Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
● Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der
Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und
Gefahren für den Bediener und andere Personen
entstehen.
● Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
● Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
몇 WARNUNG
Gesundheitsgefahr
Einatmen von gesundheitsschädlichen Stäuben
Das Gerät nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube verwenden.
ACHTUNG
Beschädigung des Geräts
Kurzschluss durch hohe Luftfeuchtigkeit
Das Gerät nur in Innenräumen verwenden und lagern.
● Dieser Universalsauger ist zur Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen bestimmt.
● Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern,
Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Sicherheitshinweise
Herzschrittmacher
GEFAHR
Gefahr durch abgestrahlte Hochfrequenz/elektrische Magnetfelder
Gesundheitsgefahr beim Tragen eines Herzschrittmachers
Beachten Sie beim Umgang mit diesem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise.
● Falls Sie einen Herzschrittmacher tragen empfehlen
wir, dass Sie sich bei Ihrem Arzt oder dem Hersteller
des Herzschrittmachers über eventuelle Vorsichtsmaßnahmen informieren, bevor Sie das Gerät betreiben.
● Nicht alle Herzschrittmacher-Typen sind gleich einstrahlfest gegenüber abgestrahlter Hochfrequenz/
elektrischen Magnetfeldern in unmittelbarer Nähe,
was beim Betrieb des Geräts zu Problemen führen
könnte.
● Sollte Ihnen Ihr Arzt keine Unbedenklichkeit garantieren können, Gerät nicht benutzen!
1. Umschalter der Bodendüse auf Hartfläche oder Tep-
2. Reinigung durchführen.
1. Gerät am Hauptschalter ausschalten.
1. Schmutzbehälter entleeren.
2. Gerät und Zubehör nach Gebrauch mit einem
Schmutzbehälter ausrichten
schlauch bei aufgesetztem Tragesystem auf der Arbeitsseite herauskommt (Rechts-/Linkshänder
Bedienung). Das jeweilige Symbol ist dann auf der
Frontseite zu sehen.
Abbildung E
Gerät einschalten
Eco-Modus
tätigen.
Saugkraft einstellen
Reinigungsbetrieb
pichboden stellen.
Gerät ausschalten
Nach jedem Betrieb
feuchten Tuch reinigen.
6Deutsch
Page 7
1. Teleskopsaugrohr einschieben.
2. Gerät in einem trockenen Raum abstellen oder am
Handgriff aufhängen und vor unbefugter Benutzung
sichern.
Transport
몇 VORSICHT
Gerät aufbewahren
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den jeweils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und
Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Das Gerät kann auf geneigten Flächen kippen.
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
1. Entriegelungstaste drücken und Akkupack entnehmen, um eine Entladung zu vermeiden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Entnehmen Sie den Akkupack.
1. Schmutzbehälter entriegeln und abnehmen.
2. Vliesfiltertüte entfernen.
3. Neue Vliesfiltertüte mit Gummiflansch über den
4. Schmutzbehälter einsetzen und verriegeln.
HEPA-Filter (Sonderzubehör): 1x jährlich wechseln
1. Schmutzbehälter entriegeln und abnehmen.
2. Saugkopf um 180° drehen.
3. HEPA-Filter (Sonderzubehör) entriegeln und abneh-
4. Neuen HEPA-Filter (Sonderzubehör) einsetzen und
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Deutsch7
Page 8
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Ersatzteilliste
Nur KÄRCHER Original-Akkupacks verwenden, keine
nicht-wiederaufladbaren Batterien.
BezeichnungBestellnum-
Akkupack Battery Power+
36/75
Akkupack Battery Power+
36/60
Akkupack Battery Power
36/50
Akkupack Battery Power
36/25
Schnellladegerät Battery
Power+ 36/60 (EU)
Schnellladegerät Battery
Power+ 36/60 (GB)
Schnellladegerät Battery
Power+ 36/60 (AU)
mer, Ersatzteil
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Artikelnummer, unverpackt
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger
Typ: 1.394-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Accessories and spare parts ...............................11
Declaration of Conformity ....................................12
Technical data .....................................................13
General notes
Read these original instructions and the
enclosed safety instructions before us-
cordance with them.
Keep both books for future reference or for future owners.
● If the operating instructions and safety instructions
are not observed, the device can be damaged and
dangers could arise for users and other persons.
● Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
● Check the package contents when unpacking for
missing accessories or for damage.
ing the device for the first time. Act in ac-
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Intended use
몇 WARNING
Health risk
Inhalation of dusts that are harmful to health
Do not use the device for vacuuming up dusts that are
harmful to health.
ATTENTION
Damage to the device
Short-circuit due to high levels of humidity
Only use and store the device indoors.
● This universal vacuum cleaner for carpets is intend-
ed for dry cleaning floor and wall surfaces.
● This device is suitable for commercial use, e.g. in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices,
and rental companies.
Safety information
Pacemaker
DANGER
Danger due to radiated high frequency/electric
magnetic fields
Health risk when wearing a pacemaker
Observe the following safety instructions when handling
the device.
● If you are wearing a pacemaker, we recommend
that you consult your doctor or the manufacturer of
the pacemaker about possible precautions before
operating the device.
● Not all types of pacemakers are equally resistant to
radiation in the immediate vicinity of radiated high
frequency/electric magnetic fields, which could lead
to problems in the operation of the device.
● If your doctor can not guarantee your safety, do not
use the device!
Description of the device
Illustration A
1 HEPA filter (special accessory)
2 Motor protection filter
3 Base plate
4 Housing for motor protection filter
5 Shoulder straps
6 Type plate
7 Unlocking button
8 Hip belt buckle
9 Holder for crevice nozzle
10 Hip belt
11 Suction hose port (outside)
12 Fleece filter bag
13 Handle
14 Rechargeable battery pack
15 Suction head
16 QR code for video instructions
17 Dirt receptacle closure
18 Dirt receptacle
19 Closure strap
20 Chest strap buckle
21 Chest strap (height adjustable)
22 Carrying system
23 Centre straps
24 Hard surface/carpet switch
25 Floor nozzle
26 Telescopic suction pipe
27 Eco button (energy-saving mode)
English9
Page 10
28 Charge indicator
29 Main switch
30 Control unit
31 Suction control
32 Angle piece
33 Suction hose
Colour coding
● Control elements for the cleaning process are yellow.
● Control elements for maintenance and servicing are
light grey.
Symbols on the device
Suction hose connection for right-handed
users
Suction hose connection for left-handed
users
QR code for video instructions
Preparation
1. Unpack the device and install the accessories.
Illustration B
Initial startup
Note
Do not use the device without a fleece filter bag.
1. Unlock and remove the dirt receptacle.
2. Pull the fleece filter bag with rubber flange over the
3. Fit and lock the dirt receptacle.
1. Slide the battery pack into the battery holder and
1. Put the device on its back.
2. Engage the buckle of the hip belt and adjust the hip
3. Engage the buckle of the chest strap and adjust the
Inserting the fleece filter bag
Figure 1
suction hose port (inside).
Figure 2
Figure 3
Inserting the battery pack
lock it in place.
Adjusting the hip belt, chest strap and
shoulder straps
belt.
Illustration C
chest strap (height adjustable). Adjust the device to
the body by pulling on the centre straps.
Illustration D
Note
Please read the operating instructions of the charger
manufacturer, especially the chapters on safety instructions!
Note
Please read the operating instructions of the battery
pack manufacturer, especially the chapters on safety instructions!
Note
The battery pack is partially charged on delivery.
Charge before use and when necessary.
Note
The battery pack can only be charged when it is removed.
1. Press the unlocking button and remove the battery
pack.
2. Charge the battery pack according to the operating
instructions of the charger manufacturer and the
battery pack manufacturer.
Operation
ATTENTION
Danger due to technical defect
Risk of damage to the device
Immediately switch off the engine as the suction performance decreases.
Charging the battery pack
1. Align the dirt receptacle so that the suction hose
1. Switch on the device at the main switch.
Eco button (energy-saving mode): The device works
with reduced suction performance. The battery run time
is extended.
1. To activate Eco-mode: Actuate the Eco button.
2. To switch off Eco-mode: Actuate the Eco button re-
Note
For optimum suction results:
● Deactivate Eco mode for carpets.
● Vacuum hard surfaces with or without ECO mode.
1. Regulate the suction power on the suction control.
1. Set the floor nozzle switch to hard surface or carpet.
2. Perform cleaning.
1. Switch off the device at the main switch.
1. Empty the dirt receptacle.
2. Clean the device and accessories with a damp cloth
1. Push in the telescopic suction pipe.
2. Store the device in a dry room or hang it by the han-
Aligning the dirt receptacle
comes out on the working side when the carrying
system is worn (right/left-handed operation). The respective symbol can then be seen on the front.
Illustration E
Switch on the device
Eco mode
peatedly.
Adjusting the suction power
Cleaning mode
Switching off the device
Each time after use
after use.
Storing the device
dle and secure it against unauthorised use.
10English
Page 11
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
1. When transporting the device in vehicles, secure it
to prevent it from slipping or overturning in accordance with the respective valid guidelines.
Storage
몇 CAUTION
Risk of injury and damage!
The device may tip over on sloping surfaces.
Be aware of the weight of the device during storage.
The device may only be stored indoors.
1. Press the unlocking button and remove the battery
pack to prevent discharge.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the battery pack.
Changing the fleece filter bag
1. Unlock and remove the dirt receptacle.
Figure 1
2. Remove the fleece filter bag.
3. Pull the new fleece filter bag with rubber flange over
the suction hose port (inside).
Figure 2
4. Fit and lock the dirt receptacle.
Figure 3
HEPA filter (special accessory): Change once a year
1. Unlock and remove the dirt receptacle.
2. Turn the suction head by 180°.
3. Unlock and remove the HEPA filter (special acces-
4. Insert a new HEPA filter (special accessory) and
5. Turn the suction head by 180°.
6. Fit and lock the dirt receptacle.
1. Unlock and remove the dirt receptacle.
2. Turn the suction head by 180°.
3. If necessary, unlock and remove the HEPA filter
4. Remove the motor protection filter.
5. Fit the new motor protection filter.
6. If necessary, insert the HEPA filter (special accesso-
7. Turn the suction head by 180°.
8. Fit and lock the dirt receptacle.
1. Unlock and remove the dirt receptacle.
2. Readjust the closure strap so that the dirt receptacle
3. Fit and lock the dirt receptacle.
Replacing the HEPA filter
sory).
click it into place.
Replacing the motor protection filter
(special accessory).
ry) and click it into place.
Readjusting the closure strap
lies tightly against the suction head.
Illustration F
Troubleshooting guide
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the battery pack.
Note
The device must be switched off immediately if a malfunction occurs (e.g. filter breakage). The malfunction
must be eliminated before switching the device on
again.
The device stops during operation
The motor thermo-protector has triggered
1. Changing the fleece filter bag.
2. Replace the motor protection filter.
3. Check all parts for clogging.
4. Switch on the device.
Suction power decreases
1. Changing the fleece filter bag.
2. Correctly position/lock the dirt receptacle, readjust
the closure strap if necessary.
Escaping dust when vacuuming
1. Change the faulty fleece filter bag.
2. Check the fit of the fleece filter bag.
3. Correctly position/lock the dirt receptacle, readjust
the closure strap if necessary.
4. Insert the motor protection filter correctly.
No or insufficient suction performance
1. Remove any blockages from the suction nozzle,
suction pipe or suction hose.
2. Replace the defective suction hose.
3. Changing the fleece filter bag.
4. Correctly position/lock the dirt receptacle, readjust
the closure strap if necessary.
5. Replace the motor protection filter.
Device not running
1. Switch on the device.
2. Allow the overheated board to cool down.
3. Charge the battery pack.
4. Insert the battery pack.
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the device must
be checked by the Customer Service department.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
English11
Page 12
Only use KÄRCHER original battery packs, not non-rechargeable batteries.
DescriptionOrder num-
Battery pack Battery Power+ 36/75
Battery pack Battery Power+ 36/60
Battery pack Battery Power 36/50
Battery pack Battery Power 36/25
Quick charger Battery
Power+ 36/60 (EU)
Quick charger Battery
Power+ 36/60 (GB)
Quick charger Battery
Power+ 36/60 (AU)
ber, spare
part
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Item No.,
unpacked
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Dry vacuum cleaner
Type: 1.394-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
Harmonised standards used
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
National standards used
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Spare parts list
Declaration of Conformity (UK)
We hereby declare that the product described below
complies with the relevant provisions of the following
UK Regulations, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
This declaration shall cease to be valid if the product is
modified without our prior approval.
Product: Dry vacuum cleaner
Type: 1.394-xxx
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
● Le non-respect du manuel d'utilisation et des
consignes de sécurité peut entraîner des dommages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur
et d’autres personnes.
● Informer immédiatement le vendeur en cas de dommage dû au transport.
● Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage,
qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas
de dommage.
curité jointes avant la première
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Utilisation conforme
몇 AVERTISSEMENT
Risque pour la santé
Inhalation de poussières nocives
Ne pas utiliser l’appareil pour l’aspiration de poussières
nocives.
Français13
Page 14
ATTENTION
Endommagement de l’appareil
Court-circuit dû à une humidité de l'air élevée
Utiliser et stocker l'appareil uniquement en intérieur.
● Cet aspirateur universel est conçu pour le nettoyage
à sec de surfaces de sols et murales.
● Cet appareil est adapté à une utilisation professionnelle, p. ex. dans les hôtels, écoles, hôpitaux,
usines, magasins, bureaux et loueurs.
Consignes de sécurité
Stimulateur cardiaque
DANGER
Danger dû aux rayonnements haute fréquence/
champs électromagnétiques
Risque pour la santé si vous portez un stimulateur cardiaque
Respecter les consignes de sécurité suivantes lors de
la manipulation de cet appareil.
● Si vous portez un stimulateur cardiaque, nous vous
recommandons de consulter votre médecin ou le fabricant du stimulateur cardiaque pour connaître les
éventuelles précautions à prendre avant de faire
fonctionner l'appareil.
● Tous les types de stimulateurs cardiaques n'ont pas
la même résistance aux rayonnements haute fréquence/champs électromagnétiques présents à
proximité immédiate, ce qui pourrait entraîner des
problèmes lors du fonctionnement de l'appareil.
● Si votre médecin ne peut pas garantir une totale innocuité, n'utilisez pas l'appareil !
Description de l'appareil
Illustration A
1 Filtre HEPA (accessoire spécial)
2 Filtre de protection moteur
3 Plaque de base
4 Boîtier pour filtre de protection moteur
5 Bretelles
6 Plaque signalétique
7 Touche de déverrouillage
8 Fermeture de la ceinture ventrale
9 Support pour suceur fentes
10 Ceinture ventrale
11 Tubulure d'aspiration (extérieur)
12 Sac du filtre en feutre
13 Poignée
14 Bloc-batterie
15 Tête d’aspiration
16 Code QR pour les instructions vidéo
17 Fermeture du collecteur d'impuretés
18 Collecteur d'impuretés
19 Sangle de verrouillage
20 Fermeture de la ceinture pectorale
21 Ceinture pectorale (réglable en hauteur)
22 Système de transport
23 Sangles des bretelles
24 Commutateur Surface dure/Moquette
25 Buse pour sol
26 Tube télescopique d’aspiration
27 Touche Eco (mode économie d'énergie)
28 Indicateur de charge
29 Interrupteur principal
30 Bloc de commande
31 Régulateur de puissance d’aspiration
32 Coude
33 Tuyau d'aspiration
Code couleur
● Les éléments de commande pour le processus de
nettoyage sont jaunes.
● Les éléments de commande pour la maintenance et
le service sont gris clair.
Symboles sur l’appareil
Raccord de tuyau d'aspiration pour droitiers
Raccord de tuyau d'aspiration pour gauchers
Code QR pour les instructions vidéo
Préparation
1. Déballez l'appareil et assemblez les accessoires.
Illustration B
Mise en service
Mettre en place le filtre en non tissé, en feutre
Remarque
Ne pas utiliser l'appareil sans filtre en non tissé, en
feutre.
1. Déverrouiller et retirer le collecteur d'impuretés.
Figure 1
2. Tirer le nouveau filtre en non tissé, en feutre avec
une bride en caoutchouc sur la tubulure d'aspiration
(intérieur).
Figure 2
3. Insérer et verrouiller le collecteur d'impuretés.
Figure 3
1. Insérer le bloc-batterie dans le support de batterie et
l'enclencher.
Insérer le bloc-batterie
14Français
Page 15
Réglage de la ceinture ventrale, de la ceinture
1. Placer l'appareil sur le dos.
2. Enclencher la fermeture de la ceinture ventrale et
3. Enclencher la fermeture de la ceinture pectorale et
pectorale et des bretelles
régler la ceinture ventrale.
Illustration C
régler la ceinture pectorale (réglable en hauteur).
Ajuster l'appareil au corps en tirant sur les sangles
des bretelles.
Illustration D
Charger le bloc-batterie
Remarque
Lire le manuel d'utilisation du fabricant de chargeur et
respecter les consignes de sécurité !
Remarque
Lire le manuel d'utilisation du fabricant de bloc-batterie
et respecter les consignes de sécurité !
Remarque
La batterie est partiellement chargée à la livraison.
Charger avant la mise en service et en cas de besoin.
Remarque
La batterie ne peut être chargée que lorsqu'elle est retirée.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer le
bloc-batterie.
2. Charger le bloc-batterie conformément aux instructions du fabricant de chargeur et du fabricant de
bloc-batterie.
Commande
ATTENTION
Danger dû à un défaut technique
Risque d'endommager l'appareil
Arrêter immédiatement le moteur lorsque la puissance
d'aspiration diminue.
Positionnement du collecteur d'impuretés
1. Positionner le collecteur d'impuretés de manière à
ce que le tuyau d'aspiration sorte du côté travail
lorsque le système de transport est utilisé (fonctionnement pour droitier/gaucher). Le symbole correspondant est alors visible sur le devant.
Illustration E
1. Mettre l’appareil en marche à l’interrupteur principal.
Mode Eco (mode économie d'énergie) : l'appareil fonctionne avec une puissance d'aspiration réduite. L'autonomie de la batterie augmente en conséquence.
1. Activer le mode Eco : Actionner la touche Eco.
2. Désactiver le mode Eco : Actionner de nouveau la
touche Eco.
Remarque
Pour un résultat d'aspiration optimal :
● pour les moquettes, désactiver le Mode Eco.
● Aspirer les surfaces dures avec ou sans le Mode
Eco.
1. Régler la force d'aspiration sur le régulateur de puissance d’aspiration.
Démarrer l'appareil
Mode Eco
Ajuster la puissance d'aspiration
1. Réglez l’interrupteur de la buse de sol sur une surface dure ou un tapis.
2. Réaliser le nettoyage.
Mise hors tension de l'appareil
Opération de nettoyage
1. Eteindre l'appareil à l'interrupteur principal.
Après chaque fonctionnement
1. Vider le collecteur d'impuretés.
2. Nettoyer l'appareil et les accessoires avec un chiffon humide après utilisation.
Rangement de l’appareil
1. Rentrer le tube télescopique d'aspiration.
2. Placer l'appareil dans un endroit sec ou le suspendre par la poignée et le sécuriser contre une utilisation intempestive.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. En cas de transport de l’appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement !
L'appareil peut basculer sur des surfaces inclinées.
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
L'appareil doit être stocké exclusivement en espace intérieur.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer le
bloc-batterie pour éviter qu'il ne se décharge.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Retirer le bloc-batterie.
Remplacement du sac du filtre en feutre
1. Déverrouiller et retirer le collecteur d'impuretés.
Figure 1
2. Extraire le sac du filtre en feutre
3. Tirer le nouveau sac du filtre en feutre avec une
bride en caoutchouc sur la tubulure d'aspiration (intérieur).
Figure 2
4. Insérer et verrouiller le collecteur d'impuretés.
Figure 3
Remplacement du filtre HEPA
Filtre HEPA (accessoire spécial) : Changer 1x par an
1. Déverrouiller et retirer le collecteur d'impuretés.
2. Tourner la tête d'aspiration de 180°.
3. Déverrouiller et retirer le filtre HEPA (accessoire
spécial).
4. Insérer et enclencher un nouveau filtre HEPA (accessoire spécial).
5. Tourner la tête d'aspiration de 180°.
6. Insérer et verrouiller le collecteur d'impuretés.
Français15
Page 16
Remplacement du filtre de protection moteur
1. Déverrouiller et retirer le collecteur d'impuretés.
2. Tourner la tête d'aspiration de 180°.
3. Si nécessaire, déverrouiller et retirer le filtre HEPA
(accessoire spécial).
4. Retirer le filtre de protection moteur.
5. Mettre un filtre de protection moteur neuf en place.
6. Si nécessaire, insérer et enclencher le filtre HEPA
(accessoire spécial).
7. Tourner la tête d'aspiration de 180°.
8. Insérer et verrouiller le collecteur d'impuretés.
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Réglage de la sangle de verrouillage
1. Déverrouiller et retirer le collecteur d'impuretés.
2. Régler la sangle de verrouillage de sorte que le collecteur d'impuretés soit positionné tout contre la tête
d'aspiration.
Illustration F
3. Insérer et verrouiller le collecteur d'impuretés.
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Retirer le bloc-batterie.
Remarque
Si un dérangement se produit (p. ex. une cassure du
filtre), mettre l'appareil immédiatement hors tension. Le
dérangement doit être réparé avant de remettre l'appareil sous tension.
L'appareil s'arrête pendant le fonctionnement
Le thermoprotecteur moteur a répondu
1. Remplacer le sac du filtre en feutre.
2. Remplacer le filtre de protection moteur.
3. Contrôler l'absence de colmatage sur toutes les
pièces.
4. Remettre l'appareil sous tension.
La puissance d'aspiration diminue
1. Remplacer le sac du filtre en feutre.
2. Placer/verrouiller correctement le collecteur d'impuretés, régler la sangle de verrouillage si nécessaire.
Sortie de poussière lors de l’aspiration
1. Remplacer le sac du filtre en feutre défectueux.
2. Vérifier l'ajustement du sac du filtre en feutre.
3. Placer/verrouiller correctement le collecteur d'impuretés, régler la sangle de verrouillage si nécessaire.
4. Insérer le filtre de protection du moteur correctement.
Puissance d'aspiration nulle ou insuffisante
1. Enlever les obstructions de la buse d'aspiration, du
tube d'aspiration ou du tuyau d'aspiration.
2. Remplacer le tuyau d'aspiration défectueux.
3. Remplacer le sac du filtre en feutre.
4. Placer/verrouiller correctement le collecteur d'impuretés, régler la sangle de verrouillage si nécessaire.
5. Remplacer le filtre de protection moteur.
L'appareil ne fonctionne pas
1. Mettre l'appareil sous tension.
2. Laisser refroidir la carte de circuit surchauffée.
3. Charger le bloc-batterie.
4. Insérer le bloc-batterie.
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être
contrôlé par le service après-vente.
16Français
Utilisez uniquement les blocs-batteries KÄRCHER
d’origine et non des accumulateurs non-rechargeables.
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et son
type, aux exigences fondamentales de sécurité et de
santé en vigueur des normes UE. Toute modification de
la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Aspirateur de poussières
Type : 1.394-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées
-
Garantie
Accessoires et pièces de rechange
Liste de pièces de rechange
DésignationRéférence,
Bloc-batterie Battery
Power+ 36/75
Bloc-batterie Battery
Power+ 36/60
Bloc-batterie Battery
Power 36/50
Bloc-batterie Battery
Power 36/25
Chargeur rapide Battery
Power+ 36/60 (EU)
Chargeur rapide Battery
Power+ 36/60 (GB)
Chargeur rapide Battery
Power+ 36/60 (AU)
pièce de rechange
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Référence,
non emballé
Déclaration de conformité UE
Page 17
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Caractéristiques techniques
BVL 3/1
Bp
(Pack)
Raccordement électrique
Tension nominale de la batterieV36 DC
Classe de protectionIII
Puissance nominaleW350
Puissance maximaleW350
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Contenu du réservoirl3
Débit d’air (max.)l/s35,4
Dépression (max.)kPa
Durée de fonctionnement à pleine
charge - Bloc-batterie Battery
Power 36/25
Durée de fonctionnement à pleine
charge - Bloc-batterie Battery
Power 36/50
Durée de fonctionnement à pleine
charge - Bloc-batterie Battery
Power+ 36/60
Durée de fonctionnement à pleine
charge - Bloc-batterie Battery
Power+ 36/75
Dimensions et poids
Poids opérationnel typiquekg5,0
Longueur x largeur x hauteurmm220 x
Diamètre du tuyau d'aspirationmm35
Longueur du tuyau d'aspirationm1,0
Conditions ambiantes
Température ambiante°C0/+40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique
L
pA
Incertitude K
Valeur de vibrations main-brasm/s
Incertitude Km/s
Accessori e ricambi .............................................20
Dichiarazione di conformità UE...........................20
Dati tecnici...........................................................21
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
● In caso di mancata osservanza del manuale d’uso e
delle avvertenze di sicurezza possono derivare danni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per altre persone.
● Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al rivenditore.
● Disimballare il contenuto della confezione e controllare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
per l’uso originali e le allegate avverten-
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Impiego conforme alla destinazione
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo per la salute
Inalazione di polveri nocive
Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di polveri
dannose per la salute.
ATTENZIONE
Danneggiamento dell’apparecchio
In presenza di umidità d'aria elevata può verificarsi un
cortocircuito
Utilizzare e conservare l’apparecchio solo in ambienti
chiusi.
Italiano17
Page 18
● Questo apparecchio universale è destinato alla pulizia a secco di superfici a pavimento e a parete.
● Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professionale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e nel settore della locazione.
Avvertenze di sicurezza
Pacemaker
PERICOLO
Pericolo a causa di campi magnetici elettrici / ad alta frequenza irradiati
Pericolo per la salute quando si indossa un pacemaker
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza durante
la manipolazione di questo apparecchio.
● Se si indossa un pacemaker, si consiglia di consultare il proprio medico o il produttore del pacemaker
in merito a possibili precauzioni prima di utilizzare
l’apparecchio.
● Non tutti i tipi di pacemaker sono ugualmente resistenti alle radiazioni ai campi magnetici elettrici / ad
alta frequenza irradiati nelle immediate vicinanze, il
che potrebbe causare problemi nel funzionamento
dell’apparecchio.
● Se il medico non può garantire l’assenza di pericolo,
non utilizzare l’apparecchio!
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1 Filtro HEPA (accessori speciali)
2 Filtro di protezione motore
3 Piastra base
4 Alloggiamento per filtro protezione motore
5 Sostegno per spalle
6 Ta rg h et t a
7 Tasto di sblocco
8 Fibbia della cintura
9 Sostegno per bocchetta fessure
10 Cintura
11 Raccordo di aspirazione (esterno)
12 Sacchetto filtro in vello
13 Impugnatura
14 Unità accumulatore
15 Testina aspirante
16 Codice QR per istruzioni video
17 Chiusura vano raccolta sporco
18 Vano raccolta sporco
19 Cinghia di bloccaggio
20 Fibbia della cintura toracica
21 Cintura toracica (regolabile in altezza)
22 Sistema di supporto
23 Tenditore centrale
24 Commutatore superficie dura / moquette
25 Bocchetta per pavimenti
26 Tubo aspirante telescopico
27 Tasto Eco (modalità di risparmio energetico)
28 Indicazione di controllo di caricamento
29 Interruttore principale
30 Quadro di comando
31 Regolatore di potenza aspirazione
32 Tubo curvo
33 Tubo flessibile di aspirazione
Contrassegno colore
● Gli elementi di comando per il processo di pulizia
sono gialli.
● Gli elementi di comando per la manutenzione ed il
service sono grigio chiaro.
Simboli riportati sull’apparecchio
Collegamento del tubo di aspirazione per
destrimani
Attacco tubo di aspirazione per mancini
Codice QR per istruzioni video
Preparazione
1. Disimballare l’apparecchio e montare gli accessori.
Figura B
Messa in funzione
Inserimento sacchetto filtro in vello
Nota
Non utilizzare l'apparecchio senza un sacchetto filtro in
vello.
1. Sbloccare ed estrarre il vano raccolta sporco.
Figura 1
2. Collocare il sacchetto filtro in vello con flangia in
gomma sul raccordo di aspirazione (interno).
Figura 2
3. Inserire il vano raccolta sporco e bloccarlo.
Figura 3
Inserimento dell’unità accumulatore
1. Inserire e far scattare in posizione l'unità accumulatore nel supporto dell'accumulatore.
Regolazione cintura, cintura toracica e
1. Posizionare l'apparecchio sulle spalle.
2. Agganciare la fibbia della cintura e regolare la cintura.
Figura C
sostegno per spalle
18Italiano
Page 19
3. Agganciare la fibbia della cintura toracica e regolare
la cintura toracica (regolabile in altezza). Adattare
l'apparecchio al corpo tirando il tenditore centrale.
Figura D
Caricamento dell’unità accumulatore
Nota
Leggere le istruzioni per l'uso del produttore del caricabatterie e prestare particolare attenzione alle avvertenze di sicurezza!
Nota
Leggere le istruzioni per l'uso del produttore dell’unità
accumulatore e prestare particolare attenzione alle avvertenze di sicurezza!
Nota
L’unità accumulatore è parzialmente carica al momento
della consegna. Caricare prima della messa in funzione
e secondo necessità.
Nota
L’unità accumulatore può essere caricata solo quando
viene rimossa.
1. Premere il tasto di sblocco e rimuovere l’unità accumulatore.
2. Caricare l’unità accumulatore in base alle istruzioni
per l'uso del produttore del caricabatterie e del produttore dell’unità accumulatore.
Funzionamento
ATTENZIONE
Pericolo dovuto a difetto tecnico
Pericolo di danneggiamento all’apparecchio
Arrestare immediatamente il motore al diminuire della
potenza di aspirazione.
Allineare il contenitore dello sporco
1. Allineare il contenitore della sporcizia in modo che il
tubo di aspirazione fuoriesca dal lato di lavoro quando il sistema di trasporto è collegato (funzionamento
con la mano destra / sinistra). Il rispettivo simbolo
può quindi essere visto sulla parte anteriore.
Figura E
Accensione dell’apparecchio
1. Accendere l’apparecchio con l’interruttore principale.
Modalità Eco (modalità di risparmio energetico): L’apparecchio funziona con una potenza di aspirazione ridotta.
Il tempo di funzionamento batteria si prolunga.
1. Attivare la modalità Eco: premere il tasto Eco.
2. Disattivare la modalità Eco: premere ripetutamente
il tasto Eco.
Nota
Per ottenere risultati di aspirazione ottimali:
● Disattivare la modalità Eco per i pavimenti rivestiti di
moquette.
● Aspirare superfici dure con o senza modalità Eco.
Impostazione della forza aspirante
1. Regolare la forza aspirante sul regolatore di potenza aspirazione.
1. Posizionare il commutatore della bocchetta per pavimenti su una superficie dura o una moquette.
2. Effettuare la pulizia.
Modalità Eco
Operazione di pulizia
Spegnimento dell’apparecchio
1. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore principale.
Dopo ogni utilizzo
1. Svuotare il vano raccolta sporco.
2. Al termine dell'utilizzo, pulire l’apparecchio e gli accessori con un panno umido.
Conservazione dell’apparecchio
1. Introdurre il tubo aspirante telescopico.
2. Riporre l'apparecchio in un locale asciutto o appenderlo dall’impugnatura e proteggerlo dall'utilizzo non
autorizzato.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
L'apparecchio può ribaltarsi su superfici in pendenza.
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.
1. Premere il tasto di sblocco e rimuovere l’unità accumulatore per evitare che si scarichi.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Rimuovere l’unità accumulatore.
Sostituzione sacchetto filtro in vello
1. Sbloccare ed estrarre il vano raccolta sporco.
Figura 1
2. Rimuovere il sacchetto filtro in vello.
3. Adattare un nuovo sacchetto filtro in vello con flangia in gomma sul raccordo di aspirazione (interno).
Figura 2
4. Inserire il vano raccolta sporco e bloccarlo.
Figura 3
Filtro HEPA (accessori speciali): cambiarlo 1 volta
all'anno
1. Sbloccare ed estrarre il vano raccolta sporco.
2. Ruotare la testina aspirante di 180°.
3. Sbloccare ed estrarre il filtro HEPA (accessori spe-
4. Inserire e agganciare un nuovo filtro HEPA (acces-
5. Ruotare la testina aspirante di 180°.
6. Inserire il vano raccolta sporco e bloccarlo.
Sostituzione del filtro di protezione motore
1. Sbloccare ed estrarre il vano raccolta sporco.
2. Ruotare la testina aspirante di 180°.
3. Eventualmente, sbloccare ed estrarre il filtro HEPA
Italiano19
Sostituzione filtro HEPA
ciali).
sori speciali).
(accessori speciali).
Page 20
4. Rimuovere il filtro di protezione motore.
5. Inserire il nuovo filtro di protezione motore.
6. Eventualmente, inserire e agganciare il filtro HEPA
(accessori speciali).
7. Ruotare la testina aspirante di 180°.
8. Inserire il vano raccolta sporco e bloccarlo.
Nuova regolazione della cinghia di
bloccaggio
1. Sbloccare ed estrarre il vano raccolta sporco.
2. Regolare nuovamente la cinghia di bloccaggio in
modo tale che il vano raccolta sporco poggi saldamente sulla testina aspirante.
Figura F
3. Inserire il vano raccolta sporco e bloccarlo.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Rimuovere l’unità accumulatore.
Nota
Se si verifica un guasto (ad es. rottura del filtro), l'apparecchio deve essere immediatamente spento. Il guasto
deve essere eliminato prima di rimettere in funzione
l'apparecchio.
L’apparecchio si spegne durante l’esercizio
È scattato il termoprotettore del motore
1. Sostituire il sacchetto filtro in vello.
2. Sostituire il filtro di protezione motore.
3. Controllare la presenza di eventuali ostruzioni all’interno di tutti i componenti.
4. Accendere di nuovo l’apparecchio.
Riduzione capacità di aspirazione
1. Sostituire il sacchetto filtro in vello.
2. Posizionare/bloccare correttamente il vano raccolta
sporco, eventualmente regolare nuovamente la cinghia di bloccaggio.
Emissione di polvere all'aspirazione
1. Sostituire il sacchetto filtro in vello difettoso.
2. Controllare il posizionamento del sacchetto filtro in
vello.
3. Posizionare/bloccare correttamente il vano raccolta
sporco, eventualmente regolare nuovamente la cinghia di bloccaggio.
4. Inserire correttamente il filtro di protezione motore.
Potenza di aspirazione assente o insufficiente
1. Rimuovere le ostruzioni dall'ugello di aspirazione,
dal tubo di aspirazione, dal tubo flessibile di aspirazione.
2. Sostituire il tubo flessibile di aspirazione difettoso.
3. Sostituire il sacchetto filtro in vello.
4. Posizionare/bloccare correttamente il vano raccolta
sporco, eventualmente regolare nuovamente la cinghia di bloccaggio.
5. Sostituire il filtro di protezione motore.
L’apparecchio non funziona
1. Accendere l’apparecchio.
2. Lasciare raffreddare la scheda surriscaldata.
3. Caricare l’unità accumulatore.
4. Inserire l’unità accumulatore.
Se non è possibile riparare il guasto occorre far controllare l’apparecchio dal servizio clienti.
20Italiano
Servizio clienti
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Garanzia
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Lista pezzi di ricambio
Utilizzare solo unità accumulatore originali KÄRCHER,
non utilizzare batterie non ricaricabili.
DenominazioneNumero di
Unità accumulatore Battery Power+ 36/75
Unità accumulatore Battery Power+ 36/60
Unità accumulatore Battery Power 36/50
Unità accumulatore Battery Power 36/25
Caricabatterie rapido Battery Power+ 36/60 (EU)
Caricabatterie rapido Battery Power+ 36/60 (GB)
Caricabatterie rapido Battery Power+ 36/60 (AU)
ordinazione, pezzo di
ricambio
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Codice articolo, non
imballato
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco
Tipo: 1.394-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
Page 21
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Dati tecnici
BVL 3/1
Bp
Collegamento elettrico
Tensione nominale unità accumulatore
Classe di protezioneIII
Potenza nominaleW350
Potenza massimaW350
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Contenuto del serbatoiol3
Portata d'aria (max.)l/s35,4
Depressione (max.)kPa
Tempo di funzionamento con batteria completamente carica - unità
accumulatore Battery Power 36/25
Tempo di funzionamento con batteria completamente carica - unità
accumulatore Battery Power 36/50
Tempo di funzionamento con batteria completamente carica - unità accumulatore Battery Power+ 36/60
Tempo di funzionamento con batteria completamente carica - unità accumulatore Battery Power+ 36/75
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’eserciziokg5,0
Lunghezza x larghezza x altezza mm220 x
Diametro tubo flessibile di aspirazione
Lunghezza tubo flessibile di aspirazione
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente°C0/+40
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-69
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
Incertezza Km/s
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen Houd u hieraan.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
● Wanneer de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan dit schade aan
het toestel en gevaar voor de bediener en andere
personen tot gevolg hebben.
● Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
● Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsinhoud compleet is en niet beschadigd is.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Reglementair gebruik
몇 WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico
Inademen van gezondheidsgevaarlijke stoffen
Het apparaat niet voor de afzuiging van gezondheidsschadelijke stoffen gebruiken.
LET OP
Beschadiging van het apparaat
Kortsluiting door hoge luchtvochtigheid
Het apparaat alleen in binnenruimtes gebruiken en opslaan.
● Deze universele zuiger is geschikt voor de droge
reiniging van bodem- en wandoppervlakken.
Page 22
● Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik,
bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven.
Veiligheidsinstructies
Pacemaker
GEVAAR
Gevaar door uitgestraalde hoge frequentie/elektromagnetische velden
Gezondheidsrisico voor personen met een pacemaker
Neem bij het gebruik van dit apparaat de volgende veiligheidsinstructies in acht.
● Personen met een pacemaker raden wij aan contact
op te nemen met hun arts of de fabrikant van de
pacemaker over mogelijke voorzorgsmaatregelen
voordat u het apparaat gebruikt.
● Niet alle typen pacemakers zijn even resistent tegen
straling in de directe omgeving van uitgestraalde hoge frequentie/elektromagnetische velden, wat kan
leiden tot problemen bij de werking van het apparaat.
● Gebruik het apparaat niet als uw arts niet kan garanderen dat het veilig is voor u!
Beschrijving apparaat
Afbeelding A
1 HEPA-filter (bijzonder toebehoren)
2 Filter voor motorbescherming
3 Voetstuk
4 Behuizing voor filter voor motorbescherming
5 Schouderbanden
6 Typeplaatje
7 Ontgrendelingsknop
8 Sluiting van de heupgordel
9 Houder voor voegensproeier
10 Heupgordel
11 Zuigopening (buiten)
12 Vliesfilterzak
13 Handgreep
14 Accupack
15 Zuigkop
16 QR-code voor video-instructies
17 Sluiting van het vuilreservoir
18 Vuilreservoir
19 Gordel
20 Sluiting van de borstgordel
21 Borstgordel (in hoogte verstelbaar)
22 Draagsysteem
23 Middenband
24 Omschakelaar hard oppervlak/tapijtvloeren
25 Vloersproeier
26 Telescoopzuigbuis
● Bedieningselementen voor het reinigingsproces zijn
geel.
● Bedieningselementen voor onderhoud en service
zijn lichtgrijs.
Symbolen op het apparaat
Zuigslangaansluiting voor rechtshandigen
Zuigslangaansluiting voor linkshandigen
QR-code voor video-instructies
Voorbereiding
1. Apparaat uitpakken en toebehoren monteren.
Afbeelding B
Inbedrijfstelling
Instructie
Apparaat niet zonder vliesfilterzak gebruiken.
1. Vuilreservoir ontgrendelen en verwijderen.
Afbeelding 1
2. Vliesfilterzak met rubber flens over de zuigopening
(binnenin) trekken.
Afbeelding 2
3. Vuilreservoir plaatsen en vergrendelen.
Afbeelding 3
1. Accupack in accuhouder schuiven en vergrendelen.
Heupgordel, borstgordel en schouderbanden
1. Apparaat op uw rug plaatsen.
2. Sluiting van de heupgordel vastklikken en heupgordel instellen.
Afbeelding C
3. Sluiting van de borstgordel vastklikken en borstgordel (in hoogte verstelbaar) instellen. Apparaat aan
uw lichaam aanpassen door aan de middenbanden
te trekken.
Afbeelding D
Vliesfilterzak plaatsen
Accupack plaatsen
instellen
22Nederlands
Page 23
Instructie
Lees de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het
oplaadapparaat door en neem in het bijzonder de veiligheidsinstructies in acht!
Instructie
Lees de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het
accupack door en neem in het bijzonder de veiligheidsinstructies in acht!
Instructie
Het accupack is bij levering gedeeltelijk opgeladen.
Vóór de inbedrijfstelling en indien nodig opladen.
Instructie
Het accupack kan alleen worden opgeladen nadat deze
uit het apparaat is verwijderd.
1. Ontgrendelingsknop indrukken en accupack verwijderen.
2. Laad het accupack op volgens de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het oplaadapparaat en die
van het accupack.
Bediening
LET OP
Gevaar door technisch defect
Gevaar voor beschadiging van het apparaat
Motor onmiddellijk stopzetten wanneer de zuigcapaciteit afneemt.
Accupack opladen
1. Het vuilreservoir zo uitlijnen dat de zuigslang aan de
werkzijde naar buiten komt wanneer het
draagsysteem is aangebracht (rechts-/linkshandige
bediening). Het betreffende symbool is dan op de
voorzijde te zien.
Afbeelding E
1. Apparaat met de hoofdschakelaar inschakelen.
Eco-modus (energiespaarmodus): Het apparaat werkt
met verminderde zuigcapaciteit. De looptijd van de accu
wordt verhoogd.
1. Eco-modus inschakelen: Eco-toets indrukken.
2. Eco-modus uitschakelen: Eco-toets opnieuw indrukken.
Instructie
Voor optimaal zuigresultaat:
● bij tapijtvloeren de eco-modus deactiveren.
● harde oppervlakken met of zonder eco-modus afzui-
gen.
1. Regel de zuigkracht met de zuigkrachtregelaar.
1. Zet de schakelaar van het vloermondstuk op een
hard oppervlak of tapijt.
2. Reiniging uitvoeren.
1. Apparaat aan de hoofdschakelaar uitschakelen.
1. Vuilreservoir legen.
2. Apparaat en toebehoren na gebruik met een vochtige doek reinigen.
Vuilreservoir uitlijnen
Apparaat inschakelen
Eco-modus
Zuigkracht instellen
Reiniging
Apparaat uitschakelen
Na elk gebruik
1. Telescoopzuigbuis inschuiven.
2. Apparaat in een droge ruimte zetten of aan de handgreep ophangen en tegen gebruik door onbevoegden beveiligen.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Apparaat opbergen
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
1. Apparaat bij het transport in voertuigen conform de
richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging!
Het apparaat kan kantelen op hellende oppervlakken.
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
Het apparaat mat alleen in binnenruimtes worden opgeslagen.
1. Ontgrendelingsknop indrukken en accupack verwijderen om ontlading ervan te voorkomen.
Verzorging en onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Verwijder het accupack.
1. Vuilreservoir ontgrendelen en verwijderen.
2. Vliesfilterzak verwijderen.
3. Nieuwe vliesfilterzak met rubber flens over de zuig-
4. Vuilreservoir plaatsen en vergrendelen.
HEPA-filter (bijzondere toebehoren): 1X per jaar vervangen
4. Nieuw HEPA-filter (bijzondere toebehoren) plaatsen
5. Zuigkop 180° draaien.
6. Vuilreservoir plaatsen en vergrendelen.
Filter voor motorbescherming vervangen
1. Vuilreservoir ontgrendelen en verwijderen.
2. Zuigkop 180° draaien.
3. Zo nodig HEPA-filter (bijzondere toebehoren) ont-
4. Filter voor motorbescherming verwijderen.
5. Nieuw filter voor motorbescherming plaatsen.
6. Zo nodig HEPA-filter (bijzondere toebehoren) plaat-
7. Zuigkop 180° draaien.
8. Vuilreservoir plaatsen en vergrendelen.
Vliesfilterzak vervangen
Afbeelding 1
opening (binnenin) trekken.
Afbeelding 2
Afbeelding 3
HEPA-filter vervangen
en verwijderen.
en vastklikken.
grendelen en verwijderen.
sen en vastklikken.
Nederlands23
Page 24
1. Vuilreservoir ontgrendelen en verwijderen.
2. Gordel afstellen, zodat het vuilreservoir strak tegen
de zuigkop zit.
Afbeelding F
3. Vuilreservoir plaatsen en vergrendelen.
Hulp bij storingen
Gordel afstellen
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Verwijder het accupack.
Instructie
Als er een storing optreedt (bijv. een filterbreuk), dan
moet het apparaat onmiddellijk worden uitgeschakeld.
De storing moet worden verholpen voordat het apparaat
weer in bedrijf wordt gesteld.
Apparaat schakelt tijdens het bedrijf uit
Motor-thermoprotector is geactiveerd
1. Vliesfilterzak vervangen.
2. Motorbeveiligingsfilter vervangen.
3. Alle onderdelen op verstoppingen controleren.
4. Apparaat opnieuw inschakelen.
Zuigkracht neemt af
1. Vliesfilterzak vervangen.
2. Vuilreservoir op de juiste wijze plaatsen/vergrendelen, zo nodig gordel afstellen.
Uittreden van stof tijdens het zuigen
1. Defecte vliesfilterzak vervangen.
2. Controleren of de vliesfilterzak goed zit.
3. Vuilreservoir op de juiste wijze plaatsen/vergrendelen, zo nodig gordel afstellen.
4. Filter voor motorbescherming correct plaatsen.
Geen of onvoldoende zuigcapaciteit
1. Verstoppingen uit zuigmond, zuigbuis, zuigslang of
patronenfilter verwijderen.
2. Defecte zuigslang vervangen.
3. Vliesfilterzak vervangen.
4. Vuilreservoir op de juiste wijze plaatsen/vergrendelen, zo nodig gordel afstellen.
5. Filter voor motorbescherming vervangen.
Apparaat draait niet
1. Apparaat inschakelen.
2. Oververhitte printplaat laten afkoelen.
3. Accupack opladen.
4. Accupack plaatsen.
Klantenservice
Als de storing niet kan worden verholpen, moet het apparaat door de klantenservice worden gecontroleerd.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Reserveonderdelenlijst
Alleen originele KÄRCHER-accupacks gebruiken, geen
batterijen die niet kunnen worden opgeladen.
AanduidingBestelnum-
Accupack Battery Power+
36/75
Accupack Battery Power+
36/60
Accupack Battery Power
36/50
Accupack Battery Power
36/25
Snellader Battery Power+
36/60 (EU)
Snellader Battery Power+
36/60 (GB)
Snellader Battery Power+
36/60 (AU)
mer, reserveonderdee
l
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Artikelnummer, onverpakt
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Droogzuiger
Type: 1.394-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Toegepaste nationale normen
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
24Nederlands
Page 25
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Technische gegevens
BVL 3/1
Bp
(Pack)
Elektrische aansluiting
Nominale spanning accupackV36 DC
BeschermingsklasseIII
Accesorios y recambios ......................................28
Declaración de conformidad UE .........................28
Datos técnicos.....................................................29
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
● En caso de no respetar el manual de instrucciones
o las instrucciones de seguridad, se pueden causar
daños al equipo y crear peligros para el operario y
otras personas.
● Informe inmediatamente a su distribuidor si se han
producido daños durante el transporte.
● Compruebe si faltan accesorios en el contenido del
paquete o si existen daños.
trucciones y las instrucciones de seguri-
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Uso previsto
몇 ADVERTENCIA
Riesgos para la salud
Aspiración de polvos perjudiciales para la salud
No usar el equipo para la aspiración de polvos perjudiciales para la salud.
CUIDADO
Daño del equipo
Cortocircuito debido a la elevada humedad del aire
Usar y almacenar el equipo solamente en interiores.
Español25
Page 26
● Esta aspiradora universal para alfombras está diseñada para la limpieza en seco de las superficies del
suelo y de las paredes.
● Este equipo es apto para el uso industrial, p. ej. en
hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Instrucciones de seguridad
Marcapasos
PELIGRO
Peligro por radiación de alta frecuencia/campos
magnéticos eléctricos
Riesgos para la salud por uso de marcapasos
A la hora de manipular este equipo debe tener en cuenta las siguientes instrucciones de seguridad.
● Si lleva un marcapasos, le recomendamos que consulte a su médico o al fabricante del marcapasos sobre las precauciones que debe tomar antes de
utilizar el equipo.
● No todos los tipos de marcapasos son igualmente
resistentes a las radiaciones de alta frecuencia/
campos magnéticos eléctricos que pueda haber en
las inmediaciones, lo que podría causar problemas
al operar el equipo.
● Si su médico no puede garantizar su seguridad, no
use el equipo.
Descripción del equipo
Figura A
1 Filtro HEPA (accesorio especial)
2 Filtro protector de motores
3 Placa base
4 Carcasa para el filtro protector de motores
5 Soporte para hombros
6 Placa de características
7 Tecla de desbloqueo
8 Cierre del cinturón para cadera
9 Soporte para boquilla para ranuras
10 Cinturón para cadera
11 Tubuladura de aspiración (exterior)
12 Bolsa filtrante de fieltro
13 Asa
14 Batería
15 Cabezal de aspiración
16 Código QR para las instrucciones en vídeo
17 Cierre del recipiente de suciedad
18 Recipiente de suciedad
19 Cierre de la correa
20 Cierre de la correa de pecho
21 Correa de pecho (altura ajustable)
22 Sistema de transporte
23 Tensor central
24 Conmutador de superficie resistente/alfombra
25 Boquilla para suelos
26 Tubo de aspiración telescópico
27 Tecla Eco (modo de ahorro de energía)
28 Indicador de control de carga
29 Interruptor principal
30 Parte de manejo
31 Control de aspiración
32 Codo
33 Manguera de aspiración
Código de colores
● Los elementos de control de la limpieza se muestran en amarillo.
● Los elementos de control del mantenimiento se
muestran en gris claro.
Símbolos en el equipo
Conexión para mangueras de aspiración
para diestros
Conexión para mangueras de aspiración
para zurdos
Código QR para las instrucciones en vídeo
Preparación
1. Desembale el equipo y monte los accesorios.
Figura B
Puesta en funcionamiento
Colocación de la bolsa filtrante de fieltro
Nota
No utilizar el equipo sin una bolsa filtrante de fieltro.
1. Desbloquear y retirar el recipiente de suciedad.
Figura 1
2. Colocar una bolsa filtrante de fieltro con brida de goma sobre la tubuladura de aspiración (interior).
Figura 2
3. Colocar y cerrar el recipiente de suciedad.
Figura 3
1. Inserte la batería en su soporte y encájela.
Ajuste del cinturón para cadera, la correa de
1. Colocar el equipo en la espalda.
2. Enganchar el cierre del cinturón para cadera y ajus-
Colocación de la batería
pecho y el soporte para hombros
tarlo.
Figura C
26Español
Page 27
3. Enganchar el cierre de la correa de pecho y ajustarla (altura ajustable). Ajustar el equipo al cuerpo tirando de los tensores centrales.
Figura D
Cargar la batería
Nota
Lea el manual de instrucciones del fabricante del cargador y respete especialmente las instrucciones de seguridad.
Nota
Lea el manual de instrucciones del fabricante de la batería y respete especialmente las instrucciones de seguridad.
Nota
La batería está parcialmente cargada en el momento de
la entrega. Cárguela antes de la puesta en funcionamiento y según sea necesario.
Nota
La batería solo se puede cargar cuando se ha extraído.
1. Pulse la tecla de desbloqueo y extraiga la batería.
2. Cargue la batería de acuerdo con el manual de instrucciones del fabricante del cargador y del fabricante de la batería.
Manejo
CUIDADO
Peligro por defecto técnico
Peligro de daños al equipo
Apague el motor inmediatamente si la potencia de aspiración disminuye.
Alineación del recipiente de suciedad
1. Alinear el recipiente de suciedad de manera que la
manguera de aspiración salga por el lado de trabajo
cuando el sistema de transporte esté colocado (manejo para diestros/zurdos). El símbolo correspondiente puede verse en la parte frontal.
Figura E
1. Encender el equipo con el interruptor principal.
Modo Eco (modo de ahorro de energía): el aparato trabaja con potencia de aspiración reducida. La capacidad
de carga de las acumuladores se prolonga.
1. Conectar el modo Eco: accionar la tecla Eco.
2. Desconectar el modo Eco: volver a accionar la tecla
Eco.
Nota
Para obtener resultados óptimos de aspiración:
● desactivar el modo Eco para alfombras.
● Aspirar superficies resistentes con o sin modo ECO.
1. Regule la potencia de aspiración en el control de aspiración.
1. Coloque el conmutador de la boquilla para suelos
en una superficie resistente o en una alfombra.
2. Realizar la limpieza.
1. Desconecte el equipo en el interruptor principal.
Conexión del equipo
Modo Eco
Ajuste de la potencia de aspiración
Servicio de limpieza
Desconexión del equipo
1. Vaciar el recipiente de suciedad.
2. Limpiar el equipo y los accesorios tras el uso con un
paño húmedo.
Almacenaje del equipo
Tras cada servicio
1. Encajar el tubo de aspiración telescópico.
2. Colocar el equipo en un espacio seco o colgarlo del
asa y protegerlo contra cualquier uso no autorizado.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
1. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones
El equipo puede volcar en superficies inclinadas.
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
El equipo solo se puede almacenar en interiores.
1. Pulse la tecla de desbloqueo y extraiga la batería
para evitar una descarga.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Retire la batería.
Cambio de la bolsa filtrante de fieltro
1. Desbloquear y retirar el recipiente de suciedad.
Figura 1
2. Retirar la bolsa filtrante de fieltro.
3. Colocar una nueva bolsa filtrante de fieltro con brida
de goma sobre la tubuladura de aspiración (interior).
Figura 2
4. Colocar y cerrar el recipiente de suciedad.
Figura 3
Filtro HEPA (accesorio especial): cambiarlo una vez
al año
1. Desbloquear y retirar el recipiente de suciedad.
2. Girar el cabezal de aspiración 180°.
3. Desbloquear y retirar el filtro HEPA (accesorio espe-
4. Insertar un nuevo filtro HEPA (accesorio especial) y
5. Girar el cabezal de aspiración 180°.
6. Colocar y cerrar el recipiente de suciedad.
1. Desbloquear y retirar el recipiente de suciedad.
2. Girar el cabezal de aspiración 180°.
3. Si es necesario, desbloquear y retirar el filtro HEPA
4. Retirar el filtro protector de motores.
5. Colocar un filtro protector de motores nuevo.
Sustitución del filtro HEPA
cial).
encajarlo.
Sustitución del filtro protector de motores
(accesorio especial).
Español27
Page 28
6. Si es necesario, insertar el filtro HEPA (accesorio
especial) y encajarlo.
7. Girar el cabezal de aspiración 180°.
8. Colocar y cerrar el recipiente de suciedad.
Reajuste del cierre de la correa
1. Desbloquear y retirar el recipiente de suciedad.
2. Reajustar el cierre de la correa de manera que el recipiente de suciedad quede bien ajustado al cabezal
de aspiración.
Figura F
3. Colocar y cerrar el recipiente de suciedad.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Retire la batería.
Nota
Si surge un fallo (p. ej. rotura de filtro), hay que desconectar el equipo inmediatamente. Antes de la nueva
puesta en funcionamiento hay que eliminar el fallo.
El equipo se desconecta durante el funcionamiento.
El termoprotector del motor ha respondido.
1. Cambiar la bolsa filtrante de fieltro.
2. Sustituir el filtro protector de motores.
3. Revisar la presencia de obstrucciones en todas las
piezas.
4. Volver a conectar el equipo.
La potencia de aspiración se reduce
1. Cambiar la bolsa filtrante de fieltro.
2. Colocar/bloquear el recipiente de suciedad correctamente, reajustar el cierre de la correa si es necesario.
Salida de polvo durante la aspiración
1. Cambiar la bolsa filtrante de fieltro defectuosa.
2. Comprobar el alojamiento de la bolsa filtrante de
fieltro.
3. Colocar/bloquear el recipiente de suciedad correctamente, reajustar el cierre de la correa si es necesario.
4. Insertar el filtro protector de motores correctamente.
Potencia de aspiración nula o insuficiente
1. Eliminar el atasco de la boquilla aspiradora, del tubo
de aspiración y de la manguera de aspiración.
2. Reemplazar la manguera de aspiración defectuosa.
3. Cambiar la bolsa filtrante de fieltro.
4. Colocar/bloquear el recipiente de suciedad correctamente, reajustar el cierre de la correa si es necesario.
5. Sustituir el filtro protector de motores.
El equipo no funciona
1. Conecte el equipo.
2. Deje que la pletina sobrecalentada se enfríe.
3. Cargue la batería.
4. Coloque la batería.
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postventa debe comprobar el equipo.
28Español
Servicio de postventa
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Accesorios y recambios
Garantía
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Lista de recambios
Utilizar únicamente baterías originales de KÄRCHER,
no baterías no recargables.
Batería Battery Power 36/502.445-031.0 6.445-039.0
Batería Battery Power 36/252.445-030.0 6.445-038.0
Cargador rápido Battery
Power+ 36/60 (EU)
Cargador rápido Battery
Power+ 36/60 (GB)
Cargador rápido Battery
Power+ 36/60 (AU)
de pedido,
recambio
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Referencia
del artículo,
sin embalaje
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Aspirador en seco
Tipo: 1.394-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Page 29
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Datos técnicos
BVL 3/1
Bp
Conexión eléctrica
Tensión nominal de la bateríaV36 DC
Clase de protecciónIII
Potencia nominalW350
Potencia máximaW350
Datos de potencia del equipo
Contenido del Contenedorl3
Volumen de aire (máx.)l/s35,4
Baja presión (máx.)kPa
Tiempo de servicio con nivel de
carga de la batería completo - batería Battery Power 36/25
Tiempo de servicio con nivel de
carga de la batería completo - batería Battery Power 36/50
Tiempo de servicio con nivel de
carga de la batería completo - batería Battery Power+ 36/60
Tiempo de servicio con nivel de
carga de la batería completo - batería Battery Power+ 36/75
Peso y dimensiones
Peso de servicio típicokg5,0
Longitud x anchura x alturamm220 x
Diámetro de la manguera de aspiración
Longitud de la manguera de aspiración
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente°C0/+40
Valores calculados conforme a EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s
Inseguridad Km/s
Acessórios e peças sobressalentes....................32
Declaração de conformidade UE ........................32
Dados técnicos....................................................33
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual original e os avisos de se-
em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
● A não observância do manual de instruções e dos
avisos de segurança pode originar danos no aparelho e perigo para o operador e terceiros.
● Em caso de danos de transporte, informar imediatamente o distribuidor.
● Ao desembalar, verifique o conteúdo da embalagem
e se existem acessórios em falta ou danos.
gurança que o acompanham. Proceda
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Utilização prevista
몇 ATENÇÃO
Perigo para a saúde
Inalação de poeiras prejudiciais à saúde
Não utilizar o aparelho para a aspiração de poeiras prejudiciais à saúde.
ADVERTÊNCIA
Danos no aparelho
Curto-circuito devido a humidade do ar elevada
Utilizar e armazenar o aparelho apenas no interior.
● Este aspirador universal é adequado para a limpeza
a seco de superfícies pavimentadas e superfícies
de parede.
Page 30
● Este aparelho é adequado para a utilização industrial, por exemplo, no artesanato, em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e agências
imobiliárias.
Avisos de segurança
Pacemaker
PERIGO
Perigo devido a campos magnéticos elétricos / de
alta frequência irradiados
Perigo para a saúde ao usar um pacemaker
Ao manusear este aparelho, respeite os seguintes avisos de segurança.
● Se estiver a usar um pacemaker, recomendamos
que consulte o seu médico ou o fabricante do pacemaker sobre possíveis precauções antes de operar
o dispositivo.
● Nem todos os tipos de pacemaker são igualmente
resistentes à radiação nas imediações de campos
magnéticos elétricos / de alta frequência, o que pode levar a problemas na operação do dispositivo.
● Se o seu médico não puder garantir a sua segurança, não use o dispositivo!
Descrição do aparelho
Figura A
1 Filtro HEPA (acessório especial)
2 Filtro de protecção do motor
3 Placa de base
4 Carcaça para filtro de protecção do motor
5 Alças
6 Placa de características
7 Tecla de desbloqueio
8 Fecho do arnês de cintura
9 Suporte do bocal para juntas
10 Arnês de cintura
11 Suporte de aspiração (fora)
12 Saco do filtro de velo
13 Punho
14 Conjunto da bateria
15 Cabeça de aspiração
16 Código QR para instruções de vídeo
17 Fecho do recipiente de sujidade
18 Recipiente de sujidade
19 Cinta de fecho
20 Fecho do arnês torácico
21 Arnês torácico (com regulação em altura)
22 Sistema de transporte
23 Correia central
24 Comutador de superfícies rígidas/alcatifa
25 Bocal para pavimentos
26 Tubo de aspiração telescópico
27 Tecla Eco (modo de poupança de energia)
28 Indicação do controlo de carga
29 Interruptor principal
30 Peça de comando
31 Regulador da potência de aspiração
32 Tubo curvo
33 Mangueira de aspiração
Indicação de cor
● Os elementos de comando para o processo de limpeza são amarelos.
● Os elementos de comando para a manutenção e
para o serviço de assistência técnica são cinzentosclaros.
Símbolos no aparelho
Ligação da mangueira de aspiração para
destros
Ligação da mangueira de aspiração para
canhotos
Código QR para instruções de vídeo
Preparação
1. Desembalar aparelho e montar acessórios.
Figura B
Colocação em funcionamento
Colocar o saco de filtro de velo
Aviso
Não utilizar o aparelho sem um saco de filtro de velo.
1. Desbloquear o recipiente de sujidade e retirá-lo.
Figura 1
2. Puxar o saco de filtro de velo com flange de borracha sobre o suporte de aspiração (interno).
Figura 2
3. Colocar o recipiente de sujidade e bloquear.
Figura 3
1. Introduzir o conjunto da bateria no suporte da bate-
Ajustar o arnês de cintura, o arnês torácico e
1. Colocar o aparelho às costas.
2. Encaixar o fecho do arnês de cintura e ajustar o ar-
3. Engatar o fecho do arnês torácico e ajustar o arnês
Inserir conjunto da bateria
ria e engatar.
as alças
nês de cintura.
Figura C
torácico (com regulação em altura). Ajustar o aparelho ao corpo puxando as correias centrais.
Figura D
30Português
Page 31
Carregar conjunto da bateria
Aviso
Ler o manual de instruções do fabricante do carregador
e prestar atenção especial aos avisos de segurança!
Aviso
Ler o manual de instruções do fabricante do conjunto da
bateria e prestar atenção especial aos avisos de segurança!
Aviso
O conjunto da bateria está parcialmente carregado
aquando do fornecimento. Carregar antes do arranque
e conforme necessário.
Aviso
O conjunto da bateria só pode ser carregado quando removido.
1. Pressionar a tecla de desbloqueio e remover o conjunto da bateria.
2. Carregar o conjunto da bateria de acordo com o manual de instruções do fabricante do carregador e do
fabricante do conjunto da bateria.
Operação
ADVERTÊNCIA
Perigo devido a defeito técnico
Perigo de dano do aparelho
Parar imediatamente o motor diminuindo a potência de
aspiração.
Alinhar o recipiente de sujidade
1. Alinhar o recipiente de sujidade de forma que a
mangueira de aspiração saia do lado de trabalho
com o sistema de transporte montado (operação
para destros/canhotos). O respectivo símbolo pode
então ser visto na frente.
Figura E
1. Ligar o aparelho ao interruptor principal.
Modo Eco (modo de poupança de energia): O aparelho
funciona com potência de aspiração reduzida. A autonomia das baterias acumuladoras é prolongada.
1. Ligar o modo Eco: Premir tecla Eco.
2. Desligar o modo Eco: Premir repetidamente a tecla
Eco.
Aviso
Para um resultado de aspiração ideal:
● Desativar o modo Eco para alcatifas.
● Aspirar superfícies rígidas com ou sem modo Eco.
1. Regular a potência de aspiração no regulador da
potência de aspiração.
1. Colocar o comutador do bocal para pavimentos na
superfície rígida ou na alcatifa.
2. Efectuar a limpeza.
1. Desligar o aparelho no interruptor principal.
1. Esvaziar o recipiente de sujidade.
2. Limpar o aparelho e os acessórios com um pano húmido após o uso.
Ligar o aparelho
Modo Eco
Ajustar a potência de aspiração
Operação de limpeza
Desligar o aparelho
Após cada operação
1. Inserir o tubo de aspiração telescópico.
2. Guardar o aparelho num lugar seco ou pendurar pelo punho e proteger contra a utilização não autorizada.
Transporte
몇 CUIDADO
Armazenar o aparelho
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizamento e tombo, de acordo com as directivas em vigor.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e danos!
O aparelho pode tombar em superfícies inclinadas.
Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento.
O aparelho só pode ser armazenado no interior.
1. Pressionar a tecla de desbloqueio e remover o conjunto da bateria, para evitar uma descarga.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retirar o conjunto da bateria.
Substituir o saco de filtro de velo
1. Desbloquear o recipiente de sujidade e retirá-lo.
Figura 1
2. Retirar o saco de filtro de velo.
3. Puxar o saco de filtro de velo novo com flange de
borracha sobre o suporte de aspiração (interno).
Figura 2
4. Colocar o recipiente de sujidade e bloquear.
Figura 3
Filtro HEPA (acessório opcional): Mudar uma vez
por ano
1. Desbloquear o recipiente de sujidade e retirá-lo.
2. Girar a cabeça de aspiração 180°.
3. Desbloquear e remover o filtro HEPA (acessório es-
4. Inserir e encaixar o novo filtro HEPA (acessório es-
5. Girar a cabeça de aspiração 180°.
6. Colocar o recipiente de sujidade e bloquear.
Substituir o filtro de protecção do motor
1. Desbloquear o recipiente de sujidade e retirá-lo.
2. Girar a cabeça de aspiração 180°.
3. Se necessário, desbloquear e remover o filtro HEPA
4. Retirar o filtro de protecção do motor.
5. Colocar o novo filtro de protecção do motor.
6. Se necessário, inserir e encaixar o filtro HEPA
7. Girar a cabeça de aspiração 180°.
8. Colocar o recipiente de sujidade e bloquear.
Substituir o filtro HEPA
pecial).
pecial).
(acessório especial).
(acessório especial).
Português31
Page 32
1. Desbloquear o recipiente de sujidade e retirá-lo.
2. Reajustar a cinta de fecho para que o recipiente de
sujidade fique perfeitamente encostado à cabeça
de aspiração.
Figura F
3. Colocar o recipiente de sujidade e bloquear.
Ajuda em caso de avarias
Reajustar a cinta de fecho
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retirar o conjunto da bateria.
Aviso
Se ocorrer uma avaria (p. ex. ruptura do filtro), o aparelho tem de ser desligado de imediato. A avaria tem de
ser reparada antes de um novo arranque.
O aparelho desliga durante a operação
O termoprotector do motor activou
1. Substituir o saco de filtro de velo.
2. Substituir o filtro de protecção do motor.
3. Verificar todas as peças quanto à existência de obstruções.
4. Voltar a ligar o aparelho.
A potência de aspiração diminui
1. Substituir o saco de filtro de velo.
2. Colocar/bloquear corretamente o recipiente de sujidade e, se necessário, reajustar a cinta de fecho.
Saída de pó ao aspirar
1. Substituir o saco de filtro de velo com defeito.
2. Verificar o assento do saco de filtro de velo.
3. Colocar/bloquear corretamente o recipiente de sujidade e, se necessário, reajustar a cinta de fecho.
4. Inserir o filtro de protecção do motor correctamente.
Potência de aspiração inexistente ou insuficiente
1. Remover as obstruções do bocal de aspiração, do
tubo de aspiração ou da mangueira de aspiração.
2. Substituir a mangueira de aspiração com defeito.
3. Substituir o saco de filtro de velo.
4. Colocar/bloquear corretamente o recipiente de sujidade e, se necessário, reajustar a cinta de fecho.
5. Substituir o filtro de protecção do motor.
O aparelho não funciona
1. Ligar o aparelho.
2. Deixar arrefecer a placa superaquecida.
3. Carregar o conjunto da bateria.
4. Inserir o conjunto da bateria.
Serviço de assistência técnica
Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o aparelho terá de ser verificado pelo serviço de assistência
técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Lista de peças sobressalentes
Utilizar apenas baterias originais KÄRCHER e não utilizar baterias não recarregáveis.
DesignaçãoRef.ª, peça
Conjunto da bateria Battery Power+ 36/75
Conjunto da bateria Battery Power+ 36/60
Conjunto de bateria Battery Power 36/50
Conjunto de bateria Battery Power 36/25
Aparelho de carga rápida
Battery Power+ 36/60 (EU)
Aparelho de carga rápida
Battery Power+ 36/60 (GB)
Aparelho de carga rápida
Battery Power+ 36/60 (AU)
sobressalente
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Ref.ª, desembalada
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Aspirador de sólidos
Tipo: 1.394-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Mandatário da documentação:
S. Reiser
32Português
Page 33
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Dados técnicos
BVL 3/1
Bp
(Pack)
Ligação eléctrica
Tensão nominal do conjunto de
bateria
Classe de protecçãoIII
Potência nominalW350
Potência máximaW350
Características do aparelho
Conteúdo do depósitol3
Volume de ar (máx.)l/s35,4
Subpressão (máx.)kPa
Tempo de serviço com o carregamento total das baterias - Battery
Power 36/25
Tempo de serviço com o carregamento total das baterias - Battery
Power 36/50
Tempo de serviço com o carregamento total das baterias - Battery
Power+ 36/60
Tempo de serviço com o carregamento total das baterias - Battery
Power+ 36/75
Medidas e pesos
Peso de operação típicokg5,0
Comprimento x Largura x Altura mm220 x
Diâmetro da mangueira de aspiração
Comprimento da mangueira de
aspiração
Condições ambientais
Temperatura ambiente°C0/+40
Valores determinados de acordo com a EN 603352-69
Nível acústico L
Insegurança K
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
Tekniske data ......................................................37
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
jen maskinen i henhold til disse.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommende brugere.
● Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne
ikke overholdes, kan der opstå skader på maskinen
og fare for brugeren og andre personer.
● Informér straks forhandleren ved transportskader.
● Kontrollér ved udpakningen om pakkeindholdet er
komplet, og om der er sket beskadigelse.
maskinen tages i brug første gang. Bet-
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Bestemmelsesmæssig anvendelse
몇 ADVARSEL
Sundhedsfare
Indånding af sundhedsskadeligt støv
Apparatet må ikke anvendes til opsugning af sundhedsskadeligt støv.
BEMÆRK
Beskadigelse af apparatet
Kortslutning som følge af høj luftfugtighed
Anvend og opbevar kun apparatet indenfor.
● Denne universalsuger er beregnet til tørrengøring af
gulv- og vægflader.
Dansk33
Page 34
● Denne maskine er beregnet til erhvervsmæssig
brug, f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler og kontorer samt i fabrikker, butikker og udlejningsvirksomheder.
Sikkerhedshenvisninger
Pacemaker
FARE
Fare på grund af udstrålet højfrekvens/udstrålede
elektriske magnetfelter
Sundhedsfare, når du bruger pacemaker
Overhold følgende sikkerhedsanvisninger ved håndtering af denne maskine:
● Hvis du bruger pacemaker, anbefaler vi, at du konsulterer din læge eller pacemakerfabrikanten om
eventuelle forholdsregler, inden du bruger maskinen.
● Ikke alle typer pacemakere er lige så modstandsdygtige over for udstrålet højfrekvens/udstrålede
elektriske magnetfelter i umiddelbar nærhed, hvilket
kan føre til problemer i forbindelse med betjening af
maskinen.
● Hvis din læge ikke kan garantere din sikkerhed, skal
du ikke bruge maskinen!
● Betjeningselementer til rengøringsprocessen er gule.
● Betjeningselementer til vedligeholdelse og service
er lysegrå.
Symboler på maskinen
Sugeslangeforbindelse til højrehåndede
Sugeslangetilslutning til venstrehåndede
QR-kode til videoinstruktioner
Forberedelse
1. Pak maskinen ud, og påmonter tilbehøret.
Figur B
Ibrugtagning
Indsætning af filterpose af fiberstof
Obs
Brug ikke maskinen uden filterpose af fiberstof.
1. Lås smudsbeholderen op og tag den af.
Fig. 1
2. Træk filterposen af fiberstof med gummiflange over
sugestudsen (inderside).
Fig. 2
3. Sæt smudsbeholderen i, og lås den.
Fig. 3
1. Sæt batteripakken i batteriholderen, så den går i
1. Sæt maskinen på ryggen.
2. Lad hofteselens lås gå i indgreb, og indstil hoftese-
3. Lad brystselens lås gå i indgreb, og indstil brystse-
Isætning af batteripakke
hak.
Indstilling af hoftesele, brystsele og
skulderstropper
len.
Figur C
len (højdeindstillelig). Tilpas maskinen til kroppen
ved at trække i midterstropperne.
Figur D
34Dansk
Page 35
Obs
Læs opladerproducentens driftsvejledning, og vær særlig opmærksom på sikkerhedsanvisningerne!
Obs
Læs batteripakkeproducentens driftsvejledning, og vær
særlig opmærksom på sikkerhedsanvisningerne!
Obs
Batteripakken er delvis opladet ved levering. Oplad den
inden idriftsættelse og efter behov.
Obs
Batteripakken kan kun oplades, når den tages ud.
1. Tryk på oplåsningstasten, og tag batteripakken ud.
2. Oplad batteripakken i henhold til oplader- og batteripakkeproducentens driftsvejledning.
Betjening
BEMÆRK
Fare på grund af teknisk defekt
Risiko for at beskadige maskinen
Sluk for motoren med det samme, hvis sugekapaciteten
falder.
Opladning af batteripakke
1. Juster snavsbeholderen, så sugeslangen kommer
1. Tænd apparatet på hovedkontakten.
Eco-modus (energisparefunktion): Maskinen kører med
reduceret sugekapacitet. Batteriets løbetid forlænges.
1. Aktivering af eco-modus: Tryk på eco-knappen.
2. Deaktivering af eco-modus: Tryk gentagne gange
Obs
For et optimalt sugeresultat:
● Deaktivér eco-modus ved væg-til-væg-tæpper.
● Støvsug hårde overflader med eller uden eco-mo-
1. Reguler sugekraften ved hjælp af sugekraftsregula-
1. Sæt gulvmundstykkets omskifter på hård overflade
2. Gennemfør rengøring.
1. Sluk maskinen på hovedkontakten.
1. Tøm smudsbeholder.
2. Rengør maskinen og tilbehøret med en fugtig klud
1. Skub teleskopsugerøret ind.
2. Anbring maskinen i et tørt rum, eller hæng den på
Juster snavsbeholderen
ud på arbejdssiden, når bæresystemet er monteret
(højre- / venstrehåndsbetjening). Det respektive
symbol kan så ses på forsiden.
Figur E
Start af maskinen
Eco-modus
på eco-knappen.
dus.
Justering af sugekraft
toren.
Rengøringsdrift
eller gulvtæppe.
Slukning af maskinen
Efter arbejdet
efter anvendelse.
Opbevaring af maskinen
håndtaget, og sørg for at sikre den mod uvedkommendes brug.
Transport
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at glide eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse!
Maskinen kan vippe på skrå overflader.
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Maskinen må kun opbevares indendørs.
1. Tryk på oplåsningstasten, og tag batteripakken ud,
så den ikke aflades.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Tag batteripakken ud.
Udskiftning af filterpose af fiberstof
1. Lås smudsbeholderen op og tag den af.
Fig. 1
2. Udtagning af filterpose af fiberstof.
3. Træk ny filterpose af fiberstof med gummiflange
over sugestudsen (inderside).
Fig. 2
4. Sæt smudsbeholderen i, og lås den.
Fig. 3
HEPA-filter (specialtilbehør): Skift en gang om året
1. Lås smudsbeholderen op og tag den af.
2. Drej sugehovedet 180°.
3. Lås HEPA-filteret op (specialtilbehør), og fjern det.
4. Indsæt et nyt HEPA-filter (specialtilbehør), og klik
5. Drej sugehovedet 180°.
6. Sæt smudsbeholderen i, og lås den.
1. Lås smudsbeholderen op og tag den af.
2. Drej sugehovedet 180°.
3. Lås HEPA-filteret op (specialtilbehør), hvis det er
4. Fjern motorbeskyttelsesfilteret.
5. Isæt et nyt motorbeskyttelsesfilter.
6. Indsæt om nødvendigt HEPA-filteret (specialtilbe-
7. Drej sugehovedet 180°.
8. Sæt smudsbeholderen i, og lås den.
1. Lås smudsbeholderen op og tag den af.
2. Justér låsestroppen, så smudsbeholderen ligger tæt
3. Sæt smudsbeholderen i, og lås den.
Udskiftning af HEPA-filter
det på plads.
Udskiftning af motorbeskyttelsesfilter
nødvendigt, og fjern det.
hør), og lad det gå i indgreb.
Justéring af låsestrop
mod sugehovedet.
Figur F
Dansk35
Page 36
Hjælp ved fejl
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Tag batteripakken ud.
Obs
Hvis der opstår en fejl (f.eks. filterbrud), skal maskinen
omgående slukkes. Fejlen skal udbedres, inden maskinen tages i brug igen.
Maskinen stopper under drift
Den termiske motorbeskyttelse har reageret
1. Udskift filterposen af fiberstof.
2. Udskift motorbeskyttelsesfilteret.
3. Kontrollér alle dele for tilstopninger.
4. Tænd maskinen igen.
Sugekraft aftager
1. Udskift filterposen af fiberstof.
2. Anbring/lås smudsbeholderen korrekt, justér om
nødvendigt låsestroppen.
Støvudslip ved sugning
1. Udskift defekt filterpose af fiberstof.
2. Kontrollér, om filterposen af fiberstof sidder rigtigt.
3. Anbring/lås smudsbeholderen korrekt, justér om
nødvendigt låsestroppen.
4. Isæt motorbeskyttelsesfilteret korrekt.
Ingen eller utilstrækkelig sugekapacitet
1. Fjern forstoppelsen fra sugedysen, sugerøret eller
sugeslangen.
2. Udskift den defekte sugeslange.
3. Udskift filterposen af fiberstof.
4. Anbring/lås smudsbeholderen korrekt, justér om
nødvendigt låsestroppen.
5. Udskift motorbeskyttelsesfilteret.
Maskinen kører ikke
1. Tænd maskinen.
2. Lad det overophedede printkort afkøle.
3. Oplad batteripakken.
4. Isæt batteripakken.
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolleres af kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Der må kun anvendes originale batteripakker fra KÄRCHER og ingen ikke-genopladelige batterier.
BetegnelseBestillings-
Batteripakke Battery Power+ 36/75
Batteripakke Battery Power+ 36/60
Batteripakke Battery Power 36/50
Batteripakke Battery Power 36/25
Lynladeaggregat Battery
Power+ 36/60 (EU)
Lynladeaggregat Battery
Power+ 36/60 (GB)
Lynladeaggregat Battery
Power+ 36/60 (AU)
nummer, reservedel
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Varenummer, udpakket
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Tørsuger
Type: 1.394-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Anvendte nationale standarder
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Reservedelsliste
36Dansk
Page 37
Tekniske data
BVL 3/1
Bp
(Pack)
Elektrisk tilslutning
Nominel spænding batteripakke V36 DC
BeskyttelsesklasseIII
Tekniske data ......................................................41
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den originale driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier.
● Det kan oppstå skader på apparatet og være til fare
for brukeren og andre personer dersom den originale driftsveiledningen og sikkerhetsanvisningene ikke
tas til følge.
● Informer forhandleren umiddelbart ved ev. transportskader.
● Kontroller at det ikke mangler noe tilbehør, og at innholdet i pakken er uskadet når du pakker ut.
bruk første gang, og følg de vedlagte
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Forskriftsmessig bruk
몇 ADVARSEL
Helsefare
Innånding av helseskadelig støv
Ikke bruk apparatet for oppsuging av helseskadelig
støv.
OBS
Skader på apparatet
Kortslutning forårsaket av høy luftfuktighet
Bruk og oppbevar apparatet kun innendørs.
● Denne universalsugeren er ment for tørr rengjøring
av gulv- og veggflater.
Norsk37
Page 38
● Dette apparatet er egnet for kommersiell bruk, f.eks.
på hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og hos utleiere.
Sikkerhetsanvisninger
Pacemaker
FARE
Fare på grunn av høyfrekvente/elektriske magnetfelt som stråles ut
Helsefare når du bruker pacemaker
Legg merke til følgende sikkerhetshenvisninger ved
omgang med apparatet.
● Hvis du bruker pacemaker, anbefaler vi at du kontakter legen din eller produsenten av pacemakeren
vedrørende mulige forholdsregler før du bruker apparatet.
● Ikke alle typer pacemakere er like motstandsdyktige
mot stråling i umiddelbar nærhet av høyfrekvente/
elektriske magnetfelt som stråles ut, noe som kan
føre til problemer ved bruk av apparatet.
● Hvis legen din ikke kan garantere din sikkerhet, ikke
bruk apparatet!
● Betjeningselementene for rengjøringsprosessen er
gule.
● Betjeningselementene for vedlikehold og service er
lysegrå.
Symboler på apparatet
Sugeslangetilkobling for høyrehendte
Sugeslangetilkobling for venstrehendte
QR-kode for videoinstruksjoner
Forberedelse
1. Pakk ut apparatet og monter tilbehøret.
Figur B
Igangsetting
Merknad
Ikke bruk apparatet uten dukfilterpose.
1. Lås opp og ta av smussbeholderen.
Bilde 1
2. Trekk dukfilterposen med gummiflens over sugestussen (innvendig).
Bilde 2
3. Sett inn smussbeholderen og lås den.
Bilde 3
1. Skyv batteripakken inn i batteriholderen til den
smetter på plass.
Still inn hoftebelte, brystbelte og skulderrem
1. Ta apparatet på ryggen.
2. La låsen på hoftebeltet gå i inngrep, og still inn brystbeltet.
Figur C
3. La låsen på brystbeltet gå i inngrep, og still inn brystbeltet (høydejusterbart). Juster apparatet til kroppen
ved å dra i midtstroppene.
Figur D
Sett inn dukfilterpose
Sette inn batteriet
38Norsk
Page 39
Merknad
Les brukerveiledningen fra laderprodusenten og vær
spesielt oppmerksom på sikkerhetsinstruksjonene!
Merknad
Les bruksanvisningen fra batteripakkeprodusenten og
vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsinstruksjonene!
Merknad
Batteripakken er delvis oppladet ved levering. Lad opp
før idriftsettelse og etter behov.
Merknad
Batteripakken kan bare lades når den er tatt ut.
1. Trykk på frigjøringstasten og ta ut batteripakken.
2. Lad opp batteripakken som beskrevet i bruksanvisningen fra laderprodusenten og batteripakkeprodusenten.
Betjening
OBS
Fare på grunn av teknisk feil
Risiko for skade på apparatet
Stopp motoren øyeblikkelig hvis sugeeffekten avtar.
Lade opp batteripakken
1. Fett inn smussbeholderen slik at sugeslangen kom-
1. Slå på maskinen ved hovedbryteren.
Eco-modus (energisparing): Apparatet arbeider med redusert sugeeffekt. Batteriet varer lenger.
1. Slå på Eco-modus: Betjen Eco-tasten.
2. Slå av Eco-modus: Trykk flere ganger på Eco-tas-
Merknad
For optimalt sugeresultat:
● Ved teppegulv må Eco-modus deaktiveres.
● Støvsug harde flater med eller uten ECO-modus.
1. Juster sugestyrken på sugestyrkeregulatoren.
1. Still omkopleren på gulvdysen til harde overflater el-
2. Gjennomfør en rengjøring.
1. Slå av apparatet med hovedbryteren.
1. Tøm smussbeholderen.
2. Rengjør apparatet og tilbehøret med en fuktig klut
1. Sett inn teleskopsugerøret.
2. Plasser apparatet i et tørt rom eller heng det opp et-
Rett inn smussbeholderen
mer ut på arbeidssiden når bæresystemet er satt på
(høyre-/venstrehåndsbetjening). Det aktuelle symbolet kan da sees på forsiden.
Figur E
Slå på apparatet
Eco-modus
ten.
Stille inn sugestyrken
Rengjøringsdrift
ler tepper.
Slå av apparatet
Etter hver bruk
etter bruk.
Oppbevare apparatet
ter håndtaket, og sikre det mot uautorisert bruk.
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Sikre apparatet iht. gjeldende retningslinjer for
transport, slik at det ikke kan skli eller velte.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader!
Enheten kan vippe på skrå underlag.
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Apparatet skal kun lagres innendørs.
1. Trykk på frigjøringstasten og ta ut batteripakken for
å unngå utlading.
Stell og vedlikehold
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Ta ut batteripakken.
1. Lås opp og ta av smussbeholderen.
Bilde 1
2. Fjern dukfilterposen.
3. Trekk den nye dukfilterposen over sugestussen
(innvendig).
Bilde 2
4. Sett inn smussbeholderen og lås den.
Bilde 3
HEPA-filter (spesialtilbehør): Bytt en gang i året
1. Lås opp og ta av smussbeholderen.
2. Drei sugehodet 180°.
3. Lås opp og ta av HEPA-filteret (spesialtilbehør).
4. Sett inn det nye HEPA-filteret (spesialtilbehør) til det
går i lås.
5. Drei sugehodet 180°.
6. Sett inn smussbeholderen og lås den.
1. Lås opp og ta av smussbeholderen.
2. Drei sugehodet 180°.
3. Lås opp og ta av HEPA-filteret (spesialtilbehør).
4. Fjern motorvernfilteret.
5. Sett inn nytt motorvernfilter.
6. Sett eventuelt inn det nye HEPA-filteret (spesialtilbehør) til det går i lås.
7. Drei sugehodet 180°.
8. Sett inn smussbeholderen og lås den.
1. Lås opp og ta av smussbeholderen.
2. Etterjuster lukkebeltet slik at smussbeholderen ligger tett mot sugehodet.
Figur F
3. Sett inn smussbeholderen og lås den.
Skifte dukfilterpose
Skift HEPA-filter
Skifte motorvernfilter
Etterjuster lukkebeltet
Norsk39
Page 40
Bistand ved feil
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Ta ut batteripakken.
Merknad
Hvis det opptrer en feil (f.eks. filterbrudd), må apparatet
umiddelbart slås av. Feilen må utbedres før ny igangsetting.
Apparatet slår seg av under drift
Motorens termovern er utløst
1. Skift dukfilterpose.
2. Skift ut motorvernfilter.
3. Kontroller alle deler for tilstopping.
4. Slå på apparatet igjen.
Sugekraften avtar
1. Skift dukfilterpose.
2. Sett på / lås smussbeholderen på riktig måte, etterjuster lukkebeltet ved behov.
Støvutslipp under suging
1. Skift ut defekt dukfilterpose.
2. Sjekk plasseringen av dukfilterposen.
3. Sett på / lås smussbeholderen på riktig måte, etterjuster lukkebeltet ved behov.
4. Sett inn motorvernfilteret riktig.
Ingen eller utilstrekkelig sugekraft
1. Fjern blokkeringer fra sugedysen, sugerøret eller
sugeslangen.
2. Bytt ut defekt sugeslange.
3. Skift dukfilterpose.
4. Sett på / lås smussbeholderen på riktig måte, etterjuster lukkebeltet ved behov.
5. Skift ut motorvernfilter.
Maskinen går ikke
1. Slå på apparatet.
2. La det overopphetede kretskortet avkjøles.
3. Lad opp batteripakken.
4. Sett inn batteripakken.
Kundeservice
Dersom feilen ikke kan utbedres, må apparatet kontrolleres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Bruk bare KÄRCHER originale batteripakker, ikke engangsbatterier.
BetegnelseBestillings-
Batteripakke Battery Power+ 36/75
Batteripakke Battery Power+ 36/60
Batteripakke Battery Power 36/50
Batteripakke Battery Power 36/25
Hurtiglader Battery Power+ 36/60 (EU)
Hurtiglader Battery Power+ 36/60 (GB)
Hurtiglader Battery Power+ 36/60 (AU)
nummer, reservedel
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Varenummer, pakket
ut
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Apparat til tørrsuging
Type: 1.394-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale standarder
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Reservedelsliste
40Norsk
Page 41
Tekniske data
BVL 3/1
Bp
(Pack)
Elektrisk tilkobling
Nominell spenning batteriV36 DC
BeskyttelsesklasseIII
Nominell effektW350
Maksimal effektW350
Effektspesifikasjoner apparat
Innhold i beholderenl3
Luftmengde (maks.)l/s35,4
Vakuum (maks.)kPa
Driftstid ved full batterilading - batteripakke Battery Power 36/25
Driftstid ved full batterilading - batteripakke Battery Power 36/50
Driftstid ved full batterilading - batteripakke Battery Power+ 36/60
Driftstid ved full batterilading - batteripakke Battery Power+ 36/75
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvektkg5,0
Lengde x bredde x høydemm220 x
Diameter sugeslangemm35
Lengde sugeslangem1,0
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur°C0/+40
Registrerte verdier iht. EN 60335-2-69
Lydtrykknivå L
Usikkerhet K
Hånd-arm-vibrasjonsverdim/s
Usikkerhet Km/s
Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
(mbar)
Minutter 16/Eco:
Minutter 31/Eco:
Minutter 33/Eco:
Minutter 41/Eco:
dB(A)65
dB(A)2
18,9
(189)
26
52
55
73
320 x
390
2
<2,5
2
0,2
Innehåll
Allmän information ..............................................41
Tillbehör och reservdelar.....................................44
EU-försäkran om överensstämmelse..................44
Tekniska data ......................................................45
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvisningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Följ anvisningarna.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa
ägare.
● Om inte bruksanvisningen och säkerhetsinformationen beaktas kan det uppstå skador på apparaten
och risker för användaren och andra personer.
● Informera försäljaren omgående om transportskador uppstått.
● Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas eller är skadade.
mation innan du använder din apparat
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH
Avsedd användning
몇 VARNING
Hälsorisk
Inandning av hälsovådligt damm
Maskinen ska inte användas för att suga upp hälsovådligt damm.
OBSERVERA
Maskinskada
Kortslutning på grund av hög luftfuktighet
Använd och förvara endast maskinen inomhus.
● Denna universaldammsugare är avsedd för torren-
göring av golv- och väggytor.
Svenska41
Page 42
● Denna apparat är avsedd för yrkesmässig användning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus och fabriker,
i butiker, på kontor och av uthyrningsfirmor.
Säkerhetsinformation
Pacemaker
FARA
Fara på grund av utstrålad högfrekvens/elektriska
magnetfält
Hälsorisk när en pacemaker bärs
Beakta följande säkerhetsinformation vid hantering av
denna apparat.
● Om du bär pacemaker rekommenderar vi att du
konsulterar din läkare eller pacemakertillverkaren
för information om möjliga försiktighetsåtgärder innan du använder maskinen.
● Alla typer av pacemakrar är inte lika motståndskraftiga mot utstrålad högfrekvens/elektriska magnetfält
i omedelbar närhet vilket skulle kunna leda till problem när maskinen används.
● Använd inte maskinen om din läkare inte kan garantera säkerheten!
● Manövreringselement för rengöringsprocessen är
gula.
● Manövreringselement för underhåll och service är
ljusgrå.
Symboler på maskinen
Sugslangsanslutning för högerhänta
Sugslangsanslutning för vänsterhänta
QR-kod för videobruksanvisning
Förberedelse
1. Packa upp apparaten och montera tillbehör.
Bild B
Idrifttagning
Hänvisning
Använd inte maskinen utan fleecefilterpåse.
1. Regla upp och ta bort smutsbehållaren.
Figur 1
2. Dra fleecefilterpåsen med gummifläns över sugstutsen (invändig).
Figur 2
3. Sätt in och lås smutsbehållaren.
Figur 3
1. Skjut in batteripaketet i hållaren och haka fast.
Ställa in höftbälte, bröstbälte och axelrem
1. Sätt maskinen på ryggen.
2. Haka fast höftbältets lås och ställ in höftbältet.
Bild C
3. Haka fast bröstbältets lås och ställ in bröstbältet
(höjdjusterbart). Justera maskinen till kroppen genom att dra i mittspännena.
Bild D
Sätta i fleecefilter
Sätta in batteripaket
42Svenska
Page 43
Hänvisning
Läs noga igenom bruksanvisningen från tillverkaren av
laddaren, i synnerhet säkerhetshänvisningarna!
Hänvisning
Läs noga igenom bruksanvisningen från tillverkaren av
batteripaketet, i synnerhet säkerhetshänvisningarna!
Hänvisning
Batteripaketet är delvis laddat vid leverans. Ladda före
idrifttagning och vid behov.
Hänvisning
Batteripaketet kan endast laddas när det tas bort.
1. Tryck och håll inne upplåsningsknappen och ta ut
batteripaketet.
2. Ladda batteripaketet enligt bruksanvisningen från
tillverkaren av laddaren resp. av batteripaketet.
Manövrering
OBSERVERA
Fara på grund av teknisk defekt
Risk för skador på maskinen
Stäng av motorn direkt när sugkraften minskar.
Ladda batteripaketet
1. Rikta in smutsbehållaren så att sugslangen kommer
1. Koppla till maskinen med huvudbrytaren.
Eco-läge (energisparläge): Maskinen arbetar med reducerad sugeffekt. Batteriets hållbarhet förlängs.
1. Koppla in Eco-läge: Tryck på Eco-knappen.
2. Koppla ur Eco-läge: Tryck upprepade gånger på
Hänvisning
För optimalt sugresultat:
● när det gäller mattor, inaktivera Eco-läget.
● Sug hårda ytor med eller utan ECO-läge.
1. Reglera sugkraften på sugregulatorn.
1. Ställ omkopplaren på hård yta eller matta.
2. Utför rengöringen.
1. Stäng av apparaten med huvudbrytaren.
1. Töm smutsbehållare.
2. Rengör maskinen och tillbehören med en fuktig tra-
1. Skjut in teleskopsugröret.
2. Ställ undan maskinen i ett torrt utrymme eller häng
Rikta in smutsbehållaren
ut på arbetssidan när bärsystemet är monterat (höger-/vänsterhänt manövrering). Respektive symbol
kan sedan ses på framsidan.
Bild E
Slå på apparaten
Eco-läge
Eco-knappen.
Justera sugkraften
Rengöringsdrift
Stänga av apparaten
Efter varje användning
sa efter användningen.
Förvara maskinen
upp den i handtaget och säkra den mot obehörig användning.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Vid transport i fordon ska apparaten säkras enligt
gällande riktlinjer så att den inte kan halka och välta.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materialskador!
Enheten kan välta på lutande ytor.
Ta hänsyn till apparatens vikt vid förvaring.
Maskinen får endast förvaras inomhus.
1. Tryck in upplåsningsknappen och ta ut batteripaketet för att undvika urladdning.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av apparaten.
Ta ut batteripaketet.
1. Regla upp och ta bort smutsbehållaren.
Figur 1
2. Avlägsna fleecefilterpåse.
3. Dra en ny fleecefilterpåse med gummifläns över
sugstutsen (invändig).
Figur 2
4. Sätt in och lås smutsbehållaren.
Figur 3
HEPA-filter (specialtillbehör): Byt en gång om året
1. Regla upp och ta bort smutsbehållaren.
2. Vrid sughuvudet 180°.
3. Lås upp och ta av HEPA-filtret (specialtillbehör).
4. Sätt in och haka fast det nya HEPA-filtret (specialtillbehör).
5. Vrid sughuvudet 180°.
6. Sätt in och lås smutsbehållaren.
1. Regla upp och ta bort smutsbehållaren.
2. Vrid sughuvudet 180°.
3. Lås vid behov upp och ta av HEPA-filtret (specialtillbehör).
4. Ta bort motorskyddsfilter.
5. Sätt in nytt motorskyddsfilter.
6. Sätt vid behov in och haka fast det nya HEPA-filtret
(specialtillbehör).
7. Vrid sughuvudet 180°.
8. Sätt in och lås smutsbehållaren.
1. Regla upp och ta bort smutsbehållaren.
2. Justera låsremmen så att smutsbehållaren ligger an
tätt mot sughuvudet.
Bild F
3. Sätt in och lås smutsbehållaren.
Byta fleecefilterpåse
Byt ut HEPA-filtret.
Byta motorskyddsfilter
Justera låsremmen
Svenska43
Page 44
Hjälp vid störningar
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av apparaten.
Ta ut batteripaketet.
Hänvisning
Om en störning (t.ex. filterbrott) uppstår måste apparaten frånkopplas omedelbart. Störningen måste avhjälpas innan apparaten tas i drift igen.
Maskinen stängs av under drift
Motorns termiska skydd har aktiverats
1. Byta fleecefilterpåse.
2. Byt motorskyddsfilter.
3. Kontrollera alla delar med avseende på igensättning.
4. Starta apparaten igen.
Sugkraften minskar
1. Byta fleecefilterpåse.
2. Placera/lås smutsbehållaren korrekt, justera vid behov låsremmen.
Damm tränger ut under sugning
1. Byt den defekta fleecefilterpåsen.
2. Kontrollera hur fleecefilterpåsen sitter.
3. Placera/lås smutsbehållaren korrekt, justera vid behov låsremmen.
4. Sätt in motorskyddsfilter korrekt.
Ingen eller otillräcklig sugkraft
1. Ta bort det som täpper till sugmunstycke, sugrör eller sugslang.
2. Byt ut defekt sugslang.
3. Byta fleecefilterpåse.
4. Placera/lås smutsbehållaren korrekt, justera vid behov låsremmen.
5. Byt motorskyddsfilter.
Maskinen fungerar inte
1. Koppla till apparaten.
2. Låt det överhettade kretskortet svalna.
3. Ladda upp batteripaketet.
4. Sätt in batteripaketet.
Kundservice
Om felet inte kan åtgärdas måste enheten kontrolleras
av kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Använd endast KÄRCHER originalbatteripaket, inte
icke-uppladdningsbara batterier.
BeteckningBeställ-
Batteripaket Battery
Power+ 36/75
Batteripaket Battery
Power+ 36/60
Batteripaket Battery Power
36/50
Batteripaket Battery Power
36/25
Snabbladdare Battery
Power+ 36/60 (EU)
Snabbladdare Battery
Power+ 36/60 (GB)
Snabbladdare Battery
Power+ 36/60 (AU)
ningsnummer,
reservdel
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Artikelnummer, oförpackad
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Torrsug
Typ: 1.394-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella standarder
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tekniset tiedot .....................................................49
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
tele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
● Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen sekä vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
● Ilmoita kuljetusvahingoista heti myyjälle.
● Tarkasta pakkauksesta purkaessasi, ettei pakkauk-
sen sisällössä ole vaurioita eikä varusteita puutu.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Määräystenmukainen käyttö
몇 VAROITUS
Terveydellinen vaara
Terveydelle haitallisten pölyjen hengittäminen
Laitetta ei saa käyttää terveydelle haitallisten pölyjen
imurointiin.
HUOMIO
Laitevauriot
Korkeasta ilmankosteudesta johtuva oikosulku
Käytä ja säilytä laitetta vain sisätiloissa.
● Tämä yleisimuri on tarkoitettu lattia- ja seinäpintojen
kuivapuhdistukseen.
● Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön, esim. hotelleis-
sa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa,
toimistoissa ja vuokrattavissa toimitiloissa.
Suomi45
Page 46
Turvallisuusohjeet
Sydämentahdistin
VAARA
Korkeataajuussäteilyn tai sähköisten magneettikenttien aiheuttama vaara
Terveysvaara sydämentahdistimen käyttäjille
Ota laitteen käsittelyssä huomioon seuraavat turvallisuusohjeet:
● Jos käytät sydämentahdistinta, suosittelemme, että
otat yhteyttä lääkäriisi tai sydämentahdistimen valmistajaan mahdollisista varotoimenpiteistä ennen
laitteen käyttöä.
● Kaikki tahdistintyypit eivät ole yhtä kestäviä välittö-
mässä läheisyydessä ilmenevää korkeataajuussäteilyä tai sähköisiä magneettikenttiä vastaan, mikä
voi aiheuttaa ongelmia laitetta käytettäessä.
● Jos lääkäri ei pysty takaamaan turvallisuuttasi, älä
käytä laitetta!
Laitekuvaus
Kuva A
1 HEPA-suodatin (erikoisvaruste)
2 Moottorin suojasuodatin
6. Aseta tarvittaessa HEPA-suodatin (erikoisvaruste)
7. Käännä imupäätä 180°.
8. Aseta likasäiliö paikalleen ja lukitse se.
1. Avaa likasäiliön lukitus ja poista säiliö.
2. Säädä sulkuhihna niin, että likasäiliö on tiiviisti imu-
3. Aseta likasäiliö paikalleen ja lukitse se.
HEPA-suodattimen vaihto
poista suodatin.
sauta se paikalleen.
Moottorin suojasuodattimen vaihto
vittaessa ja poista suodatin.
ja napsauta se paikalleen.
Sulkuhihnan uudelleensäätö
päätä vasten.
Kuva F
Suomi47
Page 48
Ohjeet häiriötilanteissa
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Poista akku.
Huomautus
Jos ilmenee häiriö (esim. suodattimen rikkoutuminen),
laite on kytkettävä pois päältä välittömästi. Häiriö on
korjattava ennen kuin laite otetaan käyttöön uudelleen.
Laite kytkeytyy käytön aikana pois päältä
Moottorin lämpösuoja on reagoinut
1. Vaihda kuitusuodatinpussi.
2. Vaihda moottorisuodatin.
3. Tarkasta kaikki osat tukosten varalta.
4. Kytke laite uudelleen päälle.
Imuvoima laskee
1. Vaihda fleece-suodatinpussi.
2. Aseta/lukitse likasäiliö oikein, säädä lukitushihna
tarvittaessa uudelleen.
Pölyä tulee ulos imuroitaessa
1. Vaihda vaurioitunut fleece-suodatinpussi.
2. Tarkasta, että fleece-suodatinpussi on kunnolla paikallaan.
3. Aseta/lukitse likasäiliö oikein, säädä lukitushihna
tarvittaessa uudelleen.
4. Aseta moottorin suojasuodatin oikein paikalleen.
Imutehoa ei ole tai se on riittämätön
1. Poista tukokset imusuuttimesta, imuputkesta tai
imuletkusta.
2. Vaihda viallinen imuletku.
3. Vaihda fleece-suodatinpussi.
4. Aseta/lukitse likasäiliö oikein, säädä lukitushihna
tarvittaessa uudelleen.
5. Vaihda moottorin suojasuodatin.
Laite ei käynnisty
1. Kytke laite päälle.
2. Anna ylikuumenneen piirilevyn jäähtyä.
3. Lataa akku.
4. Aseta akku paikalleen.
Asiakaspalvelu
Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tarkastettavaksi
asiakaspalveluun.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-akkuja, ei kertakäyttöisiä akkuja.
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Kuivaimuri
Tyyppi: 1.394-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2011/65/EU
2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο
συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
●Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των
υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να έχει ως συνέπεια
βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χειριστή ή
άλλα άτομα.
●Σε περίπτωση ζημιάς από τη μεταφορά ειδοποιήστε
αμέσως το κατάστημα αγοράς.
●Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το
περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα
καθώς και για ζημιές.
οδηγιών χρήσης καθώς και τις
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
τασυστατικάείναι
Προβλεπόμενη χρήση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος για την υγεία
Εισπνοή βλαβερών σωματιδίων σκόνης
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την αναρρόφηση
επιβλαβών για την υγεία σκονών.
Ελληνικά49
Page 50
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή
Βραχυκύκλωμα λόγω υψηλής ατμοσφαιρικής υγρασίας
Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
●Αυτή ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης προορίζεται
για τον ξηρό καθαρισμό δαπέδων και τοίχων.
●Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική
χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία,
εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες
ενοικιάσεως.
Υποδείξεις ασφαλείας
Βηματοδότης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος λόγω ακτινοβολίας ηλεκτρομαγνητικών
πεδίων υψηλής συχνότητας
Κίνδυνος για την υγεία όταν φοράτε βηματοδότη
Κατά τη χρήση αυτής της συσκευής τηρείτε τις
ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας,
● Εάν φοράτε βηματοδότη, σας συνιστούμε, πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, να συμβουλευτείτε τον
γιατρό σας ή τον κατασκευαστή του βηματοδότη για
ενδεχόμενα μέτρα προφύλαξης.
● Όλοι οι τύποι
ανθεκτικοί στην ακτινοβολία σε άμεση γειτνίαση από
ηλεκτρομαγνητικά πεδία υψηλών συχνοτήτων, τα
οποία θα μπορούσαν να προκαλέσουν προβλήματα
κατά τη λειτουργία της συσκευής.
●Τα στοιχεία χειρισμού για τη διεργασία καθαρισμού
είναι κίτρινα.
●Τα στοιχεία χειρισμού για τη συντήρηση και το
σέρβις είναι ανοιχτό γκρι.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης για δεξιόχειρες
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης για αριστερόχειρες
Κωδικός QR για οδηγίες βίντεο
Προετοιμασία
1. Αφαιρέστε τη συσκευασία της συσκευής και
τοποθετήστε τα εξαρτήματα.
Εικόνα B
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου βάτας
Υπόδειξη
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς σακούλα φίλτρου
βάτας.
1. Απασφαλίστεκαιαφαιρέστετοδοχείορύπων.
Σχήμα 1
2. Περάστε τη σακούλα φίλτρου με τη λαστιχένια
φλάντζα πάνω από το στόμιο αναρρόφησης
(εσωτερικά).
Σχήμα 2
3. Τοποθε τ ή σ τ ε καιασφαλίστετοδοχείορύπων.
Σχήμα 3
Τοποθέτηση συστοιχίας μπαταριών
1. Βάλτε τη συστοιχία μπαταριών στο στήριγμα και
ασφαλίστε την.
50Ελληνικά
Page 51
Ρύθμιση ζώνης μέσης, ιμάντα θώρακα και
1. Βάλτετησυσκευήστηνπλάτητης.
2. Κλείστετηνπόρπη της ζώνης μέσης και ρυθμίστε τη ζώνη.
Εικόνα C
3. Κλείστε την πόρπη του ιμάντα θώρακα και ρυθμίστε
τον ιμάντα (στο ύψος). Προσαρμόστε τη συσκευή
στο σώμα τραβώντας τα κεντρικά λουριά.
Εικόνα D
ιμάντα ανάρτησης
Φόρτιση συστοιχίας μπαταριών
Υπόδειξη
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή του
φορτιστή και δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις οδηγίες
ασφαλείας!
Υπόδειξη
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή της
συστοιχίας μπαταριών και δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις
οδηγίες ασφαλείας!
Υπόδειξη
Η συστοιχία μπαταριών φορτώνεται μερικώς κατά την
παράδοση. Φορτώστε πριν από τη θέση σε λειτουργία
και ανάλογα με
Υπόδειξη
Η συστοιχία μπαταριών μπορεί να φορτιστεί, μόνο όταν
αφαιρεθεί.
1. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και αφαιρέστε τη
συστοιχία μπαταριών.
2. Φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών, σύμφωνα με τις
οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή του φορτιστή
και του κατασκευαστή της συστοιχίας μπαταριών.
τις ανάγκες.
Χειρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος λόγω τεχνικού ελαττώματος
Κίνδυνος ζημιάς στη συσκευή
Σβήστε αμέσως τον κινητήρα αν μειώνεται η ισχύς
αναρρόφησης.
Ευθυγράμμιση δοχείου ρύπων
1. Ευθυγραμμίστε το δοχείο ρύπων έτσι ώστε ο
εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης να βγαίνει στην
πλευρά εργασίας όταν είναι συνδεδεμένο το
σύστημα μεταφοράς (λειτουργία για δεξιόχειρες/
αριστερόχειρες). Στη συνέχεια, το αντίστοιχο
σύμβολο φαίνεται μπροστά.
Εικόνα E
1. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από τον γενικό
Λειτουργία Eco (εξοικονόμηση ενέργειας): Η συσκευή
λειτουργεί με μειωμένη ισχύ αναρρόφησης. Η διάρκεια
ζωής της μπαταρίας παρατείνεται.
1. Ενεργοποίησηλειτουργίας Eco: Πατήστετο
2. Απενεργοποίησηλειτουργίας Eco: Πατήστε
Υπόδειξη
Για ιδανικά αποτελέσματα αναρρόφησης:
● σεδάπεδαμε μοκέτα απενεργοποιήστε τη λειτουργία
● Σκουπίστεσκληρές επιφάνειες με ή χωρίς λειτουργία
Ενεργοποίηση συσκευής
διακόπτη.
Λειτουργία Eco
πλήκτρο Eco.
επανειλημμένα το πλήκτρο Eco.
Eco.
ECO.
Ρύθμιση ισχύος αναρρόφησης
1. Ρυθμίστετηναναρροφητικήισχύστονρυθμιστή.
Λειτουργία καθαρισμού
1. Ρυθμίστε τον διακόπτη επιλογής του ακροφυσίου
δαπέδου στη θέση για σκληρές επιφάνειες ή
μοκέτες.
2. Εκτελέστε τον καθαρισμό.
Απενεργοποίηση συσκευής
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον γενικό
διακόπτη.
ρύπων να εφαρμόζει σφιχτά στην κεφαλή
αναρρόφησης.
Εικόνα F
3. Τοπο θ ετήστ ε καιασφαλίστετοδοχείορύπων.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
Υπόδειξη
Αν εμφανιστεί κάποια βλάβη (π.χ. σπάσιμο φίλτρου),
πρέπει αμέσως να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Η
βλάβη πρέπει να επισκευαστεί πριν ενεργοποιηθεί ξανά
η συσκευή.
Η συσκευή απενεργοποιείται κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας
Ενεργοποιήθηκε η
κινητήρα
1. Αντικαταστήστετηνυφασμάτινησακούλαφίλτρου.
2. Αντικαταστήστετοφίλτρο προστασίας του κινητήρα.
3. Ελέγξτεόλαταεξαρτήματαγιατυχόναποφράξεις.
4. Ενεργοποιήστεξανάτησυσκευή.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
1. Αντικαταστήστετηνυφασμάτινησακούλαφίλτρου.
2. Τοπο θ ετήστ ε καιασφαλίστε σωστά το δοχείο ρύπων
και, εάν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε τον
ασφάλισης.
Διαρροή σκόνης κατά την αναρρόφηση
1. Αντικαταστήστετηχαλασμένησακούλαφίλτρου.
2. Ελέγξτετηνεφαρμογήτηςσακούλαςφίλτρου.
3. Τοπο θ ετήστ ε καιασφαλίστε σωστά το δοχείο ρύπων
και, εάν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε τον ιμάντα
ασφάλισης.
4. Τοπο θ ετήστ ε σωστά το φίλτρο προστασίας του
κινητήρα.
προστασία υπερθέρμανσης του
ιμάντα
Ανύπαρκτη ή ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς
1. Ξεβουλώστε το ακροστόμιο αναρρόφησης, τον
άκαμπτο ή τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
2. Αντικαταστήστε τον ελαττωματικό ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης.
3. Αντικαταστήστετησακούλαφίλτρουβάτας.
4. Τοποθε τ ή σ τ ε καιασφαλίστε σωστά το δοχείο ρύπων
και, εάν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε τον ιμάντα
ασφάλισης.
5. Αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα.
συσκευή δεν λειτουργεί
Η
1. Ενεργοποιήστετησυσκευή.
2. Αφήστετηνυπερθερμαινόμενηπλατίνα νακρυώσει.
3. Φορτίστετηνμπαταρία.
4. Τοποθε τ ή σ τ ε τησυστοιχίαμπαταριών.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εάν δε διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της
συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχ όν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
παραστατικό της αγοράς.
(γιαδιευθύνσειςβλέπετηνπίσωσελίδα)
, προσκομίζοντας το
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες, επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες KÄRCHER.
ΟνομασίαΑρ.
Μπαταρίες Battery Power+
36/75
Μπαταρίες Battery Power+
36/60
Μπαταρίες Battery Power
36/50
Μπαταρίες Battery Power
36/25
Ταχυ φ ο ρτισ τ ήςγια Battery
Power+ 36/60 (ΕU)
Ταχυ φ ο ρτισ τ ήςγια Battery
Power+ 36/60 (GB)
Ταχυ φ ο ρτισ τ ήςγια Battery
Power+ 36/60 (AU)
Κατάλογος ανταλλακτικών
παραγγελία
ς,
ανταλλακτικ
ό
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Κωδικός,
αποσυσκευ
ασμένο
52Ελληνικά
Page 53
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
με εμάς
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα ξηρής αναρρόφησης
Τύπ ος: 1.394-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2011/65/EΕ
2014/30/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα
-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με
εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................56
AB Uygunluk Beyanı ...........................................57
Teknik bilgiler.......................................................57
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
●İşletim kılavuzu ve güvenlik bilgilerine uyulmaması,
kullanıcı ve diğer kişiler için tehlikeli durumların
oluşmasına ve cihazın hasar görmesine yol açabilir.
● Ta şıma hasarları varsa hemen bayiyi bilgilendirin.
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.com/REACH
15 Emme kafası
16 Video talimatları için QR kodu
17 Kir kabı kapağı
18 Kir kabı
19 Kilitleme kayışı
20 Göğüs kayışı kapağı
21 Göğüs kayışı (yüksekliği ayarlanabilir)
22 Ta şıma sistemi
23 Orta sıkma yeri
24 Sert yüzey / halı zemini geçiş şalteri
25 Zemin Başlığı
26 Teleskopik emiş borusu
27 Eco tuşu (enerji tasarruf modu)
28 Şarj kontrolü göstergesi
29 Ana şalter
30 Kumanda ünitesi
54Türkçe
Page 55
31 Vakum gücü ayarlayıcısı
32 Dirsek
33 Vakum hortumu
Renk kodlaması
● Temizleme süreci için kumanda elemanları sarı
renklidir.
● Bakım ve servis için kumanda elemanları açık gri
renklidir.
Cihazdaki simgeler
Sağ elini kullananlar için vakum hortumu
bağlantısı
Sol elini kullananlar için vakum hortumu
bağlantısı
Video talimatları için QR kodu
Hazırlık
1. Cihazı ambalajından çıkarın ve aksesuarlarını monte edin.
Şekil B
İşletime alma
Vlies filtre torbasının takılması
Not
Cihazı vlies filtre torbası olmadan kullanmayın.
1. Kir haznesinin kilidini açın ve hazneyi çıkartın.
6. Gerekirse bir HEPA filtresi (özel donanım) takın ve
7. Vakum kafasını 180° çevirin.
8. Kir kabını yerleştirin ve kilitleyin.
1. Kir haznesinin kilidini açın ve hazneyi çıkartın.
2. Kilit kayışını, kir kabı vakum kafasına sıkıca dayana-
3. Kir kabını yerleştirin ve kilitleyin.
HEPA filtresini değiştirme
rın.
oturtun.
Motor koruma filtresini değiştirme
açın ve çıkarın.
yerine oturtun.
Kilit kayışının yeniden ayarlanması
cak şekilde yeniden ayarlayın.
Şekil F
Arıza durumunda yardım
TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Akü paketini çıkarın.
Not
Bir arıza oluşması (ör. filtre kırılması) cihaz derhal kapatılmalıdır. Yeniden işletime alınmadan önce, arıza giderilmelidir.
Cihaz, işletim sırasında kapanıyor
Motor termo koruyucusu cevap verdi
1. Vlies filtre torbasını değiştirin.
2. Motor koruma filtresini değiştirin.
3. Tüm parçaları tıkanıklığa karşı kontrol edin.
4. Cihazı tekrar çalıştırın.
Emme gücü düşüyor
1. Vlies filtre torbasını değiştirin.
2. Kir kab
Vakum sırasında toz çıkışı
1. Hasarlı Vlies filtre torbasının değiştirin.
2. Vlies filtre torbasının yerine oturduğunu kontrol edin.
3. Kir kabını doğru şekilde yerleştirin/kilitleyin, gerekir-
4. Motor koruma filtresini doğru şekilde yerleştirin.
Emme gücü yok veya çok az
1. Emme memesi, emme borusu ve emme hortumun-
2. Arızalı emme hortumunu değiştirin.
3. Vlies filtre torbasını değiştirin.
4. Kir kabın
5. Motor koruma filtresini değiştirin.
Cihaz çalışmıyor
1. Cihazı çalıştırın.
2. Aşırı ısınmış devre kartının soğumasını bekleyin.
3. Akü paketini şarj edin.
4. Akü paketini takın.
ını doğru şekilde yerleştirin/kilitleyin, gerekir-
se kilit kayışını yeniden ayarlayın.
se kilit kayışını yeniden ayarlayın.
daki tıkanmaları giderin.
ı doğru şekilde yerleştirin/kilitleyin, gerekir-
se kilit kayışını yeniden ayarlayın.
Müşteri hizmetleri
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
56Türkçe
Page 57
Sadece orijinal KÄRCHER akü paketleri kullanın, şarj
edilemeyen akü kullanmayın.
Tan ımSipariş nu-
Battery Power 36/75 akü
paketi
Battery Power 36/60 akü
paketi
Battery Power 36/50 akü
paketi
Battery Power 36/25 akü
paketi
Battery Power 36/60 (EU)
akü paketi hızlı şarj cihazı
Battery Power 36/60 (GB)
akü paketi hızlı şarj cihazı
Battery Power 36/60 (AU)
akü paketi hızlı şarj cihazı
marası, yedek parça
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Ürün numarası, paketlenmemiş
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Kuru elektrikli süpürge
Tip: 1.394-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2011/65/AB
2014/30/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Uygulanan ulusal normlar
-
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim
yetkisine sahip olarak hareket eder.
Yedek parça listesi
Teknik bilgiler
BVL 3/1
Bp
(Pack)
Elektrik bağlantısı
Akü paketinin nominal voltajıV36 DC
Koruma sınıfıIII
Nominal güçW350
Maksimum güçW350
Cihaz performans verileri
Hazne içeriğil3
Hava miktarı (maks.)l/s35,4
Vakum basıncı (maks.)kPa
Tam dolu akü şarjında çalışma süresi - Battery Power 36/25 akü paketi
Tam dolu akü şarjında çalışma süresi - Battery Power 36/50 akü paketi
Tam dolu akü şarjında çalışma süresi - Battery Power+ 36/60 akü
paketi
Tam dolu akü şarjında çalışma süresi - Battery Power+ 36/75 akü
paketi
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığıkg5,0
Uzunluk x genişlik x yükseklikmm220 x
Emme hortumu çapımm35
Emme hortumu uzunluğum1,0
Çevresel koşul
Ortam sıcaklığı°C0/+40
EN 60335-2-69 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L
Belirsizlik K
El-kol titreşim değerim/s
Belirsizlik Km/s
Tekni k d e ğişiklik hakkı saklıdır.
pA
pA
(mbar)
Dakika 16/Eco:
Dakika 31/Eco:
Dakika 33/Eco:
Dakika 41/Eco:
dB(A)65
dB(A)2
18,9
(189)
26
52
55
73
320 x
390
2
<2,5
2
0,2
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данной
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по
технике безопасности. Действовать в соответствии с
ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
● Несоблюдение инструкции по эксплуатации и
указаний по технике безопасности может
привести к повреждению устройства и опасности
травмирования оператора и
●При обнаружении транспортных повреждений
сразу проинформировать торгового
представителя.
●При распаковке устройства проверить его
комплектность и целостность.
оригинальной инструкцией по
других лиц.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Использование по назначению
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья
Вдыхание вредной для здоровья пыли
Не использовать устройство для сбора вредной
для здоровья пыли.
ВНИМАНИЕ
Повреждение устройства
Короткое замыкание из-за высокой влажности
Использовать и хранить устройство только в
помещении.
●Данный универсальный пылесос предназначен
для сухой чистки поверхностей пола и стен.
●Данное устройство подходит для
промышленного использования, например, в
гостиницах, школах, больницах, фабриках,
магазинах, офисах и бюро по аренде
недвижимости.
Указания по технике
безопасности
Электрокардиостимулятор
ОПАСНОСТЬ
Опасность из-за излучаемых
высокочастотных/электрических магнитных
полей
Опасность для здоровья при ношении
электрокардиостимулятора
При работе с этим устройством соблюдать
следующие указания по технике безопасности.
● Если Вы носите электрокардиостимулятор,
мы рекомендуем Вам проконсультироваться с
врачом или производителем
электрокардиостимулятора о возможных
мерах предосторожности перед началом
работы с устройством.
● Не все типы электрокардиостимуляторов
одинаково устойчивы к излучению в
непосредственной близости от излучаемых
высокочастотных/электрических магнитных
полей, что может привести к проблемам во
время эксплуатации устройства.
● Если Ваш врач неможет гарантировать Вашу
безопасность, не используйте устройство!
4 Корпусфильтра защиты двигателя
5 Плечевыеремни
6 Фирменнаятабличка
7 Кнопкаразблокировки
8 Застежканапоясномремне
9 Держательщелевойнасадки
10 Поясной ремень
11 Всасывающий патрубок (снаружи)
12 Фильтровальный пакет из нетканого материала
58Русский
Page 59
13 Рукоятка
14 Аккумуляторный блок
15 Головк а пылесоса
16 QR-коддлявидеоинструкции
17 Замок мусоросборника
18 Мусоросборник
19 Ремешок замка
20 Застежка на нагрудном ремне
21 Нагрудный ремень (регулируется по высоте)
22 Система подвески
23 Центральный натяжитель
24 Переключатель для твердых поверхностей/
ковровыхпокрытий
25 Насадка для пола
26 Телескопическая удлинительная трубка
27 Кнопка Eco (режим экономии энергии)
28 Индикатор контроля заряда аккумулятора
29 Главный выключатель
30 Блок управления
31 Регулятор силы всасывания
32 Колено
33 Всасывающий шланг
Цветовая маркировка
●Элементы управления для процесса очистки
имеют желтый цвет.
●Элементы управления для технического и
сервисного обслуживания выполнены серым
цветом.
Символы на устройстве
Присоединение всасывающего
шланга для правшей
Присоединение всасывающего
шланга для левшей
QR-код для видеоинструкции
Подготовка
1. Распаковать устройство и установить
принадлежности.
Рисунок B
Ввод в эксплуатацию
Установка фильтровального пакета из
Примечание
Не используйте устройство без
фильтровального пакета из нетканого
материала.
1. Разблокироватьиизвлечьмусоросборник.
Рисунок 1
2. Надеть фильтровальный пакет из нетканого
материала с резиновым фланцем на
всасывающий патрубок (изнутри).
Рисунок 2
3. Установить изафиксироватьмусоросборник.
Рисунок 3
1. Вставить аккумуляторный блок в держатель
аккумулятора и защелкнуть.
3. Застегнуть застежку нагрудного ремня и
отрегулировать нагрудный ремень (регулируется
по высоте). Подогнать устройство под размеры
тела путем подтягивания центральных
натяжителей.
Рисунок D
Примечание
Ознакомиться с инструкцией производителя по
эксплуатации зарядного устройства и особое
внимание обратить на указания по технике
безопасности!
Примечание
Ознакомиться с инструкцией производителя по
эксплуатации аккумуляторного блока и особое
внимание обратить на указания по технике
безопасности!
Примечание
Аккумуляторный блок частично заряжен при
поставке. Перед началом эксплуатации и по
необходимости зарядить.
Примечание
Аккумуляторный блок можно
после его извлечения.
1. Нажать кнопку разблокировки и вынуть
аккумуляторный блок.
2. Зарядить аккумуляторный блок в соответствии с
инструкциями по эксплуатации производителей
зарядного устройства и аккумуляторного блока.
нетканого материала
Установка аккумуляторного блока
ремня и плечевых ремней
Зарядка аккумуляторного блока
заряжатьтолько
Управление
ВНИМАНИЕ
Опасность из-за технической неисправности
Опасность повреждения устройства
При ослаблении всасывания немедленно
остановить двигатель.
Русский59
Page 60
Установка мусоросборника
1. Установить мусоросборник так, чтобы
всасывающий шланг выходил с рабочей стороны
при установленной системе подвески
(управление для правши/левши).
Соответствующий символ можно увидеть на
лицевой стороне.
Рисунок E
Включение устройства
1. Включитьустройствонаглавномвыключателе.
Режим Eco
Режим Eco (режим экономии энергии): устройство
работает со сниженной мощностью всасывания.
Время работы аккумулятора увеличивается.
мусоросборник плотно прилегал к всасывающей
головке.
Рисунок F
3. Установить изафиксироватьмусоросборник.
нетканого материала
Замена фильтра HEPA
Замена фильтра защиты двигателя
Подтягивание ремешка замка
60Русский
Page 61
Помощь при неисправностях
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Вынуть аккумуляторный блок.
Примечание
При появлении неисправности (например, разрыве
фильтра) устройство следует незамедлительно
выключить. Перед повторным включением
устройства следует устранить неисправность.
Устройство отключается во время работы
Сработалтепловойзащитныйэлементдвигателя
1. Заменитьфильтровальный пакет из нетканого материала.
2. Заменитьфильтр защиты
3. Проверитьвсечастинапредметзасорения.
4. Сновавключитьустройство.
Сила всасывания ослабевает
1. Заменить фильтровальный пакет из нетканого
материала.
2. Правильно установить/зафиксировать
мусоросборник, при необходимости
отрегулировать ремешок замка.
Во время уборки из устройства выходит пыль
1. Заменить поврежденный фильтровальный пакет
из нетканого материала.
2. Проверить посадку фильтровального пакета из
нетканого материала
3. Правильно установить/зафиксировать
мусоросборник, при необходимости
отрегулировать ремешок замка.
4. Правильно вставить защитный фильтр
двигателя.
Отсутствующая или недостаточная мощность
всасывания
1. Уда лит ь мусор из насадки, всасывающей трубки
и всасывающего шланга.
2. Заменитьнеисправныйвсасывающийшланг.
3. Заменитьфильтровальный пакет из нетканого материала.
4. Правильноустановить/зафиксировать
мусоросборник, при необходимости
отрегулировать ремешок замка.
Заменить фильтр защиты двигателя.
5.
Устройство не работает
1. Включитьустройство.
2. Датьостытьперегретойплате.
3. Зарядитьаккумуляторныйблок.
4. Вставитьаккумуляторныйблок.
двигателя.
.
Сервисная служба
Если неисправность не удается устранить,
устройство необходимо отправить на проверку в
сервисную службу.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Тольк о они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Используйте только оригинальные батарейные
блоки KÄRCHER. Неперезаряжаемые батареи
использовать не разрешается.
Перечень запасных частей
ОбозначениеНомер
Аккумуляторныйблок
Battery Power+ 36/75
Аккумуляторныйблок
Battery Power+ 36/60
Аккумуляторныйблок
Battery Power 36/50
Аккумуляторныйблок
Battery Power 36/25
Устройство быстрой
зарядки
Battery Power+ 36/60
(ЕU)
Устройство быстрой
зарядки
Battery Power+ 36/60
(GВ)
Устройство быстрой
зарядки
Battery Power+ 36/60
(АU)
заказа,
запасная
часть
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Артикульн
ый номер,
без
упаковки
Русский61
Page 62
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Пылесос для сухой уборки
Тип: 1.394-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2011/65/EС
2014/30/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Примененные национальные стандарты
-
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Műszaki adatok ...................................................66
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
● A használati utasítás és a biztonsági tanácsok be
nem tartása a készülék károsodásához, valamint a
kezelő és más személyek veszélyeztetéséhez vezethet.
● A szállítás során keletkezett károk esetén azonnal
értesítse a kereskedőt.
● Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy a csomagolásból nem hiányzik-e valamilyen tartozék, illetve a
csomagolás tartalma nem károsodott-e.
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akkumu-
látorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem
megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a
környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék
rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel
a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.com/REACH
Rendeltetésszerű alkalmazás
몇 FIGYELMEZTETÉS
Egészségkárosodás veszélye
Egészségre ártalmas por belélegzése
Ne használja a készüléket az egészségre ártalmas por
felszívására.
FIGYELEM
A készülék károsodása
Rövidzárlat a túl magas nedvességtartalmú levegő miatt
A készüléket csak belső helyiségben használja és tárolja.
● Ez az univerzális készülék padló- és falfelületek
száraztisztítására alkalmas.
● A készülék ipari használatra, pl. szállodákban, iskolákban, kórházakban, gyárakban, üzletekben, irodákban és bérleményekben történő használatra
készült.
Biztonsági utasítások
Szívritmus-szabályozó
VESZÉLY
Veszély a sugárzott nagyfrekvenciás / elektromos
mágneses terek miatt
Egészségkárosodás veszélye szívritmus-szabályozó
használata esetén
A jelen készülék kezelésekor vegye figyelembe a következő biztonsági tanácsokat.
● Ha szívritmus-szabályozót visel, javasoljuk, hogy
konzultáljon orvosával vagy a szívritmus-szabályozó gyártójával a lehetséges óvintézkedésekről a készülék használata előtt.
● A szívritmus-szabályozók nem minden típusa egyformán ellenálló a sugárzással szemben a sugárzott
nagy frekvenciájú / elektromos mágneses terek közvetlen közelében, ami problémákat okozhat a készülék működésében.
● Ha orvosa nem tudja garantálni az Ön biztonságát,
ne használja a készüléket!
● A karbantartás és a szerviz kezelőelemei világos-
szürkék.
Szimbólumok a készüléken
Szívótömlő csatlakozás a jobbkezesek
számára
Szívótömlő csatlakozás balkezesek számára
QR-kód a videó utasításokhoz
Előkészítés
1. Csomagolja ki a készüléket, és szerelje fel a tartozékokat.
Ábra B
Üzembe helyezés
Megjegyzés
A készülék használata a vliesszűrő nélkül tilos.
1. Reteszelje ki a szennytartályt és vegye ki.
2. A gumikarimás vliesszűrő zsákot húzza a szívó-
3. Telepítse és reteszelje a szennytartályt.
1. Az akkuegységet tolja be az akkumulátortartóba, és
1. Helyezze a készüléket a hátára.
2. Reteszelje a derékheveder zárját és állítsa be a de-
A vliesszűrő telepítése
1. ábra
csonkra (belül).
2. ábra
3. ábra
Akkuegység behelyezése
pattintsa be a helyére.
A derékheveder, a mellkaspánt és a
vállpántok beállítása
rékhevedert.
Ábra C
3. Reteszelje a mellkaspánt zárját és állítsa be a mellkaspántot (állítható magasság). A központi feszítők
meghúzásával igazítsa a készüléket a testéhez.
Ábra D
Akkuegység feltöltése
Megjegyzés
Olvassa el a töltő gyártójának használati utasítását, és
fordítson különös figyelmet a biztonsági előírásokra!
Megjegyzés
Olvassa el az akkuegység gyártójának használati utasítását, és fordítson különös figyelmet a biztonsági előírá-
sokra!
Megjegyzés
Az akkuegység szállításkor részlegesen fel van töltve.
Üzembe helyezés előtt töltse fel, ha szükséges.
Megjegyzés
Az akkuegység töltésére csak kiszerelt állapotban kerülhet sor.
1. Nyomja meg a kioldó gombot, és vegye ki az akkuegységet.
2. Töltse fel az akkuegységet a töltő és az akkuegység
gyártójának használati utasításai szerint.
Kezelés
FIGYELEM
Műszaki hiba miatt fellépő veszély
A készülék károsodásának veszélye
Azonnal állítsa le a motort, ha a szívóteljesítmény csökken.
1. A szennytartályt állítsa úgy, hogy telepitett hordozó-
1. Kapcsolja be a készüléket a főkapcsolóval.
Eco üzemmód (energiatakarékos üzemmód): A készülék csökkentett szívóteljesítménnyel működik. Az akkumulátor élettartama meghosszabbodik.
1. Eco üzemmód aktiválása: Nyomja meg az Eco gom-
2. Az Eco üzemmód kikapcsolása: Nyomja meg ismét
Megjegyzés
Az optimális szívás:
● padlószőnyegek esetében kapcsolja ki az Eco
● Keménypadló burkolatok porszívózásához használ-
1. Szabályozza a szívóerőt a szívóerő szabályozón.
1. Állítsa a padlókefe átkapcsolóját keménypadló bur-
2. Végezze el a tisztítást.
1. Kapcsolja ki a készüléket a főkapcsolóval.
A szennytartály beállítása
rendszer esetén a szívótömlő a munkarészen végződjön (jobb / balkezes kezelés). Ezt követően az
elülső oldalon a rendszer kijelzi a megfelelő szimbólumot.
Ábra E
A készülék bekapcsolása
Eco üzemmód
bot.
az Eco gombot.
üzemmódot.
ja a készülék ECO üzemmódját vagy üzemeltesse a
készüléket anélkül.
A szívóerő beállítása
Tisztítóüzem
kolatra vagy padlószőnyegre.
A készülék kikapcsolása
64Magyar
Page 65
1. Ürítse ki a szennytartályt.
2. Használat után tisztítsa meg nedves ruhával a készüléket és a tartozékokat.
A készülék megőrzése
Minden használat után
1. Telepítse a teleszkópszívócsövet.
2. A készüléket tárolja száraz helyen, vagy használja a
kézi fogantyút és függessze fel; biztosítsa a készüléket illetéktelen használat ellen.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a
mindenkori érvényes irányelvek szerint biztosítsa
csúszás és felborulás ellen.
Raktározás
몇 VIGYÁZAT
Sérülés és károsodás veszélye!
A ferde felületeken a készülék megbillenhet.
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készüléket csak belső terekben szabad tárolni.
1. A kisülés elkerülése érdekében nyomja meg a kioldó gombot, és vegye ki az akkumulátort.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Vegye ki az akkuegységet.
1. Reteszelje ki a szennytartályt és vegye ki.
2. Távolítsa el a vliesszűrő zsákot.
3. Az új gumikarimás vliesszűrő zsákot húzza a szívó-
4. Telepítse és reteszelje a szennytartályt.
A HEPA-szűrő (külön tartozék): Évente egyszer cserélje
1. Reteszelje ki a szennytartályt és vegye ki.
2. Fordítsa el a szívófejet 180°-kal.
3. Reteszelje ki és távolítsa el a HEPA-szűrőt (külön
4. Telepítse és rögzítse az új HEPA-szűrőt (külön tarto-
5. Fordítsa el a szívófejet 180°-kal.
6. Telepítse és reteszelje a szennytartályt.
1. Reteszelje ki a szennytartályt és vegye ki.
2. Fordítsa el a szívófejet 180°-kal.
3. Ha szükséges, reteszelje ki és távolítsa el a HEPA-
4. Távolítsa el a motorvédő szűrőt.
5. Helyezzen be új motorvédő szűrőt.
6. Ha szükséges telepítse és rögzítse az új HEPA-szű-
A vliesszűrő zsák cseréje
1. ábra
csonkra (belül).
2. ábra
3. ábra
A HEPA-szűrő cseréje
tartozék).
zék).
Motorvédő szűrő cseréje
szűrőt (külön tartozék).
rőt (külön tartozék).
7. Fordítsa el a szívófejet 180°-kal.
8. Telepítse és reteszelje a szennytartályt.
A csatheveder utóállítása
1. Reteszelje ki a szennytartályt és vegye ki.
2. A csatheveder utóállításakor bizonyosodjon meg arról, hogy a szennytartály szorosan helyezkedik a
szívófejhez.
Ábra F
3. Telepítse és reteszelje a szennytartályt.
Segítség üzemzavarok esetén
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Vegye ki az akkuegységet.
Megjegyzés
Amennyiben üzemzavar lép fel (pl. szűrőtörés), a készüléket azonnal le kell kapcsolni. Az ismételt üzembe
helyezés előtt az üzemzavart el kell hárítani.
A készülék üzemelés közben leáll
A motor hővédő működésbe lépett
1. Cserélje ki a vliesszűrő tasakot.
2. Cserélje ki a motorvédő szűrőt.
3. Ellenőrizze az összes alkatrészt, hogy nincsenek-e
eltömődve.
4. Kapcsolja be ismét a készüléket.
A szívóerő csökken
1. Cserélje ki a vliesszűrő tasakot.
2. Telepítse/reteszelje megfelelően a szennytartályt,
szükség esetén állítsa be a csathevedert.
Porszivárgás porszívózáskor
1. Cserélje ki a meghibásodott vliesszűrő zsákot.
2. Ellenőrizze a vliesszűrő tasak rögzítettségét.
3. Telepítse/reteszelje megfelelően a szennytartályt,
szükség esetén állítsa be a csathevedert.
4. Megfelelően helyezze be a motorvédő szűrőt.
Nincs szívóteljesítmény, vagy mértéke nem megfelelő
1. Távolítsa el az elzáró szennyeződéseket a szívófejből, szívócsőből vagy a szívótömlőből.
2. Cserélje ki a hibás szívótömlőt.
3. Cserélje ki a vliessz
4. Telepítse/reteszelje megfelelően a szennytartályt,
szükség esetén állítsa be a csathevedert.
5. Cserélje ki a motorvédő szűrőt.
A készülék nem működik
1. Kapcsolja be a készüléket.
2. Hagyja lehűlni a túlmelegedett áramköri lapot.
3. Töltse fel az akkumulátor-egységet.
4. Helyezze be az akkuegységet.
űrő tasakot.
Ügyfélszolgálat
Ha az üzemzavart nem sikerül elhárítani, a készüléket
az ügyfélszolgálattal kell megvizsgáltatni.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Magyar65
Page 66
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
Pótalkatrész lista
Kizárólag eredeti KÄRCHER akkuegységeket használjon, ne használjon nem újratölthető akkumulátorokat.
MegnevezésRendelési
Battery Power+ 36/75 akkuegység
Battery Power+ 36/60 akkuegység
Battery Power 36/50 akkuegység
Battery Power 36/25 akkuegység
Battery Power+ 36/60
gyorstöltő készülék (EU)
Battery Power+ 36/60
gyorstöltő készülék (GB)
Battery Power+ 36/60
gyorstöltő készülék (AU)
szám, pótalkatrész
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Cikkszám,
csomagolás nélkül
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és felépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EUirányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Száraz porszívó
Típus: 1.394-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/EU
2014/30/EU
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Alkalmazott nemzeti szabványok
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Műszaki adatok
BVL 3/1
Bp
(Pack)
Elektromos csatlakozás
Akkuegység névleges feszültsége V36 DC
Érintésvédelmi osztályIII
Névleges teljesítményW350
Maximális teljesítményW350
Příslušenství a náhradní díly ...............................69
EU prohlášení o shodě........................................70
Technické údaje...................................................70
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento překlad originálního
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
● V případě nedodržování návodu k použití a
bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na
přístroji a nebezpečí pro obsluhu a další osoby.
● Škody vzniklé při přepravě ihned oznamte prodejci.
● Při vybalení zkontrolujte obsah balení, zda nechybí
příslušenství a zda není obsah poškozený.
návodu k použití a přiložené
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Použití v souladu s určením
몇 VAROVÁNÍ
Zdravotní riziko
Vdechnutí prachu nebezpečného pro zdraví
Přístroj není určen k odsávání prachu nebezpečného
pro zdraví.
POZOR
Poškození přístroje
Zkrat z důvodu vysoké vlhkosti vzduchu
Přístroj používejte a skladujte pouze ve vnitřních
prostorech.
● Tento univerzální vysavač je vhodný pro suché a
mokré čištění podlah a stěn.
● Te nto přístroj je vhodný k průmyslovému použití,
např. v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách,
obchodech, v kancelářích a pohostinských
zařízeních.
Ohrožení zdraví při nošení kardiostimulátoru
Při manipulaci s tímto přístrojem dbejte následujících
bezpečnostních pokynů.
● V případě, že nosíte kardiostimulátor Vám
doporučujeme, abyste se u Vašeho lékaře nebo u
výrobce kardiostimulátoru informovali o případných
preventivních opatřeních, dříve než začnete přístroj
provozovat.
● Ne všechny typy kardiostimulátorů jsou stejně
odolné proti vyzařování vysokofrekvenčních/
elektrických magnetických polí v bezprostřední
blízkosti, což by mohlo způsobit problémy při
provozu přístroje.
● Pokud Vám nemůže Váš lékař zaručit spolehlivost,
přístroj nepoužívejte!
Popis přístroje
Ilustrace A
1 Výměna HEPA filtru (zvláštní příslušenství)
2 Ochranný filtr motoru
3 Základní deska
4 Pouzdro ochranného filtru motoru
5 Ramenní popruhy
6 Typový štítek
7 Tlačítko na odjištění
8 Uzávěr bederního popruhu
13 Rukojeť
14 Akumulátorový blok
15 Sací hlava
16 QR kód pro video návod
17 Uzávěr nádoby na nečistoty
18 Nádoba na nečistoty
19 Popruh s uzávěrem
20 Uzávěr hrudního popruhu
21 Hrudní popruh (výškově nastavitelný)
22 Nosný systém
23 Střední napínač
24 Přepínač tvrdá podlaha/kobercová podlaha
25 Podlahová hubice
Čeština67
Page 68
26 Teleskopická sací trubka
27 Tlačítko Eco (režim úspory energie)
28 Kontrolní indikace nabíjení
29 Hlavní vypínač
30 Ovládací jednotka
31 Regulátor sací síly
32 Koleno
33 Sací hadice
Barevné označení
● Ovládací prvky pro čisticí proces jsou žluté.
● Ovládací prvky pro údržbu a servis jsou světle šedé.
Symboly na přístroji
Přípojka sací hadice pro praváky
Přípojka sací hadice pro leváky
QR kód pro video návod
Příprava
1. Vybalte přístroj a namontujte příslušenství.
Ilustrace B
Uvedení do provozu
Nasazení rounového filtračního sáčku
Upozornění
Nepoužívejte přístroj bez rounového filtračního sáčku.
1. Odjistěte nádobu na nečistoty a sejměte ji.
Obrázek 1
2. Přetáhněte rounový filtrační sáček s pryžovou
přírubou přes sací hrdlo (uvnitř).
Obrázek 2
3. Nasaďte a zajistěte nádobu na nečistoty.
Obrázek 3
Nasazení akumulátorového bloku
1. Akumulátorový blok nasuňte do držáku tak, aby
zacvakla západka.
Nastavení bederního popruhu a ramenních
1. Nasaďte si přístroj na záda.
2. Zaaretujte uzávěr bederního popruhu a nastavte
bederní popruh.
Ilustrace C
3. Zaaretujte uzávěr hrudního popruhu a nastavte
hrudní popruh (výškově nastavitelný). Tažením za
střední napínače přizpůsobte přístroj na tělo.
Ilustrace D
popruhů
Nabití akumulátorového bloku
Upozornění
Přečtěte si návod k použití od výrobce nabíječky a
hlavně dodržujte bezpečnostní pokyny!
Upozornění
Přečtěte si návod k použití od výrobce
akumulátorového bloku a hlavně dodržujte
bezpečnostní pokyny!
Upozornění
Akumulátorový blok je při dodání částečně nabitý. Před
uvedením do provozu a v případě potřeby
akumulátorový blok dobijte.
Upozornění
Nabíjení akumulátorového bloku je možné pouze po
jeho vyjmutí z přístroje..
1. Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování) a
vyjměte akumulátorový blok.
2. Akumulátorový blok dobijte podle návodu k použití
od výrobce nabíječky a výrobce akumulátorového
bloku.
Obsluha
POZOR
Nebezpečí vlivem technické závady
Nebezpečí poškození přístroje
Při klesajícím sacím výkonu ihned vypněte motor.
Zarovnání nádoby na nečistoty
1. Nádobu na nečistoty zarovnejte tak, aby sací hadice
při nasazeném nosném systému vycházela z
pracovní strany (ovládání pro praváky/leváky).
Příslušný symbol je pak vidět na přední straně.
Ilustrace E
1. Zapněte přístroj na hlavním vypínači.
Režim Eco (režim úspory energie): Přístroj pracuje se
sníženým sacím výkonem. Doba chodu na akumulátor
se prodlouží.
1. Zapnutí režimu Eco: Stiskněte tlačítko Eco.
2. Vypnutí režimu Eco: Stiskněte znovu tlačítko Eco.
Upozornění
Pro optimální výsledek sání:
● deaktivujte režim Eco v případě kobercových
podlah.
● Tvrdé povrchy vysávejte s režimem Eco nebo bez
něj.
1. Sací sílu regulujte pomocí regulátoru sací síly.
1. Přepínač podlahové hubice postavte na tvrdou
podlahu nebo kobercovou podlahu.
2. Proveďte čištění.
1. Vypněte přístroj hlavním vypínačem.
1. Vyprázdněte nádobu na nečistoty.
2. Po použití vyčistěte přístroj a příslušenství vlhkou
utěrkou.
Zapnutí přístroje
Režim Eco
Nastavení sací síly
Režim čištění
Vypnutí přístroje
Po každém provozu
68Čeština
Page 69
1. Zasuňte teleskopickou sací trubku.
2. Přístroj odstavte do suché místnosti nebo jej
zavěste za rukojeť a zajistěte proti neoprávněnému
použití.
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Ukládání přístroje
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
1. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj podle
příslušných platných směrnic proti sklouznutí a
převržení.
Skladování
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí zranění a poškození!
Na nakloněných plochách se může přístroj převrátit.
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Přístroj se smí skladovat pouze ve vnitřním prostoru.
1. Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování) a
vyjměte akumulátorový blok, aby bylo zabráněno
vybití.
Péče a údržba
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Úrazy v důsledku kontaktu s částmi pod napětím
Vypněte přístroj.
Vyjměte akumulátorový blok.
Výměna rounového filtračního sáčku
1. Odjistěte nádobu na nečistoty a sejměte ji.
Obrázek 1
2. Sejměte rounový filtrační sáček.
3. Nový rounový filtrační sáček s pryžovou přírubou
přetáhněte přes sací hrdlo (vnitřní).
3. Odjistěte a vyjměte HEPA filtr (zvláštní
příslušenství).
4. Nasaďte a zaaretujte nový HEPA filtr (zvláštní
příslušenství).
5. Otočte sací hlavu o 180°.
6. Nasaďte a zajistěte nádobu na nečistoty.
1. Odjistěte nádobu na nečistoty a sejměte ji.
2. Otočte sací hlavu o 180°.
3. V případě potřeby odjistěte a vyjměte HEPA filtr
(zvláštní příslušenství).
4. Vyjměte ochranný filtr motoru.
5. Vložte nový ochranný filtr motoru.
6. V případě potřeby nasaďte a zaaretujte HEPA filtr
(zvláštní příslušenství).
7. Otočte sací hlavu o 180°.
8. Nasaďte a zajistěte nádobu na nečistoty.
Výměna HEPA filtru
Výměna ochranného filtru motoru
Nastavení popruhu s uzávěrem
1. Odjistěte nádobu na nečistoty a sejměte ji.
2. Nastavte popruh s uzávěrem tak, aby nádoba na
nečistoty těsně přiléhala k sací hlavě.
Ilustrace F
3. Nasaďte a zajistěte nádobu na nečistoty.
Nápověda při poruchách
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Úrazy v důsledku kontaktu s částmi pod napětím
Vypněte přístroj.
Vyjměte akumulátorový blok.
Upozornění
Pokud se vyskytne porucha (např. prasknutí filtru), musí
se přístroj okamžitě vypnout. Před opětovným
uvedením do provozu se musí porucha odstranit.
Přístroj se vypíná během provozu
Tepelný protektor motoru reaguje
1. Vyměňte rounový filtrační sáček.
2. Vyměňte ochranný filtr motoru.
3. Zkontrolujte všechny díly, zda nejsou ucpané.
4. Přístroj zase zapněte.
Klesá sací výkon
1. Vyměňte rounový filtrační sáček.
2. Správně nasaďte/zajistěte nádobu na nečistoty, v
případě potřeby upravte popruh s uzávěrem.
Únik prachu při vysávání
1. Vyměňte vadný rounový filtrační sáček.
2. Zkontrolujte umístění rounového filtračního sáčku.
3. Správně nasaď
případě potřeby upravte popruh s uzávěrem.
4. Nasaďte správně ochranný filtr motoru.
Žádný nebo nedostatečný sací výkon
1. Uvolněte ucpání sací hubice, sací trubice nebo sací
hadice.
2. Vyměňte vadnou sací hadici.
3. Vyměňte rounový filtrační sáček.
4. Správně nasaďte/zajistěte nádobu na nečistoty, v
případě potřeby upravte popruh s uzávěrem.
5. Vyměňte ochranný filtr motoru.
Přístroj neběží
1. Zapněte přístroj.
2. Přehřátou desku nechte vychladnout.
3. Dobijte akumulátorový blok.
4. Nasaďte akumulátorový blok.
te/zajistěte nádobu na nečistoty, v
Zákaznický servis
Pokud nelze poruchu odstranit, musí kontrolu přístroje
provést zákaznický servis.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Čeština69
Page 70
Používejte pouze KÄRCHER originální akumulátory a
nikoliv jednorázové baterie.
OznačeníObjednací
Akumulátorový blok
Battery Power+ 36/75
Akumulátorový blok
Battery Power+ 36/60
Akumulátorový blok
Battery Power 36/50
Akumulátorový blok
Battery Power 36/25
Rychlonabíječka Battery
Power+ 36/60 (EU)
Rychlonabíječka Battery
Power+ 36/60 (GB)
Rychlonabíječka Battery
Power+ 36/60 (AU)
číslo,
náhradní díl
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Číslo
výrobku,
nezabalený
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Vysávání za sucha
Typ: 1.394-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EU
Aplikované harmonizované normy
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Aplikované národní normy
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Seznam náhradních dílů
Technické údaje
BVL 3/1
Bp
(Pack)
Elektrické připojení
Jmenovité napětí
akumulátorového bloku
Třída krytíIII
Jmenovitý výkonW350
Maximální výkonW350
Výkonnostní údaje přístroje
Obsah nádržel3
Množství vzduchu (max.)l/s35,4
Podtlak (max.)kPa
Provozní čas při plném nabití
akumulátoru - akumulátorový blok
Battery Power 36/25
Provozní čas při plném nabití
akumulátoru - akumulátorový blok
Battery Power 36/50
Provozní čas při plném nabití
akumulátoru - akumulátorový blok
Battery Power+ 36/60
Provozní čas při plném nabití
akumulátoru - akumulátorový blok
Battery Power+ 36/75
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnostkg5,0
Délka x šířka x výškamm220 x
Průměr sací hadicemm35
Délka sací hadicem1,0
Okolní podmínky
Teplota prostředí°C0/+40
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hodnota vibrací rukou/pažím/s
Nejistota Km/s
Technické změny vyhrazeny.
pA
V36 DC
(mbar)
minut16/Eco:
minut31/Eco:
minut33/Eco:
minut41/Eco:
dB(A)65
pA
dB(A)2
2
2
18,9
(189)
26
52
55
73
320 x
390
<2,5
0,2
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
originalna navodila za uporabo in prilo-
vajte.
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
●Če navodil za uporabo in varnostnih navodil ne upoštevate, lahko nastanejo škoda na napravi in nevarnosti za upravljavca in druge osebe.
●Če opazite poškodbe, ki so nastale med transportom, takoj obvestite prodajalca.
● Ko vzamete vsebino paketa iz embalaže, preverite,
ali manjka pribor in ali je vsebina poškodovana.
žena varnostna navodila ter jih upošte-
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Namenska uporaba
몇 OPOZORILO
Nevarnost za zdravje
Vdihavanje prahov, nevarnih za zdravje
Naprave ne uporabljajte za sesanje prahov, nevarnih za
zdravje.
POZOR
Poškodovanje naprave
Kratek stik zaradi visoke vlažnosti zraka
Napravo uporabljajte in skladiščite samo v notranjih
prostorih.
● Ta univerzalni sesalnik je primeren za suho čiščenje
talnih in stenskih površin.
● Ta naprava je predvidena za industrijsko uporabo,
npr. v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in posredniških trgovinah.
Varnostna navodila
Srčni spodbujevalnik
NEVARNOST
Nevarnost zaradi visokofrekvenčnega sevanja/električnih magnetnih polj
Nevarnost za zdravje v primeru srčnega spodbujevalnika
Pri ravnanju s to napravo upoštevajte naslednja varnostna navodila.
● Če imate srčni spodbujevalnik priporočamo, da se
pred uporabo naprave posvetujete s svojim zdravnikom ali proizvajalcem srčnega spodbujevalnika glede previdnostnih ukrepov.
● Nekateri srčni spodbujevalniki niso odporni na viso-
kofrekvenčno sevanje/električna magnetna polja v
neposredni bližini, kar bi lahko povzročilo težave ob
uporabi naprave.
● Ne uporabljajte naprave, če vam zdravnik ne more
zagotoviti varnosti!
Opis naprave
Slika A
1 Filter HEPA (dodatna oprema)
2 Zaščitni filter motorja
3 Osnovna plošča
4 Ohišje za zaščitni filter motorja
5 Ramenski pas
6 Tipska ploščica
7 Deblokirna tipka
8 Zapiralo bočnega pasu
9 Držalo za šobo za stike
10 Bočni pas
11 Sesalni nastavek (zunaj)
12 Filtrirna vrečka iz flisa
13 Ročaj
14 Paket akumulatorskih baterij
15 Sesalna glava
16 Koda QR za video navodila
17 Zapiralo posode za umazanijo
18 Posoda za umazanijo
19 Trak za zapiranje
20 Zapiralo prsnega traku
21 Prsni trak (nastavljiv po višini)
22 Nosilni sistem
23 Sredinski napenjalnik
24 Preklopno stikalo »trda površina/preprogasta talna
obloga«
25 Talna šoba
Slovenščina71
Page 72
26 Teleskopska sesalna cev
27 Tipka Eco (način za varčevanje z energijo)
28 Kontrolni prikaz polnjenja
29 Glavno stikalo
30 Upravljalni del
31 Regulator sesalne moči
32 Koleno
33 Sesalna gibka cev
Barvna oznaka
● Upravljalni elementi za postopek čiščenja so rumeni.
● Upravljalni elementi za vzdrževanje in servis so
svetlo sivi.
Simboli na napravi
Priključek sesalne gibke cevi za desni-
čarje
Priključek sesalne gibke cevi za levičarje
Koda QR za video navodila
Priprava
1. Odpakirajte napravo in sestavite pribor.
Slika B
Zagon
Vstavljanje filtrske vrečke iz flisa
Napotek
Naprave ne uporabljajte brez filtrske vrečke iz flisa.
1. Sprostite in odstranite posodo za umazanijo.
Slika 1
2. Filtrsko vrečko iz flisa z gumijasto prirobnico potegnite prek sesalnega priključka (znotraj).
Slika 2
3. Vstavite in zapahnite posodo za umazanijo.
Slika 3
Vstavljanje paketa akumulatorskih baterij
1. Paket akumulatorskih baterij potisnite v držalo akumulatorske baterije, da se zaskoči.
Nastavljanje bočnega pasu, prsnega traku in
1. Napravo namestite na hrbet.
2. Pritrdite zapiralo bočnega pasu in nastavite bočni
pas.
Slika C
3. Pritrdite zapiralo prsnega traku in nastavite prsni
trak (nastavljiv po višini). Napravo z vlečenjem sredinskih napenjalnikov prilagodite telesu.
Slika D
ramenskega pasu
Polnjenje paketa akumulatorskih baterij
Napotek
Preberite navodila za uporabo proizvajalca polnilcev in
bodite posebno pozorni na varnostna navodila!
Napotek
Preberite navodila za uporabo proizvajalca paketa akumulatorskih baterij in bodite posebno pozorni na varnostna navodila!
Napotek
Paket akumulatorskih baterij je ob dobavi delno napolnjen. Napolnite ga pred zagonom in po potrebi.
Napotek
Paket akumulatorskih baterij lahko polnite samo, če je
odstranjen iz naprave.
1. Pritisnite gumb za sprostitev in odstranite paket akumulatorskih baterij.
2. Paket akumulatorskih baterij napolnite v skladu z
navodili za uporabo proizvajalca polnilcev in proizvajalca paketa akumulatorskih baterij.
Upravljanje
POZOR
Nevarnost zaradi tehnične okvare
Nevarnost poškodovanja naprave
Takoj zaustavite motor, ko se moč sesanja zmanjša.
Poravnava posode za umazanijo
1. Poravnajte posodo za umazanijo, tako da sesalna
gibka cev izstopi na delovni strani pritrjenega nosilnega sistema (upravljanje za desničarje/levičarje).
Ustrezni simbol je nato viden na sprednji strani.
Slika E
1. Napravo vklopite z glavnim stikalom.
Način Eco (način za varčevanje z energijo): Naprava
deluje z zmanjšano zmogljivostjo sesanja. Čas delovanja akumulatorske baterije se podaljša.
1. Vklop načina Eco: Pritisnite tipko Eco.
2. Izklop načina Eco: Ponovno pritisnite tipko Eco.
Napotek
Za optimalne rezultate sesanja:
● za tla s preprogami deaktivirajte način Eco.
● Trdne površine lahko sesate v načinu ECO ali brez
njega.
1. Sesalno moč regulirajte z regulatorjem sesalne mo-
či.
1. Talno šobo s preklopnim stikalom postavite na trdo
podlago ali preprogasto talno oblogo.
2. Izvedite čiščenje.
1. Napravo izklopite z glavnim stikalom.
1. Izpraznite posodo za umazanijo.
2. Po uporabi z vlažno krpo očistite napravo in pripomočke.
1. Vstavite teleskopsko sesalno cev.
2. Napravo hranite v suhem prostoru ali jo obesite za
ročaj in jo zavarujte pred nepooblaščeno uporabo.
Vklop naprave
Način Eco
Nastavitev sesalne moči
Čiščenje
Izklop naprave
Po vsakem obratovanju
Shranjevanje naprave
72Slovenščina
Page 73
Transport
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
1. Pri transportu v vozilih zavarujte napravo pred
zdrsom in prevrnitvijo v skladu z veljavnimi smernicami.
Skladiščenje
몇 PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode!
Na nagnjenih površinah se lahko naprava prevrne.
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Napravo je dovoljeno skladiščiti samo v notranjih prostorih.
1. Pritisnite gumb za sprostitev in odstranite paket akumulatorskih baterij, da se izognete praznjenju.
Nega in vzdrževanje
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Odstranite paket akumulatorskih baterij.
Zamenjava filtrske vrečke iz flisa
1. Sprostite in odstranite posodo za umazanijo.
Slika 1
2. Odstranite filtrsko vrečko iz flisa.
3. Novo filtrsko vrečko iz flisa z gumijasto prirobnico
potegnite prek sesalnega priključka (znotraj).
4. Posodo za umazanijo pravilno namestite/zapahnite,
po potrebi ponovno nastavite trak za zapiranje.
5. Zamenjajte zaščitni filter motorja.
Naprava ne deluje
1. Vklopite napravo.
2. Počakajte, da se pregreta plošča ohladi.
3. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
4. Vstavite paket akumulatorskih baterij.
Servisna služba
Če motnje ni mogoče odpraviti, mora napravo pregledati servisna služba.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Slovenščina73
Page 74
Uporabljajte samo originalne pakete akumulatorskih baterij znamke KÄRCHER. Ne uporabljajte baterij, ki jih
lahko ponovno napolnite.
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zaradi svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Sesalnik za suho sesanje
Tip: 1.394-xxx
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Uporabljeni nacionalni standardi
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom uprave.
Seznam nadomestnih delov
Tehnični podatki
BVL 3/1
Bp
(Pack)
Električni priključek
Nazivna napetost paketa akumulatorskih baterij
Razred zaščiteIII
Nazivna močW350
Največja močW350
Podatki o zmogljivosti naprave
Vsebina posodel3
Količina zraka (maks.)l/s35,4
Podtlak (maks.)kPa
Čas delovanja pri polni bateriji –
Paket akumulatorskih baterij Battery Power 36/25
Čas delovanja pri polni bateriji –
Paket akumulatorskih baterij Battery Power 36/50
Čas delovanja pri polni bateriji –
Paket akumulatorskih baterij Battery Power+ 36/60
Čas delovanja pri polni bateriji –
Paket akumulatorskih baterij Battery Power+ 36/75
Mere in mase
Tipična delovna masakg5,0
Dolžina x širina x višinamm220 x
Premer sesalne gibke cevimm35
Dolžina sesalne gibke cevim1,0
Okoljski pogoji
Okoljska temperatura°C0/+40
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom
EN 60335-2-69
Raven tlaka hrupa L
Negotovost K
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s
Negotovost Km/s
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
pA
pA
V36 DC
(mbar)
minute 16/Eco:
minute 31/Eco:
minute 33/Eco:
minute 41/Eco:
dB(A)65
dB(A)2
18,9
(189)
26
52
55
73
320 x
390
2
<2,5
2
0,2
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Dane techniczne..................................................79
Ogólne wskazówki
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
● Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia i powstania zagrożeń dla
osoby obsługującej oraz innych osób.
● Ewentualne uszkodzenia transportowe należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.
● Podczas rozpakowywania urządzenia należy je
sprawdzić pod kątem kompletności i uszkodzeń.
strukcję obsługi oraz załączone
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
몇 OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla zdrowia
Wdychanie pyłów szkodliwych dla zdrowia
Nie używać urządzenia do odsysania pyłów szkodliwych dla zdrowia.
UWAGA
Uszkodzenie urządzenia
Zwarcie na skutek za wysokiej wilgotności powietrza
Urządzenie może być używane i składowane tylko wewnątrz pomieszczeń.
● Niniejszy odkurzacz uniwersalny przeznaczony jest
do czyszczenia na sucho powierzchni podłogowych
i ściennych.
● To urządzenie jest przeznaczone do użytku komercyjnego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i lokalach na wynajem.
Zasady bezpieczeństwa
Rozrusznik serca
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie na skutek promieniowania wysokiej
częstotliwości/wytwarzania pola elektromagnetycznego
Zagrożenie zdrowia osób z wszczepionym rozrusznikiem serca
Podczas obsługi urządzenia należy przestrzegać poniż-
szych zasad bezpieczeństwa.
● Osobom z rozrusznikiem serca zaleca się konsulta-
cję z lekarzem lub producentem rozrusznika w sprawie możliwych środków ostrożności przed
podjęciem pracy z urządzeniem.
● Nie wszystkie typy rozruszników serca są równie
odporne na promieniowanie o wysokiej częstotliwo-ści/pole elektromagnetyczne, co może prowadzić
do problemów w działaniu urządzenia.
● Jeśli lekarz nie może zagwarantować bezpieczeństwa, nie korzystać z urządzenia!
Opis urządzenia
Rysunek A
1 Filtr HEPA (akcesoria specjalne)
2 Filtr ochronny silnika
3 Płyta podstawowa
4 Obudowa filtra ochronnego silnika
5 Szelki
6 Tabliczka znamionowa
7 Przycisk odblokowania
8 Zapięcie pasa biodrowego
9 Uchwyt na dyszę do fug
10 Pas biodrowy
11 Króciec ssący (na zewnątrz)
12 Worek włókninowy
13 Uchwyt
14 Zestaw akumulatorów
15 Głowica ssąca
16 Kod QR do wideo z instrukcją
17 Zamknięcie pojemnika na zanieczyszczenia
18 Zbiornik zanieczyszczeń
19 Pasek blokujący
20 Zapięcie pasa piersiowego
Polski75
Page 76
21 Pas piersiowy (z regulacją wysokości)
22 System nośny
23 Napinacz środkowy
24 Przełącznik Powierzchnia twarda/dywan
25 Dysza podłogowa
26 Rura ssawna teleskopowa
27 Przycisk Eco (tryb energooszczędny)
28 Kontrolka ładowania
29 Wyłącznik główny
30 Element obsługowy
31 Regulator siły ssania
32 Krzywka
33 Wąż ssący
Kolor oznaczenia
● Elementy obsługowe procesu czyszczenia są żółte.
● Elementy obsługowe konserwacji i serwisu są ja-
snoszare.
Symbole na urządzeniu
Przyłącze węża ssącego dla praworęcz-
nych
Przyłącze węża ssącego dla osób leworęcznych
Kod QR do instrukcji wideo
Przygotowanie
1. Rozpakować urządzenie i zamontować akcesoria.
Rysunek B
Uruchamianie
Wkładanie worka włókninowego
Wskazówka
Nie używać urządzenia bez worka włókninowego.
1. Odblokować i zdjąć zbiornik zanieczyszczeń.
Ilustracja 1
2. Założyć worek włókninowy z gumowym kołnierzem
na króciec ssący (wewnątrz).
Ilustracja 2
3. Założyć i zablokować pojemnik na zanieczyszczenia.
Ilustracja 3
Wkładanie zestawu akumulatorów
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w uchwyt i zablokować.
Ustawianie pasa biodrowego, piersiowego i
1. Założyć urządzenie na plecy.
2. Zapiąć klamrę pasa biodrowego i wyregulować go.
Rysunek C
3. Zapiąć klamrę pasa piersiowego i wyregulować go
(z regulacją wysokości). Dopasować urządzenie do
ciała, pociągając za napinacz środkowy.
Rysunek D
szelek
Ładowanie zestawu akumulatorów
Wskazówka
Przeczytać instrukcję obsługi ładowarki od producenta i
zwróć szczególną uwagę na wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!
Wskazówka
Przeczytać instrukcję obsługi od producenta zestawu
akumulatorów i zwróć szczególną uwagę na wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa!
Wskazówka
W momencie dostawy akumulatory w zestawie są częściowo naładowane. Naładować akumulator przed uru-
chomieniem i w razie potrzeby.
Wskazówka
Akumulatory z zestawu można ładować tylko po jego
wyjęciu.
1. Nacisnąć przycisk odblokowujący i wyjąć zestaw
akumulatorów.
2. Naładować akumulatory zgodnie z instrukcją obsługi ładowarki od jej producenta i producenta zestawu
akumulatorów.
Obsługa
UWAGA
Niebezpieczeństwo na skutek wady technicznej
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia
Natychmiast zatrzymać silnik, gdy spada moc ssania.
1. Pojemnik na zanieczyszczenia ustawić tak, aby wąż
1. Włączyć urządzenie głównym wyłącznikiem.
Tryb eco (tryb energooszczędny) Urządzenie działa ze
zmniejszoną mocą ssania. Żywotność baterii wydłuża
się.
1. Włączanie trybu eco: Nacisnąć przycisk Eco.
2. Wyłączanie tryb eco: Ponownie nacisnąć przycisk
Wskazówka
Dla optymalnych rezultatów odkurzania:
● Na wykładzinach dywanowych wyłączyć tryb eco.
● Na twardych powierzchniach odkurzać z trybem eco
1. Wyregulować moc ssania za pomocą regulatora siły
Wyrównaj pojemnik na brud
ssący wychodził po stronie roboczej, gdy system
nośny jest zamocowany (obsługa prawo-/leworęcz-
na). Odpowiedni symbol będzie wtedy widoczny z
przodu.
Rysunek E
Włączanie urządzenia
Tryb eco
Eco.
lub bez.
Ustawianie mocy ssania
ssania.
76Polski
Page 77
1. Ustawić przełącznik dyszy podłogowej na twardą
powierzchnię lub wykładzinę dywanową.
2. Po użyciu wyczyść urządzenie i akcesoria wilgotną ściereczką.
Przechowywanie urządzenia
1. Wsunąć teleskopową rurę ssącą.
2. Przenieść urządzenie do suchego pomieszczenia
lub zaczepić na uchwycie i zabezpieczyć przed dostępem osób nieupoważnionych.
Transport
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
1. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpieczyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Składowanie
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia!
Na pochyłych powierzchniach urządzenie może się
przewrócić.
Podczas przechowywania uwzględnić masę urządze-
nia.
Urządzenie wolno składować tylko w pomieszczeniach
zamkniętych.
1. Nacisnąć przycisk odblokowujący i wyjąć zestaw
akumulatorów, aby uniknąć rozładowania.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Wyjąć zestaw akumulatorów.
Wymiana worka włókninowego
1. Odblokować i zdjąć zbiornik zanieczyszczeń.
Ilustracja 1
2. Wyjąć worek włókninowy.
3. Założyć nowy worek włókninowy z gumowym koł-
nierzem na króciec ssący (wewnątrz).
Ilustracja 2
4. Założyć i zablokować pojemnik na zanieczyszczenia.
Ilustracja 3
Filtr HEPA (akcesoria specjalne): Wymiana 1 raz w
roku
1. Odblokować i zdjąć zbiornik zanieczyszczeń.
2. Obróć głowicę ssącą o 180°.
3. Odblokować i wyjąć filtr HEPA (akcesoria specjalne).
4. Włożyć i zablokować nowy filtr HEPA (akcesoria
specjalne).
5. Obróć głowicę ssącą o 180°.
6. Założyć i zablokować pojemnik na zanieczyszczenia.
Wymiana filtra ochronnego silnika
Wymiana filtra HEPA
1. Odblokować i zdjąć zbiornik zanieczyszczeń.
2. Obróć głowicę ssącą o 180°.
3. W razie potrzeby odblokować i wyjąć filtr HEPA (akcesoria specjalne).
4. Wyjąć filtr ochronny silnika.
5. Włożyć nowy filtr ochronny silnika.
6. W razie potrzeby włożyć i zablokować filtr HEPA
(akcesoria specjalne).
7. Obróć głowicę ssącą o 180°.
8. Założyć i zablokować pojemnik na zanieczyszczenia.
Regulacja paska blokującego
1. Odblokować i zdjąć pojemnik na zanieczyszczenia.
2. Wyregulować pasek blokujący tak, aby pojemnik na
zanieczyszczenia ściśle przylegał do głowicy ssą-
cej.
Rysunek F
3. Założyć i zablokować pojemnik na zanieczyszczenia.
Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Wyjąć zestaw akumulatorów.
Wskazówka
W przypadku wystąpienia usterki (np. pęknięcie filtra)
należy natychmiast wyłączyć urządzenie. Przed ponownym uruchomieniem należy usunąć usterkę.
Urządzenie wyłącza się w trakcie pracy
Silnik termoprotektora zadziałał
1. Wymienić worek włókninowy.
2. Wymienić filtr ochronny silnika.
3. Sprawdzić, czy którakolwiek część nie jest zatkana.
4. Ponownie włączyć urządzenie.
Siła ssania słabnie
1. Wymienić worek włókninowy.
2. Prawidłowo założyć/zablokowa
czyszczenia, w razie potrzeby wyregulować pasek
blokujący.
Wydostawanie się pyłu podczas odkurzania
1. Wymienić uszkodzony worek włókninowy.
2. Sprawdzić osadzenie worka włókninowego.
3. Prawidłowo założyć/zablokować pojemnik na zanieczyszczenia, w razie potrzeby wyregulować pasek
blokujący.
4. Włożyć prawidłowo filtr ochronny silnika.
ć pojemnik na zanie-
Polski77
Page 78
Brak lub niewystarczająca moc ssania
1. Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssącej lub węża
ssącego.
2. Wymienić uszkodzony wąż ssący.
3. Wymienić worek włókninowy.
4. Prawidłowo założyć/zablokować pojemnik na zanieczyszczenia, w razie potrzeby wyregulować pasek
blokujący.
5. Wymienić filtr ochronny silnika.
Urządzenie nie działa
1. Włączyć urządzenie.
2. Pozostawić przegrzaną płytkę do ostygnięcia.
3. Naładować zestaw akumulatorów.
4. Włożyć zestawu akumulatorów.
Serwis
Jeśli usterka nie może zostać usunięta, urządzenie musi zostać skontrolowane w serwisie.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Używać tylko oryginalnych zestawów akumulatorów
KÄRCHER, a nie baterii jednorazowych.
NazwaNumer za-
Zestaw akumulatorów Battery Power+ 36/75
Zestaw akumulatorów Battery Power+ 36/60
Zestaw akumulatorów Battery Power 36/50
Zestaw akumulatorów Battery Power 36/25
Ładowarka do szybkiego
ładowania Battery Power+
36/60 (EU)
Ładowarka do szybkiego
ładowania Battery Power+
36/60 (GB)
Ładowarka do szybkiego
ładowania Battery Power+
36/60 (AU)
Lista części zamiennych
mówienia,
część zamienna
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Numer artykułu, bez
opakowania
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Odkurzacz do pracy na sucho
Typ: 1.394-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
78Polski
Page 79
Dane techniczne
BVL 3/1
Bp
(Pack)
Przyłącze elektryczne
Napięcie znamionowe zestawu
akumulatorów
Klasa ochronyIII
Moc znamionowaW350
Maksymalna mocW350
Wydajność urządzenia
Pojemność zbiornikal3
Ilość powietrza (maks.)l/s35,4
Podciśnienie (maks.)kPa
Czas pracy z w pełni naładowa-
nym akumulatorze - zestaw akumulatorów Battery Power 36/25
Czas pracy z w pełni naładowa-
nym akumulatorze - zestaw akumulatorów Battery Power 36/50
Czas pracy z w pełni naładowa-
nym akumulatorze - zestaw akumulatorów Battery Power+ 36/60
Czas pracy z w pełni naładowa-
nym akumulatorze - zestaw akumulatorów Battery Power+ 36/75
Wymiary i masa
Typowy ciężar roboczykg5,0
Dł. x szer. x wys.mm220 x
Średnica węża ssącegomm35
Długość węża ssącegom1,0
Warunki otoczenia
Temperatura otoczenia°C0/+40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego
L
pA
Niepewność pomiaru K
Drgania przenoszone przez koń-
czyny górne
Niepewność pomiaru Km/s
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Accesorii şi piese de schimb ...............................82
Declaraţie de conformitate UE ............................82
Date tehnice ........................................................83
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
Respectaţi aceste instrucţiuni.
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară
sau pentru viitorul posesor.
● Dacă nu sunt respectate instrucţiunile de utilizare şi
indicaţiile de siguranţă, pot apărea defecţiuni la nivelul aparatului şi pericole pentru operator şi alte
persoane.
● Dacă intervin defecţiuni la transport, informaţi imediat distribuitorul.
● La despachetare, verificaţi conţinutul pentru a vă
asigura că nu lipsesc accesorii şi că nu există alte
deteriorări.
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă rugăm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente precum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Utilizarea conform destinaţiei
몇 AVERTIZARE
Pericol pentru sănătate
Inspirarea de particule dăunătoare sănătăţii
Nu utilizaţi aparatul pentru aspirarea de particule dău-
nătoare sănătăţii.
ATENŢIE
Deteriorarea aparatului
Scurtcircuitul cauzat de umiditatea ridicată a aerului
Utilizaţi şi depozitaţi aparatul doar în interior.
Româneşte79
Page 80
● Acest aspirator universal este destinat pentru curăţarea uscată a suprafeţelor podelelor şi pereţilor.
● Acest aparat este potrivit pentru uz comercial, de
ex. în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazine, birouri şi magazine de închiriere.
Pericol pentru sănătate în cazul purtării unui stimulator
cardiac
La manevrarea acestui aparat, respectaţi următoarele
indicaţii de siguranţă.
● Dacă purtați un stimulator cardiac, vă recomandăm
să consultați medicul dumneavoastră sau producătorul stimulatorului cu privire la posibile măsuri de
precauție înainte de a folosi dispozitivul.
● Nu toate tipurile de stimulatoare cardiace sunt la fel
de rezistente la radiații în imediata apropiere a câmpurilor magnetice electrice/de înaltă frecvență radiate, ceea ce ar putea duce la probleme în
funcționarea dispozitivului.
● Dacă medicul dumneavoastră nu vă poate garanta
siguranța, nu folosiți dispozitivul!
Descrierea dispozitivului
Figura A
1 Filtru HEPA (accesoriu special)
2 Filtru de protecție a motorului
3 Placă de bază
4 Carcasa filtrului protecție motor
5 Centură de umăr
6 Plăcuță de tip
7 Buton de deblocare
8 Închidere centură de șold
9 Suport pentru duza de colțuri
10 Centură de șold
11 Ștuț aspirator (exterior)
12 Sac filtrant din material textil
13 Mâner
14 Acumulator
15 Cap de aspirare
16 Cod QR pentru instrucțiuni video
17 Închidere recipient impurități
18 Recipient impurități
19 Centură de închidere
20 Închidere centură piept
21 Centură piept (deplasare verticală)
22 Sistem de transport
23 Întinzător central
24 Comutator suprafaţă rigidă/mochetă
25 Duză pentru pardoseală
26 Tub de aspirare telescopic
27 Ta st ă Eco (regim de economisire a energiei)
28 Afișajul controlului încărcării
29 Comutator principal
30 Panou de comandă
31 Regulator putere de aspirare
32 Colector
33 Furtun de aspirare
Cod de culori
● Elementele de operare pentru procesul de curăţare
sunt de culoare galbenă.
● Elementele de operare pentru întreţinere şi service
sunt de culoare gri deschis.
Simboluri pe aparat
Racord furtun de aspirație pentru dreapta
Racord furtun de aspirație pentru stanga
Cod QR pentru instrucțiuni video
Pregătirea
1. Dezambaţi aparatul şi montaţi accesoriul.
Figura B
Punerea în funcţiune
Indicaţie
Utilizare dispozitivului fără filtru pătură este interzisă.
1. Deblocaţi şi scoateţi recipientul de impurităţi.
2. Trageți filtru pătură cu flanșă din cauciuc peste ștu-
3. Montați și blocați recipientul de impurități.
1. Împingeţi setul de acumulatori în suport şi blocaţi-l.
Reglarea curelelor de șold și a bretelelor
1. Așezați dispozitivul pe spate.
2. Fixați închiderea centurii de șold și reglați centura
3. Fixați închiderea centurii de piept și reglați centura
Montarea filtrului pătură
Figura 1
țul aspirator (interior).
Figura 2
Figura 3
Montarea setului de acumulatori
de șold.
Figura C
de piept (deplasare verticală). Reglați dispozitivul la
corp trăgând de bretelele centrale.
Figura D
80Româneşte
Page 81
Încărcarea setului de acumulatori
Indicaţie
Citiți instrucțiunile de funcționare ale producătorului încărcătorului și acordați o atenție deosebită instrucțiunilor de siguranță!
Indicaţie
Citiți instrucțiunile de funcționare ale producătorului setului de acumulatori și acordați o atenție deosebită instrucțiunilor de siguranță!
Indicaţie
Setul de acumulatori este încărcat parțial la livrare. Încărcați înainte de punerea în funcțiune și după caz.
Indicaţie
Setul de acumulatori nu poate fi încărcat decât atunci
când este scos.
1. Apăsați butonul de deblocare și scoateți setul de
acumulatori.
2. Încărcați setul de acumulatori conform instrucțiunilor de funcțși ale producătorului setului de acumulatori.
ionare ale producătorului încărcătorului
Operarea
ATEN ŢIE
Pericol din cauza defectelor tehnice
Pericol de deteriorare a aparatului
Opriți imediat motorul, în cazul în care puterea de aspirație scade.
Alinierea recipientului de impurităţi
1. Aliniați recipientul de impurităţi, astfel încât furtunul
de aspirare să iasă pe partea de lucru atunci când
sistemul de transport este atașat (operare stânga/
dreapta). Simbolul respectiv poate fi apoi văzut pe
față.
Figura E
1. Porniţi aparatul la comutatorul principal.
Mod Eco (regim de economisire a energiei): Dispozitivul
funcționează cu o putere redusă de aspirare. Durata de
viaţă a acumulatorului este prelungită.
1. Activaţi modul Eco: Acţionaţi tasta „Eco”.
2. Dezactivaţi modul Eco: Acţionaţi din nou tasta
„Eco”.
Indicaţie
Pentru aspirare optimă:
● dezactivați modul Eco în cazul covoarelor de pardo-
seală.
● Pentru aspirarea suprafețelor dure folosiți dispoziti-
vul cu sau fără modul ECO.
1. Reglaţi puterea de aspirare la regulatorul puterii de
aspirare.
1. Setaţi comutatorul duzei pentru podea pe suprafaţa
rigidă sau pe mochetă.
2. Efectuaţi curăţarea.
1. Opriţi aparatul de la comutatorul principal.
1. Goliţi recipientul de impurităţi.
2. Curățați dispozitivul și accesoriile cu o cârpă umedă, după utilizare.
Pornirea aparatului
Mod Eco
Reglarea puterii de aspirare
Operaţiune de curăţare
Oprirea aparatului
După fiecare utilizare
1. Introduceți țeava aspirație telescopică.
2. Depozitați dispozitivul în spațiu uscat sau suspendați folosind mânerul și securizați-l împotriva utiliză-
rii neautorizate.
Transport
몇 PRECAUŢIE
Depozitarea dispozitivului
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. La transportarea aparatului în vehicule, ancoraţi-l în
conformitate cu directivele aplicabile, pentru a preveni alunecarea şi răsturnarea.
Depozitarea
몇 PRECAUŢIE
Pericol de accidentare şi de deteriorare!
Aparatul plasat pe suprafețe înclinate se poate răstur-
na.
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat numai în interior.
1. Apăsați butonul de eliberare și scoateți setul de acumulatori pentru a evita descărcarea.
Îngrijirea şi întreţinerea
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateți setul de acumulatori.
1. Deblocaţi şi scoateţi recipientul de impurităţi.
2. Scoateți filtrul pătură.
3. Trageți noul filtru pătură cu flanșă din cauciuc peste
4. Montați și blocați recipientul de impurități.
Filtrul HEPA (accesoriu special): Înlocuire 1x an
1. Deblocaţi şi scoateţi recipientul de impurităţi.
2. Întoarceți capul de aspirare cu 180°.
3. Deblocați și scoateți filtrul HEPA (accesoriu special).
4. Introduceți și fixați noul filtru HEPA (accesoriu spe-
5. Întoarceți capul de aspirare cu 180°.
6. Montați și blocați recipientul de impurități.
Înlocuirea filtrului de protecţie a motorului
1. Deblocaţi şi scoateţi recipientul de impurităţi.
2. Întoarceți capul de aspirare cu 180°.
3. Dacă este cazul, deblocați și îndepărtați filtrul HEPA
4. Scoateţi filtrul de protecţie a motorului.
5. Introduceţi noul filtru de protecţie a motorului.
6. Dacă este cazul, montați și fixați filtrul HEPA (acce-
7. Întoarceți capul de aspirare cu 180°.
8. Montați și blocați recipientul de impurități.
Înlocuirea filtrului pătură
Figura 1
ștuțul aspirator (interior).
Figura 2
Figura 3
Înlocuirea filtrului HEPA
cial) în poziție.
(accesoriu special).
soriu special).
Româneşte81
Page 82
Reajustarea centurii de închidere
1. Deblocaţi şi scoateţi recipientul de impurităţi.
2. Reajustați centura de închidere, pentru a poziționa
recipientul de impurități strâns de capul de aspirare.
Figura F
3. Montați și blocați recipientul de impurități.
Remedierea defecţiunilor
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateți setul de acumulatori.
Indicaţie
Dacă apare o defecţiune (de ex. rupere a filtrului), aparatul trebuie oprit imediat. Înainte de repunerea în funcţiune, defecţiunea trebuie remediată.
Aparatul se opreşte în timpul funcţionării
Termoprotectorul motorului a răspuns
1. Înlocuiţi sacul filtrant din material textil.
2. Înlocuiţi filtrul de protecţie a motorului.
3. Verificaţi toate componentele pentru a vă asigura că
nu sunt înfundate.
4. Porniţi din nou aparatul.
Puterea de aspirare scade
1. Înlocuiţi sacul filtrant din material textil.
2. Așezați/închideți recipientul de impurități în mod corespunzător și, dacă este cazul, reajustați centura
de închidere.
Scurgere de praf la aspirare
1. Înlocuiți filtrul pătură defect.
2. Verificați suportul sacului filtrant din pâslă.
3. Așezați/închideți recipientul de impurități în mod corespunzător
de închidere.
4. Introduceţi corect filtrul de protecţie a motorului.
Putere de aspirație lipsă sau insuficientă
1. Îndepărtaţi blocajele din duza de aspiraţie, tubul de
aspirare sau furtunul de aspirare.
2. Înlocuiţi furtunul de aspirare defect.
3. Înlocuiţi sacul filtrant din material textil.
4. Așezați/închideți recipientul de impurități în mod corespunzător și, dacă este cazul, reajustați centura
de închidere.
5. Înlocuiţi filtrul de protecţie a motorului.
Aparatul nu funcţionează
1. Porniţi aparatul.
2. Lăsați platina supraîncălzită să se răcească.
3. Încărcați setul de acumulatori.
4. Introduceți setul de acumulatori.
și, dacă este cazul, reajustați centura
Departamentul de asistenţă clienţi
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebuie verificat de departamentul de asistenţă clienţi.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb originale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Listă piese de schimb
Utilizați numai seturi de acumulatori originale KÄRCHER, nu folosiți baterii nereîncărcabile.
DenumireNumăr de
Set de acumulatori Battery
Power+ 36/75
Set de acumulatori Battery
Power+ 36/60
Set de acumulatori Battery
Power 36/50
Set de acumulatori Battery
Power 36/25
rcător rapid Battery
Încă
Power+ 36/60 (EU)
Încărcător rapid Battery
Power+ 36/60 (GB)
Încărcător rapid Battery
Power+ 36/60 (AU)
comandă,
piesă de
schimb
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Număr articol, neambalat
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Aspirator pentru mediu uscat
Tip: 1.394-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizate aplicate
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Standarde naţionale aplicate
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
82Româneşte
Page 83
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Date tehnice
BVL 3/1
Bp
(Pack)
Conexiune electrică
Tensiune nominală set de acumulatori
Clasă de protecţieIII
Randament nominalW350
Putere maximăW350
Date privind puterea aparatului
Conţinutul recipientuluil3
Cantitate de aer (max.)l/s35,4
Subpresiune (max.)kPa
Interval de funcționare la încărca-
re completă a acumulatorului - set
de acumulatori Battery Power 36/
25
Interval de funcționare la încărca-
re completă a acumulatorului - set
de acumulatori Battery Power 36/
50
Interval de funcționare la încărca-
re completă a acumulatorului - set
de acumulatori Battery Power+
36/60
Interval de funcționare la încărca-
re completă a acumulatorului - set
de acumulatori Battery Power+
36/75
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionă-
rii
Lungime x Lăţime x Înălţimemm220 x
Diametru furtun de aspiraremm35
Lungime furtun de aspirarem1,0
Condiţii de mediu
Temperatură ambiantă°C0/+40
Valori calculate conform EN 60335-2-69
Nivel de zgomot L
Incertitudine K
Valoarea vibraţiilor mână-braţm/s
Incertitudine Km/s
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Príslušenstvo a náhradné diely ...........................86
EÚ vyhlásenie o zhode .......................................86
Technické údaje ..................................................87
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento originálny návod na obsluhu a
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie
alebo pre nasledujúceho majiteľa.
● Pri nedodržaní návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov môže dôjsť k poškodeniu prístroja a
ohrozeniu obsluhy a iných osôb.
● V prípade poškodenia počas prepravy okamžite informujte predajcu.
● Pri rozbaľovaní skontrolujte obsah balenia z hľadiska chýbajúceho príslušenstva alebo poškodenia.
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj komponenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvidované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Používanie v súlade s účelom
몇 VÝSTRAHA
Ohrozenie zdravia
Vdýchnutie zdraviu škodlivých prachov
Prístroj nie je určený na odsávanie zdraviu škodlivých
prachov.
POZOR
Poškodenie prístroja
Skrat zapríčinený vysokou vlhkosťou vzduchu
Prístroj používajte a skladujte len vo vnútorných priestoroch.
● Tento univerzálny vysávač je určený na suché čiste-
nie povrchov podláh a stien.
Slovenčina83
Page 84
● Tento prístroj je vhodný na priemyselné použitie, napr. v hoteloch, školách, nemocniciach, továrňach,
obchodoch, kanceláriách a nájomných priestoroch.
Ohrozenie zdravia pri používaní kardiostimulátora
Pri manipulácii s týmto prístrojom dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné pokyny.
● Ak máte kardiostimulátor, odporúčame vám pred
použitím zariadenia konzultovať so svojím lekárom
alebo výrobcom kardiostimulátora prípadné preventívne opatrenia.
● Nie všetky typy kardiostimulátorov sú rovnako odolné voči žiareniu v bezprostrednej blízkosti vyžarovaných vysokofrekvenčných/elektrických
magnetických polí, čo by mohlo viesť k problémom
pri prevádzke prístroja.
● Ak lekár nemôže zaručiť vašu bezpečnosť, prístroj
nepoužívajte!
Popis prístroja
Obrázok A
1 HEPA filter (špeciálne príslušenstvo)
2 Ochranný filter motora
3 Základná doska
4 Schránka pre ochranný filter motora
5 Ramenné popruhy
6 Typový štítok
7 Tlačidlo na odblokovanie
8 Uzáver bedrového popruhu
9 Držiak pre štrbinovú hubicu
10 Bedrový pás
11 Nasávacie hrdlo (vonkajšie)
12 Filtračné vrecko z netkanej textílie
13 Rukoväť
14 Súprava akumulátorov
15 Nasávacia hlava
16 QR kód pre návod vo forme videa
17 Uzáver nádoby na nečistoty
18 Nádoba na nečistoty
19 Uzatvárací popruh
20 Uzáver hrudného popruhu
21 Hrudný popruh (výškovo nastaviteľný)
22 Nosný systém
23 Stredný napínač
24 Prepínač tvrdá plocha/kobercová podlaha
25 Podlahová hubica
26 Teleskopická sacia trubica
27 Tlačidlo Eco (úsporný režim)
28 Ukazovateľ kontroly nabitia
29 Hlavný spínač
30 Ovládacia jednotka
31 Regulátor sily vysávania
32 Koleno
33 Sacia hadica
Farebné označenie
● Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú žlté.
● Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú svetlosivé.
Symboly na prístroji
Prípojka sacej hadice pre pravákov
Prípojka sacej hadice pre ľavákov
QR kód pre návod vo forme videa
Príprava
1. Vybaľte prístroj a namontujte príslušenstvo.
Obrázok B
Uvedenie do prevádzky
Vloženie filtračného vrecka z netkanej textílie
Upozornenie
Nepoužívajte prístroj bez filtračného vrecka z netkanej
textílie.
1. Odistite a odoberte nádobu na nečistoty.
Obrázok 1
2. Filtračné vrecko z netkanej textílie s gumovou prírubou pretiahnite cez nasávacie hrdlo (vnútri).
Obrázok 2
3. Vložte nádobu na nečistoty a zaistite ju.
Obrázok 3
Vloženie súpravy akumulátorov
1. Súpravu akumulátorov vsuňte do držiaka akumulátora a zaaretujte.
Nastavenie bedrového popruhu, hrudného
popruhu a ramenných popruhov
1. Prístroj umiestnite na váš chrbát.
2. Zaistite uzáver bedrového popruhu a nastavte bedrový popruh.
Obrázok C
3. Zaistite uzáver hrudného popruhu a nastavte hrudný popruh (výškovo nastaviteľný). Potiahnutím
stredných napínačov pritiahnite prístroj k telu.
Obrázok D
84Slovenčina
Page 85
Nabitie súpravy akumulátorov
Upozornenie
Prečítajte si návod na obsluhu výrobcu nabíjačky a venujte osobitnú pozornosť bezpečnostným pokynom!
Upozornenie
Prečítajte si návod na obsluhu výrobcu súpravy akumulátorov a venujte osobitnú pozornosť bezpečnostným
pokynom!
Upozornenie
Súprava akumulátorov je pri dodávke čiastočne nabitá.
Pred uvedením do prevádzky a v prípade potreby nabite.
Upozornenie
Súpravu akumulátorov je možné nabíjať, iba ak je vybratá.
1. Stlačte tlačidlo na odblokovanie a vyberte súpravu
akumulátorov.
2. Súpravu akumulátorov nabíjajte podľa návodov na
obsluhu výrobcu nabíjačky a výrobcu súpravy akumulátorov.
Ovládanie
POZOR
Nebezpečenstvo v dôsledku technickej poruchy
Nebezpečenstvo poškodenia prístroja
Pri klesajúcom sacom výkone okamžite zastavte motor.
Nastavenie polohy nádoby na nečistoty
1. Polohu nádoby na nečistoty nastavte tak, aby sacia
hadica pri nasadenom nosnom systéme vychádzala
na pracovnej strane (obsluha pravou/ľavou rukou).
Príslušný symbol je potom viditeľný na prednej strane.
Obrázok E
1. Prístroj zapnite hlavným vypínačom.
Režim Eco (úsporný režim): Zariadenie pracuje so zníženým sacím výkonom. Životnosť batérií sa predĺži.
Ak sa vyskytne porucha (napr. zlomenie filtra), prístroj
sa musí okamžite vypnúť. Pred opätovnými uvedením
do prevádzky sa porucha musí odstrániť.
Prístroj sa počas prevádzky vypne
Došlo k aktivácii tepelnej ochrany motora
1. Vymeňte filtračné vrecko z netkanej textílie.
2. Vymeňte ochranný filter motora.
3. Skontrolujte všetky diely z hľadiska ich upchatia.
4. Znovu zapnite prístroj.
Sacia sila klesá
1. Vymeňte filtračné vrecko z netkanej textílie.
2. Nádobu na nečistoty správne umiestnite/zaistite.
V prípade potreby dodatočne nastavte uzatvárací
popruh.
Vystupovanie prachu pri vysávaní
1. Vymeňte poškodené filtračné vrecko z netkanej textílie.
2. Skontrolujte umiestnenie a upevnenie filtračného
vrecka z netkanej textílie.
3. Nádobu na nečistoty správne umiestnite/zaistite.
V prípade potreby dodatočne nastavte uzatvárací
popruh.
4. Správne vložte ochranný filter motora.
Žiadny alebo nedostatočný sací výkon
1. Odstráňte predmety, ktoré upchávajú nasávaciu hubicu, nasávaciu trubicu alebo nasávaciu hadicu.
2. Vymeňte poškodenú nasávaciu hadicu.
3. Vymeňte filtračné vrecko z netkanej textílie.
4. Nádobu na nečistoty správne umiestnite/zaistite.
V prípade potreby dodatočne nastavte uzatvárací
popruh.
5. Vymeňte ochranný filter motora.
Prístroj nebeží
1. Zapnite zariadenie.
2. Prehriatu dosku nechajte vychladnúť.
3. Nabite súpravu akumulátorov.
4. Vložte súpravu akumulátorov.
Zákaznícky servis
V prípade, že sa porucha nedá odstrániť, prístroj musí
skontrolovať zákaznícky servis.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú na stránke www.kaercher.com.
Zoznam náhradných dielov
Používajte iba originálne súpravy akumulátorov KÄRCHER. Nepoužívajte akumulátory, ktoré nemožno znovu nabiť.
NázovObjednáva-
Súprava akumulátorov
Battery Power+ 36/75
Súprava akumulátorov
Battery Power+ 36/60
Súprava akumulátorov
Battery Power 36/50
Súprava akumulátorov
Battery Power 36/25
Rýchlonabíjačka Battery
Power+ 36/60 (EU)
Rýchlonabíjačka Battery
Power+ 36/60 (GB)
Rýchlonabíjačka Battery
Power+ 36/60 (AU)
cie číslo,
náhradný
diel
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Číslo položky, nezabalené
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpovedá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zmeny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Suchý vysávač
Typ: 1.394-xxx
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EÚ
2014/30/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Aplikované vnútroštátne normy
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
86Slovenčina
Page 87
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Technické údaje
BVL 3/1
Bp
(Pack)
Elektrická prípojka
Menovité napätie súpravy akumulátorov
Trieda ochranyIII
Menovitý výkonW350
Maximálny výkonW350
Výkonové údaje prístroja
Objem nádobyl3
Množstvo vzduchu (max.)l/s35,4
Podtlak (max.)kPa
Prevádzková doba pri úplnom nabití akumulátora - súprava akumulátorov Battery Power 36/25
Prevádzková doba pri úplnom nabití akumulátora - súprava akumulátorov Battery Power 36/50
Prevádzková doba pri úplnom nabití akumulátora - súprava akumulátorov Battery Power+ 36/60
Prevádzková doba pri úplnom nabití akumulátora - súprava akumulátorov Battery Power+ 36/75
Rozmery a hmotnosti
Typická prevádzková hmotnosť kg5,0
Dĺžka x šírka x výškamm220 x
Priemer nasávacej hadicemm35
Dĺžka nasávacej hadicem1,0
Podmienky prostredia
Teplota okolia°C0/+40
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L
Neistota K
Hodnota vibrácií ruka-ramenom/s
Neistota Km/s
Technické zmeny vyhradené.
pA
V36 DC
(mbar)
min.16/Eco:
min.31/Eco:
min.33/Eco:
min.41/Eco:
dB(A)65
pA
dB(A)2
2
2
18,9
(189)
26
52
55
73
320 x
390
<2,5
0,2
Sadržaj
Opće napomene..................................................87
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne upute za rad i prilo-
skladu s njima.
Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
● U slučaju nepridržavanja uputa za uporabu i sigurnosnih naputaka može doći do oštećenja uređaja i
opasnosti za rukovatelja i druge osobe.
● U slučaju štete nastale prilikom transporta smjesta
obavijestite trgovca.
● Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj pakiranja
potpun tj nedostaje li pribor i je li oštećen.
žene Sigurnosne naputke. Postupajte u
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne reciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Namjenska uporaba
몇 UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje
Udisanje prašina opasnih po zdravlje
Uređaj nemojte upotrebljavati za usisavanje prašina koje su opasne po zdravlje.
PAŽNJA
Oštećenje uređaja
Kratki spoj zbog visoke vlažnosti zraka
Uređaj upotrebljavajte i skladištite samo u zatvorenim
prostorijama.
● Ovaj univerzalni usisivač prikladan je za suho čišće-
nje podnih i zidnih površina.
Hrvatski87
Page 88
● Ovaj uređaj prikladan je za komercijalnu uporabu,
npr. u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovinama, uredima i iznajmljivačkim prostorima.
Sigurnosni napuci
Pejsmejker
OPASNOST
Opasnost uslijed zračenja visoke frekvencije / električnih magnetskih polja
Opasnost za zdravlje kod nošenja pejsmejkera
Pri rukovanju ovim uređajem obratite pozornost na sljedeće sigurnosne napomene:
● Ako nosite pejsmejker, preporučujemo da se prije
rada s uređajem posavjetujete s liječnikom ili proizvođačem pejsmejkera.
● Nisu sve vrste pejsmejkera jednako otporne na zračenje visoke frekvencije / električnih magnetskih polja u neposrednoj blizini, što bi moglo dovesti do
problema u radu uređaja.
● Ako vaš liječnik ne može jamčiti vašu sigurnost, ne-
mojte koristiti uređaj!
Opis uređaja
Slika A
1 HEPA filtar (posebni pribor)
2 Filtar za zaštitu motora
3 Temeljna ploča
4 Kućište filtra za zaštitu motora
5 Naramenice
6 Natpisna pločica
7 Tipka za deblokiranje
8 Zatvarač pojasa oko struka
9 Držač za nastavak za fuge
10 Pojas oko struka
11 Usisni nastavak (izvana)
12 Flizelinska filtarska vrećica
13 Rukohvat
14 Komplet baterija
15 Usisna glava
16 QR kod za video upute
17 Zatvarač spremnika za prljavštinu
18 Spremnik za prljavštinu
19 Pojas zatvarača
20 Zatvarač prsnog remena
21 Prsni remen (podesiv po visini)
22 Sustav za nošenje
23 Središnji zatezač
24 Prekidač za prebacivanje između tvrde površine/te-
piha
25 Podni nastavak
26 Teleskopska usisna cijev
27 Eco tipka (energetski štedljiv način rada)
28 Kontrolni prikaz punjenja
29 Glavna sklopka
30 Upravljački dio
31 Regulator usisne snage
32 Koljeno
33 Usisno crijevo
Oznake u boji
● Upravljački elementi za proces čišćenja su žute boje.
● Upravljački elementi za održavanje i servis su svjetlosive boje.
Simboli na uređaju
Priključak usisnog crijeva za dešnjake
Priključak usisnog crijeva za ljevake
QR kôd za video upute
Priprema
1. Raspakirajte uređaj i montirajte pribor.
Slika B
Puštanje u pogon
Umetanje flizelinske filtarske vrećice
Napomena
Nemojte koristiti uređaj bez flizelinske filtarske vrećice.
1. Deblokirajte i skinite spremnik za prljavštinu.
Slika 1
2. Povucite flizelinske filtarske vrećice s gumenom prirubnicom preko usisnog nastavka (iznutra).
Slika 2
3. Umetnite spremnik za prljavštinu i blokirajte ga.
Slika 3
1. Komplet baterija gurnite u držač baterije i uglavite
1. Stavite uređaj na leđa.
2. Zatvorite zatvarač pojasa oko struka i namjestite po-
3. Zakopčajte zatvarač prsnog remena i namjestite pr-
Pročitajte upute za uporabu proizvođača punjača i obratite posebnu pozornost na sigurnosne napomene!
Napomena
Pročitajte upute za uporabu proizvođača paketa baterija
i obratite posebnu pozornost na sigurnosne napomene!
Napomena
Paket baterija je djelomično napunjen kod isporuke. Napunite prije puštanja u pogon i po potrebi.
Napomena
Punjenje paketa baterija može se provoditi samo kada
ga izvadite.
1. Pritisnite tipku za deblokiranje i uklonite paket baterija.
2. Napunite paket baterije prema uputama za uporabu
proizvođača punjača i proizvođača paketa baterija.
Rukovanje
PAŽNJA
Opasnost zbog tehničkog kvara
Postoji opasnost od oštećenja uređaja
Odmah isključite motor ako se snaga usisavanja smanjuje.
Poravnanje spremnika za prljavštinu
1. Poravnajte spremnik za prljavštinu tako da pri pričvršćenom sustavu nošenja usisno crijevo izlazi na
radnoj strani (rukovanje za dešnjake/ljevake). Odgovarajući simbol tada se može vidjeti na prednjoj
strani.
Slika E
Punjenje kompleta baterija
1. Uključite uređaj na glavnoj sklopki.
Eco tipka (energetski štedljiv način rada): Uređaj radi sa
smanjenom usisnom snagom. Produžuje se vijek trajanja baterije.
1. Aktiviranje eco načina rada: Pritisnite tipku Eco.
2. Isključite eco način rada: Ponovno pritisnite tipku
Eco.
Napomena
Za optimalne rezultate usisavanja:
● deaktivirajte eco način rada za tekstilne podove.
● Usisavajte tvrde površine sa ili bez ECO načina ra-
da.
1. Regulirajte usisnu snagu na regulatoru usisne snage.
1. Postavite prekidač podne mlaznice na tvrdu površinu ili tepih.
2. Provedite čišćenje.
1. Isključite uređaj na glavnoj sklopki.
1. Ispraznite spremnik za prljavštinu.
2. Nakon upotrebe vlažnom krpom očistite uređaj i pribor.
Uključivanje uređaja
Eco način rada
Namještanje usisne snage
Način rada čišćenja
Isključivanje uređaja
Nakon svakog rada
1. Ugurajte teleskopsku usisnu cijev.
2. Odložite uređaj u suhu prostoriju ili ga objesite za rukohvat te ga zaštitite od neovlaštenog korištenja.
Transport
Čuvanje uređaja
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od klizanja i prevrtanja prema trenutno važećim direktivama.
Skladištenje
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja!
Uređaj se može prevrnuti na površinama s nagibom.
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Uređaj se smije skladištiti samo u zatvorenim prostorijama.
1. Pritisnite tipku za deblokiranje i uklonite paket baterija kako biste izbjegli pražnjenje.
Njega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvadite paket baterija.
Zamjena flizelinske filtarske vrećice
1. Deblokirajte i skinite spremnik za prljavštinu.
Slika 1
2. Uklonite flizelinsku filtarsku vrećicu.
3. Navucite novu flizelinsku filtarsku vrećicu s gumenom prirubnicom preko usisnog nastavka (iznutra).
Slika 2
4. Umetnite spremnik za prljavštinu i blokirajte ga.
3. Ispravno postavite/blokirajte spremnik za prljavštinu, po potrebi naknadno namjestite pojas sa zatvaračem.
4. Ispravno umetnite filtar za zaštitu motora.
Nema ili nedovoljna snaga usisavanja
1. Uklonite začepljenja iz usisnog nastavka, usisne cijevi ili usisnog crijeva.
2. Zamijenite neispravno usisno crijevo.
3. Zamijenite flizelinsku filtarsku vrećicu.
4. Ispravno postavite/blokirajte spremnik za prljavštinu, po potrebi naknadno namjestite pojas sa zatvaračem.
5. Zamijenite filtar za zaštitu motora.
Uređaj ne radi
1. Uključite uređaj.
2. Ostavite da se pregrijana ploča ohladi.
3. Napunite komplet baterija.
4. Umetanje kompleta baterija.
Servisna služba
Ako se smetnja ne može ukloniti, uređaj mora ispitati
servisna služba.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jamstvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili pogreška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Popis rezervnih dijelova
Koristite samo originalne komplete baterija tvrtke KÄRCHER, a ne baterije koje nisu punjive.
OpisKataloški
Komplet baterija Battery
Power+ 36/75
Komplet baterija Battery
Power+ 36/60
Komplet baterija Battery
Power 36/50
Komplet baterija Battery
Power 36/25
Brzi punjač Battery Power+
36/60 (EU)
Brzi punjač Battery Power+
36/60 (GB)
Brzi punjač Battery Power+
36/60 (AU)
broj, rezervni dio
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Broj artikla,
nepakirano
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Usisivač za suho usisavanje
Tip: 1.394-xxx
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2014/30/EU
Primijenjene usklađene norme
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Primijenjene nacionalne norme
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
90Hrvatski
Page 91
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tehnički podaci
BVL 3/1
Bp
(Pack)
Električni priključak
Nazivni napon kompleta baterija V36 DC
Klasa zaštiteIII
Nazivna snagaW350
Maksimalna snagaW350
Podaci o snazi uređaja
Zapremina spremnikal3
Protok zraka (maks.)l/s35,4
Podtlak (maks.)kPa
Vrijeme rada s punim baterijama komplet baterija Battery Power
36/25
Vrijeme rada s punim baterijama komplet baterija Battery Power
36/50
Vrijeme rada s punim baterijama komplet baterija Battery Power+
36/60
Vrijeme rada s punim baterijama komplet baterija Battery Power+
36/75
Dimenzije i težine
Tipična težina pri radukg5,0
Duljina x širina x visinamm220 x
Pre prve upotrebe, pročitajte originalna
uputstva za upotrebu i priložene
skladu sa tim.
Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće
vlasnike.
● Ukoliko se ignorišu uputstvo za rukovanje i
bezbednosne napomene, može doći do oštećenja
uređaja i mogu se javiti opasnosti po rukovaoca i
druge ljude.
● U slučaju štete nastale prilikom transporta odmah
obavestite prodavca.
● Prilikom raspakivanja proverite da li nedostaju
delovi opreme i da li ima oštećenja.
bezbednosne instrukcije. Postupajte u
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Namenska upotreba
몇 UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje
Udisanje prašina štetnih po zdravlje
Nemojte koristiti uređaj za usisavanje prašina štetnih po
zdravlje.
PAŽNJA
Oštećenje uređaja
Kratki spoj usled prevelike vlažnosti vazduha
Uređaj skladištite i koristite samo u unutrašnjim
prostorima.
● Ovaj univerzalni usisivač je namenjen za suvo
čišćenje podnih i zidnih površina.
Srpski91
Page 92
● Ovaj uređaj je pogodan za profesionalnu upotrebu,
npr. u hotelima, školama, bolnicama, fabrikama,
radnjama, kancelarijama i prostorima za
iznajmljivanje.
Sigurnosne napomene
Pejsmejker
OPASNOST
Opasnost usled emitovanja visoke frekvencije/
električnih magnetnih polja
Opasnost po zdravlje prilikom nošenja pejsmejkera
Prilikom rukovanja ovim uređajem, obratite pažnju na
sledeća upozorenja.
● Ukoliko nosite pejsmejker, preporučujemo da se pre
rukovanja uređajem informišete kod vašeg lekara ili
proizvođača pejsmejkera o eventualnim merama
predostrožnosti.
● Različiti tipovi pejsmejkera imaju različitu otpornost
na emitovanu visoku frekvenciju/električna
magnetna polja u neposrednoj blizini, što prilikom
rukovanja uređajem može dovesti do problema.
● Ukoliko vam vaš lekar ne može garantovati
bezbednost, onda nemojte koristiti uređaj!
Opis uređaja
Slika A
1 HEPA filter (poseban pribor)
2 Filter za zaštitu motora
3 Osnovna ploča
4 Kućište filtera za zaštitu motora
5 Rameni nosač
6 Natpisna pločica
7 Taster za deblokadu
8 Zatvarač pojasa za bok
9 Držač nastavka za fuge
10 Pojas za bok
11 Usisni nastavak (spoljašnji)
12 Flizelinska filterska vrećica
13 Ručka
14 Akumulatorsko pakovanje
15 Usisna glava
16 QR šifra za video uputstvo
17 Zatvarač posude za prljavštinu
18 Posuda za prljavštinu
19 Pojas za zatvaranje
20 Zatvarač pojasa za grudi
21 Pojas za grudi (podesiv po visini)
22 Sistem za nošenje
23 Središnji zatezač
24 Prekidač za prebacivanje opcije tvrda površina/
tepih
25 Podni nastavak
26 Teleskopska usisna cev
27 Eco taster (energetski štedljivi način rada)
28 Indikator kontrole punjenja
29 Glavni prekidač
30 Jedinica za rukovanje
31 Regulator usisne sile
32 Zakrivljenje
33 Usisno crevo
Identifikacija boje
● Komandni elementi za postupak čišćenja su žuti.
● Komandni elementi za održavanje i servis su svetlo
sivi.
Simboli na uređaju
Priključak usisnog creva za dešnjake
Priključak usisnog creva za levake
QR šifra za video uputstvo
Priprema
1. Raspakujte uređaj i montirajte dodatnu opremu.
Slika B
Puštanje u pogon
Postavljanje flizelinske filterske vrećice
Napomena
Nemojte koristiti uređaj bez flizelinske filterske vrećice.
1. Deblokirati i skinuti posudu za prljavštinu.
Slika 1
2. Novu flizelinsku filtersku vrećicu sa gumenom
prirubnicom navucite preko usisnog nastavka
(unutrašnji).
Slika 2
3. Postavite i zaključajte posudu za prljavštinu.
Slika 3
Postavljanje akumulatorskog pakovanja
1. Akumulatorsko pakovanje gurnuti u držač
akumulatora i uglaviti.
Podešavanje pojasa za bok, pojasa za grudi i
1. Postavite uređaj na leđa.
2. Uglavite zatvarač pojasa za bok i podesite pojas za
bok.
Slika C
3. Uglavite zatvarač pojasa za grudi i podesite pojas
za grudi (podesiv po visini). Povlačenjem središnjih
zatezača podesite uređaj prema telu.
Slika D
ramenog nosača
92Srpski
Page 93
Punjenje akumulatorskog pakovanja
Napomena
Pročitajte uputstvo za rad proizvođača punjača i
posebno uvažite sigurnosne napomene!
Napomena
Pročitajte uputstvo za rad proizvođača akumulatorskog
pakovanja i posebno uvažite sigurnosne napomene!
Napomena
Akumulatorsko pakovanje je prilikom isporuke
delimično napunjeno. Napuniti pre puštanja u rad i po
potrebi.
Napomena
Punjenje akumulatorskog pakovanja može da se vrši
samo kada je pakovanje izvađeno.
1. Pritisnuti taster za deblokadu i izvaditi
akumulatorsko pakovanje.
2. Napunite akumulatorsko pakovanje u skladu sa
uputstvima za rad proizvođača punjača i
proizvođača akumulatorskog pakovanja.
Rukovanje
PAŽNJA
Opasnost usled tehničkog kvara
Opasnost od oštećenja uređaja
Odmah isključite motor u slučaju pada snage
usisavanja.
Usmeravanje posude za prljavštinu
1. Posudu za prljavštinu usmerite tako da usisno
crevo, pri postavljenom sistemu za nošenje, izlazi
na radnoj strani (rukovanje za dešnjake/levake).
Odgovarajući simbol je, pri tome, vidljiv na prednjoj
strani.
Slika E
1. Uključite uređaj na glavnom prekidaču.
Ekonomični način rada (energetski štedljivi način rada):
Uređaj radi sa smanjenom snagom usisavanja. Vreme
rada baterije se produžava.
1. Uključivanje ekonomičnog načina rada: Aktivirati
Eco taster.
2. Isključivanje ekonomičnog načina rada: Ponovo
aktivirati Eco taster.
Napomena
Za optimalni rezultat usisavanja:
● kod tepiha, isključite Eco režim.
● Usisajte tvrde površine sa ili bez ECO režima.
1. Usisnu snagu regulisati na regulatoru usisne snage.
1. Prekidač za prebacivanje podnog nastavka
podesite na tvrdu površinu ili tepih.
2. Izvršite čišćenje.
1. Isključite uređaj preko glavnog prekidača.
1. Isprazniti posudu za prljavštinu.
2. Nakon upotrebe, uređaj i pribor očistite vlažnom
krpom.
Uključivanje uređaja
Ekonomični režim
Podešavanje usisne snage
Pogon čišćenja
Isključivanje uređaja
Nakon svakog rada
1. Ugurajte teleskopsku usisnu cev.
2. Uređaj odložite u suvu prostoriju ili zakačite za ručku
i zaštitite ga od neovlašćene upotrebe.
Transport
Čuvanje uređaja
몇 OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Prilikom transporta u vozilima, uređaj osigurajte od
isklizavanja i prevrtanja u skladu sa važećim
direktivama.
Skladištenje
몇 OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja!
Uređaj može da se prevrne na površini pod nagibom.
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
Uređaj sme da se skladišti samo u unutrašnjem
prostoru.
1. Pritisnite taster za deblokadu i izvadite
akumulatorsko pakovanje, da biste izbegli
pražnjenje.
3. Postavite pravilno/zaključajte posudu za prljavštinu,
po potrebi naknadno podesite pojas za zatvaranje.
4. Pravilno postavite filter za zaštitu motora.
Nepostojeća ili nedovoljna snaga usisavanja
1. Uklonite začepljenje na usisnom nastavku, usisnoj
cevi ili usisnom crevu.
2. Zamenite neispravno usisno crevo.
3. Zamena flizelinske filterske vrećice.
4. Postavite pravilno/zaključajte posudu za prljavštinu,
po potrebi naknadno podesite pojas za zatvaranje.
5. Zamenite filter za zaštitu motora.
Uređaj ne radi
1. Uključiti uređaj.
2. Ostavite pregrejanu matičnu ploču da se ohladi.
3. Napunite akumulatorsko pakovanje.
4. Postavite akumulatorsko pakovanje.
Servisna služba
Ako smetnja ne može da se otkloni, uređaj mora da se
odnese na proveru u servisnu službu.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Spisak rezervnih delova
Koristite samo KÄRCHER originalna akumulatorska
pakovanja, nemojte upotrebljavati punjive baterije.
NazivKataloški
Akumulatorsko pakovanje
Battery Power+ 36/75
Akumulatorsko pakovanje
Battery Power+ 36/60
Akumulatorsko pakovanje
Battery Power 36/50
Akumulatorsko pakovanje
Battery Power 36/25
Punjač za brzo punjenje
Battery Power+ 36/60 (EU)
Punjač za brzo punjenje
Battery Power+ 36/60 (GB)
Punjač za brzo punjenje
Battery Power+ 36/60 (AU)
broj,
rezervni
deo
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Broj artikla,
bez
pakovanja
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Usisivač za suvo usisavanje
Tip: 1.394-xxx
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2014/30/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Primenjene nacionalne norme
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.
Pribor i rezervni delovi
94Srpski
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Page 95
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
данни ..............................................99
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете това оригинално
приложените указания за безопасност.
Процедирайте съответно.
Запазете двете книжки за последващо използване
или за следващия собственик.
●При пренебрегване на ръководството за
експлоатация и на указанията за безопасност
могат да възникнат повреди по уреда и
опасности за обслужващото лице и
хора.
●При разопаковането проверете съдържанието на
опаковката за липсващи принадлежности или
повреди.
ръководство за експлоатация и
за други
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
околната среда. За
Употреба по предназначение
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност за здравето
Вдишване на опасни за здравето прахове
Не използвайте уреда за изсмукване на опасни за
здравето прахове.
Български95
Page 96
ВНИМАНИЕ
Повреда на уреда
Късо съединение поради висока влажност на
въздуха
Използвайте и съхранявайте уреда само във
вътрешни помещения.
●Тази универсална прахосмукачка е
предназначена за сухо почистване на подови и
стенни повърхности.
●Този уред е подходящ за промишлена употреба,
напр. в хотели, училища, болници, фабрики,
магазини, офиси и помещения под наем.
Указания за безопасност
Кардиостимулатор
ОПАСНОСТ
Опасност поради излъчвана висока честота/
електрически магнитни полета
Опасност за здравето при носене на
кардиостимулатор
При работата с този уред спазвайте дадените
по-долу указания за безопасност.
● Ако носите кардиостимулатор, препоръчваме
да се информирате от Вашия лекар или от
производителя на кардиостимулатора за
евентуални предпазни мерки, преди да
използвате уреда.
всички типове кардиостимулатори са
● Не
еднакво устойчиви на излъчвания към
излъчвана висока честота/електрически
магнитни полета в непосредствена близост,
което може да доведе до проблеми при
работата на уреда.
● Ако Вашият лекар не може категорично да
гарантира безопасност, не използвайте уреда!
9 Държачзадюзазапочистване на фуги
10 Набедрен ремък
11 Всмукателен накрайник (отвън)
12 Филтърна торбичка от текстилен материал
13 Ръкохватка
14 Акумулираща батерия
15 Всмукателна глава
16 QR Code за видео инструкция
17 Ключалка на съда за мръсотията
18 Резервоар за отпадъци
19 Заключващ ремък
20 Ключалка на нагръдния ремък
21 Нагръден ремък (изместващ се във височина)
22 Носеща система
23 Стягащ механизъм в средата
24 Превключвател твърда повърхност/под с килим
25 Подова дюза
26 Телескопична всмукателна тръба
27 Бутон Eco (режим за спестяване на енергия)
28 Индикатор за контрол на зареждането
29 Главен прекъсвач
30 Обслужващ елемент
31 Регулатор на изсмукващата сила
32 Огъната част
33 Смукателен маркуч
Цветна маркировка
●Обслужващите елементи за процеса на
почистване са жълти.
●Обслужващите елементи за поддръжка и
сервизно обслужване са светлосиви.
Символи върху уреда
Извод за всмукателен маркуч за хора,
работещи с дясната ръка
Извод за всмукателен маркуч за хора,
работещи с лявата ръка
QR код за видео инструкция
Подготовка
1. Разопаковайте уреда и монтирайте
принадлежностите.
Фигура B
Пускане в експлоатация
Поставяне на торбичка с флорен филтър
Указание
Не използвайте уреда без торбичка с флорен
филтър.
1. Деблокирайте и свалете резервоара за
отпадъци.
Фигура 1
2. Издърпайте торбичката с флорен филтър над
смукателното гърло (отвътре).
Фигура 2
3. Поставетесъдазамръсотиятаигозаключете.
Фигура 3
96Български
Page 97
Поставяне на акумулиращата батерия
1. Поставете акумулиращата батерия в нейния
държач и я фиксирайте.
Регулиране на набедрения ремък,
нагръдния ремък и презрамките
1. Поставетеуреданагърба.
2. Фиксирайтеключалката на набедрения ремък ирегулирайтенабедренияремък.
Фигура C
3. Фиксирайте ключалката на нагръдния ремък и
регулирайте нагръдния ремък (изместващ се
във височина). Чрез издърпване на стягащите
механизми в средата нагласете уреда към
тялото.
Фигура D
Зареждане на акумулиращата батерия
Указание
Прочетете ръководството за експлоатация на
производителя на зарядното устройство и
спазвайте особено указанията за безопасност!
Указание
Прочетете ръководството за експлоатация на
производителя на акумулиращата батерия и
спазвайте особено указанията за безопасност!
Указание
При доставката акумулиращата батерия е
частично заредена. Заредете преди пускане в
експлоатация и при необходимост.
Указание
Акумулиращата батерия може да
когато е извадена.
1. Натиснете бутона за деблокиране и извадете
акумулиращата батерия.
2. Заредете акумулиращата батерия, както е
описано в ръководствата за експлоатация на
производителя на зарядното устройство и
производителя на акумулиращата батерия.
се зарежда само
Обслужване
ВНИМАНИЕ
Опасност поради технически дефект
Опасност от повреда на уреда
При отслабваща всмукателна мощност веднага
изключете мотора.
Нагласяне на резервоара за отпадъци
1. Нагласете резервоара за отпадъци така, че при
поставена система за носене всмукателният
маркуч да излиза от работната страна
(обслужване с дясна/лява ръка). Тога ва
съответният символ може да се види на
предната страна.
Фигура E
1. Включете уреда от главния прекъсвач.
Режим Eco (режим за спестяване на енергия):
Уредът работи с намалена всмукателна мощност.
Времето за зареждане се удължава.
1. Включваненарежим Eco: Натиснете бутон Eco.
2. Изключваненарежим Eco: Натиснете отново бутон Eco.
Указание
За оптимални резултати при изсмукване:
Включване на уреда
Режим Eco
● приосновинакилимидеактивирайтережим
Eco.
● Изсмуквайтетвърдиплощисъсилибез режим
ECO.
Настройка на силата на изсмукване
1. Регулирайте силата на изсмукване от регулатора
на изсмукващата сила.
Режим на почистване
1. Поставете превключвателя на подовата дюза на
твърда повърхност или под с килим.
3. Принеобходимост деблокирайте и свалете
HEPA филтъра (специалнипринадлежности).
4. Извадетезащитнияфилтърнадвигателя.
5. Поставетеновзащитенфилтърнадвигателя.
6. Принеобходимост поставете и фиксирайте
HEPA филтъра (специалнипринадлежности).
7. Завъртете смукателната глава на 180°.
8. Поставетесъдазамръсотиятаи
гозаключете.
Регулиране на заключващия ремък
1. Деблокирайте и свалете резервоара за
отпадъци.
2. Регулирайте заключващия ремък, така че съдът
за мръсотията да прилегне плътно към
смукателната глава.
Фигура F
3. Поставетесъдазамръсотиятаигозаключете.
Помощ при повреди
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток
части
Изключете уреда.
Извадете акумулиращата батерия.
Указание
Ако настъпи повреда (напр. счупване на филтъра),
уредът трябва да се изключи незабавно. Преди
повторно пускане в експлоатация трябва да се
отстрани повредата.
Уредът се изключва по време на работа
Защитнияттермопротекторнадвигателя есработил
1. Сменетефилтърната торбичка от текстилен материал.
2. Сменетезащитнияфилтърнадвигателя.
3. Проверетевсичкичастизазапушвания.
4. Включетеуредаотново.
Силата на всмукване отслабва
1. Сменете филтърната торбичка от текстилен
материал.
2. Поставете/заключете правилно съда за
мръсотията, при необходимост регулирайте
заключващия ремък.
Излизане на прах при засмукване
1. Сменете дефектната торбичка с флорен
филтър.
2. Проверете положението на поставяне на
филтърната торбичка от текстилен материал.
3. Поставете/заключете правилно съда за
мръсотията, при
заключващия ремък.
4. Поставете правилно защитния филтър на
двигателя.
Липсваща или недостатъчна всмукателна
мощност
1. Отстранете запушванията от всмукателната
дюза, всмукателната тръба или всмукателния
маркуч.
2. Сменетедефектниявсмукателенмаркуч.
3. Сменетефилтърнататорбичкаоттекстиленматериал.
4. Поставете/заключетеправилносъдаза
мръсотията, при необходимост регулирайте
заключващия ремък.
5. Сменете защитния
Уредът не работи
1. Включетеуреда.
2. Оставетепрегрялатаплаткадасеохлади.
3. Заредетеакумулиращата батерия.
4. Поставетеакумулиращатабатерия.
необходимост регулирайте
филтър на двигателя.
Сервиз
Ако повредата не може да бъде отстранена, уредът
трябва да бъде проверен от сервиза.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
-близкия оторизиран сервиз, като
към най
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
98Български
Page 99
Използвайте само оригинални акумулаторни
батерии KÄRCHER, не използвайте акумулаторни
батерии, които не могат да се презареждат.
ОбозначениеНомер на
Акумулиращабатерия
Battery Power+ 36/75
Акумулиращабатерия
Battery Power+ 36/60
Акумулиращабатерия
Battery Power 36/50
Акумулиращабатерия
Battery Power 36/25
Зарядно устройство за
бързо зареждане Battery
Power+ 36/60 (EU)
Зарядно устройство за
бързо зареждане Battery
Power+ 36/60 (GB)
Зарядно устройство за
бързо зареждане Battery
Power+ 36/60 (AU)
поръчка,
резервна
част
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-030.0 6.445-038.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Номер на
артикул,
неопакован
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
: Прахосмукачка за сухо почистване
Продукт
Тип: 1.394-xxx
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2011/65/ЕС
2014/30/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Приложими национални стандарти
-
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Български99
Списък с резервни части
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Техническиданни
BVL 3/1
Bp
Електрическосвързване
Номинално напрежение на
акумулираща батерия
Клас защитаIII
Номинална мощностW350
Максимална мощностW350
Данни за мощността на уреда
Съдържание на резервоараl3
Количество въздух (макс.)l/s35,4
Вакуум (макс.)kPa
Продължителност на работа
при пълно зареждане на
акумулиращата батерия акумулираща батерия Battery
Power 36/25
Продължителност на работа
при пълно зареждане на
акумулиращата батерия акумулираща батерия Battery
Power 36/50
Продължителност на работа
при пълно зареждане на
акумулиращата батерия акумулираща батерия
Power+ 36/60
Продължителност на работа
при пълно зареждане на
акумулиращата батерия акумулираща батерия Battery
Power+ 36/75
Размери и тегла
Типично собствено теглоkg5,0
Дължина x широчина x
височина
Диаметър на всмукателния
маркуч
Дължина на всмукателния
маркуч
Условия на заобикалящата среда
Околна температура°C0/+40
Установени стойности съгласно EN 60335-2-69
Ниво на звуково налягане L
Неустойчивост K
Стойност на вибрацията ръка-
Lisavarustus ja varuosad ..................................... 102
EL vastavusdeklaratsioon.................................... 103
Tehnilised andmed .............................................. 103
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist lugege see originaalkasutusjuhend ja kaa-
neile vastavalt.
Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
● Kasutusjuhendi ja ohutusjuhiste eiramisel võivad
tekkida kahjustused seadmel ja ohud operaatorile
ning teistele inimestele.
● Informeerige transpordikahjude korral kohe edasimüüjat.
● Kontrollige lahtipakkimisel pakendi sisu puuduvate
tarvikute või kahjustuste suhtes.
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: