BPP 3000/42
BPP 4000/48
BPP 4500/50
Deutsch |
5 |
English |
13 |
Français |
21 |
Italiano |
29 |
Nederlands |
37 |
Español |
45 |
Português |
53 |
Ελληνικά |
61 |
Українська |
70 |
Register. |
|
www |
|
kaercher |
|
and |
|
. |
win! |
com |
59644630 10/12
2
3
6.997-350.0 / 6.997-349.0 |
6.997-348.0 |
6.997-347.0 / 6.997-346.0 |
6.997-360.0 |
6.997-345.0 / 6.997-342.0 |
6.997-341.0 |
6.997-343.0 / 6.997-344.0 |
6.997-359.0 |
6.997-358.0 / 6.997-340.0 |
6.997-356.0 |
6.997-355.0 |
6.997-417.0 |
4
Inhaltsverzeichnis. . . . . . . . DE . . .1 Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .1 Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .2 Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .3 Pflege, Wartung . . . . . . . . . DE . . .4 Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4 Sonderzubehör. . . . . . . . . . DE . . .5 Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .6 Technische Daten. . . . . . . . DE . . .8
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Das Gerät ist zum Einsatz als Hauswasserwerk bestimmt.
Beim Einsatz der Pumpe zur Druckverstärkung darf der max. Zuleitungsdruck von 1,0 bar (Pumpeneintritt) nicht überschritten werden.
Brauchwasser
Brunnenwasser
Quellwasser
Regenwasser
Schwimmbadwasser (bestimmungsgemäße Dosierung der Additive vorausgesetzt)
Warnung
Nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z.B. Benzin, Petroleum, Nitroverdünnung), Fette, Öle, Salzwasser und Abwasser aus Toilettenanlagen und verschlammtes Wasser, das eine geringere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit darf 35°C nicht überschreiten.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden soll-
ten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
DE – 1 |
5 |
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Lebensgefahr
Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise besteht Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Alle elektrischen Steckerverbindungen sind im überflutungssicheren Bereich anzubringen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.
Das Gerät standund überflutungssicher aufstellen.
Die angegebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Bei fehlender Wasserzufuhr schaltet die Pumpe nicht ab. Das Wasser in der Pumpe erhitzt sich und kann bei Austritt zu Verletzungen führen!
Pumpe max. 3 Minuten in diesem Betriebszustand betreiben.
Tipp: Trockenlaufsicherung (6.997355.0), Schwimmerschalter (6.997356.0) optional erhältlich!
Die Pumpe darf nicht als Tauchpumpe verwendet werden.
Bei Verwendung der Pumpe an Schwimmbecken, Gartenteichen oder Springbrunnen einen Mindestabstand von 2m einhalten und Gerät gegen Abrutschen ins Wasser sichern.
Elektrische Schutzeinrichtungen beachten:
Pumpen dürfen an Schwimmbecken, Gartenteichen und Springbrunnen nur über einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Nennfehlerstrom von max. 30mA betrieben werden. Wenn sich Personen im Schwimmbecken oder Gartenteich befinden, darf die Pumpe nicht betrieben werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30mA) zu betreiben.
Der elektrische Anschluss darf nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden. Die nationalen Bestimmungen hierzu sind unbedingt zu beachten!
In Österreich müssen Pumpen zum Gebrauch an Schwimmbecken und Gartenteichen, die mit einer festen Anschlussleitung ausgestattet sind, nach ÖVE B/EN 60555 Teil 1 bis 3, über einen ÖVE-geprüften Trenn-Transforma- tor gespeist werden, wobei die Nennspannung sekundär 230V nicht überschreiten darf.
Das Gerät kann von Kindern ab acht Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
6 |
DE – 2 |
|
Ablasshahns zwischen Pumpe und |
|
Voraussetzungen für die Standsi- |
||
Saugschlauch / Rückschlagventil. |
||
cherheit |
||
(nicht im Lieferumfang enthalten) |
||
|
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden.
–Die Standsicherheit des Gerätes ist gewährleistet wenn es auf einer ebenen Fläche abgestellt wird.
Vor Inbetriebnahme der Pumpe sind unbedingt die Sicherheitshinweise zu beachten!
1Netzanschlusskabel mit Stecker
2Anschluss G1 (33,3 mm) Saugleitung
3Anschluss G1 (33,3 mm) Druckleitung
4Einfüllstutzen mit Vorfilter
5Druckanzeige
6Ablassöffnung
7Rückschlagventil
Abbildung
Vor Inbetriebnahme Druck der Luftfüllung im Speicherkessel prüfen. Ggf. im ausgeschalteten / drucklosen Zustand auf 2,0 bar nachfüllen.
Abbildung
Gerät gegen Verrutschen sichern (evtl. verschrauben).
Abbildung
Rückschlagventil montieren.
Vakuumfesten Saugschlauch mit integriertem Rückflussstop an Saugseite anschließen.
(als Sonderzubehör erhältlich)
Druckseite zur Geräuschreduzierung über flexiblen Schlauch mit Druckleitung verbinden.
Abbildung
Um die spätere Entleerung und Druckentlastung des Systems zu vereinfachen, empfehlen wir die Montage eines
Abbildung
Deckel am Einfüllstutzen abschrauben und Wasser bis zum Überlaufen einfüllen.
Deckel fest auf den Einfüllstutzen schrauben.
Vorhandene Absperrventile in der Druckleitung öffnen.
Hinweis: Geringste Undichtigkeiten führen zu Fehlfunktion.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Achtung
Pumpe läuft sofort an. Warten bis Pumpe ansaugt und gleichmäßig fördert, dann Absperrventile in Druckleitung schließen. Nach Erreichen des Abschaltdrucks schaltet der Druckschalter den Motor aus. Der Speicherkessel ist jetzt gefüllt, das Hauswasserwerk ist betriebsbereit.
Bei fehlender Wasserzufuhr wird der Abschaltdruck nicht erreicht, der Druckschalter kann das Gerät nicht mehr abschalten, das Wasser im Pumpenkopf erhitzt sich dadurch bis zur Gerätebeschädigung. In den Geräten BPP 4000/48 und BPP 4500/50 wird die Stromzufuhr bei Überhitzung durch einen Thermoschalter unterbrochen. Nach Abkühlung wird die Stromzufuhr wieder hegestellt.
Wir empfehlen zur regulären Absicherung des Wassermangels den Einsatz einer Trockenlaufsicherung.
Achtung
System steht unter Druck!
(Druck siehe Kapitel technische Daten)
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
DE – 3 |
7 |
Gefahr
Vor allen Wartungsund Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen.
System steht unter Druck!
Vor dem Öffnen von Einfülloder Ablassdeckel bzw. vor dem Trennen von Leitungsverbindungen, Absperrventil auf Druckseite öffnen und System über Ablasshahn (im Fachhandel erhältlich) entleeren.
Abbildung
Vorfilter regelmäßig auf Verschmutzungen kontrollieren. Bei sichtbaren Verschmutzungen wie folgt vorgehen:
Deckel am Einfüllstutzen abschrauben.
Vorfilter entnehmen und unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung
Druck der Luftfüllung im Speicherkessel jährlich prüfen. Ggf. im ausgeschalteten / drucklosen Zustand auf 2,0 bar nachfüllen (Gerät ausstecken, Wasserhahn öffnen).
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden beim Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren.
8 |
DE – 4 |
Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4 dieser Anleitung.
6.997-350.0 |
Sauggarnitur 3,5m |
Komplett anschlussfertiger, vakuumfester Saug- |
|
|
|
schlauch mit Saugfilter und Rückflussstopp. Auch |
|
6.997-349.0 |
Sauggarnitur 7,0m |
||
als Verlängerung des Saugschlauchs verwendbar. |
|||
|
|
||
|
|
3/4“ (19mm) Schlauch mit G1 (33,3mm) An- |
|
|
|
schlussgewinde. |
|
|
|
|
|
6.997-348.0 |
Saugschlauch 3,5m |
Komplett anschlussfertiger, vakuumfester Saug- |
|
|
|
schlauch zum Direktanschluss an die Pumpe. Zur |
|
|
|
Verlängerung der Sauggarnitur oder zur Verwen- |
|
|
|
dung mit Saugfiltern. 3/4“ (19mm) Schlauch mit G1 |
|
|
|
(33,3mm) Anschlussgewinde. |
|
|
|
|
|
6.997-347.0 |
Saugschlauch Me- |
Vakuumfester Spiralschlauch zum Zuschneiden |
|
|
terware 3/4“ (19 |
von individuellen Schlauchlängen. Kombiniert mit |
|
|
mm), 25 m |
Anschlussstücken und Saugfilter als individuelle |
|
|
|
Sauggarnitur einsetzbar. |
|
6.997-346.0 |
Saugschlauch Me- |
||
|
|||
|
terware 1“ (25,4 |
|
|
|
mm), 25 m |
|
|
|
|
|
|
6.997-360.0 |
Saugschlauch für |
Vakuumfester Spiralschlauch zum Anschluss an |
|
|
Rammbrunnen und |
der Saugseite der Pumpe. 1“(25,4mm) Schlauch |
|
|
Rohrleitungen |
mit beidseitigem G1(33,3mm) Anschlussgewinde. |
|
|
|
Achtung: Der Saugschlauch darf nicht als Druck- |
|
|
|
schlauch eingesetzt werden. |
|
|
|
|
|
6.997-345.0 |
Saugfilter Basic 3/4“ |
Zum Anschluss an die Saugschlauch-Meterware. |
|
|
(19mm) |
Der Rückflussstopp verkürzt die Wiederansaugzeit. |
|
|
|
(Inklusive Schlauchklemmen) |
|
6.997-342.0 |
Saugfilter Basic 1“ |
||
|
|||
|
(25,4mm) |
|
|
|
|
|
|
6.997-341.0 |
Saugfilter Premium |
Zum Anschluss an die Saugschlauch-Meterware. |
|
|
|
Der Rückflussstopp verkürzt die Wiederansaugzeit. |
|
|
|
(Inklusive Schlauchklemmen). Robuste Metall- |
|
|
|
Kunststoff-Ausführung. Passend für 3/4“ (19mm) |
|
|
|
oder 1“ (25,4mm) Schläuche. |
|
|
|
|
|
6.997-343.0 |
Vorfilter (Durchfluss |
Pumpenvorfilter zum Schutz der Pumpe vor groben |
|
|
bis 3000 l/h) |
Schmutzpartikeln oder Sand. Der Filtereinsatz |
|
|
|
kann zur Reinigung entnommen werden. Mit G1 |
|
6.997-344.0 |
Vorfilter (Durchfluss |
||
(33,3mm) Anschlussgewinde. |
|||
|
bis 6000 l/h) |
||
|
|
||
|
|
|
DE – 5 |
9 |
6.997-359.0 |
Pumpenanschluss- |
Passend für 3/4“(19mm) oder 1“(25,4mm) Schläu- |
|
stück G1 (33,3mm) |
che. Mit G1 (33,3mm) Anschlussgewinde. Inklusive |
|
|
Rückschlagventil, Flachdichtung und Schlauch- |
|
|
klemme. Bei Verwendung für Gartenpumpen die |
|
|
Flachdichtung einsetzen. |
|
|
|
6.997-358.0 |
Anschlusssatz Ba- |
Zum Anschluss von 1/2“ (12,7mm) Wasserschläu- |
|
sic G1 (33,3mm) |
chen an Pumpen mit G1 (33,3mm) Anschlussge- |
|
|
winde. |
|
|
|
6.997-340.0 |
Anschlusssatz Pre- |
Zum Anschluss von 3/4“ (25,4mm) Wasserschläu- |
|
mium G1 (33,3mm) |
chen an Pumpen mit G1 (33,3mm) Anschlussge- |
|
|
winde. Für erhöhten Wasserdurchfluss. |
|
|
|
6.997-356.0 |
Schwimmerschalter |
Schaltet die Pumpe in Abhängigkeit vom Wasser- |
|
|
stand des Wasserreservoirs automatisch ein und |
|
|
aus. Mit 10m Spezial-Anschlusskabel. |
|
|
|
6.997-355.0 |
Trockenlaufsiche- |
Läuft kein Wasser durch die Pumpe, schützt die |
|
rung |
Trockenlaufsicherung die Pumpe vor Schäden und |
|
|
schaltet diese automatisch ab. Mit G1 (33,3mm) |
|
|
Anschlussgewinde. |
|
|
|
6.997-417.0 |
Druckausgleichs- |
Anschlussschlauch zum Druckausgleich in der |
|
schlauch 3/4“ |
Hauswasserinstallation. Zum Anschluss der Pum- |
|
(19mm), 1m |
pe an starre Rohrleitungssysteme. Zudem verhin- |
|
|
dert internes Speichervolumen im Schlauch |
|
|
häufiges Einund Ausschalten der Pumpe. |
|
|
|
Gefahr
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Störung |
Ursache |
Behebung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pumpe läuft |
Luft in der Pumpe |
siehe Kapitel „Vorbereiten“ Abb. E |
|
aber fördert |
|
|
|
Luft kann an der Druckseite |
Entnahmestelle an der Druckseite öff- |
||
nicht |
|||
nicht entweichen |
nen |
||
|
|||
|
|
|
|
Pumpe läuft |
Stromversorgung unterbro- |
Sicherungen und elektrische Verbin- |
|
nicht an oder |
chen |
dungen prüfen. |
|
bleibt während |
|
|
|
Thermoschutzschalter im Mo- |
Netzstecker ziehen, Pumpe abkühlen |
||
des Betriebs |
|||
tor hat die Pumpe wegen |
lassen, Ansaugbereich reinigen, |
||
plötzlich stehen |
|||
|
Überhitzung des Motors abge- |
Trockenlauf verhindern. |
|
|
schaltet. |
|
|
|
|
|
10 |
DE – 6 |
Störung |
Ursache |
Behebung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pumpe schal- |
Thermoschutzsicherung hat |
Um einer Wiederholung vorzubeugen |
|
tet sich selbst |
die Pumpe zum Schutz vor |
sollte das System auf Leckagen über- |
|
aus und auch |
Überhitzung abgeschaltet |
prüft und abgedichtet werden. |
|
wieder ein |
bzw. nach Abkühlung wieder |
|
|
(BPP 4000/48 |
eingeschaltet. |
|
|
und BPP 4500/ |
|
|
|
50) |
|
|
|
|
|
|
|
Motor läuft |
Druck im System geht verloren |
Verbindungen inklusive Dichtungen |
|
nach dem Ab- |
|
überprüfen und Wasseraustritt kont- |
|
schalten sofort |
|
rollieren. |
|
wieder an |
|
Geringste Undichtheiten wirken sich |
|
|
|
auf den Betrieb aus. |
|
|
|
|
|
|
Luftdruck im Speicherkessel |
Speicherkessel mit 2,0 bar befüllen. |
|
|
ist zu niedrig. |
Siehe Kapitel „Wartung“ Abb. A |
|
|
|
|
|
|
Rückschlagventil schließt nicht |
Rückschlagventil auf Saugseite über- |
|
|
richtig |
prüfen. |
|
|
|
|
|
|
Membran im Druckkessel de- |
Membran erneuern |
|
|
fekt |
|
|
|
|
|
|
Förderleistung |
Saugfilter oder Rückschlag- |
Saugfilter bzw. Rückschlagventil rei- |
|
nimmt ab oder |
ventil verunreinigt |
nigen |
|
ist zu gering |
|
|
|
Förderleistung der Pumpe ist |
Max. Förderhöhe beachten, siehe |
||
|
|||
|
abhängig von der Förderhöhe |
technische Daten, ggf. anderen |
|
|
und der angeschlossenen Pe- |
Schlauchdurchmesser oder andere |
|
|
ripherie |
Schlauchlänge wählen. |
|
|
|
|
|
|
Vorfilter verunreinigt |
Vorfilter entnehmen und unter fließen- |
|
|
|
dem Wasser reinigen. |
|
|
|
|
|
Vibrierendes |
Membran im Druckkessel vib- |
Betriebsbedingtes Geräusch das |
|
Geräusch bei |
riert |
durch Reduzieren des Drucks der |
|
Wasserentnah- |
|
Luftfüllung im Speicherkessel besei- |
|
me |
|
tigt werden kann. |
|
|
|
|
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gerne weiter. Adresse siehe Rückseite.
DE – 7 |
11 |
|
|
BPP |
BPP |
BPP |
|
|
3000/42 |
4000/48 |
4500/50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Spannung |
V |
230 - 240 |
230 - 240 |
230 - 240 |
|
|
|
|
|
Frequenz |
Hz |
50 |
50 |
50 |
|
|
|
|
|
Leistung Pnenn |
W |
700 |
900 |
1200 |
|
|
|
|
|
Max. Fördermenge |
l/h |
3000 |
3700 |
4500 |
|
|
|
|
|
Max. Ansaughöhe |
m |
8 |
8 |
8 |
|
|
|
|
|
Max. Druck der Pumpe |
MPa |
0,40 |
0,43 |
0,50 |
|
(bar) |
(4,0) |
(4,3) |
(5,0) |
|
|
|
|
|
Arbeitsdruck |
MPa |
0,17-0,28 |
0,17-0,30 |
0,17-0,32 |
|
(bar) |
(1,7 - 2,8) |
(1,7 - 3,0) |
(1,7 - 3,2) |
|
|
|
|
|
Max. Druck der Luftfüllung im Speicher- |
MPa |
0,18-0,2 |
0,18-0,2 |
0,18-0,2 |
kessel |
(bar) |
(1,8 - 2,0) |
(1,8 - 2,0) |
(1,8 - 2,0) |
|
|
|
|
|
Max. zulässiger Innendruck im Spei- |
MPa |
0,50 |
0,50 |
0,50 |
cherkessel |
(bar) |
(5,0) |
(5,0) |
(5,0) |
|
|
|
|
|
Gewicht |
kg |
16 |
16 |
17 |
|
|
|
|
|
Technische Änderungen vorbehalten! |
|
|
|
|
Betriebsdruck und Fördermenge ist abhängig von der Ansaughöhe und der angeschlossenen Peripherie!
Die mögliche Fördermenge ist umso größer:
-je geringer die Ansaugund Förderhöhen sind
-je größer die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind
-umso kürzer die verwendeten Schläuche sind
-je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht
12 |
DE – 8 |
Contents. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1 General information . . . . . . EN . . .1 Safety instructions . . . . . . . EN . . .2 Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3 Maintenance and Care. . . . EN . . .4 Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4 Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4 Special accessories . . . . . . EN . . .5 Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .6 Technical specifications . . . EN . . .8
Dear Customer,
Please read and comply with these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use.
The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
The device is meant for use as house water tank.
While using the pump for pressure build-up, the maximum supply pressure of 1.0 bar (pump entry) should not be exceeded.
Used water
Well water
Water source
Rain water
Water from swimming pool (provided the dosing of additives is proper)
Warning
Caustic, slightly inflammable and other explosive substances such as petrol, petroleum, diluted nitrogen, greases, oils, salt water and waste water from toilets as well as sludgy water that has
a slower flow capacity than water, should not be transported using the pump. The temperature of the transported fluids should not exceed 35°C.
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal,
but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of
old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
EN – 1 |
13 |
Danger of death
Violating these safety instructions may result in death through electrocution.
Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician.
All electrical sockets should be fixed in an area that is protected against floods.
To separate the machine from the mains, pull the plug and not the power cord.
Do not scrape the power cord across sharp edges and ensure that it does not get pressed.
Install the appliance in a safe position at a place protected against flooding.
The voltage indicated on the type plate must correspond to the voltage of the electrical source.
To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by the authorised customer service personnel.
The pump does not switch off if there is no water supply. The water in the pump gets heated and can cause injury when it comes out!
The pump may be operated for maximum 3 minutes in this operating status. Tip: Dry run protection ((6.997-355.0), swimmer switch (6.997-356.0) are available as options!
Do not use this pump as an immersion pump.
When using the pump near to pools, garden ponds or fountains, observe a minimum distance of 2m and safeguard the device against slipping into the water.
Follow the rules for electrical safety of equipment:
Only operate pumps near to pools, garden ponds or fountains, if they are equipped with an earth leakage circuit breaker with a nominal error current of max. 30 mA. It is not permitted to activate the pump, if persons are in the pool or garden pond.
For safety reasons, we recommend that you operate the appliance only via a earth-leakage circuit breaker (max. 30 mA).
The electrical connection of the system may only be performed by a qualified electrician. Please follow the respective national regulations!
In Austria pumps to be used in swimming pools and garden ponds should be equipped with a fixed connection line according to ÖVE B/EN 60555 Part 1 to 3; power supply should be via a ÖVEtested isolating transformer whereby the secondary nominal voltage should not exceed 230V.
The appliance may be used by children over the age of eight and individuals with limited physical, sensory or cognitive abilities or lack of experience and knowledge if they are under supervision or were instructed regarding the safe use of the appliance and understand the resulting risks.
Supervise children to prevent them from playing with the appliance.
Caution
Create stability for the appliance prior to all work on or with the appliance to prevent accidents or damage.
–The stability of the appliance is warranted when it is placed onto an even surface.
14 |
EN – 2 |
Operation |
|
Operation |
|
|
|
Please follow the safety instructions before start-up!
1Power cord with plug
2Connection G1(33.3mm) Suction pipe
3Connection G1(33.3mm) Pressure pipe
4Filling nozzle with pre-filter
5Pressure display
6Drain opening
7Backflow valve
Illustration
Before start-up, check the pressure of the air filling in the storage boiler. If necessary, refill up to 2.0 bar in switched off / zero-pressure state.
Illustration
Secure device against slipping off (fix it with screws, if needed).
Illustration
Install the non-return valve.
Connect the vacuum-proof suction hose with integrated backflow stop on the suction side.
(available as optional accessory)
Connect the pressure side for noise reduction to the pressure pipe via flexible hose.
Illustration
To simplify the subsequent discharge and pressure release of the system, we recommend that a release cock be installed between pump and suction hose / non-return valve.
(not included in delivery)
Illustration
Unscrew the lid of the filling nozzle and fill in water till it overflows.
Screw on the lid on the filling nozzle.
Open existing shutoff valves in the pressure pipe.
Note: Even the smallest of leakages leads to malfunctioning.
Insert the mains plug into the socket.
Caution
Pump starts running immediately. Wait till the pump sucks in and pumps uniformly, then shut the gate valve in the pressure pipe. The pressure switch deactivates the motor when the shut-off pressure is reached. The storage boiler is now full; the domestic water supply system is ready for operation.
If there is a lack of supplied water, the switch-off pressure is not reached; the pressure switch cannot shut off the appliance, the water in the pump head will then heat up enough to damage the appliance. In models BPP 4000/48 and BPP 4500/50, the supplied power is interrupted by a thermal switch if there is an overheated condition. The supplied power is switched back on after the appliance has cooled off.
We recommend installing a dry run protection unit to regulate the lack of water situation.
Caution
System is under pressure!
(For pressure details see chapter on technical specifications)
Disconnect the main plug from the socket.
EN – 3 |
15 |
Danger
Pull out the mains plug before doing any maintenance or cleaning jobs.
System is under pressure!
After opening the filling or drain lid or before separating the pipes, open the locking valve on the pressure side and empty the system via the drain tap (available in plumbing stores).
Illustration
Check pre-filter regularly for dirt. If it is visibly dirty, proceed as follows:
Unscrew the lid of the filling nozzle.
Remove the pre-filter and clean it under flowing water.
Illustration
Check the pressure of the air filling in the storage boiler annually. If necessary, refill up to 2.0 bar in switched off / zero-pressure state (disconnect device, open the water cock).
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Specifications).
Lift appliance by the carrying handle and carry it.
Secure the appliance against shifting and tipping over.
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance when selecting a storage location for it (see Specifications).
Store the appliance in a frost free area.
16 |
EN – 4 |
The figures of the following special accessories can be found on page 4 of these instructions.
6.997-350.0 |
Suction assembly, |
Complete, ready to connect, vacuum-tight suction |
|
|
3.5 m |
hose with suction filter and backflow preventer. Can |
|
|
|
also be used as an extension for the suction hose. |
|
6.997-349.0 |
Suction assembly, |
||
3/4“ (19 mm) hose with G1 (33.3 mm) threaded |
|||
|
7.0m |
||
|
connection. |
||
|
|
||
|
|
|
|
6.997-348.0 |
Suction hose 3.5m |
Complete ready to connect, vacuum tight suction |
|
|
|
hose for direct connection to the pump. To extend |
|
|
|
the suction assembly or for use with suction filters. |
|
|
|
3/4“ (19 mm) hose with G1 (33.3 mm) threaded |
|
|
|
connection. |
|
|
|
|
|
6.997-347.0 |
Suction hose, by the |
Vacuum-tight spiral hose, to be cut into individual |
|
|
meter, 3/4" (19 mm) |
lengths. Can be used as individual suction assem- |
|
|
25 m |
bly combined with connections and suction filters. |
|
|
|
|
|
6.997-346.0 |
Suction hose, by the |
|
|
|
meter, 1" (25.4mm) |
|
|
|
25 m |
|
|
|
|
|
|
6.997-360.0 |
Suction hose for |
Vacuum-tight spiral hose to be connected on the |
|
|
driven well and pipe- |
suction side of the pump. 1“ (25.4 mm) hose with |
|
|
lines |
threaded connection G1 (33.3 mm) on both ends. |
|
|
|
Caution: The suction hose may not be used as a |
|
|
|
pressure hose. |
|
|
|
|
|
6.997-345.0 |
Suction filter Basic |
To be connected to the suction hose meter length. |
|
|
3/4“(19 mm) |
The backflow preventer shortens the re-suction |
|
|
|
time. (including hose clamps) |
|
6.997-342.0 |
Suction filter Basic |
||
|
|||
|
1“(25.4 mm) |
|
|
|
|
|
|
6.997-341.0 |
Suction filter Premi- |
To be connected to the suction hose meter length. |
|
|
um |
The backflow preventer shortens the re-suction |
|
|
|
time. (including hose clamps). Durable metal/plas- |
|
|
|
tic construction. Suitable for 3/4“ (19 mm) or 1“ |
|
|
|
(25.4 mm) hoses. |
|
|
|
|
|
6.997-343.0 |
Prefilter (flow up to |
Pump prefilter to protect the pump from coarse dirt |
|
|
3,000 l/h) |
particles or sand. The filter insert can removed for |
|
|
|
cleaning. With G1 (33.3 mm) threaded connection. |
|
6.997-344.0 |
Prefilter (flow up to |
||
|
|||
|
6,000 l/h) |
|
|
|
|
|
EN – 5 |
17 |
6.997-359.0 |
Pump connection |
Suitable for 3/4“ (19 mm) or 1“ (25.4 mm) hoses. |
|
piece G1 (33.3 mm) |
With G1“ (33.3 mm) threaded connection. Including |
|
|
backflow valve, flat seal and hose clamp. If used for |
|
|
garden pumps, install the flat seal. |
|
|
|
6.997-358.0 |
Connection kit Basic |
To connect 1/2“ (12.7 mm) water hoses to pumps |
|
G1 (33.3 mm) |
with G1 (33.3 mm) threaded connections. |
|
|
|
6.997-340.0 |
Connection kit Pre- |
To connect 3/4“ (25.4mm) water hoses to pumps |
|
mium G1(33.3 mm) |
with G1 (33.3 mm) threaded connections. For in- |
|
|
creased water flow. |
|
|
|
6.997-356.0 |
Swimmer switch |
Switches the pump on and off automatically de- |
|
|
pending on the water level in the water tank. With |
|
|
10 m special connection cable. |
|
|
|
6.997-355.0 |
Dry run fuse |
If no more water flows through the pump, the dry |
|
|
run fuse will protect the pump from damage and au- |
|
|
tomatically turn it off. With G1“ (33.3 mm) threaded |
|
|
connection. |
|
|
|
6.997-417.0 |
Pressure compen- |
Connecting hose for the pressure compensation in |
|
sating hose 3/4“ |
the domestic water supply system. To connect the |
|
(19mm), 1m |
pump to rigid pipe line systems. Furthermore, the |
|
|
internal storage volume in the hose prevents fre- |
|
|
quent switching on and off of the pump. |
|
|
|
Danger
To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by authorized customer service personnel.
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Fault |
Cause |
Remedy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pump runs but |
Air in the pump |
Refer to Chapter "Preparation" Figure |
|
does not trans- |
|
E |
|
port |
|
|
|
Air does not come out on the |
Open tap on pressure side |
||
|
|||
|
pressure side |
|
|
|
|
|
|
Pump does not |
Power supply interrupted |
Check fuses and electrical connec- |
|
run or suddenly |
|
tions |
|
comes to a |
|
|
|
Thermal protection switch in |
Pull out the mains plug, let the pump |
||
standstill during |
|||
operations |
the motor has switched off the |
cool down, clean the suction area, |
|
pump as it was overheated. |
prevent dry running |
||
|
|||
|
|
|
18 |
EN – 6 |
Fault |
Cause |
Remedy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pump switches |
Thermal protection fuse has |
In order to prevent a repetition, the |
|
itself off and |
switched the pump off to pro- |
system should be checked for leaks |
|
back on (BPP |
tect from overheating or turned |
and sealed. |
|
4000/48 and |
it back on after it has cooled |
|
|
BPP 4500/50) |
off. |
|
|
|
|
|
|
Motor starts up |
Pressure is not retained in the |
Check connections including sealings |
|
immediately af- |
system |
and control the water outlet. |
|
ter switch off |
|
The smallest of leakages can affect |
|
|
|
the operation adversely. |
|
|
|
|
|
|
Air pressure in the storage |
Fill storage boiler with 2.0 bar. Refer |
|
|
boiler is too low. |
to Chapter "Maintenance" Figure A |
|
|
|
|
|
|
Backflow valve does not close |
Check backflow valve on suction side. |
|
|
properly |
|
|
|
|
|
|
|
Membrane in pressure tank is |
Replace membrane |
|
|
defective |
|
|
|
|
|
|
Pump trans- |
Suction filter or backflow valve |
Clean suction filter or backflow valve |
|
ports is reduc- |
contaminated |
|
|
ing or |
|
|
|
The quantity transported by |
Keep max. flow height, see technical |
||
transported |
|||
the pump depends on the |
data. If necessary, select a different |
||
quantity is too |
|||
transport height and the con- |
hose diameter or hose length. |
||
low |
|||
nected periphery |
|
||
|
|
||
|
|
|
|
|
Pre-filter is dirty |
Remove the pre-filter and clean it un- |
|
|
|
der flowing water. |
|
|
|
|
|
Vibrating sound |
Membrane in pressure tank vi- |
Noise caused by operations and the |
|
while taking out |
brates |
noise can be reduced by reducing the |
|
water |
|
pressure in the air filling of the storage |
|
|
|
tank. |
|
|
|
|
Our Kärcher branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. See address on the reverse.
EN – 7 |
19 |
|
|
BPP |
BPP |
BPP |
|
|
3000/42 |
4000/48 |
4500/50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Voltage |
V |
230 - 240 |
230 - 240 |
230 - 240 |
|
|
|
|
|
Frequency |
Hz |
50 |
50 |
50 |
|
|
|
|
|
Output Pnom |
W |
700 |
900 |
1200 |
|
|
|
|
|
Max. flow rate |
l/h |
3000 |
3700 |
4500 |
|
|
|
|
|
Max. Suction height |
m |
8 |
8 |
8 |
|
|
|
|
|
Max. pump pressure |
MPa |
0,40 |
0,43 |
0,50 |
|
(bar) |
(4,0) |
(4,3) |
(5,0) |
|
|
|
|
|
Working pressure |
MPa |
0,17-0,28 |
0,17-0,30 |
0,17-0,32 |
|
(bar) |
(1,7 - 2,8) |
(1,7 - 3,0) |
(1,7 - 3,2) |
|
|
|
|
|
Max. air pressure in the storage tank |
MPa |
0,18-0,2 |
0,18-0,2 |
0,18-0,2 |
|
(bar) |
(1,8 - 2,0) |
(1,8 - 2,0) |
(1,8 - 2,0) |
|
|
|
|
|
Max. permissible internal pressure in |
MPa |
0,50 |
0,50 |
0,50 |
the storage tank |
(bar) |
(5,0) |
(5,0) |
(5,0) |
|
|
|
|
|
Weight |
kg |
16 |
16 |
17 |
|
|
|
|
|
Subject to technical modifications! |
|
|
|
|
Operating pressure and transported quantity depends on the suction height and the connected periphery!
The possible feed volume is even larger:
-the lower the suction and flow heights
-the larger the diameter of the hoses used
-the shorter the hoses used are
-the lower the pressure loss caused by the connected accessories
20 |
EN – 8 |
Table des matières . . . . . . . |
FR . . .1 |
Consignes générales . . . . . |
FR . . .1 |
Consignes de sécurité . . . . |
FR . . .2 |
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . |
FR . . .3 |
Entretien, maintenance . . . |
FR . . .4 |
Transport . . . . . . . . . . . . . . |
FR . . .4 |
Entreposage. . . . . . . . . . . . |
FR . . .4 |
Accessoires en option . . . . |
FR . . .5 |
Assistance en cas de panne |
FR . . .6 |
Caractéristiques techniques |
FR . . .8 |
Cher client,
Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re-
quièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique.
Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dommages issus d'une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil. L'appareil est destiné à une utilisation comme générateur domestique.
La pression maximale de la conduite d'amenée de 1,0 bar (entrée de la pompe) ne doit pas être dépassée lorsque la pompe est utilisée pour le renforcement de la pression.
Eau d'usage
Eau de puits
Eau de source
Eau de pluie
Eau de piscine (dosage de l'additif selon les dispositions imposé au préalable)
Avertissement
Il est interdit de transporter des substances corrosives, facilement inflammables ou explosives (par ex. essence, pétrole, diluant pour laque cellulosique), graisses, huiles, eau salée et eaux usées en provenance des toilettes et pour les eaux boueuses dont la fluidité est inférieure à celle de l'eau. La température du fluide transporté ne doit pas dépasser 35° C.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas je-
ter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un
système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
FR – 1 |
21 |
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.
Danger de mort
Danger de mort par le courant électrique en cas de non-respect des consignes de sécurité !
Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche mâle ne sont pas défectueux. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé.
Toutes les connexions enfichées électriques doivent être effectuées dans une zone protégée contre les inondations.
Pour débrancher l'appareil, tirer au niveau de la fiche secteur et non sur le câble d'alimentation.
Ne pas faire passer le câble d'alimentation sur des arêtes vives et ne pas le coincer.
Disposer l'appareil à un endroit stable et qui ne risque pas d'être inondé.
La tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil doit correspondre à celle de la prise.
Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil.
En cas d'absence d'alimentation en eau, la pompe se met hors service. L'eau chauffe dans la pompe et peut provoquer des blessures lorsqu'elle en sort.
Exploiter la pompe pendant max. 3 minutes dans ce mode de fonctionnement.
Conseil : la sécurité contre la marche à sec (6.997-355.0) et l'interrupteur à flotteur (6.997-356.0) sont disponibles en option !
La pompe ne doit pas être utilisée comme pompe submersible.
En cas d'utilisation de la pompe près de piscines, d'étangs de jardin ou de fontaines, respecter une distance minimale de 2 m et bloquer l'appareil contre tout glissement dans l'eau.
Respecter les dispositifs de sécurité électriques :
Les pompes peuvent être exploitées près des piscines, des étangs de jardin et des fontaines uniquement avec un disjoncteur à courant de défaut d'une intensité nominale de max. 30 mA. Si des personnes se trouvent dans les piscines ou l'étang de jardin, la pompe ne doit pas être utilisée.
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons fondamentalement que l'appareil soit exploité avec un disjoncteur de courant de défaut (max. 30mA). Le raccordement électrique doit être exécuté uniquement par un électricien. Respecter impérativement les dispositions nationales pour cette opération ! En Autriche les pompes qui sont destinées à une utilisation près des piscines et des étangs de jardin qui sont équipés d'une conduite de raccordement fixe doivent être, selon ÖVE B/EN 60555 parties 1 à 3, alimentées par un transformateur d'isolation contrôlé selon ÖVE, la tension nominale secondaire ne devant pas dépasser 230V.
L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir de huit ans personnes
22 |
FR – 2 |
ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou par des personnes qui manquent d'expérience ou de connaissances si elles sont surveillées ou informées de l'usage sûr de l'appareil et des dangers qui peuvent en résulter.
Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur le travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommagement.
–La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il peut être posé sur une surface plane.
Monter la soupape anti-retour.
Raccorder un flexible d'aspiration résistant à la dépression avec clapet anti-re- tour intégré du côté aspiration (accessoire disponible en option)
Connecter le côté pression avec un tuyau flexible à la conduite de pression pour la réduction du bruit.
Illustration
pour simplifier la purge et l'élimination de la pression du système à l'avenir, nous recommandons de monter un robinet de purge entre la pompe et le flexible d'aspiration / le clapet anti-re- tour.
(ces éléments ne font pas partie de l’étendue de livraison).
Illustration
Déviser le couvercle de la tubulure de remplissage et remplir d'eau jusqu'au débordement.
Avant la mise en service de la pompe, res- |
|
Visser fermement le couvercle sur la tu- |
|
|||||||
pecter impérativement les consignes de |
|
bulure de remplissage. |
|
|||||||
sécurité ! |
|
Ouvrir les vannes d'arrêt présentes |
|
|||||||
|
Description de l’appareil |
|
dans la conduite de pression. |
|
||||||
1 |
Câble d’alimentation avec fiche secteur |
|
Remarque : Les fuites les plus minimes |
|
||||||
|
entraînent un dysfonctionnement. |
|
||||||||
2 |
Raccord G1(33,3 mm) conduite d'aspi- |
|
|
|||||||
|
|
|
||||||||
|
Fonctionnement |
|
||||||||
|
ration |
|
|
|||||||
3 |
Raccord G1(33,3 mm) conduite de |
|
Brancher la fiche secteur dans une |
|
||||||
|
pression |
|
prise de courant. |
|
||||||
4 |
Tubulure de remplissage avec préfiltre |
|
Attention |
|
||||||
5 |
Affichage de la pression |
|
La pompe démarre immédiatement. At- |
|
||||||
6 |
Orifice de rejet |
|
|
|||||||
|
tendre jusqu'à ce que la pompe aspire et |
|
||||||||
7 |
Clapet antiretour |
|
transporte uniformément, puis fermer les |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
soupapes d'arrêt dans la conduite de pres- |
|
|
|
|
|
|
|
|
Préparation |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
sion. Après voir atteint la pression de mise |
|
|
Illustration |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
hors service, le pressostat coupe le moteur. |
|
|||
|
|
|
|
|||||||
Avant la mise en service, contrôler la |
|
La chaudière réservoir est maintenant rem- |
|
|||||||
|
pression du remplissage d'air dans la |
|
plie, le système d'eau domestique est opé- |
|
||||||
|
chaudière réservoir, le cas échéant |
|
rationnel. |
|
||||||
|
faire l'appoint à 2,0 bar en état hors |
|
Si l'alimentation en eau est défectueuse, la |
|
||||||
|
pression / hors service. |
|
pression d'arrêt n'est pas atteinte, le pres- |
|
||||||
Illustration |
|
|
|
|
sostat ne peut plus arrêter l'appareil, l'eau |
|
||||
|
|
|
||||||||
Protéger l'appareil contre tout glisse- |
|
dans la tête de pompe est chauffée jusqu'à |
|
|||||||
|
ment (le visser éventuellement). |
|
endommager l'appareil. Dans les appareils |
|
||||||
Illustration |
|
|
|
BPP 4000/48 et BPP 4500/50, l'alimenta- |
|
|||||
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tion électrique en cas de surchauffe est in- |
|
|
|
|
|
|
|
|
FR – 3 |
23 |
terrompue par un thermocontact. Après le refroidissement, l'alimentation électrique est de nouveau générée.
Nous recommandons l'utilisation d'une protection contre la marche à sec pour que votre appareil soit en permanence protégé en cas de manque d'eau.
Attention
Le système est sous pression ! (Pression, voir chapitre "Caractéristiques techniques")
Débrancher la fiche secteur.
Danger
Toujours débrancher la fiche de secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
Le système est sous pression !
Avant d'ouvrir le couvercle de remplissage et de purge ou avant de couper les connexions des conduites, ouvrir la soupape d'arrêt côté pression et purger le système avec le robinet de purge (disponible chez votre revendeur spécialisé).
Illustration
Contrôler régulièrement l'encrassement du préfiltre. Procéder de la manière suivante pour les salissures visibles :
Dévisser le couvercle du col de remplissage.
Retirer le préfiltre et le nettoyer à l'eau courante.
Illustration
Contrôler chaque année la pression du remplissage d'air dans la chaudière réservoir, le cas échéant faire l'appoint à 2,0 bar (débrancher l'appareil, ouvrir le robinet d'eau) en état hors pression / hors service.
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques).
Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.
Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de basculer.
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques) en choisissant son emplacement pour le stockage.
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel.
24 |
FR – 4 |