Deutsch 3
English 12
Français 21
Italiano 31
Nederlands 40
Español 49
Português 58
Dansk 67
Norsk 76
Svenska 85
Suomi 94
Ελληνικά103
Türkçe113
Русский122
Magyar132
Čeština141
Slovenščina150
Polski159
Româneşte168
Slovenčina177
Hrvatski186
Srpski195
Български204
Eesti214
Latviešu223
Lietuviškai232
Українська241
5962830003/11
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
Deutsch
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
– Bei Transportschaden sofort Händler
– Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
informieren.
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör
oder Beschädigungen.
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .8
EG-Konformitätserklärung . DE . . .8
Technische Daten . . . . . . . DE . . .9
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht
in die Umwelt gelangen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
– 1
3DE
Bestimmungsgemäße
Verwendung
몇 Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Vorsicht
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
– Dieser Sauger ist zur Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden,
Büros und Vermietergeschäften.
Sicherheitshinweise
– Falls Sie einen Herzschrittmacher tra-
gen empfehlen wir, dass Sie sich bei Ihrem Arzt oder dem Hersteller des
Herzschrittmachers über eventuelle
Vorsichtsmaßnahmen informieren, bevor Sie das Gerät betreiben.
– Nicht alle Herzschrittmacher-Typen
sind gleich einstrahlfest gegenüber abgestrahlter Hochfrequenz/elektrischen
Magnetfeldern in unmittelbarer Nähe,
was beim Betrieb des Gerätes zu Problemen führen könnte.
– Sollte Ihnen Ihr Arzt keine Unbedenk-
lichkeit garantieren können, Gerät nicht
benutzen!
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheitsund Unfallverhütungs-Vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Pflege-, Wartungs- und Reparaturarbeiten am Gerät,
Netzstecker ziehen und Akkus entnehmen.
Hinweise zum Akku und Ladegerät
– Das Laden des Akkus ist nur mit beilie-
gendem Originalladegerät oder den von
KÄRCHER zugelassenen Ladegeräten
erlaubt.
– Vor jeder Benutzung Ladegerät und Ak-
kupack auf Beschädigung kontrollieren.
Beschädigte Geräte nicht mehr verwenden und beschädigte Teile nur von
Fachpersonal instand setzen lassen.
– Ladegerät nicht in verschmutztem oder
nassem Zustand benutzen.
– Die Netzspannung muss mit der auf dem
Typenschild des Ladegerätes angegebenen Spannung übereinstimmen.
– Ladegerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung betreiben.
– An die Kontakte des Adapters dürfen kei-
ne Metallteile gelangen, Kurzschlussgefahr.
– Ladegerät nur zum Laden zugelassener
Akkupacks verwenden.
– Nur saubere und trockene Akkupacks auf
den Adapter des Ladegerätes stekken.
– Keine Batterien (Primärzellen) aufla-
den, Explosionsgefahr.
– Keine beschädigten Akkupacks aufla-
den. Beschädigte Akkupacks ersetzen.
– Akkupacks nicht zusammen mit Metall-
gegenständen aufbewahren, Kurzschlussgefahr.
– Akkupacks nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen.
– Kontakt mit aus defekten Akkus austre-
tender Flüssigkeit vermeiden. Bei zufälligem Kontakt Flüssigkeit mit Wasser
abspülen. Bei Kontakt mit den Augen
zusätzlich einen Arzt konsultieren.
4DE
– 2
Geräteelemente
1 Saugstutzen (außen)
2 Verschluss der Filterabdeckung
3 Filterabdeckung
4 Vliesfiltertüte
5 Hauptfilterkorb
6 Gitter des Motorschutzfilters
7 Motorschutzfilter
8 Zugentlastungshaken für Netzkabel
9 Handgriff
10 Schulterträger mit Mittelstraffer und
Das Gerät kann auf 2 Arten betrieben werden:
1 Betrieb mit Vliesfiltertüte oder Papierfil-
tertüte (Sonderzubehör)
2 Betrieb ohne Filtertüte
Kontrolle, ob Hauptfilterkorb im Gerät
eingesetzt ist.
– 3
5DE
Hüftgurt und Schulterträger
einstellen
Gerät auf den Rücken setzen.
Verschluss einrasten und Hüftgurt ein-
stellen.
Zugentlastungshaken
Netzkabel in Zugentlastungshaken ein-
hängen.
Akku einsetzen
Gerät durch Ziehen an den Mittelstraf-
fern an den Körper anpassen. Nicht zu
stramm anziehen, die Hauptlast sollte
auf dem Hüftgurt liegen.
Lage des Gerätes auf dem Rücken
durch Ziehen an den Endstraffern einstellen.
6DE
Akku in Akkuhalter einsetzen.
Verriegelung des Akkuhalters um 90°
drehen.
– 4
Akku aufladen
Hinweis: Betriebsanleitung des Ladege-
rätherstellers lesen und insbesondere die
Sicherheitshinweise beachten!
Der Akku ist bei Auslieferung teilgeladen. Vor
Inbetriebnahme und bei Bedarf aufladen.
Hinweis: Das Laden des Akkus kann nur in
entnommenem Zustand erfolgen.
Ladegerät in einer ordnungsgemäßen
Steckdose einstecken.
Akku in Ladegerät stecken.
Ladezeit bei leerem Akku (pro Akku)
Schnell-Ladegerät BC 4/3.0, 4-
fach (max. 4 Akkus werden
nacheinander geladen)
Schnell-Ladegerät BC 1/1.8, 1fach (Sonderzubehör)
1:00 h
1:45 h
Reinigungsbetrieb
Hinweis: Für die Grundreinigung textiler
Beläge ist zwecks erhöhter Reinigungsleistung der Netzbetrieb zu empfehlen.
Gerät am Hauptschalter einschalten.
Umschalter der Bodendüse auf Hartflä-
che oder Teppichboden stellen.
Saugkraft am Saugkraftregler regulie-
ren (stufenlos).
Reinigung durchführen.
Gerät ausschalten
Gerät am Hauptschalter ausschalten.
Gegebenenfalls Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
Gerät, Zubehör und Kabel nach Gebrauch
mit einem feuchten Tuch reinigen.
Bedienung
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Bei Nachlassen der
Saugleistung sofort Motor abstellen.
Das Gerät kann auf 2 Arten betrieben werden:
– Netzbetrieb
– Akkubetrieb
Hinweis: Ist die Stromversorgung von beiden Betriebsarten gewährleistet, geht das
Gerät automatisch auf Netzbetrieb.
Netzbetrieb
Stromversorgung durch elektrischen Anschluss.
Netzstecker einstecken.
Akkubetrieb
Stromversorgung durch Akku. Zum Betrieb
des Gerätes wird lediglich 1 Akku benötigt.
Ein Akku ist leer
– Gerät schaltet automatisch auf den ge-
ladenen Akku um.
Beide Akkus sind leer
– Gerät schaltet ab.
– Netzbetrieb ist möglich.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
– 5
7DE
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen bzw. Akkus entnehmen.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte
(Sonderzubehör) wechseln
Filterabdeckung entriegeln und abnehmen.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) entfernen.
Hauptfilterkorb reinigen
Hauptfilterkorb (auswaschbar) bei Be-
darf unter fließendem Wasser reinigen.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Hauptfilterkorb nie
nass einsetzen.
Abluftfilter austauschen
Abluftfilter: 1x jährlich wechseln
Abdeckung abnehmen.
Filtergehäuse entriegeln und heraus-
nehmen.
Abluftfilter aus Filtergehäuse heraus-
nehmen.
Neuen Abluftfilter in Filtergehäuse ein-
setzen.
Filtergehäuse einsetzen und einrasten.
Abdeckung anbringen.
Motorschutzfilter austauschen
Filterabdeckung entriegeln und abnehmen.
Hauptfilterkorb entnehmen.
Gitter des Motorschutzfilters nach unten
drücken, drehen und herausnehmen.
Motorschutzfilter entnehmen.
Neuen Motorschutzfilter einlegen.
Gitter des Motorschutzfilters einsetzen
und einrasten.
Hauptfilterkorb einsetzen.
Filterabdeckung aufsetzen und verriegeln.
Neue Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte
(Sonderzubehör) mit Gummiflansch
über den Saugstutzen (innen) ziehen.
Filterabdeckung aufsetzen und verriegeln.
8DE
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen bzw. Akkus entnehmen.
Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filterbruch) auf, muss das Gerät sofort abgeschaltet werden. Vor erneuter
Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt
werden.
– 6
Gerät schaltet während des
Betriebs ab
– Motor-Thermoprotektor hat angesprochen.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln.
Motorschutzfilter austauschen.
Alle Teile auf Verstopfungen kontrollieren.
Wiedereinschaltung nach Abkühlen der
Motorturbine nach ca. 30-40 Minuten.
Staubaustritt beim Saugen
– Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) defekt.
Defekte Vliesfiltertüte oder Papierfilter-
tüte (Sonderzubehör) wechseln.
– Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) eventuell falsch eingelegt.
Sitz der Vliesfiltertüte oder Papierfilter-
tüte (Sonderzubehör) kontrollieren.
– Filterabdeckung nicht richtig eingerastet.
Filterabdeckung richtig einrasten.
– Hauptfilterkorb defekt oder nicht einge-
setzt.
Unbeschädigten Hauptfilterkorb einsetzen.
– Motorschutzfilter nicht oder falsch ein-
gesetzt.
Motorschutzfilter richtig einsetzen.
Saugkraft lässt nach
– Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) voll.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln.
– Hauptfilterkorb ist verschmutzt.
Hauptfilterkorb unter fließendem Was-
ser reinigen.
– Filterabdeckung nicht richtig eingerastet.
Filterabdeckung richtig einrasten.
Keine oder ungenügende
Saugleistung
– Düse, Saugrohr oder Schlauch ver-
stopft.
Verstopfung beseitigen.
– Saugschlauch defekt.
Saugschlauch austauschen.
– Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) voll.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln.
– Filterabdeckung nicht richtig eingerastet.
Filterabdeckung richtig einrasten.
– Hauptfilterkorb oder Motorschutzfilter
verschmutzt.
Hauptfilterkorb unter fließendem Was-
Netzbetrieb ist möglich.
Hinweis: Akkubetrieb ist nach Abkühlung
der Platine wieder möglich.
– Akkus leer
Akkus aufladen.
– Kein Akku eingesetzt
Akku einsetzen.
im Netzbetrieb
– Netzkabel defekt
Kundendienst benachrichtigen.
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
– 7
9DE
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
BezeichnungBestell-Nr.
Wechselakku6.654-183
Schnell-Ladegerät BC 1/1.8, 1-fach
EUR6.654-190
GB6.654-196
AUS6.654-201
Schnell-Ladegerät BC 4/3.0, 4-fach
EUR6.654-204
GB6.654-216
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
NetzbetriebAkkubetrieb
NetzspannungV220-24025,2 DC
FrequenzHz50/60-Max. LeistungW1300330
NennleistungW1150300
Behälterinhaltl55
Luftmenge (max.)l/s6135
Unterdruck (max.)kPa (mbar)24,4 (244)12,3 (123)
Schutzklasse--IIII
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm3232
Länge x Breite x Höhemm470 x 470 x 540 470 x 470 x 540
Gewicht inkl. 2 Akkuskg9,99,9
Umgebungstemperatur (max.)°C+40+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
NetzkabelH05VV-F 2x1,0 mm
Teile-Nr.Kabellänge
EUR9.438-547.0 15 m
GB9.438-549.0 15 m
dB(A)6256
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 9
11DE
Please read and comply with
English
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
– The non-compliance of the operating
– In case of transport damage inform ven-
– When unpacking the product, make
these original instructions prior
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
dor immediately
sure that no accessories are missing
and that none of the package contents
have been damaged.
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Safety instructions . . . . . . . EN . . .2
Device elements. . . . . . . . . EN . . .3
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Maintenance and care . . . . EN . . .6
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .6
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .8
Accessories and Spare PartsEN . . .8
EC Declaration of ConformityEN . . .8
Technical specifications . . . EN . . .9
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
12EN
– 1
Proper use
몇 Warning
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
Caution
This unit is only to be used indoors.
– This vacuum cleaner is meant for dry
cleaning of floors and walls.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
Safety instructions
– If you are wearing a pacemaker, we
recommend that you contact your physician or the manufacturer of the pacemaker regarding possible cautions
before you operate this appliance.
– Not all pacemakers are radiation-proof
to emitted high frequency/electrical
magnetic fields in a close vicinity, which
could lead to problems while operating
this appliance.
– If your physician is not able to guaran-
tee its flawless operation, do not use
this appliance!
In addition to the information contained in
the operating instructions, all statutory
safety and accident prevention regulations
must be observed.
Danger
Risk of injury! Remove the mains plug and
the batteries before carrying out any maintenance, service or repair jobs.
Tips about rechargeable battery and
charger
– You may recharge the battery using
only the original charger provided with
the appliance or a charger approved by
KÄRCHER.
– Check charger, mains cable and battery
pack for damages before every use. Do
not use damaged devices and get the
damaged parts repaired only by experts.
– Do not use the charger if dirty or wet.
– The mains voltage must match the volt-
age mentioned on the type plate of the
charger.
– Do not operate the charger in explosive
environment.
– Ensure that no metal pieces reach the
contacts of the adapter, else there will be
a short circuit.
– Use the charger only to charge ap-
proved battery packs.
– Insert only clean and dry battery packs
on the adapter of the charger.
– Do not charge batteries (primary cells);
risk of explosion.
– Do not charged damaged battery packs.
Replace damaged battery packs.
– Do not store battery pakcs along with
metal objects; risk of short circut.
– Do not dispose off battery packs by
throwing them into fire or into household
garbage.
– Avoid contact with liquids oozing out of
defective battery packs. Rinse thoroughly if you accidentally come in contact with
the fluid. Also consult a doctor if the fluid
comes in contact with your eyes.
– 2
13EN
Device elements
1 Suction support (exterior)
2 Filter cover latch
3 Filter cover
4 Fleece filter bag
5 Main filter basket
6 Grid of the motor proction filter
7 Motor filter
8 Strain relief clamp for mains cable
9 Handle
10 Shoulder carrier with middle and end
tensioners
11 Hip belt
12 Locking the battery holder
13 Battery holder
14 Suction pipe holder
15 Back cushion
16 Battery
17 Nameplate
18 Casing
19 Power mains connector
20 Power cord
21 Exhaust filter
14EN
22 Filter casing
23 Cover
24 Main switch
25 Mains cable hook (foldable)
26 Suction force regulator (continuous)
27 Bender
Start up
The appliance can be operated in 2 ways:
1 Operation with fleece filter bag or paper
filter bag (option)
2 Operation without filter bag
Check whether main filter basket has
been inserted into the appliance.
– 3
Adjusting the hip belt and the
shoulder carrier
Put appliance on your back.
Latch the closure and adjust the hip
belt.
Strain relief clamp
Insert the mains cable into the strain re-
lief clamp.
Insert the battery
Adjust the appliance to your body by
pulling on the middle tensioners. Do not
pull too tight, the main load should be
on the hip belt.
Adjust the position of the appliance on your
back by pulling on the end tensioners.
Insert the battery into the battery compart-
ment.
Turn the lock of the battery holder by 90°.
– 4
15EN
Charge the battery
Note: Please read the operating instruc-
tions of the charger manufacturer, especially the chapters on safety instructions!
The battery is partially charged at the time
of delivery. Charge it before appliance startup and then as and when required.
Note: The battery can be charged only
when it is removed out of the appliance.
Insert the charger delivered with the ap-
pliance into a proper socket.
Insert the battery in the charger.
Charging time for empty battery (per battery)
BC 4/3.0 quick charger, 4-times
(max. 4 batteries can be charged
one after the other)
Quick charger, BC 1/1.8, single
(special accessory)
01:00:00 h
1:45 h
Operation
Caution
Risk of damage! If the suction decreases,
immediately turn off the motor.
The appliance can be operated in 2 ways:
– Mains operation
– Battery operation
Note: If the power supply is assured for both the
operating types, the device automatically
switches over to mains operations.
Mains operation
Power supply through electrical connection.
Plug in the main plug.
Battery operation
Power supply from battery. Only one battery is required for operating the device.
One battery is discharged
– Appliance automatically shifts to the
charged battery mode.
Both the batteries are empty
– Appliance switches off.
– Mains operations are possible.
Cleaning operations
Note: We recommend that you operate the
appliance in the mains mode while cleaning
textile covering because of the high cleaning power that is required for such jobs.
Switch on the appliance at the main
switch.
Set the selection switch of the floor noz-
zle to hard surface or carpet.
Regulate the suction force on the suc-
tion force regulator (continuous).
Perform the cleaning operation.
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug if necessary.
After each operation
Use a moist cloth to clean the appli-
ance, the accessories and the cable af-
ter use.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
16EN
– 5
Maintenance and care
Danger
Turn the appliance off and disconnect the
mains plug or remove the batteries before
carrying out any tasks on the machine.
Replace the fleece filter bag or
paper filter bag (option)
Release and remove the filter cover.
Remove the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Clean main filter basket
Main filter basket (washable), clean it
under running water if necessary.
Caution
Risk of damage! Never insert the main filter
basket while wet.
Replace exhaust filter
Exhaust filter: Change once a year
Remove cover.
Unlock the filter housing and remove it.
Remove the exhaust filter from the filter
housing.
Insert new exhaust filter into filter housing.
Insert and click the filter housing into its
place.
Replace cover.
Replace motor protection filter
Release and remove the filter cover.
Remove the main filter basket.
Push the grids of the motor protection
filter down, turn and remove.
Remove the motor protection filter.
Insert the new motor protection filter.
Insert the grid of the motor protection fil-
ter and lock it into place.
Insert main filter basket.
Insert and lock the filter cover.
Pull a new fleece filter bag or paper filter
bag (option) with rubber flange over the
suction support (interior).
Insert and lock the filter cover.
Troubleshooting
Danger
Turn the appliance off and disconnect the
mains plug or remove the batteries before
carrying out any tasks on the machine.
Note: In case of a failure (e.g. filter breakage) the appliance must be turned off immediately. The failure must be remedied
before the appliance is put into operation
again.
– 6
17EN
The appliance shuts off during the
operation
– Motor thermal protector has responded.
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Replace motor protection filter.
Check all parts for plugging.
Switching back on after the motor turbine has
cooled off, after approx. 30 to 40 minutes.
Dust comes out while vacuuming
– Defective fleece filter bag or paper filter
bag (option).
Replace the defective fleece filter bag
or paper filter bag (option).
– Fleece filter bag or paper filter bag (op-
tion) possibly inserted wrong.
Check the fleece filter bag or paper filter
bag (option).
– Filter cover does not lock in properly.
Ensure the filter cover properly locks
into place.
– Main filter basket defective or not inserted.
Insert undamaged main filter basket.
– Motor protection filter not inserted or in-
serted incorrectly.
Reinsert motor protection filter correctly.
Suction capacity decreases
– Fleece filter bag or paper filter bag (op-
tion) is full.
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
– Main filter basket is dirty.
Clean the main filter under running water.
– Filter cover does not lock in properly.
Ensure the filter cover properly locks
into place.
No or insufficient suction
– Nozzle, suction pipe or suction hose
may be blocked.
Remove the blockage.
– Defective suction hose.
Replace suction hose.
– Fleece filter bag or paper filter bag (op-
tion) is full.
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
– Filter cover does not lock in properly.
Ensure the filter cover properly locks
into place.
– Main filter basket or motor protection fil-
ter dirty.
Clean the main filter under running water.
Insert undamaged main filter basket.
Replace motor protection filter.
Motor does not run
– No electrical voltage.
Check cables, plugs and socket.
Appliance is not running
In battery mode
– PCB overheated
Mains operations are possible.
Note: The appliance can be operated in
battery mode after the PCB has cooled
down.
– Batteries empty
Charge the batteries.
– No battery is inserted
Insert the battery.
In mains operation
– Power supply cable is faulty
Inform Customer Service
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
18EN
– 7
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
DescriptionOrder No.
Spare battery 6.654-183
Quick charger, BC 1/1.8, single
EUR6.654-190
GB6.654-196
AUS6.654-201
Quick charger, BC 4/3.0, 4-times
EUR6.654-204
GB6.654-216
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Dry vacuum cleaner
Type:1.394-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-678
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Winnenden, 2011/03/01
– 8
19EN
Technical specifications
BV 5/1 BpBV 5/1 Bp
Mains operation Battery opera-
tion
Mains voltageV220-24025.2 DC
FrequencyHz50/60-Max. performanceW1300330
Rated powerW1150300
Container capacityl55
Air volume (max.)l/s6135
Negative pressure (max.)kPa (mbar)24,4 (244)12,3 (123)
Protective class--IIII
Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm3232
Length x width x heightmm470 x 470 x 540 470 x 470 x 540
Weight incl. 2 battery packskg9,99,9
Max. ambient temperature°C+40+40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
dB(A)6256
dB(A)11
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
Power cordH05VV-F 2x1,0 mm
2
Part no.:Cable length
EUR9.438-547.0 15 m
GB9.438-549.0 15 m
20EN
– 9
Lire ces notice originale avant la
Français
pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
– Avant la première mise en service, vous
– En cas de non-respect des instructions
– Contactez immédiatement le revendeur
– Contrôler le matériel lors du déballage
première utilisation de votre ap-
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249 !
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
en cas d'avarie de transport.
pour constater des accessoires manquants ou des dommages.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .3
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entretien et maintenance . . FR . . .6
Assistance en cas de panneFR . . .7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .8
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .8
Déclaration de conformité CE FR . . . 9
Caractéristiques techniquesFR . .10
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
– 1
21FR
Utilisation conforme
몇 Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
Attention
Le présent appareil n'est destiné qu'à un
usage intérieur.
– Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec des sols et des murs.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
Consignes de sécurité
– Si vous portez un stimulateur car-
diaque, nous vous recommandons de
vous informer sur d'éventuelles mesures de sécurité auprès de votre médecin ou du fabricant du stimulateur
avant d'utiliser l'appareil.
– Tous les types de stimulateurs car-
diaques n'ont pas la même capacité antiparasite contre les champs
magnétiques électriques/haute fréquence émis à proximité, ce qui pourrait
entraîner des problèmes lors de l'utilisation de l'appareil.
– Si votre médecin ne peut pas vous ga-
rantir une absence de complications, ne
pas utiliser l'appareil !
Outre les instructions figurant dans le mode
d'emploi, il est important de prendre en
considération les consignes générales de
sécurité et de prévention contre les accidents imposées par la loi.
Danger
Risque de blessure ! Avant tous les travaux
d'entretien, de maintenance et de réparation à l'appareil, débrancher la fiche et retirer l'accumulateur.
Consignes à l'accumulateur et à l'ap-
pareil de charge
– Le chargement de l'accumulateur n'est
permis que avec l'appareil de charge
original ci-joint ou avec l'appareil de
charge autorisé par Kärcher
– Controller l'état de l'appareil de charge
et du groupe d'accumulateur avant
chaque utilisation. Ne plus utiliser des
appareil endommagés et pour faire réparar des pièces endommagées
s'adresse uniquement à des spécialistes.
– Ne pas utiliser l'appareil de charge en
état sale ou mouillé.
– La tension de réseau doit correspondre
à la tension indiqué sur la plaque singalétique de l'appareil de charge.
– Ne pas utiliser l'appareil de charge dans
un environnement où il y a un risque de
explosion.
– Des pièces de métal ne peuvent pas
touchés l'adaptateur, risque de courtcircuit.
– Ne utiliser l'appareil de charge que pour
le chargement des groups d'accumulateurs autorisés.
– Indroduire uniquement des groupes
d'accumulateurs propres et secs sur
l'adaptateur de l'appareil de charge.
– Ne pas charger des piles (cellule pri-
maire), risque d'explosion.
– Ne pas charger des groupes d'accumula-
teurs endommagés. Remplacer des
groupes d'accumulateurs endommagés.
– Ne pas garder des groupes d'accumula-
teurs avec des objets de métal, risque de
court-circuit.
– Ne pas jeter des grouoes d'accumula-
teurs dans le feu ou dans le déchet domestique.
– Eviter le contact avec le liquide qui sort
des accumulateurs en panne. En cas
d'un contact par hazard, ringer le liquide
avec l'eau. En cas d'un contacte avec
les yeux, consulter en plus un médecin.
®
.
22FR
– 2
Éléments de l'appareil
1 Tubulures d'aspiration (externes)
2 Fermeture du recouvrement du filtre
3 Recouvrement du filtre
4 Sachet filtre en tissu non tissé
5 Sac filtrant principal
6 Grille du filtre protecteur du moteur
7 Filtre protecteur du moteur
8 Crochet à décharge d'apiration pour le
câble de secteur
9 Poignée
10 Bretelle avec tendeur intermédiaire et
d'extrémité
11 Ceinture lombaire
12 Verrouillage du support d'accu
13 Support d'accumulateur
14 Support du tube d'aspiration
15 Coussin dorsal
16 Accumulateur
17 Plaque signalétique
18 Boîtier
19 Douille de câble d'alimentation secteur
20 Câble d’alimentation
21 Filtre d'air évacué
22 Boîtier du filtre
23 Capot
24 Interrupteur principal
25 Crochet du câble d'alimentation (dé-
pliable)
26 Régulateur de puissance d'aspiration
(continu)
27 Coude
Mise en service
L'appareil peut être exploité de deux façons:
1 Fonctionnement avec sachet filtre en
tissu non tissé ou sachet filtre en papier
(accessoires spéciaux)
2 Fonctionnement sans sachet filtre
Contrôle pour voir si le sac filtrant prin-
cipal est installé dans l'appareil.
– 3
23FR
Régler la sangle de taille et le
support d'épaule
Placer l'appareil sur le dos.
Enclencher la fermeture et ajuster la
ceinture lombaire.
Crochet de soulagement de traction
Accrocher le câble d'alimentation sec-
teur dans le crochet de soulagement de
traction.
Mettre l'accumulateur
Adapter l'appareil au corps en tirant sur
les tendeurs intermédiaires. Ne pas
porter trop serré, la charge principale
doit reposer sur la ceinture lombaire.
Régler l'emplacement de l'appareil sur
le dos en tirant sur les tendeurs d'extrémité.
24FR
Mettre l'accu en place dans le support
d'accu.
Tourner le verrouillage de support d'ac-
cu de 90°.
– 4
Charger l'accumulateur
Remarque :Lire le mode d'emploi du fabri-
cant du chargeur et en particulier respecter
les consignes de sécurité !
A la livraison, l'accumulateur est chargé en
partie. Charger complètement avant la
mise en service et en cas de besoin.
Remarque :Le chargement de l'accu ne
peut se faire qu'à l'état demonté.
Brancher le chargeur dans une prise de
courant réglementairement.
Mettre l'accumulateur dans le chargeur.
Temps de charge en cas d'un accumulateur vide (par accumulateur)
Chargeur rapide BC 4/3.0, quadruple (max. 4 accumulateurs
sont chargés l'uns après
l'autre)
Chargeur rapide BC 1/1.8,
simple (accessoires spéciaux)
1:00 h
1:45 h
Utilisation
Attention
Risque d'endommagement ! Quand la puissance d'aspiration faiblit, éteindre immédiatement le moteur.
L'appareil peut être exploité de deux façons:
– Exploitation des réseaux
– Exploitation d'accumulateur
Remarque :Si l'alimentation en courant est
garantie par les deux modes de service,
l'appareil passe automatiquement sur le
mode secteur.
Exploitation des réseaux
Alimentation en courant par raccord électrique.
Brancher la fiche secteur.
Exploitation d'accumulateur
Alimentation en courant par accumulateur.
Seulement 1 accumulateur est nécessaire
pour le fonctionnement de l'appareil.
Un accu est vide
– L'appareil commute automatiquement
sur l'accumulateur chargé.
Les deux accumulateurs sont vides
– L'appareil se met hors service.
– Exploitation des réseaux est possible.
Fonctionnement de nettoyage
Remarque : Pour le nettoyage de base
des revêtements textiles, le mode secteur
recommandé à cause de la forte puissance
de nettoyage.
Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Régler le commutateur de la buse de
sol sur surface dure ou sur moquette.
Régler la puissance d'aspiration sur le
régulateur de puissance d'aspiration
(continu).
Procéder au nettoyage.
Mise hors service de l'appareil
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Le cas échéant, débrancher la fiche
secteur.
Après chaque mise en service
Nettoyer l'appareil, les accessoires et le
câble avec un tissu humide après l'utili-
sation.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
– 5
25FR
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche ou retirer l'accu.
Changer le sachet filtre en tissu non
tissé ou en papier
(accessoires spéciaux)
Déverrouiller et retirer le recouvrement
du filtre.
Retirer le sachet filtre en tissu non tissé
ou en papier (accessoires spéciaux)
Tirer le nouveau sachet filtre en tissu
non tissé ou en papier (accessoires
spéciaux) avec la bride en caoutchouc
par-dessus les tubulures d'aspiration
(internes).
Positionner le recouvrement du filtre et
le verrouiller.
Nettoyer le sac filtrant principal
Nettoyer la cartouche filtrante principale
(lavable), le cas échéant à l'eau cou-
rante.
Attention
Risque d'endommagement ! Ne jamais installer le sac filtrant principal mouillé.
Remplacer le filtre d'air évacué
Filtre d'air évacué : remplacer une fois
par an
Retirer le capot.
Déverrouiller et sortir le corps de filtre.
Extraire le filtre d'air d'échappement du
corps du filtre.
Mettre en place un nouveau filtre d'air
d'échappement dans le corps de filtre.
Positionner le corps de filtre et l'enclen-
cher.
Fixer le capot.
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Déverrouiller et retirer le recouvrement
du filtre.
Retirer le sac filtrant principal.
Pousser la grille du filtre protecteur du
moteur vers le bas, tourner et sortir.
Retirer le filtre protecteur du moteur.
Insérer le nouveau filtre protecteur de
moteur.
Insérer et enclencher la grille du filtre
protecteur du moteur.
Insérer le sac filtrant principal.
Positionner le recouvrement du filtre et
le verrouiller.
26FR
– 6
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche ou retirer l'accu.
Remarque : l'appareil doit immédiatement
être mis hors marche en cas de panne (par
exemple rupture de filtre). L'erreur doit être
éliminée avant de remettre l'appareil en
marche.
L'appareil s'éteint en cours
d'utilisation
– La protection thermique du moteur a réagi.
Changer le sachet filtre en tissu non tissé
ou en papier (accessoires spéciaux).
Remplacement du filtre protecteur du mo-
teur.
Contrôler toutes les pièces pour voir si elles
sont bouchées.
Réactivation après refroidissement de la turbine du moteur après environ 30 à 40 minutes.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
– Sachet filtre en tissu non tissé ou en papier
(accessoires spéciaux) défectueux.
Changer le sachet filtre en tissu non tissé
ou en papier (accessoires spéciaux) défectueux.
– Sachet filtre en tissu non tissé ou en papier
(accessoires spéciaux) éventuellement mal
inséré.
Contrôler la fixation du sachet filtre en tissu
non tissé ou en papier (accessoires spéciaux) défectueux.
– Recouvrement du filtre pas enclenché cor-
rectement.
Enclencher correctement le recouvrement
de filtre.
– Sac filtrant principal défectueux ou non in-
séré.
Insérer le sac filtrant principal non endom-
magé.
– Filtre protecteur du moteur pas ou mal
inséré.
Insérer correctement le filtre protecteur
du moteur.
La force d'aspiration diminue
– Sachet filtre en tissu non tissé ou en pa-
pier (accessoires spéciaux) plein.
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
– Le sac filtrant principal est encrassé.
Nettoyer la cartouche filtrante principale
à l'eau courante.
– Recouvrement du filtre pas enclenché
correctement.
Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
Puissance d'aspiration absente ou
insuffisante
– Buse, tube d'aspiration ou flexible bouché.
Eliminer le bouchage.
– Flexible d'aspiration défectueux.
Changer le flexible d'aspiration.
– Sachet filtre en tissu non tissé ou en pa-
pier (accessoires spéciaux) plein.
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
– Recouvrement du filtre pas enclenché
correctement.
Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
– Sac filtrant principal ou filtre protecteur
du moteur encrassé.
Nettoyer la cartouche filtrante principale
à l'eau courante.
Insérer le sac filtrant principal non en-
dommagé.
Remplacement du filtre protecteur du
moteur.
Le moteur ne marche pas
– Aspirateur hors tension.
Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise
– 7
27FR
L'appareil ne fonctionne pas
en exploitation d'accumulateur
– La platine est surchauffée
Exploitation des réseaux est possible.
Remarque : Le mode accu est de nouveau
possible après le refroidissement de la platine.
– Les accumulateurs sont vides
Charger les accumulateurs.
– Aucun accumulateur est mis
Mettre un accumulateur.
en exploitation des réseaux
– Le câble d'alimentation est défectueux
Informer le service après-vente.
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantis-
sent un fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de rechange
vous les trouverez sous www.kaer-
cher.com sous le menu Service.
DésignationN° de réf.
Accumulateur de change6.654-183
Chargeur rapide BC 1/1.8, simple
EUR6.654-190
GB6.654-196
AUS6.654-201
Chargeur rapide BC 4/3.0, quadruple
EUR6.654-204
GB6.654-216
28FR
– 8
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Aspirateur à sec
Type:1.394-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-678
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
réseaux
Tension du secteurV220-24025,2 DC
FréquenceHz50/60-Puissance maxiW1300330
Puissance nominaleW1150300
Capacité de la cuvel55
Débit d'air (maxi)l/s6135
Dépression (maxi)kPa (mbar)24,4 (244)12,3 (123)
Classe de protection--IIII
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/
mm3232
C-ID)
Longueur x largeur x hauteurmm470 x 470 x 540 470 x 470 x 540
Poids y compris 2 accuskg9,99,9
Température ambiante (maxi)°C+40+40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
dB(A)6256
dB(A)11
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
Exploitation
d'accumulateur
Câble d’alimentation
H05VV-F 2x1,0 mm
RéférenceLongueur de
2
câble
EUR9.438-547.0 15 m
GB9.438-549.0 15 m
30FR
– 10
Loading...
+ 222 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.