Deutsch 3
English 11
Français 19
Italiano 27
Nederlands 35
Español 43
Português 51
Dansk 59
Norsk 66
Svenska 73
Suomi 80
Ελληνικά 87
Türkçe 95
Русский103
Magyar111
Čeština119
Slovenščina127
Polski135
Româneşte143
Slovenčina151
Hrvatski159
Srpski167
Български175
Eesti183
Latviešu191
Lietuviškai199
Українська207
5961974001/11
5
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
Deutsch
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
– Bei Transportschaden sofort Händler
– Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
informieren.
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör
oder Beschädigungen.
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .6
EG-Konformitätserklärung . DE . . .7
Technische Daten . . . . . . . DE . . .8
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
– 1
3DE
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
몇 Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Vorsicht
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
– Dieser Sauger ist zur Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Sicherheitshinweise
– Falls Sie einen Herzschrittmacher tra-
gen empfehlen wir, dass Sie sich bei Ihrem Arzt oder dem Hersteller des
Herzschrittmachers über eventuelle
Vorsichtsmaßnahmen informieren, bevor Sie das Gerät betreiben.
– Nicht alle Herzschrittmacher-Typen
sind gleich einstrahlfest gegenüber abgestrahlter Hochfrequenz/elektrischen
Magnetfeldern in unmittelbarer Nähe,
was beim Betrieb des Gerätes zu Problemen führen könnte.
– Sollte Ihnen Ihr Arzt keine Unbedenk-
lichkeit garantieren können, Gerät nicht
benutzen!
4DE
– 2
Geräteelemente
1 Saugstutzen (außen)
2 Verschluss der Filterabdeckung
3 Filterabdeckung
4 Vliesfiltertüte
5 Hauptfilterkorb
6 Gitter des Motorschutzfilters
7 Motorschutzfilter
8 Handgriff
9 Schulterträger mit Mittelstraffer und
Das Gerät kann auf 2 Arten betrieben werden:
1 Betrieb mit Vliesfiltertüte oder Papierfil-
tertüte (Sonderzubehör)
2 Betrieb ohne Filtertüte
Kontrolle, ob Hauptfilterkorb im Gerät
eingesetzt ist.
Gerät auf den Rücken setzen.
Verschluss einrasten und Hüftgurt ein-
stellen.
– 3
5DE
Gerät durch Ziehen an den Mittelstraf-
fern an den Körper anpassen. Nicht zu
stramm anziehen, die Hauptlast sollte
auf dem Hüftgurt liegen.
Lage des Gerätes auf dem Rücken
durch Ziehen an den Endstraffern einstellen.
Bedienung
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Bei Nachlassen der
Saugleistung sofort Motor abstellen.
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.
Gerät am Hauptschalter einschalten.
Reinigungsbetrieb
Umschalter der Bodendüse auf Hartflä-
che oder Teppichboden stellen.
Saugkraft am Saugkraftregler regulie-
ren (stufenlos).
Reinigung durchführen.
Gerät ausschalten
Gerät am Hauptschalter ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
Gerät, Zubehör und Kabel nach Ge-
brauch mit einem feuchten Tuch reini-
gen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte
(Sonderzubehör) wechseln
6DE
Filterabdeckung entriegeln und abneh-
men.
– 4
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) entfernen.
Neue Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte
(Sonderzubehör) mit Gummiflansch
über den Saugstutzen (innen) ziehen.
Filterabdeckung aufsetzen und verrie-
geln.
Hauptfilterkorb reinigen
Hauptfilterkorb (auswaschbar) bei Be-
darf unter fließendem Wasser reinigen.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Hauptfilterkorb nie
nass einsetzen.
Abluftfilter austauschen
Abluftfilter: 1x jährlich wechseln
Abdeckung abnehmen.
Abluftfilter entriegeln und herausneh-
men.
Neuen Abluftfilter einsetzen und einras-
ten.
Abdeckung anbringen.
Motorschutzfilter austauschen
Filterabdeckung entriegeln und abneh-
men.
Hauptfilterkorb entnehmen.
Gitter des Motorschutzfilters nach un-
ten drücken, drehen und herausnehmen.
Motorschutzfilter entnehmen.
Neuen Motorschutzfilter einlegen.
Gitter des Motorschutzfilters einsetzen
und einrasten.
Hauptfilterkorb einsetzen.
Filterabdeckung aufsetzen und verrie-
geln.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filterbruch) auf, muss das Gerät sofort abgeschaltet werden. Vor erneuter
Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt
werden.
Gerät schaltet während des Be-
triebs ab
– Motor-Thermoprotektor hat angespro-
chen.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln.
Motorschutzfilter austauschen.
Alle Teile auf Verstopfungen kontrollie-
ren.
Wiedereinschaltung nach Abkühlen der
Motorturbine nach ca. 30-40 Minuten.
Staubaustritt beim Saugen
– Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) defekt.
Defekte Vliesfiltertüte oder Papierfilter-
tüte (Sonderzubehör) wechseln.
– Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) eventuell falsch eingelegt.
Sitz der Vliesfiltertüte oder Papierfilter-
tüte (Sonderzubehör) kontrollieren.
– Filterabdeckung nicht richtig eingeras-
tet.
Filterabdeckung richtig einrasten.
– Hauptfilterkorb defekt oder nicht einge-
setzt.
Unbeschädigten Hauptfilterkorb einset-
zen.
– Motorschutzfilter nicht oder falsch ein-
gesetzt.
Motorschutzfilter richtig einsetzen.
– 5
7DE
Saugkraft lässt nach
– Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) voll.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln.
– Hauptfilterkorb ist verschmutzt.
Hauptfilterkorb unter fließendem Was-
ser reinigen.
– Filterabdeckung nicht richtig eingeras-
tet.
Filterabdeckung richtig einrasten.
Keine oder ungenügende Saugleis-
tung
– Düse, Saugrohr oder Schlauch ver-
stopft.
Verstopfung beseitigen.
– Saugschlauch defekt.
Saugschlauch austauschen.
– Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) voll.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln.
– Filterabdeckung nicht richtig eingeras-
tet.
Filterabdeckung richtig einrasten.
– Hauptfilterkorb oder Motorschutzfilter
verschmutzt.
Hauptfilterkorb unter fließendem Was-
ser reinigen.
Unbeschädigten Hauptfilterkorb einset-
zen.
Motorschutzfilter austauschen.
Motor läuft nicht
– Keine elektrische Spannung.
Sicherung, Kabel, Stecker und Steck-
dose überprüfen.
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
8DE
– 6
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
NetzspannungV220-240
FrequenzHz50/60
Max. LeistungW1300
NennleistungW1150
Behälterinhaltl5
Luftmenge (max.)l/s61
Unterdruck (max.)kPa (mbar)24,4 (244)
Schutzklasse--II
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID)mm32
Länge x Breite x Höhemm400 x 320 x 540
Gewichtkg6,7
Umgebungstemperatur (max.)°C+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
NetzkabelH05VV-F 2x1,0 mm
2
Teile-Nr.Kabellänge
EUR6.649-372.0 15 m
GB6.649-503.0 15 m
CH6.649-500.0 15 m
AUS6.649-501.0 15 m
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
10DE
– 8
Please read and comply with
English
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
– The non-compliance of the operating
– In case of transport damage inform ven-
– When unpacking the product, make
these original instructions prior
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
dor immediately
sure that no accessories are missing
and that none of the package contents
have been damaged.
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Safety instructions . . . . . . . EN . . .2
Device elements. . . . . . . . . EN . . .3
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .5
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Accessories and Spare PartsEN . . .6
EC Declaration of ConformityEN . . .7
Technical specifications . . . EN . . .8
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send
it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for
recycling. Batteries, oil, and
similar substances must not
enter the environment. Please
dispose of your old appliances
using appropriate collection
systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
– 1
11EN
Proper use
몇 Warning
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
Caution
This unit is only to be used indoors.
– This vacuum cleaner is meant for dry
cleaning of floors and walls.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
Safety instructions
– If you are wearing a pacemaker, we
recommend that you contact your physician or the manufacturer of the pacemaker regarding possible cautions
before you operate this appliance.
– Not all pacemakers are radiation-proof
to emitted high frequency/electrical
magnetic fields in a close vicinity, which
could lead to problems while operating
this appliance.
– If your physician is not able to guaran-
tee its flawless operation, do not use
this appliance!
12EN
– 2
Device elements
1 Suction support (exterior)
2 Filter cover latch
3 Filter cover
4 Fleece filter bag
5 Main filter basket
6 Grid of the motor proction filter
7 Motor filter
8 Handle
9 Shoulder carrier with middle and end
tensioners
10 Hip belt
11 Suction pipe holder
12 Back cushion
13 Casing
14 Nameplate
15 Cover
16 Exhaust filter
17 Power cord
18 Main switch
19 Mains cable hook (foldable)
20 Suction force regulator (continuous)
21 Bender
Start up
The appliance can be operated in 2 ways:
1 Operation with fleece filter bag or paper
filter bag (option)
2 Operation without filter bag
Check whether main filter basket has
been inserted into the appliance.
Put appliance on your back.
Latch the closure and adjust the hip
belt.
– 3
13EN
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.
After each operation
Use a moist cloth to clean the appli-
ance, the accessories and the cable af-
ter use.
Adjust the appliance to your body by
pulling on the middle tensioners. Do not
pull too tight, the main load should be
on the hip belt.
Adjust the position of the appliance on
your back by pulling on the end tensioners.
Operation
Caution
Risk of damage! If the suction decreases,
immediately turn off the motor.
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.
Switch on the appliance at the main
switch.
Cleaning operations
Set the selection switch of the floor noz-
zle to hard surface or carpet.
Regulate the suction force on the suc-
tion force regulator (continuous).
Perform the cleaning operation.
14EN
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Replace the fleece filter bag or pa-
per filter bag (option)
Release and remove the filter cover.
Remove the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
– 4
Pull a new fleece filter bag or paper filter
bag (option) with rubber flange over the
suction support (interior).
Insert and lock the filter cover.
Clean main filter basket
Main filter basket (washable), clean it
under running water if necessary.
Caution
Risk of damage! Never insert the main filter
basket while wet.
Replace exhaust filter
Exhaust filter: Change once a year
Remove cover.
Unlock the exhaust filter and remove.
Insert and lock the new exhaust filter
into place.
Replace cover.
Replace motor protection filter
Release and remove the filter cover.
Remove the main filter basket.
Push the grids of the motor protection
filter down, turn and remove.
Remove the motor protection filter.
Insert the new motor protection filter.
Insert the grid of the motor protection fil-
ter and lock it into place.
Insert main filter basket.
Insert and lock the filter cover.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Note: In case of a failure (e.g. filter breakage) the appliance must be turned off immediately. The failure must be remedied
before the appliance is put into operation
again.
The appliance shuts off during the
operation
– Motor thermal protector has responded.
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Replace motor protection filter.
Check all parts for plugging.
Switching back on after the motor turbine
has cooled off, after approx. 30 to 40 minutes.
Dust comes out while vacuuming
– Defective fleece filter bag or paper filter
bag (option).
Replace the defective fleece filter bag
or paper filter bag (option).
– Fleece filter bag or paper filter bag (op-
tion) possibly inserted wrong.
Check the fleece filter bag or paper filter
bag (option).
– Filter cover does not lock in properly.
Ensure the filter cover properly locks
into place.
– Main filter basket defective or not insert-
ed.
Insert undamaged main filter basket.
– Motor protection filter not inserted or in-
serted incorrectly.
Reinsert motor protection filter correct-
ly.
– 5
15EN
Suction capacity decreases
– Fleece filter bag or paper filter bag (op-
tion) is full.
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
– Main filter basket is dirty.
Clean the main filter under running wa-
ter.
– Filter cover does not lock in properly.
Ensure the filter cover properly locks
into place.
No or insufficient suction
– Nozzle, suction pipe or suction hose
may be blocked.
Remove the blockage.
– Defective suction hose.
Replace suction hose.
– Fleece filter bag or paper filter bag (op-
tion) is full.
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
– Filter cover does not lock in properly.
Ensure the filter cover properly locks
into place.
– Main filter basket or motor protection fil-
ter dirty.
Clean the main filter under running wa-
ter.
Insert undamaged main filter basket.
Replace motor protection filter.
Motor does not run
– No electrical voltage.
Check cables, plugs and socket.
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
16EN
– 6
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Dry vacuum cleaner
Type:1.394-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-678
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/03/01
– 7
17EN
Technical specifications
BV 5/1
Mains voltageV220-240
FrequencyHz50/60
Max. performanceW1300
Rated powerW1150
Container capacityl5
Air volume (max.)l/s61
Negative pressure (max.)kPa (mbar)24,4 (244)
Protective class--II
Suction hose connection (C-DN/C-ID)mm32
Length x width x heightmm400 x 320 x 540
Weightkg6,7
Max. ambient temperature°C+40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Power cordH05VV-F 2x1,0 mm
2
Part no.:Cable length
EUR6.649-372.0 15 m
GB6.649-503.0 15 m
CH6.649-500.0 15 m
AUS6.649-501.0 15 m
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
18EN
– 8
Lire ces notice originale avant la
Français
pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
– Avant la première mise en service, vous
– En cas de non-respect des instructions
– Contactez immédiatement le revendeur
– Contrôler le matériel lors du déballage
première utilisation de votre ap-
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249 !
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
en cas d'avarie de transport.
pour constater des accessoires manquants ou des dommages.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .3
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entretien et maintenance . . FR . . .4
Assistance en cas de panneFR . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Déclaration de conformité CE FR . . . 7
Caractéristiques techniquesFR . . .8
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer
les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
– 1
19FR
Utilisation conforme
몇 Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
Attention
Le présent appareil n'est destiné qu'à un
usage intérieur.
– Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec des sols et des murs.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
Consignes de sécurité
– Si vous portez un stimulateur car-
diaque, nous vous recommandons de
vous informer sur d'éventuelles mesures de sécurité auprès de votre médecin ou du fabricant du stimulateur
avant d'utiliser l'appareil.
– Tous les types de stimulateurs car-
diaques n'ont pas la même capacité antiparasite contre les champs
magnétiques électriques/haute fréquence émis à proximité, ce qui pourrait
entraîner des problèmes lors de l'utilisation de l'appareil.
– Si votre médecin ne peut pas vous ga-
rantir une absence de complications, ne
pas utiliser l'appareil !
20FR
– 2
Éléments de l'appareil
1 Tubulures d'aspiration (externes)
2 Fermeture du recouvrement du filtre
3 Recouvrement du filtre
4 Sachet filtre en tissu non tissé
5 Sac filtrant principal
6 Grille du filtre protecteur du moteur
7 Filtre protecteur du moteur
8 Poignée
9 Bretelle avec tendeur intermédiaire et
d'extrémité
10 Ceinture lombaire
11 Support du tube d'aspiration
12 Coussin dorsal
13 Boîtier
14 Plaque signalétique
15 Capot
16 Filtre d'air évacué
17 Câble d’alimentation
18 Interrupteur principal
19 Crochet du câble d'alimentation (dépliable)
20 Régulateur de puissance d'aspiration
(continu)
21 Coude
Mise en service
L'appareil peut être exploité de deux façons:
1 Fonctionnement avec sachet filtre en
tissu non tissé ou sachet filtre en papier
(accessoires spéciaux)
2 Fonctionnement sans sachet filtre
Contrôle pour voir si le sac filtrant prin-
cipal est installé dans l'appareil.
Placer l'appareil sur le dos.
Enclencher la fermeture et ajuster la
ceinture lombaire.
– 3
21FR
Mise hors service de l'appareil
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer le connecteur de la prise.
Après chaque mise en service
Nettoyer l'appareil, les accessoires et le
câble avec un tissu humide après l'utili-
sation.
Adapter l'appareil au corps en tirant sur
les tendeurs intermédiaires. Ne pas
porter trop serré, la charge principale
doit reposer sur la ceinture lombaire.
Régler l'emplacement de l'appareil sur
le dos en tirant sur les tendeurs d'extrémité.
Utilisation
Attention
Risque d'endommagement ! Quand la puissance d'aspiration faiblit, éteindre immédiatement le moteur.
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.
Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Fonctionnement de nettoyage
Régler le commutateur de la buse de
sol sur surface dure ou sur moquette.
Régler la puissance d'aspiration sur le
régulateur de puissance d'aspiration
(continu).
Procéder au nettoyage.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
22FR
– 4
Changer le sachet filtre en tissu non
tissé ou en papier (accessoires spé-
ciaux)
Déverrouiller et retirer le recouvrement
du filtre.
Retirer le sachet filtre en tissu non tissé
ou en papier (accessoires spéciaux)
Tirer le nouveau sachet filtre en tissu
non tissé ou en papier (accessoires
spéciaux) avec la bride en caoutchouc
par-dessus les tubulures d'aspiration
(internes).
Positionner le recouvrement du filtre et
le verrouiller.
Nettoyer le sac filtrant principal
Nettoyer la cartouche filtrante principale
(lavable), le cas échéant à l'eau courante.
Attention
Risque d'endommagement ! Ne jamais installer le sac filtrant principal mouillé.
Remplacer le filtre d'air évacué
Filtre d'air évacué : remplacer une fois
par an
Retirer le capot.
Déverrouiller le filtre d'air évacué et l'ex-
traire.
Mettre en oeuvre le nouveau filtre d'air
évacué et l'enclencher.
Fixer le capot.
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Déverrouiller et retirer le recouvrement
du filtre.
Retirer le sac filtrant principal.
Pousser la grille du filtre protecteur du
moteur vers le bas, tourner et sortir.
Retirer le filtre protecteur du moteur.
Insérer le nouveau filtre protecteur de
moteur.
Insérer et enclencher la grille du filtre
protecteur du moteur.
Insérer le sac filtrant principal.
Positionner le recouvrement du filtre et
le verrouiller.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Remarque : l'appareil doit immédiatement
être mis hors marche en cas de panne (par
exemple rupture de filtre). L'erreur doit être
éliminée avant de remettre l'appareil en
marche.
L'appareil s'éteint en cours d'utilisa-
tion
– La protection thermique du moteur a
réagi.
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Remplacement du filtre protecteur du
moteur.
Contrôler toutes les pièces pour voir si
elles sont bouchées.
Réactivation après refroidissement de la
turbine du moteur après environ 30 à 40 minutes.
– 5
23FR
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
– Sachet filtre en tissu non tissé ou en pa-
pier (accessoires spéciaux) défectueux.
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux)
défectueux.
– Sachet filtre en tissu non tissé ou en pa-
pier (accessoires spéciaux) éventuellement mal inséré.
Contrôler la fixation du sachet filtre en
tissu non tissé ou en papier (accessoires spéciaux) défectueux.
– Recouvrement du filtre pas enclenché
correctement.
Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
– Sac filtrant principal défectueux ou non
inséré.
Insérer le sac filtrant principal non en-
dommagé.
– Filtre protecteur du moteur pas ou mal
inséré.
Insérer correctement le filtre protecteur
du moteur.
La force d'aspiration diminue
– Sachet filtre en tissu non tissé ou en pa-
pier (accessoires spéciaux) plein.
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
– Le sac filtrant principal est encrassé.
Nettoyer la cartouche filtrante principale
à l'eau courante.
– Recouvrement du filtre pas enclenché
correctement.
Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
Puissance d'aspiration absente ou
insuffisante
– Buse, tube d'aspiration ou flexible bou-
ché.
Eliminer le bouchage.
– Flexible d'aspiration défectueux.
Changer le flexible d'aspiration.
– Sachet filtre en tissu non tissé ou en pa-
pier (accessoires spéciaux) plein.
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
– Recouvrement du filtre pas enclenché
correctement.
Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
– Sac filtrant principal ou filtre protecteur
du moteur encrassé.
Nettoyer la cartouche filtrante principale
à l'eau courante.
Insérer le sac filtrant principal non en-
dommagé.
Remplacement du filtre protecteur du
moteur.
Le moteur ne marche pas
– Aspirateur hors tension.
Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
24FR
– 6
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de re-
change
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Aspirateur à sec
Type:1.394-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-678
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Tension du secteurV220-240
FréquenceHz50/60
Puissance maxiW1300
Puissance nominaleW1150
Capacité de la cuvel5
Débit d'air (maxi)l/s61
Dépression (maxi)kPa (mbar)24,4 (244)
Classe de protection--II
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID)mm32
Longueur x largeur x hauteurmm400 x 320 x 540
Poidskg6,7
Température ambiante (maxi)°C+40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
Câble d’alimentation
H05VV-F 2x1,0 mm
RéférenceLongueur de
2
câble
EUR6.649-372.0 15 m
GB6.649-503.0 15 m
CH6.649-500.0 15 m
AUS6.649-501.0 15 m
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
26FR
– 8
Prima di utilizzare l'apparecchio
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
– La mancata osservanza delle istruzioni
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
– Durante il disimballaggio controllare
per la prima volta, leggere le
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249!
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
municati immediatamente al proprio rivenditore.
l'eventuale mancanza di accessori o la
presenza di danni del contenuto.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT. . .1
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .1
Uso conforme a destinazioneIT. . . 2
Norme di sicurezza . . . . . . IT. . .2
Parti dell'apparecchio. . . . . IT. . .3
Messa in funzione . . . . . . . IT. . .3
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .4
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT. . .4
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .4
Cura e manutenzione. . . . . IT. . .4
Guida alla risoluzione dei guasti IT. . .5
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .6
Accessori e ricambi . . . . . . IT. . .6
Dichiarazione di conformità CE IT. . .7
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. . .8
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai
relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non
devono essere dispersi
nell’ambiente. Si prega quindi
di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di
raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
– 1
27IT
Uso conforme a destinazione
몇 Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
Attenzione
Questo apparecchio è destinato esclusivamente per l'uso in ambienti interni.
– Questo aspiratore è indicato per la puli-
zia a secco di paviemnti e pareti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
Norme di sicurezza
– Ai portatori di pacemaker consigliamo
di informarsi presso il proprio medico di
fiducia o la casa produttrice del pacemaker su eventuali misure cautelative
da intraprendere prima di usare l'apparecchio.
– Non tutti i modelli di pacemaker sono
isolati allo stesso modo contro i raggi di
campi magnetici ad alta frequenza/elettrici nelle immediate vicinanze. Tale circostanza potrebbe comportare dei
problemi durante il funzionamento
dell'apparecchio.
– Nel caso in cui il medico non dovesse
garantire l'esclusione di qualsiasi tipo di
rischio, si prega di non utilizzare l'apparecchio!
28IT
– 2
Parti dell'apparecchio
1 Raccordo di aspirazione (esterno)
2 Chiusura del coperto del filtro
3 Coperchio del filtro
4 Sacchetto filtro plissettato
5 Cesto per filtro principale
6 Griglia del filtro di protezione motore
7 Filtro protezione motore
8 Impugnatura
9 Sostegno per spalle con tenditore cen-
trale e finale
10 Cintura
11 Sostegno per tubo di aspirazione
12 Imbottitura schienale
13 Carter
14 Targhetta
15 Copertura
16 Filtro aria di scarico
17 Cavo di alimentazione
18 Interruttore principale
19 Gancio per cavo di alimentazione (apribile)
20 Regolatore di potenza aspirazione
(continuo)
21 Gomito
Messa in funzione
L'apparecchio può essere azionato in due
diversi modi:
1 Funzionamento con sacchetto filtro plis-
settato o sacchetto filtro di carta (acces-
sorio optional)
2 Funzionamento senza sacchetto filtro
Verificare se il cesto del filtro principale
sia inserito nell'apparechio.
Posizionare l'apparecchio sulle spalle.
Agganciare la chiusura e regolare la
cintura.
– 3
29IT
Adattare l'apparecchio al corpo tiranto il
tenditore centrale. Non stringere troppo
poiché il carico principale deve poggiare sulla cintura.
Regolare la posizione dell'apparecchio
sulla schiene tiranto i tenditori finali.
Uso
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Nel caso in cui
si riduca la potenza di aspirazione, spegnere immediatamente il motore.
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Modalità pulizia
Impostare il commutatore della boc-
chetta per pavimenti su Superficie dura
o Tappeto.
Regolare la forza di aspirazione sul re-
golatore di potenza aspirazione (continuo).
Eseguire la pulizia.
Spegnere l’apparecchio
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Staccare la spina.
A lavoro ultimato
Dopo l'uso pulire l'apparecchio, gli ac-
cessori ed i cavi con uno straccio umido.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Sostituire il sacchetto filtro plisset-
tato o il sacchetto di carta (accesso-
rio optional)
30IT
– 4
Sbloccare e staccare la copertura del
filtro.
Rimuovere il sacchetto filtro plissettato
o il sacchetto di carta (accessorio optional).
Inserire un nuovo sacchetto filtro plis-
settato o sacchetto filtro di carta (accessorio optional) con la flangia di gomma
sul raccordo di aspirazione (interno).
Posizionare la copertura del filtro e
bloccarla.
Pulire il cesto del filtro principale
Pulire il cesto del filtro principale (lava-
bile) all'occorrenza sotto acqua corrente.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Il cesto del filtro principale non deve essere inserito mai
bagnato.
Sostituire il filtro dell'aria di scarico
Filtro aria di scarico: Sostituire 1 volta
all'anno
Togliere la copertura.
Sbloccare il filtro dell'aria di scarico ed
estrarlo.
Inserire il nuovo filtro dell'aria di scarico
ed agganciare.
Rimontare la copertura.
Sostituire il filtro protezione motore
Sbloccare e staccare la copertura del
filtro.
Rimuovere il cesto del filtro principale.
Tirare verso il basso la griglia del filtro di
protezione motore, ruotare ed estrarre.
Rimuovere il filtro di protezione motore.
Inserire il nuovo filtro motore.
Inserire ed agganciare il filtro di prote-
zione motore.
Inserire il cesto del filtro principale.
Posizionare la copertura del filtro e
bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Avviso:In caso di guasti o anomalie (p.es.
rottura del filtro), disinserire immediatamente l'apparecchio. Eliminare il guasto
prima di rimettere il funzione l'apparecchio.
L'apparecchio si spegne durante il
funzionamento
– È scattato il termoprotettore del motore.
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o
il sacchetto di carta (accessorio optio-
nal).
Sostituire il filtro protezione motore.
Verificare che tutti i componenti siano li-
beri da otturazioni.
Il riavvio è possibile dopo il raffreddamento
della turbina del motore dopo ca. 30 minuti.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
– Il sacchetto filtro plissettato o il sacchet-
to di carta (accessorio optional) sono di-
fettosi.
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o
il sacchetto di carta (accessorio optio-
nal) difettosi.
– Il sacchetto filtro plissettato o il sacchet-
to di carta (accessorio optional) sono in-
seriti eventualmente in modo errato.
Controllare la posizione del sacchetto
filtro plissettato o del sacchetto di carta
(accessorio optional).
– Coperchio del filtro non agganciato cor-
rettamente.
– 5
31IT
Far innestare correttamente il coper-
chio del filtro.
– Il cesto del filtro principale è difettoso o
non inserito.
Inserire un cesto del filtro principale non
danneggiato.
– Il filtro di protezione motore non è inse-
rito o inserito in modo errato.
Inserire correttamente il filtro di prote-
zione motore.
La forza aspirante diminuisce
– Il sacchetto filtro plissettato o il sacchet-
to di carta (accessorio optional) sono
pieni.
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o
il sacchetto di carta (accessorio optional).
– Il cesto del filtro principale è sporco.
Pulire il cesto del filtro principale sotto
acqua corrente.
– Coperchio del filtro non agganciato cor-
rettamente.
Far innestare correttamente il coper-
chio del filtro.
Potenza di aspirazione assente o in-
sufficiente
– Bocchetta, tubo di aspirazione o tubo
flessibile otturati.
Rimuovere l'otturazione.
– Tubo flessibile di aspirazione difettoso.
Sostituire il tubo flessibile di aspirazio-
ne.
– Il sacchetto filtro plissettato o il sacchet-
to di carta (accessorio optional) sono
pieni.
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o
il sacchetto di carta (accessorio optional).
– Coperchio del filtro non agganciato cor-
rettamente.
Far innestare correttamente il coper-
chio del filtro.
– Il cesto del filtro principale o il filtro di
protezione motore sono sporchi.
Pulire il cesto del filtro principale sotto
acqua corrente.
Inserire un cesto del filtro principale non
danneggiato.
Sostituire il filtro protezione motore.
Il motore non gira
– Manca tensione elettrica.
Controllare il cavo, la spina, il fusibile e
la presa.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
32IT
– 6
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Aspiratore a secco
Modelo:1.394-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-678
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Tensione di reteV220-240
FrequenzaHz50/60
Potenza max.W1300
Potenza nominaleW1150
Capacità serbatoiol5
Quantità d'aria (max.)l/s61
Sottopressione (max.)kPa (mbar)24,4 (244)
Grado di protezione--II
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID)mm32
Lunghezza x larghezza x Altezzamm400 x 320 x 540
Pesokg6,7
Temperatura ambiente (max.)°C+40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Dubbio Km/s
Cavo di alimentazione
H05VV-F 2x1,0 mm
Codice com-
ponente
2
Lunghezza
cavo
EUR6.649-372.0 15 m
GB6.649-503.0 15 m
CH6.649-500.0 15 m
AUS6.649-501.0 15 m
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
34IT
– 8
Lees vóór het eerste gebruik
Nederlands
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
– Bij transportschade onmiddellijk de
– Gelieve bij het uitpakken de verpak-
van uw apparaat deze originele
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen!
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
andere personen.
handelaar op de hoogte brengen.
kingsinhoud te controleren op ontbrekende toebehoren of beschadigingen.
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het
verpakkingsmateriaal niet bij
het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle
materialen die geschikt zijn
voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare
materialen. Batterijen, olie en
dergelijke stoffen mogen niet in
het milieu belanden. Verwijder
overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
– 1
35NL
Reglementair gebruik
몇 Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor de gezondheid schadelijke
stoffen.
Voorzichtig
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in
gesloten ruimtes bestemd.
– Deze zuiger is voor de droogreiniging
van vloer- en wandoppervlakken bedoeld.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwen en verhuurkantoren.
Veiligheidsinstructies
– Voor het geval u een pacemaker
draagt, bevelen wij aan, dat u bij uw arts
of de fabrikant van de pacemaker informaties inwint over eventuele veiligheidsmaatregelen, voordat u met het
apparaat gaat werken.
– Niet alle types pacemakers zijn even
bestand tegen uitgestraalde hoogfrequente/elektrische magneetvelden in
de directe nabijheid, wat bij het werken
met het apparaat tot problemen kan leiden.
– Het apparaat niet gebruiken, wanneer
uw arts u niet kan garanderen, dat er
geen bezwaren zijn!
36NL
– 2
Apparaat-elementen
1 Luchtinlaatleiding (buiten)
2 Afsluiting van de filterafdekking
3 Filterafdekking
4 Filterzak van vlies
5 Hoofdfilterkorf
6 Rooster van het motorbeschermingsfil-
ter
7 Filter voor bescherming van de motor
8 Handgreep
9 Schouderband met midden- en eind-
Hoofdfilterkorf erin zetten.
Filterafdekking eropzetten en vergren-
delen.
Hulp bij storingen
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv.
filterbreuk) optreedt, moet het apparaat onmiddellijk worden uitgeschakeld. De storing
worden verholpen voordat het apparaat opnieuw wordt ingeschakeld.
Apparaat schakelt uit tijdens het
werken
– Motor-thermoprotector heeft gerea-
geerd.
Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vervangen.
Motorbeschermingsfilter vervangen.
Alle delen op verstopping controleren.
Weer inschakelen na afkoeling van de motorturbine na ca. 30--40 minuten.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
– Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) kapot.
Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vervangen.
– Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) eventueel verkeerd
aangebracht.
Filterzak van vlies of filterzak van papier
Indien de storing niet kan worden opgelost, moet het toestel door de klantendienst gecontroleerd worden.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en reserveonder-
delen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
40NL
– 6
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Stofzuiger voor droge be-
Type:1.394-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
standdelen
5.957-678
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/03/01
– 7
41NL
Technische gegevens
BV 5/1
NetspanningV220-240
FrequentieHz50/60
Max. vermogenW1300
Nominaal vermogenW1150
Inhoud reservoirl5
Luchthoeveelheid (max.)l/s61
Onderdruk (max.)kPa (mbar)24,4 (244)
Beschermingsklasse--II
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID)mm32
Lengte x breedte x hoogtemm400 x 320 x 540
Gewichtkg6,7
Omgevingstemperatuur (max.)°C+40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaardem/s
Onzekerheid Km/s
Stroomkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Onderdeelnr. Lengte
snoer
EUR6.649-372.0 15 m
GB6.649-503.0 15 m
CH6.649-500.0 15 m
AUS6.649-501.0 15 m
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
42NL
– 8
Antes del primer uso de su apa-
Español
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
– El incumplimiento de las instrucciones
– En caso de daños de transporte infor-
– Cuando desembale el contenido del pa-
rato, lea este manual original,
lea sin falta las instrucciones de uso y
las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
me inmediatamente al fabricante.
quete, compruebe si faltan accesorios o
si el aparato presenta daños.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES . . .1
Símbolos del manual de ins-
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Indicaciones de seguridad . ES . . .2
Elementos del aparato . . . . ES . . .3
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .3
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .4
Cuidados y mantenimiento. ES . . .4
Ayuda en caso de avería . . ES . . .5
Los materiales empleados
para el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el
embalaje a la basura doméstica y entréguelo en los puntos
oficiales de recogida para su
reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias
semejantes con el medioambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
– 1
43ES
Uso previsto
몇 Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos
nocivos para la salud.
Precaución
Este aparato sólo es apto para el uso en interiores.
– La aspiradora está diseñada para la
limpieza en seco de pisos y superficies
murales.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Indicaciones de seguridad
– Si lleva un marcapasos, le recomenda-
mos consultar a su médico o al fábricante del marcapasos por si hubiera
que tomar una medidas de precaución
especiales antes de operar el aparato.
– No todos los tipos de marcapasos re-
sisten a las radiaciones de alta frecuencia/campos magnéticos eléctricos
cercanos, y esto podría suponer un problema a la hora de operar el aparato.
– Si su médico no le puede garantizar
que no vaya a tener problemas, ¡no utilice el aparato!
44ES
– 2
Elementos del aparato
1 Manguito de absorción (exterior)
2 Cierre de la cubierta del filtro
3 Cubierta del filtro
4 Bolsa de filtro de fieltro
5 Cesta filtrante principal
6 Rejilla del filtro protector del motor
7 Filtro protector del motor
8 Mango
9 Soporte para hombros con tensor cen-
tral y final
10 Cinturón para cadera
11 Soporte de la tubería de absorción
12 Cojín para la espalda
13 Carcasa
14 Placa de características
15 Cubierta
16 Filtro de escape de aire
17 Cable de conexión a la red
18 Interruptor principal
19 Gancho para el cable de red (abatible)
20 Regulador de potencia de aspiración
(graduado)
21 Codo
Puesta en marcha
El aparato puede funcionar de dos formas:
1 Funcionamiento con bolsa de filtro de
fieltro o bolsa de filtro de papel (acceso-
rio especial)
2 Funcionamiento sin bolsa filtrante
Comprobar si la cesta filtrante principal
está colocada en el aparato.
Colocar el aparato sobre la espalda.
Encajar el cierre y ajustar el cinturón de
cadera.
– 3
45ES
Adaptar el aparato al cuerpo tirando de
los tensores centrales. No tirar demasiado, la carga principal debe recaer
sobre el cinturón de cadera.
Ajustar la posición del aparato en la es-
palda tirando de los tensores finales.
Manejo
Precaución
¡Peligro de daños en la instalación! Cuando la potencia de absorción se reduza,
apagar inmediatamente el motor.
Conexión del aparato
Enchufe la clavija de red.
Conectar el aparato con el interruptor
principal.
Servicio de limpieza
Ajustar el conmutador de la boquilla de
suelo a superficie dura o moqueta.
Regular la potenciade aspiración con el
regulador (graduado)
Llevar a cabo la limpieza.
Desconexión del aparato
Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Extraer el enchufe de la red.
Después de cada puesta en marcha
Limpiar el aparato, accesorios y cable
tras el uso con un paño húmedo.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o
la bolsa filtrante de papel (accesorio
especial)
Desbloquear y extraer la cubierta del fil-
tro.
46ES
– 4
Extraer la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio especial)
Poner una nueva bolsa filtrante de fiel-
tro o una bolsa filtrante de papel (accesorio especial) con brida de goma
sobre el manguito de absorción.
Colocar y bloquear la cubierta del filtro.
Limpiar la cesta filtrante principal
Limpiar la cesta filtrante principal (lava-
ble) con agua corriente si es necesario.
Precaución
¡Peligro de daños en la instalación! No colocar nunca la cesta filtrante principal mojada.
Recambiar el filtro de escape de aire
Filtro de escape de aire: cambiar 1 vez al
año
Extraer la cubierta.
Desbloquear y extraer el filtro de esca-
pe de aire.
Introducir y encajar el nuevo filtro de es-
cape de aire.
Colocar la cubierta.
Cambiar el filtro protector del motor
Desbloquear y extraer la cubierta del fil-
tro.
Extraer la cesta filtrante principal.
Presionar hacia abajo, girar y extraer la
rejilla del filtro protector del motor.
Extraer el filtro protector del motor.
Colocar un nuevo filtro protector del
motor.
Colocar y encajar la rejilla del filtro pro-
tector del motor.
Colocar la cesta filtrante principal.
Colocar y bloquear la cubierta del filtro.
Ayuda en caso de avería
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
Nota:Si ocurre una avería (p.ej. rotura del
filtro), se debe apagar inmediatamente el
aparato. Antes de ponerlo de nuevo en
marcha, se debe solucionar la avería.
El aparato se apaga durante el fun-
cionamiento
– Ha saltado el termoprotector del motor.
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
pecial).
Cambiar el filtro protector del motor.
Comprobar todas las piezas por si estu-
vieran atascadas.
Reconexión tras enfríar la turbina del motor
tras aprox. 30-40 minutos.
Pérdida de polvo durante la aspira-
ción
– Bolsa filtrante de fieltro o la bolsa filtran-
te de papel (accesorio especial) defec-
tuosa.
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
pecial) defectuosas.
– Puede que la bolsa filtrante de fieltro o
la bolsa filtrante de papel (accesorio es-
pecial) esté mal colocada.
Comprobar el ajuste de la bolsa filtrante
de fieltro o la bolsa filtrante de papel
(accesorio especial).
– La cubierta del filtro no está encajada
correctamente.
Encajar correctamente la cubierta del
filtro.
– Cesta filtrante principal defectuosa o no
colocada.
– 5
47ES
Colocar la cesta filtrante principal no
dañada.
– Filtro protector del motor no colocado o
mal colocado.
Colocar correctamente el filtro protector
del motor.
La capacidad de aspiración dismi-
nuye
– Bolsa filtrante de fieltro o la bolsa filtran-
te de papel (accesorio especial) llena.
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio especial).
– La cesta filtrante principal está sucia.
Limpiar la cesta filtrante principal con
agua corriente.
– La cubierta del filtro no está encajada
correctamente.
Encajar correctamente la cubierta del
filtro.
potencia de aspiración no existente
o insuficiente
– Boquilla, tubo de absorción o tubo atas-
cado.
Solucionar el atasco.
– Tubo de absorción defectuoso.
Cambiar el tubo de absorción.
– Bolsa filtrante de fieltro o la bolsa filtran-
te de papel (accesorio especial) llena.
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio especial).
– La cubierta del filtro no está encajada
correctamente.
Encajar correctamente la cubierta del
filtro.
– Cesta filtrante principal o filtro protector
del motor sucios.
Limpiar la cesta filtrante principal con
agua corriente.
Colocar la cesta filtrante principal no
dañada.
Cambiar el filtro protector del motor.
El motor no funciona
– No hay tensión eléctrica.
Compruebe el fusible, el cable, la clavi-
ja de enchufe y la toma de corriente.
Si la avería no se puede solucionar el
aparato debe ser revisado por el servicio técnico.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Accesorios y piezas de re-
puesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
48ES
– 6
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:Aspirador en seco
Modelo:1.394-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Winnenden, 2011/03/01
5.957-678
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Tensión de redV220-240
FrecuenciaHz50/60
Potencia Máx.W1300
Potencial nominalW1150
Capacidad del depósitol5
Cantidad de aire (máx.)l/s61
Depresión (máx.)kPa (mbar)24,4 (244)
Clase de protección--II
Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID)mm32
Longitud x anchura x alturamm400 x 320 x 540
Pesokg6,7
Temperatura ambiente (máx.)°C+40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazom/s
Inseguridad Km/s
Cable de conexión a la
red
H05VV-F 2x1,0 mm
No. de pieza Longitud del
2
cable
EUR6.649-372.0 15 m
GB6.649-503.0 15 m
CH6.649-500.0 15 m
AUS6.649-501.0 15 m
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
50ES
– 8
Leia o manual de manual origi-
Português
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
– Antes de colocar em funcionamento
– A não-observância deste Manual de
– No caso de danos provocados pelo
– Verifique o conteúdo da embalagem a
nal antes de utilizar o seu apare-
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249!
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
transporte, informe imediatamente o revendedor.
respeito de acessórios não incluídos ou
danos.
Índice
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque
as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados
fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de
recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
– 1
51PT
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
몇 Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspiração de poeiras nocivas para a saúde.
Atenção
Este aparelho foi única e exclusivamente
concebido para a utilização em interiores.
– Este aspirador foi concebido para aspi-
rar superfícies de chão e de parede a
seco.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais,
fábricas, lojas, escritórios e lojas à exploração.
Avisos de segurança
– Se possuir um pace-maker recomenda-
mos que se informe junto do seu médico ou do fabricante do pace-maker
sobre eventuais medidas de precaução, antes de utilizar o aparelho.
– Nem todos os pace-maker têm a mes-
ma resistência em relação a radiações
de campos magnéticos de alta frequência/eléctricos próximos, o que pode
causar problemas durante a utilização
do aparelho.
– Não utilize o aparelho se o seu médico
não lhe assegurar a 100 por cento que
não corre quaisquer riscos!
52PT
– 2
Elementos do aparelho
1 Bocal de aspiração (externo)
2 Fecho da tampa do filtro
3 Tampa do filtro
4 Saco filtrante de velo
5 Cesto de filtro principal
6 Grelha do filtro protector do motor
7 Filtro de protecção do motor
8 Punho
9 Cinta de ombros com dispositivo de
aperto central e final
10 Cinto
11 Suporte do tubo de aspiração
12 Almofada nas costas
13 Carcaça
14 Placa de tipo
15 Cobertura
16 Filtro do ar de evacuação
17 Cabo de rede
18 Interruptor principal
19 Gancho do cabo de rede (rebatível)
20 Regulador da força de aspiração (contí-
nua)
21 Tubo curvado
Colocação em funcionamento
O aparelho pode ser operado de duas maneiras:
1 Funcionamento com saco filtrante de
velo ou saco filtrante de papel (acessó-
rio especial)
2 Funcionamento sem saco de filtro
Verificar se o cesto do filtro principal
está inserido no aparelho.
Colocar o aparelho nas costas.
Encravar o fecho e ajustar o cinto.
– 3
53PT
Ajustar o aparelho puxando os disposi-
tivos de aperto centrais no corpo. Não
apertar em demasia, a principal carga
deve ser suportada pelo cinto.
Ajustar a posição do aparelho nas cos-
tas, puxando os dispositivos de aperto
finais.
Manuseamento
Atenção
Perigo de danos! Na queda da potência de
aspiração desligar imediatamente o motor.
Ligar a máquina
Ligar a ficha de rede.
Ligar o aparelho no interruptor princi-
pal.
Operação de limpeza
Ajustar o comutador do bico de pavi-
mentos para superfícies duras ou para
carpetes.
Regular a força de aspiração do regula-
dor (contínuo).
Efectuar a limpeza.
Desligar o aparelho
Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Desligue a ficha da tomada.
Sempre depois de utilizar a máqui-
na
Limpar com um pano húmido após o
uso do aparelho, acessórios e o cabo.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o transporte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Substituir o saco filtrante de velo ou
o saco filtrante de papel (acessório
especial)
54PT
– 4
Destravar e retirar a tampa do filtro.
Remover o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório especial).
Colocar um novo saco de filtro de velo
ou de papel (acessório especial) com
flange de borracha sobre o bocal de
aspiração (interno).
Montar e travar a tampa do filtro.
Limpar o cesto do filtro principal
Se necessário, limpar o cesto do filtro
principal (lavável) sob água corrente.
Atenção
Perigo de danos! Nunca aplicar o cesto do
filtro principal em estado húmido.
Substituir o filtro do ar de evacua-
ção
Filtro do ar de evacuação: substituir
uma vez por ano
Retirar a cobertura.
Destravar o filtro do ar de evacuação e
retirá-lo.
Inserir e encaixar o novo filtro do ar de
evacuação.
Colocar cobertura.
Substituir o filtro de protecção do
motor
Destravar e retirar a tampa do filtro.
Retirar o cesto do filtro principal.
Pressionar a grelha do filtro de protec-
ção do motor para baixo, rodar e retirar.
Retirar o filtro de protecção do motor.
Inserir o novo filtro de protecção do mo-
tor.
Inserir e encaixar a grelha do filtro de
protecção do motor.
Inserir o cesto do filtro principal.
Montar e travar a tampa do filtro.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Aviso: se aparecer uma avaria (por exemplo, quebra de filtro), o aparelho deve ser
desligado imediatamente. Antes de uma
nova colocação em operação deve ser eliminada a avaria.
Aparelho desliga durante a opera-
ção
– Disparou o termoprotector do motor.
Substituir o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório espe-
cial).
Substituir o filtro de protecção do motor.
Controlar todas as peças relativamente
a entupimento.
Reactivação após o arrefecimento da turbi-
na do motor após aprox. 30-40 minutos.
Durante a aspiração sai pó
– Saco filtrante de velo ou o saco filtrante
de papel (acessório especial) com de-
feito.
Substituir o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório espe-
cial) com defeito.
– Saco filtrante de velo ou o saco filtrante
de papel (acessório especial) eventual-
mente mal colocado.
Controlar o encaixe do saco filtrante de
velo ou do saco filtrante de papel (aces-
sório especial).
– Cobertura do filtro mal encaixada.
Encaixar bem a cobertura do filtro.
– Cesto de filtro principal com defeito ou
não inserido.
Inserir o cesto do filtro principal não da-
nificado.
– 5
55PT
– Filtro de protecção do motor não inseri-
do ou mal inserido.
Colocar correctamente o filtro de pro-
tecção do motor.
A força de aspiração diminui
– Saco filtrante de velo ou o saco filtrante
de papel (acessório especial) cheio.
Substituir o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório especial).
– Cesto do filtro principal com sujidade.
Limpar o cesto do filtro principal sob
água corrente.
– Cobertura do filtro mal encaixada.
Encaixar bem a cobertura do filtro.
Nenhuma ou insuficiente potência
de aspiração
– Bocal, tubo de aspiração ou mangueira
entupida.
Eliminar o entupimento.
– Tubo de aspiração com defeito.
Substituir tubo de aspiração.
– Saco filtrante de velo ou o saco filtrante
de papel (acessório especial) cheio.
Substituir o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório especial).
– Cobertura do filtro mal encaixada.
Encaixar bem a cobertura do filtro.
– Cesto do filtro principal ou filtro de pro-
tecção do motor com sujidade.
Limpar o cesto do filtro principal sob
água corrente.
Inserir o cesto do filtro principal não da-
nificado.
Substituir o filtro de protecção do motor.
Motor não funciona
– Falta de corrente eléctrica.
Verificar fusível, cabo, ficha e tomada.
Quando o defeito não puder ser consertado, a máquina deverá ser verificada
pelo serviço de assistência técnica.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças sobres-
salentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
56PT
– 6
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Aspirador a seco
Tipo:1.394-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-678
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Tensão da rede V220-240
FrequênciaHz50/60
Potência máx.W1300
Potência nominalW1150
Conteúdo do recipientel5
Volume de ar (máx.)l/s61
Subpressão (máx.)kPa (mbar)24,4 (244)
Classe de protecção--II
Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID)mm32
Comprimento x Largura x Alturamm400 x 320 x 540
Pesokg6,7
Temperatura ambiente (máx.)°C+40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
Cabo de
rede
H05VV-F 2x1,0 mm
RefªComprimen-
2
to do cabo
EUR6.649-372.0 15 m
GB6.649-503.0 15 m
CH6.649-500.0 15 m
AUS6.649-501.0 15 m
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
58PT
– 8
Læs original brugsanvisning in-
Dansk
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
– Ved transportskader skal forhandleren
– Kontroller pakningens indhold for
den første brug, følg anvisnin-
ningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249 læses!
anvisningerne ikke overholdes, kan der
opstå skader på apparatet og risici for
brugeren og andre personer.
informeres omgående.
manglende tilbehør eller beskadigelser,
når den pakkes ud.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1
Bestemmelsesmæssig anven-
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maskinen kontrolleres fra kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
NetspændingV220-240
FrekvensHz50/60
Max. effektW1300
Nominel ydelseW1150
Beholderindholdl5
Luftmængde (max.)l/s61
Undertryk (max.)kPa (mbar)24,4 (244)
Beskyttelsesklasse--II
Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID)mm32
Længde x bredde x højdemm400 x 320 x 540
Vægtkg6,7
Omgivelsestemperatur (max.)°C+40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdim/s
Usikkerhed Km/s
NetkabelH05VV-F 2x1,0 mm
2
Partnr.Kabellæng-
de
EUR6.649-372.0 15 m
GB6.649-503.0 15 m
CH6.649-500.0 15 m
AUS6.649-501.0 15 m
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
– 7
65DA
Før første gangs bruk av appa-
Norsk
anvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
– Det er tvingende nødvendig å lese sik-
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
– Informer straks forhandleren ved trans-
– Kontroller ved utpakkingen at innholdet
ratet, les denne originale bruks-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før
maskinen settes i drift!
anvisningene ikke følges, kan dette
medføre skader på apparatet og fare for
brukeren og andre personer.
portskader.
i pakken er komplett og uskadd.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningenNO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .2
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .2
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .3
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .4
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .6
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .6
Tekniske data. . . . . . . . . . . NO . . .7
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet,
men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan
resirkuleres. Disse bør leveres
inn til gjenvinning. Batterier,
olje og lignende stoffer må ikke
komme ut i miljøet. Gamle
maskiner skal derfor avhendes
i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
66NO
– 1
Forskriftsmessig bruk
몇 Advarsel
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av
helsefarlig støv.
Forsiktig!
Dette apparatet er kun ment for bruk innendørs.
– Støvsugeren er ment for tørr rengjøring
av gulv- og veggflater.
– Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og
utleiefirmaer.
Sikkerhetsanvisninger
– Dersom du bruker Pacemaker, anbefa-
ler vi at du kontakter legen din eller produsenten av Pacemakeren for å få
informasjon om eventuelle forsiktighetsregler, før du tar apparatet i bruk.
– Ikke alle typer av pacemakere er like
sikker mot strålepåvirkning fra høyfrekvente elektromagnetiske felt i umiddelbar nærhet, noe som kan føre til
problemer ved bruk av apparatet.
– Dersom legen ikke kan gi deg noen ab-
solutt garanti, ikke bruk apparatet!
– 2
67NO
Maskinorganer
1 Sugestuss (utvendig)
2 Lås på filterdeksel
3 Filterdeksel
4 Filterpose av fleece
5 Hovedfilterkurv
6 Gitter på motorvernfilter
7 Motorvernfilter
8 Håndtak
9 Skulderrem med mellomstrammer og
Maskinen kan brukes på to måter:
1 Brukes med filterpose av fleece eller
papir (spesialtilbehør)
2 Bruk uten filterpose
Kontroller om hovedfilterkurven er satt
inn i apparatet.
Ta apparatet på ryggen.
Lukk låsen og still inn hoftebeltet.
– 3
Tilpass apparatet til kroppen ved å
stramme midtstrammeren. Trekk ikke
for stramt, hovedvekten bør ligge på
hoftebeltet.
Still inn posisjon av apparatet på ryggen
ved å trekke i endestrammerne.
Betjening
Forsiktig!
Fare for skade! Slå straks av motoren dersom sugeeffekten reduseres.
Slå apparatet på
Sett i støpselet.
Slå på apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.
Rengjøringsdrift
Still inn omkobler mellom harde flater
og teppegulv.
Reguler sugekraften på sugekraftregu-
latoren (trinnløst).
Gjennomføre rengjøring.
Slå maskinen av
Slå av apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.
Trekk ut nettstøpselet.
Etter hver bruk
Apparat, tilbehør og kabel rengjøres
med en fuktig klut etter bruk.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Skifte filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør)
Åpne og ta av filterdekselet.
ta ut filterpose av fleece eller papir (spe-
sialtilbehør).
– 4
69NO
Trekk ny filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør) med gummiflensen
over sugestussen (innvendig).
Sett på filterdekselet og lås det.
Rengjøre hovedfilterkurv
Bank ut hovedfilterkurv (vaskbart), skyll
under rennende vann ved behov.
Forsiktig!
Fare for skade! Ikke sett inn igjen hovedfilterkurven når den er våt.
Skift ut utblåsningsfilteret
Utblåsningsfilter: Skiftes 1 gang pr. år
Ta av tildekningen.
Lås opp utblåsningsfilteret og ta det ut.
Sett inn nytt utblåsningsfilter slik at det
låses på plass.
Sett på dekselet.
Skifte motorvernfilter
Åpne og ta av filterdekselet.
Ta ut hovedfilterkurv.
Gitter på motorvernfilteret trykkes ned,
dreies og tas ut.
Ta ut motorvernfilter.
Sett inn nytt motorvernfilter.
Gitter på motorvernfilter settes på og lå-
ses.
Sett inn hovedfilterkurv.
Sett på filterdekselet og lås det.
Feilretting
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Merk:Dersom det oppstår en feil, (f.eks. filterbrudd) må apparatet straks slås av. Før
ny bruk må feilen rettes.
Apparatet slår seg av under bruk
– Motor temperaturvernbryter er utløst.
Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Skifte motorvernfilter.
Kontroller alle deler for tilstoppinger.
Slå på igjen etter at motorviften har kjølt
seg ned i ca. 30-40 minutter.
Støvutslipp ved suging
– Filterpose av fleece eller papir (spesial-
tilbehør) defekt.
Skift defekt filterpose av fleece eller pa-
pir (spesialtilbehør).
– Filterpose av fleece eller papir (spesial-
tilbehør) er kanskje satt inn feil.
Kontroller at filterpose av fleece eller
papir (spesialtilbehør) sitter korrekt.
– Filterdeksel ikke satt riktig inn.
Sett inn filterdekselet korrekt.
– Hovedfilterkurv defekt eller ikke satt inn.
Sett inn hovedfilterkurv uten skader.
– Motorvernbryter ikke satt inn, eller satt
inn feil.
Sett motorvernfilteret inn riktig.
Sugekraften avtar
– Filterpose av fleece eller papir (spesial-
tilbehør) er full.
Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
– Hovedfilterkurv er skitten.
Rengjør hovedfilterkurv under rennen-
de vann.
– Filterdeksel ikke satt riktig inn.
Sett inn filterdekselet korrekt.
70NO
– 5
Ingen eller utilstrekkelig sugeeffekt
– Dyse, sugerør eller slange tilstoppet.
Utbedre tilstopping.
– Sugeslange defekt.
Skift sugeslange.
– Filterpose av fleece eller papir (spesial-
tilbehør) er full.
Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
– Filterdeksel ikke satt riktig inn.
Sett inn filterdekselet korrekt.
– Hovedfilterkurv eller motorvernfilter til-
smusset.
Rengjør hovedfilterkurv under rennen-
de vann.
Sett inn hovedfilterkurv uten skader.
Skifte motorvernfilter.
Motoren går ikke
– Får ikke strøm.
Kontroller sikring, kabel, plugg og stikk-
kontakt.
Dersom feilen ikke kan rettes opp, må
apparatet kontrolleres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Tilbehør og reservedeler
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Tillbehör och reservdelar . . SV . . .6
Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .6
Tekniska data. . . . . . . . . . . SV . . .7
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna
det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material
som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen
får inte komma ut i miljön.
Överlämna skrotade aggregat
till ett lämpligt återvinningssystem.
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
– 1
73SV
Ändamålsenlig användning
몇 Varning
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av
hälsovådligt damm.
Varning
Denna maskin är endast avsedd för användning inomhus.
– Denna dammsugare är avsedd för tor-
rengöring av golv- och väggytor.
– Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor,
på sjukhus och fabriker, i butiker, på
kontor och av uthyrningsfirmor.
Säkerhetsanvisningar
– Om du har en pacemaker rekommen-
derar vi att du frågar din läkare eller tillverkaren av pacemakern angående
eventuella försiktighetsåtgärder innan
du använder apparaten.
– Inte alla typer av pacemaker är lika tåli-
ga mot instrålning från högfrekvent-/
elektriska magnetfält som finns i deras
omedelbara närhet vilket kan leda till
problem vid användning av apparaten.
– Använd inte apparaten om din läkare
inte kan garantera att det är ofarligt!
74SV
– 2
Aggregatelement
1 Sugrör (yttre)
2 Tillslutning filterskydd
3 Filterskydd
4 Filterdukspåse
5 Huvudfilterkorg
6 Galler för motorskyddsfilter
7 Motorskyddsfilter
8 Handtag
9 Axelband med mittspänne och änd-
Apparaten kan användas på 2 sätt:
1 Användning med filterdukspåse eller
pappersfilterpåse (specialtillbehör)
2 Använding utan filterpåse
Kontroll om huvudfilterkorgen är insatt i
apparaten.
Sätt apparaten på ryggen.
Haka i tillslutningen och ställ in höftbäl-
tet.
– 3
75SV
Anpassa apparanens läge genom att
dra i mittspännet. Dra inte åt för hårt,
den huvudsakliga tyngden ska ligga på
höftbältet.
Ställ in apparenens läge på ryggen ge-
nom att dra in ändspännena.
Handhavande
Varning
Fara för skada! Stäng av motorn direkt om
sugeffekten avtar.
Koppla till aggregatet
Stick i nätkontakten.
Starta maskinen med huvudbrytaren.
Rengöringsdrift
Ställ omkopplaren på hård yta eller mat-
ta.
Reglera sugkraften med inställningen
för sugkraften (steglös).
Genomför rengöringsarbetet.
Koppla från aggregatet
Stäng av maskinen med huvudbryta-
ren.
Drag ur nätkontakten.
Efter varje användning
Rengör apparat, tillbehör och kabel
med en fuktig trasa efter användning.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Byt filterdukspåse eller pappersfil-
terpåse (specialtillbehör)
76SV
Regla upp filterskyddet och ta loss det-
ta.
Ta bort filterdukspåse eller pappersfil-
terpåse (specialtillbehör)
– 4
Dra en ny filterdukspåse eller pappers-
filterpåse (specialtillbehör) med gummifläns över sugrören (inre).
Sätt fast filterskyddet och regla fast det-
ta.
Rengör huvudfilterkorg
Slå ur smutsen ut huvudfilterkorgen (ur-
tvättbar) och rengör vid behov under
rinnande vatten.
Varning
Fara för skada! Sätt aldrig i huvudfilterkorgen när den är blöt
Byta frånluftsfilter
Frånluftsfilter: byt en gång varje år
Tag bort skyddet.
Släpp spärren till frånluftsfiltret och tag
ut det.
Sätt i ett nytt filter och haka fast spärren
igen.
Sätt tillbaka skydd.
Byta motorskyddsfilter
Regla upp filterskyddet och ta loss det-
ta.
Ta ur huvudfilterkorg.
Tryck gallret till motorskyddsfiltret ned-
åt, vrid på det och ta ur det.
Ta ur motorskyddsfilter.
Lägg i nytt motorskyddsfilter.
Sätt i och haka fast gallret till motor-
skyddsfiltret.
Sätt i huvudfilterkorgen.
Sätt fast filterskyddet och regla fast det-
ta.
Åtgärder vid störningar
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Observera:Om ett fel uppträder (t.ex. om
filtret går sönder), måste maskinen omgående stängas av. Felet måste åtgärdas före
driften återupptas.
Apparaten slår av under använd-
ning
– Motor-Termoprotektor har trätt i funk-
tion.
Byt filterdukspåse eller pappersfilterpå-
se (specialtillbehör)
Byt motorskyddsfilter.
Kontrollera alla delar avseende tilltäpp-
ning.
Återstart efter avkylning av motorturbinen
efter ca 30-40 minuter.
Damm tränger ut under sugning
– Filterdukspåse eller pappersfilterpåse
(specialtillbehör) defekt.
Byt ut defekt filterdukspåse eller pap-
persfilterpåse (specialtillbehör).
– Filterdukspåse eller pappersfilterpåse
(specialtillbehör) eventuellt insatt på fel
sätt.
Kontrollera läget på filterdukspåsen el-
ler pappersfilterpåsen (specialtillbehör).
– Filtertillslutningen ej korrekt ihakad.
Haka fast filterskyddet ordentligt.
– Huvudfilterkorg defekt eller ej insatt.
Sätt i oskadad huvudfilterkorg.
– Motorskyddsfilter ej insatt eller fel in-
satt.
Sätt i motorskyddsfiltret riktigt.
Sugkraften nedsatt
– Filterdukspåse eller pappersfilterpåse
(specialtillbehör) full.
Byt filterdukspåse eller pappersfilterpå-
se (specialtillbehör)
– Huvudfilterkorgen är nedsmutsad.
– 5
77SV
Rengör huvudfilterkorgen under rinnan-
de vatten.
– Filtertillslutningen ej korrekt ihakad.
Haka fast filterskyddet ordentligt.
Ingen eller otillräcklig sugeffekt
– Munstycke, sugrör eller slang tilltäppt.
Åtgärda stopp.
– Sugslang defekt.
Byt ut sugslang.
– Filterdukspåse eller pappersfilterpåse
(specialtillbehör) full.
Byt filterdukspåse eller pappersfilterpå-
se (specialtillbehör)
– Filtertillslutningen ej korrekt ihakad.
Haka fast filterskyddet ordentligt.
– Huvudfilterkorg eller motorskyddsfilter
nedsmutsad.
Rengör huvudfilterkorgen under rinnan-
de vatten.
Sätt i oskadad huvudfilterkorg.
Byt motorskyddsfilter.
Motorn går inte
– Ingen elektrisk spänning.
Kontrollera säkring, kabel, kontakt och
vägguttag.
Kan störningen inte åtgärdas måste apparaten kontrolleras av kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Tillbehör och reservdelar
– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
78SV
–
I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast behövs.
–
Ytterligare information om reservdelar hit-
tas under service på www.kaercher.com.
Försäkran om EU-överens-
stämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä
ja samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
80FI
– 1
Käyttötarkoitus
몇 Varoitus
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pölyjen imurointiin.
Varo
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain
sisätiloissa.
– Imuri on tarkoitettu lattia- ja seinäpinto-
jen kuivapuhdistamiseen.
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa,
sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toimistoissa ja välittäjäliikkeissä.
Turvaohjeet
– Jos käytät sydämentahdistinta, suosit-
telemme ottamaan yhteyden lääkäriin
tai sydämentahdistimen valmistajaan
saadaksesi tietoa mahdollisista turvatoimenpiteistä ennen laitteen käyttämistä.
– Kaikki sydämentahdistintyypit eivät
kestä yhtä hyvin välittömästä läheisyydessä säteilevää suurtaajuus- ja sähkömagneettista säteilyä, mikä voi
aiheuttaa ongelmia laitetta käytettäessä.
– Älä käytä laitetta, jos lääkärisi ei voi taa-
ta käytön esteettömyyttä!
– 2
81FI
Laitteen osat
1 Imukaulus (ulkopuolella)
2 Suodattimen kannen lukitus
3 Suodattimen kansi
4 Kuitumattosuodatinpussi
5 Pääsuodatinkori
6 Moottorinsuojasuodattimen suojaristikko
7 Moottorin suojasuodatin
8 Käsikahva
9 Olkahihnat, kiristimet keskellä ja hihno-
Poista moottorinsuojasuodatin.
Aseta uusi moottorinsuojasuodatin pai-
kalleen.
Aseta moottorin suojatin paikalleen ja
lukitse se.
Aseta pääsuodatinkori paikalleen.
Aseta suodattimen kansi paikalleen ja
lukitse se.
Häiriöapu
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Huomautus:Häiriön esiintyessä (esim.
suodattimen repeytyminen) laite on heti
kytkettävä pois päältä. Ennen uutta käyttämistä häiriön aiheuttaja on poistettava.
Laite kytkeytyy käytön aikana pois
päältä
– Moottorin lämpösuoja on lauennut.
Vaihda kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste).
Vaihda moottorinsuojasuodatin.
Takasta kaikki osat tukkeutumien varalta.
Käynnistä laite uudelleen, kun moottoritur-
biini on jäähtynyt n. 30-40 minuutin ajan.
Pöly pääsee ulos imuvaiheessa
– Kuitumatto- tai paperisuodatinpussi
(erikoisvaruste) on rikkoutunut.
Vaihda rikkinäinen kuitumatto- tai pape-
risuodatinpussi (erikoisvaruste).
– Kuitumatto- tai paperisuodatinpussi
(erikoisvaruste) on asetettu väärin pai-
kalleen.
Tarkasta kuitumatto- tai paperisuoda-
tinpussin (erikoisvaruste) tiivis istuvuus.
– Suodattimen kansi ei ole kunnolla luk-
kiutunut.
Lukitse suodattimen kansi oikein.
– Pääsuodatinkori on rikki tai ei ole pai-
kallaan.
Vaihda tilalle ehjä pääsuodatinkori.
– Moottorinsuojasuodatin puuttuu tai on
asetettu väärin paikalleen.
Aseta moottorinsuojasuodatin oikein
paikalleen.
Imuvoima vähenee
– Kuitumatto- tai paperisuodatinpussi
(erikoisvaruste) on täynnä.
Vaihda kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste).
– Pääsuodatinkori on likaantunut.
84FI
– 5
Puhdista pääsuodatinkori juoksevassa
vedessä.
– Suodattimen kansi ei ole kunnolla luk-
kiutunut.
Lukitse suodattimen kansi oikein.
Huono tai ei ollenkaan imutehoa
–
Suutin, imuputki tai imuletku tukkeutunut.
Poista tukos.
– Imuletku on rikkoutunut.
Vaihda imuletku.
– Kuitumatto- tai paperisuodatinpussi
(erikoisvaruste) on täynnä.
Vaihda kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste).
– Suodattimen kansi ei ole kunnolla luk-
kiutunut.
Lukitse suodattimen kansi oikein.
– Pääsuodatinkori tai moottorinsuojasuo-
datin likaantunut.
Puhdista pääsuodatinkori juoksevassa
vedessä.
Vaihda tilalle ehjä pääsuodatinkori.
Vaihda moottorinsuojasuodatin.
Moottori ei käy
– Ei sähköjännitettä.
Tarkasta sulake, kaapeli, pistoke ja pis-
torasia.
Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy
tarkastuttaa asiakaspalvelussa.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Varusteet ja varaosat
–
Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on
hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja
varaosat takaavat, että laitetta voidaan
käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään
muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme,
tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
VerkkojänniteV220-240
TaajuusHz50/60
Maks. tehoW1300
NimellistehoW1150
Säiliön tilavuusl5
Ilmamäärä (maks.)l/s61
Alipaine (maks.)kPa (mbar)24,4 (244)
Kotelointiluokka--II
Imuletkuliitin (C-DN/C-ID)mm32
Pituus x leveys x korkeusmm400 x 320 x 540
Painokg6,7
Ympäristön lämpötila (maks.)°C+40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvom/s
Epävarmuus Km/s
Verkkokaapeli
H05VV-F 2x1,0 mm
Osa-nroJohdon pi-
2
tuus
EUR6.649-372.0 15 m
GB6.649-503.0 15 m
CH6.649-500.0 15 m
AUS6.649-501.0 15 m
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
86FI
– 7
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
– Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
αρ. 5.956-249!
– Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας,
μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή
άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
– Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας,
ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή για βλάβες.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .1
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγι-
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά
απορρίμματα, αλλά σε ειδικό
σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το
διάθεση παλιών συσκευών
πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα
συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
– 1
87EL
Χρήση σύμφωνα με τους κα-
νονισμούς
몇 Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
Προσοχή
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση
αποκλειστικά σε εσωτερικούς χώρους.
– Η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για
τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων.
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία,
σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεως.
Υποδείξεις ασφαλείας
– Σε περίπτωση που φέρετε βηματοδότη
καρδιάς, σας συνιστούμε να ενημερωθείτε από το γιατρό σας ή τον κατασκευαστή του βηματοδότη σχετικά με
ενδεχόμενα μέτρα ασφαλείας, πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
– Δεν είναι όλοι οι τύποι βηματοδότη εξί-
σου ανθεκτικοί έναντι ακτίνων και συγκεκριμένα έναντι εκπεμπόμενων
υψηλών συχνοτήτων και δημιουργηθέντων ηλεκτρομαγνητικών πεδίων, σε
άμεση γειτνίαση με τη συσκευή, γεγονός που θα μπορούσε να δημιουργήσει
προβλήματα κατά τη λειτουργία της συσκευής.
– Εάν ο γιατρός σας δεν είναι σε θέση να
σας εγγυηθεί την ακινδυνότητα της συσκευής, μην τη χρησιμοποιείτε!
τρου τύπου fleece ή την καινούργια σακούλα του χάρτινου φίλτρου μέσω μίας
λαστιχένιας φλάντζας πάνω από τα
στηρίγματα αναρρόφησης (εσωτερικά).
Τοποθετήστε
κάλυμμα του φίλτρου.
και ασφαλίστε και πάλι το
Καθαρίστε το καλάθι του κύριου
φίλτρου
Εάν είναιαπαραίτητο, καθαρίστετοκα-
λάθι του κύριου φίλτρου ( πλενόμενο) με
τρεχούμενο νερό.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης! Μην τοποθετείτε ποτέ το
καλάθι του κύριου φίλτρου εάν αυτό είναι
βρεγμένο.
Αλλαγή φίλτρου ακάθαρτου αέρα
Φίλτρο ακάθαρτου αέρα: να αλλάζεται 1
φορά ετησίως
Απομακρύνετε το κάλυμμα.
Απασφαλίστε και αφαιρέστε
ακάθαρτου αέρα.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καινούρ-
γιο φίλτρο ακάθαρτου αέρα.
Τοποθετήστε τοκάλυμμα.
τοφίλτρο
Αντικατάσταση του φίλτρου προ-
στασίας του κινητήρα
Απασφαλίστε καιαφαιρέστετοκάλυμ-
μα του φίλτρου.
Αφαιρέστε τοκαλάθιτουκύριουφίλ-
τρου.
Πιέστε τοπλέγματουφίλτρουπροστα-
σίας του κινητήρα προς τα κάτω,
στρέψτε το και αφαιρέστε το
Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας του κι-
νητήρα.
Τοποθετήστε ένανέοφίλτρο προστασί-
ας του κινητήρα.
Τοποθετήστε καιασφαλίστετοπλέγμα
του φίλτρου προστασίας του κινητήρα.
Τοποθετήστε τοκαλάθιτουκύριουφίλ-
τρου.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι το
κάλυμμα του φίλτρου.
.
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που εμφανιστεί
κάποια βλάβη (π.χ. διάρρηξη φίλτρου),
πρέπει να απενεργοποιηθεί αμέσως η συσκευή. Η βλάβη πρέπει να αντιμετωπιστεί
πριν ενεργοποιηθεί ξανά η συσκευή.
Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
92EL
– 6
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
της εγγύησης,
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ.
Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος
χωρίς
προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν:Ηλεκτρική σκούπα ξηρών
Τύπος:1.394-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
5.957-678
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
ρύπων
CEO
Υπεύθυνοςτεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak
yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri
dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya
ulaşmamalıdır. Bu nedenle
eski cihazları lütfen öngörülen
toplama sistemleri aracılığıyla
imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
– 1
95TR
Kurallara uygun kullanım
몇 Uyarı
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun
değildir.
Dikkat
Bu cihaz, sadece iç mekanlarda kullanım
için üretilmiştir.
– Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeyleri-
nin kuru temizlenmesi için belirlenmiştir.
– Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastane-
ler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve kiralık mağazalarda mesleki kullanım için
uygundur.
Güvenlik uyarıları
– Bir kalp pili kullanıyorsanız, cihazı çalış-
tırmadan önce doktorunuz ya da kalp
pili üreticinizin önerdiği tedbir önlemleri
hakkında bilgi almanızı öneriyoruz.
– Tüm kalp pili tipleri yüksek frekanslı/
elektrikli manyetik alanların yakından
gönderdiği ışınlara karşı dayanıklı değildir ve bu durum cihazın çalışması sırasında sorunlara neden olabilir.
– Doktorunuz herhangi bir şüpheniz ol-
maması gerektiğini garanti edemezse
cihazı kullanmayın!
96TR
– 2
Cihaz elemanları
1 Emme ağzı (dış)
2 Filtre kapağının kilidi
3 Filtre kapağı
4 Elyaf filtre torbası
5 Ana filtre sepeti
6 Motor koruma filtresinin ızgarası
7 Motor koruma filtresi
8 Tutamak
9 Orta gerici ve son gericili omuz taşıyıcı-
sı
10 Kalça kayışı
11 Emme borusu tutucusu
12 Sırt dolgusu
13 Muhafaza
14 Tip levhası
15 Kapak
16 Atık hava filtresi
17 Elektrik kablosu
18 Ana şalter
19 Elektrik kablosu kancası (açılır)
20 Süpürme kuvveti ayarlayıcısı (kademe-
siz)
21 Manifold
İşletime alma
Cihaz 2 şekilde kullanılabilir:
1 Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
bası (özel aksesuar) ile çalışma
2 Filtre torbası olmadan çalışma
Ana filtre sepetinin cihaza yerleştirilmiş
olup olmadığının kontrolü.
Cihazı sırtınıza oturtun.
Kilidi yerine oturtun ve kalça kemerini
ayarlayın.
– 3
97TR
Cihazın kapatılması
Cihazı ana şalterden kapatın.
Şebeke fişini prizden çekiniz.
Her çalışmadan sonra
Cihazı, aksesuarları ve kabloyu kullan-
dıktan sonra nemli bir bezle temizleyin.
Taşıma
Orta gericilerden çekerek cihazı vücu-
dunuza adapte edin. Çok fazla çekmeyin, ana yük kalça kemeri üzerinde
durmalıdır.
Son gericileri çekerek cihazın sırtınız-
daki konumunu ayarlayın.
Kullanımı
Dikkat
Hasar tehlikesi! Emme gücünün azalması
durumunda motoru hemen durdurun.
Cihazı açın
Şebeke fişini takın.
Cihazı ana şalterden açın.
Temizleme modu
Taban memesi değiştiricisini sert yüzey
veya halı zemine ayarlayın.
Süpürme kuvvetini süpürme kuvveti
ayarlayıcısından ayarlayın (kademesiz).
Temizliği yapın.
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre
torbasının (özel aksesuar) değiştiril-
mesi
Filtre kapağının kilidini açın ve kapağı
çıkartın.
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basını (özel aksesuar) çıkartın.
98TR
– 4
Yeni elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre
torbasını (özel aksesuar) lastik flanşla
emme ağzının (iç) üzerinden çekin.
Filtre kapağını yerleştirin ve kilitleyin.
Ana filtre sepetinin temizlenmesi
Ana filtre sepetini (yıkanabilir) gerekirse
akar su altında temizleyin.
Dikkat
Hasar tehlikesi! Ana filtre sepetini kesinlikle
ıslak şekilde yerleştirmeyin.
Atık hava filtresinin değiştirilmesi
Atık hava filtresi: Yılda 1 kez değiştirin
Kapağı çıkartın.
Atık hava filtresinin kilidini açın ve filtre-
yi çıkartın.
Yeni atık hava filtresini yerleştirin ve ki-
litleyin.
Kapağı yerleştirin.
Motor koruma filtresinin değiştiril-
mesi
Filtre kapağının kilidini açın ve kapağı
çıkartın.
Ana filtre sepetini çıkartın.
Motor koruma filtresinin ızgarasını aşa-
ğı bastırın, döndürün ve dışarı alın.
Motor koruma filtresini çıkartın.
Yeni motor koruma filtresini yerleştirin.
Motor koruma filtresinin ızgarasını yer-
leştirin ve kilitleyin.
Ana filtre sepetini yerleştirin.
Filtre kapağını yerleştirin ve kilitleyin.
Arızalarda yardım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Not:Bir arıza (Örn; filtre kırılması) ortaya çı-
karsa, cihaz hemen kapatılmalıdır. Tekrar
işletime almadan önce arıza giderilmelidir.
Cihaz çalışma sırasında kapanıyor
– Motor termik korucusu tepki verdi
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basını (özel aksesuar) değiştirin.
Motor koruma filtresini değiştirin.
Tüm parçalara tıkanma kontrolü yapın.
Motor türbini soğuduktan yaklaşık 30-40
dakika sonra tekrar çalıştırın.
Emme sırasında dışarı toz çıkıyor
– Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
bası (özel aksesuar) arızalı.
Arızalı elyaf filtre torbası ya da kağıt fil-
tre torbasını (özel aksesuar) değiştirin.
– Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
bası (özel aksesuar) yanlış yerleştirilmiş olabilir.
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basının (özel aksesuar) oturmasını kontrol edin.
– Filtre kapağı doğru kilitlenmemiş.
Filtre kapağını doğru şekilde kilitleyin.
– Ana filtre sepeti arızalı ya da yerleştiril-
memiş.
Hasar görmemiş ana filtre sepetini yer-
leştirin.
– Motor koruma filtresi takılmamış ya da
yanlış takılmış.
Motor koruma filtresini doğru şekilde
yerleştirin.
– 5
99TR
Emme gücü dü
– Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
bası (özel aksesuar) dolu.
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basını (özel aksesuar) değiştirin.
– Ana filtre sepeti kirlenmiş.
Ana filtre sepetini akarsu altında temiz-
leyin.
– Filtre kapağı doğru kilitlenmemiş.
Filtre kapağını doğru şekilde kilitleyin.
Emme gücü yok ya da yetersiz
– Meme, emme borusu ya da hortum tı-
kanmış.
Tıkanmayı giderin.
– Emme hortumu arızalı.
Emme hortumunu değiştirin.
– Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
bası (özel aksesuar) dolu.
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basını (özel aksesuar) değiştirin.
– Filtre kapağı doğru kilitlenmemiş.
Filtre kapağını doğru şekilde kilitleyin.
– Ana filtre sepeti ya da motor koruma fil-
tresi kirlenmiş.
Ana filtre sepetini akarsu altında temiz-
leyin.
Hasar görmemiş ana filtre sepetini yer-
leştirin.
Motor koruma filtresini değiştirin.
Motor çalışmıyor
– Cihaza elektrik gelmiyor.
Sigortayı, kabloyu, soketi ve prizi kon-
trol edin.
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir
durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili
servisimize başvurunuz.
Aksesuarlar ve yedek parça-
lar
– Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
– En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
100TR
– 6
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.