Karcher BPP 3000/42 User Manual [ru]

Register and win!
www.kaercher.com
BPP 3000/42 BPP 4000/48 BPP 4500/50
Deutsch 5Deutsch 5Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Deutsch 5
Svenska 13
Svenska 13
Svenska 13
Svenska 13
Svenska 13
Svenska 13
Svenska 13
Svenska 13
Svenska 13
Svenska 13
Svenska 13
Svenska 13
Svenska 13
Svenska 13
Svenska 13
Svenska 13
Svenska 13
Svenska 13
Svenska 13
Suomi 20
Suomi 20
Suomi 20
Suomi 20
Suomi 20
Suomi 20
Suomi 20
Suomi 20
Suomi 20
Suomi 20
Suomi 20
Suomi 20
Suomi 20
Suomi 20
Suomi 20
Suomi 20
Suomi 20
Norsk 27
Norsk 27
Norsk 27
Norsk 27
Norsk 27
Norsk 27
Norsk 27
Norsk 27
Norsk 27
Norsk 27
Norsk 27
Norsk 27
Norsk 27
Norsk 27
Norsk 27
Dansk 34
Dansk 34
Dansk 34
Dansk 34
Dansk 34
Dansk 34
Dansk 34
Dansk 34
Dansk 34
Dansk 34
Dansk 34
Dansk 34
Dansk 34
Eesti 41
Eesti 41
Eesti 41
Eesti 41
Eesti 41
Eesti 41
Eesti 41
Eesti 41
Eesti 41
Eesti 41
Eesti 41
Latviešu 48
Latviešu 48
Latviešu 48
Latviešu 48
Latviešu 48
Latviešu 48
Latviešu 48
Latviešu 48
Latviešu 48
Lietuviškai 57
Lietuviškai 57
Lietuviškai 57
Lietuviškai 57
Lietuviškai 57
Lietuviškai 57
Lietuviškai 57
Русский 64
Русский 64
Русский 64
Русский 64
Русский 64
Polski 73
Polski 73
Polski 73
Українська 81
59634030 09/2010
2
334
6.997-350.0 / 6.997-349.0 6.997-348.0
6.997-345.0 / 6.997-342.0
6.997-360.0
6.997-347.0 / 6.997-346.0
6.997-341.0
6.997-359.0 6.997-355.0
6.997-358.0
6.997-340.0 6.997-417.0
6.997-343.0 / 6.997-344.0
6.997-356.0
4
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für den privaten Ge­brauch entwickelt und ist nicht für die Bean­spruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsge­mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Das Gerät ist zum Einsatz als Hauswasser­werk bestimmt. Beim Einsatz der Pumpe zur Druckverstär­kung darf der max. Zuleitungsdruck von 1,0 bar (Pumpeneintritt) nicht überschritten werden.
Zugelassene Förderflüssigkeiten:
BrauchwasserBrunnenwasserQuellwasserRegenwasserSchwimmbadwasser (bestimmungsge-
mäße Dosierung der Additive vorausge­setzt)
Achtung
Das Gerät ist nicht für den Transport von Wasser für den menschlichen Ge­brauch bestimmt. Nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z.B. Benzin, Petroleum, Nitroverdün­nung), Fette, Öle, Salzwasser und Ab­wasser aus Toilettenanlagen und verschlammtes Wasser, das eine gerin­gere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit darf 35°C nicht überschreiten.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re­cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederver­wertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc­lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in­nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händ­ler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle.
Sicherheitshinweise
Lebensgefahr
Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinwei­se besteht Lebensgefahr durch elektri­schen Strom!
Anschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Be­schädigte Anschlussleitung unverzüg­lich durch autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Alle elektrischen Steckerverbindungen
sind im überflutungssicheren Bereich anzubringen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern
am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Deutsch 5
Deutsch 5
Das Netzanschlusskabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und nicht ein­quetschen.
Das Gerät stand- und überflutungssi-
cher aufstellen.
Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dür-
fen Reparaturen und der Einbau von Er­satzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Bei fehlender Wasserzufuhr schaltet die
Pumpe nicht ab. Das Wasser in der Pumpe erhitzt sich und kann bei Austritt zu Verletzungen führen! Pumpe max. 3 Minuten in diesem Be­triebszustand betreiben. Tipp: Trockenlaufsicherung (6.997-
355.0), Schwimmerschalter (6.997-
356.0) optional erhältlich!
Die Pumpe darf nicht als Tauchpumpe
verwendet werden.
Bei Verwendung der Pumpe an
Schwimmbecken, Gartenteichen oder Springbrunnen einen Mindestabstand von 2m einhalten und Gerät gegen Ab­rutschen ins Wasser sichern.
Elektrische Schutzeinrichtungen beach-
ten: Pumpen dürfen an Schwimmbecken,
Gartenteichen und Springbrunnen nur über einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Nennfehlerstrom von max. 30mA betrieben werden. Wenn sich Personen im Schwimmbecken oder Gartenteich befinden, darf die Pumpe nicht betrieben werden. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30mA) zu betreiben. Der elektrische Anschluss darf nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden. Die nationalen Bestimmungen hierzu sind unbedingt zu beachten!
In Österreich müssen Pumpen zum Gebrauch an Schwimmbecken und Gartenteichen, die mit einer festen An­schlussleitung ausgestattet sind, nach ÖVE B/EN 60555 Teil 1 bis 3, über ei­nen ÖVE-geprüften Trenn-Transforma­tor gespeist werden, wobei die Nennspannung sekundär 230V nicht überschreiten darf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsich­tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme der Pumpe sind unbe­dingt die Sicherheitshinweise zu beachten!
Gerätebeschreibung
1 Netzanschlusskabel mit Stecker 2 Anschluss G1 (33,3 mm) Saugleitung 3 Anschluss G1 (33,3 mm) Druckleitung 4 Einfüllstutzen mit Vorfilter 5 Druckanzeige 6 Ablassöffnung 7 Rückschlagventil
6 Deutsch
6 Deutsch
Vorbereiten
Abbildung
Î Vor Inbetriebnahme Druck der Luftfül-
lung im Speicherkessel prüfen. Ggf. im ausgeschalteten / drucklosen Zustand auf 2,0 bar nachfüllen.
Abbildung Î Gerät gegen Verrutschen sichern (evtl.
verschrauben).
Abbildung
Î Rückschlagventil montieren. Î Vakuumfesten Saugschlauch mit inte-
griertem Rückflussstop an Saugseite anschließen.
(als Sonderzubehör erhältlich)
Î Druckseite zur Geräuschreduzierung
über flexiblen Schlauch mit Drucklei­tung verbinden.
Abbildung Î Um die spätere Entleerung und Druck-
entlastung des Systems zu vereinfa­chen, empfehlen wir die Montage eines Ablasshahns zwischen Pumpe und Saugschlauch / Rückschlagventil.
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Abbildung
Î Deckel am Einfüllstutzen abschrauben
und Wasser bis zum Überlaufen einfül­len.
Î Deckel fest auf den Einfüllstutzen
schrauben.
Î Vorhandene Absperrventile in der
Druckleitung öffnen.
Hinweis: Geringste Undichtigkeiten führen zu Fehlfunktion.
Betrieb
Î Netzstecker in Steckdose stecken.
Achtung
Pumpe läuft sofort an. Warten bis Pumpe ansaugt und gleichmäßig fördert, dann Ab­sperrventile in Druckleitung schließen. Nach Erreichen des Abschaltdrucks schal­tet der Druckschalter den Motor aus. Der Speicherkessel ist jetzt gefüllt, das Haus­wasserwerk ist betriebsbereit.
Achtung
System steht unter Druck! (Druck siehe Kapitel technische Daten)
Betrieb beenden
Î Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Pflege, Wartung
Achtung
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbei­ten Netzstecker ziehen. System steht unter Druck! Vor dem Öffnen von Einfüll- oder Ablassde­ckel bzw. vor dem Trennen von Leitungs­verbindungen, Absperrventil auf Druckseite öffnen und System über Ablasshahn (im Fachhandel erhältlich) entleeren.
Wartung
Abbildung
Î Vorfilter regelmäßig auf Verschmutzun-
gen kontrollieren. Bei sichtbaren Ver­schmutzungen wie folgt vorgehen:
Î Deckel am Einfüllstutzen abschrauben. Î Vorfilter entnehmen und unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Abbildung
Î Druck der Luftfüllung im Speicherkessel
jährlich prüfen. Ggf. im ausgeschalteten / drucklosen Zustand auf 2,0 bar nach­füllen (Gerät ausstecken, Wasserhahn öffnen).
Lagerung
Î Gerät an einem frostfreien Ort aufbe-
wahren.
Deutsch 7
Deutsch 7
CE-Erklärung
CEO
Head of Approbation
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Pumpe Typ: 1.645-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2006/95/EG 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
8 Deutsch
8 Deutsch
Sonderzubehör
Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4 dieser Anleitung.
6.997-350.0 Sauggarnitur 3,5m Komplett anschlussfertiger, vakuumfester Saug-
6.997-349.0 Sauggarnitur 7,0m
6.997-348.0 Saugschlauch 3,5m Komplett anschlussfertiger, vakuumfester Saug-
6.997-360.0 Saugschlauch für Rammbrunnen und Rohrleitungen
schlauch mit Saugfilter und Rückflussstopp. Auch als Verlängerung des Saugschlauchs verwendbar. 3/4“(19mm) Schlauch mit G1(33,3mm) Anschluss­gewinde.
schlauch zum Direktanschluss an die Pumpe. Zur Verlängerung der Sauggarnitur oder zur Verwen­dung mit Saugfiltern. 3/4“(19mm) Schlauch mit G1(33,3mm) Anschlussgewinde.
Vakuumfester Spiralschlauch zum Anschluss an der Saugseite der Pumpe. 1“(25,4mm) Schlauch mit beidseitigem G1(33,3mm) Anschlussgewinde. Achtung: Der Saugschlauch darf nicht als Druck­schlauch eingesetzt werden.
6.997-347.0 Saugschlauch Me­terware 3/4“(19mm) 25m
6.997-346.0 Saugschlauch Me­terware 1“(25,4mm) 25m
6.997-345.0 Saugfilter Basic 3/4“ (19mm)
6.997-342.0 Saugfilter Basic 1“ (25,4mm)
6.997-341.0 Saugfilter Premium Zum Anschluss an die Saugschlauch-Meterware.
6.997-343.0 Vorfilter (Durchfluss bis 3000 l/h)
6.997-344.0 Vorfilter (Durchfluss bis 6000 l/h)
Vakuumfester Spiralschlauch zum Zuschneiden von individuellen Schlauchlängen. Kombiniert mit Anschlussstücken und Saugfilter als individuelle Sauggarnitur einsetzbar.
Zum Anschluss an die Saugschlauch-Meterware. Der Rückflussstopp verkürzt die Wiederansaugzeit. (Inklusive Schlauchklemmen)
Der Rückflussstopp verkürzt die Wiederansaugzeit. (Inklusive Schlauchklemmen). Robuste Metall­Kunststoff-Ausführung. Passend für 3/4“(19mm) oder 1“(25,4mm) Schläuche.
Pumpenvorfilter zum Schutz der Pumpe vor groben Schmutzpartikeln oder Sand. Der Filtereinsatz kann zur Reinigung entnommen werden. Mit G1(33,3mm) Anschlussgewinde.
Deutsch 9
Deutsch 9
6.997-359.0 Pumpenanschluss­stück G1 (33,3mm)
6.997-355.0
6.997-356.0 Schwimmerschalter Schaltet die Pumpe in Abhängingkeit vom Wasser-
6.997-358.0 Anschlusssatz
6.997-340.0 Anschlusssatz Pre-
6.997-417.0 Druckausgleichs-
Trockenlaufsiche­rung
Basic G1(33,3mm)
mium G1(33,3mm)
schlauch
Passend für 3/4“(19mm) oder 1“(25,4mm) Schläu­che. Mit G1 (33,3mm) Anschlussgewinde. Inklusive Rückschlagventil, Flachdichtung und Schlauch­klemme. Bei Verwendung für Gartenpumpen die Flachdichtung einsetzen.
Läuft kein Wasser durch die Pumpe, schützt die Trockenlaufsicherung die Pumpe vor Schäden und schaltet diese automatisch ab. Mit G1“ (33,3mm) Anschlussgewinde.
stand des Wasserreservoirs automatisch ein und aus. Mit 10m Spezial-Anschlusskabel.
Zum Anschluss von 1/2“(12,7mm) Wasserschläu­chen an Pumpen mit G1(33,3mm) Anschlussge­winde.
Zum Anschluss von 3/4“(25,4mm) Wasserschläu­chen an Pumpen mit G1(33,3mm) Anschlussge­winde. Für erhöhten Wasserdurchfluss.
Anschlussschlauch zum Druckausgleich in der Hauswasserinstallation. Zum Anschluss der Pum­pe an starre Rohrleitungssysteme. Zudem verhin­dert internes Speichervolumen im Schlauch häufiges Ein- und Ausschalten der Pumpe.
Hilfe bei Störungen
Achtung
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Störung Ursache Behebung
Pumpe läuft aber fördert nicht
10 Deutsch
10 Deutsch
Luft in der Pumpe siehe Kapitel „Vorbereiten“ Abb. E
Luft kann an der Druckseite nicht entweichen
Entnahmestelle an der Druckseite öff­nen
Störung Ursache Behebung
Pumpe läuft nicht an oder bleibt während des Betriebs plötzlich stehen
Pumpe schaltet sich selbst aus und auch wie­der ein (BPP 4000/48 und
Stromversorgung unterbro­chen
Motorschutzsicherung hat Mo­tor wegen Überhitzung abge­schaltet.
Thermoschutzsicherung hat die Pumpe zum Schutz vor Überhitzung abgeschaltet bzw. nach Abkühlung wieder einge­schaltet.
Sicherungen und elektrische Verbin­dungen prüfen
Netzstecker ziehen, Pumpe abkühlen lassen, Ansaugbereich reinigen, Tro­ckenlauf verhindern
Um einer Wiederholung vorzubeugen sollte das System auf Leckagen über­prüft und abgedichtet werden.
BPP 4500/50)
Motor läuft nach dem Abschal­ten sofort wie­der an
Druck im System geht verloren Verbindungen inklusive Dichtungen
überprüfen und Wasseraustritt kon­trollieren. Geringste Undichtheiten wirken sich auf den Betrieb aus.
Förderleistung nimmt ab oder ist zu gering
Luftdruck im Speicherkessel ist zu niedrig.
Rückschlagventil schließt nicht richtig
Membran im Druckkessel defekt
Saugfilter oder Rückschlag­ventil verunreinigt
Förderleistung der Pumpe ist ab­hängig von der Förderhöhe und der angeschlossenen Peripherie
Speicherkessel mit 2,0 bar befüllen. Siehe Kapitel „Wartung“ Abb. A
Rückschlagventil auf Saugseite über­prüfen.
Membran erneuern
Saugfilter bzw. Rückschlagventil reini­gen
Max. Förderhöhe beachten, siehe technische Daten, ggf. anderen Schlauchdurchmesser oder andere Schlauchlänge wählen
Vorfilter verunreinigt Vorfilter entnehmen und unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Vibrierendes Geräusch bei Wasserentnah­me
Membran im Druckkessel vib­riert
Betriebsbedingtes Geräusch das durch Reduzieren des Drucks der Luftfüllung im Speicherkessel besei­tigt werden kann.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gerne weiter. Adres­se siehe Rückseite.
Deutsch 11
Deutsch 11
Technische Daten
BPP
3000/42
Spannung V 230 - 240 230 - 240 230 - 240
Frequenz Hz 50 50 50
Leistung P
Max. Fördermenge l/h 3000 3700 4500
Max. Ansaughöhe m 8 8 8
Max. Druck der Pumpe MPa
Arbeitsdruck MPa
Max. Druck der Luftfüllung im Speicher­kessel
Max. zulässiger Innendruck im Spei­cherkessel
Gewicht kg 16 16 17
Technische Änderungen vorbehalten!
Betriebsdruck und Fördermenge ist abhängig von der Ansaughöhe und der ange­schlossenen Peripherie!
nenn
W 700 900 1200
0 , 4 0
(bar)
(bar)
MPa (bar)
MPa (bar)
( 4 , 0 )
0 , 1 7 - 0 , 3 2
(1,7 - 3,2)
0 , 1 8 - 0 , 2
(1,8 - 2,0)
0,50 (5,0)
BPP
4000/48
0 , 4 3 (4,3)
0 , 1 7 - 0 , 3 6
(1,7 - 3,6)
0 , 1 8 - 0 , 2 (1,8 - 2,0)
0,50 (5,0)
BPP
4500/50
0 , 5 0
(5,0)
0 , 1 7 - 0 , 3 6
(1,7 - 3,6)
0 , 1 8 - 0 , 2 (1,8 - 2,0)
0,50
(5,0)
Die mögliche Fördermenge ist umso größer:
- je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind
- je grösser die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind
- umso kürzer die verwendeten Schläuche sind
- je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht
12 Deutsch
12 Deutsch
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original inn-
an aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
Denna produkt har konstruerats för privat användning och är ej avsedd för påfrestan­de, industriell användning. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för even­tuella skador som uppkommer på grund av felaktig användning eller felaktig hantering. Aggregatet är avsett att användas som pri­vat vattenförsörjningsanläggning. Om pumpen används för tryckförstärkning får det maximalt tillåtna trycket i till-ledning­en på 1,0 bar (pumpingång) inte överskri­das.
Godkända matningsvätskor:
BruksvattenBrunnsvattenKällvattenRegnvattenSimbassängvatten (förutsätter korrekt
dosering av additiv)
Observera
Apparaten är inte avsedd för transport av vatten som skall användas av perso­ner. Frätande, lätt brännbara eller explosiva substanser (t.ex. bensin, petroleum, ni­trovätskor), fetter, oljor, saltvatten och avloppsvatten från toalettanläggningar och vatten som innehåller slam som har en lägre flytbarhet än vatten, får ej ma­tas genom pumpen. Temperaturen i den transporterade vätskan får inte överskrida 35°C.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvin­nas. Kasta inte emballaget i hus-
hållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller åter­vinningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssys­tem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet repa­reras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Säkerhetsanvisningar
Livsfara
Vid åsidosättande av säkerhetsanvisning­arna föreligger livfara på grund av elektrisk ström!
Kontrollera, före varje användningstill-
fälle, att nätkabeln och nätkontakten inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av auktoriserad kund­service eller en utbildad elektriker.
Alla elektriska stickanslutningar skall
placeras inom områden som inte riske­rar att översvämmas.
Drag inte i kabeln utan i kontakten för att
skilja apparaten från nätet.
Drag inte kabeln över vassa kanter och
kläm inte ihop den.
Placera apparaten där den står säkert
och inte riskerar att utsättas för över­svämning.
Angiven spänning på typskylten måste
stämma överens med vägguttagets spänning.
Svenska 13
Deutsch 5
För att undvika risker får reparationer
och reservdelsmontering endast utföras av auktoriserad kundservice.
Pumpen stänger inte av när vattentillför-
sel saknas. Vattnet i pumpen värms upp och kan förorsaka skada när det rinner ut! ! Låt pumpen arbeta max. tre minuter i detta driftstillstånd. Ett tips: torrkörningssäkring (6.997-
355.0), flottör (6.997-356.0) finns som tillval!
Pumpen får inte användas som dränk-
pump.
När pumpen används i bassänger, träd-
gårdsdammar och brunnar skall ett minsta avstånd på två meter bibehållas och pumpen skall säkras så att den inte åker ner i vattnet.
Beakta elektriska skyddsanordningar:
Pumpar får endast drivas med jordfels­brytare, med nominell felström på max. 30mA, i bassänger, trädgårdsdammar och brunnar. När personer befinner sig i bassängen eller trädgårdsdammen får pumpen inte användas.
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi principiellt att pumpen används med jordfelsbrytare (max. 30mA). Elanslutningar får endast utföras av elektriker. Nationella bestämmelser måste ovillkorligen beaktas! I Österrike måste pumpar som ska an­vändas till bassänger och trädgårds­dammar, utrustade med fast anslutningsledning och enligt ÖVE B/ EN 60555 del 1 till 3, matas via ÖVE­kontrollerad avskiljningstransformator varvid den nominella spänningen inte får överskrida sekundär 230V.
Denna apparat är ej avsedd att använ-
das av personer (även barn) med be­gränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller av personer som saknar erfarenhet och/eller kunnande, såvida de inte övervakas av en person ansva­rig för deras säkerhet eller har fått in-
struktioner av en sådan person hur apparaten ska användas. Barn ska hål­las under uppsikt för att garantera att de inte leker med apparaten.
Idrifttagande
Säkerhetsanvisningarna måste ovillkorli­gen beaktas innan pumpen tas ibruk!
Beskrivning av aggregatet
1 Nätkabel med kontakt 2 Anslutning G1(33,3mm) sugledning 3 Anslutning G1(33,3mm) tryckledning 4 Påfyllningsöppning med förfilter 5 Tryckindikering 6 Urtappningsöppning 7 Strypbackventil
Förberedelser
Bild
Î Kontrollera luftfyllnades tryck i ackumu-
latorbehållaren innan drifttagning. Fyll vid behov upp till 2,0 bar i avstängt/ trycklöst tillstånd.
Bild
Î Säkra aggregatet mot förskjutning
(skruva ev. fast).
Bild
Î Montera backventil. Î Anslut den vakuumfasta sugslangen
med inbyggd återgångsstopp på sugsi­dan.
(finns som specialtillbehör)
Î Förbind trycksidan med tryckledning via
flexibel slang för bullerreducering.
Bild
Î För att förenkla senare tömning och
systemtryckavlastning rekommenderar vi montering av tappkran mellan pump och sugslang/backventil. (medföljer ej leveransen)
Bild
Î Skruva bort skydd på påfyllningsöpp-
ningen och fyll i vatten tills det rinner över.
Î Skruva åt locket på påfyllningsrören or-
dentligt.
14 Svenska
6 Deutsch
Î Öppna den befintliga spärrventilen i
CEO
Head of Approbation
tryckledningen.
Observera: Minsta otäthet leder till felfunk­tion.
Drift
Î Anslut nätkontakt till vägguttag.
Observera
Pumpen startar direkt. Vänta tills pumpen suger och matar jämt och stäng då spärr­ventiler i tryckledningen. När frånslag­ningstrycket har uppnåtts slår tryckströmställaren ifrån motorn. Ackumu­latorbehållaren är nu fylld och vattenförsörj­ningsanläggningen är klar att använda.
Observera
System står under tryck! (tryck se kapitlet Tekniska Data)
Avsluta driften
Î Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Skötsel, underhåll
Observera
Drag ur nätkontakten före alla service- och underhållsarbeten. System står under tryck! Innan påfyllnings- och tömningsskydd öpp­nas, och innan ledningsanslutningar kopp­las bort, öppna spärrventil på trycksida och töm systemet via tömningskran (kan fås i fackhandeln).
Skötsel
Bild
Î Kontrollera regelbundet om förfiltret är
smutsigt. Gör på följande sätt när det är smutsigt:
Î skruva bort skydd på påfyllningsöpp-
ningen.
Î tag bort förfilter och rengör detta under
rinnande vatten.
Bild
Î Kontrollera luftfyllnades tryck i ackumu-
latorbehållaren varje år. Fyll vid behov upp till 2,0 bar i avstängt/trycklöst till-
stånd (dra ur apparatens kontakt, öpp­na vattenkranen).
Förvaring
Î Förvara pumpen på frostfri plats.
CE-försäkran
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Pump Typ: 1.645-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2006/95/EG 2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/05/01
Svenska 15
Deutsch 7
Specialtillbehör
Bilderna på de följande beskrivna special tillbehören finns på sidan 4 i denna bruksanvis­ning.
6.997-350.0 Sugenhet, 3,5m Komplett, anslutningsfärdig vakumfast sugslang
6.997-349.0 Sugenhet, 7,0m
6.997-348.0 Sugslang, 3,5m Komplett, anslutningsfärdig vakumfast sugslang för
med sugfilter och återflödesstopp. Kan även an­vändas som förlängning till sugslangen. 3/4“ (19mm) slang med G1(33,3mm) anslutningsgäng.
direktanslutning till pumpen. För förlängning av su­genheten eller för användning med sugfilter. 3/4“ (19mm) slang med G1(33,3mm) anslutningsgäng.
6.997-360.0 Sugslang till ramm­brunnar och rörled­ningar.
6.997-347.0 Sugslang meterva­ra 3/4“(19mm) 25m
6.997-346.0 Sugslang meterva­ra 1/4“(25,4mm) 25m
6.997-345.0 Sugfilter Basic 3/4“ (19mm)
6.997-342.0 Sugfilter Basic 1/4“ (25,4mm)
6.997-341.0 Sugfilter Premium För anslutning till sugslang-metervara. Återflödes-
6.997-343.0 Förfilter (Genomflö­de upp till 3000 l/h)
6.997-344.0 Förfilter (Genomflö­de upp till 6 000 l/h)
6.997-359.0 Pumpanslutnings­stycke G1 (33,3mm)
Vakumtålig spiralslang för anslutning på pumpens sugsida. 1“(25,4mm) slang med G1(33,3mm) an­slutningsgänga i båda ändar. Varning: Sugslangen får inte användas som tryckslang.
Vakumfast spiralslang för tillskärning av individuella slanglängder. Kan i kombination med anslutnings­stycken och sugfilter användas som individuell su­genhet.
För anslutning till sugslang-metervara. Återflödes­stoppen förkortar insugningstiden vid omstart. (In­klusive slangklämmor)
stoppen förkortar insugningstiden vid omstart. (In­klusive slangklämmor) Robust utförande i metall och plast. Passar till 3/4“(19mm) eller 1“(25,4mm) slangar.
Pumpförfilter som skyddar pumpen mot grova smutspartiklar eller sand. Filterinsatsen kan tas ur för rengöring. Med G1(33,3mm) anslutningsgäng.
Passar till 3/4“(19mm) eller 1“(25,4mm) slangar. Med G1(33,3mm) anslutningsgäng. Inklusive back­ventil, packning och slangklämma. Sätt i packning­en vid användning som trädgårdspump.
16 Svenska
8 Deutsch
6.997-355.0 Torrkörningssäkring Flyter inget vatten genom pumpen skyddar torr­gångssäkringen pumpen från skador och pumpen stängs av automatiskt. Med G1“ (33,3mm) anslut­ningsgäng.
6.997-356.0 Flottör Pumpen slår automatiskt på och av beroende av vattennivån i vattenreservoaren. Med 10m speciell anslutningskabel.
6.997-358.0 Anslutningssats Ba-
sic G1(33,3mm)
6.997-340.0 Anslutningssats
Premium G1 (33,3mm)
6.997-417.0 Tryckutjämnings-
slang
För anslutning av 1/2“(12,7mm) vattenslangar till pumpar med G1(33,3mm) anslutningsgäng.
För anslutning av 3/4“(25,4mm) vattenslangar till pumpar med G1(33,3mm) anslutningsgäng. För ökat vattengenomflöde.
Anslutningsslang för tryckutjämning i vattensyste­met. För anslutning av pumpen till fasta rörled­ningssystem. Dessutom förhindrar en intern lagringsvolym i slangen att pumpen slås till och ifrån för ofta.
Åtgärder vid störningar
Observera
För att undvika risker får reparationer och reservdelsmontering endast utföras av auktori­serad kundservice. Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Störning Orsak Åtgärd
Pumpen arbe­tar men trans­porterar inte
Pump startar inte eller stan­nar plötsligt un­der drift
Pumpen stängs av och startas igen automa­tiskt (BPP 4000/ 48 och BPP 4500/50)
Luft i pumpen se kapitel “Förbereda“ Bild E
Luft kan inte sippra ut på tryck­sidan
Avbrott i strömförsörjningen Kontrollera säkringar och elanslut-
Motorskyddssäkringen har stängt av motorn på grund av överhettning
Termoskyddssäkringen har stängt av pumpen för att skyd­da den mot överhettning och kopplat in den igen efter att pumpen har svalnat.
Öppna anslutning på trycksidan
ningar
Drag ur nätkontakt, låt pumpen kylas av, rengör insugningsområde, förhin­dra torrkörning
För att förebygga en upprepning av detta bör systemet kontrolleras så att inga läckor finns och vid behov tätas.
Svenska 17
Deutsch 9
Störning Orsak Åtgärd
Motor startar di­rekt igen efter avstängning
Tryck förloras i systemet Kontrollera vattenutloppet och förbin-
delseanslutningar inklusive tätningar. Minsta otäthet påverkar driften.
Lufttrycket i ackumulatorbehål­laren är för lågt.
Backventil stänger inte riktigt Kontrollera backventil på sugsida.
Membran i tryckkärl defekt Byt ut membran
Fyll på ackumulatorbehållaren till 2,0 bar. Se kapitlet "Underhåll" Bild A
Matningseffekt minskar eller är för låg
Vibrerande ljud vid vattenhämt­ning
Vid frågor eller problem hjälper närmaste Kärcherfilial gärna till. Se baksidan för adress.
Sugfilter eller backventil smut­sigt
Pumpens matningseffekt är beroende av matningshöjden samt kringliggande anslutning­ar
Förfilter smutsigt tag bort förfilter och rengör detta under
Membran i tryckkärl vibrerar Driftsrelaterat ljud som kan åtgärdas
Rengör sugfilter eller backventil
Beakta max. matningshöjd, se teknis­ka data och välj ev. en annan slangdi­ameter eller en annan slanglängd.
rinnande vatten.
med reducering av luftfyllningstrycket i ackumulatorkärlet.
18 Svenska
10 Deutsch
Tekniska data
BPP
3000/42
BPP
4000/48
BPP
4500/50
Spänning V 230 - 240 230 - 240 230 - 240
Frekvens Hz 50 50 50
Effekt P
nominell
W 700 900 1200
Max. matningsmängd l/h 3000 3700 4500
Max. uppsugningshöjd m 8 8 8
Pumpens max. tryck MPa
(bar)
Arbetstryck MPa
(bar)
Max. luftfyllningstryck i ackumulatorkär­let
Max. tillåtet invändigt tryck i ackumula­torkärlet
MPa (bar)
MPa (bar)
0 , 4 0 ( 4 , 0 )
0 , 1 7 - 0 , 3 2
(1,7 - 3,2)
0 , 1 8 - 0 , 2
(1,8 - 2,0)
0,50 (5,0)
0 , 4 3 (4,3)
0 , 1 7 - 0 , 3 6
(1,7 - 3,6)
0 , 1 8 - 0 , 2 (1,8 - 2,0)
0,50 (5,0)
0 , 5 0 (5,0)
0 , 1 7 - 0 , 3 6
(1,7 - 3,6)
0 , 1 8 - 0 , 2 (1,8 - 2,0)
0,50 (5,0)
Vikt kg 16 16 17
Med reservation för tekniska ändringar!
Driftstryck och matningseffekt är beroende av uppsugningshöjd samt kringliggan­de anslutningar!
Den möjliga befordrade mängden är desto större:
- ju lägre insugnings- och transporthöjderna är
- ju större diameter slangarna har
- ju kortare slangarna är
- ju lägre tryckförluster de anslutna tillbehören orskar
Svenska 19
Deutsch 11
Arvoisa asiakas,
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin­goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta tai väärästä käytöstä. Laite on tarkoitettu käytettäväksi kodin vesi­laitoksena. Kun pumppua käytetään paineen kohotta­miseen, maks. syöttöpaine (pumpun imu­puolella) ei saa olla yli 1,0 bar.
Sallitut pumpattavat nesteet:
KäyttövesiKaivovesiLähdevesiSadevesiUima-allasvesi (edellyttäen määräys-
tenmukaista lisäaineen annostelua)
Huomio
Laite ei sovellu ihmiskäyttöön tarkoite­tun veden pumppaamisee. Pumpulla ei saa pumpata syövyttäviä, helposti palavia eikä räjähdysalttiita ai­neita (esim. bensini, petrooli, nitro­ohenteet), rasvoja, öljyjä, suolavettä eikä WC-laitteistojen jätevesiä eikä sel­laisia lietevesiä, joilla on huonommat virtausominaisuudet kuin puhtaalla ve­dellä. Pumpattavien nesteiden lämpöti­la ei saa ylittää 35°C.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita­lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tuli­si toimittaa kierrätykseen. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
Turvaohjeet
Hengenvaara
Turvaohjeiden noudattamatta jättäminen aiheuttaa mahdollisen sähköiskun aiheutta­man hengenvaaran!
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitos-
johto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vau­rioitunut liitosjohto.
Kaikki sähköiset pistokeliitännät on si-
joitettava tulvimiselta suojassa olevalle alueelle.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, vedä
pistokkeesta, ei johdosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä litistä sitä.
Aseta laite tukevasti sellaiseen paik-
kaan, että se ei voi kaatua ja on suojas­sa veden tulvimiselta.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on
oltava sama kuin jännitelähteen jännite.
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain
valtuutettu asiakaspalvelupiste saa kor­jata koneen ja vaihtaa sen varaosat.
Pumppu ei sammu, jos pumpattava vesi
loppuu. Pumpussa oleva vesi kuume-
20 Suomi
Deutsch 5
nee ja voi aiheuttaa vammoja poistues­saan pumpusta!
Käytä pumppua maks. 3 minuutin ajan tässä käyttötilassa. Vinkki: Kuivakäyntivarmistin (6.997-
355.0), uimurikytkin (6.997-356.0) saa­tavina lisävarusteena!
Pumppua ei saa käyttää uppopumppu-
na.
Kun pumppua käytetään uima-altaissa,
puutarhalammikoissa tai suihkukaivois­sa, säilytä 2m vähimmäisturvaetäisyys ja varmista laite veteen luisumisen va­ralta.
Huomioi sähköiset suojalaitteet:
Pumppuja saa käyttää uima-altaissa, puutarhalammikoissa ja suihkulähteis­sä vain vikavirtasuojakytkimen, jonka nimellisvikavirta on maks. 30 mA, kaut­ta. Kun uima-altaassa tai puutarhalam­messa on ihmisiä, pumppua ei saa käyttää. Suosittelemme turvallisuussyistä, että laitetta käytetään aina vikavirtasuoja­kytkimen (maks. 30 mA) kautta. Vain sähköammattilainen saa tehdä laitteen sähköliitännän. Asiaa koskevia kansallisia määräyksiä on aina ehdotto­masti noudatettava! Itävallassa on, ÖVE B/EN 60555, koh­tien 1 - 3 mukaisesti, uima-altaissa ja puutarhalammissa käytettävä pumppu­ja, joissa on kiinteä sähköliitäntäjohto ja syötön on tapahduttava ÖVE-tarkaste­tun erotusmuuntajan välityksellä, tällöin toisiopuolen nimellisjännite ei saa ylit­tää 230V.
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien) käy­tettäväksi, joiden fyysiset, sensorisia tai henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat hei­dän turvallisuudestaan vastaavan hen­kilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä ohjeistuksen koneen käyttämi-
seen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he ei­vät leikkisi koneen kanssa.
Käyttöönotto
Turvaohjeet on ehdottomasti luettava en­nen pumpun käyttöönottoa!
Laitekuvaus
1 Verkkokaapeli ja pistoke 2 Imuletkun liitäntä G1(33,3mm) 3 Paineletkun liitäntä G1(33,3mm) 4 Täyttöaukko esisuodattimella 5 Painemittari 6 Poistoaukko 7 Takaiskuventtiili
Valmistelu
Kuva
Î Tarkasta ennen pumpun käyttöönottoa
painevaraajassa oleva ilmanpaine. Jos tarpeen, täytä varaaja ilmalla 2 bar pai­neiseksi pumpun ollessa kytkettynä pois päältä ja paineettomana.
Kuva
Î Varmista laite liikkumisen varalta
(mahd. kiinnitä alustaan).
Kuva
Î Asenna takaiskuventtiili. Î Liitä alipainetta kestävä, integroidulla
takaisinvirtaussuojalla varustettu imu­letku imupuolelle.
(saatavissa lisävarusteena)
Î Liitä painepuoli, melutason pienentämi-
seksi, vesijohtoputkistoon joustavalla letkulla.
Kuva
Î Jotta myöhempi tyhjennys ja järjestel-
män paineenpoisto olisi helppoa, suo­sittelemme asentamaan pumpun ja imuletkun / takaiskuventtiilin väliin pois­tohanan. (ei sisälly toimitukseen)
Kuva
Î Avaa täyttöaukon tulppa ja täytä vedel-
lä, kunnes vettä valuu ylitse.
Î Kierrä tulppa tiukkaan täyttöaukkoon.
6 Deutsch
Suomi 21
Î Avaa painejohdossa olevat sulkuventtii-
CEO
Head of Approbation
lit.
Huomautus: Pienimmätkin epätiiviydet ai­heuttavat virhetoimintoja.
Käyttö
Î Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Huomio
Pumppu käynnistyy välittömästi. Odota al­kuimun ajan, kunnes pumppu pumppaa ta­saisesti vettä, sulje sitten painejohdossa olevat sulkuhanat. Kun poiskytkentäpaine on saavutettu, pumppu kytkeytyy pois pääl­tä. Painevaraaja on nyt täynnä, painevesi­järjestelmä on käyttövalmiina.
Huomio
Järjestelmä on paineen alaisena! (katso paine kohdasta Tekniset tiedot)
Käytön lopetus
Î Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Hoito, huolto
Huomio
Vedä virtapistoke irti ennen kaikkia huolto­ja puhdistustöitä. Järjestelmä on paineen alaisena! Ennen täyttö- ja tyhjennystulpan avaamista tai ennen irrotusta vesijohdoista, avaa pai­nepuolen sulkuventtiili ja tyhjennä järjestel­mä (ammattiliikkeistä saatavalla) tyhjennyshanalla.
Huolto
Kuva
Î Tarkasta esisuodatin säännöllisesti li-
kaantumien varalta. Kun näkyviä likaan­tumia ilmenee, toimi seuraavasti:
Î Kierrä täyttöaukon tulppa irti. Î Poista esisuodatin ja huuhtele se juok-
sevassa vedessä.
Kuva
Î Tarkasta kerran vuodessa käyttöönot-
toa painevaraajassa oleva ilmanpaine. Jos tarpeen, täytä varaaja ilmalla 2 bar paineiseksi pumpun ollessa kytkettynä
pois päältä ja paineettomana (pistoke irti pistorasiasta, vesihana avattuna).
Säilytys
Î Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpötila
ei laske nollan alapuolelle.
CE-todistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Pumppu Tyyppi: 1.645-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2006/95/EY 2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
22 Suomi
Deutsch 7
Erikoisvarusteet
Seuraavassa lueteltujen erikoisvarusteiden kuvat löydät tämän käyttöohjeen sivulta 4.
6.997-350.0 Imusarja 3,5m Täysin liitäntävalmis, vakuuminkestävä imuletku
6.997-349.0 Imusarja 7,0m
6.997-348.0 Imuletku, 3,5m Täysin liitäntävalmis, vakuuminkestävä imuletku
6.997-360.0 Imuletku porakaivoi­hin ja putkijohtoihin
imusuodattimella ja takaisinvirtauksen estoventtiilil­lä. Käytettevissä myös imuletkun pidennyksenä. 3/ 4“(19mm) letku G1(33,3mm) liitinkierteellä.
kiinnitettäväksi suoraan pumppuun. Imusarjan pi­dentämiseen tai käytettäväksi imusuodattimen kanssa. 3/4“(19mm) letku G1(33,3mm) liitinkierteel­lä.
Tyhjiönkestävä spiraaliletku liitettäväksi pumpun imupuolelle. 1“(25,4mm) letku molemminpuolisilla G1(33,3mm) liitinkierteillä. Huomio: Imuletkua ei saa käyttää paineletkuna.
6.997-347.0 Imuletku metritava­rana 3/4“(19mm) 25m
6.997-346.0 Imuletku metritava­rana 1“(25,4mm) 25m
6.997-345.0 Imusuodatin Basic 3/4“ (19mm)
6.997-342.0 Imusuodatin Basic 1“ (25,4mm)
6.997-341.0 Imusuodatin Pre­mium
6.997-343.0 Esisuodatin (läpivir­taus maks. 3000 l/h)
6.997-344.0 Esisuodatin (läpivir­taus maks. 6000 l/h)
6.997-359.0 Pumpun liitäntäkap­pale G1 (33,3 mm)
Vakuuminkestävä spiraaliletku leikattavaksi halut­tuihin pituuksiin. Kun letkuun laitetaan liittimet ja imusuodatin, sitä voidaan käyttää yksilöllisenä imu­sarjana.
Liitettäväksi metritavara -imuletkuun. Paluuvirtauk­sen estin lyhentää alkuimuaikaa. (sisältää letkunki­ristimet)
Liitettäväksi metritavara -imuletkuun. Paluuvirtauk­sen estin lyhentää alkuimuaikaa. (sisältää letkunki­ristimet) Luja metalli-muovi -rakenne Sopii 3/4“ (19mm) tai 1“(25,4mm) letkuille.
Pumpun esisuodatin suojaa pumppua suurilta lika­hiukkasilta ja hiekalta. Suodatinosan voi irrottaa puhdistusta varten. Sisältää G1-liitinkierteen (33,3 mm).
Sopii 3/4" (19 mm) tai 1" (25,4 mm) letkuille. Omaa G1-liitinkierteen (33,3 mm). Sisältää takaiskuvent­tiilin, tasotiivisteen ja letkunkiinnittimen Käytä taso­tiivistettä, kun pumppua käytetään puutarhapumppuna.
8 Deutsch
Suomi 23
6.997-355.0 Kuivakäynninestin Jos pumpun lävitse ei kulje vettä, kuivakäynninestin suojaa pumppua vahingoilta ja kytkee pumpun au­tomaattisesti pois päältä. G1“(33,3mm) liitinkier­teellä.
6.997-356.0 Uimurikytkin Käynnistää ja pysäyttää pumpun automaattisesti vedenpinnan tasosta riippuen. Varustettu 10m:n erityis-liitäntäjohdolla.
6.997-358.0 Liitinsarja Basic
G1(33,3mm)
6.997-340.0 Liitinsarja Premium
G1(33,3mm)
6.997-417.0 Paineentasausletku Liitäntäletku paineen alentamiseen talon vesiasen-
Tarkoitettu 1/2“(12,7mm) vesiletkujen liittämiseen pumppuihin, joissa on G1(33,3mm) liitinkierre.
Tarkoitettu 3/4“(25,4mm) vesiletkujen liittämiseen pumppuihin, joissa on G1(33,3mm) liitinkierre. Ve­den suurempi läpivirtausmäärä.
nuksessa. Pumpun liitäntään kiinteisiin putkistojär­jestelmiin. Lisäksi letkussa oleva sisäinen varausmäärä estää pumpun usein toistuvan päälle­ja poiskytkennän.
Häiriöapu
Huomio
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain valtuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata koneen ja vaihtaa sen varaosat. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Häiriö Syy Korjaus
Pumppu ei käy tai ei pumppaa
Pumppu ei käynnisty tai se se pysähtyy äkillisesti käy­tön aikana
24 Suomi
Pumpussa on ilmaa katso kohdan "Valmistelu" kuvaa E
Ilma ei voi poistua painepuolel-leAvaa poistopuolella vesihana
Virransyöttö on katkennut Tarkasta sulakkeet ja sähköliitännät
Moottorinsuojakytkin on sam­muttanut moottorin ylikuume­nemisen vuoksi.
Vedä verkkopistoke irti, anna pumpun jäähtyä, puhdista imualue, estä kuiva­käynti
Deutsch 9
Häiriö Syy Korjaus
Pumppu kyt­keytyy itsestään pois päältä ja myös uudelleen päälle (BPP 4000/48 ja BPP 4500/50)
Lämpösuojakytkin on kytkenyt pumpun pois päältä ylikuume­nemisen estämiseksi tai jääh­tymisen jälkeen jälleen päälle.
Toistumisen estämiseksi järjestelmä tulee tarkastaa mahdollisten vuotojen varalta ja tiivistää löytyneet vuotokoh­dat.
Moottori käyn­nistyy uudel­leen heti pysähtymisen jälkeen
Pumppausteho laskee tai on lii­an pieni
Värisevä ääni vettä otettaessa
Paine häviää järjestelmästä Tarkasta liitännät tiivisteineen ja mah-
dolliset vesivuodot. Pienimmätkin epätiiviydet vaikuttavat toimintaan.
Ilmanpaine painevaraajassa on liian pieni.
Takaiskuventtiili ei sulkeudu kunnolla
Varaajasäiliön painekalvo on rikki
Imusuodatin tai takaiskuventtii­li on likaantunut
Pumpun pumppausteho riip­puu pumppauskorkeudesta ja pumppuun liitetyistä oheislait­teista
Esisuodatin on likaantunut. Poista esisuodatin ja huuhtele se juok-
Varaajasäiliön painekalvo on värisee
Täytä painevaraaja ilmalla 2,0 bar pai­neiseksi. katso kohdan "Huolto" kuvaa A
Tarkasta imupuolen takaiskuventtiili.
Uusi painekalvo
Puhdista imusuodatin tai takaisku­venttiili
Huomioi maksimi pumppauskorkeus, katso teksiset tiedot, valitse tarvittaes­sa letkulle toinen läpimitta ja toinen pi­tuus.
sevassa vedessä.
Käytöstä johtuva ääni, joka voidaan poistaa alentamalla varaajasäiliössä olevan ilman painetta.
Kärcher-toimipaikka vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteis­sa. Osoite, katso takasivua.
10 Deutsch
Suomi 25
Tekniset tiedot
BPP
3000/42
BPP
4000/48
BPP
4500/50
Jännite V 230 - 240 230 - 240 230 - 240
Taajuus Hz 50 50 50
Teho P
nenn
W 700 900 1200
Maks. pumppausmäärä l/h 3000 3700 4500
Maks. alkuimukorkeus m 8 8 8
Pumpun maks. paine MPa
(bar)
Käyttöpaine MPa
(bar)
Varaajasäiliössä olevan ilman maks. paine
MPa (bar)
Varaajasäiliön maks. sisäpaine MPa
(bar)
0 , 4 0 ( 4 , 0 )
0 , 1 7 - 0 , 3 2
(1,7 - 3,2)
0 , 1 8 - 0 , 2
(1,8 - 2,0)
0,50 (5,0)
0 , 4 3 (4,3)
0 , 1 7 - 0 , 3 6
(1,7 - 3,6)
0 , 1 8 - 0 , 2 (1,8 - 2,0)
0,50 (5,0)
0 , 5 0 (5,0)
0 , 1 7 - 0 , 3 6
(1,7 - 3,6)
0 , 1 8 - 0 , 2 (1,8 - 2,0)
0,50 (5,0)
Paino kg 16 16 17
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Pumpun tuottama paine ja vesimäärä riippuu pumppauskorkeudesta ja pumppuun liitetyistä oheislaitteista.
Mahdollinen pumppausmäärä on sitä suurempi,:
- mitä pienempi imu- ja pumppauskorkeus on
- mitä suurempi käytettyjen letkujen halkaisija on
- mitä lyhyemmät käytetyt letkut ovat
- mitä vähemmän painehäviötä liitetyt varusteet aiheuttavat
26 Suomi
Deutsch 11
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste ei­er.
Forskriftsmessig bruk
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke forberedt for kravene som stilles i kommersiell bruk. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuel­le skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk. Apparatet er ment for bruk i husets vann­verk. Ved bruk av pumpen for trykkforsterkning skal maks tilførselstrykk på 1,0 bar (pumpe­innløp) ikke overskrides.
Tillatte matevæsker:
BruksvannBrønnvannKildevannRegnvannVann fra svømmebasseng (forutsetter
korrekt bruk av tilsetningsmidler)
Forsiktig
Apparatet er ikke ment for transport av vann for menneskelig bruk. Pumpen må ikke brukes til etsende, lett brennbare eller eksplosive stoffer (som f.eks. bensin, petroleum, nitratgjødsel), fett, olje, saltvann eller avløpsvann fra toalettanlegg og tilslammet vann som har lavere viskositet enn rent vann. Temperatur på væsker som pumpes må ikke være over 35°C.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus­holdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdiful­le materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg­nede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garan­titiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Sikkerhetsanvisninger
Livsfare
Hvis sikkerhetsanvisningene ikke følges, består livsfare grunnet elektrisk strøm!
Kontroller strømledningen og støpselet
for skader hver gang høytrykksvaske­ren skal brukes. En skadet strømled­ning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker.
Alle elektriske tilkoblinger skal gjøres på
sted som er sikkert mot oversvømmel­se.
Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen når
du skal koble maskinen fra nettet.
Ikke trekk nettkabelen over skarpe kan-
ter, og ikke klem den fast.
Plasser apparatet sikret mot å velte og
mot oversvømmelse.
Den angitte spenningen på typeskiltet
må stemme overens med spenningen i stikkontakten.
For å unngå farer skal reparasjon og
skifte av reservedeler på maskinen kun utføres av autorisert kundeservice.
Ved manglende vanntilførsel, kobler
pumpen ikke ut. Vannet i pumpen blir
Norsk 27
Deutsch 5
varmt og kan føre til skader når det lek­ker ut!
Pumpe skal kjøres maks. 3 minutter i denne driftstilstand. Tipps: Sikring mot tørrløp (6.997-
355.0), flotørbryter (6.997-356.0) leve­res opsjonal!
Pumpen må ikke benyttes som ned-
senkbar pumpe.
Ved bruk av pumpen i svømmebas-
seng, hagedammer eller springvann, må en avstand på minst 2 m overholdes og apparatet må sikres for å forhindre sideglipp ut i vannet.
Pass på elektriske beskyttelsesinnret-
ninger: Pumpen kan brukes i svømmebasseng,
hagedammer og springvann kun med en overspenningsbryter med en nomi­nell strømfeil på maks. 30 mA. Dersom det befinner seg personer i svømme­bassenget eller i hagedammen, skal pumpen ikke benyttes.
Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i ut­gangspunktet at apparatet drives via en overspenningsbryter (maks. 300 mA).
Elektrisk tilkobling skal kun foretas av fagutdannet elektriker. De gjeldende nasjonale regler skal absolutt overhol­des! I Østerrike må pumper til bruk i svøm­mebasseng og hagedammer som er ut­styrt med fast tilkoblingsledning, i henhold til ÖVE B/EN 60555 del 1 til 3 mates via en ÖVE-godkjent skilletrans­formator slik at den sekundære nomi­nelle spenningen ikke kan overstige 230V.
Dette apparatet er ikke egnet for bruk av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner. Det skal heller ikke benyttes dersom brukeren mangler erfaring og/eller kunnskap. Slike personer skal kun bru­ke apparatet under oppsyn av en an­svarlig person som skal sørge for sikkerheten, eller som kan gi informa-
sjon om bruken. Barn skal holdes under oppsyn ved bruk av apparatet, for å si­kre at de ikke leker med det.
Igangsetting
Før pumpen tas i bruk skal sikkerhetsanvis­ningene ubetinget følges!
Beskrivelse av apparatet
1 Nettkabel med plugg 2 Tilkobling G1(33,3mm) sugeledning 3 Tilkobling G1(33,3mm) trykkledning 4 Påfyllstuss med forfilter 5 Trykkdisplay 6 Avtappingsåpning 7 Tilbakeslagsventil
Forberedelse
Figur
Î Før apparatet tas i bruk, kontroller tryk-
ket på luftfylligen i lagringskjelen. Even­tuelt etterfyll i avslått tilstand til 2,0 bar.
Figur
Î Apparatet skal sikres mot forskyvninger
(evt. fastskrues).
Figur
Î Montere tilbakeslagventil. Î Vakuumfast sugeslange med integrert
tilbakestrømningsstopp kobles til på su­gesiden. ( fås som spesialtilbehør)
Î Pga.støyreduksjon kobles trykksiden til
trykkledningen ved hjelp av en fleksibel slange.
Figur
Î For å gjøre senere tømming og trykkav-
lasting av systemet enklere, anbefaler vi at det monteres en tappekran mellom pumpen og sugeslange/tilbakeslags­ventil.
(inngår ikke i leveringen)
Figur
Î Skru av lokk på påfyllingsstuss og fyll på
vann til det flommer over.
Î Skru lokket godt på påfyllingsstussen. Î Åpne eksisterende stengekran i trykk-
ledningen.
28 Norsk
6 Deutsch
Merk: De minste utettheter vil føre til feil-
CEO
Head of Approbation
funksjon.
Drift
Î Sett støpselet i stikkontakten.
Forsiktig
Pumpen starter straks. Vent til pumpen su­ger og mater jevnt, lukk så stengeventilen i trykkledningen. Når utkoblingstrykket nås vil trykkbryteren slå av motoren. Lagrings­kjelen er nå fylt, hus-vannverket er nå klart til bruk.
Forsiktig
System står under trykk! (Trykk, se i kapittel om tekniske data)
Etter bruk
Î Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Pleie, vedlikehold
Forsiktig
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer vedlikeholds- og rengjøringsarbeid. System står under trykk! Før åpningen av påfyllings- eller tømme­deksel hhv. før avkoblingen av ledningsfor­bindelser, åpnes sperreventilen på trykksiden og systemet tømmes ved hjelp av tappekranen (fåes i faghandelen).
Vedlikehold
Figur
Î Forfilter kontolleres regelmessig for for-
urensninger. Ved synlige forurensnin­ger skal følgende gjøres:
Î Skru av deksel og påfyllstuss. Î Ta ut forfilter og rens det under rennen-
de vann.
Figur
Î Kontroller trykket på luftfylligen i lag-
ringskjelen årlig. Eventuelt etterfyll i av­slått tilstand til 2,0 bar (trekk ut støpselet på apparatet, åpne vannkran).
Lagring
Î Lagre apparatet på et frostfritt sted.
CE-erklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Pumpe Type: 1.645-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2006/95/EF 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
Norsk 29
Deutsch 7
Loading...
+ 65 hidden pages