zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Das Gerät ist zum Einsatz als Hauswasserwerk bestimmt.
Beim Einsatz der Pumpe zur Druckverstärkung darf der max. Zuleitungsdruck von 1,0
bar (Pumpeneintritt) nicht überschritten
werden.
Nicht gefördert werden dürfen ätzende,
leicht brennbare oder explosive Stoffe
(z.B. Benzin, Petroleum, Nitroverdünnung), Fette, Öle, Salzwasser und Abwasser aus Toilettenanlagen und
verschlammtes Wasser, das eine geringere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die
Temperatur der geförderten Flüssigkeit
darf 35°C nicht überschreiten.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer
Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
– 1
5DE
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
Lebensgefahr
Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise besteht Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Anschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/
Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Alle elektrischen Steckerverbindungen
sind im überflutungssicheren Bereich
anzubringen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern
am Stecker ziehen, um das Gerät vom
Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.
Das Gerät stand- und überflutungssi-
cher aufstellen.
Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dür-
fen Reparaturen und der Einbau von
Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Bei fehlender Wasserzufuhr schaltet
die Pumpe nicht ab. Das Wasser in der
Pumpe erhitzt sich und kann bei Austritt
zu Verletzungen führen!
Pumpe max. 3 Minuten in diesem Betriebszustand betreiben.
Tipp: Trockenlaufsicherung (6.997-
355.0), Schwimmerschalter (6.997-
356.0) optional erhältlich!
Die Pumpe darf nicht als Tauchpumpe
verwendet werden.
Bei Verwendung der Pumpe an
Schwimmbecken, Gartenteichen oder
Springbrunnen einen Mindestabstand
von 2m einhalten und Gerät gegen Abrutschen ins Wasser sichern.
Elektrische Schutzeinrichtungen be-
achten:
Pumpen dürfen an Schwimmbecken,
Gartenteichen und Springbrunnen nur
über einen Fehlerstromschutzschalter
mit einem Nennfehlerstrom von max.
30mA betrieben werden. Wenn sich
Personen im Schwimmbecken oder
Gartenteich befinden, darf die Pumpe
nicht betrieben werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen
Fehlerstromschutzschalter (max.
30mA) zu betreiben.
Der elektrische Anschluss darf nur von
einer Elektrofachkraft vorgenommen
werden. Die nationalen Bestimmungen
hierzu sind unbedingt zu beachten!
In Österreich müssen Pumpen zum
Gebrauch an Schwimmbecken und
Gartenteichen, die mit einer festen Anschlussleitung ausgestattet sind, nach
ÖVE B/EN 60555 Teil 1 bis 3, über einen ÖVE-geprüften Trenn-Transformator gespeist werden, wobei die
Nennspannung sekundär 230V nicht
überschreiten darf.
Das Gerät kann von Kindern ab acht
Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustel-
len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
6DE
– 2
Voraussetzungen für die Standsi-
cherheit
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät
Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder
Beschädigungen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden.
– Die Standsicherheit des Gerätes ist ge-
währleistet wenn es auf einer ebenen
Fläche abgestellt wird.
Bedienung
Vor Inbetriebnahme der Pumpe sind unbedingt die Sicherheitshinweise zu beachten!
lung im Speicherkessel prüfen. Ggf. im
ausgeschalteten / drucklosen Zustand
auf 2,0 bar nachfüllen.
Abbildung Gerät gegen Verrutschen sichern (evtl.
verschrauben).
Abbildung
Rückschlagventil montieren.
Vakuumfesten Saugschlauch mit integ-
riertem Rückflussstop an Saugseite anschließen.
(als Sonderzubehör erhältlich)
Druckseite zur Geräuschreduzierung
über flexiblen Schlauch mit Druckleitung verbinden.
Abbildung Um die spätere Entleerung und Druck-
entlastung des Systems zu vereinfachen, empfehlen wir die Montage eines
Ablasshahns zwischen Pumpe und
Saugschlauch / Rückschlagventil.
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Abbildung
Deckel am Einfüllstutzen abschrauben
und Wasser bis zum Überlaufen einfüllen.
Deckel fest auf den Einfüllstutzen
schrauben.
Vorhandene Absperrventile in der
Druckleitung öffnen.
Hinweis: Geringste Undichtigkeiten führen
zu Fehlfunktion.
Betrieb
Netzstecker in Steckdose stecken.
몇 Achtung
Pumpe läuft sofort an. Warten bis Pumpe
ansaugt und gleichmäßig fördert, dann Absperrventile in Druckleitung schließen.
Nach Erreichen des Abschaltdrucks schaltet der Druckschalter den Motor aus. Der
Speicherkessel ist jetzt gefüllt, das Hauswasserwerk ist betriebsbereit.
Bei fehlender Wasserzufuhr wird der Abschaltdruck nicht erreicht, der Druckschalter kann das Gerät nicht mehr abschalten,
das Wasser im Pumpenkopf erhitzt sich dadurch bis zur Gerätebeschädigung. In den
Geräten BPP 4000/48 und BPP 4500/50
wird die Stromzufuhr bei Überhitzung durch
einen Thermoschalter unterbrochen. Nach
Abkühlung wird die Stromzufuhr wieder hegestellt.
Wir empfehlen zur regulären Absicherung
des Wassermangels den Einsatz einer
Trockenlaufsicherung.
몇 Achtung
System steht unter Druck!
(Druck siehe Kapitel technische Daten)
Betrieb beenden
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
– 3
7DE
Pflege, Wartung
Transport
Gefahr
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen.
System steht unter Druck!
Vor dem Öffnen von Einfüll- oder Ablassdeckel bzw. vor dem Trennen von Leitungsverbindungen, Absperrventil auf
Druckseite öffnen und System über Ablasshahn (im Fachhandel erhältlich) entleeren.
Pflege
Abbildung
Vorfilter regelmäßig auf Verschmutzun-
gen kontrollieren. Bei sichtbaren Verschmutzungen wie folgt vorgehen:
Deckel am Einfüllstutzen abschrauben.
Vorfilter entnehmen und unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Wartung
Abbildung
Druck der Luftfüllung im Speicherkessel
jährlich prüfen. Ggf. im ausgeschalteten
/ drucklosen Zustand auf 2,0 bar nachfüllen (Gerät ausstecken, Wasserhahn
öffnen).
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden beim Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Transport von Hand
Gerät am Tragegriff hochheben und tra-
gen.
Transport in Fahrzeugen
Gerät gegen Verrutschen und Kippen
sichern.
Lagerung
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei der Auswahl des Lagerortes das
Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Gerät aufbewahren
Gerät an einem frostfreien Ort aufbe-
wahren.
8DE
– 4
Sonderzubehör
Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4
dieser Anleitung.
schlauch mit Saugfilter und Rückflussstopp. Auch
als Verlängerung des Saugschlauchs verwendbar.
3/4“ (19mm) Schlauch mit G1 (33,3mm) Anschlussgewinde.
schlauch zum Direktanschluss an die Pumpe. Zur
Verlängerung der Sauggarnitur oder zur Verwendung mit Saugfiltern. 3/4“ (19mm) Schlauch mit G1
(33,3mm) Anschlussgewinde.
6.997-347.0 Saugschlauch Meterware 3/4“ (19
mm), 25 m
6.997-346.0 Saugschlauch Meterware 1“ (25,4
mm), 25 m
6.997-360.0 Saugschlauch für
Rammbrunnen und
Rohrleitungen
6.997-345.0 Saugfilter Basic 3/4“
(19mm)
6.997-342.0 Saugfilter Basic 1“
(25,4mm)
6.997-341.0 Saugfilter PremiumZum Anschluss an die Saugschlauch-Meterware.
6.997-343.0 Vorfilter (Durchfluss
bis 3000 l/h)
6.997-344.0 Vorfilter (Durchfluss
bis 6000 l/h)
Vakuumfester Spiralschlauch zum Zuschneiden
von individuellen Schlauchlängen. Kombiniert mit
Anschlussstücken und Saugfilter als individuelle
Sauggarnitur einsetzbar.
Vakuumfester Spiralschlauch zum Anschluss an
der Saugseite der Pumpe. 1“(25,4mm) Schlauch
mit beidseitigem G1(33,3mm) Anschlussgewinde.
Achtung: Der Saugschlauch darf nicht als Druckschlauch eingesetzt werden.
Zum Anschluss an die Saugschlauch-Meterware.
Der Rückflussstopp verkürzt die Wiederansaugzeit.
(Inklusive Schlauchklemmen)
Der Rückflussstopp verkürzt die Wiederansaugzeit.
(Inklusive Schlauchklemmen). Robuste MetallKunststoff-Ausführung. Passend für 3/4“ (19mm)
oder 1“ (25,4mm) Schläuche.
Pumpenvorfilter zum Schutz der Pumpe vor groben
Schmutzpartikeln oder Sand. Der Filtereinsatz
kann zur Reinigung entnommen werden. Mit G1
(33,3mm) Anschlussgewinde.
– 5
9DE
6.997-359.0 Pumpenanschlussstück G1 (33,3mm)
Passend für 3/4“(19mm) oder 1“(25,4mm) Schläuche. Mit G1 (33,3mm) Anschlussgewinde. Inklusive
Rückschlagventil, Flachdichtung und Schlauchklemme. Bei Verwendung für Gartenpumpen die
Flachdichtung einsetzen.
6.997-358.0 Anschlusssatz Basic G1 (33,3mm)
6.997-340.0 Anschlusssatz Premium G1 (33,3mm)
6.997-356.0 SchwimmerschalterSchaltet die Pumpe in Abhängigkeit vom Wasser-
Zum Anschluss von 1/2“ (12,7mm) Wasserschläuchen an Pumpen mit G1 (33,3mm) Anschlussgewinde.
Zum Anschluss von 3/4“ (25,4mm) Wasserschläuchen an Pumpen mit G1 (33,3mm) Anschlussgewinde. Für erhöhten Wasserdurchfluss.
stand des Wasserreservoirs automatisch ein und
aus. Mit 10m Spezial-Anschlusskabel.
Läuft kein Wasser durch die Pumpe, schützt die
Trockenlaufsicherung die Pumpe vor Schäden und
schaltet diese automatisch ab. Mit G1 (33,3mm)
Anschlussgewinde.
Anschlussschlauch zum Druckausgleich in der
Hauswasserinstallation. Zum Anschluss der Pumpe an starre Rohrleitungssysteme. Zudem verhindert internes Speichervolumen im Schlauch
häufiges Ein- und Ausschalten der Pumpe.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen
nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
StörungUrsacheBehebung
Pumpe läuft
aber fördert
nicht
Pumpe läuft
nicht an oder
bleibt während
des Betriebs
plötzlich stehen
10DE
Luft in der Pumpesiehe Kapitel „Vorbereiten“ Abb. E
Luft kann an der Druckseite
nicht entweichen
Stromversorgung unterbrochen
Thermoschutzschalter im Motor hat die Pumpe wegen
Überhitzung des Motors abgeschaltet.
Pumpe schaltet sich selbst
aus und auch
wieder ein
(BPP 4000/48
und BPP 4500/
50)
Motor läuft
nach dem Abschalten sofort
wieder an
Förderleistung
nimmt ab oder
ist zu gering
Vibrierendes
Geräusch bei
Wasserentnahme
Thermoschutzsicherung hat
die Pumpe zum Schutz vor
Überhitzung abgeschaltet
bzw. nach Abkühlung wieder
eingeschaltet.
Druck im System geht verloren Verbindungen inklusive Dichtungen
Luftdruck im Speicherkessel
ist zu niedrig.
Rückschlagventil schließt nicht
richtig
Membran im Druckkessel defekt
Saugfilter oder Rückschlagventil verunreinigt
Förderleistung der Pumpe ist
abhängig von der Förderhöhe
und der angeschlossenen Peripherie
Vorfilter verunreinigtVorfilter entnehmen und unter fließen-
Membran im Druckkessel vibriert
Um einer Wiederholung vorzubeugen
sollte das System auf Leckagen überprüft und abgedichtet werden.
überprüfen und Wasseraustritt kontrollieren.
Geringste Undichtheiten wirken sich
auf den Betrieb aus.
Speicherkessel mit 2,0 bar befüllen.
Siehe Kapitel „Wartung“ Abb. A
Rückschlagventil auf Saugseite überprüfen.
Membran erneuern
Saugfilter bzw. Rückschlagventil reinigen
Max. Förderhöhe beachten, siehe
technische Daten, ggf. anderen
Schlauchdurchmesser oder andere
Schlauchlänge wählen.
dem Wasser reinigen.
Betriebsbedingtes Geräusch das
durch Reduzieren des Drucks der
Luftfüllung im Speicherkessel beseitigt werden kann.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gerne weiter.
Adresse siehe Rückseite.
– 7
11DE
Technische Daten
BPP
3000/42
BPP
4000/48
BPP
4500/50
SpannungV230 - 240230 - 240230 - 240
FrequenzHz505050
Leistung P
nenn
W7009001200
Max. Fördermengel/h300037004500
Max. Ansaughöhem888
Max. Druck der PumpeMPa
(bar)
ArbeitsdruckMPa
(bar)
Max. Druck der Luftfüllung im Speicherkessel
Max. zulässiger Innendruck im Speicherkessel
MPa
(bar)
MPa
(bar)
0,40
(4,0)
0,17 - 0,28
(1,7 - 2,8)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
0,50
(5,0)
0,43
(4,3)
0,17 - 0,30
(1,7 - 3,0)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
0,50
(5,0)
0,50
(5,0)
0,17 - 0,32
(1,7 - 3,2)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
0,50
(5,0)
Gewichtkg161617
Technische Änderungen vorbehalten!
Betriebsdruck und Fördermenge ist abhängig von der Ansaughöhe und der angeschlossenen Peripherie!
Die mögliche Fördermenge ist umso größer:
- je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind
- je größer die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind
- umso kürzer die verwendeten Schläuche sind
- je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht
12DE
– 8
Contents
Contents. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
General information . . . . . . EN . . .1
Safety instructions . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and Care. . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Special accessories . . . . . . EN . . .5
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .6
Technical specifications . . . EN . . .8
General information
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Proper use
This appliance has been designed for use
in private households and is not intended
for commercial use.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
The device is meant for use as house water
tank.
While using the pump for pressure build-up,
the maximum supply pressure of 1.0 bar
(pump entry) should not be exceeded.
Approved fluids that can be drained:
Used water
Well water
Water source
Rain water
Water from swimming pool (provided
the dosing of additives is proper)
몇 Warning
Caustic, slightly inflammable and other
explosive substances such as petrol,
petroleum, diluted nitrogen, greases,
oils, salt water and waste water from
toilets as well as sludgy water that has
a slower flow capacity than water,
should not be transported using the
pump. The temperature of the transported fluids should not exceed 35°C.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal,
but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of
old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
– 1
13EN
Safety instructions
Danger of death
Violating these safety instructions may result in death through electrocution.
Check the power cord with mains plug
for damage before every use. If the
power cord is damaged, please arrange
immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled
electrician.
All electrical sockets should be fixed in
an area that is protected against floods.
To separate the machine from the
mains, pull the plug and not the power
cord.
Do not scrape the power cord across
sharp edges and ensure that it does not
get pressed.
Install the appliance in a safe position at
a place protected against flooding.
The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the
electrical source.
To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts may only be carried
out by the authorised customer service
personnel.
The pump does not switch off if there is
no water supply. The water in the pump
gets heated and can cause injury when
it comes out!
The pump may be operated for maximum 3 minutes in this operating status.
Tip: Dry run protection ((6.997-355.0),
swimmer switch (6.997-356.0) are
available as options!
Do not use this pump as an immersion
pump.
When using the pump near to pools,
garden ponds or fountains, observe a
minimum distance of 2m and safeguard
the device against slipping into the water.
Follow the rules for electrical safety of
equipment:
Only operate pumps near to pools, garden ponds or fountains, if they are
equipped with an earth leakage circuit
breaker with a nominal error current of
max. 30 mA. It is not permitted to activate the pump, if persons are in the pool
or garden pond.
For safety reasons, we recommend that
you operate the appliance only via a
earth-leakage circuit breaker (max. 30
mA).
The electrical connection of the system
may only be performed by a qualified
electrician. Please follow the respective
national regulations!
In Austria pumps to be used in swimming pools and garden ponds should
be equipped with a fixed connection line
according to ÖVE B/EN 60555 Part 1 to
3; power supply should be via a ÖVEtested isolating transformer whereby
the secondary nominal voltage should
not exceed 230V.
The appliance may be used by children
over the age of eight and individuals
with limited physical, sensory or cognitive abilities or lack of experience and
knowledge if they are under supervision
or were instructed regarding the safe
use of the appliance and understand
the resulting risks.
Supervise children to prevent them
from playing with the appliance.
Prerequisites for the appliance's
stability
Caution
Create stability for the appliance prior to all
work on or with the appliance to prevent accidents or damage.
– The stability of the appliance is warrant-
ed when it is placed onto an even surface.
14EN
– 2
Operation
Please follow the safety instructions before
start-up!
Description of the Appliance
1 Power cord with plug
2 Connection G1(33.3mm) Suction pipe
3 Connection G1(33.3mm) Pressure pipe
4 Filling nozzle with pre-filter
5 Pressure display
6 Drain opening
7 Backflow valve
Preparing the Appliance
Illustration
Before start-up, check the pressure of
the air filling in the storage boiler. If necessary, refill up to 2.0 bar in switched off
/ zero-pressure state.
Illustration
Secure device against slipping off (fix it
with screws, if needed).
Illustration
Install the non-return valve.
Connect the vacuum-proof suction
hose with integrated backflow stop on
the suction side.
(available as optional accessory)
Connect the pressure side for noise re-
duction to the pressure pipe via flexible
hose.
Illustration
To simplify the subsequent discharge
and pressure release of the system, we
recommend that a release cock be installed between pump and suction hose
/ non-return valve.
(not included in delivery)
Illustration
Unscrew the lid of the filling nozzle and
fill in water till it overflows.
Screw on the lid on the filling nozzle.
Open existing shutoff valves in the
pressure pipe.
Note: Even the smallest of leakages leads
to malfunctioning.
Operation
Insert the mains plug into the socket.
몇 Caution
Pump starts running immediately. Wait till
the pump sucks in and pumps uniformly,
then shut the gate valve in the pressure
pipe. The pressure switch deactivates the
motor when the shut-off pressure is
reached. The storage boiler is now full; the
domestic water supply system is ready for
operation.
If there is a lack of supplied water, the
switch-off pressure is not reached; the
pressure switch cannot shut off the appliance, the water in the pump head will then
heat up enough to damage the appliance.
In models BPP 4000/48 and BPP 4500/50,
the supplied power is interrupted by a thermal switch if there is an overheated condition. The supplied power is switched back
on after the appliance has cooled off.
We recommend installing a dry run protection unit to regulate the lack of water situation.
몇 Caution
System is under pressure!
(For pressure details see chapter on technical specifications)
Finish operation
Disconnect the main plug from the
socket.
– 3
15EN
Maintenance and Care
Transport
Danger
Pull out the mains plug before doing any
maintenance or cleaning jobs.
System is under pressure!
After opening the filling or drain lid or before
separating the pipes, open the locking
valve on the pressure side and empty the
system via the drain tap (available in
plumbing stores).
Care
Illustration
Check pre-filter regularly for dirt. If it is
visibly dirty, proceed as follows:
Unscrew the lid of the filling nozzle.
Remove the pre-filter and clean it under
flowing water.
Maintenance
Illustration
Check the pressure of the air filling in
the storage boiler annually. If necessary, refill up to 2.0 bar in switched off /
zero-pressure state (disconnect device,
open the water cock).
Caution
In order to prevent accidents or injuries,
keep in mind the weight of the appliance
during transport (see Specifications).
When transporting by hand
Lift appliance by the carrying handle
and carry it.
When transporting in vehicles
Secure the appliance against shifting
and tipping over.
Storage
Caution
In order to prevent accidents or injuries,
keep in mind the weight of the appliance
when selecting a storage location for it (see
Specifications).
Storing the Appliance
Store the appliance in a frost free area.
16EN
– 4
Special accessories
The figures of the following special accessories can be found on page 4 of these instructions.
6.997-350.0 Suction assembly,
3.5 m
6.997-349.0 Suction assembly,
7.0m
6.997-348.0 Suction hose 3.5mComplete ready to connect, vacuum tight suction
6.997-347.0 Suction hose, by the
meter, 3/4" (19 mm)
25 m
6.997-346.0 Suction hose, by the
meter, 1" (25.4mm)
25 m
6.997-360.0 Suction hose for
driven well and pipelines
6.997-345.0 Suction filter Basic
3/4“(19 mm)
6.997-342.0 Suction filter Basic
1“(25.4 mm)
Complete, ready to connect, vacuum-tight suction
hose with suction filter and backflow preventer. Can
also be used as an extension for the suction hose.
3/4“ (19 mm) hose with G1 (33.3 mm) threaded
connection.
hose for direct connection to the pump. To extend
the suction assembly or for use with suction filters.
3/4“ (19 mm) hose with G1 (33.3 mm) threaded
connection.
Vacuum-tight spiral hose, to be cut into individual
lengths. Can be used as individual suction assembly combined with connections and suction filters.
Vacuum-tight spiral hose to be connected on the
suction side of the pump. 1“ (25.4 mm) hose with
threaded connection G1 (33.3 mm) on both ends.
Caution: The suction hose may not be used as a
pressure hose.
To be connected to the suction hose meter length.
The backflow preventer shortens the re-suction
time. (including hose clamps)
6.997-341.0 Suction filter Premi-umTo be connected to the suction hose meter length.
The backflow preventer shortens the re-suction
time. (including hose clamps). Durable metal/plastic construction. Suitable for 3/4“ (19 mm) or 1“
(25.4 mm) hoses.
6.997-343.0 Prefilter (flow up to
3,000 l/h)
6.997-344.0 Prefilter (flow up to
6,000 l/h)
Pump prefilter to protect the pump from coarse dirt
particles or sand. The filter insert can removed for
cleaning. With G1 (33.3 mm) threaded connection.
– 5
17EN
6.997-359.0 Pump connection
piece G1 (33.3 mm)
Suitable for 3/4“ (19 mm) or 1“ (25.4 mm) hoses.
With G1“ (33.3 mm) threaded connection. Including
backflow valve, flat seal and hose clamp. If used for
garden pumps, install the flat seal.
6.997-358.0 Connection kit Basic
G1 (33.3 mm)
6.997-340.0 Connection kit Premium G1(33.3 mm)
6.997-356.0 Swimmer switchSwitches the pump on and off automatically de-
6.997-355.0 Dry run fuseIf no more water flows through the pump, the dry
To connect 1/2“ (12.7 mm) water hoses to pumps
with G1 (33.3 mm) threaded connections.
To connect 3/4“ (25.4mm) water hoses to pumps
with G1 (33.3 mm) threaded connections. For increased water flow.
pending on the water level in the water tank. With
10 m special connection cable.
run fuse will protect the pump from damage and automatically turn it off. With G1“ (33.3 mm) threaded
connection.
Connecting hose for the pressure compensation in
the domestic water supply system. To connect the
pump to rigid pipe line systems. Furthermore, the
internal storage volume in the hose prevents frequent switching on and off of the pump.
Troubleshooting
Danger
To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by authorized customer service personnel.
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
FaultCauseRemedy
Pump runs but
does not transport
Pump does not
run or suddenly
comes to a
standstill during
operations
18EN
Air in the pumpRefer to Chapter "Preparation" Figure
Air does not come out on the
pressure side
Power supply interruptedCheck fuses and electrical connec-
Thermal protection switch in
the motor has switched off the
pump as it was overheated.
– 6
E
Open tap on pressure side
tions
Pull out the mains plug, let the pump
cool down, clean the suction area,
prevent dry running
FaultCauseRemedy
Pump switches
itself off and
back on (BPP
4000/48 and
BPP 4500/50)
Motor starts up
immediately after switch off
Pump transports is reducing or
transported
quantity is too
low
Thermal protection fuse has
switched the pump off to protect from overheating or turned
it back on after it has cooled
off.
Pressure is not retained in the
system
Air pressure in the storage
boiler is too low.
Backflow valve does not close
properly
Membrane in pressure tank is
defective
Suction filter or backflow valve
contaminated
The quantity transported by
the pump depends on the
transport height and the connected periphery
Pre-filter is dirtyRemove the pre-filter and clean it un-
In order to prevent a repetition, the
system should be checked for leaks
and sealed.
Check connections including sealings
and control the water outlet.
The smallest of leakages can affect
the operation adversely.
Fill storage boiler with 2.0 bar. Refer
to Chapter "Maintenance" Figure A
Check backflow valve on suction side.
Replace membrane
Clean suction filter or backflow valve
Keep max. flow height, see technical
data. If necessary, select a different
hose diameter or hose length.
der flowing water.
Vibrating sound
while taking out
water
Our Kärcher branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults.
See address on the reverse.
Membrane in pressure tank vibrates
– 7
Noise caused by operations and the
noise can be reduced by reducing the
pressure in the air filling of the storage
tank.
19EN
Technical specifications
BPP
3000/42
BPP
4000/48
BPP
4500/50
VoltageV230 - 240230 - 240230 - 240
FrequencyHz505050
Output P
nom
W7009001200
Max. flow ratel/h300037004500
Max. Suction heightm888
Max. pump pressureMPa
(bar)
Working pressureMPa
(bar)
Max. air pressure in the storage tankMPa
(bar)
Max. permissible internal pressure in
the storage tank
MPa
(bar)
0,40
(4,0)
0,17 - 0,28
(1,7 - 2,8)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
0,50
(5,0)
0,43
(4,3)
0,17 - 0,30
(1,7 - 3,0)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
0,50
(5,0)
0,50
(5,0)
0,17 - 0,32
(1,7 - 3,2)
0,18 - 0,2
(1,8 - 2,0)
0,50
(5,0)
Weightkg161617
Subject to technical modifications!
Operating pressure and transported quantity depends on the suction height and
the connected periphery!
The possible feed volume is even larger:
- the lower the suction and flow heights
- the larger the diameter of the hoses used
- the shorter the hoses used are
- the lower the pressure loss caused by the connected accessories
20EN
– 8
Table des matières
Table des matières. . . . . . . FR . . .1
Consignes générales . . . . . FR . . .1
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entretien, maintenance . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .4
Accessoires en option . . . . FR . . .5
Assistance en cas de panneFR . . .6
Caractéristiques techniquesFR . . .8
Consignes générales
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
Le fabricant décline tout responsabilité en
cas de dommages issus d'une utilisation
non conforme ou incorrecte de l'appareil.
L'appareil est destiné à une utilisation
comme générateur domestique.
La pression maximale de la conduite
d'amenée de 1,0 bar (entrée de la pompe)
ne doit pas être dépassée lorsque la
pompe est utilisée pour le renforcement de
la pression.
Fluides d'alimentation autorisés :
Eau d'usage
Eau de puits
Eau de source
Eau de pluie
Eau de piscine (dosage de l'additif se-
lon les dispositions imposé au préalable)
몇 Avertissement
Il est interdit de transporter des substances corrosives, facilement inflammables ou explosives (par ex. essence,
pétrole, diluant pour laque cellulosique), graisses, huiles, eau salée et
eaux usées en provenance des toilettes
et pour les eaux boueuses dont la fluidité est inférieure à celle de l'eau. La température du fluide transporté ne doit pas
dépasser 35° C.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’em-
ballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures
ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un
système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
– 1
21FR
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Consignes de sécurité
Danger de mort
Danger de mort par le courant électrique en
cas de non-respect des consignes de sécurité !
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble et la fiche mâle ne sont pas défectueux. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être
remplacé par le service après-vente ou
un électricien agréé.
Toutes les connexions enfichées élec-
triques doivent être effectuées dans
une zone protégée contre les inondations.
Pour débrancher l'appareil, tirer au ni-
veau de la fiche secteur et non sur le
câble d'alimentation.
Ne pas faire passer le câble d'alimenta-
tion sur des arêtes vives et ne pas le
coincer.
Disposer l'appareil à un endroit stable
et qui ne risque pas d'être inondé.
La tension indiquée sur la plaque signa-
létique de l'appareil doit correspondre à
celle de la prise.
Afin d'éviter tout danger, seul le service
après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des
pièces de rechanger sur l'appareil.
En cas d'absence d'alimentation en
eau, la pompe se met hors service.
L'eau chauffe dans la pompe et peut
provoquer des blessures lorsqu'elle en
sort.
Exploiter la pompe pendant max. 3 minutes dans ce mode de fonctionnement.
Conseil : la sécurité contre la marche à
sec (6.997-355.0) et l'interrupteur à flotteur (6.997-356.0) sont disponibles en
option !
La pompe ne doit pas être utilisée
comme pompe submersible.
En cas d'utilisation de la pompe près de
piscines, d'étangs de jardin ou de fontaines, respecter une distance minimale
de 2 m et bloquer l'appareil contre tout
glissement dans l'eau.
Respecter les dispositifs de sécurité
électriques :
Les pompes peuvent être exploitées
près des piscines, des étangs de jardin
et des fontaines uniquement avec un
disjoncteur à courant de défaut d'une
intensité nominale de max. 30 mA. Si
des personnes se trouvent dans les piscines ou l'étang de jardin, la pompe ne
doit pas être utilisée.
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons fondamentalement que
l'appareil soit exploité avec un disjoncteur de courant de défaut (max. 30mA).
Le raccordement électrique doit être
exécuté uniquement par un électricien.
Respecter impérativement les dispositions nationales pour cette opération !
En Autriche les pompes qui sont destinées à une utilisation près des piscines
et des étangs de jardin qui sont équipés
d'une conduite de raccordement fixe
doivent être, selon ÖVE B/EN 60555
parties 1 à 3, alimentées par un transformateur d'isolation contrôlé selon
ÖVE, la tension nominale secondaire
ne devant pas dépasser 230V.
L'appareil peut être utilisé par des en-
fants à partir de huit ans personnes
22FR
– 2
ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou par
des personnes qui manquent d'expérience ou de connaissances si elles
sont surveillées ou informées de
l'usage sûr de l'appareil et des dangers
qui peuvent en résulter.
Surveiller les enfants pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Conditions pour la stabilité
Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou
sur le travail, en assurer la stabilité afin
d'éviter tout accident ou tout endommagement.
– La stabilité de l'appareil est assurée
lorsqu'il peut être posé sur une surface
plane.
Utilisation
Avant la mise en service de la pompe, respecter impérativement les consignes de
sécurité !
pression
4 Tubulure de remplissage avec préfiltre
5 Affichage de la pression
6 Orifice de rejet
7 Clapet antiretour
Préparation
Illustration
Avant la mise en service, contrôler la
pression du remplissage d'air dans la
chaudière réservoir, le cas échéant
faire l'appoint à 2,0 bar en état hors
pression / hors service.
Illustration
Protéger l'appareil contre tout glisse-
ment (le visser éventuellement).
Illustration
Monter la soupape anti-retour.
Raccorder un flexible d'aspiration résis-
tant à la dépression avec clapet anti-retour intégré du côté aspiration
(accessoire disponible en option)
Connecter le côté pression avec un
tuyau flexible à la conduite de pression
pour la réduction du bruit.
Illustration
pour simplifier la purge et l'élimination
de la pression du système à l'avenir,
nous recommandons de monter un robinet de purge entre la pompe et le
flexible d'aspiration / le clapet anti-retour.
(ces éléments ne font pas partie de
l’étendue de livraison).
Illustration
Déviser le couvercle de la tubulure de
remplissage et remplir d'eau jusqu'au
débordement.
Visser fermement le couvercle sur la tu-
bulure de remplissage.
Ouvrir les vannes d'arrêt présentes
dans la conduite de pression.
Remarque : Les fuites les plus minimes
entraînent un dysfonctionnement.
Fonctionnement
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
몇 Attention
La pompe démarre immédiatement. Attendre jusqu'à ce que la pompe aspire et
transporte uniformément, puis fermer les
soupapes d'arrêt dans la conduite de pression. Après voir atteint la pression de mise
hors service, le pressostat coupe le moteur.
La chaudière réservoir est maintenant remplie, le système d'eau domestique est opérationnel.
Si l'alimentation en eau est défectueuse, la
pression d'arrêt n'est pas atteinte, le pressostat ne peut plus arrêter l'appareil, l'eau
dans la tête de pompe est chauffée jusqu'à
endommager l'appareil. Dans les appareils
BPP 4000/48 et BPP 4500/50, l'alimentation électrique en cas de surchauffe est in-
– 3
23FR
terrompue par un thermocontact. Après le
refroidissement, l'alimentation électrique
est de nouveau générée.
Nous recommandons l'utilisation d'une protection contre la marche à sec pour que
votre appareil soit en permanence protégé
en cas de manque d'eau.
몇 Attention
Le système est sous pression !
(Pression, voir chapitre "Caractéristiques
techniques")
Fin de l'utilisation
Débrancher la fiche secteur.
Entretien, maintenance
Danger
Toujours débrancher la fiche de secteur
avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
Le système est sous pression !
Avant d'ouvrir le couvercle de remplissage
et de purge ou avant de couper les
connexions des conduites, ouvrir la soupape d'arrêt côté pression et purger le système avec le robinet de purge (disponible
chez votre revendeur spécialisé).
Entretien
Illustration
Contrôler régulièrement l'encrassement
du préfiltre. Procéder de la manière sui-
vante pour les salissures visibles :
Dévisser le couvercle du col de remplis-
sage.
Retirer le préfiltre et le nettoyer à l'eau
courante.
Maintenance
Illustration
Contrôler chaque année la pression du
remplissage d'air dans la chaudière ré-
servoir, le cas échéant faire l'appoint à
2,0 bar (débrancher l'appareil, ouvrir le
robinet d'eau) en état hors pression /
hors service.
Transport
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure
lors du transport, tenir compte du poids de
l'appareil (voir les caractéristiques techniques).
Transport manuel
Soulever l'appareil avec la poignée et le
porter.
Transport dans des véhicules
Freiner l'appareil pour l'empêcher de
glisser et de basculer.
Entreposage
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir compte du poids de l'appareil
(voir les caractéristiques techniques) en
choisissant son emplacement pour le stockage.
Ranger l’appareil
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri
du gel.
24FR
– 4
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.