Karcher BV 5/1 User Manual [ru]

BV 5/1
Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 3 English 11 Français 19 Italiano 27 Nederlands 35 Español 43 Português 51 Dansk 59 Norsk 66 Svenska 73 Suomi 80 Ελληνικά 87 Türkçe 95 Русский 103 Magyar 111 Čeština 119 Slovenščina 127 Polski 135 Româneşte 143 Slovenčina 151 Hrvatski 159 Srpski 167 Български 175 Eesti 183 Latviešu 191 Lietuviškai 199 Українська 207
59619740 01/11
5
Lesen Sie vor der ersten Benut-

Deutsch

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
Bei Transportschaden sofort Händler
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
informieren.
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .2
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .3
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .3
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .4
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .6
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .6 EG-Konformitätserklärung . DE . . .7
Technische Daten . . . . . . . DE . . .8
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
– 1
3DE
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Vorsicht
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in In­nenräumen bestimmt.
Dieser Sauger ist zur Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen be­stimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäf­ten.
Sicherheitshinweise
Falls Sie einen Herzschrittmacher tra-
gen empfehlen wir, dass Sie sich bei Ih­rem Arzt oder dem Hersteller des Herzschrittmachers über eventuelle Vorsichtsmaßnahmen informieren, be­vor Sie das Gerät betreiben.
Nicht alle Herzschrittmacher-Typen
sind gleich einstrahlfest gegenüber ab­gestrahlter Hochfrequenz/elektrischen Magnetfeldern in unmittelbarer Nähe, was beim Betrieb des Gerätes zu Prob­lemen führen könnte.
Sollte Ihnen Ihr Arzt keine Unbedenk-
lichkeit garantieren können, Gerät nicht benutzen!
4 DE
– 2
Geräteelemente
1 Saugstutzen (außen) 2 Verschluss der Filterabdeckung 3 Filterabdeckung 4 Vliesfiltertüte 5 Hauptfilterkorb 6 Gitter des Motorschutzfilters 7 Motorschutzfilter 8 Handgriff 9 Schulterträger mit Mittelstraffer und
Endstraffer 10 Hüftgurt 11 Saugrohrhalter 12 Rückenpolster 13 Gehäuse 14 Typenschild 15 Abdeckung 16 Abluftfilter 17 Netzkabel 18 Hauptschalter 19 Netzkabelhaken (ausklappbar) 20 Saugkraftregler (stufenlos) 21 Krümmer
Inbetriebnahme
Das Gerät kann auf 2 Arten betrieben wer­den: 1 Betrieb mit Vliesfiltertüte oder Papierfil-
tertüte (Sonderzubehör) 2 Betrieb ohne Filtertüte Kontrolle, ob Hauptfilterkorb im Gerät
eingesetzt ist.
Gerät auf den Rücken setzen.
Verschluss einrasten und Hüftgurt ein-
stellen.
– 3
5DE
Gerät durch Ziehen an den Mittelstraf-
fern an den Körper anpassen. Nicht zu stramm anziehen, die Hauptlast sollte auf dem Hüftgurt liegen.
Lage des Gerätes auf dem Rücken
durch Ziehen an den Endstraffern ein­stellen.
Bedienung
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Bei Nachlassen der Saugleistung sofort Motor abstellen.
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.Gerät am Hauptschalter einschalten.
Reinigungsbetrieb
Umschalter der Bodendüse auf Hartflä-
che oder Teppichboden stellen.
Saugkraft am Saugkraftregler regulie-
ren (stufenlos).
Reinigung durchführen.
Gerät ausschalten
Gerät am Hauptschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
Gerät, Zubehör und Kabel nach Ge-
brauch mit einem feuchten Tuch reini-
gen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte
(Sonderzubehör) wechseln
6 DE
Filterabdeckung entriegeln und abneh-
men.
– 4
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) entfernen.
Neue Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte
(Sonderzubehör) mit Gummiflansch über den Saugstutzen (innen) ziehen.
Filterabdeckung aufsetzen und verrie-
geln.
Hauptfilterkorb reinigen
Hauptfilterkorb (auswaschbar) bei Be-
darf unter fließendem Wasser reinigen.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Hauptfilterkorb nie nass einsetzen.
Abluftfilter austauschen
Abluftfilter: 1x jährlich wechseln
Abdeckung abnehmen.Abluftfilter entriegeln und herausneh-
men.
Neuen Abluftfilter einsetzen und einras-
ten.
Abdeckung anbringen.
Motorschutzfilter austauschen
Filterabdeckung entriegeln und abneh-
men.
Hauptfilterkorb entnehmen.Gitter des Motorschutzfilters nach un-
ten drücken, drehen und herausneh­men.
Motorschutzfilter entnehmen.Neuen Motorschutzfilter einlegen.Gitter des Motorschutzfilters einsetzen
und einrasten.
Hauptfilterkorb einsetzen.
Filterabdeckung aufsetzen und verrie-
geln.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filter­bruch) auf, muss das Gerät sofort abge­schaltet werden. Vor erneuter Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt werden.
Gerät schaltet während des Be-
triebs ab
Motor-Thermoprotektor hat angespro-
chen. Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln.
Motorschutzfilter austauschen.Alle Teile auf Verstopfungen kontrollie-
ren. Wiedereinschaltung nach Abkühlen der
Motorturbine nach ca. 30-40 Minuten.
Staubaustritt beim Saugen
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) defekt. Defekte Vliesfiltertüte oder Papierfilter-
tüte (Sonderzubehör) wechseln.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) eventuell falsch eingelegt. Sitz der Vliesfiltertüte oder Papierfilter-
tüte (Sonderzubehör) kontrollieren.
Filterabdeckung nicht richtig eingeras-
tet. Filterabdeckung richtig einrasten.
Hauptfilterkorb defekt oder nicht einge-
setzt. Unbeschädigten Hauptfilterkorb einset-
zen.
Motorschutzfilter nicht oder falsch ein-
gesetzt. Motorschutzfilter richtig einsetzen.
– 5
7DE
Saugkraft lässt nach
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) voll.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln.
Hauptfilterkorb ist verschmutzt.
Hauptfilterkorb unter fließendem Was-
ser reinigen.
Filterabdeckung nicht richtig eingeras-
tet.
Filterabdeckung richtig einrasten.
Keine oder ungenügende Saugleis-
tung
Düse, Saugrohr oder Schlauch ver-
stopft.
Verstopfung beseitigen.
Saugschlauch defekt.
Saugschlauch austauschen.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) voll.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln.
Filterabdeckung nicht richtig eingeras-
tet.
Filterabdeckung richtig einrasten.
Hauptfilterkorb oder Motorschutzfilter
verschmutzt.
Hauptfilterkorb unter fließendem Was-
ser reinigen.
Unbeschädigten Hauptfilterkorb einset-
zen.
Motorschutzfilter austauschen.
Motor läuft nicht
Keine elektrische Spannung.
Sicherung, Kabel, Stecker und Steck-
dose überprüfen.
Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
8 DE
– 6
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger Typ: 1.394-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-678
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/03/01
– 7
9DE
Technische Daten
BV 5/1
Netzspannung V 220-240 Frequenz Hz 50/60 Max. Leistung W 1300 Nennleistung W 1150 Behälterinhalt l 5 Luftmenge (max.) l/s 61 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 24,4 (244) Schutzklasse -- II Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm 32 Länge x Breite x Höhe mm 400 x 320 x 540 Gewicht kg 6,7 Umgebungstemperatur (max.) °C +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Teile-Nr. Kabellänge EUR 6.649-372.0 15 m GB 6.649-503.0 15 m CH 6.649-500.0 15 m AUS 6.649-501.0 15 m
dB(A) 62 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
10 DE
– 8
Please read and comply with

English

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely nec-
The non-compliance of the operating
In case of transport damage inform ven-
When unpacking the product, make
these original instructions prior
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
dor immediately
sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged.
Contents
Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Safety instructions . . . . . . . EN . . .2
Device elements. . . . . . . . . EN . . .3
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .5
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Accessories and Spare Parts EN . . .6 EC Declaration of Conformity EN . . .7 Technical specifications . . . EN . . .8
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valua­ble materials that can be recy­cled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbols in the operating in-
structions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
– 1
11EN
Proper use
Warning
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
Caution
This unit is only to be used indoors.
This vacuum cleaner is meant for dry
cleaning of floors and walls.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
Safety instructions
If you are wearing a pacemaker, we
recommend that you contact your phy­sician or the manufacturer of the pace­maker regarding possible cautions before you operate this appliance.
Not all pacemakers are radiation-proof
to emitted high frequency/electrical magnetic fields in a close vicinity, which could lead to problems while operating this appliance.
If your physician is not able to guaran-
tee its flawless operation, do not use this appliance!
12 EN
– 2
Device elements
1 Suction support (exterior) 2 Filter cover latch 3 Filter cover 4 Fleece filter bag 5 Main filter basket 6 Grid of the motor proction filter 7 Motor filter 8 Handle 9 Shoulder carrier with middle and end
tensioners 10 Hip belt 11 Suction pipe holder 12 Back cushion 13 Casing 14 Nameplate 15 Cover 16 Exhaust filter 17 Power cord 18 Main switch 19 Mains cable hook (foldable) 20 Suction force regulator (continuous) 21 Bender
Start up
The appliance can be operated in 2 ways: 1 Operation with fleece filter bag or paper
filter bag (option) 2 Operation without filter bag Check whether main filter basket has
been inserted into the appliance.
Put appliance on your back.
Latch the closure and adjust the hip
belt.
– 3
13EN
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the main
switch. Pull out the mains plug.
After each operation
Use a moist cloth to clean the appli-
ance, the accessories and the cable af-
ter use.
Adjust the appliance to your body by
pulling on the middle tensioners. Do not pull too tight, the main load should be on the hip belt.
Adjust the position of the appliance on
your back by pulling on the end tension­ers.
Operation
Caution
Risk of damage! If the suction decreases, immediately turn off the motor.
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.Switch on the appliance at the main
switch.
Cleaning operations
Set the selection switch of the floor noz-
zle to hard surface or carpet.
Regulate the suction force on the suc-
tion force regulator (continuous).
Perform the cleaning operation.
14 EN
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Replace the fleece filter bag or pa-
per filter bag (option)
Release and remove the filter cover.Remove the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
– 4
Pull a new fleece filter bag or paper filter
bag (option) with rubber flange over the suction support (interior).
Insert and lock the filter cover.
Clean main filter basket
Main filter basket (washable), clean it
under running water if necessary.
Caution
Risk of damage! Never insert the main filter basket while wet.
Replace exhaust filter
Exhaust filter: Change once a year
Remove cover. Unlock the exhaust filter and remove.Insert and lock the new exhaust filter
into place.
Replace cover.
Replace motor protection filter
Release and remove the filter cover.Remove the main filter basket.Push the grids of the motor protection
filter down, turn and remove.
Remove the motor protection filter.Insert the new motor protection filter.Insert the grid of the motor protection fil-
ter and lock it into place.
Insert main filter basket.Insert and lock the filter cover.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Note: In case of a failure (e.g. filter break­age) the appliance must be turned off im­mediately. The failure must be remedied before the appliance is put into operation again.
The appliance shuts off during the
operation
Motor thermal protector has responded.
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Replace motor protection filter.Check all parts for plugging.
Switching back on after the motor turbine has cooled off, after approx. 30 to 40 min­utes.
Dust comes out while vacuuming
Defective fleece filter bag or paper filter
bag (option). Replace the defective fleece filter bag
or paper filter bag (option).
Fleece filter bag or paper filter bag (op-
tion) possibly inserted wrong. Check the fleece filter bag or paper filter
bag (option).
Filter cover does not lock in properly.
Ensure the filter cover properly locks
into place.
Main filter basket defective or not insert-
ed. Insert undamaged main filter basket.
Motor protection filter not inserted or in-
serted incorrectly. Reinsert motor protection filter correct-
ly.
– 5
15EN
Suction capacity decreases
Fleece filter bag or paper filter bag (op-
tion) is full.
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Main filter basket is dirty.
Clean the main filter under running wa-
ter.
Filter cover does not lock in properly.
Ensure the filter cover properly locks
into place.
No or insufficient suction
Nozzle, suction pipe or suction hose
may be blocked.
Remove the blockage.
Defective suction hose.
Replace suction hose.
Fleece filter bag or paper filter bag (op-
tion) is full.
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Filter cover does not lock in properly.
Ensure the filter cover properly locks
into place.
Main filter basket or motor protection fil-
ter dirty.
Clean the main filter under running wa-
ter.
Insert undamaged main filter basket.Replace motor protection filter.
Motor does not run
No electrical voltage.
Check cables, plugs and socket.
If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer serv­ice.
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
16 EN
– 6
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Dry vacuum cleaner Type: 1.394-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-678
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/03/01
– 7
17EN
Technical specifications
BV 5/1
Mains voltage V 220-240 Frequency Hz 50/60 Max. performance W 1300 Rated power W 1150 Container capacity l 5 Air volume (max.) l/s 61 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 24,4 (244) Protective class -- II Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm 32 Length x width x height mm 400 x 320 x 540 Weight kg 6,7 Max. ambient temperature °C +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Power cord H05VV-F 2x1,0 mm
2
Part no.: Cable length EUR 6.649-372.0 15 m GB 6.649-503.0 15 m CH 6.649-500.0 15 m AUS 6.649-501.0 15 m
dB(A) 62 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
18 EN
– 8
Lire ces notice originale avant la

Français

pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
En cas de non-respect des instructions
Contactez immédiatement le revendeur
Contrôler le matériel lors du déballage
première utilisation de votre ap-
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
en cas d'avarie de transport.
pour constater des accessoires man­quants ou des dommages.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .3
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entretien et maintenance . . FR . . .4 Assistance en cas de panne FR . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Déclaration de conformité CE FR . . . 7 Caractéristiques techniques FR . . .8
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être apportés à un système de re­cyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'envi­ronnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de col­lecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
– 1
19FR
Utilisation conforme
Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
Attention
Le présent appareil n'est destiné qu'à un usage intérieur.
Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec des sols et des murs.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô­tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
Consignes de sécurité
Si vous portez un stimulateur car-
diaque, nous vous recommandons de vous informer sur d'éventuelles me­sures de sécurité auprès de votre mé­decin ou du fabricant du stimulateur avant d'utiliser l'appareil.
Tous les types de stimulateurs car-
diaques n'ont pas la même capacité an­tiparasite contre les champs magnétiques électriques/haute fré­quence émis à proximité, ce qui pourrait entraîner des problèmes lors de l'utili­sation de l'appareil.
Si votre médecin ne peut pas vous ga-
rantir une absence de complications, ne pas utiliser l'appareil !
20 FR
– 2
Éléments de l'appareil
1 Tubulures d'aspiration (externes) 2 Fermeture du recouvrement du filtre 3 Recouvrement du filtre 4 Sachet filtre en tissu non tissé 5 Sac filtrant principal 6 Grille du filtre protecteur du moteur 7 Filtre protecteur du moteur 8 Poignée 9 Bretelle avec tendeur intermédiaire et
d'extrémité 10 Ceinture lombaire 11 Support du tube d'aspiration 12 Coussin dorsal 13 Boîtier 14 Plaque signalétique 15 Capot 16 Filtre d'air évacué 17 Câble d’alimentation 18 Interrupteur principal 19 Crochet du câble d'alimentation (dépliable) 20 Régulateur de puissance d'aspiration
(continu) 21 Coude
Mise en service
L'appareil peut être exploité de deux fa­çons: 1 Fonctionnement avec sachet filtre en
tissu non tissé ou sachet filtre en papier
(accessoires spéciaux) 2 Fonctionnement sans sachet filtre Contrôle pour voir si le sac filtrant prin-
cipal est installé dans l'appareil.
Placer l'appareil sur le dos.
Enclencher la fermeture et ajuster la
ceinture lombaire.
– 3
21FR
Mise hors service de l'appareil
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal. Retirer le connecteur de la prise.
Après chaque mise en service
Nettoyer l'appareil, les accessoires et le
câble avec un tissu humide après l'utili-
sation.
Adapter l'appareil au corps en tirant sur
les tendeurs intermédiaires. Ne pas porter trop serré, la charge principale doit reposer sur la ceinture lombaire.
Régler l'emplacement de l'appareil sur
le dos en tirant sur les tendeurs d'extré­mité.
Utilisation
Attention
Risque d'endommagement ! Quand la puis­sance d'aspiration faiblit, éteindre immédia­tement le moteur.
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Fonctionnement de nettoyage
Régler le commutateur de la buse de
sol sur surface dure ou sur moquette.
Régler la puissance d'aspiration sur le
régulateur de puissance d'aspiration (continu).
Procéder au nettoyage.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
22 FR
– 4
Changer le sachet filtre en tissu non tissé ou en papier (accessoires spé-
ciaux)
Déverrouiller et retirer le recouvrement
du filtre.
Retirer le sachet filtre en tissu non tissé
ou en papier (accessoires spéciaux)
Tirer le nouveau sachet filtre en tissu
non tissé ou en papier (accessoires spéciaux) avec la bride en caoutchouc par-dessus les tubulures d'aspiration (internes).
Positionner le recouvrement du filtre et
le verrouiller.
Nettoyer le sac filtrant principal
Nettoyer la cartouche filtrante principale
(lavable), le cas échéant à l'eau cou­rante.
Attention
Risque d'endommagement ! Ne jamais ins­taller le sac filtrant principal mouillé.
Remplacer le filtre d'air évacué
Filtre d'air évacué : remplacer une fois par an
Retirer le capot.Déverrouiller le filtre d'air évacué et l'ex-
traire. Mettre en oeuvre le nouveau filtre d'air
évacué et l'enclencher. Fixer le capot.
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Déverrouiller et retirer le recouvrement
du filtre.
Retirer le sac filtrant principal.Pousser la grille du filtre protecteur du
moteur vers le bas, tourner et sortir.
Retirer le filtre protecteur du moteur.Insérer le nouveau filtre protecteur de
moteur. Insérer et enclencher la grille du filtre
protecteur du moteur.
Insérer le sac filtrant principal.Positionner le recouvrement du filtre et
le verrouiller.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Remarque : l'appareil doit immédiatement être mis hors marche en cas de panne (par exemple rupture de filtre). L'erreur doit être éliminée avant de remettre l'appareil en marche.
L'appareil s'éteint en cours d'utilisa-
tion
La protection thermique du moteur a
réagi. Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux). Remplacement du filtre protecteur du
moteur. Contrôler toutes les pièces pour voir si
elles sont bouchées. Réactivation après refroidissement de la
turbine du moteur après environ 30 à 40 mi­nutes.
– 5
23FR
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Sachet filtre en tissu non tissé ou en pa-
pier (accessoires spéciaux) défec­tueux.
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux) défectueux.
Sachet filtre en tissu non tissé ou en pa-
pier (accessoires spéciaux) éventuelle­ment mal inséré.
Contrôler la fixation du sachet filtre en
tissu non tissé ou en papier (acces­soires spéciaux) défectueux.
Recouvrement du filtre pas enclenché
correctement.
Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
Sac filtrant principal défectueux ou non
inséré.
Insérer le sac filtrant principal non en-
dommagé.
Filtre protecteur du moteur pas ou mal
inséré.
Insérer correctement le filtre protecteur
du moteur.
La force d'aspiration diminue
Sachet filtre en tissu non tissé ou en pa-
pier (accessoires spéciaux) plein.
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Le sac filtrant principal est encrassé.
Nettoyer la cartouche filtrante principale
à l'eau courante.
Recouvrement du filtre pas enclenché
correctement.
Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
Puissance d'aspiration absente ou
insuffisante
Buse, tube d'aspiration ou flexible bou-
ché.
Eliminer le bouchage.
Flexible d'aspiration défectueux.
Changer le flexible d'aspiration.
Sachet filtre en tissu non tissé ou en pa-
pier (accessoires spéciaux) plein. Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Recouvrement du filtre pas enclenché
correctement. Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
Sac filtrant principal ou filtre protecteur
du moteur encrassé. Nettoyer la cartouche filtrante principale
à l'eau courante. Insérer le sac filtrant principal non en-
dommagé. Remplacement du filtre protecteur du
moteur.
Le moteur ne marche pas
Aspirateur hors tension.
Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise
Si la panne ne peut être réparée, l'appa­reil doit être contrôlé par le service après-vente.
24 FR
– 6
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de re-
change
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantis­sent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec Type: 1.394-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-678
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/03/01
– 7
Head of Approbation
25FR
Caractéristiques techniques
BV 5/1
Tension du secteur V 220-240 Fréquence Hz 50/60 Puissance maxi W 1300 Puissance nominale W 1150 Capacité de la cuve l 5 Débit d'air (maxi) l/s 61 Dépression (maxi) kPa (mbar) 24,4 (244) Classe de protection -- II Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 32 Longueur x largeur x hauteur mm 400 x 320 x 540 Poids kg 6,7 Température ambiante (maxi) °C +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 2x1,0 mm Référence Longueur de
2
câble EUR 6.649-372.0 15 m GB 6.649-503.0 15 m CH 6.649-500.0 15 m AUS 6.649-501.0 15 m
dB(A) 62 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
26 FR
– 8
Prima di utilizzare l'apparecchio

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
La mancata osservanza delle istruzioni
Eventuali danni da trasporto vanno co-
Durante il disimballaggio controllare
per la prima volta, leggere le
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1 Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . . 2
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .2
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .3
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .3
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .5
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .6
Dichiarazione di conformità CE IT . . .7
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .8
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi con­tengono materiali riciclabili pre­ziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batte­rie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi di­smessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
– 1
27IT
Uso conforme a destinazione
Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
Attenzione
Questo apparecchio è destinato esclusiva­mente per l'uso in ambienti interni.
Questo aspiratore è indicato per la puli-
zia a secco di paviemnti e pareti.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf­fici.
Norme di sicurezza
Ai portatori di pacemaker consigliamo
di informarsi presso il proprio medico di fiducia o la casa produttrice del pace­maker su eventuali misure cautelative da intraprendere prima di usare l'appa­recchio.
Non tutti i modelli di pacemaker sono
isolati allo stesso modo contro i raggi di campi magnetici ad alta frequenza/elet­trici nelle immediate vicinanze. Tale cir­costanza potrebbe comportare dei problemi durante il funzionamento dell'apparecchio.
Nel caso in cui il medico non dovesse
garantire l'esclusione di qualsiasi tipo di rischio, si prega di non utilizzare l'appa­recchio!
28 IT
– 2
Parti dell'apparecchio
1 Raccordo di aspirazione (esterno) 2 Chiusura del coperto del filtro 3 Coperchio del filtro 4 Sacchetto filtro plissettato 5 Cesto per filtro principale 6 Griglia del filtro di protezione motore 7 Filtro protezione motore 8 Impugnatura 9 Sostegno per spalle con tenditore cen-
trale e finale 10 Cintura 11 Sostegno per tubo di aspirazione 12 Imbottitura schienale 13 Carter 14 Targhetta 15 Copertura 16 Filtro aria di scarico 17 Cavo di alimentazione 18 Interruttore principale 19 Gancio per cavo di alimentazione (apribile) 20 Regolatore di potenza aspirazione
(continuo) 21 Gomito
Messa in funzione
L'apparecchio può essere azionato in due diversi modi: 1 Funzionamento con sacchetto filtro plis-
settato o sacchetto filtro di carta (acces-
sorio optional) 2 Funzionamento senza sacchetto filtro Verificare se il cesto del filtro principale
sia inserito nell'apparechio.
Posizionare l'apparecchio sulle spalle.
Agganciare la chiusura e regolare la
cintura.
– 3
29IT
Adattare l'apparecchio al corpo tiranto il
tenditore centrale. Non stringere troppo poiché il carico principale deve poggia­re sulla cintura.
Regolare la posizione dell'apparecchio
sulla schiene tiranto i tenditori finali.
Uso
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Nel caso in cui si riduca la potenza di aspirazione, spegne­re immediatamente il motore.
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Modalità pulizia
Impostare il commutatore della boc-
chetta per pavimenti su Superficie dura o Tappeto.
Regolare la forza di aspirazione sul re-
golatore di potenza aspirazione (conti­nuo).
Eseguire la pulizia.
Spegnere l’apparecchio
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale. Staccare la spina.
A lavoro ultimato
Dopo l'uso pulire l'apparecchio, gli ac-
cessori ed i cavi con uno straccio umido.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Sostituire il sacchetto filtro plisset-
tato o il sacchetto di carta (accesso-
rio optional)
30 IT
– 4
Sbloccare e staccare la copertura del
filtro.
Rimuovere il sacchetto filtro plissettato
o il sacchetto di carta (accessorio optio­nal).
Inserire un nuovo sacchetto filtro plis-
settato o sacchetto filtro di carta (acces­sorio optional) con la flangia di gomma sul raccordo di aspirazione (interno).
Posizionare la copertura del filtro e
bloccarla.
Pulire il cesto del filtro principale
Pulire il cesto del filtro principale (lava-
bile) all'occorrenza sotto acqua corren­te.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Il cesto del fil­tro principale non deve essere inserito mai bagnato.
Sostituire il filtro dell'aria di scarico
Filtro aria di scarico: Sostituire 1 volta all'anno
Togliere la copertura.Sbloccare il filtro dell'aria di scarico ed
estrarlo.
Inserire il nuovo filtro dell'aria di scarico
ed agganciare.
Rimontare la copertura.
Sostituire il filtro protezione motore
Sbloccare e staccare la copertura del
filtro.
Rimuovere il cesto del filtro principale.Tirare verso il basso la griglia del filtro di
protezione motore, ruotare ed estrarre.
Rimuovere il filtro di protezione motore.Inserire il nuovo filtro motore.Inserire ed agganciare il filtro di prote-
zione motore.
Inserire il cesto del filtro principale.Posizionare la copertura del filtro e
bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Avviso:In caso di guasti o anomalie (p.es. rottura del filtro), disinserire immediata­mente l'apparecchio. Eliminare il guasto prima di rimettere il funzione l'apparecchio.
L'apparecchio si spegne durante il
funzionamento
È scattato il termoprotettore del motore.
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o
il sacchetto di carta (accessorio optio-
nal).
Sostituire il filtro protezione motore.Verificare che tutti i componenti siano li-
beri da otturazioni. Il riavvio è possibile dopo il raffreddamento
della turbina del motore dopo ca. 30 minuti.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Il sacchetto filtro plissettato o il sacchet-
to di carta (accessorio optional) sono di-
fettosi. Sostituire il sacchetto filtro plissettato o
il sacchetto di carta (accessorio optio-
nal) difettosi.
Il sacchetto filtro plissettato o il sacchet-
to di carta (accessorio optional) sono in-
seriti eventualmente in modo errato. Controllare la posizione del sacchetto
filtro plissettato o del sacchetto di carta
(accessorio optional).
Coperchio del filtro non agganciato cor-
rettamente.
– 5
31IT
Far innestare correttamente il coper-
chio del filtro.
Il cesto del filtro principale è difettoso o
non inserito.
Inserire un cesto del filtro principale non
danneggiato.
Il filtro di protezione motore non è inse-
rito o inserito in modo errato.
Inserire correttamente il filtro di prote-
zione motore.
La forza aspirante diminuisce
Il sacchetto filtro plissettato o il sacchet-
to di carta (accessorio optional) sono pieni.
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o
il sacchetto di carta (accessorio optio­nal).
Il cesto del filtro principale è sporco.
Pulire il cesto del filtro principale sotto
acqua corrente.
Coperchio del filtro non agganciato cor-
rettamente.
Far innestare correttamente il coper-
chio del filtro.
Potenza di aspirazione assente o in-
sufficiente
Bocchetta, tubo di aspirazione o tubo
flessibile otturati.
Rimuovere l'otturazione.
Tubo flessibile di aspirazione difettoso.
Sostituire il tubo flessibile di aspirazio-
ne.
Il sacchetto filtro plissettato o il sacchet-
to di carta (accessorio optional) sono pieni.
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o
il sacchetto di carta (accessorio optio­nal).
Coperchio del filtro non agganciato cor-
rettamente.
Far innestare correttamente il coper-
chio del filtro.
Il cesto del filtro principale o il filtro di
protezione motore sono sporchi.
Pulire il cesto del filtro principale sotto
acqua corrente. Inserire un cesto del filtro principale non
danneggiato. Sostituire il filtro protezione motore.
Il motore non gira
Manca tensione elettrica.
Controllare il cavo, la spina, il fusibile e
la presa.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi­zio di assistenza clienti per un controllo.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
32 IT
– 6
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco Modelo: 1.394-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-678
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/03/01
Head of Approbation
– 7
33IT
Dati tecnici
BV 5/1
Tensione di rete V 220-240 Frequenza Hz 50/60 Potenza max. W 1300 Potenza nominale W 1150 Capacità serbatoio l 5 Quantità d'aria (max.) l/s 61 Sottopressione (max.) kPa (mbar) 24,4 (244) Grado di protezione -- II Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 32 Lunghezza x larghezza x Altezza mm 400 x 320 x 540 Peso kg 6,7 Temperatura ambiente (max.) °C +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
Cavo di ali­mentazione
H05VV-F 2x1,0 mm Codice com-
ponente
2
Lunghezza
cavo EUR 6.649-372.0 15 m GB 6.649-503.0 15 m CH 6.649-500.0 15 m AUS 6.649-501.0 15 m
dB(A) 62 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
34 IT
– 8
Lees vóór het eerste gebruik

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
Bij transportschade onmiddellijk de
Gelieve bij het uitpakken de verpak-
van uw apparaat deze originele
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
handelaar op de hoogte brengen.
kingsinhoud te controleren op ontbre­kende toebehoren of beschadigingen.
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .3
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .7
Technische gegevens . . . . NL . . .8
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appa­raten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de ap­paraten daarom in bij een inza­melpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden appara­tuur daarom via geschikte inza­melpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
– 1
35NL
Reglementair gebruik
Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
Voorzichtig
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in gesloten ruimtes bestemd.
Deze zuiger is voor de droogreiniging
van vloer- en wandoppervlakken be­doeld.
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win­kels, kantoorgebouwen en verhuurkan­toren.
Veiligheidsinstructies
Voor het geval u een pacemaker
draagt, bevelen wij aan, dat u bij uw arts of de fabrikant van de pacemaker infor­maties inwint over eventuele veilig­heidsmaatregelen, voordat u met het apparaat gaat werken.
Niet alle types pacemakers zijn even
bestand tegen uitgestraalde hoogfre­quente/elektrische magneetvelden in de directe nabijheid, wat bij het werken met het apparaat tot problemen kan lei­den.
Het apparaat niet gebruiken, wanneer
uw arts u niet kan garanderen, dat er geen bezwaren zijn!
36 NL
– 2
Apparaat-elementen
1 Luchtinlaatleiding (buiten) 2 Afsluiting van de filterafdekking 3 Filterafdekking 4 Filterzak van vlies 5 Hoofdfilterkorf 6 Rooster van het motorbeschermingsfil-
ter 7 Filter voor bescherming van de motor 8 Handgreep 9 Schouderband met midden- en eind-
spanner 10 Heupgordel 11 Houder van luchtinlaatleiding 12 Rugkussen 13 Behuizing 14 Typeplaatje 15 Afdekking 16 Afzuigfilter 17 Netkabel 18 Hoofdschakelaar 19 Haak voor netsnoer (uitklapbaar) 20 Zuigkrachtregelaar (traploos) 21 Elleboog
Inbedrijfstelling
Het apparaat kan op 2 manieren gebruikt worden: 1 Gebruik met filterzak van vlies of filter-
zak van papier (extra accessoire) 2 Gebruik zonder filterzak Controleren, of hoofdfilterkorf in het ap-
paraat aangebracht is.
Apparaat op de rugzijde leggen.
Afsluiting vastklikken en heupgordel in-
stellen.
– 3
37NL
Apparaat uitschakelen
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit. Netstekker uittrekken.
Na elk bedrijf
Apparaat, toebehoren en snoeren na
gebruik met een vochtige doek reini-
gen.
Het apparaat door te trekken aan de
middenspanner aan het lichaam aan­passen. Niet te strak aantrekken, de hoofdlast moet op de heupgordel lig­gen.
Positie van het apparaat op de rug door
te trekken aan de eindspanner instel­len.
Bediening
Voorzichtig
Gevaar voor beschadiging! Bij afnemen van zuigcapaciteit direct de motor afzetten.
Apparaat inschakelen
Steek de netstekker in de contactdoos.Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Reinigingswerking
Omschakelaar van de vloersproeier op
harde oppervlakken of vaste vloerbe­kleding zetten.
Zuigkracht met de zuigkrachtregelaar
regelen (traploos).
Reiniging uitvoeren.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Filterzak van vlies of filterzak van
papier (extra accessoire) vervangen
38 NL
– 4
Filterafdekking ontgrendelen en afne-
men.
Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) verwijderen.
Nieuwe filterzak van vlies of filterzak
van papier (extra accessoire) met rub­beren flens over de luchtinlaatleiding (binnen) trekken.
Filterafdekking eropzetten en vergren-
delen.
Hoofdfilterkorf reinigen
Hoofdfiltermand (wasbaar) indien nodig
onder stromend water reinigen.
Voorzichtig
Gevaar voor beschadiging! Hoofdfilterkorf nooit nat erin zetten.
Afzuigfilter vervangen
Afzuigfilter: 1x per jaar vervangen
Afdekking wegnemen.Afzuigfilter ontgrendelen en eruit halen.Nieuwe afzuigfilter plaatsen en laten
vastklikken.
Afdekking aanbrengen.
Filter om de motor te beschermen
vervangen
Filterafdekking ontgrendelen en afne-
men.
Hoofdfilterkorf eraf nemen.Rooster van motorbeschermingsfilter
naar beneden drukken, draaien en eruit nemen.
Motorbeschermingsfilter eraf nemen.Nieuw motorbeschermingsfilter plaat-
sen.
Rooster van motorbeschermingsfilter
erin zetten en vastklikken.
Hoofdfilterkorf erin zetten.Filterafdekking eropzetten en vergren-
delen.
Hulp bij storingen
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv. filterbreuk) optreedt, moet het apparaat on­middellijk worden uitgeschakeld. De storing worden verholpen voordat het apparaat op­nieuw wordt ingeschakeld.
Apparaat schakelt uit tijdens het
werken
Motor-thermoprotector heeft gerea-
geerd. Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vervangen.
Motorbeschermingsfilter vervangen.Alle delen op verstopping controleren.
Weer inschakelen na afkoeling van de mo­torturbine na ca. 30--40 minuten.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) kapot. Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vervangen.
Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) eventueel verkeerd
aangebracht. Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) controleren.
Filterafdekking niet juist vergrendeld.
Filterafdekking goed vastklikken.
Hoofdfilterkorf kapot of niet geplaatst.
Onbeschadigde hoofdfilterkorf erin zet-
ten.
Motorbeschermingsfilter niet of ver-
keerd aangebracht. Motorbeschermingsfilter juist aanbren-
gen.
– 5
39NL
Zuigkracht wordt minder
Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vol.
Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vervangen.
Hoofdfilterkorf is vuil.
Hoofdfiltermand onder stromend water
reinigen.
Filterafdekking niet juist vergrendeld.
Filterafdekking goed vastklikken.
Geen of onvoldoende zuigcapaciteit
Sproeierkop, luchtinlaatleiding of slang
verstopt.
Verstopping oplossen.
Zuigslang defect.
Zuigslang vervangen.
Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vol.
Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vervangen.
Filterafdekking niet juist vergrendeld.
Filterafdekking goed vastklikken.
Hoofdfilterkorf of motorbeschermingsfil-
ter is vuil.
Hoofdfiltermand onder stromend water
reinigen.
Onbeschadigde hoofdfilterkorf erin zet-
ten.
Motorbeschermingsfilter vervangen.
Motor draait niet
Geen stroom.
Zekering, snoer, stekker en contact-
doos testen.
Indien de storing niet kan worden opge­lost, moet het toestel door de klanten­dienst gecontroleerd worden.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en reserveonder-
delen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
40 NL
– 6
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Stofzuiger voor droge be-
Type: 1.394-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
standdelen
5.957-678
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/03/01
– 7
41NL
Technische gegevens
BV 5/1
Netspanning V 220-240 Frequentie Hz 50/60 Max. vermogen W 1300 Nominaal vermogen W 1150 Inhoud reservoir l 5 Luchthoeveelheid (max.) l/s 61 Onderdruk (max.) kPa (mbar) 24,4 (244) Beschermingsklasse -- II Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 32 Lengte x breedte x hoogte mm 400 x 320 x 540 Gewicht kg 6,7 Omgevingstemperatuur (max.) °C +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
Stroomkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Onderdeelnr. Lengte
snoer EUR 6.649-372.0 15 m GB 6.649-503.0 15 m CH 6.649-500.0 15 m AUS 6.649-501.0 15 m
dB(A) 62 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
42 NL
– 8
Antes del primer uso de su apa-

Español

actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha
El incumplimiento de las instrucciones
En caso de daños de transporte infor-
Cuando desembale el contenido del pa-
rato, lea este manual original,
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
me inmediatamente al fabricante.
quete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES . . .1 Símbolos del manual de ins-
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Indicaciones de seguridad . ES . . .2
Elementos del aparato . . . . ES . . .3
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .3
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .4
Cuidados y mantenimiento. ES . . .4 Ayuda en caso de avería . . ES . . .5
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Accesorios y piezas de repues-
to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Declaración de conformidad CE ES . . .7
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .8
Protección del medio ambien-
te
Los materiales empleados para el embalaje son recicla­bles y recuperables. No tire el embalaje a la basura domésti­ca y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Evite el contacto de ba­terías, aceites y materias semejantes con el medioam­biente. Por este motivo, entre­gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REA­CH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Símbolos del manual de ins-
trucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
– 1
43ES
Uso previsto
Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.
Precaución
Este aparato sólo es apto para el uso en in­teriores.
La aspiradora está diseñada para la
limpieza en seco de pisos y superficies murales.
Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho­teles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Indicaciones de seguridad
Si lleva un marcapasos, le recomenda-
mos consultar a su médico o al fábri­cante del marcapasos por si hubiera que tomar una medidas de precaución especiales antes de operar el aparato.
No todos los tipos de marcapasos re-
sisten a las radiaciones de alta frecuen­cia/campos magnéticos eléctricos cercanos, y esto podría suponer un pro­blema a la hora de operar el aparato.
Si su médico no le puede garantizar
que no vaya a tener problemas, ¡no uti­lice el aparato!
44 ES
– 2
Elementos del aparato
1 Manguito de absorción (exterior) 2 Cierre de la cubierta del filtro 3 Cubierta del filtro 4 Bolsa de filtro de fieltro 5 Cesta filtrante principal 6 Rejilla del filtro protector del motor 7 Filtro protector del motor 8 Mango 9 Soporte para hombros con tensor cen-
tral y final 10 Cinturón para cadera 11 Soporte de la tubería de absorción 12 Cojín para la espalda 13 Carcasa 14 Placa de características 15 Cubierta 16 Filtro de escape de aire 17 Cable de conexión a la red 18 Interruptor principal 19 Gancho para el cable de red (abatible) 20 Regulador de potencia de aspiración
(graduado) 21 Codo
Puesta en marcha
El aparato puede funcionar de dos formas: 1 Funcionamiento con bolsa de filtro de
fieltro o bolsa de filtro de papel (acceso-
rio especial) 2 Funcionamiento sin bolsa filtrante Comprobar si la cesta filtrante principal
está colocada en el aparato.
Colocar el aparato sobre la espalda.
Encajar el cierre y ajustar el cinturón de
cadera.
– 3
45ES
Adaptar el aparato al cuerpo tirando de
los tensores centrales. No tirar dema­siado, la carga principal debe recaer sobre el cinturón de cadera.
Ajustar la posición del aparato en la es-
palda tirando de los tensores finales.
Manejo
Precaución
¡Peligro de daños en la instalación! Cuan­do la potencia de absorción se reduza, apagar inmediatamente el motor.
Conexión del aparato
Enchufe la clavija de red.Conectar el aparato con el interruptor
principal.
Servicio de limpieza
Ajustar el conmutador de la boquilla de
suelo a superficie dura o moqueta.
Regular la potenciade aspiración con el
regulador (graduado)
Llevar a cabo la limpieza.
Desconexión del aparato
Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal. Extraer el enchufe de la red.
Después de cada puesta en marcha
Limpiar el aparato, accesorios y cable
tras el uso con un paño húmedo.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la bolsa filtrante de papel (accesorio
especial)
Desbloquear y extraer la cubierta del fil-
tro.
46 ES
– 4
Extraer la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es­pecial)
Poner una nueva bolsa filtrante de fiel-
tro o una bolsa filtrante de papel (acce­sorio especial) con brida de goma sobre el manguito de absorción.
Colocar y bloquear la cubierta del filtro.
Limpiar la cesta filtrante principal
Limpiar la cesta filtrante principal (lava-
ble) con agua corriente si es necesario.
Precaución
¡Peligro de daños en la instalación! No co­locar nunca la cesta filtrante principal moja­da.
Recambiar el filtro de escape de aire
Filtro de escape de aire: cambiar 1 vez al año
Extraer la cubierta.Desbloquear y extraer el filtro de esca-
pe de aire.
Introducir y encajar el nuevo filtro de es-
cape de aire.
Colocar la cubierta.
Cambiar el filtro protector del motor
Desbloquear y extraer la cubierta del fil-
tro.
Extraer la cesta filtrante principal.Presionar hacia abajo, girar y extraer la
rejilla del filtro protector del motor.
Extraer el filtro protector del motor.Colocar un nuevo filtro protector del
motor.
Colocar y encajar la rejilla del filtro pro-
tector del motor.
Colocar la cesta filtrante principal.Colocar y bloquear la cubierta del filtro.
Ayuda en caso de avería
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Nota:Si ocurre una avería (p.ej. rotura del filtro), se debe apagar inmediatamente el aparato. Antes de ponerlo de nuevo en marcha, se debe solucionar la avería.
El aparato se apaga durante el fun-
cionamiento
Ha saltado el termoprotector del motor.
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
pecial).
Cambiar el filtro protector del motor.Comprobar todas las piezas por si estu-
vieran atascadas. Reconexión tras enfríar la turbina del motor
tras aprox. 30-40 minutos.
Pérdida de polvo durante la aspira-
ción
Bolsa filtrante de fieltro o la bolsa filtran-
te de papel (accesorio especial) defec-
tuosa. Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
pecial) defectuosas.
Puede que la bolsa filtrante de fieltro o
la bolsa filtrante de papel (accesorio es-
pecial) esté mal colocada. Comprobar el ajuste de la bolsa filtrante
de fieltro o la bolsa filtrante de papel
(accesorio especial).
La cubierta del filtro no está encajada
correctamente. Encajar correctamente la cubierta del
filtro.
Cesta filtrante principal defectuosa o no
colocada.
– 5
47ES
Colocar la cesta filtrante principal no
dañada.
Filtro protector del motor no colocado o
mal colocado.
Colocar correctamente el filtro protector
del motor.
La capacidad de aspiración dismi-
nuye
Bolsa filtrante de fieltro o la bolsa filtran-
te de papel (accesorio especial) llena.
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es­pecial).
La cesta filtrante principal está sucia.
Limpiar la cesta filtrante principal con
agua corriente.
La cubierta del filtro no está encajada
correctamente.
Encajar correctamente la cubierta del
filtro.
potencia de aspiración no existente
o insuficiente
Boquilla, tubo de absorción o tubo atas-
cado.
Solucionar el atasco.
Tubo de absorción defectuoso.
Cambiar el tubo de absorción.
Bolsa filtrante de fieltro o la bolsa filtran-
te de papel (accesorio especial) llena.
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es­pecial).
La cubierta del filtro no está encajada
correctamente.
Encajar correctamente la cubierta del
filtro.
Cesta filtrante principal o filtro protector
del motor sucios.
Limpiar la cesta filtrante principal con
agua corriente.
Colocar la cesta filtrante principal no
dañada.
Cambiar el filtro protector del motor.
El motor no funciona
No hay tensión eléctrica.
Compruebe el fusible, el cable, la clavi-
ja de enchufe y la toma de corriente.
Si la avería no se puede solucionar el aparato debe ser revisado por el servi­cio técnico.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Accesorios y piezas de re-
puesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
48 ES
– 6
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Aspirador en seco Modelo: 1.394-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Winnenden, 2011/03/01
5.957-678
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documenta­ción: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
– 7
49ES
Datos técnicos
BV 5/1
Tensión de red V 220-240 Frecuencia Hz 50/60 Potencia Máx. W 1300 Potencial nominal W 1150 Capacidad del depósito l 5 Cantidad de aire (máx.) l/s 61 Depresión (máx.) kPa (mbar) 24,4 (244) Clase de protección -- II Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) mm 32 Longitud x anchura x altura mm 400 x 320 x 540 Peso kg 6,7 Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
Cable de co­nexión a la red
H05VV-F 2x1,0 mm No. de pieza Longitud del
2
cable EUR 6.649-372.0 15 m GB 6.649-503.0 15 m CH 6.649-500.0 15 m AUS 6.649-501.0 15 m
dB(A) 62 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
50 ES
– 8
Leia o manual de manual origi-

Português

lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento
A não-observância deste Manual de
No caso de danos provocados pelo
Verifique o conteúdo da embalagem a
nal antes de utilizar o seu apare-
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-249!
Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e pe­rigos tanto para o utilizador como para terceiros.
transporte, informe imediatamente o re­vendedor.
respeito de acessórios não incluídos ou danos.
Índice
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo domés­tico, envie-as para uma unida­de de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos simi­lares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por is­so, elimine os aparelhos ve­lhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Protecção do meio-ambiente PT . . .1 Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .2
Avisos de segurança . . . . . PT . . .2
Elementos do aparelho . . . PT . . .3 Colocação em funcionamento PT . . .3
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .4
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .4
Conservação e manutenção PT . . .4 Ajuda em caso de avarias . PT . . .5
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .7
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .8
Símbolos no Manual de Ins-
truções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
– 1
51PT
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspira­ção de poeiras nocivas para a saúde.
Atenção
Este aparelho foi única e exclusivamente concebido para a utilização em interiores.
Este aspirador foi concebido para aspi-
rar superfícies de chão e de parede a seco.
Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex­ploração.
Avisos de segurança
Se possuir um pace-maker recomenda-
mos que se informe junto do seu médi­co ou do fabricante do pace-maker sobre eventuais medidas de precau­ção, antes de utilizar o aparelho.
Nem todos os pace-maker têm a mes-
ma resistência em relação a radiações de campos magnéticos de alta frequên­cia/eléctricos próximos, o que pode causar problemas durante a utilização do aparelho.
Não utilize o aparelho se o seu médico
não lhe assegurar a 100 por cento que não corre quaisquer riscos!
52 PT
– 2
Elementos do aparelho
1 Bocal de aspiração (externo) 2 Fecho da tampa do filtro 3 Tampa do filtro 4 Saco filtrante de velo 5 Cesto de filtro principal 6 Grelha do filtro protector do motor 7 Filtro de protecção do motor 8 Punho 9 Cinta de ombros com dispositivo de
aperto central e final 10 Cinto 11 Suporte do tubo de aspiração 12 Almofada nas costas 13 Carcaça 14 Placa de tipo 15 Cobertura 16 Filtro do ar de evacuação 17 Cabo de rede 18 Interruptor principal 19 Gancho do cabo de rede (rebatível) 20 Regulador da força de aspiração (contí-
nua) 21 Tubo curvado
Colocação em funcionamento
O aparelho pode ser operado de duas ma­neiras: 1 Funcionamento com saco filtrante de
velo ou saco filtrante de papel (acessó-
rio especial) 2 Funcionamento sem saco de filtro Verificar se o cesto do filtro principal
está inserido no aparelho.
Colocar o aparelho nas costas.
Encravar o fecho e ajustar o cinto.
– 3
53PT
Ajustar o aparelho puxando os disposi-
tivos de aperto centrais no corpo. Não apertar em demasia, a principal carga deve ser suportada pelo cinto.
Ajustar a posição do aparelho nas cos-
tas, puxando os dispositivos de aperto finais.
Manuseamento
Atenção
Perigo de danos! Na queda da potência de aspiração desligar imediatamente o motor.
Ligar a máquina
Ligar a ficha de rede.Ligar o aparelho no interruptor princi-
pal.
Operação de limpeza
Ajustar o comutador do bico de pavi-
mentos para superfícies duras ou para carpetes.
Regular a força de aspiração do regula-
dor (contínuo).
Efectuar a limpeza.
Desligar o aparelho
Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal. Desligue a ficha da tomada.
Sempre depois de utilizar a máqui-
na
Limpar com um pano húmido após o
uso do aparelho, acessórios e o cabo.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Substituir o saco filtrante de velo ou
o saco filtrante de papel (acessório
especial)
54 PT
– 4
Destravar e retirar a tampa do filtro.Remover o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório espe­cial).
Colocar um novo saco de filtro de velo
ou de papel (acessório especial) com flange de borracha sobre o bocal de aspiração (interno).
Montar e travar a tampa do filtro.
Limpar o cesto do filtro principal
Se necessário, limpar o cesto do filtro
principal (lavável) sob água corrente.
Atenção
Perigo de danos! Nunca aplicar o cesto do filtro principal em estado húmido.
Substituir o filtro do ar de evacua-
ção
Filtro do ar de evacuação: substituir uma vez por ano
Retirar a cobertura.Destravar o filtro do ar de evacuação e
retirá-lo.
Inserir e encaixar o novo filtro do ar de
evacuação.
Colocar cobertura.
Substituir o filtro de protecção do
motor
Destravar e retirar a tampa do filtro.Retirar o cesto do filtro principal.Pressionar a grelha do filtro de protec-
ção do motor para baixo, rodar e retirar.
Retirar o filtro de protecção do motor.Inserir o novo filtro de protecção do mo-
tor.
Inserir e encaixar a grelha do filtro de
protecção do motor.
Inserir o cesto do filtro principal.Montar e travar a tampa do filtro.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Aviso: se aparecer uma avaria (por exem­plo, quebra de filtro), o aparelho deve ser desligado imediatamente. Antes de uma nova colocação em operação deve ser eli­minada a avaria.
Aparelho desliga durante a opera-
ção
Disparou o termoprotector do motor.
Substituir o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório espe-
cial).
Substituir o filtro de protecção do motor.Controlar todas as peças relativamente
a entupimento. Reactivação após o arrefecimento da turbi-
na do motor após aprox. 30-40 minutos.
Durante a aspiração sai pó
Saco filtrante de velo ou o saco filtrante
de papel (acessório especial) com de-
feito. Substituir o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório espe-
cial) com defeito.
Saco filtrante de velo ou o saco filtrante
de papel (acessório especial) eventual-
mente mal colocado. Controlar o encaixe do saco filtrante de
velo ou do saco filtrante de papel (aces-
sório especial).
Cobertura do filtro mal encaixada.
Encaixar bem a cobertura do filtro.
Cesto de filtro principal com defeito ou
não inserido. Inserir o cesto do filtro principal não da-
nificado.
– 5
55PT
Filtro de protecção do motor não inseri-
do ou mal inserido.
Colocar correctamente o filtro de pro-
tecção do motor.
A força de aspiração diminui
Saco filtrante de velo ou o saco filtrante
de papel (acessório especial) cheio.
Substituir o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório espe­cial).
Cesto do filtro principal com sujidade.
Limpar o cesto do filtro principal sob
água corrente.
Cobertura do filtro mal encaixada.
Encaixar bem a cobertura do filtro.
Nenhuma ou insuficiente potência
de aspiração
Bocal, tubo de aspiração ou mangueira
entupida.
Eliminar o entupimento.
Tubo de aspiração com defeito.
Substituir tubo de aspiração.
Saco filtrante de velo ou o saco filtrante
de papel (acessório especial) cheio.
Substituir o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório espe­cial).
Cobertura do filtro mal encaixada.
Encaixar bem a cobertura do filtro.
Cesto do filtro principal ou filtro de pro-
tecção do motor com sujidade.
Limpar o cesto do filtro principal sob
água corrente.
Inserir o cesto do filtro principal não da-
nificado.
Substituir o filtro de protecção do motor.
Motor não funciona
Falta de corrente eléctrica.
Verificar fusível, cabo, ficha e tomada.
Quando o defeito não puder ser conser­tado, a máquina deverá ser verificada pelo serviço de assistência técnica.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças sobres-
salentes
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
56 PT
– 6
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador a seco Tipo: 1.394-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-678
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/03/01
Head of Approbation
– 7
57PT
Dados técnicos
BV 5/1
Tensão da rede V 220-240 Frequência Hz 50/60 Potência máx. W 1300 Potência nominal W 1150 Conteúdo do recipiente l 5 Volume de ar (máx.) l/s 61 Subpressão (máx.) kPa (mbar) 24,4 (244) Classe de protecção -- II Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID) mm 32 Comprimento x Largura x Altura mm 400 x 320 x 540 Peso kg 6,7 Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
Cabo de rede
H05VV-F 2x1,0 mm Refª Comprimen-
2
to do cabo EUR 6.649-372.0 15 m GB 6.649-503.0 15 m CH 6.649-500.0 15 m AUS 6.649-501.0 15 m
dB(A) 62 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
58 PT
– 8
Læs original brugsanvisning in-

Dansk

gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal betje-
Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
Ved transportskader skal forhandleren
Kontroller pakningens indhold for
den første brug, følg anvisnin-
ningsvejledningen og sikkerhedshen­visningerne nr. 5.956-249 læses!
anvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
informeres omgående.
manglende tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes ud.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1 Bestemmelsesmæssig anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .2
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . . 3
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .4
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
Tilbehør og reservedele . . . DA . . .6 EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
Tekniske data. . . . . . . . . . . DA . . . 7
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbolerne i driftsvejlednin-
gen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
– 1
59DA
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv.
Forsigtig
Maskinen er kun beregnet til brug inden­dørs.
Sugeren er beregnet til tørrengøring af
gulv- og vægområder.
Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer og udlejningsvirksomheder.
Sikkerhedsanvisninger
Hvis du har en pacemaker anbefaler vi,
at du informerer dig hos din læge eller pacemakerens producent om eventuel­le forsigtighedsforanstaltninger inden maskinen bruges.
Ikke alle pacemaker-modeller er lige re-
sistent overfor stråling af højfrekvens/ elektriske magnetfelter og det kan føre til problemer under brugen af maskinen.
Hvis lægen ikke kan garantere for ufar-
lighed, må maskinen ikke bruges!
60 DA
– 2
Maskinelementer
1 Sugestuds (udvendig) 2 Filterdækslet lås 3 Filterdæksel 4 Filterpose af skind 5 Hovedfilterkurv 6 Motorbeskyttelsesfiltrets gitter 7 Motorbeskyttelsesfilter 8 Håndtag 9 Skulderstrop som kan strammes i mid-
ten og endestykket 10 Hoftesele 11 Sugerørholder 12 Rygpude 13 Hus 14 Typeskilt 15 Afdækning 16 Udsugningsfilter 17 Netkabel 18 Hovedafbryder 19 Krog til strømkablet (kan foldes ud) 20 Sugeeffektregulering (trinløs) 21 Bøjet rørstykke
Ibrugtagning
Apparatet kan betjenes på 2 måder: 1 Drift med filterpose af skind eller papir-
filterpose (ekstratilbehør) 2 Drift uden filterpose Kontroller, om hovedfilterkurvet er sat
ind i maskinen.
Sætte maskinen på ryggen.
Lade låsemekanismen gå i hak og ju-
stere hofteselen.
– 3
61DA
Sluk for maskinen
Sluk maskinen med hovedafbryderen.Træk netstikket ud.
Efter hver brug
Rens maskinen, tilbehøret og kablet
med en fugtig klud efter brugen.
Transport
Tilpasse maskinen til kroppen ved at
stramme stroppen i midten. Stroppen må ikke strammes for stærkt, hovedbe­lastningen skal være på hofteselen.
Juster maskinens placering på ryggen
ved at stramme skulderstroppen i ende­stykkerne.
Betjening
Forsigtig
Risiko for beskadigelse! Afbryd motoren omgående, hvis sugekapaciteten reduce­res.
Tænd for maskinen
Sæt netstikket i.Tænd maskinen med hovedafbryderen.
Rengøringsdrift
Sæt gulvdysens omstiller til hårde over-
flader eller gulvtæppe.
Reguler sugeeffekten på sugeeffektre-
guleringen (trinløs).
Gennemfør rengøringen.
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Skifte filterposen af skind eller pa-
pirfilterposen (ekstratilbehør)
Åbn filterdækslet og tag det af.Fjerne filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør).
62 DA
– 4
Træk en ny filterpose af skind eller pa-
pirfilterpose (ekstratilbehør) med gum­mikanten over sugestudsen (indvendig).
Sæt filterdækslet på og lås det fast.
Rense hovedfilterkurvet
Hovedfilterkurven (kan vaskes ud) efter
behov renses den under flydende vand.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse! Hovedfilterkurvet må aldrig isættes i våd tilstand.
Udskifte udsugningsfiltret
Udsugningsfilter: udskift 1x om året
Tag afdækningen af.Løsn udsugningsfiltret og fjern det.Isæt et nyt udsugningsfilter og lad det
gå i hak.
Montere afdækningen.
Udskifte motorbeskyttelsesfilteret
Åbn filterdækslet og tag det af.Fjerne hovedfilterkurvet.Tryk motorbeskyttelsesfiltrets gitter
ned, drej det og tag det ud.
Fjerne motorbeskyttelsesfiltret.Sæt et nyt motorbeskyttelsesfilter i.Isæt motorbeskyttelsesfiltrets gitter og
lad det gå i hak.
Isætte hovedfilterkurvet.Sæt filterdækslet på og lås det fast.
Hjælp ved fejl
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Bemærk:Hvis der opstår en fejl (f.eks. fil­terbrud), skal der omgående slukkes for maskinen. Fejlen skal afhjælpes, inden ma­skinen tages i brug igen.
Maskinen afbrydes under driften
Motorens termiske protektor blev ud-
løst. Skifte filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør).
Udskifte motorbeskyttelsesfilteret.Kontroller alle komponenter for tilstop-
ning. Genstart efter motorturbinens nedkøling ef-
ter ca. 30-40 minutter.
Der strømmer støv ud under sug-
ning
Filterposen af skind eller papirfilterpo-
sen (ekstratilbehør) defekt. Skifte defekte filterposer af skind eller
papirfilterposer (ekstratilbehør).
Filterposen af skind eller papirfilterposen
(ekstratilbehør) er evt. ikke isat korrekt. Kontroller, om filterposerne (ekstratilbe-
hør) sidder korrekt.
Filterafdækning er ikke rigtigt i hak.
Sørg for, at filterafdækningen går rigtigt
i indgreb.
Hovedfilterkurvet defekt eller isat forkert. Isætte ubeskadiget hovedfilterkurv.
Motorbeskyttelsesfilter ikke isat eller
ikke korrekt isat. Sæt motorbeskyttelsesfiltret korrekt
ind.
Nedsat sugeevne
Filterposen af skind eller papirfilterpo-
sen (ekstratilbehør) fuld. Skifte filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør).
Hovedfilterkurvet er tilsmudset.
Rens hovedfilterkurven under flydende
vand.
Filterafdækning er ikke rigtigt i hak.
Sørg for, at filterafdækningen går rigtigt
i indgreb.
– 5
63DA
Ingen eller for ringe sugekapacitet
Dyse, sugerør eller slangen tilstoppet.
Fjern tilstopninger.
Sugeslangen defekt.
Udskifte sugeslangen.
Filterposen af skind eller papirfilterpo-
sen (ekstratilbehør) fuld.
Skifte filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør).
Filterafdækning er ikke rigtigt i hak.
Sørg for, at filterafdækningen går rigtigt
i indgreb.
Hovedfilterkurvet eller motorbeskyttel-
sesfiltret tilsmudset.
Rens hovedfilterkurven under flydende
vand.
Isætte ubeskadiget hovedfilterkurv.Udskifte motorbeskyttelsesfilteret.
Motor kører ikke
Ingen elektrisk spænding.
Kontroller sikring, kabel, stik og stikdå-
se.
Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski­nen kontrolleres fra kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Tørsuger Type: 1.394-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
5.957-678
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/03/01
Head of Approbation
64 DA
– 6
Tekniske data
BV 5/1
Netspænding V 220-240 Frekvens Hz 50/60 Max. effekt W 1300 Nominel ydelse W 1150 Beholderindhold l 5 Luftmængde (max.) l/s 61 Undertryk (max.) kPa (mbar) 24,4 (244) Beskyttelsesklasse -- II Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) mm 32 Længde x bredde x højde mm 400 x 320 x 540 Vægt kg 6,7 Omgivelsestemperatur (max.) °C +40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s
Netkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Partnr. Kabellæng-
de EUR 6.649-372.0 15 m GB 6.649-503.0 15 m CH 6.649-500.0 15 m AUS 6.649-501.0 15 m
dB(A) 62 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
– 7
65DA
Før første gangs bruk av appa-

Norsk

anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste ei­er.
Det er tvingende nødvendig å lese sik-
Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
Informer straks forhandleren ved trans-
Kontroller ved utpakkingen at innholdet
ratet, les denne originale bruks-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift!
anvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer.
portskader.
i pakken er komplett og uskadd.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningen NO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .2
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .2
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .3
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .4
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .6
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .6
Tekniske data. . . . . . . . . . . NO . . .7
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkule­ring.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
66 NO
– 1
Forskriftsmessig bruk
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv.
Forsiktig!
Dette apparatet er kun ment for bruk innen­dørs.
Støvsugeren er ment for tørr rengjøring
av gulv- og veggflater.
Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke­hus, fabrikker, butikker, kontorer og utleiefirmaer.
Sikkerhetsanvisninger
Dersom du bruker Pacemaker, anbefa-
ler vi at du kontakter legen din eller pro­dusenten av Pacemakeren for å få informasjon om eventuelle forsiktig­hetsregler, før du tar apparatet i bruk.
Ikke alle typer av pacemakere er like
sikker mot strålepåvirkning fra høyfre­kvente elektromagnetiske felt i umiddel­bar nærhet, noe som kan føre til problemer ved bruk av apparatet.
Dersom legen ikke kan gi deg noen ab-
solutt garanti, ikke bruk apparatet!
– 2
67NO
Maskinorganer
1 Sugestuss (utvendig) 2 Lås på filterdeksel 3 Filterdeksel 4 Filterpose av fleece 5 Hovedfilterkurv 6 Gitter på motorvernfilter 7 Motorvernfilter 8 Håndtak 9 Skulderrem med mellomstrammer og
endestrammer 10 Hoftebelte 11 Sugerørholder 12 Ryggpolstring 13 Hus 14 Typeskilt 15 Deksel 16 Utblåsningsfilter 17 Nettledning 18 Hovedbryter 19 Strømledningskrok (utfellbar) 20 Sugekraftregulator (trinnløst) 21 Bøyd rørstykke
68 NO
Ta i bruk
Maskinen kan brukes på to måter: 1 Brukes med filterpose av fleece eller
papir (spesialtilbehør) 2 Bruk uten filterpose Kontroller om hovedfilterkurven er satt
inn i apparatet.
Ta apparatet på ryggen.
Lukk låsen og still inn hoftebeltet.
– 3
Tilpass apparatet til kroppen ved å
stramme midtstrammeren. Trekk ikke for stramt, hovedvekten bør ligge på hoftebeltet.
Still inn posisjon av apparatet på ryggen
ved å trekke i endestrammerne.
Betjening
Forsiktig!
Fare for skade! Slå straks av motoren der­som sugeeffekten reduseres.
Slå apparatet på
Sett i støpselet.Slå på apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.
Rengjøringsdrift
Still inn omkobler mellom harde flater
og teppegulv.
Reguler sugekraften på sugekraftregu-
latoren (trinnløst).
Gjennomføre rengjøring.
Slå maskinen av
Slå av apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter. Trekk ut nettstøpselet.
Etter hver bruk
Apparat, tilbehør og kabel rengjøres
med en fuktig klut etter bruk.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Skifte filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør)
Åpne og ta av filterdekselet.ta ut filterpose av fleece eller papir (spe-
sialtilbehør).
– 4
69NO
Trekk ny filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør) med gummiflensen over sugestussen (innvendig).
Sett på filterdekselet og lås det.
Rengjøre hovedfilterkurv
Bank ut hovedfilterkurv (vaskbart), skyll
under rennende vann ved behov.
Forsiktig!
Fare for skade! Ikke sett inn igjen hovedfil­terkurven når den er våt.
Skift ut utblåsningsfilteret
Utblåsningsfilter: Skiftes 1 gang pr. år
Ta av tildekningen.Lås opp utblåsningsfilteret og ta det ut.Sett inn nytt utblåsningsfilter slik at det
låses på plass.
Sett på dekselet.
Skifte motorvernfilter
Åpne og ta av filterdekselet.Ta ut hovedfilterkurv.Gitter på motorvernfilteret trykkes ned,
dreies og tas ut.
Ta ut motorvernfilter.Sett inn nytt motorvernfilter.Gitter på motorvernfilter settes på og lå-
ses.
Sett inn hovedfilterkurv.Sett på filterdekselet og lås det.
Feilretting
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Merk:Dersom det oppstår en feil, (f.eks. fil­terbrudd) må apparatet straks slås av. Før ny bruk må feilen rettes.
Apparatet slår seg av under bruk
Motor temperaturvernbryter er utløst.
Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Skifte motorvernfilter.Kontroller alle deler for tilstoppinger.
Slå på igjen etter at motorviften har kjølt seg ned i ca. 30-40 minutter.
Støvutslipp ved suging
Filterpose av fleece eller papir (spesial-
tilbehør) defekt. Skift defekt filterpose av fleece eller pa-
pir (spesialtilbehør).
Filterpose av fleece eller papir (spesial-
tilbehør) er kanskje satt inn feil. Kontroller at filterpose av fleece eller
papir (spesialtilbehør) sitter korrekt.
Filterdeksel ikke satt riktig inn.
Sett inn filterdekselet korrekt.
Hovedfilterkurv defekt eller ikke satt inn.
Sett inn hovedfilterkurv uten skader.
Motorvernbryter ikke satt inn, eller satt
inn feil. Sett motorvernfilteret inn riktig.
Sugekraften avtar
Filterpose av fleece eller papir (spesial-
tilbehør) er full. Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Hovedfilterkurv er skitten.
Rengjør hovedfilterkurv under rennen-
de vann.
Filterdeksel ikke satt riktig inn.
Sett inn filterdekselet korrekt.
70 NO
– 5
Ingen eller utilstrekkelig sugeeffekt
Dyse, sugerør eller slange tilstoppet.
Utbedre tilstopping.
Sugeslange defekt.
Skift sugeslange.
Filterpose av fleece eller papir (spesial-
tilbehør) er full.
Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Filterdeksel ikke satt riktig inn.
Sett inn filterdekselet korrekt.
Hovedfilterkurv eller motorvernfilter til-
smusset.
Rengjør hovedfilterkurv under rennen-
de vann.
Sett inn hovedfilterkurv uten skader.Skifte motorvernfilter.
Motoren går ikke
Får ikke strøm.
Kontroller sikring, kabel, plugg og stikk-
kontakt.
Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garan­titiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Tilbehør og reservedeler
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Tørrsuger Type: 1.394-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-678
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
CEO
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/03/01
Head of Approbation
– 6
71NO
Tekniske data
BV 5/1
Nettspenning V 220-240 Frekvens Hz 50/60 Maks. effekt W 1300 Nominell effekt W 1150 Beholderinnhold l 5 Luftmengde (maks.) l/s 61 Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 24,4 (244) Beskyttelsesklasse -- II Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) mm 32 Lengde x bredde x høyde mm 400 x 320 x 540 Vekt kg 6,7 Omgivelsestemperatur maks. °C +40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s
Nettledning H05VV-F 2x1,0 mm
2
Best.nr. Kabelleng-
de EUR 6.649-372.0 15 m GB 6.649-503.0 15 m CH 6.649-500.0 15 m AUS 6.649-501.0 15 m
dB(A) 62 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
72 NO
– 7
Läs bruksanvisning i original

Svenska

gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Före första ibruktagning måste Säker-
Om bruksanvisningen och säkerhets-
Informera inköpsstället omgående vid
Kontrollera vid uppackningen att inga
innan aggregatet används första
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
anvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer.
transportskador.
tillbehör saknas eller är skadade.
Innehållsförteckning
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .1
Symboler i bruksanvisningen SV . . . 1 Ändamålsenlig användning SV . . .2
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .2
Aggregatelement . . . . . . . . SV . . .3
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .4
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .6
Tillbehör och reservdelar . . SV . . .6 Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .6
Tekniska data. . . . . . . . . . . SV . . .7
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehål­ler återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Bat­terier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssys­tem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
– 1
73SV
Ändamålsenlig användning
Varning
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt damm.
Varning
Denna maskin är endast avsedd för an­vändning inomhus.
Denna dammsugare är avsedd för tor-
rengöring av golv- och väggytor.
Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus och fabriker, i butiker, på kontor och av uthyrningsfirmor.
Säkerhetsanvisningar
Om du har en pacemaker rekommen-
derar vi att du frågar din läkare eller till­verkaren av pacemakern angående eventuella försiktighetsåtgärder innan du använder apparaten.
Inte alla typer av pacemaker är lika tåli-
ga mot instrålning från högfrekvent-/ elektriska magnetfält som finns i deras omedelbara närhet vilket kan leda till problem vid användning av apparaten.
Använd inte apparaten om din läkare
inte kan garantera att det är ofarligt!
74 SV
– 2
Aggregatelement
1 Sugrör (yttre) 2 Tillslutning filterskydd 3 Filterskydd 4 Filterdukspåse 5 Huvudfilterkorg 6 Galler för motorskyddsfilter 7 Motorskyddsfilter 8 Handtag 9 Axelband med mittspänne och änd-
spänne 10 Höftbälte 11 Sugrörshållare 12 Ryggpolster 13 Hölje 14 Typskylt 15 Skydd 16 Frånluftsfilter 17 Nätkabel 18 Huvudströmbrytare 19 Nätkabelkrok (utfällbar) 20 Sugkraftinställning (steglös) 21 Krök
Idrifttagning
Apparaten kan användas på 2 sätt: 1 Användning med filterdukspåse eller
pappersfilterpåse (specialtillbehör) 2 Använding utan filterpåse Kontroll om huvudfilterkorgen är insatt i
apparaten.
Sätt apparaten på ryggen.
Haka i tillslutningen och ställ in höftbäl-
tet.
– 3
75SV
Anpassa apparanens läge genom att
dra i mittspännet. Dra inte åt för hårt, den huvudsakliga tyngden ska ligga på höftbältet.
Ställ in apparenens läge på ryggen ge-
nom att dra in ändspännena.
Handhavande
Varning
Fara för skada! Stäng av motorn direkt om sugeffekten avtar.
Koppla till aggregatet
Stick i nätkontakten.Starta maskinen med huvudbrytaren.
Rengöringsdrift
Ställ omkopplaren på hård yta eller mat-
ta.
Reglera sugkraften med inställningen
för sugkraften (steglös).
Genomför rengöringsarbetet.
Koppla från aggregatet
Stäng av maskinen med huvudbryta-
ren. Drag ur nätkontakten.
Efter varje användning
Rengör apparat, tillbehör och kabel
med en fuktig trasa efter användning.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.
Byt filterdukspåse eller pappersfil-
terpåse (specialtillbehör)
76 SV
Regla upp filterskyddet och ta loss det-
ta. Ta bort filterdukspåse eller pappersfil-
terpåse (specialtillbehör)
– 4
Dra en ny filterdukspåse eller pappers-
filterpåse (specialtillbehör) med gummi­fläns över sugrören (inre).
Sätt fast filterskyddet och regla fast det-
ta.
Rengör huvudfilterkorg
Slå ur smutsen ut huvudfilterkorgen (ur-
tvättbar) och rengör vid behov under rinnande vatten.
Varning
Fara för skada! Sätt aldrig i huvudfilterkor­gen när den är blöt
Byta frånluftsfilter
Frånluftsfilter: byt en gång varje år
Tag bort skyddet.Släpp spärren till frånluftsfiltret och tag
ut det.
Sätt i ett nytt filter och haka fast spärren
igen.
Sätt tillbaka skydd.
Byta motorskyddsfilter
Regla upp filterskyddet och ta loss det-
ta.
Ta ur huvudfilterkorg.Tryck gallret till motorskyddsfiltret ned-
åt, vrid på det och ta ur det.
Ta ur motorskyddsfilter.Lägg i nytt motorskyddsfilter.Sätt i och haka fast gallret till motor-
skyddsfiltret.
Sätt i huvudfilterkorgen.Sätt fast filterskyddet och regla fast det-
ta.
Åtgärder vid störningar
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.
Observera:Om ett fel uppträder (t.ex. om filtret går sönder), måste maskinen omgå­ende stängas av. Felet måste åtgärdas före driften återupptas.
Apparaten slår av under använd-
ning
Motor-Termoprotektor har trätt i funk-
tion. Byt filterdukspåse eller pappersfilterpå-
se (specialtillbehör)
Byt motorskyddsfilter.Kontrollera alla delar avseende tilltäpp-
ning. Återstart efter avkylning av motorturbinen
efter ca 30-40 minuter.
Damm tränger ut under sugning
Filterdukspåse eller pappersfilterpåse
(specialtillbehör) defekt. Byt ut defekt filterdukspåse eller pap-
persfilterpåse (specialtillbehör).
Filterdukspåse eller pappersfilterpåse
(specialtillbehör) eventuellt insatt på fel
sätt. Kontrollera läget på filterdukspåsen el-
ler pappersfilterpåsen (specialtillbehör).
Filtertillslutningen ej korrekt ihakad.
Haka fast filterskyddet ordentligt.
Huvudfilterkorg defekt eller ej insatt.
Sätt i oskadad huvudfilterkorg.
Motorskyddsfilter ej insatt eller fel in-
satt. Sätt i motorskyddsfiltret riktigt.
Sugkraften nedsatt
Filterdukspåse eller pappersfilterpåse
(specialtillbehör) full. Byt filterdukspåse eller pappersfilterpå-
se (specialtillbehör)
Huvudfilterkorgen är nedsmutsad.
– 5
77SV
Rengör huvudfilterkorgen under rinnan-
de vatten.
Filtertillslutningen ej korrekt ihakad.
Haka fast filterskyddet ordentligt.
Ingen eller otillräcklig sugeffekt
Munstycke, sugrör eller slang tilltäppt.
Åtgärda stopp.
Sugslang defekt.
Byt ut sugslang.
Filterdukspåse eller pappersfilterpåse
(specialtillbehör) full.
Byt filterdukspåse eller pappersfilterpå-
se (specialtillbehör)
Filtertillslutningen ej korrekt ihakad.
Haka fast filterskyddet ordentligt.
Huvudfilterkorg eller motorskyddsfilter
nedsmutsad.
Rengör huvudfilterkorgen under rinnan-
de vatten.
Sätt i oskadad huvudfilterkorg.Byt motorskyddsfilter.
Motorn går inte
Ingen elektrisk spänning.
Kontrollera säkring, kabel, kontakt och
vägguttag.
Kan störningen inte åtgärdas måste ap­paraten kontrolleras av kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Tillbehör och reservdelar
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
78 SV
I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast behövs.
Ytterligare information om reservdelar hit-
tas under service på www.kaercher.com.
Försäkran om EU-överens-
stämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Torrsug Typ: 1.394-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
5.957-678
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
CEO
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/03/01
– 6
Head of Approbation
Tekniska data
BV 5/1
Nätspänning V 220-240 Frekvens Hz 50/60 Max. effekt W 1300 Normeffekt W 1150 Behållarvolym l 5 Luftmängd (max.) l/s 61 Undertryck (max.) kPa (mbar) 24,4 (244) Skyddsklass -- II Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) mm 32 Längd x Bredd x Höjd mm 400 x 320 x 540 Vikt kg 6,7 Omgivningstemperatur (max.) °C +40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s
Nätkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Artikelnr. Kabellängd EUR 6.649-372.0 15 m GB 6.649-503.0 15 m CH 6.649-500.0 15 m AUS 6.649-501.0 15 m
dB(A) 62 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
– 7
79SV
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita

Suomi

lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta,
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
masti luettava ennen laitteen ensim­mäistä käyttökertaa!
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait­teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . .1
Käyttöohjeessa esiintyvät sym-
bolit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI . . .2
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . .2
Laitteen osat. . . . . . . . . . . . FI . . .3
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI . . . 3
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . .4
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .6
Varusteet ja varaosat . . . . . FI . . .6
EU-standardinmukaisuustodis-
tus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .6
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . .7
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakka­uksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar­vokkaita kierrätettäviä materi­aaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspistei­siin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
80 FI
– 1
Käyttötarkoitus
Varoitus
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pöly­jen imurointiin.
Varo
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa.
Imuri on tarkoitettu lattia- ja seinäpinto-
jen kuivapuhdistamiseen.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toi­mistoissa ja välittäjäliikkeissä.
Turvaohjeet
Jos käytät sydämentahdistinta, suosit-
telemme ottamaan yhteyden lääkäriin tai sydämentahdistimen valmistajaan saadaksesi tietoa mahdollisista turva­toimenpiteistä ennen laitteen käyttä­mistä.
Kaikki sydämentahdistintyypit eivät
kestä yhtä hyvin välittömästä läheisyy­dessä säteilevää suurtaajuus- ja sähkö­magneettista säteilyä, mikä voi aiheuttaa ongelmia laitetta käytettäes­sä.
Älä käytä laitetta, jos lääkärisi ei voi taa-
ta käytön esteettömyyttä!
– 2
81FI
Laitteen osat
1 Imukaulus (ulkopuolella) 2 Suodattimen kannen lukitus 3 Suodattimen kansi 4 Kuitumattosuodatinpussi 5 Pääsuodatinkori 6 Moottorinsuojasuodattimen suojaristikko 7 Moottorin suojasuodatin 8 Käsikahva 9 Olkahihnat, kiristimet keskellä ja hihno-
jen yläpäissä 10 Vyötäröhihna 11 Imuletkunpidin 12 Selkäpehmuste 13 Kotelo 14 Tyyppikilpi 15 Peite 16 Poistoilmansuodatin 17 Verkkokaapeli 18 Pääkytkin 19 Koukku verkkojohta varten (esiinkään-
nettävä) 20 Imuvoimasäädin (portaaton) 21 Kahva
82 FI
Käyttöönotto
Laitetta voidaan käyttää kahdella eri taval­la: 1 Käyttö kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussia käyttäen 2 Käyttö ilman suodatinpussia Tarkasta, onko pääsuodatinkori lait-
teessa.
Nosta laite selkääsi.
Napsauta vyötäröhihna lukitukseen ja
säädä kireys.
– 3
Laitteen kytkeminen pois päältä
Kytke laite pääkytkimellä pois päältä.Vedä verkkopistoke irti.
Jokaisen käyttökerran jälkeen
Puhdista laite, tarvikkeet ja sähkökaa-
peli käytön jälkeen kostealla liinalla.
Kuljetus
Säädä laite vartalon mukaiseksi keski-
kiristimillä. Älä kiristä liikaa, vyötäröhih­nan tulee kannattaa laitteen painon.
Säädä laitteen asentoa selässä olka-
hihnojen yläpään kiristimillä.
Käyttö
Varo
Vaurioitumisvaara! Pysäytä moottori heti imutehon laskiessa.
Laitteen käynnistys
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.Kytke laite pääkytkimellä päälle.
Puhdistaminen
Aseta lattiasuulakkeen vaihtokytkin
asentoon kova pinta tai kokolattiamatto.
Säädä imuteho imuvoimasäätimellä
(portaaton).
Suorita puhdistus.
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai­no.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien
ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai­no.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Kuitumatto- tai paperisuodatinpus-
sin (erikoisvaruste) vaihtaminen
Vapauta suodattimen kansi lukitukses-
ta ja poista se. Poista kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste).
– 4
83FI
Vedä uusi kuitumatto- tai paperisuoda-
tinpussin (erikoisvaruste) kuminen tii­viste sisäpuolisen imukauluksen päälle.
Aseta suodattimen kansi paikalleen ja
lukitse se.
Pääsuodatinkorin puhdistus
Puhdista pääsuodatinkori (pestävä) tar-
vittaessa virtaavassa vedessä.
Varo
Vaurioitumisvaara! Älä koskaan aseta pää­suodatinkoria märkänä paikalleen.
Poistoilmansuodattimen vaihto
Poistoilmansuodatin on vaihdettava vuosittain.
Poista suojus.Irrota ja poista poistoilmansuodatin.Aseta ja lukitse uusi poistoilmansuoda-
tin paikalleen.
Asenna suojus paikalleen.
Moottorin suojasuodattimen vaihto
Vapauta suodattimen kansi lukitukses-
ta ja poista se.
Poista pääsuodatinkori.Paina moottorinsuojasuodattimen ris-
tikko alas, kierrä sitä ja poista.
Poista moottorinsuojasuodatin.Aseta uusi moottorinsuojasuodatin pai-
kalleen.
Aseta moottorin suojatin paikalleen ja
lukitse se.
Aseta pääsuodatinkori paikalleen.Aseta suodattimen kansi paikalleen ja
lukitse se.
Häiriöapu
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Huomautus:Häiriön esiintyessä (esim. suodattimen repeytyminen) laite on heti kytkettävä pois päältä. Ennen uutta käyttä­mistä häiriön aiheuttaja on poistettava.
Laite kytkeytyy käytön aikana pois
päältä
Moottorin lämpösuoja on lauennut.
Vaihda kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste).
Vaihda moottorinsuojasuodatin.
Takasta kaikki osat tukkeutumien varalta. Käynnistä laite uudelleen, kun moottoritur-
biini on jäähtynyt n. 30-40 minuutin ajan.
Pöly pääsee ulos imuvaiheessa
Kuitumatto- tai paperisuodatinpussi
(erikoisvaruste) on rikkoutunut. Vaihda rikkinäinen kuitumatto- tai pape-
risuodatinpussi (erikoisvaruste).
Kuitumatto- tai paperisuodatinpussi
(erikoisvaruste) on asetettu väärin pai-
kalleen. Tarkasta kuitumatto- tai paperisuoda-
tinpussin (erikoisvaruste) tiivis istuvuus.
Suodattimen kansi ei ole kunnolla luk-
kiutunut. Lukitse suodattimen kansi oikein.
Pääsuodatinkori on rikki tai ei ole pai-
kallaan. Vaihda tilalle ehjä pääsuodatinkori.
Moottorinsuojasuodatin puuttuu tai on
asetettu väärin paikalleen. Aseta moottorinsuojasuodatin oikein
paikalleen.
Imuvoima vähenee
Kuitumatto- tai paperisuodatinpussi
(erikoisvaruste) on täynnä. Vaihda kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste).
Pääsuodatinkori on likaantunut.
84 FI
– 5
Puhdista pääsuodatinkori juoksevassa
vedessä.
Suodattimen kansi ei ole kunnolla luk-
kiutunut.
Lukitse suodattimen kansi oikein.
Huono tai ei ollenkaan imutehoa
Suutin, imuputki tai imuletku tukkeutunut.
Poista tukos.
Imuletku on rikkoutunut.
Vaihda imuletku.
Kuitumatto- tai paperisuodatinpussi
(erikoisvaruste) on täynnä.
Vaihda kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste).
Suodattimen kansi ei ole kunnolla luk-
kiutunut.
Lukitse suodattimen kansi oikein.
Pääsuodatinkori tai moottorinsuojasuo-
datin likaantunut.
Puhdista pääsuodatinkori juoksevassa
vedessä.
Vaihda tilalle ehjä pääsuodatinkori.Vaihda moottorinsuojasuodatin.
Moottori ei käy
Ei sähköjännitettä.
Tarkasta sulake, kaapeli, pistoke ja pis-
torasia.
Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyy­jään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Varusteet ja varaosat
Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosi­en käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asi­anomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuk­sia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Kuivaimuri Tyyppi: 1.394-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.957-678
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
CEO
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/03/01
Head of Approbation
– 6
85FI
Tekniset tiedot
BV 5/1
Verkkojännite V 220-240 Taajuus Hz 50/60 Maks. teho W 1300 Nimellisteho W 1150 Säiliön tilavuus l 5 Ilmamäärä (maks.) l/s 61 Alipaine (maks.) kPa (mbar) 24,4 (244) Kotelointiluokka -- II Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) mm 32 Pituus x leveys x korkeus mm 400 x 320 x 540 Paino kg 6,7 Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
Verkkokaa­peli
H05VV-F 2x1,0 mm Osa-nro Johdon pi-
2
tuus EUR 6.649-372.0 15 m GB 6.649-503.0 15 m CH 6.649-500.0 15 m AUS 6.649-501.0 15 m
dB(A) 62 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
86 FI
– 7
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249!
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συ­σκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό­σωπό σας.
Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας,
ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλεί­ψεις σε εξαρτήματα ή για βλάβες.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .1 Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγι-
ών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . . 2
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . EL . . .2
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . EL . . .3
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL . . .3
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .4
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . .4
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . .4
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . .4
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . .5
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .7
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EL . . .7 Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .7
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . .8
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίη­σης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίη­σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπε­ται να καταλήγουν στο περι­βάλλον. Για το διάθεση παλιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
λόγο αυτόν η
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδη-
γιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα­τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ­ματισμό ή υλικές βλάβες.
– 1
87EL
Χρήση σύμφωνα με τους κα-
νονισμούς
Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρό­φηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
Προσοχή
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση αποκλειστικά σε εσωτερικούς χώρους.
Η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για
τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέ­δων και τοίχων.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, κα­ταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικι­άσεως.
Υποδείξεις ασφαλείας
– Σε περίπτωση που φέρετε βηματοδότη
καρδιάς, σας συνιστούμε να ενημερω­θείτε από το γιατρό σας ή τον κατασκευ­αστή του βηματοδότη σχετικά με ενδεχόμενα μέτρα ασφαλείας, πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Δεν είναι όλοι οι τύποι βηματοδότη εξί-
σου ανθεκτικοί έναντι ακτίνων και συ­γκεκριμένα έναντι εκπεμπόμενων υψηλών συχνοτήτων και δημιουργηθέ­ντων ηλεκτρομαγνητικών πεδίων, σε άμεση γειτνίαση με τη συσκευή, γεγο­νός που θα μπορούσε να δημιουργήσει προβλήματα κατά τη λειτουργία της συ­σκευής.
– Εάν ο γιατρός σας δεν είναι σε θέση να
σας εγγυηθεί την ακινδυνότητα της συ­σκευής, μην τη χρησιμοποιείτε!
88 EL
– 2
Στοιχεία συσκευής
1 Στηρίγματα αναρρόφησης (εξωτερικά) 2 Κλείσιμο του καλύμματος φίλτρου 3 Κάλυμμα φίλτρου 4 Σακούλα φίλτρου τύπου fleece 5 Καλάθι κύριου φίλτρου 6 Πλέγμα του φίλτρου προστασίας του κι-
νητήρα
7 Φίλτρο προστασίας κινητήρα 8 Χειρολαβή 9 Φορέας ώμων με ενδιάμεσα και τελικά
λουριά ασφάλισης 10 Ζώνη μέσης 11 Στήριγμα σωλήνα αναρρόφησης 12 Επένδυση ράχης 13 Περίβλημα 14 Πινακίδα τύπου 15 κάλυμμα 16 φίλτρο απαερίων 17 Καλώδιο τροφοδοσίας 18 Κύριος διακόπτης 19 Άγκιστρο καλωδίου δικτύου (αναδι-
πλούμενο)
20 Ρυθμιστής αναρροφητικής ισχύος (χω-
ρίς διαβαθμίσεις)
21 Γωνία σωλήνα
Έναρξη λειτουργίας
Το μηχάνημα μπορεί να λειτουργήσει με 2 τρόπους:
1 Λειτουργία με σακούλα φίλτρου τύπου
fleece ή με σακούλα χάρτινου φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός)
2 Λειτουργία χωρίς σακούλα φίλτρου
Έλεγχος, εάν έχει τοποθετηθεί το καλά-
θι του κύριου
Τοποθετήστε τη συσκευή στην πλάτη.
– 3
φίλτρου στη συσκευή.
89EL
Ασφαλίστε το κλείσιμο με κούμπωμα
και ρυθμίστε τη ζώνη μέσης.
Προσαρμόστε τη συσκευή στο σώμα
τραβώντας τα ενδιάμεσα λουριά ασφά-
λισης. Μην τεντώνετε τα λουριά υπερ-
βολικά, το κέντρο βάρους θα πρέπει να
βρίσκεται στη ζώνη μέσης.
Ρυθμίστε τη θέση της συσκευής στην
πλάτη τραβώντας τα τελικά λουριά.
Χειρισμός
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης! Αν μειωθεί η ισχύς αναρ­ρόφησης, απενεργοποιήστε αμέσως τον κι­νητήρα.
Ενεργοποίηση της μηχανής
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το
γενικό διακόπτη.
Λειτουργία καθαρισμού
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής του
ακροφυσίου δαπέδου στη θέση για
σκληρές επιφάνειες ή μοκέτες. Ρυθμίστε την αναρροφητική ισχύ (χω-
ρίς διαβαθμίσεις).
Εκτελέστε τον καθαρισμό.
Απενεργοποίηση της μηχανής
Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το
γενικό διακόπτη.
Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Έπειτα από κάθε λειτουργία
Μετά τη χρήση, καθαρίστε τη συσκευή,
τα εξαρτήματα και τα καλώδια με ένα νωπό πανί.
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε
τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί­σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
90 EL
– 4
Αλλάξτε τη σακούλα φίλτρου τύπου
fleece ή τη σακούλα του χάρτινου
φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός)
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το κάλυμ-
μα του φίλτρου.
Αφαιρέστε τη σακούλα φίλτρου τύπου
fleece ή τη σακούλα του χάρτινου φίλ­τρου (ειδικός εξοπλισμός).
Περάστε την καινούργια σακούλα φίλ-
τρου τύπου fleece ή την καινούργια σα­κούλα του χάρτινου φίλτρου μέσω μίας λαστιχένιας φλάντζας πάνω από τα στηρίγματα αναρρόφησης (εσωτερικά).
Τοποθετήστε
κάλυμμα του φίλτρου.
και ασφαλίστε και πάλι το
Καθαρίστε το καλάθι του κύριου
φίλτρου
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το κα-
λάθι του κύριου φίλτρου ( πλενόμενο) με τρεχούμενο νερό.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης! Μην τοποθετείτε ποτέ το καλάθι του κύριου φίλτρου εάν αυτό είναι βρεγμένο.
Αλλαγή φίλτρου ακάθαρτου αέρα
Φίλτρο ακάθαρτου αέρα: να αλλάζεται 1 φορά ετησίως
Απομακρύνετε το κάλυμμα.Απασφαλίστε και αφαιρέστε
ακάθαρτου αέρα.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καινούρ-
γιο φίλτρο ακάθαρτου αέρα.
Τοποθετήστε το κάλυμμα.
το φίλτρο
Αντικατάσταση του φίλτρου προ-
στασίας του κινητήρα
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το κάλυμ-
μα του φίλτρου.
Αφαιρέστε το καλάθι του κύριου φίλ-
τρου.
Πιέστε το πλέγμα του φίλτρου προστα-
σίας του κινητήρα προς τα κάτω, στρέψτε το και αφαιρέστε το
Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας του κι-
νητήρα.
Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο προστασί-
ας του κινητήρα.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε το πλέγμα
του φίλτρου προστασίας του κινητήρα.
Τοποθετήστε το καλάθι του κύριου φίλ-
τρου.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι το
κάλυμμα του φίλτρου.
.
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που εμφανιστεί κάποια βλάβη (π.χ. διάρρηξη φίλτρου), πρέπει να απενεργοποιηθεί αμέσως η συ­σκευή. Η βλάβη πρέπει να αντιμετωπιστεί πριν ενεργοποιηθεί ξανά η συσκευή.
Η συσκευή απενεργοποιείται στη
διάρκεια της λειτουργίας της
Ενεργοποιήθηκε η προστασία υπερ-
θέρμανσης του κινητήρα.
– 5
91EL
Αλλάξτε τη σακούλα φίλτρου τύπου
fleece ή τη σακούλα του χάρτινου φίλ­τρου (ειδικός εξοπλισμός).
Αντικατάσταση του φίλτρου προστασί-
ας του κινητήρα
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα για τυχόν
βουλώματα.
Επανενεργοποίηση μετά την περίοδο ψύ­ξης του στρόβιλου του κινητήρα, δηλ. μετά από περ. 30-40 λεπτά.
Διαρροή σκόνης κατά την αναρρό-
φηση
Ελαττωματική σακούλα φίλτρου τύπου
fleece ή σακούλα του χάρτινου φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός).
Αλλάξτε την ελαττωματική σακούλα φίλ-
τρου τύπου fleece ή την ελαττωματική σακούλα του χάρτινου φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός).
Ενδεχομένως να έχει τοποθετηθεί με
λάθος τρόπο η σακούλα φίλτρου τύπου fleece ή η σακούλα χάρτινου φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός).
Ελέγξτε τη θέση της σακούλας φίλτρου
τύπου fleece ή τη θέση της σακούλας χάρτινου φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός).
Το κάλυμμα φίλτρου δεν έχει κουμπώ-
σει σωστά.
Ασφαλίστε καλά το κάλυμμα φίλτρου.
Ελαττωματικό ή μη τοποθετημένο κα-
λάθι κύριου φίλτρου.
Τοποθετήστε το άθικτο καλάθι του κύρι-
ου φίλτρου.
– Φίλτρο προστασίας του κινητήρα μη το-
ποθετημένο ή εσφαλμένα τοποθετημέ­νο.
Τοποθετήστε σωστά το φιλτρο προστα-
σίας του κινητήρα.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
– Πλήρης σακούλα φίλτρου τύπου fleece
ή σακούλα χάρτινου φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός).
Αλλάξτε τη σακούλα φίλτρου τύπου
fleece ή τη σακούλα του χάρτινου φίλ­τρου (ειδικός εξοπλισμός).
Το καλάθι του κύριου φίλτρου φέρει
ακαθαρσίες.
Καθαρίστε το καλάθι του κύριου φίλ-
τρου με τρεχούμενο νερό.
Το κάλυμμα φίλτρου δεν έχει κουμπώ-
σει σωστά.
Ασφαλίστε καλά το κάλυμμα φίλτρου.
Ανύπαρκτη ή ανεπαρκής αναρρο-
φητική ισχύς
Ακροφύσιο, σωλήνας αναρρόφησης,
λάστιχο βουλωμένα.
Ξεβουλώστε τα εξαρτήματα.
Ελαττωματικό λάστιχο αναρρόφησης.
Αλλάξτε λάστιχο αναρρόφησης.
Πλήρης σακούλα φίλτρου τύπου fleece
ή σακούλα χάρτινου φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός).
Αλλάξτε τη σακούλα φίλτρου τύπου
fleece ή τη σακούλα του χάρτινου φίλ­τρου (ειδικός εξοπλισμός).
Το κάλυμμα φίλτρου δεν έχει κουμπώ-
σει σωστά.
Ασφαλίστε καλά το κάλυμμα φίλτρου.
Βρώμικο καλάθι κύριου φίλτρου ή φίλ-
τρο προστασίας κινητήρα.
Καθαρίστε το καλάθι του κύριου φίλ-
τρου με τρεχούμενο νερό.
Τοποθετήστε το άθικτο καλάθι του κύρι-
ου φίλτρου.
Αντικατάσταση του φίλτρου προστασί-
ας του κινητήρα
Ο κινητήρας δεν λειτουργεί
Δεν υπάρχει ηλεκτρική τάση.
Ελέγξτε την ασφάλεια, το καλώδιο, το
φις και την πρίζα.
Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γί­νει έλεγχος της συσκευής από την υπη­ρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
92 EL
– 6
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα­στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
της εγγύησης,
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ­λος των οδηγιών χρήσης.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε πε­ρίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς
προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα ξηρών
Τύπος: 1.394-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ­πα
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
5.957-678
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
ρύπων
CEO
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/03/01
– 7
Head of Approbation
93EL
Τεχνικά χαρακτηριστικά
BV 5/1
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240 Συχνότητα Hz 50/60 Μέγ. ισχύς W 1300 Ονομαστική ισχύς W 1150 Χωρητικότητα κάδου l5 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 61 Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 24,4 (244) Κατηγορία προστασίας -- II Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης (C-DN/C-
ID)
Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 400 x 320 x 540 Βάρος kg 6,7 Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.) °C +40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
pA
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s Αβεβαιότητα K m/s
Καλώδιο τροφοδοσί ας δικτύου
H05VV-F 2x1,0 mm Αριθ. ανταλλ. Μήκος κα-
2
λωδίου
EUR 6.649-372.0 15 m GB 6.649-503.0 15 m CH 6.649-500.0 15 m AUS 6.649-501.0 15 m
mm 32
dB(A) 62 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
94 EL
– 8
Cihazın ilk kullanımından önce

Türkçe

okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa-
Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
Ambalajı çıkartırken, ambalaj içeriğinde
bu orijinal kullanma kılavuzunu
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
larının dikkate alınmaması halinde ci­hazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir.
ya bildirin.
eksik aksesuar veya hasar kontrolü ya­pın.
İçindekiler
Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR . . .1
Kullanım kılavuzundaki sembol-
ler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .1
Kurallara uygun kullanım . . TR . . .2
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . .2
Cihaz elemanları . . . . . . . . TR . . .3
İşletime alma . . . . . . . . . . . TR . . .3
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .4
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .4
Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR . . .4
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . .4
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . .5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .6
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR . . .6
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . .7
Teknik Bilgiler. . . . . . . . . . . TR . . .8
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dö­nüştürülebilir. Ambalaj malze­melerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabi­lecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden de­ğerlendirme işlemine tabi tutul­ması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulun­maktadır. Aküler, yağ ve ben­zeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Kullanım kılavuzundaki sem-
boller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
– 1
95TR
Kurallara uygun kullanım
Uyarı
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir.
Dikkat
Bu cihaz, sadece iç mekanlarda kullanım için üretilmiştir.
Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeyleri-
nin kuru temizlenmesi için belirlenmiştir.
Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastane-
ler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve ki­ralık mağazalarda mesleki kullanım için uygundur.
Güvenlik uyarıları
Bir kalp pili kullanıyorsanız, cihazı çalış-
tırmadan önce doktorunuz ya da kalp pili üreticinizin önerdiği tedbir önlemleri hakkında bilgi almanızı öneriyoruz.
Tüm kalp pili tipleri yüksek frekanslı/
elektrikli manyetik alanların yakından gönderdiği ışınlara karşı dayanıklı de­ğildir ve bu durum cihazın çalışması sı­rasında sorunlara neden olabilir.
Doktorunuz herhangi bir şüpheniz ol-
maması gerektiğini garanti edemezse cihazı kullanmayın!
96 TR
– 2
Cihaz elemanları
1 Emme ağzı (dış) 2 Filtre kapağının kilidi 3 Filtre kapağı 4 Elyaf filtre torbası 5 Ana filtre sepeti 6 Motor koruma filtresinin ızgarası 7 Motor koruma filtresi 8 Tutamak 9 Orta gerici ve son gericili omuz taşıyıcı-
sı
10 Kalça kayışı 11 Emme borusu tutucusu 12 Sırt dolgusu 13 Muhafaza 14 Tip levhası 15 Kapak 16 Atık hava filtresi 17 Elektrik kablosu 18 Ana şalter 19 Elektrik kablosu kancası (açılır) 20 Süpürme kuvveti ayarlayıcısı (kademe-
siz)
21 Manifold
İşletime alma
Cihaz 2 şekilde kullanılabilir: 1 Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
bası (özel aksesuar) ile çalışma
2 Filtre torbası olmadan çalışma Ana filtre sepetinin cihaza yerleştirilmiş
olup olmadığının kontrolü.
Cihazı sırtınıza oturtun.
Kilidi yerine oturtun ve kalça kemerini
ayarlayın.
– 3
97TR
Cihazın kapatılması
Cihazı ana şalterden kapatın.Şebeke fişini prizden çekiniz.
Her çalışmadan sonra
Cihazı, aksesuarları ve kabloyu kullan-
dıktan sonra nemli bir bezle temizleyin.
Taşıma
Orta gericilerden çekerek cihazı vücu-
dunuza adapte edin. Çok fazla çekme­yin, ana yük kalça kemeri üzerinde durmalıdır.
Son gericileri çekerek cihazın sırtınız-
daki konumunu ayarlayın.
Kullanımı
Dikkat
Hasar tehlikesi! Emme gücünün azalması durumunda motoru hemen durdurun.
Cihazıın
Şebeke fişini takın.Cihazı ana şalterden açın.
Temizleme modu
Taban memesi değiştiricisini sert yüzey
veya halı zemine ayarlayın.
Süpürme kuvvetini süpürme kuvveti
ayarlayıcısından ayarlayın (kademe­siz).
Temizliği yapın.
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan­malıdır.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre
torbasının (özel aksesuar) değiştiril-
mesi
Filtre kapağının kilidini açın ve kapağı
çıkartın.
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basını (özel aksesuar) çıkartın.
98 TR
– 4
Yeni elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre
torbasını (özel aksesuar) lastik flanşla emme ağzının (iç) üzerinden çekin.
Filtre kapağını yerleştirin ve kilitleyin.
Ana filtre sepetinin temizlenmesi
Ana filtre sepetini (yıkanabilir) gerekirse
akar su altında temizleyin.
Dikkat
Hasar tehlikesi! Ana filtre sepetini kesinlikle ıslak şekilde yerleştirmeyin.
Atık hava filtresinin değiştirilmesi
Atık hava filtresi: Yılda 1 kez değiştirin
Kapağı çıkartın.Atık hava filtresinin kilidini açın ve filtre-
yi çıkartın.
Yeni atık hava filtresini yerleştirin ve ki-
litleyin.
Kapağı yerleştirin.
Motor koruma filtresinin değiştiril-
mesi
Filtre kapağının kilidini açın ve kapağı
çıkartın.
Ana filtre sepetini çıkartın.Motor koruma filtresinin ızgarasını aşa-
ğı bastırın, döndürün ve dışarı alın.
Motor koruma filtresini çıkartın.Yeni motor koruma filtresini yerleştirin.Motor koruma filtresinin ızgarasını yer-
leştirin ve kilitleyin.
Ana filtre sepetini yerleştirin.Filtre kapağını yerleştirin ve kilitleyin.
Arızalarda yardım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Not:Bir arıza (Örn; filtre kırılması) ortaya çı- karsa, cihaz hemen kapatılmalıdır. Tekrar işletime almadan önce arıza giderilmelidir.
Cihaz çalışma sırasında kapanıyor
Motor termik korucusu tepki verdi
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basını (özel aksesuar) değiştirin.
Motor koruma filtresini değiştirin.Tüm parçalara tıkanma kontrolü yapın.
Motor türbini soğuduktan yaklaşık 30-40 dakika sonra tekrar çalıştırın.
Emme sırasında dışarı toz çıkıyor
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
bası (özel aksesuar) arızalı.
Arızalı elyaf filtre torbası ya da kağıt fil-
tre torbasını (özel aksesuar) değiştirin.
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
bası (özel aksesuar) yanlış yerleştiril­miş olabilir.
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basının (özel aksesuar) oturmasını kon­trol edin.
Filtre kapağı doğru kilitlenmemiş.
Filtre kapağını doğru şekilde kilitleyin.
Ana filtre sepeti arızalı ya da yerleştiril-
memiş.
Hasar görmemiş ana filtre sepetini yer-
leştirin.
Motor koruma filtresi takılmamış ya da
yanlış takılmış.
Motor koruma filtresini doğru şekilde
yerleştirin.
– 5
99TR
Emme gücü dü
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
bası (özel aksesuar) dolu.
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basını (özel aksesuar) değiştirin.
Ana filtre sepeti kirlenmiş.
Ana filtre sepetini akarsu altında temiz-
leyin.
Filtre kapağı doğru kilitlenmemiş.
Filtre kapağını doğru şekilde kilitleyin.
Emme gücü yok ya da yetersiz
Meme, emme borusu ya da hortum tı-
kanmış.
Tıkanmayı giderin.
Emme hortumu arızalı.
Emme hortumunu değiştirin.
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
bası (özel aksesuar) dolu.
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basını (özel aksesuar) değiştirin.
Filtre kapağı doğru kilitlenmemiş.
Filtre kapağını doğru şekilde kilitleyin.
Ana filtre sepeti ya da motor koruma fil-
tresi kirlenmiş.
Ana filtre sepetini akarsu altında temiz-
leyin.
Hasar görmemiş ana filtre sepetini yer-
leştirin.
Motor koruma filtresini değiştirin.
Motor çalışmıyor
Cihaza elektrik gelmiyor.
Sigortayı, kabloyu, soketi ve prizi kon-
trol edin.
Arızanın giderilememesi durumunda, ci­haz müşteri hizmetleri tarafından kon­trol edilmelidir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc­retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir­likte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Aksesuarlar ve yedek parça-
lar
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir.
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir­siniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz.
100 TR
– 6
Loading...