be carried out by persons who
have been instructed in the safe operation
and maintenance on the wash plant
Customer Service
Work designated with the sign “Customer
Service” may only be done by the fitters of
Kärcher Customer Service.
Maintenance contract
In order to ensure a reliable operation of the
plant, we recommend that you conclude a
maintenance contract with us. Please contact your relevant Kärcher Customer Service.
Manual operation
Your own safety and the safety of others
demands that the plant is switched off during maintenance and service work. However, not all plant parts on which maintenance
is being done are freely accessible. This
makes it necessary to move certain plant
parts during maintenance and servicing
work. The operational mode “Manual Operation” is intended for this. Manual operation
is carried out using the operating point for
manual mode.
Danger
Comply with the following sequence of
working steps for to ensure your own safety
and the safety of others.
Î Drive the vehicle out of the plant.
Î Ensure that no persons or animals are
in the plant.
Î Switch on plant.
Î Switch on manual operation.
Î Move plant parts.
Î Switch off plant and secure against it
switching on again.
Î Carry out maintenance and servicing
work.
몇 Warning
Risk of damage to the plant and vehicle. Do
not use manual control for washing.
Activate manual operation
1 Automatic/manual switch
Î Turn automatic/manual switch to manu-
al position. The control voltage/basic
position at the control station starts
blinking and the traffic light will show
STOP if manual operations are activated.
Select group
The manual functions are divided into
groups.
Î Press button or button combination
(press simultaneously) to obtain the desired group. The positioning ramp indicates the selected group via a flashing
signal with the lamp “forward”.
Group
1 roof brush/wheel
washer
2 side- brushesX
3 drierXX
4 portal driveX
5 waterXX
6 pumpsXX
7 Frost protection
(option)
Select function
Î Press button or button combination
(press simultaneously) to obtain the desired function.
– [ I ]: Function remains active as long as
the corresponding button is pressed.
– [ 0-I ]: function is activated the first time
the button is pressed and deactivated
when it is pressed again.
X
XXX
English 23
Group 1 roof brush/wheel washer
Group 4 portal drive
Group 7 Frost protection (option)
Rotate roof brush
forwards, [ 0-I ]
Rotate roof brush
backwards, [ 0-I ]
Lower roof brush, [ I ]XX
Raise roof brush, [ I
]
Move wheel washer
forwards, [ 0-I ]
Move wheel washer
backwards, [ 0-I ]
Retract wheel
washer, [ 0-I ]
Group 2 Side-brushes
Rotate side brushes
forwards, [ 0-I ]
Rotate side brushes
backwards, [ 0-I ]
Retract side brush
1, [ I ]
Extend side brush
1, [ I ]
Retract side brush
2, [ I ]
Extend side brush
2, [ I ]
Tilt side brushes,
option [ 0-I ]
Group 3 Drier
X
X
XX
XX
XXX
X
X
XX
XX
XX
XXX
Move gantry forwards, [ I ]
Move gantry backwards, [ I ]
Iinitialise system [ I ]X
X
X
Group 5 Water
Dosing pump, rim
cleaner, [ 0-I ]
Foam, [ 0-I ]XX
Processed water
arc and shampoo, [
0-I ]
Fresh water arc and
CTH [ 0-I ]
Hot wax, [ 0-I ]XX
Group 6 Pumps
Alarm, [ 0-I ]X
Ready to start
wash, [ 0-I ]
Frost alarm, [ 0-I ]XX
Fresh water pump, [
0-I ]
Industrial water
pump, [ 0-I ]
High-pressure
pump, [ 0-I ]
Chassis wash, [ 0-I ] XXX
X
X
X
X
XX
X
X
XX
XX
Start frost protection, [ 0-I ]
High-pressure air
valve, [ 0-I ]
Chassis wash air
valve, [ 0-I ]
Fresh water air
valve, [ 0-I ]
Industrial water air
valve, [ 0-I ]
Switch off group
1 Control supply voltage/normal position
button
Î Briefly press control supply voltage/nor-
mal position button.
X
X
XX
X
XX
Switch on drier, [ 0-I ]X
Lower drier, [ I ]XX
Raise drier, [ I ]X
24 English
Maintenance schedule
TimeActivityAssembly affectedRemedyof whom
dailyCheck safety installa-
tions
Check notes for self-operation customers (only
with self-operation
plants).
Emergency-stop button on operating
point for manual mode, wash card/
code reader, all other emergency-stop
buttons in the plant, safety switches in
the small halls.
Signs with operation instructions and
proper use according to the stipulations to be placed at the wash place.
The detergent container is located in
the column on the right when facing
the direction of travel
Jets in the upper section, jet pipes on
the columns and the underfloor wash
plant (option), also high-pressure jets
(option)
Start wash programme, activate emergency-stop buttons or safety switches. The
plant must stop, then press the control supply voltage/normal position button on the
operating point for manual mode.
Check signs for completeness and legibility. Replace damaged signs.
If necessary, fill up.Operator
Make visible inspection (judge spray picture), if necessary, clean. Warning! Do not
mix up jets! Screw off jets individually,
clean with compressed air, screw on
again.
ers with a detergent-free soft, damp cloth.
Operator
Operator
Operator
Operator
weekly or
after 500
washes
after 1000
washes
Visual inspectionAll limit switches (see diagrams 3 to 6) Check for mechanical damage and stable
seating.
Check brush rollers for
foreign bodies
Check water supplyRinse and spray circulationShut off water in manual operation and
Function testPositioning rampInterrupt light barriers "position 1“ and "po-
Check condition of the
washing brushes.
Check hoses and piping
for absence of leakness.
Visual inspectionRunning rollers of the side-brushes’
ResetScrews for guide rails (roof brush, roof
Side-brushes, roof brush, wheel
brushes
Roof brush roll and side brush rollsCheck brush shaft for straightness, check
Wheel washing brushesReplace brushes after approx. 10000
Hoses of the supply line and in the
portal
wagon (Diag. 7)
drier)
Make visible inspection, remove possible
foreign bodies that are present, clean
soiled brushes with high-pressure cleaner.
check whether enough water is present in
the vehicle wash. Too little or no water may
cause damage to the vehicle being
washed.
sition 2“ (see Fig. 2). The positioning ramp
must indicate corresponding signal.
brush segments on firm seating, check
brush for wear (minimum bristle length:
new state minus 50 mm) if necessary, replace.
washing processes. For this: loosen 3
screws within the bristle ring, remove
wheel washing brush, attach new wheel
washing brush and fasten it with the 3
screws.
Visual inspectionOpera-
Check play by moving the side-brushes.
Inform Customer Service when there is too
much play between roller truck and guide:
Check using a hexagon socket wrench that
screws are firmly screwed in, tighten if necessary (apply approx. 25 Nm tightening
torque)
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator/Customer
Service
tor/Customer
Service
Operator
Operator/Customer
Service
English 25
TimeActivityAssembly affectedRemedyof whom
monthly or
after 2000
washes
Clean filterBlock compressed air in the com-
pressed air maintenance unit (Diag. 1)
Turn off the compressed air supply and
use the manual operation to move the
wheel wash system in and out until the
pressure has been released. Then check
for zero pressure at the manometer, screw
off filter housing, remove filter cartridge,
clean filter with compressed air, re-insert
cartridge, and screw on housing.
Operator
half-yearly or after
5000
washes
yearly or
after
10000
washes
Detergent suction filter in the detergent containers
Clean dirt catcherDirt catcher Fresh water (option), Dirt
catcher Fresh water (Diag. 1)
Visual check of belt for
roof brush, roof drier
Tighten and and check
distance of all limit
switches
Check energy supply
line
Check plastic rollers and
rubber buffers
Check running surfaceSB traversing operationCheck that running surface for SB travers-
Belt of roof brush, roof drierVisual inspection: Check status of the
All limit switches (see diagrams 2 to 6) Check of the nominal distances of 4mm:
Cables and hoses at: - energy column
or - energy chain or - cable tow
Running rollers (Diag. 7) and stopbuffers of the side-brushes’ wagon,
stop-buffers of the side-brushes oscillate (Diag. 8)
Screw off the cover of the detergent containers and rinse the filters of the suction
hoses with clean water.
Shut off water supply, screw off cover of
the dirt catcher, rinse out filter with water,
re-insert filter and screw on cover.
belts, replace, if necessary (Customer
Service).
Use a 4mm thick flat material as feeler
gage, measure distance between limit
switch and switching flag. Readjust limit
switch, if necessary by shifting both plastic
nuts.
Visible inspection: Condition of hoses and
cables, leaks in hoses and connectors.
Check ease of movement of roller truck at
cable tow.
Visual inspection: check state of the guide
rollers and play between rollers and guide
rails (maximum 5 mm play, binding of the
guide rollers at least 15 mm thick). Check
rubber buffers for cracks, visible inspection.
ing operation is clean. Remove contaminations using special cleaners (for e.g.6.869-
Figure 4
1 Limit switch for roof drier safety bracket
Figure 3
1 Upper roof brush limit switch (DBO)
2 Upper roof drier limit switch (TRO)
Figure 5
1 Limit switch for travel start (PTS)
2 Limit switch for travel end (PFE)
Figure 6
1 Limit switch for side brush 1 start
(SB1_a)
2 Limit switch for side brush 1 end
(SB1_e)
Figure 7
1 Running rollers
2 Eccentric
Figure 8
1 Stop buffer side-brush oscillate
Operator
Work designated with the sign “Operator”
may only be carried out by persons who
have been instructed in the safe operation
and maintenance on the wash plant
Electricians
Persons with a professional training in the
electro-technical area.
Customer Service
Work designated with the sign “Customer
Service” may only be done by the fitters of
Kärcher Customer Service or fitters who
have been authorised by Kärcher.
Danger
Risk of electric shock! Switch on the plant
voltage-free, in addition switch on the main
switch to “0” and secure against it switching
on again.
Risk of injury from compressed air unexpectedly emerging. . Compressed air containers also remain under pressure after the
plant has been switched off. It is absolutely
necessary to get rid of pressure before
starting work on the plant. To do this, turn
off the compressed air supply and use the
manual operation to move the wheel wash
system in and out until the pressure has
been released. Then check for the absence
of pressure on the manometer at the maintenance unit.
Risk of injury from high-pressure water jet
unexpectedly emerging. The high pressure
system continues to remain under pressure
also after the plant has been switched off. It
is absolutely necessary to remove all pressure in the high-pressure system before
starting work on the plant.
Risk of eye injuries from parts flying off or
dirt. Keep clear off rotating brushes. Goggles must be worn during maintenance
work.
Fault indication
Figure 9
1 Light barrier of drier forward
2 Light barrier of drier in the middle
3 Light barrier of drier behind
Faults
Danger
Risk of electric shock!
Work on electrical plant only to be carried
out by qualified electricians.
Switch the plant to voltage-free with all
work, in this case switch the plant at the
main switch to “0”and secure against it
switching on again.
Who may remedy faults?
1 Display
Faults recognised by the control unit are
shown in the plant display or the display on
the comfort operating point (option).
Note
Only faults that can be remedied by the operator are stated in the following section. If
other faults are shown in the display, inform
the Customer Service.
English 27
Dis-
FaultPossible
play
Remedy
cause
1Limit switch Drive start/Drive end iIlogically allocatedLimit switch al-
50Travel command has been given but gantry travel start (GTS) limit switch has not been ex-
ited
51Gantry travel start (GTS) limit switch not reached
52Travel command has been given but gantry travel end (PFE) limit switch has not been exited
53Gantry travel end (PFE) limit switch not reached
54Travel command has been given but side brush 1 start (SB1_a) limit switch has not been
exited
55Limit switch for side brush 1 start (SB1_a) not reached
56Travel command has been given but side brush 1 end (SB1_e) limit switch has not been
exited
57Limit switch for side brush 1 end (SB1_e) not reached
58Travel command has been given but side brush 2 start (SB2_a) limit switch has not been
exited
59Limit switch for side brush 2 start (SB2_a) not reached
60Travel command has been given but side brush 2 end (SB2_e) limit switch has not been
exited
61Limit switch for side brush 2 end (SB2_e) not reached
62Travel command has been given but top roof brush limit switch (DBO) has not been exited
located or defective via
foreign metal
part
Failure in the
control.
Remove foreign
part.
Drive vehicle
out of the plant,
switch off main
switch, wait for
10 seconds,
switch on main
switch again,
press Reset
button, press
button Normal
setting, repeat
washing procedure.
63Upper roof brush limit switch (DBO) not reached
66Travel command has been given but lower roof brush limit switch (DBU) has not been exited
67Lower roof brush limit switch (DBU) not reached
68Travel command has been given but upper roof drier limit switch (TRO) has not been exited
69Upper top roof drier limit switch (TRO) not reached
70Travel command has been given but lower roof drier limit switch (TRU) has not been exited
71Lower roof drier limit switch (TRU) not reached
80Roof brush adjustment, power measurement too high
81Roof brush adjustment, power measurement too low
82Roof brush adjustment, power measurement deviation from previous value too high
83Roof brush power take-up during the wash too low
84Side-brush 1 alignment, power measurement too high
85Side-brush 1 alignment, power measurement too low
86Side brush 1 alignment, power measurement deviates too greatly from previous value
87Side brush 1 power take-up during the wash too low
88Side-brush 2 alignment, power measurement too high
89Side-brush 2 alignment, power measurement too low
86Side brush 2 alignment, power measurement deviates too greatly from previous value
91Side brush 2 power take-up during the wash too low
28 English
100Wheel wash brush 1 facing outwards (during the wash)Interference in
101Wheel wash brush 2 facing outwards (during the wash)
102Roof brush performance limit 4 too long exceededFailure in the
103Side brush 1 performance limit 4 too long exceeded
104Side brush 2 performance limit 4 too long exceeded
105Exceeding maximum wash section time
106Exceeding maximum portal shutdown time
compressed air
supply, limit
switch distorted.
control.
Check compressed air
supply, check
limit switch.
Drive vehicle
out of the plant,
switch off main
switch, wait for
10 seconds,
switch on main
switch again,
press Reset
button, press
button Normal
setting, repeat
washing procedure.
120Portal blockedLight barrier
dirty/defective
122Switch strip/bow Roof drierVehicle too
high, fault in the
Control
130Vehicle has come out of the wheel trough (during the wash).Information–
gency-stop button, trigger off
engine protection switch
201Plant not in operation (operational time switched off)Night operation
lock active
202Do not drive out vehicle (Exit Timer)Vehicle in the
plant, light barriers dirty/defective
203Portal not in normal settingPlant not in nor-
204Portal not in normal setting
205Side-brushes not facing outwards
206Side-brush 1 not facing outwards
207Side-beam not facing outwards
208Roof brush not facing above
209Drier is not above
mal setting, Interference in
control
Clean light barriers.
Drive too high a
vehicle out of
the plant, restart plant.
Unlock all
emergencystop buttons,
reset engine
protection
switch.
Wait until the
night operational pause is over
or reset timeswitch clock.
Drive vehicle
out of the plant,
clean light barriers.
Drive vehicle
out of the plant,
press button
Normal Setting, repeat
wash procedure.
210Wheel wash brushes not facing outwards
211Wheel wash brush 1 not facing outwards
212Wheel wash brush 2 not facing outwards
English 29
220Drive-in door 1 is not closedLight barriers of
221Drive-in door 1 is not opened
222Drive-out door 2 is not opened
223Drive-out door 2 is not closed
226Light barrier door 1 blocked on the outside
227Light barrier door 1 blocked on the inside
228Light barrier door 2 blocked on the outside
229Light barrier door 2 blocked on the inside
234Light barrier Position 1 blocked (HD-/Chemical start)Light barriers
235Light barrier Position 2 blocked. (positioning light barrier)
236Light barrier Drier forward blocked
237Light barrier Drier in the middle blocked
238Light barrier Drier behind blocked
the doors are
dirty, interference in door
control.
dirty/defective
Clean light barriers of the
doors.
Clean light barriers.
Faults without display
FaultPossible causeRemedyof whom
Cleaning effect inadequate
Too little water or
none is coming out
of the jets.
Water still comes
out of the the jets after the end of the
wash
Drying insufficientToo little or too much drying aid, false drying
Wheel wash brush
does not turn.
Move wheel wash
brush slowly or not
out
Wheel wash brush
moves out on the
false side
Brushes dirty fastShampoo dosage too lowAdjust shampoo, check water amount, adjust if nec-
Jet pipes of the underfloor wash oscillate too slowly/fast
or not at all.
Plant without function
Portal is driven out
beyond limit switch
for the ends of the
drive-rails
None or too little detergent, none or too little
air pressure in the supply line, worn brushes
Dirt catcher is blocked, water pressure insufficient, jets blocked, magnet valve or supply
line defective
Magnet valve dirtyClean magnet valves.Custom-
aid, none or too little air pressure
Contact pressure is too highReduce contact pressure at the pressure lessener
None or too little air pressureCheck air pressure (about. 0.275 MPa (2.75 bar)), if
Light barriers dirtyClean light barriers, if necessary check setting.Operator/
None or too little air pressureCheck air pressure in the supply line, if necessary
Oscillating unit strongly dirtied.Clean oscillating unit.Operator/
Throttles falsely set.Reset throttles.Operator/
Fault in the voltage supplySee to fault-free voltage supply according to connec-
Limit switch falsely setCheck distance between limit switch and switch flag
Check filling level of the detergent; if necessary fill
up; vent dosing pumps. Check air pressure, if necessary adjust (0.5 Mpa (5 bar) at the manometer maintenance unit). Clean detergent suction, check
detergent supply lines for damage, check brushes
and if necessary replace.
Clean dirt catcher, check water supply pressure and
pumps, clean jets with compressed air, service magnet valves and supply lines (water und electricity) if
necessary.
Increase or decrease dosage, check filling level of
the detergent, clean suction filter, vent dosing pump,
use original drying aid from Kärcher, check function
of the blow-out drier.
for wheel wash (Diag. 1).
necessary adjust, increase contact pressure at the
pressure lessener for wheel wash (Fig. 1).
essary.
adjust.
tion values.
(nominal: 4mm).
Operator
Operator
er Service
Operator
Operator
Operator
Customer Service
Operator
Operator
Customer Service
Customer Service
Operator/
Electricians
Operator/
Customer Service
30 English
Table des matières
Avant la mise en service31
Description de la station de lavage33
Eléments de commande34
Caractéristiques techniques35
Fonctionnement36
Mise hors service37
Entretien et maintenance37
Pannes42
Avant la mise en service
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les rendre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile
et d'autres substances semblables ne doivent pas être tout
simplement jetées. Pour cette
raison, utiliser des systèmes
adéquats de collecte pour éliminer les appareils usés.
L'huile à engrenage ne doit pas être en contact avec l'environnement. Protégez le sol
et recyclez les huiles usagées pour protéger l'environnement.
Ne pas évacuer les eaux usées contenant
des huiles minérales dans le sol, les cours
d'eaux ni même dans les canalisations
sans traitement préalable. Merci de prendre
en considération les dispositions légales locales ainsi que les statuts des eaux usées.
La commande est équipée
d'un accumulateur pour alimenter l'horloge du système
en cas de panne de courant.
Les accumulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement
jetées. Pour cette raison, il faut
utiliser des systèmes adéquats
de collecte pour les éliminer.
Consignes de sécurité
Pour éviter certains dangers pour les personnes, les animaux et les objets, lisez
avant la première mise en service du portique:
– les instructions de service
– toutes les consignes de sécurité
– les directives légales en vigueur dans le
pays d'exploitation
– les consignes de sécurité fournies avec
les détergents utilisés (par exemple sur
l'étiquette de l'emballage).
Les prescriptions et les directives suivantes
sont en vigueur pour exploiter ce portique
en Allemagne (disponibles chez Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger Straße
449, 50939 Köln) :
– Réglementation pour la prévention des
accidents de travail "Dispositions générales" BGV A1
– Sécurité des stations de lavage des vé-
hicules DIN 24446
– Ordonnance relative à la sécurité du tra-
vail (BetrSichV).
S'assurer que :
– vous avez vous-même bien compris
l'ensemble des consignes ;
– tous les utilisateurs du portique ont été
informés des consignes et qu'ils les ont
comprises.
Les symboles suivants sont utilisés dans
ces instructions de service :
Danger
Signale un danger imminent. Le non-respect de cette consigne peut être source
d'accidents mortels ou de blessures graves.
몇 Avertissement
Signale une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures légères ou
des dégâts matériels.
Remarque
Signale des conseils d'utilisation et d'importantes informations.
Portiques de lavage de véhicules
Seules les personnes familiarisées avec
l'utilisation et le mode d'emploi du portique
et des appareils attenants peuvent être
chargées de la mise en service, la surveillance, l'entretien, la maintenance et le
contrôle des portiques de lavage de véhicules.
Libre-service
Pour des stations de lavage de véhicules
en libre-service, une personne familiarisée
avec la station et pouvant, en cas de pannes, prendre les mesures nécessaires pour
éviter d'éventuels dangers doit toujours être
joignable durant l'état de service de la station. Pour l'utilisateur de la station, des consignes relatives au maniement et à
l'utilisation conforme de la station de lavage
doivent être appliquées de manière bien visible.
Utilisation correcte
Afin d'éviter d'endommager les véh icules et
la station, seuls des véhicules et des camionnettes fermées correspondant aux indications dans le paragraphe 'Données/
dimensions techniques', dimensions des
véhicules, doivent être nettoyés.
Maintien en bon état
La station doit toujours être hors marche
pour effectuer des travaux de maintien en
bon état. Il faut alors également bloquer l'interrupteur principal pour le protéger contre
une remise en marche par des personnes
non autorisées (appliquer un cadenas sur
l'interrupteur principal).
Substances dangereuses
Des mesures de protection doivent être prises pour manier des concentrés de détergent contenant des substances nocives à la
santé. Il faut tout particulièrement porter
des lunettes de protection, des gants de
protection et des vêtements de protection. Il
faut également tenir compte des notices/fiches produit de sécurité fournies avec les
détergents.
Accès à la station de lavage de véhicules
L'accès à la station de lavage de véhicules
est interdit aux personnes non autorisées.
L'interdiction d'accès doit être signalée de
manière visible et durable.
Risque de glissement
Il existe un rique de glissement en raison de
l'humidité sur le sol et sur les pièces de la
station. Il convient dès lors de se déplacer
prudemment et de porter des chaussures
adéquates pour effectuer des travaux sur la
station de lavage. Les clients de la station
de lavage doivent être avertis de manière
appropriée du risque de glissement.
Utilisation du portique de lavage
몇 Avertissement
Pour éviter certains dangers dus à une
mauvaise utilisation, le portique de lavage
ne devra être mis en service que par des
personnes
qui auront été formées à sa manipulation
–
– et auront prouvé leur capacité à son uti-
lisation.
– Elles devront être expressément char-
gées de son utilisation.
Le mode d'emploi doit être accessible à
tous les utilisateurs. Le portique ne peut
être mis en service par des personnes de
moins de 18 ans. Les personnes en apprentissage de plus de 16 ans peuvent l'utiliser sous surveillance.
Utilisation conforme de la station
Cette station de lavage est destinée au nettoyage extérieur de véhicules avec équipement de série et de camionnettes fermées
correspondant au paragraphe 'Données/dimensions techniques', dimensions limites
des véhicules. Les points indiqués ci-dessous font également partie de l'utilisation
conforme :
– la prise en considération de toutes les
consignes figurant dans ces instructions
de service et
– le respect des consignes d'inspection et
de maintenance.
La station doit être mise en place par du
personnel compétent qualifié. Il faut tenir
compte des règles de sécurité locales en vigueur pour la mise en place (par exemple
écarts entre la station et le bâtiment).
몇 Avertissement
Risque d'endommagement par formation
de glace dans la station. En cas de risque
de gel, il faut purger l'eau de la station de lavage. Les chemins utilisés par les clients de
la station de lavage ne doivent présenter
aucun risque de glissement (par exemple
par chauffage par le sol, graviers).
Français 31
Lieu de travail
Le portique est mis en service depuis le boîtier de commande ou le lecteur de cartes.
Les passagers doivent quitter le véhicule
avant le lavage. L'accès au portique est interdit durant le lavage.
Utilisation non conforme
몇 Avertissement
Dégâts matériels ! Les véhicules et le portique risquent d'être endommagés en cas de
non-respect des données limites relatives
aux véhicules.
Le portique de lavage n'est pas approprié
pour nettoyer des
– véhicules spéciaux, tels que des véhi-
cules dotés de structure de toit en saillie
à l'avant au-dessus du pare-brise,
– des véhicules avec remorques,
– des deux-roues,
– des pickups,
– des cabriolets.
Le fabricant du portique décline toute res-
ponsabilité en cas de dégâts résultant du
non-respect des consignes susmentionnées, tels que
– des blessures corporelles,
– des dégâts matériels,
– des blessures sur des animaux.
Sources de dangers
Dangers généraux
Danger
Risque de blessure des yeux par l'échappement d'air comprimé. Les pneumatiques du
portique de lavage restent sous haute pression, même après avoir éteint l'installation
par l'interrupteur principal ou par le bouton
d'arrêt d'urgence.
Danger de blessures dues à des projectiles! Des projectiles peuvent être la cause
de blessures à des personnes ou des animaux. C'est la raison pour laquelle on ne
doit laisser traîner aucun objet sur le sol.
Risques d'explosion
Danger
Risques d'explosion! Le portique ne doit
pas se trouver à proximité de lieux présentant des risques d’explosion, outre les installations prévues à cet effet et marquées
en fonction. N'utilisez comme produit de lavage aucune matière explosive, extrèmement inflammable ou toxique comme:
– l'essence
le carburant diesel ou le fuel de chauffe
des solvants
des liquides contenant des solvants
des acides non dilués
l'acétone
Demandez au constructeur en cas de dou-
te.
Troubles auditifs
Les émissions sonores issues de la station
de lavage ne sont pas dangereuses pour la
santé du client (sollicitation de courte durée).
Le niveau sonore côté entrée s'élève à :
– 67 dB(A) lors du lavage par brosses,
– 87 dB(A) lors du séchage.
Danger
Possibilité de lésions auditives pour le personnel. Porter des protecteurs d'oreilles
pendant le séchage.
Dangers électriques
Danger
Danger de décharge électrique!
– Ne touchez jamais les câbles électri-
ques, les prises ni les blocs de raccordement avec les mains mouillées.
Veillez à ne pas endommager les câbles d’alimentation ou de rallonge en
roulant dessus, en les coinçant, en tirant violemment dessus etc... Protéger
les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants.
Ne jamais arroser les appareils électriques ou le portique avec des appareils
de nettoyage (par ex. nettoyeur haute
pression).
Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées
contre les jets d’eau.
Le portique doit absolument être raccordé à une prise de courant correctement
mise à la terre.
Tous les travaux concernant les pièces
électriques du portique doivent être effectués par un électricien.
Risques dus à des substances nocives
Danger
Les détergents utilisés contiennent des
substances nocives. Il est important d'observer les indications jointes ou imprimées
sur ces produits.
Ne pas boire l'eau qui s'écoule du portique.
De par l'ajout de produits détergents, l'eau
n'est pas potable.
En cas d'utilisation d'eau industrielle recyclée, il est indispensable de tenir compt e
des dispositions prévues par le constructeur de la centrale de recyclage concernant
l'aseptisation.
Les substances qui ne sont d'ordinaire pas
utilisées pour le nettoyage extérieur des véhicules (par ex. subtances chimiques, métaux lourds, pesticides, matières
radioactives, excréments ou matières épidémiques) ne doivent pas être évacuées
dans le portique de lavage.
Danger dû à une coupure d'électricité
Un redémarrage incontrôlé du portique de
lavage suite à une coupure d'électricité est
à exclure de par sa construction.
Dangers pour l'environnement liés aux
effluents
Il convient de prendre en compte les réglementations locales concernant l'assainissement.
Entretien et contrôle
¨Pour garantir un fonctionnement sûr du
portique et éviter les dangers pendant la
maintenance, la surveillance et le contrôle,
il est nécessaire que les directives correspondantes soient suivies.
Entretien
Tous les travaux d'entretien doivent être effectués par une personne compétente à intervalles réguliers selon les indications du
fabricant et ce, dans le respect des prescriptions et exigences en vigueur en matière de sécurité. Les travaux nécessaires sur
l'installation électrique doivent être exclusivement effectués par un électricien spécialisé.
Danger
Risque de blessure. La station de lavage
doit toujours être mise hors service et être
protégée contre toute remise en marche
inopinée avant d'entamer les travaux de
maintenance et d'entretien. Les réservoirs
d'air comprimé et conduites d'air comprimé
restent sous pression même après extinction de la station. Ainsi, il convient d'évacuer la pression avant d'effectuer des
travaux sur la station de lavage. Vérifier ensuite sur le manomètre de l'unité de maintenance que l'installation n'est plus sous
pression.
Risque de blessures par jet d'eau haute
pression s'échappant de manière inattendue. Le système haute pression reste sous
pression même après extinction de la station de lavage. Evacuer impérativement la
pression du système haute pression avant
d'effectuer des travaux sur la station de lavage.
Surveillance
Cette installation de lavage doit obligatoirement être contrôlée avant la mise en service et par la suite, au moins tous les six mois
par une personne compétente pour constater son état fiable. Ce contrôle comprend
entre autres les points suivants :
– un contrôle visuel visant à constater
d'éventuelles traces d'usure ou d'en-
dommagement extérieur ;
– un contrôle fonctionnel.
– L'intégralité et l'efficacité des dispositifs
de sécurité doivent être contrôlées une
fois par jour avant la mise en marche
pour des stations libre service, et selon
le besoin, toutefois au moins une fois
par mois pour des stations surveillées.
Utiliser des pièces d'origine
N'utilisez que des pièces d'origine ou des
pièces recommandées par le constructeur.
Conformez-vous aux instructions d'utilisation et de sécurité livrées avec ces pièces.
Ceci concerne:
– Les pièces de rechange et pièces d'usu-
re
Les accessoires
Les carburants
Les détergents.
32 Français
Description de la station de lavage
Aperçu de la station de lavage
1 Potence 1
2 Potence 2
3 Brosse latérale
4 Train de roulement
5 Dispositif lave-roues
6 Buses pour shampoing, mousse
7 Buses pour mousse, shampoing
8 Buses pour l'alimentation en eau des
brosses, rinçage, produit auxiliaire de
séchage
9 Buse latérale de séchage
10 Lavage latéral haute pression
11 Brosse de toit
12 Barre de séchage de toit
13 Bidon de détergent
14 Pompes de dosage
15 Collecteur d'impuretés
16 Rails
17 Unité de maintenance à air comprimé
18 Armoire de commande
19 Feu de positionnement
20 Plaque signalétique
21 Buses à cire chaude
22 Affichage des phases de lavage
Equipement standard
Brosses latérales
Les brosses latérales tournantes nettoient
l’avant, les côtés et l’arrière du véhicule.
Brosse de toit
La brosse de toit rotative déloge la saleté
du haut du véhicule.
Dispositif lave-roues
Pour un meilleur lavage des jantes, le portique est équipé de deux dispositifs laveroues. La position des roues est enregitrée
par un barrage photo-électrique. Les brosses rotatives sont pressées sur les jantes
par des cylindres pneumatiques.
Français 33
Buses pour l'alimention en eau des
brosses
Les buses à shampooing pulvé risent sur le
véhicule du détergent (shampooing) mélangé à de l'eau.
Nettoyage à la mousse
Il est possible de pulvériser le véhicule de
mousse avant le lavage.
Tamis
Les tamis retiennent les particules qui pourrait boucher les buses.
Pompes de dosage
Les pompes de dosage ajoutent les détergents et les produits d'entretien suivants à
l'eau :
– Shampoing, mousse, (RM 811)
– Cire chaude, (RM 829)
– Produit auxiliaire de séchage, (RM
829).
Buses latérales de séchage
L'air nécessaire au séchage des parties latérales du véhicule sort des buses de séchage.
Arche soufflante de séchage
L'arche de séchage suit les contours du véhicule. Les ventilateurs encastrés produisent le débit d'air nécessaire au séchage du
véhicule.
Feu de positionnement
Le feu de positionnement a deux fonctions :
– Avant le lavage, il est destiné au posi-
tionnement du véhicule.
– Après le lavage, il indique la direction de
sortie.
Barrages photo-électriques
Les barrages photo-électriques enregistrent:
– La position et le contour du véhicule
La position des roues
Détergent
Les réservoirs de produits d'entretien et détergents se trouvent dans la colonne 2.
Plaque signalétique
Les plus importantes données de l'installation sont indiquées sur la plaque signalétique.
Armoire de commande
L'armoire de commande de la station de lavage figure dans la potence 1.
Distributeur d'alimentation
L'interrupteur principal de la station de lavage est monté sur le distributeur d'alimentation. Le distributeur d'alimentation figure
dans le poste de maintenance en dehors de
la station de lavage ou à un autre endroit
approprié à proximité de la station de lavage.
Arrêt d'urgence
En cas de danger pour les personnes, les
objets ou les animaux, mettre le portique
immédiatement hors-circuit en appuyant
sur le bouton d'arrêt d'urgence. Vous trouverez un bouton d'arrêt d'urgence
– au boîtier de commande,
au lecteur de cartes.
Poste de commande
Le portique de lavage est livré :
– avec un poste de commande pour le
fonctionnement manuel
– avec un lecteur de carte de lavage/de
code (option)
– avec un poste de commande confort
(option).
Dispositif anti-basculement
Même en cas de mauvaise conduite du
client, le portique est maintenu dans les
rails.
Options
Lecteur de carte de lavage/de code
Le lecteur de carte de lavage ou le lecteur
de code sont appliqués pour l'exploitation
de la station de lavage en libre-service.
Remarque
Les cartes de lavage/les codes nécessaires
pour l'exploitation sont programmés sur la
station de lavage correspondante.
Alimentation en eau industrielle
Offre la possibilité d'utiliser de l'eau de pluie
ou de l'eau recyclée pour remplacer ou
compléter l'utilisation d'e au f raîche.
Dispostif de lavage du chassis
Le dispositif de lavage du chassis en option
permet de laver le bas de caisse. L'eau est
pulvérisée à haute-pression sur toute la
partie inférieure du véhicule par deux buses
articulées.
Lavage latéral haute pression
La surface du véhicule est libérée des saletés grossières par le lavage haute pression
Ceci permet de réduire les risques d'égratignures occasionnées par des grains de sable durant le lavage par brosses. 2
différentes versions sont disponibles avec
des pressions de service de 1,6 MPa (16
bar) et 6 MPa (60 bar).
Cire chaude
Les buses de cire chaude pulvérisent sur le
véhicule un mélange d’eau chaude et de cire.
Dispositif de mise hors-gel automatique
En cas de risque de gel, les canalisations
sont vidangées de leur eau. Le portique
peut être équipé de deux sortes de dispositifs hors-gel:
– Système hors-gel manuel L'exploitant
de la station de lavage actionne la vidange.
Système hors-gel automatique: La vidange est commandée par un thermostat.
Chasse-roues
Les chasse-roues ont pour tâche de garantir un ajustement central du véhicule. Ils évitent de stationner le véhicule trop loin du
milieu.
Eléments de commande
Arrêt d’urgence
En cas de dangers pour des personnes,
des animaux et des objets, la station de lavage doit immédiatement être mise hors
marche en appuyant sur la touche 'ARRET
D'URGENCE'. La touche d'arrêt d'urgence
figure
– sur le lecteur de carte de lavage/de
code
– sur le poste de commande pour le fonc-
tionnement manuel
– à l'entrée du hall de lavage, dans la me-
sure où il ne s'y trouve pas un lecteur de
carte de lavage/de code.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal de la station de lavage figure sur le distributeur d'alimentation.
Î Pour la mise en route, commuter l’inter-
rupteur principal de la station de lavage
en position ‘1’.
Lecteur de carte de lavage/de code
(option)
Le programme de lavage est sélectionné
différemment en fonction de la version de
lecteur de carte de lavage/de code
– par entrée sur un clavier,
– par le programme indiqué sur la carte
de lavage,
– par entrée d'un numéro de code.
D'autres indications figurent dans les instructions de service séparées pour le lec-
teur de carte de lavage/de code.
34 Français
Poste de commande pour fonction-
nement manuel
1 Touche d'arrêt d’urgence
2 Touche Tension de commande/position
initiale
3 Touche Démarrage
Des composants de la station de lavage
sont déplacés au moyen du poste de com-
mande pour le fonctionnement manuel afin
d'exécuter des travaux de maintenance. Il
est en plus possible d'intervenir dans un
programme de lavage en cours. Il est possible de lancer des programmes de lavage
même en cas de panne du lecteur de carte
de lavage/de code.
Réglage des pompes de dosage
Î Déverrouiller le bouton de réglage (a)
en tirant dessus.
Î Tourner le bouton de réglage (a) sur la
quantité de dosage souhaitée tout en
appuyant en même temps plusieurs fois
sur la touche (b).
Î Bloquer le bouton de réglage (a) en l'en-
fonçant.
Purge de la pompe de dosage
Î Ouvrir la vis de purge (c) en la tournant
d'env. 2 rotations contre le sens horaire.
Î Actionner la touche (b) jusqu'à ce que le
flexible d'aspiration ne contienne plus
aucune bulle d'air et que le produit auxiliaire de nettoyage/de séchage retourne
dans le récipient par le biais du tropplein.
Diamètre de brosse - toit mm880
Vitesse de rotation -
brosse de toit
Vitesse de déplacement
du portique
Niveau sonore
Lavage par brossesdB(A)67
SéchagedB(A)87
mm965
t/min107
t/min127
m/min0...20
Puissances raccordées
Branchement électrique
TensionV400/3~,
P, N
FréquenceHz50
Puissance de raccor-
dement, station de lavage de base
kW16
Les pompes de dosage ajoutent les détergents Shampoing/mousse (a), Cire chaude
(b) (en option) et Produit auxiliaire de séchage (c) à l'eau de lavage en fonction du
programme de lavage et de l'équipement
de la station de lavage.
Remarque
La quantité de dosage est réglée de manière optimale par le monteur lors de la mise
en place de la station de lavage. Un nouveau réglage n'est en règle générale pas
nécessaire.
Réglage de la quantité de dosage
몇 Avertissement
La pompe de dosage risque d'être endommagée. Actionner le bouton de réglage (a)
uniquement lorsque la pompe fonctionne.
Dimensions limites des véhicules **)
Largeur de
lavage
Hauteur de
lavage
Longueur de véhicule pouvant être lavée
***)
Sans écart
de sécurité
Avec écart
de sécurité
Largeur du hall
Avec écart
de sécurité
Sans écart
de sécurité
*) brosse de toit rotative, brosses latérales
rotatives **) pratiquement tous les véhicules aux dimensions dans cette marge
peuvent être lavés ***) pour des longueurs de rails de 9000 mm
mm2300
mm2300 2500 2800
mm5800
mm5270
mm4500
mm4050
Fusible de puissance
armoire de commande
Arrivée d'eau
Largeur nominalePou-
Pression selon DIN
1988 (pour 100 l/min)
Température°Cmax. 50
Consommation
d'eau/véhicule pour
0,45 MPa (en fonction du programme
pour une longueur de
véhicule de 4,5 m)
Raccord air comprimé
Largeur nominalePou-
PressionMPa
Consommation/lavage (sans dégivreur/
dispositif antigel, en
fonction du programme pour une longueur de véhicule de
4,5 m)
Amax. 35
ces
MPa
(bars)
l80...210
ces
(bars)
l200
0,4...0,6
(4...6)
1/2
0,6...0,8
(6...8)
1
Français 35
Fonctionnement
En cas de dangers pour des personnes,
des animaux et des objets, la station de lavage doit immédiatement être mise hors
marche en appuyant sur la touche 'ARRET
D'URGENCE'. La touche d'arrêt d'urgence
figure
– sur le lecteur de carte de lavage/de
code
– sur le poste de commande pour le fonc-
tionnement manuel
– à l'entrée du hall de lavage, dans la me-
sure où il ne s'y trouve pas un lecteur de
carte de lavage/de code.
몇 Avertissement !
Risque d'endommagement pour le véhicule
devant être nettoyé. Si la station de lavage
tombe en panne après avoir appliqué du
détergent, il faut éliminer le détergent en
rinçant abondamment le véhicule à l'eau
après avoir mis la station hors marche afin
d'éviter tout dégât sur le vernis suite à un
temps d'imprégnation trop long.
Remarque
Pour une utilisation du portique en libre-service, une personne compétente et familiarisée avec le fonctionnement de l'installation
devra être joignable. Elle pourra exécuter
les mesures nécessaires pour éviter
d'éventuels dangers.
Mise en marche après arrêt d'urgen-
ce
Remarque
Avant de remettre le portique en marche, il
faut éliminer la cause de l'actionnement de
la touche d'arrêt d'urgence. Il est alors interdit aux personnes et aux animaux de se tenir dans la zone de travail. Des véhicules
figurant éventuellement dans la station de
lavage doivent en être sortis.
1 Touche d'arrêt d’urgence
2 Touche Tension de commande/position
initiale
3 Touche Démarrage
me. La station de lavage est de nouveau
prête au fonctionnement, il est possible de
rentrer le véhicule devant être lavé.
Mise en service
Î Ouvrir les soupapes d'arrêt pour l'eau et
l'air comprimé.
Î Tourner l'interrupteur principal sur le
distributeur d'alimentation sur la position '1'.
Î Tourner l'interrupteur Auto/manuel sur
la position Auto.
Î Appuyer sur la touche Tension de com-
mande/position initiale figurant sur le
poste de commande pour fonctionne-
ment manuel.
La station de lavage est prête au fonctionnement, il est possible de rentrer le véhicule
devant être lavé.
Préparer le véhicule
몇 Avertissement
Pour prévenir certaines dégradations du
véhicule, certaines mesures sont à prendre
avant le démarrage du portique de lavage:
Î Fermer les fenêtres, les portes et les
toits ouvrants.
Rentrer les antennes, les plier en direc-
tion de l'arrière ou les dévisser.
Rabattre les rétroviseurs extérieurs de
grande taille.
Vérifier que les pièces suivantes sont
bien fixées et les démonter le cas
échéant:
– Moulures,
Déporteur
Pare-chocs
Poignées de portières
Pots d'échappement
Saute vent
Tendeurs de bâche,
Joints d'étanchéité,
Pare-soleil extérieur,
Barres de toit.
Rentrer le véhicule
Feu de positionnement
Le feu de positionnement indique que le véhicule est positionné correctement lors de
la rentrée dans la station de lavage.
Après le positionnement
Î Couper le moteur.
Î Passer une vitesse. Sur des boîtes de
vitesses automatiques, choisir la position 'P'.
Î Serrer le frein à main.
Î Contrôler si les consignes figurant dans
le paragraphe 'Préparer le véhicule' ont
été appliquées.
Î Sortir du véhicule (toutes les person-
nes) et lancer le programme de lavage.
Lancement du programme
Sur le lecteur de carte de lavage/de code
(option)
L'exploitation avec un lecteur de carte de
lavage/de code est décrit dans les instructions de service séparées pour le lecteur de
carte de lavage/de code.
Avec poste de commande pour fonctionnement manuel
Î Appuyer sur une ou plusieurs touches
pour sélectionner le programme de lavage souhaité. (voir le tableau suivant)
Programme
1X
2X
3XX
4X
5XX
6XX
7XXX
Î Presser sur la touche Démarrage
Intervention manuelle
Durant le programme de lavage en cours, il
est possible d'écarter les brosses du véhicule (sortir) ou bien de les bloquer (empêcher une plus grande approche du
véhicule). Il est de plus possible de stopper
le lavage des roues durant le lavage actuellement en cours.
Î Déverrouiller toutes les touches d'arr êt
d'urgence en tirant dessus.
Î Tourner l'interrupteur Auto/manuel du
distributeur d'alimentation sur la position Auto.
Î Appuyer sur la touche Tension de com-
mande/position initiale figurant sur le
poste de commande pour fonctionne-
ment manuel.
En position initiale, le feu vert supérieur
'Avance' du feu de positionnement s'allu-
36 Français
1 Avancer
2 Arrêt, position est bonne
3 Reculer
Î Positionner le véhicule au milieu entre
les rails.
1 Soulever/arrêter la brosse supérieure
ou le séchoir
2 Sortir/arrêter les brosses latérales
3 Arrêter le lavage des roues
4 Supprimer l'arrêt
Fin de programme
Le véhicule peut être sorti de la station de
lavage à la fin du programme de lavage. Le
feu de positionnement indique s'il faut sortir
en marche avant ou en marche arrière.
Commande de portail (option)
Les portails du hall sont entraînés par la
commande de portique de véhicules et par
une commande externe de portique. La différence est faite entre le mode été et le
mode hiver pour la commande de portail.
Mode été pour la commande de portail
– Les portails sont ouverts avant le début
du lavage. Le véhicule peut être rentré.
– Les portails sont fermés au début du la-
vage.
– A la fin du lavage, les portails sont
ouverts et ils restent ouverts.
Mode hiver pour la commande de portail
– Le portail d'entrée est fermé avant le dé-
but du lavage et il doit être ouvert pour
rentrer le véhicule. Ceci a par exemple
lieu en introduisant une carte de lavage
dans le lecteur de carte de lavage.
– Le portail d'entrée est fermé lorsque le
lavage commence (par exemple en appuyant sur la touche 'Démarrage' sur le
lecteur de carte de lavage).
– A la fin du lavage, le portail de sortie est
ouvert et il est refermé une fois que le
véhicule est sorti.
Mise hors service
Mise hors-service temporaire
Î Interrompre un programme de lavage.
Placer l'interrupteur principal en position "0".
Mise hors de circulation pour une
durée plus longue
Î Achever le programme de lavage en
cours.
Î Tourner l'interrupteur principal sur la po-
sition '0'.
Î Fermer l'alimentation en eau.
Î Fermer la conduite d'air comprimé.
S'il faut s'attendre à du gel penda nt la mise
hors de circulation :
Î Purger toutes les conduites d'eau.
Mise hors service par dispositif an-
tigel/dégivreur (option)
몇 Avertissement
Risque de détérioration du portique de lavage. Le dispositif de mise hors-gel ne
fonctionne que si l'interrupteur principal est
en position de marche et si l'interrupteur
d'arrêt d'urgence n'est pas enclanché.
Mise hors-gel manuelle
La vanne manuelle et l'interrupteur "mise
hors-gel manuelle" se trouvent dans le local
technique.
Î Fermer les vannes manuelles pour l'eau
fraîche et l'eau industrielle (option).
Ouvrir la vanne manuelle d'alimentation
d'air comprimé pour la mise hors-gel.
Actionner l'interrupteur "mise hors-gel
manuelle", la commande démarre la vidange.
Après la vidange, fermer la vanne manuelle d'alimentation en air comprimé
pour la mise hors-gel.
Lors de la première mise en service après
la mise hors-gel manuelle, ouvrir les vannes d'eau fraîche et d'eau industrielle (option).
Dégivreur/dispositif antigel automatique
Si la température minimale n'est pas atteinte :
– un processus de lavage éventuellement
en cours est achevé.
– Puis les flexibles et les tuyaux à buses
du portique sont nettoyés à l'air comprimé.
– Plus aucun programme de lavage ne
peut être lancé.
Si les mesures antigel doivent être prises à
titre préventif en cas de mise hors de circulation par dispositif antigel automatique, il
est possible d'installer un interrupteur supplémentaire sur les lieux.
La station de lavage est de nouveau prête
à fonctionner une fois qu'il n'y a plus aucun
risque de gel.
Entretien et maintenance
Consignes pour la maintenance
La maintenance régulière selon le plan de
maintenance suivant est primordial pour
assurer un fonctionnement fiable de la station de lavage.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine du fabricant ou bien des pièces
qu'il a recommandées telles que
– pièces de rechange et d'usure,
– accessoires,
– matériel,
– détergent.
Danger
Risque d'électrocution. Commuter la station de lavage hors tension en tournant l'interrupteur principal sur la position '0' et la
protéger contre une remise en marche.
Risque de blessures suite à de l'air comprimé s'échappant de manière inattendue.
Les réservoirs d'air comprimé et les conduites d'air comprimé sont encore sous pression même après avoir mis la station de
lavage hors marche. Ainsi, il convient
d'évacuer la pression avant d'effectuer des
travaux sur la station de lavage. Pour ce faire, couper l'alimentation en air comprimé et
faire sortir et rentrer le dispositif lave-roue
en fonctionnement manuel jusqu'à ce que
la pression soit complètement réduite. Vérifier ensuite sur le manomètre de l'unité de
maintenance que l'installation n'est plus
sous pression.
Risque de blessures par jet d'eau haute
pression s'échappant de manière inattendue. Evacuer impérativement la pression
du système haute pression avant d'effectuer des travaux sur la station de lavage.
Risque de blessures des yeux par des pièces ou de la saleté. Ne pas se tenir à proximité des brosses rotatives. Toujours porter
des lunettes de protection pour effectuer
des travaux de maintenance.
Qui a le droit d'effectuer des travaux
d'inspection, de maintenance et de
maintien en bon état ?
Exploitant
Des travaux avec la remarque 'Exploitant'
doivent uniquement être effectués par des
personnes instruites et en mesure de manier et d'entretenir correctement la station
de lavage.
Service après-vente
Les travaux associés à la remarque "Service après-vente" doivent être exclusivement
effectués par les monteurs du service
après-vente Kärcher.
Contrat de maintenance
Nous vous recommandons de conclure un
contrat de maintenance afin de pouvoir assurer un fonctionnement fiable de la station
de lavage. Veuillez vous adresser à votre
service après-vente Kärcher responsable.
Fonctionnement manuel
Pour votre propre sécurité et la sécurité des
autres, la station de lavage doit toujours
être hors marche pour effectuer des travaux de maintenance et de maintien en bon
état. Toutes les pièces de la station devant
être entretenues ne sont toutefois pas obligatoirement librement accessibles. Il est
donc nécessaire de déplacer certaines pièces de la station de lavage au cours des travaux de maintenance et de maintien en bon
état. Le mode de service 'Fonctionnement
manuel' est prévu à cet effet. Le fonctionnement manuel est exécuté au moyen du poste de commande pour fonctionnement
manuel.
Danger
Pour votre propre sécurité et la sécurité des
tiers, respecter l'ordre des étapes suivantes.
Î Sortir le véhicule de la station de lava-
ge.
Î S'assurer qu'aucune personne ni aucun
animal ne se trouve dans la station de
lavage.
Î Mettre la station de lavage en marche.
Î Activer le fonctionnement manuel.
Î Déplacer les pièces de la station de la-
vage.
Î Mettre la station de lavage hors marche
et la protéger contre une remise en marche.
Î Exécuter les travaux de maintenance et
d'entretien.
몇 Avertissement
Risque d'endommagement pour la station
de lavage et le véhicule. Ne pas utiliser la
commande manuelle pour le lavage.
Français 37
Activer le fonctionnement manuel
Groupe 1 Brosse de toit/dispositif
lave-roues
Groupe 3 Séchoir
1 Interrupteur Auto/manuel
Î Tourner l'interrupteur Auto/manuel sur
la position Manuel. Avec le mode manuel activé, Stop clignote au niveau du
feu de positionnement ainsi que la touche Tension de commande/Position de
base au poste de commande.
Sélection de groupe
Les commandes manuelles sont divisées
en plusieurs groupes.
Î Appuyer sur la touche ou la combinai-
son de touches (appuyer simultanément) correspondant au groupe
souhaité. Le feu de positionnement indique le groupe sélectionné par clignotement du témoin "En avant".
La brosse de toit
tourne en avant, [ 0I ]
La brosse de toit
tourne en arrière, [
0-I ]
Abaisser la brosse
de toit, [ I ]
Relever la brosse
de toit, [ I ]
Dispositif laveroues en avant, [ 0-I
]
Dispositif laveroues en arrière, [ 0I ]
Rétracter le dispositif lave-roues, [ 0-I ]
Groupe 2 Brosses latérales
X
XX
XX
XXX
X
X
XX
Activer le séchoir, [
0-I ]
Abaisser le séchoir,
[ I ]
Lever le séchoir, [ I ]X
Groupe 4 Translation du portique
Portique en avant, [
I ]
Portique en arrière,
[ I ]
Initialiser l'installation [ I ]
Groupe 5 Eau
X
XX
X
X
X
Groupe
1 Brosse de toit/dispositif lave-roues
2 Brosses latéralesX
3 SéchoirXX
4 Translation du
portique
5 EauXX
6 PompesXX
7 Protection antigel
(option)
Sélection de la fonction
Î Appuyer sur la touche ou la combinai-
son de touches (appuyer simultanément) correspondant à la fonction
souhaitée.
– [ I ] : la fonction est active aussi long-
temps que la touche correspondante
est actionnée.
– [ 0-I ] : la fonction est activée lors du pre-
mier actionnement de touche et elle est
de nouveau désactivée lors du prochain
actionnement de touche.
X
X
XXX
Les brosses latérales tournent en
avant, [ 0-I ]
Les brosses latérales tournent en arrière, [ 0-I ]
Rétracter la brosse
latérale 1, [ I ]
Déployer la brosse
latérale 1, [ I ]
Rétracter la brosse
latérale 2, [ I ]
Déployer la brosse
latérale 2, [ I ]
Incliner les brosses
latérales, option [ 0I ]
X
X
XX
X
XX
XX
XXX
Pompe de dosage
Détergent pour les
jantes, [ 0-I ]
Mousse, [ 0-I ]XX
Arc d'eau industriel-
le et shampooing, [
0-I ]
Arc d'eau propre e
CTH, [ 0-l ]
Cire chaude, [ 0-I ]XX
X
XX
X
38 Français
Groupe 6 Pompes
Groupe 7 Protection antigel (option)
Désactivation du groupe
Alarme, [ 0-I ]X
Prêt au lavage, [ 0-I
]
Alarme gel, [ 0-I ]XX
Pompe d'eau pro-
pre [ 0-I ]
Pompe d'eau indus-
trielle [ 0-I ]
Pompe haute pres-
sion, [ 0-I ]
Lavage de châssis,
[ 0-I ]
XX
XXX
X
X
XX
Démarrer la protection antigel, [ 0-I ]
Soupape pneumatique - haute pression [ 0-I ]
Soupape pneumatique - lavage de
châssis, [ 0-I ]
Soupape pneumatique - eau propre, [
0-I ]
Soupape pneumatique - eau industrielle, [ 0-I ]
X
X
XX
X
XX
1 Touche Tension de commande/position
initiale
Î Appuyer brièvement sur la touche Ten-
sion de commande/position initiale
Plan d’entretien
PériodeActionSous-groupe concernéRemèdePar qui
1 fois par
jour
Contrôler les dispositifs
de sécurité
Touche d'arrêt d'urgence sur le poste
de commande pour fonctionnement
manuel, lecteur de carte de lavage/de
code, toutes les autres touches d'arrêt
d'urgence sur la station de lavage,
commutateur de sécurité en cas de
petits halls
Lancer le programme de lavage, actionner
la touche d'arrêt d'urgence ou le commutateur de sécurité, la station de lavage doit
s'arrêter, appuyer ensuite sur la touche
Tension de commande/position initiale sur
le poste de commande pour le fonctionnement manuel.
Exploitant
Contrôler les indications
pour les clients libre-service (uniquement pour
des stations de lavage
en libre-service)
Contrôler le niveau de
remplissage du détergent.
Contrôler si les buses
sont bouchées
Nettoyer les barrages
photo-électriques
Contrôle visuelTous les interrupteurs de fin de course
Contrôler l'éventuelle
présence de corps étrangers sur les rouleaux de
brosse
Vérifier l’alimentation en
eau
Plaques avec les instructions pour le
maniement et l'utilisation conforme au
poste de lavage
Récipient à détergent dans la potence
droite dans le sens de marche
Buses dans la partie supérieure et
dans les tuyaux à buses sur les potences, dans le dispositif de lavage du
bas de caisse (option) ainsi que les
buses haute pression (option)
Tous les barrages photo-électriques
(figures 2 et 9)
(voir figures 3 à 6)
Brosses latérales, brosse de toit, bros-
ses laves-roue
Circuits de rinçage et de pulvérisation Mettre l'alimentation en eau en marche en
Contrôler l'intégralité et la lisibilité des plaques. Remplacer d'éventuelles plaques
endommagées.
Si nécessaire, remplir du détergentExploi-
Contrôle visuel (jugement de l'image de
pulvérisation), si nécessaire nettoyer. Attention, ne pas échanger les buses ! Dévisser les buses l'une après l'autre, les
nettoyer à l'air comprimé, les revisser.
Nettoyer les barrages photo-électriques
avec un chiffon mou et humide sans détergent, en appuyant légèrement sur le chiffon.
Contrôler si leur mécanisme est endommagé et s'ils sont bien fixés.
Contrôle visuel, éliminer d'éventuels corps
étrangers existants, nettoyer les brosses
encrassées au nettoyeur haute pression.
fonctionnement manuel et vérifier si l'eau
disponible est suffisante pour le lavage de
véhicule. Une quantité d'eau insuffisante
ou l'absence d'eau peuvent endommager
le véhicule devant être lavé.
Exploitant
tant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Français 39
PériodeActionSous-groupe concernéRemèdePar qui
1 fois par
jour
1 fois par
semaine
ou après
500 lavages
un contrôle fonctionnel.Feu de positionnementInterrompre la 'position 1' et la 'position 2'
(voir figure 2) des barrages photo-électriques. Le feu de positionnement doit afficher les signaux correspondants.
Contrôler l'état des brosses de lavage
Contrôler si les flexibles
et l'installation de tuyauterie sont étanches
Rouleau à brosse de toit et rouleaux à
brosses latérales
Brosses laves-roueChanger les brosses après env. 10000 la-
Flexibles de l'alimentation et dans le
portique
Vérifier que l’arbre de brosse est bien droit,
que les brosses sont serrées correctement, vérifier le degré d’usure de la brosse
(longueur minimale des soies : longueur à
l'état neuf moins 50 mm), le cas échéant
les remplacer.
vages. Pour ce faire, desserrer 3 vis à l'intérieur de l'agrafe, enlever la brosse laveroue, monter une brosse lave-roue neuve
et la fixer avec les 3 vis.
Contrôle visuelExploi-
Exploitant
Exploitant
Exploitant/service
aprèsvente
tant/service
aprèsvente
Après
1000 lavages
1 fois par
mois ou
après
2000 lavages
Contrôle visuelGalets de roulement des chariots de
brosses latérales (figure 7)
RéajustageVis des rails (bro sse de toit, barre de
séchage de toit)
Nettoyer le filtreDans l'unité de maintenance à air
comprimé (figure 1)
Filtre d'aspiration de détergent dans
les récipients à détergent
Nettoyer le collecteur
d'impuretés
Contrôle visuel des courroies de la brosse de toit,
barre de séchage de toit
Contrôler la fixation et
l'écart de tous les interrupteurs de fin de course
Courroies de la brosse de toit, barre
de séchage de toit
Tous les interrupteurs de fin de course
(figures 2 à 6)
Contrôler le jeu en déplaçant les brosses
latérales. Si le jeu entre le chariot et le guidage est trop grand, contacter le service
après-vente.
Au moyen d'une clé pour vis à six pans
creux, contrôler si les vis sont bien fixées ;
le cas échéant les resserrer (couple de
serrage d'env. 25 Nm)
Couper l'alimentation en air comprimé et
faire sortir et rentrer le dispositif lave-roues
en fonctionnement manuel jusqu'à ce que
la pression soit complètement réduite.
Contrôler ensuite l'absence de pression
sur le manomètre, dévisser le porte-filtre,
retirer l'élément filtrant, nettoyer le filtre à
l'air comprimé, mettre le filtre en place, visser le porte-filtre.
Dévisser le couvercle des récipients à détergent, rincer le filtre des flexibles d'aspiration à l'eau propre.
Couper l'alimentation en eau, dévisser le
couvercle des collecteurs d'impuretés, rincer le filtre à l'eau, remettre le filtre en place et visser le couvercle.
Contrôle visuel : Vérifier l'état des courroies, les changer le cas échéant (service
à la clientèle)
Contrôler l'écart de consigne de 4 mm : utiliser un matériau plat de 4 mm comme jauge d'épaisseur, mesurer l'écart entre
interrupteur de fin de course et schaltfahne, réajuster les interrupteurs de fin de
course, le cas échéant en réglant les deux
écrous plastiques.
Exploitant
Exploitant/service
aprèsvente
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Service
aprèsvente
Service
aprèsvente
1 fois tous
les six
mois ou
après
5000 lavages
40 Français
Contrôler l'alimentation
en énergie
Câbles et flexibles sur : - soutien énergétique ou - chaîne conductrice
d'énergie ou - chaîne porte-câble
Contrôle visuel : état des flexibles et des
câbles, fuites des flexibles et des pièces de
raccordement. Contrôler la manœuvrabilité des chariots pour chaîne porte-câble.
Exploitant
PériodeActionSous-groupe concernéRemèdePar qui
1 fois par
an ou
après
10000 lavages
Contrôle des galets plastiques et des butoirs en
caoutchouc
Contrôler la surface de
roulement
Galets de roulement (figure 7) et butoir de butée des chariots de brosses
latérales, pivoter le butoir de butée de
la brosse latérale (figure 8)
Traverse de brosses latéralesContrôler si la surface de roulement de la
Contrôle visuel : contrôler l'état des galets
de guidage et le jeu entre les galets et les
rails (jeu maximal de 5 mm, collerette des
galets de guidage d'une épaisseur minimale de 15 mm). Contrôler si les butoirs en
caoutchouc sont fissurés, contrôle visuel.
traverse de brosses latérales est propre.
Eliminer des daletés avec détergent spécial (p.ex. 6.869-035).
Exploitant
Exploitant
Figure 1
1 Unité de maintenance
2 Filtre
3 Détendeur du dispositif lave-roues
4 Collecteur d'impuretés
Figure 2
1 Interrupteur de fin de course - brosse de
toit en bas (DBU)
2 Interrupteur de fin de course - séchoir
en bas (TRU)
3 Barrage photo-électrique - dispositif
lave-roues
4 Barrage photo-électrique position 1
5 Barrage photo-électrique position 2
Figure 4
1 Interrupteur de fin de course - barre de
séchage de toit arceau de sûreté
Figure 5
1 Interrupteur de fin de course - début de
déplacement (PFA)
2 Interrupteur de fin de cou rse - fin de dé-
placement (PFE)
Figure 7
1 Galets de roulement
2 Excentrique
Figure 8
1 Butoir de butée - pivotement brosse la-
térale
Figure 3
1 Interrupteur de fin de course - brosse de
toit en haut (DBO)
2 Interrupteur de fin de course - barre de
séchage de toit en haut (TRO)
Figure 6
1 Interrupteur de fin de course - brosse la-
térale 1 début (SB1_a)
2 Interrupteur de fin de course - brosse la-
térale 1 fin (SB1_e)
Figure 9
1 Barrage photo-électrique - séchoir à
l'avant
2 Barrage photo-électrique - séchoir au
milieu
3 Barrage photo-électrique - séchoir à
l'arrière
Français 41
Pannes
Danger
Risque d'électrocution.
Seuls des électriciens ont le droit d'exécuter des travaux sur l'installation électrique.
Commuter la station de lavage hors tension
avant d'effectuer tout type de travaux. Pour
ce faire, commuter l'interrupteur principal
de la station en position '0' et la protéger
contre une remise en marche.
Qui a le droit d'éliminer des pannes ?
Exploitant
Des travaux avec la remarque 'Exploitant'
doivent uniquement être effectués par des
personnes instruites et en mesure de manier et d'entretenir correctement la station
de lavage.
Electriciens
Personnes avec une formation professionnelle dans le domaine électrotechnique.
Service après-vente
Des travaux avec la remarque 'Service
après-vente' doivent uniquement être effectués par des monteurs du service aprèsvente Kärcher ou par des monteurs mandatés par Kärcher.
Danger
Risque d'électrocution. Commuter la station de lavage hors tension. Pour ce faire,
commuter l'interrupteur principal de la station en position '0' et la protéger contre une
remise en marche.
Risque de blessures suite à de l'air comprimé s'échappant de manière inattendue.
Les réservoirs d'air comprimé et les conduites d'air comprimé sont encore sous pression même après avoir mis la station de
lavage hors marche. Ainsi, il convient
d'évacuer la pression avant d'effectuer des
travaux sur la station de lavage. Pour ce faire, couper l'alimentation en air comprimé et
faire sortir et rentrer le dispositif lave-roue
en fonctionnement manuel jusqu'à ce que
la pression soit complètement réduite. Vérifier ensuite sur le manomètre de l'unité de
maintenance que l'installation n'est plus
sous pression.
Risque de blessures par jet d'eau haute
pression s'échappant de manière inattendue. Le système haute pression reste sous
pression même après extinction de la station de lavage. Evacuer impérativement la
pression du système haute pression avant
d'effectuer des travaux sur la station de lavage.
Risque de blessures des yeux par des pièces ou de la saleté. Ne pas se tenir à proximité des brosses rotatives. Toujours porter
des lunettes de protection pour effectuer
des travaux de maintenance.
Affichage de panne
1Ecran
D'éventuelles pannes constatées par la
commande sont affichées à l'écran de la
station de lavage ou à l'écran du poste de
commande confort (option).
Remarque
Ci-après sont mentionnées uniquement
des pannes, qui peuvent être réparer par
l'exploiteur. S'il y a des autres erreurs,
veuillez informer le service après-vente.
EcranErreurEventuelle
cause
1Affectation de l'interrupteur de fin de course Déplacement début/Déplacement
fin n'est pas logique
4Attribution de l'interrupteur de fin de course - brosse latérale 1 rentrée/sortie -
n'est pas logique
5Attribution de l'interrupteur de fin de course - brosse latérale 2 rentrée/sortie -
n'est pas logique
6Attribution de l'interrupteur de fin de course - brosse de toit en haut/en bas -
n'est pas logique
10Attribution de l'interrupteur de fin de course - barre de séchage de toit en haut/
en bas - n'est pas logique
50Pas quitter interrupteur de fin de course - déplacer portique début (PFA) - mal-
gré ordre de déplacement
51Interrupteur de fin de course - déplacement portique début (PFA) - n'est pas at-
teint
52Pas quitter interrupteur de fin de course - déplacer portique fin (PFE) - malgré
ordre de déplacement
53Interrupteur de fin de course - déplacement portique fin (PFE) - n'est pas atteint
54Pas quitter interrupteur de fin de course - brosse latérale 1 début (SB1_a) - mal-
gré ordre de déplacement
55Interrupteur de fin de course - brosse latérale 1 début (SB1_a) - pas atteint
56Pas quitter interrupteur de fin de course - brosse latérale 1 fin (SB1_e) - malgré
ordre de déplacement
Pièce métallique étrangère
figure sur l'interrupteur de fin
de course ou
bien interrupteur de fin de
course défectueux
Erreur dans la
commande
Remède
Enlever la pièce étrangère.
Sortir le véhicule de la station de lavage, commuter
l'interrupteur principal en
position de mise hors marche, attendre 10 secondes,
commuter l'interrupteur
principal de nouveau en position de mise en marche,
appuyer sur la touche Reset, appuyer sur la touche
Position initiale, répéter le
processus de lavage.
57Interrupteur de fin de course - brosse latérale 1 fin (SB1_e) - pas atteint
42 Français
58Pas quitter interrupteur de fin de course - brosse latérale 2 début (SB2_a) - mal-
gré ordre de déplacement
59Interrupteur de fin de course - brosse latérale 2 début (SB2_a) - pas atteint
60Pas quitter interrupteur de fin de course Brosse latérale 2 fin (SB2_e) malgré
ordre de déplacement
61Interrupteur de fin de course - brosse latérale 2 fin (SB2_e) - pas atteint
62Pas quitter interrupteur de fin de course - brosse de toit en haut (DBO) - malgré
ordre de déplacement
63Interrupteur de fin de course - brosse de toit en haut (DBO) - pas atteint
66Pas quitter interrupteur de fin de course - brosse de toit en bas (DBU) - malgré
ordre de déplacement
67Interrupteur de fin de course - brosse de toit en bas (DBU) - pas atteint
68Pas quitter interrupteur de fin de course - barre de séchage de toit en haut
(TRO) - malgré ordre de déplacement
69Interrupteur de fin de course - barre de séchage de toit en haut (TRO) - pas at-
teint
70Pas quitter interrupteur de fin de course - barre de séchage de toit en bas (TRU)
- malgré ordre de déplacement
71Interrupteur de fin de course - barre de séchage de toit en bas (TRO) - pas at-
teint
80Brosse de toit - compensation mesure de puissance trop élevée
Erreur dans la
commande
Sortir le véhicule de la station de lavage, commuter
l'interrupteur principal en
position de mise hors marche, attendre 10 secondes,
commuter l'interrupteur
principal de nouveau en position de mise en marche,
appuyer sur la touche Reset, appuyer sur la touche
Position initiale, répéter le
processus de lavage.
81Brosse de toit - compensation mesure de puissance trop basse
82Brosse de toit - compensation mesure de puissance diffère trop de la valeur de
consigne
83Brosse de toit - consommation de courant trop basse durant le lavageErreur dans la
84Brosse latérale 1 - compensation mesure de puissance trop élevée
85Brosse latérale 1 - compensation mesure de puissance trop basse
86Brosse latérale 1 - compensation mesure de puissance diffère trop de la valeur
de consigne
87Brosse latérale 1 - consommation de courant trop basse durant le lavage
88Brosse latérale 2 - compensation mesure de puissance trop élevée
89Brosse latérale 2 - compensation mesure de puissance trop basse
86Brosse latérale 2 - compensation mesure de puissance diffère trop de la valeur
de consigne
91Brosse latérale 2 - consommation de courant trop basse durant le lavage
100Brosse lave-roue 1 pas sortie (durant le lavage)Alimentation en
101Brosse lave-roue 2 pas sortie (durant le lavage)
commande
air comprimé
perturbé, interrupteur de fin
de course déréglé
Sortir le véhicule de la station de lavage, commuter
l'interrupteur principal en
position de mise hors marche, attendre 10 secondes,
commuter l'interrupteur
principal de nouveau en position de mise en marche,
appuyer sur la touche Reset, appuyer sur la touche
Position initiale, répéter le
processus de lavage.
Contrôler l'alimentation en
air comprimé, contrôler l'interrupteur de fin de course.
102Brosse de toit - limite de performance 4 trop longtemps dépasséeErreur dans la
103Brosse latérale 1- limite de performance 4 trop longtemps dépassée
104Brosse latérale 2- limite de performance 4 trop longtemps dépassée
105Durée maximale du cycle de lavage dépassée
106Durée maximale d'arrêt du portique dépassée
commande
Sortir le véhicule de la station de lavage, commuter
l'interrupteur principal en
position de mise hors marche, attendre 10 secondes,
commuter l'interrupteur
principal de nouveau en position de mise en marche,
appuyer sur la touche Reset, appuyer sur la touche
Position initiale, répéter le
processus de lavage.
Français 43
120Portique bloquéBarrage photo-
électrique encrassé/défectueux
122Barre de commutation/arceau de sûreté - barre de séchage de toitVéhicule trop
haut, erreur
dans la com-
mande
130Le véhicule a quitté la cavité pour la roue (au cours du lavage)A titre informatif –
170Interruption de programme
172Protection antigel activée
175Erreur 'Détecté attelage de remorque'
Nettoyer les barrages photo-électriques
Sortir le véhicule trop haut
de la station de lavage, redémarrer le portique.
200Manque de tension de commande (par exemple arrêt d'urgence, disjoncteur de
protection moteur)
201Installation n'est pas en service (coupures du temps de service)Blocage de
202Véhicule pas sorti (temporisateur Exit)Véhicule dans
203La protail n'est pas en position initialeStation de lava204La protail n'est pas en position initiale
205Les brosses latérales ne se trouvent pas à l'éxterieur
206Brosse latérale 1 n'est pas à l'éxterieur
207Barre latérale pas sortie
208Brosse de toit pas en haut
209Séchoir non relevé
Touche d'arrêt
d'urgence ac-
tionné, disjonc-
teur de
protection mo-
teur déclenché
fonctionne-
ment nocturne
actif
la station de la-
vage, barrages
photo-électri-
ques encras-
sés/défectueux
ge pas en posi-
tion initiale,
commande er-
ronée
Déverrouiller toutes les touches d'arrêt d'urgence, réinitialiser le disjoncteur de
protection moteur.
Attendre la fin de la pause
nocturne ou bien modifier le
réglage de la minuterie.
Sortir le véhicule de la station de lavage, nettoyer les
barrages photo-électriques.
Sortir le véhicule de la station de lavage, appuyer sur
la touche Position initiale,
répéter le processus de lavage.
210Brosses laves-roue pas sorties
211Brosse lave-roue 1 pas sortie
212Brosse lave-roue 2 pas sortie
220Portail d'accès 1 non ferméBarrages pho221Portail d'accès 1 pas ouvert
222Portail de sortie 2 non ouvert
223Portail de sortie 2 non fermé
226Barrage photo-électrique - portail 1 extérieur - bloqué
227Barrage photoélectrique - portail 1 intérieur - bloqué
228Barrage photo-électrique - portail 2 extérieur - bloqué
229Barrage photoélectrique - portail 2 intérieur - bloqué
234Barrage photoélectrique Position 1 bloqué (démarrage haute pression/produits
chimiques)
235Barrage photoélectrique Position 2 bloqué (barrage photoélectrique de position-
nement)
236Barrage photoélectrique - séchoir à l'avant - bloqué
237Barrage photoélectrique - séchoir au milieu - bloqué
238Barrage photoélectrique - séchoir à l'arrière - bloqué
to-électriques
des portails
sont encrassés,
la commande
des portails est
en panne.
Barrages photo-électriques
encrassés/défectueux
Nettoyer les barrages photo-électriques des portails.
Nettoyer les barrages photo-électriques
44 Français
Pannes sans affichages
ErreurEventuelle causeRemèdePar qui
Résultats de nettoyage insuffisants
Quantité d'eau sortant des buses est
insuffisante, ou bien
pas d'eau du tout
Quantité insuffisante ou absence totale de
détergent, pas d'air comprimé ou bien trop
petite quantité d'air comprimé dans la conduite d'alimentation, brosses usées
Contrôler le niveau de remplissage du détergent. Le
cas échéant, rajouter du détergent. Purger la pompe
de dosage. Contrôler la pression d'air comprimé, le
cas échéant la régler (0,5 MPa (5 bar) sur le manomètre de l'unité de maintenance). Nettoyer le filtre
d'aspiration de détergent, contrôler si les conduites
de détergent sont endommagées. Contrôler les
brosses, le cas échéant les remplacer.
Nettoyer le collecteur d'impuretés, contrôler la pression d'alimentation en eau et des pompes, nettoyer
les buses à l'air comprimé, le cas échéant remettre
les électrovannes et les conduites d'alimentation
(eau et électricité) en état.
Exploitant
Exploitant
De l'eau continue à
sortir des buses une
fois que le lavage
est fini
Résultats de séchage insuffisants
Brosse lave-roue ne
tourne pas
Brosse lave-roue
sort lentement ou
pas du tout
Brosse lave-roue
sort au mauvais endroit
Les brosses se salissent rapidement
Les tuyaux à buses
du lavage du bas de
caisse pivotent trop
lentement/rapidement ou bien pas du
tout
Station de lavage
ne fonctionne pas
Portique est sorti
au-delà de l'interrupteur de fin de
course pour fin de
rails
Electrovanne encrasséeNettoyer les électrovannes.Service
aprèsvente
Trop petite ou trop grande quantité de produit
auxiliaire de séchage, mauvais produit auxiliaire de séchage, pression d'air trop faible ou
bien pas du tout existante
Pression appliquée par les brosses trop élevée
Pression d'air trop faible ou bien pas du tout
existante
Barrages photo-électriques encrassésNettoyer les barrages photo-électriques, le cas
Trop faible dosage du shampoingRégler le dosag e pour le shampoing, contrôler la
Pression d'air trop faible ou bien pas du tout
existante
Unité de pivotement fortement encrasséeNettoyer l'unité de pivotement.Exploi-
Vannes papillon mal régléesRégler de nouveau les vannes papillon.Exploi-
Erreur dans l'alimentation en courantAssurer une parfaite alimentation en courant confor-
Interrupteur de fin de course mal régléContrôler l'écart en tre l'i nter rupteu r de fin de course
Augmenter le dosage, contrôler le niveau de remplissage du détergent, nettoyer le filtre d'aspiration,
purger la pompe de dosage, utiliser du produit auxiliaire de séchage d'origine Kärcher, contrôler le fonctionnement de la soufflante du séchoir.
Réduire la pression sur le réducteur de pression
pour lavage de roues (figure 1).
Contrôler la pression d'air (env. 0,275 MPa (2,75
bar)), le cas échéant régler la pression, augmenter la
pression sur le réducteur de pression pour le lavage
de roues (figure 1).
échéant contrôler le réglage.
quantité d'eau, le cas échéant la régler.
Contrôler la pression d'air dans la conduite d'alimen-
tation, le cas échéant la régler.
mément aux valeurs de raccordement.
et le talon de commutation (il doit être de 4 mm).
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant/service aprèsvente
Exploitant
Exploitant
tant/service aprèsvente
tant/service aprèsvente
Exploitant/électricien
Exploitant/service aprèsvente
Français 45
Indice
Prima della messa in funzione46
Descrizione dell'impianto48
Dispositivi di comando49
Dati tecnici50
Funzionamento50
Messa fuori servizio51
Cura e manutenzione52
Guasti56
Prima della messa in funzione
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio
sono riciclabili. Non smaltire
l’imballaggio con i rifiuti domestici, ma conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi,
che dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio pe r assicurare il loro riutilizzo.
Batterie, olio e sostanze simili
non devono essere dispersi
nell’ambiente. Smaltire pertanto gli apparecchi usati attraverso idonei centri di raccolta.
Non disperdere nell'ambiente l'olio industriale. Non inquinare il sottosuolo e smalitire nel pieno rispetto dell'ambiente l'olio
industriale usato.
Solo dopo aver trattato le acque di scarico
sporche d'olio è possibile immetterle nel
sottosuolo, nelle acque superficiali e negli
impianti di canalizzazione. Osservare le
norme e le leggi vigenti.
All'interno del controllore si trova un accumulatore per alimentare l'orologio del sistema
in caso di mancanza di corrente. Gli accumulatori contengono delle sostanze che non
devono essere disperse
nell’ambiente. Si prega quindi
di smaltirli mediante i sistemi di
raccolta differenziata.
Norme di sicurezza
Per evitare danni a persone, animali e cose,
leggere attentamente le istruzioni prima di
mettere in funzione l'impianto:
– il manuale d'uso
– tutte le norme di sicurezza
– le disposizioni di legge vigenti a livello
nazionale
– gli avvisi di sicurezza allegati ai deter-
genti utilizzati (normalmente si trovano
sull'etichetta della confezione).
Nella Repubblica Federale Tedesca l'esercizio di questo impianto è regolamentato
dalle disposizioni e le direttive di seguito indicate (le relative documentazioni sono reperibili presso la casa editrice Carl
Assicurarsi:
– di aver capito tutte le norme ed avver-
tenze
– che tutti gli utilizzatori dell'impianto sia-
no informati sulle norme ed avvertenze
e che le abbiano capite.
Questo manuale d'uso contiene i seguenti
simboli:
Pericolo
Indica un pericolo di immediata incombenza. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare morte o lesioni gravi.
몇 Attenzione
Indica una situazione di potenziale pericolo.
La mancata osservanza di questa avvertenza può causare lesioni lievi o danni materiali.
Avvertenza
Indica suggerimenti per l'impiego e informazioni importanti.
Impianti di lavaggio macchine
Solo coloro che hanno letto le istruzioni e
che sono al corrente dei rischi legati alla
messa in funzione dell'impianto devono ricevere l'incarico di occuparsi del funzionamento, della supervisione, della cura,
dell'assistenza e dell'ispezione dello stesso.
Self service
Dagli autolavaggi con funzionamento in self
service, durante gli orari di apertura deve
essere sempre reperibile una persona che
conosca l'impianto e che, in caso di guasto,
possa provvedere ad adottare tutte le misure necessarie a prevenire eventuali pericoli.
L'impianto deve disporre di cartelli ben leggibili con indicazione delle istruzioni per
l'utilizzatore e dell'uso conforme a destinazione.
Uso conforme dell'impianto
Al fine di evitare danni ai veicoli e all'impianto stesso, è consentito lavare esclusivamente autovetture e furgoni chiusi in
conformità a quanto indicato al paragrafo
"Dati tecnici/dimensioni", dimensioni massime dei veicoli.
Riparazione
Qualsiasi intervento di riparazione va effettuato esclusivamente ad impianto spento.
L'interruttore principale va bloccato in maniera da non poter essere riattivato dai non
autorizzati (con un lucchetto).
Sostanze pericolose
n caso di uso di concentrati detergenti che
I
contengono sostanze nocive per la salute,
adottare le debite misure di protezione. In particolare, indossare occhiali, guanti e indumenti protettivi e osservare le istruzioni/schede
dati di sicurezza dei prodotto detergente.
Accesso all'impianto di autolavaggio
L'accesso all'impianto a persone non autorizzate va vietato. Il divieto d'accesso va segnalato in maniera ben riconoscibile e
duratura.
Pericolo di scivolamento
All'interno dell'impianto c'è pericolo di scivolare sul pavimento e su componenti bagnati. Durante i lavori sull'impianto si
raccomanda di muoversi con cautela ed indossare delle scarpe adatte. Avvertire i
clienti del pericolo di scivolamento con appositi cartelli.
Uso dell'impianto
몇 Attenzione
Per evitare che l'impianto venga usato in
modo improprio, deve essere usato solo da
persone che
– sanno come utilizzarlo
– hanno dimostrato di avere le capacità di
utilizzarlo
– sono stati formalmente incaricati di uti-
lizzarlo.
Le istruzioni per la messa in funzione devono essere accessibili a tutti gli utenti. L'impianto non deve essere utilizzato da
persone minori di 18 anni. Da questo provvedimento sono esclusi gli apprendisti minori di 16 anni sotto diretto controllo.
Uso conforme a destinazione
Questo impianto di autolavaggio è destinato alla pulizia di autovetture con equipaggiamento di serie e di furgoni chiusi in
conformità a quanto indicato al paragrafo
"Dati tecnici/dimensioni", dimensione massime dei veicoli. L'uso conforme a destinazione include inoltre:
– il rispetto di tutte le indicazioni contenu-
te nel presente manuale
– l'osservanza degli avvisi di ispezione e
di manutenzione.
L'impianto deve essere installato da personale specializzato. Durante l'installazione
vanno risettate le norme di sicurezza vigenti in loco (p.es. distanze tra impianto ed edificio).
몇 Attenzione
Pericolo di danneggiamento in caso di formazione di ghiaccio all'interno dell'impianto. In caso di rischio di gelo occorre
scaricare l'acqua dall'impianto. Le vie di circolazione dei clienti dell'autolavaggio devono essere trattate in maniera tale da non
essere scivolose (p.es. riscaldamento a pavimento, ghiaia).
Postazione di lavaggio
L'impianto può essere messo in funzione
sia manualmente sia tramite un badge di lavaggio. Prima del lavaggio gli occupanti
della macchina devono scendere dal veicolo. E' vietato entrare nell'impianto di lavaggio quando questo è in funzione.
Uso improprio
몇 Attenzione
Danni materiali! La mancata osservanza
dei dati limite del veicolo può causare danni
al veicolo e all'impianto.
46 Italiano
L'impianto di autolavaggio a portale per autovetture non è indicato per la pulizia di
– autovetture speciali, p.es. con strutture
o alcove che sporgono oltre il parabrez-
za, macchine edili
– veicoli con rimorchio
– Veicoli a due ruote
– Pickup
–Cabrio.
In caso di mancata osservanza di quanto
sopra indicato, il costruttore dell'impianto
non risponde di
– danni alle persone
– danni ai materiali
– Lesioni ad animali
Fonti di pericolo
Pericoli generali
Pericolo
Le fughe di pressione possono provocare
danni agli occhi. La parti pneumatiche
dell'impianto rimangono sotto pressione
anche dopo l'esclusione dell'interruttore
principale o di quella dell'interruttore
d'emergenza.
Le parti mobili possono essere potenzialmente pericolose! I frammenti o gli oggetti
volanti possono ferire persone o animali.
Perciò il terreno deve essere libero da oggetti caduti per terra.
Rischio esplosioni
Pericolo
Rischio d'esplosione! L'impianto non deve
essere messo in funzione vicino a luoghi a
richio d'esplosione. Da ciò sono, naturalmente esclusi gli impianti che prevedono
caratteristiche esplicitamente progettate a
tale scopo. Non devono essere utilizzati
come detergenti materiali esplosivi, altamente infiammabili o velenosi, come per
es.:
– Benzina
– Olio combustibile e diesel
– Solventi
– Liquidi con alta densità di solventi
– Acidi non diluiti
– Acetone
Chiedere al produttore in caso d'incertezza.
Danni all'udito
I rumori emessi dall'impianto non sono pericolosi per i clienti dell'autolavaggio (esposizione breve).
Sul lato dell'ingresso, il livello sonoro è di
– 67 dB(A) in fase di lavaggio con le spaz-
zole
– 87 dB(A) in fase di asciugatura
Pericolo
Probabili danni all'udito del personale. Indossare delle protezioni quando si usa il dispositivo di asciugatura.
Pericoli elettrici
Pericolo
Rischio di scossa elettrica!
– Non afferrare con le mani bagnate cavi
elettrici, spine e morsetti.
– Non tirare, schiacciare, strappare i cavi
elettrici o le prolunghe: si rischia di dan-
neggiarli. Proteggere i cavi dal calore,
dall'olio e dagli spigoli aguzzi.
– Non rivolgere mai il getto d'acqua di
un'idropulitrce trasportabile contro le
parti elettriche o contro l'impianto.
– Tutte le parti che conducono corrente
sul luogo di lavoro devono essere
schermate contro i getti d'acqua.
– Gli impianti devono essere allacciati a
fonti elettriche con la messa a terra.
– Tutti i lavori sulla parte elettrica dell'im-
pianto devono essere condotti da un
elettricista.
Sostanze nocive pericolose per la salute
Pericolo
I detergenti in uso contengono in parte sostanze nocive alla salute perciò è necessario rispettare le indicazioni scritte sulla loro
etichetta.
Non bere l'acqua dell'impianto. L'acqua non
è potabile essendo mescolata ai detergenti.
Se l'impianto utilizza acque industriali trattate, è necessario osservare le direttive per
l'accumulo di germi nell'impianto di depurazione.
I materiali che non provengono dal lavaggio
della carrozzeria delle autovetture (come
per es. sostanze chimiche, metalli pesanti,
pesticidi, sostanze radioattive, fango o sostanze acide) non devono rimanere nell'impianto.
Pericolo di abbassamento di corrente
Grazie alle misure costruttive è da escludersi una riaccensione incontrollata dell'impianto dopo un'abbassamento di corrente
Le acque di scarico rappresentano una
minaccia per l'ambiente
Osservare le leggi vigenti sul rispetto
dell'ambiente.
Manutenzione e sorveglianza
Per garantire il funzionamento sicuro
dell'impianto ed evitare rischi durante la
manutenzione, la sorveglianza e l'omologazione bisogna osservare le disposizioni corrispondenti.
Riparazione
I lavori di manutenzione vanno effettuati da
personale esperto ad intervalli regolari in
conformità alle indicazioni del costruttore e
nel rispetto delle disposizioni e delle norme
di sicurezza vigenti. Gli interventi sull'impianto elettrico vanno eseguiti esclusivamente da un elettricista specializzato.
Pericolo
Rischio di lesioni. Prima di eff ettu are lavo ri
di manutenzione e di riparazione, spegnere
l'impianto e bloccarlo in maniera da non poter essere riattivato da personale non autorizzato.I serbatoi e le condutture di aria
compressa sono sotto pressione anche
dopo aver spento l'impianto. Prima di iniziare i lavori sull'impianto, ridurre assolutamente la pressione. Verificare infine
l'assenza di pressione sul manometro
dell'unità di manutenzione.
Rischio di lesioni a causa di improvvisi getti
d'acqua ad alta pressione. Il sistema ad alta
pressione è sotto pressione anche dopo
aver spento l'impianto. Prima di iniziare i lavori sull'impianto, eliminare assolutamente
la pressione dal sistema ad alta pressione.
Controlli
Questo impianto di autolavaggio va controllato, prima della prima messa in funzione e
in seguito ogni sei mesi, da personale
esperto che dovrà verificarne il funzionamento sicuro. Tale controllo include in particolare:
– controllo visivo di eventuali segni di usu-
ra e danni visibili dall'esterno
– Controllo del funzionamento
– verifica dell'integrità e del corretto fun-
zionamento dei dispositivi di sicurezza
(dagli impianti in self service ogni giorno
prima dell'avvio dell'impianto, dagli im-
pianti sorvegliati quando necessario,
ma almeno una volta al mese).
Usare i pezzi originali
Utilizzare solo i pezzi originali forniti dal produttore o da lui consigliati. Osservare tutte
le norme di sicurezza e di utilizzo allegate a
questi pezzi. Che sono:
– Pezzi di ricambio soggetti ad usura
– Accessori
– Combustibili
– Detergenti.
Italiano 47
Descrizione dell'impianto
Componenti dell'impianto
1 Montante 1
2 Montante 2
3 Spazzola laterale
4 telaio
5 Lavaruote
6 Ugelli per shampoo, schiuma
7 Ugelli per schiuma, shampoo
8 Ugelli per bagnatura spazzole, risciac-
quo, coadiuvante di asciugatura
9 Ugello di asciugatura laterale
10 Lavaggio laterale ad alta pressione
11 Spazzola orizzontale
12 Asciugatura orizzontale
13 Tanica di detergente
14 Pompe dosatrici
15 Dispositivi parasporco
16 rotaie di scorrimento
48 Italiano
17 Unità di manutenzione sistema pneu-
matico
18 Quadro elettrico
19 Semaforo di posizionamento
20 Targhetta
21 Ugelli cera calda
22 indicatore fase di lavaggio
Equipaggiamento standard
Spazzole laterali
Le spazzole rotanti laterali effettuano la pulitura delle parti anteriore, laterali e posteriore del veicolo.
Spazzola orizzontale
La spazzola orizzontale rotante elimina lo
sporco dalla parte superiore del veicolo.
Lavaruote
Per pulire a fondo i cerchioni del veicolo
l'impianto dispone di due dispositivi lavaruote. La posizione delle ruote viene intercettata da fotocellule. Dei cilindri
pneumatici premono le spazzole rotanti
contro il cerchione.
Ugelli di bagnatura spazzole
Gli ugelli di bagnatura spazzole distribuiscono sulla superficie del veicolo, mediante
nebulizzazione, un detergente composto
da shampoo miscelato con acqua.
Prelavaggio schiuma
Con questo prelavaggio si può spruzzare
della schiuma sulla superficie del veicolo
prima del lavaggio.
Dispositivi parasporco
I dispositivi parasporco trattengono le particelle di spoco che potrebbero otturare gli
ugelli.
Pompe dosatrici
Le pompe dosatrici aggiungono all'acqua i
seguenti detergenti e prodotti:
– shampoo, schiuma, (RM 811)
Dagli ugelli di asciugatura laterale fuoriesce
l'aria per asciugare le fiancate del veicolo.
Dispositivo di asciugatura orizzontale
Il dispositivo di asciugatura orizzontale segue il profilo del veicolo. Dei ventilatori integrati producono l'aria per asciugare il
veicolo.
Semaforo di posizionamento
Il semaforo di posizionamento ha due funzioni:
– Prima del lavaggio serve a posizionare
il veicolo.
– A termine del lavaggio indica la direzio-
ne di uscita.
Fotocellule
Le fotocellule rilevano:
– posizione e profili del veicolo e
la posizione delle ruote.
Detergente
Nel montante 2 sono alloggiate le taniche
per il detergente e gli altri prodotti.
Targhetta
La targhetta riporta i dati più importanti
dell'impianto.
Quadro elettrico
Il quadro elettrico dell'impianto è integrato
nel montante 1.
Distributore di alimentazione
Sul distributore di alimentazione si trova
l'interruttore principale dell'impianto. Tale
distributore è ubicato al di fuori dell'impianto
di autolavaggio nella cabina tecnica oppure
in un altro posto adatto in prossimità dell'impianto.
Pulsante di arresto d'emergenza
In caso di pericolo per le persone, le cose e
gli animali, spegnere immediatamente l'impianto premendo il pulsante di arresto
d'emergenza. Un pulsante di arresto
d'emergenza si trova
– sul dispositivo di comando,
sul lettore card.
Postazione di comando
L'impianto di autolavaggio viene fornito:
– con un pannello di comando manuale
– con un lettore card/codici (opzione)
– con un pannello di comando comfort
(opzione).
Protezione antiribaltamento
Anche in caso di errato comportamento da
parte del cliente, l'impianto rimane posizionato sulle apposite rotaie.
Opzioni
Lettore card/codici
Per l'esercizio dell'autolavaggio in self service viene utilizzato un lettore card oppure
un lettore codici.
Nota
Le card/i codici necessari per l'esercizio
sono programmati in funzione del rispettivo
impianto.
Allacciamento acqua riciclata
Consente l'utilizzo parziale di acqua piovana o di acqua riciclata al posto di acqua pulita.
Dispositivo di lavaggio sottoscocca
Il dispositivo di lavavaggio sottoscocca è disponibile come accessorio opzionale e consente di lavare il sottoscocca del veicolo.
Due tubi spruzzatori pivottanti distribuiscono l'acqua ad alta pressione sull'intera superficie del sottoscocca.
Lavaggio laterale ad alta pressione
Il prelavaggio ad alta pressione elimina lo
sporco grossolano dalla superficie del veicolo. Ciò riduce al minimo il rischio che granelli di sabbia possano graffiare il veicolo in
fase di spazzolatura. Sono disponibili due
versioni con pressioni d'esercizio di 1,6
MPa (16 bar) e di 6 MPa (60 bar).
Cera calda
Gli ugelli della cera calda distribuiscono sulla superficie del veicolo, mediante nebulizzazione, una miscela di acqua ad alta
temperatura e cera.
Dispositivo antigelo
In caso di rischio di gelo viene automaticamente scaricata l'acqua dall'impianto. L'impianto di autolavaggio può essere
equipaggiata con due diversi dispositivi antigelo:
– Dispositivo antigelo manuale: l'opera-
zione di scarico viene attivata dall'operatore dell'impianto.
– Dispositivo antigelo automatico: l'opera-
zione di scarico viene controllata da un
termostato.
Pararuota
I pararuota hanno il compito di garantire il
posizionamento centrale del veicolo. Impediscono che il veicolo venga posizionato
troppo lontano dal centro dell'impianto.
Dispositivi di comando
Arresto d'emergenza
In caso di pericolo per le persone, le cose e
gli animali, spegnere immediatamente l'impianto premendo il pulsante di arresto
d'emergenza. I pulsanti d'arresto d'emergenza si trovano
– sul lettore card/codici
– sul pannello di comando manuale
– all'ingresso dello stabilimento di lavag-
gio, in mancanza di pannello di comando o lettore card/codici.
Interruttore principale
L'interruttore principale dell'impianto si trova sul distributore di alimentazione.
Î Per mettere in funzione l'impianto posi-
zionare l'interruttore principale su "1".
Lettore card/codici (opzione)
A seconda del tipo di lettore card/codici, la
selezione del programma di lavaggio viene
effettuato
– digitandolo su una tastiera,
– il programma è memorizzato sulla card,
– digitando un codice.
Ulteriori indicazioni a riguardo sono riportate nelle istruzioni d'uso separate del lettore
card/codici.
Pannello di comando manuale
1 Pulsante d'arresto d'emergenza
2 Pulsante tensione di comando/posizio-
ne di base
3 Pulsante Start
Azionando i pulsanti del pannello di coman-
do manuale vengono movimentati i componenti dell'impianto al fine di effettuare degli
interventi di manutenzione. Inoltre si può intervenire durante un programma di lavaggio in corso. In caso di guasto del lettore
card/codici si possono anche avviare i programmi di lavaggio.
Italiano 49
Regolazione delle pompe dosatrici
Dati tecnici
Collegamenti
Le pompe dosatrici aggiungono all'acqua di
lavaggio lo shampoo/la schiuma detergente
(a), la cera calda (b) (opzione) ed il coadiuvante di asciugatura (c) a seconda del programma di lavaggio selezionato e
dell'equipaggiamento dell'impianto.
Avvertenza
La quantità di dosaggio viene regolata dal
tecnico installatore al momento dell'installazione dell'impianto. Solitamente non si rende necessaria una regolazione a nuovo.
Regolazione della quantità di dosaggio
몇 Attenzione
La pompa dosatrice può venir danneggiata.
Azionare la manopola (a) solo quando la
pompa è in moto.
Î Sbloccare la manopola (a) tirandola.
Î Girare la manopola (a) e selezionare la
quantità di dosaggio desiderata. Premere contemporaneamente più volte il
pulsante (b).
Î Bloccare la manopola (a) premendola.
Spurgo dell'aria della pompa di dosaggio
Î Svitare il tappo di sfiato (c) con circa 2
giri in senso antiorario.
Î Premere il pulsante (b) ripetutamente
finché sono eliminate tutte le bolle d'aria
nel tubo di aspirazione ed il detergente/
coadiuvante di asciugatura ritorna nel
serbatoio attraverso il tubo di troppopieno.
vaggio
Lunghezza lavabile del veicolo ***)
Senza di-
stanza di sicurezza
Con distanza di sicurezza
Larghezza stabilimento
Con distan-
za di sicurezza
Senza distanza di sicurezza
*) spazzola orizzontale rotante, spazzole
laterali rotanti **) entro queste dimensioni
si possono lavare quasi tutti i veicoli ***)
con rotaie di scorrimento lunghe 9000 mm
mm2300
mm2300 2500 2800
mm5800
mm5270
mm4500
mm4050
Caratteristiche
Spazzole di lavaggio
Diametro spazzole laterali
Velocità (giri) spazzole
laterali
Diametro spazzola orizzontale
Velocità (giri) spazzola
orizzontale
Velocità di traslazione
portale
Livello sonoro
Fase di lavaggio con
spazzole
Fase di asciugaturadB(A)87
mm965
1/min107
mm880
1/min127
m/min0...20
dB(A)67
Collegamento elettrico
TensioneV400/3~,
P, N
FrequenzaHz50
Potenza impianto
base
Fusibile d'ingresso
quadro elettrico
Collegamento acqua
Diametro nominalePol-
Pressione di flusso secondo DIN 1988 (a
100 l/min)
temperatura°Cmax. 50
Consumo d'acqua/vei-
colo a 0,45 MPa (a seconda del programma,
con lunghezza veicolo
4,5 m)
Collegamento pneumatico
Diametro nominalePol-
PressioneMPa
Consumo/lavaggio
(senza dispositivo antigelo, a seconda del
programma, con lunghezza veicolo 4,5 m)
kW16
Amax. 35
1
lici
MPa
(bar)
l80...210
lici
(bar)
l200
0,4...0,6
(4...6)
1/2
0,6...0,8
(6...8)
Funzionamento
In caso di pericolo per le persone, le cose e
gli animali, spegnere immediatamente l'impianto premendo il pulsante di arresto
d'emergenza. I pulsanti d'arresto d'emergenza si trovano
– sul lettore card/codici
– sul pannello di comando manuale
– all'ingresso dello stabilimento di lavag-
gio, in mancanza di pannello di comando o lettore card/codici.
몇 Attenzione!
Pericolo di danneggiamento del veicolo da
pulire. Qualora si verifichi un guasto all'impianto di autolavaggio dopo che è stato applicato il detergente, dopo aver spento
l'impianto bisogna rimuovere a fondo il detergente con getti d'acqua per evitare eventuali danneggiamenti della vernice dovuti
ad un'azione prolungata del detergente.
Avvertenza
Dagli autolavaggi con funzionamento in self
service deve essere sempre reperibile una
persona esperta he conosca l'impianto e
che possa provvedere ad adottare tutte le
misure necessarie a prevenire eventuali
pericoli.
50 Italiano
Inserimento dopo arresto d'emer-
genza
Nota
Prima di riattivare l'impianto bisogna eliminare la causa che ha portato ad azionare il
pulsante di arresto d'emergenza. Non vi devono essere persone o animali nell'area di
lavoro. I veicoli devono uscire dall'impianto.
1 Pulsante d'arresto d'emergenza
2 Pulsante tensione di comando/posizio-
ne di base
3 Pulsante Start
Î Sbloccare tutti i pulsanti d'arresto
d'emergenza tirandoli.
Î Posizionare l'interruttore automatico/
manuale del distributore di alimentazione su automatico.
Î Premere il pulsante tensione di coman-
do/posizione di base sul pannello di co-
mando manuale.
Nella posizione di base è accesa la luce superiore verde "Avanti" del semaforo di posizionamento. L'impianto è di nuovo pronto
all'uso, il veicolo da lavare può entrare.
Messa in funzione
Î Aprire le valvole di chiusura per acqua
ed aria compressa.
Î Posizionare l'interruttore principale sul
distributore di alimentazione su "1".
Î Posizionare l'interruttore automatico/
manuale su automatico.
Î Premere il pulsante tensione di coman-
do/posizione di base sul pannello di co-
mando manuale.
L'impianto è di nuovo all'uso, il veicolo da
lavare può entrare.
Preparazione del veicolo
몇 Attenzione
Per evitare eventuali danni al veicolo occorre adottare le seguenti misure precauzionali prima di avviare l'impianto di
autolavaggio:
Î Chiudere i finestrini, le portiere e il tet-
tuccio.
Ritirare le antenne, ribaltarle verso la
parte posteriore del veicolo o smontarle.
Ribaltare gli specchietti grandi o spor-
genti.
Controllare se il veicolo presenta dei
pezzi allentati e smontarli se necessa-
rio. P.es.:
– modanature,
spoiler,
paraurti,
maniglie delle portiere,
tubi di scappamento,
paravento,
funi di teloni,
guarnizioni di gomma,
alette parasole esterne,
portapacchi.
Ingresso del veicolo
Semaforo di posizionamento
Il semaforo indica, all'ingresso nell'impianto
di autolavaggio, quale è il corretto posizionamento del veicolo.
1 Avanzare
2 Alt, corretta posizione
3 Fare retromarcia
Î Fermare il veicolo in maniera diritta e al
centro fra le rotaie di scorrimento.
Dopo il posizionamento
Î Spegnere il motore.
Î Inserire la marcia. Nei veicoli con cam-
bio automatico inserire la posizione di
parcheggio "P".
Î Tirare il freno a mano.
Î Controllare se sono state rispettate tutte
le avvertenze di cui al paragrafo "Preparazione del veicolo".
Î Allontanarsi dal veicolo (tutte le perso-
ne) e avviare il programma di lavaggio.
Durante il programma di lavaggio in corso è
possibile allontanare le spazzole dal veicolo ovvero bloccarle (evitando che continuino a seguire il veicolo). Inoltre è po ssi b i le
disattivare il lavaggio delle ruote durante il
lavaggio in corso.
1 Sollevamento/bloccaggio della spazzo-
2 Allontanamento/bloccaggio delle spaz-
3 Disattivazione del lavaggio ruote
4 Sbloccaggio
Una volta terminato il programma di lavaggio, il veicolo può uscire dall'impianto di autolavaggio. Il semaforo di posizionamento
indica se uscire in avanti o indietro.
Le porte dello stabilimento vengono comandate dal controllo del portale e da un
comando esterno delle porte d'ingresso e di
uscita. Si distingue tra comando porte estivo e comando porte invernale.
Comando porte estivo
– Prima dell'inizio del lavaggio le porte
Avvio del programma
Sul lettore card/codici (opzione)
L'uso dell'impianto con un lettore card/codici è descritto nel manuale d'uso separato
del lettore card/codici.
Con pannello di comando manuale
Î Premere uno o più pulsanti per selezio-
nare il programma di lavaggio desiderato. (Vedi tabella seguente
Programma
1X
2X
3XX
4X
5XX
6XX
7XXX
Î Premere il pulsante Start.
– Appena inizia il lavaggio, si chiudono le
– Terminato il lavaggio le porte si aprono
Comando porte invernale
– Prima dell'inizio del lavaggio la porta
– Quando inizia il lavaggio (p.es. premere
– Terminato il lavaggio si apre la porta
Messa fuori servizio temporanea
Î Terminare il programma di lavaggio in
Î Posizionare l'interruttore principale su
Î Terminare il programma di lavaggio in
Intervento manuale
la orizzontale o dell'essiccatore
zole laterali
Fine programma
Comando porte (opzione)
sono aperte. Il veicolo può entrare.
porte.
e rimangono aperte.
d'ingresso è chiusa e deve essere aperta per far entrare il veicolo. Viene ad
esempio aperta introducendo una card
nell'apposito lettore.
il pulsante "Avvio" sul lettore card) la
porta d'ingresso si chiude.
d'uscita e viene richiusa una volta uscito
il veicolo.
Messa fuori servizio
corso.
"0".
Tempo di fermo prolungato
corso.
Italiano 51
Î Posizionare l'interruttore principale su
"0".
Î Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
Î Chiudere l'alimentazione di aria com-
pressa.
Se per il periodo di fermo dell'impianto è
previsto gelo:
Î Chiudere tutte le condutture d'acqua.
Messa fuori servizio con dispositivo
antigelo (opzione)
몇 Attenzione
Pericolo di danneggiamento dell'impianto.Il
dispositivo antigelo funziona solo con l'interruttore principale inserito e con i pulsanti
di arresto d'emergenza non attivati.
Dispositivo antigelo manuale
Le valvole manuali e l'interruttore di "Antigelo manuale" si trovano nella cabina tecnica.
Î Chiudere le valvole manuali dell'acqua
fresca e dell'acqua riciclata (opzion e) .
Î Abilitare l'aria compressa per il disposi-
tivo antigelo aprendo la valvola manuale nella conduttura dell'aria compressa.
Î Azionare l'interruttore "Antigelo manua-
le", il controllore avvia l'operazione di
scarico.
Î A termine dell'operazione di scarico
chiudere la valvola manuale di aria
compressa per antigelo.
Alla prima messa in funzione dopo aver effettuato l'operazione antigelo manuale,
aprire le valvole manuali dell'acqua fresca e
dell'acqua riciclata (opzione).
Dispositivo antigelo automatico
Se la temperatura scende al di sotto della
temperatura minima:
– un ciclo di lavaggio eventual me nt e i n
corso viene portato a termine.
– Dopodiché viene soffiata dell'aria com-
pressa attraverso i tubi flessibili e i tubi
rigidi degli ugelli.
– Non si può più avviare nessun program-
ma di lavaggio.
Se, in caso di fermo prolungato di un impianto con dispositivo antigelo automatico,
si desidera avviare misure precauzionali
preventive, è possibile installare un interruttore supplementare.
Terminato il rischio di gelo, l'impianto è automaticamente pronto all'uso.
Cura e manutenzione
Note per la manutenzione
La manutenzione ad intervalli regolari, in
conformità al seguente schema di manutenzione, è alla base di un funzionamento
sicuro dell'impianto.
Utilizzare esclusivamente i prodotti e i ricambi originali del costruttore o da esso
raccomandati, quali
– pezzi di ricambio e pezzi soggetti ad
Pericolo di scosse elettriche.Scollegare la
tensione dell'impianto posizionando l'interruttore principale su "0" e bloccandolo in
modo da non poter essere riattivato.
Rischio di lesioni a causa della fuoriuscita
improvvisa di aria compressa. I s erbatoi e le
condutture di aria compressa non sotto
pressione anche dopo aver spento l'impianto. Prima di iniziare i lavori sull'impianto, ridurre assolutamente la pressione.
Chiudere l'alimentazione di aria compressa
e far rientrare e uscire l'impianto lavaruote
manualmente fino ad aver eliminato la
pressione. Verificare infine l'assenza di
pressione sul manometro dell'unità di manutenzione.
Rischio di lesioni a causa di improvvisi getti
d'acqua ad alta pressione. Prima di iniziare
i lavori sull'impianto, eliminare assolutamente la pressione dal sistema ad alta
pressione.
Rischio di lesioni oculari a causa di pezzi
che schizzano via o di sporco. Non sostare
nelle vicinanze delle spazzole rotanti. Indossare degli occhiali protettivi durante gli
interventi di manutenzione.
Chi è autorizzato ad eseguire gli interventi di ispezione, di manutenzione e di
riparazione?
Operatore
Gli interventi contrassegnati con "Operatore" vanno effettuati solo da personale istruito ed esperto dell'uso e della
manutenzione dell'impianto di autolavaggio.
Servizio assistenza
Gli interventi contrassegnati con "Servizio
assistenza" vanno effettuati solo dai tecnici
del servizio assistenza clienti di Kärcher.
Contratto di manutenzione
Per garantire un funzionamento affidabile
dell'impianto, si consiglia di s ti pu l are un
contratto di manutenzione. Si prega di rivolgersi al servizio di assistenza clienti Kärcher di competenza.
Comando manuale
Per la propria sicurezza e la sicurezza di
terzi è necessario che l'impianto sia spento
durante l'esecuzione di lavori di manutenzione e di riparazione.Non tutti i componenti dell'impianto sono però accessibili per la
manutenzione. Ciò rende necessaria la movimentazione di determinati componenti
dell'impianto durante i lavori di manutenzione e di riparazione. Per tale scopo è prevista la modalità di "comando manuale". Il
comando manuale viene eseguito per mezzo del pannello di comando manuale.
Pericolo
Per la propria sicurezza e per la sicurezza
di terzi si prega di rispettare l'ordine delle
seguenti operazioni.
Î Far uscire il veicolo dall'impianto.
Î Assicurarsi che non vi siano persone o
animali all'interno dell'impianto.
Î Accendere l’impianto.
Î Accendere il comando manuale.
Î Movimentare i componenti dell'impian-
to.
Î Spegnere l'impianto e bloccarlo in modo
da non poter essere riattivato.
Î Eseguire i lavori di manutenzione e di ri-
parazione.
몇 Attenzione
Pericolo di danneggiamento dell'impianto e
del veicolo. Non usare il comando manuale
per il lavaggio.
Attivazione del comando manual e
1 Interruttore automatico/manuale
Î Posizionare l'interruttore automatico/
manuale su manuale. Quando il funzionamento manuale è attivato, sul semaforo di posizionamento lampeggia Stop
e sul pannello di comando lampeggia il
tasto tensione di comando/posizione di
base.
Selezione del gruppo
Le funzioni manuali sono suddivise in gruppi.
Î Premere il pulsante o la combinazione
di pulsanti (contemporaneamente) per il
gruppo desiderato. Il semaforo di posizionamento indica il gruppo selezionato
mediante il lampeggiamento della luce
"Avanti"
Controllo dei cartelli di
avviso per clienti self
service (solo dagli impianti in self service)
Controllo del livello dei
detergenti
Controllo che gli ugelli
non siano otturati
Pulizia delle fotocelluleTutte le fotocellule (fig. 2 e 9)Pulire le fotocellule con un panno morbido
Controllo visivoTutti i finecorsa (fig. 3 e 6)Controllare se presentano dei danni mec-
Verifica dell'assenza di
corpi estranei nei rulli
delle spazzole
Controllo del sistema di
alimentazione idrica
Controllo del funzionamento
1 volta a
settimana
o dopo
500 lavaggi
Dopo
1000 lavaggi
Verificare lo stato delle
spazzole di lavaggio
Verifica della tenuta di
tubi flessibili e rigidi
Controllo visivoRulli di scorrimento dei carrelli delle
RegolazioneViti de lle guide (spazzola orizzontale,
Pulsante di arresto di emergenza sul
pannello di comando manuale, sul lettore card/codici, tutti gli altri pulsanti di
arresto d'emergenza dell'impianto, interruttori di sicurezza nei piccoli stabilimenti
Cartelli con le istruzioni per l'uso e l'indicazione dell'uso conforme a destinazione
Tanica del detergente nel montante a
destra in senso di marcia
Ugelli nella parte superiore e tubi
spruzzatori sui montanti, nell'impianto
di lavaggio del sottoscocca (opzione)
e ugelli alta pressione (opzione)
Circuiti di lavaggio e di spruzzaturaAprire l'alimentazione dell'acqua con il co-
Semaforo di posizionamentoInterrompere le barriere delle fotocellule
Spazzola orizzontale e spazzole laterali
Spazzole lavaruoteSostituire le spazzole dopo circa 10000 la-
Tubi flessibili dell'alimentazione e nel
portale
spazzole laterali (fig. 7)
asciugatore orizzontale)
Avviare il programma di lavaggio, premere
i pulsanti di arresto d'emergenza o l'interruttore di sicurezza; l'impianto deve fermarsi; premere quindi il pulsante tensione
di comando/posizione di base sul pannello
di comando manuale.
Verificare l'integrità e la leggibilità dei cartelli. Sostituire i cartelli danneggiati.
Riempire se necessarioOperato-
Controllo visivo (valutazione della spruzzatura); pulire se necessario. Attenzione, non
scambiare la posizione degli ugelli! Svitare
gli ugelli uno per uno, pulirli con aria compressa e riavvitarli.
ed umido senza detergenti esercitando
solo una leggera pressione.
canici e verificare che siano fissati correttamente.
Effettuare un controllo visivo, rimuovere
eventuali corpi estranei, pulire le spazzole
con idropulitrice.
mando manuale e verificare che vi sia acqua a sufficienza per il lavaggio dei veicoli.
Una quantità d'acqua insufficiente o la
mancanza totale di acqua possono provocare danni al veicolo da lavare.
"Posizione 1" e "Posizione 2" (vedi fig. 2).
Il semaforo di posizionamento deve emettere i rispettivi segnali.
Verificare che l'albero spazzole sia diritto,
verificare che le spazzole siano ben salde,
verificare lo stato di usura della spazzola
(lunghezza minima delle setole: lunghezza
delle setole nuove meno 50 mm), qualora
necessario provvedere alla sostituzione.
vaggi. A tal fine: allentare le 3 viti presenti
nell’anello setole, rimuovere la spazzola
lavaruote e inserire la nuova spazzola lavaruote fissandola mediante le 3 viti.
Controllo visivoOperato-
Controllare il gioco muovendo le spazzole
laterali. In caso di gioco eccessivo tra carrello e guida, informare il servizio assistenza clienti.
Controllare con una chiave esagonale che
le viti siano fissate saldamente e stringerle
se necessario (coppia di serraggio 25Nm
circa)
Pulizia del filtroNell'unità di manutenzione del sistema
pneumatico (fig. 1)
Filtro di aspirazione detergente nelle
taniche per detergente
Pulizia dei parasporcoParasporco acqua riciclata (opzione),
parasporco acqua pulita (fig. 1)
Controllo visivo cinghie
spazzola orizzontale,
asciugatura orizzontale
Controllo del fissaggio e
della distanza di tutti i finecorsa
Controllo dell'alimentazione elettrica
Controllo dei rulli di plastica e dei tamponi di
gomma
Controllo della superficie
di scorrimento
Cinghie della spazzola orizzontale e
del sistema di asciugatura orizzontale
Tutti i finecorsa (fig. 2 - 6)Verifica della distanza prescritta di 4mm:
Cavi e tubi della catena portacavi - catena guidacavi
Rulli di scorrimento (Bild 7) e tamponi
di arresto dei carrelli delle spazzole laterali, tamponi di arresto orientamento
spazzola laterale (fig. 8)
Traversa spazzole lateraliControllare che la superfice di scorrimento
Chiudere l'alimentazione di aria compressa e far rientrare e uscire l'impianto lavaruote manualmente fino ad aver eliminato
la pressione. Verificare quindi l'assenza di
pressione sul manometro, svitare il corpo
del filtro, estrarre la cartuccia del filtro, pulire il filtro con aria compressa, inserire il filtro, avvitare il corpo del filtro.
Svitare il tappo della tanica di detergente,
sciacquare il filtro dei tubi di aspirazione
con dell'acqua pulita.
Chiudere l'alimentazione di acqua, svitare
il tappo dei parasporco, sciacquare il filtro
con acqua, reinserire il filtro e avvitare il
tappo.
Controllo visivo: Controllare lo stato delle
cinghie e se necessario, sostituirle (servizio clienti).
usare un oggetto piano dello spessore di
4mm come spessimetro, misurare la distanza finecorsa e attuatore; se necessario, regolare i finecorsa mediante i due dadi
di plastica.
Controllo visivo: stato dei tubi e dei cavi,
eventuali perdite dei tubi e degli elementi di
collegamento. Controllare che i carrelli si
muovano con facilità con catena guidacavi.
Controllo visivo: controllare lo stato dei rulli
di guida ed il gioco tra rulli e guide (gioco
max. 5 mm, spessore collare dei rulli di guida almeno 15 mm). Controllare se i tamponi di gomma presentano incrinature,
effettuare un controllo visivo.
della traversa spazzole laterali sia pulita.
Eliminare lo sporco con del detergente
speciale (ad es. 6.869-035).
Operatore
Operatore
Operatore
Servizio
assistenza
Servizio
assistenza
Operatore
Operatore
Operatore
Fig. 1
1 unità di manutenzione
2 Filtro
3 Riduttore di pressione lavaggio ruote
4 Dispositivi parasporco
Fig. 2
1 Finecorsa spazzola orizzontale in basso
(DBU)
2 Finecorsa asciugatura in basso (DBU)
3 Fotocellula lavaruote
4 Fotocellula posizione 1
5 Fotocellula posizione 2
Fig. 3
1 Finecorsa spazzola orizzontale in alto
(DBO)
2 Finecorsa asciugatura orizzontale in
alto (TRO)
Italiano 55
Fig. 4
1 Finecorsa asciugatura orizzontale staf-
fa di sicurezza
Fig. 8
1 Tampone di arresto orientamento spaz-
zola laterale
manualmente fino ad aver eliminato la
pressione. Verificare infine l'assenza di
pressione sul manometro dell'unità di manutenzione.
Rischio di lesioni a causa di improvvisi getti
d'acqua ad alta pressione. Il sistema ad alta
pressione è sotto pressione anche dopo
aver spento l'impianto. Prima di iniziare i lavori sull'impianto, eliminare assolutamente
la pressione dal sistema ad alta pressione.
Rischio di lesioni oculari a causa di pezzi
che schizzano via o di sporco. Non sostare
nelle vicinanze delle spazzole rotanti. Indossare degli occhiali protettivi durante gli
interventi di manutenzione.
Pericolo di scosse elettriche.
Gli interventi sull'impianto elettrico vanno
eseguiti esclusivamente da un elettricista
specializzato.
Scollegare la tensione dell'impianto posizionando l'interruttore principale su "0" e
bloccandolo in modo da non poter essere
riattivato.
Chi è autorizzato ad eliminare guasti ed
anomalie?
Operatore
Gli interventi contrassegnati con "Operatore" vanno effettuati solo da personale istruito ed esperto dell'uso e della
manutenzione dell'impianto di autolavaggio.
Elettricisti specializzati
Persone che abbiano una formazione professionale nel settore elettrote c ni co .
Servizio assistenza
Gli interventi contrassegnati con "Servizio
assistenza" vanno effettuati solo dai tecnici
del servizio assistenza clienti di Kärcher o
da tecnici installatori incaricati da Kärcher.
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Scollegare la
tensione dell'impianto posizionando l'interruttore principale su "0" e bloccandolo in
modo da non poter essere riattivato.
Rischio di lesioni a causa della fuoriuscita
improvvisa di aria compressa. I s erbatoi e le
condutture di aria compressa non sotto
pressione anche dopo aver spento l'impianto. Prima di iniziare i lavori sull'impianto, ridurre assolutamente la pressione.
Chiudere l'alimentazione di aria compressa
e far rientrare e uscire l'impianto lavaruote
1 Display
I guasti e le anomalie rilevate dal controllore
vengono visualizzate sul display dell'im-
pianto oppure sul display del pannello di comando comfort (opzione).
Avvertenza
Di seguito sono indicati solo i guasti che
possono essere eliminati dall'operatore.
Qualora vengano visualizzati altri errori sul
display, si prega di contattare il servizio assistenza clienti.
56 Italiano
Display
1Finecorsa Traslazione inizio/fine attribuito in maniera non logicaFinecorsa co4Finecorsa Spazzola laterale 1 dentro/fuori attri buito in maniera non logica
5Finecorsa Spazzola laterale 2 dentro/fuori attri buito in maniera non logica
6Finecorsa spazzola orizzontale in alto/in basso attribuito in maniera non logica
10Finecorsa asciugatura orizzontale in alto/in basso attribuito in maniera non logica
50Finecorsa Traslazione portale inizio (PFA) non lasciato nonostante il comando di traslazio-neGuasto nell'uni-
51Finecorsa Traslazione portale inizio (PFA) non raggiunto
52Finecorsa Traslazione portale fine (PFE) non lasciato nonostante il comando di traslazione
53Finecorsa Traslazione portale fine (PFE) non raggiunto
54Finecorsa Spazzola laterale 1 inizio (SB1_a) non lasciato nonostante il comando di trasla-
55Finecorsa spazzola laterale 1 inizio (SB1_a) non raggiunto
56Finecorsa Spazzola laterale 1 fine (SB1_e) non lasciato nonostante il comando di trasla-
57Finecorsa spazzola laterale 1 fine (SB1_e) non raggiunto
58Finecorsa Spazzola laterale 1 inizio (SB2_a) non lasciato nonostante il comando di trasla-
59Finecorsa spazzola laterale 1 inizio (SB2_a) non raggiunto
60Finecorsa Spazzola laterale 2 fine (SB2_e) non lasciato nonostante il comando di trasla-
61Finecorsa spazzola laterale 2 fine (SB2_e) non raggiunto
62Finecorsa Spazzola orizzontale in alto (DBO) non lasciato nonostante il comando di tra-
63Finecorsa spazzola orizzontale in alto (DBO) non raggiunto
66Finecorsa Spazzola orizzontale in basso (DBU) non lasciato nonostante il comando di tra-
67Finecorsa Spazzola orizzontale in basso (DBU) non raggiunto
68Finecorsa Asciugatura orizzontale in alto (TRO) non lasciato nonostante il comando di tra-
69Finecorsa Asciugatura orizzontale in alto (TRO) non raggiunto
70Finecorsa Asciugatura orizzontale in basso (TRU) non lasciato nonostante il comando di
71Finecorsa Asciugatura orizzontale in basso (TRU) non raggiunto
80Spazzola orizzontale compensazione misurazione di potenza troppo elevata
81Spazzola orizzontale compensazione misurazione di potenza troppo bassa
82Spazzola orizzontale compensazione misurazione di potenza differisce fortemente dal va-
83Spazzola orizzontale - assorbimento di corrente troppo basso durante il lavaggio
84Spazzola laterale 1 compensazione misurazione di potenza troppo elevata
85Spazzola laterale 1 compensazione misurazione di potenza troppo bassa
86Spazzola laterale 1 compensazione misurazione di potenza differisce fortemente dal valo-
87Spazzola laterale 1 - assorbimento di corrente troppo basso durante il lavaggio
88Spazzola laterale 2 compensazione misurazione di potenza troppo elevata
89Spazzola laterale 2 compensazione misurazione di potenza troppo bassa
86Spazzola laterale 2 compensazione misurazione di potenza differisce fortemente dal valo-
91Spazzola laterale 2 - assorbimento di corrente troppo basso durante il lavaggio
100Spazzola lavaruote 1 non fuoriuscita (dur ante il lavaggio)Guasto nell'ali101Spazzola lavaruote 2 non fuoriuscita (durante il lavaggio)
ErrorePossibile cau-saRimedio
perto da un oggetto estraneo
di metallo oppure difettoso
tà di comando.
zione
zione
zione
zione
slazione
slazione
slazione
traslazione
lore precedente
re precedente
re precedente
mentazione di
aria compressa, finecorsa
spostato
Rimuovere il
corpo estraneo.
Far uscire il veicolo dall'impianto,
spegnere l'interruttore principale, attendere
10 secondi,
riaccendere l'interruttore principale, premere il
pulsante Reset,
premere il pulsante Posizione
di base, ripetere l'operazione
di lavaggio
Controllare l'alimentazione di
aria compressa, controllare i
finecorsa
Italiano 57
102Spazzola orizzontale - limite di potenza 4 superato troppo a lungoGuasto nell'uni103Spazzola laterale 1 - limite di potenza 4 superato troppo a lungo
104Spazzola laterale 2 - limite di potenza 4 superato troppo a lungo
105Durata max. ciclo di lavaggio superata
106Tempo di fermo max. del portale superato
120Portale bloccatoFotocellula
122Barra di comando/staffa asciugatura orizzontaleVeicolo troppo
130Il veicolo ha lasciato la conca di posizionamento ruote (durante il lavaggio)A titolo informa170Interruzione programma
172Dispositivo antigelo attivato
175Errore "Rilevamento gancio di traino"
200Manca la tensione di comando (p.es. arresto d'emergenza, salvamotore)Pulsante d'arre-
201Impianto non in funzione (interruzione orario d'esercizio)Blocco funzio-
202Veicolo non uscito (Exit Timer)Veicolo all'inter-
203Portale non in posizione di baseImpianto non in
204Portale non in posizione di base
205Spazzole laterali non fuoriuscite
206Spazzola laterale 1 non fuoriuscita
207Traversa laterale non fuoriuscita
208Spazzola orizzontale non in alto
209Sistema di asciugatura non in alto
210Spazzole lavaruote non fuoriuscite
211Spazzola lavaruote 1 non fuoriuscita
212Spazzola lavaruote 2 non fuoriuscita
tà di comando.
sporca/difettosa
alto, guasto nel
controllore
tivo
sto d'emergenza azionato,
salvamotore
scattato.
namento notturno attivo
no dell'impianto, fotocellule
sporche/difettose
posizione di base, guasto al
controllore
Far uscire il veicolo dall'impianto,
spegnere l'interruttore principale, attendere
10 secondi,
riaccendere l'interruttore principale, premere il
pulsante Reset,
premere il pulsante Posizione
di base, ripetere l'operazione
di lavaggio
Pulizia delle fotocellule
Far uscire il veicolo troppo alto
dall'impianto,
avviare a nuovo
l'impianto.
–
Sbloccare tutti i
pulsanti d'arresto d'emergenza, resettare il
salvamotore.
Attendere che
sia trascorsa la
pausa notturna
oppure regolare
il timer.
Far uscire il veicolo dall'impianto, pulire le
fotocellule.
Far uscire il veicolo dall'impianto, premere
il pulsante Posizione di base,
ripetere l'operazione di lavaggio.
58 Italiano
220Porta d'ingresso 1 non chiusaFotocellule del221Porta d'ingresso 1 non aperta
222Porta d'uscita 2 non aperta
223Porta d'uscita 2 non chiusa
226Fotocellula porta 1 fuori bloccata
227Fotocellula porta 1 dentro bloccata
228Fotocellula porta 2 fuori bloccata
229Fotocellula porta 2 dentro bloccata
234Fotocellula posizione 1 bloccata (avvio AP/chimico)Fotocellule
235Fotocellula posizione 2 bloccata (fotocellula di posizi onamento)
236Fotocellula asciugatura davanti bloccata
237Fotocellula asciugatura centro bloccata
238Fotocellula asciugatura dietro bloccata
le porte sporche, guasto al
comando porte.
sporche/difettose
Pulire le fotocellule delle
porte.
Pulizia delle fotocellule
Italiano 59
Guasti non visualizzati
ErrorePossibile causaRimedioAddetto
L'effetto pulente è
insufficiente
Dagli ugelli fuoriesce troppa poca acqua o non ne esce
affatto
A termine del lavaggio continua a fuoriuscire acqua dagli
ugelli
Detergente insufficiente o mancanza di
detergente, mancanza di pressione oppure pressione troppo bassa nella conduttura di alimentazione, spazzole
consumate
Valvola elettromagnetica sporcaPulire le valvole elettromagnetic he.Servizio assi-
Controllare il livello di detergente, aggiungerne se
necessario; eliminare l'aria dalla pompa dosatrice.
Controllare la pressione, regolarla se necessario
(0,5 MPa (5 bar) sul manometro dell'unità di manutenzione). Pulire il filtro di aspirazione detergente,
verificare che le tubazioni del detergente non siano
danneggiate. Controllare le spazzole, sostituirle se
necessario.
Pulire i dispositivi parasporco, controllare la pressione dell'acqua e le pompe, pulire gli ugelli con aria
compressa, riparare le valvole elettromagnetiche e
l'alimentazione (idrica ed elettrica) se necessario.
Operatore
Operatore
stenza
L'asciugatura è insufficiente
La spazzola lavaruote non gira
La spazzola lavaruote fuoriesce lentamente o non
fuoriesce affatto
La spazzola lavaruote fuoriesce in
un punto sbagliato
Le spazzole si sporcano facilmente
I tubi spruzzatori del
lavaggio sottoscocca si spostano troppo lentamente/
velocemente o non
si spostano affatto
Impianto fuori servizio
Troppo o troppo poco coadiuvante di
asciugatura, coadiuvante di asciugat ura sbagliato, mancanza di aria compressa o aria insufficiente
Pressione di contatto troppo altaRidurre la pressione di contatto al riduttore di pres-
Mancanza di pressione o pressione insufficiente
Fotocellule sporchePulire le fotocellule, controllare l'impostazione se ne-
Quantità di dosaggio di shampoo insufficiente
Mancanza di pressione o pressione insufficiente
Unità pivotante molto sporcaPulire l'unità pivotante.Operatore/ ser-
Valvole a farfalle regolate maleRegolare le valvole a farfalla.Operatore/ ser-
Guasto nell'alimentazione di tensioneAssicurarsi che l'alimentazione di tensione corri-
Aumentare o ridurre la quantità di dosaggio, controllare il livello di detergente, pulire i filtri di aspirazione,
eliminare l'aria dalla pompa dosatrice, utilizzare il coadiuvante di asciugatura originale Kärcher, verificare
il funzionamento dei ventilatori di asciugatura.
sione per il lavaggio delle ruote (fig. 1).
Controllare la pressione dell'aria (circa 0,275 MPa
(2,75 bar)), regolarla se necessario, aumentare la
pressione di contatto al riduttore di pressione per il
lavaggio delle ruote (fig. 1).
cessario.
Regolare il dosaggio di shampoo, controllare la
quantità d'acqua e regolarla se necessario.
Controllare la pressione dell'aria e regolarla se necessario
sponda ai valori prescritti.
Operatore
Operatore
Operatore
Operatore/ servizio assistenza
Operatore
Operatore
vizio assistenza
vizio assistenza
Operatore/elettricista
Il portale ha oltrepassato i finecorsa
di fine rotaia.
60 Italiano
Finecorsa impostati maleControllare la distanza fra finecorsa e attuatore (di-
stanza prescritta: 4mm).
Operatore/ servizio assistenza
Inhoudsopgave
Voor de inbedrijfstelling61
Installatiebeschrijving63
Bedieningselementen64
Technische gegevens65
Werking65
Buitenwerkingstelling67
Onderhoud en reparatie67
Storingen71
Voor de inbedrijfstelling
Zorg voor het milieu
De verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar. Gooi het verpakkingsmateriaal niet met het
huisvuil weg, maar zorg dat het
gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten
waardevolle materialen die gerecycled kunnen worden. Batterijen, olie en gelijksoortige
stoffen mogen niet in het milieu
terechtkomen. Geef oude apparaten daarom bij een geschikte verzamelplaats af.
Transmissieolie niet in het aardrijk laten
terechtkomen. Gelieve het milieu te respecteren en oude olie milieuvriendelijk te verwijderen.
Mineraaloliehoudend afvalwater niet in bodem, water of zonder voorbereiding in het
riool terecht laten komen. Gelieve plaatselijk geldende wettelijke voorschriften en afvalwaterreglementen in acht nemen.
In de besturing bevindt zich
een accu voor de stroomtoevoer van de systeemklok bij
stroomuitval. Accu's bevatten
stoffen die nicht in het milieu
mogen terechtkomen. Gelieve
deze daarom in te leveren op
de geschikte inzamelpunten.
Veiligheidsinstructies
Om gevaren voor personen, dieren en
voorwerpen te vermijden, gelieve voor het
eerste gebruik de bijlage te lezen:
– de gebruiksaanwijzing
– alle veiligheidsinstructies
– de betreffende landelijke wettelijke
voorschriften
– de veiligheidsinstructies bij de gebruikte
reinigingsmiddelen (in de regel op het
verpakkingsetiket) te lezen.
Voor het gebruik van de installatie in de
Bondsrepubliek Duitsland gelden de volgende voorschroften en richtlijnen (verkrijgbaar via Carl Heymanns Verlag KG,
Luxemburger Straße 449, 50939 Keulen):
– voorschriften inzake ongevallenpreven-
tie „Algemene voorschriften“ BGV A1
– veiligheid voertuigwasinstallaties
DIN 24446
– verordening inzake bedrijfsveiligheid
(BetrSichV).
Vergewis u ervan:
– dat u zelf alle instructies begrepen heeft
– dat alle gebruikers van de installatie op
de hoogte zijn van de instructies en
deze ook begrepen hebben.
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:
Gevaar
Wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar.
In geval van niet-naleving van de instructie
dreigen ernstige en zelfs dodelijke verwondingen.
몇 Waarschuwing
Wijst op een eventueel gevaarlijke situatie.
In geval van niet-naleving van de instructie
kunnen lichte verwondingen of materiële
schade optreden.
Instructie
Wijst op gebruikstips en belangrijke informatie.
Voertuigwasinstallatie
Voor het gebruiken, reviseren, repareren,
onderhouden en controleren van voertuigwasinstallaties mogen alleen personen ingeschakeld worden die met deze
werkzaamheden en met de gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn en die uitleg hebben gekregen over de met de installatie
verbonden gevaren.
Zelfbediening
Bij zelfbedieningsvoertuigwasinstallaties
moet tijd de bedrijfsgereedheid een persoon bereikbaar zijn die met de installatie
vertrouwd is en die in geval van storing de
voor de vermijding van eventuele gevaren
nodige maatregelen kan uitvoeren of kan
laten uitvoeren. Voor de gebruiker van de
installatie moeten goed zichtbare aanwijzingen over bediening en reglementair gebruik van de installatie op de wasplaats
aangebracht zijn.
Vakkundig gebruik
Om beschadigingen van voertuigen en van
de installatie te vermijden, mogen alleen
personenwagens en gesloten bestelwagens volgens de gegevens in het hoofdstuk
„Technische gegevens/afmetingen“, grensafmetingen van voertuigen, gereinigd worden.
Instandhouding
Instandhoudingswerkzaamheden mogen in
principe alleen bij een uitgeschakelde installatie uitgevoerd worden. Daarbij moet
de hoofdschakelaar beveiligd worden tegen
opnieuw inschakelen door onbevoegden
(hangslot op de hoofdschakelaar aanbrengen).
Gevaarlijke stoffen
Bij de omgang met reinigingsmiddelenconcentraten die voor de gezondheid schadelijke stoffen bevatten, moeten er
veiligheidsmaatregelen getroffen worden.
In het bijzonder moeten veiligheidsbril, beschermhandschoenen en beschermende
kleding gedragen worden en moeten de
merkbladen/veiligheidsinformatiebladen
die bij de reinigingsmiddelen worden geleverd in acht worden genomen.
Betreden van de voertuigwasinstallatie
Onbevoegde personen mogen de voertuigwasinstallatie niet betreden. Er moet duidelijk en voortdurend geweze n worden op het
toegangsverbod.
Slipgevaar
In de installatie bestaat slipgevaar door nattigheid op de grond en op installatiedelen.
Bij werkzaamheden aan de installatie moet
voorzichtig bewogen worden en moet geschikt schoeisel gedragen worden. Wasklanten moeten door geschikte
waarschuwingsborden op het slipgevaar
gewezen worden.
Bediening van de installatie
몇 Waarschuwing
Om gevaren door verkeerde bediening te
vermijden, mag de installatie alleen bediend worden door personen die
– in de handhaving ervan onderricht heb-
ben gehad
– hun vaardigheden voor het bedienen
toonbaar hebben gemaakt
– uitdrukkelijk de opdracht hebben gekre-
gen voor het gebruik.
De gebruiksaanwijzing moet voor elke bediener toegankelijk zijn. De installatie mag
NIET bediend worden door personen onder
de 18 jaar. Een uitzondering hierop vormen
mensen in opleiding ouder dan 16 jaar en
met toezicht.
Reglementair gebruik van de installatie
Deze wasinstallatie is bestemd voor de externe reiniging van personenwagens met
serieuitrusting en gesloten bestelwagens
volgens het hoofdstuk „Technische gegevens/afmetingen“, grensafmetingen van
voertuigen. Tot een reglementair gebruik
behoren tevens de volgende punten:
– het in acht nemen van alle instructies in
deze gebruiksaanwijzing en
– het naleven van de inspectie- en onder-
houdsinstructies.
De installatie moet opgesteld worden door
gekwalificeerd vakpersoneel. Bij de opstelling moeten de lokaal geldende veiligheidsbepalingen in acht genomen worden (bijv.
afstanden tussen installatie en gebouw).
몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar door ijsvorming in de
installatie. Bij vorstgevaar moet het water
uit de installatie afgelaten worden. De wegen voor wasklanten moeten slipvrij gehouden worden (bijv. vloerverwarming, grind).
Werkplaats
De installatie worden vanuit de bedieningsplaats voor manuele functies of een waskaart-/codelezer in werking gesteld. Voor
de wasbeurt moeten de inzittenden het
voertuig verlaten. Tijdens het wassen is het
verboden de installatie te betreden.
Onvakkundig gebruik
몇 Waarschuwing
Materiële schade! Indien de grensafmetingen van voertuigen niet in acht genomen
Nederlands 61
worden, kan schade optreden aan het voertuig en aan de installatie.
De portaalwasinstallatie voor personenwagens is niet geschikt voor de reiniging van
– bijzondere motorvoertuigen, zoals voer-
tuigen met naar voren boven de voorruit
uitstekende dak- en alkoofopbouwen,
bouwmachines
– voertuigen met aanhangwagen
– voertuigen met twee wielen
– pickups
– cabrio's.
Indien het hierboven genoemde niet in acht
genomen, is de installatiefabrikant niet aan-
sprakelijk voor daaruit voortvloeiende,
– persoonlijke schade,
– materiële schade,
– verwondingen van dieren
Bronnen van gevaar
Algemene gevaren
Gevaar
Gevaar van oogverwondingen door wegstromende perslucht. De pneumatische onderdelen van de installatie sta an ook na het
uitschakelen bij de hoofdschakelaar of
nood-uit-schakelaar nog onder hoge luchtdruk.
Verwondingsgevaar door wegvliegende onderdelen! Wegvliegende breukstukken of
voorwerpen kunnen personen of dieren
verwonden. Daarom moet de halvloer vrij
van losliggende voorwerpen zijn.
Ontploffingsgevaar
Gevaar
Ontploffingsgevaar! De installatie mag niet
in de buurt van ontploffingsgevaarlijke ruimten gebruikt worden. Een uitzondering hierop vormen alleen speciaal daarvoor
voorziene en gekenmerkte installaties. Als
reinigingsmiddel mogen er geen explosieve, licht ontvlambare of giftige stoffen gebruikt worden, zoals:
– benzine
– stookolie en dieselbrandstof
– oplosmiddelen
– vloeistoffen die oplossmiddelen bevat-
ten
– onverdunde zuren
– aceton
Bij twijfel de fabrikant raadplegen.
Gehoorbeschadiging
De geluiden die uitgaan van de installatie
zijn ongevaarlijk voor de wasklant (tijdelijke
belasting).
Aan de inrit bedraagt het geluidsniveau
– bij de borstelwas 67 dB(A)
– bij het drogen 87 dB(A)
Gevaar
Gehoorbeschadiging voor bedienend personeel mogelijk. Bij droogbedrijf gehoorbescherming dragen.
Elektrische gevaren
Gevaar
Gevaar door elektrische schok!
– Elektrische kabel, stekkerverbindingen
en klemkastjes nooit met natte handen
vastpakken.
– Elektrische aansluitleidingen of verleng-
kabels mogen niet door overrijden, beknellen, scheuren of iets dergelijks
beschadigd raken. Kabel beschermen
tegen hitte, olie en scherpe kanten.
– Met een beweeglijk reinigingsapparaat
(bijv. met hogedrukreinigers) mag de
waterstraal nooit op elektrische apparaten of installaties gericht worden.
– Alle stroomgeleidende onderdelen in
het werkbereik moeten beschermd zijn
tegen waterstralen.
– Installaties mogen alleen op reglemen-
tair geaarde stroombronnen aangesloten worden.
– Alle werkzaamheden aan elektrische
onderdelen van de installatie mogen alleen door een elektricien worden uitgevoerd.
Gevaar door gezondheidsschadelijke
stoffen
Gevaar
De gebruikte reinigingsmiddelen bevatten
gedeeltelijk gezondheidsschadelijke stoffen, daarom is het van absoluut belang dat
u de bijgeleverde resp. opgedrukte voorschriften in acht neemt.
Het van de installatie afkomstige water niet
opdrinken. Door bijgemengde reinigingsmiddelen heeft het geen drinkwaterkwaliteit.
Als er voor het gebruik van de installatie gezuiverd, gebruikt water ingezet wordt, dan
moeten de voorschriften voor antikiemvorming van de fabrikant van de zuiveringsinstallatie in acht genomen worden.
Bepaalde stoffen mogen niet in de wasinstallatie terechtkomen, daar ze niet bij een
algemeen gangbare buitenreiniging van
voertuigen te zien zijn; denk hierbij bijv. aan
chemicaliën, zware metalen, pesticiden, radioactieve stoffen, feces of ziektestoffen.
Gevaar door stroomuitval
Een ongecontroleerde heropstarten van de
installatie na stroomuitval is door contructieve maatregelen uitgeslot en .
Milieubedreiging door afvalwater
Voor de verwerking van het afvalwater
moeten de plaatselijke voorschriften in acht
genomen worden.
Instandhouding en supervisie
Om een veilig gebruik van de installatie te
garanderen en gevaren bij onderhoud, supervisie en controle te voorkomen, moeten
de betreffenden aanwijzingen nageleefd
worden.
Instandhouding
Onderhoudswerkzaamheden moeten door
een vakkundige persoon en op regelmatige
tijdstippen volgens de gegevens van de fabrikant uitgevoerd worden, daarbij moeten
bestaande bepalingen en veiligheidsvereis-
ten in acht genomen worden. Werkzaamheden aan de elektrische installatie mogen
uitsluitend uitgevoerd worden door een
electricien.
Gevaar
Verwondingsgevaar. De installatie moet uitgeschakeld en tegen onbedoeld en onbevoegd opnieuw inschakelen beveiligd zijn,
vooraleer onderhouds- en instandhoudingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Luchtdrukreservoirs en luchtdrukleidingen
staan ook na het uitschakelen van de installatie onder druk. Voor werkzaamheden aan
de installatie zeker de druk aflaten. Vervolgens de drukloosheid controleren aan de
manometer van de onderhoudseenheid.
Verwondingsgevaar door onverwacht ontsnappen van een waterstraal onder hoge
druk. Het hogedruksysteem staat ook na
het uitschakelen van de installatie onder
druk. Voor werkzaamheden aan de installatie het hogedruksysteem in elk geval drukloos maken.
Controle
De veiligheid van deze wasinstallatie moet
voor de eerste inbedrijfstelling en daarna
minstens halfjaarlijks door een vakkundige
persoon gecontroleerd worden. Deze controle omvat in het bijzonder:
– Visuele controle met betrekking tot uit-
wendig herkenbare slijtage resp. be-
schadiging
– Functionele controle
– volledigheid en functionaliteit van veilig-
heidsinrichtingen bij zelfbedieningsin-
stallaties dagelijks voor het
bedrijfsbegin, bij bemande installaties
naar behoefte en minstens maandelijks.
Originele onderdelen gebruiken
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van de fabrikant of door hem aanbevolen onderdelen. Neem alle veiligheidsen gebruiksinstructies van deze onderdelen
in acht. Het betreft:
– reserve- en slijtageonderdelen
toebehoren
bedrijfsstoffen
Reinigingsmiddel.
62 Nederlands
Installatiebeschrijving
Installatieoverzicht
1Zuil 1
2Zuil 2
3 Zijborstel
4 Onderstel
5 Wielwasinrichting
6 Sproeiers voor shampoo, schuim
7 Sproeiers voor schuim, shampoo
8 Sproeiers voor borstelreiniging, spoe-
De roterende zijborstels reinigen het voertuig aan de zijkant, tot aan de voorkant en
de hoeken.
Dakborstel
De roterende dakborstel ontdoet de bovenkant van het voertuig van vuil.
Wielwasinstallatie
Voor een grondige velgenreiniging is de
wasinstallatie uitgerust met twee waswielinstallaties. De positie van de wielen wordt
door een fotocel geregistreerd. De roterende borstels worden door pneumatische cilinders tegen de velg gedrukt.
Nederlands 63
Sproeikoppen borstelbewatering
Uit de sproeiers borstelbewatering wordt
als reinigingsmiddel shampoo gemengd
met water op het voertuig gesproeid.
Schuimwas
Met de schuimwas kan het voertuig voor de
wasbeurt met schuim ingespoten worden.
Vuilopvanger
De vuilopvangers houden partikels tegen
die de sproeikoppen kunnen verstoppen.
Doseerpompen
De doseerpompen mengen de volgende
reinigings- en verzorgingsmiddelen onder
water:
– Shampoo, schuim, (RM 811)
– Hete was, (RM 829)
– Drooghulp, (RM 829)
Drogerzijsproeikoppen
Uit de drogersproeikoppen stroomt de voor
het droogblazen van de voertuigzijkanten
benodigde lucht.
droogventilatorbalk
De droogventilatorbalk wordt langs het contour van het voertuig heen geleid. Ingebouwde ventilatorenproduceren de voor het
drogen van het voertuig nodige luchtstroom.
Licht
De positioneringslamp heeft twee functies:
– voor het wassen dient het voor het posi-
tioneren van het voertuig.
– Na het wassen wordt de uitrijrichting
weergegeven.
Fotocellen
Met de fotocellen worden geregistreerd:
– Positie en contouren van het voertuig
en
de positie van de wielen.
Reinigingsmiddel
In zuil 2 zijn de kanisters voor reinigings- en
onderhoudsmiddelen ondergebracht.
Typeplaatje
Op het typeplaatje vindt u de belangrijkste
installatiegegevens.
Besturingskast
De besturingskast van de installatie bevindt
zich in zuil 1.
Toevoerverdeler
Op de toevoerverdeler is de hoofdschakelaar van de installatie aangebracht. De toevoerverdeler bevindt zich buiten de
wasinstallatie in de techn ische ruimte of op
een andere geschikte plaats in de buurt van
de wasinstallatie.
Nood-uit-toets
Bij gevaar voor personen, zaken en dieren
moet de installatie direct uitgeschakeld
worden door op de nood-uit-knop te drukken. U vindt een "nood-uit"-knop
– op het bedieningspaneel,
aan de waskaartlezer.
Bedieningsplaats
De wasinstallatie wordt geleverd:
– met een bedieningsplaats voor de ma-
nuele werking
– met een waskaart-/codelezer (optie)
– met een Comfort-bedieningsplaats (op-
tie)
Kiepbeveiliging
Ook bij ernstige verkeerde handelingen van
de wasklant blijft de installatie op de rijrails.
Opties
Waskaart-/codelezer
Voor het bedrijf van installatie met zelfbediening kan de waskaartlezer of een codelezer gebruikt worden.
Instructie
De voor het bedrijf benodigde waskaarten/
codes zijn op de betreffende installatie geprogrammeerd.
Wateraansluiting (overig water)
Maakt het gebruik mogelijk van regenwater
of gerecycleerd water als gedeeltelijke vervanging van vers water.
Onderkant-wasinstallatie
Met de optioneel verkrijgbare onderkantwasinstallatie kan de onderkant van het vo ertuig gewassen worden. Hierbij wordt het
water met hogedruk via twee zwenkbare
sproeikopleidingen op de gehele onderkant
gespoten.
Hogedruk zijkant
Met de hogedrukwas wordt de voertuigoppervlakte ontdaan van grofvuil. Daardoor
wordt het gevaar van krassporen door
zandkorrels bij de borstelwas geminimaliseerd. Er zijn 2 uitvoeringen met bedrijfsdrukken van 1,6 MPa (16 bar) en 6 MPa (60
bar) beschikbaar.
Hete was
Uit de hete was sproeiers wordt heet water
vermengd met was op het voertuig gesproeid.
Vorstbeveiligingsinstallatie
Bij vorstgevaar wordt het water uit het leidingsysteem geblazen. De wasinstallatie
kan met twee verschillende vorstbeveiligingsinstallaties uitgerust worden:
– Vorstbeveiliging handmatig: De uit-
blaasprocedure wordt door de installatiebediener gedaan.
– Automatische vorstbeveiliging: De uit-
blaasprocedure wordt door een thermostaat gestuurd.
Wielstootrand
De wielstootranden moeten ervoor zorgen
dat het voertuig in het midden geplaatst
wordt. Ze voorkomen dat het voertuig te ver
uit het midden terechtkomt.
Bedieningselementen
Noodstop
Bij gevaar voor personen, voorwerpen en
dieren moet de installatie onmiddellijk uitgeschakeld worden door het indrukken van
de noodstopknop. U vindt noodstopknoppen
– aan de waskaart-/codelezer
– aan de bedieningsplaats voor manuele
werking
– aan de ingang naar de washal, voor zo-
ver de bedieningsplaats of de waskaart/codelezer zich daar niet bevindt.
Hoofdschakelaar
De hoofdschakelaar van de installatie bevindt zich aan de stroomverdeler.
Î Voor de inbedrijfstelling van de installa-
tie moet de hoofdschakelaar op „1“ gezet worden.
Waskaart-/codelezer (optie)
De selectie van het wasprogramma gebeurt
afhankelijk van de uitvoering van de waskaart-/codelezer
– door invoer op een toetsenbord,
– door het op de waskaart aangegeven
programma,
– door invoer van een codenummer.
Verdere informatie vindt u in de losse ge-
bruiksaanwijzing behorend bij de waskaart/codelezer.
Bedieningsplaats voor manuele
werking
1 Noodstopknop
2 Knop stuurspanning/neutrale stand
3 Knop Start
Met de bedieningsplaats voor de manuele
werking worden installatiecomponenten
voor de uitvoering van onderhoudswerkzaamheden verplaatst. Bovendien kan ingegrepen worden in een lopend
wasprogramma. In geval van een storing
van de waskaart-/codelezer kunnen ook
wasprogramma's gestart worden.
64 Nederlands
Doseerpompen instellen
Technische gegevens
Aansluitwaarden
Met de doseerpompen worden aan het
waswater de reinigingsmiddelen shampoo/
schuim (a), hete was (b) (optie) en drooghulpmiddel (c) al naar gelang het wasprogramma en de uitrusting van de installatie
toegevoegd.
Waarschuwing
De doseerhoeveelheid wordt door de monteur bij het plaatsen van de installatie optimaal ingesteld. Over het algemeen is er
geen hernieuwde instelling nodig.
Doseerhoeveelheid instellen
몇 Waarschuwing
Doseerpomp kan beschadigd worden.
Draaiknop (a) uitsluitend bedienen bij een
draaiende pomp.
er geen luchtbellen meer in de zuigslang zitten en het reinigings-/drooghulpmiddel via de oversloopslang in de
container terugloopt.
Î Ontluchtingsschroef (c) weer dicht-
draaien.
Afmetingen
Installatieafmetingen
CB
CB
CB
1/23
1/25
1/28
Hoogtemm3100 3300 3600
Breedtemm3500
Diepte *)mm2020
Grensafmetingen van voertuig **)
Wasbreedtemm2300
Washoogtemm2300 2500 2800
Wasbare voertuiglengte ***)
Zonder vei-
ligheidsafstand
Met veiligheidsafstand
Breedte washal
Met veilig-
heidsafstand
Zonder vei-
ligheidsafstand
*) Roterende dakborstel, roterende zijborstels **) Binnen die afmetingen kunnen
bijna alle voertuigen gewassen worden
***) Bij een rijbaanlengte van 9000 mm
tuig bij 0,45 MPa (programma-afhankelijk
bij voertuiglengte van
4,5 m)
Luchtdruk aansluiting
Nominale wijdteinch1/2
DrukMPa
Verbruik/wasbeurt
(zonder antivrieselement, programma-afhankelijk bij
voertuiglengte van 4,5
m)
kW16
Amax. 35
MPa
(bar)
l80...210
(bar)
l200
0,4...0,6
(4...6)
0,6...0,8
(6...8)
Werking
Bij gevaar voor personen, voorwerpen en
dieren moet de installatie onmiddellijk uitgeschakeld worden door het indrukken van
de noodstopknop. U vindt noodstopknoppen
– aan de waskaart-/codelezer
– aan de bedieningsplaats voor manuele
werking
– aan de ingang naar de washal, voor zo-
ver de bedieningsplaats of de waskaart/codelezer zich daar niet bevindt.
몇 Waarschuwing!
Beschadigingsgevaar voor het te reinigen
voertuig. Indien na het aanbrengen van reinigingsmiddel een storing van de wasinstallatie optreedt, moet het reinigingsmiddel na
het uitschakelen van de installatie verwijderd worden door grondig afspuiten met
water om eventuele lakschade door een te
lange inwerktijd te verhinderen.
Waarschuwing
Bij zelfbedieningsinstallaties moet een vakkundige, met de installatie vertrouwde persoon bereikbaar zijn die voor de
voorkoming van eventuele gevaren nodige
maatregelen kan uitvoeren resp. kan laten
uitvoeren.
Nederlands 65
Inschakelen na noodstop
Instructie
Voor het opnieuw opstarten moet de oorzaak voor het gebruik van de nood-uitschakelaar verholpen zijn. Personen of dieren mogen zich niet in het werkbereik ophouden. Voertuigen moeten uit de
installatie gereden worden.
De positioneringslamp geeft bij het inrijden
in de wasinstallatie de correctie positionering van het voertuig aan.
Manuele ingreep
In het lopende wasprogramma kunnen de
borstels van het voertuig weggehaald (uitrijden) respectievelijk gestopt (voor het verder op het voertuig afrijden
tegengehouden) worden. Bovendien kan
de wielwasbeurt bij de op dat moment lopende was uitgeschakeld worden.
1 Noodstopknop
2 Knop stuurspanning/neutrale stand
3 Knop Start
Î Alle noodstopknoppen door trekken
ontgrendelen.
Î Schakelaar Auto/Manueel aan de toe-
voerverdeler op Auto stellen.
Î Knop Stuurspanning/neutrale stand op
de bedieningsplaats voor manuele wer-
king indrukken.
In de neutrale stand gaat het bovenste
groene signaallampje „Vooruit“ van het licht
branden. De installatie is opnieuw bedrijfsklaar, het te wassen voertuig kan naar binnen gereden worden.
Inbedrijfstelling
Î Afsluitkleppen voor water en luchtdruk
openen.
Î Hoofdschakelaar op de stroomv erde ler
op „1“ stellen.
Î Schakelaar Auto/Manueel op Auto stel-
len.
Î Knop Stuurspanning/neutrale stand op
de bedieningsplaats voor manuele wer-
king indrukken.
De installatie is bedrijfsklaar, het te wassen
voertuig kan naar binnen gereden worden.
Voertuig voorbereiden
몇 Waarschuwing
Om beschadigingen aan het voertuig te
voorkomen, moeten voor het starten van de
wasinstallatie aan het voertuig de volgende
voorzorgsmaatregelen getroffen worden:
Î Ramen, deuren en dakramen sluiten.
Antennes inschuiven, naar achteren
omklappen of afschroeven.
Grote of wijd uitstaand e spiegels ink lap-
pen.
Voertuig op losse voertuigonderdelen
onderzoeken en deze demonteren,
bijv.:
– Sierlijsten,
Spoilers,
Bumpers,
Deurkrukken,
Uitlaten,
1 Dakborstel of droger optillen/blokkeren
2 Zijborstels uitschuiven/blokkeren
1 Vooruit rijden
2 Stoppen, positie correct
3 Achteruit rijden
Î Voertuig recht en in het midden van de
rijbanen plaatsen.
Na de positionering
Î Motor uitzetten.
Î In versnelling zetten. Bij automaat-
aandrijving positie 'P' selecteren.
Î Handrem aantrekken.
Î Controleren of voorschriften uit onder-
deel 'Voertuig voorbereiden' in acht genomen zijn.
Î Voertuig verlaten (alle personen) en
wasprogramma starten.
Programma starten
Op de waskaart-/codelezer (optie)
Het bedrijf met een waskaart-/codelezer is
in de afzonderlijke gebruiksaanwijzing voor
de waskaart-/codelezer beschreven.
Met bedienplaats voor handbedrijf
Î Eén of meerdere knoppen indrukken
om het gewenste wasprogramma te
starten (zie volgende tabel)
Programma
1X
2X
3XX
4X
5XX
6XX
7XXX
Î Start-toets indrukken.
3 Wielwas uitschakelen
4 Stopzetting opheffen
Programmaeinde
Als het wasprogramma is beëindigd, dan
kan het voertuig uit de wasinstallatie gereden worden. De positioneringslamp toont
'Uitrijden voorwaarts' of 'Uitrijden achterwaarts' aan.
Poortbesturing (optie)
De halpoorten worden door de personenauto-portaalbesturing en door een externe
poortbesturing aangestuurd. Er wordt een
onderscheid gemaakt tussen zomer-poortbesturing en winter-poortbesturi n g.
Zomer-poortbesturing
– Voor aanvang van de wasbeurt zijn de
poorten open. Het voertuig kan inrijden.
– Bij aanvang van de was worden de
poorten gesloten.
– Na afloop van de was worden de poor-
ten geopend en blijven ze open.
Winter-poortbesturing
– Voor aanvang van de was is de inrij-
poort gesloten en moet deze voor het
inrijden van het voertuig geopend worden. Dit gebeurt bijvoorbeeld door het
inschuiven van een waskaart in de waskaartlezen.
– Bij aanvang van de was (bv. toets 'start'
op de waskaartlezer indrukken) wordt
de inrijpoort gesloten.
– Na afloop van de was wordt de uitrij-
poort geopend en na het uitrijden van
het voertuig weer gesloten.
66 Nederlands
Buitenwerkingstelling
Kortstondige buitenbedrijfstelling
Î Lopend wasprogramma beëindigen.
Î Hoofdschakelaar op '0' zetten.
Langdurige buitenwerkingstelling
Î Lopend wasprogramma beëindigen.
Î Hoofdschakelaar op '0' zetten.
Î Watertoevoer sluiten.
Î Persluchttoevoer sluiten.
Valt er tijdens de tijd van stillegging vorst te
verwachten:
Î Alle watergeleidende leidingen aftap-
pen.
Buitenwerkingstelling door antivrie-
selement (optie)
몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar voor de installatie.
De vorstbeveiligingsinstallatie functioneert
alleen bij ingeschakelde hoofdschakelaar
en ongebruikte nood-uit-toets.
Handmatige vorstbeveiligingsinstallatie
Handventielen en schakelaar 'Vorstbeveiliging Manueel' bevinden zich in de technische ruimte.
Î Handventielen voor vers water en ge-
bruikt water (optie) sluiten.
Î Perslucht voor vorstbeveiliging vrijge-
ven door het openen van het handventiel in de persluchtleiding.
Î Schakelaar 'Vorstbeveiliging Manueel'
gebruiken, de sturing start de uitblaasprocedure.
Î Na afloop van de uitblaasprocedure
handventiel perslucht voor vorstbeveili-
ging sluiten.
Bij de eerste ingebruikname na handmatige
vorstbeveiliging de handventielen voor vers
water en gebruikt water (optie) openen.
Automatisch antivrieselement
Indien de minimumtemperatuur onderschreden werd:
– wordt een eventueel lopende wasfase
afgewerkt.
– Daarna worden de slangen en sproei-
buizen van het portaal met luchtdruk uit-
geblazen.
– Er kan geen wasprogramma meer ge-
start worden.
Mochten er bij stillegging van een installatie
met automatische vorstbeveiliging voornamelijk vorstbeveiligingsmaatregelen getroffen worden, dan kan daarvoor vanuit de
fabriek een extra schakelaar worden geïnstalleerd.
Als de kans op vorst verdwenen is, is de installatie automatisch opnieuw bedrijfsklaar.
Onderhoud en reparatie
Onderhoudsinstructies
Basisprincipe voor een gebruiksveilige installatie is het regelmatige onderhoud volgens het volgende onderhoudsplan.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van de fabrikant of door hem aanbevolen onderdelen zoals
– Reserve- en slijtageonderdelen,
– Accessoires,
– Werkstoffen,
– Reinigingsmiddel.
Gevaar
Gevaar door elektrische schok. Installatie
spanningsvrij schakelen, daarvoor de installatie bij de hoofdschakelaar op '0' schakelen en tegen opnieuw opstarten
beveiligen.
Verwondingsgevaar door onverwacht ontsnappende luchtdruk. Luchtdrukreservoirs
en luchtdrukleidingen staat ook na het uitschakelen van de installatie onder druk.
Voor werkzaamheden aan de installatie zeker de druk aflaten. Daartoe de luchtdruk
afsluiten en de wielwasinstallatie in de manuele werking laten in- en uitschuiven tot de
druk afgelaten is. Vervolgens de drukloosheid controleren aan de manometer van de
onderhoudseenheid.
Verwondingsgevaar door onverwacht ontsnappen van een waterstraal onder hoge
druk. Voor werkzaamheden aan de installatie het hogedruksysteem in elk geval drukloos maken.
Gevaar van oogverwondingen door wegvliegende (vuil)deeltjes. Niet in de buurt van
de roterende borstels staan. Bij onderhoudswerkzaamheden een veiligheidsbril
dragen.
Wie mag inspectie-, onderhouds- en instandhoudingswerkzaamheden uitvoeren?
Exploitant
Werkzaamheden met de aanduiding „Exploitant“ mogen alleen door geschoolde
personen uitgevoerd worden die de wasinstallatie veilig kunnen bedienen en onderhouden.
Klantenservice
Werkzaamheden met de aanduiding „Klantenservice“ mogen alleen door monteurs
van de Kärcher-klantenservice worden uitgevoerd.
Onderhoudscontract
Om een betrouwbare werking van de installatie te garanderen, raden u aan om een onderhoudscontract af te sluiten. Gelieve
contact op te nemen met uw betreffende
Kärcher-klantenservice.
Manuele werking
Uw veiligheid en de veiligheid van anderen
vereist dat de installatie bij onderhouds- en
instandhoudingswerkzaamheden uitgeschakeld is. Troch zijn niet alle te onderhouden installatieonderdelen vrij toegankelijk.
Dit maakt het noodzakelijk om bepaalde installatieonderdelen tijdens de onderhoudsen instandhoudingswerkzaamheden te bewegen. Daarvoor is de bedrijfssoort 'handbedrijf' voorzien. Het handbedrijf wordt met
de bedienplaats voor handmatige bedrijf
uitgevoerd.
Gevaar
Respecteer voor uw eigen veiligheid en
voor de veiligheid van derden de volgorde
van de volgende stappen.
Î Voertuig uit de installatie rijden.
Î Controleren of er zich geen personen of
dieren in de installatie bevinden.
Î Installatie inschakelen.
Î Manuele werking inschakelen.
Î Installatiedelen verplaatsen.
Î Installatie uitschakelen en tegen op-
nieuw inschakelen beveiligen.
Î Onderhouds- en instandhoudingswerk-
zaamheden uitvoeren.
몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar voor installatie en
voertuig. Manuele besturing niet voor het
wassen gebruiken.
Manuele werking activeren
1 Schakelaar Auto/Manueel
Î Schakelaar Auto/Manueel in stand Ma-
nueel draaien. Bij een geactiveerde manuele werking knippert aan de
positioneringslamp Stop en aan de bedieningsplaats de knop Stuurspanning /
neutrale stand.
Groep selecteren
De manuele functies zijn in groepen verdeeld.
Î Knop of knopcombinatie (tegelijkertijd
indrukken) voor de gewenste groep indrukken. Het licht geeft de geselecteerde groep weer door een knippersignaal
met het lampje „Vooruit“.
Groep
1 Dakborstel/wielwasser
2 ZijborstelsX
3 DrogerXX
4 Portaal verplaat-
sen
5 WaterXX
6 PompenXX
7 Antivries (optie)XXX
X
X
Nederlands 67
Functie selecteren
Î Knop of knopcombinatie (tegelijkertijd
indrukken) voor de gewenste functie indrukken.
– [ I ]: Functie is actief zolang de overeen-
komstige knop ingedrukt wordt.
– [ 0-I ]: Functie wordt ingeschakeld bij de
eerste knopdruk en uitgeschakeld bij de
volgende knopdruk.
Groep 3 Droger
Droger inschakelen,
[ 0-I ]
Groep 7 Antivries (optie)
X
Antivries starten, [
0-I ]
X
Groep 1 Dakborstel/wielwasser
Dakborstel draait
vooruit, [ 0-I ]
Dakborstel draait
achteruit, [ 0-I ]
Dakborstel laten
zakken, [ I ]
Dakborstel optillen,
[ I ]
Wielwasser vooruit,
[ 0-I ]
Wielwasser achteruit, [ 0-I ]
Wielwasser inschuiven, [ 0-I ]
Groep 2 Zijborstels
Zijborstels draaien
vooruit, [ 0-I ]
Zijborstels draaien
achteruit, [ 0-I ]
X
X
XX
XX
XX
XXX
X
X
Droger laten zakken, [ I ]
Droger optillen, [ I ]X
Groep 4 Portaal verplaatsen
Portaal vooruit, [ I ]X
Portaal achteruit, [ I
X
]
Installatie initialise-
ren [ I ]
Groep 5 Water
Doseerpomp
velgreiniger, [ 0-I ]
Schuim, [ 0-I ]XX
Proceswaterboog
en shampoo, [ 0-I ]
Verswaterboog en
CTH, [ 0-I ]
Hot wax, [ 0-I ]XX
XX
X
X
X
X
XX
Luchtklep hogedruk, [ 0-I ]
Luchtklep chassiswas, [ 0-I ]
Luchtklep vers water, [ 0-I ]
Luchtklep proceswater, [ 0-I ]
Groep uitschakelen
1 Knop Stuurspanning/neutrale stand
Î Knop Stuurspanning/neutrale stand kort
Noodstopknop aan bedieningsplaats
voor manuele werking, waskaart-/codelezer, alle andere noodstopknoppen aan de installatie,
veiligheidsschakelaars bij kleine hallen
Borden met bedieningsinstructies en
reglementair gebruik aan de wasplaats
Reservoirs voor reinigingsmiddelen in
zuil in rijrichting rechts
Sproeiers in het bovenste gedeelte en
sproeibuizen aan de zuilen, in de bodemwasinstallatie (optie) en hogedruksproeiers (optie)
gen 3 tot 6)
Zijborstels, dakborstel, wielborstelsVisuele controle, eventueel voorhanden
Wasprogramma starten, noodstopknop of
veiligheidsschakelaar bedienen, installatie
moet stoppen, vervolgens knop Stuurspanning/neutrale stand op bedieningsplaats voor manuele werking indrukken.
Borden controleren op volledigheid en
leesbaarheid. Beschadigde borden vervangen.
Indien nodig bijvullenExploi-
Visuele controle (sproeibeeld beoordelen),
indien nodig reinigen. Opgelet, sproeiers
niet verwisselen! Sproeiers afzonderlijk
losschroeven, met luchtdruk reinigen, opnieuw vastschroeven.
doek zonder reinigingsmiddel met lichte
druk schoonvegen.
Controleren op mechanische beschadiging en stabiliteit.
vreemde voorwerpen verwijderen, verontreinigde borstels met hogedrukreiniger
schoonmaken.
Exploitant
Exploitant
tant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Wekelijks
of na 500
wasbeurten
Na 1000
wasbeurten
Watertoevoer controleren
Functionele controleLichtLichtsensors „Positie 1“ en „Positie 2“ (zie
Toestand van de wasborstels controleren
Slangen en buizen op
dichtheid controleren
Visuele controleLooprollen van de zijborstelwagens
BijregelenSchroeven van de geleiderails (dak-
Spoel- en sproeicircuitsIn de manuele werking water inschakelen
en controleren of voldoende water voorhanden is om een voertuig te wassen. Te
weinig of geen water kan leiden tot schade
aan het te wassen voertuig.
afbeelding 2) onderbreken. Het licht moet
overeenkomstige signalen weergeven.
Dakborstelwals en zijborstelwalsenBorstelas op rechtheid controleren, borstel
op stabiliteit controleren, borstel op slijtage
controleren (minimale borstellengte: nieuwe toestand min 50 mm) indien nodig vervangen.
WielwasborstelsBorstels na ca. 10000 wasbeurten vervan-
gen. Werkwijze: 3 schroeven in de borstelring loszetten, wielwasborstel verwijderen,
nieuwe wielwasborstel plaatsen en met de
3 schroeven bevestigen.
Slangen van de toevoerleiding en in
het portaal
(afbeelding 7)
borstel, dakdroger)
Visuele controleExploi-
Speling controleren door bewegen van de
zijborstels. Bij een te grote speling tussen
de loopwagen en de geleiding moet de
klantendienst gecontacteerd worden.
Controleer of de schroeven goed vastzitten d.m.v. binnenzeskantsleutel, evt. aanspannen (aandraaimoment ca. 25 Nm)
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant/
klantendienst
tant/
klantendienst
Exploitant
Exploitant/
klantendienst
Nederlands 69
TijdstipHandelingBetrokken componentOplossingDoor
wie
Maandelijks of na
2000 wasbeurten
Filter reinigenIn de luchtdrukonderhoudseenheid
(afbeelding 1)
Zuigfilter voor reinigingsmiddel in de
reservoirs voor reinigingsmiddel
Bevestiging en afstand
van alle eindschakelaars
controleren
Riem dakborstel, dakdrogerVisuele controle: Toestand van de riemen
Alle eindschakelaars (afbeeldingen 2
tot 6)
Luchtdruk afsluiten en wielwasinstallatie in
de manuele werking laten in- en uitschuiven tot de druk afgelaten is. Vervolgens de
drukloosheid aan de manometer controleren, het filterhuis losschroeven, het filterelement wegnemen, de filter met luchtdruk
reinigen, de filter plaatsen, het filterhuis
vastschroeven.
Deksel van de reinigingsmiddelreservoirs
losschroeven, filter van de zuigslangen
met proper water spoelen.
Watertoevoer afsluiten, deksel van de vuilreservoirs losschroeven, filters met water
uitspoelen, filters opnieuw plaatsen en
deksels vastschroeven.
Controle van de vooropgestelde afstand
van 4mm: Een vlak materiaal van 4 mm dik
als diktemaat gebruiken, de afstand tussen
eindschakelaar en schakelweerstand meten, eindschakelaar indien nodig aanpassen door het regelen van beide
kunststofmoeren.
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Klantendienst
Klantendienst
Halfjaarlijks of na
5000 wasbeurten
Jaarlijks
of na
10000
wasbeurten
Energietoevoerleiding
controleren
Controleren van de
kunststof rollen en rubberen buffers
Loopvlak controlerenSB-dwarsbalkLoopvlak van de SB-dwarsbalk op proper-
Kabels en slangen bij: - energiekolom
of - energieketting of - kabelsleep
Looprollen (afbeelding 7) en aanslagbuffer van de zijborstelwagen, aanslagbuffer zijborstel draaien
(afbeelding 8)
Visuele controle: Toestand van de slangen
en kabels, ondichtheden van de slangen
en verbindingselementen. Lichtlopendheid
van de loopwagens bij kabelsleep controleren.
Visuele controle: Toestand van de geleidingsrollen en speling tussen rollen en geleidingsrails controleren (maximaal 5 mm
speling, band van de geleidingsrollen minimaal 15 mm dik). Rubberen buffer op
scheuren controleren, visuele controle.
heid controleren. Verontreinigingen met
speciale reinigingsmiddelen (bijv. 6.869-
Gevaar door elektrische schok.
Werkzaamheden aan de elektrische installatie mogen alleen door erkende elektriciens worden uitgevoerd.
Bij alle werkzaamheden de installatie spanningsvrij schakelen, daartoe de installatie
bij de hoofdschakelaar op '0' schakelen en
tegen opnieuw inschakelen beveiligen.
Wie mag storingen oplossen?
Exploitant
Werkzaamheden met de aanduiding „Exploitant“ mogen uitsluitend door opgeleide
personen uitgevoerd worden die de wasinstallatie op een veilige manier kunnen bedienen en onderhouden.
Electriciens
Personen met een beroepsopleiding in de
elektrotechnische sector.
Klantendienst
Werkzaamheden met de aanduiding „Klantendienst“ mogen uitsluitend door monteurs
van de Kärcher-klantendienst resp. door
Kärcher gevolmachtigde monteurs uitgevoerd worden.
Gevaar
Gevaar door elektrische schok. Installatie
spanningsvrij schakelen door de installatie
met de hoofdschakelaar op „0“ te schakelen en tegen opnieuw inschakelen te beveiligen.
Verwondingsgevaar door onverwacht ontsnappende luchtdruk. Luchtdrukreservoirs
en luchtdrukleidingen staat ook na het uitschakelen van de installatie onder druk.
Voor werkzaamheden aan de installatie zeker de druk aflaten. Daartoe de luchtdruk
afsluiten en de wielwasinstallatie in de manuele werking laten in- en uitschuiven tot de
druk afgelaten is. Vervolgens de drukloosheid controleren aan de manometer van de
onderhoudseenheid.
Verwondingsgevaar door onverwacht ontsnappen van een waterstraal onder hoge
druk. Het hogedruksysteem staat ook na
het uitschakelen van de installatie onder
druk. Voor werkzaamheden aan de installatie het hogedruksysteem in elk geval drukloos maken.
Gevaar van oogverwondingen door wegvliegende (vuil)deeltjes. Niet in de buurt van
de roterende borstels staan. Bij onderhoudswerkzaamheden een veiligheidsbril
dragen.
Storingsindicatie
1Display
Door de besturing vastgestelde storingen
worden op het display aan de installatie of
op het display van de bedieningsplaats
Comfort (optie) weergegeven.
Instructie
Hieronder zijn uitsluitend storingen weergegeven die door de exploitant kunnen worden opgelost. Indien andere fouten op het
display verschijnen, moet de klantendienst
verwittigd worden.
Nederlands 71
Dis-
StoringMogelij ke oor-
play
Oplossing
zaak
1Einschakelaar rijden begin/rijden einde onlogisch in gebruikEindschake4Einschakelaar zijborstel 1 binnen/buiten onlogisch in gebruik
5Einschakelaar zijborstel 2 binnen/buiten onlogisch in gebruik
6Einschakelaar dakborstel boven/onder onlogisch in gebruik
10Einschakelaar dakborstel boven/onder onlogisch in gebruik
50Einschakelaar portaal rijden begin (PFA) ondanks rijbevel nie t verla te nStori ng in de
51Eindschakelaar portaal begin (PFA) niet bereikt
52Eindschakelaar portaal rijden einde (PFE) ondanks rijbevel niet verlaten
53Eindschakelaar portaal rijden einde (PFE) niet bereikt
54Eindschakelaar zijborstel 1 begin (SB1_a) ondanks rijbevel niet verlaten
55Eindschakelaar zijborstel 1 begin (SB1_a) niet bereikt
56Eindschakelaar zijborstel 1 einde (SB1_e) ondanks rijbevel niet verlaten
57Eindschakelaar zijborstel 1 einde (SB1_e) niet bereikt
58Eindschakelaar zijborstel 1 begin (SB2_a) ondanks rijbevel niet verlaten
59Eindschakelaar zijborstel 1 begin (SB2_a) niet bereikt
60Eindschakelaar zijborstel 2 einde (SB2_e) ondanks rijbevel niet verlaten
61Eindschakelaar zijborstel 2 einde (SB2_e) niet bereikt
62Eindschakelaar dakborstel boven (DBO) ondanks rijbevel niet verlaten
laar door
vreemd metalen deel bezet
of defect
besturing.
Vreemd deel
verwijderen.
Voertuig uit de
installatie rijden, hoofdschakelaar
uitschakelen,
10 seconden
wachten,
hoofdschakelaar opnieuw inschakelen,
Reset-knop indrukken, knop
neutrale stand
indrukken, wasfase herhalen
63Einschakelaar dakborstel boven (DBO) niet bereikt
66Eindschakelaar dakborstel onder (DBU) ondanks rijbevel niet verlaten
67Einschakelaar dakborstel onder (DBU) niet bereikt
68Eindschakelaar dakdroger boven (TRO) ondanks rijbevel niet verlaten
69Eindschakelaar dakdroger boven (TRO) niet bereikt
70Eindschakelaar dakdroger onder (TRU) ondanks rijbevel niet verlaten
71Eindschakelaar dakdroger onder (TRU) niet bereikt
80Dakborstel afstemming capaciteitsmeting te hoog
81Dakborstel afstemming capaciteitsmeting te laag
82Dakborstel afstemming capaciteitsmeting wijkt teveel af van de vooringestelde waarde
83Dakborstel stroomopname tijdens de was te laag
84Zijborstel 1 afstemming capaciteitsmeting te hoog
85Zijborstel 1 afstemming capaciteitsmeting te laag
86Zijborstel 1 afstemming capaciteitsmeting wijkt teveel af van de vooringestelde waarde
87Zijborstel 1 stroomopname tijdens de was te laag
88Zijborstel 2 afstemming capaciteitsmeting te hoog
89Zijborstel 2 afstemming capaciteitsmeting te laag
86Zijborstel 2 afstemming capaciteitsmeting wijkt teveel af van de vooringestelde waarde
91Zijborstel 2 stroomopname tijdens de was te laag
100Wielwasborstsel 1 niet buiten (tijdens de was)Persluchtver101Wielwasborstsel 2 niet buiten (tijdens de was)
102Dakborstel capaciteitsgrens 4 te lang overschredenStoring in de
103Zijborstel 1 capaciteitsgrens 4 te lang overschreden
104Zijborstel 2 capaciteitsgrens 4 te lang overschreden
105Overschrijding maximale tijd wasgedeelte
106Overschrijding maximale tijd portaalstilstand
besturing.
Voertuig uit de
installatie rijden, hoofdschakelaar
uitschakelen,
10 seconden
wachten,
hoofdschakelaar opnieuw inschakelen,
Reset-knop indrukken, knop
neutrale stand
indrukken, wasfase herhalen
120Portaal geblokkeerdFotocel ver-
vuild/defect
122Schakellijst/beugel dakdrogerVoertuig te
hoog, storing in
de besturing
130Voertuig heeft wielbak verlaten (tijdens de was)Ter informatie–
170Programmaonderbreking
172Vorstbeveiliging ingeschakeld
175Fout 'trekhaak herkend'
200Stuurspanning ontbreekt (bv. nood-uit, motorbeveiligingsschakelaar)Nood-uit-scha-
kelaar gebruikt,
motorbeveiligingsschakelaar in werking
gezet
201Installatie niet in bedrijf (tijdsuitschakeling)Nabedrijfsblok-
kering actief
202Voertuig niet uitgereden (exit timer)Voertuig in de
installatie, fotocellen vervuild/
defect
Lichtsensors
reinigen
Te hoog voertuig uit de installatie rijden,
installatie opnieuw starten.
Alle nood-uittoesten ontgrendelen, motorbeveiligingss
chakelaar terugzetten
Wachten tot
nachtelijke bedrijfspauze
voorbij is of tijdklok verstellen.
Voertuig uit de
installatie rijden, fotocellen
reinigen.
203Portaal niet in neutrale standInstallatie niet
204Portaal niet in neutrale stand
205Zijborstels niet buiten
206Zijborstel 1 niet buiten
207Zijbalk is niet buiten
208Dakborstel is niet boven
209Droger is niet boven
210Wielwasborstels zijn niet buiten
211Wielwasborstel 1 is niet buiten
212Wielwasborstel 2 is niet buiten
220Inrijpoort 1 is niet geslotenFotocellen van
221Inrijpoort 1 is niet geopend
222Uitrijpoort 2 is niet geopend
223Uitrijpoort 2 is niet gesloten
226Fotocel poort 1 buiten geblokkeerd
in basispositie,
besturing verstoord
de poort vervuild, poortsturing verstoord.
Voertuig uit de
installatie rij-
den, toets ba-
sispositie
indrukken, was-
proces herha-
len.
Fotocellen van
de poorten rei-
nigen.
Nederlands 73
227Fotocel poort 1 binnen geblokkeerdFotocellen van
228Fotocel poort 2 buiten geblokkeerd
229Fotocel poort 2 binnen geblokkeerd
Fout in de spanningtoevoerZorgen voor een storingsvrije spanningtoevoer con-
Eindschakelaar verkeerd ingesteldAfstand tussen eindschakelaar en schakelweer-
Vulniveau van de reinigingsmiddelen controleren, indien nodig navullen, doseerpomp ontluchten. Luchtdruk controleren, indien nodig inst ell en (0,5 MPa (5
bar) aan de manometer onderhoudseenheid). Zuigfilter reinigingsmiddel reinigen, reinigingsmiddelleidingen controleren op beschadigingen. Borstels
controleren, indien nodig vervangen.
Vuilreservoir reinigen, watertoevoerdruk en pompen
controleren, sproeiers met luchtdruk reinigen, magneetkleppen en toevoerleidingen (water en electriciteit) indien nodig herstellen.
Dosering verhogen of verlagen, vulniveau van de
reinigingsmiddelen controleren, zuigfilters reinigen,
doseerpomp ontluchten, originele drooghulpmiddelen van Kärcher gebruiken, functionaliteit van de
droogblazer controleren.
(afbeelding 1) verlagen.
dien nodig instellen, aandrukkracht aan de drukverlager voor wielwas (afbeelding 1) verhogen.
leren.
troleren, indien nodig instellen.
nodig instellen.
form aansluitwaarden.
stand controleren (vooropgesteld: 4mm).
Exploitant
Exploitant
dienst
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant/klantendienst
Exploitant
Exploitant
tant/klantendienst
tant/klantendienst
Exploitant/electricien
Exploitant/klantendienst
74 Nederlands
Índice de contenidos
Antes de la puesta en marcha75
Descripción de la instalación77
Elementos de mando78
Datos técnicos79
Funcionamiento80
Puesta fuera de servicio81
Mantenimiento y cuidado81
Averías85
Antes de la puesta en marcha
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje
son reciclables. Por favor, no
tire el embalaje al cubo de basura; llévelo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que debieran aprovecharse.
Evite el contacto de baterías,
aceites y materias semejantes
con el medioambiente. Deshágase de los aparatos viejos recurriendo a sistemas de
recogida apropiados.
Evite que elaceite para engranajes entre
en contacto con el medio ambiente.Evite
que sustancias nocivas penetren en el suelo y elimine el aceite usado de forma que no
dañe el medio ambiente.
Las aguas residuales que contengan aceite
no deben penetrar en el suelo ni vertirse en
aguas naturales o en el sistema de canalización sin haber sido depuradas previamente. Observe las disposiciones y los
reglamentos locales vigentes en materia de
aguas residuales.
El sistema de control cuenta
con un acumulador que abastece el reloj del sistema en
caso de corte de corriente. Los
acumuladores contienen sustancias que no deben entrar en
contacto con el medio ambiente. Por este motivo, entréguelos en los puntos de recogida
correspondientes para su reciclaje.
Indicaciones de seguridad
Para no poner en peligro a personas, animales u objetos, lea los siguientes documentos antes de poner en funcionamiento
la instalación:
– el manual de instrucciones
– las indicaciones de seguridad
– las normas nacionales vigentes de la le-
gislación respectiva
– las indicaciones de seguridad que figu-
ran en los detergentes utilizados (por lo
general, figuran en la etiqueta)
Durante el funcionamiento de esta instalación deben observarse las siguientes normas y directivas vigentes en la República
Federal de Alemania (adquiribles de la editorial Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger Straße 449, 50939 Köln
(Alemania)):
– Reglamento alemán de prevención de
Cerciórese:
– de que ha comprendido todas las indi-
caciones
– de que todos los usuarios de la instala-
ción están informados de los riesgos y
han comprendido las indicaciones.
En este manual de instrucciones se emplean los siguientes símbolos:
Peligro
Indica la presencia de un peligro inminente.
El incumplimiento de las indicaciones puede provocar la muerte o lesiones muy graves.
몇 Advertencia
Hace alusión a una situación potencialmente peligrosa. El incumplimiento de las indicaciones puede provocar lesiones leves o
daños materiales.
Nota
Muestra consejos de manejo y ofrece información importante.
Instalaciones de lavado de automóviles
Sólo a personal instruido que haya leído el
manual de instrucciones y haya sido informado de los riesgos que comporta este tipo
de instalación le está permitido manejar, vigilar, mantener, cuidar y controlar la instalación de lavado de automóviles.
Autoservicio
Durante el manejo de instalaciones de lavado de automóviles de autoservicio debe
haber una persona localizable que esté familiarizada con la instalación y que pueda
tomar las medidas oportunas en caso de
peligro. En las zonas de lavado debe haber
letreros bien visibles que informen al usuario del uso correcto de la instalación.
Uso previsto
Para evitar el deterioro de vehículos y de la
instalación, sólo está permitido lavar vehículos y furgonetas cuyas dimensiones no
excedan de las indicadas en el punto "Dimensiones máximas del vehículo" del apartado "Datos técnicos/dimensiones".
Mantenimiento
Los trabajos de mantenimiento sólo deben
realizarse estando la instalación desconectada. Bloquee el interruptor principal con un
candado con el fin de evitar que sea conectado por personas no autorizadas.
Sustancias peligrosas
Tome las medidas de seguridad oportunas
cuando manipule detergentes concentrados que contengan sustancias nocivas
para la salud. Póngase gafas, guantes y
vestimenta de protección y observe las hojas de instrucciones y las hojas de datos de
seguridad suministradas con el detergente.
Acceso a la instalación de lavado de automóviles
Prohíba a personas ajenas el acceso a la
instalación de lavado de automóviles. Señalice la prohibición de acceso de forma visible y permanente.
Peligro de resbalar
Debido a que el suelo y partes de la instalación están mojados existe peligro de resbalar. Por este motivo no realice
movimientos bruscos durante los trabajos
en la instalación y lleve calzado adecuado.
Coloque letreros adecuados que informen
al cliente del peligro de resbalar.
Manejo de la instalación
몇 Advertencia
Con el fin de evitar peligros derivados del
manejo incorrecto de la instalación, ésta
sólo debe ser manejada por personal
– que haya sido instruido en su manejo
– que haya probado su capacidad para el
manejo
– al que se le haya encargado expresa-
mente su utilización.
El manual de instrucciones debe quedar
accesible a todo usuario. No está permitido
que personas menores de 18 años manejen la instalación. Excepción: los aprendices mayores de 16 años pueden manejar la
instalación bajo vigilancia.
Uso previsto de la instalación
Esta instalación está concebida para el lavado de vehículos con equipamiento de serie y furgonetas cerradas cuyas
dimensiones no excedan de las indicadas
en el punto "Dimensiones máximas del vehículo" del apartado "Datos técnicos/dimensiones". Forma parte del uso previsto
de la instalación:
– observar todas las indicaciones de este
manual de instrucciones y
– respetar las indicaciones de manteni-
miento e inspección.
La instalación sólo debe ser montada por
personal especializado con la debida cuali-
ficación. Durante el montaje debe observarse las disposiciones de seguridad
locales vigentes, por ejemplo, en lo concerniente a las distancias que deben mantenerse entre la instalación y edificios
adyacentes.
몇 Advertencia
Peligro de deterioro si se forma hielo en la
instalación. Si existe peligro de heladas,
debe vaciarse el agua de la instalación. Las
zonas por las que transitan los clientes deben mantenerse libres de hielo. Con el fin
de evitar de que los clientes resbalen, puede instalarse, por ejemplo, una calefacción
de suelo o esparcirse gravilla.
Español 75
Puesto de trabajo
La instalación se conecta desde el panel de
mando para el servicio manual o desde el
lector de tarjetas/códigos. Antes de proceder al lavado, los ocupantes deben abandonar el vehículo. Durante el lavado está
prohibido acceder a la instalación.
Uso incorrecto
몇 Advertencia
Daños materiales. Si no se observan las dimensiones máximas del vehículo, pueden
producirse daños en el vehículo y la instalación.
La instalación de lavado de automóviles no
ha sido concebida para la limpieza de
– Vehículos especiales como, por ejem-
plo, vehículos equipados con un techo o
alcoba que sobresalga del parabrisas,
máquinas de obra
– Vehículos con remolque
– Vehículos de dos ruedas
– Pickup
– Descapotables.
Si no se observan las indicaciones anterio-
res, el fabricante de la instalación no se responsabiliza por los daños y lesiones que
pudieran ocasionarse en
– personas
– objetos
– animales.
Fuentes de peligro
Peligros generales
Peligro
Peligro de lesionarse los ojos con el aire
comprimido saliente. Las piezas neumáticas de la instalación continúan estando
bajo una elevada presión incluso después
de desconectar la instalación con el interruptor principal o el interruptor de desconexión de emergencia.
Peligro de lesionarse con piezas que salen
disparadas. Piezas u objetos que salgan
disparados pueden ocasionar lesiones en
personas o animales. Por este motivo, no
deben dejarse objetos sueltos en el suelo
de la nave.
Peligro de explosiones
Peligro
Peligro de explosiones. No está permitido
utilizar la instalación en las cercanías de locales en los que exista riesgo de explosión.
Sólo aquellas instalaciones previstas expresamente para esos fines y señalizadas
como tales son la excepción. Las sustancias explosivas, altamente inflamables o
tóxicas no deben emplearse como detergente. Ejemplos:
– gasolina
– fuel y gasóleo
– disolventes
– líquidos que contengan disolventes
– ácidos sin diluir
– acetona
En caso de dudas, consulte al fabricante.
Daños del aparato auditivo.
El ruido provocado por la instalación no
comporta ningún peligro para el cliente (exposición breve).
En el lado de la entrada el nivel de ruido es
de
– 67 dB(A) durante el lavado con cepillo
– 87 dB(A) durante el secado.
Peligro
Es posible que el personal de manejo sufra
daños en el aparato auditivo. Por este motivo, debe llevarse protección auditiva durante el secado.
Peligros derivados de la corriente eléctrica
Peligro
Peligro por descarga eléctrica.
– No toque nunca los cables eléctricos,
las conexiones y las cajas de bornes
con las manos mojadas.
– Los cables de conexión o de prolonga-
ción no deben dañarse. Evite pasar con
el vehículo por encima de ellos, aplastarlos o estirarlos. Proteja los cables del
calor, el aceite o los cantos afilados.
– Si trabaja con dispositivos de limpieza
móviles (p.ej. limpiadoras a alta presión), no dirija nunca el chorro hacia
aparatos o equipos eléctricos.
– Todas las piezas conductoras de co-
rriente situadas en la zona de trabajo
tienen que estar protegidas contra los
chorros de agua.
– La instalación sólo debe conectarse a
fuentes de alimentación que estén
puestas a tierra correctamente.
– Los trabajos que deban efectuarse en
piezas eléctricas de la instalación sólo
debe llevarlos a cabo un técnico electricista.
Peligro por sustancias nocivas para la
salud
Peligro
Los detergentes empleados pueden contener sustancias nocivas para la salud; por
este motivo, es imprescindible observar las
indicaciones que figuran en el envase de
los mismos o que han sido suministradas
con éstos.
El agua procedente de la instalación no es
potable. Esto es debido a los detergentes
disueltos en la misma.
Si se utiliza agua depurada para el funcionamiento de la instalación, deben observarse las normas del fabricante del sistema
depurador en materia de inhibición de bacterias.
Aquellas sustancias que normalmente no
se emplean durante el lavado exterior de un
vehículo (como por ejemplo sustancias químicas, metales pesados, pesticidas, sustancias radioactivas, heces o sustancias
contaminantes) no deben penetrar en la
instalación de lavado.
Peligro por corte de corriente
La instalación ha sido equipada con determinados elementos constructivos que evitan la reconexión incontrolada de la misma
tras un corte de corriente.
Peligro de contaminación del medio ambiente con aguas residuales
Observe las disposiciones locales para la
eliminiación de aguas residuales.
Mantenimiento y vigilancia
Con el fin de garantizar el funcionamiento
seguro de la instalación y evitar peligros durante el mantenimiento, la vigilancia y el
control deben observarse las instrucciones
correspondientes.
Mantenimiento
Los trabajos de mantenimiento debe efectuarlos un especialista a intervalos regulares de acuerdo con las indicaciones del
fabricante y observando las disposiciones e
indicaciones de seguridad vigentes. Los
trabajos que deban realizarse en la instalación eléctrica sólo deberá llevarlos a cabo
un técnico electricista.
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de proceder a
los trabajos de mantenimiento, desconecte
la instalación y asegúrela de forma que no
pueda ser reconectada por personas no
autorizadas. Los depósitos y tubos de aire
comprimido continúan estando bajo presión incluso después de desconectar la instalación. Antes de realizar algún trabajo en
la instalación, elimine la presión. A continuación, compruebe con el manómetro de
la unidad de mantenimiento que se ha eliminado la presión por completo.
Peligro de lesionarse con un chorro de
agua a alta presión que sale de forma inesperada. El sistema de alta presión continúa
estando bajo presión tras la desconexión
de la instalación. Antes de efectuar trabajos
en la instalación, despresurice el sistema
de alta presión.
vigilancia
Antes de la primera puesta en funcionamiento y cada medio año como mínimo un
técnico especialista debe controlar si la instalación se encuentra en buen estado El
control incluye lo siguiente:
– Control visual para comprobar si exis-
ten daños exteriores visibles o zonas
desgastadas.
– Control de funcionamiento
– En el caso de instalaciones de lavado
de autoservicio debe controlarse a dia-
rio, antes de conectar la instalación,
que los dispositivos de seguridad están
completos y funcionan correctamente.
En el caso de instalaciones vigiladas
este control debe efectuarse en función
de la necesidad y como mínimo una vez
al mes.
Emplear piezas originales
Emplee exclusivamente piezas originales
del fabricante o piezas recomendadas por
él. Observe las indicaciones de seguridad y
de manejo que se adjuntan con estas piezas. Esto es válido para:
– Piezas de repuesto y piezas de desgas-
te
Accesorios
Combustibles
Detergentes
76 Español
Descripción de la instalación
Visión de conjunto
1 Columna 1
2 Columna 2
3 cepillo lateral
4 Tren de desplazamiento
5 Unidad lavarruedas
6 Boquillas para champú, espuma
7 Boquillas para espuma, champú
8 Boquillas para mojar los cepillos, enjua-
gar y aplicar el agente de secado
9 Boquilla lateral de secado
10 Lavado lateral a alta presión
11 cepillo de techo
12 Secador de techo
13 Bidón de detergente
14 Bombas dosificadoras
15 Colector de lodos
16 Carriles de rodadura
17 Unidad de mantenimiento de aire com-
primido
18 Armario de control
19 Semáforo de posicionamiento
20 Placa de características
21 Boquillas para cera caliente
22 Indicador de fas es de la va do
Equipamiento estándar
Cepillos laterales
Los cepillos laterales giratorios limpian los
laterales y las partes delantera y trasera del
vehículo.
Cepillo de techo
El cepillo giratorio de techo limpia la suciedad acumulada en la parte superior del vehículo.
Unidad lavarruedas
Para lograr una limpieza eficaz de las llantas de las ruedas, la instalación de lavado
está equipada con dos unidades lavarruedas. La posición de las ruedas es detectada mediante una barrera fotoeléctrica. Los
cepillos giratorios son presionados contra
Español 77
las ruedas con ayuda de cilindros accionados neumáticamente.
Boquillas para mojar los cepillos
Estas boquillas mezclan el champú detergente con el agua y lo pulverizan sobre el
vehículo.
Lavado con espuma
Antes de proceder al lavado puede rociarse
el vehículo con espuma.
Colector de lodos
El colector se encarga de retener las partículas que podrían llegar a obstruir las boquillas.
Bombas dosificadoras
Las bombas dosificadoras inyectan las siguientes sustancias de limpieza y cuidado
en el agua:
– Champú, espuma, (RM 811)
Estas boquillas proyectan el aire necesario
para secar la carrocería del vehículo.
Barra secadora
La barra secadora es conducida a lo largo
del contorno del vehículo. La corriente de
aire necesaria para el secado del vehículo
es generada por los ventiladores integrados.
Semáforo de posicionamiento
El semáforo de posicionamiento tiene dos
funciones:
– Antes de iniciar el ciclo de lavado del
vehículo, sirve para posicionar correctamente el vehículo.
– Tras el lavado del vehículo, indica la di-
rección de salida.
Barreras fotoeléctricas
Mediante las barreras fotoeléctricas se detectan:
– La posición y los contornos del vehícu-
lo.
La posición de las ruedas.
Detergente
Los bidones de detergente y productos de
cuidado están colocados en la columna 2.
placa de características
En la placa de características figuran los
datos más importantes de la instalación.
Armario de control
El armario de control de la instalación se
encuentra situado en la columna 1.
Distribuidor de alimentación
El interruptor principal de la in stalación está
situado sobre el distribuidor de alimentación. El distribuidor de alimentación se encuentra fuera de la instalación de lavado en
el compartimento de instrumentos técnicos
o en una zona cercana a la instalación de
lavado.
Tecla de desconexión de emergencia
En caso de producirse situaciones de peligro para personas, animales u objetos,
debe desconectarse la instalación de inmediato pulsando la tecla de "DESCONEXIÓN
DE EMERGENCIA". La tecla de "DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA“ está situada:
– en el dispositivo de control
en el lector de tarjetas de lavado.
puesto de mando
La instalación de lavado se suministra:
– con un panel de mando para servicio
manual
– con un lector de tarjeras/códigos (opcio-
nal)
– con un panel de mando ergonómico
(Confort, opcional).
Dispositivo de seguridad contra vuelcos
La instalación permanece en los carriles de
rodadura incluso en caso de conducta negligente por parte del cliente.
Opciones
Lector de tarjetas/códigos
El lector de tarjetas/códigos se emplea en
instalaciones de lavado de autoservicio.
Nota
Las tarjetas/códigos necesarios para el servicio han sido programados específicamente para la instalación en cuestión.
Toma de agua reciclada
Esta toma hace posible emplear agua de
lluvia o agua reciclada en lugar de agua limpia.
Unidad de lavado de los bajos del vehículo
Esta unidad opcional limpia los bajos del
vehículo. Dos difusores móviles se ocupan
de proyectar el agua a alta presión sobre la
parte inferior del vehículo.
Lavado lateral a alta presión
Mediante el lavado de alta presión se limpia
la superficie del vehículo de las partículas
gruesas de suciedad. De este modo se reducen los arañazos ocasionados por granos de arena al ser frotados por los
cepillos. Existen dos modelos: para una
presión de servicio de 1,6 MPa (16 bar) y
para una presión de servicio de 6 MPa (60
bar).
Cera líquida
Las boquillas de cera caliente rocían una
mezcla de agua caliente con cera sobre el
vehículo.
Dispositivo antiheladas
En caso de heladas se vacía el agua del
sistema de tuberías. La instalación de lavado puede estar equipada con dos dispositivos antiheladas:
– Protección antiheladas manual: El va-
ciado es activado por el usuario de la
instalación.
– Protección antiheladas automática: El
vaciado es controlado mediante un termostato.
Guardarruedas
El guardarruedas asegura la posición correcta y alineada del vehículo, evitando que
se coloque el vehículo en una posición desviada respecto al centro del puente.
Elementos de mando
Desconexión de emergencia
En caso de producirse situaciones de peligro para personas, animales u objetos,
debe desconectarse la instalación de inmediato pulsando la tecla de "DESCONEXIÓN
DE EMERGENCIA". La tecla de "DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA“ está situada
– en el lector de tarjetas/códigos
– en el panel de mando para el servicio
manual
– en la entrada de la nave de lavado, a no
ser que el panel de mando o el lector de
tarjetas/códigos se encuentren en ese
lugar.
Interruptor principal
El interruptor principal de la in stalación está
situado en el distribuidor de alimentación.
Î Para poner la instalación en funciona-
miento, coloque el interruptor principal
en la posición "1".
Lector de tarjetas/códigos (opcio-
nal)
En función del modelo de lector de tarjetas/
códigos del que se disponga, el programa
de lavado deseado se selecciona:
– con el teclado
– a través del programa indicado en la
tarjeta
– introduciendo un código.
Para más información consulte el manual
de instrucciones del lector de tarjetas/códi-
gos.
78 Español
Panel de mando para el servicio ma-
nual
1 Tecla de desconexión de emergencia
2 Tecla Tensión de control/posición inicial
3 Tecla inicio
El panel de mando para servicio manual sir-
ve para mover determinados componentes
de la instalación a la hora de efectuar los
trabajos de mantenimiento. Además puede
accederse a través de este panel a un programa de lavado en curso. En caso de que
el lector de tarjetas/códigos sufra una avería, los programas de lavado pueden activarse desde este panel.
Ajustar las bombas dosificadoras
Las bombas dosificadoras añaden al agua
de lavado los siguientes productos en función del programa de lavado seleccionado
y del equipamiento de la instalación: champú/espuma (a), cera caliente (b) (opcional)
y agente de secado (c).
Indicación
El técnico que monta la instalación se ocupa de ajustar la dosis óptima. Por lo general, no es necesario efectuar ningún
reajuste.
Ajustar la dosis
몇 Advertencia
La bomba dosificadora puede resultar dañada. Accione el selector (a) sólo con la
bomba en funcionamiento.
Î Gire el selector (a) a la dosis deseada.
Pulse simultáneamente la tecla (b) varias veces.
Î Vuelva a bloquear el selector (a) presio-
nándolo hacia dentro.
Purgar de aire la bomba dosificadora
Î Abra el tornillo de purga de aire (c) dán-
dole aprox. 2 vueltas en el sentido
opuesto a las agujas del reloj.
Î Pulse la tecla (b) repetidamente hasta
que no quede ninguna burbuja de aire
en la manguera de aspiración y el detergente/agente de secado fluya al depósito a través de la manguera de rebose.
*) cepillo de techo giratorio, cepillos laterales giratorios **) pueden lavarse casi todos los vehículos cuyas dimensiones
oscilen entre estas medidas ***) con una
longitud de los carriles de rodadura de
9000 mm
hículo a 0,45 MPa (en
función del programa
en vehículos de 4,5 m
de longitud)
Toma de aire comprimido
Diámetro nominalpul-
PresiónMPa
Consumo/lavado (sin
protección antiheladas, en función del
programa en vehículos de 4,5 m de longitud)
kW16
Amáx. 35
gadas
MPa
(bar)
l80...210
gadas
(bar)
l200
0,4...0,6
(4...6)
1/2
0,6...0,8
(6...8)
1
Î Desbloquee el selector (a) tirando de él.
Español 79
Funcionamiento
En caso de producirse situaciones de peligro para personas, animales u objetos,
debe desconectarse la instalación de inmediato pulsando la tecla de "DESCONEXIÓN
DE EMERGENCIA". La tecla de "DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA“ está situada
– en el lector de tarjetas/códi g os
– en el panel de mando para el servicio
manual
– en la entrada de la nave de lavado, a no
ser que el panel de mando o el lector de
tarjetas/códigos se encuentren en ese
lugar.
몇 Advertencia
Peligro de dañar el vehículo a lavar. Si, tras
aplicar el detergente, la instalación de lavado sufre una avería, debe retirar el detergente con abundante agua tras
desconectar la instalación con el fin de evitar que el detergente provoque daños en la
pintura por haberlo dejado actuar durante
largo tiempo.
Indicación
Durante el manejo de instalaciones de lavado de automóviles de autoservicio debe
haber una persona localizable que esté familiarizada con la instalación y que pueda
tomar las medidas oportunas en caso de
peligro.
Conexión tras desconexión de
emergencia
Nota
Antes de reconectar la instalación, subsane
la causa que llevó a pulsar la tecla de desconexión de emergencia. No está permitido
que personas o animales se encuentren en
la zona de trabajo. Los vehículos deben sacarse de la instalación.
1 Tecla de desconexión de emergencia
2 Tecla Tensión de control/posición inicial
3 Tecla inicio
funcionamieto y el vehículo a lavar puede
ser introducido en el puente.
Puesta en marcha
Î Abra las válvulas de cierre de agua y
aire comprimido.
Î Coloque el interruptor principal, situado
en el distribuidor de alimentación, en la
posición "1".
Î Coloque el selector de servicio automá-
tico/servicio manual en la posición Auto.
Î Pulse la tecla Tensión de control/posi-
ción inicial del panel de mando para
servicio manual.
La instalación está lista para el funcionamieto y el vehículo a lavar puede ser introducido en el puente.
Preparar el vehículo
몇 Advertencia
Para evitar deterioros en el vehículo, lleve
a cabo los siguientes preparativos antes de
introducirlo en la instalación de lavado:
Î Cierre las ventanas, puertas y techos
corredizos.
Repliegue las antenas, dóblelas en dirección a la parte posterior del vehículo
o desmóntelas.
Repliege los retrovisores grandes o que
sobresalgan.
Controle si el vehículo presenta piezas
sueltas y desmóntelas, p.ej.:
– Molduras embellecedoras laterales
Espóilers
Parachoques,
Mangos de puerta
Tubos de escape,
Deflector de aire
Cables o cuerdas de sujeción de toldos
Juntas de goma
Parasoles montados en el exterior del
vehículo
Sistemas portaequipajes o bacas.
Introducir el vehículo
Semáforo de posicionamiento
El semáforo de posicionamiento indica si el
vehículo entra correctamente en la instalación de lavado.
Tras el posicionamiento
Î Apague el motor.
Î Meta la primera marcha. En vehículos
de transmisión automática, seleccione
la posición "P“.
Î Ponga el freno de mano.
Î Compruebe si se han llevado a cabo los
preparativos descritos en el apartado
"Preparar el vehículo“.
Î Salga del vehículo (todos los ocupan-
tes) y active el programa de lavado.
Activar el programa
En el lector de tarjetas/códigos (opcional)
El funcionamiento con un lector de tarjetas/
códigos viene descrito en el manual de instrucciones del lector suministrado por separado.
Con panel de mando para el servic io manual
Î Pulse una o varias teclas para seleccio-
nar el programa de lavado deseado.
(Véase la tabla siguiente
programa
1x
2x
3xx
4x
5xx
6xx
7xxx
Î Pulsar la tecla inicio.
Intervención manual
Durante el programa de lavado en curso los
cepillos del vehículo pueden retirarse (desplegar) o pararse (impedir que se acerquen
al vehículo). El lavado de las ruedas también puede interrumpirse durante el programa de lavado en curso.
Î Desbloquee todas las teclas de desco-
nexión de emergencia tirando de ellas.
Î Coloque el selector de servicio automá-
tico/servicio manual del distribuidor de
alimentación en la posición Auto.
Î Pulse la tecla Tensión de control/posi-
ción inicial del panel de mando para
servicio manual.
Estando en posición inicial, la lámpara de
señalización verde superior "Avanzar“ del
semáforo de posicionamiento se ilumina.
La instalación vuelve a estar lista para el
80 Español
1 Avance
2 Parar, posición correcta
3 Retroceso
Î Coloque el vehículo recto y centrado
entre los carriles de rodadura.
1 Subir/bloquear el cepillo o el secador
2 Desplegar/parar los cepillos laterales
3 Desconectar el lavado de las ruedas
4 Desbloquear
Fin del programa
Tan pronto como finalice el programa de lavado, puede sacarse el vehículo de la instalación de lavado. El semáforo de
posicionamiento señaliza "Avanzar" o "Retroceder".
Control de las puertas de la nave
(opcional)
Las puertas de la nave se controlan desde
el sistema de control del puente o desde un
sistema de control externo. Se distingue
entre sistema de control para el verano o
para el invierno.
Sistema de control para el verano
– Antes del lavado las puertas están
abiertas. El vehículo puede entrar.
– Al comenzar el lavado, las puertas se
cierran.
– Al finalizar el lavado, las puertas se
abren y permanecen abiertas.
Sistema de control para el invierno
– Antes del lavado la puerta de entrada
está cerrada, debiendo ser abierta para
que pueda entrar el vehículo. Para abrir
la puerta puede introducirse, por ejemplo, una tarjeta de lavado en el lector de
tarjetas.
– Al comenzar el lavado (p. ej. al pulsar la
tecla de arranque (Start) del lector de
tarjetas), la puerta de entrada se cierra.
– Al finalizar el lavado, la puerta de salida
se abre y vuelve a cerrarse una vez
haya salido el vehículo.
Puesta fuera de servicio
Puesta fuera de servicio breve
Î Pare el programa de lavado en curso.
Î Coloque el interruptor principal en la po-
sición "0".
Periodo de parada prolongado
Î Pare el programa de lavado en curso.
Î Coloque el interruptor principal en la po-
sición "0".
Î Corte la alimentación de agua.
Î Corte el suministro de aire comprimido.
Si es de esperar que se produzcan heladas
durante el periodo de inactividad:
Î Vacíe el agua de todas las tuberías.
Puesta fuera de servicio por el dis-
positivo antiheladas (opcional)
몇 Advertencia
Peligro de daños en la instalación. El dispositivo antiheladas sólo funciona si el interruptor principal está conectado y no se ha
accionado la tecla de desconexión de
emergencia.
Dispositivo antiheladas manual
Las válvulas de accionamiento manual y el
interruptor "Protección antiheladas manual"
se encuentran en el compartimento de instrumentos técnicos.
Î Cierre las válvulas de accionamiento
manual para el agua limpia y el agua reciclada (opcional).
Î Para la protección antiheladas libere el
aire comprimido, abriendo la válvula de
accionamiento manual situada en la tubería de aire comprimido.
Î Accione el interruptor "Protección anti-
heladas manual"; el sistema de control
inicia el vaciado de las tuberías de aire
comprimido.
Î Una vez finalizado el vaciado, vuelva a
cerrar la válvula de accionamiento ma-
nual para aire comprimido.
Si va a volver a poner en funcionamiento la
instalación después de haber activado ma-
nualmente la protección antiheladas, no olvide de abrir las válvulas de agua limpia y
agua reciclada (opcional).
Dispositivo antiheladas automático
Si la temperatura registrada es inferior al
valor mínimo:
– El programa que esté en curso se com-
pleta.
– A continuación, las mangueras y los di-
fusores del puente se limpian con aire
comprimido.
– A partir de ese momento ya no puede
activarse ningún programa de lavado.
Si se quieren tomar medidas preventivas
contra heladas antes de poner fuera de servicio una instalación que dispone de protección antiheladas automática, puede
instalarse un interruptor adicional.
Tan pronto como haya pasado el peligro de
heladas, la instalación volverá a estar lista
para el funcionamiento.
Mantenimiento y cuidado
Indicaciones de mantenimiento
Para asegurar el funcionamiento correcto
de la instalación deben efectuarse trabajos
de mantenimiento regulares de acuerdo
con el siguiente plan de mantenimiento.
Emplee exclusivamente piezas de repuesto
originales del fabricante o piezas recomendadas por él. Esto es válido para:
– Piezas de repuesto y piezas de desgas-
te
–Accesorios
– Combustibles
– Detergentes
Peligro
Peligro por descarga eléctrica. Desconecte
la instalación. Para ello, coloque el interruptor principal en la posición "0" y asegúrelo
para que no pueda volver a ser conectado.
Peligro de lesionarse con aire comprimido
que sale de forma inesperada. El depósito
y las tuberías de aire comprimido continúan
estando bajo presión tras la desconexión
de la instalación. Antes de realizar algún
trabajo en la instalación, elimine la presión.
Para ello corte el suministro de aire comprimido y extraiga/retraiga la unidad lavarru edas varias veces en servicio manual hasta
que se haya eliminado la presión por completo. A continuación, compruebe con el
manómetro de la unidad de mantenimiento
que se ha eliminado la presión por completo.
Peligro de lesionarse con un chorro de
agua a alta presión que sale de forma inesperada. Antes de efectuar trabajos en la
instalación, despresurice el sistema de alta
presión.
Peligro de lesionarse los ojos con piezas
que salen disparadas o suciedad. No permanezca en las proximidades de los cepillos giratorios. Durante los trabajos de
mantenimiento deben llevarse gafas protectoras.
¿Quién está autorizado para realizar trabajos de inspección, mantenimiento y
reparación?
Propietario-usuario
Los trabajos señalizados con la indicación
"Propietario-usuario" sólo deben ser llevados a cabo por personas debidamente instruidas y familiarizadas con el manejo del
puente y la realización de los trabajos de
mantenimiento en cuestión.
Servicio de atención al cliente
Los trabajos señalizados con la indicación
"Servicio de atención al cliente" sólo deben
ser llevados a cabo por el Servicio Técnico
Oficial de Kärcher.
contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro
de la instalación recomendamos firmar un
contrato de mantenimiento. A este respecto
póngase en contacto con el Servicio de
atención al cliente de Kärcher.
Servicio manual
Para garantizar su seguridad y la de terceras personas, desconecte la instalación antes de proceder a los trabajos de
mantenimiento. Sin embargo, no todas las
piezas de la instalación que deben mantenerse son accesibles. Por este motivo es
necesario mover determinadas piezas de la
instalación durante los trabajos de mantenimiento. Utilice para ello el modo de servicio
"Manual". El modo de servicio manual se
activa y controla desde el panel de mando
para servicio manual.
Peligro
Para garantizar su seguridad y la de terceras personas efectúe las siguientes operaciones en el orden indicado.
Î Sacar el vehículo de la instalación.
Î Asegurarse de que no hay personas o
animales en la instalación.
Î Conectar la instalación.
Î Activar el modo de servicio manual.
Î Mover las piezas de la instalación.
Î Desconectar la instalación y asegurarla
para que no pueda volver a conectarse.
Î Efectuar los trabajos de mantenimiento.
몇 Advertencia
Peligro de daños para la instalación y el vehículo. El modo de servicio manual no debe
emplearse para el lavado.
Español 81
Activar el modo de servicio manual
Grupo 1 Cepillo de techo/Unidad lavarruedas
Grupo 3 Secador
1 Selector de servicio automático/servicio
manual
Î Coloque el selector de servicio automá-
tico/servicio manual en la posición Manual. En caso de que esté activado el
modo manual, parpadea el semáforo de
posición y la tecla de tensión de control/
posición para el modo manual en el panel de control.
Seleccionar grupo
Las funciones manuales están distribuidas
en grupos.
Î Pulse la tecla o la combinación de te-
clas (pulsar simultáneamente) del grupo que quiera activar. La señal
"Avanzar" del semáforo de posicionamiento parpadea para indicar cuál es el
grupo seleccionado.
clas (pulsar simultáneamente) de la función que quiera activar.
– [ I ]: La función permanecer á act i va
mientras se esté pulsando la tecla correspondiente.
– [ 0-I ]: La función se activa al pulsar la
tecla y se desactiva al volver a pulsarla.
x
xxx
Los cepillos laterales giran hacia delante, [ 0-I ]
Los cepillos laterales giran hacia
atrás, [ 0-I ]
Retraer cepillo lateral 1, [ I ]
Desplegar cepillo
lateral 1, [ I ]
Retraer cepillo lateral 2, [ I ]
Desplegar cepillo
lateral 2, [ I ]
Inclinar cepillos laterales , opcional [
0-I ]
x
x
xx
x
xx
xx
xxx
Bomba dosificadora
de limpiador de llantas, [ 0-I ]
Espuma, [ 0-I ]xx
Arco de agua usada
y champú, [ 0-I ]
Arco de agua limpia
y CTH, [ 0-I ]
Cera caliente, [ 0-I ]xx
x
xx
x
82 Español
Grupo 6 Bombas
Alarma, [ 0-I ]x
Listo para lavar, [ 0-
I ]
Alarma heladas, [ 0-
I ]
Bomba de agua lim-
pia, [ 0-I ]
Bomba de agua re-
ciclada, [ 0-I ]
Bomba de alta pre-
sión, [ 0-I ]
Lavado chasis, [ 0-I ]xxx
x
xx
x
xx
xx
Grupo 7 Protección antiheladas (opcional)
Activar protección
antiheladas, [ 0-I ]
Válvula de aire alta
presión, [ 0-I ]
Válvula de aire lavado chasis, [ 0-I ]
Válvula de aire
agua limpia, [ 0-I ]
Válvula de aire
agua reciclada, [ 0-I
]
x
x
xx
x
xx
Plan de mantenimiento
Desactivar grupo
1 Tecla Tensión de control/posición inicial
Î Pulse brevemente la tecla Tensión de
control/posición inicial.
CuándoOperaciónComponentes afectadosModo de subsanarlaa reali-
zar por
A diarioControlar los dispositi-
vos de seguridad
Controlar los letreros
para los clientes de autoservicio (sólo en instalaciones de autoservicio)
Controlar el nivel de llenado de los bidones de
detergente.
Controlar si las boquillas
están obturadas.
Limpiar las barreras fotoeléctricas.
Control visualTodos los interruptores de fin de
Controlar si hay cuerpos
extraños incrustados en
los cepillos cilíndricos.
Controlar el suministro
de agua.
Control de funcionamiento
Tecla de desconexión de emergencia en el panel de mando para
servicio manual, lector de tarjetas/
códigos, las demás teclas de desconexión de emergencia de la instalación, interruptor de seguridad
en naves pequeñas
Letreros con indicaciones de manejo y uso previsto en la zona de
lavado
Bidón de detergente de la columna
derecha (en la dirección de marcha).
Boquillas en la parte superior y difusores en las columnas y en la
unidad de lavado de los bajos (opcional), así como las boquillas de
alta presión (opcional).
Todas las barreras fotoeléctricas
(figuras 2 y 9).
carrera (véanse las figuras 3 a 6).
Cepillos laterales, cepillos de techo, cepillos lavarruedas.
Circuitos de lavado y rociado.Durante el servicio manual conectar el agua
Semáforo de posicionamientoInterrumpir las barreras fotoelé c tricas „Posi-
Activar el programa de lavado, accionar la tecla de desconexión de emergencia o el interruptor de seguridad; la instalación debe
pararse. A continuación, pulsar la tecla Tensión de control/posición inicial en el panel de
mando para servicio manual.
Controlar si los letreros están completos y
son legibles. Recambiar los letreros dañados.
Rellenar si fuera necesario.Propieta-
Control visual (controlar el rociado); limpiar si
fuera necesario. Atención: no intercambie las
boquillas. Desenrosque cada boquilla por separado, límpielas con aire comprimido y vuelva a enroscarlas.
Limpiar las barreras fotoeléctricas con un
paño suave y húmedo sin detergente aplicando ligera presión.
Controlar si están dañados y bien fijados.Propieta-
Control visual; retirar los cuerpos extraños
que pudieran estar incrustados y limpiar los
cepillos con un dispositivo de limpieza de alta
presión.
y controlar si se suministra suficiente agua
para el lavado del vehículo. Si no se suministra agua o si ésta es insuficiente, el vehículo
puede resultar dañado.
ción 1" y „Posición 2" (véase la figura 2). El
semáforo de posicionamiento debe señalizar
de forma correspondiente.
Propietario-usuario
Propietario-usuario
rio-usuario
Propietario-usuario
Propietario-usuario
rio-usuario
Propietario-usuario
Propietario-usuario
Propietario-usuario
Español 83
CuándoOperaciónComponentes afectadosModo de subsanarlaa reali-
zar por
Semanalmente o
tras 500
lavados
Tras
1.000 lavados
Mensualmente o
tras 2.000
lavados
Semestralmente
o tras
5.000 lavados
Anualmente o
tras
10.000 lavados
Controlar el estado de
los cepillos
Controlar la estanqueidad de las mangueras y
tuberías
Control visualRodillos de rodadura del carro de
ReajustarTornillos de los carriles de guía
Limpiar el filtro.En la unidad de mantenimiento de
Limpiar el colector de lodos.
Control visual de la correa del cepillo y del secador de techo.
Controlar la fijación y la
distancia de todos los interruptores de fin de carrera.
Controlar los cables de
alimentación eléctrica.
Controlar los rodillos de
plástico y los topes de
goma.
Controlar la superficie de
rodadura.
Cepillos giratorios de techo y laterales
Cepillos lavarruedasRecambiar los cepillos cada 10.000 lavados
Mangueras de la tubería de alimentación y del puente
los cepillos laterales (figura 7)
(cepillo de techo, secador de techo)
aire comprimido (figura 1).
Filtro de aspiración de detergemte
en los depósitos de detergente.
Colector de lodos del agua reciclada (opcional), colector de lodos del
agua limpia (figura 1).
Correa del cepillo y del secador de
techo.
Todos los interruptores de fin de
carrera (figuras 2 a 6).
Cables y mangueras del soporte
energético, la cadena energética o
la cadena portacables.
Rodillos de rodadura (figura 7) y
tope del carro de los cepillos laterales, girar el tope del cepillo lateral (figura 8)
Travesaño SBControlar que la superficie de rodadura del
Controlar si el eje del cepillo está recto, si el
cepillo está bien montados y si presenta indicios de desgaste (longitud mínima de las cerdas: estado nuevo menos 50 mm).
Recambiar si fuera necesario.
aprox. Para ello: aflojar los 3 tornillos situados en el anillo de cerdas, retirar el cepillo lavarruedas, colocar un nuevo cepillo
lavarruedas y volver a apretar los 3 tornillos.
Control visualPropieta-
Controlar el juego moviendo los cepillos laterales. Si el juego entre el carro y la guía es
demasiado grande, póngase en contacto con
el Servicio Técnico.
Controlar con una llave Allen que los tornillos
están bien fijados; apretar si fuera necesario
(momento de apriete aprox. 25 Nm ).
Cortar el suministro de aire comprimido y extraier/retraer la unidad lavarruedas varias veces en servicio manual hasta que se haya
eliminado la presión por completo. A continuación controlar con el manómetro que se
ha eliminado la presión, desatornillar la carcasa del filtro, retirar el filtro, limpiar el filtro
con aire comprimido, volver a colocar el filtro
y volver a atornillar la carcasa.
Desatornillar la tapa del depósito de detergente, lavar los filtros de las mangueras de
aspiración con agua limpia.
Cortar el suministro de agua, desatornillar la
tapa del colector de lodos, limpiar el filtro con
agua, volver a colocar el filtro y volver a atornillar la tapa.
Control visual: Comprobar el estado de las
correas, cambiar si es necesario (servicio
técnico).
Controlar la distancia nominal de 4mm: Emplear un material plano de 4 mm de espesor
como galga de espesores, medir la distancia
entre el interruptor de fin de carrera y el disparador de conmutación, reajustar el interruptor de fin de carrera moviendo ambas
tuercas de plástico.
Control visual: Controlar el estado de las
mangueras y los cables, la estanqueidad de
las mangueras y los conectores. En el caso
de cadenas portacables, controlar que los
carros se mueven fácilmente.
Control visual: Controlar el estado de los rodillos de guía y el juego entre los rodillos y los
carriles de guía (como máx. 5 mm de juego,
reborde de los rodillos de guía por lo menos
15 mm de espesor). Controlar si los topes de
goma presentan fisuras, control visual.
travesaño SB está limpia. Eliminar las suciedades con un limpiador especial (como
6.869-035).
Propietario-usuario
Propietario-usuario/
servicio
técnico
rio-usuario/
servicio
técnico
Propietario-usuario
Propietario-usuario/
servicio
técnico
Propietario-usuario
Propietario-usuario
Propietario-usuario
Servicio
de atención al
cliente
Servicio
de atención al
cliente
Propietario-usuario
Propietario-usuario
Propietario-usuario
84 Español
Figura 1
1 Unidad de mantenimiento
2 filtro
3 Reductor de presión lavado ruedas
4 Colector de lodos
Figura 2
1 Interruptor de fin de carrera "Cepillo de
techo en posición inferior" (DBU)
2 Interruptor de fin de carrera "Secador
en posición inferior" (TRU)
3 Barrera fotoeléctrica de la unidad lava-
rruedas
4 Barrera fotoeléctrica Posición 1
5 Barrera fotoeléctrica Posición 2
Figura 3
1 Interruptor de fin de carrera "Cepillo de
techo en posición superior" (DBO)
2 Interruptor de fin de carrera "Secador
de techo en posición superior" (TRO)
Figura 4
1 Interruptor de fin de carrera "Secador
de techo, estribo de seguridad"
Figura 5
1 Interruptor de fin de carrera "Comienzo
desplazamiento" (PFA)
2 Interruptor de fin de carrera "Fin despla-
zamiento" (PFE)
Figura 6
1 Interruptor de fin de carrera "Cepillo la-
teral 1, comienzo" (SB1_a)
2 Interruptor de fin de carrera "Cepillo la-
teral 1, final" (SB1_e)
Figura 7
1 Rodillos de rodadura
2 excéntrica
Figura 8
1 Girar tope del cepillo lateral
Figura 9
1 Barrera fotoeléctrica Secador delante
2 Barrera fotoeléctrica Secador en el cen-
tro
3 Barrera fotoeléctrica Secador detrás
Averías
Peligro
Peligro por descarga eléctrica.
Los trabajos que deban efectuarse en piezas eléctricas de la instalación sólo debe
llevarlos a cabo un técnico electricista.
Durante los trabajos la instalación debe estar desconectada. Para ello, coloque el interruptor principal en la posición "0" y
asegúrelo para que no pueda volver a ser
conectado.
¿Quién está autorizado para reparar
averías?
Propietario-usuario
Los trabajos señalizados con la indicación
"Propietario-usuario" sólo deben ser llevados a cabo por personas debidamente instruidas y familiarizadas con el manejo del
puente y la realización de los trabajos de
mantenimiento en cuestión.
Técnicos electricistas
Personas que dispongan de una formación
profesional como técnico electricista.
Servicio de atención al cliente
Los trabajos señalizados con la indicación
"Servicio de atención al cliente" sólo deben
ser llevados a cabo por el Servicio Técnico
Oficial de Kärcher o por personas autorizadas por éste.
Peligro
Peligro por descarga eléctrica. Desconecte
la instalación. Para ello, coloque el interruptor principal en la posición "0" y asegúrelo
para que no pueda volver a ser conectado.
Peligro de lesionarse con aire comprimido
que sale de forma inesperada. El depósito
y las tuberías de aire comprimido continúan
estando bajo presión tras la desconexión
de la instalación. Antes de realizar algún
trabajo en la instalación, elimine la presión.
Para ello corte el suministro de aire comprimido y extraiga/retraiga la unidad lavarruedas varias veces en servicio manual hasta
que se haya eliminado la presión por completo. A continuación, compruebe con el
manómetro de la unidad de mantenimiento
que se ha eliminado la presión por completo.
Peligro de lesionarse con un chorro de
agua a alta presión que sale de forma inesperada. El sistema de alta presión continúa
estando bajo presión tras la desconexión
Español 85
de la instalación. Antes de efectuar trabajos
en la instalación, despresurice el sistema
de alta presión.
Peligro de lesionarse los ojos con piezas
que salen disparadas o suciedad. No permanezca en las proximidades de los cepillos giratorios. Durante los trabajos de
mantenimiento deben llevarse gafas protectoras.
anu
AveríaPosible causaModo de sub-
ncio
Indicación de averías
1 anuncio
Las averías identificadas por el sistema de
control se visualizan en el display de la ins-
talación o en el display del panel de mando
Comfort (opcional).
Nota
A continuación sólo figuran las averías que
pueden ser subsanadas por el propietariousuario. Si aparecen otras averías en el
display, póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente.
sanarla
1Ocupación ilógica del interruptor de fin de carrera "Desplazar al comienzo/desplazar al fi-
nal"
4Ocupación ilógica del interruptor de fin de carrera "Cepillo lateral 1 en posición exterior/in-
terior".
5Ocupación ilógica del interruptor de fin de carrera "Cepillo lateral 2 en posición exterior/in-
terior".
6Ocupación ilógica del interruptor de fin de carrera "Cepillo de techo arriba/abajo".
10Ocupación ilógica del interruptor de fin de carrera "Secador de techo arriba/abajo".
50A pesar de haberse enviado un comando de desplazamiento, no se ha abandonado el in-
terruptor de fin de carrera "Desplazar puente al comienzo" (PFA).
51No se ha alcanzado el interruptor de fin de carrera "Desplazar puente al comienzo" (PFA).
52A pesar de haberse enviado un comando de desplazamiento, no se ha abandonado el in-
terruptor de fin de carrera "Desplazar puente al final" (PFE).
53No se ha alcanzado el interruptor de fin de carrera "Desplazar puente al final" (PFE).
54A pesar de haberse enviado un comando de desplazamiento, no se ha abandonado el in-
terruptor de fin de carrera "Cepillo lateral 1, comienzo" (SB1_a).
55No se ha alcanzado el interruptor de fin de carrera "Cepillo lateral 1, comienzo" (SB1_a).
56A pesar de haberse enviado un comando de desplazamiento, no se ha abandonado el in-
terruptor de fin de carrera "Cepillo lateral 1, final" (SB1_e).
57No se ha alcanzado el interruptor de fin de carrera "Cepillo lateral 1, final" (SB1_e).
El interruptor de
fin de carrera
ha quedado
bloqueado por
alguna pieza
metálica o está
averiado.
Avería del sistema de mando.
Retire el cuerpo
extraño.
Sacar el vehículo de la instalación,
desconectar el
interruptor principal, esperar
10 segundos,
volver a conectar el interruptor
principal, pulsar
la tecla Reset,
pulsar la tecla
Posición inicial,
repertir el lavado.
58A pesar de haberse enviado un comando de desplazamiento, no se ha abandonado el in-
terruptor de fin de carrera "Cepillo lateral 2, comienzo" (SB2_a).
59No se ha alcanzado el interruptor de fin de carrera "Cepillo lateral 2, comienzo" (SB2_a).
60A pesar de haberse enviado un comando de desplazamiento, no se ha abandonado el in-
terruptor de fin de carrera "Cepillo lateral 2, final" (SB2_e).
61No se ha alcanzado el interruptor de fin de carrera "Cepillo lateral 2, final" (SB2_e).
62A pesar de haberse enviado un comando de desplazamiento, no se ha abandonado el in-
terruptor de fin de carrera "Cepillo de tech o en posición superior" (DBO).
63No se ha alcanzado el interruptor de fin de carrera "Cepillo de techo en posición superior"
(DBO).
66A pesar de haberse enviado un comando de desplazamiento, no se ha abandonado el in-
terruptor de fin de carrera "Cepillo de te ch o en po si ci ón in fe ri o r" (D BU ).
67No se ha alcanzado el interruptor de fin de carrera "Cepillo de techo en posición inferior"
(DBU).
68A pesar de haberse enviado un comando de desplazamiento, no se ha abandonado el in-
terruptor de fin de carrera "Secador de techo en posición superior" (TRO).
69No se ha alcanzado el interruptor de fin de carrera "Secador de techo en posición superior"
(TRO).
86 Español
70A pesar de haberse enviado un comando de desplazamiento, no se ha abandonado el in-
terruptor de fin de carrera "Secador de techo en posición inferior" (TRU).
71No se ha alcanzado el interruptor de fin de carrera "Secador de techo en posición inferior"
(TRU).
80Cepillo de techo: comparación de valores, potencia medida demasiado alta.
81Cepillo de techo: comparación de valores, potencia medida demasiado baja.
82Cepillo de techo: comparación de valores, la potencia medida difiere fuertemente del valor
anterior.
83Cepillo de techo: consumo de corriente durante el lavado demasiado bajo.
84Cepillo lateral 1: comparación de valores, potencia medida demasiado alta.
85Cepillo lateral 1: comparación de valores, potencia medida demasiado baja.
86Cepillo lateral 1: comparación de valores, la potencia medida difiere fuertemente del valor
anterior.
87Cepillo lateral 1: consumo de corriente durante el lavado demasiado bajo.
88Cepillo lateral 2: comparación de valores, potencia medida demasiado alta.
89Cepillo lateral 2: comparación de valores, potencia medida demasiado baja.
86Cepillo lateral 2: comparación de valores, la potencia medida difiere fuertemente del valor
anterior.
91Cepillo lateral 2: consumo de corriente durante el lavado demasiado bajo.
100El cepillo lavarruedas 1 no se encuentra en la posición exterior (durante el lavado).Averías en el
101El cepillo lavarruedas 2 no se encuentra en la posición exterior (durante el lavado).
102Cepillo de techo: se ha superado el límite de potencia 4 durante demasiado tiempo.Avería del sis103Cepillo lateral 1: se ha superado el límite de potencia 4 durante demasiado tiempo.
104Cepillo lateral 2: se ha superado el límite de potencia 4 durante demasiado tiempo.
105Se ha superado el tiempo máximo de lavado de un sector.
106Se ha superado el tiempo máximo de inactividad del puente.
120Puente bloqueado.Barrera foto-
122Regleta de conmutación/estribo secador de techoVehículo dema-
Avería del sistema de mando.
suministro de
aire comprimido, interruptor
de fin de carrera desajustado.
tema de mando.
eléctrica sucia/
averiada.
siado alto, avería en el
sistema de
mando.
Sacar el vehículo de la instalación,
desconectar el
interruptor principal, esperar
10 segundos,
volver a conectar el interruptor
principal, pulsar
la tecla Reset,
pulsar la tecla
Posición inicial,
repertir el lavado.
Controlar el suministro de aire
comprimido y el
interruptor de
fin de carrera.
Sacar el vehículo de la instalación,
desconectar el
interruptor principal, esperar
10 segundos,
volver a conectar el interruptor
principal, pulsar
la tecla Reset,
pulsar la tecla
Posición inicial,
repertir el lavado.
Limpiar las barreras fotoeléctricas.
Saque el vehículo demasiado
alto de la instalación y vuelva
a poner la instalación en fun-
cionamiento.
130El vehículo ha pasado, durante el lavado, la barrera fotoeléctrica de la cavidad de la rueda. Carácter infor170Interrupción del programa
172Protección antiheladas activada.
175Avería "Enganche para remolque detectado".
mativo
–
Español 87
200Falta tensión de control (p.ej. desconexión de emergencia, guardamotor)Se ha acciona-
do la tecla de
desconexión de
emergencia o el
guardamotor se
ha activado.
201La instalación no está en funcionamiento (desconexión de tiempo de servicio).El bloqueo de
servicio nocturno está activado.
Desbloquee todas las teclas
de desconexión
de emergencia
y ponga el
guardamotor en
su estado inicial.
Espere a que
pase el periodo
de inactividad
nocturna o
cambie el ajuste del reloj programador.
202No se ha sacado el vehículo (Exit Timer).El vehículo se
encuentra en la
instalación, las
barreras fotoeléctricas están
sucias/averia-
das.
203El puente no se encuentra en la posición inicial.La instalación
204El puente no se encuentra en la posición inicial.
205Los cepillos laterales no se encuentran en la posición exterior.
206El cepillo lateral 1 no se encuentra en la posición exterior.
207La barra lateral no se encuentra en la posición exterior.
208El cepillo de techo no se encuentra en la posición superior.
209El secador no se encuentra en la posición superior.
210Los cepillos lavarruedas no se encuentran en la posición exterior.
211El cepillo lavarruedas 1 no se encuentra en la posición exterior.
212El cepillo lavarruedas 2 no se encuentra en la posición exterior.
220La puerta de entrada 1 no está cerrada.Las barreras fo221La puerta de entrada 1 no está abierta.
222La puerta de salida 2 no está abierta.
223La puerta de salida 2 no está cerrada.
226La barrera fotoeléctrica de la puerta 1 (exterior) está bloqueada.
227La barrera fotoeléctrica de la puerta 1 (interior) está bloqueada.
no se encuen-
tra en la posi-
ción inicial,
sistema de con-
trol averiado.
toeléctricas de
las puertas es-
tán sucias, el
sistema de con-
trol de las puer-
tas está
averiado.
Saque el vehículo de la instalación y limpie
las barreras fotoeléctricas.
Saque el vehículo de la instalación, pulse la
tecla Posición
inicial y repita el
lavado.
Limpie las barreras fotoeléctricas de las
puertas.
228La barrera fotoeléctrica de la puerta 2 (exterior) está bloqueada.
229La barrera fotoeléctrica de la puerta 2 (interior) está bloqueada.
234La barrera fotoeléctrica posición 1 está bloqueada (activación lavado alta presión/inyección
detergente) .
235Barrera fotoeléctrica Posición 2 bloqueada (barrera fotoeléctrica de posicionamiento).
236Barrera fotoeléctrica Secador delante bloqueada
237Barrera fotoeléctrica Secador en el centro bloqueada
238Barrera fotoeléctrica Secador detrás bloqueada
88 Español
Barrera fotoeléctrica sucia/
averiada.
Limpiar las barreras fotoeléctricas.
Averías sin indicación
AveríaPosible causaModo de subsana rlaa realizar
por
Limpieza ineficiente Poco o nada de detergente, poco o nada de
aire comprimido en la tubería de suministro,
cepillos desgastados.
Sale poco agua de
la boquilla o no sale
nada de agua.
Tras finalizar el lavado sigue saliendo
agua por las boquillas.
Secado ineficienteDemasiado o demasiado poco agente de se-
El cepillo lavarruedas no gira.
Colector de lodos obturado, presión de agua
insuficiente, boquillas obturadas, válvula
magnética o tubería de alimentación defectuosas.
Válvula magnética sucia.Limpiar las válvulas magnéticas.Servicio de
cado, agente de secado incorrecto, poco o
nada de aire comprimido.
La presión de apriete es demasiado alta.Reducir la presión de apriete para el lavado de
Controlar el nivel de detergente y si fuera necesario, llenar el depósito. Purgar de aire la bomba dosificadora. Controlar el aire comprimido, ajustarlo
si fuera necesario (0,5 MPa (5 bar) en el manómetro de la unidad de mantenimiento). Limpiar el filtro de aspiración de detergente y controlar si los
tubos de detergente están dañados. Controlar los
cepillos y recambiarlos si fuera necesario.
Limpiar el colector de lodos, controlar la presión
de alimentación del agua y las bombas, limpiar las
boquillas con aire comprimido, si fuera necesario
reparar las válvulas magnéticas y las tuberías de
alimentación de agua y los cables eléctricos.
Aumentar o reducir la dosis, controlar el nivel de
llenado de detergente, limpiar el filtro de aspiración, purgar de aire la bomba dosificadora, emplear el agente de secado original de Kärcher,
controlar el funcionamiento del secador.
ruedas en el reductor de presión (figura 1).
Propietariousuario
Propietariousuario
atención al
cliente
Propietariousuario
Propietariousuario
El cepillo lavarruedas se despliega
lentamente o no se
despliega.
El cepillo lavarruedas se despliega en
la posición incorrecta.
Los cepillos se ensucian rápidamente.
Los difusores para
el lavado de los bajos se mueven demasiado despacio/
demasiado rápido o
no se mueven.
La instalación no
funciona.
Poco o nada de aire comprimido.Controlar el aire comprimido (aprox. 0,275 MPa
(2,75 bar)) y ajustarlo si fuera necesario, aumentar la presión de apriete para el lavado de ruedas
en el reductor de presión (figura 1).
Barreras fotoeléctricas sucias.Limpiar las barreras fotoeléctricas y si fuera nece-
sario controlar su ajuste.
Dosis de champú demasiado baja.Ajustar la dosis de champú, controlar la cantidad
de agua y si fuera necesario, ajustarla.
Poco o nada de aire comprimido.Controlar el aire comprimido de la tubería de ali-
mentación y ajustarlo si fuera necesario.
Unidad de giro muy sucia.Limpiar la unidad de giro.Propietario-
Mariposas mal ajustadas.Ajustar las mariposas.Propietario-
Fallos en la alimentación de tensión.Tomar las medidas oportunas para establecer la
alimentación de tensión teniendo en cuenta los
valores de conexión.
Propietariousuario
Propietariousuario/servicio técnico
Propietariousuario
Propietariousuario
usuario/servicio técnico
usuario/servicio técnico
Propietariousuario/técnico electricista
El puente ha sobrepasado el interruptor de fin de carrera
que indica el final
del carril de rodadura.
Interruptor de fin de carrera mal ajustado.Controlar la distancia entre el interruptor de fin de
carrera y el disparador de conmutación (valor nominal: 4 mm).
Propietariousuario/servicio técnico
Español 89
Índice
Antes de colocar em funcionamento90
Descrição da instalação92
Elementos de manuseamento93
Dados técnicos94
Funcionamento95
Colocar fora de serviço96
Manutenção e conservação96
Avarias100
Antes de colocar em funcio-
namento
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
mas sim para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos usados contêm
materiais preciosos recicláveis
que devem ser entregues
numa unidade de reciclagem.
Baterias, óleo e produtos semelhantes não devem ser eliminados directamente no meio
ambiente. Por isso, elimine os
aparelhos usados através de
sistemas de recolha adequados.
Não permitir que o óleo de transmissão
contamine o meio-ambiente.Proteja o solo
e elimine óleo velho sem prejudicar o ambiente.
Evitar a penetração de águas contamin a das com óleo mineral no solo, em águas
superficiais ou na canalização sem tratamento prévio. Respeite as prescrições legais e os estatutos sobre águas usadas
válidos para o lugar de lavagem.
O comando dispõe de uma bateria para alimentar o relógio
do sistema em caso de uma
falta de corrente. As baterias
contêm substâncias que não
devem ser descartadas no ambiente. Por isso, elimine-as
através de sistemas de colecta
adequados.
Avisos de segurança
Para evitar perigos para pessoas, animais
e objectos, por favor leia antes da primeira
operação da instalação:
– o Manual de Instruções
– todos os avisos de segurança
– as respectivas prescrições nacionais
em vigor
– os avisos de segurança dos detergen-
tes utilizados (normalmente na etiqueta
da embalagem).
Na República Federal da Alemanha são
aplicáveis as seguintes prescrições e normas para a operação desta instalação (a
solicitar na Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger Straße 449, 50939 Köln):
– Norma de prevenção contra acidentes
"Prescrições gerais" BGV A1
– Segurança de estações de lavagem
mecânica de veículos DIN 24446
– Regulamento sobre segurança no tra-
balho (BetrSichV).
Assegure:
– que compreendeu todas as indicações
– que todos os utilizadores da instalação
tomaram conhecimento e perceberam
as indicações.
No presente Manual de Instruções serão
utilizados os seguintes símbolos:
Perigo
Caracteriza um perigo eminente. A inobservância deste aviso poderá causar lesões
graves ou até mortais.
몇 Advertência
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. O desrespeito deste aviso poderá
levar a lesões ligeiras ou danos materiais.
Aviso
Caracteriza conselhos para a aplicação e
informações importantes.
Estações de lavagem mecânica de veículos
Manuseio, controlo, conservação, manutenção e verificação de estações de lavagem mecânica de veículos só devem ser
efectuados por pessoas que conheçam estes trabalhos e as instruções de serviço e
que tenham sido informados sobre os perigos resultantes da instalação.
Auto-serviço
Durante a operacionalidade de estações de
lavagem mecânica de veículos com autoserviço, deve estar perto uma pessoa, que
conhece a instalação e pode efectuar ou
deixar efectuar as medidas necessárias
para evitar possíveis perigos em caso de
avaria. Para o utilizador da instalação devem ser fixados avisos bem visíveis sobre
o comando e a utilização conforme as prescrições da instalação no local de lavagem.
Utilização correcta
Para evitar danos nos veículos e na instalação, só devem ser limpos automóveis ligeiros e camiões fechados, de acordo com as
indicações que constam na secção "Dados
técnicos / Dimensões", dimensões limite
dos veículos.
Manutenção
Efectuar trabalhos de manutenção só com
a instalação desligada. O interruptor principal deve ser protegido contra uma religação por parte de pessoas estranhas
(colocar um cadeado no interruptor principal).
Substâncias perigosas
Ao trabalhar com concentrados de detergentes, que contém substâncias tóxicas,
devem ser tomadas medidas de protecção.
Devem ser usados especialmente óculos
protectores, luvas de protecção e vestuário
de protecção, assim como respeitadas as
folhas informativas / fichas técnicas de segurança do detergente.
Entrar na estação de lavagem mecânica de
veículos
Proibir a entrada de pessoas não autorizadas na estação de lavagem mecânica de
veículos. Afixar a proibição de entrada de
forma bem visível e permanente.
Perigo de escorregamento
Na instalação existe perigo de escorregamento por humidade no solo e em partes
da instalação. Andar com cuidado e utilizar
sapatos adequados ao trabalhar na instalação. Avisar clientes de lavagem sobre o perigo de escorregamento por meio de uma
sinalização adequada.
Comando da instalação
몇 Advertência
Para evitar perigos devido a um comando
incorrecto, a instalação só deve ser operada por pessoas
– instruídas para o manuseamento da
mesma
– que comprovaram ter capacidades para
utilizarem a mesma
– que estejam expressamente autoriza-
das para utilizarem a mesma.
As instruções de serviço devem ser acessíveis para cada utilizador. A instalação não
deve ser utilizada por pessoas menores de
18 anos, com excepção de aprendizes maiores de 16 anos sob vigilância.
Utilização da estação conforme às prescrições
Esta estação de lavagem mecânica destina-se à limpeza exterior de veículos ligeiros com equipamento de série e camiões
fechados, de acordo com a secção "Dados
técnicos / Dimensões", dimensões limite
dos veículos. A utilização conforme as
prescrições também inclui:
– a observância de todos os avisos des-
tas instruções de serviço e
– a observância das indicações de ins-
pecção e manutenção.
A instalação deve ser montada por pessoal
técnico qualificado. Ao montar a instalação
devem ser observadas as prescrições de
segurança locais (p.ex. distâncias entre
instalação e edifício).
몇 Advertência
Perigo de danos por causa de formação de
gelo na instalação. Em caso de risco de geada, eliminar a água da instalação. As vias
de trânsito para os clientes de lavagem devem ser mantidas em estado antiderrapante (p.ex. aquecimento do soalho, cascalho).
Posto de trabalho
A instalação é colocada em funcionamento
pelo posto de comando para funções manuais ou pelo leitor de cartões de lavagem
/ de códigos. Os passageiros devem abandonar do veículo antes da lavagem. Proibido entrar na instalação durante o processo
de lavagem.
90 Português
Utilização não conforme às prescrições
몇
Advertência
Danos materiais! A não observância dos
dados limite do veículo pode resultar em
danos no veículo e na instalação.
A estação de lavagem de pórtico para veículos não e apropriada para a limpeza de
– veículos especiais, como p.ex. veículos
com equipamentos colocados sobre o
tejadilho, com um comprimento superior ao pára-brisas, máquinas de constru-
ção
– veículos com reboque
– veículos de duas rodas
– Pickup
– descapotáveis.
Se a instrução acima mencionada não for
observada, o produtor da instalação não se
responsabiliza pelos seguintes danos daí
resultantes:
– Danos físicos
– Danos materiais
– Ferimentos de animais
Fontes de perigo
Perigos gerais
Perigo
Perigo de ferimentos dos olhos devido à saída de ar comprimido. As partes pneumáticas da instalação estão sob alta pressão de
ar mesmo depois de desligar-se o interruptor principal ou de corte de emergência.
Perigo de lesões devido a partes projectadas! Fragmentos ou objectos projectados
podem lesionar pessoas ou animais. O solo
da instalação deve ficar por isso livre de objectos soltos.
Perigo de explosão
Perigo
Perigo de explosão! A instalação não deve
ser utilizada perto de locais com perigo de
explosão. As únicas excepções são instalações explicitamente previstas e marcadas
para este fim. Não devem ser utilizados detergentes explosivos, altamente inflamáveis ou tóxicos, como p.ex.:
– Gasolina
– Óleo combustível e carburante diesel
– Diluentes
– Líquidos com teores de diluentes
– Ácidos não diluídos
– Acetona
Em caso de dúvidas dirija-se ao produtor.
Danos auditivos
Os ruídos emitidos pela instalação não são
nocivos para o cliente (exposição temporária).
No lado de entrada o nível sonoro é
– de 67 dB(A) para a lavagem com esco-
va
– de 87 dB(A) durante o funcionamento
de secagem
Perigo
Danos auditivos possíveis para pessoal de
serviço. Durante o funcionamento de secagem utilizar protecção para os ouvidos.
Perigos eléctricos
Perigo
Perigo devido a choque eléctrico!
– Nunca tocar nos cabos eléctricos, liga-
ções de encaixe e caixas de terminais
com as mãos molhadas.
– Condutores eléctricos de conexão ou
cabos de extensão não devem ser danificados por trânsito, esmagamento, puxões ou problemas similares. Proteger
os cabos contra calor, óleo e arestas
afiadas.
– Nunca dirigir o jacto de água de apare-
lhos de limpeza móveis (p.ex. lavadoras
de alta pressão) contra instalações ou
aparelhos eléctricos.
– Todas as peças condutoras de corrente
na área de trabalho devem estar protegidas contra jactos de água.
– As instalações só podem ser conecta-
das a fontes de energia correctamente
ligadas à terra.
– Todos os trabalhos em partes eléctricas
da instalação só devem ser efectuados
por um especialista da electrotécnica.
Perigo por substâncias nocivas à saúde
Perigo
Os detergentes usados contêm parcialemnte substâncias nocivas à saúde; observar, por isso, impreterivelmente os
avisos no interior ou exterior da embalagem.
Não beber a água separada pela instalação. Não tem qualidade de água potável
devido aos detergentes adicionados.
Se usar água utilizada para o funcionamento da instalação, devem ser observadas as
prescrições do produtor da instalação de
tratamento para a desinfecção.
As substâncias que normalmente não são
originadas durante a limpeza exterior de
veículos (p.ex. agentes químicos, metais
pesados, pesticidas, substâncias radioactivas, fezes ou susbstâncias contagiosas)
não devem ser transportadas para dentro
da estação de lavagem.
Perigo devido à falta de corrente
Um rearranque não controlado da instalação depois de uma falta de corrente é excluido por medidas de construção.
Perigos para o meio ambiente por águas
sujas
Observar as prescrições locais sobre a eliminação das águas sujas.
Manutenção e controlo
Para garantir o funcionamento seguro da
instalação e evitar perigos durante a manutenção, o controlo e a verificação, devem
observar-se as respectivas indicações.
Manutenção
Os trabalhos de manutenção devem ser
efectuados por um perito em intervalos regulares segundo as indicações do produtor, observando as prescrições e
exigências de segurança existentes. Os
trabalhos na instalação eléctrica só devem
ser efectuados por um especialista na electrotécnica.
Perigo
Perigo de lesão. A instalação deve ser desligada e protegida contra uma religação involuntária e não autorizada antes de serem
efectuados trabalhos de manutenção e
conservação. Os recipientes e os condutos
de ar comprimido estão sob pressão mesmo depois de desligar-se a instalação. Antes de qualquer intervenção na instalação é
imprescindível reduzir a pressão. Verificar
em seguida a falta de pressão no manómetro da unidade de manutenção.
Perigo de lesão devido a jacto de água de
alta pressão inesperado. O sistema de alta
pressão está sob pressão mesmo depois
da instalação ser desligada. Antes de qualquer intervenção na instalação, é imprescindível eliminar a pressão do sistema de
alta pressão.
Controlo
Esta instalação de lavagem deve ser controlada por um perito quanto ao seu estado
seguro antes da primeira entrada em serviço e depois pelo menos duas vezes por
ano. Este controlo inclui sobretudo:
– Inspecção visual do desgaste visível ou
de danos
– Teste de funcionamento
– Integridade e eficácia dos dispositivos
de segurança em instalações de auto-
serviço, diariamente antes do início do
serviço; em caso de instalações vigia-
das de acordo com a necessidade, mas
pelo menos uma vez por mês.
Utilizar peças originais
Utilize unicamente peças originais do produtor ou peças recomendadas pelo mesmo. Observar todos os avisos de
segurança e de utilização que acompanham estas peças. Trata-se de:
– Peças de reposição e de desgaste
Acessórios
Produtos de consumo
detergentes.
Português 91
Descrição da instalação
Apresentação geral da instalação
1 Coluna 1
2 Coluna 2
3 Escova lateral
4 mecanismo de translação
5 Dispositivo de lavagem das rodas
6 Bocais para champô, espuma
7 Bocais para espuma, champô
8 Bocais para irrigação de escovas, lava-
gem, produto para secagem rápida
9 Bocal lateral do secador
10 Lavagem lateral por alta pressão
11 Escova de tejadilho
12 Secador de tejadilho
13 Depósito do detergente
14 Bombas de dosagem
15 Colectores de impurezas
16 carris condutores
92 Português
17 Unidade de manutenção de alta pres-
são
18 Armário de comando
19 Semáforo de posicionamento
20 Placa de tipo
21 Bocais de cera quente
22 Indicação das fases de lavagem
Equipamento standard
Escovas laterais
As escovas laterais rotantes limpam a parte
lateral do veículo.
Escova de tejadilho
A escova rotante de tejadilho elima sujidades da parte superior do veículo.
Dispositivo de lavagem das rodas
A instalação de lavagem está equipada
com dois dispositivos de lavagem de rodas
que permitem uma limpeza eficaz das jantes. A posição das rodas é registada por
uma barreira luminosa. As escovas rotantes são premidas contra a jante por meio de
cilindros pneumáticos.
Bocais para a irrigação de escovas
Os bocais para irrigação de escovas aplicam champô misturado com água sobre o
veículo.
Lavagem com espuma
A lavagem com espuma permite aplicar espuma sobre o veículo antes de iniciar a lavagem.
Colectores de impurezas
Os colectores de impurezas retêm partículas que podem entupir os bocais.
Bombas de dosagem
As bombas de dosagem misturam os seguintes detergentes de limpeza e de conservação à água:
– Champô, espuma (RM 811)
– Cera quente (RM 829)
– Produto para secagem rápida (RM 829)
Bocais laterais do secador
O ar necessário para secar os lados do veículo sai dos bocais do secador.
Barra de ventilação do secador
A barra de ventilação do secador é guiada
ao longo do veículo. Os ventiladores integrados geram a corrente de ar necessária
para secar o veículo.
Semáforo de posicionamento
O semáforo de posicionamento tem duas
funções:
– Serve para posicionar o veículo antes
da lavagem.
– Indica a direcção de saída depois da la-
vagem.
Barreiras luminosas
As barreiras luminosas registam:
– Posição e contornos do veículo e
a posição das rodas.
Detergente
Na coluna 2 encontram-se os recipientes
para os detergentes e os produtos de conservação.
Placa de tipo
Na placa de tipo constam os dados mais
importantes da instalação.
Armário de comando
O armário de comando da instalação encontra-se na coluna 1.
Distribuidor da corrente de alimentação
No distribuidor da corrente de alimentação
encontra-se o interruptor principal da instalação. O distribuidor da corrente de alimentação encontra-se fora da instalação de
lavagem no compartimento técnico ou num
outro local adequado perto da instalação
de lavagem.
Botão de corte de emergência
Em caso de perigo para pessoas, objectos
e animais, desligar imediatame nte a instalação por meio do botão de corte de emergência. Encontra um botão de corte de
emergência
– na unidade de controlo,
no leitor de cartões de lavagem.
Posto de comando
A instalação de lavagem é fornecida:
– com um posto de comando para opera-
ção manual,
– com um leitor de cartões de lavagem /
de códigos (opção)
– com um posto de comando tipo conforto
(opção).
Segurança contra inclinação
Mesmo se houver um grave comportamento erróneo por parte do cliente, a instalação
permanece sobre os carris condutores.
Opções
Leitor de cartões de lavagem / de códigos
Para o funcionamento da instalação de lavagem com auto-serviço é utilizado o leitor
de cartões de lavagem ou de códigos.
Aviso
Os cartões de lavagem / de códigos necessários para o funcionamento são programados para a respectiva instalação.
Ligação de água não potável
Permite a utilização de água de chuva ou
de reciclagem substituindo parcialmente a
utilização de água limpa.
Dispositivo de lavagem da p arte inferior
dos veículos
O dispositivo opcional de lavagem da parte
inferior dos veículos permite a lavagem do
chão dos veículos. A água é projectada
com alta pressão para toda a parte inferior
por dois tubos giratórios de bocais.
Lavagem lateral a alta pressão
A lavagem a alta pressão elimina a sujidade maior da superfície do veículo. Assim é
minimizado o perigo de a pintura sofrer danos durante a lavagem com escovas devido a grãos de areia. São disponíveis 2
versões com pressões de serviço de 1,6
MPa (16 bar) e 6 MPa (60 bar).
Cera quente
Os bocais de cera quente pulverizam água
quente misturada com cera sobre o veículo.
Dispositivo anticongelante
Em caso de perigo de geada, a água é descarregada por sopro do sistema de condutas. A instalação de lavagem pode ser
equipada com dois diferentes dispositivos
anticongelantes:
– Protecção anticongelante manual: O
processo de sopro é iniciado pelo utilizador da instalação.
– Protecção anticongelante automática:
O processo de sopro é controlado por
um termóstato.
Deflectores de roda
Os deflectores de roda devem garantir o
posicionamento central do veículo. Impedem o estacionamento do veículo a uma
distância excessiva do centro.
Elementos de manuseamento
Corte de emergência
Em caso de perigo para pessoas, objectos
e animais, a instalação deve ser desligada
imediatamente premindo o botão de corte
de emergência. Encontra botões de corte
de emergência
– no leitor de cartões de lavagem / de có-
digos
– no posto de comando para operação
manual
– na entrada para a instalação de lava-
gem, se não estiver o posto de comando ou o leitor de cartões de lavagem /
de códigos nesse local.
Interruptor principal
O interruptor principal da instalação encontra-se no distribuidor da corrente de alimentação.
Î Para ligar a instalação, colocar o inter-
ruptor principal na posição "1".
Leitor de cartões de lavagem / de
códigos (opção)
A escolha do programa de lavagem efectua-se segundo o tipo do leitor de cartões
de lavagem / de códigos
– por meio dum teclado,
– por meio do programa indicado no car-
tão de lavagem,
– introduzindo o número de código.
Encontrará mais indicações nas instruções
de serviço individuais do leitor de cartões
de lavagem / de códigos.
Português 93
Posto de comando para operação
manual
1 Botão de paragem de emergência
2 Botão Tensão de comando / Posição
básica
3 Tecla Start
O posto de comando para operação manual permite movimentar os componentes da
instalação para executar trabalhos de manutenção. Além disso, pode intervir num
programa de lavagem em curso. Em caso
de uma avaria do leitor de cartões de lavagem / de códigos também podem ser iniciados programas de lavagem.
Ajustar as bombas de dosagem
Por meio das bombas de dosagem são adicionados à água de lavagem os detergentes champô / espuma (a), cera quente (b)
(opção) e detergentes auxiliares para a secagem (c), conforme o programa de lavagem e o tipo da instalação.
Aviso
A quantidade da dosagem é ajustada de
forma óptima pelo técnico durante a montagem da instalação. Normalemente não é
necessário um reajuste.
Ajustar a quantidade de dosagem
몇 Advertência
A bomba de dosagem pode ser danificada.
Só accionar o botão rotativo (a) com a bomba em funcionamento.
Î Rodar o botão rotativo (a) para a quan-
tidade de dosagem desejada. Premir simultaneamente várias vezes a tecla (b).
Î Premir o botão rotativo (a) até engatar.
Purgar a bomba de dosagem
Î Abrir o parafuso de ventilação (c) cerca
de 2 voltas no sentido inverso ao dos
ponteiros do relógio.
Î Premir a tecla (b) até já não existirem
bolhas de ar na mangueira de aspiração e o detergente de limpeza / detergente auxiliar para a secagem fluir de
volta para o recipiente por meio da
mangueira de descarga.
Î Apertar o parafuso de ventilação (c).
Dados técnicos
Dimensões
Dimensões da instalação
CB
CB
CB
1/23
1/25
1/28
Alturamm3100 3300 3600
Larguramm3500
Profundida-
de *)
Dimensões limite do veículo **)
Largura de
lavagem
Altura de la-
vagem
Comprimento lavável do veículo ***)
sem distân-
cia de segurança
com distância de segurança
Largura do local de instalação
com distân-
cia de segurança
sem distância de segurança
*) escova de tejadilho rotativa, escovas
laterais rotativas **) dentro destas dimensões podem ser lavados quase todos os
veículos ***) com comprimento dos carris
condutores de 9000 mm
mm2020
mm2300
mm2300 2500 2800
mm5800
mm5270
mm4500
mm4050
Características
Escovas de lavagem
Diâmetro das escovas
laterais
Velocidade das escovas
laterais
Diâmetro das escovas
de tejadilho
Velocidade das escovas
de tejadilho
Velocidade de marcha
do pórtico
Nível sonoro
Lavagem com escovadB(A)67
Funcionamento de se-
cagem
mm965
1/min107
mm880
1/min127
m/min0...20
dB(A)87
Valores de ligação
Ligação eléctrica
tensãoV400/3~,
P, N
FrequênciaHz50
Potência de ligação da
instalação básica
Protecção preconec-
tada Armário de comando
Ligação de água
Diâmetro nominalPo-
Pressão de caudal segundo DIN 1988 (a
100 l/min)
Temperatura°Cmáx. 50
Consumo de água /
veículo com 0,45 MPa
(depende do programa em caso de um
comprimento do veículo de 4,5 m)
Ligação do ar comprimido
Diâmetro nominalPo-
kW16
Amáx. 35
legad
a
MPa
(bar)
l80...210
legad
a
0,4...0,6
(4...6)
1/2
1
Î Puxar o botão rotativo (a) para desblo-
queá-lo.
94 Português
PressãoMPa
(bar)
Consumo / lavagem
(sem dispositivo anticongelante, depende
do programa em caso
de um comprimento
do veículo de 4,5 m)
l200
0,6...0,8
(6...8)
Funcionamento
Em caso de perigo para pessoas, objectos
e animais, a instalação deve ser desligada
imediatamente premindo o botão de corte
de emergência. Encontra botões de corte
de emergência
– no leitor de cartões de lavagem / de có-
digos
– no posto de comando para operação
manual
– na entrada para a instalação de lava-
gem, se não estiver o posto de comando ou o leitor de cartões de lavagem /
de códigos nesse local.
몇 Advertência!
Perigo de danos para o veículo a limpar. Se
depois da aplicação do detergente surgir
uma avaria da instalação de lavagem, o detergente deve ser eliminado (borrifar com
água) depois da desconexão da instalação,
para evitar possíveis danos na pintura por
um tempo de reacção prolongado.
Aviso
Em instalações de auto-serviço deve estar
sempre próximo um técnico que conheça a
instalação e possa efectuar resp. deixar
efectuar medidas necessárias para evitar
possíveis perigos.
Ligar depois de corte de emergên-
cia
Aviso
Eliminar a causa do accionamento do botão de corte de emergência antes de religar
a instalação. Proibida a permanência de
pessoas ou animais na área de trabalho.
Retirar os veículos da instalação.
1 Botão de paragem de emergência
2 Botão Tensão de comando / Posição
básica
3 Tecla Start
Colocação em funcionamento
Î Abrir as válvulas de vedação para água
e ar comprimido.
Î Colocar o interruptor principal no distri-
buidor da corrente de alimentação na
posição "1".
Î Colocar o interruptor auto / manual na
posição "auto".
Î Premir o botão Tensão de comando /
Posição básica no posto de comando
para operação manual.
A instalação está preparada para entrar em
funcionamento, o veículo a lavar pode entrar.
Preparar o veículo
몇 Advertência
Para evitar danos no veículo, devem ser tomadas as seguintes medidas preparatórias
antes de colocar a instalação em funcionamento:
Î Fechar janelas, portas e tejadilhos de
abrir.
Recolher a antena, virá-la para trás ou
desmontá-la.
Dobrar espelhos grandes e distanciados.
Verificar o veículo a respeito de partes
soltas e desmontá-las, p.ex.:
– Frisos,
Spoiler,
Pára-choques,
Maçanetas de porta,
Tubos de escape,
Deflectores de ar,
Cordas de coberturas,
Borrachas de vedação,
Pára-sois montados por fora,
Porta-bagagens.
Entrar com o veículo
Semáforo de posicionamento
O semáforo de posicionamento indica o posicionamento certo do veículo ao entrar na
instalação de lavagem.
Depois do posicionamento
Î Desligar o motor.
Î Meter a velocidade. Seleccionar a posi-
ção "P" em caso de transmissão automática.
Î Apertar o travão de mão.
Î Verificar se todas as indicações da sec-
ção "Preparar o veículo" foram realizadas.
Î Sair do veículo (todas as pessoas) e ini-
ciar o programa de lavagem.
Iniciar o programa
No leitor de cartões de lavagem / de códigos (opção)
O serviço com o leitor de cartões de lavagem / de códigos consta nas instruções de
serviço do leitor de cartões de lavagem / de
códigos.
Com posto de comando para operação
manual
Î Premir um ou vários botões para esco-
lher o programa de lavagem desejado.
(Veja tabela seguinte
Programa
1X
2X
3XX
4X
5XX
6XX
7XXX
Î Premir a tecla Start.
Alteração manual do programa
No programa de lavagem em curso as escovas podem ser afastadas (extraídas) do
veículo ou fixadas (evitando que as escovas aproximam-se mais ao veículo). A lavagem das rodas pode ser desligada durante
a lavagem actualmente em curso.
Î Puxar o botão de corte de emergência
para desbloqueá-lo.
Î Colocar o interruptor auto / manual na
posição "auto" no distribuidor de alimentação.
Î Premir o botão Tensão de comando /
Posição básica no posto de comando
para operação manual.
Na posição básica acende a lâmpada superior verde de sinalização "Entrada" do
semáforo de posicionamento. A instalação
está novamente preparada para entrar em
funcionamento, o veículo a lavar pode entrar.
1 Marcha para a frente
2 Parar, posição correcta
3 Marcha atrás
Î Posicionar o veículo de forma recta e
numa posição central entre os carris
condutores.
1 Levantar / fixar a escova de tejadilho ou
o secador
2 Extrair / fixar as escovas laterais
3 Desligar a lavagem das rodas
4 Terminar o bloqueio
Português 95
Fim do programa
O veículo pode sair da instalação de lavagem depois de terminar o programa de lavagem. O semáforo de posicionamento
indica a saída para a frente ou para atrás.
Comando do portão (opção)
Os portões do local da instalação são controlados pelo comando do pórtico para veículos e pelo comando externo do portão.
Distingue-se entre comando do portão de
verão e comando do portão de inverno.
Comando do portão de verão
– Antes do início da lavagem os portões
estão abertos. O veículo pode entrar.
– Ao iniciar a lavagem os portões são fe-
chados.
– Depois do fim da lavagem os portões
são abertos e ficam abertos.
Comando do portão de inverno
– O portão de entrada está fechado antes
do início da lavagem e deve ser aberto
para a entrada do veículo. Isto realizase por exemplo por introduzir um cartão
de lavagem no leitor de cartões de lavagem.
– Ao iniciar a lavagem (p.ex. premir botão
"Start" no leitor de cartões de lavagem)
o portão de entrada é fechado.
– O portão de saída é aberto depois do
fim da lavagem e novamente fechado
depois da saída do veículo.
Colocar fora de serviço
Breve colocação fora de funciona-
mento
Î Terminar o programa de lavagem em
curso.
Î Colocar o interruptor principal na posi-
ção "0".
Imobilização prolongada
Î Terminar o programa de lavagem em
curso.
Î Colocar o interruptor principal na posi-
ção "0".
Î Fechar a admissão de água.
Î Fechar a alimentação do ar comprimi-
do.
Se houver perigo de formação de gelo durante a imobilização:
Î Eliminar a água de todas as tubagens
com água.
Colocação fora de funcionamento
pelo dispositivo anticongelante (op-
ção)
몇 Advertência
Perigo de danos para a instalação. O dispositivo anticongelante só funciona com o interruptor principal ligado e os botões de
corte de emergência não accionados.
Dispositivo anticongelante manual:
As válvulas manuais e o interruptor "Protecção anticongelante manual" encontramse no compartimento técnico.
Î Fechar as válvulas manuais para água
limpa e água não potável (opção).
Î Abrir a válvula manual da conduta de ar
comprimido para liberar o ar comprimido para a protecção anticongelante.
Î Accionar o interruptor "Protecção anti-
congelante manual"; o comando inicia o
processo de sopro.
Î Fechar a válvula manual do ar compri-
mido para a protecção anticongelante
depois de ter terminado o processo de
sopro.
Depois de colocar a instalação em funcionamento pela primeira vez depois da protecção anticongelante manual, abrir as
válvulas manuais para água limpa e água
potável (opção).
Dispositivo anticongelante automático
Se a temperatura mínima não foi atingida:
– um processo de lavagem possivelmen-
te em curso será continuado até o fim.
– Em seguida serão evacuados por ar
comprimido as mangueiras e os tubos
de bocais do pórtico.
– Não pode ser iniciado um programa de
lavagem.
Se devem ser iniciadas profilacticamente
as medidas de protecção anticongelante ao
colocar uma instalação com protecção anticongelante automática fora de funcionamento, pode ser instalado para tal um
interruptor adicional no local de instalação.
Depois do fim do perigo de geada a instalação está automaticamente pronta para funcionamento.
Manutenção e conservação
Indicações de manutenção
Para uma instalação segura é imprescindível a manutenção regular de acordo com o
seguinte plano de manutenção.
Utilize unicamente peças originais do produtor ou peças recomendadas pelo mesmo, como
– Peças de reposição e de desgaste,
– Acessórios,
– Produtos de consumo,
– detergentes.
Perigo
Perigo devido a choque eléctrico. Desligar
a tensão, mudar o interruptor principal da
instalação para "0" e proteger contra um rearranque.
Perigo de lesão por ar comprimido saído de
forma inesperada. O recipiente e as condutas de ar comprimido estão sob pressão
mesmo depois do desligamento da instalação. Antes de qualquer intervenção na instalação é imprescindível reduzir a pressão.
Cortar para tal a alimentação de ar comprimido e recolher / extrair a instalação de lavagem das rodas na operação manual até
a pressão diminuir. Verificar em seguida a
falta de pressão no manómetro na unidade
de manutenção.
Perigo de lesão devido a jacto de água de
alta pressão inesperado. Antes de qualquer
intervenção na instalação, é imprescindível
eliminar a pressão do sistema de alta pressão.
Perigo de ferimentos dos olhos por partes
projectadas ou sujidade. Não devem encontrar-se pessoas perto das escovas rotantes. Utilizar óculos de protecção ao
efectuar trabalhos de manutenção.
Quem pode efectuar trabalhos de inspecção, manutenção e conservação?
Explorador
Os trabalhos com o aviso "explorador" só
podem ser realizados por pessoas instruídas que podem utilizar e manter a instalação de lavagem de forma segura.
Serviço de assistência técnica
Os trabalhos com o aviso "Serviço de assistência técnica" só devem ser realizados
por técnicos da assistência técnica de Kärcher.
Contrato de manutenção
Para garantir uma operação fiável da instalação recomendamos a celebração de um
contrato de manutenção. Por favor dirija-se
ao seu serviço de assistência técnica de
Kärcher responsável.
Operação manual
Para a sua própria segurança e para a segurança de outros desligar a instalação durante trabalhos de manutenção e de
conservação. Não todas as partes da instalação a manter são livremente acessíveis.
Isto exige a movimentação de certas partes
da instalação durante os trabalhos de manutenção e de conservação. Para isto é
previsto o tipo de operação "Operação manual". A operação manual é realizada no
posto de comando para operação manual.
Perigo
Para a sua segurança e para a segurança
de outros observe a sequência dos passos
de trabalho seguintes.
Î Retirar o veículo da instalação.
Î Verificar que não se encontrem pesso-
as ou animais na instalação.
Î Ligar a instalação.
Î Ligar a operação manual.
Î Mover as partes da instalação.
Î Desligar a instalação e proteger contra
rearranque.
Î Realizar os trabalhos de manutenção e
conservação.
몇 Advertência
Perigo de danos para instalação e veículo.
Não utilizar o comando manual para lavar.
Activar a operação manual
1 Interruptor auto / manual
96 Português
Î
Rodar o interruptor auto / manual para manual. Com a operação manual activada
pisca Stop no semáforo de posicionamento e no local de operação pisca a tecla
"Tensão de comando / Posição básica".
Seleccionar um grupo
As funções manuais são divididas em grupos.
Î Premir a tecla ou a combinação de te-
clas (premir simultaneamente) para o
grupo desejado. O semáforo de posicionamento indica, por meio de um sinal
intermitente com a lâmpada "Entrada",
o grupo seleccionado.
clas (premir simultaneamente) para a
função desejada.
– [ I ]: A função permanece activada en-
quanto a respectiva tecla ficar premida.
– [ 0-I ]: A função é ligada depois do pri-
meiro accionamento da tecla e desligada depois do seguinte accionamento.
Grupo 1 Escova de tejadilho / Lava-rodas
X
XXX
Grupo 2 Escovas laterais
As escovas laterais
rodam para frente, [
0-I ]
As escovas laterais
rodam para trás, [ 0I ]
Recolher a escova
lateral 1, [ I ]
Extrair a escova lateral 1, [ I ]
Recolher a escova
lateral 2, [ I ]
Extrair a escova lateral 2, [ I ]
Inclinar escovas laterais, opção [0-I]
Grupo 3 Secador
Ligar o secador, [ 0I ]
Baixar o secador, [ I ]XX
Levantar o secador,
[ I ]
Grupo 4 Deslocar o pórtico
X
X
XX
XX
XX
XXX
X
Grupo 5 Água
Bomba de dosagem
da limpeza das jantes, [ 0-I ]
Espuma, [ 0-I ]XX
Arco de água não
potável e champô, [
0-I ]
Arco de água limpa
X
X
e CTH, [ 0-I ]
Cera quente, [ 0-I ]XX
Grupo 6 Bombas
Alarme, [ 0-I ]X
Preparado para la-
var, [ 0-I ]
Alarme de gelo, [ 0-I ]XX
Bomba de água limpa, [ 0-I ]
Bomba de água não
potável, [ 0-I ]
Bomba de alta pressão, [ 0-I ]
Lavagem do chassi,
[ 0-I ]
X
X
XX
X
X
XX
XX
XXX
A escova de tejadilho roda para frente,
[ 0-I ]
A escova de tejadilho roda para trás, [
0-I ]
Baixar a escova de
tejadilho, [ I ]
Elevar a escova de
tejadilho, [ I ]
Lava-rodas para a
frente, [ 0-I ]
Lava-rodas para
trás, [ 0-I ]
Recolher o lava-rodas, [ 0-I ]
X
X
XX
X
XX
XX
XXX
Pórtico para frente, [
I ]
Pórtico para trás, [ I
]
Inicar a instalação
[I]
Grupo 7 Protecção anticongelan te
(opção)
X
X
X
Iniciar a protecção
anticongelante, [ 0-I
]
Válvula de ar Alta
pressão, [ 0-I ]
Válvula de ar Lavagem do chassi, [ 0-I
]
Válvula de ar Água
limpa, [ 0-I ]
Válvula de ar Água
não potável, [ 0-I ]
X
X
XX
X
XX
Português 97
Desligar o grupo
1 Botão Tensão de comando / Posição
básica
Î Premir brevemente o botão Tensão de
comando / Posição básica.
Plano de manutenção
Momento
da realização
Diariamente
semanalmente ou
depois de
500 lavagens
ActividadeGrupo de construção afectadoEliminação da avariapor
quem
Verificar as instalações
de segurança
Controlar os avisos para
clientes de auto-serviço
(só em instalações de
auto-serviço)
Verificar o nível de enchimento dos detergentes
Verificar se os injectores
estão entupidos
Limpar as barreiras luminosas
Verificação visualTodos os interruptores de fim de
Verificar se existem corpos estranhos nas escovas rotativas
Verificar a alimentação
de água
Teste de funcionamento Semáforo de posicionamentoInterromper as barreiras luminosas "posição 1"
Verificar o estado das
escovas de lavagem
Botão de corte de emergência no
posto de comando para operação
manual, leitor de cartões de lavagem / de códigos, todos os outros
botões de corte de emergência
na instalação, interruptores de
segurança em pequenas instalações
Placas com indicações de serviço
e utilização conforme às prescrições no local de lavagem
Recipiente para detergentes na
coluna em direcção de marcha à
direita
Bocais na parte superior e tubos
de bocais nas colunas, na instalação de lavagem da parte inferior
do veículo (opção) assim como
bocais de alta pressão (opção)
Todas as barreiras luminosas (figura 2 e 9)
curso (veja figura 3 a 6)
Escovas laterais, escova de teja-
dilho, escovas das rodas
Círculos de lavagem e pulverizadores
Cilindro de escova de tejadilho e
cilindros de escovas laterais
Escovas de lavagem das rodasSubstituir as escovas depois de aprox. 10000
Iniciar o programa de lavagem, accionar o botão de corte de emergência ou o interruptor de
segurança, a instalação tem de parar, depois
premir o botão Tensão de comando / Posição
básica no posto de comando para operação
manual.
Verificar a integridade e legibilidade das placas. Substituir placas danificadas.
Se necessário encherExplora-
Verificação visual (evaluar simetria do jacto),
se necessário limpar. Atenção, não permutar
os bocais! Desapertar os bocais por separado,
limpar com ar comprimido, reapapertá-los.
Limpar as barreiras luminosas com um pano
suave e húmido, exercendo uma leve pressão.
Verificar relativamente a danos mecânicos e fixação.
Verificação visual, eliminar corpos estranhos
eventualmente existentes, limpar escovas sujas com lavadora de alta pressão.
Adicionar água na operação manual e verificar,
se há suficiente água para a lavagem do veículo. Pouca água ou falta de água pode causar
danos no veículo a lavar.
e "posição 2" (veja figura 2). O semáforo de posicionamento deve indicar sinais respectivos.
Verificar se o eixo da esova tem um funcionamento recto, verificar o bom aperto da escova,
verificar a escova quanto a desgaste (comprimento mínimo das cerdas: estado em novo menos 50 mm), caso necessário, substituir.
lavagens. Proceder da seguinte maneira: Soltar os 3 parafusos dentro do anel das cerdas,
retirar a escova de lavagem das rodas, colocar
uma nova escova de lavagem das rodas e aparafusá-la com os 3 parafusos.
Explorador
Explorador
dor
Explorador
Explorador
Explorador
Explorador
Explorador
Explorador
Explorador
Explorador / Serviço de
assistência técnica
98 Português
Momento
da realização
semanalmente ou
depois de
500 lavagens
depois de
1000 lavagens
mensalmente ou
depois de
2000 lavagens
semestralmente
ou depois
de 5000
lavagens
anualmente ou
depois de
10000 lavagens
ActividadeGrupo de construção afe ctadoEliminação da avariapor
quem
Verificar se as mangueiras e os tubos estão estanques
Verificação visualRoldanas de transporte das esco-
ReajustarParafusos das barras de guia (es-
Limpar o filtroNa unidade de manutenção de
Limpar os colectores de
impurezas
Verificação visual das
correias da escova de
tejadilho, secador de tejadilho
Verificar a fixação e a
distância de todos os interruptores de fim de
curso
Verificar a alimentação
de energia
Verificar as roldanas de
plástico e os amortecedores de borracha
Verificar a faixa de rolamento
Mangueiras de alimentação e no
pórtico
vas laterais (figura 7)
cova de tejadilho, secador de tejadilho)
alta pressão (figura 1)
Filtro de aspiração de detergente
nos recipientes para detergentes
Colectores de impurezas da água
não potável (opção), colectores
de impurezas da água limpa (figura 1)
Correias da escova de tejadilho,
secador de tejadilho
Todos os interruptores de fim de
curso (figura 2 a 6)
Cabos e mangueiras em: - suporte de energia ou - corrente de
energia ou - porta cabos
Roldanas de transporte (figura 7)
e parachoques de encosto das
corrediças das escovas laterais,
inclinar o parachoque de encosto
da escova lateral (figura 8)
Travessa das escovas lateraisVerificar a faixa de rolamento da travessa das
Verificação visualExplora-
Mover as escovas laterais para verificar a folga.
Em caso de uma folga demasiado grande entre
a corrediça e a guia, informar a assistência técnica.
Controlar o bom aperto dos parafusos através
de uma chave sextavada interior, caso necessário reapertá-los (binário de aperto cerca de
25 Nm)
Cortar o ar comprimido e recolher e extrair a
instalação de lavagem das rodas na operação
manual até a pressão for eliminada. Verificar
em seguida a falta de pressão no manómetro,
desaparafusar a caixa do filtro, tirar o elemento
filtrante, limpar o filtro com ar comprimido, inserir o filtro, aparafusar a caixa.
Tirar a tampa dos recipientes de detergentes,
limpar o filtro dos tubos de admissão com água
limpa.
Fechar a admissão de água, tirar as tampas
dos colectores de impurezas, limpar o filtro com
água, inserir novamente o filtro e colocar as
tampas.
Verificação visual: Controlar o estado das correias e substituir se necessário (assistência
técnica).
Verificação da distância nominal de 4mm: Utilizar uma peça de material fino como calibre de
lâminas, medir a distância entre o interruptor de
fim de curso e o contacto de comutação, caso
necessário, reajustar o interruptor de fim de
curso por meio das duas porcas de plástico.
Verificação visual: Estado das mangueiras e
cabos, estanquicidade das mangueiras e dos
elementos de conexão. Controlar se as corrediças no porta cabos movimentam-se facilmente.
Verificação visual: Verificar o estado das roldanas de guia e a folga entre as roldanas e a barra de guia (no máximo 5mm de folga, roldanas
de guia de pelo menos 15mm). Verificar os
amortecedores de borracha a respeito de fissuras, verificação visual.
escovas laterais a respeito de sujidades. Remover a sujidade com um detergente especial
(p. ex. 6.869-035).
dor / Serviço de
assistência técnica
Explorador
Explorador / Serviço de
assistência técnica
Explorador
Explorador
Explorador
Serviço
de assistência
técnica
Serviço
de assistência
técnica
Explorador
Explorador
Explorador
Português 99
Figura 1
1 Unidade de manutenção
2Filtro
3 Redutor de pressão da lavagem das ro-
das
4 Colectores de impurezas
Figura 2
1 Interruptor de fim de curso da escova
de tejadilho em baixo (DBU)
2 Interruptor de fim de curso do secador
em baixo (TRU)
3 Barreira luminosa do disp ositivo de la-
vagem das rodas
4 Barreira luminosa Posição 1
5 Barreira luminosa Posição 2
Figura 3
1 Interruptor de fim de curso da escova
de tejadilho em cima (DBO)
2 Interruptor de fim de curso do secador
de tejadilho em cima (TRO)
Figura 4
1 Interruptor de fim de curso do arco de
segurança do secador de tejadilho
Figura 5
1 Interruptor de fim de curso do início de
marcha (PFA)
2 Interruptor de fim de curso do fim de
marcha (PFE)
Figura 6
1 Interruptor de fim de curso da escova
lateral 1 Início (SB1_a)
2 Interruptor de fim de curso da escova
lateral 1 Fim (SB1_e)
Figura 7
1 Roldanas de transporte
2 Excêntrico
Figura 8
1 Inclinar o parachoque de encosto da es-
cova lateral
Figura 9
1 Barreira luminosa do secador em frente
2 Barreira luminosa do secador centro
3 Barreira luminosa do secador atrás
Avarias
Perigo
Perigo devido a choque eléctrico.
Trabalhos na instalação eléctrica só devem
ser efectuados por especialistas electrotécnicos.
Durante todos os trabalhos colocar a instalação sem tensão, pôr a instalação no in terruptor principal para "0" e proteger contra
um rearranque.
Quem deve eliminar avarias?
Explorador
Os trabalhos com o aviso "explorador" só
podem ser realizados por pessoas instruídas que podem utilizar e manter a instalação de lavagem de forma segura.
Especialistas electrotécnicos
Pessoas com uma formação profissional
no âmbito electrotécnico.
Serviço de assistência técnica
Trabalhos com o aviso "Serviço de assistência técnica" só devem ser realizados por
especialistas da assistência técnica de Kärcher resp. por técnicos autorizados por
Kärcher.
Perigo
Perigo devido a choque eléctrico. Colocar a
instalação sem tensão, pôr a instalação no
interruptor principal para "0" e proteger contra um rearranque.
Perigo de lesão por ar comprimido saído de
forma inesperada. O recipiente e as condutas de ar comprimido estão sob pressão
mesmo depois do desligamento da instalação. Antes de qualquer intervenção na instalação é imprescindível reduzir a pressão.
Cortar para tal a alimentação de ar comprimido e recolher / extrair a instalação de lavagem das rodas na operação manual até
a pressão diminuir. Verificar em seguida a
falta de pressão no manómetro na unidade
de manutenção.
Perigo de lesão devido a jacto de água de
alta pressão inesperado. O sistema de alta
pressão está sob pressão mesmo depois
da instalação ser desligada. Antes de qualquer intervenção na instalação, é imprescindível eliminar a pressão do sistema de
alta pressão.
Perigo de ferimentos dos olhos por partes
projectadas ou sujidade. Não devem encontrar-se pessoas perto das escovas rotantes. Utilizar óculos de protecção ao
efectuar trabalhos de manutenção.
100 Português
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.