KARCHER BPP 3000 42, BPP 4000 48 User Manual

BPP 3000/42

BPP 4000/48

BPP 4500/50

Deutsch

5

English

13

Français

21

Italiano

29

Nederlands

37

Español

45

Português

53

Ελληνικά

61

Українська

70

Register.

 

www

 

kaercher

 

and

.

win!

com

59644630 10/12

2

KARCHER BPP 3000 42, BPP 4000 48 User Manual

3

6.997-350.0 / 6.997-349.0

6.997-348.0

6.997-347.0 / 6.997-346.0

6.997-360.0

6.997-345.0 / 6.997-342.0

6.997-341.0

6.997-343.0 / 6.997-344.0

6.997-359.0

6.997-358.0 / 6.997-340.0

6.997-356.0

6.997-355.0

6.997-417.0

4

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis. . . . . . . . DE . . .1 Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .1 Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .2 Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .3 Pflege, Wartung . . . . . . . . . DE . . .4 Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4 Sonderzubehör. . . . . . . . . . DE . . .5 Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .6 Technische Daten. . . . . . . . DE . . .8

Allgemeine Hinweise

Sehr geehrter Kunde,

Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach

und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.

Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.

Das Gerät ist zum Einsatz als Hauswasserwerk bestimmt.

Beim Einsatz der Pumpe zur Druckverstärkung darf der max. Zuleitungsdruck von 1,0 bar (Pumpeneintritt) nicht überschritten werden.

Zugelassene Förderflüssigkeiten:

Brauchwasser

Brunnenwasser

Quellwasser

Regenwasser

Schwimmbadwasser (bestimmungsgemäße Dosierung der Additive vorausgesetzt)

Warnung

Nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z.B. Benzin, Petroleum, Nitroverdünnung), Fette, Öle, Salzwasser und Abwasser aus Toilettenanlagen und verschlammtes Wasser, das eine geringere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit darf 35°C nicht überschreiten.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden soll-

ten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:

www.kaercher.de/REACH

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Symbole in der Betriebsanleitung

Gefahr

Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

DE – 1

5

Warnung

Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.

Vorsicht

Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.

Sicherheitshinweise

Lebensgefahr

Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise besteht Lebensgefahr durch elektrischen Strom!

Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen.

Alle elektrischen Steckerverbindungen sind im überflutungssicheren Bereich anzubringen.

Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.

Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.

Das Gerät standund überflutungssicher aufstellen.

Die angegebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen.

Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.

Bei fehlender Wasserzufuhr schaltet die Pumpe nicht ab. Das Wasser in der Pumpe erhitzt sich und kann bei Austritt zu Verletzungen führen!

Pumpe max. 3 Minuten in diesem Betriebszustand betreiben.

Tipp: Trockenlaufsicherung (6.997355.0), Schwimmerschalter (6.997356.0) optional erhältlich!

Die Pumpe darf nicht als Tauchpumpe verwendet werden.

Bei Verwendung der Pumpe an Schwimmbecken, Gartenteichen oder Springbrunnen einen Mindestabstand von 2m einhalten und Gerät gegen Abrutschen ins Wasser sichern.

Elektrische Schutzeinrichtungen beachten:

Pumpen dürfen an Schwimmbecken, Gartenteichen und Springbrunnen nur über einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Nennfehlerstrom von max. 30mA betrieben werden. Wenn sich Personen im Schwimmbecken oder Gartenteich befinden, darf die Pumpe nicht betrieben werden.

Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30mA) zu betreiben.

Der elektrische Anschluss darf nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden. Die nationalen Bestimmungen hierzu sind unbedingt zu beachten!

In Österreich müssen Pumpen zum Gebrauch an Schwimmbecken und Gartenteichen, die mit einer festen Anschlussleitung ausgestattet sind, nach ÖVE B/EN 60555 Teil 1 bis 3, über einen ÖVE-geprüften Trenn-Transforma- tor gespeist werden, wobei die Nennspannung sekundär 230V nicht überschreiten darf.

Das Gerät kann von Kindern ab acht Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.

Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

6

DE – 2

 

Ablasshahns zwischen Pumpe und

Voraussetzungen für die Standsi-

Saugschlauch / Rückschlagventil.

cherheit

(nicht im Lieferumfang enthalten)

 

Vorsicht

Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden.

Die Standsicherheit des Gerätes ist gewährleistet wenn es auf einer ebenen Fläche abgestellt wird.

Bedienung

Vor Inbetriebnahme der Pumpe sind unbedingt die Sicherheitshinweise zu beachten!

Gerätebeschreibung

1Netzanschlusskabel mit Stecker

2Anschluss G1 (33,3 mm) Saugleitung

3Anschluss G1 (33,3 mm) Druckleitung

4Einfüllstutzen mit Vorfilter

5Druckanzeige

6Ablassöffnung

7Rückschlagventil

Vorbereiten

Abbildung

Vor Inbetriebnahme Druck der Luftfüllung im Speicherkessel prüfen. Ggf. im ausgeschalteten / drucklosen Zustand auf 2,0 bar nachfüllen.

Abbildung

Gerät gegen Verrutschen sichern (evtl. verschrauben).

Abbildung

Rückschlagventil montieren.

Vakuumfesten Saugschlauch mit integriertem Rückflussstop an Saugseite anschließen.

(als Sonderzubehör erhältlich)

Druckseite zur Geräuschreduzierung über flexiblen Schlauch mit Druckleitung verbinden.

Abbildung

Um die spätere Entleerung und Druckentlastung des Systems zu vereinfachen, empfehlen wir die Montage eines

Abbildung

Deckel am Einfüllstutzen abschrauben und Wasser bis zum Überlaufen einfüllen.

Deckel fest auf den Einfüllstutzen schrauben.

Vorhandene Absperrventile in der Druckleitung öffnen.

Hinweis: Geringste Undichtigkeiten führen zu Fehlfunktion.

Betrieb

Netzstecker in Steckdose stecken.

Achtung

Pumpe läuft sofort an. Warten bis Pumpe ansaugt und gleichmäßig fördert, dann Absperrventile in Druckleitung schließen. Nach Erreichen des Abschaltdrucks schaltet der Druckschalter den Motor aus. Der Speicherkessel ist jetzt gefüllt, das Hauswasserwerk ist betriebsbereit.

Bei fehlender Wasserzufuhr wird der Abschaltdruck nicht erreicht, der Druckschalter kann das Gerät nicht mehr abschalten, das Wasser im Pumpenkopf erhitzt sich dadurch bis zur Gerätebeschädigung. In den Geräten BPP 4000/48 und BPP 4500/50 wird die Stromzufuhr bei Überhitzung durch einen Thermoschalter unterbrochen. Nach Abkühlung wird die Stromzufuhr wieder hegestellt.

Wir empfehlen zur regulären Absicherung des Wassermangels den Einsatz einer Trockenlaufsicherung.

Achtung

System steht unter Druck!

(Druck siehe Kapitel technische Daten)

Betrieb beenden

Netzstecker aus Steckdose ziehen.

DE – 3

7

Pflege, Wartung

Gefahr

Vor allen Wartungsund Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen.

System steht unter Druck!

Vor dem Öffnen von Einfülloder Ablassdeckel bzw. vor dem Trennen von Leitungsverbindungen, Absperrventil auf Druckseite öffnen und System über Ablasshahn (im Fachhandel erhältlich) entleeren.

Pflege

Abbildung

Vorfilter regelmäßig auf Verschmutzungen kontrollieren. Bei sichtbaren Verschmutzungen wie folgt vorgehen:

Deckel am Einfüllstutzen abschrauben.

Vorfilter entnehmen und unter fließendem Wasser reinigen.

Wartung

Abbildung

Druck der Luftfüllung im Speicherkessel jährlich prüfen. Ggf. im ausgeschalteten / drucklosen Zustand auf 2,0 bar nachfüllen (Gerät ausstecken, Wasserhahn öffnen).

Transport

Vorsicht

Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden beim Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).

Transport von Hand

Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.

Transport in Fahrzeugen

Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.

Lagerung

Vorsicht

Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).

Gerät aufbewahren

Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren.

8

DE – 4

Sonderzubehör

Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4 dieser Anleitung.

6.997-350.0

Sauggarnitur 3,5m

Komplett anschlussfertiger, vakuumfester Saug-

 

 

schlauch mit Saugfilter und Rückflussstopp. Auch

6.997-349.0

Sauggarnitur 7,0m

als Verlängerung des Saugschlauchs verwendbar.

 

 

 

 

3/4“ (19mm) Schlauch mit G1 (33,3mm) An-

 

 

schlussgewinde.

 

 

 

6.997-348.0

Saugschlauch 3,5m

Komplett anschlussfertiger, vakuumfester Saug-

 

 

schlauch zum Direktanschluss an die Pumpe. Zur

 

 

Verlängerung der Sauggarnitur oder zur Verwen-

 

 

dung mit Saugfiltern. 3/4“ (19mm) Schlauch mit G1

 

 

(33,3mm) Anschlussgewinde.

 

 

 

6.997-347.0

Saugschlauch Me-

Vakuumfester Spiralschlauch zum Zuschneiden

 

terware 3/4“ (19

von individuellen Schlauchlängen. Kombiniert mit

 

mm), 25 m

Anschlussstücken und Saugfilter als individuelle

 

 

Sauggarnitur einsetzbar.

6.997-346.0

Saugschlauch Me-

 

 

terware 1“ (25,4

 

 

mm), 25 m

 

 

 

 

6.997-360.0

Saugschlauch für

Vakuumfester Spiralschlauch zum Anschluss an

 

Rammbrunnen und

der Saugseite der Pumpe. 1“(25,4mm) Schlauch

 

Rohrleitungen

mit beidseitigem G1(33,3mm) Anschlussgewinde.

 

 

Achtung: Der Saugschlauch darf nicht als Druck-

 

 

schlauch eingesetzt werden.

 

 

 

6.997-345.0

Saugfilter Basic 3/4“

Zum Anschluss an die Saugschlauch-Meterware.

 

(19mm)

Der Rückflussstopp verkürzt die Wiederansaugzeit.

 

 

(Inklusive Schlauchklemmen)

6.997-342.0

Saugfilter Basic 1“

 

 

(25,4mm)

 

 

 

 

6.997-341.0

Saugfilter Premium

Zum Anschluss an die Saugschlauch-Meterware.

 

 

Der Rückflussstopp verkürzt die Wiederansaugzeit.

 

 

(Inklusive Schlauchklemmen). Robuste Metall-

 

 

Kunststoff-Ausführung. Passend für 3/4“ (19mm)

 

 

oder 1“ (25,4mm) Schläuche.

 

 

 

6.997-343.0

Vorfilter (Durchfluss

Pumpenvorfilter zum Schutz der Pumpe vor groben

 

bis 3000 l/h)

Schmutzpartikeln oder Sand. Der Filtereinsatz

 

 

kann zur Reinigung entnommen werden. Mit G1

6.997-344.0

Vorfilter (Durchfluss

(33,3mm) Anschlussgewinde.

 

bis 6000 l/h)

 

 

 

 

 

DE – 5

9

6.997-359.0

Pumpenanschluss-

Passend für 3/4“(19mm) oder 1“(25,4mm) Schläu-

 

stück G1 (33,3mm)

che. Mit G1 (33,3mm) Anschlussgewinde. Inklusive

 

 

Rückschlagventil, Flachdichtung und Schlauch-

 

 

klemme. Bei Verwendung für Gartenpumpen die

 

 

Flachdichtung einsetzen.

 

 

 

6.997-358.0

Anschlusssatz Ba-

Zum Anschluss von 1/2“ (12,7mm) Wasserschläu-

 

sic G1 (33,3mm)

chen an Pumpen mit G1 (33,3mm) Anschlussge-

 

 

winde.

 

 

 

6.997-340.0

Anschlusssatz Pre-

Zum Anschluss von 3/4“ (25,4mm) Wasserschläu-

 

mium G1 (33,3mm)

chen an Pumpen mit G1 (33,3mm) Anschlussge-

 

 

winde. Für erhöhten Wasserdurchfluss.

 

 

 

6.997-356.0

Schwimmerschalter

Schaltet die Pumpe in Abhängigkeit vom Wasser-

 

 

stand des Wasserreservoirs automatisch ein und

 

 

aus. Mit 10m Spezial-Anschlusskabel.

 

 

 

6.997-355.0

Trockenlaufsiche-

Läuft kein Wasser durch die Pumpe, schützt die

 

rung

Trockenlaufsicherung die Pumpe vor Schäden und

 

 

schaltet diese automatisch ab. Mit G1 (33,3mm)

 

 

Anschlussgewinde.

 

 

 

6.997-417.0

Druckausgleichs-

Anschlussschlauch zum Druckausgleich in der

 

schlauch 3/4“

Hauswasserinstallation. Zum Anschluss der Pum-

 

(19mm), 1m

pe an starre Rohrleitungssysteme. Zudem verhin-

 

 

dert internes Speichervolumen im Schlauch

 

 

häufiges Einund Ausschalten der Pumpe.

 

 

 

Hilfe bei Störungen

Gefahr

Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Störung

Ursache

Behebung

 

 

 

 

 

 

Pumpe läuft

Luft in der Pumpe

siehe Kapitel „Vorbereiten“ Abb. E

aber fördert

 

 

Luft kann an der Druckseite

Entnahmestelle an der Druckseite öff-

nicht

nicht entweichen

nen

 

 

 

 

Pumpe läuft

Stromversorgung unterbro-

Sicherungen und elektrische Verbin-

nicht an oder

chen

dungen prüfen.

bleibt während

 

 

Thermoschutzschalter im Mo-

Netzstecker ziehen, Pumpe abkühlen

des Betriebs

tor hat die Pumpe wegen

lassen, Ansaugbereich reinigen,

plötzlich stehen

 

Überhitzung des Motors abge-

Trockenlauf verhindern.

 

schaltet.

 

 

 

 

10

DE – 6

Störung

Ursache

Behebung

 

 

 

 

 

 

Pumpe schal-

Thermoschutzsicherung hat

Um einer Wiederholung vorzubeugen

tet sich selbst

die Pumpe zum Schutz vor

sollte das System auf Leckagen über-

aus und auch

Überhitzung abgeschaltet

prüft und abgedichtet werden.

wieder ein

bzw. nach Abkühlung wieder

 

(BPP 4000/48

eingeschaltet.

 

und BPP 4500/

 

 

50)

 

 

 

 

 

Motor läuft

Druck im System geht verloren

Verbindungen inklusive Dichtungen

nach dem Ab-

 

überprüfen und Wasseraustritt kont-

schalten sofort

 

rollieren.

wieder an

 

Geringste Undichtheiten wirken sich

 

 

auf den Betrieb aus.

 

 

 

 

Luftdruck im Speicherkessel

Speicherkessel mit 2,0 bar befüllen.

 

ist zu niedrig.

Siehe Kapitel „Wartung“ Abb. A

 

 

 

 

Rückschlagventil schließt nicht

Rückschlagventil auf Saugseite über-

 

richtig

prüfen.

 

 

 

 

Membran im Druckkessel de-

Membran erneuern

 

fekt

 

 

 

 

Förderleistung

Saugfilter oder Rückschlag-

Saugfilter bzw. Rückschlagventil rei-

nimmt ab oder

ventil verunreinigt

nigen

ist zu gering

 

 

Förderleistung der Pumpe ist

Max. Förderhöhe beachten, siehe

 

 

abhängig von der Förderhöhe

technische Daten, ggf. anderen

 

und der angeschlossenen Pe-

Schlauchdurchmesser oder andere

 

ripherie

Schlauchlänge wählen.

 

 

 

 

Vorfilter verunreinigt

Vorfilter entnehmen und unter fließen-

 

 

dem Wasser reinigen.

 

 

 

Vibrierendes

Membran im Druckkessel vib-

Betriebsbedingtes Geräusch das

Geräusch bei

riert

durch Reduzieren des Drucks der

Wasserentnah-

 

Luftfüllung im Speicherkessel besei-

me

 

tigt werden kann.

 

 

 

Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gerne weiter. Adresse siehe Rückseite.

DE – 7

11

Technische Daten

 

 

BPP

BPP

BPP

 

 

3000/42

4000/48

4500/50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spannung

V

230 - 240

230 - 240

230 - 240

 

 

 

 

 

Frequenz

Hz

50

50

50

 

 

 

 

 

Leistung Pnenn

W

700

900

1200

 

 

 

 

 

Max. Fördermenge

l/h

3000

3700

4500

 

 

 

 

 

Max. Ansaughöhe

m

8

8

8

 

 

 

 

 

Max. Druck der Pumpe

MPa

0,40

0,43

0,50

 

(bar)

(4,0)

(4,3)

(5,0)

 

 

 

 

 

Arbeitsdruck

MPa

0,17-0,28

0,17-0,30

0,17-0,32

 

(bar)

(1,7 - 2,8)

(1,7 - 3,0)

(1,7 - 3,2)

 

 

 

 

 

Max. Druck der Luftfüllung im Speicher-

MPa

0,18-0,2

0,18-0,2

0,18-0,2

kessel

(bar)

(1,8 - 2,0)

(1,8 - 2,0)

(1,8 - 2,0)

 

 

 

 

 

Max. zulässiger Innendruck im Spei-

MPa

0,50

0,50

0,50

cherkessel

(bar)

(5,0)

(5,0)

(5,0)

 

 

 

 

 

Gewicht

kg

16

16

17

 

 

 

 

 

Technische Änderungen vorbehalten!

 

 

 

 

Betriebsdruck und Fördermenge ist abhängig von der Ansaughöhe und der angeschlossenen Peripherie!

Die mögliche Fördermenge ist umso größer:

-je geringer die Ansaugund Förderhöhen sind

-je größer die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind

-umso kürzer die verwendeten Schläuche sind

-je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht

12

DE – 8

Contents

Contents. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1 General information . . . . . . EN . . .1 Safety instructions . . . . . . . EN . . .2 Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3 Maintenance and Care. . . . EN . . .4 Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4 Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4 Special accessories . . . . . . EN . . .5 Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .6 Technical specifications . . . EN . . .8

General information

Dear Customer,

Please read and comply with these original instructions prior

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.

Proper use

This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use.

The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of improper use or wrong operations.

The device is meant for use as house water tank.

While using the pump for pressure build-up, the maximum supply pressure of 1.0 bar (pump entry) should not be exceeded.

Approved fluids that can be drained:

Used water

Well water

Water source

Rain water

Water from swimming pool (provided the dosing of additives is proper)

Warning

Caustic, slightly inflammable and other explosive substances such as petrol, petroleum, diluted nitrogen, greases, oils, salt water and waste water from toilets as well as sludgy water that has

a slower flow capacity than water, should not be transported using the pump. The temperature of the transported fluids should not exceed 35°C.

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal,

but arrange for the proper recycling.

Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of

old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Symbols in the operating instructions

Danger

Immediate danger that can cause severe injury or even death.

Warning

Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.

Caution

Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.

EN – 1

13

Safety instructions

Danger of death

Violating these safety instructions may result in death through electrocution.

Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician.

All electrical sockets should be fixed in an area that is protected against floods.

To separate the machine from the mains, pull the plug and not the power cord.

Do not scrape the power cord across sharp edges and ensure that it does not get pressed.

Install the appliance in a safe position at a place protected against flooding.

The voltage indicated on the type plate must correspond to the voltage of the electrical source.

To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by the authorised customer service personnel.

The pump does not switch off if there is no water supply. The water in the pump gets heated and can cause injury when it comes out!

The pump may be operated for maximum 3 minutes in this operating status. Tip: Dry run protection ((6.997-355.0), swimmer switch (6.997-356.0) are available as options!

Do not use this pump as an immersion pump.

When using the pump near to pools, garden ponds or fountains, observe a minimum distance of 2m and safeguard the device against slipping into the water.

Follow the rules for electrical safety of equipment:

Only operate pumps near to pools, garden ponds or fountains, if they are equipped with an earth leakage circuit breaker with a nominal error current of max. 30 mA. It is not permitted to activate the pump, if persons are in the pool or garden pond.

For safety reasons, we recommend that you operate the appliance only via a earth-leakage circuit breaker (max. 30 mA).

The electrical connection of the system may only be performed by a qualified electrician. Please follow the respective national regulations!

In Austria pumps to be used in swimming pools and garden ponds should be equipped with a fixed connection line according to ÖVE B/EN 60555 Part 1 to 3; power supply should be via a ÖVEtested isolating transformer whereby the secondary nominal voltage should not exceed 230V.

The appliance may be used by children over the age of eight and individuals with limited physical, sensory or cognitive abilities or lack of experience and knowledge if they are under supervision or were instructed regarding the safe use of the appliance and understand the resulting risks.

Supervise children to prevent them from playing with the appliance.

Prerequisites for the appliance's stability

Caution

Create stability for the appliance prior to all work on or with the appliance to prevent accidents or damage.

The stability of the appliance is warranted when it is placed onto an even surface.

14

EN – 2

Operation

 

Operation

 

 

 

Please follow the safety instructions before start-up!

Description of the Appliance

1Power cord with plug

2Connection G1(33.3mm) Suction pipe

3Connection G1(33.3mm) Pressure pipe

4Filling nozzle with pre-filter

5Pressure display

6Drain opening

7Backflow valve

Preparing the Appliance

Illustration

Before start-up, check the pressure of the air filling in the storage boiler. If necessary, refill up to 2.0 bar in switched off / zero-pressure state.

Illustration

Secure device against slipping off (fix it with screws, if needed).

Illustration

Install the non-return valve.

Connect the vacuum-proof suction hose with integrated backflow stop on the suction side.

(available as optional accessory)

Connect the pressure side for noise reduction to the pressure pipe via flexible hose.

Illustration

To simplify the subsequent discharge and pressure release of the system, we recommend that a release cock be installed between pump and suction hose / non-return valve.

(not included in delivery)

Illustration

Unscrew the lid of the filling nozzle and fill in water till it overflows.

Screw on the lid on the filling nozzle.

Open existing shutoff valves in the pressure pipe.

Note: Even the smallest of leakages leads to malfunctioning.

Insert the mains plug into the socket.

Caution

Pump starts running immediately. Wait till the pump sucks in and pumps uniformly, then shut the gate valve in the pressure pipe. The pressure switch deactivates the motor when the shut-off pressure is reached. The storage boiler is now full; the domestic water supply system is ready for operation.

If there is a lack of supplied water, the switch-off pressure is not reached; the pressure switch cannot shut off the appliance, the water in the pump head will then heat up enough to damage the appliance. In models BPP 4000/48 and BPP 4500/50, the supplied power is interrupted by a thermal switch if there is an overheated condition. The supplied power is switched back on after the appliance has cooled off.

We recommend installing a dry run protection unit to regulate the lack of water situation.

Caution

System is under pressure!

(For pressure details see chapter on technical specifications)

Finish operation

Disconnect the main plug from the socket.

EN – 3

15

Maintenance and Care

Danger

Pull out the mains plug before doing any maintenance or cleaning jobs.

System is under pressure!

After opening the filling or drain lid or before separating the pipes, open the locking valve on the pressure side and empty the system via the drain tap (available in plumbing stores).

Care

Illustration

Check pre-filter regularly for dirt. If it is visibly dirty, proceed as follows:

Unscrew the lid of the filling nozzle.

Remove the pre-filter and clean it under flowing water.

Maintenance

Illustration

Check the pressure of the air filling in the storage boiler annually. If necessary, refill up to 2.0 bar in switched off / zero-pressure state (disconnect device, open the water cock).

Transport

Caution

In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Specifications).

When transporting by hand

Lift appliance by the carrying handle and carry it.

When transporting in vehicles

Secure the appliance against shifting and tipping over.

Storage

Caution

In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance when selecting a storage location for it (see Specifications).

Storing the Appliance

Store the appliance in a frost free area.

16

EN – 4

Special accessories

The figures of the following special accessories can be found on page 4 of these instructions.

6.997-350.0

Suction assembly,

Complete, ready to connect, vacuum-tight suction

 

3.5 m

hose with suction filter and backflow preventer. Can

 

 

also be used as an extension for the suction hose.

6.997-349.0

Suction assembly,

3/4“ (19 mm) hose with G1 (33.3 mm) threaded

 

7.0m

 

connection.

 

 

 

 

 

6.997-348.0

Suction hose 3.5m

Complete ready to connect, vacuum tight suction

 

 

hose for direct connection to the pump. To extend

 

 

the suction assembly or for use with suction filters.

 

 

3/4“ (19 mm) hose with G1 (33.3 mm) threaded

 

 

connection.

 

 

 

6.997-347.0

Suction hose, by the

Vacuum-tight spiral hose, to be cut into individual

 

meter, 3/4" (19 mm)

lengths. Can be used as individual suction assem-

 

25 m

bly combined with connections and suction filters.

 

 

 

6.997-346.0

Suction hose, by the

 

 

meter, 1" (25.4mm)

 

 

25 m

 

 

 

 

6.997-360.0

Suction hose for

Vacuum-tight spiral hose to be connected on the

 

driven well and pipe-

suction side of the pump. 1“ (25.4 mm) hose with

 

lines

threaded connection G1 (33.3 mm) on both ends.

 

 

Caution: The suction hose may not be used as a

 

 

pressure hose.

 

 

 

6.997-345.0

Suction filter Basic

To be connected to the suction hose meter length.

 

3/4“(19 mm)

The backflow preventer shortens the re-suction

 

 

time. (including hose clamps)

6.997-342.0

Suction filter Basic

 

 

1“(25.4 mm)

 

 

 

 

6.997-341.0

Suction filter Premi-

To be connected to the suction hose meter length.

 

um

The backflow preventer shortens the re-suction

 

 

time. (including hose clamps). Durable metal/plas-

 

 

tic construction. Suitable for 3/4“ (19 mm) or 1“

 

 

(25.4 mm) hoses.

 

 

 

6.997-343.0

Prefilter (flow up to

Pump prefilter to protect the pump from coarse dirt

 

3,000 l/h)

particles or sand. The filter insert can removed for

 

 

cleaning. With G1 (33.3 mm) threaded connection.

6.997-344.0

Prefilter (flow up to

 

 

6,000 l/h)

 

 

 

 

EN – 5

17

6.997-359.0

Pump connection

Suitable for 3/4“ (19 mm) or 1“ (25.4 mm) hoses.

 

piece G1 (33.3 mm)

With G1“ (33.3 mm) threaded connection. Including

 

 

backflow valve, flat seal and hose clamp. If used for

 

 

garden pumps, install the flat seal.

 

 

 

6.997-358.0

Connection kit Basic

To connect 1/2“ (12.7 mm) water hoses to pumps

 

G1 (33.3 mm)

with G1 (33.3 mm) threaded connections.

 

 

 

6.997-340.0

Connection kit Pre-

To connect 3/4“ (25.4mm) water hoses to pumps

 

mium G1(33.3 mm)

with G1 (33.3 mm) threaded connections. For in-

 

 

creased water flow.

 

 

 

6.997-356.0

Swimmer switch

Switches the pump on and off automatically de-

 

 

pending on the water level in the water tank. With

 

 

10 m special connection cable.

 

 

 

6.997-355.0

Dry run fuse

If no more water flows through the pump, the dry

 

 

run fuse will protect the pump from damage and au-

 

 

tomatically turn it off. With G1“ (33.3 mm) threaded

 

 

connection.

 

 

 

6.997-417.0

Pressure compen-

Connecting hose for the pressure compensation in

 

sating hose 3/4“

the domestic water supply system. To connect the

 

(19mm), 1m

pump to rigid pipe line systems. Furthermore, the

 

 

internal storage volume in the hose prevents fre-

 

 

quent switching on and off of the pump.

 

 

 

Troubleshooting

Danger

To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by authorized customer service personnel.

First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Fault

Cause

Remedy

 

 

 

 

 

 

Pump runs but

Air in the pump

Refer to Chapter "Preparation" Figure

does not trans-

 

E

port

 

 

Air does not come out on the

Open tap on pressure side

 

 

pressure side

 

 

 

 

Pump does not

Power supply interrupted

Check fuses and electrical connec-

run or suddenly

 

tions

comes to a

 

 

Thermal protection switch in

Pull out the mains plug, let the pump

standstill during

operations

the motor has switched off the

cool down, clean the suction area,

pump as it was overheated.

prevent dry running

 

 

 

 

18

EN – 6

Fault

Cause

Remedy

 

 

 

 

 

 

Pump switches

Thermal protection fuse has

In order to prevent a repetition, the

itself off and

switched the pump off to pro-

system should be checked for leaks

back on (BPP

tect from overheating or turned

and sealed.

4000/48 and

it back on after it has cooled

 

BPP 4500/50)

off.

 

 

 

 

Motor starts up

Pressure is not retained in the

Check connections including sealings

immediately af-

system

and control the water outlet.

ter switch off

 

The smallest of leakages can affect

 

 

the operation adversely.

 

 

 

 

Air pressure in the storage

Fill storage boiler with 2.0 bar. Refer

 

boiler is too low.

to Chapter "Maintenance" Figure A

 

 

 

 

Backflow valve does not close

Check backflow valve on suction side.

 

properly

 

 

 

 

 

Membrane in pressure tank is

Replace membrane

 

defective

 

 

 

 

Pump trans-

Suction filter or backflow valve

Clean suction filter or backflow valve

ports is reduc-

contaminated

 

ing or

 

 

The quantity transported by

Keep max. flow height, see technical

transported

the pump depends on the

data. If necessary, select a different

quantity is too

transport height and the con-

hose diameter or hose length.

low

nected periphery

 

 

 

 

 

 

 

Pre-filter is dirty

Remove the pre-filter and clean it un-

 

 

der flowing water.

 

 

 

Vibrating sound

Membrane in pressure tank vi-

Noise caused by operations and the

while taking out

brates

noise can be reduced by reducing the

water

 

pressure in the air filling of the storage

 

 

tank.

 

 

 

Our Kärcher branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. See address on the reverse.

EN – 7

19

Technical specifications

 

 

BPP

BPP

BPP

 

 

3000/42

4000/48

4500/50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voltage

V

230 - 240

230 - 240

230 - 240

 

 

 

 

 

Frequency

Hz

50

50

50

 

 

 

 

 

Output Pnom

W

700

900

1200

 

 

 

 

 

Max. flow rate

l/h

3000

3700

4500

 

 

 

 

 

Max. Suction height

m

8

8

8

 

 

 

 

 

Max. pump pressure

MPa

0,40

0,43

0,50

 

(bar)

(4,0)

(4,3)

(5,0)

 

 

 

 

 

Working pressure

MPa

0,17-0,28

0,17-0,30

0,17-0,32

 

(bar)

(1,7 - 2,8)

(1,7 - 3,0)

(1,7 - 3,2)

 

 

 

 

 

Max. air pressure in the storage tank

MPa

0,18-0,2

0,18-0,2

0,18-0,2

 

(bar)

(1,8 - 2,0)

(1,8 - 2,0)

(1,8 - 2,0)

 

 

 

 

 

Max. permissible internal pressure in

MPa

0,50

0,50

0,50

the storage tank

(bar)

(5,0)

(5,0)

(5,0)

 

 

 

 

 

Weight

kg

16

16

17

 

 

 

 

 

Subject to technical modifications!

 

 

 

 

Operating pressure and transported quantity depends on the suction height and the connected periphery!

The possible feed volume is even larger:

-the lower the suction and flow heights

-the larger the diameter of the hoses used

-the shorter the hoses used are

-the lower the pressure loss caused by the connected accessories

20

EN – 8

Table des matières

Table des matières . . . . . . .

FR . . .1

Consignes générales . . . . .

FR . . .1

Consignes de sécurité . . . .

FR . . .2

Utilisation . . . . . . . . . . . . . .

FR . . .3

Entretien, maintenance . . .

FR . . .4

Transport . . . . . . . . . . . . . .

FR . . .4

Entreposage. . . . . . . . . . . .

FR . . .4

Accessoires en option . . . .

FR . . .5

Assistance en cas de panne

FR . . .6

Caractéristiques techniques

FR . . .8

Consignes générales

Cher client,

Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re-

quièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.

Utilisation conforme

Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique.

Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dommages issus d'une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil. L'appareil est destiné à une utilisation comme générateur domestique.

La pression maximale de la conduite d'amenée de 1,0 bar (entrée de la pompe) ne doit pas être dépassée lorsque la pompe est utilisée pour le renforcement de la pression.

Fluides d'alimentation autorisés :

Eau d'usage

Eau de puits

Eau de source

Eau de pluie

Eau de piscine (dosage de l'additif selon les dispositions imposé au préalable)

Avertissement

Il est interdit de transporter des substances corrosives, facilement inflammables ou explosives (par ex. essence, pétrole, diluant pour laque cellulosique), graisses, huiles, eau salée et eaux usées en provenance des toilettes et pour les eaux boueuses dont la fluidité est inférieure à celle de l'eau. La température du fluide transporté ne doit pas dépasser 35° C.

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas je-

ter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un

système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

FR – 1

21

Symboles utilisés dans le mode d'emploi

Danger

Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.

Avertissement

Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.

Attention

Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.

Consignes de sécurité

Danger de mort

Danger de mort par le courant électrique en cas de non-respect des consignes de sécurité !

Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche mâle ne sont pas défectueux. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé.

Toutes les connexions enfichées électriques doivent être effectuées dans une zone protégée contre les inondations.

Pour débrancher l'appareil, tirer au niveau de la fiche secteur et non sur le câble d'alimentation.

Ne pas faire passer le câble d'alimentation sur des arêtes vives et ne pas le coincer.

Disposer l'appareil à un endroit stable et qui ne risque pas d'être inondé.

La tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil doit correspondre à celle de la prise.

Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil.

En cas d'absence d'alimentation en eau, la pompe se met hors service. L'eau chauffe dans la pompe et peut provoquer des blessures lorsqu'elle en sort.

Exploiter la pompe pendant max. 3 minutes dans ce mode de fonctionnement.

Conseil : la sécurité contre la marche à sec (6.997-355.0) et l'interrupteur à flotteur (6.997-356.0) sont disponibles en option !

La pompe ne doit pas être utilisée comme pompe submersible.

En cas d'utilisation de la pompe près de piscines, d'étangs de jardin ou de fontaines, respecter une distance minimale de 2 m et bloquer l'appareil contre tout glissement dans l'eau.

Respecter les dispositifs de sécurité électriques :

Les pompes peuvent être exploitées près des piscines, des étangs de jardin et des fontaines uniquement avec un disjoncteur à courant de défaut d'une intensité nominale de max. 30 mA. Si des personnes se trouvent dans les piscines ou l'étang de jardin, la pompe ne doit pas être utilisée.

Pour des raisons de sécurité, nous recommandons fondamentalement que l'appareil soit exploité avec un disjoncteur de courant de défaut (max. 30mA). Le raccordement électrique doit être exécuté uniquement par un électricien. Respecter impérativement les dispositions nationales pour cette opération ! En Autriche les pompes qui sont destinées à une utilisation près des piscines et des étangs de jardin qui sont équipés d'une conduite de raccordement fixe doivent être, selon ÖVE B/EN 60555 parties 1 à 3, alimentées par un transformateur d'isolation contrôlé selon ÖVE, la tension nominale secondaire ne devant pas dépasser 230V.

L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir de huit ans personnes

22

FR – 2

ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou par des personnes qui manquent d'expérience ou de connaissances si elles sont surveillées ou informées de l'usage sûr de l'appareil et des dangers qui peuvent en résulter.

Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

Conditions pour la stabilité

Attention

Avant d'effectuer toute opération avec ou sur le travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommagement.

La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il peut être posé sur une surface plane.

Utilisation

Monter la soupape anti-retour.

Raccorder un flexible d'aspiration résistant à la dépression avec clapet anti-re- tour intégré du côté aspiration (accessoire disponible en option)

Connecter le côté pression avec un tuyau flexible à la conduite de pression pour la réduction du bruit.

Illustration

pour simplifier la purge et l'élimination de la pression du système à l'avenir, nous recommandons de monter un robinet de purge entre la pompe et le flexible d'aspiration / le clapet anti-re- tour.

(ces éléments ne font pas partie de l’étendue de livraison).

Illustration

Déviser le couvercle de la tubulure de remplissage et remplir d'eau jusqu'au débordement.

Avant la mise en service de la pompe, res-

 

Visser fermement le couvercle sur la tu-

 

pecter impérativement les consignes de

 

bulure de remplissage.

 

sécurité !

 

Ouvrir les vannes d'arrêt présentes

 

 

Description de l’appareil

 

dans la conduite de pression.

 

1

Câble d’alimentation avec fiche secteur

 

Remarque : Les fuites les plus minimes

 

 

entraînent un dysfonctionnement.

 

2

Raccord G1(33,3 mm) conduite d'aspi-

 

 

 

 

 

 

Fonctionnement

 

 

ration

 

 

3

Raccord G1(33,3 mm) conduite de

 

Brancher la fiche secteur dans une

 

 

pression

 

prise de courant.

 

4

Tubulure de remplissage avec préfiltre

 

Attention

 

5

Affichage de la pression

 

La pompe démarre immédiatement. At-

 

6

Orifice de rejet

 

 

 

tendre jusqu'à ce que la pompe aspire et

 

7

Clapet antiretour

 

transporte uniformément, puis fermer les

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

soupapes d'arrêt dans la conduite de pres-

 

 

 

 

 

 

 

 

Préparation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sion. Après voir atteint la pression de mise

 

Illustration

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hors service, le pressostat coupe le moteur.

 

 

 

 

 

Avant la mise en service, contrôler la

 

La chaudière réservoir est maintenant rem-

 

 

pression du remplissage d'air dans la

 

plie, le système d'eau domestique est opé-

 

 

chaudière réservoir, le cas échéant

 

rationnel.

 

 

faire l'appoint à 2,0 bar en état hors

 

Si l'alimentation en eau est défectueuse, la

 

 

pression / hors service.

 

pression d'arrêt n'est pas atteinte, le pres-

 

Illustration

 

 

 

 

sostat ne peut plus arrêter l'appareil, l'eau

 

 

 

 

Protéger l'appareil contre tout glisse-

 

dans la tête de pompe est chauffée jusqu'à

 

 

ment (le visser éventuellement).

 

endommager l'appareil. Dans les appareils

 

Illustration

 

 

 

BPP 4000/48 et BPP 4500/50, l'alimenta-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tion électrique en cas de surchauffe est in-

 

 

 

 

 

 

 

 

FR – 3

23

terrompue par un thermocontact. Après le refroidissement, l'alimentation électrique est de nouveau générée.

Nous recommandons l'utilisation d'une protection contre la marche à sec pour que votre appareil soit en permanence protégé en cas de manque d'eau.

Attention

Le système est sous pression ! (Pression, voir chapitre "Caractéristiques techniques")

Fin de l'utilisation

Débrancher la fiche secteur.

Entretien, maintenance

Danger

Toujours débrancher la fiche de secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.

Le système est sous pression !

Avant d'ouvrir le couvercle de remplissage et de purge ou avant de couper les connexions des conduites, ouvrir la soupape d'arrêt côté pression et purger le système avec le robinet de purge (disponible chez votre revendeur spécialisé).

Entretien

Illustration

Contrôler régulièrement l'encrassement du préfiltre. Procéder de la manière suivante pour les salissures visibles :

Dévisser le couvercle du col de remplissage.

Retirer le préfiltre et le nettoyer à l'eau courante.

Maintenance

Illustration

Contrôler chaque année la pression du remplissage d'air dans la chaudière réservoir, le cas échéant faire l'appoint à 2,0 bar (débrancher l'appareil, ouvrir le robinet d'eau) en état hors pression / hors service.

Transport

Attention

Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques).

Transport manuel

Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.

Transport dans des véhicules

Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de basculer.

Entreposage

Attention

Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques) en choisissant son emplacement pour le stockage.

Ranger l’appareil

Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel.

24

FR – 4

Loading...
+ 56 hidden pages