Karcher CB 1/23 User Manual [ru]

CB 1/23 CB 1/25 CB 1/28
Deutsch 3 English 17 Français 31 Italiano 46 Nederlands 61 Español 75 Português 90 Dansk 105 Norsk 118 Svenska 131 Suomi 145
Ελληνικά 159 Руccкий 175 Čeština 192
Polski 207 Slovenčina 222 Magyar 237 Türkçe 251
5.961-405.0 09/08
Inhaltsverzeichnis
Vor Inbetriebnahme 3 Anlagenbeschreibung 5 Bedienelemente 6 Technische Daten 7 Betrieb 7 Außerbetriebnahme 9 Wartung und Pflege 9 Störungen 13
Vor Inbetriebnahme
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Getriebeölnicht in die Umwelt gelangen lassen.Bitte Boden schützen und Altöl um­weltgerecht entsorgen. Mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erd­reich, Gewässer oder ohne Aufbereitung in die Kanalisation gelangen lassen. Bitte ört­lich geltende gesetzliche Bestimmungen und Abwassersatzungen beachten.
In der Steuerung befindet sich ein Akku zur Versorgung der Systemuhr bei Stromausfall. Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte entsorgen Sie sie deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Sicherheitshinweise
Um Gefahren für Personen, Tiere und Sa­chen zu vermeiden, lesen Sie bitte vor dem ersten Betreiben der Anlage: – die Betriebsanleitung
– alle Sicherheitshinweise – die jeweiligen nationalen Vorschriften
des Gesetzgebers
– die Sicherheitshinweise, die den ver-
wendeten Reinigungsmitteln beigestellt sind (i.d.R. auf dem Verpackungseti-
kett). Für den Betrieb dieser Anlage gelten in der Bundesrepublik Deutschland folgende Vor-
schriften und Richtlinien (beziehbar über Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger Straße 449, 50939 Köln): – Unfallverhütungsvorschrift „Allgemeine
Vorschriften“ BGV A1
– Sicherheit Fahrzeugwaschanlagen
DIN 24446
– Verordnung über Betriebssicherheit
(BetrSichV).
Vergewissern Sie sich: – dass Sie selbst alle Hinweise verstan-
den haben
– dass alle Anwender der Anlage über die
Hinweise informiert sind und diese ver­standen haben.
In dieser Betriebsanleitung werden folgen­de Symbole verwendet:
Gefahr
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Ge­fahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises dro­hen Tod oder schwerste Verletzungen.
Warnung
Bezeichnet eine möglicherweise gefährli­che Situation. Bei Nichtbeachten des Hin­weises können leichte Verletzungen oder Sachschäden eintreten.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige Informationen.
Fahrzeugwaschanlagen
Mit dem Betätigen, Überwachen, Pflegen, Warten und Überprüfen von Fahrzeugwa­schanlagen dürfen nur Personen beauf­tragt werden, die mit diesen Arbeiten und mit der Betriebsanleitung vertraut und über die mit der Anlage verbundenen Gefahren belehrt worden sind.
Selbstbedienung Bei Selbstbedienungs-Fahrzeugwaschan­lagen muß während der Betriebsbereit­schaft eine Person erreichbar sein, die mit der Anlage vertraut ist und im Störfall die zur Vermeidung etwaiger Gefahren not­wendigen Maßnahmen durchführen oder veranlassen kann. Für den Benutzer der Anlage müssen gut sichtbare Hinweise über Bedienung und bestimmungsgemäße Verwendung der An­lage am Waschplatz angebracht sein.
Sachgemäße Verwendung Um Beschädigungen an Fahrzeugen und der Anlage zu vermeiden, dürfen nur PKW und geschlossene Lieferwagen entspre­chend den Angaben im Abschnitt „Techni­sche Daten/Abmessungen“, Fahrzeuggrenzmaße, gereinigt werden.
Instandhaltung
Instandhaltungsarbeiten dürfen grundsätz­lich nur bei ausgeschalteter Anlage ausge­führt werden. Dabei ist der Hauptschalter gegen Wiedereinschalten durch Unbefugte zu sichern (Vorhängeschloß am Haupt­schalter anbringen).
Gefahrenstoffe
Beim Umgang mit Reinigungsmittelkon­zentraten, die gesundheitsschädliche Stof­fe enthalten, sind Schutzmaßnahmen zu treffen. Insbesondere sind Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schutzkleidung zu tragen und die dem Reinigungsmittel bei­gegebenen Merkblätter/Sicherheitsdaten­blätter zu beachten.
Betreten der Fahrzeugwaschanlage Unbefugten Personen ist das Betreten der Fahrzeugwaschanlage zu verbieten. Auf das Zutrittsverbot ist deutlich erkennbar und dauerhaft hinzuweisen.
Rutschgefahr
In der Anlage besteht Rutschgefahr durch Nässe auf dem Boden und auf Anlagenteilen. Bei Arbeiten an der Anlage umsichtig bewe­gen und geeignetes Schuhwerk tragen. Waschkunden durch geeignete Beschilde­rung auf die Rutschgefahr hinweisen.
Bedienung der Anlage
Warnung
Um Gefahren durch falsche Bedienung zu vermeiden, darf die Anlage nur von Perso­nen bedient werden, die
in deren Handhabung unterwiesen sindihre Fähigkeiten zum Bedienen nach-
gewiesen haben
– ausdrücklich mit der Benutzung beauf-
tragt sind. Die Betriebsanleitung muß jedem Bediener zugänglich sein.
Nicht bedient werden darf die Anlage von Personen unter 18 Jahren. Davon ausgenommen sind Auszubildende über 16 Jahren unter Aufsicht.
Bestimmungsgemäße Verwendung der Anlage
Diese Waschanlage ist zur äußeren Reini­gung von Pkws mit Serienausstattung und geschlossenen Lieferwagen entsprechend des Abschnitts „Technische Daten/Abmes­sungen“, Fahrzeuggrenzmaße, bestimmt. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehören auch: – das Beachten aller Hinweise in dieser
Betriebsanleitung und – die Einhaltung der Inspektions- und
Wartungshinweise. Die Anlage muss durch qualifiziertes Fach-
personal aufgestellt werden. Bei der Auf­stellung müssen die örtlich geltenden Sicherheitsbestimmungen beachtet wer­den (z. B. Abstände zwischen Anlage und Gebäude).
Warnung
Beschädigungsgefahr durch Eisbildung in der Anlage. Bei Frostgefahr muß das Was­ser aus der Anlage abgelassen werden. Die Verkehrswege für Waschkunden müs­sen rutschsicher gehalten werden (z. B. Fußbodenheizung, Kies).
Arbeitsplatz
Die Anlage wird an der Bedienstelle für Handfunktionen oder einem Waschkarten-/ Codeleser aus in Betrieb genommen. Vor der Wäsche müssen die Insassen das Fahrzeug verlassen. Während des Wasch­vorgangs ist das Betreten der Anlage ver­boten.
Sachwidrige Verwendung
Warnung
Sachschäden! Bei Nichteinhalten der Fahr­zeuggrenzdaten können Schäden am Fahrzeug und der Anlage entstehen.
Deutsch 3
Nicht geeignet ist die PKW-Portalwaschan­lage für die Reinigung von – Sonder-Kfz, wie z.B., Fahrzeuge mit
nach vorn über die Windschutzscheibe stehenden Dach- und Alkovenaufbau-
ten, Baumaschinen – Fahrzeugen mit Anhänger – Zweiradfahrzeugen – Pickup – Cabrios. Wird die oben genannte Anweisung nicht
beachtet, haftet der Anlagenhersteller nicht für hieraus resultierende – Personenschäden
– Sachschäden – Verletzungen an Tieren
Gefahrenquellen
Allgemeine Gefahren
Gefahr
Gefahr von Augenverletzungen durch ent­weichende Druckluft. Die pneumatischen Teile der Anlage stehen auch nach dem Ausschalten am Hauptschalter oder Not­Aus-Schalter noch unter hohem Luftdruck. Verletzungsgefahr durch wegfliegende Tei­le! Wegfliegende Bruchstücke oder Gegen­stände können Personen oder Tiere verletzen. Deshalb muß der Hallenboden frei von lose herumliegenden Gegenstän­den sein.
Explosionsgefahr
Gefahr
Explosionsgefahr! Die Anlage darf nicht in der Nähe von explosionsgefährdeten Räu­men betrieben werden.
Davon ausgenommen sind nur ausdrück­lich dafür vorgesehene und gekennzeich­nete Anlagen.
Als Reinigungsmittel dürfen keine explosi­ven, hochentzündlichen oder giftigen Stoffe verwendet werden, wie z.B.:
BenzinHeizöl und DieselkraftstoffLösungsmittellösungsmittelhaltige Flüssigkeitenunverdünnte SäurenAceton
Bei Unsicherheit Hersteller fragen.
Gehörschäden
Die von der Anlage ausgehenden Geräu­sche sind gefahrlos für den Waschkunden (kurzzeitige Belastung). An der Einfahrtseite beträgt der Schallpe­gel – bei Bürstenwäsche 67 dB(A)
– bei Trocknerbetrieb 87 dB(A)
Gefahr
Gehörschäden für Bedienpersonal mög­lich. Bei Trocknerbetrieb Gehörschutz tra­gen.
Elektrische Gefahren
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag! – Elektrische Kabel, Steckverbindungen
und Klemmkästen nie mit nassen Hän-
den anfassen.
– Elektrische Anschlußleitungen oder
Verlängerungskabel dürfen nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder ähnliches beschädigt werden. Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
– Mit beweglichem Reinigungsgerät (z.B.
mit Hochdruckreinigern) darf der Was­serstrahl nie auf elektrische Geräte oder Anlagen gerichtet werden.
– Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-
reich müssen strahlwassergeschützt sein.
– Anlagen dürfen nur an ordnungsgemäß
geerdeten Stromquellen angeschlos­sen werden.
– Alle Arbeiten an elektrischen Teilen der
Anlage dürfen nur von einer Elektro­fachkraft ausgeführt werden.
Gefahr durch gesundheitsgefährdende Stoffe
Gefahr
Die verwendeten Reinigungsmittel enthal­ten teilweise gesundheitsgefährdende Stoffe, daher sind unbedingt die beigege­benen bzw. aufgedruckten Hinweise zu be­achten. Das von der Anlage abgegebene Wasser nicht trinken. Durch beigemischte Reini­gungsmittel besitzt es keine Trinkwasser­qualität. Wird zum Betrieb der Anlage aufbereitetes Brauchwasser verwendet, müssen die Vor­schriften zur Keimhemmung des Herstel­lers der Aufbereitungsanlage beachtet werden.
Stoffe, wie sie nicht bei einer allgemein üb­lichen Außenreinigung von Fahrzeugen an­fallen (wie z.B. Chemikalien, Schwermetalle, Pestizide, radioaktive Stof­fe, Fäkalien oder Seuchenstoffe) dürfen nicht in die Waschanlage gelangen.
Gefahr durch Stromausfall
Ein unkontrolliertes Wiederanlaufen der Anlage nach Stromausfall ist durch kon­struktive Maßnahmen ausgeschlossen.
Umweltgefährdung durch Abwasser
Zur Abwasserentsorgung sind die örtlichen Vorschriften zu beachten.
Instandhaltung und Überwachung
Um einen sicheren Betrieb der Anlage zu gewährleisten und Gefahren bei Wartung, Überwachung und Prüfung zu verhindern, müssen die entsprechenden Anweisungen eingehalten werden.
Instandhaltung
Wartungsarbeiten müssen durch eine sachkundige Person zu regelmäßigen Zeit ­punkten nach den Angaben des Herstellers durchgeführt werden, dabei sind bestehen­de Bestimmungen und Sicherheitsanforde­rungen zu beachten. Arbeiten an der Elektroanlage dürfen nur von einer Elektro­fachkraft durchgeführt werden.
Gefahr
Verletzungsgefahr. Die Anlage muß abge­schaltet und gegen unbeabsichtigtes und unbefugtes Wiedereinschalten gesichert
sein, bevor Wartungs- und Instandhal­tungsarbeiten durchgeführt werden.Druck­luftbehälter und Druckluftleitungen stehen auch nach dem Abschalten der Anlage un­ter Druck. Vor Arbeiten an der Anlage un­bedingt Druck abbauen. Anschließend Drucklosigkeit überprüfen am Manomete r der Wartungseinheit. Verletzungsgefahr durch unerwartet aus­tretenden Hochdruck-Wasserstrahl. Das Hochdrucksystem steht auch nach dem Abschalten der Anlage unter Druck. Vor Ar­beiten an der Anlage Hochdrucksystem un­bedingt drucklos machen.
Überwachung
Diese Waschanlage muß vor der ersten Inbe­triebnahme und danach mindestens halbjähr­lich von einer sachkundigen Person auf ihren sicheren Zustand überprüft werden.
Diese Überprüfung umfaßt insbesondere: – Sichtprüfung bezüglich äußerlich er-
kennbarem Verschleiß bzw. Beschädi-
gung – Funktionsprüfung – Vollständigkeit und Wirksamkeit von Si-
cherheitseinrichtungen bei Selbstbe-
dienungsanlagen täglich vor
Betriebsbeginn, bei überwachten Anla-
gen nach Bedarf, jedoch mindestens
einmal monatlich.
Originalteile verwenden
Verwenden Sie ausschließlich Originalteile des Herstellers oder von ihm empfohlene Teile. Beachten Sie alle Sicherheits- und Anwendungshinweise, die diesen Teilen beigestellt sind. Dies betrifft: – Ersatz- und Verschleißteile
Zuberhörteile
Betriebsstoffe
Reinigungsmittel.
4 Deutsch
Anlagenbeschreibung
Anlagenübersicht
1Säule 1 2Säule 2 3 Seitenbürste 4 Fahrwerk 5 Radwascheinrichtung 6 Düsen für Shampoo, Schaum 7 Düsen für Schaum, Shampoo 8 Düsen für Bürstenbewässerung, Spü-
len, Trocknungshilfe 9 Trocknerseitendüse 10 Hochdruck-Seitenwäsche 11 Dachbürste 12 Dachtrockner 13 Reinigungsmittelkanister 14 Dosierpumpen 15 Schmutzfänger 16 Fahrschienen
17 Druckluft-Wartungseinheit 18 Steuerschrank 19 Positionierampel 20 Typenschild 21 Düsen Heisswachs 22 Waschphasenanzeige
Standardausrüstung
Seitenbürsten
Die rotierenden Seitenbürsten reinigen das Fahrzeug von der Seite, im Front- und Heckbereich.
Dachbürste
Die rotierende Dachbürste befreit die Ober­seite des Fahrzeugs von Schmutz.
Radwascheinrichtung
Für eine gründliche Felgenreinigung ist die Waschanlage mit zwei Radwascheinrich­tungen ausgerüstet. Die Position der Räder wird durch eine Lichtschranke erfaßt. Die rotierenden Bürsten werden durch Pneu­matikzylinder gegen die Felge gedrückt.
Deutsch 5
Düsen Bürstenbewässerung
Aus den Düsen Bürstenbewässerung wird als Reinigungsmittel Shampoo vermischt mit Wasser auf das Fahrzeug aufgesprüht.
Schaumwäsche
Mit der Schaumwäsche kann das Fahrzeug vor der Wäsche mit Schaum eingesprüht werden.
Schmutzfänger
Die Schmutzfänger halten Partikel zurück, welche die Düsen verstopfen könnten.
Dosierpumpen
Die Dosierpumpen mischen dem Wasser folgende Reinigungs- und Pflegemittel bei: – Shampoo, Schaum, (RM 811) – Heisswachs, (RM 829) – Trocknungshilfe, (RM 829).
Trocknerseitendüsen
Aus den Trocknerdüsen strömt die zum Trockenblasen der Fahrzeugseiten benö­tigte Luft aus.
Trocknergebläsebalken
Der Trocknergebläsebalken wird der Kon­tur des Fahrzeugs entlanggeführt. Einge­baute Ventilatoren erzeugen den zum Trocknen des Fahrzeugs notwendigen Luftstrom.
Positionierampel
Die Positionierampel hat zwei Funktionen: – Vor der Wäsche dient sie zum Positio-
nieren des Fahrzeuges.
– Nach der Wäsche wird die Ausfahrrich-
tung angezeigt.
Lichtschranken
Mit den Lichtschranken werden erfaßt: – Position und Konturen des Fahrzeugs
und die Position der Räder.
Reinigungsmittel
In der Säule 2 sind die Kanister für Reini­gungs- und Pflegemittel untergebracht.
Typenschild
Auf dem Typenschild finden Sie die wich­tigsten Anlagendaten.
Steuerschrank
Der Steuerschrank der Anlage befindet sich in Säule 1.
Einspeiseverteiler
Auf dem Einspeiseverteiler ist der Haupt­schalter der Anlage angebracht. Der Ein­speiseverteiler befindet sich außerhalb der Waschanlage im Technikraum oder einer anderen geeigneten Stelle in der Nähe der Waschanlage.
Not-Aus-Taste
Bei Gefahr für Personen, Sachen und Tiere muß durch Drücken der „NOT-AUS“-Taste die Anlage sofort ausgeschaltet werden. Sie finden eine „NOT-AUS“-Taste – am Bediengerät,
– am Waschkartenleser.
Bedienstelle
Die Waschanlage wird ausgeliefert: – mit einer Bedienstelle für Handbetrieb
– mit einem Waschkarten-/Codeleser
(Option)
– mit einer Comfort-Bedienstelle (Opti-
on).
Kippsicherung
Auch bei schwerem Fehlverhalten durch den Waschkunden bleibt die Anlage auf den Fahrschienen.
Optionen
Waschkarten-/Codeleser
Für den Betrieb der Waschanlage mit Selbstbedienung findet der Waschkarten­leser oder ein Codeleser Verwendung.
Hinweis
Die zum Betrieb benötigten Waschkarten/ Codes sind auf die jeweilige Anlage pro­grammiert.
Brauchwasseranschluss
Ermöglicht die Verwendung von Regen­wasser oder Recyclingwasser als teilwei­sen Ersatz von Frischwasser.
Unterboden-Waschvorrichtung
Mit der optional erhältlichen Unterboden­waschvorrichtung kann die Fahrzeugunter­seite gewaschen werden. Hierbei wird das Wasser mit Hochdruck über zwei schwenk­bare Düsenrohre auf die gesamte Untersei­te gespritzt.
Hochdruck Seite
Mit der Hochdruckwäsche wird die Fahr­zeugoberfläche von Grobschmutz befreit. Dadurch wird die Gefahr von Kratzspuren durch Sandkörner bei der Bürstenwäsche minimiert. Es stehen 2 Ausführungen mit Betriebsdrücken von 1,6 MPa (16 bar) und 6 MPa (60 bar) zur Verfügung.
Heißwachs
Aus den Heißwachsdüsen wird heißes Wasser vermengt mit Wachs auf das Fahr­zeug gesprüht.
Frostschutzeinrichtung
Bei Frostgefahr wird das Wasser aus dem Leitungssystem ausgeblasen. Die Wasch­anlage kann mit zwei verschiedenen Frost­schutzeinrichtungen ausgestattet werden: – Frostschutz manuell: Der Ausblasvor-
gang wird durch den Anlagenbediener veranlaßt.
– Automatischer Frostschutz: Der Aus-
blasvorgang wird durch einen Thermo­staten gesteuert.
Radabweiser
Die Radabweiser haben die Aufgabe eine mittige Ausrichtung des Fahrzeugs zu ge­währleisten. Sie verhindern das Abstellen des Fahrzeuges zu weit außerhalb der Mit­te.
Bedienelemente
Not-Aus
Bei Gefahr für Personen, Sachen und Tiere muß durch Drücken des Not-Aus-Tasters die Anlage sofort ausgeschaltet werden. Sie finden Not-Aus-Taster – am Waschkarten-/Codeleser – an der Bedienstelle für Handbetrieb – am Eingang zur Waschhalle, sofern
sich nicht Bedienstelle oder Waschkar­ten-/Codeleser dort befinden.
Hauptschalter
Der Hauptschalter der Anlage befindet sich am Einspeiseverteiler. Î Zur Inbetriebnahme der Anlage Haupt-
schalter auf „1“ stellen.
Waschkarten-/Codeleser (Option)
Die Wahl des Waschprogramms erfolgt je nach Ausführung des Waschkarten-/Code­lesers – durch Eingabe auf einer Tastatur,
– durch das auf der Waschkarte angege-
bene Programm, – durch Eingabe einer Codenummer. Weitere Hinweise finden Sie in der separa­ten Betriebsanleitung zum Waschkarten-/
Codeleser.
Bedienstelle für Handbetrieb
1 Not-Aus-Taster 2 Taste Steuerspannung/Grundstellung 3Taste Start
6 Deutsch
Mit der Bedienstelle für Handbetrieb wer­den Anlagenkomponenten zur Ausführung von Wartungsarbeiten bewegt. Außerdem kann in ein laufendes Waschprogramm eingegriffen werden. Im Falle einer Störung des Waschkarten-/Codelesers können auch Waschprogramme gestartet werden.
Dosierpumpen einstellen
Mit den Dosierpumpen werden dem Wasch-Wasser die Reinigungsmittel Shampoo/Schaum (a), Heißwachs (b) (Op­tion) und Trocknungshilfsmittel (c) entspre­chend dem Waschprogramm und der Ausstattung der Anlage zudosiert.
Hinweis
Die Dosiermenge wird vom Monteur bei der Aufstellung der Anlage optimal eingestellt. In der Regel ist keine Neueinstellung not­wendig.
Dosiermenge einstellen
Warnung
Dosierpumpe kann beschädigt werden. Drehknopf (a) nur bei laufender Pumpe be­tätigen.
Î Drehknopf (a) durch Ziehen entriegeln. Î Drehknopf (a) auf gewünschte Dosier-
menge drehen. Gleichzeitig Taste (b) mehrmals drücken.
Î Drehknopf (a) sichern durch Eindrük-
ken.
Dosierpumpe entlüften
Î Entlüftungsschraube (c) ca. 2 Umdre-
hungen entgegen dem Uhrzeigersinn aufdrehen.
Î Taste (b) so oft betätigen, bis keine
Luftblasen mehr im Saugschlauch vor­handen sind und das Reinigungs-/ Trocknungshilfsmittel über den Über­laufschlauch in den Behälter zurück­fließt.
Î Entlüftungsschraube (c) wieder zudre-
hen.
Technische Daten
Abmessungen
Anlagenabmessungen
CB
CB
CB
1/23
1/25
1/28
Höhe mm 3100 3300 3600 Breite mm 3500 Tiefe *) mm 2020 Fahrzeuggrenzmaße **) Waschbreite mm 2300 Waschhöhe mm 2300 2500 2800 waschbare Fahrzeuglänge ***) ohne Sicher-
heitsabstand mit Sicher-
heitsabstand Hallenbreite mit Sicher-
heitsabstand ohne Sicher-
heitsabstand *) rotierende Dachbürste, rotierende Sei-
tenbürsten **) innerhalb dieser Maße können nahezu alle Fahrzeuge gewaschen werden ***) bei Fahrschienenlänge 9000 mm
Waschbürsten
Bürstendurchmesser Seite
Bürstendrehzahl Seite 1/min 107 Bürstendurchmesser
Dach Bürstendrehzahl Dach 1/min 127 Portalfahrgeschwindig-
keit
Schallpegel
Bürstenwäsche dB(A) 67 Trocknerbetrieb dB(A) 87
mm 5800
mm 5270
mm 4500
mm 4050
Eigenschaften
mm 965
mm 880
m/min 0...20
Anschlusswerte
Elektrischer Anschluss
Spannung V 400/3~,
P, N Frequenz Hz 50 Anschlussleistung Ba-
sisanlage Vorsicherung Steuer-
schrank
Wasseranschluss
Nennweite Zoll 1 Fließdruck nach DIN
1988 (bei 100 l/min) Temperatur °C max. 50 Wasserverbrauch/
Fahrzeug bei 0,45 MPa (programm­abhängig bei 4,5 m Fahrzeuglänge)
Druckluft Anschluss
Nennweite Zoll 1/2 Druck MPa
Verbrauch/Wäsche (ohne Frostschutzein­richtung, programm­abhängig bei 4,5 m Fahrzeuglänge)
kW 16
Amax. 35
MPa (bar)
l 80...210
(bar) l200
0,4...0,6
(4...6)
0,6...0,8
(6...8)
Betrieb
Bei Gefahr für Personen, Sachen und Tiere muß durch Drücken des Not-Aus-Tasters die Anlage sofort ausgeschaltet werden. Sie finden Not-Aus-Taster – am Waschkarten-/Codeleser – an der Bedienstelle für Handbetrieb – am Eingang zur Waschhalle, sofern
sich nicht Bedienstelle oder Waschkar­ten-/Codeleser dort befinden.
Warnung!
Beschädigungsgefahr für das zu reinigen­de Fahrzeug. Tritt nach dem Reinigungs­mittelauftrag eine Störung der Waschanlage auf, muss das Reinigungs­mittel nach dem Ausschalten der Anlage durch gründliches Abspritzen mit Wasser entfernt werden, um mögliche Lackschä­den durch zu lange Einwirkungsdauer zu verhindern.
Hinweis
Bei Selbstbedienungsanlagen muß eine sachkundige, mit der Anlage vertraute Per­son erreichbar sein, die zur Vermeidung et­waiger Gefahren notwendige Maßnahmen durchführen bzw. veranlassen kann.
Deutsch 7
Einschalten nach Not-Aus
Hinweis
Vor dem Wiedereinschalten muß die Ursa­che für die Betätigung des Not-Aus-Tasters beseitigt werden. Personen oder Tiere dür­fen sich nicht im Arbeitsbereich aufhalten. Fahrzeuge müssen aus der Anlage heraus­gefahren werden.
Windabweiser, – Planenseile, – Dichtungsgummis, – außen angebrachte Sonnenblenden, – Gepäckträger.
Fahrzeug einfahren
Positionierampel
Die Positionierampel zeigt beim Einfahren in die Waschanlage die richtige Positionie­rung des Fahrzeugs an.
Handeingriff
Im laufenden Waschprogramm können die Bürsten vom Fahrzeug weggefahren (aus­fahren) beziehungsweise arretiert (am wei­teren Zufahren auf das Fahrzeug gehindert) werden. Außerdem kann die Radwäsche bei der momentan laufenden Wäsche ausgeschaltet werden.
1 Not-Aus-Taster 2 Taste Steuerspannung/Grundstellung 3 Taste Start
Î Alle Not-Aus-Taster durch Ziehen ent-
riegeln.
Î Schalter Auto/Hand am Einspeisever-
teiler auf Auto stellen.
Î Taste Steuerspannung/Grundstellung
auf der Bedienstelle für Handbetrieb
drücken. In der Grundstellung leuchtet die obere grüne Signallampe „Vorwärts“ der Positio-
nierampel auf. Die Anlage ist wieder be­triebsbereit, das zu waschende Fahrzeug kann eingefahren werden.
Inbetriebnahme
Î Absperrventile für Wasser und Druck-
luft öffnen. Î Hauptschalter auf dem Einspeisevertei-
ler auf „1“ stellen.
Î Schalter Auto/Hand auf Auto stellen. Î Taste Steuerspannung/Grundstellung
auf der Bedienstelle für Handbetrieb
drücken. Die Anlage ist betriebsbereit, das zu wa­schende Fahrzeug kann eingefahren wer-
den.
Fahrzeug vorbereiten
Warnung
Um Beschädigungen am Fahrzeug zu ver­meiden, müssen vor dem Starten der Waschanlage am Fahrzeug folgende Vor­kehrungen getroffen werden: Î Fenster, Türen und Dachluken schlie-
ßen. Î Antennen einschieben, in Richtung
Heck umklappen oder abmontieren. Î Große oder weit ausladende Spiegel
umklappen. Î Fahrzeug auf lose Fahrzeugteile unter-
suchen und diese demontieren, z.B.:
Zierleisten, – Spoiler, – Stoßstangen, – Türgriffe, – Auspuffrohre,
1 Dachbürste oder Trockner anheben/ar-
retieren
1 Vorwärts fahren 2 Anhalten, Position stimmt 3 Rückwärts fahren Î Fahrzeug gerade und mittig zwischen
die Fahrschienen stellen.
Nach der Positionierung
Î Motor abstellen. Î Gang einlegen. Bei Automatik-Getriebe
Stellung „P“ anwählen.
Î Handbremse anziehen. Î Prüfen, ob Hinweise aus Abschnitt
„Fahrzeug vorbereiten“ umgesetzt sind.
Î Fahrzeug verlassen (alle Personen)
und Waschprogramm starten.
Programm starten
Am Waschkarten-/Codeleser (Option)
Der Betrieb mit einem Waschkarten-/Code­leser ist in der separaten Betriebsanleitung für den Waschkarten-/Codeleser beschrie­ben.
Mit Bedienstelle für Handbetrieb
Î Eine oder mehrere Tasten drücken, um
das gewünschte Waschprogramm zu wählen. (Siehe folgende Tabelle
Programm 1X 2X 3XX 4X 5XX 6XX 7 XXX
Î Tatse Start drücken.
2 Seitenbürsten ausfahren/arretieren 3 Radwäsche ausschalten 4 Arretierung aufheben
Programmende
Ist das Waschprogramm beendet, kann das Fahrzeug aus der Waschanlage gefah­ren werden. Die Positionierampel zeigt Ausfahren vorwärts oder Ausfahren rück­wärts an.
Torsteuerung (Option)
Die Hallentore werden von der PKW-Por­talsteuerung und von einer externen Tor­steuerung gesteuert. Es wird unterschieden zwischen Sommer-Torsteu­erung und Winter-Torsteuerung.
Sommer-Torsteuerung
– Vor Waschbeginn sind die Tore offen.
Das Fahrzeug kann einfahren.
– Mit Beginn der Wäsche werden die
Tore geschlossen.
– Nach Ende der Wäsche werden die
Tore geöffnet und bleiben offen.
Winter-Torsteuerung
– Vor Waschbeginn ist das Einfahrtor ge-
schlossen und muss zum Einfahren des Fahrzeugs geöffnet werden. Dies geschieht zum Beispiel durch Einschie­ben einer Waschkarte in den Wasch­kartenleser.
– Mit Beginn der Wäsche (z. B. Taste
„Start“ am Waschkartenleser drücken) wird das Einfahrtor geschlossen.
– Nach Ende der Wäsche wird das Aus-
fahrtor geöffnet und nach Ausfahren des Fahrzeugs wieder geschlossen.
8 Deutsch
Außerbetriebnahme
Kurzzeitige Außerbetriebnahme
ÎLaufendes Waschprogramm beenden. ÎHauptschalter auf „0“ stellen.
Längerfristige Stilllegung
Î Laufendes Waschprogramm beenden. Î Hauptschalter auf „0“ stellen. Î Wasserzuleitung schließen. Î Druckluftzuleitung schließen.
Ist für die Zeit der Stilllegung Frost zu er­warten: Î Alle wasserführenden Leitungen ent-
wässern.
Außerbetriebnahme durch Frost-
schutzeinrichtung (Option)
Warnung
Beschädigungsgefahr für die Anlage. Die Frostschutzeinrichtung funktioniert nur bei eingeschaltetem Hauptschalter und un­betätigten Not-Aus-Tastern.
Manuelle Frostschutzeinrichtung
Handventile und Schalter „Frostschutz Ma­nuell“ befinden sich im Technikraum. Î Handventile für Frischwasser und
Brauchwasser (Option) schließen.
Î Druckluft für Frostschutz durch Öffnen
des Handventils in der Druckluftleitung freigeben.
Î Schalter „Frostschutz Manuell“ betäti-
gen, die Steuerung startet den Ausblas­vorgang.
Î Nach abgeschlossenem Ausblasvor-
gang Handventil Druckluft für Frost­schutz schließen.
Bei Erstinbetriebnahme nach manuellem Frostschutz die Handventile für Frischwas­ser und Brauchwasser (Option) öffnen.
Automatische Frostschutzeinrichtung
Wurde die Mindesttemperatur unterschrit­ten: – wird ein evtl. laufender Waschvorgang
zu Ende geführt.
– Danach werden die Schläuche und die
Düsenrohre des Portals mit Druckluft ausgeblasen
– Es kann kein Waschprogramm mehr
gestartet werden.
Sollen bei Stillegung einer Anlage mit auto­matischem Frostschutz vorbeugend die Frostschutzmaßnahmen eingeleitet wer­den, kann dazu bauseitig ein zusätzlicher Schalter installiert werden. Nach Ende der Frostgefahr ist die Anlage automatisch wieder betriebsbereit.
Wartung und Pflege
Wartungshinweise
Grundlage für eine betriebssichere Anlage ist die regelmäßige Wartung nach folgen­dem Wartungsplan. Verwenden Sie ausschließlich Original-Er­satzteile des Herstellers oder von ihm emp­fohlene Teile wie
– Ersatz- und Verschleissteile, – Zubehörteile, – Betriebsstoffe, – Reinigungsmittel.
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag. Anlage spannungsfrei schalten, dazu die Anlage am Hauptschalter auf „0“ schalten und gegen Wiedereinschalten sichern. Verletzungsgefahr durch unerwartet aus­tretende Druckluft. Druckluftbehälter und Druckluftleitungen stehen auch nach dem Abschalten der Anlage unter Druck. Vor Ar­beiten an der Anlage unbedingt Druck ab­bauen. Dazu Druckluftzufuhr abstellen und Radwaschanlage im Handbetrieb ein- und ausfahren lassen bis der Druck abgebau t ist. Anschließend Drucklosigkeit überprü­fen am Manometer an der Wartungsein­heit. Verletzungsgefahr durch unerwartet aus­tretenden Hochdruck-Wasserstrahl. Vor Arbeiten an der Anlage Hochdrucksystem unbedingt drucklos machen. Gefahr von Augenverletzungen durch weg­fliegende Teile oder Schmutz. Nicht in der Nähe der rotierenden Bürsten aufhalten. Bei Wartungsarbeiten Schutzbrille tragen.
Wer darf Inspektions-, Wartungs und In­standhaltungsarbeiten durchführen? Betreiber
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“ dür­fen nur von unterwiesenen Personen durchgeführt werden, die die Waschanlage sicher bedienen und warten können.
Kundendienst
Arbeiten mit dem Hinweis „Kundendienst“ dürfen nur von Kärcher Kundendienst­Monteuren durchgeführt werden.
Wartungsvertrag
Um einen zuverlässigen Betrieb der Anlage zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen ei­nen Wartungsvertrag abzuschließen. Wen­den Sie sich bitte an Ihren zuständigen Kärcher Kundendienst.
Handbetrieb
Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer verlangt, daß die Anlage bei War­tungs- und Instandhaltungsarbeiten abge­schaltet ist. Jedoch sind nicht alle zu wartenden Anla­genteile frei zugänglich. Dies macht es er­forderlich, bestimmte Anlagenteile während der Wartungs- und Instandhal­tungsarbeiten zu bewegen. Dafür ist die Betriebsart „Handbetrieb“ vorgesehen. Der Handbetrieb wird mit der Bedienstelle für Handbetrieb ausgeführt.
Gefahr
Halten Sie zu Ihrer Sicherheit und der Si­cherheit anderer die Reihenfolge der nach­folgenden Arbeitsschritte ein.
Î Fahrzeug aus der Anlage herausfah-
ren.
Î Sicherstellen, dass sich keine Perso-
nen oder Tiere in der Anlage befinden.
Î Anlage einschalten. Î Handbetrieb einschalten.
Î Anlagenteile bewegen. Î Anlage abschalten und gegen Wieder-
einschalten sichern.
Î Wartungs- und Instandhaltungsarbei-
ten ausführen.
Warnung
Beschädigungsgefahr für Anlage und Fahr­zeug. Handsteuerung nicht zum Waschen verwenden.
Handbetrieb aktivieren
1 Schalter Auto/Hand Î Schalter Auto/Hand auf Stellung Hand
drehen. Bei aktiviertem Handbetrieb blinkt an der Positonierampel Stop so­wie die Taste Steuerspannung/Grund­stellung an der Bedienstelle.
Gruppe auswählen
Die Handfunktionen sind in Gruppen aufge­teilt. Î Taste oder Tastenkombination (gleich-
zeitig drücken) für die gewünschte Gruppe drücken. Die Positionierampel zeigt durch Blinksignal mit der Leuchte „vorwärts“ die gewählte Gruppe an.
Gruppe
1 Dachbürste/Rad­wäscher
2 Seitenbürsten X 3 Trockner X X 4 Portal fahren X 5 Wasser X X 6 Pumpen X X 7 Frostschutz (Opti-
on)
Funktion wählen
Î Taste oder Tastenkombination (gleich-
zeitig drücken) für die gewünschte Funktion drücken.
– [ I ]: Funktion ist so lange aktiv, wie die
entsprechende Taste gedrückt wird.
– [ 0-I ]: Funktion wird beim ersten Tas-
tendruck eingeschaltet und beim nächsten Tastendruck wieder ausge­schaltet.
X
XXX
Deutsch 9
Gruppe 1 Dachbürste/Radwäscher
Gruppe 4 Portal fahren
Gruppe 7 Frostschutz (Option)
Dachbürste dreht vorwärts, [ 0-I ]
Dachbürste dreht rückwärts, [ 0-I ]
Dachbürste senken, [ I ]
Dachbürste heben, [ I ]
Radwäscher vor­wärts, [ 0-I ]
Radwäscher rück­wärts, [ 0-I ]
Radwäscher einfah­ren, [ 0-I ]
Gruppe 2 Seitenbürsten
Seitenbürsten dre­hen vorwärts, [ 0-I ]
Seitenbürsten dre­hen rückwärts, [ 0-I ]
Seitenbürste 1 ein­fahren, [ I ]
Seitenbürste 1 aus­fahren, [ I ]
Seitenbürste 2 ein­fahren, [ I ]
Seitenbürste 2 aus­fahren, [ I ]
Seitenbürsten nei­gen, Option [ 0-I ]
Gruppe 3 Trockner
X
XX
XX
XXX
X
XX
XX
XXX
X
X
XX
X
X
XX
Portal vorwärts, [ I ] X Portal rückwärts, [ I ] X Anlage initialisieren
[ I ]
Gruppe 5 Wasser
Dosierpumpe Fel­genreiniger, [ 0-I ]
Schaum, [ 0-I ] X X Brauchwasserbo-
gen und Shampoo, [ 0-I ]
Frischwasserbogen und CTH, [ 0-I ]
Heißwachs, [ 0-I ] X X
Gruppe 6 Pumpen
Alarm, [ 0-I ] X Waschbereit, [ 0-I ] X Frostalarm, [ 0-I ] X X Frischwasserpum-
pe, [ 0-I ] Brauchwasserpum-
pe, [ 0-I ] Hochdruckpumpe,
[ 0-I] Chassiswäsche,
[ 0-I ]
XX
XX
XXX
X
X
X
XX
Frostschutz star­ten, [ 0-I ]
Luftventil Hoch­druck, [ 0-I ]
Luftventil Chassis­wäsche, [ 0-I ]
Luftventil Frisch­wasser, [ 0-I ]
Luftventil Brauch­wasser, [ 0-I ]
Gruppe ausschalten
X
1 Taste Steuerspannung/Grundstellung Î Taste Steuerspannung/Grundstellung
kurz drücken.
X
X
XX
X
XX
Trockner einschal­ten, [ 0-I ]
Trockner senken, [ I ]
Trockner heben, [ I ] X
X
XX
10 Deutsch
Wartungsplan
Zeitpunkt Tätigkeit Betroffene Baugruppe Behebung von
wem
täglich Sicherheitseinrichtun-
gen überprüfen
Hinweise für SB-Kunden überprüfen (nur bei SB­Anlagen)
Füllstand der Reini­gungsmittel überprüfen
Spritzdüsen auf Verstop­fung prüfen
Lichtschranken reinigen Alle Lichtschranken (Bild 2 und 9) Lichtschranken mit weichem, feuchtem
Sichtprüfung Alle Endschalter (siehe Bild 3 bis 6) Prüfen auf mechanische Beschädigung
Bürstenwalzen auf Fremdkörper prüfen
Wasserversorgung prü­fen
Funktionsprüfung Positionierampel Lichtschranken „Position 1“ und „Position
wöchent­lich oder nach 500 Wäschen
nach 1000 Wäschen
Zustand der Waschbürs­ten prüfen
Schläuche und Verroh­rung auf Dichtheit prüfen
Sichtprüfung Laufrollen der Seitenbürstenwagen
Nachstellen Schrauben der Führungsschienen
Not-Aus-Taster an Bedienstelle für Handbetrieb, Waschkarten-/Codele­ser, alle weiteren Not-Aus-Taster an der Anlage, Sicherheitsschalter bei kleinen Hallen
Schilder mit Bedienungshinweisen und bestimmungsgemäßer Verwen­dung am Waschplatz
Behälter für Reinigungsmittel in Säule in Fahrtrichtung rechts
Düsen im Oberteil und Düsenrohre an den Säulen, in der Unterbodenwasch­anlage (Option) sowie Hochdruckdü­sen (Option)
Seitenbürsten, Dachbürste, Radbürs­ten
Spül- und Sprühkreise Im Handbetrieb Wasser zuschalten und
Dachbürstenwalze und Seitenbürs­tenwalzen
Radwaschbürsten Bürsten nach ca. 10000 Wäschen tau-
Schläuche der Zuleitung und im Portal Sichtprüfung Betrei-
(Bild 7)
(Dachbürste, Dachtrockner)
Waschprogramm starten, Not-Aus-Taster oder Sicherheitsschalter betätigen, Anlage muss stoppen, anschließend Taste Steu­erspannung/Grundstellung auf der Be­dienstelle für Handbetrieb drücken.
Schilder auf Vollständigkeit und Lesbarkeit überprüfen. Beschädigte Schilder erset­zen.
Wenn nötig auffüllen Betreiber
Sichtprüfung (Sprühbild beurteilen), wenn nötig reinigen. Achtung, Düsen nicht ver­tauschen! Düsen einzeln abschrauben, mit Druckluft reinigen, wieder einschrauben.
Lappen ohne Reinigungsmittel unter leich­tem Druck abwischen.
und festen Sitz. Sichtprüfung, evtl. vorhandene Fremdkör-
per entfernen, verschmutzte Bürsten mit Hochdruckreiniger reinigen.
überprüfen, ob genügend Wasser für die Fahrzeugwäsche vorhanden ist. Zu wenig oder kein Wasser kann zu Schäden am zu waschenden Fahrzeug führen.
2“ (siehe Bild 2) unterbrechen. Die Positio­nierampel muss entsprechend Signale an­zeigen.
Bürstenwelle auf Geradheit prüfen, Bürste auf festen Sitz prüfen, Bürste auf Ver­schleiß prüfen (minimale Borstenlänge: Neuzustand minus 50 mm) ggf. tauschen.
schen. Dazu: 3 Schrauben innerhalb des Borstenringes lösen, Radwaschbürste ab­nehmen, neue Radwaschbürste ansetzen und mit den 3 Schrauben befestigen.
Spiel durch Bewegen der Seitenbürsten prüfen. Bei zu großem Spiel zwischen Laufwagen und Führung Kundendienst be­nachrichtigen.
Festen Sitz der Schrauben mit In­nensechskantschlüssel kontrollieren, ggf. nachziehen (Anzugsdrehmoment ca. 25 Nm)
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Betrei­ber/ Kunden­dienst
ber/ Kunden­dienst
Betreiber
Betrei­ber/ Kunden­dienst
Deutsch 11
Zeitpunkt Tätigkeit Betroffene Baugruppe Behebung von
wem
monatlich oder nach 2000 Wä­schen
halbjähr­lich oder nach 5000 Wäschen
jährlich oder nach 10000 Wäschen
Filter reinigen In der Druckluftwartungseinheit (Bild 1)Druckluft absperren und Radwaschanlage
im Handbetrieb ein- und ausfahren lassen, bis der Druck abgebaut ist. Anschließend Drucklosigkeit am Manometer prüfen, Fil­tergehäuse abschrauben, Filtereinsatz entnehmen, Filter mit Druckluft reinigen, Filter einsetzen, Gehäuse anschrauben.
Reinigungsmittelsaugfilter in den Be­hältern für Reinigungsmittel
Schmutzfänger reinigen Schmutzfänger Brauchwasser (Opti-
on), Schmutzfänger Frischwasser (Bild 1)
Sichtprüfung Riemen Dachbürste, Dachtrock­ner
Befestigung und Ab­stand aller Endschalter überprüfen
Energiezuleitung prüfen Kabel und Schläuche bei:
Überprüfen der Kunst­stoffrollen und Gummi­puffer
Lauffläche überprüfen SB-Traverse Lauffläche der SB-Traverse auf Sauberkeit
Riemen Dachbürste, Dachtrockner Sich tprüfung: Zustand der Riemen prüfen,
Alle Endschalter (Bild 2 bis 6) Überprüfung des Sollabstandes von 4mm:
- Energiestütze oder
- Energiekette oder
- Kabelschlepp Laufrollen (Bild 7) und Anschlagpuffer
der Seitenbürstenwagen, Anschlag­puffer Seitenbürste schwenken (Bild
8)
2 Endschalter Trockner unten (TRU) 3 Lichtschranke Radwascheinrichtung 4 Lichtschranke Position 1 5 Lichtschranke Position 2
Deckel der Reinigungsmittelbehälter ab­schrauben, Filter der Ansaugschläuche mit sauberem Wasser spülen.
Wasserzulauf abstellen, Deckel der Schmutzfänger abschrauben, Filter mit Wasser ausspülen, Filter wieder einsetzen und Deckel aufschrauben.
ggf. austauschen (Kundendienst).
Ein 4mm dickes Flachmaterial als Fühler­lehre verwenden, Abstand zwischen End­schalter und Schaltfahne messen, Endschalter ggf. durch Verstellen der bei­den Kunststoffmuttern nachjustieren.
Sichtprüfung: Zustand der Schläuche und Kabel, Undichtigkeiten der Schläuche und Verbindungselemente. Leichtgängigkeit der Laufwagen bei Kabelschlepp prüfen.
Sichtprüfung: Zustand der Führungsrollen und Spiel zwischen Rollen und Führungs­schiene überprüfen (maximal 5 mm Spiel, Bund der Führungsrollen mindestens 15 mm dick). Gummipuffer auf Risse prüfen, Sichtprüfung.
prüfen. Verschmutzungen mit Spezialreini­ger (z. B. 6.869-035) entfernen.
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Kunden­dienst
Kunden­dienst
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Bild 1 1 Wartungseinheit
2Filter 3 Druckminderer Radwäsche 4 Schmutzfänger
Bild 2 1 Endschalter Dachbürste unten (DBU)
12 Deutsch
Bild 4 1 Endschalter Dachtrockner Sicherheits-
bügel
Bild 3 1 Endschalter Dachbürste oben (DBO)
2 Endschalter Dachtrockner oben (TRO)
Bild 5 1 Endschalter Fahranfang (PFA)
2 Endschalter Fahrende (PFE)
Bild 6 1 Endschalter Seitenbürste 1 Anfang
(SB1_a)
2 Endschalter Seitenbürste 1 Ende
(SB1_e)
Bild 7 1 Laufrollen
2 Exzenter
Störungen
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag. Arbeiten an der elektrischen Anlage dürfen nur von Elektrofachkräften ausgeführt wer­den. Bei allen Arbeiten die Anlage spannungs­frei schalten, dazu die Anlage am Haupt­schalter auf „0“ schalten und gegen Wiedereinschalten sichern.
Wer darf Störungen beseitigen? Betreiber
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“ dür­fen nur von unterwiesenen Personen durchgeführt werden, die die Waschanlage sicher bedienen und warten können.
Elektro-Fachkräfte
Personen mit einer Berufsausbildung im elektrotechnischen Bereich.
Kundendienst
Arbeiten mit dem Hinweis „Kundendienst“ dürfen nur von Kärcher Kundendienst­Monteuren beziehungsweise von Kärcher beauftragten Monteuren durchgeführt wer­den.
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag. Anlage spannungsfrei schalten, dazu die Anlage am Hauptschalter auf „0“ schalten und gegen Wiedereinschalten sichern.
Störungsanzeige
1 Display Von der Steuerung erkannte Störungen werden im Display an der Anlage oder im
Display der Bedienstelle Comfort (Option) angezeigt.
Hinweis
Nachfolgend sind nur Störungen angege­ben, die vom Betreiber behoben werden können. Werden andere Fehler im Display angezeigt, bitte den Kundendienst verstän­digen.
Bild 8 1 Anschlagpuffer Seitenbürste schwen-
ken
Bild 9 1 Lichtschranke Trockner vorne 2 Lichtschranke Trockner mitte 3 Lichtschranke Trockner hinten
Verletzungsgefahr durch unerwartet aus­tretende Druckluft. Druckluftbehälter und Druckluftleitungen stehen auch nach dem Abschalten der Anlage unter Druck. Vor Ar­beiten an der Anlage unbedingt Druck ab­bauen. Dazu Druckluftzufuhr abstellen und Radwaschanlage im Handbetrieb ein- und ausfahren lassen bis der Druck abgebau t ist. Anschließend Drucklosigkeit überprü­fen am Manometer an der Wartungsein­heit.
Verletzungsgefahr durch unerwartet aus­tretenden Hochdruck-Wasserstrahl. Das Hochdrucksystem steht auch nach dem Abschalten der Anlage unter Druck. Vor Ar­beiten an der Anlage Hochdrucksystem un­bedingt drucklos machen.
Gefahr von Augenverletzungen durch weg­fliegende Teile oder Schmutz. Nicht in der Nähe der rotierenden Bürsten aufhalten. Bei Wartungsarbeiten Schutzbrille tragen.
Deutsch 13
Dis-
Fehler Mögliche Ur-
play
Behebung
sache
1 Endschalter Fahren Anfang/Fahren Ende unlogisch belegt Endschalter 4 Endschalter Seitenbürste 1 innen/außen unlogisch belegt 5 Endschalter Seitenbürste 2 innen/außen unlogisch belegt 6 Endschalter Dachbürste oben/unten unlogisch belegt 10 Endschalter Dachtrockner oben/unten unlogisch belegt 50 Endschalter Portal fahren Anfang (PFA) trotz Fahrbefehl nicht verlassen Störung in der 51 Endschalter Portal fahren Anfang (PFA) nicht erreicht 52 Endschalter Portal fahren Ende (PFE) trotz Fahrbefehl nicht verlassen 53 Endschalter Portal fahren Ende (PFE) nicht erreicht 54 Endschalter Seitenbürste 1 Anfang (SB1_a) trotz Fahrbefehl nicht verlassen 55 Endschalter Seitenbürste 1 Anfang (SB1_a) nicht erreicht 56 Endschalter Seitenbürste 1 Ende (SB1_e) trotz Fahrbefehl nicht verlassen 57 Endschalter Seitenbürste 1 Ende (SB1_e) nicht erreicht 58 Endschalter Seitenbürste 1 Anfang (SB2_a) trotz Fahrbefehl nicht verlassen 59 Endschalter Seitenbürste 1 Anfang (SB2_a) nicht erreicht 60 Endschalter Seitenbürste 2 Ende (SB2_e) trotz Fahrbefehl nicht verlassen 61 Endschalter Seitenbürste 2 Ende (SB2_e) nicht erreicht 62 Endschalter Dachbürste oben (DBO) trotz Fahrbefehl nicht verlassen
durch fremdes Metallteil belegt oder defekt
Steuerung.
Fremdteil ent­fernen.
Fahrzeug aus der Anlage fah­ren, Haupt­schalter ausschalten, 10 Sekunden war­ten, Haupt­schalter wieder einschalten, Reset Taste drücken, Taste Grundstellung drücken, Waschvorgang wiederholen
63 Endschalter Dachbürste oben (DBO) nicht erreicht 66 Endschalter Dachbürste unten (DBU) trotz Fahrbefehl nicht verlassen 67 Endschalter Dachbürste unten (DBU) nicht erreicht 68 Endschalter Dachtrockner oben (TRO) trotz Fahrbefehl nicht verlassen 69 Endschalter Dachtrockner oben (TRO) nicht erreicht 70 Endschalter Dachtrockner unten (TRU) trotz Fahrbefehl nicht verlassen 71 Endschalter Dachtrockner unten (TRU) nicht erreicht 80 Dachbürste Abgleich Leistungsmessung zu hoch 81 Dachbürste Abgleich Leistungsmessung zu niedrig 82 Dachbürste Abgleich Leistungsmessung weicht zu stark vom Vorwert ab 83 Dachbürste Sromaufnahme während der Wäsche zu niedrig 84 Seitenbürste 1 Abgleich Leistungsmessung zu hoch 85 Seitenbürste 1 Abgleich Leistungsmessung zu niedrig 86 Seitenbürste 1 Abgleich Leistungsmessung weicht zu stark vom Vorwert ab 87 Seitenbürste 1 Sromaufnahme während der Wäsche zu niedrig 88 Seitenbürste 2 Abgleich Leistungsmessung zu hoch 89 Seitenbürste 2 Abgleich Leistungsmessung zu niedrig 86 Seitenbürste 2 Abgleich Leistungsmessung weicht zu stark vom Vorwert ab 91 Seitenbürste 2 Sromaufnahme während der Wäsche zu niedrig 100 Radwaschbürste 1 nicht außen (während der Wäsche) Druckluftver­101 Radwaschbürste 2 nicht außen (während der Wäsche)
sorgung ge­stört, Endschalter verstellt
Druckluftver­sorgung prüfen, Endschalter prüfen.
14 Deutsch
102 Dachbürste Leistungsgrenze 4 zu lange überschritten Störung in der 103 Seitenbürste 1 Leistungsgrenze 4 zu lange überschritten 104 Seitenbürste 2 Leistungsgrenze 4 zu lange überschritten 105 Überschreitung maximale Waschabschnittszeit 106 Überschreitung maximale Portalstillstandszeit
Steuerung.
Fahrzeug aus der Anlage fah­ren, Haupt­schalter ausschalten, 10 Sekunden war­ten, Haupt­schalter wieder einschalten, Reset Taste drücken, Taste Grundstellung drücken, Waschvorgang wiederholen
120 Portal blockiert Lichtschranke
verschmutzt/ defekt
122 Schaltleiste/Bügel Dachtrockner Fahrzeug zu
hoch, Störung in der Steue­rung
130 Fahrzeug hat Radmulde verlassen (während der Wäsche) Zur Information – 170 Programmabbruch 172 Frostschutz eingeschaltet 175 Fehler „Anhängerkupplung erkannt“ 200 Steuerspannung fehlt (z.B. Not-Aus, Motorschutzschalter) Not-Aus-Taster
betätigt, Motor­schutzschalter ausgelöst
201 Anlage nicht in Betrieb (Betriebszeitabschaltung) Nachtbetriebs-
sperre aktiv
Lichtschranken reinigen
Zu hohes Fahr­zeug aus der Anlage fahren, Anlage neu starten.
Alle Not-Aus­Taster entrie­geln, Motor­schutzschalter zurücksetzen.
Warten bis nächtliche Be­triebspause vorüber ist oder Zeitschaltuhr verstellen.
202 Fahrzeug nicht ausgefahren (Exit Timer) Fahrzeug in der
Anlage, Licht­schranken ver­schmutzt/
defekt 203 Portal nicht in Grundstellung Anlage nicht in 204 Portal nicht in Grundstellung 205 Seitenbürsten nicht außen 206 Seitenbürste 1 nicht außen 207 Seitenbalken ist nicht außen 208 Dachbürste ist nicht oben 209 Trockner ist nicht oben 210 Radwaschbürsten sind nicht außen 211 Radwaschbürste 1 ist nicht außen 212 Radwaschbürste 2 ist nicht außen
Grundstellung,
Steuerung ge-
stört
Fahrzeug aus der Anlage fah­ren, Licht­schranken reinigen.
Fahrzeug aus der Anlage fah­ren, Taste Grundstellung drücken, Waschvorgang wiederholen.
Deutsch 15
220 Einfahrttor 1 ist nicht geschlossen Lichtschranken 221 Einfahrttor 1 ist nicht geöffnet 222 Ausfahrttor 2 ist nicht geöffnet 223 Ausfahrttor 2 ist nicht geschlossen 226 Lichtschranke Tor 1 außen blockiert 227 Lichtschranke Tor 1 innen blockiert 228 Lichtschranke Tor 2 außen blockiert 229 Lichtschranke Tor 2 innen blockiert 234 Lichtschranke Position 1 blockiert (HD-/Chemiestart) Lichtschranken 235 Lichtschranke Position 2 blockiert (Positionierlichtschranke) 236 Lichtschranke Trockner vorne blockiert 237 Lichtschranke Trockner mitte blockiert 238 Lichtschranke Trockner hinten blockiert
der Tore ver­schmutzt, Tor­steuerung gestört.
verschmutzt/ defekt
Lichtschranken der Tore reini­gen.
Lichtschranken reinigen
Störungen ohne Anzeige
Fehler Mögliche Ursache Behebung von wem
Reinigungswirkung unzureichend
Aus den Düsen kommt zu wenig oder kein Wasser
Nach Abschluss der Wäsche kommt weiterhin Wasser aus den Düsen
Trocknung unzurei­chend
Radwaschbürste dreht sich nicht
Radwaschbürste fährt langsam oder nicht aus
Radwaschbürste fährt an falscher Stelle heraus
Bürsten verschmut­zen schnell
Düsenrohre der Un­terbodenwäsche schwenken zu lang­sam/schnell oder gar nicht
Anlage ohne Funkti-onFehler in der Spannungsversorgung Für fehlerfreie Spannungsversorgung gemäß An-
Portal ist über End­schalter für Fahr­schienenende hinausgefahren
Kein oder zu wenig Reinigungsmittel, kein oder zu niedriger Luftdruck in der Zuleitung, verschlissene Bürsten
Schmutzfänger verstopft, Wasserdruck un­zureichend, Düsen verstopft, Magnetventil oder Zuleitung defekt
Magnetventil verschmutzt Magnetventile reinigen. Kunden-
Zu wenig oder zu viel Trocknungshilfsmittel, falsches Trocknungshilfsmittel, kein oder zu wenig Luftdruck
Anpressdruck zu hoch Anpressdruck am Druckminderer für Radwäsche
Kein oder zu wenig Luftdruck Luftdruck prüfen (ca. 0,275 MPa (2,75 bar)), ggf. ein-
Lichtschranken verschmutzt Lichtschranken reinigen, ggf. Einstellung überprü-
Shampoodosierung zu gering Dosierun g Shampoo einstellen, Wassermenge prü-
Kein oder zu wenig Luftdruck Luftdruck in der Zuleitung prüfen, ggf. einstellen. Betreiber Schwenkeinheit stark verschmutzt Schwenkeinheit reinigen. Betreiber/
Drosseln falsch eingestellt Drosseln nachstellen. Betreiber/
Endschalter falsch eingestellt Abstand zwischen Ends chalter und Schaltfahne
Füllstand der Reinigungsmittel kontrollieren, ggf. auffüllen, Dosierpumpe entlüften. Luftdruck prüfen, ggf. einstellen (0,5 MPa (5 bar) am Manometer War­tungseinheit). Reinigungsmittel-Ansaugfilter reini­gen, Reinigungsmittelleitungen auf Beschädigung kontrollieren. Bürsten prüfen, ggf. wechseln.
Schmutzfänger reinigen, Wasserzulaufdruck und Pumpen kontrollieren, Düsen mit Druckluft reinigen, Magnetventile und Zuleitungen (Wasser und Elektri­zität), ggf. instand setzen.
Dosierung erhöhen oder verringern, Füllstand der Reinigungsmittel kontrollieren, Ansaugfilter reinigen, Dosierpumpe entlüften, Original Trocknungshilfsmit­tel von Kärcher verwenden, Funktion der Trockner­gebläse prüfen.
(Bild 1) verringern.
stellen, Anpressdruck am Druckminderer für Radwä­sche (Bild 1) erhöhen.
fen.
fen, ggf. einstellen.
schlusswerten sorgen.
überprüfen (soll: 4mm).
Betreiber
Betreiber
dienst
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Betreiber/ Kunden­dienst
Betreiber
Kunden­dienst
Kunden­dienst
Betreiber/ Elektro­fachkraft
Betreiber/ Kunden­dienst
16 Deutsch
Contents
Before Startup 17 System description 19 Control elements 20 Technical specifications 21 Operation 21 Shutting down 22 Maintenance and care 23 Faults 27
Before Startup
Environmental protection
The packaging materials are recyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but pass it on for recy­cling.
Old units contain valuable recy­clable materials. Batteries, oil and similar substances may not be released into the envi­ronment. Therefore please dis­pose of old units through suitable collection systems.
Do not let gear oil spill into the environment. Please protect the soil and dispose of waste oil in a environmentally-friendly way. Do not let waste water containing mineral oil spill into the soil, into waters or without treatment into the discharge channel. Ob­serve the locally valid regulations and waste water by-laws
A battery in the control unit supplies the system clock with power in the event of a power failure. Batteries contain sub­stances that must not enter the environment. Please dispose of your batteries using appro­priate collection systems.
Safety instructions
To avoid danger to persons, animals and property before the first operation of the system, read: – the operating manual
– all safety instructions – the respective national statutes of the
legislator
– the safety instructions which are at-
tached to the used detergents (normally on the packing label).
For the operation of this system the follow­ing regulations and directives are applica­ble in the Federal Republic of Germany (available from Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger Straße 449, 50939 Cologne): – Accident prevention provision "General
rules and regulations" BGV A1
– Safety for vehicle wash plants DIN
24446
– Order in respect of operational safety
(BetrSichV).
Ensure: – that you have understood all the instruc-
tions
– that all users of the plant are informed
about the instructions and have under-
stood them. The following symbols are used in this op­erating manual:
Danger
indicates an immediate threat of danger. Failure to observe the instruction may result in death or serious injuries.
Warning
indicates a possibly dangerous situation. Failure to observe the instruction may result in light injuries or damage to property.
Note
indicates useful tips and important informa­tion.
Vehicle washing plants Only persons may be entrusted with the op­eration, monitoring, servicing, maintenance and checking of the vehicle washing plants who are familiar with these works and are acquainted with the operating manual, and who have been instructed about the dan­gers involved with the plant.
Self-service Self-service vehicle wash plants must have a person available on operational standby who is familiar with the plant and, in the event of an operational failure, who is able to perform, or arrange for, the necessary measures to avoid possible dangers. In­structions concerning the operation and in­tended use of the plant must be posted where they can be easily seen at the wash­ing place.
Intended use To avoid damage to the vehicles and the plant, only private cars and closed trucks may be cleaned according to the specifica­tions in the section "Technical Data/Dimen­sions", vehicle dimensions.
Maintenance Maintenance work may be carried out only when the plant is switched off. In this case the main switch must be protected against unauthorized restarting (attach padlock at the main switch).
hazardous materials Take protective measures when handling cleaning agent concentrates which contain hazardous substances. Especially goggles, protective gloves and personal protective clothing must be worn and the instruction leaflets/safety data sheets attached to the detergents have to be observed.
Entering the vehicle washing plant Unauthorized persons may not enter the vehicle washing plant. The entry prohibition is to be indicated continually and in a clearly recognisable way.
Danger of slipping
Danger of slipping in the plant from mois­ture on the floor and on the plant sections. Move with care when working on the plant
and wear suitable footwear. Washing cus­tomers must be warned of the danger of slipping through suitable notices.
Operation of the plant
Warning
To avoid danger through false operation, the plant must be operated only by per­sons,who
are instructed in its operational handlinghave proved their capabilities in respect
of operation
– have been explicitly commissioned to
use it.
The operating manual must be made avail­able to each user. The plant may not be op­erated by persons under 18 years old. Trainees over 16 years old and under su­pervision are exceptions here.
Intended use of the plant
This wash plant is designed for the exterior cleaning of private cars with standard equipment and closed lorries according to the section "Technical Data/Dimensions", vehicle size limits. Included in the intended use are also the following: – observing all instructions in this operat-
ing manual and
– the compliance with the inspection and
maintenance instructions.
The plant must be set up by qualified skilled personnel. When setting up the plant, appli­cable local safety regulations must be ob­served (i.e. distances between the plant and building).
Warning
Danger of damage from ice forming in the plant. The water must be drained from the plant when there is a danger of frost. The circulation routes for customers using the washing plant must remain slip-resistant (e.g. using underfloor heating, gravel).
Workstation The plant is shut down at the control device or the washing card reader. The passen­gers must leave the vehicle before the washing process. Entering the plant is pro­hibited during the washing process.
Non-intended use
Warning
Damage to property! Failure to keep to the vehicle size limits can cause damage to the vehicle and the plant.
The portal washing plant of private cars is not suitable for the cleaning of
Special trucks, e.g vehicles with roof and
alcove installations to the front over the
wind screen, construction machinery – vehicles with trailers – two-wheel vehicles – pickup trucks – cabrios. Should the above-stated instruction not be observed, the vehicle wash plant owner is
not liable for any – injury to persons
– damage to property – injury to animals resulting thereof
English 17
Sources of danger
General dangers
Danger
Risk of eye injuries from leaking air pres­sure. The pneumatic parts of the plant still remain under high air pressure after the main switch or emergency switch has been switched off. Risk of injury from parts flying off! Flying-off fragments or objects can injure people or animals. Therefore the hall floors must be kept clear of loose objects lying around.
Danger of explosion
Danger
Danger of explosion! The plant must not be operated in the near to rooms that are ex­posed to danger of explosion. Excepted from this are only plants that are explicitly intended and designated. No explosive, highly ignitable or poisonous substances must be used, as e.g.: – petrol
heating oil and diesel fuel solvents liquids containing solvents non-diluted acid acetone
If you are unsure, ask the manufacturer.
Damage to hearing
The noises emitted by the plant are not dan­gerous for wash customers (brief emis­sions). On the drive-in side, the sound level is –67 dB(A) – at the drying operation 87 dB(A)
Danger
Damage to hearing for operating personnel is possible. Wear ear protectors with drying operation.
Electrical dangers
Danger
Risk of electric shock! – Never touch electrical cables, plug con-
nections and terminal boxes with wet hands.
Electrical connecting leads or extension cables must not be damaged through being driven over, crushed, or pulled or the like. Protect the power cord from heat, oil, and sharp edges. With mobile cleaning devices (e.g. with high-pressure cleaners) the water jet must never be aimed at electrical appli­ances or units. All current-conducting parts in the work­ing area must be protected against jet water. Plants must only be connected to prop­er earthed power sources. All work on electrical parts of the plant must be carried out only by a qualified electrician.
Danger from substances that are harm­ful to health
Danger
The detergents used contain partly sub­stances that are harmful to health; therefore it is absolutely necessary to observe the en­closed or printed instructions. Do not drink the water emitted from the plant. There is no drinking water quality present due to the mixed detergents. Should processed water be used for to op­erate the plant, then the stipulations of the manufacturer of the water treatment plant on germination inhibition must be observed.
Substances which do not generally occur usually in the exterior cleaning of vehicles (e.g. chemicals, heavy metals, pesticides, radioactive materials, faeces or epidemic matter) must not reach the wash plant.
Danger from power failure
An uncontrolled restart of the plant follow­ing power failure is ruled out because of construction measures that have been tak­en.
Danger to the environment from waste water
The locally valid regulations on waste water disposal are to be observed.
Maintenance and monitoring
In order to ensure a safe operation of the plant and to prevent dangers during mainte­nance, monitoring and inspection, the cor­responding instructions have to adhered to.
Maintenance
Maintenance work must be carried out by a specialist at regular intervals in accordance with the specifications of the manufacturer. The existing stipulations and safety require­ments are to be here observed. Work on the electrical plant may only be carried out by qualified electricians.
Danger
Risk of injury. The plant must be switched off and secured against against any unin­tentional and unauthorised restart before maintenance and servicing can be carried out. Air pressure containers and air pres­sure lines continue to be remain under pressure also after the plant has been switched off. It is absolutely necessary to get rid of pressure before starting work on the plant. Then check for the absence of pressure on the manometer at the mainte­nance unit. Risk of injury from high-pressure water jet unexpectedly emerging. The high pressure system continues to remain under pressure also after the plant has been switched off. It is absolutely necessary to remove all pres­sure in the high-pressure system before starting work on the plant.
Monitoring
This vehicle wash plant must be inspected for its safe operational state before being put into operation and afterwards at least half-yearly by a specialist. The scope of this inspection specifically includes:
– visible inspection for externally recog-
nisable wear and damage respectively – Function test – completeness and effectivity of safety
installations for self-operation plants
daily before start of operation, for moni-
tored plants according to requirements
but at least once monthly.
Use original parts.
Use exclusively original parts of the manu­facturer or those parts recommended by him. Observe all instructions on safety and use which are accompany these parts. This concerns: – replacement and wear parts
accessories
fuel
detergents.
18 English
System description
System overview
1 Pillars 1 2 Pillars 2 3 Side brushes 4 Chassis 5 Wheel wash facility 6 Jets for shampoo, foam 7 Jets for foam, shampoo 8 Jets for brush watering, rinsing, drying
aid 9 Drier side-jets 10 High-pressure side- wash 11 Roof brush 12 Roof drier 13 Detergent canister 14 Dosing pumps 15 Dirt catcher 16 Drive-rails
17 Air-pressure maintenance unit 18 Control cabinet 19 Positioning ramp 20 Nameplate 21 Jets for hot wax 22 Washing phase display
Standard equipment
side brushes
The rotating side brushes clean the vehicle from the side, in the front and rear areas.
roof brush
The rotating roof brush remove dirt from the top part of the vehicle.
Wheel wash facility
The vehicle wash plant is equipped with two wheel wash facilities for to provide a thor­ough rim flange cleaning. The position of the wheels is detected through a light barri­er. The rotating brushes are pressed by a pneumatic cylinder against the rim flange.
English 19
Jets for brush watering
Shampoo from the jets for brush watering mixed as detergent with water is sprayed on the vehicle.
Foam wash
The foam wash sprays the vehicle with foam before the wash.
Dirt catcher
The dirt catcher retains particles which could block the jets.
Dosing pumps
The dosing pumps mixes the following de­tergents and cleaning products with water: – shampoo, foam, (DT 811)
– hot wax, (DT 829) – drying aid, (DT 829).
Drier side-jets
The air needed for to blow-dry the vehicle sides flows out of the drier jets.
Blow-dry beam
The blow-dry beam is moved along the con­tour of the vehicle. Built-in ventilators gen­erate the necessary air flow to dry the vehicle.
Positioning ramp
The vehicle positioning traffic light has two functions: – It is used to position the vehicle before
the wash.
– The drive-out direction is indicated after
the wash.
Light barriers
The light barriers detect: – the position and contours of the vehicle
and the position of the wheels.
Detergent
The canisters for detergents and care-liquid are installed in the pillar 2.
Nameplate
The important plant data on the nameplate.
Control cabinet
The control cabinet for the plant is accomo­dated in column 1.
Feed distributor
The main switch for the plant is mounted on the feed distributor. The feed distributor is positioned outside the wash plant in the plant room or another suitable location nearby.
Emergency-stop button
In the event of danger for persons, property and animals, the plant must be switched off immediately by pressing the emergency­stop button. It is found – at the operating device,
at the wash card reader.
Control station
The vehicle wash plant is delivered with: – with a control station for manual opera-
tion – with a wash card/code reader (option) – with a comfort operating point (option).
Safeguard against tipping over.
Also in the case of serious improper con­duct by the washing customer, the plant stays on the drive-rails.
Options
Wash card/code reader
The wash card or code reader is used for to operate the wash plant with self-operation.
Note
The wash cards/codes required for opera­tion are programmed for the specific plant.
Processed water connection
enables the use of rainwater or recycled water as a partial substitute for fresh water.
Underfloor wash facility
The optionally obtainable underfloor wash facility enables the vehicle underside to be washed. Hereby water is sprayed with high pressure on the entire underside via two os­cillating jet pipes.
High-pressure side
The high-pressure wash removes excess dirt from the surface of the vehicle. This minimises the risk of grains of sand scratch­ing the surface during the brush wash. Two designs are available with operating pres­sures of 1.6 MPa (16 bar) and 6 MPa (60 bar) respectively.
Hot wax
Hot water mixed with wax is sprayed onto the vehicle out of the hot wax nozzles.
Anti-frost devices
When there is danger of frost, the water is blown out of the pipeline system. The wash plant can be equipped with two anti-frost devices: – Anti-frost manual: The blow-out proce-
dure is enabled via the operator of the plant. Automatic anti-frost: The blow-out pro­cedure is controlled via a thermostat.
Spurposts
The spurposts have the task to ensure a middle alignment of the vehicle. They pre­vent the vehicle being placed too far away from the middle.
Control elements
Emergency-stop
In the event of danger for persons, property and animals, the plant must be switched off immediately by pressing the emergency­stop button. It is found – at the wash card/code reader – at the operating place for manual oper-
ator station
– at the entrance to the wash hall, íf an
operating point or wash card/code read­er is located there.
Main switch
The main switch is located at the feeder. Î Set main switch at “1” to put the plant
into operation.
Wash card/code reader (option)
The choice of the wash programme de­pending on the design of the wash card/ code reader – by entering on a keyboard, – through the programme stated on the
wash card, – by entering a code number. Further information is obtainable in the sep-
arate operating instructions on the wash card/code reader.
Control station for manual opera-
tion
1 Emergency-stop button 2 Control supply voltage/normal position
button 3 Start key The control station for manual operation moves the plant components for mainte-
nance work to be done. This can also be used to intervene when a wash programme is in progress. In the case of a fault in the wash card/code reader, the wash pro­gramme can be also started.
20 English
Setting dosing pumps
Technical specifications
Connection values
The dosing pumps dose the washing water with the detergents shampoo/foam (a), hot wax (b) (option) and drying aid (c) in ac­cordance with the wash programme and the equipment of the plant.
Note
The dosage amount is optimally set by the fitter when the plant is assembled. General­ly no reset is necessary.
Set dosing amount
Warning
Dosing pump can be damaged. Activate ro­tary knob (a) only when the pump is run­ning.
Î Unlock rotary knob (a) by pulling. Î Turn rotary knob (a) to desired dosage
amount. At the same time (b) press sev­eral times.
Î Rotary knob (a) secure by pressing in.
Bleed dosing pump.
Î Turn bleeder screw (c) ca. 2 rotations
anti-clockwise.
Î Press button (b) so often until there are
no more air bubbles in the suction hose and the detergents and drying aid flows back via run-off hose into the container.
Î Screw close the bleeder screw (c)
again.
Dimensions
Plant dimensions
CB
CB
CB
1/23
1/25
1/28
Height mm 3100 3300 3600
Width mm 3500
Depth *) mm 2020
Vehicle size limits dimensions **)
Washing width
Washing height
Washable vehicle lengths ***)
without safety dis­tance
with safety distance
Hall width
with safety distance
without safety dis­tance
>*) Rotating roof brush, rotating side brushes **) almost all vehicles can be washed within these measurements ***) with 9000 mm drive channel length
mm 2300
mm 2300 2500 2800
mm 5800
mm 5270
mm 4500
mm 4050
Features
Wash brushes
Diameter of side-brush­es Side
Side-brush rotation speed
Diameter of brush Roof mm 880
Brush rotation speed Roof
Portal drive speed m/min 0...20
Sound level
Brush cleaning dB(A) 67
Drier operation dB(A) 87
mm 965
1/min 107
1/min 127
Electrical connection
Voltage V 400/3~,
P, N
Frequency Hz 50
Connection output Ba­sic plant
Pre-securing Control cabinet
Water connection
Nominal width Inch 1
Flow pressure accord­ing to DIN 1988 (with 100 l/min)
Temperature °C max. 50
Water consumption/ vehicle with 0.45 MPa (programme-depend­ent with 4.5 m vehicle length)
Compressed air connec­tion
Nominal width Inch 1/2
Pressure MPa
Consumption/Wash­es (without anti-frost device, programme­dependent with 4.5 m vehicle length)
kW 16
Amax. 35
MPa (bar)
l 80...210
(bar)
l200
0,4...0,6
(4...6)
0,6...0,8
(6...8)
Operation
In the event of danger for persons, property and animals, the plant must be switched off immediately by pressing the emergency­stop button. It is found – at the wash card/code reader
– at the operating place for manual oper-
ator station
– at the entrance to the wash hall, íf an
operating point or wash card/code read­er is located there.
Warning!
Risk of damage to vehicle which is to be cleaned. If the wash plant develops a fault once the detergent has been applied, it must be switched off and the detergent re­moved by spraying the vehicle thoroughly with water to prevent the paintwork being damaged through an extended period of exposure to the detergent.
Note
In the case of self-operating plants, a spe­cialist familiar with the plant must be con­tactable who can carry out measures, or have them done, in order to avoid possible dangers.
English 21
Switching on after emergency-stop
Note
Before switching on again, the cause for ac­tivating the emergency switch button has to be remedied. Persons or animals may not remain in the working area. Vehicles must not be driven out of the plant.
tilt ropes, sealers, anti –dazzle visors attached on the ve-
hicle, racks.
Driving in the vehicle
Positioning ramp
The positioning ramp indicates that the ve­hicle is in the right position when being driv­en in.
Manual intervention
When the wash programme is in progress, the brushes can be moved away from the vehicle (travel out) or locked (to prevent fur­ther travel towards the car). The wheel wash can also be deactivated once the washing operation has started.
1 Emergency-stop button 2 Control supply voltage/normal position
button
3 Start key
Î Pull all emergency-stop buttons to un-
lock them.
Î Set automatic/manual switch at the
feeder to automatic.
Î Press control supply voltage/normal po-
sition button on the operating point for
manual mode. In the normal position, the above green sig­nal light “forward” of the vehicle positioning
traffic light lights up. The plant is again ready for operation and the the vehicle be­ing washed can be driven in.
Start up
Î Stop valve opens for water and com-
pressed air.
Î Set main switch on the feeder to “1”. Î Set automatic/manual switch to auto-
matic. Î Press control supply voltage/normal po-
sition button on the operating point for
manual mode. The plant is again ready for operation and the the vehicle being washed can be driven
in.
Preparing the vehicle
Warning
In order to avoid damage to the vehicle, the following precautionary measures have to taken on the vehicle before starting the wash plant: Î Close windows, doors and roof space..
Push in antennas, fold over in direction
of rear or dismantle.
Fold over large or wide overhanging
mirrors.
Check vehicle for loose vehicle parts
and dismantle them, e.g.: – chrome strips,
spoilers,
bumpers,
door handles,
exhaust pipes,
wind-breakers,
1 Raise/lock roof brush or drier 2 Move out/lock side brushes 3 Deactivate wheel wash
1 Drive forward 2 Stop, position is correct 3 Reverse drive Î Position the vehicle straight and in the
middle between the drive-rails.
After the positioning
Î Switch off engine. Î Put gear in. Choose position “P2” with
automatic gearbox.
Î Pull up handbrake. Î Check whether the directions in the
"Preparing the vehicle" section have been followed.
Î Leave vehicle (all occupants) and start
wash programme.
Start program
at the wash card/code reader (option)
The operation with a wash card/code read­er is described in the separate operating in­structions for the wash card/code reader.
with control station for manual opera­tion
Î Press one or several buttons to start the
desired wash programme. (see follow­ing table
4 Release lock
Program end
When the wash programme is ended, the vehicle can be driven out of the plant. The positioning traffic light indicates whether the vehicle should be driven out forwards or backwards.
Door control (option)
The hall doors are controlled by the car por­tal control and by an external door control. Difference is made between summer and winter door control.
Summer door control
– Before the start of the wash, the doors
are open. The vehicle can drive in.
– The doors are closed at the start of the
wash.
– The doors are opened at the end of the
wash and stay open.
Winter door control
– Before the start of the wash, the entry
gate is closed and must be opened to allow the vehicle to drive in. This can be done, for example, by inserting a card into the wash card reader.
– When the wash starts (e.g. when the
"start" button on the wash card reader is pressed), the entry gate closes.
– The doors are opened at the end of the
wash and are closed again after the ve­hicle has driven out.
Shutting down
Program
1X
2X
3XX
4X
5XX
6XX
7 XXX
Î Press Start key.
Î End running wash programme.
Out of operation for longer periods
Î End running wash programme. Î Set main switch to “O”. Î Shut off water supply. Î Shut off compressed air line.
If frost is expected for the period of the shut­down: Î dewater all water pipelines.
Brief shutting down
Set main switch to “O”.
22 English
Shutting down through anti-freeze
device (option)
Warning
Risk of damage to the the plant. The anti­frost device functions only when the main switch is on and the emergency-stop but­tons are not pressed.
Manual anti-frost device
Manual valves and switch “Anti-frost Manu­al“ are found in the technician room. Î Close manual valve for fresh water and
processed water (option). Release compressed air for anti-frost by opening the manual valve in the com-
pressed air line. Activate “Anti-frost Manual”, which
starts the blow-out procedure. Close manual valve compressed air for anti-frost after the blow-out procedure
has ended.
When putting into operation for the first time after manual antifrost, close the manual valves for fresh water and processed water (option).
Automatic anti-frost device
If the minimum temperature is undercut: – any wash operation which is in progress
is completed.
– the gantry hoses and jet pipes are
blown out with compressed air
– No more wash programme can be start-
ed.
Should the anti-frost measures be intro­duced with automatic anti-frost as a precau­tion when the plant is shut down, an additional switch can be installed by the fac­tory. Once the danger of frost has passed, the plant automatically resumes a state of oper­ational readiness.
Maintenance and care
Maintenance instructions
The basis for a safe operational plant is the regular maintenance according to the fol­lowing maintenance plan Use exclusively original parts of the manu­facturer or those parts recommended by him like – parts and wearing parts,
– accessory parts – fuel, – detergents.
Danger
Risk of electric shock. Switch on the plant voltage-free, in addition switch on the main switch to “0” and secure against it switching on again. Risk of injury from compressed air unex­pectedly emerging. . Compressed air con­tainers also remain under pressure after the plant has been switched off. It is absolutely necessary to get rid of pressure before starting work on the plant. To do this, turn off the compressed air supply and use the manual operation to move the wheel wash
system in and out until the pressure has been released. Then check for the absence of pressure on the manometer at the main­tenance unit. Risk of injury from high-pressure water jet unexpectedly emerging. It is absolutely necessary to remove all pressure in the high-pressure system before starting work on the plant. Risk of eye injuries from parts flying off or dirt. Keep clear off rotating brushes. Gog­gles must be worn during maintenance work.
Who may carry out maintenance and servicing? Operator
Work designated with the sign “Operator” may only be carried out by persons who have been instructed in the safe operation and maintenance on the wash plant
Customer Service
Work designated with the sign “Customer Service” may only be done by the fitters of Kärcher Customer Service.
Maintenance contract
In order to ensure a reliable operation of the plant, we recommend that you conclude a maintenance contract with us. Please con­tact your relevant Kärcher Customer Serv­ice.
Manual operation
Your own safety and the safety of others demands that the plant is switched off dur­ing maintenance and service work. Howev­er, not all plant parts on which maintenance is being done are freely accessible. This makes it necessary to move certain plant parts during maintenance and servicing work. The operational mode “Manual Oper­ation” is intended for this. Manual operation is carried out using the operating point for manual mode.
Danger
Comply with the following sequence of working steps for to ensure your own safety and the safety of others.
Î Drive the vehicle out of the plant. Î Ensure that no persons or animals are
in the plant.
Î Switch on plant. Î Switch on manual operation. Î Move plant parts. Î Switch off plant and secure against it
switching on again.
Î Carry out maintenance and servicing
work.
Warning
Risk of damage to the plant and vehicle. Do not use manual control for washing.
Activate manual operation
1 Automatic/manual switch Î Turn automatic/manual switch to manu-
al position. The control voltage/basic position at the control station starts blinking and the traffic light will show STOP if manual operations are activat­ed.
Select group
The manual functions are divided into groups. Î Press button or button combination
(press simultaneously) to obtain the de­sired group. The positioning ramp indi­cates the selected group via a flashing signal with the lamp “forward”.
Group
1 roof brush/wheel washer
2 side- brushes X
3 drier X X
4 portal drive X
5 water X X
6 pumps X X
7 Frost protection (option)
Select function
Î Press button or button combination
(press simultaneously) to obtain the de­sired function.
– [ I ]: Function remains active as long as
the corresponding button is pressed.
– [ 0-I ]: function is activated the first time
the button is pressed and deactivated when it is pressed again.
X
XXX
English 23
Group 1 roof brush/wheel washer
Group 4 portal drive
Group 7 Frost protection (option)
Rotate roof brush forwards, [ 0-I ]
Rotate roof brush backwards, [ 0-I ]
Lower roof brush, [ I ]XX
Raise roof brush, [ I ]
Move wheel washer forwards, [ 0-I ]
Move wheel washer backwards, [ 0-I ]
Retract wheel washer, [ 0-I ]
Group 2 Side-brushes
Rotate side brushes forwards, [ 0-I ]
Rotate side brushes backwards, [ 0-I ]
Retract side brush 1, [ I ]
Extend side brush 1, [ I ]
Retract side brush 2, [ I ]
Extend side brush 2, [ I ]
Tilt side brushes, option [ 0-I ]
Group 3 Drier
X
X
XX
XX
XXX
X
X
XX
XX
XX
XXX
Move gantry for­wards, [ I ]
Move gantry back­wards, [ I ]
Iinitialise system [ I ] X
X
X
Group 5 Water
Dosing pump, rim cleaner, [ 0-I ]
Foam, [ 0-I ] X X
Processed water arc and shampoo, [ 0-I ]
Fresh water arc and CTH [ 0-I ]
Hot wax, [ 0-I ] X X
Group 6 Pumps
Alarm, [ 0-I ] X
Ready to start wash, [ 0-I ]
Frost alarm, [ 0-I ] X X
Fresh water pump, [ 0-I ]
Industrial water pump, [ 0-I ]
High-pressure pump, [ 0-I ]
Chassis wash, [ 0-I ] X X X
X
X
X
X
XX
X
X
XX
XX
Start frost protec­tion, [ 0-I ]
High-pressure air valve, [ 0-I ]
Chassis wash air valve, [ 0-I ]
Fresh water air valve, [ 0-I ]
Industrial water air valve, [ 0-I ]
Switch off group
1 Control supply voltage/normal position
button
Î Briefly press control supply voltage/nor-
mal position button.
X
X
XX
X
XX
Switch on drier, [ 0-I ]X
Lower drier, [ I ] X X
Raise drier, [ I ] X
24 English
Maintenance schedule
Time Activity Assembly affected Remedy of whom
daily Check safety installa-
tions
Check notes for self-op­eration customers (only with self-operation plants).
Check filling level of the detergent.
Check spray jets for blockage
Clean light barriers. All light barriers (diagrams 2 und 9) Applying gentle pressure, wipe light barri-
Emergency-stop button on operating point for manual mode, wash card/ code reader, all other emergency-stop buttons in the plant, safety switches in the small halls.
Signs with operation instructions and proper use according to the stipula­tions to be placed at the wash place.
The detergent container is located in the column on the right when facing the direction of travel
Jets in the upper section, jet pipes on the columns and the underfloor wash plant (option), also high-pressure jets (option)
Start wash programme, activate emergen­cy-stop buttons or safety switches. The plant must stop, then press the control sup­ply voltage/normal position button on the operating point for manual mode.
Check signs for completeness and legibili­ty. Replace damaged signs.
If necessary, fill up. Operator
Make visible inspection (judge spray pic­ture), if necessary, clean. Warning! Do not mix up jets! Screw off jets individually, clean with compressed air, screw on again.
ers with a detergent-free soft, damp cloth.
Operator
Operator
Operator
Operator
weekly or after 500 washes
after 1000 washes
Visual inspection All limit switches (see diagrams 3 to 6) Check for mechanical damage and stable
seating.
Check brush rollers for foreign bodies
Check water supply Rinse and spray circulation Shut off water in manual operation and
Function test Positioning ramp Interrupt light barriers "position 1“ and "po-
Check condition of the washing brushes.
Check hoses and piping for absence of leakness.
Visual inspection Running rollers of the side-brushes’
Reset Screws for guide rails (roof brush, roof
Side-brushes, roof brush, wheel brushes
Roof brush roll and side brush rolls Check brush shaft for straightness, check
Wheel washing brushes Replace brushes after approx. 10000
Hoses of the supply line and in the portal
wagon (Diag. 7)
drier)
Make visible inspection, remove possible foreign bodies that are present, clean soiled brushes with high-pressure cleaner.
check whether enough water is present in the vehicle wash. Too little or no water may cause damage to the vehicle being washed.
sition 2“ (see Fig. 2). The positioning ramp must indicate corresponding signal.
brush segments on firm seating, check brush for wear (minimum bristle length: new state minus 50 mm) if necessary, re­place.
washing processes. For this: loosen 3 screws within the bristle ring, remove wheel washing brush, attach new wheel washing brush and fasten it with the 3 screws.
Visual inspection Opera-
Check play by moving the side-brushes. Inform Customer Service when there is too much play between roller truck and guide:
Check using a hexagon socket wrench that screws are firmly screwed in, tighten if nec­essary (apply approx. 25 Nm tightening torque)
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Opera­tor/Cus­tomer Service
tor/Cus­tomer Service
Operator
Opera­tor/Cus­tomer Service
English 25
Time Activity Assembly affected Remedy of whom
monthly or after 2000 washes
Clean filter Block compressed air in the com-
pressed air maintenance unit (Diag. 1)
Turn off the compressed air supply and use the manual operation to move the wheel wash system in and out until the pressure has been released. Then check for zero pressure at the manometer, screw off filter housing, remove filter cartridge, clean filter with compressed air, re-insert cartridge, and screw on housing.
Operator
half-year­ly or after 5000 washes
yearly or after 10000 washes
Detergent suction filter in the deter­gent containers
Clean dirt catcher Dirt catcher Fresh water (option), Dirt
catcher Fresh water (Diag. 1)
Visual check of belt for roof brush, roof drier
Tighten and and check distance of all limit switches
Check energy supply line
Check plastic rollers and rubber buffers
Check running surface SB traversing operation Check that running surface for SB travers-
Belt of roof brush, roof drier Visual inspection: Check status of the
All limit switches (see diagrams 2 to 6) Check of the nominal distances of 4mm:
Cables and hoses at: - energy column or - energy chain or - cable tow
Running rollers (Diag. 7) and stop­buffers of the side-brushes’ wagon, stop-buffers of the side-brushes oscil­late (Diag. 8)
Figure 2 1 Lower roof brush limit switch (DBU) 2 Lower drier limit switch (TRU) 3 Light barrier wheel wash facility 4 Light barrier position 1 5 Light barrier position 2
Screw off the cover of the detergent con­tainers and rinse the filters of the suction hoses with clean water.
Shut off water supply, screw off cover of the dirt catcher, rinse out filter with water, re-insert filter and screw on cover.
belts, replace, if necessary (Customer Service).
Use a 4mm thick flat material as feeler gage, measure distance between limit switch and switching flag. Readjust limit switch, if necessary by shifting both plastic nuts.
Visible inspection: Condition of hoses and cables, leaks in hoses and connectors. Check ease of movement of roller truck at cable tow.
Visual inspection: check state of the guide rollers and play between rollers and guide rails (maximum 5 mm play, binding of the guide rollers at least 15 mm thick). Check rubber buffers for cracks, visible inspec­tion.
ing operation is clean. Remove contamina­tions using special cleaners (for e.g.6.869-
035).
Operator
Operator
Custom­er Serv­ice
Custom­er Serv­ice
Operator
Operator
Operator
Figure 1 1 Maintenance unit
2Filter 3 Pressure lessener wheel wash 4 Dirt catcher
26 English
Figure 4 1 Limit switch for roof drier safety bracket
Figure 3 1 Upper roof brush limit switch (DBO)
2 Upper roof drier limit switch (TRO)
Figure 5 1 Limit switch for travel start (PTS) 2 Limit switch for travel end (PFE)
Figure 6 1 Limit switch for side brush 1 start
(SB1_a)
2 Limit switch for side brush 1 end
(SB1_e)
Figure 7 1 Running rollers
2 Eccentric
Figure 8 1 Stop buffer side-brush oscillate
Operator
Work designated with the sign “Operator” may only be carried out by persons who have been instructed in the safe operation and maintenance on the wash plant
Electricians
Persons with a professional training in the electro-technical area.
Customer Service
Work designated with the sign “Customer Service” may only be done by the fitters of Kärcher Customer Service or fitters who have been authorised by Kärcher.
Danger
Risk of electric shock! Switch on the plant voltage-free, in addition switch on the main switch to “0” and secure against it switching on again. Risk of injury from compressed air unex­pectedly emerging. . Compressed air con­tainers also remain under pressure after the plant has been switched off. It is absolutely necessary to get rid of pressure before starting work on the plant. To do this, turn off the compressed air supply and use the manual operation to move the wheel wash system in and out until the pressure has been released. Then check for the absence of pressure on the manometer at the main­tenance unit. Risk of injury from high-pressure water jet unexpectedly emerging. The high pressure system continues to remain under pressure also after the plant has been switched off. It is absolutely necessary to remove all pres­sure in the high-pressure system before starting work on the plant. Risk of eye injuries from parts flying off or dirt. Keep clear off rotating brushes. Gog­gles must be worn during maintenance work.
Fault indication
Figure 9 1 Light barrier of drier forward
2 Light barrier of drier in the middle 3 Light barrier of drier behind
Faults
Danger
Risk of electric shock! Work on electrical plant only to be carried out by qualified electricians. Switch the plant to voltage-free with all work, in this case switch the plant at the main switch to “0”and secure against it switching on again.
Who may remedy faults?
1 Display Faults recognised by the control unit are
shown in the plant display or the display on the comfort operating point (option).
Note
Only faults that can be remedied by the op­erator are stated in the following section. If other faults are shown in the display, inform the Customer Service.
English 27
Dis-
Fault Possible
play
Remedy
cause
1 Limit switch Drive start/Drive end iIlogically allocated Limit switch al-
4 Limit switch side-brush 1 inside/outside iIlogically allocated
5 Limit switch side-brush 2 inside/outside iIlogically allocated
6 Limit switch roof brush above/below iIlogically allocated
10 Limit switch roof drier above/below iIlogically allocated
50 Travel command has been given but gantry travel start (GTS) limit switch has not been ex-
ited
51 Gantry travel start (GTS) limit switch not reached
52 Travel command has been given but gantry travel end (PFE) limit switch has not been exited
53 Gantry travel end (PFE) limit switch not reached
54 Travel command has been given but side brush 1 start (SB1_a) limit switch has not been
exited
55 Limit switch for side brush 1 start (SB1_a) not reached
56 Travel command has been given but side brush 1 end (SB1_e) limit switch has not been
exited
57 Limit switch for side brush 1 end (SB1_e) not reached
58 Travel command has been given but side brush 2 start (SB2_a) limit switch has not been
exited
59 Limit switch for side brush 2 start (SB2_a) not reached
60 Travel command has been given but side brush 2 end (SB2_e) limit switch has not been
exited
61 Limit switch for side brush 2 end (SB2_e) not reached
62 Travel command has been given but top roof brush limit switch (DBO) has not been exited
located or de­fective via foreign metal part
Failure in the control.
Remove foreign part.
Drive vehicle out of the plant, switch off main switch, wait for 10 seconds, switch on main switch again, press Reset button, press button Normal setting, repeat washing proce­dure.
63 Upper roof brush limit switch (DBO) not reached
66 Travel command has been given but lower roof brush limit switch (DBU) has not been exited
67 Lower roof brush limit switch (DBU) not reached
68 Travel command has been given but upper roof drier limit switch (TRO) has not been exited
69 Upper top roof drier limit switch (TRO) not reached
70 Travel command has been given but lower roof drier limit switch (TRU) has not been exited
71 Lower roof drier limit switch (TRU) not reached
80 Roof brush adjustment, power measurement too high
81 Roof brush adjustment, power measurement too low
82 Roof brush adjustment, power measurement deviation from previous value too high
83 Roof brush power take-up during the wash too low
84 Side-brush 1 alignment, power measurement too high
85 Side-brush 1 alignment, power measurement too low
86 Side brush 1 alignment, power measurement deviates too greatly from previous value
87 Side brush 1 power take-up during the wash too low
88 Side-brush 2 alignment, power measurement too high
89 Side-brush 2 alignment, power measurement too low
86 Side brush 2 alignment, power measurement deviates too greatly from previous value
91 Side brush 2 power take-up during the wash too low
28 English
100 Wheel wash brush 1 facing outwards (during the wash) Interference in
101 Wheel wash brush 2 facing outwards (during the wash)
102 Roof brush performance limit 4 too long exceeded Failure in the
103 Side brush 1 performance limit 4 too long exceeded
104 Side brush 2 performance limit 4 too long exceeded
105 Exceeding maximum wash section time
106 Exceeding maximum portal shutdown time
compressed air supply, limit switch distort­ed.
control.
Check com­pressed air supply, check limit switch.
Drive vehicle out of the plant, switch off main switch, wait for 10 seconds, switch on main switch again, press Reset button, press button Normal setting, repeat washing proce­dure.
120 Portal blocked Light barrier
dirty/defective
122 Switch strip/bow Roof drier Vehicle too
high, fault in the Control
130 Vehicle has come out of the wheel trough (during the wash). Information
170 Programme abortion
172 Switch on anti-frost device
175 Error “trailer coupling recognised”
200 Control voltage absent (e.g. emergency-stop button off, engine protection switch) Press emer-
gency-stop but­ton, trigger off engine protec­tion switch
201 Plant not in operation (operational time switched off) Night operation
lock active
202 Do not drive out vehicle (Exit Timer) Vehicle in the
plant, light bar­riers dirty/de­fective
203 Portal not in normal setting Plant not in nor-
204 Portal not in normal setting
205 Side-brushes not facing outwards
206 Side-brush 1 not facing outwards
207 Side-beam not facing outwards
208 Roof brush not facing above
209 Drier is not above
mal setting, In­terference in control
Clean light bar­riers.
Drive too high a vehicle out of the plant, re­start plant.
Unlock all emergency­stop buttons, reset engine protection switch.
Wait until the night operation­al pause is over or reset time­switch clock.
Drive vehicle out of the plant, clean light barri­ers.
Drive vehicle out of the plant, press button Normal Set­ting, repeat wash proce­dure.
210 Wheel wash brushes not facing outwards
211 Wheel wash brush 1 not facing outwards
212 Wheel wash brush 2 not facing outwards
English 29
220 Drive-in door 1 is not closed Light barriers of
221 Drive-in door 1 is not opened
222 Drive-out door 2 is not opened
223 Drive-out door 2 is not closed
226 Light barrier door 1 blocked on the outside
227 Light barrier door 1 blocked on the inside
228 Light barrier door 2 blocked on the outside
229 Light barrier door 2 blocked on the inside
234 Light barrier Position 1 blocked (HD-/Chemical start) Light barriers
235 Light barrier Position 2 blocked. (positioning light barrier)
236 Light barrier Drier forward blocked
237 Light barrier Drier in the middle blocked
238 Light barrier Drier behind blocked
the doors are dirty, interfer­ence in door control.
dirty/defective
Clean light bar­riers of the doors.
Clean light bar­riers.
Faults without display
Fault Possible cause Remedy of whom
Cleaning effect in­adequate
Too little water or none is coming out of the jets.
Water still comes out of the the jets af­ter the end of the wash
Drying insufficient Too little or too much drying aid, false drying
Wheel wash brush does not turn.
Move wheel wash brush slowly or not out
Wheel wash brush moves out on the false side
Brushes dirty fast Shampoo dosage too low Adjust shampoo, check water amount, adjust if nec-
Jet pipes of the un­derfloor wash oscil­late too slowly/fast or not at all.
Plant without func­tion
Portal is driven out beyond limit switch for the ends of the drive-rails
None or too little detergent, none or too little air pressure in the supply line, worn brushes
Dirt catcher is blocked, water pressure insuf­ficient, jets blocked, magnet valve or supply line defective
Magnet valve dirty Clean magnet valves. Custom-
aid, none or too little air pressure
Contact pressure is too high Reduce contact pressure at the pressure lessener
None or too little air pressure Check air pressure (about. 0.275 MPa (2.75 bar)), if
Light barriers dirty Clean light barriers, if necessary check setting. Operator/
None or too little air pressure Check air pressure in the supply line, if necessary
Oscillating unit strongly dirtied. Clean oscillating unit. Operator/
Throttles falsely set. Reset throttles. Operator/
Fault in the voltage supply See to fault-free voltage supply according to connec-
Limit switch falsely set Check distance between limit switch and switch flag
Check filling level of the detergent; if necessary fill up; vent dosing pumps. Check air pressure, if neces­sary adjust (0.5 Mpa (5 bar) at the manometer main­tenance unit). Clean detergent suction, check detergent supply lines for damage, check brushes and if necessary replace.
Clean dirt catcher, check water supply pressure and pumps, clean jets with compressed air, service mag­net valves and supply lines (water und electricity) if necessary.
Increase or decrease dosage, check filling level of the detergent, clean suction filter, vent dosing pump, use original drying aid from Kärcher, check function of the blow-out drier.
for wheel wash (Diag. 1).
necessary adjust, increase contact pressure at the pressure lessener for wheel wash (Fig. 1).
essary.
adjust.
tion values.
(nominal: 4mm).
Operator
Operator
er Service
Operator
Operator
Operator
Custom­er Service
Operator
Operator
Custom­er Service
Custom­er Service
Operator/ Electri­cians
Operator/ Custom­er Service
30 English
Table des matières
Avant la mise en service 31 Description de la station de lavage 33 Eléments de commande 34 Caractéristiques techniques 35 Fonctionnement 36 Mise hors service 37 Entretien et maintenance 37 Pannes 42
Avant la mise en service
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être rendus à un système de recy­clage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances sembla­bles ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éli­miner les appareils usés.
L'huile à engrenage ne doit pas être en con­tact avec l'environnement. Protégez le sol et recyclez les huiles usagées pour proté­ger l'environnement. Ne pas évacuer les eaux usées contenant des huiles minérales dans le sol, les cours d'eaux ni même dans les canalisations sans traitement préalable. Merci de prendre en considération les dispositions légales lo­cales ainsi que les statuts des eaux usées.
La commande est équipée d'un accumulateur pour ali­menter l'horloge du système en cas de panne de courant. Les accumulateurs contien­nent des substances ne de­vant pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, il faut utiliser des systèmes adéquats de collecte pour les éliminer.
Consignes de sécurité
Pour éviter certains dangers pour les per­sonnes, les animaux et les objets, lisez avant la première mise en service du porti­que: – les instructions de service
– toutes les consignes de sécurité – les directives légales en vigueur dans le
pays d'exploitation
– les consignes de sécurité fournies avec
les détergents utilisés (par exemple sur l'étiquette de l'emballage).
Les prescriptions et les directives suivantes sont en vigueur pour exploiter ce portique en Allemagne (disponibles chez Carl Hey­manns Verlag KG, Luxemburger Straße 449, 50939 Köln) : – Réglementation pour la prévention des
accidents de travail "Dispositions géné­rales" BGV A1
– Sécurité des stations de lavage des vé-
hicules DIN 24446
– Ordonnance relative à la sécurité du tra-
vail (BetrSichV).
S'assurer que : – vous avez vous-même bien compris
l'ensemble des consignes ;
– tous les utilisateurs du portique ont été
informés des consignes et qu'ils les ont
comprises. Les symboles suivants sont utilisés dans ces instructions de service :
Danger
Signale un danger imminent. Le non-res­pect de cette consigne peut être source d'accidents mortels ou de blessures gra­ves.
Avertissement
Signale une situation potentiellement dan­gereuse. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou des dégâts matériels.
Remarque
Signale des conseils d'utilisation et d'impor­tantes informations.
Portiques de lavage de véhicules Seules les personnes familiarisées avec l'utilisation et le mode d'emploi du portique et des appareils attenants peuvent être chargées de la mise en service, la sur­veillance, l'entretien, la maintenance et le contrôle des portiques de lavage de véhicu­les.
Libre-service Pour des stations de lavage de véhicules en libre-service, une personne familiarisée avec la station et pouvant, en cas de pan­nes, prendre les mesures nécessaires pour éviter d'éventuels dangers doit toujours être joignable durant l'état de service de la sta­tion. Pour l'utilisateur de la station, des con­signes relatives au maniement et à l'utilisation conforme de la station de lavage doivent être appliquées de manière bien vi­sible.
Utilisation correcte Afin d'éviter d'endommager les véh icules et la station, seuls des véhicules et des ca­mionnettes fermées correspondant aux in­dications dans le paragraphe 'Données/ dimensions techniques', dimensions des véhicules, doivent être nettoyés.
Maintien en bon état La station doit toujours être hors marche pour effectuer des travaux de maintien en bon état. Il faut alors également bloquer l'in­terrupteur principal pour le protéger contre une remise en marche par des personnes non autorisées (appliquer un cadenas sur l'interrupteur principal).
Substances dangereuses Des mesures de protection doivent être pri­ses pour manier des concentrés de déter­gent contenant des substances nocives à la santé. Il faut tout particulièrement porter des lunettes de protection, des gants de protection et des vêtements de protection. Il faut également tenir compte des notices/fi­ches produit de sécurité fournies avec les détergents.
Accès à la station de lavage de véhicules L'accès à la station de lavage de véhicules est interdit aux personnes non autorisées. L'interdiction d'accès doit être signalée de manière visible et durable.
Risque de glissement
Il existe un rique de glissement en raison de l'humidité sur le sol et sur les pièces de la station. Il convient dès lors de se déplacer prudemment et de porter des chaussures adéquates pour effectuer des travaux sur la station de lavage. Les clients de la station de lavage doivent être avertis de manière appropriée du risque de glissement.
Utilisation du portique de lavage
Avertissement
Pour éviter certains dangers dus à une mauvaise utilisation, le portique de lavage ne devra être mis en service que par des personnes
qui auront été formées à sa manipulation
– – et auront prouvé leur capacité à son uti-
lisation.
– Elles devront être expressément char-
gées de son utilisation. Le mode d'emploi doit être accessible à tous les utilisateurs. Le portique ne peut
être mis en service par des personnes de moins de 18 ans. Les personnes en ap­prentissage de plus de 16 ans peuvent l'uti­liser sous surveillance.
Utilisation conforme de la station
Cette station de lavage est destinée au net­toyage extérieur de véhicules avec équipe­ment de série et de camionnettes fermées correspondant au paragraphe 'Données/di­mensions techniques', dimensions limites des véhicules. Les points indiqués ci-des­sous font également partie de l'utilisation conforme : – la prise en considération de toutes les
consignes figurant dans ces instructions
de service et – le respect des consignes d'inspection et
de maintenance. La station doit être mise en place par du
personnel compétent qualifié. Il faut tenir compte des règles de sécurité locales en vi­gueur pour la mise en place (par exemple écarts entre la station et le bâtiment).
Avertissement
Risque d'endommagement par formation de glace dans la station. En cas de risque de gel, il faut purger l'eau de la station de la­vage. Les chemins utilisés par les clients de la station de lavage ne doivent présenter aucun risque de glissement (par exemple par chauffage par le sol, graviers).
Français 31
Lieu de travail Le portique est mis en service depuis le boî­tier de commande ou le lecteur de cartes. Les passagers doivent quitter le véhicule avant le lavage. L'accès au portique est in­terdit durant le lavage.
Utilisation non conforme
Avertissement
Dégâts matériels ! Les véhicules et le porti­que risquent d'être endommagés en cas de non-respect des données limites relatives aux véhicules.
Le portique de lavage n'est pas approprié pour nettoyer des – véhicules spéciaux, tels que des véhi-
cules dotés de structure de toit en saillie
à l'avant au-dessus du pare-brise, – des véhicules avec remorques, – des deux-roues, – des pickups, – des cabriolets. Le fabricant du portique décline toute res-
ponsabilité en cas de dégâts résultant du non-respect des consignes susmention­nées, tels que – des blessures corporelles, – des dégâts matériels, – des blessures sur des animaux.
Sources de dangers
Dangers généraux
Danger
Risque de blessure des yeux par l'échappe­ment d'air comprimé. Les pneumatiques du portique de lavage restent sous haute pres­sion, même après avoir éteint l'installation par l'interrupteur principal ou par le bouton d'arrêt d'urgence. Danger de blessures dues à des projecti­les! Des projectiles peuvent être la cause de blessures à des personnes ou des ani­maux. C'est la raison pour laquelle on ne doit laisser traîner aucun objet sur le sol.
Risques d'explosion
Danger
Risques d'explosion! Le portique ne doit pas se trouver à proximité de lieux présen­tant des risques d’explosion, outre les ins­tallations prévues à cet effet et marquées en fonction. N'utilisez comme produit de la­vage aucune matière explosive, extrème­ment inflammable ou toxique comme: – l'essence
le carburant diesel ou le fuel de chauffe
des solvants
des liquides contenant des solvants
des acides non dilués
l'acétone Demandez au constructeur en cas de dou-
te.
Troubles auditifs
Les émissions sonores issues de la station de lavage ne sont pas dangereuses pour la santé du client (sollicitation de courte du­rée). Le niveau sonore côté entrée s'élève à : – 67 dB(A) lors du lavage par brosses,
– 87 dB(A) lors du séchage.
Danger
Possibilité de lésions auditives pour le per­sonnel. Porter des protecteurs d'oreilles pendant le séchage.
Dangers électriques
Danger
Danger de décharge électrique! – Ne touchez jamais les câbles électri-
ques, les prises ni les blocs de raccor­dement avec les mains mouillées.
Veillez à ne pas endommager les câ­bles d’alimentation ou de rallonge en roulant dessus, en les coinçant, en ti­rant violemment dessus etc... Protéger les câbles d’alimentation contre la cha­leur, l’huile et les bords tranchants.
Ne jamais arroser les appareils électri­ques ou le portique avec des appareils de nettoyage (par ex. nettoyeur haute pression).
Toutes les pièces conductrices dans la zone de travail doivent être protégées contre les jets d’eau.
Le portique doit absolument être raccor­dé à une prise de courant correctement mise à la terre.
Tous les travaux concernant les pièces électriques du portique doivent être ef­fectués par un électricien.
Risques dus à des substances nocives
Danger
Les détergents utilisés contiennent des substances nocives. Il est important d'ob­server les indications jointes ou imprimées sur ces produits.
Ne pas boire l'eau qui s'écoule du portique. De par l'ajout de produits détergents, l'eau n'est pas potable.
En cas d'utilisation d'eau industrielle recy­clée, il est indispensable de tenir compt e des dispositions prévues par le construc­teur de la centrale de recyclage concernant l'aseptisation.
Les substances qui ne sont d'ordinaire pas utilisées pour le nettoyage extérieur des vé­hicules (par ex. subtances chimiques, mé­taux lourds, pesticides, matières radioactives, excréments ou matières épi­démiques) ne doivent pas être évacuées dans le portique de lavage.
Danger dû à une coupure d'électricité
Un redémarrage incontrôlé du portique de lavage suite à une coupure d'électricité est à exclure de par sa construction.
Dangers pour l'environnement liés aux effluents
Il convient de prendre en compte les régle­mentations locales concernant l'assainisse­ment.
Entretien et contrôle
¨Pour garantir un fonctionnement sûr du portique et éviter les dangers pendant la maintenance, la surveillance et le contrôle, il est nécessaire que les directives corres­pondantes soient suivies.
Entretien
Tous les travaux d'entretien doivent être ef­fectués par une personne compétente à in­tervalles réguliers selon les indications du fabricant et ce, dans le respect des pres­criptions et exigences en vigueur en matiè­re de sécurité. Les travaux nécessaires sur l'installation électrique doivent être exclusi­vement effectués par un électricien spécia­lisé.
Danger
Risque de blessure. La station de lavage doit toujours être mise hors service et être protégée contre toute remise en marche inopinée avant d'entamer les travaux de maintenance et d'entretien. Les réservoirs d'air comprimé et conduites d'air comprimé restent sous pression même après extinc­tion de la station. Ainsi, il convient d'éva­cuer la pression avant d'effectuer des travaux sur la station de lavage. Vérifier en­suite sur le manomètre de l'unité de mainte­nance que l'installation n'est plus sous pression. Risque de blessures par jet d'eau haute pression s'échappant de manière inatten­due. Le système haute pression reste sous pression même après extinction de la sta­tion de lavage. Evacuer impérativement la pression du système haute pression avant d'effectuer des travaux sur la station de la­vage.
Surveillance
Cette installation de lavage doit obligatoire­ment être contrôlée avant la mise en servi­ce et par la suite, au moins tous les six mois par une personne compétente pour consta­ter son état fiable. Ce contrôle comprend entre autres les points suivants : – un contrôle visuel visant à constater
d'éventuelles traces d'usure ou d'en-
dommagement extérieur ; – un contrôle fonctionnel. – L'intégralité et l'efficacité des dispositifs
de sécurité doivent être contrôlées une
fois par jour avant la mise en marche
pour des stations libre service, et selon
le besoin, toutefois au moins une fois
par mois pour des stations surveillées.
Utiliser des pièces d'origine
N'utilisez que des pièces d'origine ou des pièces recommandées par le constructeur. Conformez-vous aux instructions d'utilisa­tion et de sécurité livrées avec ces pièces. Ceci concerne: – Les pièces de rechange et pièces d'usu-
re
Les accessoires
Les carburants
Les détergents.
32 Français
Description de la station de lavage
Aperçu de la station de lavage
1 Potence 1 2 Potence 2 3 Brosse latérale 4 Train de roulement 5 Dispositif lave-roues 6 Buses pour shampoing, mousse 7 Buses pour mousse, shampoing 8 Buses pour l'alimentation en eau des
brosses, rinçage, produit auxiliaire de
séchage 9 Buse latérale de séchage 10 Lavage latéral haute pression 11 Brosse de toit 12 Barre de séchage de toit 13 Bidon de détergent 14 Pompes de dosage 15 Collecteur d'impuretés
16 Rails 17 Unité de maintenance à air comprimé 18 Armoire de commande 19 Feu de positionnement 20 Plaque signalétique 21 Buses à cire chaude 22 Affichage des phases de lavage
Equipement standard
Brosses latérales
Les brosses latérales tournantes nettoient l’avant, les côtés et l’arrière du véhicule.
Brosse de toit
La brosse de toit rotative déloge la saleté du haut du véhicule.
Dispositif lave-roues
Pour un meilleur lavage des jantes, le porti­que est équipé de deux dispositifs lave­roues. La position des roues est enregitrée par un barrage photo-électrique. Les bros­ses rotatives sont pressées sur les jantes par des cylindres pneumatiques.
Français 33
Buses pour l'alimention en eau des brosses
Les buses à shampooing pulvé risent sur le véhicule du détergent (shampooing) mélan­gé à de l'eau.
Nettoyage à la mousse
Il est possible de pulvériser le véhicule de mousse avant le lavage.
Tamis
Les tamis retiennent les particules qui pour­rait boucher les buses.
Pompes de dosage
Les pompes de dosage ajoutent les déter­gents et les produits d'entretien suivants à l'eau : – Shampoing, mousse, (RM 811) – Cire chaude, (RM 829) – Produit auxiliaire de séchage, (RM
829).
Buses latérales de séchage
L'air nécessaire au séchage des parties la­térales du véhicule sort des buses de sé­chage.
Arche soufflante de séchage
L'arche de séchage suit les contours du vé­hicule. Les ventilateurs encastrés produi­sent le débit d'air nécessaire au séchage du véhicule.
Feu de positionnement
Le feu de positionnement a deux fonctions : – Avant le lavage, il est destiné au posi-
tionnement du véhicule.
– Après le lavage, il indique la direction de
sortie.
Barrages photo-électriques
Les barrages photo-électriques enregis­trent: – La position et le contour du véhicule
La position des roues
Détergent
Les réservoirs de produits d'entretien et dé­tergents se trouvent dans la colonne 2.
Plaque signalétique
Les plus importantes données de l'installa­tion sont indiquées sur la plaque signaléti­que.
Armoire de commande
L'armoire de commande de la station de la­vage figure dans la potence 1.
Distributeur d'alimentation
L'interrupteur principal de la station de lava­ge est monté sur le distributeur d'alimenta­tion. Le distributeur d'alimentation figure dans le poste de maintenance en dehors de la station de lavage ou à un autre endroit approprié à proximité de la station de lava­ge.
Arrêt d'urgence
En cas de danger pour les personnes, les objets ou les animaux, mettre le portique immédiatement hors-circuit en appuyant sur le bouton d'arrêt d'urgence. Vous trou­verez un bouton d'arrêt d'urgence – au boîtier de commande,
au lecteur de cartes.
Poste de commande
Le portique de lavage est livré : – avec un poste de commande pour le
fonctionnement manuel
– avec un lecteur de carte de lavage/de
code (option)
– avec un poste de commande confort
(option).
Dispositif anti-basculement
Même en cas de mauvaise conduite du client, le portique est maintenu dans les rails.
Options
Lecteur de carte de lavage/de code
Le lecteur de carte de lavage ou le lecteur de code sont appliqués pour l'exploitation de la station de lavage en libre-service.
Remarque
Les cartes de lavage/les codes nécessaires pour l'exploitation sont programmés sur la station de lavage correspondante.
Alimentation en eau industrielle
Offre la possibilité d'utiliser de l'eau de pluie ou de l'eau recyclée pour remplacer ou compléter l'utilisation d'e au f raîche.
Dispostif de lavage du chassis
Le dispositif de lavage du chassis en option permet de laver le bas de caisse. L'eau est pulvérisée à haute-pression sur toute la partie inférieure du véhicule par deux buses articulées.
Lavage latéral haute pression
La surface du véhicule est libérée des sale­tés grossières par le lavage haute pression Ceci permet de réduire les risques d'égrati­gnures occasionnées par des grains de sa­ble durant le lavage par brosses. 2 différentes versions sont disponibles avec des pressions de service de 1,6 MPa (16 bar) et 6 MPa (60 bar).
Cire chaude
Les buses de cire chaude pulvérisent sur le véhicule un mélange d’eau chaude et de ci­re.
Dispositif de mise hors-gel automatique
En cas de risque de gel, les canalisations sont vidangées de leur eau. Le portique peut être équipé de deux sortes de disposi­tifs hors-gel: – Système hors-gel manuel L'exploitant
de la station de lavage actionne la vi­dange.
Système hors-gel automatique: La vi­dange est commandée par un thermos­tat.
Chasse-roues
Les chasse-roues ont pour tâche de garan­tir un ajustement central du véhicule. Ils évi­tent de stationner le véhicule trop loin du milieu.
Eléments de commande
Arrêt d’urgence
En cas de dangers pour des personnes, des animaux et des objets, la station de la­vage doit immédiatement être mise hors marche en appuyant sur la touche 'ARRET D'URGENCE'. La touche d'arrêt d'urgence figure – sur le lecteur de carte de lavage/de
code
– sur le poste de commande pour le fonc-
tionnement manuel
– à l'entrée du hall de lavage, dans la me-
sure où il ne s'y trouve pas un lecteur de carte de lavage/de code.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal de la station de lava­ge figure sur le distributeur d'alimentation. Î Pour la mise en route, commuter l’inter-
rupteur principal de la station de lavage en position ‘1’.
Lecteur de carte de lavage/de code
(option)
Le programme de lavage est sélectionné différemment en fonction de la version de lecteur de carte de lavage/de code – par entrée sur un clavier,
– par le programme indiqué sur la carte
de lavage, – par entrée d'un numéro de code. D'autres indications figurent dans les ins­tructions de service séparées pour le lec-
teur de carte de lavage/de code.
34 Français
Poste de commande pour fonction-
nement manuel
1 Touche d'arrêt d’urgence 2 Touche Tension de commande/position
initiale 3 Touche Démarrage Des composants de la station de lavage sont déplacés au moyen du poste de com-
mande pour le fonctionnement manuel afin d'exécuter des travaux de maintenance. Il est en plus possible d'intervenir dans un programme de lavage en cours. Il est pos­sible de lancer des programmes de lavage même en cas de panne du lecteur de carte de lavage/de code.
Réglage des pompes de dosage
Î Déverrouiller le bouton de réglage (a)
en tirant dessus.
Î Tourner le bouton de réglage (a) sur la
quantité de dosage souhaitée tout en appuyant en même temps plusieurs fois sur la touche (b).
Î Bloquer le bouton de réglage (a) en l'en-
fonçant.
Purge de la pompe de dosage
Î Ouvrir la vis de purge (c) en la tournant
d'env. 2 rotations contre le sens horaire.
Î Actionner la touche (b) jusqu'à ce que le
flexible d'aspiration ne contienne plus aucune bulle d'air et que le produit auxi­liaire de nettoyage/de séchage retourne dans le récipient par le biais du trop­plein.
Î Refermer la vis de purge (c).
Caractéristiques techniques
Dimensions
Dimensions de la station de lavage
CB
CB
CB
1/23
1/25
1/28
Hauteur mm 3100 3300 3600 Largeur mm 3500 Profondeur *)mm 2020
Caractéristiques
Brosses de lavage
Diamètre de brosse laté­rale
Vitesse de rotation de brosses latérales
Diamètre de brosse - toit mm 880 Vitesse de rotation -
brosse de toit Vitesse de déplacement
du portique
Niveau sonore
Lavage par brosses dB(A) 67 Séchage dB(A) 87
mm 965
t/min 107
t/min 127
m/min 0...20
Puissances raccordées
Branchement électrique
Tension V 400/3~,
P, N Fréquence Hz 50 Puissance de raccor-
dement, station de la­vage de base
kW 16
Les pompes de dosage ajoutent les déter­gents Shampoing/mousse (a), Cire chaude (b) (en option) et Produit auxiliaire de sé­chage (c) à l'eau de lavage en fonction du programme de lavage et de l'équipement de la station de lavage.
Remarque
La quantité de dosage est réglée de maniè­re optimale par le monteur lors de la mise en place de la station de lavage. Un nou­veau réglage n'est en règle générale pas nécessaire.
Réglage de la quantité de dosage
Avertissement
La pompe de dosage risque d'être endom­magée. Actionner le bouton de réglage (a) uniquement lorsque la pompe fonctionne.
Dimensions limites des véhicules **) Largeur de
lavage Hauteur de
lavage Longueur de véhicule pouvant être lavée
***) Sans écart
de sécurité Avec écart
de sécurité Largeur du hall Avec écart
de sécurité Sans écart
de sécurité *) brosse de toit rotative, brosses latérales
rotatives **) pratiquement tous les véhicu­les aux dimensions dans cette marge peuvent être lavés ***) pour des lon­gueurs de rails de 9000 mm
mm 2300
mm 2300 2500 2800
mm 5800
mm 5270
mm 4500
mm 4050
Fusible de puissance armoire de comman­de
Arrivée d'eau
Largeur nominale Pou-
Pression selon DIN 1988 (pour 100 l/min)
Température °C max. 50 Consommation
d'eau/véhicule pour 0,45 MPa (en fonc­tion du programme pour une longueur de véhicule de 4,5 m)
Raccord air comprimé
Largeur nominale Pou-
Pression MPa
Consommation/lava­ge (sans dégivreur/ dispositif antigel, en fonction du program­me pour une lon­gueur de véhicule de 4,5 m)
Amax. 35
ces MPa
(bars)
l 80...210
ces
(bars) l200
0,4...0,6
(4...6)
1/2
0,6...0,8
(6...8)
1
Français 35
Fonctionnement
En cas de dangers pour des personnes, des animaux et des objets, la station de la­vage doit immédiatement être mise hors marche en appuyant sur la touche 'ARRET D'URGENCE'. La touche d'arrêt d'urgence figure – sur le lecteur de carte de lavage/de
code
– sur le poste de commande pour le fonc-
tionnement manuel
– à l'entrée du hall de lavage, dans la me-
sure où il ne s'y trouve pas un lecteur de carte de lavage/de code.
Avertissement !
Risque d'endommagement pour le véhicule devant être nettoyé. Si la station de lavage tombe en panne après avoir appliqué du détergent, il faut éliminer le détergent en rinçant abondamment le véhicule à l'eau après avoir mis la station hors marche afin d'éviter tout dégât sur le vernis suite à un temps d'imprégnation trop long.
Remarque
Pour une utilisation du portique en libre-ser­vice, une personne compétente et familiari­sée avec le fonctionnement de l'installation devra être joignable. Elle pourra exécuter les mesures nécessaires pour éviter d'éventuels dangers.
Mise en marche après arrêt d'urgen-
ce
Remarque
Avant de remettre le portique en marche, il faut éliminer la cause de l'actionnement de la touche d'arrêt d'urgence. Il est alors inter­dit aux personnes et aux animaux de se te­nir dans la zone de travail. Des véhicules figurant éventuellement dans la station de lavage doivent en être sortis.
1 Touche d'arrêt d’urgence 2 Touche Tension de commande/position
initiale
3 Touche Démarrage
me. La station de lavage est de nouveau prête au fonctionnement, il est possible de rentrer le véhicule devant être lavé.
Mise en service
Î Ouvrir les soupapes d'arrêt pour l'eau et
l'air comprimé.
Î Tourner l'interrupteur principal sur le
distributeur d'alimentation sur la posi­tion '1'.
Î Tourner l'interrupteur Auto/manuel sur
la position Auto.
Î Appuyer sur la touche Tension de com-
mande/position initiale figurant sur le poste de commande pour fonctionne-
ment manuel. La station de lavage est prête au fonction­nement, il est possible de rentrer le véhicule
devant être lavé.
Préparer le véhicule
Avertissement
Pour prévenir certaines dégradations du véhicule, certaines mesures sont à prendre avant le démarrage du portique de lavage:
Î Fermer les fenêtres, les portes et les
toits ouvrants.
Rentrer les antennes, les plier en direc-
tion de l'arrière ou les dévisser.
Rabattre les rétroviseurs extérieurs de
grande taille.
Vérifier que les pièces suivantes sont
bien fixées et les démonter le cas
échéant:
Moulures,
Déporteur
Pare-chocs
Poignées de portières
Pots d'échappement
Saute vent
Tendeurs de bâche,
Joints d'étanchéité,
Pare-soleil extérieur,
Barres de toit.
Rentrer le véhicule
Feu de positionnement
Le feu de positionnement indique que le vé­hicule est positionné correctement lors de la rentrée dans la station de lavage.
Après le positionnement
Î Couper le moteur. Î Passer une vitesse. Sur des boîtes de
vitesses automatiques, choisir la posi­tion 'P'.
Î Serrer le frein à main. Î Contrôler si les consignes figurant dans
le paragraphe 'Préparer le véhicule' ont été appliquées.
Î Sortir du véhicule (toutes les person-
nes) et lancer le programme de lavage.
Lancement du programme
Sur le lecteur de carte de lavage/de code (option)
L'exploitation avec un lecteur de carte de lavage/de code est décrit dans les instruc­tions de service séparées pour le lecteur de carte de lavage/de code.
Avec poste de commande pour fonction­nement manuel
Î Appuyer sur une ou plusieurs touches
pour sélectionner le programme de la­vage souhaité. (voir le tableau suivant)
Programme 1X 2X 3XX 4X 5XX 6XX 7 XXX
Î Presser sur la touche Démarrage
Intervention manuelle
Durant le programme de lavage en cours, il est possible d'écarter les brosses du véhi­cule (sortir) ou bien de les bloquer (empê­cher une plus grande approche du véhicule). Il est de plus possible de stopper le lavage des roues durant le lavage actuel­lement en cours.
Î Déverrouiller toutes les touches d'arr êt
d'urgence en tirant dessus.
Î Tourner l'interrupteur Auto/manuel du
distributeur d'alimentation sur la posi­tion Auto.
Î Appuyer sur la touche Tension de com-
mande/position initiale figurant sur le poste de commande pour fonctionne-
ment manuel. En position initiale, le feu vert supérieur 'Avance' du feu de positionnement s'allu-
36 Français
1 Avancer 2 Arrêt, position est bonne 3 Reculer Î Positionner le véhicule au milieu entre
les rails.
1 Soulever/arrêter la brosse supérieure
ou le séchoir 2 Sortir/arrêter les brosses latérales 3 Arrêter le lavage des roues 4 Supprimer l'arrêt
Fin de programme
Le véhicule peut être sorti de la station de lavage à la fin du programme de lavage. Le feu de positionnement indique s'il faut sortir en marche avant ou en marche arrière.
Commande de portail (option)
Les portails du hall sont entraînés par la commande de portique de véhicules et par une commande externe de portique. La dif­férence est faite entre le mode été et le mode hiver pour la commande de portail.
Mode été pour la commande de portail
– Les portails sont ouverts avant le début
du lavage. Le véhicule peut être rentré.
– Les portails sont fermés au début du la-
vage.
– A la fin du lavage, les portails sont
ouverts et ils restent ouverts.
Mode hiver pour la commande de portail
– Le portail d'entrée est fermé avant le dé-
but du lavage et il doit être ouvert pour rentrer le véhicule. Ceci a par exemple lieu en introduisant une carte de lavage dans le lecteur de carte de lavage.
– Le portail d'entrée est fermé lorsque le
lavage commence (par exemple en ap­puyant sur la touche 'Démarrage' sur le lecteur de carte de lavage).
– A la fin du lavage, le portail de sortie est
ouvert et il est refermé une fois que le véhicule est sorti.
Mise hors service
Mise hors-service temporaire
Î Interrompre un programme de lavage.
Placer l'interrupteur principal en posi­tion "0".
Mise hors de circulation pour une
durée plus longue
Î Achever le programme de lavage en
cours.
Î Tourner l'interrupteur principal sur la po-
sition '0'.
Î Fermer l'alimentation en eau. Î Fermer la conduite d'air comprimé.
S'il faut s'attendre à du gel penda nt la mise hors de circulation : Î Purger toutes les conduites d'eau.
Mise hors service par dispositif an-
tigel/dégivreur (option)
Avertissement
Risque de détérioration du portique de la­vage. Le dispositif de mise hors-gel ne fonctionne que si l'interrupteur principal est en position de marche et si l'interrupteur d'arrêt d'urgence n'est pas enclanché.
Mise hors-gel manuelle
La vanne manuelle et l'interrupteur "mise hors-gel manuelle" se trouvent dans le local technique. Î Fermer les vannes manuelles pour l'eau
fraîche et l'eau industrielle (option).
Ouvrir la vanne manuelle d'alimentation d'air comprimé pour la mise hors-gel.
Actionner l'interrupteur "mise hors-gel manuelle", la commande démarre la vi­dange. Après la vidange, fermer la vanne ma­nuelle d'alimentation en air comprimé pour la mise hors-gel.
Lors de la première mise en service après la mise hors-gel manuelle, ouvrir les van­nes d'eau fraîche et d'eau industrielle (op­tion).
Dégivreur/dispositif antigel automatique
Si la température minimale n'est pas attein­te : – un processus de lavage éventuellement
en cours est achevé.
– Puis les flexibles et les tuyaux à buses
du portique sont nettoyés à l'air compri­mé.
– Plus aucun programme de lavage ne
peut être lancé.
Si les mesures antigel doivent être prises à titre préventif en cas de mise hors de circu­lation par dispositif antigel automatique, il est possible d'installer un interrupteur sup­plémentaire sur les lieux. La station de lavage est de nouveau prête à fonctionner une fois qu'il n'y a plus aucun risque de gel.
Entretien et maintenance
Consignes pour la maintenance
La maintenance régulière selon le plan de maintenance suivant est primordial pour assurer un fonctionnement fiable de la sta­tion de lavage. Utiliser uniquement des pièces de rechan­ge d'origine du fabricant ou bien des pièces qu'il a recommandées telles que – pièces de rechange et d'usure,
– accessoires, – matériel, – détergent.
Danger
Risque d'électrocution. Commuter la sta­tion de lavage hors tension en tournant l'in­terrupteur principal sur la position '0' et la protéger contre une remise en marche. Risque de blessures suite à de l'air compri­mé s'échappant de manière inattendue. Les réservoirs d'air comprimé et les condui­tes d'air comprimé sont encore sous pres­sion même après avoir mis la station de lavage hors marche. Ainsi, il convient d'évacuer la pression avant d'effectuer des travaux sur la station de lavage. Pour ce fai­re, couper l'alimentation en air comprimé et faire sortir et rentrer le dispositif lave-roue en fonctionnement manuel jusqu'à ce que la pression soit complètement réduite. Véri­fier ensuite sur le manomètre de l'unité de maintenance que l'installation n'est plus sous pression. Risque de blessures par jet d'eau haute pression s'échappant de manière inatten­due. Evacuer impérativement la pression
du système haute pression avant d'effec­tuer des travaux sur la station de lavage. Risque de blessures des yeux par des piè­ces ou de la saleté. Ne pas se tenir à proxi­mité des brosses rotatives. Toujours porter des lunettes de protection pour effectuer des travaux de maintenance.
Qui a le droit d'effectuer des travaux d'inspection, de maintenance et de maintien en bon état ? Exploitant
Des travaux avec la remarque 'Exploitant' doivent uniquement être effectués par des personnes instruites et en mesure de ma­nier et d'entretenir correctement la station de lavage.
Service après-vente
Les travaux associés à la remarque "Servi­ce après-vente" doivent être exclusivement effectués par les monteurs du service après-vente Kärcher.
Contrat de maintenance
Nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance afin de pouvoir as­surer un fonctionnement fiable de la station de lavage. Veuillez vous adresser à votre service après-vente Kärcher responsable.
Fonctionnement manuel
Pour votre propre sécurité et la sécurité des autres, la station de lavage doit toujours être hors marche pour effectuer des tra­vaux de maintenance et de maintien en bon état. Toutes les pièces de la station devant être entretenues ne sont toutefois pas obli­gatoirement librement accessibles. Il est donc nécessaire de déplacer certaines piè­ces de la station de lavage au cours des tra­vaux de maintenance et de maintien en bon état. Le mode de service 'Fonctionnement manuel' est prévu à cet effet. Le fonctionne­ment manuel est exécuté au moyen du pos­te de commande pour fonctionnement manuel.
Danger
Pour votre propre sécurité et la sécurité des tiers, respecter l'ordre des étapes suivan­tes.
Î Sortir le véhicule de la station de lava-
ge.
Î S'assurer qu'aucune personne ni aucun
animal ne se trouve dans la station de lavage.
Î Mettre la station de lavage en marche. Î Activer le fonctionnement manuel. Î Déplacer les pièces de la station de la-
vage.
Î Mettre la station de lavage hors marche
et la protéger contre une remise en mar­che.
Î Exécuter les travaux de maintenance et
d'entretien.
Avertissement
Risque d'endommagement pour la station de lavage et le véhicule. Ne pas utiliser la commande manuelle pour le lavage.
Français 37
Activer le fonctionnement manuel
Groupe 1 Brosse de toit/dispositif lave-roues
Groupe 3 Séchoir
1 Interrupteur Auto/manuel Î Tourner l'interrupteur Auto/manuel sur
la position Manuel. Avec le mode ma­nuel activé, Stop clignote au niveau du feu de positionnement ainsi que la tou­che Tension de commande/Position de base au poste de commande.
Sélection de groupe
Les commandes manuelles sont divisées en plusieurs groupes. Î Appuyer sur la touche ou la combinai-
son de touches (appuyer simultané­ment) correspondant au groupe souhaité. Le feu de positionnement indi­que le groupe sélectionné par clignote­ment du témoin "En avant".
La brosse de toit tourne en avant, [ 0­I ]
La brosse de toit tourne en arrière, [ 0-I ]
Abaisser la brosse de toit, [ I ]
Relever la brosse de toit, [ I ]
Dispositif lave­roues en avant, [ 0-I ]
Dispositif lave­roues en arrière, [ 0­I ]
Rétracter le disposi­tif lave-roues, [ 0-I ]
Groupe 2 Brosses latérales
X
XX
XX
XXX
X
X
XX
Activer le séchoir, [ 0-I ]
Abaisser le séchoir, [ I ]
Lever le séchoir, [ I ] X
Groupe 4 Translation du portique
Portique en avant, [ I ]
Portique en arrière, [ I ]
Initialiser l'installa­tion [ I ]
Groupe 5 Eau
X
XX
X
X
X
Groupe
1 Brosse de toit/dis­positif lave-roues
2 Brosses latérales X 3 Séchoir X X 4 Translation du
portique 5 Eau X X 6 Pompes X X 7 Protection antigel
(option)
Sélection de la fonction
Î Appuyer sur la touche ou la combinai-
son de touches (appuyer simultané­ment) correspondant à la fonction souhaitée.
– [ I ] : la fonction est active aussi long-
temps que la touche correspondante est actionnée.
– [ 0-I ] : la fonction est activée lors du pre-
mier actionnement de touche et elle est de nouveau désactivée lors du prochain actionnement de touche.
X
X
XXX
Les brosses latéra­les tournent en avant, [ 0-I ]
Les brosses latéra­les tournent en ar­rière, [ 0-I ]
Rétracter la brosse latérale 1, [ I ]
Déployer la brosse latérale 1, [ I ]
Rétracter la brosse latérale 2, [ I ]
Déployer la brosse latérale 2, [ I ]
Incliner les brosses latérales, option [ 0­I ]
X
X
XX
X
XX
XX
XXX
Pompe de dosage Détergent pour les jantes, [ 0-I ]
Mousse, [ 0-I ] X X Arc d'eau industriel-
le et shampooing, [ 0-I ]
Arc d'eau propre e CTH, [ 0-l ]
Cire chaude, [ 0-I ] X X
X
XX
X
38 Français
Groupe 6 Pompes
Groupe 7 Protection antigel (option)
Désactivation du groupe
Alarme, [ 0-I ] X Prêt au lavage, [ 0-I
] Alarme gel, [ 0-I ] X X Pompe d'eau pro-
pre [ 0-I ] Pompe d'eau indus-
trielle [ 0-I ] Pompe haute pres-
sion, [ 0-I ] Lavage de châssis,
[ 0-I ]
XX
XXX
X
X
XX
Démarrer la protec­tion antigel, [ 0-I ]
Soupape pneumati­que - haute pres­sion [ 0-I ]
Soupape pneumati­que - lavage de châssis, [ 0-I ]
Soupape pneumati­que - eau propre, [ 0-I ]
Soupape pneumati­que - eau industriel­le, [ 0-I ]
X
X
XX
X
XX
1 Touche Tension de commande/position
initiale
Î Appuyer brièvement sur la touche Ten-
sion de commande/position initiale
Plan d’entretien
Période Action Sous-groupe concerné Remède Par qui
1 fois par jour
Contrôler les dispositifs de sécurité
Touche d'arrêt d'urgence sur le poste de commande pour fonctionnement manuel, lecteur de carte de lavage/de code, toutes les autres touches d'arrêt d'urgence sur la station de lavage, commutateur de sécurité en cas de petits halls
Lancer le programme de lavage, actionner la touche d'arrêt d'urgence ou le commuta­teur de sécurité, la station de lavage doit s'arrêter, appuyer ensuite sur la touche Tension de commande/position initiale sur le poste de commande pour le fonctionne­ment manuel.
Exploi­tant
Contrôler les indications pour les clients libre-ser­vice (uniquement pour des stations de lavage en libre-service)
Contrôler le niveau de remplissage du déter­gent.
Contrôler si les buses sont bouchées
Nettoyer les barrages photo-électriques
Contrôle visuel Tous les interrupteurs de fin de course
Contrôler l'éventuelle présence de corps étran­gers sur les rouleaux de brosse
Vérifier l’alimentation en eau
Plaques avec les instructions pour le maniement et l'utilisation conforme au poste de lavage
Récipient à détergent dans la potence droite dans le sens de marche
Buses dans la partie supérieure et dans les tuyaux à buses sur les poten­ces, dans le dispositif de lavage du bas de caisse (option) ainsi que les buses haute pression (option)
Tous les barrages photo-électriques (figures 2 et 9)
(voir figures 3 à 6) Brosses latérales, brosse de toit, bros-
ses laves-roue
Circuits de rinçage et de pulvérisation Mettre l'alimentation en eau en marche en
Contrôler l'intégralité et la lisibilité des pla­ques. Remplacer d'éventuelles plaques endommagées.
Si nécessaire, remplir du détergent Exploi-
Contrôle visuel (jugement de l'image de pulvérisation), si nécessaire nettoyer. At­tention, ne pas échanger les buses ! Dévis­ser les buses l'une après l'autre, les nettoyer à l'air comprimé, les revisser.
Nettoyer les barrages photo-électriques avec un chiffon mou et humide sans déter­gent, en appuyant légèrement sur le chif­fon.
Contrôler si leur mécanisme est endom­magé et s'ils sont bien fixés.
Contrôle visuel, éliminer d'éventuels corps étrangers existants, nettoyer les brosses encrassées au nettoyeur haute pression.
fonctionnement manuel et vérifier si l'eau disponible est suffisante pour le lavage de véhicule. Une quantité d'eau insuffisante ou l'absence d'eau peuvent endommager le véhicule devant être lavé.
Exploi­tant
tant
Exploi­tant
Exploi­tant
Exploi­tant
Exploi­tant
Exploi­tant
Français 39
Période Action Sous-groupe concerné Remède Par qui
1 fois par jour
1 fois par semaine ou après 500 lava­ges
un contrôle fonctionnel. Feu de positionnement Interrompre la 'position 1' et la 'position 2'
(voir figure 2) des barrages photo-électri­ques. Le feu de positionnement doit affi­cher les signaux correspondants.
Contrôler l'état des bros­ses de lavage
Contrôler si les flexibles et l'installation de tuyau­terie sont étanches
Rouleau à brosse de toit et rouleaux à brosses latérales
Brosses laves-roue Changer les brosses après env. 10000 la-
Flexibles de l'alimentation et dans le portique
Vérifier que l’arbre de brosse est bien droit, que les brosses sont serrées correcte­ment, vérifier le degré d’usure de la brosse (longueur minimale des soies : longueur à l'état neuf moins 50 mm), le cas échéant les remplacer.
vages. Pour ce faire, desserrer 3 vis à l'in­térieur de l'agrafe, enlever la brosse lave­roue, monter une brosse lave-roue neuve et la fixer avec les 3 vis.
Contrôle visuel Exploi-
Exploi­tant
Exploi­tant
Exploi­tant/ser­vice après­vente
tant/ser­vice après­vente
Après 1000 lava­ges
1 fois par mois ou après 2000 lava­ges
Contrôle visuel Galets de roulement des chariots de
brosses latérales (figure 7)
Réajustage Vis des rails (bro sse de toit, barre de
séchage de toit)
Nettoyer le filtre Dans l'unité de maintenance à air
comprimé (figure 1)
Filtre d'aspiration de détergent dans les récipients à détergent
Nettoyer le collecteur d'impuretés
Contrôle visuel des cour­roies de la brosse de toit, barre de séchage de toit
Contrôler la fixation et l'écart de tous les inter­rupteurs de fin de course
Collecteur d'impuretés - eau indus­trielle (option), collecteur d'impuretés ­eau propre (figure 1)
Courroies de la brosse de toit, barre de séchage de toit
Tous les interrupteurs de fin de course (figures 2 à 6)
Contrôler le jeu en déplaçant les brosses latérales. Si le jeu entre le chariot et le gui­dage est trop grand, contacter le service après-vente.
Au moyen d'une clé pour vis à six pans creux, contrôler si les vis sont bien fixées ; le cas échéant les resserrer (couple de serrage d'env. 25 Nm)
Couper l'alimentation en air comprimé et faire sortir et rentrer le dispositif lave-roues en fonctionnement manuel jusqu'à ce que la pression soit complètement réduite. Contrôler ensuite l'absence de pression sur le manomètre, dévisser le porte-filtre, retirer l'élément filtrant, nettoyer le filtre à l'air comprimé, mettre le filtre en place, vis­ser le porte-filtre.
Dévisser le couvercle des récipients à dé­tergent, rincer le filtre des flexibles d'aspi­ration à l'eau propre.
Couper l'alimentation en eau, dévisser le couvercle des collecteurs d'impuretés, rin­cer le filtre à l'eau, remettre le filtre en pla­ce et visser le couvercle.
Contrôle visuel : Vérifier l'état des cour­roies, les changer le cas échéant (service à la clientèle)
Contrôler l'écart de consigne de 4 mm : uti­liser un matériau plat de 4 mm comme jau­ge d'épaisseur, mesurer l'écart entre interrupteur de fin de course et schaltfah­ne, réajuster les interrupteurs de fin de course, le cas échéant en réglant les deux écrous plastiques.
Exploi­tant
Exploi­tant/ser­vice après­vente
Exploi­tant
Exploi­tant
Exploi­tant
Service après­vente
Service après­vente
1 fois tous les six mois ou après 5000 lava­ges
40 Français
Contrôler l'alimentation en énergie
Câbles et flexibles sur : - soutien éner­gétique ou - chaîne conductrice d'énergie ou - chaîne porte-câble
Contrôle visuel : état des flexibles et des câbles, fuites des flexibles et des pièces de raccordement. Contrôler la manœuvrabili­té des chariots pour chaîne porte-câble.
Exploi­tant
Période Action Sous-groupe concerné Remède Par qui
1 fois par an ou après 10000 la­vages
Contrôle des galets plas­tiques et des butoirs en caoutchouc
Contrôler la surface de roulement
Galets de roulement (figure 7) et bu­toir de butée des chariots de brosses latérales, pivoter le butoir de butée de la brosse latérale (figure 8)
Traverse de brosses latérales Contrôler si la surface de roulement de la
Contrôle visuel : contrôler l'état des galets de guidage et le jeu entre les galets et les rails (jeu maximal de 5 mm, collerette des galets de guidage d'une épaisseur minima­le de 15 mm). Contrôler si les butoirs en caoutchouc sont fissurés, contrôle visuel.
traverse de brosses latérales est propre. Eliminer des daletés avec détergent spé­cial (p.ex. 6.869-035).
Exploi­tant
Exploi­tant
Figure 1 1 Unité de maintenance 2 Filtre 3 Détendeur du dispositif lave-roues 4 Collecteur d'impuretés
Figure 2 1 Interrupteur de fin de course - brosse de
toit en bas (DBU)
2 Interrupteur de fin de course - séchoir
en bas (TRU)
3 Barrage photo-électrique - dispositif
lave-roues 4 Barrage photo-électrique position 1 5 Barrage photo-électrique position 2
Figure 4 1 Interrupteur de fin de course - barre de
séchage de toit arceau de sûreté
Figure 5 1 Interrupteur de fin de course - début de
déplacement (PFA)
2 Interrupteur de fin de cou rse - fin de dé-
placement (PFE)
Figure 7 1 Galets de roulement 2 Excentrique
Figure 8 1 Butoir de butée - pivotement brosse la-
térale
Figure 3 1 Interrupteur de fin de course - brosse de
toit en haut (DBO) 2 Interrupteur de fin de course - barre de
séchage de toit en haut (TRO)
Figure 6 1 Interrupteur de fin de course - brosse la-
térale 1 début (SB1_a)
2 Interrupteur de fin de course - brosse la-
térale 1 fin (SB1_e)
Figure 9 1 Barrage photo-électrique - séchoir à
l'avant
2 Barrage photo-électrique - séchoir au
milieu
3 Barrage photo-électrique - séchoir à
l'arrière
Français 41
Pannes
Danger
Risque d'électrocution. Seuls des électriciens ont le droit d'exécu­ter des travaux sur l'installation électrique. Commuter la station de lavage hors tension avant d'effectuer tout type de travaux. Pour ce faire, commuter l'interrupteur principal de la station en position '0' et la protéger contre une remise en marche.
Qui a le droit d'éliminer des pannes ? Exploitant
Des travaux avec la remarque 'Exploitant' doivent uniquement être effectués par des personnes instruites et en mesure de ma­nier et d'entretenir correctement la station de lavage.
Electriciens
Personnes avec une formation profession­nelle dans le domaine électrotechnique.
Service après-vente
Des travaux avec la remarque 'Service après-vente' doivent uniquement être effec­tués par des monteurs du service après­vente Kärcher ou par des monteurs manda­tés par Kärcher.
Danger
Risque d'électrocution. Commuter la sta­tion de lavage hors tension. Pour ce faire, commuter l'interrupteur principal de la sta­tion en position '0' et la protéger contre une remise en marche. Risque de blessures suite à de l'air compri­mé s'échappant de manière inattendue.
Les réservoirs d'air comprimé et les condui­tes d'air comprimé sont encore sous pres­sion même après avoir mis la station de lavage hors marche. Ainsi, il convient d'évacuer la pression avant d'effectuer des travaux sur la station de lavage. Pour ce fai­re, couper l'alimentation en air comprimé et faire sortir et rentrer le dispositif lave-roue en fonctionnement manuel jusqu'à ce que la pression soit complètement réduite. Véri­fier ensuite sur le manomètre de l'unité de maintenance que l'installation n'est plus sous pression. Risque de blessures par jet d'eau haute pression s'échappant de manière inatten­due. Le système haute pression reste sous pression même après extinction de la sta­tion de lavage. Evacuer impérativement la pression du système haute pression avant d'effectuer des travaux sur la station de la­vage. Risque de blessures des yeux par des piè­ces ou de la saleté. Ne pas se tenir à proxi­mité des brosses rotatives. Toujours porter des lunettes de protection pour effectuer des travaux de maintenance.
Affichage de panne
1Ecran D'éventuelles pannes constatées par la commande sont affichées à l'écran de la
station de lavage ou à l'écran du poste de commande confort (option).
Remarque
Ci-après sont mentionnées uniquement des pannes, qui peuvent être réparer par l'exploiteur. S'il y a des autres erreurs, veuillez informer le service après-vente.
EcranErreur Eventuelle
cause
1 Affectation de l'interrupteur de fin de course Déplacement début/Déplacement
fin n'est pas logique
4 Attribution de l'interrupteur de fin de course - brosse latérale 1 rentrée/sortie -
n'est pas logique
5 Attribution de l'interrupteur de fin de course - brosse latérale 2 rentrée/sortie -
n'est pas logique
6 Attribution de l'interrupteur de fin de course - brosse de toit en haut/en bas -
n'est pas logique
10 Attribution de l'interrupteur de fin de course - barre de séchage de toit en haut/
en bas - n'est pas logique
50 Pas quitter interrupteur de fin de course - déplacer portique début (PFA) - mal-
gré ordre de déplacement
51 Interrupteur de fin de course - déplacement portique début (PFA) - n'est pas at-
teint
52 Pas quitter interrupteur de fin de course - déplacer portique fin (PFE) - malgré
ordre de déplacement 53 Interrupteur de fin de course - déplacement portique fin (PFE) - n'est pas atteint 54 Pas quitter interrupteur de fin de course - brosse latérale 1 début (SB1_a) - mal-
gré ordre de déplacement 55 Interrupteur de fin de course - brosse latérale 1 début (SB1_a) - pas atteint 56 Pas quitter interrupteur de fin de course - brosse latérale 1 fin (SB1_e) - malgré
ordre de déplacement
Pièce métalli­que étrangère figure sur l'in­terrupteur de fin de course ou bien interrup­teur de fin de course défec­tueux
Erreur dans la commande
Remède
Enlever la pièce étrangère.
Sortir le véhicule de la sta­tion de lavage, commuter l'interrupteur principal en position de mise hors mar­che, attendre 10 secondes, commuter l'interrupteur principal de nouveau en po­sition de mise en marche, appuyer sur la touche Re­set, appuyer sur la touche Position initiale, répéter le processus de lavage.
57 Interrupteur de fin de course - brosse latérale 1 fin (SB1_e) - pas atteint
42 Français
58 Pas quitter interrupteur de fin de course - brosse latérale 2 début (SB2_a) - mal-
gré ordre de déplacement 59 Interrupteur de fin de course - brosse latérale 2 début (SB2_a) - pas atteint 60 Pas quitter interrupteur de fin de course Brosse latérale 2 fin (SB2_e) malgré
ordre de déplacement 61 Interrupteur de fin de course - brosse latérale 2 fin (SB2_e) - pas atteint 62 Pas quitter interrupteur de fin de course - brosse de toit en haut (DBO) - malgré
ordre de déplacement 63 Interrupteur de fin de course - brosse de toit en haut (DBO) - pas atteint 66 Pas quitter interrupteur de fin de course - brosse de toit en bas (DBU) - malgré
ordre de déplacement 67 Interrupteur de fin de course - brosse de toit en bas (DBU) - pas atteint 68 Pas quitter interrupteur de fin de course - barre de séchage de toit en haut
(TRO) - malgré ordre de déplacement 69 Interrupteur de fin de course - barre de séchage de toit en haut (TRO) - pas at-
teint 70 Pas quitter interrupteur de fin de course - barre de séchage de toit en bas (TRU)
- malgré ordre de déplacement
71 Interrupteur de fin de course - barre de séchage de toit en bas (TRO) - pas at-
teint 80 Brosse de toit - compensation mesure de puissance trop élevée
Erreur dans la commande
Sortir le véhicule de la sta­tion de lavage, commuter l'interrupteur principal en position de mise hors mar­che, attendre 10 secondes, commuter l'interrupteur principal de nouveau en po­sition de mise en marche, appuyer sur la touche Re­set, appuyer sur la touche Position initiale, répéter le processus de lavage.
81 Brosse de toit - compensation mesure de puissance trop basse 82 Brosse de toit - compensation mesure de puissance diffère trop de la valeur de
consigne 83 Brosse de toit - consommation de courant trop basse durant le lavage Erreur dans la 84 Brosse latérale 1 - compensation mesure de puissance trop élevée 85 Brosse latérale 1 - compensation mesure de puissance trop basse 86 Brosse latérale 1 - compensation mesure de puissance diffère trop de la valeur
de consigne 87 Brosse latérale 1 - consommation de courant trop basse durant le lavage 88 Brosse latérale 2 - compensation mesure de puissance trop élevée 89 Brosse latérale 2 - compensation mesure de puissance trop basse 86 Brosse latérale 2 - compensation mesure de puissance diffère trop de la valeur
de consigne 91 Brosse latérale 2 - consommation de courant trop basse durant le lavage 100 Brosse lave-roue 1 pas sortie (durant le lavage) Alimentation en 101 Brosse lave-roue 2 pas sortie (durant le lavage)
commande
air comprimé perturbé, inter­rupteur de fin de course déré­glé
Sortir le véhicule de la sta­tion de lavage, commuter l'interrupteur principal en position de mise hors mar­che, attendre 10 secondes, commuter l'interrupteur principal de nouveau en po­sition de mise en marche, appuyer sur la touche Re­set, appuyer sur la touche Position initiale, répéter le processus de lavage.
Contrôler l'alimentation en air comprimé, contrôler l'in­terrupteur de fin de course.
102 Brosse de toit - limite de performance 4 trop longtemps dépassée Erreur dans la 103 Brosse latérale 1- limite de performance 4 trop longtemps dépassée 104 Brosse latérale 2- limite de performance 4 trop longtemps dépassée 105 Durée maximale du cycle de lavage dépassée 106 Durée maximale d'arrêt du portique dépassée
commande
Sortir le véhicule de la sta­tion de lavage, commuter l'interrupteur principal en position de mise hors mar­che, attendre 10 secondes, commuter l'interrupteur principal de nouveau en po­sition de mise en marche, appuyer sur la touche Re­set, appuyer sur la touche Position initiale, répéter le processus de lavage.
Français 43
120 Portique bloqué Barrage photo-
électrique en­crassé/défec­tueux
122 Barre de commutation/arceau de sûreté - barre de séchage de toit Véhicule trop
haut, erreur dans la com-
mande 130 Le véhicule a quitté la cavité pour la roue (au cours du lavage) A titre informatif – 170 Interruption de programme 172 Protection antigel activée 175 Erreur 'Détecté attelage de remorque'
Nettoyer les barrages pho­to-électriques
Sortir le véhicule trop haut de la station de lavage, re­démarrer le portique.
200 Manque de tension de commande (par exemple arrêt d'urgence, disjoncteur de
protection moteur)
201 Installation n'est pas en service (coupures du temps de service) Blocage de
202 Véhicule pas sorti (temporisateur Exit) Véhicule dans
203 La protail n'est pas en position initiale Station de lava­204 La protail n'est pas en position initiale 205 Les brosses latérales ne se trouvent pas à l'éxterieur 206 Brosse latérale 1 n'est pas à l'éxterieur 207 Barre latérale pas sortie 208 Brosse de toit pas en haut 209 Séchoir non relevé
Touche d'arrêt
d'urgence ac-
tionné, disjonc-
teur de
protection mo-
teur déclenché
fonctionne-
ment nocturne
actif
la station de la-
vage, barrages
photo-électri-
ques encras-
sés/défectueux
ge pas en posi-
tion initiale,
commande er-
ronée
Déverrouiller toutes les tou­ches d'arrêt d'urgence, réi­nitialiser le disjoncteur de protection moteur.
Attendre la fin de la pause nocturne ou bien modifier le réglage de la minuterie.
Sortir le véhicule de la sta­tion de lavage, nettoyer les barrages photo-électri­ques.
Sortir le véhicule de la sta­tion de lavage, appuyer sur la touche Position initiale, répéter le processus de la­vage.
210 Brosses laves-roue pas sorties 211 Brosse lave-roue 1 pas sortie 212 Brosse lave-roue 2 pas sortie 220 Portail d'accès 1 non fermé Barrages pho­221 Portail d'accès 1 pas ouvert 222 Portail de sortie 2 non ouvert 223 Portail de sortie 2 non fermé 226 Barrage photo-électrique - portail 1 extérieur - bloqué 227 Barrage photoélectrique - portail 1 intérieur - bloqué 228 Barrage photo-électrique - portail 2 extérieur - bloqué 229 Barrage photoélectrique - portail 2 intérieur - bloqué 234 Barrage photoélectrique Position 1 bloqué (démarrage haute pression/produits
chimiques)
235 Barrage photoélectrique Position 2 bloqué (barrage photoélectrique de position-
nement) 236 Barrage photoélectrique - séchoir à l'avant - bloqué 237 Barrage photoélectrique - séchoir au milieu - bloqué 238 Barrage photoélectrique - séchoir à l'arrière - bloqué
to-électriques des portails sont encrassés, la commande des portails est en panne.
Barrages pho­to-électriques encrassés/dé­fectueux
Nettoyer les barrages pho­to-électriques des portails.
Nettoyer les barrages pho­to-électriques
44 Français
Pannes sans affichages
Erreur Eventuelle cause Remède Par qui
Résultats de net­toyage insuffisants
Quantité d'eau sor­tant des buses est insuffisante, ou bien pas d'eau du tout
Quantité insuffisante ou absence totale de détergent, pas d'air comprimé ou bien trop petite quantité d'air comprimé dans la condui­te d'alimentation, brosses usées
Collecteur d'impuretés colmaté, pression d'eau insuffisante, buses colmatées, électro­vanne ou conduite d'alimentation défectueu­ses
Contrôler le niveau de remplissage du détergent. Le cas échéant, rajouter du détergent. Purger la pompe de dosage. Contrôler la pression d'air comprimé, le cas échéant la régler (0,5 MPa (5 bar) sur le mano­mètre de l'unité de maintenance). Nettoyer le filtre d'aspiration de détergent, contrôler si les conduites de détergent sont endommagées. Contrôler les brosses, le cas échéant les remplacer.
Nettoyer le collecteur d'impuretés, contrôler la pres­sion d'alimentation en eau et des pompes, nettoyer les buses à l'air comprimé, le cas échéant remettre les électrovannes et les conduites d'alimentation (eau et électricité) en état.
Exploitant
Exploitant
De l'eau continue à sortir des buses une fois que le lavage est fini
Résultats de sécha­ge insuffisants
Brosse lave-roue ne tourne pas
Brosse lave-roue sort lentement ou pas du tout
Brosse lave-roue sort au mauvais en­droit
Les brosses se sa­lissent rapidement
Les tuyaux à buses du lavage du bas de caisse pivotent trop lentement/rapide­ment ou bien pas du tout
Station de lavage ne fonctionne pas
Portique est sorti au-delà de l'inter­rupteur de fin de course pour fin de rails
Electrovanne encrassée Nettoyer les électrovannes. Service
après­vente
Trop petite ou trop grande quantité de produit auxiliaire de séchage, mauvais produit auxi­liaire de séchage, pression d'air trop faible ou bien pas du tout existante
Pression appliquée par les brosses trop éle­vée
Pression d'air trop faible ou bien pas du tout existante
Barrages photo-électriques encrassés Nettoyer les barrages photo-électriques, le cas
Trop faible dosage du shampoing Régler le dosag e pour le shampoing, contrôler la
Pression d'air trop faible ou bien pas du tout existante
Unité de pivotement fortement encrassée Nettoyer l'unité de pivotement. Exploi-
Vannes papillon mal réglées Régler de nouveau les vannes papillon. Exploi-
Erreur dans l'alimentation en courant Assurer une parfaite alimentation en courant confor-
Interrupteur de fin de course mal réglé Contrôler l'écart en tre l'i nter rupteu r de fin de course
Augmenter le dosage, contrôler le niveau de rem­plissage du détergent, nettoyer le filtre d'aspiration, purger la pompe de dosage, utiliser du produit auxi­liaire de séchage d'origine Kärcher, contrôler le fonc­tionnement de la soufflante du séchoir.
Réduire la pression sur le réducteur de pression pour lavage de roues (figure 1).
Contrôler la pression d'air (env. 0,275 MPa (2,75 bar)), le cas échéant régler la pression, augmenter la pression sur le réducteur de pression pour le lavage de roues (figure 1).
échéant contrôler le réglage.
quantité d'eau, le cas échéant la régler. Contrôler la pression d'air dans la conduite d'alimen-
tation, le cas échéant la régler.
mément aux valeurs de raccordement.
et le talon de commutation (il doit être de 4 mm).
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploi­tant/servi­ce après­vente
Exploitant
Exploitant
tant/servi­ce après­vente
tant/servi­ce après­vente
Exploi­tant/élec­tricien
Exploi­tant/servi­ce après­vente
Français 45
Indice
Prima della messa in funzione 46 Descrizione dell'impianto 48 Dispositivi di comando 49 Dati tecnici 50 Funzionamento 50 Messa fuori servizio 51 Cura e manutenzione 52 Guasti 56
Prima della messa in funzione
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio sono riciclabili. Non smaltire l’imballaggio con i rifiuti dome­stici, ma conferirlo al riciclag­gio.
Gli apparecchi usati contengo­no materiali riciclabili preziosi, che dovrebbero pertanto esse­re conferiti al riciclaggio pe r as­sicurare il loro riutilizzo. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Smaltire pertan­to gli apparecchi usati attraver­so idonei centri di raccolta.
Non disperdere nell'ambiente l'olio indu­striale. Non inquinare il sottosuolo e smali­tire nel pieno rispetto dell'ambiente l'olio industriale usato. Solo dopo aver trattato le acque di scarico sporche d'olio è possibile immetterle nel sottosuolo, nelle acque superficiali e negli impianti di canalizzazione. Osservare le norme e le leggi vigenti.
All'interno del controllore si tro­va un accumulatore per ali­mentare l'orologio del sistema in caso di mancanza di corren­te. Gli accumulatori contengo­no delle sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Si prega quindi di smaltirli mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Norme di sicurezza
Per evitare danni a persone, animali e cose, leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione l'impianto: – il manuale d'uso
– tutte le norme di sicurezza – le disposizioni di legge vigenti a livello
nazionale
– gli avvisi di sicurezza allegati ai deter-
genti utilizzati (normalmente si trovano sull'etichetta della confezione).
Nella Repubblica Federale Tedesca l'eser­cizio di questo impianto è regolamentato dalle disposizioni e le direttive di seguito in­dicate (le relative documentazioni sono re­peribili presso la casa editrice Carl
Heymanns Verlag KG, Luxemburger Straße 449, 50939 Colonia): – norme antinfortunistiche "Disposizioni
generali" BGV A1
– norma sulla sicurezza degli impianti di
autolavaggio DIN 24446
– Regolamento tedesco sulla sicurezza
nelle imprese (BetrSichV).
Assicurarsi: – di aver capito tutte le norme ed avver-
tenze
– che tutti gli utilizzatori dell'impianto sia-
no informati sulle norme ed avvertenze e che le abbiano capite.
Questo manuale d'uso contiene i seguenti simboli:
Pericolo
Indica un pericolo di immediata incomben­za. La mancata osservanza di questa av­vertenza può causare morte o lesioni gravi.
Attenzione
Indica una situazione di potenziale pericolo. La mancata osservanza di questa avver­tenza può causare lesioni lievi o danni ma­teriali.
Avvertenza
Indica suggerimenti per l'impiego e informa­zioni importanti.
Impianti di lavaggio macchine
Solo coloro che hanno letto le istruzioni e che sono al corrente dei rischi legati alla messa in funzione dell'impianto devono ri­cevere l'incarico di occuparsi del funziona­mento, della supervisione, della cura, dell'assistenza e dell'ispezione dello stes­so.
Self service Dagli autolavaggi con funzionamento in self service, durante gli orari di apertura deve essere sempre reperibile una persona che conosca l'impianto e che, in caso di guasto, possa provvedere ad adottare tutte le misu­re necessarie a prevenire eventuali pericoli. L'impianto deve disporre di cartelli ben leg­gibili con indicazione delle istruzioni per l'utilizzatore e dell'uso conforme a destina­zione.
Uso conforme dell'impianto Al fine di evitare danni ai veicoli e all'impian­to stesso, è consentito lavare esclusiva­mente autovetture e furgoni chiusi in conformità a quanto indicato al paragrafo "Dati tecnici/dimensioni", dimensioni massi­me dei veicoli.
Riparazione Qualsiasi intervento di riparazione va effet­tuato esclusivamente ad impianto spento. L'interruttore principale va bloccato in ma­niera da non poter essere riattivato dai non autorizzati (con un lucchetto).
Sostanze pericolose
n caso di uso di concentrati detergenti che
I contengono sostanze nocive per la salute, adottare le debite misure di protezione. In par­ticolare, indossare occhiali, guanti e indumen­ti protettivi e osservare le istruzioni/schede dati di sicurezza dei prodotto detergente.
Accesso all'impianto di autolavaggio L'accesso all'impianto a persone non auto­rizzate va vietato. Il divieto d'accesso va se­gnalato in maniera ben riconoscibile e duratura.
Pericolo di scivolamento
All'interno dell'impianto c'è pericolo di sci­volare sul pavimento e su componenti ba­gnati. Durante i lavori sull'impianto si raccomanda di muoversi con cautela ed in­dossare delle scarpe adatte. Avvertire i clienti del pericolo di scivolamento con ap­positi cartelli.
Uso dell'impianto
Attenzione
Per evitare che l'impianto venga usato in modo improprio, deve essere usato solo da persone che
sanno come utilizzarlohanno dimostrato di avere le capacità di
utilizzarlo
– sono stati formalmente incaricati di uti-
lizzarlo.
Le istruzioni per la messa in funzione devo­no essere accessibili a tutti gli utenti. L'im­pianto non deve essere utilizzato da persone minori di 18 anni. Da questo prov­vedimento sono esclusi gli apprendisti mi­nori di 16 anni sotto diretto controllo.
Uso conforme a destinazione
Questo impianto di autolavaggio è destina­to alla pulizia di autovetture con equipag­giamento di serie e di furgoni chiusi in conformità a quanto indicato al paragrafo "Dati tecnici/dimensioni", dimensione mas­sime dei veicoli. L'uso conforme a destina­zione include inoltre: – il rispetto di tutte le indicazioni contenu-
te nel presente manuale
– l'osservanza degli avvisi di ispezione e
di manutenzione.
L'impianto deve essere installato da perso­nale specializzato. Durante l'installazione vanno risettate le norme di sicurezza vigen­ti in loco (p.es. distanze tra impianto ed edi­ficio).
Attenzione
Pericolo di danneggiamento in caso di for­mazione di ghiaccio all'interno dell'impian­to. In caso di rischio di gelo occorre scaricare l'acqua dall'impianto. Le vie di cir­colazione dei clienti dell'autolavaggio devo­no essere trattate in maniera tale da non essere scivolose (p.es. riscaldamento a pa­vimento, ghiaia).
Postazione di lavaggio
L'impianto può essere messo in funzione sia manualmente sia tramite un badge di la­vaggio. Prima del lavaggio gli occupanti della macchina devono scendere dal veico­lo. E' vietato entrare nell'impianto di lavag­gio quando questo è in funzione.
Uso improprio
Attenzione
Danni materiali! La mancata osservanza dei dati limite del veicolo può causare danni al veicolo e all'impianto.
46 Italiano
L'impianto di autolavaggio a portale per au­tovetture non è indicato per la pulizia di – autovetture speciali, p.es. con strutture
o alcove che sporgono oltre il parabrez-
za, macchine edili – veicoli con rimorchio – Veicoli a due ruote – Pickup –Cabrio. In caso di mancata osservanza di quanto sopra indicato, il costruttore dell'impianto
non risponde di – danni alle persone
– danni ai materiali – Lesioni ad animali
Fonti di pericolo
Pericoli generali
Pericolo
Le fughe di pressione possono provocare danni agli occhi. La parti pneumatiche dell'impianto rimangono sotto pressione anche dopo l'esclusione dell'interruttore principale o di quella dell'interruttore d'emergenza. Le parti mobili possono essere potenzial­mente pericolose! I frammenti o gli oggetti volanti possono ferire persone o animali. Perciò il terreno deve essere libero da og­getti caduti per terra.
Rischio esplosioni
Pericolo
Rischio d'esplosione! L'impianto non deve essere messo in funzione vicino a luoghi a richio d'esplosione. Da ciò sono, natural­mente esclusi gli impianti che prevedono caratteristiche esplicitamente progettate a tale scopo. Non devono essere utilizzati come detergenti materiali esplosivi, alta­mente infiammabili o velenosi, come per es.:
BenzinaOlio combustibile e dieselSolventiLiquidi con alta densità di solventiAcidi non diluitiAcetone
Chiedere al produttore in caso d'incertezza.
Danni all'udito
I rumori emessi dall'impianto non sono pe­ricolosi per i clienti dell'autolavaggio (espo­sizione breve). Sul lato dell'ingresso, il livello sonoro è di – 67 dB(A) in fase di lavaggio con le spaz-
zole – 87 dB(A) in fase di asciugatura
Pericolo
Probabili danni all'udito del personale. In­dossare delle protezioni quando si usa il di­spositivo di asciugatura.
Pericoli elettrici
Pericolo
Rischio di scossa elettrica! – Non afferrare con le mani bagnate cavi
elettrici, spine e morsetti. – Non tirare, schiacciare, strappare i cavi
elettrici o le prolunghe: si rischia di dan-
neggiarli. Proteggere i cavi dal calore, dall'olio e dagli spigoli aguzzi.
– Non rivolgere mai il getto d'acqua di
un'idropulitrce trasportabile contro le parti elettriche o contro l'impianto.
– Tutte le parti che conducono corrente
sul luogo di lavoro devono essere schermate contro i getti d'acqua.
– Gli impianti devono essere allacciati a
fonti elettriche con la messa a terra.
– Tutti i lavori sulla parte elettrica dell'im-
pianto devono essere condotti da un elettricista.
Sostanze nocive pericolose per la salute
Pericolo
I detergenti in uso contengono in parte so­stanze nocive alla salute perciò è necessa­rio rispettare le indicazioni scritte sulla loro etichetta. Non bere l'acqua dell'impianto. L'acqua non è potabile essendo mescolata ai detergenti. Se l'impianto utilizza acque industriali trat­tate, è necessario osservare le direttive per l'accumulo di germi nell'impianto di depura­zione.
I materiali che non provengono dal lavaggio della carrozzeria delle autovetture (come per es. sostanze chimiche, metalli pesanti, pesticidi, sostanze radioattive, fango o so­stanze acide) non devono rimanere nell'im­pianto.
Pericolo di abbassamento di corrente
Grazie alle misure costruttive è da esclu­dersi una riaccensione incontrollata dell'im­pianto dopo un'abbassamento di corrente
Le acque di scarico rappresentano una minaccia per l'ambiente
Osservare le leggi vigenti sul rispetto dell'ambiente.
Manutenzione e sorveglianza
Per garantire il funzionamento sicuro dell'impianto ed evitare rischi durante la manutenzione, la sorveglianza e l'omologa­zione bisogna osservare le disposizioni cor­rispondenti.
Riparazione
I lavori di manutenzione vanno effettuati da personale esperto ad intervalli regolari in conformità alle indicazioni del costruttore e nel rispetto delle disposizioni e delle norme di sicurezza vigenti. Gli interventi sull'im­pianto elettrico vanno eseguiti esclusiva­mente da un elettricista specializzato.
Pericolo
Rischio di lesioni. Prima di eff ettu are lavo ri di manutenzione e di riparazione, spegnere l'impianto e bloccarlo in maniera da non po­ter essere riattivato da personale non auto­rizzato.I serbatoi e le condutture di aria compressa sono sotto pressione anche dopo aver spento l'impianto. Prima di inizia­re i lavori sull'impianto, ridurre assoluta­mente la pressione. Verificare infine l'assenza di pressione sul manometro dell'unità di manutenzione. Rischio di lesioni a causa di improvvisi getti d'acqua ad alta pressione. Il sistema ad alta pressione è sotto pressione anche dopo
aver spento l'impianto. Prima di iniziare i la­vori sull'impianto, eliminare assolutamente la pressione dal sistema ad alta pressione.
Controlli
Questo impianto di autolavaggio va control­lato, prima della prima messa in funzione e in seguito ogni sei mesi, da personale esperto che dovrà verificarne il funziona­mento sicuro. Tale controllo include in par­ticolare: – controllo visivo di eventuali segni di usu-
ra e danni visibili dall'esterno – Controllo del funzionamento – verifica dell'integrità e del corretto fun-
zionamento dei dispositivi di sicurezza
(dagli impianti in self service ogni giorno
prima dell'avvio dell'impianto, dagli im-
pianti sorvegliati quando necessario,
ma almeno una volta al mese).
Usare i pezzi originali
Utilizzare solo i pezzi originali forniti dal pro­duttore o da lui consigliati. Osservare tutte le norme di sicurezza e di utilizzo allegate a questi pezzi. Che sono: – Pezzi di ricambio soggetti ad usura – Accessori – Combustibili – Detergenti.
Italiano 47
Descrizione dell'impianto
Componenti dell'impianto
1 Montante 1 2 Montante 2 3 Spazzola laterale 4 telaio 5 Lavaruote 6 Ugelli per shampoo, schiuma 7 Ugelli per schiuma, shampoo 8 Ugelli per bagnatura spazzole, risciac-
quo, coadiuvante di asciugatura 9 Ugello di asciugatura laterale 10 Lavaggio laterale ad alta pressione 11 Spazzola orizzontale 12 Asciugatura orizzontale 13 Tanica di detergente 14 Pompe dosatrici 15 Dispositivi parasporco 16 rotaie di scorrimento
48 Italiano
17 Unità di manutenzione sistema pneu-
matico 18 Quadro elettrico 19 Semaforo di posizionamento 20 Targhetta 21 Ugelli cera calda 22 indicatore fase di lavaggio
Equipaggiamento standard
Spazzole laterali
Le spazzole rotanti laterali effettuano la pu­litura delle parti anteriore, laterali e poste­riore del veicolo.
Spazzola orizzontale
La spazzola orizzontale rotante elimina lo sporco dalla parte superiore del veicolo.
Lavaruote
Per pulire a fondo i cerchioni del veicolo l'impianto dispone di due dispositivi lava­ruote. La posizione delle ruote viene inter­cettata da fotocellule. Dei cilindri pneumatici premono le spazzole rotanti contro il cerchione.
Ugelli di bagnatura spazzole
Gli ugelli di bagnatura spazzole distribui­scono sulla superficie del veicolo, mediante nebulizzazione, un detergente composto da shampoo miscelato con acqua.
Prelavaggio schiuma
Con questo prelavaggio si può spruzzare della schiuma sulla superficie del veicolo prima del lavaggio.
Dispositivi parasporco
I dispositivi parasporco trattengono le parti­celle di spoco che potrebbero otturare gli ugelli.
Pompe dosatrici
Le pompe dosatrici aggiungono all'acqua i seguenti detergenti e prodotti: – shampoo, schiuma, (RM 811)
– cera calda (RM 829) – coadiuvante di asciugatura (RM 829)
Ugelli di asciugatura laterale
Dagli ugelli di asciugatura laterale fuoriesce l'aria per asciugare le fiancate del veicolo.
Dispositivo di asciugatura orizzontale
Il dispositivo di asciugatura orizzontale se­gue il profilo del veicolo. Dei ventilatori inte­grati producono l'aria per asciugare il veicolo.
Semaforo di posizionamento
Il semaforo di posizionamento ha due fun­zioni: – Prima del lavaggio serve a posizionare
il veicolo.
– A termine del lavaggio indica la direzio-
ne di uscita.
Fotocellule
Le fotocellule rilevano: – posizione e profili del veicolo e
la posizione delle ruote.
Detergente
Nel montante 2 sono alloggiate le taniche per il detergente e gli altri prodotti.
Targhetta
La targhetta riporta i dati più importanti dell'impianto.
Quadro elettrico
Il quadro elettrico dell'impianto è integrato nel montante 1.
Distributore di alimentazione
Sul distributore di alimentazione si trova l'interruttore principale dell'impianto. Tale distributore è ubicato al di fuori dell'impianto di autolavaggio nella cabina tecnica oppure in un altro posto adatto in prossimità dell'im­pianto.
Pulsante di arresto d'emergenza
In caso di pericolo per le persone, le cose e gli animali, spegnere immediatamente l'im­pianto premendo il pulsante di arresto d'emergenza. Un pulsante di arresto d'emergenza si trova – sul dispositivo di comando,
sul lettore card.
Postazione di comando
L'impianto di autolavaggio viene fornito: – con un pannello di comando manuale
– con un lettore card/codici (opzione) – con un pannello di comando comfort
(opzione).
Protezione antiribaltamento
Anche in caso di errato comportamento da parte del cliente, l'impianto rimane posizio­nato sulle apposite rotaie.
Opzioni
Lettore card/codici
Per l'esercizio dell'autolavaggio in self ser­vice viene utilizzato un lettore card oppure un lettore codici.
Nota
Le card/i codici necessari per l'esercizio sono programmati in funzione del rispettivo impianto.
Allacciamento acqua riciclata
Consente l'utilizzo parziale di acqua piova­na o di acqua riciclata al posto di acqua pu­lita.
Dispositivo di lavaggio sottoscocca
Il dispositivo di lavavaggio sottoscocca è di­sponibile come accessorio opzionale e con­sente di lavare il sottoscocca del veicolo. Due tubi spruzzatori pivottanti distribuisco­no l'acqua ad alta pressione sull'intera su­perficie del sottoscocca.
Lavaggio laterale ad alta pressione
Il prelavaggio ad alta pressione elimina lo sporco grossolano dalla superficie del vei­colo. Ciò riduce al minimo il rischio che gra­nelli di sabbia possano graffiare il veicolo in fase di spazzolatura. Sono disponibili due versioni con pressioni d'esercizio di 1,6 MPa (16 bar) e di 6 MPa (60 bar).
Cera calda
Gli ugelli della cera calda distribuiscono sul­la superficie del veicolo, mediante nebuliz­zazione, una miscela di acqua ad alta temperatura e cera.
Dispositivo antigelo
In caso di rischio di gelo viene automatica­mente scaricata l'acqua dall'impianto. L'im­pianto di autolavaggio può essere equipaggiata con due diversi dispositivi an­tigelo: – Dispositivo antigelo manuale: l'opera-
zione di scarico viene attivata dall'ope­ratore dell'impianto.
– Dispositivo antigelo automatico: l'opera-
zione di scarico viene controllata da un termostato.
Pararuota
I pararuota hanno il compito di garantire il posizionamento centrale del veicolo. Impe­discono che il veicolo venga posizionato troppo lontano dal centro dell'impianto.
Dispositivi di comando
Arresto d'emergenza
In caso di pericolo per le persone, le cose e gli animali, spegnere immediatamente l'im­pianto premendo il pulsante di arresto d'emergenza. I pulsanti d'arresto d'emer­genza si trovano
– sul lettore card/codici – sul pannello di comando manuale – all'ingresso dello stabilimento di lavag-
gio, in mancanza di pannello di coman­do o lettore card/codici.
Interruttore principale
L'interruttore principale dell'impianto si tro­va sul distributore di alimentazione. Î Per mettere in funzione l'impianto posi-
zionare l'interruttore principale su "1".
Lettore card/codici (opzione)
A seconda del tipo di lettore card/codici, la selezione del programma di lavaggio viene effettuato – digitandolo su una tastiera, – il programma è memorizzato sulla card, – digitando un codice. Ulteriori indicazioni a riguardo sono riporta­te nelle istruzioni d'uso separate del lettore card/codici.
Pannello di comando manuale
1 Pulsante d'arresto d'emergenza 2 Pulsante tensione di comando/posizio-
ne di base 3 Pulsante Start Azionando i pulsanti del pannello di coman-
do manuale vengono movimentati i compo­nenti dell'impianto al fine di effettuare degli interventi di manutenzione. Inoltre si può in­tervenire durante un programma di lavag­gio in corso. In caso di guasto del lettore card/codici si possono anche avviare i pro­grammi di lavaggio.
Italiano 49
Regolazione delle pompe dosatrici
Dati tecnici
Collegamenti
Le pompe dosatrici aggiungono all'acqua di lavaggio lo shampoo/la schiuma detergente (a), la cera calda (b) (opzione) ed il coadiu­vante di asciugatura (c) a seconda del pro­gramma di lavaggio selezionato e dell'equipaggiamento dell'impianto.
Avvertenza
La quantità di dosaggio viene regolata dal tecnico installatore al momento dell'installa­zione dell'impianto. Solitamente non si ren­de necessaria una regolazione a nuovo.
Regolazione della quantità di dosaggio
Attenzione
La pompa dosatrice può venir danneggiata. Azionare la manopola (a) solo quando la pompa è in moto.
Î Sbloccare la manopola (a) tirandola. Î Girare la manopola (a) e selezionare la
quantità di dosaggio desiderata. Pre­mere contemporaneamente più volte il pulsante (b).
Î Bloccare la manopola (a) premendola.
Spurgo dell'aria della pompa di dosag­gio
Î Svitare il tappo di sfiato (c) con circa 2
giri in senso antiorario.
Î Premere il pulsante (b) ripetutamente
finché sono eliminate tutte le bolle d'aria nel tubo di aspirazione ed il detergente/ coadiuvante di asciugatura ritorna nel serbatoio attraverso il tubo di troppopie­no.
Î Riavvitare il tappo di sfiato (c).
Misure
Dimensioni impianto
CB
CB
CB
1/23
1/25
1/28
Altezza mm 3100 3300 3600 Larghezza mm 3500 Profondità *) mm 2020 Dimensioni massime veicolo **) Larghezza di
lavaggio Altezza di la-
vaggio Lunghezza lavabile del veicolo ***) Senza di-
stanza di si­curezza
Con distan­za di sicu­rezza
Larghezza stabilimento Con distan-
za di sicu­rezza
Senza di­stanza di si­curezza
*) spazzola orizzontale rotante, spazzole laterali rotanti **) entro queste dimensioni si possono lavare quasi tutti i veicoli ***) con rotaie di scorrimento lunghe 9000 mm
mm 2300
mm 2300 2500 2800
mm 5800
mm 5270
mm 4500
mm 4050
Caratteristiche
Spazzole di lavaggio
Diametro spazzole late­rali
Velocità (giri) spazzole laterali
Diametro spazzola oriz­zontale
Velocità (giri) spazzola orizzontale
Velocità di traslazione portale
Livello sonoro
Fase di lavaggio con spazzole
Fase di asciugatura dB(A) 87
mm 965
1/min 107
mm 880
1/min 127
m/min 0...20
dB(A) 67
Collegamento elettrico
Tensione V 400/3~,
P, N Frequenza Hz 50 Potenza impianto
base Fusibile d'ingresso
quadro elettrico
Collegamento acqua
Diametro nominale Pol-
Pressione di flusso se­condo DIN 1988 (a 100 l/min)
temperatura °C max. 50 Consumo d'acqua/vei-
colo a 0,45 MPa (a se­conda del programma, con lunghezza veicolo 4,5 m)
Collegamento pneumatico
Diametro nominale Pol-
Pressione MPa
Consumo/lavaggio (senza dispositivo an­tigelo, a seconda del programma, con lun­ghezza veicolo 4,5 m)
kW 16
Amax. 35
1
lici MPa
(bar)
l 80...210
lici
(bar) l 200
0,4...0,6
(4...6)
1/2
0,6...0,8
(6...8)
Funzionamento
In caso di pericolo per le persone, le cose e gli animali, spegnere immediatamente l'im­pianto premendo il pulsante di arresto d'emergenza. I pulsanti d'arresto d'emer­genza si trovano – sul lettore card/codici – sul pannello di comando manuale – all'ingresso dello stabilimento di lavag-
gio, in mancanza di pannello di coman­do o lettore card/codici.
Attenzione!
Pericolo di danneggiamento del veicolo da pulire. Qualora si verifichi un guasto all'im­pianto di autolavaggio dopo che è stato ap­plicato il detergente, dopo aver spento l'impianto bisogna rimuovere a fondo il de­tergente con getti d'acqua per evitare even­tuali danneggiamenti della vernice dovuti ad un'azione prolungata del detergente.
Avvertenza
Dagli autolavaggi con funzionamento in self service deve essere sempre reperibile una persona esperta he conosca l'impianto e che possa provvedere ad adottare tutte le misure necessarie a prevenire eventuali pericoli.
50 Italiano
Inserimento dopo arresto d'emer-
genza
Nota
Prima di riattivare l'impianto bisogna elimi­nare la causa che ha portato ad azionare il pulsante di arresto d'emergenza. Non vi de­vono essere persone o animali nell'area di lavoro. I veicoli devono uscire dall'impianto.
1 Pulsante d'arresto d'emergenza 2 Pulsante tensione di comando/posizio-
ne di base
3 Pulsante Start Î Sbloccare tutti i pulsanti d'arresto
d'emergenza tirandoli.
Î Posizionare l'interruttore automatico/
manuale del distributore di alimentazio­ne su automatico.
Î Premere il pulsante tensione di coman-
do/posizione di base sul pannello di co-
mando manuale. Nella posizione di base è accesa la luce su­periore verde "Avanti" del semaforo di posi­zionamento. L'impianto è di nuovo pronto all'uso, il veicolo da lavare può entrare.
Messa in funzione
Î Aprire le valvole di chiusura per acqua
ed aria compressa. Î Posizionare l'interruttore principale sul
distributore di alimentazione su "1". Î Posizionare l'interruttore automatico/
manuale su automatico. Î Premere il pulsante tensione di coman-
do/posizione di base sul pannello di co-
mando manuale. L'impianto è di nuovo all'uso, il veicolo da
lavare può entrare.
Preparazione del veicolo
Attenzione
Per evitare eventuali danni al veicolo occor­re adottare le seguenti misure precauziona­li prima di avviare l'impianto di autolavaggio: Î Chiudere i finestrini, le portiere e il tet-
tuccio.
Ritirare le antenne, ribaltarle verso la
parte posteriore del veicolo o smontarle.
Ribaltare gli specchietti grandi o spor-
genti.
Controllare se il veicolo presenta dei
pezzi allentati e smontarli se necessa-
rio. P.es.: – modanature,
spoiler,
paraurti,
maniglie delle portiere,
tubi di scappamento,
paravento, funi di teloni, guarnizioni di gomma, alette parasole esterne, portapacchi.
Ingresso del veicolo
Semaforo di posizionamento
Il semaforo indica, all'ingresso nell'impianto di autolavaggio, quale è il corretto posizio­namento del veicolo.
1 Avanzare 2 Alt, corretta posizione 3 Fare retromarcia Î Fermare il veicolo in maniera diritta e al
centro fra le rotaie di scorrimento.
Dopo il posizionamento
Î Spegnere il motore. Î Inserire la marcia. Nei veicoli con cam-
bio automatico inserire la posizione di parcheggio "P".
Î Tirare il freno a mano. Î Controllare se sono state rispettate tutte
le avvertenze di cui al paragrafo "Prepa­razione del veicolo".
Î Allontanarsi dal veicolo (tutte le perso-
ne) e avviare il programma di lavaggio.
Durante il programma di lavaggio in corso è possibile allontanare le spazzole dal veico­lo ovvero bloccarle (evitando che continui­no a seguire il veicolo). Inoltre è po ssi b i le disattivare il lavaggio delle ruote durante il lavaggio in corso.
1 Sollevamento/bloccaggio della spazzo-
2 Allontanamento/bloccaggio delle spaz-
3 Disattivazione del lavaggio ruote 4 Sbloccaggio
Una volta terminato il programma di lavag­gio, il veicolo può uscire dall'impianto di au­tolavaggio. Il semaforo di posizionamento indica se uscire in avanti o indietro.
Le porte dello stabilimento vengono co­mandate dal controllo del portale e da un comando esterno delle porte d'ingresso e di uscita. Si distingue tra comando porte esti­vo e comando porte invernale.
Comando porte estivo
– Prima dell'inizio del lavaggio le porte
Avvio del programma
Sul lettore card/codici (opzione)
L'uso dell'impianto con un lettore card/codi­ci è descritto nel manuale d'uso separato del lettore card/codici.
Con pannello di comando manuale
Î Premere uno o più pulsanti per selezio-
nare il programma di lavaggio desidera­to. (Vedi tabella seguente
Programma 1X 2X 3XX 4X 5XX 6XX 7 XXX
Î Premere il pulsante Start.
– Appena inizia il lavaggio, si chiudono le
– Terminato il lavaggio le porte si aprono
Comando porte invernale
– Prima dell'inizio del lavaggio la porta
– Quando inizia il lavaggio (p.es. premere
– Terminato il lavaggio si apre la porta
Messa fuori servizio temporanea
Î Terminare il programma di lavaggio in
Î Posizionare l'interruttore principale su
Î Terminare il programma di lavaggio in
Intervento manuale
la orizzontale o dell'essiccatore
zole laterali
Fine programma
Comando porte (opzione)
sono aperte. Il veicolo può entrare.
porte.
e rimangono aperte.
d'ingresso è chiusa e deve essere aper­ta per far entrare il veicolo. Viene ad esempio aperta introducendo una card nell'apposito lettore.
il pulsante "Avvio" sul lettore card) la porta d'ingresso si chiude.
d'uscita e viene richiusa una volta uscito il veicolo.
Messa fuori servizio
corso.
"0".
Tempo di fermo prolungato
corso.
Italiano 51
Î Posizionare l'interruttore principale su
"0".
Î Chiudere l'alimentazione dell'acqua. Î Chiudere l'alimentazione di aria com-
pressa.
Se per il periodo di fermo dell'impianto è previsto gelo: Î Chiudere tutte le condutture d'acqua.
Messa fuori servizio con dispositivo
antigelo (opzione)
Attenzione
Pericolo di danneggiamento dell'impianto.Il dispositivo antigelo funziona solo con l'in­terruttore principale inserito e con i pulsanti di arresto d'emergenza non attivati.
Dispositivo antigelo manuale
Le valvole manuali e l'interruttore di "Anti­gelo manuale" si trovano nella cabina tecni­ca. Î Chiudere le valvole manuali dell'acqua
fresca e dell'acqua riciclata (opzion e) .
Î Abilitare l'aria compressa per il disposi-
tivo antigelo aprendo la valvola manua­le nella conduttura dell'aria compressa.
Î Azionare l'interruttore "Antigelo manua-
le", il controllore avvia l'operazione di scarico.
Î A termine dell'operazione di scarico
chiudere la valvola manuale di aria
compressa per antigelo. Alla prima messa in funzione dopo aver ef­fettuato l'operazione antigelo manuale,
aprire le valvole manuali dell'acqua fresca e dell'acqua riciclata (opzione).
Dispositivo antigelo automatico
Se la temperatura scende al di sotto della temperatura minima: – un ciclo di lavaggio eventual me nt e i n
corso viene portato a termine. – Dopodiché viene soffiata dell'aria com-
pressa attraverso i tubi flessibili e i tubi
rigidi degli ugelli. – Non si può più avviare nessun program-
ma di lavaggio. Se, in caso di fermo prolungato di un im­pianto con dispositivo antigelo automatico,
si desidera avviare misure precauzionali preventive, è possibile installare un interrut­tore supplementare. Terminato il rischio di gelo, l'impianto è au­tomaticamente pronto all'uso.
Cura e manutenzione
Note per la manutenzione
La manutenzione ad intervalli regolari, in conformità al seguente schema di manu­tenzione, è alla base di un funzionamento sicuro dell'impianto. Utilizzare esclusivamente i prodotti e i ri­cambi originali del costruttore o da esso raccomandati, quali – pezzi di ricambio e pezzi soggetti ad
usura, – accessori, – carburanti/prodotti utilizzati, – detergenti.
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche.Scollegare la tensione dell'impianto posizionando l'inter­ruttore principale su "0" e bloccandolo in modo da non poter essere riattivato. Rischio di lesioni a causa della fuoriuscita improvvisa di aria compressa. I s erbatoi e le condutture di aria compressa non sotto pressione anche dopo aver spento l'impian­to. Prima di iniziare i lavori sull'impianto, ri­durre assolutamente la pressione. Chiudere l'alimentazione di aria compressa e far rientrare e uscire l'impianto lavaruote manualmente fino ad aver eliminato la pressione. Verificare infine l'assenza di pressione sul manometro dell'unità di ma­nutenzione. Rischio di lesioni a causa di improvvisi getti d'acqua ad alta pressione. Prima di iniziare i lavori sull'impianto, eliminare assoluta­mente la pressione dal sistema ad alta pressione. Rischio di lesioni oculari a causa di pezzi che schizzano via o di sporco. Non sostare nelle vicinanze delle spazzole rotanti. In­dossare degli occhiali protettivi durante gli interventi di manutenzione.
Chi è autorizzato ad eseguire gli inter­venti di ispezione, di manutenzione e di riparazione? Operatore
Gli interventi contrassegnati con "Operato­re" vanno effettuati solo da personale istru­ito ed esperto dell'uso e della manutenzione dell'impianto di autolavag­gio.
Servizio assistenza
Gli interventi contrassegnati con "Servizio assistenza" vanno effettuati solo dai tecnici del servizio assistenza clienti di Kärcher.
Contratto di manutenzione
Per garantire un funzionamento affidabile dell'impianto, si consiglia di s ti pu l are un contratto di manutenzione. Si prega di rivol­gersi al servizio di assistenza clienti Kär­cher di competenza.
Comando manuale
Per la propria sicurezza e la sicurezza di terzi è necessario che l'impianto sia spento durante l'esecuzione di lavori di manuten­zione e di riparazione.Non tutti i componen­ti dell'impianto sono però accessibili per la manutenzione. Ciò rende necessaria la mo­vimentazione di determinati componenti dell'impianto durante i lavori di manutenzio­ne e di riparazione. Per tale scopo è previ­sta la modalità di "comando manuale". Il comando manuale viene eseguito per mez­zo del pannello di comando manuale.
Pericolo
Per la propria sicurezza e per la sicurezza di terzi si prega di rispettare l'ordine delle seguenti operazioni.
Î Far uscire il veicolo dall'impianto. Î Assicurarsi che non vi siano persone o
animali all'interno dell'impianto.
Î Accendere l’impianto. Î Accendere il comando manuale.
Î Movimentare i componenti dell'impian-
to.
Î Spegnere l'impianto e bloccarlo in modo
da non poter essere riattivato.
Î Eseguire i lavori di manutenzione e di ri-
parazione.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento dell'impianto e del veicolo. Non usare il comando manuale per il lavaggio.
Attivazione del comando manual e
1 Interruttore automatico/manuale Î Posizionare l'interruttore automatico/
manuale su manuale. Quando il funzio­namento manuale è attivato, sul sema­foro di posizionamento lampeggia Stop e sul pannello di comando lampeggia il tasto tensione di comando/posizione di base.
Selezione del gruppo
Le funzioni manuali sono suddivise in grup­pi. Î Premere il pulsante o la combinazione
di pulsanti (contemporaneamente) per il gruppo desiderato. Il semaforo di posi­zionamento indica il gruppo selezionato mediante il lampeggiamento della luce "Avanti"
Gruppo
1 Spazzola orizzon­tale/lavaruote
2 Spazzole laterali X 3 Asciugatura X X 4 Traslazione porta-
le 5 Acqua X X 6 Pompe X X 7 Antigelo (opzione) X X X
Selezione della funzione
Î Premere il pulsante o la combinazione
di pulsanti (contemporaneamente) per selezionare la funzione desiderata.
– [ I ]: la funzione è attivata finché viene
premuto il pulsante corrispondente.
– [ 0-I ]: la funzione viene attivata premen-
do una volta il pulsante e disattivata ri­premendo lo stesso pulsante.
X
X
52 Italiano
Gruppo 1 Spazzola orizzontale/lava­ruote
Gruppo 3 Asciugatura
Gruppo 7 Antigelo (opzione)
Rotazione in avanti della spazzola oriz­zontale, [ 0-I ]
Rotazione indietro della spazzola oriz­zontale, [ 0-I ]
Abbassamento del­la spazzola orizzon­tale, [ I ]
Sollevamento della spazzola orizzonta­le, [ I ]
Lavaruote in avanti, [ 0-I ]
Lavaruote indietro [ 0-I ]
Ritiro lavaruote [ 0-I ]XXX
Gruppo 2 Spazzole laterali
Rotazione in avanti delle spazzole late­rali, [ 0-I ]
Rotazione indietro delle spazzole late­rali, [ 0-I ]
Ritiro spazzola late­rale 1, [ I ]
Fuoriuscita spazzo­la laterale 1, [ I ]
Ritiro spazzola late­rale 2, [ I ]
X
X
XX
X
XX
XX
X
X
XX
X
XX
Accensione essic­catore, [ 0-I ]
Abbassamento es­siccatore, [ I ]
Sollevamento essic­catore, [ I ]
Gruppo 4 Traslazione portale
Portale in avanti, [ I ] X Portale indietro, [ I ] X Inizializzare l'im-
pianto [ I ]
Gruppo 5 Acqua
Pompa dosatrice la­vacerchioni, [ 0-I ]
Schiuma, [ 0-I ] X X Arco acqua riciclata
e shampoo, [ 0-I ] Arco acqua pulita e
CTH, [ 0-I ] Cera calda, [ 0-I ] X X
Gruppo 6 Pompe
X
XX
X
XX
Avvio dispositivo antigelo, [ 0-I ]
Valvola aria alta pressione, [ 0-I ]
X
X
X
Valvola aria lavag­gio chassis, [ 0-I ]
Valvola aria acqua pulita, [ 0-I ]
Valvola aria acqua riciclata, [ 0-I ]
Spegnimento del gruppo
1 Pulsante tensione di comando/posizio-
ne di base
Î Premere brevemente il pulsante tensio-
ne di comando/posizione di base
X
X
XX
X
XX
Fuoriuscita spazzo­la laterale 2, [ I ]
Inclinare le spazzo­le laterali, opzione [ 0-I ]
XX
XXX
Allarme, [ 0-I ] X Pronto al lavaggio, [
0-I ] Allarme gelo, [ 0-I ] X X Pompa acqua puli-
ta, [ 0-I ] Pompa acqua rici-
clata, [ 0-I ] Pompa alta pressio-
ne, [ 0-I ] Lavaggio chassis, [
0-I ]
XX
XXX
X
X
XX
Italiano 53
Schema di manutenzione
Scadenza Intervento Gruppo costruttivo interessato Rimedio Addetto
Ogni gior-noControllo dei dispositivi
di sicurezza
Controllo dei cartelli di avviso per clienti self service (solo dagli im­pianti in self service)
Controllo del livello dei detergenti
Controllo che gli ugelli non siano otturati
Pulizia delle fotocellule Tutte le fotocellule (fig. 2 e 9) Pulire le fotocellule con un panno morbido
Controllo visivo Tutti i finecorsa (fig. 3 e 6) Controllare se presentano dei danni mec-
Verifica dell'assenza di corpi estranei nei rulli delle spazzole
Controllo del sistema di alimentazione idrica
Controllo del funziona­mento
1 volta a settimana o dopo 500 lavag­gi
Dopo 1000 la­vaggi
Verificare lo stato delle spazzole di lavaggio
Verifica della tenuta di tubi flessibili e rigidi
Controllo visivo Rulli di scorrimento dei carrelli delle
Regolazione Viti de lle guide (spazzola orizzontale,
Pulsante di arresto di emergenza sul pannello di comando manuale, sul let­tore card/codici, tutti gli altri pulsanti di arresto d'emergenza dell'impianto, in­terruttori di sicurezza nei piccoli stabi­limenti
Cartelli con le istruzioni per l'uso e l'in­dicazione dell'uso conforme a destina­zione
Tanica del detergente nel montante a destra in senso di marcia
Ugelli nella parte superiore e tubi spruzzatori sui montanti, nell'impianto di lavaggio del sottoscocca (opzione) e ugelli alta pressione (opzione)
Spazzola laterali, spazzola orizzonta­le, spazzole lavaruote
Circuiti di lavaggio e di spruzzatura Aprire l'alimentazione dell'acqua con il co-
Semaforo di posizionamento Interrompere le barriere delle fotocellule
Spazzola orizzontale e spazzole late­rali
Spazzole lavaruote Sostituire le spazzole dopo circa 10000 la-
Tubi flessibili dell'alimentazione e nel portale
spazzole laterali (fig. 7)
asciugatore orizzontale)
Avviare il programma di lavaggio, premere i pulsanti di arresto d'emergenza o l'inter­ruttore di sicurezza; l'impianto deve fer­marsi; premere quindi il pulsante tensione di comando/posizione di base sul pannello di comando manuale.
Verificare l'integrità e la leggibilità dei car­telli. Sostituire i cartelli danneggiati.
Riempire se necessario Operato-
Controllo visivo (valutazione della spruzza­tura); pulire se necessario. Attenzione, non scambiare la posizione degli ugelli! Svitare gli ugelli uno per uno, pulirli con aria com­pressa e riavvitarli.
ed umido senza detergenti esercitando solo una leggera pressione.
canici e verificare che siano fissati corretta­mente.
Effettuare un controllo visivo, rimuovere eventuali corpi estranei, pulire le spazzole con idropulitrice.
mando manuale e verificare che vi sia ac­qua a sufficienza per il lavaggio dei veicoli. Una quantità d'acqua insufficiente o la mancanza totale di acqua possono provo­care danni al veicolo da lavare.
"Posizione 1" e "Posizione 2" (vedi fig. 2). Il semaforo di posizionamento deve emet­tere i rispettivi segnali.
Verificare che l'albero spazzole sia diritto, verificare che le spazzole siano ben salde, verificare lo stato di usura della spazzola (lunghezza minima delle setole: lunghezza delle setole nuove meno 50 mm), qualora necessario provvedere alla sostituzione.
vaggi. A tal fine: allentare le 3 viti presenti nell’anello setole, rimuovere la spazzola lavaruote e inserire la nuova spazzola la­varuote fissandola mediante le 3 viti.
Controllo visivo Operato-
Controllare il gioco muovendo le spazzole laterali. In caso di gioco eccessivo tra car­rello e guida, informare il servizio assisten­za clienti.
Controllare con una chiave esagonale che le viti siano fissate saldamente e stringerle se necessario (coppia di serraggio 25Nm circa)
Operato­re
Operato­re
re Operato-
re
Operato­re
Operato­re
Operato­re
Operato­re
Operato­re
Operato­re
Operato­re/ servi­zio assisten­za
re/ servi­zio assisten­za
Operato­re
Operato­re/ servi­zio assisten­za
54 Italiano
Scadenza Intervento Gruppo costruttivo interessato Rimedio Addetto
1 volta al mese o dopo 2000 la­vaggi
Ogni 6 mesi o dopo 5000 la­vaggi
1 volta l'anno o dopo 10000 la­vaggi
Pulizia del filtro Nell'unità di manutenzione del sistema
pneumatico (fig. 1)
Filtro di aspirazione detergente nelle taniche per detergente
Pulizia dei parasporco Parasporco acqua riciclata (opzione),
parasporco acqua pulita (fig. 1)
Controllo visivo cinghie spazzola orizzontale, asciugatura orizzontale
Controllo del fissaggio e della distanza di tutti i fi­necorsa
Controllo dell'alimenta­zione elettrica
Controllo dei rulli di pla­stica e dei tamponi di gomma
Controllo della superficie di scorrimento
Cinghie della spazzola orizzontale e del sistema di asciugatura orizzontale
Tutti i finecorsa (fig. 2 - 6) Verifica della distanza prescritta di 4mm:
Cavi e tubi della catena portacavi - ca­tena guidacavi
Rulli di scorrimento (Bild 7) e tamponi di arresto dei carrelli delle spazzole la­terali, tamponi di arresto orientamento spazzola laterale (fig. 8)
Traversa spazzole laterali Controllare che la superfice di scorrimento
Chiudere l'alimentazione di aria compres­sa e far rientrare e uscire l'impianto lava­ruote manualmente fino ad aver eliminato la pressione. Verificare quindi l'assenza di pressione sul manometro, svitare il corpo del filtro, estrarre la cartuccia del filtro, pu­lire il filtro con aria compressa, inserire il fil­tro, avvitare il corpo del filtro.
Svitare il tappo della tanica di detergente, sciacquare il filtro dei tubi di aspirazione con dell'acqua pulita.
Chiudere l'alimentazione di acqua, svitare il tappo dei parasporco, sciacquare il filtro con acqua, reinserire il filtro e avvitare il tappo.
Controllo visivo: Controllare lo stato delle cinghie e se necessario, sostituirle (servi­zio clienti).
usare un oggetto piano dello spessore di 4mm come spessimetro, misurare la di­stanza finecorsa e attuatore; se necessa­rio, regolare i finecorsa mediante i due dadi di plastica.
Controllo visivo: stato dei tubi e dei cavi, eventuali perdite dei tubi e degli elementi di collegamento. Controllare che i carrelli si muovano con facilità con catena guidaca­vi.
Controllo visivo: controllare lo stato dei rulli di guida ed il gioco tra rulli e guide (gioco max. 5 mm, spessore collare dei rulli di gui­da almeno 15 mm). Controllare se i tampo­ni di gomma presentano incrinature, effettuare un controllo visivo.
della traversa spazzole laterali sia pulita. Eliminare lo sporco con del detergente speciale (ad es. 6.869-035).
Operato­re
Operato­re
Operato­re
Servizio assisten­za
Servizio assisten­za
Operato­re
Operato­re
Operato­re
Fig. 1 1 unità di manutenzione 2 Filtro 3 Riduttore di pressione lavaggio ruote 4 Dispositivi parasporco
Fig. 2 1 Finecorsa spazzola orizzontale in basso
(DBU) 2 Finecorsa asciugatura in basso (DBU) 3 Fotocellula lavaruote 4 Fotocellula posizione 1 5 Fotocellula posizione 2
Fig. 3 1 Finecorsa spazzola orizzontale in alto
(DBO)
2 Finecorsa asciugatura orizzontale in
alto (TRO)
Italiano 55
Fig. 4 1 Finecorsa asciugatura orizzontale staf-
fa di sicurezza
Fig. 8 1 Tampone di arresto orientamento spaz-
zola laterale
manualmente fino ad aver eliminato la pressione. Verificare infine l'assenza di pressione sul manometro dell'unità di ma­nutenzione. Rischio di lesioni a causa di improvvisi getti d'acqua ad alta pressione. Il sistema ad alta pressione è sotto pressione anche dopo aver spento l'impianto. Prima di iniziare i la­vori sull'impianto, eliminare assolutamente la pressione dal sistema ad alta pressione. Rischio di lesioni oculari a causa di pezzi che schizzano via o di sporco. Non sostare nelle vicinanze delle spazzole rotanti. In­dossare degli occhiali protettivi durante gli interventi di manutenzione.
Visualizzazione guasti
Fig. 5 1 Finecorsa inizio traslazione (PFA) 2 Finecorsa fine traslazione (PFA)
Fig. 6 1 Finecorsa spazzola laterale 1 inizio
(SB1_a)
2 Finecorsa spazzola laterale 1 fine
(SB1_e)
Fig. 7 1 Rulli di scorrimento 2 Eccentrico
Fig. 9 1 Fotocellula asciugatura davanti 2 Fotocellula asciugatura centro 3 Fotocellula asciugatura dietro
Guasti
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Gli interventi sull'impianto elettrico vanno eseguiti esclusivamente da un elettricista specializzato. Scollegare la tensione dell'impianto posi­zionando l'interruttore principale su "0" e bloccandolo in modo da non poter essere riattivato.
Chi è autorizzato ad eliminare guasti ed anomalie? Operatore
Gli interventi contrassegnati con "Operato­re" vanno effettuati solo da personale istru­ito ed esperto dell'uso e della manutenzione dell'impianto di autolavag­gio.
Elettricisti specializzati
Persone che abbiano una formazione pro­fessionale nel settore elettrote c ni co .
Servizio assistenza
Gli interventi contrassegnati con "Servizio assistenza" vanno effettuati solo dai tecnici del servizio assistenza clienti di Kärcher o da tecnici installatori incaricati da Kärcher.
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Scollegare la tensione dell'impianto posizionando l'inter­ruttore principale su "0" e bloccandolo in modo da non poter essere riattivato. Rischio di lesioni a causa della fuoriuscita improvvisa di aria compressa. I s erbatoi e le condutture di aria compressa non sotto pressione anche dopo aver spento l'impian­to. Prima di iniziare i lavori sull'impianto, ri­durre assolutamente la pressione. Chiudere l'alimentazione di aria compressa e far rientrare e uscire l'impianto lavaruote
1 Display I guasti e le anomalie rilevate dal controllore vengono visualizzate sul display dell'im-
pianto oppure sul display del pannello di co­mando comfort (opzione).
Avvertenza
Di seguito sono indicati solo i guasti che possono essere eliminati dall'operatore. Qualora vengano visualizzati altri errori sul display, si prega di contattare il servizio as­sistenza clienti.
56 Italiano
Di­splay
1 Finecorsa Traslazione inizio/fine attribuito in maniera non logica Finecorsa co­4 Finecorsa Spazzola laterale 1 dentro/fuori attri buito in maniera non logica 5 Finecorsa Spazzola laterale 2 dentro/fuori attri buito in maniera non logica 6 Finecorsa spazzola orizzontale in alto/in basso attribuito in maniera non logica 10 Finecorsa asciugatura orizzontale in alto/in basso attribuito in maniera non logica 50 Finecorsa Traslazione portale inizio (PFA) non lasciato nonostante il comando di traslazio-neGuasto nell'uni-
51 Finecorsa Traslazione portale inizio (PFA) non raggiunto 52 Finecorsa Traslazione portale fine (PFE) non lasciato nonostante il comando di traslazione 53 Finecorsa Traslazione portale fine (PFE) non raggiunto 54 Finecorsa Spazzola laterale 1 inizio (SB1_a) non lasciato nonostante il comando di trasla-
55 Finecorsa spazzola laterale 1 inizio (SB1_a) non raggiunto 56 Finecorsa Spazzola laterale 1 fine (SB1_e) non lasciato nonostante il comando di trasla-
57 Finecorsa spazzola laterale 1 fine (SB1_e) non raggiunto 58 Finecorsa Spazzola laterale 1 inizio (SB2_a) non lasciato nonostante il comando di trasla-
59 Finecorsa spazzola laterale 1 inizio (SB2_a) non raggiunto 60 Finecorsa Spazzola laterale 2 fine (SB2_e) non lasciato nonostante il comando di trasla-
61 Finecorsa spazzola laterale 2 fine (SB2_e) non raggiunto 62 Finecorsa Spazzola orizzontale in alto (DBO) non lasciato nonostante il comando di tra-
63 Finecorsa spazzola orizzontale in alto (DBO) non raggiunto 66 Finecorsa Spazzola orizzontale in basso (DBU) non lasciato nonostante il comando di tra-
67 Finecorsa Spazzola orizzontale in basso (DBU) non raggiunto 68 Finecorsa Asciugatura orizzontale in alto (TRO) non lasciato nonostante il comando di tra-
69 Finecorsa Asciugatura orizzontale in alto (TRO) non raggiunto 70 Finecorsa Asciugatura orizzontale in basso (TRU) non lasciato nonostante il comando di
71 Finecorsa Asciugatura orizzontale in basso (TRU) non raggiunto 80 Spazzola orizzontale compensazione misurazione di potenza troppo elevata 81 Spazzola orizzontale compensazione misurazione di potenza troppo bassa 82 Spazzola orizzontale compensazione misurazione di potenza differisce fortemente dal va-
83 Spazzola orizzontale - assorbimento di corrente troppo basso durante il lavaggio 84 Spazzola laterale 1 compensazione misurazione di potenza troppo elevata 85 Spazzola laterale 1 compensazione misurazione di potenza troppo bassa 86 Spazzola laterale 1 compensazione misurazione di potenza differisce fortemente dal valo-
87 Spazzola laterale 1 - assorbimento di corrente troppo basso durante il lavaggio 88 Spazzola laterale 2 compensazione misurazione di potenza troppo elevata 89 Spazzola laterale 2 compensazione misurazione di potenza troppo bassa 86 Spazzola laterale 2 compensazione misurazione di potenza differisce fortemente dal valo-
91 Spazzola laterale 2 - assorbimento di corrente troppo basso durante il lavaggio 100 Spazzola lavaruote 1 non fuoriuscita (dur ante il lavaggio) Guasto nell'ali­101 Spazzola lavaruote 2 non fuoriuscita (durante il lavaggio)
Errore Possibile cau-saRimedio
perto da un og­getto estraneo di metallo oppu­re difettoso
tà di comando.
zione
zione
zione
zione
slazione
slazione
slazione
traslazione
lore precedente
re precedente
re precedente
mentazione di aria compres­sa, finecorsa spostato
Rimuovere il corpo estraneo.
Far uscire il vei­colo dall'im­pianto, spegnere l'in­terruttore princi­pale, attendere 10 secondi, riaccendere l'in­terruttore princi­pale, premere il pulsante Reset, premere il pul­sante Posizione di base, ripete­re l'operazione di lavaggio
Controllare l'ali­mentazione di aria compres­sa, controllare i finecorsa
Italiano 57
102 Spazzola orizzontale - limite di potenza 4 superato troppo a lungo Guasto nell'uni­103 Spazzola laterale 1 - limite di potenza 4 superato troppo a lungo 104 Spazzola laterale 2 - limite di potenza 4 superato troppo a lungo 105 Durata max. ciclo di lavaggio superata 106 Tempo di fermo max. del portale superato
120 Portale bloccato Fotocellula
122 Barra di comando/staffa asciugatura orizzontale Veicolo troppo
130 Il veicolo ha lasciato la conca di posizionamento ruote (durante il lavaggio) A titolo informa­170 Interruzione programma 172 Dispositivo antigelo attivato 175 Errore "Rilevamento gancio di traino" 200 Manca la tensione di comando (p.es. arresto d'emergenza, salvamotore) Pulsante d'arre-
201 Impianto non in funzione (interruzione orario d'esercizio) Blocco funzio-
202 Veicolo non uscito (Exit Timer) Veicolo all'inter-
203 Portale non in posizione di base Impianto non in 204 Portale non in posizione di base 205 Spazzole laterali non fuoriuscite 206 Spazzola laterale 1 non fuoriuscita 207 Traversa laterale non fuoriuscita 208 Spazzola orizzontale non in alto 209 Sistema di asciugatura non in alto 210 Spazzole lavaruote non fuoriuscite 211 Spazzola lavaruote 1 non fuoriuscita 212 Spazzola lavaruote 2 non fuoriuscita
tà di comando.
sporca/difetto­sa
alto, guasto nel controllore
tivo
sto d'emergen­za azionato, salvamotore scattato.
namento nottur­no attivo
no dell'impian­to, fotocellule sporche/difetto­se
posizione di ba­se, guasto al controllore
Far uscire il vei­colo dall'im­pianto, spegnere l'in­terruttore princi­pale, attendere 10 secondi, riaccendere l'in­terruttore princi­pale, premere il pulsante Reset, premere il pul­sante Posizione di base, ripete­re l'operazione di lavaggio
Pulizia delle fo­tocellule
Far uscire il vei­colo troppo alto dall'impianto, avviare a nuovo l'impianto.
Sbloccare tutti i pulsanti d'arre­sto d'emergen­za, resettare il salvamotore.
Attendere che sia trascorsa la pausa notturna oppure regolare il timer.
Far uscire il vei­colo dall'im­pianto, pulire le fotocellule.
Far uscire il vei­colo dall'im­pianto, premere il pulsante Posi­zione di base, ripetere l'opera­zione di lavag­gio.
58 Italiano
220 Porta d'ingresso 1 non chiusa Fotocellule del­221 Porta d'ingresso 1 non aperta 222 Porta d'uscita 2 non aperta 223 Porta d'uscita 2 non chiusa 226 Fotocellula porta 1 fuori bloccata 227 Fotocellula porta 1 dentro bloccata 228 Fotocellula porta 2 fuori bloccata 229 Fotocellula porta 2 dentro bloccata 234 Fotocellula posizione 1 bloccata (avvio AP/chimico) Fotocellule 235 Fotocellula posizione 2 bloccata (fotocellula di posizi onamento) 236 Fotocellula asciugatura davanti bloccata 237 Fotocellula asciugatura centro bloccata 238 Fotocellula asciugatura dietro bloccata
le porte spor­che, guasto al comando porte.
sporche/difetto­se
Pulire le foto­cellule delle porte.
Pulizia delle fo­tocellule
Italiano 59
Guasti non visualizzati
Errore Possibile causa Rimedio Addetto
L'effetto pulente è insufficiente
Dagli ugelli fuorie­sce troppa poca ac­qua o non ne esce affatto
A termine del lavag­gio continua a fuo­riuscire acqua dagli ugelli
Detergente insufficiente o mancanza di detergente, mancanza di pressione op­pure pressione troppo bassa nella con­duttura di alimentazione, spazzole consumate
Dispositivi parasporco otturati, pressio­ne dell'acqua insufficiente, ugelli ottura­ti, valvola elettromagnet ica o alimentazione difettosa
Valvola elettromagnetica sporca Pulire le valvole elettromagnetic he. Servizio assi-
Controllare il livello di detergente, aggiungerne se necessario; eliminare l'aria dalla pompa dosatrice. Controllare la pressione, regolarla se necessario (0,5 MPa (5 bar) sul manometro dell'unità di manu­tenzione). Pulire il filtro di aspirazione detergente, verificare che le tubazioni del detergente non siano danneggiate. Controllare le spazzole, sostituirle se necessario.
Pulire i dispositivi parasporco, controllare la pressio­ne dell'acqua e le pompe, pulire gli ugelli con aria compressa, riparare le valvole elettromagnetiche e l'alimentazione (idrica ed elettrica) se necessario.
Operatore
Operatore
stenza
L'asciugatura è in­sufficiente
La spazzola lava­ruote non gira
La spazzola lava­ruote fuoriesce len­tamente o non fuoriesce affatto
La spazzola lava­ruote fuoriesce in un punto sbagliato
Le spazzole si spor­cano facilmente
I tubi spruzzatori del lavaggio sottoscoc­ca si spostano trop­po lentamente/ velocemente o non si spostano affatto
Impianto fuori servi­zio
Troppo o troppo poco coadiuvante di asciugatura, coadiuvante di asciugat u­ra sbagliato, mancanza di aria com­pressa o aria insufficiente
Pressione di contatto troppo alta Ridurre la pressione di contatto al riduttore di pres-
Mancanza di pressione o pressione in­sufficiente
Fotocellule sporche Pulire le fotocellule, controllare l'impostazione se ne-
Quantità di dosaggio di shampoo insuf­ficiente
Mancanza di pressione o pressione in­sufficiente
Unità pivotante molto sporca Pulire l'unità pivotante. Operatore/ ser-
Valvole a farfalle regolate male Regolare le valvole a farfalla. Operatore/ ser-
Guasto nell'alimentazione di tensione Assicurarsi che l'alimentazione di tensione corri-
Aumentare o ridurre la quantità di dosaggio, control­lare il livello di detergente, pulire i filtri di aspirazione, eliminare l'aria dalla pompa dosatrice, utilizzare il co­adiuvante di asciugatura originale Kärcher, verificare il funzionamento dei ventilatori di asciugatura.
sione per il lavaggio delle ruote (fig. 1). Controllare la pressione dell'aria (circa 0,275 MPa
(2,75 bar)), regolarla se necessario, aumentare la pressione di contatto al riduttore di pressione per il lavaggio delle ruote (fig. 1).
cessario.
Regolare il dosaggio di shampoo, controllare la quantità d'acqua e regolarla se necessario.
Controllare la pressione dell'aria e regolarla se ne­cessario
sponda ai valori prescritti.
Operatore
Operatore
Operatore
Operatore/ ser­vizio assisten­za
Operatore
Operatore
vizio assisten­za
vizio assisten­za
Operatore/elet­tricista
Il portale ha oltre­passato i finecorsa di fine rotaia.
60 Italiano
Finecorsa impostati male Controllare la distanza fra finecorsa e attuatore (di-
stanza prescritta: 4mm).
Operatore/ ser­vizio assisten­za
Inhoudsopgave
Voor de inbedrijfstelling 61 Installatiebeschrijving 63 Bedieningselementen 64 Technische gegevens 65 Werking 65 Buitenwerkingstelling 67 Onderhoud en reparatie 67 Storingen 71
Voor de inbedrijfstelling
Zorg voor het milieu
De verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar. Gooi het verpak­kingsmateriaal niet met het huisvuil weg, maar zorg dat het gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die ge­recycled kunnen worden. Bat­terijen, olie en gelijksoortige stoffen mogen niet in het milieu terechtkomen. Geef oude ap­paraten daarom bij een ge­schikte verzamelplaats af.
Transmissieolie niet in het aardrijk laten terechtkomen. Gelieve het milieu te respec­teren en oude olie milieuvriendelijk te ver­wijderen. Mineraaloliehoudend afvalwater niet in bo­dem, water of zonder voorbereiding in het riool terecht laten komen. Gelieve plaatse­lijk geldende wettelijke voorschriften en af­valwaterreglementen in acht nemen.
In de besturing bevindt zich een accu voor de stroomtoe­voer van de systeemklok bij stroomuitval. Accu's bevatten stoffen die nicht in het milieu mogen terechtkomen. Gelieve deze daarom in te leveren op de geschikte inzamelpunten.
Veiligheidsinstructies
Om gevaren voor personen, dieren en voorwerpen te vermijden, gelieve voor het eerste gebruik de bijlage te lezen: – de gebruiksaanwijzing
– alle veiligheidsinstructies – de betreffende landelijke wettelijke
voorschriften
– de veiligheidsinstructies bij de gebruikte
reinigingsmiddelen (in de regel op het verpakkingsetiket) te lezen.
Voor het gebruik van de installatie in de Bondsrepubliek Duitsland gelden de vol­gende voorschroften en richtlijnen (verkrijg­baar via Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger Straße 449, 50939 Keulen): – voorschriften inzake ongevallenpreven-
tie „Algemene voorschriften“ BGV A1
– veiligheid voertuigwasinstallaties
DIN 24446
– verordening inzake bedrijfsveiligheid
(BetrSichV). Vergewis u ervan: – dat u zelf alle instructies begrepen heeft – dat alle gebruikers van de installatie op
de hoogte zijn van de instructies en
deze ook begrepen hebben. In deze gebruiksaanwijzing worden de vol­gende symbolen gebruikt:
Gevaar
Wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar. In geval van niet-naleving van de instructie dreigen ernstige en zelfs dodelijke verwon­dingen.
Waarschuwing
Wijst op een eventueel gevaarlijke situatie. In geval van niet-naleving van de instructie kunnen lichte verwondingen of materiële schade optreden.
Instructie
Wijst op gebruikstips en belangrijke infor­matie.
Voertuigwasinstallatie
Voor het gebruiken, reviseren, repareren, onderhouden en controleren van voertuig­wasinstallaties mogen alleen personen in­geschakeld worden die met deze werkzaamheden en met de gebruiksaanwij­zing vertrouwd zijn en die uitleg hebben ge­kregen over de met de installatie verbonden gevaren.
Zelfbediening Bij zelfbedieningsvoertuigwasinstallaties moet tijd de bedrijfsgereedheid een per­soon bereikbaar zijn die met de installatie vertrouwd is en die in geval van storing de voor de vermijding van eventuele gevaren nodige maatregelen kan uitvoeren of kan laten uitvoeren. Voor de gebruiker van de installatie moeten goed zichtbare aanwij­zingen over bediening en reglementair ge­bruik van de installatie op de wasplaats aangebracht zijn.
Vakkundig gebruik Om beschadigingen van voertuigen en van de installatie te vermijden, mogen alleen personenwagens en gesloten bestelwa­gens volgens de gegevens in het hoofdstuk „Technische gegevens/afmetingen“, grens­afmetingen van voertuigen, gereinigd wor­den.
Instandhouding Instandhoudingswerkzaamheden mogen in principe alleen bij een uitgeschakelde in­stallatie uitgevoerd worden. Daarbij moet de hoofdschakelaar beveiligd worden tegen opnieuw inschakelen door onbevoegden (hangslot op de hoofdschakelaar aanbren­gen).
Gevaarlijke stoffen Bij de omgang met reinigingsmiddelencon­centraten die voor de gezondheid schadelij­ke stoffen bevatten, moeten er veiligheidsmaatregelen getroffen worden. In het bijzonder moeten veiligheidsbril, be­schermhandschoenen en beschermende kleding gedragen worden en moeten de merkbladen/veiligheidsinformatiebladen
die bij de reinigingsmiddelen worden gele­verd in acht worden genomen.
Betreden van de voertuigwasinstallatie Onbevoegde personen mogen de voertuig­wasinstallatie niet betreden. Er moet duide­lijk en voortdurend geweze n worden op het toegangsverbod.
Slipgevaar
In de installatie bestaat slipgevaar door nat­tigheid op de grond en op installatiedelen. Bij werkzaamheden aan de installatie moet voorzichtig bewogen worden en moet ge­schikt schoeisel gedragen worden. Was­klanten moeten door geschikte waarschuwingsborden op het slipgevaar gewezen worden.
Bediening van de installatie
Waarschuwing
Om gevaren door verkeerde bediening te vermijden, mag de installatie alleen be­diend worden door personen die – in de handhaving ervan onderricht heb-
ben gehad
– hun vaardigheden voor het bedienen
toonbaar hebben gemaakt
– uitdrukkelijk de opdracht hebben gekre-
gen voor het gebruik.
De gebruiksaanwijzing moet voor elke be­diener toegankelijk zijn. De installatie mag NIET bediend worden door personen onder de 18 jaar. Een uitzondering hierop vormen mensen in opleiding ouder dan 16 jaar en met toezicht.
Reglementair gebruik van de installatie
Deze wasinstallatie is bestemd voor de ex­terne reiniging van personenwagens met serieuitrusting en gesloten bestelwagens volgens het hoofdstuk „Technische gege­vens/afmetingen“, grensafmetingen van voertuigen. Tot een reglementair gebruik behoren tevens de volgende punten: – het in acht nemen van alle instructies in
deze gebruiksaanwijzing en
– het naleven van de inspectie- en onder-
houdsinstructies.
De installatie moet opgesteld worden door gekwalificeerd vakpersoneel. Bij de opstel­ling moeten de lokaal geldende veiligheids­bepalingen in acht genomen worden (bijv. afstanden tussen installatie en gebouw).
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar door ijsvorming in de installatie. Bij vorstgevaar moet het water uit de installatie afgelaten worden. De we­gen voor wasklanten moeten slipvrij gehou­den worden (bijv. vloerverwarming, grind).
Werkplaats
De installatie worden vanuit de bedienings­plaats voor manuele functies of een was­kaart-/codelezer in werking gesteld. Voor de wasbeurt moeten de inzittenden het voertuig verlaten. Tijdens het wassen is het verboden de installatie te betreden.
Onvakkundig gebruik
Waarschuwing
Materiële schade! Indien de grensafmetin­gen van voertuigen niet in acht genomen
Nederlands 61
worden, kan schade optreden aan het voer­tuig en aan de installatie.
De portaalwasinstallatie voor personenwa­gens is niet geschikt voor de reiniging van – bijzondere motorvoertuigen, zoals voer-
tuigen met naar voren boven de voorruit uitstekende dak- en alkoofopbouwen,
bouwmachines – voertuigen met aanhangwagen – voertuigen met twee wielen – pickups – cabrio's. Indien het hierboven genoemde niet in acht genomen, is de installatiefabrikant niet aan-
sprakelijk voor daaruit voortvloeiende, – persoonlijke schade,
– materiële schade, – verwondingen van dieren
Bronnen van gevaar
Algemene gevaren
Gevaar
Gevaar van oogverwondingen door weg­stromende perslucht. De pneumatische on­derdelen van de installatie sta an ook na het uitschakelen bij de hoofdschakelaar of nood-uit-schakelaar nog onder hoge lucht­druk. Verwondingsgevaar door wegvliegende on­derdelen! Wegvliegende breukstukken of voorwerpen kunnen personen of dieren verwonden. Daarom moet de halvloer vrij van losliggende voorwerpen zijn.
Ontploffingsgevaar
Gevaar
Ontploffingsgevaar! De installatie mag niet in de buurt van ontploffingsgevaarlijke ruim­ten gebruikt worden. Een uitzondering hier­op vormen alleen speciaal daarvoor voorziene en gekenmerkte installaties. Als reinigingsmiddel mogen er geen explosie­ve, licht ontvlambare of giftige stoffen ge­bruikt worden, zoals:
benzinestookolie en dieselbrandstofoplosmiddelenvloeistoffen die oplossmiddelen bevat-
ten
onverdunde zurenaceton
Bij twijfel de fabrikant raadplegen.
Gehoorbeschadiging
De geluiden die uitgaan van de installatie zijn ongevaarlijk voor de wasklant (tijdelijke belasting). Aan de inrit bedraagt het geluidsniveau – bij de borstelwas 67 dB(A) – bij het drogen 87 dB(A)
Gevaar
Gehoorbeschadiging voor bedienend per­soneel mogelijk. Bij droogbedrijf gehoorbe­scherming dragen.
Elektrische gevaren
Gevaar
Gevaar door elektrische schok! – Elektrische kabel, stekkerverbindingen
en klemkastjes nooit met natte handen vastpakken.
– Elektrische aansluitleidingen of verleng-
kabels mogen niet door overrijden, be­knellen, scheuren of iets dergelijks beschadigd raken. Kabel beschermen tegen hitte, olie en scherpe kanten.
– Met een beweeglijk reinigingsapparaat
(bijv. met hogedrukreinigers) mag de waterstraal nooit op elektrische appara­ten of installaties gericht worden.
– Alle stroomgeleidende onderdelen in
het werkbereik moeten beschermd zijn tegen waterstralen.
– Installaties mogen alleen op reglemen-
tair geaarde stroombronnen aangeslo­ten worden.
– Alle werkzaamheden aan elektrische
onderdelen van de installatie mogen al­leen door een elektricien worden uitge­voerd.
Gevaar door gezondheidsschadelijke stoffen
Gevaar
De gebruikte reinigingsmiddelen bevatten gedeeltelijk gezondheidsschadelijke stof­fen, daarom is het van absoluut belang dat u de bijgeleverde resp. opgedrukte voor­schriften in acht neemt. Het van de installatie afkomstige water niet opdrinken. Door bijgemengde reinigings­middelen heeft het geen drinkwaterkwali­teit. Als er voor het gebruik van de installatie ge­zuiverd, gebruikt water ingezet wordt, dan moeten de voorschriften voor antikiemvor­ming van de fabrikant van de zuiveringsin­stallatie in acht genomen worden.
Bepaalde stoffen mogen niet in de wasin­stallatie terechtkomen, daar ze niet bij een algemeen gangbare buitenreiniging van voertuigen te zien zijn; denk hierbij bijv. aan chemicaliën, zware metalen, pesticiden, ra­dioactieve stoffen, feces of ziektestoffen.
Gevaar door stroomuitval
Een ongecontroleerde heropstarten van de installatie na stroomuitval is door contruc­tieve maatregelen uitgeslot en .
Milieubedreiging door afvalwater
Voor de verwerking van het afvalwater moeten de plaatselijke voorschriften in acht genomen worden.
Instandhouding en supervisie
Om een veilig gebruik van de installatie te garanderen en gevaren bij onderhoud, su­pervisie en controle te voorkomen, moeten de betreffenden aanwijzingen nageleefd worden.
Instandhouding
Onderhoudswerkzaamheden moeten door een vakkundige persoon en op regelmatige tijdstippen volgens de gegevens van de fa­brikant uitgevoerd worden, daarbij moeten bestaande bepalingen en veiligheidsvereis-
ten in acht genomen worden. Werkzaam­heden aan de elektrische installatie mogen uitsluitend uitgevoerd worden door een electricien.
Gevaar
Verwondingsgevaar. De installatie moet uit­geschakeld en tegen onbedoeld en onbe­voegd opnieuw inschakelen beveiligd zijn, vooraleer onderhouds- en instandhou­dingswerkzaamheden uitgevoerd worden. Luchtdrukreservoirs en luchtdrukleidingen staan ook na het uitschakelen van de instal­latie onder druk. Voor werkzaamheden aan de installatie zeker de druk aflaten. Vervol­gens de drukloosheid controleren aan de manometer van de onderhoudseenheid. Verwondingsgevaar door onverwacht ont­snappen van een waterstraal onder hoge druk. Het hogedruksysteem staat ook na het uitschakelen van de installatie onder druk. Voor werkzaamheden aan de installa­tie het hogedruksysteem in elk geval druk­loos maken.
Controle
De veiligheid van deze wasinstallatie moet voor de eerste inbedrijfstelling en daarna minstens halfjaarlijks door een vakkundige persoon gecontroleerd worden. Deze con­trole omvat in het bijzonder: – Visuele controle met betrekking tot uit-
wendig herkenbare slijtage resp. be-
schadiging – Functionele controle – volledigheid en functionaliteit van veilig-
heidsinrichtingen bij zelfbedieningsin-
stallaties dagelijks voor het
bedrijfsbegin, bij bemande installaties
naar behoefte en minstens maandelijks.
Originele onderdelen gebruiken
Gebruik uitsluitend originele reserveonder­delen van de fabrikant of door hem aanbe­volen onderdelen. Neem alle veiligheids­en gebruiksinstructies van deze onderdelen in acht. Het betreft: – reserve- en slijtageonderdelen
toebehoren
bedrijfsstoffen
Reinigingsmiddel.
62 Nederlands
Installatiebeschrijving
Installatieoverzicht
1Zuil 1 2Zuil 2 3 Zijborstel 4 Onderstel 5 Wielwasinrichting 6 Sproeiers voor shampoo, schuim 7 Sproeiers voor schuim, shampoo 8 Sproeiers voor borstelreiniging, spoe-
len, drooghulp 9 Zijdelingse droger 10 Hogedrukreiniging van de zijkant 11 Dakborstel 12 Dakdroger 13 Reinigingsmiddelreservoir 14 Doseerpompen 15 Vuilreservoir 16 Rijbanen
17 Luchtdruk-onderhoudseenheid 18 Besturingskast 19 Licht 20 Typeplaatje 21 Sproeiers wax 22 Indicatie wasfase
Standaarduitrusting
Zijborstels
De roterende zijborstels reinigen het voer­tuig aan de zijkant, tot aan de voorkant en de hoeken.
Dakborstel
De roterende dakborstel ontdoet de boven­kant van het voertuig van vuil.
Wielwasinstallatie
Voor een grondige velgenreiniging is de wasinstallatie uitgerust met twee waswielin­stallaties. De positie van de wielen wordt door een fotocel geregistreerd. De roteren­de borstels worden door pneumatische ci­linders tegen de velg gedrukt.
Nederlands 63
Sproeikoppen borstelbewatering
Uit de sproeiers borstelbewatering wordt als reinigingsmiddel shampoo gemengd met water op het voertuig gesproeid.
Schuimwas
Met de schuimwas kan het voertuig voor de wasbeurt met schuim ingespoten worden.
Vuilopvanger
De vuilopvangers houden partikels tegen die de sproeikoppen kunnen verstoppen.
Doseerpompen
De doseerpompen mengen de volgende reinigings- en verzorgingsmiddelen onder water: – Shampoo, schuim, (RM 811)
– Hete was, (RM 829) – Drooghulp, (RM 829)
Drogerzijsproeikoppen
Uit de drogersproeikoppen stroomt de voor het droogblazen van de voertuigzijkanten benodigde lucht.
droogventilatorbalk
De droogventilatorbalk wordt langs het con­tour van het voertuig heen geleid. Inge­bouwde ventilatorenproduceren de voor het drogen van het voertuig nodige lucht­stroom.
Licht
De positioneringslamp heeft twee functies: – voor het wassen dient het voor het posi-
tioneren van het voertuig.
– Na het wassen wordt de uitrijrichting
weergegeven.
Fotocellen
Met de fotocellen worden geregistreerd: – Positie en contouren van het voertuig
en de positie van de wielen.
Reinigingsmiddel
In zuil 2 zijn de kanisters voor reinigings- en onderhoudsmiddelen ondergebracht.
Typeplaatje
Op het typeplaatje vindt u de belangrijkste installatiegegevens.
Besturingskast
De besturingskast van de installatie bevindt zich in zuil 1.
Toevoerverdeler
Op de toevoerverdeler is de hoofdschake­laar van de installatie aangebracht. De toe­voerverdeler bevindt zich buiten de wasinstallatie in de techn ische ruimte of op een andere geschikte plaats in de buurt van de wasinstallatie.
Nood-uit-toets
Bij gevaar voor personen, zaken en dieren moet de installatie direct uitgeschakeld worden door op de nood-uit-knop te druk­ken. U vindt een "nood-uit"-knop – op het bedieningspaneel,
aan de waskaartlezer.
Bedieningsplaats
De wasinstallatie wordt geleverd: – met een bedieningsplaats voor de ma-
nuele werking
– met een waskaart-/codelezer (optie) – met een Comfort-bedieningsplaats (op-
tie)
Kiepbeveiliging
Ook bij ernstige verkeerde handelingen van de wasklant blijft de installatie op de rijrails.
Opties
Waskaart-/codelezer
Voor het bedrijf van installatie met zelfbe­diening kan de waskaartlezer of een code­lezer gebruikt worden.
Instructie
De voor het bedrijf benodigde waskaarten/ codes zijn op de betreffende installatie ge­programmeerd.
Wateraansluiting (overig water)
Maakt het gebruik mogelijk van regenwater of gerecycleerd water als gedeeltelijke ver­vanging van vers water.
Onderkant-wasinstallatie
Met de optioneel verkrijgbare onderkantwa­sinstallatie kan de onderkant van het vo er­tuig gewassen worden. Hierbij wordt het water met hogedruk via twee zwenkbare sproeikopleidingen op de gehele onderkant gespoten.
Hogedruk zijkant
Met de hogedrukwas wordt de voertuigop­pervlakte ontdaan van grofvuil. Daardoor wordt het gevaar van krassporen door zandkorrels bij de borstelwas geminimali­seerd. Er zijn 2 uitvoeringen met bedrijfs­drukken van 1,6 MPa (16 bar) en 6 MPa (60 bar) beschikbaar.
Hete was
Uit de hete was sproeiers wordt heet water vermengd met was op het voertuig ge­sproeid.
Vorstbeveiligingsinstallatie
Bij vorstgevaar wordt het water uit het lei­dingsysteem geblazen. De wasinstallatie kan met twee verschillende vorstbeveili­gingsinstallaties uitgerust worden: – Vorstbeveiliging handmatig: De uit-
blaasprocedure wordt door de installa­tiebediener gedaan.
– Automatische vorstbeveiliging: De uit-
blaasprocedure wordt door een thermo­staat gestuurd.
Wielstootrand
De wielstootranden moeten ervoor zorgen dat het voertuig in het midden geplaatst wordt. Ze voorkomen dat het voertuig te ver uit het midden terechtkomt.
Bedieningselementen
Noodstop
Bij gevaar voor personen, voorwerpen en dieren moet de installatie onmiddellijk uit­geschakeld worden door het indrukken van de noodstopknop. U vindt noodstopknop­pen – aan de waskaart-/codelezer – aan de bedieningsplaats voor manuele
werking
– aan de ingang naar de washal, voor zo-
ver de bedieningsplaats of de waskaart­/codelezer zich daar niet bevindt.
Hoofdschakelaar
De hoofdschakelaar van de installatie be­vindt zich aan de stroomverdeler. Î Voor de inbedrijfstelling van de installa-
tie moet de hoofdschakelaar op „1“ ge­zet worden.
Waskaart-/codelezer (optie)
De selectie van het wasprogramma gebeurt afhankelijk van de uitvoering van de was­kaart-/codelezer – door invoer op een toetsenbord,
– door het op de waskaart aangegeven
programma, – door invoer van een codenummer. Verdere informatie vindt u in de losse ge-
bruiksaanwijzing behorend bij de waskaart­/codelezer.
Bedieningsplaats voor manuele
werking
1 Noodstopknop 2 Knop stuurspanning/neutrale stand 3 Knop Start Met de bedieningsplaats voor de manuele werking worden installatiecomponenten
voor de uitvoering van onderhoudswerk­zaamheden verplaatst. Bovendien kan in­gegrepen worden in een lopend wasprogramma. In geval van een storing van de waskaart-/codelezer kunnen ook wasprogramma's gestart worden.
64 Nederlands
Doseerpompen instellen
Technische gegevens
Aansluitwaarden
Met de doseerpompen worden aan het waswater de reinigingsmiddelen shampoo/ schuim (a), hete was (b) (optie) en droog­hulpmiddel (c) al naar gelang het waspro­gramma en de uitrusting van de installatie toegevoegd.
Waarschuwing
De doseerhoeveelheid wordt door de mon­teur bij het plaatsen van de installatie opti­maal ingesteld. Over het algemeen is er geen hernieuwde instelling nodig.
Doseerhoeveelheid instellen
Waarschuwing
Doseerpomp kan beschadigd worden. Draaiknop (a) uitsluitend bedienen bij een draaiende pomp.
Î Draaiknop (a) door trekken ontgrende-
len.
Î Draaiknop (a) op de gewenste doseer-
hoeveelheid draaien. Tegelijkertijd knop (b) meermaals indrukken.
Î Draaiknop (a) door indrukken beveili-
gen.
Doseerpomp ontluchten
Î Ontluchtingsschroef (c) ca. 2 keer tegen
de wijzers van de klok in omdraaien.
Î Toets (b) net zo vaak indrukken totdat
er geen luchtbellen meer in de zuigs­lang zitten en het reinigings-/drooghulp­middel via de oversloopslang in de container terugloopt.
Î Ontluchtingsschroef (c) weer dicht-
draaien.
Afmetingen
Installatieafmetingen
CB
CB
CB
1/23
1/25
1/28
Hoogte mm 3100 3300 3600 Breedte mm 3500 Diepte *) mm 2020 Grensafmetingen van voertuig **) Wasbreedte mm 2300 Washoogte mm 2300 2500 2800 Wasbare voertuiglengte ***) Zonder vei-
ligheidsaf­stand
Met veilig­heidsafstand
Breedte washal Met veilig-
heidsafstand Zonder vei-
ligheidsaf­stand
*) Roterende dakborstel, roterende zijbor­stels **) Binnen die afmetingen kunnen bijna alle voertuigen gewassen worden ***) Bij een rijbaanlengte van 9000 mm
mm 5800
mm 5270
mm 4500
mm 4050
Kenmerken
Wasborstels
Borsteldiameter zijkant mm 965 Borsteltoerental zijkant 1/min 107 Borsteldiameter dak mm 880 Borsteltoerental dak 1/min 127 Portaalsnelheid m/min 0...20
Geluidsniveau
Borstelwas dB(A) 67 Droogwerking dB(A) 87
Elektrische aansluiting
Spanning V 400/3~,
P, N Frequentie Hz 50 Aansluitvermogen ba-
sisinstallatie Voorzekering bestu-
ringskast
Wateraansluiting
Nominale wijdte inch 1 Stromingsdruk con-
form DIN 1988 (bij 100 l/min)
Temperatuur °C max. 50 Waterverbruik/voer-
tuig bij 0,45 MPa (pro­gramma-afhankelijk bij voertuiglengte van 4,5 m)
Luchtdruk aansluiting
Nominale wijdte inch 1/2 Druk MPa
Verbruik/wasbeurt (zonder antivriesele­ment, programma-af­hankelijk bij voertuiglengte van 4,5 m)
kW 16
Amax. 35
MPa (bar)
l 80...210
(bar) l200
0,4...0,6
(4...6)
0,6...0,8
(6...8)
Werking
Bij gevaar voor personen, voorwerpen en dieren moet de installatie onmiddellijk uit­geschakeld worden door het indrukken van de noodstopknop. U vindt noodstopknop­pen – aan de waskaart-/codelezer
– aan de bedieningsplaats voor manuele
werking
– aan de ingang naar de washal, voor zo-
ver de bedieningsplaats of de waskaart­/codelezer zich daar niet bevindt.
Waarschuwing!
Beschadigingsgevaar voor het te reinigen voertuig. Indien na het aanbrengen van rei­nigingsmiddel een storing van de wasinstal­latie optreedt, moet het reinigingsmiddel na het uitschakelen van de installatie verwij­derd worden door grondig afspuiten met water om eventuele lakschade door een te lange inwerktijd te verhinderen.
Waarschuwing
Bij zelfbedieningsinstallaties moet een vak­kundige, met de installatie vertrouwde per­soon bereikbaar zijn die voor de voorkoming van eventuele gevaren nodige maatregelen kan uitvoeren resp. kan laten uitvoeren.
Nederlands 65
Inschakelen na noodstop
Instructie
Voor het opnieuw opstarten moet de oor­zaak voor het gebruik van de nood-uit­schakelaar verholpen zijn. Personen of die­ren mogen zich niet in het werkbereik op­houden. Voertuigen moeten uit de installatie gereden worden.
Windschermen, Hoeskabels, Afdichtranden, buiten aangebrachte zonnekleppen, Bagagadragers.
Voertuig positioneren
Licht
De positioneringslamp geeft bij het inrijden in de wasinstallatie de correctie positione­ring van het voertuig aan.
Manuele ingreep
In het lopende wasprogramma kunnen de borstels van het voertuig weggehaald (uitrij­den) respectievelijk gestopt (voor het ver­der op het voertuig afrijden tegengehouden) worden. Bovendien kan de wielwasbeurt bij de op dat moment lo­pende was uitgeschakeld worden.
1 Noodstopknop 2 Knop stuurspanning/neutrale stand 3 Knop Start
Î Alle noodstopknoppen door trekken
ontgrendelen.
Î Schakelaar Auto/Manueel aan de toe-
voerverdeler op Auto stellen.
Î Knop Stuurspanning/neutrale stand op
de bedieningsplaats voor manuele wer-
king indrukken. In de neutrale stand gaat het bovenste groene signaallampje „Vooruit“ van het licht
branden. De installatie is opnieuw bedrijfs­klaar, het te wassen voertuig kan naar bin­nen gereden worden.
Inbedrijfstelling
Î Afsluitkleppen voor water en luchtdruk
openen. Î Hoofdschakelaar op de stroomv erde ler
op „1“ stellen. Î Schakelaar Auto/Manueel op Auto stel-
len. Î Knop Stuurspanning/neutrale stand op
de bedieningsplaats voor manuele wer-
king indrukken. De installatie is bedrijfsklaar, het te wassen
voertuig kan naar binnen gereden worden.
Voertuig voorbereiden
Waarschuwing
Om beschadigingen aan het voertuig te voorkomen, moeten voor het starten van de wasinstallatie aan het voertuig de volgende voorzorgsmaatregelen getroffen worden: Î Ramen, deuren en dakramen sluiten.
Antennes inschuiven, naar achteren
omklappen of afschroeven.
Grote of wijd uitstaand e spiegels ink lap-
pen.
Voertuig op losse voertuigonderdelen
onderzoeken en deze demonteren,
bijv.: – Sierlijsten,
Spoilers,
Bumpers,
Deurkrukken,
Uitlaten,
1 Dakborstel of droger optillen/blokkeren 2 Zijborstels uitschuiven/blokkeren
1 Vooruit rijden 2 Stoppen, positie correct 3 Achteruit rijden Î Voertuig recht en in het midden van de
rijbanen plaatsen.
Na de positionering
Î Motor uitzetten. Î In versnelling zetten. Bij automaat-
aandrijving positie 'P' selecteren.
Î Handrem aantrekken. Î Controleren of voorschriften uit onder-
deel 'Voertuig voorbereiden' in acht ge­nomen zijn.
Î Voertuig verlaten (alle personen) en
wasprogramma starten.
Programma starten
Op de waskaart-/codelezer (optie)
Het bedrijf met een waskaart-/codelezer is in de afzonderlijke gebruiksaanwijzing voor de waskaart-/codelezer beschreven.
Met bedienplaats voor handbedrijf
Î Eén of meerdere knoppen indrukken
om het gewenste wasprogramma te starten (zie volgende tabel)
Programma 1X 2X 3XX 4X 5XX 6XX 7 XXX
Î Start-toets indrukken.
3 Wielwas uitschakelen 4 Stopzetting opheffen
Programmaeinde
Als het wasprogramma is beëindigd, dan kan het voertuig uit de wasinstallatie gere­den worden. De positioneringslamp toont 'Uitrijden voorwaarts' of 'Uitrijden achter­waarts' aan.
Poortbesturing (optie)
De halpoorten worden door de personen­auto-portaalbesturing en door een externe poortbesturing aangestuurd. Er wordt een onderscheid gemaakt tussen zomer-poort­besturing en winter-poortbesturi n g.
Zomer-poortbesturing
– Voor aanvang van de wasbeurt zijn de
poorten open. Het voertuig kan inrijden.
– Bij aanvang van de was worden de
poorten gesloten.
– Na afloop van de was worden de poor-
ten geopend en blijven ze open.
Winter-poortbesturing
– Voor aanvang van de was is de inrij-
poort gesloten en moet deze voor het inrijden van het voertuig geopend wor­den. Dit gebeurt bijvoorbeeld door het inschuiven van een waskaart in de was­kaartlezen.
– Bij aanvang van de was (bv. toets 'start'
op de waskaartlezer indrukken) wordt de inrijpoort gesloten.
– Na afloop van de was wordt de uitrij-
poort geopend en na het uitrijden van het voertuig weer gesloten.
66 Nederlands
Buitenwerkingstelling
Kortstondige buitenbedrijfstelling
Î Lopend wasprogramma beëindigen. Î Hoofdschakelaar op '0' zetten.
Langdurige buitenwerkingstelling
Î Lopend wasprogramma beëindigen. Î Hoofdschakelaar op '0' zetten. Î Watertoevoer sluiten. Î Persluchttoevoer sluiten.
Valt er tijdens de tijd van stillegging vorst te verwachten: Î Alle watergeleidende leidingen aftap-
pen.
Buitenwerkingstelling door antivrie-
selement (optie)
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar voor de installatie. De vorstbeveiligingsinstallatie functioneert alleen bij ingeschakelde hoofdschakelaar en ongebruikte nood-uit-toets.
Handmatige vorstbeveiligingsinstallatie
Handventielen en schakelaar 'Vorstbeveili­ging Manueel' bevinden zich in de techni­sche ruimte. Î Handventielen voor vers water en ge-
bruikt water (optie) sluiten.
Î Perslucht voor vorstbeveiliging vrijge-
ven door het openen van het handven­tiel in de persluchtleiding.
Î Schakelaar 'Vorstbeveiliging Manueel'
gebruiken, de sturing start de uitblaas­procedure.
Î Na afloop van de uitblaasprocedure
handventiel perslucht voor vorstbeveili-
ging sluiten. Bij de eerste ingebruikname na handmatige vorstbeveiliging de handventielen voor vers
water en gebruikt water (optie) openen.
Automatisch antivrieselement
Indien de minimumtemperatuur onder­schreden werd: – wordt een eventueel lopende wasfase
afgewerkt. – Daarna worden de slangen en sproei-
buizen van het portaal met luchtdruk uit-
geblazen. – Er kan geen wasprogramma meer ge-
start worden. Mochten er bij stillegging van een installatie
met automatische vorstbeveiliging voorna­melijk vorstbeveiligingsmaatregelen getrof­fen worden, dan kan daarvoor vanuit de fabriek een extra schakelaar worden geïn­stalleerd. Als de kans op vorst verdwenen is, is de in­stallatie automatisch opnieuw bedrijfsklaar.
Onderhoud en reparatie
Onderhoudsinstructies
Basisprincipe voor een gebruiksveilige in­stallatie is het regelmatige onderhoud vol­gens het volgende onderhoudsplan.
Gebruik uitsluitend originele reserveonder­delen van de fabrikant of door hem aanbe­volen onderdelen zoals – Reserve- en slijtageonderdelen,
– Accessoires, – Werkstoffen, – Reinigingsmiddel.
Gevaar
Gevaar door elektrische schok. Installatie spanningsvrij schakelen, daarvoor de in­stallatie bij de hoofdschakelaar op '0' scha­kelen en tegen opnieuw opstarten beveiligen. Verwondingsgevaar door onverwacht ont­snappende luchtdruk. Luchtdrukreservoirs en luchtdrukleidingen staat ook na het uit­schakelen van de installatie onder druk. Voor werkzaamheden aan de installatie ze­ker de druk aflaten. Daartoe de luchtdruk afsluiten en de wielwasinstallatie in de ma­nuele werking laten in- en uitschuiven tot de druk afgelaten is. Vervolgens de drukloos­heid controleren aan de manometer van de onderhoudseenheid. Verwondingsgevaar door onverwacht ont­snappen van een waterstraal onder hoge druk. Voor werkzaamheden aan de installa­tie het hogedruksysteem in elk geval druk­loos maken. Gevaar van oogverwondingen door weg­vliegende (vuil)deeltjes. Niet in de buurt van de roterende borstels staan. Bij onder­houdswerkzaamheden een veiligheidsbril dragen.
Wie mag inspectie-, onderhouds- en in­standhoudingswerkzaamheden uitvoe­ren? Exploitant
Werkzaamheden met de aanduiding „Ex­ploitant“ mogen alleen door geschoolde personen uitgevoerd worden die de wasin­stallatie veilig kunnen bedienen en onder­houden.
Klantenservice
Werkzaamheden met de aanduiding „Klan­tenservice“ mogen alleen door monteurs van de Kärcher-klantenservice worden uit­gevoerd.
Onderhoudscontract
Om een betrouwbare werking van de instal­latie te garanderen, raden u aan om een on­derhoudscontract af te sluiten. Gelieve contact op te nemen met uw betreffende Kärcher-klantenservice.
Manuele werking
Uw veiligheid en de veiligheid van anderen vereist dat de installatie bij onderhouds- en instandhoudingswerkzaamheden uitge­schakeld is. Troch zijn niet alle te onderhou­den installatieonderdelen vrij toegankelijk. Dit maakt het noodzakelijk om bepaalde in­stallatieonderdelen tijdens de onderhouds­en instandhoudingswerkzaamheden te be­wegen. Daarvoor is de bedrijfssoort 'hand­bedrijf' voorzien. Het handbedrijf wordt met de bedienplaats voor handmatige bedrijf uitgevoerd.
Gevaar
Respecteer voor uw eigen veiligheid en voor de veiligheid van derden de volgorde van de volgende stappen.
Î Voertuig uit de installatie rijden. Î Controleren of er zich geen personen of
dieren in de installatie bevinden.
Î Installatie inschakelen. Î Manuele werking inschakelen. Î Installatiedelen verplaatsen. Î Installatie uitschakelen en tegen op-
nieuw inschakelen beveiligen.
Î Onderhouds- en instandhoudingswerk-
zaamheden uitvoeren.
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar voor installatie en voertuig. Manuele besturing niet voor het wassen gebruiken.
Manuele werking activeren
1 Schakelaar Auto/Manueel Î Schakelaar Auto/Manueel in stand Ma-
nueel draaien. Bij een geactiveerde ma­nuele werking knippert aan de positioneringslamp Stop en aan de be­dieningsplaats de knop Stuurspanning / neutrale stand.
Groep selecteren
De manuele functies zijn in groepen ver­deeld. Î Knop of knopcombinatie (tegelijkertijd
indrukken) voor de gewenste groep in­drukken. Het licht geeft de geselecteer­de groep weer door een knippersignaal met het lampje „Vooruit“.
Groep
1 Dakborstel/wiel­wasser
2 Zijborstels X 3 Droger X X 4 Portaal verplaat-
sen 5 Water X X 6 Pompen X X 7 Antivries (optie) X X X
X
X
Nederlands 67
Functie selecteren
Î Knop of knopcombinatie (tegelijkertijd
indrukken) voor de gewenste functie in­drukken.
– [ I ]: Functie is actief zolang de overeen-
komstige knop ingedrukt wordt.
– [ 0-I ]: Functie wordt ingeschakeld bij de
eerste knopdruk en uitgeschakeld bij de volgende knopdruk.
Groep 3 Droger
Droger inschakelen, [ 0-I ]
Groep 7 Antivries (optie)
X
Antivries starten, [ 0-I ]
X
Groep 1 Dakborstel/wielwasser
Dakborstel draait vooruit, [ 0-I ]
Dakborstel draait achteruit, [ 0-I ]
Dakborstel laten zakken, [ I ]
Dakborstel optillen, [ I ]
Wielwasser vooruit, [ 0-I ]
Wielwasser achter­uit, [ 0-I ]
Wielwasser inschui­ven, [ 0-I ]
Groep 2 Zijborstels
Zijborstels draaien vooruit, [ 0-I ]
Zijborstels draaien achteruit, [ 0-I ]
X
X
XX
XX
XX
XXX
X
X
Droger laten zak­ken, [ I ]
Droger optillen, [ I ] X
Groep 4 Portaal verplaatsen
Portaal vooruit, [ I ] X Portaal achteruit, [ I
X
] Installatie initialise-
ren [ I ]
Groep 5 Water
Doseerpomp velgreiniger, [ 0-I ]
Schuim, [ 0-I ] X X Proceswaterboog
en shampoo, [ 0-I ] Verswaterboog en
CTH, [ 0-I ] Hot wax, [ 0-I ] X X
XX
X
X
X
X
XX
Luchtklep hoge­druk, [ 0-I ]
Luchtklep chassis­was, [ 0-I ]
Luchtklep vers wa­ter, [ 0-I ]
Luchtklep proces­water, [ 0-I ]
Groep uitschakelen
1 Knop Stuurspanning/neutrale stand Î Knop Stuurspanning/neutrale stand kort
indrukken.
X
XX
X
XX
Zijborstel 1 inschui­ven, [ I ]
Zijborstel 1 uitschui­ven, [ I ]
Zijborstel 2 inschui­ven, [ I ]
Zijborstel 2 uitschui­ven, [ I ]
Zijborstels reinigen, optie [ 0-I ]
68 Nederlands
XX
X
XX
XX
XXX
Groep 6 Pompen
Alarm, [ 0-I ] X Wasklaar, [ 0-I ] X Vriesalarm, [ 0-I ] X X Verswaterpomp, [ 0-
I ] Proceswaterpomp, [
0-I ] Hogedrukpomp, [ 0-
I] Chassiswas, [ 0-I ] X X X
XX
XX
X
Onderhoudsschema
Tijdstip Handeling Betrokken component Oplossing Door
wie
Dagelijks Veiligheidsinrichtingen
controleren
Instructies voor SB-klan­ten controleren (alleen bij SB-installaties)
Vulniveau van de reini­gingsmiddelen controle­ren
Sproeiers controleren op verstopping
Lichtsensors reinigen Alle lichtsensors (afbeeldingen 2 en 9) Lichtsensoren met een zachte, vochtige
Visuele controle Alle eindschakelaars (zie afbeeldin-
Borstelwalsen controle­ren op vreemde voor­werpen
Noodstopknop aan bedieningsplaats voor manuele werking, waskaart-/co­delezer, alle andere noodstopknop­pen aan de installatie, veiligheidsschakelaars bij kleine hal­len
Borden met bedieningsinstructies en reglementair gebruik aan de was­plaats
Reservoirs voor reinigingsmiddelen in zuil in rijrichting rechts
Sproeiers in het bovenste gedeelte en sproeibuizen aan de zuilen, in de bo­demwasinstallatie (optie) en hoge­druksproeiers (optie)
gen 3 tot 6) Zijborstels, dakborstel, wielborstels Visuele controle, eventueel voorhanden
Wasprogramma starten, noodstopknop of veiligheidsschakelaar bedienen, installatie moet stoppen, vervolgens knop Stuur­spanning/neutrale stand op bedienings­plaats voor manuele werking indrukken.
Borden controleren op volledigheid en leesbaarheid. Beschadigde borden ver­vangen.
Indien nodig bijvullen Exploi-
Visuele controle (sproeibeeld beoordelen), indien nodig reinigen. Opgelet, sproeiers niet verwisselen! Sproeiers afzonderlijk losschroeven, met luchtdruk reinigen, op­nieuw vastschroeven.
doek zonder reinigingsmiddel met lichte druk schoonvegen.
Controleren op mechanische beschadi­ging en stabiliteit.
vreemde voorwerpen verwijderen, veront­reinigde borstels met hogedrukreiniger schoonmaken.
Exploi­tant
Exploi­tant
tant
Exploi­tant
Exploi­tant
Exploi­tant
Exploi­tant
Wekelijks of na 500 wasbeur­ten
Na 1000 wasbeur­ten
Watertoevoer controle­ren
Functionele controle Licht Lichtsensors „Positie 1“ en „Positie 2“ (zie
Toestand van de was­borstels controleren
Slangen en buizen op dichtheid controleren
Visuele controle Looprollen van de zijborstelwagens
Bijregelen Schroeven van de geleiderails (dak-
Spoel- en sproeicircuits In de manuele werking water inschakelen
en controleren of voldoende water voor­handen is om een voertuig te wassen. Te weinig of geen water kan leiden tot schade aan het te wassen voertuig.
afbeelding 2) onderbreken. Het licht moet overeenkomstige signalen weergeven.
Dakborstelwals en zijborstelwalsen Borstelas op rechtheid controleren, borstel
op stabiliteit controleren, borstel op slijtage controleren (minimale borstellengte: nieu­we toestand min 50 mm) indien nodig ver­vangen.
Wielwasborstels Borstels na ca. 10000 wasbeurten vervan-
gen. Werkwijze: 3 schroeven in de borstel­ring loszetten, wielwasborstel verwijderen, nieuwe wielwasborstel plaatsen en met de 3 schroeven bevestigen.
Slangen van de toevoerleiding en in het portaal
(afbeelding 7)
borstel, dakdroger)
Visuele controle Exploi-
Speling controleren door bewegen van de zijborstels. Bij een te grote speling tussen de loopwagen en de geleiding moet de klantendienst gecontacteerd worden.
Controleer of de schroeven goed vastzit­ten d.m.v. binnenzeskantsleutel, evt. aan­spannen (aandraaimoment ca. 25 Nm)
Exploi­tant
Exploi­tant
Exploi­tant
Exploi­tant/ klanten­dienst
tant/ klanten­dienst
Exploi­tant
Exploi­tant/ klanten­dienst
Nederlands 69
Tijdstip Handeling Betrokken component Oplossing Door
wie
Maande­lijks of na 2000 was­beurten
Filter reinigen In de luchtdrukonderhoudseenheid
(afbeelding 1)
Zuigfilter voor reinigingsmiddel in de reservoirs voor reinigingsmiddel
Vuilreservoir reinigen Vuilreservoir proceswater (optie), vuil-
reservoir vers water (afbeelding 1)
Visuele controle riem dakborstel, dakdroger
Bevestiging en afstand van alle eindschakelaars controleren
Riem dakborstel, dakdroger Visuele controle: Toestand van de riemen
Alle eindschakelaars (afbeeldingen 2 tot 6)
Luchtdruk afsluiten en wielwasinstallatie in de manuele werking laten in- en uitschui­ven tot de druk afgelaten is. Vervolgens de drukloosheid aan de manometer controle­ren, het filterhuis losschroeven, het filtere­lement wegnemen, de filter met luchtdruk reinigen, de filter plaatsen, het filterhuis vastschroeven.
Deksel van de reinigingsmiddelreservoirs losschroeven, filter van de zuigslangen met proper water spoelen.
Watertoevoer afsluiten, deksel van de vuil­reservoirs losschroeven, filters met water uitspoelen, filters opnieuw plaatsen en deksels vastschroeven.
controleren, indien nodig vervangen (klan­tendienst).
Controle van de vooropgestelde afstand van 4mm: Een vlak materiaal van 4 mm dik als diktemaat gebruiken, de afstand tussen eindschakelaar en schakelweerstand me­ten, eindschakelaar indien nodig aanpas­sen door het regelen van beide kunststofmoeren.
Exploi­tant
Exploi­tant
Exploi­tant
Klanten­dienst
Klanten­dienst
Halfjaar­lijks of na 5000 was­beurten
Jaarlijks of na 10000 wasbeur­ten
Energietoevoerleiding controleren
Controleren van de kunststof rollen en rub­beren buffers
Loopvlak controleren SB-dwarsbalk Loopvlak van de SB-dwarsbalk op proper-
Kabels en slangen bij: - energiekolom of - energieketting of - kabelsleep
Looprollen (afbeelding 7) en aanslag­buffer van de zijborstelwagen, aan­slagbuffer zijborstel draaien (afbeelding 8)
Visuele controle: Toestand van de slangen en kabels, ondichtheden van de slangen en verbindingselementen. Lichtlopendheid van de loopwagens bij kabelsleep contro­leren.
Visuele controle: Toestand van de gelei­dingsrollen en speling tussen rollen en ge­leidingsrails controleren (maximaal 5 mm speling, band van de geleidingsrollen mini­maal 15 mm dik). Rubberen buffer op scheuren controleren, visuele controle.
heid controleren. Verontreinigingen met speciale reinigingsmiddelen (bijv. 6.869-
035) verwijderen.
Exploi­tant
Exploi­tant
Exploi­tant
Afbeelding 1 1 Onderhoudseenheid
2Filter 3 Drukregelaar wielwas 4 Vuilreservoir
70 Nederlands
Afbeelding 2 1 Eindschakelaar dakborstel onderaan
(DBU) 2 Eindschakelaar droger onderaan (TRU) 3 Lichtsensor wielwasinrichting 4 Lichtsensor positie 1 5 Lichtsensor positie 2
Afbeelding 3 1 Eindschakelaar dakborstel bovenaan
(DBO)
2 Eindschakelaar dakdroger bovenaan
(TRO)
Afbeelding 4 1 Eindschakelaar dakdroger veiligheids-
beugel
Afbeelding 5 1 Eindschakelaar vertrek (PFA) 2 Eindschakelaar aankomst (PFE)
Afbeelding 6 1 Eindschakelaar zijborstel 1 begin
(SB1_a)
2 Eindschakelaar zijborstel 1 einde
(SB1_a)
Afbeelding 7 1 Looprollen 2 Excenterschijf
Afbeelding 8 1 Aanslagbuffer zijborstel draaien
Afbeelding 9 1 Lichtsensor droger vooraan
2 Lichtsensor droger midden 3 Lichtsensor droger achteraan
Storingen
Gevaar
Gevaar door elektrische schok. Werkzaamheden aan de elektrische instal­latie mogen alleen door erkende elektri­ciens worden uitgevoerd. Bij alle werkzaamheden de installatie span­ningsvrij schakelen, daartoe de installatie bij de hoofdschakelaar op '0' schakelen en tegen opnieuw inschakelen beveiligen.
Wie mag storingen oplossen? Exploitant
Werkzaamheden met de aanduiding „Ex­ploitant“ mogen uitsluitend door opgeleide personen uitgevoerd worden die de wasin­stallatie op een veilige manier kunnen be­dienen en onderhouden.
Electriciens
Personen met een beroepsopleiding in de elektrotechnische sector.
Klantendienst
Werkzaamheden met de aanduiding „Klan­tendienst“ mogen uitsluitend door monteurs van de Kärcher-klantendienst resp. door Kärcher gevolmachtigde monteurs uitge­voerd worden.
Gevaar
Gevaar door elektrische schok. Installatie spanningsvrij schakelen door de installatie met de hoofdschakelaar op „0“ te schake­len en tegen opnieuw inschakelen te bevei­ligen. Verwondingsgevaar door onverwacht ont­snappende luchtdruk. Luchtdrukreservoirs en luchtdrukleidingen staat ook na het uit­schakelen van de installatie onder druk. Voor werkzaamheden aan de installatie ze­ker de druk aflaten. Daartoe de luchtdruk afsluiten en de wielwasinstallatie in de ma­nuele werking laten in- en uitschuiven tot de
druk afgelaten is. Vervolgens de drukloos­heid controleren aan de manometer van de onderhoudseenheid. Verwondingsgevaar door onverwacht ont­snappen van een waterstraal onder hoge druk. Het hogedruksysteem staat ook na het uitschakelen van de installatie onder druk. Voor werkzaamheden aan de installa­tie het hogedruksysteem in elk geval druk­loos maken. Gevaar van oogverwondingen door weg­vliegende (vuil)deeltjes. Niet in de buurt van de roterende borstels staan. Bij onder­houdswerkzaamheden een veiligheidsbril dragen.
Storingsindicatie
1Display Door de besturing vastgestelde storingen worden op het display aan de installatie of
op het display van de bedieningsplaats Comfort (optie) weergegeven.
Instructie
Hieronder zijn uitsluitend storingen weerge­geven die door de exploitant kunnen wor­den opgelost. Indien andere fouten op het display verschijnen, moet de klantendienst verwittigd worden.
Nederlands 71
Dis-
Storing Mogelij ke oor-
play
Oplossing
zaak
1 Einschakelaar rijden begin/rijden einde onlogisch in gebruik Eindschake­4 Einschakelaar zijborstel 1 binnen/buiten onlogisch in gebruik 5 Einschakelaar zijborstel 2 binnen/buiten onlogisch in gebruik 6 Einschakelaar dakborstel boven/onder onlogisch in gebruik 10 Einschakelaar dakborstel boven/onder onlogisch in gebruik 50 Einschakelaar portaal rijden begin (PFA) ondanks rijbevel nie t verla te n Stori ng in de 51 Eindschakelaar portaal begin (PFA) niet bereikt 52 Eindschakelaar portaal rijden einde (PFE) ondanks rijbevel niet verlaten 53 Eindschakelaar portaal rijden einde (PFE) niet bereikt 54 Eindschakelaar zijborstel 1 begin (SB1_a) ondanks rijbevel niet verlaten 55 Eindschakelaar zijborstel 1 begin (SB1_a) niet bereikt 56 Eindschakelaar zijborstel 1 einde (SB1_e) ondanks rijbevel niet verlaten 57 Eindschakelaar zijborstel 1 einde (SB1_e) niet bereikt 58 Eindschakelaar zijborstel 1 begin (SB2_a) ondanks rijbevel niet verlaten 59 Eindschakelaar zijborstel 1 begin (SB2_a) niet bereikt 60 Eindschakelaar zijborstel 2 einde (SB2_e) ondanks rijbevel niet verlaten 61 Eindschakelaar zijborstel 2 einde (SB2_e) niet bereikt 62 Eindschakelaar dakborstel boven (DBO) ondanks rijbevel niet verlaten
laar door vreemd meta­len deel bezet of defect
besturing.
Vreemd deel verwijderen.
Voertuig uit de installatie rij­den, hoofd­schakelaar uitschakelen, 10 seconden wachten, hoofdschake­laar opnieuw in­schakelen, Reset-knop in­drukken, knop neutrale stand indrukken, was­fase herhalen
63 Einschakelaar dakborstel boven (DBO) niet bereikt 66 Eindschakelaar dakborstel onder (DBU) ondanks rijbevel niet verlaten 67 Einschakelaar dakborstel onder (DBU) niet bereikt 68 Eindschakelaar dakdroger boven (TRO) ondanks rijbevel niet verlaten 69 Eindschakelaar dakdroger boven (TRO) niet bereikt 70 Eindschakelaar dakdroger onder (TRU) ondanks rijbevel niet verlaten 71 Eindschakelaar dakdroger onder (TRU) niet bereikt 80 Dakborstel afstemming capaciteitsmeting te hoog 81 Dakborstel afstemming capaciteitsmeting te laag 82 Dakborstel afstemming capaciteitsmeting wijkt teveel af van de vooringestelde waarde 83 Dakborstel stroomopname tijdens de was te laag 84 Zijborstel 1 afstemming capaciteitsmeting te hoog 85 Zijborstel 1 afstemming capaciteitsmeting te laag 86 Zijborstel 1 afstemming capaciteitsmeting wijkt teveel af van de vooringestelde waarde 87 Zijborstel 1 stroomopname tijdens de was te laag 88 Zijborstel 2 afstemming capaciteitsmeting te hoog 89 Zijborstel 2 afstemming capaciteitsmeting te laag 86 Zijborstel 2 afstemming capaciteitsmeting wijkt teveel af van de vooringestelde waarde 91 Zijborstel 2 stroomopname tijdens de was te laag 100 Wielwasborstsel 1 niet buiten (tijdens de was) Persluchtver­101 Wielwasborstsel 2 niet buiten (tijdens de was)
zorging ver­stoord, eindschakelaar versteld
Persluchtver­zorging contro­leren, eindschakelaar controleren.
72 Nederlands
102 Dakborstel capaciteitsgrens 4 te lang overschreden Storing in de 103 Zijborstel 1 capaciteitsgrens 4 te lang overschreden 104 Zijborstel 2 capaciteitsgrens 4 te lang overschreden 105 Overschrijding maximale tijd wasgedeelte 106 Overschrijding maximale tijd portaalstilstand
besturing.
Voertuig uit de installatie rij­den, hoofd­schakelaar uitschakelen, 10 seconden wachten, hoofdschake­laar opnieuw in­schakelen, Reset-knop in­drukken, knop neutrale stand indrukken, was­fase herhalen
120 Portaal geblokkeerd Fotocel ver-
vuild/defect
122 Schakellijst/beugel dakdroger Voertuig te
hoog, storing in de besturing
130 Voertuig heeft wielbak verlaten (tijdens de was) Ter informatie – 170 Programmaonderbreking 172 Vorstbeveiliging ingeschakeld 175 Fout 'trekhaak herkend' 200 Stuurspanning ontbreekt (bv. nood-uit, motorbeveiligingsschakelaar) Nood-uit-scha-
kelaar gebruikt, motorbeveili­gingsschake­laar in werking gezet
201 Installatie niet in bedrijf (tijdsuitschakeling) Nabedrijfsblok-
kering actief
202 Voertuig niet uitgereden (exit timer) Voertuig in de
installatie, foto­cellen vervuild/ defect
Lichtsensors reinigen
Te hoog voer­tuig uit de in­stallatie rijden, installatie op­nieuw starten.
Alle nood-uit­toesten ont­grendelen, mo­torbeveiligingss chakelaar te­rugzetten
Wachten tot nachtelijke be­drijfspauze voorbij is of tijd­klok verstellen.
Voertuig uit de installatie rij­den, fotocellen
reinigen. 203 Portaal niet in neutrale stand Installatie niet 204 Portaal niet in neutrale stand 205 Zijborstels niet buiten 206 Zijborstel 1 niet buiten 207 Zijbalk is niet buiten 208 Dakborstel is niet boven 209 Droger is niet boven 210 Wielwasborstels zijn niet buiten 211 Wielwasborstel 1 is niet buiten 212 Wielwasborstel 2 is niet buiten 220 Inrijpoort 1 is niet gesloten Fotocellen van 221 Inrijpoort 1 is niet geopend 222 Uitrijpoort 2 is niet geopend 223 Uitrijpoort 2 is niet gesloten 226 Fotocel poort 1 buiten geblokkeerd
in basispositie, besturing ver­stoord
de poort ver­vuild, poortstu­ring verstoord.
Voertuig uit de
installatie rij-
den, toets ba-
sispositie
indrukken, was-
proces herha-
len.
Fotocellen van
de poorten rei-
nigen.
Nederlands 73
227 Fotocel poort 1 binnen geblokkeerd Fotocellen van 228 Fotocel poort 2 buiten geblokkeerd 229 Fotocel poort 2 binnen geblokkeerd
de poort ver­vuild, poortstu­ring verstoord.
Fotocellen van de poorten rei­nigen.
234 Fotocel positie 1 geblokkeerd (HD-/chemische start) Fotocellen ver­235 Fotocel positie 2 geblokkeerd (positioneringsfotocel) 236 Fotocel droger voor geblokkeerd 237 Fotocel droger midden geblokkeerd 238 Fotocel droger achter geblokkeerd
vuild/defect
Lichtsensors reinigen
Storingen zonder indicatie
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Door wie
Reinigingswerking onvoldoende
Uit de sproeiers komt te weinig of geen water
Na het wassen komt nog steeds water uit de sproeiers
Droogresultaat on­voldoende
Wielwasborstel draait niet
Wielwasborstel schuift langzaam of niet uit
Wielwasborstel schuift op de ver­keerde plaats uit
Borstels worden snel vuil
Sproeibuizen van de bodemwas zwenken te lang­zaam/snel of hele­maal niet
Installatie niet func­tioneel
Portaal is uitge­schoven via eind­schakelaar voor einde rijbaan
Geen of te weinig reinigingsmiddel, geen of te lage luchtdruk in de toevoerleiding, versle­ten borstels
Vuilreservoir verstopt, waterdruk onvoldoen­de, sproeiers verstopt, magneetklep of toe­voerleiding defect
Magneetklep verontreinigd Magneetkleppen reinigen. Klanten-
Te weinig of te veel drooghulpmiddel, ver­keerde drooghulpmiddel, geen of te weinig luchtdruk
Aandrukkracht te hoog Aandrukkracht aan de drukverlager voor wielwas
Geen of te weinig luchtdruk Luchtdruk controleren (ca. 0,275 MPa (2,75 bar)), in-
Lichtsensors verontreinigd Lichtsensors reinigen, indien nodig instelling contro-
Shampoodosering te laag Dosering shampoo instellen, waterhoeveelheid con-
Geen of te weinig luchtdruk Luchtdruk in de toevoerleiding controleren, indien
Zwenkeenheid sterk verontreinigd Zwenkeenheid reinigen. Exploi-
Beperking verkeerd ingesteld Beperking bijregelen . Exploi-
Fout in de spanningtoevoer Zorgen voor een storingsvrije spanningtoevoer con-
Eindschakelaar verkeerd ingesteld Afstand tussen eindschakelaar en schakelweer-
Vulniveau van de reinigingsmiddelen controleren, in­dien nodig navullen, doseerpomp ontluchten. Lucht­druk controleren, indien nodig inst ell en (0,5 MPa (5 bar) aan de manometer onderhoudseenheid). Zuig­filter reinigingsmiddel reinigen, reinigingsmiddellei­dingen controleren op beschadigingen. Borstels controleren, indien nodig vervangen.
Vuilreservoir reinigen, watertoevoerdruk en pompen controleren, sproeiers met luchtdruk reinigen, mag­neetkleppen en toevoerleidingen (water en electrici­teit) indien nodig herstellen.
Dosering verhogen of verlagen, vulniveau van de reinigingsmiddelen controleren, zuigfilters reinigen, doseerpomp ontluchten, originele drooghulpmidde­len van Kärcher gebruiken, functionaliteit van de droogblazer controleren.
(afbeelding 1) verlagen.
dien nodig instellen, aandrukkracht aan de drukver­lager voor wielwas (afbeelding 1) verhogen.
leren.
troleren, indien nodig instellen.
nodig instellen.
form aansluitwaarden.
stand controleren (vooropgesteld: 4mm).
Exploitant
Exploitant
dienst
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploi­tant/klan­tendienst
Exploitant
Exploitant
tant/klan­tendienst
tant/klan­tendienst
Exploi­tant/elec­tricien
Exploi­tant/klan­tendienst
74 Nederlands
Índice de contenidos
Antes de la puesta en marcha 75 Descripción de la instalación 77 Elementos de mando 78 Datos técnicos 79 Funcionamiento 80 Puesta fuera de servicio 81 Mantenimiento y cuidado 81 Averías 85
Antes de la puesta en marcha
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje al cubo de ba­sura; llévelo a un lugar de reci­claje.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que debieran aprovecharse. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Deshá­gase de los aparatos viejos re­curriendo a sistemas de recogida apropiados.
Evite que elaceite para engranajes entre en contacto con el medio ambiente.Evite que sustancias nocivas penetren en el sue­lo y elimine el aceite usado de forma que no dañe el medio ambiente. Las aguas residuales que contengan aceite no deben penetrar en el suelo ni vertirse en aguas naturales o en el sistema de canali­zación sin haber sido depuradas previa­mente. Observe las disposiciones y los reglamentos locales vigentes en materia de aguas residuales.
El sistema de control cuenta con un acumulador que abas­tece el reloj del sistema en caso de corte de corriente. Los acumuladores contienen sus­tancias que no deben entrar en contacto con el medio ambien­te. Por este motivo, entrégue­los en los puntos de recogida correspondientes para su reci­claje.
Indicaciones de seguridad
Para no poner en peligro a personas, ani­males u objetos, lea los siguientes docu­mentos antes de poner en funcionamiento la instalación: – el manual de instrucciones
– las indicaciones de seguridad – las normas nacionales vigentes de la le-
gislación respectiva
– las indicaciones de seguridad que figu-
ran en los detergentes utilizados (por lo general, figuran en la etiqueta)
Durante el funcionamiento de esta instala­ción deben observarse las siguientes nor­mas y directivas vigentes en la República Federal de Alemania (adquiribles de la edi­torial Carl Heymanns Verlag KG, Luxem­burger Straße 449, 50939 Köln (Alemania)): – Reglamento alemán de prevención de
accidentes BGV A1 "Allgemeine Vors­chriften" ("Normas generales“)
– DIN 24446 Seguridad en instalaciones
de lavado de automóviles.
– Reglamento alemán sobre la seguridad
de funcionamiento (BetrSichV).
Cerciórese: – de que ha comprendido todas las indi-
caciones
– de que todos los usuarios de la instala-
ción están informados de los riesgos y han comprendido las indicaciones.
En este manual de instrucciones se em­plean los siguientes símbolos:
Peligro
Indica la presencia de un peligro inminente. El incumplimiento de las indicaciones pue­de provocar la muerte o lesiones muy gra­ves.
Advertencia
Hace alusión a una situación potencialmen­te peligrosa. El incumplimiento de las indi­caciones puede provocar lesiones leves o daños materiales.
Nota
Muestra consejos de manejo y ofrece infor­mación importante.
Instalaciones de lavado de automóviles
Sólo a personal instruido que haya leído el manual de instrucciones y haya sido infor­mado de los riesgos que comporta este tipo de instalación le está permitido manejar, vi­gilar, mantener, cuidar y controlar la insta­lación de lavado de automóviles.
Autoservicio Durante el manejo de instalaciones de la­vado de automóviles de autoservicio debe haber una persona localizable que esté fa­miliarizada con la instalación y que pueda tomar las medidas oportunas en caso de peligro. En las zonas de lavado debe haber letreros bien visibles que informen al usua­rio del uso correcto de la instalación.
Uso previsto Para evitar el deterioro de vehículos y de la instalación, sólo está permitido lavar vehí­culos y furgonetas cuyas dimensiones no excedan de las indicadas en el punto "Di­mensiones máximas del vehículo" del apar­tado "Datos técnicos/dimensiones".
Mantenimiento Los trabajos de mantenimiento sólo deben realizarse estando la instalación desconec­tada. Bloquee el interruptor principal con un candado con el fin de evitar que sea conec­tado por personas no autorizadas.
Sustancias peligrosas Tome las medidas de seguridad oportunas cuando manipule detergentes concentra­dos que contengan sustancias nocivas para la salud. Póngase gafas, guantes y vestimenta de protección y observe las ho­jas de instrucciones y las hojas de datos de seguridad suministradas con el detergente.
Acceso a la instalación de lavado de au­tomóviles Prohíba a personas ajenas el acceso a la instalación de lavado de automóviles. Se­ñalice la prohibición de acceso de forma vi­sible y permanente.
Peligro de resbalar
Debido a que el suelo y partes de la insta­lación están mojados existe peligro de res­balar. Por este motivo no realice movimientos bruscos durante los trabajos en la instalación y lleve calzado adecuado. Coloque letreros adecuados que informen al cliente del peligro de resbalar.
Manejo de la instalación
Advertencia
Con el fin de evitar peligros derivados del manejo incorrecto de la instalación, ésta sólo debe ser manejada por personal
que haya sido instruido en su manejoque haya probado su capacidad para el
manejo
– al que se le haya encargado expresa-
mente su utilización. El manual de instrucciones debe quedar accesible a todo usuario. No está permitido
que personas menores de 18 años mane­jen la instalación. Excepción: los aprendi­ces mayores de 16 años pueden manejar la instalación bajo vigilancia.
Uso previsto de la instalación
Esta instalación está concebida para el la­vado de vehículos con equipamiento de se­rie y furgonetas cerradas cuyas dimensiones no excedan de las indicadas en el punto "Dimensiones máximas del ve­hículo" del apartado "Datos técnicos/di­mensiones". Forma parte del uso previsto de la instalación: – observar todas las indicaciones de este
manual de instrucciones y – respetar las indicaciones de manteni-
miento e inspección. La instalación sólo debe ser montada por personal especializado con la debida cuali-
ficación. Durante el montaje debe obser­varse las disposiciones de seguridad locales vigentes, por ejemplo, en lo concer­niente a las distancias que deben mante­nerse entre la instalación y edificios adyacentes.
Advertencia
Peligro de deterioro si se forma hielo en la instalación. Si existe peligro de heladas, debe vaciarse el agua de la instalación. Las zonas por las que transitan los clientes de­ben mantenerse libres de hielo. Con el fin de evitar de que los clientes resbalen, pue­de instalarse, por ejemplo, una calefacción de suelo o esparcirse gravilla.
Español 75
Puesto de trabajo
La instalación se conecta desde el panel de mando para el servicio manual o desde el lector de tarjetas/códigos. Antes de proce­der al lavado, los ocupantes deben aban­donar el vehículo. Durante el lavado está prohibido acceder a la instalación.
Uso incorrecto
Advertencia
Daños materiales. Si no se observan las di­mensiones máximas del vehículo, pueden producirse daños en el vehículo y la insta­lación.
La instalación de lavado de automóviles no ha sido concebida para la limpieza de – Vehículos especiales como, por ejem-
plo, vehículos equipados con un techo o alcoba que sobresalga del parabrisas,
máquinas de obra – Vehículos con remolque – Vehículos de dos ruedas – Pickup – Descapotables. Si no se observan las indicaciones anterio-
res, el fabricante de la instalación no se res­ponsabiliza por los daños y lesiones que pudieran ocasionarse en – personas
– objetos – animales.
Fuentes de peligro
Peligros generales
Peligro
Peligro de lesionarse los ojos con el aire comprimido saliente. Las piezas neumáti­cas de la instalación continúan estando bajo una elevada presión incluso después de desconectar la instalación con el inte­rruptor principal o el interruptor de desco­nexión de emergencia. Peligro de lesionarse con piezas que salen disparadas. Piezas u objetos que salgan disparados pueden ocasionar lesiones en personas o animales. Por este motivo, no deben dejarse objetos sueltos en el suelo de la nave.
Peligro de explosiones
Peligro
Peligro de explosiones. No está permitido utilizar la instalación en las cercanías de lo­cales en los que exista riesgo de explosión. Sólo aquellas instalaciones previstas ex­presamente para esos fines y señalizadas como tales son la excepción. Las sustan­cias explosivas, altamente inflamables o tóxicas no deben emplearse como deter­gente. Ejemplos:
gasolinafuel y gasóleodisolventeslíquidos que contengan disolventesácidos sin diluiracetona
En caso de dudas, consulte al fabricante.
Daños del aparato auditivo.
El ruido provocado por la instalación no comporta ningún peligro para el cliente (ex­posición breve).
En el lado de la entrada el nivel de ruido es de – 67 dB(A) durante el lavado con cepillo
– 87 dB(A) durante el secado.
Peligro
Es posible que el personal de manejo sufra daños en el aparato auditivo. Por este mo­tivo, debe llevarse protección auditiva du­rante el secado.
Peligros derivados de la corriente eléc­trica
Peligro
Peligro por descarga eléctrica. – No toque nunca los cables eléctricos,
las conexiones y las cajas de bornes con las manos mojadas.
– Los cables de conexión o de prolonga-
ción no deben dañarse. Evite pasar con el vehículo por encima de ellos, aplas­tarlos o estirarlos. Proteja los cables del calor, el aceite o los cantos afilados.
– Si trabaja con dispositivos de limpieza
móviles (p.ej. limpiadoras a alta pre­sión), no dirija nunca el chorro hacia aparatos o equipos eléctricos.
– Todas las piezas conductoras de co-
rriente situadas en la zona de trabajo tienen que estar protegidas contra los chorros de agua.
– La instalación sólo debe conectarse a
fuentes de alimentación que estén puestas a tierra correctamente.
– Los trabajos que deban efectuarse en
piezas eléctricas de la instalación sólo debe llevarlos a cabo un técnico electri­cista.
Peligro por sustancias nocivas para la salud
Peligro
Los detergentes empleados pueden conte­ner sustancias nocivas para la salud; por este motivo, es imprescindible observar las indicaciones que figuran en el envase de los mismos o que han sido suministradas con éstos. El agua procedente de la instalación no es potable. Esto es debido a los detergentes disueltos en la misma. Si se utiliza agua depurada para el funcio­namiento de la instalación, deben obser­varse las normas del fabricante del sistema depurador en materia de inhibición de bac­terias.
Aquellas sustancias que normalmente no se emplean durante el lavado exterior de un vehículo (como por ejemplo sustancias quí­micas, metales pesados, pesticidas, sus­tancias radioactivas, heces o sustancias contaminantes) no deben penetrar en la instalación de lavado.
Peligro por corte de corriente
La instalación ha sido equipada con deter­minados elementos constructivos que evi­tan la reconexión incontrolada de la misma tras un corte de corriente.
Peligro de contaminación del medio am­biente con aguas residuales
Observe las disposiciones locales para la eliminiación de aguas residuales.
Mantenimiento y vigilancia
Con el fin de garantizar el funcionamiento seguro de la instalación y evitar peligros du­rante el mantenimiento, la vigilancia y el control deben observarse las instrucciones correspondientes.
Mantenimiento
Los trabajos de mantenimiento debe efec­tuarlos un especialista a intervalos regula­res de acuerdo con las indicaciones del fabricante y observando las disposiciones e indicaciones de seguridad vigentes. Los trabajos que deban realizarse en la instala­ción eléctrica sólo deberá llevarlos a cabo un técnico electricista.
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de proceder a los trabajos de mantenimiento, desconecte la instalación y asegúrela de forma que no pueda ser reconectada por personas no autorizadas. Los depósitos y tubos de aire comprimido continúan estando bajo pre­sión incluso después de desconectar la ins­talación. Antes de realizar algún trabajo en la instalación, elimine la presión. A conti­nuación, compruebe con el manómetro de la unidad de mantenimiento que se ha eli­minado la presión por completo. Peligro de lesionarse con un chorro de agua a alta presión que sale de forma ines­perada. El sistema de alta presión continúa estando bajo presión tras la desconexión de la instalación. Antes de efectuar trabajos en la instalación, despresurice el sistema de alta presión.
vigilancia
Antes de la primera puesta en funciona­miento y cada medio año como mínimo un técnico especialista debe controlar si la ins­talación se encuentra en buen estado El control incluye lo siguiente: – Control visual para comprobar si exis-
ten daños exteriores visibles o zonas
desgastadas. – Control de funcionamiento – En el caso de instalaciones de lavado
de autoservicio debe controlarse a dia-
rio, antes de conectar la instalación,
que los dispositivos de seguridad están
completos y funcionan correctamente.
En el caso de instalaciones vigiladas
este control debe efectuarse en función
de la necesidad y como mínimo una vez
al mes.
Emplear piezas originales
Emplee exclusivamente piezas originales del fabricante o piezas recomendadas por él. Observe las indicaciones de seguridad y de manejo que se adjuntan con estas pie­zas. Esto es válido para: – Piezas de repuesto y piezas de desgas-
te
Accesorios
Combustibles
Detergentes
76 Español
Descripción de la instalación
Visión de conjunto
1 Columna 1 2 Columna 2 3 cepillo lateral 4 Tren de desplazamiento 5 Unidad lavarruedas 6 Boquillas para champú, espuma 7 Boquillas para espuma, champú 8 Boquillas para mojar los cepillos, enjua-
gar y aplicar el agente de secado 9 Boquilla lateral de secado 10 Lavado lateral a alta presión 11 cepillo de techo 12 Secador de techo 13 Bidón de detergente 14 Bombas dosificadoras 15 Colector de lodos 16 Carriles de rodadura
17 Unidad de mantenimiento de aire com-
primido 18 Armario de control 19 Semáforo de posicionamiento 20 Placa de características 21 Boquillas para cera caliente 22 Indicador de fas es de la va do
Equipamiento estándar
Cepillos laterales
Los cepillos laterales giratorios limpian los laterales y las partes delantera y trasera del vehículo.
Cepillo de techo
El cepillo giratorio de techo limpia la sucie­dad acumulada en la parte superior del ve­hículo.
Unidad lavarruedas
Para lograr una limpieza eficaz de las llan­tas de las ruedas, la instalación de lavado está equipada con dos unidades lavarrue­das. La posición de las ruedas es detecta­da mediante una barrera fotoeléctrica. Los cepillos giratorios son presionados contra
Español 77
las ruedas con ayuda de cilindros acciona­dos neumáticamente.
Boquillas para mojar los cepillos
Estas boquillas mezclan el champú deter­gente con el agua y lo pulverizan sobre el vehículo.
Lavado con espuma
Antes de proceder al lavado puede rociarse el vehículo con espuma.
Colector de lodos
El colector se encarga de retener las partí­culas que podrían llegar a obstruir las bo­quillas.
Bombas dosificadoras
Las bombas dosificadoras inyectan las si­guientes sustancias de limpieza y cuidado en el agua: – Champú, espuma, (RM 811)
– cera caliente, (RM 829) – agente de secado (RM 829).
Boquillas laterales de secado
Estas boquillas proyectan el aire necesario para secar la carrocería del vehículo.
Barra secadora
La barra secadora es conducida a lo largo del contorno del vehículo. La corriente de aire necesaria para el secado del vehículo es generada por los ventiladores integra­dos.
Semáforo de posicionamiento
El semáforo de posicionamiento tiene dos funciones: – Antes de iniciar el ciclo de lavado del
vehículo, sirve para posicionar correcta­mente el vehículo.
– Tras el lavado del vehículo, indica la di-
rección de salida.
Barreras fotoeléctricas
Mediante las barreras fotoeléctricas se de­tectan: – La posición y los contornos del vehícu-
lo. La posición de las ruedas.
Detergente
Los bidones de detergente y productos de cuidado están colocados en la columna 2.
placa de características
En la placa de características figuran los datos más importantes de la instalación.
Armario de control
El armario de control de la instalación se encuentra situado en la columna 1.
Distribuidor de alimentación
El interruptor principal de la in stalación está situado sobre el distribuidor de alimenta­ción. El distribuidor de alimentación se en­cuentra fuera de la instalación de lavado en el compartimento de instrumentos técnicos o en una zona cercana a la instalación de lavado.
Tecla de desconexión de emergencia
En caso de producirse situaciones de peli­gro para personas, animales u objetos, debe desconectarse la instalación de inme­diato pulsando la tecla de "DESCONEXIÓN
DE EMERGENCIA". La tecla de "DESCO­NEXIÓN DE EMERGENCIA“ está situada: – en el dispositivo de control
en el lector de tarjetas de lavado.
puesto de mando
La instalación de lavado se suministra: – con un panel de mando para servicio
manual
– con un lector de tarjeras/códigos (opcio-
nal)
– con un panel de mando ergonómico
(Confort, opcional).
Dispositivo de seguridad contra vuelcos
La instalación permanece en los carriles de rodadura incluso en caso de conducta ne­gligente por parte del cliente.
Opciones
Lector de tarjetas/códigos
El lector de tarjetas/códigos se emplea en instalaciones de lavado de autoservicio.
Nota
Las tarjetas/códigos necesarios para el ser­vicio han sido programados específicamen­te para la instalación en cuestión.
Toma de agua reciclada
Esta toma hace posible emplear agua de lluvia o agua reciclada en lugar de agua lim­pia.
Unidad de lavado de los bajos del vehí­culo
Esta unidad opcional limpia los bajos del vehículo. Dos difusores móviles se ocupan de proyectar el agua a alta presión sobre la parte inferior del vehículo.
Lavado lateral a alta presión
Mediante el lavado de alta presión se limpia la superficie del vehículo de las partículas gruesas de suciedad. De este modo se re­ducen los arañazos ocasionados por gra­nos de arena al ser frotados por los cepillos. Existen dos modelos: para una presión de servicio de 1,6 MPa (16 bar) y para una presión de servicio de 6 MPa (60 bar).
Cera líquida
Las boquillas de cera caliente rocían una mezcla de agua caliente con cera sobre el vehículo.
Dispositivo antiheladas
En caso de heladas se vacía el agua del sistema de tuberías. La instalación de lava­do puede estar equipada con dos dispositi­vos antiheladas: – Protección antiheladas manual: El va-
ciado es activado por el usuario de la instalación.
– Protección antiheladas automática: El
vaciado es controlado mediante un ter­mostato.
Guardarruedas
El guardarruedas asegura la posición co­rrecta y alineada del vehículo, evitando que se coloque el vehículo en una posición des­viada respecto al centro del puente.
Elementos de mando
Desconexión de emergencia
En caso de producirse situaciones de peli­gro para personas, animales u objetos, debe desconectarse la instalación de inme­diato pulsando la tecla de "DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA". La tecla de "DESCO­NEXIÓN DE EMERGENCIA“ está situada – en el lector de tarjetas/códigos – en el panel de mando para el servicio
manual
– en la entrada de la nave de lavado, a no
ser que el panel de mando o el lector de tarjetas/códigos se encuentren en ese lugar.
Interruptor principal
El interruptor principal de la in stalación está situado en el distribuidor de alimentación. Î Para poner la instalación en funciona-
miento, coloque el interruptor principal en la posición "1".
Lector de tarjetas/códigos (opcio-
nal)
En función del modelo de lector de tarjetas/ códigos del que se disponga, el programa de lavado deseado se selecciona: – con el teclado
– a través del programa indicado en la
tarjeta – introduciendo un código. Para más información consulte el manual de instrucciones del lector de tarjetas/códi-
gos.
78 Español
Panel de mando para el servicio ma-
nual
1 Tecla de desconexión de emergencia 2 Tecla Tensión de control/posición inicial 3 Tecla inicio El panel de mando para servicio manual sir-
ve para mover determinados componentes de la instalación a la hora de efectuar los trabajos de mantenimiento. Además puede accederse a través de este panel a un pro­grama de lavado en curso. En caso de que el lector de tarjetas/códigos sufra una ave­ría, los programas de lavado pueden acti­varse desde este panel.
Ajustar las bombas dosificadoras
Las bombas dosificadoras añaden al agua de lavado los siguientes productos en fun­ción del programa de lavado seleccionado y del equipamiento de la instalación: cham­pú/espuma (a), cera caliente (b) (opcional) y agente de secado (c).
Indicación
El técnico que monta la instalación se ocu­pa de ajustar la dosis óptima. Por lo gene­ral, no es necesario efectuar ningún reajuste.
Ajustar la dosis
Advertencia
La bomba dosificadora puede resultar da­ñada. Accione el selector (a) sólo con la bomba en funcionamiento.
Î Gire el selector (a) a la dosis deseada.
Pulse simultáneamente la tecla (b) va­rias veces.
Î Vuelva a bloquear el selector (a) presio-
nándolo hacia dentro.
Purgar de aire la bomba dosificadora
Î Abra el tornillo de purga de aire (c) dán-
dole aprox. 2 vueltas en el sentido opuesto a las agujas del reloj.
Î Pulse la tecla (b) repetidamente hasta
que no quede ninguna burbuja de aire en la manguera de aspiración y el deter­gente/agente de secado fluya al depósi­to a través de la manguera de rebose.
Î Vuelva a cerrar el tornillo de purga de
aire (c).
Datos técnicos
Dimensiones
Dimensiones de la instalación
CB
CB
CB
1/23
1/25
1/28
Altura mm 3100 3300 3600 Anchura mm 3500 Profundidad *)mm 2020
Dimensiones máximas del vehículo **) Ancho paso
vehículo Altura paso
vehículo Longitud de vehículo que puede lavarse
***) sin distancia
de seguri­dad
con distan­cia de segu­ridad
Ancho de la nave con distan-
cia de segu­ridad
sin distancia de seguri­dad
*) cepillo de techo giratorio, cepillos late­rales giratorios **) pueden lavarse casi to­dos los vehículos cuyas dimensiones oscilen entre estas medidas ***) con una longitud de los carriles de rodadura de 9000 mm
mm 2300
mm 2300 2500 2800
mm 5800
mm 5270
mm 4500
mm 4050
Características
Cepillos de lavado
Diámetro cepillos latera­les
Nº revoluciones cepillos laterales
Diámetro cepillo techo mm 880 Nº revoluciones cepillo
techo Velocidad de traslación
del puente
Nivel sonoro
Lavado con cepillos dB(A) 67 Secado dB(A) 87
mm 965
1/min 107
1/min 127
m/min 0...20
Valores de conexión
Conexión eléctrica
Tensión V 400/3~,
P, N Frecuencia Hz 50 Potencia de conexión
instalación básica Fusibles armario de
control
Conexión de agua
Diámetro nominal pul-
Presión de flujo según DIN 1988 (a 100 l/min)
Temperatura °C máx. 50 Consumo de agua/ ve-
hículo a 0,45 MPa (en función del programa en vehículos de 4,5 m de longitud)
Toma de aire comprimido
Diámetro nominal pul-
Presión MPa
Consumo/lavado (sin protección antihela­das, en función del programa en vehícu­los de 4,5 m de longi­tud)
kW 16
Amáx. 35
ga­das
MPa (bar)
l 80...210
ga­das
(bar) l200
0,4...0,6
(4...6)
1/2
0,6...0,8
(6...8)
1
Î Desbloquee el selector (a) tirando de él.
Español 79
Funcionamiento
En caso de producirse situaciones de peli­gro para personas, animales u objetos, debe desconectarse la instalación de inme­diato pulsando la tecla de "DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA". La tecla de "DESCO­NEXIÓN DE EMERGENCIA“ está situada – en el lector de tarjetas/códi g os – en el panel de mando para el servicio
manual
– en la entrada de la nave de lavado, a no
ser que el panel de mando o el lector de tarjetas/códigos se encuentren en ese lugar.
Advertencia
Peligro de dañar el vehículo a lavar. Si, tras aplicar el detergente, la instalación de lava­do sufre una avería, debe retirar el deter­gente con abundante agua tras desconectar la instalación con el fin de evi­tar que el detergente provoque daños en la pintura por haberlo dejado actuar durante largo tiempo.
Indicación
Durante el manejo de instalaciones de la­vado de automóviles de autoservicio debe haber una persona localizable que esté fa­miliarizada con la instalación y que pueda tomar las medidas oportunas en caso de peligro.
Conexión tras desconexión de
emergencia
Nota
Antes de reconectar la instalación, subsane la causa que llevó a pulsar la tecla de des­conexión de emergencia. No está permitido que personas o animales se encuentren en la zona de trabajo. Los vehículos deben sa­carse de la instalación.
1 Tecla de desconexión de emergencia 2 Tecla Tensión de control/posición inicial 3 Tecla inicio
funcionamieto y el vehículo a lavar puede ser introducido en el puente.
Puesta en marcha
Î Abra las válvulas de cierre de agua y
aire comprimido.
Î Coloque el interruptor principal, situado
en el distribuidor de alimentación, en la posición "1".
Î Coloque el selector de servicio automá-
tico/servicio manual en la posición Auto.
Î Pulse la tecla Tensión de control/posi-
ción inicial del panel de mando para servicio manual.
La instalación está lista para el funciona­mieto y el vehículo a lavar puede ser intro­ducido en el puente.
Preparar el vehículo
Advertencia
Para evitar deterioros en el vehículo, lleve a cabo los siguientes preparativos antes de introducirlo en la instalación de lavado: Î Cierre las ventanas, puertas y techos
corredizos. Repliegue las antenas, dóblelas en di­rección a la parte posterior del vehículo
o desmóntelas. Repliege los retrovisores grandes o que
sobresalgan. Controle si el vehículo presenta piezas sueltas y desmóntelas, p.ej.:
– Molduras embellecedoras laterales
Espóilers Parachoques, Mangos de puerta Tubos de escape, Deflector de aire Cables o cuerdas de sujeción de toldos Juntas de goma Parasoles montados en el exterior del
vehículo Sistemas portaequipajes o bacas.
Introducir el vehículo
Semáforo de posicionamiento
El semáforo de posicionamiento indica si el vehículo entra correctamente en la instala­ción de lavado.
Tras el posicionamiento
Î Apague el motor. Î Meta la primera marcha. En vehículos
de transmisión automática, seleccione la posición "P“.
Î Ponga el freno de mano. Î Compruebe si se han llevado a cabo los
preparativos descritos en el apartado "Preparar el vehículo“.
Î Salga del vehículo (todos los ocupan-
tes) y active el programa de lavado.
Activar el programa
En el lector de tarjetas/códigos (opcio­nal)
El funcionamiento con un lector de tarjetas/ códigos viene descrito en el manual de ins­trucciones del lector suministrado por sepa­rado.
Con panel de mando para el servic io ma­nual
Î Pulse una o varias teclas para seleccio-
nar el programa de lavado deseado. (Véase la tabla siguiente
programa 1x 2x 3xx 4x 5xx 6xx 7 xxx
Î Pulsar la tecla inicio.
Intervención manual
Durante el programa de lavado en curso los cepillos del vehículo pueden retirarse (des­plegar) o pararse (impedir que se acerquen al vehículo). El lavado de las ruedas tam­bién puede interrumpirse durante el progra­ma de lavado en curso.
Î Desbloquee todas las teclas de desco-
nexión de emergencia tirando de ellas.
Î Coloque el selector de servicio automá-
tico/servicio manual del distribuidor de alimentación en la posición Auto.
Î Pulse la tecla Tensión de control/posi-
ción inicial del panel de mando para
servicio manual. Estando en posición inicial, la lámpara de señalización verde superior "Avanzar“ del
semáforo de posicionamiento se ilumina. La instalación vuelve a estar lista para el
80 Español
1 Avance 2 Parar, posición correcta 3 Retroceso Î Coloque el vehículo recto y centrado
entre los carriles de rodadura.
1 Subir/bloquear el cepillo o el secador 2 Desplegar/parar los cepillos laterales 3 Desconectar el lavado de las ruedas 4 Desbloquear
Fin del programa
Tan pronto como finalice el programa de la­vado, puede sacarse el vehículo de la ins­talación de lavado. El semáforo de posicionamiento señaliza "Avanzar" o "Re­troceder".
Control de las puertas de la nave
(opcional)
Las puertas de la nave se controlan desde el sistema de control del puente o desde un sistema de control externo. Se distingue entre sistema de control para el verano o para el invierno.
Sistema de control para el verano
– Antes del lavado las puertas están
abiertas. El vehículo puede entrar.
– Al comenzar el lavado, las puertas se
cierran.
– Al finalizar el lavado, las puertas se
abren y permanecen abiertas.
Sistema de control para el invierno
– Antes del lavado la puerta de entrada
está cerrada, debiendo ser abierta para que pueda entrar el vehículo. Para abrir la puerta puede introducirse, por ejem­plo, una tarjeta de lavado en el lector de tarjetas.
– Al comenzar el lavado (p. ej. al pulsar la
tecla de arranque (Start) del lector de tarjetas), la puerta de entrada se cierra.
– Al finalizar el lavado, la puerta de salida
se abre y vuelve a cerrarse una vez haya salido el vehículo.
Puesta fuera de servicio
Puesta fuera de servicio breve
Î Pare el programa de lavado en curso. Î Coloque el interruptor principal en la po-
sición "0".
Periodo de parada prolongado
Î Pare el programa de lavado en curso. Î Coloque el interruptor principal en la po-
sición "0".
Î Corte la alimentación de agua. Î Corte el suministro de aire comprimido.
Si es de esperar que se produzcan heladas durante el periodo de inactividad: Î Vacíe el agua de todas las tuberías.
Puesta fuera de servicio por el dis-
positivo antiheladas (opcional)
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. El dispo­sitivo antiheladas sólo funciona si el inte­rruptor principal está conectado y no se ha accionado la tecla de desconexión de emergencia.
Dispositivo antiheladas manual
Las válvulas de accionamiento manual y el interruptor "Protección antiheladas manual" se encuentran en el compartimento de ins­trumentos técnicos.
Î Cierre las válvulas de accionamiento
manual para el agua limpia y el agua re­ciclada (opcional).
Î Para la protección antiheladas libere el
aire comprimido, abriendo la válvula de accionamiento manual situada en la tu­bería de aire comprimido.
Î Accione el interruptor "Protección anti-
heladas manual"; el sistema de control inicia el vaciado de las tuberías de aire comprimido.
Î Una vez finalizado el vaciado, vuelva a
cerrar la válvula de accionamiento ma-
nual para aire comprimido. Si va a volver a poner en funcionamiento la instalación después de haber activado ma-
nualmente la protección antiheladas, no ol­vide de abrir las válvulas de agua limpia y agua reciclada (opcional).
Dispositivo antiheladas automático
Si la temperatura registrada es inferior al valor mínimo: – El programa que esté en curso se com-
pleta. – A continuación, las mangueras y los di-
fusores del puente se limpian con aire
comprimido. – A partir de ese momento ya no puede
activarse ningún programa de lavado. Si se quieren tomar medidas preventivas
contra heladas antes de poner fuera de ser­vicio una instalación que dispone de pro­tección antiheladas automática, puede instalarse un interruptor adicional. Tan pronto como haya pasado el peligro de heladas, la instalación volverá a estar lista para el funcionamiento.
Mantenimiento y cuidado
Indicaciones de mantenimiento
Para asegurar el funcionamiento correcto de la instalación deben efectuarse trabajos de mantenimiento regulares de acuerdo con el siguiente plan de mantenimiento. Emplee exclusivamente piezas de repuesto originales del fabricante o piezas recomen­dadas por él. Esto es válido para: – Piezas de repuesto y piezas de desgas-
te –Accesorios – Combustibles – Detergentes
Peligro
Peligro por descarga eléctrica. Desconecte la instalación. Para ello, coloque el interrup­tor principal en la posición "0" y asegúrelo para que no pueda volver a ser conectado. Peligro de lesionarse con aire comprimido que sale de forma inesperada. El depósito y las tuberías de aire comprimido continúan estando bajo presión tras la desconexión de la instalación. Antes de realizar algún trabajo en la instalación, elimine la presión. Para ello corte el suministro de aire compri­mido y extraiga/retraiga la unidad lavarru e­das varias veces en servicio manual hasta que se haya eliminado la presión por com­pleto. A continuación, compruebe con el
manómetro de la unidad de mantenimiento que se ha eliminado la presión por comple­to. Peligro de lesionarse con un chorro de agua a alta presión que sale de forma ines­perada. Antes de efectuar trabajos en la instalación, despresurice el sistema de alta presión. Peligro de lesionarse los ojos con piezas que salen disparadas o suciedad. No per­manezca en las proximidades de los cepi­llos giratorios. Durante los trabajos de mantenimiento deben llevarse gafas pro­tectoras.
¿Quién está autorizado para realizar tra­bajos de inspección, mantenimiento y reparación? Propietario-usuario
Los trabajos señalizados con la indicación "Propietario-usuario" sólo deben ser lleva­dos a cabo por personas debidamente ins­truidas y familiarizadas con el manejo del puente y la realización de los trabajos de mantenimiento en cuestión.
Servicio de atención al cliente
Los trabajos señalizados con la indicación "Servicio de atención al cliente" sólo deben ser llevados a cabo por el Servicio Técnico Oficial de Kärcher.
contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro de la instalación recomendamos firmar un contrato de mantenimiento. A este respecto póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de Kärcher.
Servicio manual
Para garantizar su seguridad y la de terce­ras personas, desconecte la instalación an­tes de proceder a los trabajos de mantenimiento. Sin embargo, no todas las piezas de la instalación que deben mante­nerse son accesibles. Por este motivo es necesario mover determinadas piezas de la instalación durante los trabajos de manteni­miento. Utilice para ello el modo de servicio "Manual". El modo de servicio manual se activa y controla desde el panel de mando para servicio manual.
Peligro
Para garantizar su seguridad y la de terce­ras personas efectúe las siguientes opera­ciones en el orden indicado.
Î Sacar el vehículo de la instalación. Î Asegurarse de que no hay personas o
animales en la instalación.
Î Conectar la instalación. Î Activar el modo de servicio manual. Î Mover las piezas de la instalación. Î Desconectar la instalación y asegurarla
para que no pueda volver a conectarse.
Î Efectuar los trabajos de mantenimiento.
Advertencia
Peligro de daños para la instalación y el ve­hículo. El modo de servicio manual no debe emplearse para el lavado.
Español 81
Activar el modo de servicio manual
Grupo 1 Cepillo de techo/Unidad lava­rruedas
Grupo 3 Secador
1 Selector de servicio automático/servicio
manual
Î Coloque el selector de servicio automá-
tico/servicio manual en la posición Ma­nual. En caso de que esté activado el modo manual, parpadea el semáforo de posición y la tecla de tensión de control/ posición para el modo manual en el pa­nel de control.
Seleccionar grupo
Las funciones manuales están distribuidas en grupos. Î Pulse la tecla o la combinación de te-
clas (pulsar simultáneamente) del gru­po que quiera activar. La señal "Avanzar" del semáforo de posiciona­miento parpadea para indicar cuál es el grupo seleccionado.
El cepillo de techo gira hacia delante, [ 0-I ]
El cepillo de techo gira hacia atrás, [ 0­I ]
Bajar el cepillo de techo, [ I ]
Subir el cepillo de techo, [ I ]
Unidad lavarruedas hacia delante, [ 0-I ]
Unidad lavarruedas hacia atrás, [ 0-I ]
Retraer unidad la­varruedas, [ 0-I ]
Grupo 2 Cepillos laterales
x
xx
xx
xxx
x
x
xx
Conectar secador, [ 0-I ]
Bajar el secador, [ I ] x x Elevar el secador, [ I
]
Grupo 4 Desplazar puente
Puente hacia delan­te, [ I ]
Puente hacia atrás, [ I ]
(Arrancar máquina) [I]
Grupo 5 Agua
x
x
x
x
x
Grupo
1 Cepillo de techo/ Unidad lavarruedas
2 Cepillos laterales x 3 Secador x x 4 Desplazar puente x 5 Agua x x 6 Bombas x x 7 Protección antihe-
ladas (opcional)
Seleccionar función
Î Pulse la tecla o la combinación de te-
clas (pulsar simultáneamente) de la fun­ción que quiera activar.
– [ I ]: La función permanecer á act i va
mientras se esté pulsando la tecla co­rrespondiente.
– [ 0-I ]: La función se activa al pulsar la
tecla y se desactiva al volver a pulsarla.
x
xxx
Los cepillos latera­les giran hacia de­lante, [ 0-I ]
Los cepillos latera­les giran hacia atrás, [ 0-I ]
Retraer cepillo late­ral 1, [ I ]
Desplegar cepillo lateral 1, [ I ]
Retraer cepillo late­ral 2, [ I ]
Desplegar cepillo lateral 2, [ I ]
Inclinar cepillos la­terales , opcional [ 0-I ]
x
x
xx
x
xx
xx
xxx
Bomba dosificadora de limpiador de llan­tas, [ 0-I ]
Espuma, [ 0-I ] x x Arco de agua usada
y champú, [ 0-I ] Arco de agua limpia
y CTH, [ 0-I ] Cera caliente, [ 0-I ] x x
x
xx
x
82 Español
Grupo 6 Bombas
Alarma, [ 0-I ] x Listo para lavar, [ 0-
I ] Alarma heladas, [ 0-
I ] Bomba de agua lim-
pia, [ 0-I ] Bomba de agua re-
ciclada, [ 0-I ] Bomba de alta pre-
sión, [ 0-I ] Lavado chasis, [ 0-I ]xxx
x
xx
x
xx
xx
Grupo 7 Protección antiheladas (op­cional)
Activar protección antiheladas, [ 0-I ]
Válvula de aire alta presión, [ 0-I ]
Válvula de aire lava­do chasis, [ 0-I ]
Válvula de aire agua limpia, [ 0-I ]
Válvula de aire agua reciclada, [ 0-I ]
x
x
xx
x
xx
Plan de mantenimiento
Desactivar grupo
1 Tecla Tensión de control/posición inicial Î Pulse brevemente la tecla Tensión de
control/posición inicial.
Cuándo Operación Componentes afectados Modo de subsanarla a reali-
zar por
A diario Controlar los dispositi-
vos de seguridad
Controlar los letreros para los clientes de auto­servicio (sólo en instala­ciones de autoservicio)
Controlar el nivel de lle­nado de los bidones de detergente.
Controlar si las boquillas están obturadas.
Limpiar las barreras foto­eléctricas.
Control visual Todos los interruptores de fin de
Controlar si hay cuerpos extraños incrustados en los cepillos cilíndricos.
Controlar el suministro de agua.
Control de funciona­miento
Tecla de desconexión de emer­gencia en el panel de mando para servicio manual, lector de tarjetas/ códigos, las demás teclas de des­conexión de emergencia de la ins­talación, interruptor de seguridad en naves pequeñas
Letreros con indicaciones de ma­nejo y uso previsto en la zona de lavado
Bidón de detergente de la columna derecha (en la dirección de mar­cha).
Boquillas en la parte superior y di­fusores en las columnas y en la unidad de lavado de los bajos (op­cional), así como las boquillas de alta presión (opcional).
Todas las barreras fotoeléctricas (figuras 2 y 9).
carrera (véanse las figuras 3 a 6).
Cepillos laterales, cepillos de te­cho, cepillos lavarruedas.
Circuitos de lavado y rociado. Durante el servicio manual conectar el agua
Semáforo de posicionamiento Interrumpir las barreras fotoelé c tricas „Posi-
Activar el programa de lavado, accionar la te­cla de desconexión de emergencia o el inte­rruptor de seguridad; la instalación debe pararse. A continuación, pulsar la tecla Ten­sión de control/posición inicial en el panel de mando para servicio manual.
Controlar si los letreros están completos y son legibles. Recambiar los letreros daña­dos.
Rellenar si fuera necesario. Propieta-
Control visual (controlar el rociado); limpiar si fuera necesario. Atención: no intercambie las boquillas. Desenrosque cada boquilla por se­parado, límpielas con aire comprimido y vuel­va a enroscarlas.
Limpiar las barreras fotoeléctricas con un paño suave y húmedo sin detergente apli­cando ligera presión.
Controlar si están dañados y bien fijados. Propieta-
Control visual; retirar los cuerpos extraños que pudieran estar incrustados y limpiar los cepillos con un dispositivo de limpieza de alta presión.
y controlar si se suministra suficiente agua para el lavado del vehículo. Si no se suminis­tra agua o si ésta es insuficiente, el vehículo puede resultar dañado.
ción 1" y „Posición 2" (véase la figura 2). El semáforo de posicionamiento debe señalizar de forma correspondiente.
Propieta­rio-usua­rio
Propieta­rio-usua­rio
rio-usua­rio
Propieta­rio-usua­rio
Propieta­rio-usua­rio
rio-usua­rio
Propieta­rio-usua­rio
Propieta­rio-usua­rio
Propieta­rio-usua­rio
Español 83
Cuándo Operación Componentes afectados Modo de subsanarla a reali-
zar por
Semanal­mente o tras 500 lavados
Tras
1.000 la­vados
Mensual­mente o tras 2.000 lavados
Semes­tralmente o tras
5.000 la­vados
Anual­mente o tras
10.000 la­vados
Controlar el estado de los cepillos
Controlar la estanquei­dad de las mangueras y tuberías
Control visual Rodillos de rodadura del carro de
Reajustar Tornillos de los carriles de guía
Limpiar el filtro. En la unidad de mantenimiento de
Limpiar el colector de lo­dos.
Control visual de la co­rrea del cepillo y del se­cador de techo.
Controlar la fijación y la distancia de todos los in­terruptores de fin de ca­rrera.
Controlar los cables de alimentación eléctrica.
Controlar los rodillos de plástico y los topes de goma.
Controlar la superficie de rodadura.
Cepillos giratorios de techo y late­rales
Cepillos lavarruedas Recambiar los cepillos cada 10.000 lavados
Mangueras de la tubería de ali­mentación y del puente
los cepillos laterales (figura 7)
(cepillo de techo, secador de te­cho)
aire comprimido (figura 1).
Filtro de aspiración de detergemte en los depósitos de detergente.
Colector de lodos del agua recicla­da (opcional), colector de lodos del agua limpia (figura 1).
Correa del cepillo y del secador de techo.
Todos los interruptores de fin de carrera (figuras 2 a 6).
Cables y mangueras del soporte energético, la cadena energética o la cadena portacables.
Rodillos de rodadura (figura 7) y tope del carro de los cepillos late­rales, girar el tope del cepillo late­ral (figura 8)
Travesaño SB Controlar que la superficie de rodadura del
Controlar si el eje del cepillo está recto, si el cepillo está bien montados y si presenta indi­cios de desgaste (longitud mínima de las cer­das: estado nuevo menos 50 mm). Recambiar si fuera necesario.
aprox. Para ello: aflojar los 3 tornillos situa­dos en el anillo de cerdas, retirar el cepillo la­varruedas, colocar un nuevo cepillo lavarruedas y volver a apretar los 3 tornillos.
Control visual Propieta-
Controlar el juego moviendo los cepillos late­rales. Si el juego entre el carro y la guía es demasiado grande, póngase en contacto con el Servicio Técnico.
Controlar con una llave Allen que los tornillos están bien fijados; apretar si fuera necesario (momento de apriete aprox. 25 Nm ).
Cortar el suministro de aire comprimido y ex­traier/retraer la unidad lavarruedas varias ve­ces en servicio manual hasta que se haya eliminado la presión por completo. A conti­nuación controlar con el manómetro que se ha eliminado la presión, desatornillar la car­casa del filtro, retirar el filtro, limpiar el filtro con aire comprimido, volver a colocar el filtro y volver a atornillar la carcasa.
Desatornillar la tapa del depósito de deter­gente, lavar los filtros de las mangueras de aspiración con agua limpia.
Cortar el suministro de agua, desatornillar la tapa del colector de lodos, limpiar el filtro con agua, volver a colocar el filtro y volver a ator­nillar la tapa.
Control visual: Comprobar el estado de las correas, cambiar si es necesario (servicio técnico).
Controlar la distancia nominal de 4mm: Em­plear un material plano de 4 mm de espesor como galga de espesores, medir la distancia entre el interruptor de fin de carrera y el dis­parador de conmutación, reajustar el inte­rruptor de fin de carrera moviendo ambas tuercas de plástico.
Control visual: Controlar el estado de las mangueras y los cables, la estanqueidad de las mangueras y los conectores. En el caso de cadenas portacables, controlar que los carros se mueven fácilmente.
Control visual: Controlar el estado de los ro­dillos de guía y el juego entre los rodillos y los carriles de guía (como máx. 5 mm de juego, reborde de los rodillos de guía por lo menos 15 mm de espesor). Controlar si los topes de goma presentan fisuras, control visual.
travesaño SB está limpia. Eliminar las sucie­dades con un limpiador especial (como
6.869-035).
Propieta­rio-usua­rio
Propieta­rio-usua­rio/ servicio técnico
rio-usua­rio/ servicio técnico
Propieta­rio-usua­rio
Propieta­rio-usua­rio/ servicio técnico
Propieta­rio-usua­rio
Propieta­rio-usua­rio
Propieta­rio-usua­rio
Servicio de aten­ción al cliente
Servicio de aten­ción al cliente
Propieta­rio-usua­rio
Propieta­rio-usua­rio
Propieta­rio-usua­rio
84 Español
Figura 1 1 Unidad de mantenimiento 2 filtro 3 Reductor de presión lavado ruedas 4 Colector de lodos
Figura 2 1 Interruptor de fin de carrera "Cepillo de
techo en posición inferior" (DBU)
2 Interruptor de fin de carrera "Secador
en posición inferior" (TRU)
3 Barrera fotoeléctrica de la unidad lava-
rruedas 4 Barrera fotoeléctrica Posición 1 5 Barrera fotoeléctrica Posición 2
Figura 3 1 Interruptor de fin de carrera "Cepillo de
techo en posición superior" (DBO) 2 Interruptor de fin de carrera "Secador
de techo en posición superior" (TRO)
Figura 4 1 Interruptor de fin de carrera "Secador
de techo, estribo de seguridad"
Figura 5 1 Interruptor de fin de carrera "Comienzo
desplazamiento" (PFA)
2 Interruptor de fin de carrera "Fin despla-
zamiento" (PFE)
Figura 6 1 Interruptor de fin de carrera "Cepillo la-
teral 1, comienzo" (SB1_a)
2 Interruptor de fin de carrera "Cepillo la-
teral 1, final" (SB1_e)
Figura 7 1 Rodillos de rodadura
2 excéntrica
Figura 8 1 Girar tope del cepillo lateral
Figura 9 1 Barrera fotoeléctrica Secador delante 2 Barrera fotoeléctrica Secador en el cen-
tro
3 Barrera fotoeléctrica Secador detrás
Averías
Peligro
Peligro por descarga eléctrica. Los trabajos que deban efectuarse en pie­zas eléctricas de la instalación sólo debe llevarlos a cabo un técnico electricista. Durante los trabajos la instalación debe es­tar desconectada. Para ello, coloque el in­terruptor principal en la posición "0" y asegúrelo para que no pueda volver a ser conectado.
¿Quién está autorizado para reparar averías? Propietario-usuario
Los trabajos señalizados con la indicación "Propietario-usuario" sólo deben ser lleva­dos a cabo por personas debidamente ins­truidas y familiarizadas con el manejo del puente y la realización de los trabajos de mantenimiento en cuestión.
Técnicos electricistas
Personas que dispongan de una formación profesional como técnico electricista.
Servicio de atención al cliente
Los trabajos señalizados con la indicación "Servicio de atención al cliente" sólo deben ser llevados a cabo por el Servicio Técnico Oficial de Kärcher o por personas autoriza­das por éste.
Peligro
Peligro por descarga eléctrica. Desconecte la instalación. Para ello, coloque el interrup­tor principal en la posición "0" y asegúrelo para que no pueda volver a ser conectado. Peligro de lesionarse con aire comprimido que sale de forma inesperada. El depósito y las tuberías de aire comprimido continúan estando bajo presión tras la desconexión de la instalación. Antes de realizar algún trabajo en la instalación, elimine la presión. Para ello corte el suministro de aire compri­mido y extraiga/retraiga la unidad lavarrue­das varias veces en servicio manual hasta que se haya eliminado la presión por com­pleto. A continuación, compruebe con el manómetro de la unidad de mantenimiento que se ha eliminado la presión por comple­to. Peligro de lesionarse con un chorro de agua a alta presión que sale de forma ines­perada. El sistema de alta presión continúa estando bajo presión tras la desconexión
Español 85
de la instalación. Antes de efectuar trabajos en la instalación, despresurice el sistema de alta presión. Peligro de lesionarse los ojos con piezas que salen disparadas o suciedad. No per­manezca en las proximidades de los cepi­llos giratorios. Durante los trabajos de mantenimiento deben llevarse gafas pro­tectoras.
anu
Avería Posible causa Modo de sub-
ncio
Indicación de averías
1 anuncio Las averías identificadas por el sistema de control se visualizan en el display de la ins-
talación o en el display del panel de mando Comfort (opcional).
Nota
A continuación sólo figuran las averías que pueden ser subsanadas por el propietario­usuario. Si aparecen otras averías en el display, póngase en contacto con el Servi­cio de atención al cliente.
sanarla
1 Ocupación ilógica del interruptor de fin de carrera "Desplazar al comienzo/desplazar al fi-
nal"
4 Ocupación ilógica del interruptor de fin de carrera "Cepillo lateral 1 en posición exterior/in-
terior".
5 Ocupación ilógica del interruptor de fin de carrera "Cepillo lateral 2 en posición exterior/in-
terior". 6 Ocupación ilógica del interruptor de fin de carrera "Cepillo de techo arriba/abajo". 10 Ocupación ilógica del interruptor de fin de carrera "Secador de techo arriba/abajo". 50 A pesar de haberse enviado un comando de desplazamiento, no se ha abandonado el in-
terruptor de fin de carrera "Desplazar puente al comienzo" (PFA). 51 No se ha alcanzado el interruptor de fin de carrera "Desplazar puente al comienzo" (PFA). 52 A pesar de haberse enviado un comando de desplazamiento, no se ha abandonado el in-
terruptor de fin de carrera "Desplazar puente al final" (PFE). 53 No se ha alcanzado el interruptor de fin de carrera "Desplazar puente al final" (PFE). 54 A pesar de haberse enviado un comando de desplazamiento, no se ha abandonado el in-
terruptor de fin de carrera "Cepillo lateral 1, comienzo" (SB1_a). 55 No se ha alcanzado el interruptor de fin de carrera "Cepillo lateral 1, comienzo" (SB1_a). 56 A pesar de haberse enviado un comando de desplazamiento, no se ha abandonado el in-
terruptor de fin de carrera "Cepillo lateral 1, final" (SB1_e). 57 No se ha alcanzado el interruptor de fin de carrera "Cepillo lateral 1, final" (SB1_e).
El interruptor de fin de carrera ha quedado bloqueado por alguna pieza metálica o está averiado.
Avería del sis­tema de man­do.
Retire el cuerpo extraño.
Sacar el vehí­culo de la insta­lación, desconectar el interruptor prin­cipal, esperar 10 segundos, volver a conec­tar el interruptor principal, pulsar la tecla Reset, pulsar la tecla Posición inicial, repertir el lava­do.
58 A pesar de haberse enviado un comando de desplazamiento, no se ha abandonado el in-
terruptor de fin de carrera "Cepillo lateral 2, comienzo" (SB2_a). 59 No se ha alcanzado el interruptor de fin de carrera "Cepillo lateral 2, comienzo" (SB2_a). 60 A pesar de haberse enviado un comando de desplazamiento, no se ha abandonado el in-
terruptor de fin de carrera "Cepillo lateral 2, final" (SB2_e). 61 No se ha alcanzado el interruptor de fin de carrera "Cepillo lateral 2, final" (SB2_e). 62 A pesar de haberse enviado un comando de desplazamiento, no se ha abandonado el in-
terruptor de fin de carrera "Cepillo de tech o en posición superior" (DBO). 63 No se ha alcanzado el interruptor de fin de carrera "Cepillo de techo en posición superior"
(DBO). 66 A pesar de haberse enviado un comando de desplazamiento, no se ha abandonado el in-
terruptor de fin de carrera "Cepillo de te ch o en po si ci ón in fe ri o r" (D BU ). 67 No se ha alcanzado el interruptor de fin de carrera "Cepillo de techo en posición inferior"
(DBU). 68 A pesar de haberse enviado un comando de desplazamiento, no se ha abandonado el in-
terruptor de fin de carrera "Secador de techo en posición superior" (TRO). 69 No se ha alcanzado el interruptor de fin de carrera "Secador de techo en posición superior"
(TRO).
86 Español
70 A pesar de haberse enviado un comando de desplazamiento, no se ha abandonado el in-
terruptor de fin de carrera "Secador de techo en posición inferior" (TRU).
71 No se ha alcanzado el interruptor de fin de carrera "Secador de techo en posición inferior"
(TRU). 80 Cepillo de techo: comparación de valores, potencia medida demasiado alta. 81 Cepillo de techo: comparación de valores, potencia medida demasiado baja. 82 Cepillo de techo: comparación de valores, la potencia medida difiere fuertemente del valor
anterior. 83 Cepillo de techo: consumo de corriente durante el lavado demasiado bajo. 84 Cepillo lateral 1: comparación de valores, potencia medida demasiado alta. 85 Cepillo lateral 1: comparación de valores, potencia medida demasiado baja. 86 Cepillo lateral 1: comparación de valores, la potencia medida difiere fuertemente del valor
anterior. 87 Cepillo lateral 1: consumo de corriente durante el lavado demasiado bajo. 88 Cepillo lateral 2: comparación de valores, potencia medida demasiado alta. 89 Cepillo lateral 2: comparación de valores, potencia medida demasiado baja. 86 Cepillo lateral 2: comparación de valores, la potencia medida difiere fuertemente del valor
anterior. 91 Cepillo lateral 2: consumo de corriente durante el lavado demasiado bajo. 100 El cepillo lavarruedas 1 no se encuentra en la posición exterior (durante el lavado). Averías en el 101 El cepillo lavarruedas 2 no se encuentra en la posición exterior (durante el lavado).
102 Cepillo de techo: se ha superado el límite de potencia 4 durante demasiado tiempo. Avería del sis­103 Cepillo lateral 1: se ha superado el límite de potencia 4 durante demasiado tiempo. 104 Cepillo lateral 2: se ha superado el límite de potencia 4 durante demasiado tiempo. 105 Se ha superado el tiempo máximo de lavado de un sector. 106 Se ha superado el tiempo máximo de inactividad del puente.
120 Puente bloqueado. Barrera foto-
122 Regleta de conmutación/estribo secador de techo Vehículo dema-
Avería del sis­tema de man­do.
suministro de aire comprimi­do, interruptor de fin de carre­ra desajustado.
tema de man­do.
eléctrica sucia/ averiada.
siado alto, ave­ría en el sistema de mando.
Sacar el vehí­culo de la insta­lación, desconectar el interruptor prin­cipal, esperar 10 segundos, volver a conec­tar el interruptor principal, pulsar la tecla Reset, pulsar la tecla Posición inicial, repertir el lava­do.
Controlar el su­ministro de aire comprimido y el interruptor de fin de carrera.
Sacar el vehí­culo de la insta­lación, desconectar el interruptor prin­cipal, esperar 10 segundos, volver a conec­tar el interruptor principal, pulsar la tecla Reset, pulsar la tecla Posición inicial, repertir el lava­do.
Limpiar las ba­rreras fotoeléc­tricas.
Saque el vehí­culo demasiado alto de la insta­lación y vuelva a poner la insta­lación en fun-
cionamiento. 130 El vehículo ha pasado, durante el lavado, la barrera fotoeléctrica de la cavidad de la rueda. Carácter infor­170 Interrupción del programa 172 Protección antiheladas activada. 175 Avería "Enganche para remolque detectado".
mativo
Español 87
200 Falta tensión de control (p.ej. desconexión de emergencia, guardamotor) Se ha acciona-
do la tecla de desconexión de emergencia o el guardamotor se ha activado.
201 La instalación no está en funcionamiento (desconexión de tiempo de servicio). El bloqueo de
servicio noctur­no está activa­do.
Desbloquee to­das las teclas de desconexión de emergencia y ponga el guardamotor en su estado ini­cial.
Espere a que pase el periodo de inactividad nocturna o cambie el ajus­te del reloj pro­gramador.
202 No se ha sacado el vehículo (Exit Timer). El vehículo se
encuentra en la instalación, las barreras foto­eléctricas están sucias/averia-
das. 203 El puente no se encuentra en la posición inicial. La instalación 204 El puente no se encuentra en la posición inicial. 205 Los cepillos laterales no se encuentran en la posición exterior. 206 El cepillo lateral 1 no se encuentra en la posición exterior. 207 La barra lateral no se encuentra en la posición exterior. 208 El cepillo de techo no se encuentra en la posición superior. 209 El secador no se encuentra en la posición superior. 210 Los cepillos lavarruedas no se encuentran en la posición exterior. 211 El cepillo lavarruedas 1 no se encuentra en la posición exterior. 212 El cepillo lavarruedas 2 no se encuentra en la posición exterior. 220 La puerta de entrada 1 no está cerrada. Las barreras fo­221 La puerta de entrada 1 no está abierta. 222 La puerta de salida 2 no está abierta. 223 La puerta de salida 2 no está cerrada. 226 La barrera fotoeléctrica de la puerta 1 (exterior) está bloqueada. 227 La barrera fotoeléctrica de la puerta 1 (interior) está bloqueada.
no se encuen-
tra en la posi-
ción inicial,
sistema de con-
trol averiado.
toeléctricas de
las puertas es-
tán sucias, el
sistema de con-
trol de las puer-
tas está
averiado.
Saque el vehí­culo de la insta­lación y limpie las barreras fo­toeléctricas.
Saque el vehí­culo de la insta­lación, pulse la tecla Posición inicial y repita el lavado.
Limpie las ba­rreras fotoeléc­tricas de las puertas.
228 La barrera fotoeléctrica de la puerta 2 (exterior) está bloqueada. 229 La barrera fotoeléctrica de la puerta 2 (interior) está bloqueada. 234 La barrera fotoeléctrica posición 1 está bloqueada (activación lavado alta presión/inyección
detergente) . 235 Barrera fotoeléctrica Posición 2 bloqueada (barrera fotoeléctrica de posicionamiento). 236 Barrera fotoeléctrica Secador delante bloqueada 237 Barrera fotoeléctrica Secador en el centro bloqueada 238 Barrera fotoeléctrica Secador detrás bloqueada
88 Español
Barrera foto­eléctrica sucia/ averiada.
Limpiar las ba­rreras fotoeléc­tricas.
Averías sin indicación
Avería Posible causa Modo de subsana rla a realizar
por
Limpieza ineficiente Poco o nada de detergente, poco o nada de
aire comprimido en la tubería de suministro, cepillos desgastados.
Sale poco agua de la boquilla o no sale nada de agua.
Tras finalizar el la­vado sigue saliendo agua por las boqui­llas.
Secado ineficiente Demasiado o demasiado poco agente de se-
El cepillo lavarrue­das no gira.
Colector de lodos obturado, presión de agua insuficiente, boquillas obturadas, válvula magnética o tubería de alimentación defec­tuosas.
Válvula magnética sucia. Limpiar las válvulas magnéticas. Servicio de
cado, agente de secado incorrecto, poco o nada de aire comprimido.
La presión de apriete es demasiado alta. Reducir la presión de apriete para el lavado de
Controlar el nivel de detergente y si fuera necesa­rio, llenar el depósito. Purgar de aire la bomba do­sificadora. Controlar el aire comprimido, ajustarlo si fuera necesario (0,5 MPa (5 bar) en el manóme­tro de la unidad de mantenimiento). Limpiar el fil­tro de aspiración de detergente y controlar si los tubos de detergente están dañados. Controlar los cepillos y recambiarlos si fuera necesario.
Limpiar el colector de lodos, controlar la presión de alimentación del agua y las bombas, limpiar las boquillas con aire comprimido, si fuera necesario reparar las válvulas magnéticas y las tuberías de alimentación de agua y los cables eléctricos.
Aumentar o reducir la dosis, controlar el nivel de llenado de detergente, limpiar el filtro de aspira­ción, purgar de aire la bomba dosificadora, em­plear el agente de secado original de Kärcher, controlar el funcionamiento del secador.
ruedas en el reductor de presión (figura 1).
Propietario­usuario
Propietario­usuario
atención al cliente
Propietario­usuario
Propietario­usuario
El cepillo lavarrue­das se despliega lentamente o no se despliega.
El cepillo lavarrue­das se despliega en la posición incorrec­ta.
Los cepillos se en­sucian rápidamen­te.
Los difusores para el lavado de los ba­jos se mueven de­masiado despacio/ demasiado rápido o no se mueven.
La instalación no funciona.
Poco o nada de aire comprimido. Controlar el aire comprimido (aprox. 0,275 MPa
(2,75 bar)) y ajustarlo si fuera necesario, aumen­tar la presión de apriete para el lavado de ruedas en el reductor de presión (figura 1).
Barreras fotoeléctricas sucias. Limpiar las barreras fotoeléctricas y si fuera nece-
sario controlar su ajuste.
Dosis de champú demasiado baja. Ajustar la dosis de champú, controlar la cantidad
de agua y si fuera necesario, ajustarla.
Poco o nada de aire comprimido. Controlar el aire comprimido de la tubería de ali-
mentación y ajustarlo si fuera necesario.
Unidad de giro muy sucia. Limpiar la unidad de giro. Propietario-
Mariposas mal ajustadas. Ajustar las mariposas. Propietario-
Fallos en la alimentación de tensión. Tomar las medidas oportunas para establecer la
alimentación de tensión teniendo en cuenta los valores de conexión.
Propietario­usuario
Propietario­usuario/ser­vicio técnico
Propietario­usuario
Propietario­usuario
usuario/ser­vicio técnico
usuario/ser­vicio técnico
Propietario­usuario/téc­nico electri­cista
El puente ha sobre­pasado el interrup­tor de fin de carrera que indica el final del carril de rodadu­ra.
Interruptor de fin de carrera mal ajustado. Controlar la distancia entre el interruptor de fin de
carrera y el disparador de conmutación (valor no­minal: 4 mm).
Propietario­usuario/ser­vicio técnico
Español 89
Índice
Antes de colocar em funcionamento 90 Descrição da instalação 92 Elementos de manuseamento 93 Dados técnicos 94 Funcionamento 95 Colocar fora de serviço 96 Manutenção e conservação 96 Avarias 100
Antes de colocar em funcio-
namento
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, mas sim para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos usados contêm materiais preciosos recicláveis que devem ser entregues numa unidade de reciclagem. Baterias, óleo e produtos se­melhantes não devem ser eli­minados directamente no meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos usados através de sistemas de recolha adequa­dos.
Não permitir que o óleo de transmissão contamine o meio-ambiente.Proteja o solo e elimine óleo velho sem prejudicar o ambi­ente. Evitar a penetração de águas contamin a ­das com óleo mineral no solo, em águas superficiais ou na canalização sem trata­mento prévio. Respeite as prescrições le­gais e os estatutos sobre águas usadas válidos para o lugar de lavagem.
O comando dispõe de uma ba­teria para alimentar o relógio do sistema em caso de uma falta de corrente. As baterias contêm substâncias que não devem ser descartadas no am­biente. Por isso, elimine-as através de sistemas de colecta adequados.
Avisos de segurança
Para evitar perigos para pessoas, animais e objectos, por favor leia antes da primeira operação da instalação: – o Manual de Instruções
– todos os avisos de segurança – as respectivas prescrições nacionais
em vigor
– os avisos de segurança dos detergen-
tes utilizados (normalmente na etiqueta da embalagem).
Na República Federal da Alemanha são aplicáveis as seguintes prescrições e nor­mas para a operação desta instalação (a
solicitar na Carl Heymanns Verlag KG, Lu­xemburger Straße 449, 50939 Köln): – Norma de prevenção contra acidentes
"Prescrições gerais" BGV A1
– Segurança de estações de lavagem
mecânica de veículos DIN 24446
– Regulamento sobre segurança no tra-
balho (BetrSichV).
Assegure: – que compreendeu todas as indicações
– que todos os utilizadores da instalação
tomaram conhecimento e perceberam as indicações.
No presente Manual de Instruções serão utilizados os seguintes símbolos:
Perigo
Caracteriza um perigo eminente. A inobser­vância deste aviso poderá causar lesões graves ou até mortais.
Advertência
Caracteriza uma situação possivelmente perigosa. O desrespeito deste aviso poderá levar a lesões ligeiras ou danos materiais.
Aviso
Caracteriza conselhos para a aplicação e informações importantes.
Estações de lavagem mecânica de veí­culos
Manuseio, controlo, conservação, manu­tenção e verificação de estações de lava­gem mecânica de veículos só devem ser efectuados por pessoas que conheçam es­tes trabalhos e as instruções de serviço e que tenham sido informados sobre os peri­gos resultantes da instalação.
Auto-serviço Durante a operacionalidade de estações de lavagem mecânica de veículos com auto­serviço, deve estar perto uma pessoa, que conhece a instalação e pode efectuar ou deixar efectuar as medidas necessárias para evitar possíveis perigos em caso de avaria. Para o utilizador da instalação de­vem ser fixados avisos bem visíveis sobre o comando e a utilização conforme as pres­crições da instalação no local de lavagem.
Utilização correcta Para evitar danos nos veículos e na instala­ção, só devem ser limpos automóveis ligei­ros e camiões fechados, de acordo com as indicações que constam na secção "Dados técnicos / Dimensões", dimensões limite dos veículos.
Manutenção Efectuar trabalhos de manutenção só com a instalação desligada. O interruptor princi­pal deve ser protegido contra uma religa­ção por parte de pessoas estranhas (colocar um cadeado no interruptor princi­pal).
Substâncias perigosas Ao trabalhar com concentrados de deter­gentes, que contém substâncias tóxicas, devem ser tomadas medidas de protecção. Devem ser usados especialmente óculos protectores, luvas de protecção e vestuário de protecção, assim como respeitadas as
folhas informativas / fichas técnicas de se­gurança do detergente.
Entrar na estação de lavagem mecânica de veículos Proibir a entrada de pessoas não autoriza­das na estação de lavagem mecânica de veículos. Afixar a proibição de entrada de forma bem visível e permanente.
Perigo de escorregamento
Na instalação existe perigo de escorrega­mento por humidade no solo e em partes da instalação. Andar com cuidado e utilizar sapatos adequados ao trabalhar na instala­ção. Avisar clientes de lavagem sobre o pe­rigo de escorregamento por meio de uma sinalização adequada.
Comando da instalação
Advertência
Para evitar perigos devido a um comando incorrecto, a instalação só deve ser opera­da por pessoas – instruídas para o manuseamento da
mesma
– que comprovaram ter capacidades para
utilizarem a mesma
– que estejam expressamente autoriza-
das para utilizarem a mesma.
As instruções de serviço devem ser acessí­veis para cada utilizador. A instalação não deve ser utilizada por pessoas menores de 18 anos, com excepção de aprendizes mai­ores de 16 anos sob vigilância.
Utilização da estação conforme às pres­crições
Esta estação de lavagem mecânica desti­na-se à limpeza exterior de veículos ligei­ros com equipamento de série e camiões fechados, de acordo com a secção "Dados técnicos / Dimensões", dimensões limite dos veículos. A utilização conforme as prescrições também inclui: – a observância de todos os avisos des-
tas instruções de serviço e
– a observância das indicações de ins-
pecção e manutenção.
A instalação deve ser montada por pessoal técnico qualificado. Ao montar a instalação devem ser observadas as prescrições de segurança locais (p.ex. distâncias entre instalação e edifício).
Advertência
Perigo de danos por causa de formação de gelo na instalação. Em caso de risco de ge­ada, eliminar a água da instalação. As vias de trânsito para os clientes de lavagem de­vem ser mantidas em estado antiderrapan­te (p.ex. aquecimento do soalho, cascalho).
Posto de trabalho
A instalação é colocada em funcionamento pelo posto de comando para funções ma­nuais ou pelo leitor de cartões de lavagem / de códigos. Os passageiros devem aban­donar do veículo antes da lavagem. Proibi­do entrar na instalação durante o processo de lavagem.
90 Português
Utilização não conforme às prescrições
Advertência
Danos materiais! A não observância dos dados limite do veículo pode resultar em danos no veículo e na instalação.
A estação de lavagem de pórtico para veí­culos não e apropriada para a limpeza de – veículos especiais, como p.ex. veículos
com equipamentos colocados sobre o tejadilho, com um comprimento superi­or ao pára-brisas, máquinas de constru-
ção – veículos com reboque – veículos de duas rodas – Pickup – descapotáveis. Se a instrução acima mencionada não for
observada, o produtor da instalação não se responsabiliza pelos seguintes danos daí resultantes: – Danos físicos – Danos materiais – Ferimentos de animais
Fontes de perigo
Perigos gerais
Perigo
Perigo de ferimentos dos olhos devido à sa­ída de ar comprimido. As partes pneumáti­cas da instalação estão sob alta pressão de ar mesmo depois de desligar-se o interrup­tor principal ou de corte de emergência. Perigo de lesões devido a partes projecta­das! Fragmentos ou objectos projectados podem lesionar pessoas ou animais. O solo da instalação deve ficar por isso livre de ob­jectos soltos.
Perigo de explosão
Perigo
Perigo de explosão! A instalação não deve ser utilizada perto de locais com perigo de explosão. As únicas excepções são instala­ções explicitamente previstas e marcadas para este fim. Não devem ser utilizados de­tergentes explosivos, altamente inflamá­veis ou tóxicos, como p.ex.:
GasolinaÓleo combustível e carburante dieselDiluentesLíquidos com teores de diluentesÁcidos não diluídosAcetona
Em caso de dúvidas dirija-se ao produtor.
Danos auditivos
Os ruídos emitidos pela instalação não são nocivos para o cliente (exposição temporá­ria). No lado de entrada o nível sonoro é – de 67 dB(A) para a lavagem com esco-
va – de 87 dB(A) durante o funcionamento
de secagem
Perigo
Danos auditivos possíveis para pessoal de serviço. Durante o funcionamento de seca­gem utilizar protecção para os ouvidos.
Perigos eléctricos
Perigo
Perigo devido a choque eléctrico! – Nunca tocar nos cabos eléctricos, liga-
ções de encaixe e caixas de terminais com as mãos molhadas.
– Condutores eléctricos de conexão ou
cabos de extensão não devem ser dani­ficados por trânsito, esmagamento, pu­xões ou problemas similares. Proteger os cabos contra calor, óleo e arestas afiadas.
– Nunca dirigir o jacto de água de apare-
lhos de limpeza móveis (p.ex. lavadoras de alta pressão) contra instalações ou aparelhos eléctricos.
– Todas as peças condutoras de corrente
na área de trabalho devem estar prote­gidas contra jactos de água.
– As instalações só podem ser conecta-
das a fontes de energia correctamente ligadas à terra.
– Todos os trabalhos em partes eléctricas
da instalação só devem ser efectuados por um especialista da electrotécnica.
Perigo por substâncias nocivas à saúde
Perigo
Os detergentes usados contêm parcia­lemnte substâncias nocivas à saúde; ob­servar, por isso, impreterivelmente os avisos no interior ou exterior da embala­gem. Não beber a água separada pela instala­ção. Não tem qualidade de água potável devido aos detergentes adicionados. Se usar água utilizada para o funcionamen­to da instalação, devem ser observadas as prescrições do produtor da instalação de tratamento para a desinfecção.
As substâncias que normalmente não são originadas durante a limpeza exterior de veículos (p.ex. agentes químicos, metais pesados, pesticidas, substâncias radioacti­vas, fezes ou susbstâncias contagiosas) não devem ser transportadas para dentro da estação de lavagem.
Perigo devido à falta de corrente
Um rearranque não controlado da instala­ção depois de uma falta de corrente é ex­cluido por medidas de construção.
Perigos para o meio ambiente por águas sujas
Observar as prescrições locais sobre a eli­minação das águas sujas.
Manutenção e controlo
Para garantir o funcionamento seguro da instalação e evitar perigos durante a manu­tenção, o controlo e a verificação, devem observar-se as respectivas indicações.
Manutenção
Os trabalhos de manutenção devem ser efectuados por um perito em intervalos re­gulares segundo as indicações do produ­tor, observando as prescrições e exigências de segurança existentes. Os trabalhos na instalação eléctrica só devem ser efectuados por um especialista na elec­trotécnica.
Perigo
Perigo de lesão. A instalação deve ser des­ligada e protegida contra uma religação in­voluntária e não autorizada antes de serem efectuados trabalhos de manutenção e conservação. Os recipientes e os condutos de ar comprimido estão sob pressão mes­mo depois de desligar-se a instalação. An­tes de qualquer intervenção na instalação é imprescindível reduzir a pressão. Verificar em seguida a falta de pressão no manóme­tro da unidade de manutenção. Perigo de lesão devido a jacto de água de alta pressão inesperado. O sistema de alta pressão está sob pressão mesmo depois da instalação ser desligada. Antes de qual­quer intervenção na instalação, é impres­cindível eliminar a pressão do sistema de alta pressão.
Controlo
Esta instalação de lavagem deve ser con­trolada por um perito quanto ao seu estado seguro antes da primeira entrada em servi­ço e depois pelo menos duas vezes por ano. Este controlo inclui sobretudo: – Inspecção visual do desgaste visível ou
de danos – Teste de funcionamento – Integridade e eficácia dos dispositivos
de segurança em instalações de auto-
serviço, diariamente antes do início do
serviço; em caso de instalações vigia-
das de acordo com a necessidade, mas
pelo menos uma vez por mês.
Utilizar peças originais
Utilize unicamente peças originais do pro­dutor ou peças recomendadas pelo mes­mo. Observar todos os avisos de segurança e de utilização que acompa­nham estas peças. Trata-se de: – Peças de reposição e de desgaste
Acessórios
Produtos de consumo
detergentes.
Português 91
Descrição da instalação
Apresentação geral da instalação
1 Coluna 1 2 Coluna 2 3 Escova lateral 4 mecanismo de translação 5 Dispositivo de lavagem das rodas 6 Bocais para champô, espuma 7 Bocais para espuma, champô 8 Bocais para irrigação de escovas, lava-
gem, produto para secagem rápida 9 Bocal lateral do secador 10 Lavagem lateral por alta pressão 11 Escova de tejadilho 12 Secador de tejadilho 13 Depósito do detergente 14 Bombas de dosagem 15 Colectores de impurezas 16 carris condutores
92 Português
17 Unidade de manutenção de alta pres-
são 18 Armário de comando 19 Semáforo de posicionamento 20 Placa de tipo 21 Bocais de cera quente 22 Indicação das fases de lavagem
Equipamento standard
Escovas laterais
As escovas laterais rotantes limpam a parte lateral do veículo.
Escova de tejadilho
A escova rotante de tejadilho elima sujida­des da parte superior do veículo.
Dispositivo de lavagem das rodas
A instalação de lavagem está equipada com dois dispositivos de lavagem de rodas que permitem uma limpeza eficaz das jan­tes. A posição das rodas é registada por uma barreira luminosa. As escovas rotan­tes são premidas contra a jante por meio de cilindros pneumáticos.
Bocais para a irrigação de escovas
Os bocais para irrigação de escovas apli­cam champô misturado com água sobre o veículo.
Lavagem com espuma
A lavagem com espuma permite aplicar es­puma sobre o veículo antes de iniciar a la­vagem.
Colectores de impurezas
Os colectores de impurezas retêm partícu­las que podem entupir os bocais.
Bombas de dosagem
As bombas de dosagem misturam os se­guintes detergentes de limpeza e de con­servação à água: – Champô, espuma (RM 811) – Cera quente (RM 829) – Produto para secagem rápida (RM 829)
Bocais laterais do secador
O ar necessário para secar os lados do ve­ículo sai dos bocais do secador.
Barra de ventilação do secador
A barra de ventilação do secador é guiada ao longo do veículo. Os ventiladores inte­grados geram a corrente de ar necessária para secar o veículo.
Semáforo de posicionamento
O semáforo de posicionamento tem duas funções: – Serve para posicionar o veículo antes
da lavagem.
– Indica a direcção de saída depois da la-
vagem.
Barreiras luminosas
As barreiras luminosas registam: – Posição e contornos do veículo e
a posição das rodas.
Detergente
Na coluna 2 encontram-se os recipientes para os detergentes e os produtos de con­servação.
Placa de tipo
Na placa de tipo constam os dados mais importantes da instalação.
Armário de comando
O armário de comando da instalação en­contra-se na coluna 1.
Distribuidor da corrente de alimentação
No distribuidor da corrente de alimentação encontra-se o interruptor principal da insta­lação. O distribuidor da corrente de alimen­tação encontra-se fora da instalação de lavagem no compartimento técnico ou num outro local adequado perto da instalação de lavagem.
Botão de corte de emergência
Em caso de perigo para pessoas, objectos e animais, desligar imediatame nte a insta­lação por meio do botão de corte de emer­gência. Encontra um botão de corte de emergência – na unidade de controlo,
no leitor de cartões de lavagem.
Posto de comando
A instalação de lavagem é fornecida: – com um posto de comando para opera-
ção manual,
– com um leitor de cartões de lavagem /
de códigos (opção)
– com um posto de comando tipo conforto
(opção).
Segurança contra inclinação
Mesmo se houver um grave comportamen­to erróneo por parte do cliente, a instalação permanece sobre os carris condutores.
Opções
Leitor de cartões de lavagem / de códi­gos
Para o funcionamento da instalação de la­vagem com auto-serviço é utilizado o leitor de cartões de lavagem ou de códigos.
Aviso
Os cartões de lavagem / de códigos neces­sários para o funcionamento são progra­mados para a respectiva instalação.
Ligação de água não potável
Permite a utilização de água de chuva ou de reciclagem substituindo parcialmente a utilização de água limpa.
Dispositivo de lavagem da p arte inferior dos veículos
O dispositivo opcional de lavagem da parte inferior dos veículos permite a lavagem do chão dos veículos. A água é projectada com alta pressão para toda a parte inferior por dois tubos giratórios de bocais.
Lavagem lateral a alta pressão
A lavagem a alta pressão elimina a sujida­de maior da superfície do veículo. Assim é minimizado o perigo de a pintura sofrer da­nos durante a lavagem com escovas devi­do a grãos de areia. São disponíveis 2 versões com pressões de serviço de 1,6 MPa (16 bar) e 6 MPa (60 bar).
Cera quente
Os bocais de cera quente pulverizam água quente misturada com cera sobre o veícu­lo.
Dispositivo anticongelante
Em caso de perigo de geada, a água é des­carregada por sopro do sistema de condu­tas. A instalação de lavagem pode ser equipada com dois diferentes dispositivos anticongelantes: – Protecção anticongelante manual: O
processo de sopro é iniciado pelo utili­zador da instalação.
– Protecção anticongelante automática:
O processo de sopro é controlado por um termóstato.
Deflectores de roda
Os deflectores de roda devem garantir o posicionamento central do veículo. Impe­dem o estacionamento do veículo a uma distância excessiva do centro.
Elementos de manuseamento
Corte de emergência
Em caso de perigo para pessoas, objectos e animais, a instalação deve ser desligada imediatamente premindo o botão de corte de emergência. Encontra botões de corte de emergência – no leitor de cartões de lavagem / de có-
digos
– no posto de comando para operação
manual
– na entrada para a instalação de lava-
gem, se não estiver o posto de coman­do ou o leitor de cartões de lavagem / de códigos nesse local.
Interruptor principal
O interruptor principal da instalação encon­tra-se no distribuidor da corrente de alimen­tação. Î Para ligar a instalação, colocar o inter-
ruptor principal na posição "1".
Leitor de cartões de lavagem / de
códigos (opção)
A escolha do programa de lavagem efec­tua-se segundo o tipo do leitor de cartões de lavagem / de códigos – por meio dum teclado,
– por meio do programa indicado no car-
tão de lavagem, – introduzindo o número de código. Encontrará mais indicações nas instruções de serviço individuais do leitor de cartões
de lavagem / de códigos.
Português 93
Posto de comando para operação
manual
1 Botão de paragem de emergência 2 Botão Tensão de comando / Posição
básica 3 Tecla Start O posto de comando para operação manu­al permite movimentar os componentes da
instalação para executar trabalhos de ma­nutenção. Além disso, pode intervir num programa de lavagem em curso. Em caso de uma avaria do leitor de cartões de lava­gem / de códigos também podem ser inici­ados programas de lavagem.
Ajustar as bombas de dosagem
Por meio das bombas de dosagem são adi­cionados à água de lavagem os detergen­tes champô / espuma (a), cera quente (b) (opção) e detergentes auxiliares para a se­cagem (c), conforme o programa de lava­gem e o tipo da instalação.
Aviso
A quantidade da dosagem é ajustada de forma óptima pelo técnico durante a monta­gem da instalação. Normalemente não é necessário um reajuste.
Ajustar a quantidade de dosagem
Advertência
A bomba de dosagem pode ser danificada. Só accionar o botão rotativo (a) com a bom­ba em funcionamento.
Î Rodar o botão rotativo (a) para a quan-
tidade de dosagem desejada. Premir si­multaneamente várias vezes a tecla (b).
Î Premir o botão rotativo (a) até engatar.
Purgar a bomba de dosagem
Î Abrir o parafuso de ventilação (c) cerca
de 2 voltas no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio.
Î Premir a tecla (b) até já não existirem
bolhas de ar na mangueira de aspira­ção e o detergente de limpeza / deter­gente auxiliar para a secagem fluir de volta para o recipiente por meio da mangueira de descarga.
Î Apertar o parafuso de ventilação (c).
Dados técnicos
Dimensões
Dimensões da instalação
CB
CB
CB
1/23
1/25
1/28
Altura mm 3100 3300 3600 Largura mm 3500 Profundida-
de *) Dimensões limite do veículo **) Largura de
lavagem Altura de la-
vagem Comprimento lavável do veículo ***) sem distân-
cia de segu­rança
com distân­cia de segu­rança
Largura do local de instalação com distân-
cia de segu­rança
sem distân­cia de segu­rança
*) escova de tejadilho rotativa, escovas laterais rotativas **) dentro destas dimen­sões podem ser lavados quase todos os veículos ***) com comprimento dos carris condutores de 9000 mm
mm 2020
mm 2300
mm 2300 2500 2800
mm 5800
mm 5270
mm 4500
mm 4050
Características
Escovas de lavagem
Diâmetro das escovas laterais
Velocidade das escovas laterais
Diâmetro das escovas de tejadilho
Velocidade das escovas de tejadilho
Velocidade de marcha do pórtico
Nível sonoro
Lavagem com escova dB(A) 67 Funcionamento de se-
cagem
mm 965
1/min 107
mm 880
1/min 127
m/min 0...20
dB(A) 87
Valores de ligação
Ligação eléctrica
tensão V 400/3~,
P, N Frequência Hz 50 Potência de ligação da
instalação básica Protecção preconec-
tada Armário de co­mando
Ligação de água
Diâmetro nominal Po-
Pressão de caudal se­gundo DIN 1988 (a 100 l/min)
Temperatura °C máx. 50 Consumo de água /
veículo com 0,45 MPa (depende do progra­ma em caso de um comprimento do veí­culo de 4,5 m)
Ligação do ar comprimido
Diâmetro nominal Po-
kW 16
Amáx. 35
le­gad a
MPa (bar)
l 80...210
le­gad a
0,4...0,6
(4...6)
1/2
1
Î Puxar o botão rotativo (a) para desblo-
queá-lo.
94 Português
Pressão MPa
(bar)
Consumo / lavagem (sem dispositivo anti­congelante, depende do programa em caso de um comprimento do veículo de 4,5 m)
l 200
0,6...0,8
(6...8)
Funcionamento
Em caso de perigo para pessoas, objectos e animais, a instalação deve ser desligada imediatamente premindo o botão de corte de emergência. Encontra botões de corte de emergência – no leitor de cartões de lavagem / de có-
digos
– no posto de comando para operação
manual
– na entrada para a instalação de lava-
gem, se não estiver o posto de coman­do ou o leitor de cartões de lavagem / de códigos nesse local.
Advertência!
Perigo de danos para o veículo a limpar. Se depois da aplicação do detergente surgir uma avaria da instalação de lavagem, o de­tergente deve ser eliminado (borrifar com água) depois da desconexão da instalação, para evitar possíveis danos na pintura por um tempo de reacção prolongado.
Aviso
Em instalações de auto-serviço deve estar sempre próximo um técnico que conheça a instalação e possa efectuar resp. deixar efectuar medidas necessárias para evitar possíveis perigos.
Ligar depois de corte de emergên-
cia
Aviso
Eliminar a causa do accionamento do bo­tão de corte de emergência antes de religar a instalação. Proibida a permanência de pessoas ou animais na área de trabalho. Retirar os veículos da instalação.
1 Botão de paragem de emergência 2 Botão Tensão de comando / Posição
básica
3 Tecla Start
Colocação em funcionamento
Î Abrir as válvulas de vedação para água
e ar comprimido.
Î Colocar o interruptor principal no distri-
buidor da corrente de alimentação na posição "1".
Î Colocar o interruptor auto / manual na
posição "auto".
Î Premir o botão Tensão de comando /
Posição básica no posto de comando para operação manual.
A instalação está preparada para entrar em funcionamento, o veículo a lavar pode en­trar.
Preparar o veículo
Advertência
Para evitar danos no veículo, devem ser to­madas as seguintes medidas preparatórias antes de colocar a instalação em funciona­mento: Î Fechar janelas, portas e tejadilhos de
abrir. Recolher a antena, virá-la para trás ou
desmontá-la. Dobrar espelhos grandes e distancia­dos. Verificar o veículo a respeito de partes
soltas e desmontá-las, p.ex.:
– Frisos,
Spoiler, Pára-choques, Maçanetas de porta, Tubos de escape, Deflectores de ar, Cordas de coberturas, Borrachas de vedação, Pára-sois montados por fora, Porta-bagagens.
Entrar com o veículo
Semáforo de posicionamento
O semáforo de posicionamento indica o po­sicionamento certo do veículo ao entrar na instalação de lavagem.
Depois do posicionamento
Î Desligar o motor. Î Meter a velocidade. Seleccionar a posi-
ção "P" em caso de transmissão auto­mática.
Î Apertar o travão de mão. Î Verificar se todas as indicações da sec-
ção "Preparar o veículo" foram realiza­das.
Î Sair do veículo (todas as pessoas) e ini-
ciar o programa de lavagem.
Iniciar o programa
No leitor de cartões de lavagem / de có­digos (opção)
O serviço com o leitor de cartões de lava­gem / de códigos consta nas instruções de serviço do leitor de cartões de lavagem / de códigos.
Com posto de comando para operação manual
Î Premir um ou vários botões para esco-
lher o programa de lavagem desejado. (Veja tabela seguinte
Programa 1X 2X 3XX 4X 5XX 6XX 7 XXX
Î Premir a tecla Start.
Alteração manual do programa
No programa de lavagem em curso as es­covas podem ser afastadas (extraídas) do veículo ou fixadas (evitando que as esco­vas aproximam-se mais ao veículo). A lava­gem das rodas pode ser desligada durante a lavagem actualmente em curso.
Î Puxar o botão de corte de emergência
para desbloqueá-lo.
Î Colocar o interruptor auto / manual na
posição "auto" no distribuidor de ali­mentação.
Î Premir o botão Tensão de comando /
Posição básica no posto de comando para operação manual.
Na posição básica acende a lâmpada su­perior verde de sinalização "Entrada" do semáforo de posicionamento. A instalação está novamente preparada para entrar em funcionamento, o veículo a lavar pode en­trar.
1 Marcha para a frente 2 Parar, posição correcta 3 Marcha atrás Î Posicionar o veículo de forma recta e
numa posição central entre os carris condutores.
1 Levantar / fixar a escova de tejadilho ou
o secador 2 Extrair / fixar as escovas laterais 3 Desligar a lavagem das rodas 4 Terminar o bloqueio
Português 95
Fim do programa
O veículo pode sair da instalação de lava­gem depois de terminar o programa de la­vagem. O semáforo de posicionamento indica a saída para a frente ou para atrás.
Comando do portão (opção)
Os portões do local da instalação são con­trolados pelo comando do pórtico para veí­culos e pelo comando externo do portão. Distingue-se entre comando do portão de verão e comando do portão de inverno.
Comando do portão de verão
– Antes do início da lavagem os portões
estão abertos. O veículo pode entrar.
– Ao iniciar a lavagem os portões são fe-
chados.
– Depois do fim da lavagem os portões
são abertos e ficam abertos.
Comando do portão de inverno
– O portão de entrada está fechado antes
do início da lavagem e deve ser aberto para a entrada do veículo. Isto realiza­se por exemplo por introduzir um cartão de lavagem no leitor de cartões de lava­gem.
– Ao iniciar a lavagem (p.ex. premir botão
"Start" no leitor de cartões de lavagem) o portão de entrada é fechado.
– O portão de saída é aberto depois do
fim da lavagem e novamente fechado depois da saída do veículo.
Colocar fora de serviço
Breve colocação fora de funciona-
mento
Î Terminar o programa de lavagem em
curso.
Î Colocar o interruptor principal na posi-
ção "0".
Imobilização prolongada
Î Terminar o programa de lavagem em
curso.
Î Colocar o interruptor principal na posi-
ção "0".
Î Fechar a admissão de água. Î Fechar a alimentação do ar comprimi-
do.
Se houver perigo de formação de gelo du­rante a imobilização: Î Eliminar a água de todas as tubagens
com água.
Colocação fora de funcionamento
pelo dispositivo anticongelante (op-
ção)
Advertência
Perigo de danos para a instalação. O dispo­sitivo anticongelante só funciona com o in­terruptor principal ligado e os botões de corte de emergência não accionados.
Dispositivo anticongelante manual:
As válvulas manuais e o interruptor "Pro­tecção anticongelante manual" encontram­se no compartimento técnico.
Î Fechar as válvulas manuais para água
limpa e água não potável (opção).
Î Abrir a válvula manual da conduta de ar
comprimido para liberar o ar comprimi­do para a protecção anticongelante.
Î Accionar o interruptor "Protecção anti-
congelante manual"; o comando inicia o processo de sopro.
Î Fechar a válvula manual do ar compri-
mido para a protecção anticongelante depois de ter terminado o processo de sopro.
Depois de colocar a instalação em funcio­namento pela primeira vez depois da pro­tecção anticongelante manual, abrir as válvulas manuais para água limpa e água potável (opção).
Dispositivo anticongelante automático
Se a temperatura mínima não foi atingida: – um processo de lavagem possivelmen-
te em curso será continuado até o fim.
– Em seguida serão evacuados por ar
comprimido as mangueiras e os tubos de bocais do pórtico.
– Não pode ser iniciado um programa de
lavagem.
Se devem ser iniciadas profilacticamente as medidas de protecção anticongelante ao colocar uma instalação com protecção an­ticongelante automática fora de funciona­mento, pode ser instalado para tal um interruptor adicional no local de instalação. Depois do fim do perigo de geada a instala­ção está automaticamente pronta para fun­cionamento.
Manutenção e conservação
Indicações de manutenção
Para uma instalação segura é imprescindí­vel a manutenção regular de acordo com o seguinte plano de manutenção. Utilize unicamente peças originais do pro­dutor ou peças recomendadas pelo mes­mo, como – Peças de reposição e de desgaste, – Acessórios, – Produtos de consumo, – detergentes.
Perigo
Perigo devido a choque eléctrico. Desligar a tensão, mudar o interruptor principal da instalação para "0" e proteger contra um re­arranque. Perigo de lesão por ar comprimido saído de forma inesperada. O recipiente e as condu­tas de ar comprimido estão sob pressão mesmo depois do desligamento da instala­ção. Antes de qualquer intervenção na ins­talação é imprescindível reduzir a pressão. Cortar para tal a alimentação de ar compri­mido e recolher / extrair a instalação de la­vagem das rodas na operação manual até a pressão diminuir. Verificar em seguida a falta de pressão no manómetro na unidade de manutenção. Perigo de lesão devido a jacto de água de alta pressão inesperado. Antes de qualquer intervenção na instalação, é imprescindível
eliminar a pressão do sistema de alta pres­são. Perigo de ferimentos dos olhos por partes projectadas ou sujidade. Não devem en­contrar-se pessoas perto das escovas ro­tantes. Utilizar óculos de protecção ao efectuar trabalhos de manutenção.
Quem pode efectuar trabalhos de ins­pecção, manutenção e conservação? Explorador
Os trabalhos com o aviso "explorador" só podem ser realizados por pessoas instruí­das que podem utilizar e manter a instala­ção de lavagem de forma segura.
Serviço de assistência técnica
Os trabalhos com o aviso "Serviço de as­sistência técnica" só devem ser realizados por técnicos da assistência técnica de Kär­cher.
Contrato de manutenção
Para garantir uma operação fiável da insta­lação recomendamos a celebração de um contrato de manutenção. Por favor dirija-se ao seu serviço de assistência técnica de Kärcher responsável.
Operação manual
Para a sua própria segurança e para a se­gurança de outros desligar a instalação du­rante trabalhos de manutenção e de conservação. Não todas as partes da insta­lação a manter são livremente acessíveis. Isto exige a movimentação de certas partes da instalação durante os trabalhos de ma­nutenção e de conservação. Para isto é previsto o tipo de operação "Operação ma­nual". A operação manual é realizada no posto de comando para operação manual.
Perigo
Para a sua segurança e para a segurança de outros observe a sequência dos passos de trabalho seguintes.
Î Retirar o veículo da instalação. Î Verificar que não se encontrem pesso-
as ou animais na instalação.
Î Ligar a instalação. Î Ligar a operação manual. Î Mover as partes da instalação. Î Desligar a instalação e proteger contra
rearranque.
Î Realizar os trabalhos de manutenção e
conservação.
Advertência
Perigo de danos para instalação e veículo. Não utilizar o comando manual para lavar.
Activar a operação manual
1 Interruptor auto / manual
96 Português
Î
Rodar o interruptor auto / manual para ma­nual. Com a operação manual activada pisca Stop no semáforo de posicionamen­to e no local de operação pisca a tecla "Tensão de comando / Posição básica".
Seleccionar um grupo
As funções manuais são divididas em grupos. Î Premir a tecla ou a combinação de te-
clas (premir simultaneamente) para o grupo desejado. O semáforo de posici­onamento indica, por meio de um sinal intermitente com a lâmpada "Entrada", o grupo seleccionado.
Grupo
1 Escova de tejadi­lho / Lava-rodas
2 Escovas laterais X 3 Secador X X 4 Deslocar o pórtico X 5 Água X X 6 Bombas X X 7 Protecção anti-
congelante (opção)
Seleccionar uma função
Î Premir o tecla ou a combinação de te-
clas (premir simultaneamente) para a função desejada.
– [ I ]: A função permanece activada en-
quanto a respectiva tecla ficar premida.
– [ 0-I ]: A função é ligada depois do pri-
meiro accionamento da tecla e desliga­da depois do seguinte accionamento.
Grupo 1 Escova de tejadilho / Lava-ro­das
X
XXX
Grupo 2 Escovas laterais
As escovas laterais rodam para frente, [ 0-I ]
As escovas laterais rodam para trás, [ 0­I ]
Recolher a escova lateral 1, [ I ]
Extrair a escova la­teral 1, [ I ]
Recolher a escova lateral 2, [ I ]
Extrair a escova la­teral 2, [ I ]
Inclinar escovas la­terais, opção [0-I]
Grupo 3 Secador
Ligar o secador, [ 0­I ]
Baixar o secador, [ I ]XX
Levantar o secador, [ I ]
Grupo 4 Deslocar o pórtico
X
X
XX
XX
XX
XXX
X
Grupo 5 Água
Bomba de dosagem da limpeza das jan­tes, [ 0-I ]
Espuma, [ 0-I ] X X Arco de água não
potável e champô, [ 0-I ]
Arco de água limpa
X
X
e CTH, [ 0-I ] Cera quente, [ 0-I ] X X
Grupo 6 Bombas
Alarme, [ 0-I ] X Preparado para la-
var, [ 0-I ] Alarme de gelo, [ 0-I ]XX
Bomba de água lim­pa, [ 0-I ]
Bomba de água não potável, [ 0-I ]
Bomba de alta pres­são, [ 0-I ]
Lavagem do chassi, [ 0-I ]
X
X
XX
X
X
XX
XX
XXX
A escova de tejadi­lho roda para frente, [ 0-I ]
A escova de tejadi­lho roda para trás, [ 0-I ]
Baixar a escova de tejadilho, [ I ]
Elevar a escova de tejadilho, [ I ]
Lava-rodas para a frente, [ 0-I ]
Lava-rodas para trás, [ 0-I ]
Recolher o lava-ro­das, [ 0-I ]
X
X
XX
X
XX
XX
XXX
Pórtico para frente, [ I ]
Pórtico para trás, [ I ]
Inicar a instalação [I]
Grupo 7 Protecção anticongelan te (opção)
X
X
X
Iniciar a protecção anticongelante, [ 0-I ]
Válvula de ar Alta pressão, [ 0-I ]
Válvula de ar Lava­gem do chassi, [ 0-I ]
Válvula de ar Água limpa, [ 0-I ]
Válvula de ar Água não potável, [ 0-I ]
X
X
XX
X
XX
Português 97
Desligar o grupo
1 Botão Tensão de comando / Posição
básica
Î Premir brevemente o botão Tensão de
comando / Posição básica.
Plano de manutenção
Momento da reali­zação
Diaria­mente
semanal­mente ou depois de 500 lava­gens
Actividade Grupo de construção afectado Eliminação da avaria por
quem
Verificar as instalações de segurança
Controlar os avisos para clientes de auto-serviço (só em instalações de auto-serviço)
Verificar o nível de en­chimento dos detergen­tes
Verificar se os injectores estão entupidos
Limpar as barreiras lumi­nosas
Verificação visual Todos os interruptores de fim de
Verificar se existem cor­pos estranhos nas esco­vas rotativas
Verificar a alimentação de água
Teste de funcionamento Semáforo de posicionamento Interromper as barreiras luminosas "posição 1"
Verificar o estado das escovas de lavagem
Botão de corte de emergência no posto de comando para operação manual, leitor de cartões de lava­gem / de códigos, todos os outros botões de corte de emergência na instalação, interruptores de segurança em pequenas instala­ções
Placas com indicações de serviço e utilização conforme às prescri­ções no local de lavagem
Recipiente para detergentes na coluna em direcção de marcha à direita
Bocais na parte superior e tubos de bocais nas colunas, na instala­ção de lavagem da parte inferior do veículo (opção) assim como bocais de alta pressão (opção)
Todas as barreiras luminosas (fi­gura 2 e 9)
curso (veja figura 3 a 6) Escovas laterais, escova de teja-
dilho, escovas das rodas
Círculos de lavagem e pulveriza­dores
Cilindro de escova de tejadilho e cilindros de escovas laterais
Escovas de lavagem das rodas Substituir as escovas depois de aprox. 10000
Iniciar o programa de lavagem, accionar o bo­tão de corte de emergência ou o interruptor de segurança, a instalação tem de parar, depois premir o botão Tensão de comando / Posição básica no posto de comando para operação manual.
Verificar a integridade e legibilidade das pla­cas. Substituir placas danificadas.
Se necessário encher Explora-
Verificação visual (evaluar simetria do jacto), se necessário limpar. Atenção, não permutar os bocais! Desapertar os bocais por separado, limpar com ar comprimido, reapapertá-los.
Limpar as barreiras luminosas com um pano suave e húmido, exercendo uma leve pressão.
Verificar relativamente a danos mecânicos e fi­xação.
Verificação visual, eliminar corpos estranhos eventualmente existentes, limpar escovas su­jas com lavadora de alta pressão.
Adicionar água na operação manual e verificar, se há suficiente água para a lavagem do veícu­lo. Pouca água ou falta de água pode causar danos no veículo a lavar.
e "posição 2" (veja figura 2). O semáforo de po­sicionamento deve indicar sinais respectivos.
Verificar se o eixo da esova tem um funciona­mento recto, verificar o bom aperto da escova, verificar a escova quanto a desgaste (compri­mento mínimo das cerdas: estado em novo me­nos 50 mm), caso necessário, substituir.
lavagens. Proceder da seguinte maneira: Sol­tar os 3 parafusos dentro do anel das cerdas, retirar a escova de lavagem das rodas, colocar uma nova escova de lavagem das rodas e apa­rafusá-la com os 3 parafusos.
Explora­dor
Explora­dor
dor
Explora­dor
Explora­dor
Explora­dor
Explora­dor
Explora­dor
Explora­dor
Explora­dor
Explora­dor / Ser­viço de assistên­cia técni­ca
98 Português
Momento da reali­zação
semanal­mente ou depois de 500 lava­gens
depois de 1000 lava­gens
mensal­mente ou depois de 2000 lava­gens
semes­tralmente ou depois de 5000 lavagens
anual­mente ou depois de 10000 la­vagens
Actividade Grupo de construção afe ctado Eliminação da avaria por
quem
Verificar se as manguei­ras e os tubos estão es­tanques
Verificação visual Roldanas de transporte das esco-
Reajustar Parafusos das barras de guia (es-
Limpar o filtro Na unidade de manutenção de
Limpar os colectores de impurezas
Verificação visual das correias da escova de tejadilho, secador de te­jadilho
Verificar a fixação e a distância de todos os in­terruptores de fim de curso
Verificar a alimentação de energia
Verificar as roldanas de plástico e os amortece­dores de borracha
Verificar a faixa de rola­mento
Mangueiras de alimentação e no pórtico
vas laterais (figura 7)
cova de tejadilho, secador de te­jadilho)
alta pressão (figura 1)
Filtro de aspiração de detergente nos recipientes para detergentes
Colectores de impurezas da água não potável (opção), colectores de impurezas da água limpa (figu­ra 1)
Correias da escova de tejadilho, secador de tejadilho
Todos os interruptores de fim de curso (figura 2 a 6)
Cabos e mangueiras em: - supor­te de energia ou - corrente de energia ou - porta cabos
Roldanas de transporte (figura 7) e parachoques de encosto das corrediças das escovas laterais, inclinar o parachoque de encosto da escova lateral (figura 8)
Travessa das escovas laterais Verificar a faixa de rolamento da travessa das
Verificação visual Explora-
Mover as escovas laterais para verificar a folga. Em caso de uma folga demasiado grande entre a corrediça e a guia, informar a assistência téc­nica.
Controlar o bom aperto dos parafusos através de uma chave sextavada interior, caso neces­sário reapertá-los (binário de aperto cerca de 25 Nm)
Cortar o ar comprimido e recolher e extrair a instalação de lavagem das rodas na operação manual até a pressão for eliminada. Verificar em seguida a falta de pressão no manómetro, desaparafusar a caixa do filtro, tirar o elemento filtrante, limpar o filtro com ar comprimido, inse­rir o filtro, aparafusar a caixa.
Tirar a tampa dos recipientes de detergentes, limpar o filtro dos tubos de admissão com água limpa.
Fechar a admissão de água, tirar as tampas dos colectores de impurezas, limpar o filtro com água, inserir novamente o filtro e colocar as tampas.
Verificação visual: Controlar o estado das cor­reias e substituir se necessário (assistência técnica).
Verificação da distância nominal de 4mm: Utili­zar uma peça de material fino como calibre de lâminas, medir a distância entre o interruptor de fim de curso e o contacto de comutação, caso necessário, reajustar o interruptor de fim de curso por meio das duas porcas de plástico.
Verificação visual: Estado das mangueiras e cabos, estanquicidade das mangueiras e dos elementos de conexão. Controlar se as corredi­ças no porta cabos movimentam-se facilmente.
Verificação visual: Verificar o estado das rolda­nas de guia e a folga entre as roldanas e a bar­ra de guia (no máximo 5mm de folga, roldanas de guia de pelo menos 15mm). Verificar os amortecedores de borracha a respeito de fissu­ras, verificação visual.
escovas laterais a respeito de sujidades. Re­mover a sujidade com um detergente especial (p. ex. 6.869-035).
dor / Ser­viço de assistên­cia técni­ca
Explora­dor
Explora­dor / Ser­viço de assistên­cia técni­ca
Explora­dor
Explora­dor
Explora­dor
Serviço de assis­tência técnica
Serviço de assis­tência técnica
Explora­dor
Explora­dor
Explora­dor
Português 99
Figura 1 1 Unidade de manutenção 2Filtro 3 Redutor de pressão da lavagem das ro-
das
4 Colectores de impurezas
Figura 2 1 Interruptor de fim de curso da escova
de tejadilho em baixo (DBU)
2 Interruptor de fim de curso do secador
em baixo (TRU)
3 Barreira luminosa do disp ositivo de la-
vagem das rodas 4 Barreira luminosa Posição 1 5 Barreira luminosa Posição 2
Figura 3 1 Interruptor de fim de curso da escova
de tejadilho em cima (DBO) 2 Interruptor de fim de curso do secador
de tejadilho em cima (TRO)
Figura 4 1 Interruptor de fim de curso do arco de
segurança do secador de tejadilho
Figura 5 1 Interruptor de fim de curso do início de
marcha (PFA)
2 Interruptor de fim de curso do fim de
marcha (PFE)
Figura 6 1 Interruptor de fim de curso da escova
lateral 1 Início (SB1_a)
2 Interruptor de fim de curso da escova
lateral 1 Fim (SB1_e)
Figura 7 1 Roldanas de transporte
2 Excêntrico
Figura 8 1 Inclinar o parachoque de encosto da es-
cova lateral
Figura 9 1 Barreira luminosa do secador em frente 2 Barreira luminosa do secador centro 3 Barreira luminosa do secador atrás
Avarias
Perigo
Perigo devido a choque eléctrico. Trabalhos na instalação eléctrica só devem ser efectuados por especialistas electrotéc­nicos. Durante todos os trabalhos colocar a insta­lação sem tensão, pôr a instalação no in ter­ruptor principal para "0" e proteger contra um rearranque.
Quem deve eliminar avarias? Explorador
Os trabalhos com o aviso "explorador" só podem ser realizados por pessoas instruí­das que podem utilizar e manter a instala­ção de lavagem de forma segura.
Especialistas electrotécnicos
Pessoas com uma formação profissional no âmbito electrotécnico.
Serviço de assistência técnica
Trabalhos com o aviso "Serviço de assis­tência técnica" só devem ser realizados por especialistas da assistência técnica de Kär­cher resp. por técnicos autorizados por Kärcher.
Perigo
Perigo devido a choque eléctrico. Colocar a instalação sem tensão, pôr a instalação no interruptor principal para "0" e proteger con­tra um rearranque. Perigo de lesão por ar comprimido saído de forma inesperada. O recipiente e as condu­tas de ar comprimido estão sob pressão mesmo depois do desligamento da instala­ção. Antes de qualquer intervenção na ins­talação é imprescindível reduzir a pressão. Cortar para tal a alimentação de ar compri­mido e recolher / extrair a instalação de la­vagem das rodas na operação manual até a pressão diminuir. Verificar em seguida a falta de pressão no manómetro na unidade de manutenção. Perigo de lesão devido a jacto de água de alta pressão inesperado. O sistema de alta pressão está sob pressão mesmo depois da instalação ser desligada. Antes de qual­quer intervenção na instalação, é impres­cindível eliminar a pressão do sistema de alta pressão. Perigo de ferimentos dos olhos por partes projectadas ou sujidade. Não devem en­contrar-se pessoas perto das escovas ro­tantes. Utilizar óculos de protecção ao efectuar trabalhos de manutenção.
100 Português
Loading...