Karcher BV 5/1 Bp User Manual [ru]

BV 5/1 Bp
Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 3 English 12 Français 21 Italiano 31 Nederlands 40 Español 49 Português 58 Dansk 67 Norsk 76 Svenska 85 Suomi 94 Ελληνικά 103 Türkçe 113 Русский 122 Magyar 132 Čeština 141 Slovenščina 150 Polski 159 Româneşte 168 Slovenčina 177 Hrvatski 186 Srpski 195 Български 204 Eesti 214 Latviešu 223 Lietuviškai 232 Українська 241
59628300 03/11
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
Bei Transportschaden sofort Händler
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
informieren.
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .2
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .3
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .3
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .6
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .8
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .8 EG-Konformitätserklärung . DE . . .8
Technische Daten . . . . . . . DE . . .9
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
– 1
3DE
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Vorsicht
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in In­nenräumen bestimmt.
Dieser Sauger ist zur Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen be­stimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schu­len, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Sicherheitshinweise
Falls Sie einen Herzschrittmacher tra-
gen empfehlen wir, dass Sie sich bei Ih­rem Arzt oder dem Hersteller des Herzschrittmachers über eventuelle Vorsichtsmaßnahmen informieren, be­vor Sie das Gerät betreiben.
Nicht alle Herzschrittmacher-Typen
sind gleich einstrahlfest gegenüber ab­gestrahlter Hochfrequenz/elektrischen Magnetfeldern in unmittelbarer Nähe, was beim Betrieb des Gerätes zu Prob­lemen führen könnte.
Sollte Ihnen Ihr Arzt keine Unbedenk-
lichkeit garantieren können, Gerät nicht benutzen!
Neben den Hinweisen in der Betriebsanlei­tung müssen die allgemeinen Sicherheits­und Unfallverhütungs-Vorschriften des Ge­setzgebers berücksichtigt werden.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Pflege-, War­tungs- und Reparaturarbeiten am Gerät, Netzstecker ziehen und Akkus entnehmen.
Hinweise zum Akku und Ladegerät
Das Laden des Akkus ist nur mit beilie-
gendem Originalladegerät oder den von KÄRCHER zugelassenen Ladegeräten erlaubt.
Vor jeder Benutzung Ladegerät und Ak-
kupack auf Beschädigung kontrollieren. Beschädigte Geräte nicht mehr verwen­den und beschädigte Teile nur von Fachpersonal instand setzen lassen.
Ladegerät nicht in verschmutztem oder
nassem Zustand benutzen.
Die Netzspannung muss mit der auf dem
Typenschild des Ladegerätes angegebe­nen Spannung übereinstimmen.
Ladegerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung betreiben.
An die Kontakte des Adapters dürfen kei-
ne Metallteile gelangen, Kurzschlussge­fahr.
Ladegerät nur zum Laden zugelassener
Akkupacks verwenden.
Nur saubere und trockene Akkupacks auf
den Adapter des Ladegerätes stekken.
Keine Batterien (Primärzellen) aufla-
den, Explosionsgefahr.
Keine beschädigten Akkupacks aufla-
den. Beschädigte Akkupacks ersetzen.
Akkupacks nicht zusammen mit Metall-
gegenständen aufbewahren, Kurz­schlussgefahr.
Akkupacks nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen.
Kontakt mit aus defekten Akkus austre-
tender Flüssigkeit vermeiden. Bei zufäl­ligem Kontakt Flüssigkeit mit Wasser abspülen. Bei Kontakt mit den Augen zusätzlich einen Arzt konsultieren.
4 DE
– 2
Geräteelemente
1 Saugstutzen (außen) 2 Verschluss der Filterabdeckung 3 Filterabdeckung 4 Vliesfiltertüte 5 Hauptfilterkorb 6 Gitter des Motorschutzfilters 7 Motorschutzfilter 8 Zugentlastungshaken für Netzkabel 9 Handgriff 10 Schulterträger mit Mittelstraffer und
Endstraffer 11 Hüftgurt 12 Verriegelung des Akkuhalters 13 Akkuhalter 14 Saugrohrhalter 15 Rückenpolster 16 Akku 17 Typenschild 18 Gehäuse 19 Netzkabelbuchse 20 Netzkabel 21 Abluftfilter
22 Filtergehäuse 23 Abdeckung 24 Hauptschalter 25 Netzkabelhaken (ausklappbar) 26 Saugkraftregler (stufenlos) 27 Krümmer
Inbetriebnahme
Das Gerät kann auf 2 Arten betrieben wer­den: 1 Betrieb mit Vliesfiltertüte oder Papierfil-
tertüte (Sonderzubehör) 2 Betrieb ohne Filtertüte Kontrolle, ob Hauptfilterkorb im Gerät
eingesetzt ist.
– 3
5DE
Hüftgurt und Schulterträger
einstellen
Gerät auf den Rücken setzen.
Verschluss einrasten und Hüftgurt ein-
stellen.
Zugentlastungshaken
Netzkabel in Zugentlastungshaken ein-
hängen.
Akku einsetzen
Gerät durch Ziehen an den Mittelstraf-
fern an den Körper anpassen. Nicht zu stramm anziehen, die Hauptlast sollte auf dem Hüftgurt liegen.
Lage des Gerätes auf dem Rücken
durch Ziehen an den Endstraffern ein­stellen.
6 DE
Akku in Akkuhalter einsetzen.Verriegelung des Akkuhalters um 90°
drehen.
– 4
Akku aufladen
Hinweis: Betriebsanleitung des Ladege-
rätherstellers lesen und insbesondere die Sicherheitshinweise beachten! Der Akku ist bei Auslieferung teilgeladen. Vor Inbetriebnahme und bei Bedarf aufladen. Hinweis: Das Laden des Akkus kann nur in entnommenem Zustand erfolgen. Ladegerät in einer ordnungsgemäßen
Steckdose einstecken.
Akku in Ladegerät stecken.
Ladezeit bei leerem Akku (pro Akku) Schnell-Ladegerät BC 4/3.0, 4-
fach (max. 4 Akkus werden nacheinander geladen)
Schnell-Ladegerät BC 1/1.8, 1­fach (Sonderzubehör)
1:00 h
1:45 h
Reinigungsbetrieb
Hinweis: Für die Grundreinigung textiler
Beläge ist zwecks erhöhter Reinigungsleis­tung der Netzbetrieb zu empfehlen.
Gerät am Hauptschalter einschalten.Umschalter der Bodendüse auf Hartflä-
che oder Teppichboden stellen. Saugkraft am Saugkraftregler regulie-
ren (stufenlos). Reinigung durchführen.
Gerät ausschalten
Gerät am Hauptschalter ausschalten.Gegebenenfalls Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
Gerät, Zubehör und Kabel nach Gebrauch
mit einem feuchten Tuch reinigen.
Bedienung
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Bei Nachlassen der Saugleistung sofort Motor abstellen.
Das Gerät kann auf 2 Arten betrieben werden:
NetzbetriebAkkubetrieb
Hinweis: Ist die Stromversorgung von bei­den Betriebsarten gewährleistet, geht das Gerät automatisch auf Netzbetrieb.
Netzbetrieb
Stromversorgung durch elektrischen An­schluss. Netzstecker einstecken.
Akkubetrieb
Stromversorgung durch Akku. Zum Betrieb des Gerätes wird lediglich 1 Akku benötigt.
Ein Akku ist leer
Gerät schaltet automatisch auf den ge-
ladenen Akku um.
Beide Akkus sind leer
Gerät schaltet ab.Netzbetrieb ist möglich.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
– 5
7DE
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen bzw. Ak­kus entnehmen.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte
(Sonderzubehör) wechseln
Filterabdeckung entriegeln und abnehmen.Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) entfernen.
Hauptfilterkorb reinigen
Hauptfilterkorb (auswaschbar) bei Be-
darf unter fließendem Wasser reinigen.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Hauptfilterkorb nie nass einsetzen.
Abluftfilter austauschen
Abluftfilter: 1x jährlich wechseln
Abdeckung abnehmen.Filtergehäuse entriegeln und heraus-
nehmen. Abluftfilter aus Filtergehäuse heraus-
nehmen. Neuen Abluftfilter in Filtergehäuse ein-
setzen.
Filtergehäuse einsetzen und einrasten.Abdeckung anbringen.
Motorschutzfilter austauschen
Filterabdeckung entriegeln und abnehmen.Hauptfilterkorb entnehmen.Gitter des Motorschutzfilters nach unten
drücken, drehen und herausnehmen.
Motorschutzfilter entnehmen.Neuen Motorschutzfilter einlegen.Gitter des Motorschutzfilters einsetzen
und einrasten.
Hauptfilterkorb einsetzen.Filterabdeckung aufsetzen und verriegeln.
Neue Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte
(Sonderzubehör) mit Gummiflansch über den Saugstutzen (innen) ziehen.
Filterabdeckung aufsetzen und verriegeln.
8 DE
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen bzw. Ak­kus entnehmen.
Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filter­bruch) auf, muss das Gerät sofort abge­schaltet werden. Vor erneuter Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt werden.
– 6
Gerät schaltet während des
Betriebs ab
Motor-Thermoprotektor hat angesprochen.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln.
Motorschutzfilter austauschen.Alle Teile auf Verstopfungen kontrollieren.
Wiedereinschaltung nach Abkühlen der Motorturbine nach ca. 30-40 Minuten.
Staubaustritt beim Saugen
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) defekt.
Defekte Vliesfiltertüte oder Papierfilter-
tüte (Sonderzubehör) wechseln.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) eventuell falsch eingelegt.
Sitz der Vliesfiltertüte oder Papierfilter-
tüte (Sonderzubehör) kontrollieren.
Filterabdeckung nicht richtig eingerastet.
Filterabdeckung richtig einrasten.
Hauptfilterkorb defekt oder nicht einge-
setzt.
Unbeschädigten Hauptfilterkorb einsetzen.
Motorschutzfilter nicht oder falsch ein-
gesetzt.
Motorschutzfilter richtig einsetzen.
Saugkraft lässt nach
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) voll.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln.
Hauptfilterkorb ist verschmutzt.
Hauptfilterkorb unter fließendem Was-
ser reinigen.
Filterabdeckung nicht richtig eingerastet.
Filterabdeckung richtig einrasten.
Keine oder ungenügende
Saugleistung
Düse, Saugrohr oder Schlauch ver-
stopft. Verstopfung beseitigen.
Saugschlauch defekt.
Saugschlauch austauschen.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) voll. Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln.
Filterabdeckung nicht richtig eingerastet.
Filterabdeckung richtig einrasten.
Hauptfilterkorb oder Motorschutzfilter
verschmutzt. Hauptfilterkorb unter fließendem Was-
ser reinigen.
Unbeschädigten Hauptfilterkorb einsetzen.Motorschutzfilter austauschen.
Motor läuft nicht
Keine elektrische Spannung.
Sicherung, Kabel, Stecker und Steck-
dose überprüfen.
Gerät läuft nicht
im Akkubetrieb
Platine überhitzt
Netzbetrieb ist möglich. Hinweis: Akkubetrieb ist nach Abkühlung
der Platine wieder möglich.
Akkus leer
Akkus aufladen.
Kein Akku eingesetzt
Akku einsetzen.
im Netzbetrieb
Netzkabel defekt
Kundendienst benachrichtigen.
Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
– 7
9DE
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Bezeichnung Bestell-Nr.
Wechselakku 6.654-183 Schnell-Ladegerät BC 1/1.8, 1-fach EUR 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Schnell-Ladegerät BC 4/3.0, 4-fach EUR 6.654-204 GB 6.654-216
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger Typ: 1.394-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-678
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
10 DE
Winnenden, 2011/03/01
– 8
Technische Daten
BV 5/1 Bp BV 5/1 Bp
Netzbetrieb Akkubetrieb Netzspannung V 220-240 25,2 DC Frequenz Hz 50/60 -­Max. Leistung W 1300 330 Nennleistung W 1150 300 Behälterinhalt l 5 5 Luftmenge (max.) l/s 61 35 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 24,4 (244) 12,3 (123) Schutzklasse -- II II Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm 32 32 Länge x Breite x Höhe mm 470 x 470 x 540 470 x 470 x 540 Gewicht inkl. 2 Akkus kg 9,9 9,9 Umgebungstemperatur (max.) °C +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Teile-Nr. Kabellänge EUR 9.438-547.0 15 m GB 9.438-549.0 15 m
dB(A) 62 56 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 9
11DE
Please read and comply with

English

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely nec-
The non-compliance of the operating
In case of transport damage inform ven-
When unpacking the product, make
these original instructions prior
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
dor immediately
sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged.
Contents
Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Safety instructions . . . . . . . EN . . .2
Device elements. . . . . . . . . EN . . .3
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Maintenance and care . . . . EN . . .6
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .6
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .8
Accessories and Spare Parts EN . . .8 EC Declaration of Conformity EN . . .8 Technical specifications . . . EN . . .9
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
12 EN
– 1
Proper use
Warning
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
Caution
This unit is only to be used indoors.
This vacuum cleaner is meant for dry
cleaning of floors and walls.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
Safety instructions
If you are wearing a pacemaker, we
recommend that you contact your phy­sician or the manufacturer of the pace­maker regarding possible cautions before you operate this appliance.
Not all pacemakers are radiation-proof
to emitted high frequency/electrical magnetic fields in a close vicinity, which could lead to problems while operating this appliance.
If your physician is not able to guaran-
tee its flawless operation, do not use this appliance!
In addition to the information contained in the operating instructions, all statutory safety and accident prevention regulations must be observed.
Danger
Risk of injury! Remove the mains plug and the batteries before carrying out any main­tenance, service or repair jobs.
Tips about rechargeable battery and
charger
You may recharge the battery using
only the original charger provided with the appliance or a charger approved by KÄRCHER.
Check charger, mains cable and battery
pack for damages before every use. Do not use damaged devices and get the damaged parts repaired only by experts.
Do not use the charger if dirty or wet. The mains voltage must match the volt-
age mentioned on the type plate of the charger.
Do not operate the charger in explosive
environment.
Ensure that no metal pieces reach the
contacts of the adapter, else there will be a short circuit.
Use the charger only to charge ap-
proved battery packs.
Insert only clean and dry battery packs
on the adapter of the charger.
Do not charge batteries (primary cells);
risk of explosion.
Do not charged damaged battery packs.
Replace damaged battery packs.
Do not store battery pakcs along with
metal objects; risk of short circut.
Do not dispose off battery packs by
throwing them into fire or into household garbage.
Avoid contact with liquids oozing out of
defective battery packs. Rinse thorough­ly if you accidentally come in contact with the fluid. Also consult a doctor if the fluid comes in contact with your eyes.
– 2
13EN
Device elements
1 Suction support (exterior) 2 Filter cover latch 3 Filter cover 4 Fleece filter bag 5 Main filter basket 6 Grid of the motor proction filter 7 Motor filter 8 Strain relief clamp for mains cable 9 Handle 10 Shoulder carrier with middle and end
tensioners 11 Hip belt 12 Locking the battery holder 13 Battery holder 14 Suction pipe holder 15 Back cushion 16 Battery 17 Nameplate 18 Casing 19 Power mains connector 20 Power cord 21 Exhaust filter
14 EN
22 Filter casing 23 Cover 24 Main switch 25 Mains cable hook (foldable) 26 Suction force regulator (continuous) 27 Bender
Start up
The appliance can be operated in 2 ways: 1 Operation with fleece filter bag or paper
filter bag (option) 2 Operation without filter bag Check whether main filter basket has
been inserted into the appliance.
– 3
Adjusting the hip belt and the
shoulder carrier
Put appliance on your back.
Latch the closure and adjust the hip
belt.
Strain relief clamp
Insert the mains cable into the strain re-
lief clamp.
Insert the battery
Adjust the appliance to your body by
pulling on the middle tensioners. Do not pull too tight, the main load should be on the hip belt.
Adjust the position of the appliance on your
back by pulling on the end tensioners.
Insert the battery into the battery compart-
ment. Turn the lock of the battery holder by 90°.
– 4
15EN
Charge the battery
Note: Please read the operating instruc-
tions of the charger manufacturer, espe­cially the chapters on safety instructions! The battery is partially charged at the time of delivery. Charge it before appliance star­tup and then as and when required. Note: The battery can be charged only when it is removed out of the appliance. Insert the charger delivered with the ap-
pliance into a proper socket.
Insert the battery in the charger.
Charging time for empty battery (per battery) BC 4/3.0 quick charger, 4-times
(max. 4 batteries can be charged one after the other)
Quick charger, BC 1/1.8, single (special accessory)
01:00:00 h
1:45 h
Operation
Caution
Risk of damage! If the suction decreases, immediately turn off the motor.
The appliance can be operated in 2 ways:
Mains operationBattery operation
Note: If the power supply is assured for both the operating types, the device automatically switches over to mains operations.
Mains operation
Power supply through electrical connection. Plug in the main plug.
Battery operation
Power supply from battery. Only one bat­tery is required for operating the device.
One battery is discharged
Appliance automatically shifts to the
charged battery mode.
Both the batteries are empty
Appliance switches off.Mains operations are possible.
Cleaning operations
Note: We recommend that you operate the
appliance in the mains mode while cleaning textile covering because of the high clean­ing power that is required for such jobs. Switch on the appliance at the main
switch. Set the selection switch of the floor noz-
zle to hard surface or carpet. Regulate the suction force on the suc-
tion force regulator (continuous). Perform the cleaning operation.
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the main
switch. Pull out the mains plug if necessary.
After each operation
Use a moist cloth to clean the appli-
ance, the accessories and the cable af-
ter use.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
16 EN
– 5
Maintenance and care
Danger
Turn the appliance off and disconnect the mains plug or remove the batteries before carrying out any tasks on the machine.
Replace the fleece filter bag or
paper filter bag (option)
Release and remove the filter cover.Remove the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Clean main filter basket
Main filter basket (washable), clean it
under running water if necessary.
Caution
Risk of damage! Never insert the main filter basket while wet.
Replace exhaust filter
Exhaust filter: Change once a year
Remove cover. Unlock the filter housing and remove it.Remove the exhaust filter from the filter
housing.
Insert new exhaust filter into filter housing.Insert and click the filter housing into its
place. Replace cover.
Replace motor protection filter
Release and remove the filter cover.Remove the main filter basket.Push the grids of the motor protection
filter down, turn and remove.
Remove the motor protection filter.Insert the new motor protection filter.Insert the grid of the motor protection fil-
ter and lock it into place.
Insert main filter basket.Insert and lock the filter cover.
Pull a new fleece filter bag or paper filter
bag (option) with rubber flange over the suction support (interior).
Insert and lock the filter cover.
Troubleshooting
Danger
Turn the appliance off and disconnect the mains plug or remove the batteries before carrying out any tasks on the machine.
Note: In case of a failure (e.g. filter break­age) the appliance must be turned off im­mediately. The failure must be remedied before the appliance is put into operation again.
– 6
17EN
The appliance shuts off during the
operation
Motor thermal protector has responded.
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Replace motor protection filter.Check all parts for plugging.
Switching back on after the motor turbine has cooled off, after approx. 30 to 40 minutes.
Dust comes out while vacuuming
Defective fleece filter bag or paper filter
bag (option).
Replace the defective fleece filter bag
or paper filter bag (option).
Fleece filter bag or paper filter bag (op-
tion) possibly inserted wrong.
Check the fleece filter bag or paper filter
bag (option).
Filter cover does not lock in properly.
Ensure the filter cover properly locks
into place.
Main filter basket defective or not inserted.
Insert undamaged main filter basket.
Motor protection filter not inserted or in-
serted incorrectly.
Reinsert motor protection filter correctly.
Suction capacity decreases
Fleece filter bag or paper filter bag (op-
tion) is full.
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Main filter basket is dirty.
Clean the main filter under running water.
Filter cover does not lock in properly.
Ensure the filter cover properly locks
into place.
No or insufficient suction
Nozzle, suction pipe or suction hose
may be blocked. Remove the blockage.
Defective suction hose.
Replace suction hose.
Fleece filter bag or paper filter bag (op-
tion) is full. Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Filter cover does not lock in properly.
Ensure the filter cover properly locks
into place.
Main filter basket or motor protection fil-
ter dirty.
Clean the main filter under running water.Insert undamaged main filter basket.Replace motor protection filter.
Motor does not run
No electrical voltage.
Check cables, plugs and socket.
Appliance is not running
In battery mode
PCB overheated
Mains operations are possible. Note: The appliance can be operated in
battery mode after the PCB has cooled down.
Batteries empty
Charge the batteries.
No battery is inserted
Insert the battery.
In mains operation
Power supply cable is faulty
Inform Customer Service
If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer serv­ice.
18 EN
– 7
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Description Order No.
Spare battery 6.654-183 Quick charger, BC 1/1.8, single EUR 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Quick charger, BC 4/3.0, 4-times EUR 6.654-204 GB 6.654-216
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Dry vacuum cleaner Type: 1.394-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-678
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Winnenden, 2011/03/01
– 8
19EN
Technical specifications
BV 5/1 Bp BV 5/1 Bp
Mains operation Battery opera-
tion Mains voltage V 220-240 25.2 DC Frequency Hz 50/60 -­Max. performance W 1300 330 Rated power W 1150 300 Container capacity l 5 5 Air volume (max.) l/s 61 35 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 24,4 (244) 12,3 (123) Protective class -- II II Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm 32 32 Length x width x height mm 470 x 470 x 540 470 x 470 x 540 Weight incl. 2 battery packs kg 9,9 9,9 Max. ambient temperature °C +40 +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
dB(A) 62 56 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
Power cord H05VV-F 2x1,0 mm
2
Part no.: Cable length EUR 9.438-547.0 15 m GB 9.438-549.0 15 m
20 EN
– 9
Lire ces notice originale avant la

Français

pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
En cas de non-respect des instructions
Contactez immédiatement le revendeur
Contrôler le matériel lors du déballage
première utilisation de votre ap-
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
en cas d'avarie de transport.
pour constater des accessoires man­quants ou des dommages.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .3
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entretien et maintenance . . FR . . .6 Assistance en cas de panne FR . . .7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .8
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .8
Déclaration de conformité CE FR . . . 9 Caractéristiques techniques FR . .10
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
– 1
21FR
Utilisation conforme
Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
Attention
Le présent appareil n'est destiné qu'à un usage intérieur.
Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec des sols et des murs.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô­tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
Consignes de sécurité
Si vous portez un stimulateur car-
diaque, nous vous recommandons de vous informer sur d'éventuelles me­sures de sécurité auprès de votre mé­decin ou du fabricant du stimulateur avant d'utiliser l'appareil.
Tous les types de stimulateurs car-
diaques n'ont pas la même capacité an­tiparasite contre les champs magnétiques électriques/haute fré­quence émis à proximité, ce qui pourrait entraîner des problèmes lors de l'utili­sation de l'appareil.
Si votre médecin ne peut pas vous ga-
rantir une absence de complications, ne pas utiliser l'appareil !
Outre les instructions figurant dans le mode d'emploi, il est important de prendre en considération les consignes générales de sécurité et de prévention contre les acci­dents imposées par la loi.
Danger
Risque de blessure ! Avant tous les travaux d'entretien, de maintenance et de répara­tion à l'appareil, débrancher la fiche et reti­rer l'accumulateur.
Consignes à l'accumulateur et à l'ap-
pareil de charge
Le chargement de l'accumulateur n'est
permis que avec l'appareil de charge original ci-joint ou avec l'appareil de charge autorisé par Kärcher
Controller l'état de l'appareil de charge
et du groupe d'accumulateur avant chaque utilisation. Ne plus utiliser des appareil endommagés et pour faire ré­parar des pièces endommagées s'adresse uniquement à des spécia­listes.
Ne pas utiliser l'appareil de charge en
état sale ou mouillé.
La tension de réseau doit correspondre
à la tension indiqué sur la plaque singa­létique de l'appareil de charge.
Ne pas utiliser l'appareil de charge dans
un environnement où il y a un risque de explosion.
Des pièces de métal ne peuvent pas
touchés l'adaptateur, risque de court­circuit.
Ne utiliser l'appareil de charge que pour
le chargement des groups d'accumula­teurs autorisés.
Indroduire uniquement des groupes
d'accumulateurs propres et secs sur l'adaptateur de l'appareil de charge.
Ne pas charger des piles (cellule pri-
maire), risque d'explosion.
Ne pas charger des groupes d'accumula-
teurs endommagés. Remplacer des groupes d'accumulateurs endommagés.
Ne pas garder des groupes d'accumula-
teurs avec des objets de métal, risque de court-circuit.
Ne pas jeter des grouoes d'accumula-
teurs dans le feu ou dans le déchet do­mestique.
Eviter le contact avec le liquide qui sort
des accumulateurs en panne. En cas d'un contact par hazard, ringer le liquide avec l'eau. En cas d'un contacte avec les yeux, consulter en plus un médecin.
®
.
22 FR
– 2
Éléments de l'appareil
1 Tubulures d'aspiration (externes) 2 Fermeture du recouvrement du filtre 3 Recouvrement du filtre 4 Sachet filtre en tissu non tissé 5 Sac filtrant principal 6 Grille du filtre protecteur du moteur 7 Filtre protecteur du moteur 8 Crochet à décharge d'apiration pour le
câble de secteur 9 Poignée 10 Bretelle avec tendeur intermédiaire et
d'extrémité 11 Ceinture lombaire 12 Verrouillage du support d'accu 13 Support d'accumulateur 14 Support du tube d'aspiration 15 Coussin dorsal 16 Accumulateur 17 Plaque signalétique 18 Boîtier 19 Douille de câble d'alimentation secteur 20 Câble d’alimentation
21 Filtre d'air évacué 22 Boîtier du filtre 23 Capot 24 Interrupteur principal 25 Crochet du câble d'alimentation (dé-
pliable)
26 Régulateur de puissance d'aspiration
(continu)
27 Coude
Mise en service
L'appareil peut être exploité de deux façons: 1 Fonctionnement avec sachet filtre en
tissu non tissé ou sachet filtre en papier
(accessoires spéciaux) 2 Fonctionnement sans sachet filtre Contrôle pour voir si le sac filtrant prin-
cipal est installé dans l'appareil.
– 3
23FR
Régler la sangle de taille et le
support d'épaule
Placer l'appareil sur le dos.
Enclencher la fermeture et ajuster la
ceinture lombaire.
Crochet de soulagement de traction
Accrocher le câble d'alimentation sec-
teur dans le crochet de soulagement de
traction.
Mettre l'accumulateur
Adapter l'appareil au corps en tirant sur
les tendeurs intermédiaires. Ne pas porter trop serré, la charge principale doit reposer sur la ceinture lombaire.
Régler l'emplacement de l'appareil sur
le dos en tirant sur les tendeurs d'extré­mité.
24 FR
Mettre l'accu en place dans le support
d'accu. Tourner le verrouillage de support d'ac-
cu de 90°.
– 4
Charger l'accumulateur
Remarque :Lire le mode d'emploi du fabri-
cant du chargeur et en particulier respecter les consignes de sécurité ! A la livraison, l'accumulateur est chargé en partie. Charger complètement avant la mise en service et en cas de besoin. Remarque :Le chargement de l'accu ne peut se faire qu'à l'état demonté. Brancher le chargeur dans une prise de
courant réglementairement.
Mettre l'accumulateur dans le chargeur.
Temps de charge en cas d'un accumula­teur vide (par accumulateur)
Chargeur rapide BC 4/3.0, qua­druple (max. 4 accumulateurs sont chargés l'uns après l'autre)
Chargeur rapide BC 1/1.8, simple (accessoires spéciaux)
1:00 h
1:45 h
Utilisation
Attention
Risque d'endommagement ! Quand la puis­sance d'aspiration faiblit, éteindre immédia­tement le moteur.
L'appareil peut être exploité de deux façons:
Exploitation des réseauxExploitation d'accumulateur
Remarque :Si l'alimentation en courant est garantie par les deux modes de service, l'appareil passe automatiquement sur le mode secteur.
Exploitation des réseaux
Alimentation en courant par raccord élec­trique. Brancher la fiche secteur.
Exploitation d'accumulateur
Alimentation en courant par accumulateur. Seulement 1 accumulateur est nécessaire pour le fonctionnement de l'appareil.
Un accu est vide
L'appareil commute automatiquement
sur l'accumulateur chargé.
Les deux accumulateurs sont vides
L'appareil se met hors service.Exploitation des réseaux est possible.
Fonctionnement de nettoyage
Remarque : Pour le nettoyage de base
des revêtements textiles, le mode secteur recommandé à cause de la forte puissance de nettoyage. Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal. Régler le commutateur de la buse de
sol sur surface dure ou sur moquette. Régler la puissance d'aspiration sur le
régulateur de puissance d'aspiration
(continu). Procéder au nettoyage.
Mise hors service de l'appareil
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal. Le cas échéant, débrancher la fiche
secteur.
Après chaque mise en service
Nettoyer l'appareil, les accessoires et le
câble avec un tissu humide après l'utili-
sation.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
– 5
25FR
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche ou retirer l'accu.
Changer le sachet filtre en tissu non
tissé ou en papier
(accessoires spéciaux)
Déverrouiller et retirer le recouvrement
du filtre.
Retirer le sachet filtre en tissu non tissé
ou en papier (accessoires spéciaux)
Tirer le nouveau sachet filtre en tissu
non tissé ou en papier (accessoires spéciaux) avec la bride en caoutchouc par-dessus les tubulures d'aspiration (internes).
Positionner le recouvrement du filtre et
le verrouiller.
Nettoyer le sac filtrant principal
Nettoyer la cartouche filtrante principale
(lavable), le cas échéant à l'eau cou-
rante.
Attention
Risque d'endommagement ! Ne jamais ins­taller le sac filtrant principal mouillé.
Remplacer le filtre d'air évacué
Filtre d'air évacué : remplacer une fois par an
Retirer le capot.Déverrouiller et sortir le corps de filtre.Extraire le filtre d'air d'échappement du
corps du filtre. Mettre en place un nouveau filtre d'air
d'échappement dans le corps de filtre. Positionner le corps de filtre et l'enclen-
cher. Fixer le capot.
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Déverrouiller et retirer le recouvrement
du filtre.
Retirer le sac filtrant principal.Pousser la grille du filtre protecteur du
moteur vers le bas, tourner et sortir.
Retirer le filtre protecteur du moteur.Insérer le nouveau filtre protecteur de
moteur. Insérer et enclencher la grille du filtre
protecteur du moteur.
Insérer le sac filtrant principal.Positionner le recouvrement du filtre et
le verrouiller.
26 FR
– 6
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche ou retirer l'accu.
Remarque : l'appareil doit immédiatement être mis hors marche en cas de panne (par exemple rupture de filtre). L'erreur doit être éliminée avant de remettre l'appareil en marche.
L'appareil s'éteint en cours
d'utilisation
La protection thermique du moteur a réagi.
Changer le sachet filtre en tissu non tissé
ou en papier (accessoires spéciaux).
Remplacement du filtre protecteur du mo-
teur.
Contrôler toutes les pièces pour voir si elles
sont bouchées.
Réactivation après refroidissement de la tur­bine du moteur après environ 30 à 40 minutes.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Sachet filtre en tissu non tissé ou en papier
(accessoires spéciaux) défectueux.
Changer le sachet filtre en tissu non tissé
ou en papier (accessoires spéciaux) défec­tueux.
Sachet filtre en tissu non tissé ou en papier
(accessoires spéciaux) éventuellement mal inséré.
Contrôler la fixation du sachet filtre en tissu
non tissé ou en papier (accessoires spé­ciaux) défectueux.
Recouvrement du filtre pas enclenché cor-
rectement.
Enclencher correctement le recouvrement
de filtre.
Sac filtrant principal défectueux ou non in-
séré.
Insérer le sac filtrant principal non endom-
magé.
Filtre protecteur du moteur pas ou mal
inséré.
Insérer correctement le filtre protecteur
du moteur.
La force d'aspiration diminue
Sachet filtre en tissu non tissé ou en pa-
pier (accessoires spéciaux) plein. Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Le sac filtrant principal est encrassé.
Nettoyer la cartouche filtrante principale
à l'eau courante.
Recouvrement du filtre pas enclenché
correctement. Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
Puissance d'aspiration absente ou
insuffisante
Buse, tube d'aspiration ou flexible bouché.
Eliminer le bouchage.
Flexible d'aspiration défectueux.
Changer le flexible d'aspiration.
Sachet filtre en tissu non tissé ou en pa-
pier (accessoires spéciaux) plein. Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Recouvrement du filtre pas enclenché
correctement. Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
Sac filtrant principal ou filtre protecteur
du moteur encrassé. Nettoyer la cartouche filtrante principale
à l'eau courante. Insérer le sac filtrant principal non en-
dommagé. Remplacement du filtre protecteur du
moteur.
Le moteur ne marche pas
Aspirateur hors tension.
Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise
– 7
27FR
L'appareil ne fonctionne pas
en exploitation d'accumulateur
La platine est surchauffée
Exploitation des réseaux est possible. Remarque : Le mode accu est de nouveau
possible après le refroidissement de la platine.
Les accumulateurs sont vides
Charger les accumulateurs.
Aucun accumulateur est mis
Mettre un accumulateur.
en exploitation des réseaux
Le câble d'alimentation est défectueux
Informer le service après-vente.
Si la panne ne peut être réparée, l'appa­reil doit être contrôlé par le service après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantis-
sent un fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de rechange
vous les trouverez sous www.kaer-
cher.com sous le menu Service.
Désignation N° de réf.
Accumulateur de change 6.654-183 Chargeur rapide BC 1/1.8, simple EUR 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Chargeur rapide BC 4/3.0, quadruple EUR 6.654-204 GB 6.654-216
28 FR
– 8
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec Type: 1.394-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-678
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/03/01
– 9
29FR
Caractéristiques techniques
BV 5/1 Bp BV 5/1 Bp
Exploitation des
réseaux Tension du secteur V 220-240 25,2 DC Fréquence Hz 50/60 -­Puissance maxi W 1300 330 Puissance nominale W 1150 300 Capacité de la cuve l 5 5 Débit d'air (maxi) l/s 61 35 Dépression (maxi) kPa (mbar) 24,4 (244) 12,3 (123) Classe de protection -- II II Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/
mm 32 32
C-ID) Longueur x largeur x hauteur mm 470 x 470 x 540 470 x 470 x 540 Poids y compris 2 accus kg 9,9 9,9 Température ambiante (maxi) °C +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
dB(A) 62 56 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
Exploitation d'accumulateur
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 2x1,0 mm Référence Longueur de
2
câble EUR 9.438-547.0 15 m GB 9.438-549.0 15 m
30 FR
– 10
Loading...
+ 222 hidden pages