KARCHER BVL 3/1 Bp 1.394-300.0 User guide [pl]

Page 1
BVL 3/1 Bp BVL 3/1 Bp Pack
Deutsch 5 English 9 Français 13 Italiano 17 Nederlands 21 Español 25 Português 29 Dansk 33 Norsk 37 Svenska 41 Suomi 45 Ελληνικά 49 Türkçe 54 Русский 58 Magyar 63 Čeština 67 Slovenščina 71 Polski 75 Româneşte 79 Slovenčina 83 Hrvatski 87 Srpski 91 Български 95 Eesti 100 Latviešu 104 Lietuviškai 108 Українська 112
中文
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
116 120
59787970
(09/22)
Page 2
ABC D
Page 3
Page 4
E F
Page 5

Inhalt

Allgemeine Hinweise ........................................... 5
Umweltschutz ...................................................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 5
Sicherheitshinweise............................................. 5
Gerätebeschreibung ............................................ 5
Symbole auf dem Gerät ...................................... 6
Vorbereitung ........................................................ 6
Inbetriebnahme ................................................... 6
Bedienung ........................................................... 6
Transport ............................................................. 7
Lagerung ............................................................. 7
Pflege und Wartung............................................. 7
Hilfe bei Störungen.............................................. 7
Garantie............................................................... 7
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 8
EU-Konformitätserklärung ................................... 8
Technische Daten ................................................ 8

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH

Bestimmungsgemäße Verwendung

WARNUNG
Gesundheitsgefahr
Einatmen von gesundheitsschädlichen Stäuben Das Gerät nicht für die Absaugung gesundheitsschädli­cher Stäube verwenden.
ACHTUNG
Beschädigung des Geräts
Kurzschluss durch hohe Luftfeuchtigkeit Das Gerät nur in Innenräumen verwenden und lagern.
Dieser Universalsauger ist zur Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch ge­eignet, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.

Sicherheitshinweise

Herzschrittmacher

GEFAHR
Gefahr durch abgestrahlte Hochfrequenz/elektri­sche Magnetfelder
Gesundheitsgefahr beim Tragen eines Herzschrittma­chers Beachten Sie beim Umgang mit diesem Gerät die fol­genden Sicherheitshinweise.
Falls Sie einen Herzschrittmacher tragen empfehlen wir, dass Sie sich bei Ihrem Arzt oder dem Hersteller des Herzschrittmachers über eventuelle Vorsichts­maßnahmen informieren, bevor Sie das Gerät be­treiben.
Nicht alle Herzschrittmacher-Typen sind gleich ein­strahlfest gegenüber abgestrahlter Hochfrequenz/ elektrischen Magnetfeldern in unmittelbarer Nähe, was beim Betrieb des Geräts zu Problemen führen könnte.
Sollte Ihnen Ihr Arzt keine Unbedenklichkeit garan­tieren können, Gerät nicht benutzen!

Gerätebeschreibung

Abbildung A
1 HEPA-Filter (Sonderzubehör) 2 Motorschutzfilter 3 Grundplatte 4 Gehäuse für Motorschutzfilter 5 Schulterträger 6 Typenschild 7 Entriegelungstaste 8 Verschluss des Hüftgurts
9 Halter für Fugendüse 10 Hüftgurt 11 Saugstutzen (außen) 12 Vliesfiltertüte
13 Handgriff 14 Akkupack 15 Saugkopf 16 QR-Code für Video-Anleitung 17 Verschluss des Schmutzbehälters 18 Schmutzbehälter 19 Verschlussgurt 20 Verschluss des Brustgurts 21 Brustgurt (höhenverstellbar) 22 Tragesystem 23 Mittelstraffer 24 Umschalter Hartfläche/Teppichboden 25 Bodendüse
Deutsch 5
Page 6
26 Teleskopsaugrohr 27 Eco-Taste (Energiesparmodus) 28 Ladekontrollanzeige 29 Hauptschalter 30 Bedienteil 31 Saugkraftregler 32 Krümmer 33 Saugschlauch

Farbkennzeichnung

Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind gelb.
Bedienelemente für die Wartung und den Service sind hellgrau.

Symbole auf dem Gerät

Saugschlauchanschluss für Rechtshän­der
Saugschlauchanschluss für Linkshänder
QR-Code für Video-Anleitung

Vorbereitung

1. Gerät auspacken und Zubehör montieren.
Abbildung B

Inbetriebnahme

Hinweis
Gerät nicht ohne Vliesfiltertüte benutzen.
1. Schmutzbehälter entriegeln und abnehmen.
2. Vliesfiltertüte mit Gummiflansch über den Saugstut-
3. Schmutzbehälter einsetzen und verriegeln.
1. Akkupack in Akkuhalter einschieben und einrasten.
1. Gerät auf den Rücken setzen.
2. Verschluss des Hüftgurts einrasten und Hüftgurt
3. Verschluss des Brustgurts einrasten und Brustgurt

Vliesfiltertüte einsetzen

Abbildung 1
zen (innen) ziehen.
Abbildung 2
Abbildung 3

Akkupack einsetzen

Hüftgurt, Brustgurt und Schulterträger
einstellen.
Abbildung C
(höhenverstellbar) einstellen. Gerät durch Ziehen an den Mittelstraffern an den Körper anpassen.
Abbildung D
einstellen
Hinweis
Betriebsanleitung des Ladegerätherstellers lesen und insbesondere die Sicherheitshinweise beachten!
Hinweis
Betriebsanleitung des Akkupackherstellers lesen und insbesondere die Sicherheitshinweise beachten!
Hinweis
Der Akkupack ist bei Auslieferung teilgeladen. Vor Inbe­triebnahme und bei Bedarf aufladen.
Hinweis
Das Laden des Akkupacks kann nur in entnommenem Zustand erfolgen.
1. Entriegelungstaste drücken und Akkupack entneh­men.
2. Akkupack gemäß den Betriebsanleitungen des La­degerätherstellers und des Akkupackherstellers aufladen.

Bedienung

ACHTUNG
Gefahr durch technischen Defekt
Beschädigungsgefahr des Geräts Stellen Sie den Motor bei nachlassender Saugleistung sofort ab.

Akkupack aufladen

1. Schmutzbehälter so ausrichten, dass der Saug-
1. Gerät am Hauptschalter einschalten.
Eco-Modus (Energiesparmodus): Das Gerät arbeitet mit reduzierter Saugleistung. Die Akkulaufzeit verlän­gert sich.
1. Eco-Modus einschalten: Eco-Taste betätigen.
2. Eco-Modus ausschalten: Eco-Taste wiederholt be-
Hinweis
Für optimales Saugergebnis:
bei Teppichböden Eco-Modus deaktivieren.
Hartflächen mit oder ohne ECO-Modus absaugen.
1. Saugkraft am Saugkraftregler regulieren.
1. Umschalter der Bodendüse auf Hartfläche oder Tep-
2. Reinigung durchführen.
1. Gerät am Hauptschalter ausschalten.
1. Schmutzbehälter entleeren.
2. Gerät und Zubehör nach Gebrauch mit einem

Schmutzbehälter ausrichten

schlauch bei aufgesetztem Tragesystem auf der Ar­beitsseite herauskommt (Rechts-/Linkshänder Bedienung). Das jeweilige Symbol ist dann auf der Frontseite zu sehen.
Abbildung E

Gerät einschalten

Eco-Modus

tätigen.

Saugkraft einstellen

Reinigungsbetrieb

pichboden stellen.

Gerät ausschalten

Nach jedem Betrieb

feuchten Tuch reinigen.
6 Deutsch
Page 7
1. Teleskopsaugrohr einschieben.
2. Gerät in einem trockenen Raum abstellen oder am Handgriff aufhängen und vor unbefugter Benutzung sichern.

Transport

VORSICHT

Gerät aufbewahren

Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den je­weils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Das Gerät kann auf geneigten Flächen kippen. Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.
Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
1. Entriegelungstaste drücken und Akkupack entneh­men, um eine Entladung zu vermeiden.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei­len Schalten Sie das Gerät aus. Entnehmen Sie den Akkupack.
1. Schmutzbehälter entriegeln und abnehmen.
2. Vliesfiltertüte entfernen.
3. Neue Vliesfiltertüte mit Gummiflansch über den
4. Schmutzbehälter einsetzen und verriegeln.
HEPA-Filter (Sonderzubehör): 1x jährlich wechseln
1. Schmutzbehälter entriegeln und abnehmen.
2. Saugkopf um 180° drehen.
3. HEPA-Filter (Sonderzubehör) entriegeln und abneh-
4. Neuen HEPA-Filter (Sonderzubehör) einsetzen und
5. Saugkopf um 180° drehen.
6. Schmutzbehälter einsetzen und verriegeln.
1. Schmutzbehälter entriegeln und abnehmen.
2. Saugkopf um 180° drehen.
3. Gegebenenfalls HEPA-Filter (Sonderzubehör) ent-
4. Motorschutzfilter entnehmen.
5. Neuen Motorschutzfilter einsetzen.
6. Gegebenenfalls HEPA-Filter (Sonderzubehör) ein-
7. Saugkopf um 180° drehen.
8. Schmutzbehälter einsetzen und verriegeln.

Vliesfiltertüte wechseln

Abbildung 1
Saugstutzen (innen) ziehen.
Abbildung 2
Abbildung 3

HEPA-Filter austauschen

men.
einrasten.

Motorschutzfilter austauschen

riegeln und abnehmen.
setzen und einrasten.
1. Schmutzbehälter entriegeln und abnehmen.
2. Verschlussgurt nachstellen, damit der Schmutzbe­hälter dicht am Saugkopf anliegt.
Abbildung F
3. Schmutzbehälter einsetzen und verriegeln.

Hilfe bei Störungen

Verschlussgurt nachstellen

GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei­len Schalten Sie das Gerät aus. Entnehmen Sie den Akkupack.
Hinweis
Tritt eine Störung (z. B. Filterbruch) auf, muss das Gerät sofort abgeschaltet werden. Vor erneuter Inbetriebnah­me muss die Störung beseitigt werden.
Gerät schaltet während des Betriebs ab
Motor-Thermoprotektor hat angesprochen
1. Vliesfiltertüte wechseln.
2. Motorschutzfilter austauschen.
3. Alle Teile auf Verstopfungen kontrollieren.
4. Gerät wieder einschalten.
Saugkraft lässt nach
1. Vliesfiltertüte wechseln.
2. Schmutzbehälter richtig aufsetzen/verriegeln, gege­benenfalls Verschlussgurt nachstellen.
Staubaustritt beim Saugen
1. Defekte Vliesfiltertüte wechseln.
2. Sitz der Vliesfiltertüte kontrollieren.
3. Schmutzbehälter richtig aufsetzen/verriegeln, gege­benenfalls Verschlussgurt nachstellen.
4. Motorschutzfilter richtig einsetzen.
Keine oder ungenügende Saugleistung
1. Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr oder Saug­schlauch entfernen.
2. Defekten Saugschlauch austauschen.
3. Vliesfiltertüte wechseln.
4. Schmutzbehälter richtig aufsetzen/verriegeln, gege­benenfalls Verschlussgurt nachstellen.
5. Motorschutzfilter austauschen.
Gerät läuft nicht
1. Gerät einschalten.
2. Überhitzte Platine abkühlen lassen.
3. Akkupack aufladen.
4. Akkupack einsetzen.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Ge­rät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Deutsch 7
Page 8

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Ersatzteilliste

Nur KÄRCHER Original-Akkupacks verwenden, keine nicht-wiederaufladbaren Batterien.
Bezeichnung Bestellnum-
Akkupack Battery Power+ 36/75
Akkupack Battery Power+ 36/60
Akkupack Battery Power 36/50
Akkupack Battery Power 36/25
Schnellladegerät Battery Power+ 36/60 (EU)
Schnellladegerät Battery Power+ 36/60 (GB)
Schnellladegerät Battery Power+ 36/60 (AU)
mer, Ersatz­teil
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Artikelnum­mer, unver­packt

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Trockensauger Typ: 1.394-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
­Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Technische Daten

BVL 3/1 Bp (Pack)
Elektrischer Anschluss
Nennspannung Akkupack V 36 DC Schutzklasse III
Nennleistung W 350 Maximale Leistung W 350
Leistungsdaten Gerät
Behälterinhalt l 3 Luftmenge (max.) l/s 35,4 Unterdruck (max.) kPa
Betriebszeit bei voller Akkuladung
- Akkupack Battery Power 36/25
Betriebszeit bei voller Akkuladung
- Akkupack Battery Power 36/50
Betriebszeit bei voller Akkuladung
- Akkupack Battery Power+ 36/60
Betriebszeit bei voller Akkuladung
- Akkupack Battery Power+ 36/75
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 5,0 Länge x Breite x Höhe mm 220 x
Durchmesser Saugschlauch mm 35 Länge Saugschlauch m 1,0
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur °C 0/+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Hand-Arm-Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
(mbar) Minuten 16/Eco:
Minuten 31/Eco:
Minuten 33/Eco:
Minuten 41/Eco:
dB(A) 65 dB(A) 2
18,9 (189)
26
52
55
73
320 x 390
2
<2,5
2
0,2
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
8 Deutsch
Page 9

Contents

General notes...................................................... 9
Environmental protection ..................................... 9
Intended use........................................................ 9
Safety information ............................................... 9
Description of the device ..................................... 9
Symbols on the device ........................................ 10
Preparation.......................................................... 10
Initial startup ........................................................ 10
Operation............................................................. 10
Transport ............................................................. 11
Storage................................................................ 11
Care and service ................................................. 11
Troubleshooting guide......................................... 11
Warranty.............................................................. 11
Accessories and spare parts ............................... 11
Declaration of Conformity .................................... 12
Technical data ..................................................... 13

General notes

Read these original instructions and the enclosed safety instructions before us-
cordance with them. Keep both books for future reference or for future own­ers.
If the operating instructions and safety instructions are not observed, the device can be damaged and dangers could arise for users and other persons.
Notify the dealer immediately in the case of shipping damage.
Check the package contents when unpacking for missing accessories or for damage.
ing the device for the first time. Act in ac-

Environmental protection

The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH

Intended use

WARNING
Health risk
Inhalation of dusts that are harmful to health Do not use the device for vacuuming up dusts that are harmful to health.
ATTENTION
Damage to the device
Short-circuit due to high levels of humidity Only use and store the device indoors.
This universal vacuum cleaner for carpets is intend-
ed for dry cleaning floor and wall surfaces.
This device is suitable for commercial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental companies.

Safety information

Pacemaker

DANGER
Danger due to radiated high frequency/electric magnetic fields
Health risk when wearing a pacemaker Observe the following safety instructions when handling the device.
If you are wearing a pacemaker, we recommend that you consult your doctor or the manufacturer of the pacemaker about possible precautions before operating the device.
Not all types of pacemakers are equally resistant to radiation in the immediate vicinity of radiated high frequency/electric magnetic fields, which could lead to problems in the operation of the device.
If your doctor can not guarantee your safety, do not use the device!

Description of the device

Illustration A
1 HEPA filter (special accessory) 2 Motor protection filter 3 Base plate 4 Housing for motor protection filter 5 Shoulder straps 6 Type plate 7 Unlocking button 8 Hip belt buckle
9 Holder for crevice nozzle 10 Hip belt 11 Suction hose port (outside) 12 Fleece filter bag 13 Handle
14 Rechargeable battery pack 15 Suction head 16 QR code for video instructions 17 Dirt receptacle closure 18 Dirt receptacle 19 Closure strap 20 Chest strap buckle 21 Chest strap (height adjustable) 22 Carrying system 23 Centre straps 24 Hard surface/carpet switch 25 Floor nozzle 26 Telescopic suction pipe 27 Eco button (energy-saving mode)
English 9
Page 10
28 Charge indicator 29 Main switch 30 Control unit 31 Suction control 32 Angle piece 33 Suction hose

Colour coding

Control elements for the cleaning process are yel­low.
Control elements for maintenance and servicing are light grey.

Symbols on the device

Suction hose connection for right-handed users
Suction hose connection for left-handed users
QR code for video instructions

Preparation

1. Unpack the device and install the accessories.
Illustration B

Initial startup

Note
Do not use the device without a fleece filter bag.
1. Unlock and remove the dirt receptacle.
2. Pull the fleece filter bag with rubber flange over the
3. Fit and lock the dirt receptacle.
1. Slide the battery pack into the battery holder and
1. Put the device on its back.
2. Engage the buckle of the hip belt and adjust the hip
3. Engage the buckle of the chest strap and adjust the

Inserting the fleece filter bag

Figure 1
suction hose port (inside).
Figure 2
Figure 3

Inserting the battery pack

lock it in place.
Adjusting the hip belt, chest strap and
shoulder straps
belt.
Illustration C
chest strap (height adjustable). Adjust the device to the body by pulling on the centre straps.
Illustration D
Note
Please read the operating instructions of the charger manufacturer, especially the chapters on safety instruc­tions!
Note
Please read the operating instructions of the battery pack manufacturer, especially the chapters on safety in­structions!
Note
The battery pack is partially charged on delivery. Charge before use and when necessary.
Note
The battery pack can only be charged when it is re­moved.
1. Press the unlocking button and remove the battery pack.
2. Charge the battery pack according to the operating instructions of the charger manufacturer and the battery pack manufacturer.

Operation

ATTENTION
Danger due to technical defect
Risk of damage to the device Immediately switch off the engine as the suction perfor­mance decreases.

Charging the battery pack

1. Align the dirt receptacle so that the suction hose
1. Switch on the device at the main switch.
Eco button (energy-saving mode): The device works with reduced suction performance. The battery run time is extended.
1. To activate Eco-mode: Actuate the Eco button.
2. To switch off Eco-mode: Actuate the Eco button re-
Note
For optimum suction results:
Deactivate Eco mode for carpets.
Vacuum hard surfaces with or without ECO mode.
1. Regulate the suction power on the suction control.
1. Set the floor nozzle switch to hard surface or carpet.
2. Perform cleaning.
1. Switch off the device at the main switch.
1. Empty the dirt receptacle.
2. Clean the device and accessories with a damp cloth
1. Push in the telescopic suction pipe.
2. Store the device in a dry room or hang it by the han-

Aligning the dirt receptacle

comes out on the working side when the carrying system is worn (right/left-handed operation). The re­spective symbol can then be seen on the front.
Illustration E

Switch on the device

Eco mode

peatedly.

Adjusting the suction power

Cleaning mode

Switching off the device

Each time after use

after use.

Storing the device

dle and secure it against unauthorised use.
10 English
Page 11

Transport

CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transporta­tion.
1. When transporting the device in vehicles, secure it to prevent it from slipping or overturning in accord­ance with the respective valid guidelines.

Storage

CAUTION
Risk of injury and damage!
The device may tip over on sloping surfaces. Be aware of the weight of the device during storage.
The device may only be stored indoors.
1. Press the unlocking button and remove the battery pack to prevent discharge.

Care and service

DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts Switch off the device. Remove the battery pack.

Changing the fleece filter bag

1. Unlock and remove the dirt receptacle.
Figure 1
2. Remove the fleece filter bag.
3. Pull the new fleece filter bag with rubber flange over the suction hose port (inside).
Figure 2
4. Fit and lock the dirt receptacle.
Figure 3
HEPA filter (special accessory): Change once a year
1. Unlock and remove the dirt receptacle.
2. Turn the suction head by 180°.
3. Unlock and remove the HEPA filter (special acces-
4. Insert a new HEPA filter (special accessory) and
5. Turn the suction head by 180°.
6. Fit and lock the dirt receptacle.
1. Unlock and remove the dirt receptacle.
2. Turn the suction head by 180°.
3. If necessary, unlock and remove the HEPA filter
4. Remove the motor protection filter.
5. Fit the new motor protection filter.
6. If necessary, insert the HEPA filter (special accesso-
7. Turn the suction head by 180°.
8. Fit and lock the dirt receptacle.
1. Unlock and remove the dirt receptacle.
2. Readjust the closure strap so that the dirt receptacle
3. Fit and lock the dirt receptacle.

Replacing the HEPA filter

sory).
click it into place.

Replacing the motor protection filter

(special accessory).
ry) and click it into place.

Readjusting the closure strap

lies tightly against the suction head.
Illustration F

Troubleshooting guide

DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts Switch off the device. Remove the battery pack.
Note
The device must be switched off immediately if a mal­function occurs (e.g. filter breakage). The malfunction must be eliminated before switching the device on again.
The device stops during operation
The motor thermo-protector has triggered
1. Changing the fleece filter bag.
2. Replace the motor protection filter.
3. Check all parts for clogging.
4. Switch on the device.
Suction power decreases
1. Changing the fleece filter bag.
2. Correctly position/lock the dirt receptacle, readjust the closure strap if necessary.
Escaping dust when vacuuming
1. Change the faulty fleece filter bag.
2. Check the fit of the fleece filter bag.
3. Correctly position/lock the dirt receptacle, readjust the closure strap if necessary.
4. Insert the motor protection filter correctly.
No or insufficient suction performance
1. Remove any blockages from the suction nozzle, suction pipe or suction hose.
2. Replace the defective suction hose.
3. Changing the fleece filter bag.
4. Correctly position/lock the dirt receptacle, readjust the closure strap if necessary.
5. Replace the motor protection filter.
Device not running
1. Switch on the device.
2. Allow the overheated board to cool down.
3. Charge the battery pack.
4. Insert the battery pack.

Customer Service department

If the malfunction cannot be corrected, the device must be checked by the Customer Service department.

Warranty

The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)

Accessories and spare parts

Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
English 11
Page 12
Only use KÄRCHER original battery packs, not non-re­chargeable batteries.
Description Order num-
Battery pack Battery Pow­er+ 36/75
Battery pack Battery Pow­er+ 36/60
Battery pack Battery Pow­er 36/50
Battery pack Battery Pow­er 36/25
Quick charger Battery Power+ 36/60 (EU)
Quick charger Battery Power+ 36/60 (GB)
Quick charger Battery Power+ 36/60 (AU)
ber, spare part
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Item No., unpacked

Declaration of Conformity

EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Dry vacuum cleaner Type: 1.394-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU 2014/30/EU
Harmonised standards used
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 62233: 2008
National standards used
­The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.

Spare parts list

Declaration of Conformity (UK)
We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and construc­tion as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the product is modified without our prior approval. Product: Dry vacuum cleaner Type: 1.394-xxx
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended) S.I. 2012/3032 (as amended) S.I. 2016/1091 (as amended)
Designated standards used
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 62233: 2008
National standards used
-
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
12 English
Page 13

Technical data

BVL 3/1 Bp (Pack)
Electrical connection
Battery pack nominal voltage V 36 DC Protection class III
Nominal power W 350 Maximum power W 350
Device performance data
Tank content l 3 Air quantity (max.) l/s 35,4 Vacuum (max.) kPa
Operating time at full battery charge - Battery Power 36/25 bat­tery pack
Operating time at full battery charge - Battery Power 36/50 bat­tery pack
Operating time at full battery charge - Battery Power+ 36/60 battery pack
Operating time at full battery charge - Battery Power+ 36/75 battery pack
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 5,0 Length x width x height mm 220 x
Diameter of the suction hose mm 35 Length of the suction hose m 1,0
Ambient conditions
Ambient temperature °C 0/+40
Determined values in acc. with EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Subject to technical modifications.
pA
pA
(mbar) Minutes 16/Eco:
Minutes 31/Eco:
Minutes 33/Eco:
Minutes 41/Eco:
dB(A) 65 dB(A) 2
18,9 (189)
26
52
55
73
320 x 390
2
<2,5
2
0,2

Contenu

Remarques générales......................................... 13
Protection de l'environnement............................. 13
Utilisation conforme............................................. 13
Consignes de sécurité......................................... 14
Description de l'appareil ...................................... 14
Symboles sur l’appareil....................................... 14
Préparation.......................................................... 14
Mise en service ................................................... 14
Commande.......................................................... 15
Transport............................................................. 15
Stockage ............................................................. 15
Entretien et maintenance .................................... 15
Dépannage en cas de défaut.............................. 16
Garantie .............................................................. 16
Accessoires et pièces de rechange .................... 16
Déclaration de conformité UE ............................. 16
Caractéristiques techniques ................................ 17

Remarques générales

Veuillez lire le présent le manuel d'ins­tructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté­rieure ou pour le propriétaire suivant.
Le non-respect du manuel d'utilisation et des consignes de sécurité peut entraîner des dom­mages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur et d’autres personnes.
Informer immédiatement le vendeur en cas de dom­mage dû au transport.
Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage, qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas de dommage.
curité jointes avant la première

Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH

Utilisation conforme

AVERTISSEMENT
Risque pour la santé
Inhalation de poussières nocives Ne pas utiliser l’appareil pour l’aspiration de poussières nocives.
Français 13
Page 14
ATTENTION
Endommagement de l’appareil
Court-circuit dû à une humidité de l'air élevée Utiliser et stocker l'appareil uniquement en intérieur.
Cet aspirateur universel est conçu pour le nettoyage à sec de surfaces de sols et murales.
Cet appareil est adapté à une utilisation profession­nelle, p. ex. dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et loueurs.

Consignes de sécurité

Stimulateur cardiaque

DANGER
Danger dû aux rayonnements haute fréquence/ champs électromagnétiques
Risque pour la santé si vous portez un stimulateur car­diaque Respecter les consignes de sécurité suivantes lors de la manipulation de cet appareil.
Si vous portez un stimulateur cardiaque, nous vous recommandons de consulter votre médecin ou le fa­bricant du stimulateur cardiaque pour connaître les éventuelles précautions à prendre avant de faire fonctionner l'appareil.
Tous les types de stimulateurs cardiaques n'ont pas la même résistance aux rayonnements haute fré­quence/champs électromagnétiques présents à proximité immédiate, ce qui pourrait entraîner des problèmes lors du fonctionnement de l'appareil.
Si votre médecin ne peut pas garantir une totale in­nocuité, n'utilisez pas l'appareil !

Description de l'appareil

Illustration A
1 Filtre HEPA (accessoire spécial) 2 Filtre de protection moteur
3 Plaque de base 4 Boîtier pour filtre de protection moteur 5 Bretelles 6 Plaque signalétique 7 Touche de déverrouillage 8 Fermeture de la ceinture ventrale
9 Support pour suceur fentes 10 Ceinture ventrale 11 Tubulure d'aspiration (extérieur) 12 Sac du filtre en feutre 13 Poignée 14 Bloc-batterie 15 Tête d’aspiration 16 Code QR pour les instructions vidéo 17 Fermeture du collecteur d'impuretés 18 Collecteur d'impuretés 19 Sangle de verrouillage 20 Fermeture de la ceinture pectorale 21 Ceinture pectorale (réglable en hauteur)
22 Système de transport 23 Sangles des bretelles 24 Commutateur Surface dure/Moquette 25 Buse pour sol 26 Tube télescopique d’aspiration 27 Touche Eco (mode économie d'énergie) 28 Indicateur de charge 29 Interrupteur principal 30 Bloc de commande 31 Régulateur de puissance d’aspiration 32 Coude 33 Tuyau d'aspiration

Code couleur

Les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la maintenance et le service sont gris clair.

Symboles sur l’appareil

Raccord de tuyau d'aspiration pour droi­tiers
Raccord de tuyau d'aspiration pour gau­chers
Code QR pour les instructions vidéo

Préparation

1. Déballez l'appareil et assemblez les accessoires.
Illustration B

Mise en service

Mettre en place le filtre en non tissé, en feutre

Remarque
Ne pas utiliser l'appareil sans filtre en non tissé, en feutre.
1. Déverrouiller et retirer le collecteur d'impuretés.
Figure 1
2. Tirer le nouveau filtre en non tissé, en feutre avec une bride en caoutchouc sur la tubulure d'aspiration (intérieur).
Figure 2
3. Insérer et verrouiller le collecteur d'impuretés.
Figure 3
1. Insérer le bloc-batterie dans le support de batterie et l'enclencher.

Insérer le bloc-batterie

14 Français
Page 15
Réglage de la ceinture ventrale, de la ceinture
1. Placer l'appareil sur le dos.
2. Enclencher la fermeture de la ceinture ventrale et
3. Enclencher la fermeture de la ceinture pectorale et
pectorale et des bretelles
régler la ceinture ventrale.
Illustration C
régler la ceinture pectorale (réglable en hauteur). Ajuster l'appareil au corps en tirant sur les sangles des bretelles.
Illustration D

Charger le bloc-batterie

Remarque
Lire le manuel d'utilisation du fabricant de chargeur et respecter les consignes de sécurité !
Remarque
Lire le manuel d'utilisation du fabricant de bloc-batterie et respecter les consignes de sécurité !
Remarque
La batterie est partiellement chargée à la livraison. Charger avant la mise en service et en cas de besoin.
Remarque
La batterie ne peut être chargée que lorsqu'elle est reti­rée.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer le bloc-batterie.
2. Charger le bloc-batterie conformément aux instruc­tions du fabricant de chargeur et du fabricant de bloc-batterie.

Commande

ATTENTION
Danger dû à un défaut technique
Risque d'endommager l'appareil Arrêter immédiatement le moteur lorsque la puissance d'aspiration diminue.

Positionnement du collecteur d'impuretés

1. Positionner le collecteur d'impuretés de manière à ce que le tuyau d'aspiration sorte du côté travail lorsque le système de transport est utilisé (fonction­nement pour droitier/gaucher). Le symbole corres­pondant est alors visible sur le devant.
Illustration E
1. Mettre l’appareil en marche à l’interrupteur principal.
Mode Eco (mode économie d'énergie) : l'appareil fonc­tionne avec une puissance d'aspiration réduite. L'auto­nomie de la batterie augmente en conséquence.
1. Activer le mode Eco : Actionner la touche Eco.
2. Désactiver le mode Eco : Actionner de nouveau la touche Eco.
Remarque
Pour un résultat d'aspiration optimal :
pour les moquettes, désactiver le Mode Eco.
Aspirer les surfaces dures avec ou sans le Mode
Eco.
1. Régler la force d'aspiration sur le régulateur de puis­sance d’aspiration.

Démarrer l'appareil

Mode Eco

Ajuster la puissance d'aspiration

1. Réglez l’interrupteur de la buse de sol sur une sur­face dure ou un tapis.
2. Réaliser le nettoyage.

Mise hors tension de l'appareil

Opération de nettoyage

1. Eteindre l'appareil à l'interrupteur principal.

Après chaque fonctionnement

1. Vider le collecteur d'impuretés.
2. Nettoyer l'appareil et les accessoires avec un chif­fon humide après utilisation.

Rangement de l’appareil

1. Rentrer le tube télescopique d'aspiration.
2. Placer l'appareil dans un endroit sec ou le sus­pendre par la poignée et le sécuriser contre une uti­lisation intempestive.

Transport

PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. En cas de transport de l’appareil dans des véhi­cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment suivant les normes en vigueur.

Stockage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement !
L'appareil peut basculer sur des surfaces inclinées. Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
L'appareil doit être stocké exclusivement en espace in­térieur.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer le bloc-batterie pour éviter qu'il ne se décharge.

Entretien et maintenance

DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten­sion Mettre l’appareil hors tension. Retirer le bloc-batterie.

Remplacement du sac du filtre en feutre

1. Déverrouiller et retirer le collecteur d'impuretés.
Figure 1
2. Extraire le sac du filtre en feutre
3. Tirer le nouveau sac du filtre en feutre avec une bride en caoutchouc sur la tubulure d'aspiration (in­térieur).
Figure 2
4. Insérer et verrouiller le collecteur d'impuretés.
Figure 3

Remplacement du filtre HEPA

Filtre HEPA (accessoire spécial) : Changer 1x par an
1. Déverrouiller et retirer le collecteur d'impuretés.
2. Tourner la tête d'aspiration de 180°.
3. Déverrouiller et retirer le filtre HEPA (accessoire spécial).
4. Insérer et enclencher un nouveau filtre HEPA (ac­cessoire spécial).
5. Tourner la tête d'aspiration de 180°.
6. Insérer et verrouiller le collecteur d'impuretés.
Français 15
Page 16

Remplacement du filtre de protection moteur

1. Déverrouiller et retirer le collecteur d'impuretés.
2. Tourner la tête d'aspiration de 180°.
3. Si nécessaire, déverrouiller et retirer le filtre HEPA (accessoire spécial).
4. Retirer le filtre de protection moteur.
5. Mettre un filtre de protection moteur neuf en place.
6. Si nécessaire, insérer et enclencher le filtre HEPA (accessoire spécial).
7. Tourner la tête d'aspiration de 180°.
8. Insérer et verrouiller le collecteur d'impuretés.
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)

Réglage de la sangle de verrouillage

1. Déverrouiller et retirer le collecteur d'impuretés.
2. Régler la sangle de verrouillage de sorte que le col­lecteur d'impuretés soit positionné tout contre la tête d'aspiration.
Illustration F
3. Insérer et verrouiller le collecteur d'impuretés.
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.

Dépannage en cas de défaut

DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten­sion Mettre l’appareil hors tension. Retirer le bloc-batterie.
Remarque
Si un dérangement se produit (p. ex. une cassure du filtre), mettre l'appareil immédiatement hors tension. Le dérangement doit être réparé avant de remettre l'appa­reil sous tension.
L'appareil s'arrête pendant le fonctionnement
Le thermoprotecteur moteur a répondu
1. Remplacer le sac du filtre en feutre.
2. Remplacer le filtre de protection moteur.
3. Contrôler l'absence de colmatage sur toutes les pièces.
4. Remettre l'appareil sous tension.
La puissance d'aspiration diminue
1. Remplacer le sac du filtre en feutre.
2. Placer/verrouiller correctement le collecteur d'impu­retés, régler la sangle de verrouillage si nécessaire.
Sortie de poussière lors de l’aspiration
1. Remplacer le sac du filtre en feutre défectueux.
2. Vérifier l'ajustement du sac du filtre en feutre.
3. Placer/verrouiller correctement le collecteur d'impu­retés, régler la sangle de verrouillage si nécessaire.
4. Insérer le filtre de protection du moteur correcte­ment.
Puissance d'aspiration nulle ou insuffisante
1. Enlever les obstructions de la buse d'aspiration, du tube d'aspiration ou du tuyau d'aspiration.
2. Remplacer le tuyau d'aspiration défectueux.
3. Remplacer le sac du filtre en feutre.
4. Placer/verrouiller correctement le collecteur d'impu­retés, régler la sangle de verrouillage si nécessaire.
5. Remplacer le filtre de protection moteur.
L'appareil ne fonctionne pas
1. Mettre l'appareil sous tension.
2. Laisser refroidir la carte de circuit surchauffée.
3. Charger le bloc-batterie.
4. Insérer le bloc-batterie.

Service après-vente

Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être contrôlé par le service après-vente.
16 Français
Utilisez uniquement les blocs-batteries KÄRCHER d’origine et non des accumulateurs non-rechargeables.
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration. Produit : Aspirateur de poussières Type : 1.394-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées
-

Garantie

Accessoires et pièces de rechange

Liste de pièces de rechange

Désignation Référence,
Bloc-batterie Battery Power+ 36/75
Bloc-batterie Battery Power+ 36/60
Bloc-batterie Battery Power 36/50
Bloc-batterie Battery Power 36/25
Chargeur rapide Battery Power+ 36/60 (EU)
Chargeur rapide Battery Power+ 36/60 (GB)
Chargeur rapide Battery Power+ 36/60 (AU)
pièce de re­change
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Référence, non emballé

Déclaration de conformité UE

Page 17
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Caractéristiques techniques

BVL 3/1 Bp (Pack)
Raccordement électrique
Tension nominale de la batterie V 36 DC Classe de protection III
Puissance nominale W 350 Puissance maximale W 350
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Contenu du réservoir l 3 Débit d’air (max.) l/s 35,4 Dépression (max.) kPa
Durée de fonctionnement à pleine charge - Bloc-batterie Battery Power 36/25
Durée de fonctionnement à pleine charge - Bloc-batterie Battery Power 36/50
Durée de fonctionnement à pleine charge - Bloc-batterie Battery Power+ 36/60
Durée de fonctionnement à pleine charge - Bloc-batterie Battery Power+ 36/75
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 5,0 Longueur x largeur x hauteur mm 220 x
Diamètre du tuyau d'aspiration mm 35 Longueur du tuyau d'aspiration m 1,0
Conditions ambiantes
Température ambiante °C 0/+40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L
pA
Incertitude K Valeur de vibrations main-bras m/s Incertitude K m/s
Sous réserve de modifications techniques.
pA
(mbar) Minutes 16/Eco:
Minutes 31/Eco:
Minutes 33/Eco:
Minutes 41/Eco:
dB(A) 65
dB(A) 2
18,9 (189)
26
52
55
73
320 x 390
2
<2,5
2
0,2

Indice

Avvertenze generali ............................................ 17
Tutela dell’ambiente............................................ 17
Impiego conforme alla destinazione.................... 17
Avvertenze di sicurezza ...................................... 18
Descrizione dell’apparecchio .............................. 18
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 18
Preparazione....................................................... 18
Messa in funzione ............................................... 18
Funzionamento ................................................... 19
Trasporto............................................................. 19
Stoccaggio .......................................................... 19
Cura e manutenzione.......................................... 19
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 20
Garanzia.............................................................. 20
Accessori e ricambi ............................................. 20
Dichiarazione di conformità UE........................... 20
Dati tecnici........................................................... 21

Avvertenze generali

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
In caso di mancata osservanza del manuale d’uso e delle avvertenze di sicurezza possono derivare dan­ni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im­mediatamente al rivenditore.
Disimballare il contenuto della confezione e control­lare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
per l’uso originali e le allegate avverten-

Tutela dell’ambiente

I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Impiego conforme alla destinazione

AVVERTIMENTO
Pericolo per la salute
Inalazione di polveri nocive Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di polveri dannose per la salute.
ATTENZIONE
Danneggiamento dell’apparecchio
In presenza di umidità d'aria elevata può verificarsi un cortocircuito Utilizzare e conservare l’apparecchio solo in ambienti chiusi.
Italiano 17
Page 18
Questo apparecchio universale è destinato alla pu­lizia a secco di superfici a pavimento e a parete.
Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professio­nale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbri­che, negozi, uffici e nel settore della locazione.

Avvertenze di sicurezza

Pacemaker

PERICOLO
Pericolo a causa di campi magnetici elettrici / ad al­ta frequenza irradiati
Pericolo per la salute quando si indossa un pacemaker Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza durante la manipolazione di questo apparecchio.
Se si indossa un pacemaker, si consiglia di consul­tare il proprio medico o il produttore del pacemaker in merito a possibili precauzioni prima di utilizzare l’apparecchio.
Non tutti i tipi di pacemaker sono ugualmente resi­stenti alle radiazioni ai campi magnetici elettrici / ad alta frequenza irradiati nelle immediate vicinanze, il che potrebbe causare problemi nel funzionamento dell’apparecchio.
Se il medico non può garantire l’assenza di pericolo, non utilizzare l’apparecchio!

Descrizione dell’apparecchio

Figura A
1 Filtro HEPA (accessori speciali) 2 Filtro di protezione motore 3 Piastra base 4 Alloggiamento per filtro protezione motore 5 Sostegno per spalle 6 Ta rg h et t a 7 Tasto di sblocco 8 Fibbia della cintura
9 Sostegno per bocchetta fessure 10 Cintura 11 Raccordo di aspirazione (esterno) 12 Sacchetto filtro in vello
13 Impugnatura 14 Unità accumulatore 15 Testina aspirante 16 Codice QR per istruzioni video 17 Chiusura vano raccolta sporco 18 Vano raccolta sporco 19 Cinghia di bloccaggio 20 Fibbia della cintura toracica 21 Cintura toracica (regolabile in altezza) 22 Sistema di supporto 23 Tenditore centrale 24 Commutatore superficie dura / moquette 25 Bocchetta per pavimenti
26 Tubo aspirante telescopico 27 Tasto Eco (modalità di risparmio energetico) 28 Indicazione di controllo di caricamento 29 Interruttore principale 30 Quadro di comando 31 Regolatore di potenza aspirazione 32 Tubo curvo 33 Tubo flessibile di aspirazione

Contrassegno colore

Gli elementi di comando per il processo di pulizia sono gialli.
Gli elementi di comando per la manutenzione ed il service sono grigio chiaro.

Simboli riportati sull’apparecchio

Collegamento del tubo di aspirazione per destrimani
Attacco tubo di aspirazione per mancini
Codice QR per istruzioni video

Preparazione

1. Disimballare l’apparecchio e montare gli accessori.
Figura B

Messa in funzione

Inserimento sacchetto filtro in vello

Nota
Non utilizzare l'apparecchio senza un sacchetto filtro in vello.
1. Sbloccare ed estrarre il vano raccolta sporco.
Figura 1
2. Collocare il sacchetto filtro in vello con flangia in gomma sul raccordo di aspirazione (interno).
Figura 2
3. Inserire il vano raccolta sporco e bloccarlo.
Figura 3

Inserimento dell’unità accumulatore

1. Inserire e far scattare in posizione l'unità accumula­tore nel supporto dell'accumulatore.
Regolazione cintura, cintura toracica e
1. Posizionare l'apparecchio sulle spalle.
2. Agganciare la fibbia della cintura e regolare la cintu­ra.
Figura C
sostegno per spalle
18 Italiano
Page 19
3. Agganciare la fibbia della cintura toracica e regolare la cintura toracica (regolabile in altezza). Adattare l'apparecchio al corpo tirando il tenditore centrale.
Figura D

Caricamento dell’unità accumulatore

Nota
Leggere le istruzioni per l'uso del produttore del carica­batterie e prestare particolare attenzione alle avverten­ze di sicurezza!
Nota
Leggere le istruzioni per l'uso del produttore dell’unità accumulatore e prestare particolare attenzione alle av­vertenze di sicurezza!
Nota
L’unità accumulatore è parzialmente carica al momento della consegna. Caricare prima della messa in funzione e secondo necessità.
Nota
L’unità accumulatore può essere caricata solo quando viene rimossa.
1. Premere il tasto di sblocco e rimuovere l’unità accu­mulatore.
2. Caricare l’unità accumulatore in base alle istruzioni per l'uso del produttore del caricabatterie e del pro­duttore dell’unità accumulatore.

Funzionamento

ATTENZIONE
Pericolo dovuto a difetto tecnico
Pericolo di danneggiamento all’apparecchio Arrestare immediatamente il motore al diminuire della potenza di aspirazione.

Allineare il contenitore dello sporco

1. Allineare il contenitore della sporcizia in modo che il tubo di aspirazione fuoriesca dal lato di lavoro quan­do il sistema di trasporto è collegato (funzionamento con la mano destra / sinistra). Il rispettivo simbolo può quindi essere visto sulla parte anteriore.
Figura E

Accensione dell’apparecchio

1. Accendere l’apparecchio con l’interruttore principa­le.
Modalità Eco (modalità di risparmio energetico): L’appa­recchio funziona con una potenza di aspirazione ridotta. Il tempo di funzionamento batteria si prolunga.
1. Attivare la modalità Eco: premere il tasto Eco.
2. Disattivare la modalità Eco: premere ripetutamente il tasto Eco.
Nota
Per ottenere risultati di aspirazione ottimali:
Disattivare la modalità Eco per i pavimenti rivestiti di moquette.
Aspirare superfici dure con o senza modalità Eco.

Impostazione della forza aspirante

1. Regolare la forza aspirante sul regolatore di poten­za aspirazione.
1. Posizionare il commutatore della bocchetta per pa­vimenti su una superficie dura o una moquette.
2. Effettuare la pulizia.

Modalità Eco

Operazione di pulizia

Spegnimento dell’apparecchio

1. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore princi­pale.

Dopo ogni utilizzo

1. Svuotare il vano raccolta sporco.
2. Al termine dell'utilizzo, pulire l’apparecchio e gli ac­cessori con un panno umido.

Conservazione dell’apparecchio

1. Introdurre il tubo aspirante telescopico.
2. Riporre l'apparecchio in un locale asciutto o appen­derlo dall’impugnatura e proteggerlo dall'utilizzo non autorizzato.

Trasporto

PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa sci­volare e ribaltarsi.

Stoccaggio

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
L'apparecchio può ribaltarsi su superfici in pendenza. Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.
1. Premere il tasto di sblocco e rimuovere l’unità accu­mulatore per evitare che si scarichi.

Cura e manutenzione

PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten­sione Spegnere l'apparecchio. Rimuovere l’unità accumulatore.

Sostituzione sacchetto filtro in vello

1. Sbloccare ed estrarre il vano raccolta sporco.
Figura 1
2. Rimuovere il sacchetto filtro in vello.
3. Adattare un nuovo sacchetto filtro in vello con flan­gia in gomma sul raccordo di aspirazione (interno).
Figura 2
4. Inserire il vano raccolta sporco e bloccarlo.
Figura 3
Filtro HEPA (accessori speciali): cambiarlo 1 volta all'anno
1. Sbloccare ed estrarre il vano raccolta sporco.
2. Ruotare la testina aspirante di 180°.
3. Sbloccare ed estrarre il filtro HEPA (accessori spe-
4. Inserire e agganciare un nuovo filtro HEPA (acces-
5. Ruotare la testina aspirante di 180°.
6. Inserire il vano raccolta sporco e bloccarlo.

Sostituzione del filtro di protezione motore

1. Sbloccare ed estrarre il vano raccolta sporco.
2. Ruotare la testina aspirante di 180°.
3. Eventualmente, sbloccare ed estrarre il filtro HEPA
Italiano 19

Sostituzione filtro HEPA

ciali).
sori speciali).
(accessori speciali).
Page 20
4. Rimuovere il filtro di protezione motore.
5. Inserire il nuovo filtro di protezione motore.
6. Eventualmente, inserire e agganciare il filtro HEPA (accessori speciali).
7. Ruotare la testina aspirante di 180°.
8. Inserire il vano raccolta sporco e bloccarlo.
Nuova regolazione della cinghia di
bloccaggio
1. Sbloccare ed estrarre il vano raccolta sporco.
2. Regolare nuovamente la cinghia di bloccaggio in modo tale che il vano raccolta sporco poggi salda­mente sulla testina aspirante.
Figura F
3. Inserire il vano raccolta sporco e bloccarlo.

Guida alla risoluzione dei guasti

PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten­sione Spegnere l'apparecchio. Rimuovere l’unità accumulatore.
Nota
Se si verifica un guasto (ad es. rottura del filtro), l'appa­recchio deve essere immediatamente spento. Il guasto deve essere eliminato prima di rimettere in funzione l'apparecchio.
L’apparecchio si spegne durante l’esercizio
È scattato il termoprotettore del motore
1. Sostituire il sacchetto filtro in vello.
2. Sostituire il filtro di protezione motore.
3. Controllare la presenza di eventuali ostruzioni all’in­terno di tutti i componenti.
4. Accendere di nuovo l’apparecchio.
Riduzione capacità di aspirazione
1. Sostituire il sacchetto filtro in vello.
2. Posizionare/bloccare correttamente il vano raccolta sporco, eventualmente regolare nuovamente la cin­ghia di bloccaggio.
Emissione di polvere all'aspirazione
1. Sostituire il sacchetto filtro in vello difettoso.
2. Controllare il posizionamento del sacchetto filtro in vello.
3. Posizionare/bloccare correttamente il vano raccolta sporco, eventualmente regolare nuovamente la cin­ghia di bloccaggio.
4. Inserire correttamente il filtro di protezione motore.
Potenza di aspirazione assente o insufficiente
1. Rimuovere le ostruzioni dall'ugello di aspirazione, dal tubo di aspirazione, dal tubo flessibile di aspira­zione.
2. Sostituire il tubo flessibile di aspirazione difettoso.
3. Sostituire il sacchetto filtro in vello.
4. Posizionare/bloccare correttamente il vano raccolta sporco, eventualmente regolare nuovamente la cin­ghia di bloccaggio.
5. Sostituire il filtro di protezione motore.
L’apparecchio non funziona
1. Accendere l’apparecchio.
2. Lasciare raffreddare la scheda surriscaldata.
3. Caricare l’unità accumulatore.
4. Inserire l’unità accumulatore.
Se non è possibile riparare il guasto occorre far control­lare l’apparecchio dal servizio clienti.
20 Italiano

Servizio clienti

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)

Accessori e ricambi

Garanzia

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Lista pezzi di ricambio

Utilizzare solo unità accumulatore originali KÄRCHER, non utilizzare batterie non ricaricabili.
Denominazione Numero di
Unità accumulatore Bat­tery Power+ 36/75
Unità accumulatore Bat­tery Power+ 36/60
Unità accumulatore Bat­tery Power 36/50
Unità accumulatore Bat­tery Power 36/25
Caricabatterie rapido Bat­tery Power+ 36/60 (EU)
Caricabatterie rapido Bat­tery Power+ 36/60 (GB)
Caricabatterie rapido Bat­tery Power+ 36/60 (AU)
ordinazio­ne, pezzo di ricambio
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Codice arti­colo, non imballato

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Aspiratore a secco Tipo: 1.394-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
Page 21
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Dati tecnici

BVL 3/1 Bp
Collegamento elettrico
Tensione nominale unità accumu­latore
Classe di protezione III
Potenza nominale W 350 Potenza massima W 350
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Contenuto del serbatoio l 3 Portata d'aria (max.) l/s 35,4 Depressione (max.) kPa
Tempo di funzionamento con bat­teria completamente carica - unità accumulatore Battery Power 36/25
Tempo di funzionamento con bat­teria completamente carica - unità accumulatore Battery Power 36/50
Tempo di funzionamento con batte­ria completamente carica - unità ac­cumulatore Battery Power+ 36/60
Tempo di funzionamento con batte­ria completamente carica - unità ac­cumulatore Battery Power+ 36/75
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 5,0 Lunghezza x larghezza x altezza mm 220 x
Diametro tubo flessibile di aspira­zione
Lunghezza tubo flessibile di aspi­razione
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente °C 0/+40
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-69
Livello di pressione acustica L Incertezza K Valore di vibrazione mano-braccio m/s Incertezza K m/s
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
V36 DC
(mbar) Minuti 16/Eco:
Minuti 31/Eco:
Minuti 33/Eco:
Minuti 41/Eco:
mm 35
m1,0
dB(A) 65
pA
dB(A) 2
(Pack)
18,9 (189)
26
52
55
73
320 x 390
2
<2,5
2
0,2
Nederlands 21

Inhoud

Algemene instructies ........................................... 21
Milieubescherming .............................................. 21
Reglementair gebruik .......................................... 21
Veiligheidsinstructies........................................... 22
Beschrijving apparaat.......................................... 22
Symbolen op het apparaat.................................. 22
Voorbereiding...................................................... 22
Inbedrijfstelling.................................................... 22
Bediening ............................................................ 23
Vervoer................................................................ 23
Opslag................................................................. 23
Verzorging en onderhoud.................................... 23
Hulp bij storingen ................................................ 24
Garantie .............................................................. 24
Toebehoren en reserveonderdelen..................... 24
EU-conformiteitsverklaring .................................. 24
Technische gegevens.......................................... 25

Algemene instructies

Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen Houd u hieraan. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen­de eigenaars.
Wanneer de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsin­structies niet worden opgevolgd, kan dit schade aan het toestel en gevaar voor de bediener en andere personen tot gevolg hebben.
Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de hoogte brengen.
Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsin­houd compleet is en niet beschadigd is.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde

Milieubescherming

Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH

Reglementair gebruik

WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico
Inademen van gezondheidsgevaarlijke stoffen Het apparaat niet voor de afzuiging van gezondheids­schadelijke stoffen gebruiken.
LET OP
Beschadiging van het apparaat
Kortsluiting door hoge luchtvochtigheid Het apparaat alleen in binnenruimtes gebruiken en op­slaan.
Deze universele zuiger is geschikt voor de droge
reiniging van bodem- en wandoppervlakken.
Page 22
Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fa­brieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven.

Veiligheidsinstructies

Pacemaker

GEVAAR
Gevaar door uitgestraalde hoge frequentie/elektro­magnetische velden
Gezondheidsrisico voor personen met een pacemaker Neem bij het gebruik van dit apparaat de volgende vei­ligheidsinstructies in acht.
Personen met een pacemaker raden wij aan contact op te nemen met hun arts of de fabrikant van de pacemaker over mogelijke voorzorgsmaatregelen voordat u het apparaat gebruikt.
Niet alle typen pacemakers zijn even resistent tegen straling in de directe omgeving van uitgestraalde ho­ge frequentie/elektromagnetische velden, wat kan leiden tot problemen bij de werking van het appa­raat.
Gebruik het apparaat niet als uw arts niet kan garan­deren dat het veilig is voor u!

Beschrijving apparaat

Afbeelding A
1 HEPA-filter (bijzonder toebehoren)
2 Filter voor motorbescherming 3 Voetstuk 4 Behuizing voor filter voor motorbescherming 5 Schouderbanden 6 Typeplaatje 7 Ontgrendelingsknop 8 Sluiting van de heupgordel
9 Houder voor voegensproeier 10 Heupgordel 11 Zuigopening (buiten) 12 Vliesfilterzak 13 Handgreep 14 Accupack 15 Zuigkop 16 QR-code voor video-instructies 17 Sluiting van het vuilreservoir 18 Vuilreservoir 19 Gordel 20 Sluiting van de borstgordel 21 Borstgordel (in hoogte verstelbaar) 22 Draagsysteem 23 Middenband 24 Omschakelaar hard oppervlak/tapijtvloeren 25 Vloersproeier 26 Telescoopzuigbuis
27 Eco-toets (energiespaarmodus) 28 Indicator voor oplaadstatus 29 Hoofdschakelaar 30 Bedieningselement 31 Zuigkrachtregelaar 32 Bocht 33 Zuigslang

Kleurmarkering

Bedieningselementen voor het reinigingsproces zijn geel.
Bedieningselementen voor onderhoud en service zijn lichtgrijs.

Symbolen op het apparaat

Zuigslangaansluiting voor rechtshandi­gen
Zuigslangaansluiting voor linkshandigen
QR-code voor video-instructies

Voorbereiding

1. Apparaat uitpakken en toebehoren monteren.
Afbeelding B

Inbedrijfstelling

Instructie
Apparaat niet zonder vliesfilterzak gebruiken.
1. Vuilreservoir ontgrendelen en verwijderen.
Afbeelding 1
2. Vliesfilterzak met rubber flens over de zuigopening (binnenin) trekken.
Afbeelding 2
3. Vuilreservoir plaatsen en vergrendelen.
Afbeelding 3
1. Accupack in accuhouder schuiven en vergrendelen.
Heupgordel, borstgordel en schouderbanden
1. Apparaat op uw rug plaatsen.
2. Sluiting van de heupgordel vastklikken en heupgor­del instellen.
Afbeelding C
3. Sluiting van de borstgordel vastklikken en borstgor­del (in hoogte verstelbaar) instellen. Apparaat aan uw lichaam aanpassen door aan de middenbanden te trekken.
Afbeelding D

Vliesfilterzak plaatsen

Accupack plaatsen

instellen
22 Nederlands
Page 23
Instructie
Lees de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het oplaadapparaat door en neem in het bijzonder de veilig­heidsinstructies in acht!
Instructie
Lees de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het accupack door en neem in het bijzonder de veiligheids­instructies in acht!
Instructie
Het accupack is bij levering gedeeltelijk opgeladen. Vóór de inbedrijfstelling en indien nodig opladen.
Instructie
Het accupack kan alleen worden opgeladen nadat deze uit het apparaat is verwijderd.
1. Ontgrendelingsknop indrukken en accupack verwij­deren.
2. Laad het accupack op volgens de gebruiksaanwij­zing van de fabrikant van het oplaadapparaat en die van het accupack.

Bediening

LET OP
Gevaar door technisch defect
Gevaar voor beschadiging van het apparaat Motor onmiddellijk stopzetten wanneer de zuigcapaci­teit afneemt.

Accupack opladen

1. Het vuilreservoir zo uitlijnen dat de zuigslang aan de werkzijde naar buiten komt wanneer het draagsysteem is aangebracht (rechts-/linkshandige bediening). Het betreffende symbool is dan op de voorzijde te zien.
Afbeelding E
1. Apparaat met de hoofdschakelaar inschakelen.
Eco-modus (energiespaarmodus): Het apparaat werkt met verminderde zuigcapaciteit. De looptijd van de accu wordt verhoogd.
1. Eco-modus inschakelen: Eco-toets indrukken.
2. Eco-modus uitschakelen: Eco-toets opnieuw indruk­ken.
Instructie
Voor optimaal zuigresultaat:
bij tapijtvloeren de eco-modus deactiveren.
harde oppervlakken met of zonder eco-modus afzui-
gen.
1. Regel de zuigkracht met de zuigkrachtregelaar.
1. Zet de schakelaar van het vloermondstuk op een hard oppervlak of tapijt.
2. Reiniging uitvoeren.
1. Apparaat aan de hoofdschakelaar uitschakelen.
1. Vuilreservoir legen.
2. Apparaat en toebehoren na gebruik met een vochti­ge doek reinigen.

Vuilreservoir uitlijnen

Apparaat inschakelen

Eco-modus

Zuigkracht instellen

Reiniging

Apparaat uitschakelen

Na elk gebruik

1. Telescoopzuigbuis inschuiven.
2. Apparaat in een droge ruimte zetten of aan de hand­greep ophangen en tegen gebruik door onbevoeg­den beveiligen.

Vervoer

VOORZICHTIG

Apparaat opbergen

Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
1. Apparaat bij het transport in voertuigen conform de richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.

Opslag

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging!
Het apparaat kan kantelen op hellende oppervlakken. Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
Het apparaat mat alleen in binnenruimtes worden opge­slagen.
1. Ontgrendelingsknop indrukken en accupack verwij­deren om ontlading ervan te voorkomen.

Verzorging en onderhoud

GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen Schakel het apparaat uit. Verwijder het accupack.
1. Vuilreservoir ontgrendelen en verwijderen.
2. Vliesfilterzak verwijderen.
3. Nieuwe vliesfilterzak met rubber flens over de zuig-
4. Vuilreservoir plaatsen en vergrendelen.
HEPA-filter (bijzondere toebehoren): 1X per jaar ver­vangen
1. Vuilreservoir ontgrendelen en verwijderen.
2. Zuigkop 180° draaien.
3. HEPA-filter (bijzondere toebehoren) ontgrendelen
4. Nieuw HEPA-filter (bijzondere toebehoren) plaatsen
5. Zuigkop 180° draaien.
6. Vuilreservoir plaatsen en vergrendelen.

Filter voor motorbescherming vervangen

1. Vuilreservoir ontgrendelen en verwijderen.
2. Zuigkop 180° draaien.
3. Zo nodig HEPA-filter (bijzondere toebehoren) ont-
4. Filter voor motorbescherming verwijderen.
5. Nieuw filter voor motorbescherming plaatsen.
6. Zo nodig HEPA-filter (bijzondere toebehoren) plaat-
7. Zuigkop 180° draaien.
8. Vuilreservoir plaatsen en vergrendelen.

Vliesfilterzak vervangen

Afbeelding 1
opening (binnenin) trekken.
Afbeelding 2
Afbeelding 3

HEPA-filter vervangen

en verwijderen.
en vastklikken.
grendelen en verwijderen.
sen en vastklikken.
Nederlands 23
Page 24
1. Vuilreservoir ontgrendelen en verwijderen.
2. Gordel afstellen, zodat het vuilreservoir strak tegen de zuigkop zit.
Afbeelding F
3. Vuilreservoir plaatsen en vergrendelen.

Hulp bij storingen

Gordel afstellen

GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen Schakel het apparaat uit. Verwijder het accupack.
Instructie
Als er een storing optreedt (bijv. een filterbreuk), dan moet het apparaat onmiddellijk worden uitgeschakeld. De storing moet worden verholpen voordat het apparaat weer in bedrijf wordt gesteld.
Apparaat schakelt tijdens het bedrijf uit
Motor-thermoprotector is geactiveerd
1. Vliesfilterzak vervangen.
2. Motorbeveiligingsfilter vervangen.
3. Alle onderdelen op verstoppingen controleren.
4. Apparaat opnieuw inschakelen.
Zuigkracht neemt af
1. Vliesfilterzak vervangen.
2. Vuilreservoir op de juiste wijze plaatsen/vergrende­len, zo nodig gordel afstellen.
Uittreden van stof tijdens het zuigen
1. Defecte vliesfilterzak vervangen.
2. Controleren of de vliesfilterzak goed zit.
3. Vuilreservoir op de juiste wijze plaatsen/vergrende­len, zo nodig gordel afstellen.
4. Filter voor motorbescherming correct plaatsen.
Geen of onvoldoende zuigcapaciteit
1. Verstoppingen uit zuigmond, zuigbuis, zuigslang of patronenfilter verwijderen.
2. Defecte zuigslang vervangen.
3. Vliesfilterzak vervangen.
4. Vuilreservoir op de juiste wijze plaatsen/vergrende­len, zo nodig gordel afstellen.
5. Filter voor motorbescherming vervangen.
Apparaat draait niet
1. Apparaat inschakelen.
2. Oververhitte printplaat laten afkoelen.
3. Accupack opladen.
4. Accupack plaatsen.

Klantenservice

Als de storing niet kan worden verholpen, moet het ap­paraat door de klantenservice worden gecontroleerd.

Garantie

In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.

Reserveonderdelenlijst

Alleen originele KÄRCHER-accupacks gebruiken, geen batterijen die niet kunnen worden opgeladen.
Aanduiding Bestelnum-
Accupack Battery Power+ 36/75
Accupack Battery Power+ 36/60
Accupack Battery Power 36/50
Accupack Battery Power 36/25
Snellader Battery Power+ 36/60 (EU)
Snellader Battery Power+ 36/60 (GB)
Snellader Battery Power+ 36/60 (AU)
mer, reser­veonderdee l
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Artikelnum­mer, onver­pakt

EU-conformiteitsverklaring

Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Droogzuiger Type: 1.394-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 62233: 2008
Toegepaste nationale normen
­De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
24 Nederlands
Page 25
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Technische gegevens

BVL 3/1 Bp (Pack)
Elektrische aansluiting
Nominale spanning accupack V 36 DC Beschermingsklasse III
Nominaal vermogen W 350 Maximaal vermogen W 350
Gegevens capaciteit apparaat
Inhoud reservoir l 3 Luchthoeveelheid (max.) l/s 35,4 Onderdruk (max.) kPa
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen accu - Accupack Battery Power 36/25
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen accu - Accupack Battery Power 36/50
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen accu - Accupack Battery Power+ 36/60
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen accu - Accupack Battery Power+ 36/75
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 5,0 Lengte x breedte x hoogte mm 220 x
Diameter zuigslang mm 35 Lengte zuigslang m 1,0
Omgevingsvoorwaarden
Omgevingstemperatuur °C 0/+40
Berekende waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Hand-arm-vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
(mbar) Minuten 16/Eco:
Minuten 31/Eco:
Minuten 33/Eco:
Minuten 41/Eco:
dB(A) 65 dB(A) 2
18,9 (189)
26
52
55
73
320 x 390
2
<2,5
2
0,2

Índice de contenidos

Avisos generales................................................. 25
Protección del medioambiente............................ 25
Uso previsto ........................................................ 25
Instrucciones de seguridad ................................. 26
Descripción del equipo........................................ 26
Símbolos en el equipo......................................... 26
Preparación......................................................... 26
Puesta en funcionamiento................................... 26
Manejo ................................................................ 27
Transporte........................................................... 27
Almacenamiento ................................................. 27
Conservación y mantenimiento........................... 27
Ayuda en caso de fallos ...................................... 28
Garantía .............................................................. 28
Accesorios y recambios ...................................... 28
Declaración de conformidad UE ......................... 28
Datos técnicos..................................................... 29

Avisos generales

Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
En caso de no respetar el manual de instrucciones o las instrucciones de seguridad, se pueden causar daños al equipo y crear peligros para el operario y otras personas.
Informe inmediatamente a su distribuidor si se han producido daños durante el transporte.
Compruebe si faltan accesorios en el contenido del paquete o si existen daños.
trucciones y las instrucciones de seguri-

Protección del medioambiente

Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH

Uso previsto

ADVERTENCIA
Riesgos para la salud
Aspiración de polvos perjudiciales para la salud No usar el equipo para la aspiración de polvos perjudi­ciales para la salud.
CUIDADO
Daño del equipo
Cortocircuito debido a la elevada humedad del aire Usar y almacenar el equipo solamente en interiores.
Español 25
Page 26
Esta aspiradora universal para alfombras está dise­ñada para la limpieza en seco de las superficies del suelo y de las paredes.
Este equipo es apto para el uso industrial, p. ej. en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, ofi­cinas y negocios de alquiler.

Instrucciones de seguridad

Marcapasos

PELIGRO
Peligro por radiación de alta frecuencia/campos magnéticos eléctricos
Riesgos para la salud por uso de marcapasos A la hora de manipular este equipo debe tener en cuen­ta las siguientes instrucciones de seguridad.
Si lleva un marcapasos, le recomendamos que con­sulte a su médico o al fabricante del marcapasos so­bre las precauciones que debe tomar antes de utilizar el equipo.
No todos los tipos de marcapasos son igualmente resistentes a las radiaciones de alta frecuencia/ campos magnéticos eléctricos que pueda haber en las inmediaciones, lo que podría causar problemas al operar el equipo.
Si su médico no puede garantizar su seguridad, no use el equipo.

Descripción del equipo

Figura A
1 Filtro HEPA (accesorio especial) 2 Filtro protector de motores 3 Placa base 4 Carcasa para el filtro protector de motores 5 Soporte para hombros 6 Placa de características 7 Tecla de desbloqueo 8 Cierre del cinturón para cadera
9 Soporte para boquilla para ranuras 10 Cinturón para cadera 11 Tubuladura de aspiración (exterior) 12 Bolsa filtrante de fieltro 13 Asa 14 Batería 15 Cabezal de aspiración 16 Código QR para las instrucciones en vídeo 17 Cierre del recipiente de suciedad 18 Recipiente de suciedad 19 Cierre de la correa 20 Cierre de la correa de pecho 21 Correa de pecho (altura ajustable) 22 Sistema de transporte 23 Tensor central 24 Conmutador de superficie resistente/alfombra
25 Boquilla para suelos 26 Tubo de aspiración telescópico 27 Tecla Eco (modo de ahorro de energía) 28 Indicador de control de carga 29 Interruptor principal 30 Parte de manejo 31 Control de aspiración 32 Codo 33 Manguera de aspiración

Código de colores

Los elementos de control de la limpieza se mues­tran en amarillo.
Los elementos de control del mantenimiento se muestran en gris claro.

Símbolos en el equipo

Conexión para mangueras de aspiración para diestros
Conexión para mangueras de aspiración para zurdos
Código QR para las instrucciones en ví­deo

Preparación

1. Desembale el equipo y monte los accesorios.
Figura B

Puesta en funcionamiento

Colocación de la bolsa filtrante de fieltro

Nota
No utilizar el equipo sin una bolsa filtrante de fieltro.
1. Desbloquear y retirar el recipiente de suciedad.
Figura 1
2. Colocar una bolsa filtrante de fieltro con brida de go­ma sobre la tubuladura de aspiración (interior).
Figura 2
3. Colocar y cerrar el recipiente de suciedad.
Figura 3
1. Inserte la batería en su soporte y encájela.
Ajuste del cinturón para cadera, la correa de
1. Colocar el equipo en la espalda.
2. Enganchar el cierre del cinturón para cadera y ajus-

Colocación de la batería

pecho y el soporte para hombros
tarlo.
Figura C
26 Español
Page 27
3. Enganchar el cierre de la correa de pecho y ajustar­la (altura ajustable). Ajustar el equipo al cuerpo ti­rando de los tensores centrales.
Figura D

Cargar la batería

Nota
Lea el manual de instrucciones del fabricante del carga­dor y respete especialmente las instrucciones de segu­ridad.
Nota
Lea el manual de instrucciones del fabricante de la ba­tería y respete especialmente las instrucciones de se­guridad.
Nota
La batería está parcialmente cargada en el momento de la entrega. Cárguela antes de la puesta en funciona­miento y según sea necesario.
Nota
La batería solo se puede cargar cuando se ha extraído.
1. Pulse la tecla de desbloqueo y extraiga la batería.
2. Cargue la batería de acuerdo con el manual de ins­trucciones del fabricante del cargador y del fabri­cante de la batería.

Manejo

CUIDADO
Peligro por defecto técnico
Peligro de daños al equipo Apague el motor inmediatamente si la potencia de aspi­ración disminuye.

Alineación del recipiente de suciedad

1. Alinear el recipiente de suciedad de manera que la manguera de aspiración salga por el lado de trabajo cuando el sistema de transporte esté colocado (ma­nejo para diestros/zurdos). El símbolo correspon­diente puede verse en la parte frontal.
Figura E
1. Encender el equipo con el interruptor principal.
Modo Eco (modo de ahorro de energía): el aparato tra­baja con potencia de aspiración reducida. La capacidad de carga de las acumuladores se prolonga.
1. Conectar el modo Eco: accionar la tecla Eco.
2. Desconectar el modo Eco: volver a accionar la tecla Eco.
Nota
Para obtener resultados óptimos de aspiración:
desactivar el modo Eco para alfombras.
Aspirar superficies resistentes con o sin modo ECO.
1. Regule la potencia de aspiración en el control de as­piración.
1. Coloque el conmutador de la boquilla para suelos en una superficie resistente o en una alfombra.
2. Realizar la limpieza.
1. Desconecte el equipo en el interruptor principal.

Conexión del equipo

Modo Eco

Ajuste de la potencia de aspiración

Servicio de limpieza

Desconexión del equipo

1. Vaciar el recipiente de suciedad.
2. Limpiar el equipo y los accesorios tras el uso con un paño húmedo.

Almacenaje del equipo

Tras cada servicio

1. Encajar el tubo de aspiración telescópico.
2. Colocar el equipo en un espacio seco o colgarlo del asa y protegerlo contra cualquier uso no autorizado.

Transporte

PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor­te.
1. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo pa­ra evitar que resbale y vuelque conforme a las direc­trices vigentes.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones
El equipo puede volcar en superficies inclinadas. Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena­miento.
El equipo solo se puede almacenar en interiores.
1. Pulse la tecla de desbloqueo y extraiga la batería para evitar una descarga.

Conservación y mantenimiento

PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente Desconecte el equipo. Retire la batería.

Cambio de la bolsa filtrante de fieltro

1. Desbloquear y retirar el recipiente de suciedad.
Figura 1
2. Retirar la bolsa filtrante de fieltro.
3. Colocar una nueva bolsa filtrante de fieltro con brida de goma sobre la tubuladura de aspiración (inte­rior).
Figura 2
4. Colocar y cerrar el recipiente de suciedad.
Figura 3
Filtro HEPA (accesorio especial): cambiarlo una vez al año
1. Desbloquear y retirar el recipiente de suciedad.
2. Girar el cabezal de aspiración 180°.
3. Desbloquear y retirar el filtro HEPA (accesorio espe-
4. Insertar un nuevo filtro HEPA (accesorio especial) y
5. Girar el cabezal de aspiración 180°.
6. Colocar y cerrar el recipiente de suciedad.
1. Desbloquear y retirar el recipiente de suciedad.
2. Girar el cabezal de aspiración 180°.
3. Si es necesario, desbloquear y retirar el filtro HEPA
4. Retirar el filtro protector de motores.
5. Colocar un filtro protector de motores nuevo.

Sustitución del filtro HEPA

cial).
encajarlo.

Sustitución del filtro protector de motores

(accesorio especial).
Español 27
Page 28
6. Si es necesario, insertar el filtro HEPA (accesorio especial) y encajarlo.
7. Girar el cabezal de aspiración 180°.
8. Colocar y cerrar el recipiente de suciedad.

Reajuste del cierre de la correa

1. Desbloquear y retirar el recipiente de suciedad.
2. Reajustar el cierre de la correa de manera que el re­cipiente de suciedad quede bien ajustado al cabezal de aspiración.
Figura F
3. Colocar y cerrar el recipiente de suciedad.

Ayuda en caso de fallos

PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente Desconecte el equipo. Retire la batería.
Nota
Si surge un fallo (p. ej. rotura de filtro), hay que desco­nectar el equipo inmediatamente. Antes de la nueva puesta en funcionamiento hay que eliminar el fallo.
El equipo se desconecta durante el funcionamiento.
El termoprotector del motor ha respondido.
1. Cambiar la bolsa filtrante de fieltro.
2. Sustituir el filtro protector de motores.
3. Revisar la presencia de obstrucciones en todas las piezas.
4. Volver a conectar el equipo.
La potencia de aspiración se reduce
1. Cambiar la bolsa filtrante de fieltro.
2. Colocar/bloquear el recipiente de suciedad correc­tamente, reajustar el cierre de la correa si es nece­sario.
Salida de polvo durante la aspiración
1. Cambiar la bolsa filtrante de fieltro defectuosa.
2. Comprobar el alojamiento de la bolsa filtrante de fieltro.
3. Colocar/bloquear el recipiente de suciedad correc­tamente, reajustar el cierre de la correa si es nece­sario.
4. Insertar el filtro protector de motores correctamente.
Potencia de aspiración nula o insuficiente
1. Eliminar el atasco de la boquilla aspiradora, del tubo de aspiración y de la manguera de aspiración.
2. Reemplazar la manguera de aspiración defectuosa.
3. Cambiar la bolsa filtrante de fieltro.
4. Colocar/bloquear el recipiente de suciedad correc­tamente, reajustar el cierre de la correa si es nece­sario.
5. Sustituir el filtro protector de motores.
El equipo no funciona
1. Conecte el equipo.
2. Deje que la pletina sobrecalentada se enfríe.
3. Cargue la batería.
4. Coloque la batería.
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postven­ta debe comprobar el equipo.
28 Español

Servicio de postventa

En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)

Accesorios y recambios

Garantía

Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.

Lista de recambios

Utilizar únicamente baterías originales de KÄRCHER, no baterías no recargables.
Denominación Referencia
Batería Battery Power+ 36/752.445-043.0 6.445-059.0
Batería Battery Power+ 36/602.042-022.0 6.445-085.0
Batería Battery Power 36/502.445-031.0 6.445-039.0
Batería Battery Power 36/252.445-030.0 6.445-038.0
Cargador rápido Battery Power+ 36/60 (EU)
Cargador rápido Battery Power+ 36/60 (GB)
Cargador rápido Battery Power+ 36/60 (AU)
de pedido, recambio
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Referencia del artículo, sin embala­je

Declaración de conformidad UE

Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Aspirador en seco Tipo: 1.394-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Page 29
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Datos técnicos

BVL 3/1 Bp
Conexión eléctrica
Tensión nominal de la batería V 36 DC Clase de protección III
Potencia nominal W 350 Potencia máxima W 350
Datos de potencia del equipo
Contenido del Contenedor l 3 Volumen de aire (máx.) l/s 35,4 Baja presión (máx.) kPa
Tiempo de servicio con nivel de carga de la batería completo - ba­tería Battery Power 36/25
Tiempo de servicio con nivel de carga de la batería completo - ba­tería Battery Power 36/50
Tiempo de servicio con nivel de carga de la batería completo - ba­tería Battery Power+ 36/60
Tiempo de servicio con nivel de carga de la batería completo - ba­tería Battery Power+ 36/75
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg 5,0 Longitud x anchura x altura mm 220 x
Diámetro de la manguera de aspi­ración
Longitud de la manguera de aspi­ración
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente °C 0/+40
Valores calculados conforme a EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K Nivel de vibraciones mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
(mbar) Minutos 16/Eco:
Minutos 31/Eco:
Minutos 33/Eco:
Minutos 41/Eco:
mm 35
m1,0
dB(A) 65
pA
dB(A) 2
(Pack)
18,9 (189)
26
52
55
73
320 x 390
2
<2,5
2
0,2
Português 29

Índice

Indicações gerais ................................................ 29
Protecção do meio ambiente .............................. 29
Utilização prevista ............................................... 29
Avisos de segurança ........................................... 30
Descrição do aparelho ........................................ 30
Símbolos no aparelho ......................................... 30
Preparação.......................................................... 30
Colocação em funcionamento............................. 30
Operação ............................................................ 31
Transporte........................................................... 31
Armazenamento.................................................. 31
Conservação e manutenção ............................... 31
Ajuda em caso de avarias ................................... 32
Garantia .............................................................. 32
Acessórios e peças sobressalentes.................... 32
Declaração de conformidade UE ........................ 32
Dados técnicos.................................................... 33

Indicações gerais

Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual original e os avisos de se-
em conformidade. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura.
A não observância do manual de instruções e dos avisos de segurança pode originar danos no apare­lho e perigo para o operador e terceiros.
Em caso de danos de transporte, informar imediata­mente o distribuidor.
Ao desembalar, verifique o conteúdo da embalagem e se existem acessórios em falta ou danos.
gurança que o acompanham. Proceda

Protecção do meio ambiente

Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH

Utilização prevista

ATENÇÃO
Perigo para a saúde
Inalação de poeiras prejudiciais à saúde Não utilizar o aparelho para a aspiração de poeiras pre­judiciais à saúde.
ADVERTÊNCIA
Danos no aparelho
Curto-circuito devido a humidade do ar elevada Utilizar e armazenar o aparelho apenas no interior.
Este aspirador universal é adequado para a limpeza
a seco de superfícies pavimentadas e superfícies de parede.
Page 30
Este aparelho é adequado para a utilização indus­trial, por exemplo, no artesanato, em hotéis, esco­las, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e agências imobiliárias.

Avisos de segurança

Pacemaker

PERIGO
Perigo devido a campos magnéticos elétricos / de alta frequência irradiados
Perigo para a saúde ao usar um pacemaker Ao manusear este aparelho, respeite os seguintes avi­sos de segurança.
Se estiver a usar um pacemaker, recomendamos que consulte o seu médico ou o fabricante do pace­maker sobre possíveis precauções antes de operar o dispositivo.
Nem todos os tipos de pacemaker são igualmente resistentes à radiação nas imediações de campos magnéticos elétricos / de alta frequência, o que po­de levar a problemas na operação do dispositivo.
Se o seu médico não puder garantir a sua seguran­ça, não use o dispositivo!

Descrição do aparelho

Figura A
1 Filtro HEPA (acessório especial)
2 Filtro de protecção do motor 3 Placa de base 4 Carcaça para filtro de protecção do motor 5 Alças 6 Placa de características 7 Tecla de desbloqueio 8 Fecho do arnês de cintura
9 Suporte do bocal para juntas 10 Arnês de cintura 11 Suporte de aspiração (fora) 12 Saco do filtro de velo 13 Punho 14 Conjunto da bateria 15 Cabeça de aspiração 16 Código QR para instruções de vídeo 17 Fecho do recipiente de sujidade 18 Recipiente de sujidade 19 Cinta de fecho 20 Fecho do arnês torácico 21 Arnês torácico (com regulação em altura) 22 Sistema de transporte 23 Correia central 24 Comutador de superfícies rígidas/alcatifa 25 Bocal para pavimentos 26 Tubo de aspiração telescópico
27 Tecla Eco (modo de poupança de energia) 28 Indicação do controlo de carga 29 Interruptor principal 30 Peça de comando 31 Regulador da potência de aspiração 32 Tubo curvo 33 Mangueira de aspiração

Indicação de cor

Os elementos de comando para o processo de lim­peza são amarelos.
Os elementos de comando para a manutenção e para o serviço de assistência técnica são cinzentos­claros.

Símbolos no aparelho

Ligação da mangueira de aspiração para destros
Ligação da mangueira de aspiração para canhotos
Código QR para instruções de vídeo

Preparação

1. Desembalar aparelho e montar acessórios.
Figura B

Colocação em funcionamento

Colocar o saco de filtro de velo

Aviso
Não utilizar o aparelho sem um saco de filtro de velo.
1. Desbloquear o recipiente de sujidade e retirá-lo.
Figura 1
2. Puxar o saco de filtro de velo com flange de borra­cha sobre o suporte de aspiração (interno).
Figura 2
3. Colocar o recipiente de sujidade e bloquear.
Figura 3
1. Introduzir o conjunto da bateria no suporte da bate-
Ajustar o arnês de cintura, o arnês torácico e
1. Colocar o aparelho às costas.
2. Encaixar o fecho do arnês de cintura e ajustar o ar-
3. Engatar o fecho do arnês torácico e ajustar o arnês

Inserir conjunto da bateria

ria e engatar.
as alças
nês de cintura.
Figura C
torácico (com regulação em altura). Ajustar o apare­lho ao corpo puxando as correias centrais.
Figura D
30 Português
Page 31

Carregar conjunto da bateria

Aviso
Ler o manual de instruções do fabricante do carregador e prestar atenção especial aos avisos de segurança!
Aviso
Ler o manual de instruções do fabricante do conjunto da bateria e prestar atenção especial aos avisos de segu­rança!
Aviso
O conjunto da bateria está parcialmente carregado aquando do fornecimento. Carregar antes do arranque e conforme necessário.
Aviso
O conjunto da bateria só pode ser carregado quando re­movido.
1. Pressionar a tecla de desbloqueio e remover o con­junto da bateria.
2. Carregar o conjunto da bateria de acordo com o ma­nual de instruções do fabricante do carregador e do fabricante do conjunto da bateria.

Operação

ADVERTÊNCIA
Perigo devido a defeito técnico
Perigo de dano do aparelho Parar imediatamente o motor diminuindo a potência de aspiração.

Alinhar o recipiente de sujidade

1. Alinhar o recipiente de sujidade de forma que a mangueira de aspiração saia do lado de trabalho com o sistema de transporte montado (operação para destros/canhotos). O respectivo símbolo pode então ser visto na frente.
Figura E
1. Ligar o aparelho ao interruptor principal.
Modo Eco (modo de poupança de energia): O aparelho funciona com potência de aspiração reduzida. A auto­nomia das baterias acumuladoras é prolongada.
1. Ligar o modo Eco: Premir tecla Eco.
2. Desligar o modo Eco: Premir repetidamente a tecla Eco.
Aviso
Para um resultado de aspiração ideal:
Desativar o modo Eco para alcatifas.
Aspirar superfícies rígidas com ou sem modo Eco.
1. Regular a potência de aspiração no regulador da potência de aspiração.
1. Colocar o comutador do bocal para pavimentos na superfície rígida ou na alcatifa.
2. Efectuar a limpeza.
1. Desligar o aparelho no interruptor principal.
1. Esvaziar o recipiente de sujidade.
2. Limpar o aparelho e os acessórios com um pano hú­mido após o uso.

Ligar o aparelho

Modo Eco

Ajustar a potência de aspiração

Operação de limpeza

Desligar o aparelho

Após cada operação

1. Inserir o tubo de aspiração telescópico.
2. Guardar o aparelho num lugar seco ou pendurar pe­lo punho e proteger contra a utilização não autoriza­da.

Transporte

CUIDADO

Armazenar o aparelho

Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo contra deslizamento e tombo, de acordo com as di­rectivas em vigor.

Armazenamento

CUIDADO
Perigo de lesões e danos!
O aparelho pode tombar em superfícies inclinadas. Considere o peso do aparelho para o respectivo arma­zenamento.
O aparelho só pode ser armazenado no interior.
1. Pressionar a tecla de desbloqueio e remover o con­junto da bateria, para evitar uma descarga.

Conservação e manutenção

PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão Desligue o aparelho. Retirar o conjunto da bateria.

Substituir o saco de filtro de velo

1. Desbloquear o recipiente de sujidade e retirá-lo.
Figura 1
2. Retirar o saco de filtro de velo.
3. Puxar o saco de filtro de velo novo com flange de borracha sobre o suporte de aspiração (interno).
Figura 2
4. Colocar o recipiente de sujidade e bloquear.
Figura 3
Filtro HEPA (acessório opcional): Mudar uma vez por ano
1. Desbloquear o recipiente de sujidade e retirá-lo.
2. Girar a cabeça de aspiração 180°.
3. Desbloquear e remover o filtro HEPA (acessório es-
4. Inserir e encaixar o novo filtro HEPA (acessório es-
5. Girar a cabeça de aspiração 180°.
6. Colocar o recipiente de sujidade e bloquear.

Substituir o filtro de protecção do motor

1. Desbloquear o recipiente de sujidade e retirá-lo.
2. Girar a cabeça de aspiração 180°.
3. Se necessário, desbloquear e remover o filtro HEPA
4. Retirar o filtro de protecção do motor.
5. Colocar o novo filtro de protecção do motor.
6. Se necessário, inserir e encaixar o filtro HEPA
7. Girar a cabeça de aspiração 180°.
8. Colocar o recipiente de sujidade e bloquear.

Substituir o filtro HEPA

pecial).
pecial).
(acessório especial).
(acessório especial).
Português 31
Page 32
1. Desbloquear o recipiente de sujidade e retirá-lo.
2. Reajustar a cinta de fecho para que o recipiente de sujidade fique perfeitamente encostado à cabeça de aspiração.
Figura F
3. Colocar o recipiente de sujidade e bloquear.

Ajuda em caso de avarias

Reajustar a cinta de fecho

PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão Desligue o aparelho. Retirar o conjunto da bateria.
Aviso
Se ocorrer uma avaria (p. ex. ruptura do filtro), o apare­lho tem de ser desligado de imediato. A avaria tem de ser reparada antes de um novo arranque.
O aparelho desliga durante a operação
O termoprotector do motor activou
1. Substituir o saco de filtro de velo.
2. Substituir o filtro de protecção do motor.
3. Verificar todas as peças quanto à existência de obs­truções.
4. Voltar a ligar o aparelho.
A potência de aspiração diminui
1. Substituir o saco de filtro de velo.
2. Colocar/bloquear corretamente o recipiente de suji­dade e, se necessário, reajustar a cinta de fecho.
Saída de pó ao aspirar
1. Substituir o saco de filtro de velo com defeito.
2. Verificar o assento do saco de filtro de velo.
3. Colocar/bloquear corretamente o recipiente de suji­dade e, se necessário, reajustar a cinta de fecho.
4. Inserir o filtro de protecção do motor correctamente.
Potência de aspiração inexistente ou insuficiente
1. Remover as obstruções do bocal de aspiração, do tubo de aspiração ou da mangueira de aspiração.
2. Substituir a mangueira de aspiração com defeito.
3. Substituir o saco de filtro de velo.
4. Colocar/bloquear corretamente o recipiente de suji­dade e, se necessário, reajustar a cinta de fecho.
5. Substituir o filtro de protecção do motor.
O aparelho não funciona
1. Ligar o aparelho.
2. Deixar arrefecer a placa superaquecida.
3. Carregar o conjunto da bateria.
4. Inserir o conjunto da bateria.

Serviço de assistência técnica

Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o apare­lho terá de ser verificado pelo serviço de assistência técnica.

Garantia

Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)

Acessórios e peças sobressalentes

Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.

Lista de peças sobressalentes

Utilizar apenas baterias originais KÄRCHER e não utili­zar baterias não recarregáveis.
Designação Ref.ª, peça
Conjunto da bateria Bat­tery Power+ 36/75
Conjunto da bateria Bat­tery Power+ 36/60
Conjunto de bateria Bat­tery Power 36/50
Conjunto de bateria Bat­tery Power 36/25
Aparelho de carga rápida Battery Power+ 36/60 (EU)
Aparelho de carga rápida Battery Power+ 36/60 (GB)
Aparelho de carga rápida Battery Power+ 36/60 (AU)
sobressa­lente
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Ref.ª, de­sembalada

Declaração de conformidade UE

Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Aspirador de sólidos Tipo: 1.394-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
­Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Mandatário da documentação: S. Reiser
32 Português
Page 33
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Dados técnicos

BVL 3/1 Bp (Pack)
Ligação eléctrica
Tensão nominal do conjunto de bateria
Classe de protecção III
Potência nominal W 350 Potência máxima W 350
Características do aparelho
Conteúdo do depósito l 3 Volume de ar (máx.) l/s 35,4 Subpressão (máx.) kPa
Tempo de serviço com o carrega­mento total das baterias - Battery Power 36/25
Tempo de serviço com o carrega­mento total das baterias - Battery Power 36/50
Tempo de serviço com o carrega­mento total das baterias - Battery Power+ 36/60
Tempo de serviço com o carrega­mento total das baterias - Battery Power+ 36/75
Medidas e pesos
Peso de operação típico kg 5,0 Comprimento x Largura x Altura mm 220 x
Diâmetro da mangueira de aspira­ção
Comprimento da mangueira de aspiração
Condições ambientais
Temperatura ambiente °C 0/+40
Valores determinados de acordo com a EN 60335­2-69
Nível acústico L Insegurança K Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
V36 DC
(mbar) Minutos 16/Eco:
Minutos 31/Eco:
Minutos 33/Eco:
Minutos 41/Eco:
mm 35
m1,0
dB(A) 65 dB(A) 2
18,9 (189)
26
52
55
73
320 x 390
2
<2,5
2
0,2

Indhold

Generelle henvisninger ....................................... 33
Miljøbeskyttelse................................................... 33
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 33
Sikkerhedshenvisninger...................................... 34
Maskinbeskrivelse............................................... 34
Symboler på maskinen........................................ 34
Forberedelse ....................................................... 34
Ibrugtagning ........................................................ 34
Betjening ............................................................. 35
Transport............................................................. 35
Opbevaring.......................................................... 35
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 35
Hjælp ved fejl ...................................................... 36
Garanti ................................................................ 36
Tilbehør og reservedele ...................................... 36
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 36
Tekniske data ...................................................... 37

Generelle henvisninger

Læs den originale driftsvejledning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
jen maskinen i henhold til disse. Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen­de brugere.
Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, kan der opstå skader på maskinen og fare for brugeren og andre personer.
Informér straks forhandleren ved transportskader.
Kontrollér ved udpakningen om pakkeindholdet er
komplet, og om der er sket beskadigelse.
maskinen tages i brug første gang. Bet-

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH

Bestemmelsesmæssig anvendelse

ADVARSEL
Sundhedsfare
Indånding af sundhedsskadeligt støv Apparatet må ikke anvendes til opsugning af sundheds­skadeligt støv.
BEMÆRK
Beskadigelse af apparatet
Kortslutning som følge af høj luftfugtighed Anvend og opbevar kun apparatet indenfor.
Denne universalsuger er beregnet til tørrengøring af
gulv- og vægflader.
Dansk 33
Page 34
Denne maskine er beregnet til erhvervsmæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler og konto­rer samt i fabrikker, butikker og udlejningsvirksom­heder.

Sikkerhedshenvisninger

Pacemaker

FARE
Fare på grund af udstrålet højfrekvens/udstrålede elektriske magnetfelter
Sundhedsfare, når du bruger pacemaker Overhold følgende sikkerhedsanvisninger ved håndte­ring af denne maskine:
Hvis du bruger pacemaker, anbefaler vi, at du kon­sulterer din læge eller pacemakerfabrikanten om eventuelle forholdsregler, inden du bruger maski­nen.
Ikke alle typer pacemakere er lige så modstands­dygtige over for udstrålet højfrekvens/udstrålede elektriske magnetfelter i umiddelbar nærhed, hvilket kan føre til problemer i forbindelse med betjening af maskinen.
Hvis din læge ikke kan garantere din sikkerhed, skal du ikke bruge maskinen!

Maskinbeskrivelse

Figur A
1 HEPA-filter (specialtilbehør) 2 Motorbeskyttelsesfilter 3 Bundplade 4 Hus til motorbeskyttelsesfilter 5 Skulderstropper 6 Typeskilt 7 Oplåsningstast 8 Lås til hoftesele
9 Holder til fugedyse 10 Hoftesele 11 Sugestuds (yderside) 12 Filterpose af fiberstof 13 Håndtag 14 Batteripakke 15 Sugehoved 16 QR-kode til videovejledning 17 Lås til smudsbeholderen 18 Smudsbeholder 19 Låsestrop 20 Lås til brystsele 21 Brystsele (højdejusterbar) 22 Bæresystem 23 Midterstropper 24 Omskifter hård overflade/gulvtæppe
25 Gulvmundstykke
26 Teleskopsugerør 27 Eco-knap (energisparefunktion) 28 Opladningskontrolindikator 29 Hovedafbryder 30 Betjeningsenhed 31 Sugekraftregulator 32 Bøjet rørstykke 33 Sugeslange

Farvemærkning

Betjeningselementer til rengøringsprocessen er gu­le.
Betjeningselementer til vedligeholdelse og service er lysegrå.

Symboler på maskinen

Sugeslangeforbindelse til højrehåndede
Sugeslangetilslutning til venstrehåndede
QR-kode til videoinstruktioner

Forberedelse

1. Pak maskinen ud, og påmonter tilbehøret.
Figur B

Ibrugtagning

Indsætning af filterpose af fiberstof

Obs
Brug ikke maskinen uden filterpose af fiberstof.
1. Lås smudsbeholderen op og tag den af.
Fig. 1
2. Træk filterposen af fiberstof med gummiflange over sugestudsen (inderside).
Fig. 2
3. Sæt smudsbeholderen i, og lås den.
Fig. 3
1. Sæt batteripakken i batteriholderen, så den går i
1. Sæt maskinen på ryggen.
2. Lad hofteselens lås gå i indgreb, og indstil hoftese-
3. Lad brystselens lås gå i indgreb, og indstil brystse-

Isætning af batteripakke

hak.
Indstilling af hoftesele, brystsele og
skulderstropper
len.
Figur C
len (højdeindstillelig). Tilpas maskinen til kroppen ved at trække i midterstropperne.
Figur D
34 Dansk
Page 35
Obs
Læs opladerproducentens driftsvejledning, og vær sær­lig opmærksom på sikkerhedsanvisningerne!
Obs
Læs batteripakkeproducentens driftsvejledning, og vær særlig opmærksom på sikkerhedsanvisningerne!
Obs
Batteripakken er delvis opladet ved levering. Oplad den inden idriftsættelse og efter behov.
Obs
Batteripakken kan kun oplades, når den tages ud.
1. Tryk på oplåsningstasten, og tag batteripakken ud.
2. Oplad batteripakken i henhold til oplader- og batte­ripakkeproducentens driftsvejledning.

Betjening

BEMÆRK
Fare på grund af teknisk defekt
Risiko for at beskadige maskinen Sluk for motoren med det samme, hvis sugekapaciteten falder.

Opladning af batteripakke

1. Juster snavsbeholderen, så sugeslangen kommer
1. Tænd apparatet på hovedkontakten.
Eco-modus (energisparefunktion): Maskinen kører med reduceret sugekapacitet. Batteriets løbetid forlænges.
1. Aktivering af eco-modus: Tryk på eco-knappen.
2. Deaktivering af eco-modus: Tryk gentagne gange
Obs
For et optimalt sugeresultat:
Deaktivér eco-modus ved væg-til-væg-tæpper.
Støvsug hårde overflader med eller uden eco-mo-
1. Reguler sugekraften ved hjælp af sugekraftsregula-
1. Sæt gulvmundstykkets omskifter på hård overflade
2. Gennemfør rengøring.
1. Sluk maskinen på hovedkontakten.
1. Tøm smudsbeholder.
2. Rengør maskinen og tilbehøret med en fugtig klud
1. Skub teleskopsugerøret ind.
2. Anbring maskinen i et tørt rum, eller hæng den på

Juster snavsbeholderen

ud på arbejdssiden, når bæresystemet er monteret (højre- / venstrehåndsbetjening). Det respektive symbol kan så ses på forsiden.
Figur E

Start af maskinen

Eco-modus

på eco-knappen.
dus.

Justering af sugekraft

toren.

Rengøringsdrift

eller gulvtæppe.

Slukning af maskinen

Efter arbejdet

efter anvendelse.

Opbevaring af maskinen

håndtaget, og sørg for at sikre den mod uvedkom­mendes brug.

Transport

FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at gli­de eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.

Opbevaring

FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse!
Maskinen kan vippe på skrå overflader. Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Maskinen må kun opbevares indendørs.
1. Tryk på oplåsningstasten, og tag batteripakken ud, så den ikke aflades.

Pleje og vedligeholdelse

FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring af strømførende dele Sluk for maskinen. Tag batteripakken ud.

Udskiftning af filterpose af fiberstof

1. Lås smudsbeholderen op og tag den af.
Fig. 1
2. Udtagning af filterpose af fiberstof.
3. Træk ny filterpose af fiberstof med gummiflange over sugestudsen (inderside).
Fig. 2
4. Sæt smudsbeholderen i, og lås den.
Fig. 3
HEPA-filter (specialtilbehør): Skift en gang om året
1. Lås smudsbeholderen op og tag den af.
2. Drej sugehovedet 180°.
3. Lås HEPA-filteret op (specialtilbehør), og fjern det.
4. Indsæt et nyt HEPA-filter (specialtilbehør), og klik
5. Drej sugehovedet 180°.
6. Sæt smudsbeholderen i, og lås den.
1. Lås smudsbeholderen op og tag den af.
2. Drej sugehovedet 180°.
3. Lås HEPA-filteret op (specialtilbehør), hvis det er
4. Fjern motorbeskyttelsesfilteret.
5. Isæt et nyt motorbeskyttelsesfilter.
6. Indsæt om nødvendigt HEPA-filteret (specialtilbe-
7. Drej sugehovedet 180°.
8. Sæt smudsbeholderen i, og lås den.
1. Lås smudsbeholderen op og tag den af.
2. Justér låsestroppen, så smudsbeholderen ligger tæt
3. Sæt smudsbeholderen i, og lås den.

Udskiftning af HEPA-filter

det på plads.

Udskiftning af motorbeskyttelsesfilter

nødvendigt, og fjern det.
hør), og lad det gå i indgreb.

Justéring af låsestrop

mod sugehovedet.
Figur F
Dansk 35
Page 36

Hjælp ved fejl

FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring af strømførende dele Sluk for maskinen. Tag batteripakken ud.
Obs
Hvis der opstår en fejl (f.eks. filterbrud), skal maskinen omgående slukkes. Fejlen skal udbedres, inden maski­nen tages i brug igen.
Maskinen stopper under drift
Den termiske motorbeskyttelse har reageret
1. Udskift filterposen af fiberstof.
2. Udskift motorbeskyttelsesfilteret.
3. Kontrollér alle dele for tilstopninger.
4. Tænd maskinen igen.
Sugekraft aftager
1. Udskift filterposen af fiberstof.
2. Anbring/lås smudsbeholderen korrekt, justér om nødvendigt låsestroppen.
Støvudslip ved sugning
1. Udskift defekt filterpose af fiberstof.
2. Kontrollér, om filterposen af fiberstof sidder rigtigt.
3. Anbring/lås smudsbeholderen korrekt, justér om nødvendigt låsestroppen.
4. Isæt motorbeskyttelsesfilteret korrekt.
Ingen eller utilstrækkelig sugekapacitet
1. Fjern forstoppelsen fra sugedysen, sugerøret eller sugeslangen.
2. Udskift den defekte sugeslange.
3. Udskift filterposen af fiberstof.
4. Anbring/lås smudsbeholderen korrekt, justér om nødvendigt låsestroppen.
5. Udskift motorbeskyttelsesfilteret.
Maskinen kører ikke
1. Tænd maskinen.
2. Lad det overophedede printkort afkøle.
3. Oplad batteripakken.
4. Isæt batteripakken.

Kundeservice

Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolle­res af kundeservice.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)

Tilbehør og reservedele

Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Der må kun anvendes originale batteripakker fra KÄR­CHER og ingen ikke-genopladelige batterier.
Betegnelse Bestillings-
Batteripakke Battery Pow­er+ 36/75
Batteripakke Battery Pow­er+ 36/60
Batteripakke Battery Pow­er 36/50
Batteripakke Battery Pow­er 36/25
Lynladeaggregat Battery Power+ 36/60 (EU)
Lynladeaggregat Battery Power+ 36/60 (GB)
Lynladeaggregat Battery Power+ 36/60 (AU)
nummer, re­servedel
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Varenum­mer, udpak­ket

EU-overensstemmelseserklæring

Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Tørsuger Type: 1.394-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 62233: 2008
Anvendte nationale standarder
­Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Reservedelsliste

36 Dansk
Page 37

Tekniske data

BVL 3/1 Bp (Pack)
Elektrisk tilslutning
Nominel spænding batteripakke V 36 DC Beskyttelsesklasse III
Nominel effekt W 350 Maksimal ydelse W 350
Effektdata maskine
Beholderindhold l 3 Luftmængde (maks.) l/s 35,4 Undertryk (maks.) kPa
Driftstid ved fuld batteriopladning ­batteripakke Battery Power 36/25
Driftstid ved fuld batteriopladning ­batteripakke Battery Power 36/50
Driftstid ved fuld batteriopladning ­batteripakke Battery Power+ 36/ 60
Driftstid ved fuld batteriopladning ­batteripakke Battery Power+ 36/ 75
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg 5,0 Længde x bredde x højde mm 220 x
Diameter sugeslange mm 35 Længde sugeslange m 1,0
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur °C 0/+40
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Hånd-arm-vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
pA
(mbar) Minutter 16/Eco:
Minutter 31/Eco:
Minutter 33/Eco:
Minutter 41/Eco:
dB(A) 65 dB(A) 2
18,9 (189)
26
52
55
73
320 x 390
2
<2,5
2
0,2

Indhold

Generelle merknader .......................................... 37
Miljøvern.............................................................. 37
Forskriftsmessig bruk .......................................... 37
Sikkerhetsanvisninger......................................... 38
Beskrivelse av apparatet..................................... 38
Symboler på apparatet........................................ 38
Forberedelse ....................................................... 38
Igangsetting......................................................... 38
Betjening ............................................................. 39
Transport............................................................. 39
Lagring ................................................................ 39
Stell og vedlikehold ............................................. 39
Bistand ved feil.................................................... 40
Garanti ................................................................ 40
Tilbehør og reservedeler ..................................... 40
EU-samsvarserklæring........................................ 40
Tekniske data ...................................................... 41

Generelle merknader

Les denne oversettelsen av den origina­le driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier.
Det kan oppstå skader på apparatet og være til fare for brukeren og andre personer dersom den origina­le driftsveiledningen og sikkerhetsanvisningene ikke tas til følge.
Informer forhandleren umiddelbart ved ev. trans­portskader.
Kontroller at det ikke mangler noe tilbehør, og at inn­holdet i pakken er uskadet når du pakker ut.
bruk første gang, og følg de vedlagte

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH

Forskriftsmessig bruk

ADVARSEL
Helsefare
Innånding av helseskadelig støv Ikke bruk apparatet for oppsuging av helseskadelig støv.
OBS
Skader på apparatet
Kortslutning forårsaket av høy luftfuktighet Bruk og oppbevar apparatet kun innendørs.
Denne universalsugeren er ment for tørr rengjøring
av gulv- og veggflater.
Norsk 37
Page 38
Dette apparatet er egnet for kommersiell bruk, f.eks. på hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kon­torer og hos utleiere.

Sikkerhetsanvisninger

Pacemaker

FARE
Fare på grunn av høyfrekvente/elektriske magnet­felt som stråles ut
Helsefare når du bruker pacemaker Legg merke til følgende sikkerhetshenvisninger ved omgang med apparatet.
Hvis du bruker pacemaker, anbefaler vi at du kon­takter legen din eller produsenten av pacemakeren vedrørende mulige forholdsregler før du bruker ap­paratet.
Ikke alle typer pacemakere er like motstandsdyktige mot stråling i umiddelbar nærhet av høyfrekvente/ elektriske magnetfelt som stråles ut, noe som kan føre til problemer ved bruk av apparatet.
Hvis legen din ikke kan garantere din sikkerhet, ikke bruk apparatet!

Beskrivelse av apparatet

Figur A
1 HEPA-filter (spesialtilbehør) 2 Motorvernfilter 3 Grunnplate 4 Hus for motorvernfilter 5 Skulderrem 6 Typeskilt 7 Låseknapp 8 Lås på hoftebelte
9 Holder for fugedyse 10 Hoftebelte 11 Sugestuss (på utsiden) 12 Dukfilterpose 13 Håndtak
14 Batteripakke 15 Sugehode 16 QR-kode for videoinstruksjon 17 Lukking av smussbeholderen 18 Smussbeholder 19 Lukkebelte 20 Lukking av brystbeltet 21 Brystbelte (høydejusterbart) 22 Bæresystem 23 Midtstropper 24 Bytte mellom hard overflate/teppe 25 Gulvmunnstykke 26 Teleskopsugerør 27 Eco-tast (energisparing)
28 Ladekontrollindikator 29 Hovedbryter 30 Betjeningsdel 31 Sugestyrkeregulering 32 Albuerør 33 Sugeslange

Fargemerking

Betjeningselementene for rengjøringsprosessen er gule.
Betjeningselementene for vedlikehold og service er lysegrå.

Symboler på apparatet

Sugeslangetilkobling for høyrehendte
Sugeslangetilkobling for venstrehendte
QR-kode for videoinstruksjoner

Forberedelse

1. Pakk ut apparatet og monter tilbehøret.
Figur B

Igangsetting

Merknad
Ikke bruk apparatet uten dukfilterpose.
1. Lås opp og ta av smussbeholderen.
Bilde 1
2. Trekk dukfilterposen med gummiflens over suges­tussen (innvendig).
Bilde 2
3. Sett inn smussbeholderen og lås den.
Bilde 3
1. Skyv batteripakken inn i batteriholderen til den smetter på plass.

Still inn hoftebelte, brystbelte og skulderrem

1. Ta apparatet på ryggen.
2. La låsen på hoftebeltet gå i inngrep, og still inn bryst­beltet.
Figur C
3. La låsen på brystbeltet gå i inngrep, og still inn bryst­beltet (høydejusterbart). Juster apparatet til kroppen ved å dra i midtstroppene.
Figur D

Sett inn dukfilterpose

Sette inn batteriet

38 Norsk
Page 39
Merknad
Les brukerveiledningen fra laderprodusenten og vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsinstruksjonene!
Merknad
Les bruksanvisningen fra batteripakkeprodusenten og vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsinstruksjonene!
Merknad
Batteripakken er delvis oppladet ved levering. Lad opp før idriftsettelse og etter behov.
Merknad
Batteripakken kan bare lades når den er tatt ut.
1. Trykk på frigjøringstasten og ta ut batteripakken.
2. Lad opp batteripakken som beskrevet i bruksanvis­ningen fra laderprodusenten og batteripakkeprodu­senten.

Betjening

OBS
Fare på grunn av teknisk feil
Risiko for skade på apparatet Stopp motoren øyeblikkelig hvis sugeeffekten avtar.

Lade opp batteripakken

1. Fett inn smussbeholderen slik at sugeslangen kom-
1. Slå på maskinen ved hovedbryteren.
Eco-modus (energisparing): Apparatet arbeider med re­dusert sugeeffekt. Batteriet varer lenger.
1. Slå på Eco-modus: Betjen Eco-tasten.
2. Slå av Eco-modus: Trykk flere ganger på Eco-tas-
Merknad
For optimalt sugeresultat:
Ved teppegulv må Eco-modus deaktiveres.
Støvsug harde flater med eller uten ECO-modus.
1. Juster sugestyrken på sugestyrkeregulatoren.
1. Still omkopleren på gulvdysen til harde overflater el-
2. Gjennomfør en rengjøring.
1. Slå av apparatet med hovedbryteren.
1. Tøm smussbeholderen.
2. Rengjør apparatet og tilbehøret med en fuktig klut
1. Sett inn teleskopsugerøret.
2. Plasser apparatet i et tørt rom eller heng det opp et-

Rett inn smussbeholderen

mer ut på arbeidssiden når bæresystemet er satt på (høyre-/venstrehåndsbetjening). Det aktuelle sym­bolet kan da sees på forsiden.
Figur E

Slå på apparatet

Eco-modus

ten.

Stille inn sugestyrken

Rengjøringsdrift

ler tepper.

Slå av apparatet

Etter hver bruk

etter bruk.

Oppbevare apparatet

ter håndtaket, og sikre det mot uautorisert bruk.

Transport

FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Sikre apparatet iht. gjeldende retningslinjer for transport, slik at det ikke kan skli eller velte.

Lagring

FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader!
Enheten kan vippe på skrå underlag. Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Apparatet skal kun lagres innendørs.
1. Trykk på frigjøringstasten og ta ut batteripakken for å unngå utlading.

Stell og vedlikehold

FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende deler Slå av apparatet. Ta ut batteripakken.
1. Lås opp og ta av smussbeholderen.
Bilde 1
2. Fjern dukfilterposen.
3. Trekk den nye dukfilterposen over sugestussen (innvendig).
Bilde 2
4. Sett inn smussbeholderen og lås den.
Bilde 3
HEPA-filter (spesialtilbehør): Bytt en gang i året
1. Lås opp og ta av smussbeholderen.
2. Drei sugehodet 180°.
3. Lås opp og ta av HEPA-filteret (spesialtilbehør).
4. Sett inn det nye HEPA-filteret (spesialtilbehør) til det går i lås.
5. Drei sugehodet 180°.
6. Sett inn smussbeholderen og lås den.
1. Lås opp og ta av smussbeholderen.
2. Drei sugehodet 180°.
3. Lås opp og ta av HEPA-filteret (spesialtilbehør).
4. Fjern motorvernfilteret.
5. Sett inn nytt motorvernfilter.
6. Sett eventuelt inn det nye HEPA-filteret (spesialtil­behør) til det går i lås.
7. Drei sugehodet 180°.
8. Sett inn smussbeholderen og lås den.
1. Lås opp og ta av smussbeholderen.
2. Etterjuster lukkebeltet slik at smussbeholderen lig­ger tett mot sugehodet.
Figur F
3. Sett inn smussbeholderen og lås den.

Skifte dukfilterpose

Skift HEPA-filter

Skifte motorvernfilter

Etterjuster lukkebeltet

Norsk 39
Page 40

Bistand ved feil

FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende deler Slå av apparatet. Ta ut batteripakken.
Merknad
Hvis det opptrer en feil (f.eks. filterbrudd), må apparatet umiddelbart slås av. Feilen må utbedres før ny igangset­ting.
Apparatet slår seg av under drift
Motorens termovern er utløst
1. Skift dukfilterpose.
2. Skift ut motorvernfilter.
3. Kontroller alle deler for tilstopping.
4. Slå på apparatet igjen.
Sugekraften avtar
1. Skift dukfilterpose.
2. Sett på / lås smussbeholderen på riktig måte, etter­juster lukkebeltet ved behov.
Støvutslipp under suging
1. Skift ut defekt dukfilterpose.
2. Sjekk plasseringen av dukfilterposen.
3. Sett på / lås smussbeholderen på riktig måte, etter­juster lukkebeltet ved behov.
4. Sett inn motorvernfilteret riktig.
Ingen eller utilstrekkelig sugekraft
1. Fjern blokkeringer fra sugedysen, sugerøret eller sugeslangen.
2. Bytt ut defekt sugeslange.
3. Skift dukfilterpose.
4. Sett på / lås smussbeholderen på riktig måte, etter­juster lukkebeltet ved behov.
5. Skift ut motorvernfilter.
Maskinen går ikke
1. Slå på apparatet.
2. La det overopphetede kretskortet avkjøles.
3. Lad opp batteripakken.
4. Sett inn batteripakken.

Kundeservice

Dersom feilen ikke kan utbedres, må apparatet kontrol­leres av kundeservice.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)

Tilbehør og reservedeler

Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Bruk bare KÄRCHER originale batteripakker, ikke en­gangsbatterier.
Betegnelse Bestillings-
Batteripakke Battery Po­wer+ 36/75
Batteripakke Battery Po­wer+ 36/60
Batteripakke Battery Po­wer 36/50
Batteripakke Battery Po­wer 36/25
Hurtiglader Battery Po­wer+ 36/60 (EU)
Hurtiglader Battery Po­wer+ 36/60 (GB)
Hurtiglader Battery Po­wer+ 36/60 (AU)
nummer, re­servedel
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Varenum­mer, pakket ut

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen­de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Apparat til tørrsuging Type: 1.394-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale standarder
­Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Reservedelsliste

40 Norsk
Page 41

Tekniske data

BVL 3/1 Bp (Pack)
Elektrisk tilkobling
Nominell spenning batteri V 36 DC Beskyttelsesklasse III
Nominell effekt W 350 Maksimal effekt W 350
Effektspesifikasjoner apparat
Innhold i beholderen l 3 Luftmengde (maks.) l/s 35,4 Vakuum (maks.) kPa
Driftstid ved full batterilading - bat­teripakke Battery Power 36/25
Driftstid ved full batterilading - bat­teripakke Battery Power 36/50
Driftstid ved full batterilading - bat­teripakke Battery Power+ 36/60
Driftstid ved full batterilading - bat­teripakke Battery Power+ 36/75
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 5,0 Lengde x bredde x høyde mm 220 x
Diameter sugeslange mm 35 Lengde sugeslange m 1,0
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur °C 0/+40
Registrerte verdier iht. EN 60335-2-69
Lydtrykknivå L Usikkerhet K Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
(mbar) Minutter 16/Eco:
Minutter 31/Eco:
Minutter 33/Eco:
Minutter 41/Eco:
dB(A) 65 dB(A) 2
18,9 (189)
26
52
55
73
320 x 390
2
<2,5
2
0,2

Innehåll

Allmän information .............................................. 41
Miljöskydd ........................................................... 41
Avsedd användning............................................. 41
Säkerhetsinformation .......................................... 42
Beskrivning av maskinen .................................... 42
Symboler på maskinen........................................ 42
Förberedelse ....................................................... 42
Idrifttagning ......................................................... 42
Manövrering ........................................................ 43
Transport............................................................. 43
Förvaring ............................................................. 43
Skötsel och underhåll.......................................... 43
Hjälp vid störningar ............................................. 44
Garanti ................................................................ 44
Tillbehör och reservdelar..................................... 44
EU-försäkran om överensstämmelse.................. 44
Tekniska data ...................................................... 45

Allmän information

Läs igenom den här originalbruksanvis­ningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Följ anvisningarna. Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa ägare.
Om inte bruksanvisningen och säkerhetsinformatio­nen beaktas kan det uppstå skador på apparaten och risker för användaren och andra personer.
Informera försäljaren omgående om transportska­dor uppstått.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör sak­nas eller är skadade.
mation innan du använder din apparat

Miljöskydd

Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH

Avsedd användning

VARNING
Hälsorisk
Inandning av hälsovådligt damm Maskinen ska inte användas för att suga upp hälsovåd­ligt damm.
OBSERVERA
Maskinskada
Kortslutning på grund av hög luftfuktighet Använd och förvara endast maskinen inomhus.
Denna universaldammsugare är avsedd för torren-
göring av golv- och väggytor.
Svenska 41
Page 42
Denna apparat är avsedd för yrkesmässig använd­ning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus och fabriker, i butiker, på kontor och av uthyrningsfirmor.

Säkerhetsinformation

Pacemaker

FARA
Fara på grund av utstrålad högfrekvens/elektriska magnetfält
Hälsorisk när en pacemaker bärs Beakta följande säkerhetsinformation vid hantering av denna apparat.
Om du bär pacemaker rekommenderar vi att du konsulterar din läkare eller pacemakertillverkaren för information om möjliga försiktighetsåtgärder inn­an du använder maskinen.
Alla typer av pacemakrar är inte lika motståndskraf­tiga mot utstrålad högfrekvens/elektriska magnetfält i omedelbar närhet vilket skulle kunna leda till pro­blem när maskinen används.
Använd inte maskinen om din läkare inte kan garan­tera säkerheten!

Beskrivning av maskinen

Bild A
1 HEPA-filter (specialtillbehör) 2 Motorskyddsfilter 3 Bottenplatta 4 Kåpa för motorskyddsfilter 5 Axelrem 6 Typskylt 7 Upplåsningsknapp 8 Höftbältets lås
9 Hållare för fogmunstycke 10 Höftbälte 11 Sugstuts (yttre) 12 Fleecefilterpåse 13 Handtag
14 Batteripaket 15 Sughuvud 16 QR-kod för videobruksanvisningen 17 Smutsbehållarens lås 18 Smutsbehållare 19 Låsrem 20 Bröstbältets lås 21 Bröstbälte (höjdjusterbart) 22 Bärsystem 23 Mittrem 24 Omkopplare hårt golv/heltäckningsmatta 25 Golvmunstycke 26 Teleskopsugrör 27 Eco-knapp (energisparläge)
28 Laddningskontrollindikering 29 Huvudströmbrytare 30 Manöverdel 31 Sugkraftsreglage 32 Krök 33 Sugslang

Färgmärkning

Manövreringselement för rengöringsprocessen är gula.
Manövreringselement för underhåll och service är ljusgrå.

Symboler på maskinen

Sugslangsanslutning för högerhänta
Sugslangsanslutning för vänsterhänta
QR-kod för videobruksanvisning

Förberedelse

1. Packa upp apparaten och montera tillbehör.
Bild B

Idrifttagning

Hänvisning
Använd inte maskinen utan fleecefilterpåse.
1. Regla upp och ta bort smutsbehållaren.
Figur 1
2. Dra fleecefilterpåsen med gummifläns över sugstut­sen (invändig).
Figur 2
3. Sätt in och lås smutsbehållaren.
Figur 3
1. Skjut in batteripaketet i hållaren och haka fast.

Ställa in höftbälte, bröstbälte och axelrem

1. Sätt maskinen på ryggen.
2. Haka fast höftbältets lås och ställ in höftbältet.
Bild C
3. Haka fast bröstbältets lås och ställ in bröstbältet (höjdjusterbart). Justera maskinen till kroppen ge­nom att dra i mittspännena.
Bild D

Sätta i fleecefilter

Sätta in batteripaket

42 Svenska
Page 43
Hänvisning
Läs noga igenom bruksanvisningen från tillverkaren av laddaren, i synnerhet säkerhetshänvisningarna!
Hänvisning
Läs noga igenom bruksanvisningen från tillverkaren av batteripaketet, i synnerhet säkerhetshänvisningarna!
Hänvisning
Batteripaketet är delvis laddat vid leverans. Ladda före idrifttagning och vid behov.
Hänvisning
Batteripaketet kan endast laddas när det tas bort.
1. Tryck och håll inne upplåsningsknappen och ta ut batteripaketet.
2. Ladda batteripaketet enligt bruksanvisningen från tillverkaren av laddaren resp. av batteripaketet.

Manövrering

OBSERVERA
Fara på grund av teknisk defekt
Risk för skador på maskinen Stäng av motorn direkt när sugkraften minskar.

Ladda batteripaketet

1. Rikta in smutsbehållaren så att sugslangen kommer
1. Koppla till maskinen med huvudbrytaren.
Eco-läge (energisparläge): Maskinen arbetar med redu­cerad sugeffekt. Batteriets hållbarhet förlängs.
1. Koppla in Eco-läge: Tryck på Eco-knappen.
2. Koppla ur Eco-läge: Tryck upprepade gånger på
Hänvisning
För optimalt sugresultat:
när det gäller mattor, inaktivera Eco-läget.
Sug hårda ytor med eller utan ECO-läge.
1. Reglera sugkraften på sugregulatorn.
1. Ställ omkopplaren på hård yta eller matta.
2. Utför rengöringen.
1. Stäng av apparaten med huvudbrytaren.
1. Töm smutsbehållare.
2. Rengör maskinen och tillbehören med en fuktig tra-
1. Skjut in teleskopsugröret.
2. Ställ undan maskinen i ett torrt utrymme eller häng

Rikta in smutsbehållaren

ut på arbetssidan när bärsystemet är monterat (hö­ger-/vänsterhänt manövrering). Respektive symbol kan sedan ses på framsidan.
Bild E

Slå på apparaten

Eco-läge

Eco-knappen.

Justera sugkraften

Rengöringsdrift

Stänga av apparaten

Efter varje användning

sa efter användningen.

Förvara maskinen

upp den i handtaget och säkra den mot obehörig an­vändning.

Transport

FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Vid transport i fordon ska apparaten säkras enligt gällande riktlinjer så att den inte kan halka och välta.

Förvaring

FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materialskador!
Enheten kan välta på lutande ytor. Ta hänsyn till apparatens vikt vid förvaring.
Maskinen får endast förvaras inomhus.
1. Tryck in upplåsningsknappen och ta ut batteripake­tet för att undvika urladdning.

Skötsel och underhåll

FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar Stäng av apparaten. Ta ut batteripaketet.
1. Regla upp och ta bort smutsbehållaren.
Figur 1
2. Avlägsna fleecefilterpåse.
3. Dra en ny fleecefilterpåse med gummifläns över sugstutsen (invändig).
Figur 2
4. Sätt in och lås smutsbehållaren.
Figur 3
HEPA-filter (specialtillbehör): Byt en gång om året
1. Regla upp och ta bort smutsbehållaren.
2. Vrid sughuvudet 180°.
3. Lås upp och ta av HEPA-filtret (specialtillbehör).
4. Sätt in och haka fast det nya HEPA-filtret (specialtill­behör).
5. Vrid sughuvudet 180°.
6. Sätt in och lås smutsbehållaren.
1. Regla upp och ta bort smutsbehållaren.
2. Vrid sughuvudet 180°.
3. Lås vid behov upp och ta av HEPA-filtret (specialtill­behör).
4. Ta bort motorskyddsfilter.
5. Sätt in nytt motorskyddsfilter.
6. Sätt vid behov in och haka fast det nya HEPA-filtret (specialtillbehör).
7. Vrid sughuvudet 180°.
8. Sätt in och lås smutsbehållaren.
1. Regla upp och ta bort smutsbehållaren.
2. Justera låsremmen så att smutsbehållaren ligger an tätt mot sughuvudet.
Bild F
3. Sätt in och lås smutsbehållaren.

Byta fleecefilterpåse

Byt ut HEPA-filtret.

Byta motorskyddsfilter

Justera låsremmen

Svenska 43
Page 44

Hjälp vid störningar

FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar Stäng av apparaten. Ta ut batteripaketet.
Hänvisning
Om en störning (t.ex. filterbrott) uppstår måste appara­ten frånkopplas omedelbart. Störningen måste avhjäl­pas innan apparaten tas i drift igen.
Maskinen stängs av under drift
Motorns termiska skydd har aktiverats
1. Byta fleecefilterpåse.
2. Byt motorskyddsfilter.
3. Kontrollera alla delar med avseende på igensätt­ning.
4. Starta apparaten igen.
Sugkraften minskar
1. Byta fleecefilterpåse.
2. Placera/lås smutsbehållaren korrekt, justera vid be­hov låsremmen.
Damm tränger ut under sugning
1. Byt den defekta fleecefilterpåsen.
2. Kontrollera hur fleecefilterpåsen sitter.
3. Placera/lås smutsbehållaren korrekt, justera vid be­hov låsremmen.
4. Sätt in motorskyddsfilter korrekt.
Ingen eller otillräcklig sugkraft
1. Ta bort det som täpper till sugmunstycke, sugrör el­ler sugslang.
2. Byt ut defekt sugslang.
3. Byta fleecefilterpåse.
4. Placera/lås smutsbehållaren korrekt, justera vid be­hov låsremmen.
5. Byt motorskyddsfilter.
Maskinen fungerar inte
1. Koppla till apparaten.
2. Låt det överhettade kretskortet svalna.
3. Ladda upp batteripaketet.
4. Sätt in batteripaketet.

Kundservice

Om felet inte kan åtgärdas måste enheten kontrolleras av kundservice.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)

Tillbehör och reservdelar

Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Använd endast KÄRCHER originalbatteripaket, inte icke-uppladdningsbara batterier.
Beteckning Beställ-
Batteripaket Battery Power+ 36/75
Batteripaket Battery Power+ 36/60
Batteripaket Battery Power 36/50
Batteripaket Battery Power 36/25
Snabbladdare Battery Power+ 36/60 (EU)
Snabbladdare Battery Power+ 36/60 (GB)
Snabbladdare Battery Power+ 36/60 (AU)
ningsnum­mer, reservdel
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Artikelnum­mer, oför­packad
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Torrsug Typ: 1.394-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella standarder
­Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel­sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Reservdelslista

44 Svenska
Page 45

Tekniska data

BVL 3/1 Bp (Pack)
Elanslutning
Batteripaketets märkspänning V 36 DC Skyddsklass III
Märkeffekt W 350 Maximal effekt W 350
Effektdata maskin
Behållarinnehåll l 3 Luftmängd (max.) l/s 35,4 Undertryck (max.) kPa
Driftstid vid full batteriladdning – batteripaket Battery Power 36/25
Driftstid vid full batteriladdning – batteripaket Battery Power 36/50
Drifttid vid full batteriladdning ­batteripaket Battery Power+ 36/60
Driftstid vid full batteriladdning – batteripaket Battery Power+ 36/75
Mått och vikter
Typisk arbetsvikt kg 5,0 Längd x bredd x höjd mm 220 x
Diameter sugslang mm 35 Längd sugslang m 1,0
Miljöförhållanden
Omgivande temperatur °C 0/+40
Fastställda värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Hand-arm-vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
(mbar) Minuter 16/Eco:
Minuter 31/Eco:
Minuter 33/Eco:
Minuter 41/Eco:
dB(A) 65 dB(A) 2
18,9 (189)
26
52
55
73
320 x 390
2
<2,5
2
0,2

Sisältö

Yleisiä ohjeita ...................................................... 45
Ympäristönsuojelu............................................... 45
Määräystenmukainen käyttö ............................... 45
Turvallisuusohjeet ............................................... 46
Laitekuvaus ......................................................... 46
Laitteessa olevat symbolit ................................... 46
Valmistelu............................................................ 46
Käyttöönotto ........................................................ 46
Käyttö .................................................................. 47
Kuljetus ............................................................... 47
Varastointi ........................................................... 47
Hoito ja huolto ..................................................... 47
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 48
Takuu................................................................... 48
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 48
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus................... 48
Tekniset tiedot ..................................................... 49

Yleisiä ohjeita

Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
tele niiden mukaisesti. Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu­raavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen se­kä vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Ilmoita kuljetusvahingoista heti myyjälle.
Tarkasta pakkauksesta purkaessasi, ettei pakkauk-
sen sisällössä ole vaurioita eikä varusteita puutu.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH

Määräystenmukainen käyttö

VAROITUS
Terveydellinen vaara
Terveydelle haitallisten pölyjen hengittäminen Laitetta ei saa käyttää terveydelle haitallisten pölyjen imurointiin.
HUOMIO
Laitevauriot
Korkeasta ilmankosteudesta johtuva oikosulku Käytä ja säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Tämä yleisimuri on tarkoitettu lattia- ja seinäpintojen
kuivapuhdistukseen.
Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön, esim. hotelleis-
sa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toimistoissa ja vuokrattavissa toimitiloissa.
Suomi 45
Page 46

Turvallisuusohjeet

Sydämentahdistin

VAARA
Korkeataajuussäteilyn tai sähköisten magneetti­kenttien aiheuttama vaara
Terveysvaara sydämentahdistimen käyttäjille Ota laitteen käsittelyssä huomioon seuraavat turvalli­suusohjeet:
Jos käytät sydämentahdistinta, suosittelemme, että
otat yhteyttä lääkäriisi tai sydämentahdistimen val­mistajaan mahdollisista varotoimenpiteistä ennen laitteen käyttöä.
Kaikki tahdistintyypit eivät ole yhtä kestäviä välittö-
mässä läheisyydessä ilmenevää korkeataajuussä­teilyä tai sähköisiä magneettikenttiä vastaan, mikä voi aiheuttaa ongelmia laitetta käytettäessä.
Jos lääkäri ei pysty takaamaan turvallisuuttasi, älä
käytä laitetta!

Laitekuvaus

Kuva A
1 HEPA-suodatin (erikoisvaruste) 2 Moottorin suojasuodatin
3 Pohjalevy 4 Moottorin suojasuodattimen kotelo 5 Olkahihnat 6 Tyyppikilpi 7 Lukituksen poistonäppäin 8 Lantiovyön solki
9 Rakosuulakkeen pidike 10 Lantiovyö 11 Imunippa (ulkopuolella) 12 Fleece-suodatinpussi 13 Kahva 14 Akku 15 Imupää 16 Video-ohjeiden QR-koodi 17 Likasäiliön kansi 18 Likasäiliö 19 Sulkuhihna 20 Rintahihnan solki 21 Rintahihna (korkeussäädettävä) 22 Kantojärjestelmä 23 Keskikiristin 24 Vaihtokytkin kova pinta / kokolattiamatto 25 Lattiasuutin 26 Teleskooppi-imuputki 27 Eco-painike (energiansäästötila) 28 Lataustilan näyttö 29 Pääkytkin
30 Käyttöyksikkö 31 Imuvoiman säädin 32 Putkikäyrä 33 Imuletku

Värimerkintä

Puhdistusprosessin käyttöelementit ovat keltaisia.
Huollon ja kunnossapidon käyttöelementit ovat kirk-
kaan harmaita.

Laitteessa olevat symbolit

Imuletkun liitäntä oikeakätisille
Imuletkun liitäntä vasenkätisille
QR-koodi video-ohjeisiin

Valmistelu

1. Pura laite pakkauksesta ja asenna lisävarusteet.
Kuva B

Käyttöönotto

Fleece-suodatinpussin asettaminen

Huomautus
Älä käytä laitetta ilman fleece-suodatinpussia.
1. Avaa likasäiliön lukitus ja poista säiliö.
Kuva 1
2. Vedä fleece-suodatinpussi, jossa on kumireuna, imunipan päälle (sisäpuolelle).
Kuva 2
3. Aseta likasäiliö paikalleen ja lukitse se.
Kuva 3

Akkupaketin asettaminen paikalleen

1. Työnnä akkupaketti akkupidikkeeseen ja anna lukit­tua.
Lantiovyön, rintahihnan ja olkahihnojen
1. Aseta laite selkään.
2. Kiinnitä lantiovyön solki ja säädä lantiovyö.
Kuva C
3. Kiinnitä rintahihnan solki ja säädä rintahihna (korke­ussäädettävä). Mukauta laite vartaloon vetämällä keskisoljista.
Kuva D
säätö
46 Suomi
Page 47
Huomautus
Lue laturin valmistajan käyttöohje ja kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusohjeisiin!
Huomautus
Lue akkupaketin valmistajan käyttöohje ja kiinnitä eri­tyistä huomiota turvallisuusohjeisiin!
Huomautus
Akkupaketti on toimitettaessa osittain ladattu. Lataa en­nen käyttöönottoa ja tarvittaessa.
Huomautus
Akkupaketti voidaan ladata vain, kun se on irrotettu.
1. Paina lukituksen vapautuspainiketta ja irrota akku­paketti.
2. Lataa akkupaketti laturin ja akkupaketin valmistajan käyttöohjeiden mukaisesti.

Käyttö

HUOMIO
Teknisen vian aiheuttama vaara
Laitteen vaurioitumisriski Pysäytä moottori heti, jos imuteho laskee.

Akun lataaminen

1. Kohdista likasäiliö siten, että imuletku tulee ulos työ-
1. Kytke laite päälle pääkytkimestä.
Eco-moodi (energiansäästötila): Laite toimii pienenne­tyllä imuteholla. Akun toiminta-aika pitenee.
1. Eco-tilan ottaminen käyttöön: Paina Eco-painiketta.
2. Eco-tilan poistaminen käytöstä: Paina Eco-painiket-
Huomautus
Optimaalisen imutuloksen saavuttamiseksi:
Ota Eco-tila pois käytöstä kokolattiamatoilla.
Imuroi kovat pinnat Eco-tilassa tai ilman sitä.
1. Säädä imutehoa imutehon säätimellä.
1. Aseta lattiasuulakkeen vaihtokytkin kova pinta- tai
2. Suorita puhdistus.
1. Kytke laite pois päältä pääkytkimestä.
1. Tyhjennä likasäiliö.
2. Puhdista laite ja tarvikkeet käytön jälkeen kostealla
1. Työnnä teleskooppi-imuputki sisään.
2. Aseta laite kuivaan tilaan tai ripusta sen kahvasta ja

Likasäiliön kohdistaminen

puolelta (oikea-/vasenkätinen käyttö), kun kantojär­jestelmä on kiinnitetty. Vastaava symboli näkyy sitten etupuolella.
Kuva E

Laitteen kytkeminen päälle

Eco-tila

ta uudelleen.

Imutehon säätö

Puhdistuskäyttö

kokolattiamatto-asentoon.

Laitteen kytkeminen pois päältä

Jokaisen käytön jälkeen

liinalla.

Laitteen säilytys

varmista, etteivät sivulliset pääse käyttämään laitet­ta.

Kuljetus

VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Ajoneuvossa kuljetettaessa estä laitteen liukuminen ja kaatuminen kiinnittämällä laite voimassa olevien määräysten mukaisesti.

Varastointi

VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Laite voi kaatua kaltevilla pinnoilla. Ota varastoinnissa huomioon laitteen paino.
Laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
1. Paina lukituksen vapautuspainiketta ja irrota akku­paketti tyhjäksi purkautumisen estämiseksi.

Hoito ja huolto

VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia osia Kytke laite pois päältä. Poista akku.

Fleece-suodatinpussin vaihto

1. Avaa likasäiliön lukitus ja poista säiliö.
Kuva 1
2. Irrota Fleece-suodatinpussin.
3. Vedä uusi kumireunalla varustettu fleece-suodatin­pussi imunipan (sisäpuoli) päälle.
Kuva 2
4. Aseta likasäiliö paikalleen ja lukitse se.
Kuva 3
HEPA-suodatin (erikoisvaruste): Vaihda 1 kerran vuodessa
1. Avaa likasäiliön lukitus ja poista säiliö.
2. Käännä imupäätä 180°.
3. Avaa HEPA-suodattimen (erikoisvaruste) lukitus ja
4. Aseta uusi HEPA-suodatin (erikoisvaruste) ja nap-
5. Käännä imupäätä 180°.
6. Aseta likasäiliö paikalleen ja lukitse se.
1. Avaa likasäiliön lukitus ja poista säiliö.
2. Käännä imupäätä 180°.
3. Avaa HEPA-suodattimen (erikoisvaruste) lukitus tar-
4. Irrota moottorin suojasuodatin.
5. Aseta uusi moottorin suojasuodatin paikalleen.
6. Aseta tarvittaessa HEPA-suodatin (erikoisvaruste)
7. Käännä imupäätä 180°.
8. Aseta likasäiliö paikalleen ja lukitse se.
1. Avaa likasäiliön lukitus ja poista säiliö.
2. Säädä sulkuhihna niin, että likasäiliö on tiiviisti imu-
3. Aseta likasäiliö paikalleen ja lukitse se.

HEPA-suodattimen vaihto

poista suodatin.
sauta se paikalleen.

Moottorin suojasuodattimen vaihto

vittaessa ja poista suodatin.
ja napsauta se paikalleen.

Sulkuhihnan uudelleensäätö

päätä vasten.
Kuva F
Suomi 47
Page 48

Ohjeet häiriötilanteissa

VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia osia Kytke laite pois päältä. Poista akku.
Huomautus
Jos ilmenee häiriö (esim. suodattimen rikkoutuminen), laite on kytkettävä pois päältä välittömästi. Häiriö on korjattava ennen kuin laite otetaan käyttöön uudelleen.
Laite kytkeytyy käytön aikana pois päältä
Moottorin lämpösuoja on reagoinut
1. Vaihda kuitusuodatinpussi.
2. Vaihda moottorisuodatin.
3. Tarkasta kaikki osat tukosten varalta.
4. Kytke laite uudelleen päälle.
Imuvoima laskee
1. Vaihda fleece-suodatinpussi.
2. Aseta/lukitse likasäiliö oikein, säädä lukitushihna tarvittaessa uudelleen.
Pölyä tulee ulos imuroitaessa
1. Vaihda vaurioitunut fleece-suodatinpussi.
2. Tarkasta, että fleece-suodatinpussi on kunnolla pai­kallaan.
3. Aseta/lukitse likasäiliö oikein, säädä lukitushihna tarvittaessa uudelleen.
4. Aseta moottorin suojasuodatin oikein paikalleen.
Imutehoa ei ole tai se on riittämätön
1. Poista tukokset imusuuttimesta, imuputkesta tai imuletkusta.
2. Vaihda viallinen imuletku.
3. Vaihda fleece-suodatinpussi.
4. Aseta/lukitse likasäiliö oikein, säädä lukitushihna tarvittaessa uudelleen.
5. Vaihda moottorin suojasuodatin.
Laite ei käynnisty
1. Kytke laite päälle.
2. Anna ylikuumenneen piirilevyn jäähtyä.
3. Lataa akku.
4. Aseta akku paikalleen.

Asiakaspalvelu

Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tarkastettavaksi asiakaspalveluun.

Takuu

Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)

Lisävarusteet ja varaosat

Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-akkuja, ei kertakäyt­töisiä akkuja.
Nimi Tilausnu-
Battery Power+ 36/75 -ak-ku2.445-043.0 6.445-059.0
Battery Power+ 36/60 -ak-ku2.042-022.0 6.445-085.0
Battery Power 36/50 -ak­kupaketti
Battery Power 36/25 -ak­kupaketti
Battery Power+ 36/60 (EU)
-pikalaturi Battery Power+ 36/60 (GB)
-pikalaturi Battery Power+ 36/60 (AU)
-pikalaturi
mero, va­raosa
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Nimikenu­mero, pak­kaamattom ana
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas­taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen­naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va­kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Kuivaimuri Tyyppi: 1.394-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2011/65/EU 2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
­Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Varaosaluettelo

48 Suomi
Page 49

Tekniset tiedot

BVL 3/1 Bp (Pack)
Sähköliitäntä
Akkupaketin nimellisjännite V 36 DC Suojaluokka III
Nimellisteho W 350 Maksimiteho W 350
Laitteen tehotiedot
Säiliön tilavuus l 3 Ilmamäärä (maks.) l/s 35,4 Alipaine (maks.) kPa
Toiminta-aika täydellä akun la­tauksella – Battery Power 36/25 ­akku
Toiminta-aika täydellä akun la­tauksella – Battery Power 36/50 ­akku
Toiminta-aika täydellä akun la­tauksella – Battery Power+ 36/60 ­akku
Toiminta-aika täydellä akun la­tauksella – Battery Power+ 36/75 ­akku
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 5,0 Pituus x leveys x korkeus mm 220 x
Imuletkun läpimitta mm 35 Imuletkun pituus m 1,0
Ympäristöolosuhteet
Ympäristön lämpötila °C 0/+40
Määritetyt arvot standardin EN 60335-2-69 mukaan
Äänenpainetaso L Epävarmuus K Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
pA
(mbar) minuut-
tia
minuut­tia
minuut­tia
minuut­tia
dB(A) 65 dB(A) 2
18,9 (189)
16/Eco: 26
31/Eco: 52
33/Eco: 55
41/Eco: 73
320 x 390
2
<2,5
2
0,2

Περιεχόμενα

Γενικές υποδείξεις ............................................... 49
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 49
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 49
Υποδείξεις ασφαλείας ......................................... 50
Περιγραφή συσκευής .......................................... 50
Σύμβολα επάνω στη συσκευή............................. 50
Προετοιμασία ...................................................... 50
Θέση σε λειτουργία ............................................. 50
Χειρισμός ............................................................ 51
Μεταφορά............................................................ 51
Αποθήκευση........................................................ 51
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 51
Αντιμετώπιση βλαβών......................................... 52
Εγγύηση.............................................................. 52
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 52
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 53
Τεχνικ ά στοιχεία................................................... 53

Γενικές υποδείξεις

Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο
συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
●Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να έχει ως συνέπεια βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χειριστή ή άλλα άτομα.
●Σε περίπτωση ζημιάς από τη μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως το κατάστημα αγοράς.
●Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα καθώς και για ζημιές.
οδηγιών χρήσης καθώς και τις

Προστασία του περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
τα συστατικά είναι

Προβλεπόμενη χρήση

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος για την υγεία
Εισπνοή βλαβερών σωματιδίων σκόνης Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
Ελληνικά 49
Page 50
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή
Βραχυκύκλωμα λόγω υψηλής ατμοσφαιρικής υγρασίας Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
●Αυτή ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης προορίζεται για τον ξηρό καθαρισμό δαπέδων και τοίχων.
●Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεως.

Υποδείξεις ασφαλείας

Βηματοδότης

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος λόγω ακτινοβολίας ηλεκτρομαγνητικών πεδίων υψηλής συχνότητας
Κίνδυνος για την υγεία όταν φοράτε βηματοδότη Κατά τη χρήση αυτής της συσκευής τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας,
Εάν φοράτε βηματοδότη, σας συνιστούμε, πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, να συμβουλευτείτε τον γιατρό σας ή τον κατασκευαστή του βηματοδότη για ενδεχόμενα μέτρα προφύλαξης.
Όλοι οι τύποι ανθεκτικοί στην ακτινοβολία σε άμεση γειτνίαση από ηλεκτρομαγνητικά πεδία υψηλών συχνοτήτων, τα οποία θα μπορούσαν να προκαλέσουν προβλήματα κατά τη λειτουργία της συσκευής.
Εάν ο γιατρός σας δεν μπορεί να εγγυηθεί την
βηματοδοτών δεν είναι εξίσου
ασφάλειά σας, μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή!

Περιγραφή συσκευής

Εικόνα A
1 Φίλτρο HEPA (ειδικό εξάρτημα) 2 Φίλτρο προστασίας κινητήρα
3 Πλάκα βάσης 4 Περίβλημα για φίλτρο προστασίας κινητήρα 5 Ιμάντες ώμου 6 Πινακίδα τύπου 7 Πλήκτρο απασφάλισης 8 Πόρπη της ζώνης μέσης
9 Στήριγμα για ακροφύσιο αρμών 10 Ζώνη μέσης 11 Στόμιο αναρρόφησης (εξωτερικά) 12 Σακούλα φίλτρου από βάτα 13 Χειρολαβή 14 Μπαταρίες 15 Κεφαλή αναρρόφησης 16 Κωδικός QR για βίντεο οδηγιών 17 Καπάκι του δοχείου ρύπων 18 Δοχείο ρύπων 19 Ιμάντας ασφάλισης 20 Πόρπη του ιμάντα θώρακα 21 Ιμάντας θώρακα (ρυθμιζόμενου ύψους)
22 Σύστημα μεταφοράς 23 Κεντρικός τεντωτήρας 24 Διακόπτης επιλογής για σκληρές επιφάνειες/
μοκέτες
25 Ακροστόμιο δαπέδου 26 Τηλεσκ οπικ ός σωλήνας αναρρόφησης 27 Πλήκτρο Eco (εξοικονόμηση ενέργειας) 28 Ενδεικτική λυχνία φόρτισης 29 Γενικός διακόπτης 30 Πίνακας χειρισμού 31 Ρυθμιστής αναρρόφησης 32 Καμπύλη 33 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης

Χρωματική σήμανση

●Τα στοιχεία χειρισμού για τη διεργασία καθαρισμού είναι κίτρινα.
●Τα στοιχεία χειρισμού για τη συντήρηση και το σέρβις είναι ανοιχτό γκρι.

Σύμβολα επάνω στη συσκευή

Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης για δεξιόχειρες
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης για αριστερόχειρες
Κωδικός QR για οδηγίες βίντεο

Προετοιμασία

1. Αφαιρέστε τη συσκευασία της συσκευής και τοποθετήστε τα εξαρτήματα.
Εικόνα B

Θέση σε λειτουργία

Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου βάτας

Υπόδειξη
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς σακούλα φίλτρου βάτας.
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο ρύπων.
Σχήμα 1
2. Περάστε τη σακούλα φίλτρου με τη λαστιχένια φλάντζα πάνω από το στόμιο αναρρόφησης (εσωτερικά).
Σχήμα 2
3. Τοποθε τ ή σ τ ε και ασφαλίστε το δοχείο ρύπων.
Σχήμα 3

Τοποθέτηση συστοιχίας μπαταριών

1. Βάλτε τη συστοιχία μπαταριών στο στήριγμα και ασφαλίστε την.
50 Ελληνικά
Page 51
Ρύθμιση ζώνης μέσης, ιμάντα θώρακα και
1. Βάλτε τη συσκευή στην πλάτη της.
2. Κλείστε την πόρπη της ζώνης μέσης και ρυθμίστε τη ζώνη.
Εικόνα C
3. Κλείστε την πόρπη του ιμάντα θώρακα και ρυθμίστε τον ιμάντα (στο ύψος). Προσαρμόστε τη συσκευή στο σώμα τραβώντας τα κεντρικά λουριά.
Εικόνα D
ιμάντα ανάρτησης

Φόρτιση συστοιχίας μπαταριών

Υπόδειξη
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή του φορτιστή και δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις οδηγίες ασφαλείας!
Υπόδειξη
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή της συστοιχίας μπαταριών και δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις οδηγίες ασφαλείας!
Υπόδειξη
Η συστοιχία μπαταριών φορτώνεται μερικώς κατά την παράδοση. Φορτώστε πριν από τη θέση σε λειτουργία και ανάλογα με
Υπόδειξη
Η συστοιχία μπαταριών μπορεί να φορτιστεί, μόνο όταν αφαιρεθεί.
1. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
2. Φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών, σύμφωνα με τις οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή του φορτιστή και του κατασκευαστή της συστοιχίας μπαταριών.
τις ανάγκες.

Χειρισμός

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος λόγω τεχνικού ελαττώματος
Κίνδυνος ζημιάς στη συσκευή Σβήστε αμέσως τον κινητήρα αν μειώνεται η ισχύς αναρρόφησης.

Ευθυγράμμιση δοχείου ρύπων

1. Ευθυγραμμίστε το δοχείο ρύπων έτσι ώστε ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης να βγαίνει στην πλευρά εργασίας όταν είναι συνδεδεμένο το σύστημα μεταφοράς (λειτουργία για δεξιόχειρες/ αριστερόχειρες). Στη συνέχεια, το αντίστοιχο σύμβολο φαίνεται μπροστά.
Εικόνα E
1. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από τον γενικό
Λειτουργία Eco (εξοικονόμηση ενέργειας): Η συσκευή λειτουργεί με μειωμένη ισχύ αναρρόφησης. Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας παρατείνεται.
1. Ενεργοποίηση λειτουργίας Eco: Πατήστε το
2. Απενεργοποίηση λειτουργίας Eco: Πατήστε
Υπόδειξη
Για ιδανικά αποτελέσματα αναρρόφησης:
σε δάπεδα με μοκέτα απενεργοποιήστε τη λειτουργία
Σκουπίστε σκληρές επιφάνειες με ή χωρίς λειτουργία

Ενεργοποίηση συσκευής

διακόπτη.

Λειτουργία Eco

πλήκτρο Eco.
επανειλημμένα το πλήκτρο Eco.
Eco.
ECO.

Ρύθμιση ισχύος αναρρόφησης

1. Ρυθμίστε την αναρροφητική ισχύ στον ρυθμιστή.

Λειτουργία καθαρισμού

1. Ρυθμίστε τον διακόπτη επιλογής του ακροφυσίου δαπέδου στη θέση για σκληρές επιφάνειες ή μοκέτες.
2. Εκτελέστε τον καθαρισμό.

Απενεργοποίηση συσκευής

1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον γενικό διακόπτη.

Έπειτα από κάθε λειτουργία

1. Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων.
2. Μετά τη χρήση, καθαρίστε τη συσκευή και τα εξαρτήματα με ένα υγρό πανί.

Φύλαξη συσκευής

1. Συμπτύξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης.
2. Τοποθε τ ή σ τ ε τη συσκευή σε στεγνό χώρο ή
κρεμάστε την από τη λαβή και ασφαλίστε την ώστε να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άσχετα άτομα.

Μεταφορά

ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Κατά τη μεταφορά με οχήματα στερεώστε τη συσκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες ώστε να μην γλιστρήσει και να μην πέσει.

Αποθήκευση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς!
Σε κεκλιμένες επιφάνειες η συσκευή μπορεί να πέσει. Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή επιτρέπεται να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
1. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών για να αποφύγετε την εκφόρτιση.

Φροντίδα και συντήρηση

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που διαρρέονται από ρεύμα Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.

Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου

1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο ρύπων.
Σχήμα 1
2. Αφαιρέστε τη σακούλα φίλτρου βάτας.
3. Περάστε μια νέα σακούλα φίλτρου με τη λαστιχένια φλάντζα πάνω από το στόμιο αναρρόφησης (εσωτερικά).
Σχήμα 2
4. Τοποθε τ ή σ τ ε και ασφαλίστε το δοχείο ρύπων.
Σχήμα 3
Ελληνικά 51
Page 52

Αντικατάσταση φίλτρου ΗΕΡΑ

Φίλτρο HEPA (ειδικό εξάρτημα): Αλλαγή 1 φορά το χρόνο
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο ρύπων.
2. Στρέψτε την κεφαλή αναρρόφησης κατά 180°.
3. Ξεκλειδώστε και αφαιρέστε το φίλτρο HEPA (ειδικό εξάρτημα).
4. Τοπο θ ετήστ ε το νέο φίλτρο HEPA (ειδικό εξάρτημα) και ασφαλίστε το.
5. Στρέψτε την κεφαλή αναρρόφησης κατά 180°.
6. Τοπο θ ετήστ ε και ασφαλίστε το δοχείο ρύπων.
Αντικατάσταση του φίλτρου προστασίας του
κινητήρα
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο ρύπων.
2. Στρέψτε την κεφαλή αναρρόφησης κατά 180°.
3. Εάν είναι απαραίτητο, απασφαλίστε και αφαιρέστε το φίλτρο HEPA (ειδικό εξάρτημα).
4. Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας κινητήρα.
5. Τοπο θ ετήστ ε ένα νέο φίλτρο προστασίας κινητήρα.
6. Εάν είναι απαραίτητο, τοποθετήστε και ασφαλίστε το φίλτρο HEPA (ειδικό εξάρτημα).
7. Στρέψτε την κεφαλή αναρρόφησης κατά 180°.
8. Τοπο θ ετήστ ε και ασφαλίστε το δοχείο ρύπων.

Ρύθμιση του ιμάντα ασφάλισης

1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο ρύπων.
2. Ρυθμίστε τον ιμάντα ασφάλισης έτσι ώστε το δοχείο
ρύπων να εφαρμόζει σφιχτά στην κεφαλή αναρρόφησης.
Εικόνα F
3. Τοπο θ ετήστ ε και ασφαλίστε το δοχείο ρύπων.

Αντιμετώπιση βλαβών

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που διαρρέονται από ρεύμα Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
Υπόδειξη
Αν εμφανιστεί κάποια βλάβη (π.χ. σπάσιμο φίλτρου), πρέπει αμέσως να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Η βλάβη πρέπει να επισκευαστεί πριν ενεργοποιηθεί ξανά η συσκευή.
Η συσκευή απενεργοποιείται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
Ενεργοποιήθηκε η κινητήρα
1. Αντικαταστήστε την υφασμάτινη σακούλα φίλτρου.
2. Αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα.
3. Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα για τυχόν αποφράξεις.
4. Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
1. Αντικαταστήστε την υφασμάτινη σακούλα φίλτρου.
2. Τοπο θ ετήστ ε και ασφαλίστε σωστά το δοχείο ρύπων
και, εάν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε τον ασφάλισης.
Διαρροή σκόνης κατά την αναρρόφηση
1. Αντικαταστήστε τη χαλασμένη σακούλα φίλτρου.
2. Ελέγξτε την εφαρμογή της σακούλας φίλτρου.
3. Τοπο θ ετήστ ε και ασφαλίστε σωστά το δοχείο ρύπων
και, εάν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε τον ιμάντα ασφάλισης.
4. Τοπο θ ετήστ ε σωστά το φίλτρο προστασίας του κινητήρα.
προστασία υπερθέρμανσης του
ιμάντα
Ανύπαρκτη ή ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς
1. Ξεβουλώστε το ακροστόμιο αναρρόφησης, τον άκαμπτο ή τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
2. Αντικαταστήστε τον ελαττωματικό ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
3. Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου βάτας.
4. Τοποθε τ ή σ τ ε και ασφαλίστε σωστά το δοχείο ρύπων
και, εάν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε τον ιμάντα ασφάλισης.
5. Αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα.
συσκευή δεν λειτουργεί
Η
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφήστε την υπερθερμαινόμενη πλατίνα να κρυώσει.
3. Φορτίστε την μπαταρία.
4. Τοποθε τ ή σ τ ε τη συστοιχία μπαταριών.

Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών

Εάν δε διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχ όν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
, προσκομίζοντας το

Παρελκόμενα και ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες, επαναφορτιζόμενες μπαταρίες KÄRCHER.
Ονομασία Αρ.
Μπαταρίες Battery Power+ 36/75
Μπαταρίες Battery Power+ 36/60
Μπαταρίες Battery Power 36/50
Μπαταρίες Battery Power 36/25
Ταχυ φ ο ρτισ τ ής για Battery Power+ 36/60 (ΕU)
Ταχυ φ ο ρτισ τ ής για Battery Power+ 36/60 (GB)
Ταχυ φ ο ρτισ τ ής για Battery Power+ 36/60 (AU)

Κατάλογος ανταλλακτικών

παραγγελία ς, ανταλλακτικ ό
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Κωδικός, αποσυσκευ ασμένο
52 Ελληνικά
Page 53

Δήλωση συμμόρφωσης EΕ

Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
με εμάς Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα ξηρής αναρρόφησης Τύπ ος: 1.394-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ) 2011/65/EΕ 2014/30/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 62233: 2008
Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα
-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου:
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01

Τεχνικά στοιχεία

BVL 3/1 Bp (Pack)
Ηλεκτρική σύνδεση
Ονομαστική τάση συστοιχίας μπαταριών
Κατηγορία προστασίας III
Ονομαστική ισχύς W350 Μέγιστη ισχύς W350
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Χωρητικότητα δοχείου l3 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 35,4 Υποπίεση (μέγ.) kPa
Χρόνος λειτουργίας κατά την πλήρη φόρτιση της συστοιχίας μπαταριών - Συστοιχία μπαταριών
Battery Power 36/25
Χρόνος λειτουργίας κατά την πλήρη φόρτιση της συστοιχίας μπαταριών - Συστοιχία μπαταριών
Battery Power 36/50
Χρόνος λειτουργίας κατά την πλήρη φόρτιση της συστοιχίας μπαταριών - Συστοιχία μπαταριών
Battery Power+ 36/60
Χρόνος
λειτουργίας κατά την πλήρη φόρτιση της συστοιχίας μπαταριών - Συστοιχία μπαταριών
Battery Power+ 36/75
Διαστάσεις και βάρη
Τυπ ικό βάρος λειτουργίας kg 5,0 Μήκος x πλάτος x ύψος mm 220 x
Διάμετρος ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης
Μήκος ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Θερμοκρασία περιβάλλοντος °C 0/+40
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-69
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα Κ Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s Αβεβαιότητα Κ m/s
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
pA
V36 DC
(mbar)
Λεπτά 16/Eco:
Λεπτά 31/Eco:
Λεπτά 33/Eco:
Λεπτά 41/Eco:
mm 35
m1,0
dB(A) 65
pA
dB(A) 2
2
2
18,9 (189)
26
52
55
73
320 x 390
<2,5 0,2
Ελληνικά 53
Page 54

İçindekiler

Genel uyarılar...................................................... 54
Çevre koruma ...................................................... 54
Amaca uygun kullanım ........................................ 54
Güvenlik bilgisi .................................................... 54
Cihaz açıklaması ................................................. 54
Cihazdaki simgeler .............................................. 55
Hazırlık ................................................................ 55
İşletime alma ....................................................... 55
Kumanda etme .................................................... 55
Taşıma................................................................. 56
Depolama ............................................................ 56
Koruma ve bakım ................................................ 56
Arıza durumunda yardım..................................... 56
Garanti................................................................. 56
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 56
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 57
Teknik bilgiler....................................................... 57

Genel uyarılar

Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
edin. Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden sonraki kullanıcı için saklayın.
●İşletim kılavuzu ve güvenlik bilgilerine uyulmaması, kullanıcı ve diğer kişiler için tehlikeli durumların oluşmasına ve cihazın hasar görmesine yol açabilir.
Ta şıma hasarları varsa hemen bayiyi bilgilendirin.
Ambalajı açarken, paket içeriğinde eksik aksesuar
veya hasarlı parça olup olmadığını kontrol edin.
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res: www.kaercher.com/REACH

Amaca uygun kullanım

UYARI
Sağlık tehlikesi
Sağlığa zararlı tozların solunması Cihazı, sağlığa zararlı tozların süpürülmesi için kullan­mayın.
DIKKAT
Cihazın hasar görmesi
Havadaki yüksek nem sebebiyle kısa devre Cihazı sadece iç mekanlarda kullanın ve saklayın.
Bu üniversal cihaz; zemin ve duvar yüzeylerinin ku-
ru temizlemesi için uygundur.
Bu cihaz, ticari kullanıma uygundur; örn., oteller,
okullar, hastaneler, fabrikalar, dükkanlar, bürolar ve kiralama dükkanları.

Güvenlik bilgisi

Kalp pili

TEHLIKE
Yayılan yüksek frekans / elektromanyetik alan nede­niyle tehlike
Kalp pili kullanmanın neden olabileceği sağlık tehlikeleri Bu cihazla çalışırken aşağıdaki güvenlik bilgilerini dik­kate alın.
Kalp pili kullanıyorsanız, cihazı kullanmadan önce
olası önlemler konusunda doktorunuza veya kalp pi­li üreticisine danışmanızı öneririz.
Her kalp pili, yakınında yayılan yükse frekans/elekt-
romanyetik alanlara karşı aynı dayanıklılığa sahip değildir ve bu, cihazın çalışmasında problemlere ne­den olabilir.
Doktorunuz güvenliğinizi garanti edemiyorsa, cihazı
kullanmayın!

Cihaz açıklaması

Şekil A
1 HEPA filtresi (özel donanım) 2 Motor koruma filtresi 3 Taban plakası 4 Motor koruma filtresi muhafazası 5 Omuz kayışı 6 Tip levhası 7 Kilit açma tuşu 8 Kalça kayışı kilidi kapağı
9 Derz süpürme başlığı için tutucu 10 Kalça kayışı 11 Emme ağzı (dış) 12 Vlies filtre torbası 13 Tutamak 14 Akü paketi
15 Emme kafası 16 Video talimatları için QR kodu 17 Kir kabı kapağı 18 Kir kabı 19 Kilitleme kayışı 20 ğüs kayışı kapağı 21 ğüs kayışı (yüksekliği ayarlanabilir) 22 Ta şıma sistemi 23 Orta sıkma yeri 24 Sert yüzey / halı zemini geçiş şalteri 25 Zemin Başlığı 26 Teleskopik emiş borusu 27 Eco tuşu (enerji tasarruf modu) 28 Şarj kontrolü göstergesi 29 Ana şalter 30 Kumanda ünitesi
54 Türkçe
Page 55
31 Vakum gücü ayarlayıcısı 32 Dirsek 33 Vakum hortumu

Renk kodlaması

Temizleme süreci için kumanda elemanları sarı renklidir.
Bakım ve servis için kumanda elemanlarıık gri renklidir.

Cihazdaki simgeler

Sağ elini kullananlar için vakum hortumu bağlantısı
Sol elini kullananlar için vakum hortumu bağlantısı
Video talimatları için QR kodu

Hazırlık

1. Cihazı ambalajından çıkarın ve aksesuarlarını mon­te edin.
Şekil B

İşletime alma

Vlies filtre torbasının takılması

Not
Cihazı vlies filtre torbası olmadan kullanmayın.
1. Kir haznesinin kilidini açın ve hazneyi çıkartın.
Resim 1
2. Vlies filtre torbasını kauçuk flanş ile emme ağzı üze- rine (içten) çekin.
Resim 2
3. Kir kabını yerleştirin ve kilitleyin.
Resim 3
1. Akü paketini akü tutucusuna yerleştirin ve kilitleyin.
Kalça kayışının, göğüs kayışının ve omuz
1. Cihazı sırtınıza yerleştirin.
2. Kalça kayışı kilidi kapağını ve kalça kayışını ayarla-
3. Göğüs kayışı kapağını ve göğüs kayışını ayarlayın

Akü paketinin takılması

kayışının ayarlanması
yın.
Şekil C
(yüksekliği ayarlanabilir). Ortadaki sıkma yerleriyle cihazı vücudunuza göre ayarlayın.
Şekil D
Not
Şarj cihazı üreticisinin kullanım kılavuzunu okuyun ve güvenlik uyarılarına özellikle dikkat edin!
Not
Akü paketi üreticisinin kullanım kılavuzunu okuyun ve güvenlik uyarılarına özellikle dikkat edin!
Not
Akü paketi, teslimatta kısmen şarj edilmiştir. İşletime al­madan önce ve ihtiyaca göre şarj edin.
Not
Akü paketi, yalnızca çıkarıldığında şarj edilebilir.
1. Kilit açma tuşuna basın ve akü paketini çıkarın.
2. Akü paketini, şarj cihazı üreticisinin ve akü paket üreticisinin kullanım kılavuzuna göre şarj edin.

Kumanda etme

DIKKAT
Teknik arıza nedeniyle tehlike
Cihazda hasar riski Emme gücü azalıyorsa, cihazı derhal durdurun.

Akü paketini şarj edin

1. Kir kabını, taşıma sistemi takılıyken vakum hortumu
1. Cihazı ana şalterden açın.
Eco modu (enerji tasarruf modu): Cihaz, azaltılmış sü­pürme gücüyle çalışır. Akü çalışma süresi uzar.
1. Eco modunu devreye alın: Eco tuşuna basın.
2. Eco modunu devreden çıkarın: Eco tuşuna tekrar
Not
Optimum emiş sonuçları için:
Halı kaplı zeminlerde eko modunu devre dışı bıra-
Sert yüzeyler ECO modu ile veya ECO modsuz va-
1. Vakum gücü ayarlayıcısındaki vakum gücünü ayar-
1. Yer süpürme başlığının geçiş şalterini sert yüzeye
2. Temizleme işlemi uygulayın.
1. Cihazı ana şalterden kapatın.
1. Kir kabını boşaltın.
2. Cihazı ve aksesuarları kullandıktan sonra nemli bir
1. Teleskopik emiş borusunu içeri itin.
2. Cihazı kuru bir odada muhafaza edin veya tutama-

Kir kabının hizalanması

çalışma tarafında çıkacak şekilde hizalayın (sağ / sol elle işletim). İlgili simge daha sonra ön tarafta gö­rülebilir.
Şekil E

Cihazın çalıştırılması

Eco modu

basın.
kın.
kumlanabilir.

Vakum gücünü ayarlayın

layın.

Temizleme işletimi

veya halı zeminine ayarlayın.

Cihazın kapatılması

Her işletimden sonra

bezle temizleyin.

Cihazın muhafaza edilmesi

ğından asın ve izinsiz kullanıma karşı emniyete alın.
Türkçe 55
Page 56

Taşıma

TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Cihazı araç içinde taşırken, ilgili geçerli direktifler uyarınca kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.

Depolama

TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi mevcuttur!
Cihaz eğimli yüzeylerde devrilebilir. Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihaz, sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
1. Deşarj olmasını önlemek için kilit açma tuşuna ba­sın ve akü paketini çıkarın.

Koruma ve bakım

TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar Cihazı kapatın. Akü paketini çıkarın.

Vlies filtre torbasının değiştirilmesi

1. Kir haznesinin kilidini açın ve hazneyi çıkartın.
Resim 1
2. Vlies filtre torbasını çıkarın.
3. Yeni vlies filtre torbasını kauçuk flanş ile emme ağzı üzerine (içten) çekin.
Resim 2
4. Kir kabını yerleştirin ve kilitleyin.
Resim 3
HEPA filtresi (özel donanım): Yılda bir kez değişim
1. Kir haznesinin kilidini açın ve hazneyi çıkartın.
2. Vakum kafasını 180° çevirin.
3. HEPA filtresinin (özel donanım) kilidini açın ve çıka-
4. Yeni bir HEPA filtresi (özel donanım) takın ve yerine
5. Vakum kafasını 180° çevirin.
6. Kir kabını yerleştirin ve kilitleyin.
1. Kir haznesinin kilidini açın ve hazneyi çıkartın.
2. Vakum kafasını 180° çevirin.
3. Gerekirse HEPA filtresinin (özel donanım) kilidini
4. Motor koruma filtresini çıkartın.
5. Yeni motor koruma filtresini takın.
6. Gerekirse bir HEPA filtresi (özel donanım) takın ve
7. Vakum kafasını 180° çevirin.
8. Kir kabını yerleştirin ve kilitleyin.
1. Kir haznesinin kilidini açın ve hazneyi çıkartın.
2. Kilit kayışını, kir kabı vakum kafasına sıkıca dayana-
3. Kir kabını yerleştirin ve kilitleyin.

HEPA filtresini değiştirme

rın.
oturtun.

Motor koruma filtresini değiştirme

ın ve çıkarın.
yerine oturtun.

Kilit kayışının yeniden ayarlanması

cak şekilde yeniden ayarlayın.
Şekil F

Arıza durumunda yardım

TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar Cihazı kapatın. Akü paketini çıkarın.
Not
Bir arıza oluşması (ör. filtre kırılması) cihaz derhal kapa­tılmalıdır. Yeniden işletime alınmadan önce, arıza gide­rilmelidir.
Cihaz, işletim sırasında kapanıyor
Motor termo koruyucusu cevap verdi
1. Vlies filtre torbasını değiştirin.
2. Motor koruma filtresini değiştirin.
3. Tüm parçaları tıkanıklığa karşı kontrol edin.
4. Cihazı tekrar çalıştırın.
Emme gücü düşüyor
1. Vlies filtre torbasını değiştirin.
2. Kir kab
Vakum sırasında toz çıkışı
1. Hasarlı Vlies filtre torbasının değiştirin.
2. Vlies filtre torbasının yerine oturduğunu kontrol edin.
3. Kir kabını doğru şekilde yerleştirin/kilitleyin, gerekir-
4. Motor koruma filtresini doğru şekilde yerleştirin.
Emme gücü yok veya çok az
1. Emme memesi, emme borusu ve emme hortumun-
2. Arızalı emme hortumunu değiştirin.
3. Vlies filtre torbasını değiştirin.
4. Kir kabın
5. Motor koruma filtresini değiştirin.
Cihaz çalışmıyor
1. Cihazı çalıştırın.
2. Aşırı ısınmış devre kartının soğumasını bekleyin.
3. Akü paketini şarj edin.
4. Akü paketini takın.
ını doğru şekilde yerleştirin/kilitleyin, gerekir-
se kilit kayışını yeniden ayarlayın.
se kilit kayışını yeniden ayarlayın.
daki tıkanmaları giderin.
ı doğru şekilde yerleştirin/kilitleyin, gerekir-
se kilit kayışını yeniden ayarlayın.

şteri hizmetleri

Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hiz­metleri tarafından kontrol edilmelidir.

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)

Aksesuarlar ve yedek parçalar

Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
56 Türkçe
Page 57
Sadece orijinal KÄRCHER akü paketleri kullanın, şarj edilemeyen akü kullanmayın.
Tan ımSipariş nu-
Battery Power 36/75 akü paketi
Battery Power 36/60 akü paketi
Battery Power 36/50 akü paketi
Battery Power 36/25 akü paketi
Battery Power 36/60 (EU) akü paketi hızlı şarj cihazı
Battery Power 36/60 (GB) akü paketi hızlı şarj cihazı
Battery Power 36/60 (AU) akü paketi hızlı şarj cihazı
marası, ye­dek parça
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Ürün numa­rası, paket­lenmemiş

AB Uygunluk Beyanı

İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta- sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo­deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru­munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder. Ürün: Kuru elektrikli süpürge Tip: 1.394-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT) 2011/65/AB 2014/30/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 62233: 2008
Uygulanan ulusal normlar
-
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket eder.

Yedek parça listesi

Teknik bilgiler

BVL 3/1 Bp (Pack)
Elektrik bağlantısı
Akü paketinin nominal voltajı V36 DC Koruma sınıfı III
Nominal güç W 350 Maksimum güç W 350
Cihaz performans verileri
Hazne içeriğil3 Hava miktarı (maks.) l/s 35,4 Vakum basıncı (maks.) kPa
Tam dolu akü şarjında çalışma sü­resi - Battery Power 36/25 akü pa­keti
Tam dolu akü şarjında çalışma sü­resi - Battery Power 36/50 akü pa­keti
Tam dolu akü şarjında çalışma sü­resi - Battery Power+ 36/60 akü paketi
Tam dolu akü şarjında çalışma sü­resi - Battery Power+ 36/75 akü paketi
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığı kg 5,0 Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 220 x
Emme hortumu çapı mm 35 Emme hortumu uzunluğum1,0
Çevresel koşul
Ortam sıcaklığı °C 0/+40
EN 60335-2-69 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L Belirsizlik K El-kol titreşim değeri m/s Belirsizlik K m/s
Tekni k d e ğişiklik hakkı saklıdır.
pA
pA
(mbar) Dakika 16/Eco:
Dakika 31/Eco:
Dakika 33/Eco:
Dakika 41/Eco:
dB(A) 65 dB(A) 2
18,9 (189)
26
52
55
73
320 x 390
2
<2,5
2
0,2
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
Türkçe 57
Page 58

Содержание

Общие указания................................................. 58
Защита окружающей среды.............................. 58
Использование по назначению......................... 58
Указания по технике безопасности .................. 58
Описание устройства ........................................ 58
Символы на устройстве .................................... 59
Подготовка.......................................................... 59
Ввод в эксплуатацию......................................... 59
Управление ........................................................ 59
Транспортировка................................................ 60
Хранение ............................................................ 60
Уход и техническое обслуживание................... 60
Помощь при неисправностях............................ 61
Гарантия............................................................. 61
Принадлежности и запасные части.................. 61
Декларация о
Технические характеристики ............................ 62
соответствии стандартам ЕС.... 62

Общие указания

Перед первым применением устройства ознакомиться с данной
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по технике безопасности. Действовать в соответствии с ними. Сохранять обе брошюры для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
● Несоблюдение инструкции по эксплуатации и указаний по технике безопасности может привести к повреждению устройства и опасности травмирования оператора и
●При обнаружении транспортных повреждений сразу проинформировать торгового представителя.
●При распаковке устройства проверить его комплектность и целостность.
оригинальной инструкцией по
других лиц.

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правильной работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH

Использование по назначению

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья
Вдыхание вредной для здоровья пыли Не использовать устройство для сбора вредной для здоровья пыли.
ВНИМАНИЕ
Повреждение устройства
Короткое замыкание из-за высокой влажности Использовать и хранить устройство только в помещении.
●Данный универсальный пылесос предназначен для сухой чистки поверхностей пола и стен.
●Данное устройство подходит для промышленного использования, например, в гостиницах, школах, больницах, фабриках, магазинах, офисах и бюро по аренде недвижимости.
Указания по технике
безопасности

Электрокардиостимулятор

ОПАСНОСТЬ
Опасность из-за излучаемых высокочастотных/электрических магнитных полей
Опасность для здоровья при ношении электрокардиостимулятора При работе с этим устройством соблюдать следующие указания по технике безопасности.
Если Вы носите электрокардиостимулятор, мы рекомендуем Вам проконсультироваться с врачом или производителем электрокардиостимулятора о возможных мерах предосторожности перед началом работы с устройством.
Не все типы электрокардиостимуляторов одинаково устойчивы к излучению в непосредственной близости от излучаемых высокочастотных/электрических магнитных полей, что может привести к проблемам во время эксплуатации устройства.
Если Ваш врач не может гарантировать Вашу безопасность, не используйте устройство!

Описание устройства

Рисунок A
1 Фильтр HEPA (специальные принадлежности) 2 Фильтр защиты двигателя 3 Опорная плита
,
4 Корпус фильтра защиты двигателя 5 Плечевые ремни 6 Фирменная табличка 7 Кнопка разблокировки 8 Застежка на поясном ремне
9 Держатель щелевой насадки 10 Поясной ремень 11 Всасывающий патрубок (снаружи) 12 Фильтровальный пакет из нетканого материала
58 Русский
Page 59
13 Рукоятка 14 Аккумуляторный блок 15 Головк а пылесоса 16 QR-код для видеоинструкции 17 Замок мусоросборника 18 Мусоросборник 19 Ремешок замка 20 Застежка на нагрудном ремне 21 Нагрудный ремень (регулируется по высоте) 22 Система подвески 23 Центральный натяжитель 24 Переключатель для твердых поверхностей/
ковровых покрытий
25 Насадка для пола 26 Телескопическая удлинительная трубка 27 Кнопка Eco (режим экономии энергии) 28 Индикатор контроля заряда аккумулятора 29 Главный выключатель 30 Блок управления 31 Регулятор силы всасывания 32 Колено 33 Всасывающий шланг

Цветовая маркировка

●Элементы управления для процесса очистки имеют желтый цвет.
●Элементы управления для технического и сервисного обслуживания выполнены серым цветом.

Символы на устройстве

Присоединение всасывающего шланга для правшей
Присоединение всасывающего шланга для левшей
QR-код для видеоинструкции

Подготовка

1. Распаковать устройство и установить принадлежности.
Рисунок B

Ввод в эксплуатацию

Установка фильтровального пакета из
Примечание
Не используйте устройство без фильтровального пакета из нетканого материала.
1. Разблокировать и извлечь мусоросборник.
Рисунок 1
2. Надеть фильтровальный пакет из нетканого материала с резиновым фланцем на всасывающий патрубок (изнутри).
Рисунок 2
3. Установить и зафиксировать мусоросборник.
Рисунок 3
1. Вставить аккумуляторный блок в держатель аккумулятора и защелкнуть.
Регулировка поясного ремня, нагрудного
1. Установить устройство на спину.
2. Застегнуть застежку поясного ремня и отрегулировать поясной ремень.
Рисунок C
3. Застегнуть застежку нагрудного ремня и отрегулировать нагрудный ремень (регулируется по высоте). Подогнать устройство под размеры тела путем подтягивания центральных натяжителей.
Рисунок D
Примечание
Ознакомиться с инструкцией производителя по эксплуатации зарядного устройства и особое внимание обратить на указания по технике безопасности!
Примечание
Ознакомиться с инструкцией производителя по эксплуатации аккумуляторного блока и особое внимание обратить на указания по технике безопасности!
Примечание
Аккумуляторный блок частично заряжен при поставке. Перед началом эксплуатации и по необходимости зарядить.
Примечание
Аккумуляторный блок можно после его извлечения.
1. Нажать кнопку разблокировки и вынуть аккумуляторный блок.
2. Зарядить аккумуляторный блок в соответствии с инструкциями по эксплуатации производителей зарядного устройства и аккумуляторного блока.
нетканого материала

Установка аккумуляторного блока

ремня и плечевых ремней

Зарядка аккумуляторного блока

заряжать только

Управление

ВНИМАНИЕ
Опасность из-за технической неисправности
Опасность повреждения устройства При ослаблении всасывания немедленно остановить двигатель.
Русский 59
Page 60

Установка мусоросборника

1. Установить мусоросборник так, чтобы всасывающий шланг выходил с рабочей стороны при установленной системе подвески (управление для правши/левши). Соответствующий символ можно увидеть на лицевой стороне.
Рисунок E

Включение устройства

1. Включить устройство на главном выключателе.

Режим Eco

Режим Eco (режим экономии энергии): устройство работает со сниженной мощностью всасывания. Время работы аккумулятора увеличивается.
1. Включение режима Eco: нажать кнопку Eco.
2. Выключение режима Eco: повторно нажать кнопку Eco.
Примечание
Для достижения оптимальных результатов уборки:
● отключить режим Eco при очистке ковровых покрытий.
твердые поверхности очищать с режимом ECO или без него.

Регулировка силы всасывания

1. Регулировать силу всасывания на регуляторе силы всасывания.

Режим очистки

1. Установить переключатель насадки для пола на твердые поверхности или ковровые покрытия.
2. Произвести очистку.

Выключение устройства

1. Выключить устройство с помощью главного выключателя.

После каждой эксплуатации

1. Опорожнить мусоросборник.
2. Устройство и принадлежности после применения протереть влажной тряпкой.

Хранение устройства

1. Вставить телескопическую всасывающую трубку.
2. Поставить устройство в сухом помещении или подвесить за ручку, приняв меры от несанкционированного использования.

Транспортировка

ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время транспортировки учитывать вес устройства.
1. При перевозке устройства в транспортных средствах зафиксировать его от скольжения и опрокидывания в соответствии с действующими правилами.

Хранение

ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повреждений!
Устройство может опрокинуться на наклонных поверхностях. Во время хранения учитывать вес устройства.
Устройство разрешается хранить только в помещениях.
1. Нажать кнопку разблокировки и вынуть аккумуляторный блок, чтобы предотвратить его разрядку.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих частей Выключить устройство. Вынуть аккумуляторный блок.
Замена фильтровального пакета из
1. Разблокировать и извлечь мусоросборник.
Рисунок 1
2. Снять фильтровальный пакет из нетканого материала.
3. Надеть новый фильтровальный пакет из нетканого материала с резиновым фланцем на всасывающий патрубок (изнутри).
Рисунок 2
4. Установить и зафиксировать мусоросборник.
Рисунок 3
Фильтр HEPA (специальная принадлежность): замена раз в год
1. Разблокировать и извлечь мусоросборник.
2. Повернуть всасывающую головку на 180°.
3. Разблокировать и снять фильтр HEPA (специальная принадлежность).
4. Вставить и зафиксировать новый фильтр HEPA (специальная принадлежность).
5. Повернуть всасывающую головку на 180°.
6. Установить и зафиксировать мусоросборник.
1. Разблокировать и извлечь мусоросборник.
2. Повернуть всасывающую головку на 180°.
3. При необходимости разблокировать и снять фильтр HEPA (специальная принадлежность).
4. Извлечь фильтр защиты двигателя.
5. Вставить новый фильтр защиты двигателя.
6. При необходимости вставить и зафиксировать фильтр HEPA (специальная принадлежность).
7. Повернуть всасывающую головку на 180°.
8. Установить и зафиксировать мусоросборник.
1. Разблокировать и извлечь мусоросборник.
2. Подтянуть ремешок замка так, чтобы
мусоросборник плотно прилегал к всасывающей головке.
Рисунок F
3. Установить и зафиксировать мусоросборник.
нетканого материала

Замена фильтра HEPA

Замена фильтра защиты двигателя

Подтягивание ремешка замка

60 Русский
Page 61

Помощь при неисправностях

ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих частей Выключить устройство. Вынуть аккумуляторный блок.
Примечание
При появлении неисправности (например, разрыве фильтра) устройство следует незамедлительно выключить. Перед повторным включением устройства следует устранить неисправность.
Устройство отключается во время работы
Сработал тепловой защитный элемент двигателя
1. Заменить фильтровальный пакет из нетканого материала.
2. Заменить фильтр защиты
3. Проверить все части на предмет засорения.
4. Снова включить устройство.
Сила всасывания ослабевает
1. Заменить фильтровальный пакет из нетканого материала.
2. Правильно установить/зафиксировать мусоросборник, при необходимости отрегулировать ремешок замка.
Во время уборки из устройства выходит пыль
1. Заменить поврежденный фильтровальный пакет из нетканого материала.
2. Проверить посадку фильтровального пакета из нетканого материала
3. Правильно установить/зафиксировать мусоросборник, при необходимости отрегулировать ремешок замка.
4. Правильно вставить защитный фильтр двигателя.
Отсутствующая или недостаточная мощность всасывания
1. Уда лит ь мусор из насадки, всасывающей трубки и всасывающего шланга.
2. Заменить неисправный всасывающий шланг.
3. Заменить фильтровальный пакет из нетканого материала.
4. Правильно установить/зафиксировать
мусоросборник, при необходимости отрегулировать ремешок замка. Заменить фильтр защиты двигателя.
5.
Устройство не работает
1. Включить устройство.
2. Дать остыть перегретой плате.
3. Зарядить аккумуляторный блок.
4. Вставить аккумуляторный блок.
двигателя.
.

Сервисная служба

Если неисправность не удается устранить, устройство необходимо отправить на проверку в сервисную службу.

Гарантия

В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания. (Адрес указан на обороте)
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Тольк о они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.
Используйте только оригинальные батарейные блоки KÄRCHER. Неперезаряжаемые батареи использовать не разрешается.

Перечень запасных частей

Обозначение Номер
Аккумуляторный блок Battery Power+ 36/75
Аккумуляторный блок Battery Power+ 36/60
Аккумуляторный блок Battery Power 36/50
Аккумуляторный блок Battery Power 36/25
Устройство быстрой зарядки
Battery Power+ 36/60 (ЕU)
Устройство быстрой зарядки
Battery Power+ 36/60 (GВ)
Устройство быстрой зарядки
Battery Power+ 36/60 (АU)
заказа, запасная часть
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Артикульн ый номер, без упаковки
Русский 61
Page 62
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и исполнение указанной ниже машины отвечают соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых изменениях машины, не согласованных с нашей компанией, данная декларация теряет свою силу. Изделие: Пылесос для сухой уборки Тип: 1.394-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС) 2011/65/EС 2014/30/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 62233: 2008
Примененные национальные стандарты
-
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28–40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01

Технические характеристики

BVL 3/1 Bp (Pack)
Электрическое подключение
Номинальное напряжение аккумуляторного блока
Класс защиты III
Номинальная мощность W350 Максимальная мощность W350
Рабочие характеристики устройства
Объем бака l3 Расход воздуха (макс.) l/s 35,4 Разрежение (макс.) kPa
Время работы при полном заряде аккумулятора — аккумуляторный блок
Battery Power 36/25
Время работы при полном заряде аккумулятора — аккумуляторный блок
Battery Power 36/50
Время работы при полном заряде аккумулятора — аккумуляторный блок
Battery Power+ 36/60
Время работы при полном заряде аккумулятора — аккумуляторный блок
Battery Power+ 36/75
Размеры и вес
Типичный рабочий вес kg 5,0 Длина х ширина х высота mm 220 x
Диаметр всасывающего шланга mm 35 Длина всасывающего шланга m1,0
Условия окружающей среды
Температура окружающей среды
Расчетные значения в соответствии с EN 60335- 2-69
Уровень звукового давления L Погрешность K Вибрация на руке/кисти m/s Погрешность K m/s
Сохраняется право на внесение технических изменений.
pA
V36 DC
(mbar)
Минуты 16/Eco:
Минуты 31/Eco:
Минуты 33/Eco:
Минуты 41/Eco:
°C 0/+40
dB(A) 65
pA
dB(A) 2
18,9 (189)
26
52
55
73
320 x 390
2
<2,5
2
0,2
62 Русский
Page 63

Tartalom

Általános utasítások ............................................ 63
Környezetvédelem............................................... 63
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 63
Biztonsági utasítások .......................................... 63
A készülék leírása ............................................... 63
Szimbólumok a készüléken ................................. 64
Előkészítés .......................................................... 64
Üzembe helyezés ................................................ 64
Kezelés................................................................ 64
Szállítás............................................................... 65
Raktározás .......................................................... 65
Ápolás és karbantartás........................................ 65
Segítség üzemzavarok esetén............................ 65
Garancia.............................................................. 65
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 66
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 66
Műszaki adatok ................................................... 66

Általános utasítások

A készülék első használata előtt olvassa el az eredeti kezelési útmutatót és a
nek megfelelően járjon el. Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasítás és a biztonsági tanácsok be nem tartása a készülék károsodásához, valamint a kezelő és más személyek veszélyeztetéséhez ve­zethet.
A szállítás során keletkezett károk esetén azonnal értesítse a kereskedőt.
Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy a csomagolás­ból nem hiányzik-e valamilyen tartozék, illetve a csomagolás tartalma nem károsodott-e.
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-

Környezetvédelem

A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akkumu-
látorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése po­tenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a ház­tartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.com/REACH

Rendeltetésszerű alkalmazás

FIGYELMEZTETÉS
Egészségkárosodás veszélye
Egészségre ártalmas por belélegzése Ne használja a készüléket az egészségre ártalmas por felszívására.
FIGYELEM
A készülék károsodása
Rövidzárlat a túl magas nedvességtartalmú levegő miatt A készüléket csak belső helyiségben használja és tárolja.
Ez az univerzális készülék padló- és falfelületek száraztisztítására alkalmas.
A készülék ipari használatra, pl. szállodákban, isko­lákban, kórházakban, gyárakban, üzletekben, iro­dákban és bérleményekben történő használatra készült.

Biztonsági utasítások

Szívritmus-szabályozó

VESZÉLY
Veszély a sugárzott nagyfrekvenciás / elektromos mágneses terek miatt
Egészségkárosodás veszélye szívritmus-szabályozó használata esetén A jelen készülék kezelésekor vegye figyelembe a követ­kező biztonsági tanácsokat.
Ha szívritmus-szabályozót visel, javasoljuk, hogy konzultáljon orvosával vagy a szívritmus-szabályo­zó gyártójával a lehetséges óvintézkedésekről a ké­szülék használata előtt.
A szívritmus-szabályozók nem minden típusa egy­formán ellenálló a sugárzással szemben a sugárzott nagy frekvenciájú / elektromos mágneses terek köz­vetlen közelében, ami problémákat okozhat a ké­szülék működésében.
Ha orvosa nem tudja garantálni az Ön biztonságát, ne használja a készüléket!

A készülék leírása

Ábra A
1 HEPA-szűrő (külön tartozék) 2 Motorvédő szűrő 3 Alaplap 4 Motorvédő szűrő ház 5 Vállpántok 6 Típustábla 7 Reteszelés feloldó billentyű 8 Derékheveder zár
9 Tartó a fugafejhez 10 Derékheveder 11 Szívócsonkok (kívül) 12 Vliesszűrő tasak 13 Kézi fogantyú 14 Akkumulátor 15 Szívófej 16 QR-kód az útmutató videóhoz 17 Szennytartály zár 18 Szennytartály 19 Csatheveder 20 Mellkaspánt zár 21 Mellkaspánt (állítható magasság) 22 Hordozórendszer 23 Közép feszítőív
Magyar 63
Page 64
24 Keménypadló burkolat/padlószőnyeg átkapcsoló 25 Padlótisztító fej 26 Teleszkópszívócső 27 Eco-gomb (energiatakarékos üzemmód) 28 Töltésszint kijelző 29 Főkapcsoló 30 Kezelőpanel 31 Szívóerő szabályozó 32 Könyökcső 33 Szívótömlő

Színjelölés

A tisztítási folyamat kezelőelemei sárgák.
A karbantartás és a szerviz kezelőelemei világos-
szürkék.

Szimbólumok a készüléken

Szívótömlő csatlakozás a jobbkezesek számára
Szívótömlő csatlakozás balkezesek szá­mára
QR-kód a videó utasításokhoz

Előkészítés

1. Csomagolja ki a készüléket, és szerelje fel a tarto­zékokat.
Ábra B

Üzembe helyezés

Megjegyzés
A készülék használata a vliesszűrő nélkül tilos.
1. Reteszelje ki a szennytartályt és vegye ki.
2. A gumikarimás vliesszűrő zsákot húzza a szívó-
3. Telepítse és reteszelje a szennytartályt.
1. Az akkuegységet tolja be az akkumulátortartóba, és
1. Helyezze a készüléket a hátára.
2. Reteszelje a derékheveder zárját és állítsa be a de-

A vliesszűrő telepítése

1. ábra
csonkra (belül).
2. ábra
3. ábra

Akkuegység behelyezése

pattintsa be a helyére.
A derékheveder, a mellkaspánt és a
vállpántok beállítása
rékhevedert.
Ábra C
3. Reteszelje a mellkaspánt zárját és állítsa be a mell­kaspántot (állítható magasság). A központi feszítők meghúzásával igazítsa a készüléket a testéhez.
Ábra D

Akkuegység feltöltése

Megjegyzés
Olvassa el a töltő gyártójának használati utasítását, és fordítson különös figyelmet a biztonsági előírásokra!
Megjegyzés
Olvassa el az akkuegység gyártójának használati utasí­tását, és fordítson különös figyelmet a biztonsági előírá- sokra!
Megjegyzés
Az akkuegység szállításkor részlegesen fel van töltve. Üzembe helyezés előtt töltse fel, ha szükséges.
Megjegyzés
Az akkuegység töltésére csak kiszerelt állapotban ke­rülhet sor.
1. Nyomja meg a kioldó gombot, és vegye ki az ak­kuegységet.
2. Töltse fel az akkuegységet a töltő és az akkuegység gyártójának használati utasításai szerint.

Kezelés

FIGYELEM
Műszaki hiba miatt fellépő veszély
A készülék károsodásának veszélye Azonnal állítsa le a motort, ha a szívóteljesítmény csök­ken.
1. A szennytartályt állítsa úgy, hogy telepitett hordozó-
1. Kapcsolja be a készüléket a főkapcsolóval.
Eco üzemmód (energiatakarékos üzemmód): A készü­lék csökkentett szívóteljesítménnyel működik. Az akku­mulátor élettartama meghosszabbodik.
1. Eco üzemmód aktiválása: Nyomja meg az Eco gom-
2. Az Eco üzemmód kikapcsolása: Nyomja meg ismét
Megjegyzés
Az optimális szívás:
padlószőnyegek esetében kapcsolja ki az Eco
Keménypadló burkolatok porszívózásához használ-
1. Szabályozza a szívóerőt a szívóerő szabályozón.
1. Állítsa a padlókefe átkapcsolóját keménypadló bur-
2. Végezze el a tisztítást.
1. Kapcsolja ki a készüléket a főkapcsolóval.

A szennytartály beállítása

rendszer esetén a szívótömlő a munkarészen vég­ződjön (jobb / balkezes kezelés). Ezt követően az elülső oldalon a rendszer kijelzi a megfelelő szimbó­lumot.
Ábra E

A készülék bekapcsolása

Eco üzemmód

bot.
az Eco gombot.
üzemmódot.
ja a készülék ECO üzemmódját vagy üzemeltesse a készüléket anélkül.

A szívóerő beállítása

Tisztítóüzem

kolatra vagy padlószőnyegre.

A készülék kikapcsolása

64 Magyar
Page 65
1. Ürítse ki a szennytartályt.
2. Használat után tisztítsa meg nedves ruhával a ké­szüléket és a tartozékokat.

A készülék megőrzése

Minden használat után

1. Telepítse a teleszkópszívócsövet.
2. A készüléket tárolja száraz helyen, vagy használja a kézi fogantyút és függessze fel; biztosítsa a készü­léket illetéktelen használat ellen.

Szállítás

VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a mindenkori érvényes irányelvek szerint biztosítsa csúszás és felborulás ellen.

Raktározás

VIGYÁZAT
Sérülés és károsodás veszélye!
A ferde felületeken a készülék megbillenhet. Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készüléket csak belső terekben szabad tárolni.
1. A kisülés elkerülése érdekében nyomja meg a kiol­dó gombot, és vegye ki az akkumulátort.

Ápolás és karbantartás

VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt Kapcsolja ki a készüléket. Vegye ki az akkuegységet.
1. Reteszelje ki a szennytartályt és vegye ki.
2. Távolítsa el a vliesszűrő zsákot.
3. Az új gumikarimás vliesszűrő zsákot húzza a szívó-
4. Telepítse és reteszelje a szennytartályt.
A HEPA-szűrő (külön tartozék): Évente egyszer cse­rélje
1. Reteszelje ki a szennytartályt és vegye ki.
2. Fordítsa el a szívófejet 180°-kal.
3. Reteszelje ki és távolítsa el a HEPA-szűrőt (külön
4. Telepítse és rögzítse az új HEPA-szűrőt (külön tarto-
5. Fordítsa el a szívófejet 180°-kal.
6. Telepítse és reteszelje a szennytartályt.
1. Reteszelje ki a szennytartályt és vegye ki.
2. Fordítsa el a szívófejet 180°-kal.
3. Ha szükséges, reteszelje ki és távolítsa el a HEPA-
4. Távolítsa el a motorvédő szűrőt.
5. Helyezzen be új motorvédő szűrőt.
6. Ha szükséges telepítse és rögzítse az új HEPA-szű-

A vliesszűrő zsák cseréje

1. ábra
csonkra (belül).
2. ábra
3. ábra

A HEPA-szűrő cseréje

tartozék).
zék).

Motorvédő szűrő cseréje

szűrőt (külön tartozék).
rőt (külön tartozék).
7. Fordítsa el a szívófejet 180°-kal.
8. Telepítse és reteszelje a szennytartályt.

A csatheveder utóállítása

1. Reteszelje ki a szennytartályt és vegye ki.
2. A csatheveder utóállításakor bizonyosodjon meg ar­ról, hogy a szennytartály szorosan helyezkedik a szívófejhez.
Ábra F
3. Telepítse és reteszelje a szennytartályt.

Segítség üzemzavarok esetén

VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt Kapcsolja ki a készüléket. Vegye ki az akkuegységet.
Megjegyzés
Amennyiben üzemzavar lép fel (pl. szűrőtörés), a ké­szüléket azonnal le kell kapcsolni. Az ismételt üzembe helyezés előtt az üzemzavart el kell hárítani.
A készülék üzemelés közben leáll
A motor hővédő működésbe lépett
1. Cserélje ki a vliesszűrő tasakot.
2. Cserélje ki a motorvédő szűrőt.
3. Ellenőrizze az összes alkatrészt, hogy nincsenek-e eltömődve.
4. Kapcsolja be ismét a készüléket.
A szívóerő csökken
1. Cserélje ki a vliesszűrő tasakot.
2. Telepítse/reteszelje megfelelően a szennytartályt, szükség esetén állítsa be a csathevedert.
Porszivárgás porszívózáskor
1. Cserélje ki a meghibásodott vliesszűrő zsákot.
2. Ellenőrizze a vliesszűrő tasak rögzítettségét.
3. Telepítse/reteszelje megfelelően a szennytartályt, szükség esetén állítsa be a csathevedert.
4. Megfelelően helyezze be a motorvédő szűrőt.
Nincs szívóteljesítmény, vagy mértéke nem megfe­lelő
1. Távolítsa el az elzáró szennyeződéseket a szívófej­ből, szívócsőből vagy a szívótömlőből.
2. Cserélje ki a hibás szívótömlőt.
3. Cserélje ki a vliessz
4. Telepítse/reteszelje megfelelően a szennytartályt, szükség esetén állítsa be a csathevedert.
5. Cserélje ki a motorvédő szűrőt.
A készülék nem működik
1. Kapcsolja be a készüléket.
2. Hagyja lehűlni a túlmelegedett áramköri lapot.
3. Töltse fel az akkumulátor-egységet.
4. Helyezze be az akkuegységet.
űrő tasakot.

Ügyfélszolgálat

Ha az üzemzavart nem sikerül elhárítani, a készüléket az ügyfélszolgálattal kell megvizsgáltatni.

Garancia

Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci­aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag­, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro­dához. (A címet lásd a hátoldalon)
Magyar 65
Page 66

Tartozékok és pótalkatrészek

Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.

Pótalkatrész lista

Kizárólag eredeti KÄRCHER akkuegységeket használ­jon, ne használjon nem újratölthető akkumulátorokat.
Megnevezés Rendelési
Battery Power+ 36/75 ak­kuegység
Battery Power+ 36/60 ak­kuegység
Battery Power 36/50 ak­kuegység
Battery Power 36/25 ak­kuegység
Battery Power+ 36/60 gyorstöltő készülék (EU)
Battery Power+ 36/60 gyorstöltő készülék (GB)
Battery Power+ 36/60 gyorstöltő készülék (AU)
szám, pótal­katrész
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Cikkszám, csomago­lás nélkül

EU-megfelelőségi nyilatkozat

Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé­se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom­ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU­irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve­telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez­tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti. Termék: Száraz porszívó Típus: 1.394-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2011/65/EU 2014/30/EU
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 62233: 2008
Alkalmazott nemzeti szabványok
­Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű meghatalmazásával járnak el.
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Németország) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Műszaki adatok

BVL 3/1 Bp (Pack)
Elektromos csatlakozás
Akkuegység névleges feszültsége V 36 DC Érintésvédelmi osztály III
Névleges teljesítmény W 350 Maximális teljesítmény W 350
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Tartály tartalma l 3 Levegőmennyiség (max.) l/s 35,4 Vákuum (max.) kPa
Működési idő teljes akkumulátor­töltéssel - Battery Power 36/25 ak­kuegység
Működési idő teljes akkumulátor­töltéssel - Battery Power 36/50 ak­kuegység
Működési idő teljes akkumulátor­töltéssel - Battery Power+ 36/60 akkuegység
Működési idő teljes akkumulátor­töltéssel - Battery Power+ 36/75 akkuegység
Méretek és súlyok
Jellemző üzemi súly kg 5,0 Hosszúság x szélesség x magas-
ság
Szívótömlő átmérője mm 35 Szívótömlő hossza m 1,0
Környezeti feltételek
Környezeti hőmérséklet °C 0/+40
Az EN 60335-2-69 szerint meghatározott értékek
Zajszint L
pA
Bizonytalansági paraméter K Kéz-kar-vibrációs érték m/s Bizonytalansági paraméter K m/s
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
(mbar) perc 16/Eco:
perc 31/Eco:
perc 33/Eco:
perc 41/Eco:
mm 220 x
dB(A) 65 dB(A) 2
pA
18,9 (189)
26
52
55
73
320 x 390
2
<2,5
2
0,2
Dokumentációs meghatalmazott: S. Reiser
66 Magyar
Page 67

Obsah

Obecné pokyny ................................................... 67
Ochrana životního prostředí ................................ 67
Použití v souladu s určením ................................ 67
Bezpečnostní pokyny .......................................... 67
Popis přístroje ..................................................... 67
Symboly na přístroji............................................. 68
Příprava............................................................... 68
Uvedení do provozu ............................................ 68
Obsluha ............................................................... 68
Přeprava.............................................................. 69
Skladování........................................................... 69
če a údržba ..................................................... 69
Nápověda při poruchách ..................................... 69
Záruka ................................................................. 69
Příslušenství a náhradní díly ............................... 69
EU prohlášení o shodě........................................ 70
Technické údaje................................................... 70

Obecné pokyny

Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento překlad originálního
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi. Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro dalšího vlastníka.
V případě nedodržování návodu k použití a bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a nebezpečí pro obsluhu a další osoby.
Škody vzniklé při přepravě ihned oznamte prodejci.
Při vybalení zkontrolujte obsah balení, zda nechybí
příslušenství a zda není obsah poškozený.
návodu k použití a přiložené

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.com/REACH

Použití v souladu s určením

VAROVÁNÍ
Zdravotní riziko
Vdechnutí prachu nebezpečného pro zdraví Přístroj není určen k odsávání prachu nebezpečného pro zdraví.
POZOR
Poškození přístroje
Zkrat z důvodu vysoké vlhkosti vzduchu Přístroj používejte a skladujte pouze ve vnitřních prostorech.
Tento univerzální vysavač je vhodný pro suché a
mokré čištění podlah a stěn.
Te nto přístroj je vhodný k průmyslovému použití, např. v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, obchodech, v kancelářích a pohostinských zařízeních.

Bezpečnostní pokyny

Kardiostimulátor

NEBEZPEČÍ
Ohrožení vyzařováním vysokofrekvenčních/ elektrických magnetických polí
Ohrožení zdraví při nošení kardiostimulátoru Při manipulaci s tímto přístrojem dbejte následujících bezpečnostních pokynů.
V případě, že nosíte kardiostimulátor Vám doporučujeme, abyste se u Vašeho lékaře nebo u výrobce kardiostimulátoru informovali o případných preventivních opatřeních, dříve než začnete přístroj provozovat.
Ne všechny typy kardiostimulátorů jsou stejně odolné proti vyzařování vysokofrekvenčních/ elektrických magnetických polí v bezprostřední blízkosti, což by mohlo způsobit problémy při provozu přístroje.
Pokud Vám nemůže Váš lékař zaručit spolehlivost, přístroj nepoužívejte!

Popis přístroje

Ilustrace A
1 Výměna HEPA filtru (zvláštní příslušenství) 2 Ochranný filtr motoru 3 Základní deska 4 Pouzdro ochranného filtru motoru 5 Ramenní popruhy 6 Typový štítek 7 Tlačítko na odjiště 8 Uzávěr bederního popruhu
9 Držák štěrbinové hubice 10 Bederní popruh 11 Sací hrdlo (vnější) 12 Rounový filtrační sáček
13 Rukojeť 14 Akumulátorový blok 15 Sací hlava 16 QR kód pro video návod 17 Uzávěr nádoby na nečistoty 18 Nádoba na nečistoty 19 Popruh s uzávěrem 20 Uzávěr hrudního popruhu 21 Hrudní popruh (výškově nastavitelný) 22 Nosný systém 23 Střední napínač 24 Přepínač tvrdá podlaha/kobercová podlaha 25 Podlahová hubice
Čeština 67
Page 68
26 Teleskopická sací trubka 27 Tlačítko Eco (režim úspory energie) 28 Kontrolní indikace nabíjení 29 Hlavní vypínač 30 Ovládací jednotka 31 Regulátor sací síly 32 Koleno 33 Sací hadice

Barevné označení

Ovládací prvky pro čisticí proces jsou žluté.
Ovládací prvky pro údržbu a servis jsou světle šedé.

Symboly na přístroji

Přípojka sací hadice pro praváky
Přípojka sací hadice pro leváky
QR kód pro video návod

Příprava

1. Vybalte přístroj a namontujte příslušenství.
Ilustrace B

Uvedení do provozu

Nasazení rounového filtračního sáčku

Upozorně
Nepoužívejte přístroj bez rounového filtračního sáčku.
1. Odjistěte nádobu na nečistoty a sejměte ji.
Obrázek 1
2. Přetáhněte rounový filtrační sáček s pryžovou přírubou přes sací hrdlo (uvnitř).
Obrázek 2
3. Nasaďte a zajistěte nádobu na nečistoty.
Obrázek 3

Nasazení akumulátorového bloku

1. Akumulátorový blok nasuňte do držáku tak, aby zacvakla západka.
Nastavení bederního popruhu a ramenních
1. Nasaďte si přístroj na záda.
2. Zaaretujte uzávěr bederního popruhu a nastavte bederní popruh.
Ilustrace C
3. Zaaretujte uzávěr hrudního popruhu a nastavte hrudní popruh (výškově nastavitelný). Tažením za střední napínače přizpůsobte přístroj na tělo.
Ilustrace D
popruhů

Nabití akumulátorového bloku

Upozorně
Přečtěte si návod k použití od výrobce nabíječky a hlavně dodržujte bezpečnostní pokyny!
Upozorně
Přečtěte si návod k použití od výrobce akumulátorového bloku a hlavně dodržujte bezpečnostní pokyny!
Upozorně
Akumulátorový blok je při dodání částečně nabitý. Před uvedením do provozu a v případě potřeby akumulátorový blok dobijte.
Upozorně
Nabíjení akumulátorového bloku je možné pouze po jeho vyjmutí z přístroje..
1. Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování) a vyjměte akumulátorový blok.
2. Akumulátorový blok dobijte podle návodu k použití od výrobce nabíječky a výrobce akumulátorového bloku.

Obsluha

POZOR
Nebezpečí vlivem technické závady
Nebezpečí poškození přístroje Při klesajícím sacím výkonu ihned vypněte motor.

Zarovnání nádoby na nečistoty

1. Nádobu na nečistoty zarovnejte tak, aby sací hadice při nasazeném nosném systému vycházela z pracovní strany (ovládání pro praváky/leváky). Příslušný symbol je pak vidět na přední straně.
Ilustrace E
1. Zapněte přístroj na hlavním vypínači.
Režim Eco (režim úspory energie): Přístroj pracuje se sníženým sacím výkonem. Doba chodu na akumulátor se prodlouží.
1. Zapnutí režimu Eco: Stiskněte tlačítko Eco.
2. Vypnutí režimu Eco: Stiskněte znovu tlačítko Eco.
Upozorně
Pro optimální výsledek sání:
deaktivujte režim Eco v případě kobercových podlah.
Tvrdé povrchy vysávejte s režimem Eco nebo bez něj.
1. Sací sílu regulujte pomocí regulátoru sací síly.
1. Přepínač podlahové hubice postavte na tvrdou podlahu nebo kobercovou podlahu.
2. Proveďte čištění.
1. Vypněte přístroj hlavním vypínačem.
1. Vyprázdněte nádobu na nečistoty.
2. Po použití vyčistěte přístroj a příslušenství vlhkou utěrkou.

Zapnutí přístroje

Režim Eco

Nastavení sací síly

Režim čiště

Vypnutí přístroje

Po každém provozu

68 Čeština
Page 69
1. Zasuňte teleskopickou sací trubku.
2. Přístroj odstavte do suché místnosti nebo jej zavěste za rukojeť a zajistěte proti neoprávněnému použití.

Přeprava

UPOZORNĚ

Ukládání přístroje

Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
1. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj podle příslušných platných směrnic proti sklouznutí a převržení.

Skladování

UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí zranění a poškození!
Na nakloněných plochách se může přístroj převrátit. Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Přístroj se smí skladovat pouze ve vnitřním prostoru.
1. Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování) a vyjměte akumulátorový blok, aby bylo zabráněno vybití.

če a údržba

NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Úrazy v důsledku kontaktu s částmi pod napětím Vypněte přístroj. Vyjměte akumulátorový blok.

Výměna rounového filtračního sáčku

1. Odjistěte nádobu na nečistoty a sejměte ji.
Obrázek 1
2. Sejměte rounový filtrační sáček.
3. Nový rounový filtrační sáček s pryžovou přírubou přetáhněte přes sací hrdlo (vnitřní).
Obrázek 2
4. Nasaďte a zajistěte nádobu na nečistoty.
Obrázek 3
HEPA filtr (zvláštní příslušenství): výměna 1x ročně
1. Odjistěte nádobu na nečistoty a sejměte ji.
2. Otočte sací hlavu o 180°.
3. Odjistěte a vyjměte HEPA filtr (zvláštní příslušenství).
4. Nasaďte a zaaretujte nový HEPA filtr (zvláštní příslušenství).
5. Otočte sací hlavu o 180°.
6. Nasaďte a zajistěte nádobu na nečistoty.
1. Odjistěte nádobu na nečistoty a sejměte ji.
2. Otočte sací hlavu o 180°.
3. V případě potřeby odjistěte a vyjměte HEPA filtr (zvláštní příslušenství).
4. Vyjměte ochranný filtr motoru.
5. Vložte nový ochranný filtr motoru.
6. V případě potřeby nasaďte a zaaretujte HEPA filtr (zvláštní příslušenství).
7. Otočte sací hlavu o 180°.
8. Nasaďte a zajistěte nádobu na nečistoty.

Výměna HEPA filtru

Výměna ochranného filtru motoru

Nastavení popruhu s uzávěrem

1. Odjistěte nádobu na nečistoty a sejměte ji.
2. Nastavte popruh s uzávěrem tak, aby nádoba na nečistoty těsně přiléhala k sací hlavě.
Ilustrace F
3. Nasaďte a zajistěte nádobu na nečistoty.

Nápověda při poruchách

NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Úrazy v důsledku kontaktu s částmi pod napětím Vypněte přístroj. Vyjměte akumulátorový blok.
Upozorně
Pokud se vyskytne porucha (např. prasknutí filtru), musí se přístroj okamžitě vypnout. Před opětovným uvedením do provozu se musí porucha odstranit.
Přístroj se vypíná během provozu
Tepelný protektor motoru reaguje
1. Vyměňte rounový filtrační sáček.
2. Vyměňte ochranný filtr motoru.
3. Zkontrolujte všechny díly, zda nejsou ucpané.
4. Přístroj zase zapněte.
Klesá sací výkon
1. Vyměňte rounový filtrační sáček.
2. Správně nasaďte/zajistěte nádobu na nečistoty, v případě potřeby upravte popruh s uzávěrem.
Únik prachu při vysávání
1. Vyměňte vadný rounový filtrační sáček.
2. Zkontrolujte umístění rounového filtračního sáčku.
3. Správně nasaď případě potřeby upravte popruh s uzávěrem.
4. Nasaďte správně ochranný filtr motoru.
Žádný nebo nedostatečný sací výkon
1. Uvolněte ucpání sací hubice, sací trubice nebo sací hadice.
2. Vyměňte vadnou sací hadici.
3. Vyměňte rounový filtrační sáček.
4. Správně nasaďte/zajistěte nádobu na nečistoty, v případě potřeby upravte popruh s uzávěrem.
5. Vyměňte ochranný filtr motoru.
Přístroj neběží
1. Zapněte přístroj.
2. Přehřátou desku nechte vychladnout.
3. Dobijte akumulátorový blok.
4. Nasaďte akumulátorový blok.
te/zajistěte nádobu na nečistoty, v

Zákaznický servis

Pokud nelze poruchu odstranit, musí kontrolu přístroje provést zákaznický servis.

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko. (Adresa viz zadní stranu)

Příslušenství a náhradní díly

Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Čeština 69
Page 70
Používejte pouze KÄRCHER originální akumulátory a nikoliv jednorázové baterie.
Označení Objednací
Akumulátorový blok Battery Power+ 36/75
Akumulátorový blok Battery Power+ 36/60
Akumulátorový blok Battery Power 36/50
Akumulátorový blok Battery Power 36/25
Rychlonabíječka Battery Power+ 36/60 (EU)
Rychlonabíječka Battery Power+ 36/60 (GB)
Rychlonabíječka Battery Power+ 36/60 (AU)
číslo, náhradní díl
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Číslo výrobku, nezabalený

EU prohlášení o shodě

Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě svého provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje příslušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení svoji platnost. Výrobek: Vysávání za sucha Typ: 1.394-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EU 2014/30/EU
Aplikované harmonizované normy
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 62233: 2008
Aplikované národní normy
­Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním představenstva společnosti.

Seznam náhradních dílů

Technické údaje

BVL 3/1 Bp (Pack)
Elektrické připojení
Jmenovité napětí akumulátorového bloku
Třída krytí III
Jmenovitý výkon W 350 Maximální výkon W 350
Výkonnostní údaje přístroje
Obsah nádrže l 3 Množství vzduchu (max.) l/s 35,4 Podtlak (max.) kPa
Provozní čas při plném nabití akumulátoru - akumulátorový blok Battery Power 36/25
Provozní čas při plném nabití akumulátoru - akumulátorový blok Battery Power 36/50
Provozní čas při plném nabití akumulátoru - akumulátorový blok Battery Power+ 36/60
Provozní čas při plném nabití akumulátoru - akumulátorový blok Battery Power+ 36/75
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnost kg 5,0 Délka x šířka x výška mm 220 x
Průměr sací hadice mm 35 Délka sací hadice m 1,0
Okolní podmínky
Teplota prostředí °C 0/+40
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hodnota vibrací rukou/paží m/s Nejistota K m/s
Technické změny vyhrazeny.
pA
V36 DC
(mbar) minut 16/Eco:
minut 31/Eco:
minut 33/Eco:
minut 41/Eco:
dB(A) 65
pA
dB(A) 2
2
2
18,9 (189)
26
52
55
73
320 x 390
<2,5 0,2
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Německo) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
70 Čeština
Page 71

Kazalo

Splošni napotki .................................................... 71
Varovanje okolja .................................................. 71
Namenska uporaba ............................................. 71
Varnostna navodila.............................................. 71
Opis naprave ....................................................... 71
Simboli na napravi ............................................... 72
Priprava ............................................................... 72
Zagon .................................................................. 72
Upravljanje .......................................................... 72
Transport ............................................................. 73
Skladiščenje ........................................................ 73
Nega in vzdrževanje ............................................ 73
Pomoč pri motnjah .............................................. 73
Garancija ............................................................. 73
Pribor in nadomestni deli ..................................... 73
Izjava EU o skladnosti ......................................... 74
Tehnični podatki................................................... 74

Splošni napotki

Pred prvo uporabo naprave preberite ta originalna navodila za uporabo in prilo-
vajte. Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za nasled­njega uporabnika.
●Če navodil za uporabo in varnostnih navodil ne upo­števate, lahko nastanejo škoda na napravi in nevar­nosti za upravljavca in druge osebe.
●Če opazite poškodbe, ki so nastale med transpor­tom, takoj obvestite prodajalca.
Ko vzamete vsebino paketa iz embalaže, preverite, ali manjka pribor in ali je vsebina poškodovana.
žena varnostna navodila ter jih upošte-

Varovanje okolja

Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo odstranite na okolju varen način. Električne in elektronske naprave vsebujejo dra­gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos­to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač- ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te­mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave, označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go­spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH

Namenska uporaba

OPOZORILO
Nevarnost za zdravje
Vdihavanje prahov, nevarnih za zdravje Naprave ne uporabljajte za sesanje prahov, nevarnih za zdravje.
POZOR
Poškodovanje naprave
Kratek stik zaradi visoke vlažnosti zraka Napravo uporabljajte in skladiščite samo v notranjih prostorih.
Ta univerzalni sesalnik je primeren za suho čiščenje
talnih in stenskih površin.
Ta naprava je predvidena za industrijsko uporabo, npr. v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovi­nah, pisarnah in posredniških trgovinah.

Varnostna navodila

Srčni spodbujevalnik

NEVARNOST
Nevarnost zaradi visokofrekvenčnega sevanja/elek­tričnih magnetnih polj
Nevarnost za zdravje v primeru srčnega spodbujevalni­ka Pri ravnanju s to napravo upoštevajte naslednja varno­stna navodila.
Če imate srčni spodbujevalnik priporočamo, da se pred uporabo naprave posvetujete s svojim zdravni­kom ali proizvajalcem srčnega spodbujevalnika gle­de previdnostnih ukrepov.
Nekateri srčni spodbujevalniki niso odporni na viso- kofrekvenčno sevanje/električna magnetna polja v neposredni bližini, kar bi lahko povzročilo težave ob uporabi naprave.
Ne uporabljajte naprave, če vam zdravnik ne more zagotoviti varnosti!

Opis naprave

Slika A
1 Filter HEPA (dodatna oprema)
2 Zaščitni filter motorja 3 Osnovna plošča 4 Ohišje za zaščitni filter motorja 5 Ramenski pas 6 Tipska ploščica 7 Deblokirna tipka 8 Zapiralo bočnega pasu
9 Držalo za šobo za stike 10 Bočni pas 11 Sesalni nastavek (zunaj) 12 Filtrirna vrečka iz flisa 13 Ročaj 14 Paket akumulatorskih baterij 15 Sesalna glava 16 Koda QR za video navodila 17 Zapiralo posode za umazanijo 18 Posoda za umazanijo 19 Trak za zapiranje 20 Zapiralo prsnega traku 21 Prsni trak (nastavljiv po višini) 22 Nosilni sistem 23 Sredinski napenjalnik 24 Preklopno stikalo »trda površina/preprogasta talna
obloga«
25 Talna šoba
Slovenščina 71
Page 72
26 Teleskopska sesalna cev 27 Tipka Eco (način za varčevanje z energijo) 28 Kontrolni prikaz polnjenja 29 Glavno stikalo 30 Upravljalni del 31 Regulator sesalne moči 32 Koleno 33 Sesalna gibka cev

Barvna oznaka

Upravljalni elementi za postopek ččenja so rume­ni.
Upravljalni elementi za vzdrževanje in servis so svetlo sivi.

Simboli na napravi

Priključek sesalne gibke cevi za desni- čarje
Priključek sesalne gibke cevi za levičarje
Koda QR za video navodila

Priprava

1. Odpakirajte napravo in sestavite pribor.
Slika B

Zagon

Vstavljanje filtrske vrečke iz flisa

Napotek
Naprave ne uporabljajte brez filtrske vrečke iz flisa.
1. Sprostite in odstranite posodo za umazanijo.
Slika 1
2. Filtrsko vrečko iz flisa z gumijasto prirobnico poteg­nite prek sesalnega priključka (znotraj).
Slika 2
3. Vstavite in zapahnite posodo za umazanijo.
Slika 3

Vstavljanje paketa akumulatorskih baterij

1. Paket akumulatorskih baterij potisnite v držalo aku­mulatorske baterije, da se zaskoči.
Nastavljanje bočnega pasu, prsnega traku in
1. Napravo namestite na hrbet.
2. Pritrdite zapiralo bočnega pasu in nastavite bočni pas.
Slika C
3. Pritrdite zapiralo prsnega traku in nastavite prsni trak (nastavljiv po višini). Napravo z vlečenjem sre­dinskih napenjalnikov prilagodite telesu.
Slika D
ramenskega pasu

Polnjenje paketa akumulatorskih baterij

Napotek
Preberite navodila za uporabo proizvajalca polnilcev in bodite posebno pozorni na varnostna navodila!
Napotek
Preberite navodila za uporabo proizvajalca paketa aku­mulatorskih baterij in bodite posebno pozorni na varno­stna navodila!
Napotek
Paket akumulatorskih baterij je ob dobavi delno napol­njen. Napolnite ga pred zagonom in po potrebi.
Napotek
Paket akumulatorskih baterij lahko polnite samo, če je odstranjen iz naprave.
1. Pritisnite gumb za sprostitev in odstranite paket aku­mulatorskih baterij.
2. Paket akumulatorskih baterij napolnite v skladu z navodili za uporabo proizvajalca polnilcev in proi­zvajalca paketa akumulatorskih baterij.

Upravljanje

POZOR
Nevarnost zaradi tehnične okvare
Nevarnost poškodovanja naprave Takoj zaustavite motor, ko se moč sesanja zmanjša.

Poravnava posode za umazanijo

1. Poravnajte posodo za umazanijo, tako da sesalna gibka cev izstopi na delovni strani pritrjenega nosil­nega sistema (upravljanje za desničarje/levičarje). Ustrezni simbol je nato viden na sprednji strani.
Slika E
1. Napravo vklopite z glavnim stikalom.
Način Eco (način za varčevanje z energijo): Naprava deluje z zmanjšano zmogljivostjo sesanja. Čas delova­nja akumulatorske baterije se podaljša.
1. Vklop načina Eco: Pritisnite tipko Eco.
2. Izklop načina Eco: Ponovno pritisnite tipko Eco.
Napotek
Za optimalne rezultate sesanja:
za tla s preprogami deaktivirajte način Eco.
Trdne površine lahko sesate v načinu ECO ali brez
njega.
1. Sesalno moč regulirajte z regulatorjem sesalne mo- či.
1. Talno šobo s preklopnim stikalom postavite na trdo podlago ali preprogasto talno oblogo.
2. Izvedite ččenje.
1. Napravo izklopite z glavnim stikalom.
1. Izpraznite posodo za umazanijo.
2. Po uporabi z vlažno krpo očistite napravo in pripo­močke.
1. Vstavite teleskopsko sesalno cev.
2. Napravo hranite v suhem prostoru ali jo obesite za ročaj in jo zavarujte pred nepooblaščeno uporabo.

Vklop naprave

Način Eco

Nastavitev sesalne moči

Ččenje

Izklop naprave

Po vsakem obratovanju

Shranjevanje naprave

72 Slovenščina
Page 73

Transport

PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri transportu upoštevajte težo naprave.
1. Pri transportu v vozilih zavarujte napravo pred zdrsom in prevrnitvijo v skladu z veljavnimi smerni­cami.

Skladiščenje

PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode!
Na nagnjenih površinah se lahko naprava prevrne. Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Napravo je dovoljeno skladiščiti samo v notranjih pro­storih.
1. Pritisnite gumb za sprostitev in odstranite paket aku­mulatorskih baterij, da se izognete praznjenju.

Nega in vzdrževanje

NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo Izklopite napravo. Odstranite paket akumulatorskih baterij.

Zamenjava filtrske vrečke iz flisa

1. Sprostite in odstranite posodo za umazanijo.
Slika 1
2. Odstranite filtrsko vrečko iz flisa.
3. Novo filtrsko vrečko iz flisa z gumijasto prirobnico potegnite prek sesalnega priključka (znotraj).
Slika 2
4. Vstavite in zapahnite posodo za umazanijo.
Slika 3
Filter HEPA (dodatna oprema): menjava 1-krat letno
1. Sprostite in odstranite posodo za umazanijo.
2. Obrnite sesalno glavo za 180°.
3. Sprostite in odstranite filter HEPA (dodatna opre­ma).
4. Vstavite nov filter HEPA (dodatna oprema) in ga za­skočite.
5. Obrnite sesalno glavo za 180°.
6. Vstavite in zapahnite posodo za umazanijo.
1. Sprostite in odstranite posodo za umazanijo.
2. Obrnite sesalno glavo za 180°.
3. Po potrebi sprostite in odstranite filter HEPA (doda­tna oprema).
4. Odstranite zaščitni filter motorja.
5. Vstavite nov zaščitni filter motorja.
6. Po potrebi vstavite filter HEPA (dodatna oprema) in ga zaskočite.
7. Obrnite sesalno glavo za 180°.
8. Vstavite in zapahnite posodo za umazanijo.
1. Sprostite in odstranite posodo za umazanijo.
2. Ponovno nastavite trak za zapiranje, da je posoda za umazanijo tesno pritrjena na sesalno glavo.
Slika F
3. Vstavite in zapahnite posodo za umazanijo.

Zamenjava filtra HEPA

Menjava zaščitnega filtra motorja

Ponovna nastavitev traku za zapiranje

Pomoč pri motnjah

NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo Izklopite napravo. Odstranite paket akumulatorskih baterij.
Napotek
Če pride do motnje (npr. pretrganja filtra), je treba na­pravo takoj izklopiti. Pred ponovnim zagonom je treba odpraviti motnjo.
Naprava se izklopi med delovanjem
Aktivirala se je toplotna zaščita motorja
1. Zamenjajte filtrirno vrečko iz flisa.
2. Zamenjajte zaščitni filter motorja.
3. Vse dele preverite glede zamašitev.
4. Napravo ponovno vklopite.
Sesalna moč upada
1. Zamenjajte filtrirno vrečko iz flisa.
2. Posodo za umazanijo pravilno namestite/zapahnite, po potrebi ponovno nastavite trak za zapiranje.
Med sesanjem izstopa prah
1. Zamenjajte okvarjeno filtrsko vrečko iz flisa.
2. Preverite prileganje filtrirne vrečke iz flisa.
3. Posodo za umazanijo pravilno namestite/zapahnite, po potrebi ponovno nastavite trak za zapiranje.
4. Pravilno vstavite zaščitni filter motorja.
Brez moči ali nezadostna sesalna moč
1. Odmašite sesalno šobo, odstranite sesalno cev ali sesalno gibko cev.
2. Zamenjajte okvarjeno sesalno gibko cev.
3. Zamenjajte filtrirno vrečko iz flisa.
4. Posodo za umazanijo pravilno namestite/zapahnite, po potrebi ponovno nastavite trak za zapiranje.
5. Zamenjajte zaščitni filter motorja.
Naprava ne deluje
1. Vklopite napravo.
2. Počakajte, da se pregreta plošča ohladi.
3. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
4. Vstavite paket akumulatorskih baterij.

Servisna služba

Če motnje ni mogoče odpraviti, mora napravo pregleda­ti servisna služba.

Garancija

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje­ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago­tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo. Naslov najdete na hrbtni strani.

Pribor in nadomestni deli

Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.
Slovenščina 73
Page 74
Uporabljajte samo originalne pakete akumulatorskih ba­terij znamke KÄRCHER. Ne uporabljajte baterij, ki jih lahko ponovno napolnite.
Ime Številka za
Paket akumulatorskih ba­terij Battery Power+ 36/75
Paket akumulatorskih ba­terij Battery Power+ 36/60
Paket akumulatorskih ba­terij Battery Power 36/50
Paket akumulatorskih ba­terij Battery Power 36/25
Hitri polnilnik Battery Power+ 36/60 (EU)
Hitri polnilnik Battery Power+ 36/60 (GB)
Hitri polnilnik Battery Power+ 36/60 (AU)
naročilo, nadome­stni del
2.445–043.0 6.445–059.0
2.042–022.0 6.445–085.0
2.445–031.0 6.445–039.0
2.445–030.0 6.445–038.0
2.445–045.0 6.445–063.0
2.445–047.0 6.445–065.0
2.445–051.0 6.445–069.0
Številka iz­delka, nepa­kirano

Izjava EU o skladnosti

S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara­di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami. V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost. Izdelek: Sesalnik za suho sesanje Tip: 1.394-xxx
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EU 2014/30/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 62233: 2008
Uporabljeni nacionalni standardi
­Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra­ve.

Seznam nadomestnih delov

Tehnični podatki

BVL 3/1 Bp (Pack)
Električni priključek
Nazivna napetost paketa akumu­latorskih baterij
Razred zaščite III
Nazivna moč W350 Največja moč W350
Podatki o zmogljivosti naprave
Vsebina posode l 3 Količina zraka (maks.) l/s 35,4 Podtlak (maks.) kPa
Čas delovanja pri polni bateriji – Paket akumulatorskih baterij Ba­ttery Power 36/25
Čas delovanja pri polni bateriji – Paket akumulatorskih baterij Ba­ttery Power 36/50
Čas delovanja pri polni bateriji – Paket akumulatorskih baterij Ba­ttery Power+ 36/60
Čas delovanja pri polni bateriji – Paket akumulatorskih baterij Ba­ttery Power+ 36/75
Mere in mase
Tipična delovna masa kg 5,0 Dolžina x širina x višina mm 220 x
Premer sesalne gibke cevi mm 35 Dolžina sesalne gibke cevi m 1,0
Okoljski pogoji
Okoljska temperatura °C 0/+40
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-69
Raven tlaka hrupa L Negotovost K Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s Negotovost K m/s Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
pA
pA
V36 DC
(mbar) minute 16/Eco:
minute 31/Eco:
minute 33/Eco:
minute 41/Eco:
dB(A) 65 dB(A) 2
18,9 (189)
26
52
55
73
320 x 390
2
<2,5
2
0,2
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Nemčija) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
74 Slovenščina
Page 75

Spis treści

Ogólne wskazówki............................................... 75
Ochrona środowiska............................................ 75
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 75
Zasady bezpieczeństwa ...................................... 75
Opis urządzenia .................................................. 75
Symbole na urządzeniu....................................... 76
Przygotowanie ..................................................... 76
Uruchamianie ...................................................... 76
Obsługa ............................................................... 76
Transport ............................................................. 77
Składowanie ........................................................ 77
Czyszczenie i konserwacja ................................. 77
Usuwanie usterek ................................................ 77
Gwarancja ........................................................... 78
Akcesoria i części zamienne ............................... 78
Deklaracja zgodności UE .................................... 78
Dane techniczne.................................................. 79

Ogólne wskazówki

Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- dzenia należy przeczytać oryginalną in-
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta­nia lub dla następnego użytkownika.
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia i powstania zagrożeń dla osoby obsługującej oraz innych osób.
Ewentualne uszkodzenia transportowe należy nie­zwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy je sprawdzić pod kątem kompletności i uszkodzeń.
strukcję obsługi oraz załączone

Ochrona środowiska

Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi­dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo­wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla zdrowia
Wdychanie pyłów szkodliwych dla zdrowia Nie używać urządzenia do odsysania pyłów szkodli­wych dla zdrowia.
UWAGA
Uszkodzenie urządzenia
Zwarcie na skutek za wysokiej wilgotności powietrza Urządzenie może być używane i składowane tylko we­wnątrz pomieszczeń.
Niniejszy odkurzacz uniwersalny przeznaczony jest do czyszczenia na sucho powierzchni podłogowych i ściennych.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku komer­cyjnego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabry­kach, sklepach, biurach i lokalach na wynajem.

Zasady bezpieczeństwa

Rozrusznik serca

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie na skutek promieniowania wysokiej częstotliwości/wytwarzania pola elektromagnetycz­nego
Zagrożenie zdrowia osób z wszczepionym rozruszni­kiem serca Podczas obsługi urządzenia należy przestrzegać poniż- szych zasad bezpieczeństwa.
Osobom z rozrusznikiem serca zaleca się konsulta- cję z lekarzem lub producentem rozrusznika w spra­wie możliwych środków ostrożności przed podjęciem pracy z urządzeniem.
Nie wszystkie typy rozruszników serca są równie odporne na promieniowanie o wysokiej częstotliwo- ści/pole elektromagnetyczne, co może prowadzić do problemów w działaniu urządzenia.
Jeśli lekarz nie może zagwarantować bezpieczeń­stwa, nie korzystać z urządzenia!

Opis urządzenia

Rysunek A
1 Filtr HEPA (akcesoria specjalne) 2 Filtr ochronny silnika 3 Płyta podstawowa 4 Obudowa filtra ochronnego silnika 5 Szelki 6 Tabliczka znamionowa 7 Przycisk odblokowania 8 Zapięcie pasa biodrowego
9 Uchwyt na dyszę do fug 10 Pas biodrowy 11 Króciec ssący (na zewnątrz) 12 Worek włókninowy 13 Uchwyt 14 Zestaw akumulatorów 15 Głowica ssąca 16 Kod QR do wideo z instrukcją 17 Zamknięcie pojemnika na zanieczyszczenia 18 Zbiornik zanieczyszczeń 19 Pasek blokujący 20 Zapięcie pasa piersiowego
Polski 75
Page 76
21 Pas piersiowy (z regulacją wysokości) 22 System nośny 23 Napinacz środkowy 24 Przełącznik Powierzchnia twarda/dywan 25 Dysza podłogowa 26 Rura ssawna teleskopowa 27 Przycisk Eco (tryb energooszczędny) 28 Kontrolka ładowania 29 Wyłącznik główny 30 Element obsługowy 31 Regulator siły ssania 32 Krzywka 33 Wąż ssący

Kolor oznaczenia

Elementy obsługowe procesu czyszczenia są żółte.
Elementy obsługowe konserwacji i serwisu są ja-
snoszare.

Symbole na urządzeniu

Przyłącze węża ssącego dla praworęcz- nych
Przyłącze węża ssącego dla osób le­woręcznych
Kod QR do instrukcji wideo

Przygotowanie

1. Rozpakować urządzenie i zamontować akcesoria.
Rysunek B

Uruchamianie

Wkładanie worka włókninowego

Wskazówka
Nie używać urządzenia bez worka włókninowego.
1. Odblokować i zdjąć zbiornik zanieczyszczeń.
Ilustracja 1
2. Założyć worek włókninowy z gumowym kołnierzem na króciec ssący (wewnątrz).
Ilustracja 2
3. Założyć i zablokować pojemnik na zanieczyszcze­nia.
Ilustracja 3

Wkładanie zestawu akumulatorów

1. Wsunąć zestaw akumulatorów w uchwyt i zabloko­wać.
Ustawianie pasa biodrowego, piersiowego i
1. Założyć urządzenie na plecy.
2. Zapiąć klamrę pasa biodrowego i wyregulować go.
Rysunek C
3. Zapiąć klamrę pasa piersiowego i wyregulować go (z regulacją wysokości). Dopasować urządzenie do ciała, pociągając za napinacz środkowy.
Rysunek D
szelek

Ładowanie zestawu akumulatorów

Wskazówka
Przeczytać instrukcję obsługi ładowarki od producenta i zwróć szczególną uwagę na wskazówki dotyczące bez­pieczeństwa!
Wskazówka
Przeczytać instrukcję obsługi od producenta zestawu akumulatorów i zwróć szczególną uwagę na wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!
Wskazówka
W momencie dostawy akumulatory w zestawie są czę­ściowo naładowane. Naładować akumulator przed uru-
chomieniem i w razie potrzeby.
Wskazówka
Akumulatory z zestawu można ładować tylko po jego wyjęciu.
1. Nacisnąć przycisk odblokowujący i wyjąć zestaw akumulatorów.
2. Naładować akumulatory zgodnie z instrukcją obsłu­gi ładowarki od jej producenta i producenta zestawu akumulatorów.

Obsługa

UWAGA
Niebezpieczeństwo na skutek wady technicznej
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia Natychmiast zatrzymać silnik, gdy spada moc ssania.
1. Pojemnik na zanieczyszczenia ustawić tak, aby wąż
1. Włączyć urządzenie głównym wyłącznikiem.
Tryb eco (tryb energooszczędny) Urządzenie działa ze zmniejszoną mocą ssania. Żywotność baterii wydłuża się.
1. Włączanie trybu eco: Nacisnąć przycisk Eco.
2. Wyłączanie tryb eco: Ponownie nacisnąć przycisk
Wskazówka
Dla optymalnych rezultatów odkurzania:
Na wykładzinach dywanowych wyłączyć tryb eco.
Na twardych powierzchniach odkurzać z trybem eco
1. Wyregulować moc ssania za pomocą regulatora siły

Wyrównaj pojemnik na brud

ssący wychodził po stronie roboczej, gdy system nośny jest zamocowany (obsługa prawo-/leworęcz- na). Odpowiedni symbol będzie wtedy widoczny z przodu.
Rysunek E

Włączanie urządzenia

Tryb eco

Eco.
lub bez.

Ustawianie mocy ssania

ssania.
76 Polski
Page 77
1. Ustawić przełącznik dyszy podłogowej na twardą powierzchnię lub wykładzinę dywanową.
2. Przeprowadzić czyszczenie.

Wyłączanie urządzenia

Tryb czyszczenia

1. Wyłączyć urządzenie, naciskając wyłącznik główny.

Po każdym użyciu

1. Opróżnić zbiornik zanieczyszczeń.
2. Po użyciu wyczyść urządzenie i akcesoria wilgotną ściereczką.

Przechowywanie urządzenia

1. Wsunąć teleskopową rurę ssącą.
2. Przenieść urządzenie do suchego pomieszczenia lub zaczepić na uchwycie i zabezpieczyć przed do­stępem osób nieupoważnionych.

Transport

OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze- nia.
1. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie­czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle­niem zgodnie z obowiązującymi przepisami.

Składowanie

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszko­dzenia!
Na pochyłych powierzchniach urządzenie może się przewrócić. Podczas przechowywania uwzględnić masę urządze- nia.
Urządzenie wolno składować tylko w pomieszczeniach zamkniętych.
1. Nacisnąć przycisk odblokowujący i wyjąć zestaw akumulatorów, aby uniknąć rozładowania.

Czyszczenie i konserwacja

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą- cych prąd Wyłączyć urządzenie. Wyjąć zestaw akumulatorów.

Wymiana worka włókninowego

1. Odblokować i zdjąć zbiornik zanieczyszczeń.
Ilustracja 1
2. Wyjąć worek włókninowy.
3. Założyć nowy worek włókninowy z gumowym koł- nierzem na króciec ssący (wewnątrz).
Ilustracja 2
4. Założyć i zablokować pojemnik na zanieczyszcze­nia.
Ilustracja 3
Filtr HEPA (akcesoria specjalne): Wymiana 1 raz w roku
1. Odblokować i zdjąć zbiornik zanieczyszczeń.
2. Obróć głowicę ssącą o 180°.
3. Odblokować i wyjąć filtr HEPA (akcesoria specjal­ne).
4. Włożyć i zablokować nowy filtr HEPA (akcesoria specjalne).
5. Obróć głowicę ssącą o 180°.
6. Założyć i zablokować pojemnik na zanieczyszcze­nia.

Wymiana filtra ochronnego silnika

Wymiana filtra HEPA

1. Odblokować i zdjąć zbiornik zanieczyszczeń.
2. Obróć głowicę ssącą o 180°.
3. W razie potrzeby odblokować i wyjąć filtr HEPA (ak­cesoria specjalne).
4. Wyjąć filtr ochronny silnika.
5. Włożyć nowy filtr ochronny silnika.
6. W razie potrzeby włożyć i zablokować filtr HEPA (akcesoria specjalne).
7. Obróć głowicę ssącą o 180°.
8. Założyć i zablokować pojemnik na zanieczyszcze­nia.

Regulacja paska blokującego

1. Odblokować i zdjąć pojemnik na zanieczyszczenia.
2. Wyregulować pasek blokujący tak, aby pojemnik na zanieczyszczenia ściśle przylegał do głowicy ssą- cej.
Rysunek F
3. Założyć i zablokować pojemnik na zanieczyszcze­nia.

Usuwanie usterek

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą- cych prąd Wyłączyć urządzenie. Wyjąć zestaw akumulatorów.
Wskazówka
W przypadku wystąpienia usterki (np. pęknięcie filtra) należy natychmiast wyłączyć urządzenie. Przed ponow­nym uruchomieniem należy usunąć usterkę.
Urządzenie wyłącza się w trakcie pracy
Silnik termoprotektora zadziałał
1. Wymienić worek włókninowy.
2. Wymienić filtr ochronny silnika.
3. Sprawdzić, czy którakolwiek część nie jest zatkana.
4. Ponownie włączyć urządzenie.
Siła ssania słabnie
1. Wymienić worek włókninowy.
2. Prawidłowo założyć/zablokowa czyszczenia, w razie potrzeby wyregulować pasek blokujący.
Wydostawanie się pyłu podczas odkurzania
1. Wymienić uszkodzony worek włókninowy.
2. Sprawdzić osadzenie worka włókninowego.
3. Prawidłowo założyć/zablokować pojemnik na zanie­czyszczenia, w razie potrzeby wyregulować pasek blokujący.
4. Włożyć prawidłowo filtr ochronny silnika.
ć pojemnik na zanie-
Polski 77
Page 78
Brak lub niewystarczająca moc ssania
1. Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssącej lub węża ssącego.
2. Wymienić uszkodzony wąż ssący.
3. Wymienić worek włókninowy.
4. Prawidłowo założyć/zablokować pojemnik na zanie­czyszczenia, w razie potrzeby wyregulować pasek blokujący.
5. Wymienić filtr ochronny silnika.
Urządzenie nie działa
1. Włączyć urządzenie.
2. Pozostawić przegrzaną płytkę do ostygnięcia.
3. Naładować zestaw akumulatorów.
4. Włożyć zestawu akumulatorów.

Serwis

Jeśli usterka nie może zostać usunięta, urządzenie mu­si zostać skontrolowane w serwisie.

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo­wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo­wanego punktu serwisowego. (Adres znajduje się na odwrocie)

Akcesoria i części zamienne

Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Używać tylko oryginalnych zestawów akumulatorów KÄRCHER, a nie baterii jednorazowych.
Nazwa Numer za-
Zestaw akumulatorów Bat­tery Power+ 36/75
Zestaw akumulatorów Bat­tery Power+ 36/60
Zestaw akumulatorów Bat­tery Power 36/50
Zestaw akumulatorów Bat­tery Power 36/25
Ładowarka do szybkiego ładowania Battery Power+
36/60 (EU)
Ładowarka do szybkiego ładowania Battery Power+
36/60 (GB)
Ładowarka do szybkiego ładowania Battery Power+
36/60 (AU)

Lista części zamiennych

mówienia, część za­mienna
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Numer arty­kułu, bez opakowania

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą- cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu­ją utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Odkurzacz do pracy na sucho Typ: 1.394-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
­Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ- nienia zarządu.
Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
78 Polski
Page 79

Dane techniczne

BVL 3/1 Bp (Pack)
Przyłącze elektryczne
Napięcie znamionowe zestawu akumulatorów
Klasa ochrony III
Moc znamionowa W 350 Maksymalna moc W 350
Wydajność urządzenia
Pojemność zbiornika l 3 Ilość powietrza (maks.) l/s 35,4 Podciśnienie (maks.) kPa
Czas pracy z w pełni naładowa- nym akumulatorze - zestaw aku­mulatorów Battery Power 36/25
Czas pracy z w pełni naładowa- nym akumulatorze - zestaw aku­mulatorów Battery Power 36/50
Czas pracy z w pełni naładowa- nym akumulatorze - zestaw aku­mulatorów Battery Power+ 36/60
Czas pracy z w pełni naładowa- nym akumulatorze - zestaw aku­mulatorów Battery Power+ 36/75
Wymiary i masa
Typowy ciężar roboczy kg 5,0 Dł. x szer. x wys. mm 220 x
Średnica węża ssącego mm 35 Długość węża ssącego m 1,0
Warunki otoczenia
Temperatura otoczenia °C 0/+40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
Niepewność pomiaru K Drgania przenoszone przez koń-
czyny górne Niepewność pomiaru K m/s Zmiany techniczne zastrzeżone.
pA
V36 DC
(mbar) minuty 16/Eco:
minuty 31/Eco:
minuty 33/Eco:
minuty 41/Eco:
dB(A) 65
dB(A) 2 m/s
18,9 (189)
26
52
55
73
320 x 390
2
<2,5
2
0,2

Cuprins

Indicaţii generale................................................. 79
Protecţia mediului................................................ 79
Utilizarea conform destinaţiei.............................. 79
Indicaţii privind siguranţa..................................... 80
Descrierea dispozitivului ..................................... 80
Simboluri pe aparat ............................................. 80
Pregătirea............................................................ 80
Punerea în funcţiune ........................................... 80
Operarea ............................................................. 81
Transport............................................................. 81
Depozitarea......................................................... 81
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 81
Remedierea defecţiunilor .................................... 82
Garanţie .............................................................. 82
Accesorii şi piese de schimb ............................... 82
Declaraţie de conformitate UE ............................ 82
Date tehnice ........................................................ 83

Indicaţii generale

Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară sau pentru viitorul posesor.
Dacă nu sunt respectate instrucţiunile de utilizare şi indicaţiile de siguranţă, pot apărea defecţiuni la ni­velul aparatului şi pericole pentru operator şi alte persoane.
Dacă intervin defecţiuni la transport, informaţi imedi­at distribuitorul.
La despachetare, verificaţi conţinutul pentru a vă asigura că nu lipsesc accesorii şi că nu există alte deteriorări.
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.

Protecţia mediului

Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru­găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre­cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură- tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste componente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE­ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu­teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH

Utilizarea conform destinaţiei

AVERTIZARE
Pericol pentru sănătate
Inspirarea de particule dăunătoare sănătăţii Nu utilizaţi aparatul pentru aspirarea de particule dău- nătoare sănătăţii.
ATENŢIE
Deteriorarea aparatului
Scurtcircuitul cauzat de umiditatea ridicată a aerului Utilizaţi şi depozitaţi aparatul doar în interior.
Româneşte 79
Page 80
Acest aspirator universal este destinat pentru cură­ţarea uscată a suprafeţelor podelelor şi pereţilor.
Acest aparat este potrivit pentru uz comercial, de
ex. în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazine, biro­uri şi magazine de închiriere.

Indicaţii privind siguranţa

Stimulator cardiac

PERICOL
Pericol datorat câmpurilor magnetice electrice/de înaltă frecvență radiate
Pericol pentru sănătate în cazul purtării unui stimulator cardiac La manevrarea acestui aparat, respectaţi următoarele indicaţii de siguranţă.
Dacă purtați un stimulator cardiac, vă recomandăm să consultați medicul dumneavoastră sau producă­torul stimulatorului cu privire la posibile măsuri de precauție înainte de a folosi dispozitivul.
Nu toate tipurile de stimulatoare cardiace sunt la fel de rezistente la radiații în imediata apropiere a câm­purilor magnetice electrice/de înaltă frecvență radi­ate, ceea ce ar putea duce la probleme în funcționarea dispozitivului.
Dacă medicul dumneavoastră nu vă poate garanta siguranța, nu folosiți dispozitivul!

Descrierea dispozitivului

Figura A
1 Filtru HEPA (accesoriu special) 2 Filtru de protecție a motorului 3 Placă de bază 4 Carcasa filtrului protecție motor 5 Centură de umăr 6 Plăcuță de tip 7 Buton de deblocare 8 Închidere centură de șold
9 Suport pentru duza de colțuri 10 Centură de șold 11 Ștuț aspirator (exterior) 12 Sac filtrant din material textil 13 Mâner 14 Acumulator 15 Cap de aspirare 16 Cod QR pentru instrucțiuni video 17 Închidere recipient impurități 18 Recipient impurități 19 Centură de închidere 20 Închidere centură piept 21 Centură piept (deplasare verticală) 22 Sistem de transport 23 Întinzător central 24 Comutator suprafaţă rigidă/mochetă
25 Duză pentru pardoseală 26 Tub de aspirare telescopic 27 Ta st ă Eco (regim de economisire a energiei) 28 Afișajul controlului încărcării 29 Comutator principal 30 Panou de comandă 31 Regulator putere de aspirare 32 Colector 33 Furtun de aspirare

Cod de culori

Elementele de operare pentru procesul de curăţare sunt de culoare galbenă.
Elementele de operare pentru întreţinere şi service sunt de culoare gri deschis.

Simboluri pe aparat

Racord furtun de aspirație pentru dreapta
Racord furtun de aspirație pentru stanga
Cod QR pentru instrucțiuni video

Pregătirea

1. Dezambaţi aparatul şi montaţi accesoriul.
Figura B

Punerea în funcţiune

Indicaţie
Utilizare dispozitivului fără filtru pătură este interzisă.
1. Deblocaţi şi scoateţi recipientul de impurităţi.
2. Trageți filtru pătură cu flanșă din cauciuc peste ștu-
3. Montați și blocați recipientul de impurități.
1. Împingeţi setul de acumulatori în suport şi blocaţi-l.

Reglarea curelelor de șold și a bretelelor

1. Așezați dispozitivul pe spate.
2. Fixați închiderea centurii de șold și reglați centura
3. Fixați închiderea centurii de piept și reglați centura

Montarea filtrului pătură

Figura 1
țul aspirator (interior).
Figura 2
Figura 3

Montarea setului de acumulatori

de șold.
Figura C
de piept (deplasare verticală). Reglați dispozitivul la corp trăgând de bretelele centrale.
Figura D
80 Româneşte
Page 81

Încărcarea setului de acumulatori

Indicaţie
Citiți instrucțiunile de funcționare ale producătorului în­cărcătorului și acordați o atenție deosebită instrucțiuni­lor de siguranță!
Indicaţie
Citiți instrucțiunile de funcționare ale producătorului se­tului de acumulatori și acordați o atenție deosebită in­strucțiunilor de siguranță!
Indicaţie
Setul de acumulatori este încărcat parțial la livrare. În­cărcați înainte de punerea în funcțiune și după caz.
Indicaţie
Setul de acumulatori nu poate fi încărcat decât atunci când este scos.
1. Apăsați butonul de deblocare și scoateți setul de acumulatori.
2. Încărcați setul de acumulatori conform instrucțiuni­lor de funcț și ale producătorului setului de acumulatori.
ionare ale producătorului încărcătorului

Operarea

ATEN ŢIE
Pericol din cauza defectelor tehnice
Pericol de deteriorare a aparatului Opriți imediat motorul, în cazul în care puterea de aspi­rație scade.

Alinierea recipientului de impurităţi

1. Aliniați recipientul de impurităţi, astfel încât furtunul de aspirare să iasă pe partea de lucru atunci când sistemul de transport este atașat (operare stânga/ dreapta). Simbolul respectiv poate fi apoi văzut pe față.
Figura E
1. Porniţi aparatul la comutatorul principal.
Mod Eco (regim de economisire a energiei): Dispozitivul funcționează cu o putere redusă de aspirare. Durata de viaţă a acumulatorului este prelungită.
1. Activaţi modul Eco: Acţionaţi tasta „Eco”.
2. Dezactivaţi modul Eco: Acţionaţi din nou tasta „Eco”.
Indicaţie
Pentru aspirare optimă:
dezactivați modul Eco în cazul covoarelor de pardo- seală.
Pentru aspirarea suprafețelor dure folosiți dispoziti- vul cu sau fără modul ECO.
1. Reglaţi puterea de aspirare la regulatorul puterii de aspirare.
1. Setaţi comutatorul duzei pentru podea pe suprafaţa rigidă sau pe mochetă.
2. Efectuaţi curăţarea.
1. Opriţi aparatul de la comutatorul principal.
1. Goliţi recipientul de impurităţi.
2. Curățați dispozitivul și accesoriile cu o cârpă ume­dă, după utilizare.

Pornirea aparatului

Mod Eco

Reglarea puterii de aspirare

Operaţiune de curăţare

Oprirea aparatului

După fiecare utilizare

1. Introduceți țeava aspirație telescopică.
2. Depozitați dispozitivul în spațiu uscat sau suspen­dați folosind mânerul și securizați-l împotriva utiliză- rii neautorizate.

Transport

PRECAUŢIE

Depozitarea dispozitivului

Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. La transportarea aparatului în vehicule, ancoraţi-l în conformitate cu directivele aplicabile, pentru a pre­veni alunecarea şi răsturnarea.

Depozitarea

PRECAUŢIE
Pericol de accidentare şi de deteriorare!
Aparatul plasat pe suprafețe înclinate se poate răstur- na. La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat numai în interior.
1. Apăsați butonul de eliberare și scoateți setul de acu­mulatori pentru a evita descărcarea.

Îngrijirea şi întreţinerea

PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune Opriţi aparatul. Scoateți setul de acumulatori.
1. Deblocaţi şi scoateţi recipientul de impurităţi.
2. Scoateți filtrul pătură.
3. Trageți noul filtru pătură cu flanșă din cauciuc peste
4. Montați și blocați recipientul de impurități.
Filtrul HEPA (accesoriu special): Înlocuire 1x an
1. Deblocaţi şi scoateţi recipientul de impurităţi.
2. Întoarceți capul de aspirare cu 180°.
3. Deblocați și scoateți filtrul HEPA (accesoriu special).
4. Introduceți și fixați noul filtru HEPA (accesoriu spe-
5. Întoarceți capul de aspirare cu 180°.
6. Montați și blocați recipientul de impurități.

Înlocuirea filtrului de protecţie a motorului

1. Deblocaţi şi scoateţi recipientul de impurităţi.
2. Întoarceți capul de aspirare cu 180°.
3. Dacă este cazul, deblocați și îndepărtați filtrul HEPA
4. Scoateţi filtrul de protecţie a motorului.
5. Introduceţi noul filtru de protecţie a motorului.
6. Dacă este cazul, montați și fixați filtrul HEPA (acce-
7. Întoarceți capul de aspirare cu 180°.
8. Montați și blocați recipientul de impurități.

Înlocuirea filtrului pătură

Figura 1
ștuțul aspirator (interior).
Figura 2
Figura 3

Înlocuirea filtrului HEPA

cial) în poziție.
(accesoriu special).
soriu special).
Româneşte 81
Page 82

Reajustarea centurii de închidere

1. Deblocaţi şi scoateţi recipientul de impurităţi.
2. Reajustați centura de închidere, pentru a poziționa recipientul de impurități strâns de capul de aspirare.
Figura F
3. Montați și blocați recipientul de impurități.

Remedierea defecţiunilor

PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune Opriţi aparatul. Scoateți setul de acumulatori.
Indicaţie
Dacă apare o defecţiune (de ex. rupere a filtrului), apa­ratul trebuie oprit imediat. Înainte de repunerea în func­ţiune, defecţiunea trebuie remediată.
Aparatul se opreşte în timpul funcţionării
Termoprotectorul motorului a răspuns
1. Înlocuiţi sacul filtrant din material textil.
2. Înlocuiţi filtrul de protecţie a motorului.
3. Verificaţi toate componentele pentru a vă asigura că nu sunt înfundate.
4. Porniţi din nou aparatul.
Puterea de aspirare scade
1. Înlocuiţi sacul filtrant din material textil.
2. Așezați/închideți recipientul de impurități în mod co­respunzător și, dacă este cazul, reajustați centura de închidere.
Scurgere de praf la aspirare
1. Înlocuiți filtrul pătură defect.
2. Verificați suportul sacului filtrant din pâslă.
3. Așezați/închideți recipientul de impurități în mod co­respunzător de închidere.
4. Introduceţi corect filtrul de protecţie a motorului.
Putere de aspirație lipsă sau insuficientă
1. Îndepărtaţi blocajele din duza de aspiraţie, tubul de aspirare sau furtunul de aspirare.
2. Înlocuiţi furtunul de aspirare defect.
3. Înlocuiţi sacul filtrant din material textil.
4. Așezați/închideți recipientul de impurități în mod co­respunzător și, dacă este cazul, reajustați centura de închidere.
5. Înlocuiţi filtrul de protecţie a motorului.
Aparatul nu funcţionează
1. Porniţi aparatul.
2. Lăsați platina supraîncălzită să se răcească.
3. Încărcați setul de acumulatori.
4. Introduceți setul de acumulatori.
și, dacă este cazul, reajustați centura

Departamentul de asistenţă clienţi

Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebu­ie verificat de departamentul de asistenţă clienţi.

Garanţie

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi­cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu­ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri­caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni- tate de service autorizată. (Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)

Accesorii şi piese de schimb

Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori­ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava- rii a aparatului. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- sesc la adresa www.kaercher.com.

Listă piese de schimb

Utilizați numai seturi de acumulatori originale KÄR­CHER, nu folosiți baterii nereîncărcabile.
Denumire Număr de
Set de acumulatori Battery Power+ 36/75
Set de acumulatori Battery Power+ 36/60
Set de acumulatori Battery Power 36/50
Set de acumulatori Battery Power 36/25
rcător rapid Battery
Încă Power+ 36/60 (EU)
Încărcător rapid Battery Power+ 36/60 (GB)
Încărcător rapid Battery Power+ 36/60 (AU)
comandă, piesă de schimb
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Număr arti­col, neam­balat

Declaraţie de conformitate UE

Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co­respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co­mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de­claraţie îşi pierde valabilitatea. Produs: Aspirator pentru mediu uscat Tip: 1.394-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Norme armonizate aplicate
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 62233: 2008
Standarde naţionale aplicate
­Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
82 Româneşte
Page 83
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germania) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Date tehnice

BVL 3/1 Bp (Pack)
Conexiune electrică
Tensiune nominală set de acumu­latori
Clasă de protecţie III
Randament nominal W 350 Putere maximă W350
Date privind puterea aparatului
Conţinutul recipientului l 3 Cantitate de aer (max.) l/s 35,4 Subpresiune (max.) kPa
Interval de funcționare la încărca- re completă a acumulatorului - set de acumulatori Battery Power 36/ 25
Interval de funcționare la încărca- re completă a acumulatorului - set de acumulatori Battery Power 36/ 50
Interval de funcționare la încărca- re completă a acumulatorului - set de acumulatori Battery Power+ 36/60
Interval de funcționare la încărca- re completă a acumulatorului - set de acumulatori Battery Power+ 36/75
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionă- rii
Lungime x Lăţime x Înălţime mm 220 x
Diametru furtun de aspirare mm 35 Lungime furtun de aspirare m 1,0
Condiţii de mediu
Temperatură ambiantă °C 0/+40
Valori calculate conform EN 60335-2-69
Nivel de zgomot L Incertitudine K Valoarea vibraţiilor mână-braţ m/s Incertitudine K m/s Sub rezerva modificărilor tehnice.
pA
pA
V36 DC
(mbar) Minute 16/Eco:
Minute 31/Eco:
Minute 33/Eco:
Minute 41/Eco:
kg 5,0
dB(A) 65 dB(A) 2
18,9 (189)
26
52
55
73
320 x 390
2
<2,5
2
0,2

Obsah

Všeobecné upozornenia ..................................... 83
Ochrana životného prostredia............................. 83
Používanie v súlade s účelom............................. 83
Bezpečnostné pokyny ......................................... 84
Popis prístroja ..................................................... 84
Symboly na prístroji............................................. 84
Príprava............................................................... 84
Uvedenie do prevádzky....................................... 84
Ovládanie ............................................................ 85
Preprava.............................................................. 85
Skladovanie......................................................... 85
Starostlivosť a údržba ......................................... 85
Pomoc pri poruchách .......................................... 86
Záruka ................................................................. 86
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 86
EÚ vyhlásenie o zhode ....................................... 86
Technické údaje .................................................. 87

Všeobecné upozornenia

Pred prvým použitím prístroja si prečí- tajte tento originálny návod na obsluhu a
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Pri nedodržaní návodu na obsluhu a bezpečnost­ných pokynov môže dôjsť k poškodeniu prístroja a ohrozeniu obsluhy a iných osôb.
V prípade poškodenia počas prepravy okamžite in­formujte predajcu.
Pri rozbaľovaní skontrolujte obsah balenia z hľadis­ka chýbajúceho príslušenstva alebo poškodenia.
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte

Ochrana životného prostredia

Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik­vidujte ekologickým spôsobom. Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo­nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné. Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi­dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH

Používanie v súlade s účelom

VÝSTRAHA
Ohrozenie zdravia
Vdýchnutie zdraviu škodlivých prachov Prístroj nie je určený na odsávanie zdraviu škodlivých prachov.
POZOR
Poškodenie prístroja
Skrat zapríčinený vysokou vlhkosťou vzduchu Prístroj používajte a skladujte len vo vnútorných priesto­roch.
Tento univerzálny vysávač je určený na suché čiste-
nie povrchov podláh a stien.
Slovenčina 83
Page 84
Tento prístroj je vhodný na priemyselné použitie, na­pr. v hoteloch, školách, nemocniciach, továrňach, obchodoch, kanceláriách a nájomných priestoroch.

Bezpečnostné pokyny

Kardiostimulátor

NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo následkom vyžarovaných vyso­kofrekvenčných/elektrických magnetických polí
Ohrozenie zdravia pri používaní kardiostimulátora Pri manipulácii s týmto prístrojom dodržiavajte nasledu­júce bezpečnostné pokyny.
Ak máte kardiostimulátor, odporúčame vám pred použitím zariadenia konzultovať so svojím lekárom alebo výrobcom kardiostimulátora prípadné preven­tívne opatrenia.
Nie všetky typy kardiostimulátorov sú rovnako odol­né voči žiareniu v bezprostrednej blízkosti vyžarova­ných vysokofrekvenčných/elektrických magnetických polí, čo by mohlo viesť k problémom pri prevádzke prístroja.
Ak lekár nemôže zaručiť vašu bezpečnosť, prístroj nepoužívajte!

Popis prístroja

Obrázok A
1 HEPA filter (špeciálne príslušenstvo)
2 Ochranný filter motora 3 Základná doska 4 Schránka pre ochranný filter motora 5 Ramenné popruhy 6 Typový štítok 7 Tlačidlo na odblokovanie 8 Uzáver bedrového popruhu
9 Držiak pre štrbinovú hubicu 10 Bedrový pás 11 Nasávacie hrdlo (vonkajšie) 12 Filtračné vrecko z netkanej textílie 13 Rukoväť 14 Súprava akumulátorov 15 Nasávacia hlava 16 QR kód pre návod vo forme videa 17 Uzáver nádoby na nečistoty 18 Nádoba na nečistoty 19 Uzatvárací popruh 20 Uzáver hrudného popruhu 21 Hrudný popruh (výškovo nastaviteľný) 22 Nosný systém 23 Stredný napínač 24 Prepínač tvrdá plocha/kobercová podlaha 25 Podlahová hubica 26 Teleskopická sacia trubica
27 Tlačidlo Eco (úsporný režim) 28 Ukazovateľ kontroly nabitia 29 Hlavný spínač 30 Ovládacia jednotka 31 Regulátor sily vysávania 32 Koleno 33 Sacia hadica

Farebné označenie

Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú žlté.
Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú svetlosivé.

Symboly na prístroji

Prípojka sacej hadice pre pravákov
Prípojka sacej hadice pre ľavákov
QR kód pre návod vo forme videa

Príprava

1. Vybaľte prístroj a namontujte príslušenstvo.
Obrázok B

Uvedenie do prevádzky

Vloženie filtračného vrecka z netkanej textílie

Upozornenie
Nepoužívajte prístroj bez filtračného vrecka z netkanej textílie.
1. Odistite a odoberte nádobu na nečistoty.
Obrázok 1
2. Filtračné vrecko z netkanej textílie s gumovou príru­bou pretiahnite cez nasávacie hrdlo (vnútri).
Obrázok 2
3. Vložte nádobu na nečistoty a zaistite ju.
Obrázok 3

Vloženie súpravy akumulátorov

1. Súpravu akumulátorov vsuňte do držiaka akumulá­tora a zaaretujte.
Nastavenie bedrového popruhu, hrudného
popruhu a ramenných popruhov
1. Prístroj umiestnite na váš chrbát.
2. Zaistite uzáver bedrového popruhu a nastavte bed­rový popruh.
Obrázok C
3. Zaistite uzáver hrudného popruhu a nastavte hrud­ný popruh (výškovo nastaviteľný). Potiahnutím stredných napínačov pritiahnite prístroj k telu.
Obrázok D
84 Slovenčina
Page 85

Nabitie súpravy akumulátorov

Upozornenie
Prečítajte si návod na obsluhu výrobcu nabíjačky a ve­nujte osobitnú pozornosť bezpečnostným pokynom!
Upozornenie
Prečítajte si návod na obsluhu výrobcu súpravy akumu­látorov a venujte osobitnú pozornosť bezpečnostným pokynom!
Upozornenie
Súprava akumulátorov je pri dodávke čiastočne nabitá. Pred uvedením do prevádzky a v prípade potreby nabi­te.
Upozornenie
Súpravu akumulátorov je možné nabíjať, iba ak je vy­bratá.
1. Stlačte tlačidlo na odblokovanie a vyberte súpravu akumulátorov.
2. Súpravu akumulátorov nabíjajte podľa návodov na obsluhu výrobcu nabíjačky a výrobcu súpravy aku­mulátorov.

Ovládanie

POZOR
Nebezpečenstvo v dôsledku technickej poruchy
Nebezpečenstvo poškodenia prístroja Pri klesajúcom sacom výkone okamžite zastavte motor.

Nastavenie polohy nádoby na nečistoty

1. Polohu nádoby na nečistoty nastavte tak, aby sacia hadica pri nasadenom nosnom systéme vychádzala na pracovnej strane (obsluha pravou/ľavou rukou). Príslušný symbol je potom viditeľný na prednej stra­ne.
Obrázok E
1. Prístroj zapnite hlavným vypínačom.
Režim Eco (úsporný režim): Zariadenie pracuje so zní­ženým sacím výkonom. Životnosť batérií sa predĺži.
1. Zapnutie ekologického režimu: Stlačte tlačidlo Eco.
2. Vypnutie ekologického režimu: Znovu stlačte tla- čidlo Eco.
Upozornenie
Pre optimálne výsledky vysávania:
v prípade kobercovej podlahy deaktivujte režim Eco.
Tvrdé plochy vysávajte s režimom ECO alebo bez neho.
1. Na regulátore sily vysávania nastavte silu vysáva­nia.
1. Prepínač podlahovej hubice nastavte na tvrdú plo­chu alebo na kobercovú podlahu.
2. Vykonajte čistenie.
1. Prístroj vypnite pomocou hlavného spínača.
1. Vyprázdnite nádobu na nečistoty.
2. Po použití prístroj a príslušenstvo očistite vlhkou utierkou.

Zapnutie prístroja

Režim Eco

Nastavenie sily vysávania

Čistiaca prevádzka

Vypnutie prístroja

Po každej prevádzke

1. Zasuňte teleskopickú saciu trubicu.
2. Prístroj odstavte do suchej miestnosti, alebo ho za­veste za rukoväť. Zaistite ho proti neoprávnenému používaniu.

Preprava

UPOZORNENIE

Uschovanie prístroja

Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Prístroj pri preprave vo vozidlách zaistite proti zo­šmyknutiu a prevráteniu v súlade s príslušne platný­mi smernicami.

Skladovanie

UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vzniku poranení a poškodení!
Na naklonených plochách môže dôjsť k prevráteniu prí­stroja. Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Prístroj sa smie skladovať iba vo vnútorných priesto­roch.
1. Stlačte tlačidlo na odblokovanie a vyberte súpravu akumulátorov, aby nedošlo k vybitiu.

Starostlivosť a údržba

NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd Vypnite prístroj. Vyberte súpravu akumulátorov.

Výmena filtračného vrecka z netkanej textílie

1. Odistite a odoberte nádobu na nečistoty.
Obrázok 1
2. Odoberte filtračné vrecko z netkanej textílie
3. Nové filtračné vrecko z netkanej textílie s gumovou prírubou pretiahnite cez nasávacie hrdlo (vo vnútri).
Obrázok 2
4. Vložte nádobu na nečistoty a zaistite ju.
Obrázok 3
HEPA filter (špeciálne príslušenstvo): výmena 1x ročne
1. Odistite a odoberte nádobu na nečistoty.
2. Saciu hlavu otočte o 180°.
3. Odistite a odoberte HEPA filter (špeciálne príslušen­stvo).
4. Vložte nový HEPA filter (špeciálne príslušenstvo) a zaistite ho.
5. Saciu hlavu otočte o 180°.
6. Vložte nádobu na nečistoty a zaistite ju.
1. Odistite a odoberte nádobu na nečistoty.
2. Saciu hlavu otočte o 180°.
3. V prípade potreby odistite a odoberte HEPA filter (špeciálne príslušenstvo).
4. Vyberte ochranný filter motora.
5. Vložte nový ochranný filter motora.
6. V prípade potreby vložte HEPA filter (špeciálne prí­slušenstvo) a zaistite ho.
7. Saciu hlavu otočte o 180°.
8. Vložte nádobu na nečistoty a zaistite ju.

Výmena HEPA filtra

Výmena ochranného filtra motora

Slovenčina 85
Page 86
Dodatočné nastavenie uzatváracieho
1. Odistite a odoberte nádobu na nečistoty.
2. Dodatočne nastavte uzatvárací popruh tak, aby ná­doba na nečistoty tesne priliehala k sacej hlave.
Obrázok F
3. Vložte nádobu na nečistoty a zaistite ju.
popruhu

Pomoc pri poruchách

NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd Vypnite prístroj. Vyberte súpravu akumulátorov.
Upozornenie
Ak sa vyskytne porucha (napr. zlomenie filtra), prístroj sa musí okamžite vypnúť. Pred opätovnými uvedením do prevádzky sa porucha musí odstrániť.
Prístroj sa počas prevádzky vypne
Došlo k aktivácii tepelnej ochrany motora
1. Vymeňte filtračné vrecko z netkanej textílie.
2. Vymeňte ochranný filter motora.
3. Skontrolujte všetky diely z hľadiska ich upchatia.
4. Znovu zapnite prístroj.
Sacia sila klesá
1. Vymeňte filtračné vrecko z netkanej textílie.
2. Nádobu na nečistoty správne umiestnite/zaistite. V prípade potreby dodatočne nastavte uzatvárací popruh.
Vystupovanie prachu pri vysávaní
1. Vymeňte poškodené filtračné vrecko z netkanej tex­tílie.
2. Skontrolujte umiestnenie a upevnenie filtračného vrecka z netkanej textílie.
3. Nádobu na nečistoty správne umiestnite/zaistite. V prípade potreby dodatočne nastavte uzatvárací popruh.
4. Správne vložte ochranný filter motora.
Žiadny alebo nedostatočný sací výkon
1. Odstráňte predmety, ktoré upchávajú nasávaciu hu­bicu, nasávaciu trubicu alebo nasávaciu hadicu.
2. Vymeňte poškodenú nasávaciu hadicu.
3. Vymeňte filtračné vrecko z netkanej textílie.
4. Nádobu na nečistoty správne umiestnite/zaistite. V prípade potreby dodatočne nastavte uzatvárací popruh.
5. Vymeňte ochranný filter motora.
Prístroj nebeží
1. Zapnite zariadenie.
2. Prehriatu dosku nechajte vychladnúť.
3. Nabite súpravu akumulátorov.
4. Vložte súpravu akumulátorov.

Zákaznícky servis

V prípade, že sa porucha nedá odstrániť, prístroj musí skontrolovať zákaznícky servis.

Záruka

V každej krajine platia záručné podmienky vydané na­šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale­bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do­kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko. (adresa je uvedená na zadnej strane)

Príslušenstvo a náhradné diely

Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná­hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez­pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na­chádzajú na stránke www.kaercher.com.

Zoznam náhradných dielov

Používajte iba originálne súpravy akumulátorov KÄR­CHER. Nepoužívajte akumulátory, ktoré nemožno zno­vu nabiť.
Názov Objednáva-
Súprava akumulátorov Battery Power+ 36/75
Súprava akumulátorov Battery Power+ 36/60
Súprava akumulátorov Battery Power 36/50
Súprava akumulátorov Battery Power 36/25
Rýchlonabíjačka Battery Power+ 36/60 (EU)
Rýchlonabíjačka Battery Power+ 36/60 (GB)
Rýchlonabíjačka Battery Power+ 36/60 (AU)
cie číslo, náhradný diel
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Číslo polož­ky, nezaba­lené

EÚ vyhlásenie o zhode

Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove­dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho­tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme­ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť. Výrobok: Suchý vysávač Typ: 1.394-xxx
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EÚ 2014/30/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 62233: 2008
Aplikované vnútroštátne normy
­Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser
86 Slovenčina
Page 87
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Technické údaje

BVL 3/1 Bp (Pack)
Elektrická prípojka
Menovité napätie súpravy akumu­látorov
Trieda ochrany III
Menovitý výkon W 350 Maximálny výkon W 350
Výkonové údaje prístroja
Objem nádoby l 3 Množstvo vzduchu (max.) l/s 35,4 Podtlak (max.) kPa
Prevádzková doba pri úplnom na­bití akumulátora - súprava akumu­látorov Battery Power 36/25
Prevádzková doba pri úplnom na­bití akumulátora - súprava akumu­látorov Battery Power 36/50
Prevádzková doba pri úplnom na­bití akumulátora - súprava akumu­látorov Battery Power+ 36/60
Prevádzková doba pri úplnom na­bití akumulátora - súprava akumu­látorov Battery Power+ 36/75
Rozmery a hmotnosti
Typická prevádzková hmotnosť kg 5,0 Dĺžka x šírka x výška mm 220 x
Priemer nasávacej hadice mm 35 Dĺžka nasávacej hadice m 1,0
Podmienky prostredia
Teplota okolia °C 0/+40
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L Neistota K Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s Neistota K m/s
Technické zmeny vyhradené.
pA
V36 DC
(mbar) min. 16/Eco:
min. 31/Eco:
min. 33/Eco:
min. 41/Eco:
dB(A) 65
pA
dB(A) 2
2
2
18,9 (189)
26
52
55
73
320 x 390
<2,5 0,2

Sadržaj

Opće napomene.................................................. 87
Zaštita okoliša ..................................................... 87
Namjenska uporaba ............................................ 87
Sigurnosni napuci................................................ 88
Opis uređaja........................................................ 88
Simboli na uređaju .............................................. 88
Priprema.............................................................. 88
Puštanje u pogon ................................................ 88
Rukovanje ........................................................... 89
Transport............................................................. 89
Skladištenje......................................................... 89
Njega i održavanje .............................................. 89
Pomoć u slučaju smetnji ..................................... 90
Jamstvo............................................................... 90
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 90
EU izjava o sukladnosti....................................... 90
Tehnički podaci.................................................... 91

Opće napomene

Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- tajte ove originalne upute za rad i prilo-
skladu s njima. Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
U slučaju nepridržavanja uputa za uporabu i sigur­nosnih naputaka može doći do oštećenja uređaja i opasnosti za rukovatelja i druge osobe.
U slučaju štete nastale prilikom transporta smjesta obavijestite trgovca.
Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj pakiranja potpun tj nedostaje li pribor i je li oštećen.
žene Sigurnosne naputke. Postupajte u

Zaštita okoliša

Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način. Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re­ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud­sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po­trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH

Namjenska uporaba

UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje
Udisanje prašina opasnih po zdravlje Uređaj nemojte upotrebljavati za usisavanje prašina ko­je su opasne po zdravlje.
PAŽNJA
Oštećenje uređaja
Kratki spoj zbog visoke vlažnosti zraka Uređaj upotrebljavajte i skladištite samo u zatvorenim prostorijama.
Ovaj univerzalni usisivač prikladan je za suho čće-
nje podnih i zidnih površina.
Hrvatski 87
Page 88
Ovaj uređaj prikladan je za komercijalnu uporabu, npr. u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, tr­govinama, uredima i iznajmljivačkim prostorima.

Sigurnosni napuci

Pejsmejker

OPASNOST
Opasnost uslijed zračenja visoke frekvencije / elek­tričnih magnetskih polja
Opasnost za zdravlje kod nošenja pejsmejkera Pri rukovanju ovim uređajem obratite pozornost na slje­deće sigurnosne napomene:
Ako nosite pejsmejker, preporučujemo da se prije rada s uređajem posavjetujete s liječnikom ili proi­zvođačem pejsmejkera.
Nisu sve vrste pejsmejkera jednako otporne na zra­čenje visoke frekvencije / električnih magnetskih po­lja u neposrednoj blizini, što bi moglo dovesti do problema u radu uređaja.
Ako vaš liječnik ne može jamčiti vašu sigurnost, ne- mojte koristiti uređaj!

Opis uređaja

Slika A
1 HEPA filtar (posebni pribor) 2 Filtar za zaštitu motora 3 Temeljna ploča 4 Kućište filtra za zaštitu motora 5 Naramenice 6 Natpisna pločica 7 Tipka za deblokiranje 8 Zatvarač pojasa oko struka
9 Držač za nastavak za fuge 10 Pojas oko struka 11 Usisni nastavak (izvana) 12 Flizelinska filtarska vrećica 13 Rukohvat 14 Komplet baterija 15 Usisna glava 16 QR kod za video upute 17 Zatvarač spremnika za prljavštinu 18 Spremnik za prljavštinu 19 Pojas zatvarača 20 Zatvarač prsnog remena 21 Prsni remen (podesiv po visini) 22 Sustav za nošenje 23 Središnji zatezač 24 Prekidač za prebacivanje između tvrde površine/te-
piha
25 Podni nastavak 26 Teleskopska usisna cijev 27 Eco tipka (energetski štedljiv način rada)
28 Kontrolni prikaz punjenja 29 Glavna sklopka 30 Upravljački dio 31 Regulator usisne snage 32 Koljeno 33 Usisno crijevo

Oznake u boji

Upravljački elementi za proces čćenja su žute bo­je.
Upravljački elementi za održavanje i servis su svje­tlosive boje.

Simboli na uređaju

Priključak usisnog crijeva za dešnjake
Priključak usisnog crijeva za ljevake
QR kôd za video upute

Priprema

1. Raspakirajte uređaj i montirajte pribor.
Slika B

Puštanje u pogon

Umetanje flizelinske filtarske vrećice

Napomena
Nemojte koristiti uređaj bez flizelinske filtarske vrećice.
1. Deblokirajte i skinite spremnik za prljavštinu.
Slika 1
2. Povucite flizelinske filtarske vrećice s gumenom pri­rubnicom preko usisnog nastavka (iznutra).
Slika 2
3. Umetnite spremnik za prljavštinu i blokirajte ga.
Slika 3
1. Komplet baterija gurnite u držač baterije i uglavite
1. Stavite uređaj na leđa.
2. Zatvorite zatvarač pojasa oko struka i namjestite po-
3. Zakopčajte zatvarač prsnog remena i namjestite pr-

Umetanje kompleta baterija

ga.
Namještanje pojasa oko struka i prsnog
remena te naramenica
jas oko struka.
Slika C
sni remen (podesiv po visini). Prilagodite uređaj tije­lu povlačenjem središnjih zateznih traka.
Slika D
88 Hrvatski
Page 89
Napomena
Pročitajte upute za uporabu proizvođača punjača i obra­tite posebnu pozornost na sigurnosne napomene!
Napomena
Pročitajte upute za uporabu proizvođača paketa baterija i obratite posebnu pozornost na sigurnosne napomene!
Napomena
Paket baterija je djelomično napunjen kod isporuke. Na­punite prije puštanja u pogon i po potrebi.
Napomena
Punjenje paketa baterija može se provoditi samo kada ga izvadite.
1. Pritisnite tipku za deblokiranje i uklonite paket bate­rija.
2. Napunite paket baterije prema uputama za uporabu proizvođača punjača i proizvođača paketa baterija.

Rukovanje

PAŽNJA
Opasnost zbog tehničkog kvara
Postoji opasnost od oštećenja uređaja Odmah isključite motor ako se snaga usisavanja sma­njuje.

Poravnanje spremnika za prljavštinu

1. Poravnajte spremnik za prljavštinu tako da pri pri­čvršćenom sustavu nošenja usisno crijevo izlazi na radnoj strani (rukovanje za dešnjake/ljevake). Od­govarajući simbol tada se može vidjeti na prednjoj strani.
Slika E

Punjenje kompleta baterija

1. Uključite uređaj na glavnoj sklopki.
Eco tipka (energetski štedljiv način rada): Uređaj radi sa smanjenom usisnom snagom. Produžuje se vijek traja­nja baterije.
1. Aktiviranje eco načina rada: Pritisnite tipku Eco.
2. Isključite eco način rada: Ponovno pritisnite tipku Eco.
Napomena
Za optimalne rezultate usisavanja:
deaktivirajte eco način rada za tekstilne podove.
Usisavajte tvrde površine sa ili bez ECO načina ra-
da.
1. Regulirajte usisnu snagu na regulatoru usisne sna­ge.
1. Postavite prekidač podne mlaznice na tvrdu površi­nu ili tepih.
2. Provedite čćenje.
1. Isključite uređaj na glavnoj sklopki.
1. Ispraznite spremnik za prljavštinu.
2. Nakon upotrebe vlažnom krpom očistite uređaj i pri­bor.

Uključivanje uređaja

Eco način rada

Namještanje usisne snage

Način rada čćenja

Isključivanje uređaja

Nakon svakog rada

1. Ugurajte teleskopsku usisnu cijev.
2. Odložite uređaj u suhu prostoriju ili ga objesite za ru­kohvat te ga zaštitite od neovlaštenog korištenja.

Transport

Čuvanje uređaja

OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza­nja i prevrtanja prema trenutno važećim direktiva­ma.

Skladištenje

OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja!
Uređaj se može prevrnuti na površinama s nagibom. Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Uređaj se smije skladištiti samo u zatvorenim prostorija­ma.
1. Pritisnite tipku za deblokiranje i uklonite paket bate­rija kako biste izbjegli pražnjenje.

Njega i održavanje

OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom Isključite uređaj. Izvadite paket baterija.

Zamjena flizelinske filtarske vrećice

1. Deblokirajte i skinite spremnik za prljavštinu.
Slika 1
2. Uklonite flizelinsku filtarsku vrećicu.
3. Navucite novu flizelinsku filtarsku vrećicu s gume­nom prirubnicom preko usisnog nastavka (iznutra).
Slika 2
4. Umetnite spremnik za prljavštinu i blokirajte ga.
Slika 3
HEPA filtar (posebni pribor): promijenite 1x godiš­nje
1. Deblokirajte i skinite spremnik za prljavštinu.
2. Okrenite usisnu glavu za 180°.
3. Otključajte i uklonite HEPA filtar (posebni pribor).
4. Umetnite i uglavite novi HEPA filtar (posebni pribor) na njegovo mjesto.
5. Okrenite usisnu glavu za 180°.
6. Umetnite spremnik za prljavštinu i blokirajte ga.
1. Deblokirajte i skinite spremnik za prljavštinu.
2. Okrenite usisnu glavu za 180°.
3. Ako je potrebno, otključajte i uklonite HEPA filtar (posebni pribor).
4. Izvadite filtar za zaštitu motora.
5. Umetnite novi filtar za zaštitu motora.
6. Ako je potrebno, umetnite i učvrstite HEPA filtar (po­sebni pribor).
7. Okrenite usisnu glavu za 180°.
8. Umetnite spremnik za prljavštinu i blokirajte ga.

Zamjena HEPA filtra

Zamjena filtra za zaštitu motora

Hrvatski 89
Page 90

Naknadno namještanje pojasa sa zatvaračem

1. Deblokirajte i skinite spremnik za prljavštinu.
2. Naknadno namjestite pojas sa zatvaračem tako da spremnik za prljavštinu čvrsto prianja uz usisnu gla­vu.
Slika F
3. Umetnite spremnik za prljavštinu i blokirajte ga.

Pomoć u slučaju smetnji

OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom Isključite uređaj. Izvadite paket baterija.
Napomena
Ako se pojavi smetnja (npr. lom filtra), morate odmah is­ključiti uređaj. Smetnju treba ukloniti prije ponovnog pu­štanja u rad.
Uređaj se isključuje tijekom rada
Toplinska zaštita motora je reagirala
1. Zamijenite flizelinsku filtarsku vrećicu.
2. Zamijenite filtar za zaštitu motora.
3. Na svim dijelovima provjerite postoje li začepljenja.
4. Ponovno uključite uređaj.
Usisna snaga se smanjuje
1. Zamijenite flizelinsku filtarsku vrećicu.
2. Ispravno postavite/blokirajte spremnik za prljavšti­nu, po potrebi naknadno namjestite pojas sa zatva­račem.
Izlaženje prašine pri usisavanju
1. Zamijenite neispravnu flizelinsku filtarsku vrećicu.
2. Provjerite položaj filtarske vrećice.
3. Ispravno postavite/blokirajte spremnik za prljavšti­nu, po potrebi naknadno namjestite pojas sa zatva­račem.
4. Ispravno umetnite filtar za zaštitu motora.
Nema ili nedovoljna snaga usisavanja
1. Uklonite začepljenja iz usisnog nastavka, usisne ci­jevi ili usisnog crijeva.
2. Zamijenite neispravno usisno crijevo.
3. Zamijenite flizelinsku filtarsku vrećicu.
4. Ispravno postavite/blokirajte spremnik za prljavšti­nu, po potrebi naknadno namjestite pojas sa zatva­račem.
5. Zamijenite filtar za zaštitu motora.
Uređaj ne radi
1. Uključite uređaj.
2. Ostavite da se pregrijana ploča ohladi.
3. Napunite komplet baterija.
4. Umetanje kompleta baterija.

Servisna služba

Ako se smetnja ne može ukloniti, uređaj mora ispitati servisna služba.

Jamstvo

U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam­stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po­greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe. (vidi adresu na poleđini)

Pribor i zamjenski dijelovi

Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na www.kaercher.com.

Popis rezervnih dijelova

Koristite samo originalne komplete baterija tvrtke KÄR­CHER, a ne baterije koje nisu punjive.
Opis Kataloški
Komplet baterija Battery Power+ 36/75
Komplet baterija Battery Power+ 36/60
Komplet baterija Battery Power 36/50
Komplet baterija Battery Power 36/25
Brzi punjač Battery Power+ 36/60 (EU)
Brzi punjač Battery Power+ 36/60 (GB)
Brzi punjač Battery Power+ 36/60 (AU)
broj, rezer­vni dio
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Broj artikla, nepakirano

EU izjava o sukladnosti

Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova izjava gubi svoju valjanost. Proizvod: Usisivač za suho usisavanje Tip: 1.394-xxx
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2011/65/EU 2014/30/EU
Primijenjene usklađene norme
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 62233: 2008
Primijenjene nacionalne norme
­Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser
90 Hrvatski
Page 91
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Njemačka) Tel.: +49 7195 14-0 Telefaks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Tehnički podaci

BVL 3/1 Bp (Pack)
Električni priključak
Nazivni napon kompleta baterija V 36 DC Klasa zaštite III
Nazivna snaga W 350 Maksimalna snaga W 350
Podaci o snazi uređaja
Zapremina spremnika l 3 Protok zraka (maks.) l/s 35,4 Podtlak (maks.) kPa
Vrijeme rada s punim baterijama ­komplet baterija Battery Power 36/25
Vrijeme rada s punim baterijama ­komplet baterija Battery Power 36/50
Vrijeme rada s punim baterijama ­komplet baterija Battery Power+ 36/60
Vrijeme rada s punim baterijama ­komplet baterija Battery Power+ 36/75
Dimenzije i težine
Tipična težina pri radu kg 5,0 Duljina x širina x visina mm 220 x
Promjer usisnog crijeva mm 35 Duljina usisnog crijeva m 1,0
Okolni uvjeti
Okolna temperatura °C 0/+40
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-69
Razina zvučnog tlaka L Nesigurnost K Vrijednost vibracije šaka-ruka m/s Nesigurnost K m/s Pridržano pravo na tehničke izmjene.
pA
pA
(mbar) minute 16/Eco:
minute 31/Eco:
minute 33/Eco:
minute 41/Eco:
dB(A) 65 dB(A) 2
18,9 (189)
26
52
55
73
320 x 390
2
<2,5
2
0,2

Sadržaj

Opšte napomene................................................. 91
Zaštita životne sredine ........................................ 91
Namenska upotreba ............................................ 91
Sigurnosne napomene........................................ 92
Opis uređaja........................................................ 92
Simboli na uređaju .............................................. 92
Priprema.............................................................. 92
Puštanje u pogon ................................................ 92
Rukovanje ........................................................... 93
Transport............................................................. 93
Skladištenje......................................................... 93
Nega i održavanje ............................................... 93
Pomoć u slučaju smetnji ..................................... 94
Garancija............................................................. 94
Pribor i rezervni delovi......................................... 94
EU izjava o usklađenosti ..................................... 94
Tehnički podaci.................................................... 95

Opšte napomene

Pre prve upotrebe, pročitajte originalna uputstva za upotrebu i priložene
skladu sa tim. Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće vlasnike.
Ukoliko se ignorišu uputstvo za rukovanje i bezbednosne napomene, može doći do oštećenja uređaja i mogu se javiti opasnosti po rukovaoca i druge ljude.
U slučaju štete nastale prilikom transporta odmah obavestite prodavca.
Prilikom raspakivanja proverite da li nedostaju delovi opreme i da li ima oštećenja.
bezbednosne instrukcije. Postupajte u

Zaštita životne sredine

Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene materijale koji se mogu reciklirati, a često i sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu. Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH

Namenska upotreba

UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje
Udisanje prašina štetnih po zdravlje Nemojte koristiti uređaj za usisavanje prašina štetnih po zdravlje.
PAŽNJA
Oštećenje uređaja
Kratki spoj usled prevelike vlažnosti vazduha Uređaj skladištite i koristite samo u unutrašnjim prostorima.
Ovaj univerzalni usisivač je namenjen za suvo
čćenje podnih i zidnih površina.
Srpski 91
Page 92
Ovaj uređaj je pogodan za profesionalnu upotrebu, npr. u hotelima, školama, bolnicama, fabrikama, radnjama, kancelarijama i prostorima za iznajmljivanje.

Sigurnosne napomene

Pejsmejker

OPASNOST
Opasnost usled emitovanja visoke frekvencije/ električnih magnetnih polja
Opasnost po zdravlje prilikom nošenja pejsmejkera Prilikom rukovanja ovim uređajem, obratite pažnju na sledeća upozorenja.
Ukoliko nosite pejsmejker, preporučujemo da se pre rukovanja uređajem informišete kod vašeg lekara ili proizvođača pejsmejkera o eventualnim merama predostrožnosti.
Različiti tipovi pejsmejkera imaju različitu otpornost na emitovanu visoku frekvenciju/električna magnetna polja u neposrednoj blizini, što prilikom rukovanja uređajem može dovesti do problema.
Ukoliko vam vaš lekar ne može garantovati bezbednost, onda nemojte koristiti uređaj!

Opis uređaja

Slika A
1 HEPA filter (poseban pribor)
2 Filter za zaštitu motora 3 Osnovna ploča 4 Kućište filtera za zaštitu motora 5 Rameni nosač 6 Natpisna pločica 7 Taster za deblokadu 8 Zatvarač pojasa za bok
9 Držač nastavka za fuge 10 Pojas za bok 11 Usisni nastavak (spoljašnji) 12 Flizelinska filterska vrećica 13 Ručka 14 Akumulatorsko pakovanje 15 Usisna glava 16 QR šifra za video uputstvo 17 Zatvarač posude za prljavštinu 18 Posuda za prljavštinu 19 Pojas za zatvaranje 20 Zatvarač pojasa za grudi 21 Pojas za grudi (podesiv po visini) 22 Sistem za nošenje 23 Središnji zatezač 24 Prekidač za prebacivanje opcije tvrda površina/
tepih
25 Podni nastavak
26 Teleskopska usisna cev 27 Eco taster (energetski štedljivi način rada) 28 Indikator kontrole punjenja 29 Glavni prekidač 30 Jedinica za rukovanje 31 Regulator usisne sile 32 Zakrivljenje 33 Usisno crevo

Identifikacija boje

Komandni elementi za postupak čćenja su žuti.
Komandni elementi za održavanje i servis su svetlo
sivi.

Simboli na uređaju

Priključak usisnog creva za dešnjake
Priključak usisnog creva za levake
QR šifra za video uputstvo

Priprema

1. Raspakujte uređaj i montirajte dodatnu opremu.
Slika B

Puštanje u pogon

Postavljanje flizelinske filterske vrećice

Napomena
Nemojte koristiti uređaj bez flizelinske filterske vrećice.
1. Deblokirati i skinuti posudu za prljavštinu.
Slika 1
2. Novu flizelinsku filtersku vrećicu sa gumenom prirubnicom navucite preko usisnog nastavka (unutrašnji).
Slika 2
3. Postavite i zaključajte posudu za prljavštinu.
Slika 3

Postavljanje akumulatorskog pakovanja

1. Akumulatorsko pakovanje gurnuti u držač akumulatora i uglaviti.
Podešavanje pojasa za bok, pojasa za grudi i
1. Postavite uređaj na leđa.
2. Uglavite zatvarač pojasa za bok i podesite pojas za bok.
Slika C
3. Uglavite zatvarač pojasa za grudi i podesite pojas za grudi (podesiv po visini). Povlačenjem središnjih zatezača podesite uređaj prema telu.
Slika D
ramenog nosača
92 Srpski
Page 93

Punjenje akumulatorskog pakovanja

Napomena
Pročitajte uputstvo za rad proizvođača punjača i posebno uvažite sigurnosne napomene!
Napomena
Pročitajte uputstvo za rad proizvođača akumulatorskog pakovanja i posebno uvažite sigurnosne napomene!
Napomena
Akumulatorsko pakovanje je prilikom isporuke delimično napunjeno. Napuniti pre puštanja u rad i po potrebi.
Napomena
Punjenje akumulatorskog pakovanja može da se vrši samo kada je pakovanje izvađeno.
1. Pritisnuti taster za deblokadu i izvaditi akumulatorsko pakovanje.
2. Napunite akumulatorsko pakovanje u skladu sa uputstvima za rad proizvođača punjača i proizvođača akumulatorskog pakovanja.

Rukovanje

PAŽNJA
Opasnost usled tehničkog kvara
Opasnost od oštećenja uređaja Odmah isključite motor u slučaju pada snage usisavanja.

Usmeravanje posude za prljavštinu

1. Posudu za prljavštinu usmerite tako da usisno crevo, pri postavljenom sistemu za nošenje, izlazi na radnoj strani (rukovanje za dešnjake/levake). Odgovarajući simbol je, pri tome, vidljiv na prednjoj strani.
Slika E
1. Uključite uređaj na glavnom prekidaču.
Ekonomični način rada (energetski štedljivi način rada): Uređaj radi sa smanjenom snagom usisavanja. Vreme rada baterije se produžava.
1. Uključivanje ekonomičnog načina rada: Aktivirati Eco taster.
2. Isključivanje ekonomičnog načina rada: Ponovo aktivirati Eco taster.
Napomena
Za optimalni rezultat usisavanja:
kod tepiha, isključite Eco režim.
Usisajte tvrde površine sa ili bez ECO režima.
1. Usisnu snagu regulisati na regulatoru usisne snage.
1. Prekidač za prebacivanje podnog nastavka podesite na tvrdu površinu ili tepih.
2. Izvršite čćenje.
1. Isključite uređaj preko glavnog prekidača.
1. Isprazniti posudu za prljavštinu.
2. Nakon upotrebe, uređaj i pribor očistite vlažnom krpom.

Uključivanje uređaja

Ekonomični režim

Podešavanje usisne snage

Pogon čćenja

Isključivanje uređaja

Nakon svakog rada

1. Ugurajte teleskopsku usisnu cev.
2. Uređaj odložite u suvu prostoriju ili zakačite za ručku i zaštitite ga od neovlašćene upotrebe.

Transport

Čuvanje uređaja

OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Prilikom transporta u vozilima, uređaj osigurajte od isklizavanja i prevrtanja u skladu sa važećim direktivama.

Skladištenje

OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja!
Uređaj može da se prevrne na površini pod nagibom. Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
Uređaj sme da se skladišti samo u unutrašnjem prostoru.
1. Pritisnite taster za deblokadu i izvadite akumulatorsko pakovanje, da biste izbegli pražnjenje.

Nega i održavanje

OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju Isključite uređaj. Izvadite akumulatorsko pakovanje.

Zamena flizelinske filterske vrećice

1. Deblokirati i skinuti posudu za prljavštinu.
Slika 1
2. Uklonite flizelinsku filtersku vrećicu.
3. Novu flizelinsku filtersku vrećicu sa gumenom prirubnicom navucite preko usisnog nastavka (unutrašnji).
Slika 2
4. Postavite i zaključajte posudu za prljavštinu.
Slika 3
HEPA filter (poseban pribor): zameniti 1x godišnje
1. Deblokirati i skinuti posudu za prljavštinu.
2. Usisnu glavu okrenite za 180°.
3. Deblokirajte i skinite HEPA filter (poseban pribor).
4. Postavite i uglavite novi HEPA filter (poseban pribor).
5. Usisnu glavu okrenite za 180°.
6. Postavite i zaključajte posudu za prljavštinu.
1. Deblokirati i skinuti posudu za prljavštinu.
2. Usisnu glavu okrenite za 180°.
3. Po potrebi deblokirajte i skinite HEPA filer (poseban pribor).
4. Skinite filter za zaštitu motora.
5. Postavite novi filter za zaštitu motora.
6. Po potrebi postavite i uglavite HEPA filter (poseban pribor).
7. Usisnu glavu okrenite za 180°.
8. Postavite i zaključajte posudu za prljavštinu.

Zamena HEPA filtera

Zamena filtera za zaštitu motora

Srpski 93
Page 94

Naknadno podešavanje pojasa za zatvaranje

1. Deblokirati i skinuti posudu za prljavštinu.
2. Izvršite naknadno podešavanje pojasa za zatvaranje tako da posuda za prljavštinu nalegne čvrsto na usisnu glavu.
Slika F
3. Postavite i zaključajte posudu za prljavštinu.

Pomoć u slučaju smetnji

OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju Isključite uređaj. Izvadite akumulatorsko pakovanje.
Napomena
Ukoliko dođe do pojave smetnje (npr. pucanje filtera), uređaj mora odmah da se isključi. Smetnja mora da se otkloni pre ponovnog puštanja u rad.
Uređaj se isključuje tokom rada
Aktivirala se termička zaštita motora
1. Zamena flizelinske filterske vrećice.
2. Zamenite filter za zaštitu motora.
3. Proveriti sve delove u pogledu začepljenja.
4. Ponovo uključite uređaj.
Usisna snaga opada
1. Zamena flizelinske filterske vrećice.
2. Postavite pravilno/zaključajte posudu za prljavštinu, po potrebi naknadno podesite pojas za zatvaranje.
Isticanje prašine prilikom usisavanja
1. Zamenite neispravnu flizelinsku filtersku vrećicu.
2. Proverite prikladnost flizelinske filterske vrećice.
3. Postavite pravilno/zaključajte posudu za prljavštinu, po potrebi naknadno podesite pojas za zatvaranje.
4. Pravilno postavite filter za zaštitu motora.
Nepostojeća ili nedovoljna snaga usisavanja
1. Uklonite začepljenje na usisnom nastavku, usisnoj cevi ili usisnom crevu.
2. Zamenite neispravno usisno crevo.
3. Zamena flizelinske filterske vrećice.
4. Postavite pravilno/zaključajte posudu za prljavštinu, po potrebi naknadno podesite pojas za zatvaranje.
5. Zamenite filter za zaštitu motora.
Uređaj ne radi
1. Uključiti uređaj.
2. Ostavite pregrejanu matičnu ploču da se ohladi.
3. Napunite akumulatorsko pakovanje.
4. Postavite akumulatorsko pakovanje.

Servisna služba

Ako smetnja ne može da se otkloni, uređaj mora da se odnese na proveru u servisnu službu.

Garancija

U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe. (Adresu vidi na poleđini)
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.

Spisak rezervnih delova

Koristite samo KÄRCHER originalna akumulatorska pakovanja, nemojte upotrebljavati punjive baterije.
Naziv Kataloški
Akumulatorsko pakovanje Battery Power+ 36/75
Akumulatorsko pakovanje Battery Power+ 36/60
Akumulatorsko pakovanje Battery Power 36/50
Akumulatorsko pakovanje Battery Power 36/25
Punjač za brzo punjenje Battery Power+ 36/60 (EU)
Punjač za brzo punjenje Battery Power+ 36/60 (GB)
Punjač za brzo punjenje Battery Power+ 36/60 (AU)
broj, rezervni deo
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Broj artikla, bez pakovanja

EU izjava o usklađenosti

Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše saglasnosti ova izjava prestaje da važi. Proizvod: Usisivač za suvo usisavanje Tip: 1.394-xxx
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2011/65/EU 2014/30/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 62233: 2008
Primenjene nacionalne norme
­Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog odbora.

Pribor i rezervni delovi

94 Srpski
Lice ovlašćeno za dokumentaciju: S. Reiser
Page 95
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Tehnički podaci

BVL 3/1 Bp (Pack)
Električni priključak
Nominalni napon akumulatorskog pakovanja
Klasa zaštite III
Nominalna snaga W 350 Maksimalna snaga W 350
Podaci o snazi uređaja
Zapremina posude l 3 Protok vazduha (maks.) l/s 35,4 Podpritisak (maks.) kPa
Vreme rada pri punom punjenju akumulatora - akumulatorsko pakovanje Battery Power 36/25
Vreme rada pri punom punjenju akumulatora - akumulatorsko pakovanje Battery Power 36/50
Vreme rada pri punom punjenju akumulatora - akumulatorsko pakovanje Battery Power+ 36/60
Vreme rada pri punom punjenju akumulatora - akumulatorsko pakovanje Battery Power+ 36/75
Dimenzije i težine
Tipična radna težina kg 5,0 Dužina x širina x visina mm 220 x
Prečnik usisnog creva mm 35 Dužina usisnog creva m 1,0
Uslovi okruženja
Temperatura okoline °C 0/+40
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-69
Nivo zvučnog pritiska L Nepouzdanost K Vrednost vibracije na šaci i ruci m/s Nepouzdanost K m/s
Zadržano pravo na tehničke promene.
pA
pA
V36 DC
(mbar) minuta 16/Eco:
minuta 31/Eco:
minuta 33/Eco:
minuta 41/Eco:
dB(A) 65 dB(A) 2
18,9 (189)
26
52
55
73
320 x 390
2
<2,5
2
0,2

Съдържание

Общи указания .................................................. 95
Защита на околната среда ............................... 95
Употреба по предназначение ........................... 95
Указания за безопасност .................................. 96
Описание на уреда............................................ 96
Символи върху уреда........................................ 96
Подготовка......................................................... 96
Пускане в експлоатация ................................... 96
Обслужване ....................................................... 97
Транспортиране................................................. 97
Съхранение........................................................ 97
Грижа и поддръжка............................................ 97
Помощ при повреди .......................................... 98
Гаранция ............................................................ 98
Аксесоари и резервни части............................. 98
Декларация за съответствие на ЕС................. 99
Техническ и
данни .............................................. 99

Общи указания

Преди първото използване на уреда прочетете това оригинално
приложените указания за безопасност. Процедирайте съответно. Запазете двете книжки за последващо използване или за следващия собственик.
●При пренебрегване на ръководството за експлоатация и на указанията за безопасност могат да възникнат повреди по уреда и опасности за обслужващото лице и хора.
●При транспортни дефекти незабавно информирайте търговеца.
●При разопаковането проверете съдържанието на опаковката за липсващи принадлежности или повреди.
ръководство за експлоатация и
за други

Защита на околната среда

Опаковъчните материали подлежат на рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките по съобразен с околната среда начин. Електрическите и електронните уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло, които при неправилно боравене или изхвърляне могат да представляват потенциална опасност за човешкото здраве и за правилното функциониране на уреда все пак тези съставни части са необходими. Обозначените с този символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
околната среда. За

Употреба по предназначение

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност за здравето
Вдишване на опасни за здравето прахове Не използвайте уреда за изсмукване на опасни за здравето прахове.
Български 95
Page 96
ВНИМАНИЕ
Повреда на уреда
Късо съединение поради висока влажност на въздуха Използвайте и съхранявайте уреда само във вътрешни помещения.
●Тази универсална прахосмукачка е предназначена за сухо почистване на подови и стенни повърхности.
●Този уред е подходящ за промишлена употреба, напр. в хотели, училища, болници, фабрики, магазини, офиси и помещения под наем.

Указания за безопасност

Кардиостимулатор

ОПАСНОСТ
Опасност поради излъчвана висока честота/ електрически магнитни полета
Опасност за здравето при носене на кардиостимулатор При работата с този уред спазвайте дадените по-долу указания за безопасност.
Ако носите кардиостимулатор, препоръчваме да се информирате от Вашия лекар или от производителя на кардиостимулатора за евентуални предпазни мерки, преди да използвате уреда.
всички типове кардиостимулатори са
Не еднакво устойчиви на излъчвания към излъчвана висока честота/електрически магнитни полета в непосредствена близост, което може да доведе до проблеми при работата на уреда.
● Ако Вашият лекар не може категорично да гарантира безопасност, не използвайте уреда!

Описание на уреда

Фигура A
1 HEPA филтър (специална принадлежност) 2 Защитен филтър на двигателя 3 Основна плоча 4 Корпус за защитен филтър на двигателя 5 Презрамка 6 Типова табелка 7 Бутон за деблокиране 8 Ключалка на набедрения ремък
9 Държач за дюза за почистване на фуги 10 Набедрен ремък 11 Всмукателен накрайник (отвън) 12 Филтърна торбичка от текстилен материал 13 Ръкохватка 14 Акумулираща батерия 15 Всмукателна глава 16 QR Code за видео инструкция 17 Ключалка на съда за мръсотията 18 Резервоар за отпадъци
19 Заключващ ремък 20 Ключалка на нагръдния ремък 21 Нагръден ремък (изместващ се във височина) 22 Носеща система 23 Стягащ механизъм в средата 24 Превключвател твърда повърхност/под с килим 25 Подова дюза 26 Телескопична всмукателна тръба 27 Бутон Eco (режим за спестяване на енергия) 28 Индикатор за контрол на зареждането 29 Главен прекъсвач 30 Обслужващ елемент 31 Регулатор на изсмукващата сила 32 Огъната част 33 Смукателен маркуч

Цветна маркировка

●Обслужващите елементи за процеса на почистване са жълти.
●Обслужващите елементи за поддръжка и сервизно обслужване са светлосиви.

Символи върху уреда

Извод за всмукателен маркуч за хора, работещи с дясната ръка
Извод за всмукателен маркуч за хора, работещи с лявата ръка
QR код за видео инструкция

Подготовка

1. Разопаковайте уреда и монтирайте принадлежностите.
Фигура B

Пускане в експлоатация

Поставяне на торбичка с флорен филтър

Указание
Не използвайте уреда без торбичка с флорен филтър.
1. Деблокирайте и свалете резервоара за отпадъци.
Фигура 1
2. Издърпайте торбичката с флорен филтър над смукателното гърло (отвътре).
Фигура 2
3. Поставете съда за мръсотията и го заключете.
Фигура 3
96 Български
Page 97

Поставяне на акумулиращата батерия

1. Поставете акумулиращата батерия в нейния държач и я фиксирайте.
Регулиране на набедрения ремък,
нагръдния ремък и презрамките
1. Поставете уреда на гърба.
2. Фиксирайте ключалката на набедрения ремък и регулирайте набедрения ремък.
Фигура C
3. Фиксирайте ключалката на нагръдния ремък и регулирайте нагръдния ремък (изместващ се във височина). Чрез издърпване на стягащите механизми в средата нагласете уреда към тялото.
Фигура D

Зареждане на акумулиращата батерия

Указание
Прочетете ръководството за експлоатация на производителя на зарядното устройство и спазвайте особено указанията за безопасност!
Указание
Прочетете ръководството за експлоатация на производителя на акумулиращата батерия и спазвайте особено указанията за безопасност!
Указание
При доставката акумулиращата батерия е частично заредена. Заредете преди пускане в експлоатация и при необходимост.
Указание
Акумулиращата батерия може да когато е извадена.
1. Натиснете бутона за деблокиране и извадете акумулиращата батерия.
2. Заредете акумулиращата батерия, както е описано в ръководствата за експлоатация на производителя на зарядното устройство и производителя на акумулиращата батерия.
се зарежда само

Обслужване

ВНИМАНИЕ
Опасност поради технически дефект
Опасност от повреда на уреда При отслабваща всмукателна мощност веднага изключете мотора.

Нагласяне на резервоара за отпадъци

1. Нагласете резервоара за отпадъци така, че при поставена система за носене всмукателният маркуч да излиза от работната страна (обслужване с дясна/лява ръка). Тога ва съответният символ може да се види на предната страна.
Фигура E
1. Включете уреда от главния прекъсвач.
Режим Eco (режим за спестяване на енергия): Уредът работи с намалена всмукателна мощност. Времето за зареждане се удължава.
1. Включване на режим Eco: Натиснете бутон Eco.
2. Изключване на режим Eco: Натиснете отново бутон Eco.
Указание
За оптимални резултати при изсмукване:

Включване на уреда

Режим Eco

при основи на килими деактивирайте режим
Eco.
Изсмуквайте твърди площи със или без режим
ECO.

Настройка на силата на изсмукване

1. Регулирайте силата на изсмукване от регулатора на изсмукващата сила.

Режим на почистване

1. Поставете превключвателя на подовата дюза на твърда повърхност или под с килим.
2. Извършете почистването.

Изключване на уреда

1. Изключете уреда от главния прекъсвач.

След всяка употреба

1. Изпразнете контейнера за мръсотия.
2. След употреба почиствайте уреда и принадлежностите с влажна кърпа.

Съхранение на уреда

1. Вкарайте телескопичната смукателна тръба.
2. Поставете уреда в сухо помещение или го
закачете за ръчката и го осигурете срещу неупълномощено използване.

Транспортиране

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди При транспортиране съблюдавайте теглото на уреда.
1. При транспортиране в превозни средства осигурявайте уреда срещу изплъзване и обръщане в съответствие с валидните инструкции.

Съхранение

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от наранявания и повреди!
Върху наклонени повърхности уредът може да се преобърне. При съхранението вземайте под внимание теглото на уреда.
Уредът трябва да се съхранява само във вътрешни помещения.
1. Натиснете бутона за деблокиране и извадете акумулиращата батерия, за да предотвратите разреждане.

Грижа и поддръжка

ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток части Изключете уреда. Извадете акумулиращата батерия.
Български 97
Page 98
Смяна на филтърната торбичка от
1. Деблокирайте и свалете резервоара за отпадъци.
Фигура 1
2. Отстранете торбичката с флорен филтър.
3. Издърпайте новата торбичка с флорен филтър с гумен фланец над смукателното гърло (отвътре).
Фигура 2
4. Поставете съда за мръсотията и го заключете.
Фигура 3
текстилен материал

Смяна на HEPA филтъра

HEPA филтър (специални принадлежности): да се сменя 1x годишно
1. Деблокирайте и свалете резервоара за отпадъци.
2. Завъртете смукателната глава на 180°.
3. Деблокирайте и извадете HEPA филтъра (специални принадлежности).
4. Поставете новия HEPA филтър (специални принадлежности) и го фиксирайте.
5. Завъртете смукателната глава на 180°.
6. Поставете съда за мръсотията и го заключете.

Смяна на защитния филтър на двигателя

1. Деблокирайте и свалете резервоара за отпадъци.
2. Завъртете смукателната глава на 180°.
3. При необходимост деблокирайте и свалете HEPA филтъра (специални принадлежности).
4. Извадете защитния филтър на двигателя.
5. Поставете нов защитен филтър на двигателя.
6. При необходимост поставете и фиксирайте HEPA филтъра (специални принадлежности).
7. Завъртете смукателната глава на 180°.
8. Поставете съда за мръсотията и
го заключете.

Регулиране на заключващия ремък

1. Деблокирайте и свалете резервоара за отпадъци.
2. Регулирайте заключващия ремък, така че съдът за мръсотията да прилегне плътно към смукателната глава.
Фигура F
3. Поставете съда за мръсотията и го заключете.

Помощ при повреди

ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток части Изключете уреда. Извадете акумулиращата батерия.
Указание
Ако настъпи повреда (напр. счупване на филтъра), уредът трябва да се изключи незабавно. Преди повторно пускане в експлоатация трябва да се отстрани повредата.
Уредът се изключва по време на работа
Защитният термопротектор на двигателя е сработил
1. Сменете филтърната торбичка от текстилен материал.
2. Сменете защитния филтър на двигателя.
3. Проверете всички части за запушвания.
4. Включете уреда отново.
Силата на всмукване отслабва
1. Сменете филтърната торбичка от текстилен материал.
2. Поставете/заключете правилно съда за мръсотията, при необходимост регулирайте заключващия ремък.
Излизане на прах при засмукване
1. Сменете дефектната торбичка с флорен филтър.
2. Проверете положението на поставяне на филтърната торбичка от текстилен материал.
3. Поставете/заключете правилно съда за мръсотията, при заключващия ремък.
4. Поставете правилно защитния филтър на двигателя.
Липсваща или недостатъчна всмукателна мощност
1. Отстранете запушванията от всмукателната дюза, всмукателната тръба или всмукателния маркуч.
2. Сменете дефектния всмукателен маркуч.
3. Сменете филтърната торбичка от текстилен материал.
4. Поставете/заключете правилно съда за
мръсотията, при необходимост регулирайте заключващия ремък.
5. Сменете защитния
Уредът не работи
1. Включете уреда.
2. Оставете прегрялата платка да се охлади.
3. Заредете акумулиращата батерия.
4. Поставете акумулиращата батерия.
необходимост регулирайте
филтър на двигателя.

Сервиз

Ако повредата не може да бъде отстранена, уредът трябва да бъде проверен от сервиза.

Гаранция

Във всяка държава са валидни издадените от нашия оторизиран дистрибутор гаранционни условия. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или производствен дефект. В случай на предявяване на право на гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
-близкия оторизиран сервиз, като
към най представите касовата бележка. (Адрес, вж. задната страна)

Аксесоари и резервни части

Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни части, по този начин осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда. Информация относно аксесоари и резервни части ще намерите тук: www.kaercher.com.
98 Български
Page 99
Използвайте само оригинални акумулаторни батерии KÄRCHER, не използвайте акумулаторни батерии, които не могат да се презареждат.
Обозначение Номер на
Акумулираща батерия Battery Power+ 36/75
Акумулираща батерия Battery Power+ 36/60
Акумулираща батерия Battery Power 36/50
Акумулираща батерия Battery Power 36/25
Зарядно устройство за бързо зареждане Battery
Power+ 36/60 (EU)
Зарядно устройство за бързо зареждане Battery
Power+ 36/60 (GB)
Зарядно устройство за бързо зареждане Battery
Power+ 36/60 (AU)
поръчка, резервна част
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Номер на артикул, неопакован
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу машина по своята концепция и конструкция, както и в пуснатото от нас на пазара изпълнение, съответства на приложимите основни изисквания за безопасност и опазване на здравето, определени в директивите на ЕС. При несъгласувана с нас промяна на машината тази декларация губи своята валидност.
: Прахосмукачка за сухо почистване
Продукт Тип: 1.394-xxx
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО) 2011/65/ЕС 2014/30/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 62233: 2008
Приложими национални стандарти
-
Подписващите лица действат от името и като пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Български 99

Списък с резервни части

Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01

Технически данни

BVL 3/1 Bp
Електрическо свързване
Номинално напрежение на акумулираща батерия
Клас защита III
Номинална мощност W350 Максимална мощност W350
Данни за мощността на уреда
Съдържание на резервоара l3 Количество въздух (макс.) l/s 35,4 Вакуум (макс.) kPa
Продължителност на работа при пълно зареждане на акумулиращата батерия ­акумулираща батерия Battery
Power 36/25
Продължителност на работа при пълно зареждане на акумулиращата батерия ­акумулираща батерия Battery
Power 36/50
Продължителност на работа при пълно зареждане на акумулиращата батерия ­акумулираща батерия
Power+ 36/60
Продължителност на работа при пълно зареждане на акумулиращата батерия ­акумулираща батерия Battery
Power+ 36/75
Размери и тегла
Типично собствено тегло kg 5,0 Дължина x широчина x
височина
Диаметър на всмукателния маркуч
Дължина на всмукателния маркуч
Условия на заобикалящата среда
Околна температура °C 0/+40
Установени стойности съгласно EN 60335-2-69
Ниво на звуково налягане L Неустойчивост K Стойност на вибрацията ръка-
рамо Неустойчивост Km/s
Запазваме си правото на технически промени.
Battery
pA
V36 DC
(mbar)
Минути 16/Eco:
Минути 31/Eco:
Минути 33/Eco:
Минути 41/Eco:
mm 220 x
mm 35
m1,0
dB(A) 65
pA
dB(A) 2 m/s
(Pack)
18,9 (189)
26
52
55
73
320 x 390
2
<2,5
2
0,2
Page 100

Sisukord

Üldised juhised .................................................... 100
Keskkonnakaitse ................................................. 100
Nõuetekohane kasutamine.................................. 100
Ohutusjuhised ..................................................... 100
Seadme kirjeldus ................................................. 100
Seadmel olevad sümbolid ................................... 101
Ettevalmistus ....................................................... 101
Käikuvõtmine ....................................................... 101
Käsitsemine ......................................................... 101
Transport ............................................................. 102
Ladustamine ........................................................ 102
Hooldus ja jooksevremont ................................... 102
Abi rikete korral ................................................... 102
Garantii................................................................ 102
Lisavarustus ja varuosad ..................................... 102
EL vastavusdeklaratsioon.................................... 103
Tehnilised andmed .............................................. 103

Üldised juhised

Enne seadme esmast kasutamist luge­ge see originaalkasutusjuhend ja kaa-
neile vastavalt. Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles.
Kasutusjuhendi ja ohutusjuhiste eiramisel võivad tekkida kahjustused seadmel ja ohud operaatorile ning teistele inimestele.
Informeerige transpordikahjude korral kohe edasi­müüjat.
Kontrollige lahtipakkimisel pakendi sisu puuduvate tarvikute või kahjustuste suhtes.
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige

Keskkonnakaitse

Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige pakendid keskkonnasäästlikult. Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda­vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH

Nõuetekohane kasutamine

HOIATUS
Oht tervisele
Tervist kahjustavate tolmude sissehingamine Ärge kasutage seadet tervist kahjustavate tolmude ime­miseks.
TÄHELEPANU
Seadme kahjustus
Lühis kõrge õhuniiskuse tõttu Kasutage ja ladustage seadet ainult siseruumides.
See universaalimur on ette nähtud põranda- ja sei-
napindade kuivpuhastuseks.
Antud seade sobib tööstuslikuks kasutamiseks nt
hotellides, koolides, haiglates, tehastes, kauplustes, büroodes ja üüriärides.
100 Eesti

Ohutusjuhised

Südamestimulaator

OHT
Oht kiirguslike kõrgsageduslike/elektriliste magnet­väljade tõttu
Terviseoht südamestimulaatori kasutamisel Järgige selle seadmega ümberkäimisel järgmisi ohutus­juhiseid.
Kui teil on südamestimulaator, soovitame enne
seadme kasutamist konsulteerida oma arsti või sü­damestimulaatori tootjaga võimalike ettevaatusabi­nõude osas.
Mitte kõik südamestimulaatori tüübid pole kiirguse
suhtes võrdselt vastupidavad kõrgsageduslike/ elektriliste magnetväljade vahetus läheduses, mis võib tekitada probleeme seadme töös.
Kui arst ei saa teie ohutust tagada, ärge seda sea-
det kasutage!

Seadme kirjeldus

Joonis A
1 HEPA-filter (eritarvik) 2 Mootorikaitsefilter
3 Põhiplaat 4 Mootorikaitse filtri korpus 5 Õlarihmad 6 Tüübisilt 7 Lahtilukustusklahv 8 Puusarihma sulgur
9 Vuugidüüsi hoidik 10 Sukahoidja 11 Imiotsik (väljaspool) 12 Fliisfilterkott 13 Käepide 14 Akupakk 15 Imipea 16 Video-juhendi QR-kood 17 Mustusemahuti sulgur 18 Mustusemahuti 19 Sulgurrihm 20 Rinnarihma sulgur 21 Rinnarihm (reguleeritava kõrgusega) 22 Kandesüsteem 23 Keskmine pinguti 24 Kõva pinna/vaipkatte ümberlüliti 25 Põrandadüüs 26 Teleskoop-imitoru 27 Eco-klahv (energiasäästumoodus) 28 Laadimiskontrolli näidik 29 Pealüliti
Loading...