Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Das Gerät ist vorwiegend zum Einsatz im
Haus und Garten bestimmt.
Das Gerät ist nicht für den Transport
von Trinkwasser bestimmt.
Nicht gefördert werden dürfen ätzende,
leicht brennbare oder explosive Stoffe
(z.B. Benzin, Petroleum, Nitroverdünnung), Fette, Öle, Salzwasser und Abwasser aus Toilettenanlagen und
verschlammtes Wasser, das eine geringere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die
Temperatur der geförderten Flüssigkeit
darf 35°C nicht überschreiten.
Das Gerät ist nicht für den ununterbrochenen Pumpbetrieb (z.B. Dauerumwälzbetrieb im Teich) oder als
stationäre Installation (z.B. Hebeanlage) geeignet.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden
Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Sicherheitshinweise
Lebensgefahr
Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise besteht Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Anschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/
Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Alle elektrischen Steckerverbindungen
sind im überflutungssicheren Bereich
anzubringen.
Das Gerät stand- und überflutungssi-
cher aufstellen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie
im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichendem
Leitungsquerschnitt.
Deutsch 5
Deutsch 5
Page 6
Stecker und Kupplung einer verwendeten Verlängerungsleitung müssen
spritzwassergeschützt sein.
Das Netzanschlusskabel nicht zum
Transportieren oder Befestigen des Gerätes benutzen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern
am Stecker ziehen, um das Gerät vom
Netz zu trennen.
Das Gerät nicht dauerhaft im Regen
oder bei feuchter Witterung betreiben.
Das Netzanschlusskabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.
Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dür-
fen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.
Die Pumpe darf nicht als Tauchpumpe
verwendet werden.
Bei Verwendung der Pumpe an
Schwimmbecken, Gartenteichen oder
Springbrunnen einen Mindestabstand
von 2m einhalten und Gerät gegen Abrutschen ins Wasser sichern.
Elektrische Schutzeinrichtungen beach-
ten:
Pumpen dürfen an Schwimmbecken,
Gartenteichen und Springbrunnen nur
über einen Fehlerstromschutzschalter
mit einem Nennfehlerstrom von max.
30mA betrieben werden. Wenn sich
Personen im Schwimmbecken oder
Gartenteich befinden, darf die Pumpe
nicht betrieben werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen
Fehlerstromschutzschalter (max.
30mA) zu betreiben.
Der elektrische Anschluss darf nur von
einer Elektrofachkraft vorgenommen
werden. Die nationalen Bestimmungen
hierzu sind unbedingt zu beachten!
In Österreich müssen Pumpen zum
Gebrauch an Schwimmbecken und
Gartenteichen, die mit einer festen Anschlussleitung ausgestattet sind, nach
ÖVE B/EN 60555 Teil 1 bis 3, über einen ÖVE-geprüften Trenn-Transformator gespeist werden, wobei die
Nennspannung sekundär 230V nicht
überschreiten darf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Bedienung
Funktionsweise
Der Hauswasserautomat hält den Druck im
Leitungssystem automatisch aufrecht.
Sinkt der Druck unter 0,16MPa (1,6 bar),
wird die Pumpe gestartet. Die Pumpe läuft
solange der Durchflussmesser eine Wasserentnahme erkennt (Durchfluss >200l/h).
Wird die Wasserentnahme beendet, schaltet die Pumpe nach kurzer Nachlaufzeit ab.
Das System steht nun unter Druck. Bei
Wasserentnahme und dem daraus resultierenden Druckabfall, startet die Pumpe erneut.
Die Nachlaufzeit stellt den notwendigen
Druck im System wieder her, sie ist auf 10s
voreingestellt und kann bei Bedarf verändert werden.
Eine Verlängerung der Nachlaufzeit wird
notwendig, wenn die Pumpe häufig einund ausschaltet (bei geringer Wasserentnahme oder Leckagen im System ).
6 Deutsch
6 Deutsch
Page 7
Unter idealen Bedingungen, kann die
Nachlaufzeit zur Energieersparnis minimiert werden.
Einstellungen
Mit der Mode - Taste kann man die Anzeigemodi wechseln. Die aktive Leuchte zeigt
die jeweilige Einstellung.
aktueller Systemdruck
(nur BPE 5000/55)
aktuelle Durchflussmenge
Kummulierter Wasserverbrauch,
kann durch Drücken der „SET“ Taste >3sec auf Null gesetzt
werden
Nachlaufzeit, wird durch mehrfaches Drücken der „SET“ - Taste
stufenweise verändert
Ist die Pumpe längere Zeit nicht aktiv,
wechseln die LED‘s vom Dauerleuchten in
ein Blinksignal.
Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme der Pumpe sind unbedingt die Sicherheitshinweise zu beachten!
Gerätebeschreibung
1 Netzanschlusskabel mit Stecker
2 Anschluss G1 (33,3 mm) Druckleitung
3 Einfüllstutzen
4 Deckel mit Vorfilter und integriertem
flussstop an Saugseite anschließen.
(siehe Sonderzubehör)
Hinweis: Bitte Original Kärcher Saugleitungen, Filterkomponenten und Schlauchanschlüsse verwenden. Bei Verwendung von
Bauteilen anderer Hersteller kann es zu
Fehlfunktionen beim Ansaugen der Förderflüssigkeit kommen, insbesondere bei Verwendung von Bajonett-Verbindungssystemen.
Î Bei Festinstallation: Druckseite zur
Geräuschreduzierung über flexiblen
Druckausgleichsschlauch (siehe Sonderzubehör) mit Druckleitung verbinden.
Tipp: Um die spätere Entleerung und Druckentlastung des Systems zu vereinfachen,
empfehlen wir die Montage eines Absperrhahns zwischen Pumpe und Druckleitung.
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Bei einer Entleerung der Pumpe kann
durch Schließen des Absperrhahns verhindert werden, dass das Wasser aus der
Druckleitung abfließt.
AbbildungÎ Deckel am Einfüllstutzen abschrauben
und Wasser bis zum Überlaufen einfüllen.
Î Deckel fest auf den Einfüllstutzen
schrauben.
Î Vorhandene Absperrventile in der
Druckleitung öffnen.
Hinweis: Wenn sandiges Wasser gefördert
werden soll, empfehlen wir dringend einen
zusätzlichen Vorfilter zu verwenden (siehe
Sonderzubehör). Diesen bitte an der Saugseite der Pumpe, zwischen Saugschlauch
und Pumpe, montieren.
Deutsch 7
Deutsch 7
Page 8
Betrieb
Î Netzstecker in Steckdose stecken.
Î Gerät einschalten.
Î Warten bis Pumpe ansaugt und gleich-
mässig fördert, dann Absperrventile in
Druckleitung schliessen.
Nach Druckaufbau schaltet die Pumpe
nach kurzer Nachlaufzeit aus.
몇 Achtung
System steht unter Druck!
Abbildung
Tipp: Beim Einsatz als Gartenpumpe, zur
Verkürzung der Ansaugzeit Druckschlauch
auf ca. 1m anheben.
몇 Achtung
Fehlende Wasserzufuhr wird vom Gerät erkannt. Wird bei Inbetriebnahme nicht innerhalb 4 min Wasser angesaugt und
gefördert, schaltet die Pumpe ab. Im Display erscheint „Err1“ (Fehler auf Saugseite).
Tipp: Beschreibung der Fehlermodi „Err1“
und „Err2“ in der Tabelle „Hilfe bei Störungen“.
Betrieb beenden
Î Gerät ausschalten.
Î Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Î Bei Förderung von Wasser mit Zusät-
zen, Pumpe nach jedem Gebrauch mit
klarem Wasser durchspülen.
Vorfilter regelmäßig auf Verschmutzungen
kontrollieren. Bei sichtbaren Verschmutzungen wie folgt vorgehen:
Abbildung
Î Deckel am Einfüllstutzen abschrauben.
Î Vorfilter und integriertes Rückschlag-
ventil entnehmen und unter fließendem
Wasser reinigen.
Abbildung
Î Deckel an Ablassöffnung abschrauben
und herausfliessendes Wasser auffangen.
Î Verliersicherung und Durchflussmesser
aus Ablassöffnung entnehmen.
Î Schmutzreste am Boden des Einfüll-
stutzens vollständig ausspülen.
Î Bauteile in umgekehrter Reihenfolge
einsetzen.
Auf richtige Einbaulage achten!
Î Deckel fest auf Ablassöffnung schrau-
ben
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Lagerung
Î Zur Überwinterung und längerer Lage-
rung Wasser in der Pumpe über Ablassöffnung (Pos. 5) entleeren.
Dabei Gerät schwenken, bis alles Wasser ausgelaufen ist.
Î Gerät an einem frostfreien Ort aufbe-
wahren.
Pflege, Wartung
몇 Achtung
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Angeschlossene Absperrventile zur Druckentlastung öffnen und wieder schliessen.
Das System ist drucklos.
8 Deutsch
8 Deutsch
Page 9
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
6.997-360.0 Saugschlauch für
Rammbrunnen und
Rohrleitungen
6.997-345.0 Saugfilter Basic 3/4“
(19mm)
6.997-342.0 Saugfilter Basic 1“
(25,4mm)
schlauch mit Saugfilter und Rückflussstopp. Auch
als Verlängerung des Saugschlauchs verwendbar.
3/4“(19mm) Schlauch mit G1(33,3mm) Anschlussgewinde.
schlauch zum Direktanschluss an die Pumpe. Zur
Verlängerung der Sauggarnitur oder zur Verwendung mit Saugfiltern. 3/4“(19mm) Schlauch mit
G1(33,3mm) Anschlussgewinde.
Vakuumfester Spiralschlauch zum Zuschneiden
von individuellen Schlauchlängen. Kombiniert mit
Anschlussstücken und Saugfilter als individuelle
Sauggarnitur einsetzbar.
Vakuumfester Spiralschlauch zum Anschluss an
der Saugseite der Pumpe. 1“(25,4mm) Schlauch
mit beidseitigem G1(33,3mm) Anschlussgewinde.
Achtung: Der Saugschlauch darf nicht als Druckschlauch eingesetzt werden.
Zum Anschluss an die Saugschlauch-Meterware.
Der Rückflussstopp verkürzt die Wiederansaugzeit.
(Inklusive Schlauchklemmen)
6.997-341.0 Saugfilter PremiumZum Anschluss an die Saugschlauch-Meterware.
Der Rückflussstopp verkürzt die Wiederansaugzeit.
(Inklusive Schlauchklemmen). Robuste MetallKunststoff-Ausführung. Passend für 3/4“(19mm)
oder 1“(25,4mm) Schläuche.
Passend für 3/4“(19mm) oder 1“(25,4mm) Schläuche. Mit G1 (33,3mm) Anschlussgewinde. Bei Verwendung für einen Hauswasserautomaten, bitte
unbedingt die Flachdichtung einsetzen. Das beiliegende Rückschlagventil ist für diese Anwendung
nicht geeignet.
Page 11
6.997-358.0 Anschlusssatz
Basic G1(33,3mm)
Zum Anschluss von 1/2“(12,7mm) Wasserschläuchen an Pumpen mit G1(33,3mm) Anschlussgewinde.
6.997-340.0 Anschlusssatz Premium G1(33,3mm)
Zum Anschluss von 3/4“(25,4mm) Wasserschläuchen an Pumpen mit G1(33,3mm) Anschlussgewinde. Für erhöhten Wasserdurchfluss.
6.997-343.0 Vorfilter (Durchfluss
bis 3000 l/h)
6.997-344.0 Vorfilter (Durchfluss
bis 6000 l/h)
Pumpenvorfilter zum Schutz der Pumpe vor groben
Schmutzpartikeln oder Sand. Der Filtereinsatz
kann zur Reinigung entnommen werden. Mit
G1(33,3mm) Anschlussgewinde.
6.997-356.0 SchwimmerschalterSchaltet die Pumpe in Abhängingkeit vom Wasser-
stand automatisch ein und aus. Mit 10m SpezialAnschlusskabel.
4.645-417.0 Druckausgleichsschlauch
Anschlussschlauch zum Druckausgleich in der
Hauswasserinstallation. Zum Anschluss der Pumpe an starre Rohrleitungssysteme. Zudem verhindert internes Speichervolumen im Schlauch
häufiges Ein- und Ausschalten der Pumpe.
Deutsch 11
Deutsch 11
Page 12
Hilfe bei Störungen
몇 Achtung
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur
vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
StörungUrsacheBehebung
Pumpe läuft aber fördert nicht
Luft in der Pumpesiehe Kapitel „Vorbereiten“ Abb. A und B
und Kapitel „Betrieb“
Ansaugleitung verstopft
Vorfilter verunreinigtVorfilter und Rückschlagventil entneh-
Netzstecker ziehen und Ansaugleitung
reinigen
men und unter fließendem Wasser reinigen, ggf. Schmutzreste am Boden des
Einfüllstutzens durch Öffnen der Ablassöffnung ausspülen.
Pumpe läuft nicht an
oder bleibt während
des Betriebs plötzlich stehen
Pumpe stoppt, im
Display erscheint
„Err1“, alle Leuchten
blinken
Stromversorgung unterbrochen
Vorfilter verunreinigtVorfilter und Rückschlagventil entneh-
Fehler auf Saugseite,
kein Durchfluss, es
wird kein Druck aufgebaut
Durchflussmesser
klemmt oder fehlt.
Sicherungen und elektrische Verbindungen prüfen
men und unter fließendem Wasser reinigen, ggf. Schmutzreste am Boden des
Einfüllstutzens durch Öffnen der Ablassöffnung ausspülen.
Vorfilter und Rückschlagventil entnehmen und unter fließendem Wasser reinigen, ggf. Schmutzreste am Boden des
Einfüllstutzens durch Öffnen der Ablassöffnung ausspülen.
Anschlüsse auf Saugseite auf Leckagen
prüfen.
Neustart durch Drücken der „Set-Taste“.
Richtige Einbaulage prüfen, Durchflussmesser reinigen.
Neustart durch Drücken der „Set-Taste“.
12 Deutsch
12Deutsch
Page 13
StörungUrsacheBehebung
Pumpe stoppt, im
Display erscheint
„Err2“, jeweils 2
Leuchten blinken
wechselseitig
Fehler auf Druckseite,
Durchfluss sehr gering,
Pumpe schaltet aufgrund geringer Wasserentnahme häufig ein
und aus.
Erfordert die Anwendung geringe Wasserentnahmen, kann die Schalthäufigkeit
durch stufenweise Erhöhung der Nachlaufzeit verringert und damit das Auslösen des Fehlers „Err2“ vermieden
werden.
Neustart durch Drücken der „Set-Taste“.
Pumpe stoppt kurz
und schaltet wieder
ein, nach mehreren
Schaltvorgängen erscheint im Display
„Err2“, jeweils 2
Leuchten blinken
wechselseitig
Förderleistung
nimmt ab oder ist zu
gering
Fehler auf Druckseite,
Pumpe schaltet aufgrund von Leckagen
Druckseite auf Leckagen überprüfen und
beseitigen (tropfender Wasserhahn).
Neustart durch Drücken der „Set-Taste“.
häufig ein und aus.
Druckabbau durch fehlendes oder defektes
Rückschlagventil
Druckabbau durch Leckagen im System
Sicherstellen, dass Rückschlagventil
richtig im Einfüllstutzen eingesetzt ist.
Pflegehinweise beachten.
Alle Anschlussstellen auf Saug- und
Druckseite, sowie alle Deckel auf Dichtheit prüfen.
Auf der Druckseite einen Druckausgleichsschlauch (siehe Sonderzubehör)
einsetzen. Alternativ kann ein Druckausgleichsbehälter als Druckspeicher installiert werden.
Ansaugleitung verstopft
Netzstecker ziehen und Ansaugleitung
reinigen
Vorfilter verunreinigtVorfilter und Rückschlagventil entneh-
men und unter fließendem Wasser reinigen, ggf. Schmutzreste am Boden des
Einfüllstutzens durch Öffnen der Ablassöffnung ausspülen.
Undichtigkeit auf
Saugseite
Förderleistung der
Pumpe ist abhängig
von der Förderhöhe
und der angeschlossenen Peripherie
Kontrolle der gesamten Ansaugseite auf
Dichtigkeit.
Max. Förderhöhe beachten, siehe technische Daten, ggf. anderen Schlauchdurchmesser oder andere
Schlauchlänge wählen
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
Adresse siehe Rückseite.
Deutsch 13
Deutsch 13
Page 14
Technische Daten
BPE 4200/50BPE 5000/55
SpannungV230 - 240230 - 240
FrequenzHz5050
Leistung P
Max. Fördermenge*l/h42004800
Max. Ansaughöhem99
Max. DruckMPa
EinschaltdruckMPa
Nachlaufzeitens3/5/10/20/303/5/10/20/30
Abschaltwert / Durchflussl/h< 200< 200
Max. Förderhöhem4955
Max. Korngröße der förderbaren
Schmutzpartikel
Gewichtkg10,311,9
LED Klasse 1 nach EN 60825-1
Technische Änderungen vorbehalten!
*Die max. Fördermenge ergibt sich aus der Messung ohne eingesetztes Rückschlagventil.
nenn
W11001300
0,49
(bar)
(bar)
mm11
(4,9)
0,16
(1,6)
0,55
(5,5)
0,16
(1,6)
Die mögliche Fördermenge ist umso größer:
- je geringer die Förderhöhen sind
- je grösser die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind
- umso kürzer die verwendeten Schläuche sind
14 Deutsch
14Deutsch
Page 15
Bäste kund,
Läs denna bruksanvisning
före första användning och följ
anvisningarna noggrant. Denna bruksanvisning ska förvaras för senare användning
eller lämnas vidare om maskinen byter ägare.
Ändamålsenlig användning
Denna produkt har konstruerats för privat
användning och är ej avsedd för påfrestande, industriell användning.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador som uppkommer på grund av
felaktig användning eller felaktig hantering.
Aggregatet är i första hand avsett för användning i hemmet och i trädgården.
Maskinen är ej avsedd för befordran av
dricksvatten.
Frätande, lätt brännbara eller explosiva
substanser (t.ex. bensin, petroleum, nitrovätskor), fetter, oljor, saltvatten och
avloppsvatten från toalettanläggningar
och vatten som innehåller slam som har
en lägre flytbarhet än vatten, får ej matas genom pumpen. Temperaturen i
den transporterade vätskan får inte
överskrida 35°C.
Aggregatet är inte avsett att användas
för oavbruten pumpning (t.ex. för att
pumpa runt vatten i en damm) eller som
stationär installation (t.ex. lyftaggregat).
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hus-
hållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade
aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att
det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade kundtjänst.
Säkerhetsanvisningar
Livsfara
Vid åsidosättande av säkerhetsanvisningarna föreligger livfara på grund av elektrisk
ström!
Kontrollera, före varje användningstill-
fälle, att nätkabeln och nätkontakten
inte är skadade. Skadade nätkablar ska
genast bytas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad elektriker.
Alla elektriska stickanslutningar skall
placeras inom områden som inte riskerar att översvämmas.
Placera apparaten där den står säkert
och inte riskerar att utsättas för översvämning.
Olämpliga förlängningskablar kan vara
farliga. Använd endast tillåtna förlängningskablar utomhus, med motsvarande märkning och med tillräckligt
tvärsnitt.
Kontakter och kopplingar på använd
förlängningskabel måste vara vattentäta.
Använd inte nätkabeln till att transporte-
ra eller fästa aggregatet.
Svenska 15
Page 16
Drag inte i kabeln utan i kontakten för att
skilja apparaten från nätet.
Använd inte aggregatet under längre tid
i regn eller fuktig omgivning.
Drag inte kabeln över vassa kanter och
kläm inte ihop den.
Angiven spänning på typskylten måste
stämma överens med vägguttagets
spänning.
För att undvika risker får reparationer
och reservdelsmontering endast utföras
av auktoriserad kundservice.
Pumpen får inte användas som dränk-
pump.
När pumpen används i bassänger, träd-
gårdsdammar och brunnar skall ett
minsta avstånd på två meter bibehållas
och pumpen skall säkras så att den inte
åker ner i vattnet.
Beakta elektriska skyddsanordningar:
Pumpar får endast drivas med jordfelsbrytare, med nominell felström på max.
30mA, i bassänger, trädgårdsdammar
och brunnar. När personer befinner sig
i bassängen eller trädgårdsdammen får
pumpen inte användas.
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi
principiellt att pumpen används med
jordfelsbrytare (max. 30mA).
Elanslutningar får endast utföras av
elektriker. Nationella bestämmelser
måste ovillkorligen beaktas!
I Österrike måste pumpar som ska användas till bassänger och trädgårdsdammar, utrustade med fast
anslutningsledning och enligt ÖVE B/
EN 60555 del 1 till 3, matas via ÖVEkontrollerad avskiljningstransformator
varvid den nominella spänningen inte
får överskrida sekundär 230V.
Denna apparat är ej avsedd att användas av personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller av personer som saknar
erfarenhet och/eller kunnande, såvida
de inte övervakas av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått in-
struktioner av en sådan person hur
apparaten ska användas. Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att de
inte leker med apparaten.
Handhavande
Funktionssätt
Vattenledningssystemet håller automatiskt
trycket i systemet. Sjunker trycket under
0,16MPa (1,6 bar) startas pumpen. Pumpen arbetar så länge flödesmätaren registrerar att vatten försvinner (genomflöde
>200l/h). Avslutas avtappningen av vatten
stängs pumpen av efter en kort eftersläpningstid. Systemet står nu under tryck. När
vatten tappas ur startar pumpen på nytt genom det tryckbortfall som då uppstår.
Efterarbetningstiden återställer det nödvändiga systemtrycket; den är förinställd på tio
sekunder och kan ändras vid behov.
En förlängning av efterarbetningstiden blir
nödvändig när pumpen startar och stänger
av ofta (vid låg vattenavtappning eller läckage i systemet).
Under optimala förhållanden kan efterarbetningsperioden minimeras för att spara
energi.
Inställningar
Med modusknappen kan man byta indikeringsmodus. Den aktiva lysdioden visar aktuell inställning.
aktuellt systemtryck (endast
BPE 5000/55)
aktuell genomflödesmängd
Samlad vattenförbrukning kan
ställas in på>3sek till noll med
"SET“-knappen som då trycks in.
Efterarbetningstid, ändras stegvis med upprepade tryckningar
på "SET" knappen
Om pumpen inte är arbetar under en längre
tid, ändras LED-lamporna från en konstant
till en blinkande signal.
16 Svenska
Page 17
Idrifttagande
Säkerhetsanvisningarna måste ovillkorligen beaktas innan pumpen tas ibruk!
Beskrivning av aggregatet
1 Nätkabel med kontakt
2 Anslutning G1(33,3mm) tryckledning
3 Påfyllningsöppning
4 Lock med förfilter och integrerad back-
ventil
5 Urtappningsöppning
6 Anslutning G1(33,3mm) sugledning
7 Avtappningslock med flödesmätare och
(se specialtillbehör)
Anmärkning: Använd original Kärcher
sugledningar, filterkomponenter och slanganslutningar. Vid användning av komponenter från andra tillverkare kan
felfunktioner uppstå när vätskan som ska
transporteras sugs in, särskilt vid användning av anslutningssystem med snabbkoppling (bajonett).
Î Vid felinstallation:För att minska ljud-
nivån, anslut trycksidan med tryckled-
ningen via en flexibel
tryckutjämningsslang (se specialtillbe-
hör).
Ett tips:För att förenkla senare tömning
och systemtryckavlastning rekommenderar
vi montering av spärrkran mellan pump och
tryckledning.
(medföljer ej leveransen)
Vid tömning av pumpen kan man förhindra
att vattnet rinner ut ur tryckledningen genom att stänga spärrkranen.
Bild
Î
Skruva bort skydd på påfyllningsöppningen och fyll i vatten tills det rinner över.
Î Skruva åt locket på påfyllningsrören or-
dentligt.
Î Öppna den befintliga spärrventilen i
tryckledningen.
Observera:Om sandigt vatten ska pumpas
rekommenderar vi på det bestämdaste att
ett förfilter används (se specialtillbehör).
Montera detta på pumpens sugsida, mellan
sugslangen och pumpen.
Drift
Î Anslut nätkontakt till vägguttag.
Î Starta aggregatet.
Î Vänta tills pumpen suger och matar lik-
värdigt och stäng då spärrventiler i
tryckledning.
Efter att trycket byggts upp stängs pumpen efter en kort eftersläpningstid.
몇 Observera
System står under tryck!
Bild
Ett tips:Vid användning som trädgårdspump, lyft upp tryckslangen ca. en meter för
att förkorta insugningstiden
몇 Observera
Maskinen registrerar direkt om vatten inte
matas in. Om vatten vid drift inte sugs in
och transporteras inom 4 minuter stängs
pumpen av. På displayen visas "Err1" (fel
på sugsidan).
Ett tips:
"Err2" i tabellen "Åtgärder vid störningar".
Beskrivning av felmodus "Err1" och
Avsluta driften
Î Stäng av apparaten.
Î Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Î Spola alltid igenom pumpen med rent
vatten efter varje användningstillfälle
där vatten med tillsatser matats fram.
Svenska 17
Page 18
Skötsel, underhåll
몇 Observera
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Öppna anslutna spärrventiler för tryckavlastning och stäng dessa igen. Systemet är
trycklöst.
Kontrollera regelbundet om förfiltret är
smutsigt. Gör på följande sätt när det är
smutsigt:
Bild
Î skruva bort skydd på påfyllningsöpp-
ningen.
Î Tag bort förfilter och backventil rengör
dem under rinnande vatten.
Bild
Î Skruva bort locket på urtappningsöpp-
ningen och samla upp det vatten som
rinner ut.
Î Tag bort flödesmätaren och förlustsäk-
ringen från urtappningsöppningen.
Î Spola bort smutsrester fullständigt från
botten av filterfästet.
Î Sätt tillbaka delarna i omvänd ordnings-
följd.
Var noga med korrekt placering!
Î Skruva fast locket ordentligt på urtapp-
ningsöppningen
Underhåll
Aggregatet är underhållsfritt.
Förvaring
Î För övervintring och längre förvaring,
töm ut vattnet i pumpen via urtappningsöppningen (pos. 5).
Sväng på apparaten tills allt vatten runnit ut.
Î Förvara pumpen på frostfri plats.
CE-försäkran
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Vakumfast spiralslang för tillskärning av individuella
slanglängder. Kan i kombination med anslutningsstycken och sugfilter användas som individuell sugenhet.
Vakumtålig spiralslang för anslutning på pumpens
sugsida. 1“(25,4mm) slang med G1(33,3mm) anslutningsgänga i båda ändar. Varning: Sugslangen
får inte användas som tryckslang.
För anslutning till sugslang-metervara. Återflödesstoppen förkortar insugningstiden vid omstart. (Inklusive slangklämmor)
stoppen förkortar insugningstiden vid omstart. (Inklusive slangklämmor) Robust utförande i metall
och plast. Passar till 3/4“(19mm) eller 1“(25,4mm)
slangar.
Passar till 3/4“(19mm) eller 1“(25,4mm) slangar.
Med G1(33,3mm) anslutningsgäng. Vid användning för ett vattenledningssystem, använd ovillkorligen packningen. Den bifogade backventilen är ej
avsedd för denna användning.
För anslutning av 1/2“(12,7mm) vattenslangar till
pumpar med G1(33,3mm) anslutningsgäng.
För anslutning av 3/4“(25,4mm) vattenslangar till
pumpar med G1(33,3mm) anslutningsgäng. För
ökat vattengenomflöde.
Svenska 19
Page 20
6.997-343.0 Förfilter (Genomflöde upp till 3000 l/h)
6.997-344.0 Förfilter (Genomflö-
Pumpförfilter som skyddar pumpen mot grova
smutspartiklar eller sand. Filterinsatsen kan tas ur
för rengöring. Med G1(33,3mm) anslutningsgäng.
de upp till 6 000 l/h)
6.997-356.0 FlottörSlår beroende på vattennivå automatiskt av och på
pumpen. Med 10m speciell anslutningskabel.
4.645-417.0 Tryckutjämningsslang
Anslutningsslang för tryckutjämning i vattensystemet. För anslutning av pumpen till fasta rörledningssystem. Dessutom förhindrar en intern
lagringsvolym i slangen att pumpen slås till och
ifrån för ofta.
20 Svenska
Page 21
Åtgärder vid störningar
몇 Observera
För att undvika risker får reparationer och reservdelsmontering endast utföras av auktoriserad kundservice.
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
StörningOrsakÅtgärd
Pumpen arbetar
men transporterar
inte
Pump startar inte eller stannar plötsligt
under drift
Pumpen stannar, i
displayen visas
"Err1", alla lysdioder
blinkar
Luft i pumpense kapitel “Förbereda“ bild A och B och
kapitel “Drift“
Sugledning tilltäpptDrag ur nätkontakten och rengör sugled-
ning
Förfilter smutsigtTag bort förfilter och backventil och ren-
gör detta under rinnande vatten; spola vid
behov bort smutsrester från botten av påfyllningsöppningen genom att öppna urtappningsöppningen.
Avbrott i strömförsörjningen
Förfilter smutsigtTag bort förfilter och backventil och ren-
Fel på sugsidan, inget
genomflöde, inget
tryck byggs upp
Flödesmätare klämmer eller saknas.
Kontrollera säkringar och elanslutningar
gör detta under rinnande vatten; spola vid
behov bort smutsrester från botten av påfyllningsöppningen genom att öppna urtappningsöppningen.
Tag bort förfilter och backventil och rengör detta under rinnande vatten; spola vid
behov bort smutsrester från botten av påfyllningsöppningen genom att öppna urtappningsöppningen.
Kontrollera om det finns läckage i anslutningarna på sugsidan.
Omstart genom intryckning av "Set knappen".
Kontrollera korrekt placering, rengör flödesmätaren.
Omstart genom intryckning av "Set knappen".
Svenska 21
Page 22
StörningOrsakÅtgärd
Pumpen stannar, i
displayen visas
"Err2", vardera två
lysdioder blinkar
växelvis
Fel på trycksidan,
mycket lågt genomflöde, pumpen startar och
stänger av ofta på
grund av låg vattenavtappning.
Om användningen kräver låg vattenavtappning kan tillslagsintervallerna reduceras genom stegvis ökning av
efterarbetningstiden vilket i sin tur gör att
man undviker att felet "Err2" utlöses.
Omstart genom intryckning av "Set knappen".
Pumpen stannar kort
och startar igen, efter flera tillslagstillfällen visas "Err2" i
displayen, vardera
två lysdioder blinkar
omväxlande.
Matningseffekt minskar eller är för låg
Fel på trycksidan,
pumpen startar och
stänger av ofta på
grund av läckage.
Kontrollera om det finns läckage på trycksidan, åtgärda om detta är fallet (droppande vattenkran).
Omstart genom intryckning av "Set knappen".
Tryckminskning på
grund av saknad eller
defekt backventil
Tryckfall på grund av
läckage i systemet.
Se till att backventilen är insatt på rätt sätt
i påfyllningsöppningen. Beakta anvisningarna för skötsel.
Kontrollera alla anslutningsställen är täta
på sug- och trycksida, liksom att samtliga
lock är täta.
Använd en tryckutjämningsslang (se specialtillbehör) på trycksidan. Alternativt
kan en tryckutjämningsbehållare anslutas som tryckackumulator.
Sugledning tilltäpptDrag ur nätkontakten och rengör sugled-
ning
Förfilter smutsigtTag bort förfilter och backventil och ren-
gör detta under rinnande vatten; spola vid
behov bort smutsrester från botten av påfyllningsöppningen genom att öppna urtappningsöppningen.
Otäthet på sugsidanKontrollera hela sugsidan med avseende
på täthet.
Pumpens matningseffekt är beroende av
matningshöjden samt
Beakta max. matningshöjd, se tekniska
data och välj ev. en annan slangdiameter
eller en annan slanglängd.
kringliggande anslutningar
Vid frågor eller problem hjälper närmaste Kärcherfilial gärna till. Se baksidan för adress.
22 Svenska
Page 23
Tekniska data
BPE 4200/50BPE 5000/55
SpänningV230 - 240230 - 240
FrekvensHz5050
Effekt P
nominell
W11001300
Max. matningsmängd*l/h42004800
Max. uppsugningshöjdm99
Max. tryckMPa
(bar)
StarttryckMPa
(bar)
0,49
(4,9)
0,16
(1,6)
0,55
(5,5)
0,16
(1,6)
Efterarbetningstiders3/5/10/20/303/5/10/20/30
Avstängningsvärden / genomflödel/h< 200< 200
Max. matningshöjdm4955
Max. kornstorlek hos transporterings-
mm11
bara smutspartiklar
Viktkg10,311,9
LED klass 1 enligt EN 60825-1
Med reservation för tekniska ändringar!
* Den maximala matningsmängden gäller för mätning vid användning utan backventil.
Den möjliga matningsmängden är desto större:
- ju lägre matningshöjderna är
- ju större diameter slangarna har
- ju kortare de använda slangarna är
Svenska 23
Page 24
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteen
ensimmäistä käyttöä ja toimi
sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa
varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön
eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia
vaatimuksia.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta
tai väärästä käytöstä.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi etupäässä
kotona ja puutarhassa.
Laitetta ei ole tarkoitettu juomaveden
kuljetukseen.
Pumpulla ei saa pumpata syövyttäviä,
helposti palavia eikä räjähdysalttiita aineita (esim. bensini, petrooli, nitroohenteet), rasvoja, öljyjä, suolavettä
eikä WC-laitteistojen jätevesiä eikä sellaisia lietevesiä, joilla on huonommat
virtausominaisuudet kuin puhtaalla vedellä. Pumpattavien nesteiden lämpötila ei saa ylittää 35°C.
Laite ei sovellu jatkuvatoimiseen pumppaukseen (esim. lammen veden kierrättämiseen) tai kiinteään asennukseen
(esim. vedennostolaitteistoon).
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tuli-
si toimittaa kierrätykseen. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin
keräilylaitoksiin.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Turvaohjeet
Hengenvaara
Turvaohjeiden noudattamatta jättäminen
aiheuttaa mahdollisen sähköiskun aiheuttaman hengenvaaran!
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitos-
johto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna
valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Kaikki sähköiset pistokeliitännät on sijoitet-
tava tulvimiselta suojassa olevalle alueelle.
Aseta laite tukevasti sellaiseen paik-
kaan, että se ei voi kaatua ja on suojassa veden tulvimiselta.
Sopimattomat jatkojohdot voivat olla
vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoitukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä johdon
poikkileikkaus.
Käytettävän jatkojohdon pistokkeen ja
pistorasian on oltava roiskevesisuojattu.
Älä käytä verkkojohtoa laitteen kantami-
seen tai kiinnittämiseen.
24 Suomi
Page 25
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, vedä
pistokkeesta, ei johdosta.
Älä käytä laitetta jatkuvasti sateessa tai
kosteissa sääolosuhteissa.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä litistä sitä.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on
oltava sama kuin jännitelähteen jännite.
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain
valtuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata koneen ja vaihtaa sen varaosat.
Pumppua ei saa käyttää uppopumppuna.
Kun pumppua käytetään uima-altaissa,
puutarhalammikoissa tai suihkukaivoissa, säilytä 2m vähimmäisturvaetäisyys ja
varmista laite veteen luisumisen varalta.
Huomioi sähköiset suojalaitteet:
Pumppuja saa käyttää uima-altaissa,
puutarhalammikoissa ja suihkulähteissä
vain vikavirtasuojakytkimen, jonka nimellisvikavirta on maks. 30 mA, kautta.
Kun uima-altaassa tai puutarhalammessa on ihmisiä, pumppua ei saa käyttää.
Suosittelemme turvallisuussyistä, että
laitetta käytetään aina vikavirtasuojakytkimen (maks. 30 mA) kautta.
Vain sähköammattilainen saa tehdä
laitteen sähköliitännän. Asiaa koskevia
kansallisia määräyksiä on aina ehdottomasti noudatettava!
Itävallassa
1 - 3 mukaisesti, uima-altaissa ja puutarhalammissa käytettävä pumppuja, joissa
on kiinteä sähköliitäntäjohto ja syötön on
tapahduttava ÖVE-tarkastetun erotusmuuntajan välityksellä, tällöin toisiopuolen
nimellisjännite ei saa ylittää 230V.
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensorisia tai
henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet
tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai
riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai ovat saaneet
häneltä ohjeistuksen koneen käyttämi-
on, ÖVE B/EN 60555, kohtien
seen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen kanssa.
Käyttö
Toimintatapa
Vesiautomaatti pitää automaattisesti vesijohtojärjestelmää paineen alaisena. Pumppu käynnistyy, kun paine laskee alle 0,16
MPa (1,6 bar). Pumppu käy niin kauan, kuin
läpivirtausmittari tunnistaa, että vettä otetaan (läpivirtaus >200l/h). Kun vedenotto
päättyy, pumppu pysähtyy lyhyen jälkikäyntiajan kuluttua. Järjestelmä on nyt paineistettuna. Veden ottaminen ja siitä johtuva
paineen pieneneminen käynnistää pumpun
uudelleen.
Jälkikäyntiaika tuottaa järjestelmään uudelleen tarvittavan paineen, aika on esiasetettu 10 sekunniksi ja sitä voidaan tarvittaessa
muuttaa.
Jälkikäyntiajan pidentäminen on tarpeen,
jos pumppu käynnistyy ja pysähtyy usein
(johtuen vähäisestä vedenotosta tai järjestelmän vuodoista).
Ideaalisissa olosuhteissa jälkikäyntiaikaa
voi pienentää energian säästämiseksi.
Asetukset
Mode-painikkeella voidaan muuttaa näyttötapaa. Aktiivisena oleva valo ilmaisee kulloisenkin asetuksen.
Nykyinen paine järjestelmässä
(vain BPE 5000/55)
Nykyinen läpivirtausmäärä
Kerääntynyt vedenkulutus voidaan nollata painamalla „SET“painiketta >3 sekunnin ajan
Jälkikäyntiaikaa muutetaan askelittain painamalla „SET“-painiketta useaan kertaan
Kun pumppu ei ole aktiivinen pitempään aikaan, LEDit muuttuvat jatkuvasta loistosta
vilkkumerkiksi.
Suomi 25
Page 26
Käyttöönotto
Turvaohjeet on ehdottomasti luettava ennen pumpun käyttöönottoa!
Laitekuvaus
1 Verkkokaapeli ja pistoke
2 Paineletkun liitäntä G1(33,3mm)
3 Täyttöaukko
4 Kansi, jossa on esisuodatin ja integroitu
takaiskuventtiili
5 Poistoaukko
6 Imuletkun liitäntä G1(33,3mm)
7 Tyhjennyskansi, jossa on virtausmittari
imujohtoja, suodatinkomponentteja ja letkuliitäntöjä. Muiden valmistajien rakenneosia käytettäessä nesteen imemisessä voi
ilmetä häiriöitä, etenkin kun käytetään bajonettiliitäntöjä.
Î Pysyvässä asennuksessa: Liitä pai-
nepuoli melutason pienentämiseksi ve-
sijohtoputkistoon joustavalla
paineletkulla (katso lisävarusteet).
Vinkki: Järjestelmän tyhjentämisen ja pai-
neen pois päästämisen yksinkertaistamiseksi suosittelemme sulkuhanan
asentamista pumpun ja painejohdon väliin.
(ei sisälly toimitukseen)
Kun pumppua tyhjennetään, veden valuminen painejohdosta voidaan estää sulkemalla sulkuhana.
Î Kierrä tulppa tiukkaan täyttöaukkoon.
Î Avaa painejohdossa olevat sulkuventtii-
lit.
Huomautus: Kun on pumpattava hiekkapitoista vettä, suosittelemme ehdottomasti
käyttämään lisäksi esisuodatinta (katso lisävarusteet). Asenna se pumpun imupuolelle imuletkun ja pumpun väliin.
Käyttö
Î Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Î Kytke laite päälle.
Î Odota alkuimun ajan, kunnes pumppu
pumppaa tasaisesti vettä, sulje sitten
painejohdossa olevat sulkuhanat.
Paineen muodostumisen jälkeen pumppu pysähtyy lyhyen jälkikäyntiajan jälkeen.
몇 Huomio
Järjestelmä on paineen alaisena!
Kuva
Vinkki: Käytettäessä puutarhapumppuna
nosta paineletkua n. 1 metrin verran imemisen aloitusajan lyhentämiseksi.
몇 Huomio
Laite tunnistaa puuttuvan vedentulon. Jos
käyttöönotossa vettä ei imetä ja kuljeteta 4
minuutin sisällä, pumppu kytkeytyy pois.
Näyttöön ilmestyy "Err1" (virhe imupuolella).
Vinkki: Virheiden Err1 ja Err2 kuvaukset
ovat taulukossa "Häiriöapu".
Käytön lopetus
Î Kytke laite pois päältä.
Î Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Î jos pumpattavassa on ollut lisäaineita,
huuhtele pumppu käytön jälkeen sisältä
puhtaalla vedellä.
Kuva
Î Avaa täyttöaukon tulppa ja täytä vedel-
lä, kunnes vettä valuu ylitse.
26 Suomi
Page 27
Hoito, huolto
몇 Huomio
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Avaa ja sulje liitetyt sulkuventtiilit paineen
alentamiseksi. Järjestelmä on paineeton.
Tarkasta esisuodatin säännöllisesti likaantumien varalta. Kun näkyviä likaantumia ilmenee, toimi seuraavasti:
Kuva
Î Kierrä täyttöaukon tulppa irti.
Î Irrota esisuodatin ja integroitu takaisku-
venttiili ja puhdista ne juoksevalla vedellä.
Kuva
Î Ruuvaa tyhjennysaukon kansi irti ja ota
ulosvirtaava vesi talteen.
Î Ota varmistin ja läpivirtausmittari tyh-
jennysaukosta.
Î Huuhtele täyttöaukon pohjalla olevat liat
huolellisesti.
Î Aseta osat paikoilleen päinvastaisessa
järjestyksessä.
Varmista oikea asennusasento!
Î Ruuvaa tulppa tiukkaan tyhjennysauk-
koon
Huolto
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Säilytys
Î Päästä pumpussa oleva vesi tyhjennys-
aukosta (pos. 5) talvisäilytyksen ja pitempiaikaisen varastoinnin ajaksi.
Kallista laitetta, kunnes kaikki vesi on
valunut ulos.
Î Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpötila
ei laske nollan alapuolelle.
CE-todistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään
muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme,
tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
6.997-360.0 Imuletku porakaivoihin ja putkijohtoihin
6.997-345.0 Imusuodatin Basic
3/4“ (19mm)
6.997-342.0 Imusuodatin Basic
1“ (25,4mm)
6.997-341.0 Imusuodatin Premium
6.997-359.0 Pumpun liitäntäkappale G1 (33,3 mm)
sekä takaiskuventtiili
6.997-358.0 Liitinsarja Basic
G1(33,3mm)
6.997-340.0 Liitinsarja Premium
G1(33,3mm)
Vakuuminkestävä spiraaliletku leikattavaksi haluttuihin pituuksiin. Kun letkuun laitetaan liittimet ja
imusuodatin, sitä voidaan käyttää yksilöllisenä imusarjana.
Tyhjiönkestävä spiraaliletku liitettäväksi pumpun
imupuolelle. 1“(25,4mm) letku molemminpuolisilla
G1(33,3mm) liitinkierteillä. Huomio: Imuletkua ei
saa käyttää paineletkuna.
Liitettäväksi metritavara -imuletkuun. Paluuvirtauksen estin lyhentää alkuimuaikaa. (sisältää letkunkiristimet) Luja metalli-muovi -rakenne Sopii 3/4“
(19mm) tai 1“(25,4mm) letkuille.
Sopii 3/4":n (19 mm:n) tai 1":n (25,4 mm:n) letkuihin. Sisältää G1-liitinkierteen (33,3 mm). Laita lattatiiviste ehdottomasti paikoilleen
talousvesiautoomaatissa käytettäessä. Mukana toimitettu takaiskuventtiili ei sovellu tähän käyttöön.
Tarkoitettu 1/2“(12,7mm) vesiletkujen liittämiseen
pumppuihin, joissa on G1(33,3mm) liitinkierre.
Tarkoitettu 3/4“(25,4mm) vesiletkujen liittämiseen
pumppuihin, joissa on G1(33,3mm) liitinkierre. Veden suurempi läpivirtausmäärä.
Pumpun esisuodatin suojaa pumppua suurilta likahiukkasilta ja hiekalta. Suodatinosan voi irrottaa
puhdistusta varten. Sisältää G1-liitinkierteen (33,3
mm).
6.997-356.0 UimurikytkinKäynnistää ja pysäyttää pumpun automaattisesti
vedenpinnan tasosta riippuen. Varustettu 10m:n
erityis-liitinjohdolla.
4.645-417.0 PaineentasausletkuLiitäntäletku paineen alentamiseen talon vesiasen-
nuksessa. Pumpun liitäntään kiinteisiin putkistojärjestelmiin. Lisäksi letkussa oleva sisäinen
varausmäärä estää pumpun usein toistuvan päälleja poiskytkennän.
Suomi 29
Page 30
Häiriöapu
몇 Huomio
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain valtuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata koneen
ja vaihtaa sen varaosat.
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
HäiriöSyyKorjaus
Pumppu ei käy tai ei
pumppaa
Pumpussa on ilmaakatso kohdan "Valmistelu" kuvia A ja B ja
kohtaa "Käyttö"
Pumppu ei käynnisty
tai se se pysähtyy
äkillisesti käytön aikana
Pumppu pysähtyy,
näytölle tulee "Err1",
kaikki valot vilkkuvat
Imuletku on tukkeutunut
Esisuodatin on likaantunut.
Virransyöttö on katkennut
Esisuodatin on likaantunut.
Virhe imupuolella, ei
läpivirtausta, painetta
ei muodostu
Läpivirtausmittari juuttunut kiinni tai puuttuu.
Vedä verkkopistoke irti ja puhdista imuletku
Poista esisuodatin ja takaiskuventtiili ja
puhdista ne juoksevassa vedessä, huuhtele tarvittaessa täyttöaukon pohjalla olevat likajäämät pois avaamalla veden
tyhjennysaukon.
Tarkasta sulakkeet ja sähköliitännät
Poista esisuodatin ja takaiskuventtiili ja
puhdista ne juoksevassa vedessä, huuhtele tarvittaessa täyttöaukon pohjalla olevat likajäämät pois avaamalla veden
tyhjennysaukon.
Poista esisuodatin ja takaiskuventtiili ja
puhdista ne juoksevassa vedessä, huuhtele tarvittaessa täyttöaukon pohjalla olevat likajäämät pois avaamalla veden
tyhjennysaukon.
Tarkasta imupuolen liittimien tiiviys.
Käynnistys uudelleen painamalla "Set"painiketta.
Tarkista oikea asennusasento, puhdista
virtausmittari.
Käynnistys uudelleen painamalla "Set"painiketta.
30 Suomi
Page 31
HäiriöSyyKorjaus
Pumppu pysähtyy,
näytölle tulee "Err2",
2 valoa vilkkuu vuorotellen
Virhe painepuolella, läpivirtaus hyvin pieni,
pumppu käynnistyy ja
pysähtyy usein johtuen
pienestä vedenotosta.
Jos käyttö vaatii pieniä vedenottomääriä,
niin virheen "Err2" laukeaminen voidaan
estää pienentämällä käynnistys-/pysäytystiheyttä nostamalla askelittain jälkikäyntiaikaa.
Käynnistys uudelleen painamalla "Set"painiketta.
Pumppu pysähtyy
hetkeksi ja käynnistyy uudelleen, usean
käynnistymisen jälkeen näytölle tulee
"Err2" ja 2 valoa vilkkuu vuorotellen
Pumppausteho laskee tai on liian pieni
Virhe painepuolella,
pumppu käynnistyy ja
pysähtyy usein vuodoista johtuen.
Paine alenee johtuen
puuttuvasta tai viallisesta takaiskuventtii-
Tarkasta painepuolen tiiviys ja poista
vuotokohdat (tiputtava vesihana).
Käynnistys uudelleen painamalla "Set"painiketta.
Varmista, että takaiskuventtiili on asetettu oikein täyttöaukkoon. Ota huomioon
huolto-ohjeet.
listä
Paineen lasku järjestelmässä olevista vuodoista johtuen.
Tarkasta kaikkien imu- ja painepuolen liitoskohtien ja tulppien tiiviys.
Käytä paineen puolella paineentasausletkua (katso lisävarusteet). Vaihtoehtoisesti voidaan asentaa
paineentasaussäiliö painevaraajaksi.
Imuletku on tukkeutunut
Esisuodatin on likaantunut.
Vedä verkkopistoke irti ja puhdista imuletku
Poista esisuodatin ja takaiskuventtiili ja
puhdista ne juoksevassa vedessä, huuhtele tarvittaessa täyttöaukon pohjalla olevat likajäämät pois avaamalla veden
tyhjennysaukon.
Imupuoli ei ole tiivisTarkasta koko imupuolen tiiviys.
Pumpun pumppausteho riippuu pumppauskorkeudesta ja
Huomioi maksimi pumppauskorkeus,
katso teksiset tiedot, valitse tarvittaessa
letkulle toinen läpimitta ja toinen pituus.
pumppuun liitetyistä
oheislaitteista
Kärcher-toimipaikka vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa. Osoite, katso takasivua.
Suomi 31
Page 32
Tekniset tiedot
BPE 4200/50BPE 5000/55
JänniteV230 - 240230 - 240
TaajuusHz5050
Teho P
nenn
W11001300
Maks. pumppausmäärä*l/h42004800
Maks. alkuimukorkeusm99
Maks. paineMPa
(bar)
KäynnistyspaineMPa
(bar)
0,49
(4,9)
0,16
(1,6)
0,55
(5,5)
0,16
(1,6)
Jälkikäyntiajats3/5/10/20/303/5/10/20/30
Pysäytysarvo / läpivirtausl/h< 200< 200
Maks. pumppauskorkeusm4955
Pumpattavien epäpuhtauksien maks.
mm11
raekoko
Painokg10,311,9
LED luokka 1 EN 60825-1 mukaan
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
*Maks. pumppausmäärä lasketaan ilman käytössä olevaa takaiskuventtiiliä.
Mahdollinen pumppausmäärä on sitä suurempi,
- mitä pienempi pumppauskorkeus on
- mitä suurempi käytettyjen letkujen halkaisija on
- mitä lyhyemmät käytetyt letkut ovat
32 Suomi
Page 33
Kjære kunde,
Les denne bruksveiledningen
før apparatet tas i bruk første
gang, og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksveiledningen til senere bruk eller
for annen eier.
Forskriftsmessig bruk
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og
er ikke forberedt for kravene som stilles i
kommersiell bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
Apparatet er hovedsaklig ment for bruk i
hus og hage.
Tillatte matevæsker:
Bruksvann
Brønnvann
Kildevann
Regnvann
Vann fra svømmebasseng (forutsetter
korrekt bruk av tilsetningsmidler)
몇 Forsiktig
Apparatet er ikke ment for transport av
drikkevann.
Pumpen må ikke brukes til etsende, lett
brennbare eller eksplosive stoffer (som
f.eks. bensin, petroleum, nitratgjødsel),
fett, olje, saltvann eller avløpsvann fra
toalettanlegg og tilslammet vann som
har lavere viskositet enn rent vann.
Temperatur på væsker som pumpes
må ikke være over 35°C.
Apparatet er ikke egnet for kontinuerlig
pumping (f.eks. fast sirkulasjon i en
dam) eller som stasjonær installasjon
(f.eks. løfteanlegg).
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres.
Disse bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Sikkerhetsanvisninger
Livsfare
Hvis sikkerhetsanvisningene ikke følges,
består livsfare grunnet elektrisk strøm!
Kontroller strømledningen og støpselet
for skader hver gang høytrykksvaskeren
skal brukes. En skadet strømledning må
skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker.
Alle elektriske tilkoblinger skal gjøres på
sted som er sikkert mot oversvømmelse.
Plasser apparatet sikret mot å velte og
mot oversvømmelse.
Uegnede skjøteledninger kan være farlige. Ved utendørs bruk må det anvendes
skjøteledninger som er godkjent for dette
og merket etter gjeldende regler, og som
har tilstrekkelig ledningstverrsnitt.
Hvis det brukes skjøteledning må støpsel
og kobling for denne være sprutesikre.
Ikke bruk strømkabelen for å bære eller
feste apparatet.
Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen når
du skal koble maskinen fra nettet.
Norsk 33
Page 34
Apparatet skal ikke drives kontinuerlig i
regn eller ved fuktig tordenvær.
Ikke trekk nettkabelen over skarpe kan-
ter, og ikke klem den fast.
Den angitte spenningen på typeskiltet
må stemme overens med spenningen i
stikkontakten.
For å unngå farer skal reparasjon og
skifte av reservedeler på maskinen kun
utføres av autorisert kundeservice.
Pumpen må ikke benyttes som ned-
senkbar pumpe.
Ved bruk av pumpen i svømmebas-
seng, hagedammer eller springvann,
må en avstand på minst 2 m overholdes
og apparatet må sikres for å forhindre
sideglipp ut i vannet.
Pass på elektriske beskyttelsesinnret-
ninger:
Pumpen kan brukes i svømmebasseng,
hagedammer og springvann kun med
en overspenningsbryter med en nominell strømfeil på maks. 30 mA. Dersom
det befinner seg personer i svømmebassenget eller i hagedammen, skal
pumpen ikke benyttes.
Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i utgangspunktet at apparatet drives via en
overspenningsbryter (maks. 300 mA).
Elektrisk tilkobling skal kun foretas av
fagutdannet elektriker. De gjeldende
nasjonale regler skal absolutt overholdes!
I Østerrike
mebasseng og hagedammer som er utstyrt med fast tilkoblingsledning, i
henhold til ÖVE B/EN 60555 del 1 til 3
mates via en ÖVE-godkjent skilletransformator slik at den sekundære nominelle spenningen ikke kan overstige 230V.
Dette apparatet er ikke egnet for bruk av
personer (inkludert barn) med reduserte
fysiske, sensoriske eller sjelelige evner.
Det skal heller ikke benyttes dersom
brukeren mangler erfaring og/eller
kunnskap. Slike personer skal kun bruke apparatet under oppsyn av en an-
må pumper til bruk i svøm-
svarlig person som skal sørge for
sikkerheten, eller som kan gi informasjon om bruken. Barn skal holdes under
oppsyn ved bruk av apparatet, for å sikre at de ikke leker med det.
Betjening
Funksjonsmåte
Husvannsautomaten opprettholder trykket i
ledningssystemet automatisk. Dersom trykket synker under 0,16MPa (1,6 bar), vil
pumpen startes. Pumpen går helt til gjennomstrømningsstrømmeren kjenner et
vannuttak (gjennomstrømning >200l/h).
Dersom vannuttaket slutter, vil pumpen etter en kort etter-kjøretid kobles ut. Systemet
står nå under trykk. Ved vannuttak og det
derav følgende trykkfalletm vil pumpen
starte på nytt.
Etterløpstiden fornyer nødvendig trykk i
systemet, den er forinnstilt til 10 sekunder
og kan endres ved behov.
En forlenging av etterløpstiden er nødvendig når pumpen slås på og av ofte (ved mindre vannuttak eller lekkasjer i systemet).
Under perfekte forhold kan etterløpstiden
minimaliseres for å spare energi.
Innstillinger
VEd hjelp av modus-tasten kan indikatormodus skiftes. Det aktive lyset viser gjeldende innstilling.
aktuelt systemtrykk (kun BPE
5000/55)
aktuell gjennomstrømningsmengde
Opphopet vannforbruk, kan nullstilles ved å trykke på "SET" tasten >3sekunder.
Etterløpstid, kan endres trinnvis
ved å trykke flere ganger på
"SET"-tasten
Dersom pumpen ikke er aktiv på lang tid, vil
LED-ene skifte fra permanent lysing til blinking.
34 Norsk
Page 35
Igangsetting
Før pumpen tas i bruk skal sikkerhetsanvisningene ubetinget følges!
Beskrivelse av apparatet
1 Nettkabel med plugg
2 Tilkobling G1(33,3mm) trykkledning
3 Påfyllingsstuss
4 Deksel med forfilter og integrert tilbake-
ningsmåler og sikring mot misting.
8 Av/på-bryter
9 Brukertaster
10 Statusindikator
11 Display
Forberedelse
Figur
Î Vakuumfast sugeslange med tilbake-
strømningsstopp kobles til på sugesi-
den.
(se spesialtilbehør)
Merk: Vennligst bruk originale Kärcher su-
geledninger, filterkomponenter og slangekoblinger. Ved bruk av komponenter fra
andre produsenter kan det føre til feilfunksjoner ved suging av væsker, spesielt ved
bruk av bajonettkobling systemer.
Î Ved fast installasjon:Koble trykksiden
til trykkutjevnings-ledningen ved hjelp
av en fleksibel trykkslange (se spesial-
tilbehør), for å redusere støyen.
Tips:For å gjøre senere tømming og
trykkavlasting av systemet enklere, anbefaler vi at det monteres en stengekran mellom
pumpen og trykkledning.
(inngår ikke i leveringen)
Ved uttømmingen av pumpen, kan ved
stenging av stoppekranen forhindres at
vannet strømmer ut av trykkledningen.
Figur
Î Skru av lokk på påfyllingsstuss og fyll på
vann til det flommer over.
Î Skru lokket godt på påfyllingsstussen.
Î Åpne eksisterende stengekran i trykk-
ledningen.
Merk: Dersom det pumpes sandholdig
vann, anbefaler vi sterkt at det brukes et ekstra forfilter (se spesialtibehør). Monter
denne på sugesiden av pumpen mellom sugeslangen og pumpen.
Drift
Î Sett støpselet i stikkontakten.
Î Slå apparatet på.
Î vent til pumpen suger og mater jevnt,
lukk så stengeventilen i trykkledningen.
Etter trykkoppbygging vil pumpen ko-
bles ut etter en kort etterløpstid.
몇 Forsiktig
System står under trykk!
Figur
Tips:Ved bruk som en hagepumpe, løft
trykkslangen ca. 1 meter for å redusere innsugingstiden.
몇 Forsiktig
Manglende vanntilførsel vil registreres av
apparatet. Dersom det ved igangkjøring
ikke suges opp og pumpes vann innen 4
minutter, slår pumpen seg av. I daiplayet vises "Err1" (feil på sugesiden).
Tips:Beskrivelse av feilmodus "Err1" og
"Err2" finner du i tabellen "Hjelp av feil".
Etter bruk
Î Slå av maskinen.
Î Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Î ved mating av vann med tilsetninger,
skyll pumpen med rent vann etter hver
bruk.
Norsk 35
Page 36
Pleie, vedlikehold
몇 Forsiktig
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Tilkoblede stengekraner for åpnes for
trykkavlatning og lukkes deretter igjen. Systemet er trykkløst.
Forfilter kontolleres regelmessig for forurensninger. Ved synlige forurensninger skal
følgende gjøres:
Figur
Î Skru av deksel og påfyllstuss.
Î Ta av forfilter og integrert tilbakeslags-
ventil og rengjør under rennende vann.
Figur
Î Skru av deksel på tappeåpningen og
samle opp vann som strømmer ut.
Î Ta ut sikring mot misting og gjennom-
strømningsmåleren fra avtappingsåpningen.
Î Skyll helt bort smusssreseter på bun-
nen av påfyllingsstussen.
Î Sett på komponentene i motsatt rekke-
følge.
Pass på riktig montering!
Î Skru lokket godt på avtappingsåpnin-
gen.
Vedlikehold
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Lagring
Î For vinterlagring og annen langvaring
lagring, tøm ut vann i pumpen via tømmeåpningen (pos. 5).
Sving da appratet slik at alt vannet renner ut.
Î Lagre apparatet på et frostfritt sted.
CE-erklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Vakuumfast for tilkapping av individuelle sugeslanger. Kombiniert med tilkoblingsstykker og sugefilter, kan brukes som individuelt sugeutstyr.
Vakuumfast spiralslange for tilkobling på sugesiden
av pumpen. 1“ (25,4mm) slange med G1 (33,3mm)
tilkoblingsgjenging i begge ender. Forsiktig: Sugeslangen må ikke benyttes som trykkslange.
For tilkobling til sugeslange-metervare. Tilbakeslagsventilen forkorter tiden for ny innsuging. (Inklusive slangeklemmer)
slagsventilen forkorter tiden for ny innsuging. (Inklusive slangeklemmer). Robust metall-plast
konstruksjon. Passende for 3/4“(19mm) eller
1“(25,4mm) slange.
Passende for 3/4“ (19mm) eller 1“(25,4mm) slange.
Med G1(33,3mm) tilkoblingsgjenger. Ved bruk for
en husvannsautomat, vennligst ubetinget sett inn
flatpakningen. Den vedlagte tilbakeslagsventilen er
ikke egnet for slik bruk.
6.997-358.0 Tilkobligssett Basic
G1(33,3mm)
For tilkobling av 1/2“(12,7mm) vannslange til pumper med G1(33,3mm) tilkoblingsgjenger.
Norsk 37
Page 38
6.997-340.0 Tilkobligssett Premium G1(33,3mm)
For tilkobling av 3/4“(25,4mm) vannslange til pumper med G1(33,3mm) tilkoblingsgjenger. For økt
vanngjennomstrømning.
6.997-343.0 Forfilter (gjennomstrømning opp til
3000 l/h)
Pumpeforfilter for beskyttelse av pumpen fra grove
smusspartikler eller sand. Filterinnsatsen kan tas ut
for rengjøring. Med G1(33,3mm) tilkoblingsgjenger.
6.997-344.0 Forfilter (gjennomstrømning opp til
6 000 l/h)
6.997-356.0 FlottørbryterSlår automatisk av og på pumpen avhengig av van-
nivå. Med 10m spesial tilkoblingskabel.
4.645-417.0 Trykkutligningsslan-geTilkoblingsslange for trykkutligning i husvannsin-
stallasjon. For tilkobling av pumpen til faste rørledningssystemer. Her forhindrer internt lagringsvolum
i slangen hyppig inn- og utkobling av pumpen.
38 Norsk
Page 39
Feilretting
몇 Forsiktig
For å unngå farer, skal reparasjon og skifte av reservedeler på maskinen kun utføres av
autorisert kundeservice.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
FeilÅrsakRetting
Pumpe går ikke eller
mater ikke
Luft i pumpense kapittel "forberedelse" fig. A og B og
kapittel "Drift"
Pumpen starter ikke
eller stopper plutselig under drift
Pumpe stopper, i
displayet vises
"Err1", alle lys blinker.
Tilstoppet innsugingsledning
Tilsmusset forfilterTa av forfilter og tilakeslagsventil ogskyll
Avbrutt strømforsyning Kontroller sikringer og elektriske tilkoblin-
Tilsmusset forfilterTa av forfilter og tilakeslagsventil ogskyll
Feil på sugesiden, det
bygges ikke opp trykk
Gjennomstrømningsmåleren klemmer eller
mangler.
Trekk ut støpselet og rengjør innsugingsledningen
under rennende vann, skyll eventuelt ut
smussrester på bunnen av påfyllingsstussen ved å åpne tappeåpningen.
ger
under rennende vann, skyll eventuelt ut
smussrester på bunnen av påfyllingsstussen ved å åpne tappeåpningen.
Ta av forfilter og tilakeslagsventil ogskyll
under rennende vann, skyll eventuelt ut
smussrester på bunnen av påfyllingsstussen ved å åpne tappeåpningen.
Kontroller tilkoblinger på sugesiden for
lekkasjer.
Omstart ved å trykke på "SET"-tasten.
Kontroller korrekt montering, rengjør
gjennomstrømningsmåler.
Omstart ved å trykke på "SET"-tasten.
Norsk 39
Page 40
FeilÅrsakRetting
Pumpe stopper, i
displayet vises
"Err1", henholdsvis 2
lys blinker på vekslende side.
Feil på trykksiden,
gjennomstrømning
svært liten, pumpen
kobles hyppig inn og ut
på grunn av lavt
vannuttak.
Feil på trykksiden,
pumpen kobles hyppig
inn og ut på grunn av
lekkasjer.
Dersom bruken krever lavt vannuttak,
kan innkoblingshyppigheten reduseres
ved trinnvis økning av etterløpstiden, og
derved kan utløsningen av feilen "Err2"
unngås.
Omstart ved å trykke på "SET"-tasten.
Kontroller trykksiden for lekkasjer og utbedre feil ved behov (dryppende vannkran).
Omstart ved å trykke på "SET"-tasten.
Pumpen stopper kort
og kobles så til igjen,
etter flere runder
med koblinger vil det
i displayet vises
"Err2", og samtidig
blinker 2 lys skiftende
Mateeffekt avtar eller
er for lav
Trykkfall på grunn av
sviktende eller defekt
tilbakeslagsventil.
Trykkfall pga. lekkasjer
i systemet.
Kontroller at tilbakeslagsventilen er satt
korrekt inn i påfyllingsstussen. Følg anvisningene om stell.
Kontroller alle tilkoblingssteder på sugeog trykksiden, og kontroller alle lokk for
tetthet.
Sett inn en trykkutligningsslange (se spesialtilbehør). Alternativt kan en trykkutjevningsbeholder (ekspansjonstank)
installeres som trykkakkumulator.
Tilstoppet innsugingsledning
Trekk ut støpselet og rengjør innsugingsledningen
Tilsmusset forfilterTa av forfilter og tilakeslagsventil ogskyll
under rennende vann, skyll eventuelt ut
smussrester på bunnen av påfyllingsstussen ved å åpne tappeåpningen.
Utetthet på sugesidenKontroller hele innsugingssiden for tett-
het.
Mateledningen til pumpen er avhengig av
matehøyden og tilko-
Ta hensyn til maks. pumehøyde, se Tekiske data, endre eventuelt slangediameter eller velg annen slangelengde.
blet periferiutstyr
Våre Kärcher-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål. Se baksiden
for adressen.
40 Norsk
Page 41
Tekniske data
BPE 4200/50BPE 5000/55
SpenningV230 - 240230 - 240
FrekvensHz5050
Effekt P
nominell
W11001300
Maks. matemengde*l/h42004800
Maks. sugehøydem99
Maks. trykkMPa
(bar)
InnkoblingstrykkMPa
(bar)
0,49
(4,9)
0,16
(1,6)
0,55
(5,5)
0,16
(1,6)
Etterløpstids3/5/10/20/303/5/10/20/30
Utkoblingsverdi / gjennomstrømningl/h< 200< 200
Maks. matehøydem4955
Maks. kornstørrelse av smusspartikler
mm11
i væsken
Vektkg10,311,9
LED klasse 1 ifølge EN 60825-1
Det tas forbehold om tekniske endringer!
*Maks. matemengde følger av målinger uten innsatt tilbakeslagsventil.
Mulig pumpevolum er desto større:
- deso lavere pumpehøyden er
- desto større diameter er på de anvendte slangene
- desto kortere de anvendte slangene er
Norsk 41
Page 42
Kære kunde
Læs denne brugsanvisning før
første gangs brug af apparater
og følg anvisningerne. Gem brugsanvisningen til senere brug eller til senere ejere.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne maskine blev udviklet til privat brug
og er ikke beregnet til erhvervsmæssig
brug.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet.
Maskinen er overvejende beregnet til brug i
huset og haven.
Maskinen er ikke beregnet til transport
af drikkevand.
Der må ikke transporteres ætsende, let
brændbare eller eksplosive stoffer
(f.eks. benzin, petroleum, nitro-fortyndingsvæske), fedtstoffer, olie, saltvand
og kloakvand fra toiletanlæg som også
tilslammet vand der ikke flyder. Temperaturen af de transporterede væsker må
ikke overstige 35°C.
Maskinen er ikke beregnet til permanent pumpefunktion (f.eks. til permanent cirkulation i dammen) eller til
stationær installation (f.eks. løfteanlæg).
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald, men
aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør af-
leveres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation
eller lignende.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Sikkerhedsanvisninger
Livsfare
Hvis sikkerhedsanvisningerne sættes til siden, er der livs fare på grund af el-strøm!
Kontroller altid tilslutningsledningen og
netstikket for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en
autoriseret kundeserviceafdeling/el-installatør med det samme.
Alle el-stikforbindelser skal anbringes i
områder der ikke kan overskyldes.
Maskinen skal opstilles stabilt og sikkert
imod oversvømmelse.
Uegnede forlængerledninger kan være
farlige. Benyt udelukkende hertil godkendte og mærkede forlængerledninger
med et tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved udendørs brug.
Den anvendte forlængerlednings stik og
tilkobling skal være vandtæt.
Tilslutningskablet må ikke bruges til at
fastgøre/transportere maskinen.
42 Dansk
Page 43
Træk i stikken og ikke i ledningen for at
fjerne apparatet fra strømforsyningen.
Apparatet må ikke bruges konstant i
regnvejr eller fugtigt vejr.
Træk tilslutningskablet ikke over skarpe
kanter og sørg for at kablet ikke klemmes ind.
Den angivne spænding på typeskiltet
skal stemme overens med strømforsyningens spænding.
For at undgå truende farer, må reparati-
oner og udskiftning af reservedele på
maskinen kun gennemføres af en godkendt kundeservice.
Pumpen må ikke bruges som dykkepumpe.
Hvis pumpen anvendes i svømmebassiner, damme eller springbrønde skal der
overholdes en min. afstand på 2m og apparatet skal sikres imod forskydning.
Bemærk el-beskyttelsesindretninger:
I svømmebassiner, damme og springvand må pumper kun anvendes over en
fejlstrøm-beskyttelseskontakt med en
nominel fejlstrøm på max. 30mA. Hvis
der er personer i svømmebassinet eller
dammen må pumpen ikke anvendes.
Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi principielt at maskinen anvendes over en fejlstrøm-beskyttelseskontakt (max. 30mA).
El-tilslutningen af maskinen må kun
gennemføres af en el-installatør. De nationale bestemmelser skal overholdes!
I Østrig skal pumper, som bruges i
svømmebassiner og damme og som er
udstyret med en fast tilslutningsledning,
ifølge ÖVE B/EN 60555 part 1 til 3 fødes
via en ÖVE-afprøvet isoleringstransformer, hvorved netspændingen sekundært ikke må overskride 230V.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inklusive børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller som ikke har
erfaringer med brugen og/eller kendskab til brugen, med mindre de er under
opsyn af en person som er ansvarligt for
deres sikkerhed eller blev anvist i bru-
gen af apparatet. Børn skal være under
opsyn for at sørge for, at de ikke leger
med apparatet.
Betjening
Funktion
Vandautomatopretholder en til husholdningen opretholder automatisk trykket i ledningssystemet. Hvis trykket falder under
0,16MPa (1,6 bar), startes pumpen. Pumpen kører så længe gennemstrømningsmåleren konstaterer en vandindtagning
(gennemstrømning >200l/h). Hvis vandindtagningen afsluttes, afbryder pumpen efter
en kort efterkørselstid. Systemet er nu under tryk. Ved vandindtagning og en deraf
resulterende trykfald, starter pumpen igen.
Efterkørselstiden generer det nødvendige
tryk i systemet, den er indstillet til 10s og
kan ændres efter behov.
En forlængelse af efterkørselstiden bliver
nødvendigt, hvis pumpen ofte tændes og
afbrydes (ved ringe vandindtagning eller
ved lækage i systemet).
Under optimale betingelser, kan efterkørselstiden minimeres til at spare energi.
Indstillinger
Med "Mode-knappen" kan man skifte visningen. Den aktive lampe viser den pågældende indstilling.
aktuelt systemtryk (kun BPE
5000/55)
aktuel gennemstrømningsmængde
Vandforbrug, kan stilles tilbage
ved at trykke „SET“ - knappen
>3sek
Efterkørselstiden ændres trinvis,
ved at trykke „SET“ - knappen
flere gange
Er pumpen ikke aktiv over en længere tidsperiode, skifter LED fra permanent lys til et
blinksignal.
Dansk 43
Page 44
Ibrugtagning
Før pumpen tages i brug, skal sikkerhedsanvisningerne overholdes!
Beskrivelse af apparat
1 Nettilslutningskabel med stik
2 Tilslutning G1(33,3mm) trykledning
3 Påfyldningsstuds
4 Dæksel med forfilter og integreret kon-
sugeledninger, filterkomponenter og slangetilslutninger. Hvis der bruges komponenter fra
andre producenter kan der opstå fejl ved indsugning af transportmængden, især ved brug
af bajonet-forbindelsessystemer.
Î Ved fast installering: Til reducering af
Tip: For at lette en senere tømning og
trykreducering af systemet, anbefaler vi at
montere en stophane imellem pumpe og
trykledningen.
(ikke med i leverancen)
Ved tømning af pumpen kan lukning af
stophanen forhindre, at vand strømmer ud
af trykledningen.
Brug venligst kun originale Kärcher
støj forbindes tryksiden via den bevæ-
gelige trykudligningsslange (se ekstra-
tilbehør) med trykledningen.
Î Skru dækslet tæt på påfyldningsstud-
sen.
Î Åbn eksisterende afspærringsventiler i
trykledningen.
Bemærk: Hvis der skal transporteres sandholdigt vand, anbefaler vi desuden at bruge
et forfilter (kan fås som ekstratilbehør).
Monter filteret venligst på pumpens sugeside mellem sugeslange og pumpe.
Drift
Î Sæt netstikket i en stikdåse.
Î Tænd for maskinen.
Î vent til pumpe starter at suge og trans-
porterer jævnligt, luk så afspærringsventilerne i trykledningen.
Efter trykopbygningen afbryder pumpen
efter en kort efterkørselstid.
몇 OBS
Systemet står under tryk!
Figur
Tip: Løft trykslangen ca. 1m til at forkorte
indsugningstiden, ved brug af en havepumpe.
몇 OBS
Manglende vandtilførsel konstateres af maskinen. Hvis der ikke konstateres vand indenfor 4 min. efter idriftsættelsen, afbrydes
pumpen. På displayet vises „Err1“ (fejl på
sugesiden).
Tip: Beskrivelse af fejlmodus Err1 og Err2 i
tabellen „Hjælp ved fejl“.
Efter brug
Î Sluk for renseren
Î Træk netstikket ud af stikkontakten.
Î ved transport af vand med tilsætninger,
skal pumpen spoles med klart vand efter brugen.
Figur
Î Skru dækslet fra påfyldningsstudsen af
og påfyld vand indtil det løber over.
44 Dansk
Page 45
Pleje, vedligeholdelse
몇 OBS
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Åbn og luk de indkoblede afspærringsventiler til trykreduktion. Systemet er fri for tryk.
Kontroller forfilteret regelmæssigt for tilsmudsninger. Gå frem som følgende ved
synlige tilsmudsninger:
Figur
Î Skru dækslet ved påsfyldningsstudsen
af.
Î Fjern forfilteret og den integrerede kon-
traventil og rens dem under flydende
vand.
Figur
Î Skru dækslet fra afledningsåbningen og
opsaml det udstrømmende vand.
Î Fjern spildsikringen og gennemstrøm-
ningsmåleren fra afledningsåbningen.
Î Skyl tilsmudsninger fra bunden af på-
fyldningsstudsen fuldstændig.
Î Monter komponenterne i omvendt ræk-
kefølge.
Sørg for korrekt placering!
Î Skru dækslet tæt på udløbsåbningen
Vedligeholdelse
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Opbevaring
Î Til overvintring og længere opbevarin-
ger, skal vandet tømmes fra pumpen via
afledningsåbningen (pos. 5).
Sving derved maskinen indtil vandet er
drænet.
Î Maskinen opbevares et frostfrit sted.
Overensstemmelseserklæ-
ring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
6.997-348.0 Sugeslange 3,5mKomplet tilslutningsklar, vakuumfast sugeslange til
6.997-347.0 Sugeslange metervare 3/4“(19mm)
25m
6.997-346.0 Sugeslange metervare 1“(25,4mm)
25m
6.997-360.0 Sugeslange for rammet brønd og rørledninger.
med sugefilter og tilbagestrømningsstop. Kan også
anvendes som forlængelse til sugeslangen. 3/4“
(19mm) slange med G1(33,3mm) tilslutninggevind.
direkte opkobling til pumpen. Til forlængelse af sugesættet eller til anvendelse med sugefiltre. 3/4“
(19mm) slange med G1(33,3mm) tilslutninggevind.
Vakuumfast spiralslange til tilskæring af individuelle
slangelængder. Kan anvendes som individuelt sugesæt, hvis den kombineres med tilkoblingsstykker
og sugefilter.
Vakuumfast spiralslange til tilslutning på pumpens
sugeside. 1“ (25,4mm) slange med tosidet G1“
(33,3mm) tilslutningsgevind. OBS: Sugeslangen
må ikke bruges som trykslange.
6.997-345.0 Sugefilter Basic 3/4“
(19mm)
6.997-342.0 Sugefilter Basic 1“
(25,4mm)
6.997-341.0 Sugefilter PremiumTil opkobling til sugeslange-metervare. Tilbage-
Til opkobling til sugeslange-metervare. Tilbagestrømningsstoppet forkorter genindsugningstiden.
(inklusive slangeklemme)
strømningsstoppet forkorter genindsugningstiden.
(inklusive slangeklemmer). Robust metal-kunststofmodel. Passende til 3/4“(19mm) eller 1“(25,4mm)
slanger.
Passende til 3/4“ (19mm) eller 1“(25,4mm) slanger.
Med G1“ (33,3mm) tilslutningsgevind. Ved brug
sammen med en husholdningsautomat isæt venligst en fladtætning. Den vedlagte kontraventil er
ikke egnet til denne anvendelse.
Til indkobling af 1/2“(12,7mm) vandslanger til pumpen med G1(33,3mm) tilslutningsgevind.
Til indkobling af 3/4“(25,4mm) vandslanger til pumpen med G1(33,3mm) tilslutningsgevind. Til forøget
vandgennemstrømning.
Page 47
6.997-343.0 Forfilter (gennemstrømning op til
3000 l/h)
6.997-344.0 Forfilter (gennem-
Pumpeforfilter til beskyttelse af pumpen imod grove
snavspartikler eller sand. Filterindsatsen kan tages
ud til rengøring. Med G1(33,3mm) tilslutningsgevind.
strømning op til
6.000 l/h)
6.997-356.0 SvømmerafbryderAfbryder/tænder pumpen automatisk afhængigt af
vandstanden. Med 10m speciel-tilslutningskabel.
4.645-417.0 Trykudligningsslan-geTrykudligningsslange til trykudligning ved installe-
ring i husholdets vandsystem. Til indkobling af pumpen i stive rørledningssystemer. Desuden
forhindrer et internt magasinvolumeni slangen en
hyppig ind- og udkobling af pumpen.
Dansk 47
Page 48
Hjælp ved fejl
몇 OBS
For at undgå truende farer, må reparationer og udskiftning af reservedele på maskinen kun
gennemføres af en godkendt kundeservice.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
FejlÅrsagAfhjælpning
Pumpen kører men
transporterer ikke
Luft i pumpense kapitel "Forberedelse" fig. A og B og
kapitel "Drift"
Pumpen starter ikke
eller standser pludseligt under driften
Pumpen standser,
displayet viser
„Err1“, alle lamper
blinker
Indsugningsslangen
tilstoppet
Forfilter tilsmudsetFjern forfilteret og kontraventilen og rens
Strømforsyningen afbrudt
Forfilter tilsmudsetFjern forfilteret og kontraventilen og rens
Fejl på sugesiden, ingen gennemstrømning, der opbygges
tryk
Gennemstrømningsmåleren sidder fast eller mangler.
Træk stikket og rengør indsugningsslangen
dem under løbende vand, skyl evt.
snavsrester i bunden af påfyldningsstudsen af ved at åbne afledningsåbningen.
Kontroller sikringer og el-forbindelser
dem under løbende vand, skyl evt.
snavsrester i bunden af påfyldningsstudsen af ved at åbne afledningsåbningen.
Fjern forfilteret og kontraventilen og rens
dem under løbende vand, skyl evt.
snavsrester i bunden af påfyldningsstudsen af ved at åbne afledningsåbningen.
Kontroller tilslutningerne på sugesiden
for lækage.
Genstart ved at trykke "Set-knappen".
Kontroller den korrekte placering, rens
gennemstrømningsmåleren.
Genstart ved at trykke "Set-knappen".
48 Dansk
Page 49
FejlÅrsagAfhjælpning
Pumpen standser,
displayet viser
„Err2“, hver 2 lamper
blinker i skift
Fejl på tryksiden, meget ringe gennemstrømning, pumpen
tændes og afbrydes
ofte på grund af en for
ringe vandindtagning.
Fejl på tryksiden, pumpen tændes og afbrydes ofte på grund af
Hvis anvendelsen kræver in ringere
vandindtagning, kan koblingsintervallerne reduceres igennem en trinvis forøgelse af efterkørselstiden og dermed kan
udløsningen af fejl "Err2" undgås.
Genstart ved at trykke "Set-knappen".
Kontroller tryksiden for lækage og fjern
lækagen (dryppende vandhane).
Genstart ved at trykke "Set-knappen".
lækage.
Pumpen standser
kort og starter igen,
efter flere indog udkoblinger vises på
displayet „Err2“ og
hver 2 lamper lyser i
skift
Transportkapaciteten formindskes eller
er for lav
Trykreducering på
grund af EN manglende eller defekt kontra-
Sørg for, at kontraventilen sidder korrekt
i påfyldningsstudsen. Tag højde for plejeanvisningerne.
ventil
Trykreducering på
grund af lækager i systemet
Kontroller alle indkoblinger på slange- og
tryksiden, som også alle dæksler for tæthed.
Isætte en trykudligningsslange (se ekstratilbehør) på tryksiden. Alternativt kan
der installeres en trykudligningsbeholder
som akkumulator.
Indsugningsslangen
tilstoppet
Træk stikket og rengør indsugningsslangen
Forfilter tilsmudsetFjern forfilteret og kontraventilen og rens
dem under løbende vand, skyl evt.
snavsrester i bunden af påfyldningsstudsen af ved at åbne afledningsåbningen.
Utæthed på sugesiden Kontrol af hele indsugningssiden for
utæthed.
Pumpens transportkapacitet er afhængigt af
transporthøjden og det
Tag højde for den max. transporthøjde,
se tekniske data, vælg evt. en anden dia-
meter eller en anden længde til slangen
tilsluttede periferiudstyr
Vores Kärcher-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. Se adressen på bagsiden.
Dansk 49
Page 50
Tekniske data
BPE 4200/50BPE 5000/55
SpændingV230 - 240230 - 240
FrekvensHz5050
Ydelse P
nom.
W11001300
Max. transportkapacitet*l/h42004800
Max. indsugningshøjdem99
Max. trykMPa
(bar)
Tryk ved tændingMPa
(bar)
0,49
(4,9)
0,16
(1,6)
0,55
(5,5)
0,16
(1,6)
Efterkørselstids3/5/10/20/303/5/10/20/30
Afbrydningsværdi /gennemstrømningl/h< 200< 200
Max. transporthøjdem4955
Max. kornstørrelse af transporterbare
mm11
snavspartikler
Vægtkg10,311,9
LED klasse 1 ifølge EN 60825-1
Forbehold for tekniske ændringer!
*Den max. transportmængde er et resultat af målingen uden isat kontraventil.
Den mulige transportkapacitet er større:
- jo lavere transporthøjden er
- jo større diameteren af de brugte slanger er
- desto kortere de brugte slanger er
50 Dansk
Page 51
Väga austatud klient,
enne seadme esmakordset
kasutamist tuleb lugeda
käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle
kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks
kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis
alles hoida.
Sihipärane kasutamine
See seade töötati välja erakasutuseks ega
ole ette nähtud professionaalse
kasutamisega kaasnevaks koormuseks.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest,
mis on tingitud seadme mittesihipärasest
kasutamisest või valest käitamisest.
Seade on mõeldud eeskätt kasutamiseks
kodus ja aias.
Seade ei ole ette nähtud joogivee
transportimiseks.
Pumbata ei tohi sööbivaid,
kergestisüttivaid või plahvatusohtlikke
aineid (nt bensiin, petrooleum,
nitrolahused), rasvu, õlisid, soolvett ja
tualettruumide heitvett ning mudast
vett, mille voolavus on väike.
Pumbatava vedeliku temperatuur ei tohi
ületada 35°C.
Seade ei sobi kasutamiseks pumba
pidevrežiimil (nt tiigi vee pidevas
ringluses hoidmiseks) ega
statsionaarseks paigaldamiseks (nt
tõsteseade).
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on
taaskasutatavad. Palun ärge visake
pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid
suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjal, mis
tuleks suunata taaskasutusse.
Palun likvideerige vanad seadmed seetõttu
vastavate kogumissüsteemide kaudu
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud
müügiesindaja antud garantiitingimused.
Seadmel esinevad rikked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on
materjali- või valmistusviga.
Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse
poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Ohutusalased märkused
Eluohtlik
Ohutusnõuete mittejärgimise korral
elektrivoolust lähtuv oht elule!
Enne igakordset kasutamist tuleb
kontrollida, et võrgupistikuga toitejuhe
oleks kahjustusteta. Kahjustatud
toitejuhe lasta viivitamatult volitatud
hooldustöökojal/elektrikul välja
vahetada.
Kõik elektriühendused tuleb paigaldada
alasse, mis on kaitstud üleujutuse eest.
Paigaldage seade stabiilselt kohta, kus
see oleks kaitstud üleujutamise eest.
Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad
olla ohtlikud. Välistingimustes võib
kasutada ainult väljas kasutamiseks
lubatud ja vastavalt tähistatud piisava
ristlõikepinnaga pikendusjuhtmeid.
Kasutatava pikendusjuhtme pistik ja
ühendus peavad olema veepritsmete
suhtes kaitstud.
Ärge kasutage võrgukaablit seadme
kandmiseks / transportimiseks.
Eesti 51
Page 52
Seadme eemaldamiseks vooluvõrgust
ärge tõmmake mitte ühenduskaablist,
vaid pistikust.
Ärge kasutage seadet pikemat aega
vihma käes või niiske ilmaga.
Ärge tõmmake võrgukaablit üle teravate
servade ning vältige selle muljumist.
Tüübisildil märgitud pinge peab
vastama vooluahela pingele.
Et vältida ohtlikke olukordi, tohib
remonttöid ja varuosade paigaldamist
teostada ainult volitatud
klienditeenindus.
Pumpa ei tohi kasutada sukelpumbana.
Kui pumpa kasutatakse ujulates,
aiatiikides või purskkaevudes, tuleb
säilitada minimaalne vahekaugus 2 m ning
kindlustada seade vette libisemis vastu.
Järgige elektrilisi kaitseseadiseid:
Pumpasid tohib käitada
ujumisbasseinides, aiatiikides ja
purskkaevudes ainult rikkevoolu
kaitselülitiga, mille nominaalrikkevool
on maks. 30mA. Kui ujumisbasseinis
või aiatiigis on inimesi, ei tohi pumpa
kasutada.
Ohutuskaalutlustel soovitame
põhimõtteliselt kasutada seadet
rikkevoolu kaitselülitiga (maks. 30mA).
Elektriühenduse tohib teostada ainult
väljaõppinud elektrik. Seejuures tuleb
järgida riigis kehtivaid määrusi!
Vastavalt määrusele ÖVE B/EN 60555
osad 1 kuni 3 peab Austrias selliste
pumpade toide, mis on mõeldud
kasutamiseks ujumisbasseinides ja
aiatiikides ning mis on varustatud
püsiva toitekaabliga, toimuma Austria
elektrotehnika liidu ÖVE poolt
kontrollitud eraldustransformaatori
kaudu, kusjuures sekundaarne
nimipinge ei tohi ületada 230V.
Masinat ei tohi kasutada isikud (sh
lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on piiratud või kellel
puuduvad vajalikud kogemused ja/või
teadmised, v.a. mõne nende turvlisuse
eest vastutava isiku järelvalve all või
juhul, kui see isik on neid masina
kasutamise osas juhendanud. Laste üle
peab olema järelvalve tagamaks, et nad
masinaga ei mängi.
Käsitsemine
Märkusi toimeviisi kohta
Majapidamisvee automaat säilitab rõhku
torudes. Kui rõhk langeb alla 0,16MPa (1,6
baari), käivitub pump. Pump töötab, kuni
läbivoolumõõdik tuvastab vee võtmise
(läbivool >200l/h). Kui veevõtmine lõppeb,
lülitub pump pärast lühikest järeljooksu
välja. Süsteem on nüüd rõhu all. Kui vett
välja lastakse ning selle tagajärjel tekkiva
rõhu languse korral käivitub pump uuesti.
Järeljooks tekitab süsteemis vajaliku rõhu.
Järeljooks on eelnevalt reguleeritud 10
sekundile ja seda saab vajadusel muuta.
Järeljooksuaja pikendamine on vajlik, kui
pump lülitub sageli sisse ja välja (väikeste
veekoguste väljalaskmise korral või kui
süsteemis on leke).
Ideaalsetel tingimustel võib
järeljooksuaega energia kokkuhoiu nimel
vähendada.
Seadistused
Režiimiklahviga saab vahetada
näidurežiime. Aktiivne märgutuli tähistab
hetke seadistust.
aktuaalne rõh süsteemis (ainult
BPE 5000/55)
aktuaalne läbivoolukogus
Kumuleerunud veekulu võib
lähtestada nullile, kui vajutada
klahvile "SET"> 3 sekundi vältel
Järeljooksuaeg, muudetakse
astmeliselt, vajutades korduvalt
"SET" klahvile
Kui pump ei ole pikemat aega aktiivne,
hakkavad LEDi tuled vilkuma.
52 Eesti
Page 53
Kasutuselevõtt
Enne pumba kasutuselevõttu tuleb kindlasti
järgida ohutusnõudeid!
Seadme osad
1 Toitejuhe, pistikuga
2 Ühendus G1(33,3mm) survevoolik
3 Täitetuts
4 Kaas koos eelfiltri ja integreeritud
tagasilöögiklapiga
5 Väljalaskeava
6 Ühendus G1(33,3mm) imivoolik
7 Läbivoolumõõdiku ja
(vt lisatarvikud)
Märkus: Palun kasutage firma Kärcher
originaal-imivoolikuid, filtrikomponente ja
voolikuliitmikke. Kui kasutatakse teiste
tootjate komponente, võib esineda häireid
pumbatava vedeliku sissevõtmisel, eriti
bajonett-ühendussüsteeme kasutades.
Î Statsionaarse paigaldamise
korral:Ühendage rõhupool müra
vähendamiseks painduva rõhu
kompensatsioonivooliku (vt
lisavarustus) abil rõhutoruga.
Vihje:Et muuta lihtsamaks süsteemi
hilisem tühjendamine ja survetustamine,
soovitame paigaldada pumba ja
survevooliku vahele lukustuskraani.
(ei sisaldu tarnekomplektis)
Pumba tühjendamisel saab kraani
sulgedes ära hoida, et vesi survevoolikust
välja voolab.
JoonisÎ Kruvige tätitetutsilt kaas ja valage sisse
vett, kuni vett hakkab üle voolama.
Î Kruvige kaas tugevasti täitetutsile
tagasi.
Î Avage rõhutoru olemasolevad
lukustusventiilid.
Märkus: Kui pumbatakse liivast vett,
soovitame tungivalt kasutada täiendavat
eelfiltrit (vt lisavarustust). Palume
paigaldada see pumba sissevõtupoolele,
imivooliku ja pumba vahele.
Käitamine
Î Torgake võrgupistik seinakontakti.
Î Lülitage seade sisse.
Î oodake, kuni pump vedelikku sisse
võtab ja ühtlaselt pumpab, seejärel
sulgege survevooliku lukustusventiil.
Rõhu akumuleerumisseadis lülitab
pumba pärast lühikest järeljooksu välja.
몇 NB!
Süsteem on rõhu all!
Joonis
Vihje:Kui seadet kasutatakse aiapumbana
tuleb sissevõtuaja lühendamiseks
survevoolik ca. 1 m üles tõsta.
몇 NB!
Seade tuvastab puuduva vee pealevoolu.
Kui kasutuselevõtul ei toimu 4 minuti
jooksul vee sissevõttu ja pumpamist, lülitub
pump välja. Ekraanile kuvatakse „Err1“
(imipoole viga).
Vihje: Vearežiimide „Err1“ ja „Err2“
kirjeldus tabelis „Abi rikete korral“.
Töö lõpetamine
Î Lülitage seade välja.
Î Tõmmake võrgupistik seinakontaktist
välja.
Î lisanditega vee töötlemisel tuleb pump
pärast iga kasutamist puhta veega läbi
pesta.
Eesti 53
Page 54
Hooldus
몇 NB!
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade
välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja
tõmmata.
Avage ja sulgege uuesti rõhualandi
ühendatud lukustusventiilid. Süsteemis ei
ole rõhku.
Kontrollige eelfiltrit regulaarselt mustuse
osas. Nähtava määrdumise korral toimige
järgmiselt:
Joonis
Î Kruvige maha täitetutsi kaas.
Î Eemaldage eelfilter ja integreeritud
tagasilöögiklapp ning puhastage
voolava vee all.
Joonis
Î Kruvige maha väljalaskeava kaas ja
koguge väljavoolav vesi kokku.
Î Võtke kaotsiminekukaitse ja
läbivoolumõõdik väljalaskeavast välja.
Î Loputage mustus täitetutsi põjast
täielikult välja.
Î Pange komponendid vastupidises
järjekorras tagasi.
Jälgige õiget paigaldusasendit!
Î Kruvige kaas tugevasti väljalaskeavale
Hooldamine
Seade on hooldusvaba.
Hoiulepanek
Î Talvisesse hoiukohta pannes ja pikema
ladustamise korral tühjendage pump
väljalaskeava (nr 5) kaudu veest.
Seejuures kallutage masinat, kuni kogu
vesi on välja voolanud.
Î Hoidke seadet kohas, kus pole
jäätumisohtu.
CE-vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitame, et allpool
kirjeldatud seade vastab meie poolt turule
toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja
konstruktsioonilt EÜ direktiivide
asjakohastele põhilistele ohutus- ja
tervisekaitsenõetele. Meiega
kooskõlastamata muudatuste tegemise
korral seadme juures kaotab käesolev
deklaratsioon kehtivuse.
6.997-359.0 Pumba
ühendusdetail G1
(33,3mm) koos
tagasilöögiklapiga
6.997-358.0 Ühenduskomplekt
Basic G1(33,3 mm)
Vaakumikindel spiraalvoolik sobiva pikkusega
voolikute lõikamiseks. Kombineeritult
ühendusdetailide ja imifiltriga võib kasutada
individuaalse imigarnituurina.
Vaakumkindel spiraalvoolik ühendamiseks pumba
sissevõtupoolega. 1“ (25,4 mm) voolik
mõlemapoolse G1(33,3 mm) keermesühendusega.
Tähelepanu: Imivoolikut ei tohi kasutada
survevoolikukna.
Ühendamiseks imivoolikuga - meetrikaup.
Tagasivoolustopper lühendab vedeliku uut
sissevõtuaega. (Koos voolikuklemmidega)
Tagasivoolustopper lühendab vedeliku uut
sissevõtuaega. (Koos voolikuklemmidega). Tugev
metallist ja plastmassist teostus. Sobib 3/4“(19 mm)
või 1“(25,4 mm) voolikutele.
Sobib 3/4“ (19 mm) või 1“(25,4 mm) voolikutele. G1
(33,3 mm) keermesühendusega. Kui kasutatakse
kodumajapidamise veeautomaadi jaoks, palume
kindlasti kasutada lametihendit. Selliseks
kasutuseks ei sobi juuresolev tagasilöögiklapp.
1/2“(12,7 mm) veevoolikute ühendamiseks
pumpadega G1(33,3 mm) keermesühenduse abil.
Eesti 55
Page 56
6.997-340.0 Ühenduskomplekt
Premium G1(33,3
mm)
3/4“ (25,4mm) veevoolikute ühendamiseks
pumpadega G1(33,3 mm) keermesühenduse abil.
Suurenenud veeläbilaske jaoks.
6.997-343.0 Eelfilter (läbivool
kuni 3000 l/h)
6.997-344.0 Eelfilter (läbivool
kuni 6000 l/h)
Pumba eelfilter pumba kaitsmiseks jämedate
mustuseosakeste või liiva eest. Filtri elemendi võib
puhastamiseks välja võtta. G1 (33,3 mm)
keermesühendusega.
6.997-356.0 Ujuki lülitiLülitab pumba olenevalt veetasemest automaatselt
sisse ja välja. 10 m spetsiaal-ühenduskaabliga.
4.645-417.0 Rõhu
kompensatsioonivo
olik
Ühendusvoolik rõhu kompenseerimiseks
kodumajapidamisse paigaldamise korral. Pumba
ühendamiseks jäikade torustikega. Lisaks hoiab
vooliku sisemine talletusvõime ära pumba
sagedase sisse- ja väljalülitamise.
56 Eesti
Page 57
Abi härete korral
몇 NB!
Et vältida ohtlikke olukordi, tohib remonttöid ja varuosade paigaldamist teostada ainult
volitatud klienditeenindus.
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja
tõmmata.
RikePõhjusKõrvaldamine
Pump töötab, aga ei
pumpa
Pump ei käivitu või
jääb töö käigus
ootamatult seisma
Pumbas on õhkuvt ptk „Ettevalmistus“ joonis A ja B ning
ptk „Käitamine“
Sissevõtuvoolik
ummistunud
Eelfilter mustEemaldage eelfilter ja tagasilöögiklapp
Vooluvarustus
katkenud
Eelfilter mustEemaldage eelfilter ja tagasilöögiklapp
Tõmmake toitepistik välja ja puhastage
sissevõtuvoolikut
ning puhastage voolava vee all,
vajadusel avage väljalaskeava ja
loputage täitetutsi põhjas olev mustus
välja.
Kontrollige kaitsmeid ja elektriühendusi
ning puhastage voolava vee all,
vajadusel avage väljalaskeava ja
loputage täitetutsi põhjas olev mustus
välja.
Pump seiskub,
ekraanile kuvatakse
"Err1", põlevad kõik
märgutuled
Imipoole viga, puudub
läbivool, rõhku ei looda
Läbivoolumõõdik kiilub
või puudub.
Eemaldage eelfilter ja tagasilöögiklapp
ning puhastage voolava vee all,
vajadusel avage väljalaskeava ja
loputage täitetutsi põhjas olev mustus
välja.
Kontrollige impoole liitmikke lekete osas.
Uus käivitamine, kui vajutada klahvile
"SET".
Kontrollige õiget paigaldusasendit,
puhastage läbivoolumõõdikut.
Uus käivitamine, kui vajutada klahvile
"SET".
Rõhupoole viga,
läbivool väga väike,
pump lülitub väikese
veevõtu tõttu tihti sisse
ja välja.
Kui kasutamisel on vaja võtta väike
kogus vett, võib lülitussagedust
vähendada, suurendades järk-järgult
järelvooluaega ja vältides seega vea
"Err2" vallandumist.
Uus käivitamine, kui vajutada klahvile
"SET".
Pump seiskub
korraks ja lülitub
uuesti sissse, pärast
mitut lülitust
kuvatakse ekraanile
"Err2", vaheldumisi
vilgub 2 tuld
Võimsus kahaneb
või on liiga väike
Rõhupoole viga, pump
lülitab lekete tõttu tihti
sisse ja välja.
Kontrollige rõhupoolt lekete osas ja
kõrvaldage need (tilkuv kraan).
Uus käivitamine, kui vajutada klahvile
"SET".
Rõhu langus tingituna
puuduvast või
defektsest
Veenduge, et tagasilöögiklkapp oleks
täitetutsi sisse õigesti paigaldatud.
Järgige hooldusjuhiseid.
tagasilöögiventiilist
Leketest tingitud rõhu
langus süsteemis
Kontrollige kõigi imi- ja rõhupoole
ühenduskohtade ning kõigi kaante
tihedust.
Paigaldage rõhupoolele rõhu
kompensatsioonivoolik (vt lisavarustus).
Alternatiivina võib survemahutina
paigaldada rõhu kompensatsioonipaagi.
Sissevõtuvoolik
ummistunud
Tõmmake toitepistik välja ja puhastage
sissevõtuvoolikut
Eelfilter mustEemaldage eelfilter ja tagasilöögiklapp
ning puhastage voolava vee all,
vajadusel avage väljalaskeava ja
loputage täitetutsi põhjas olev mustus
välja.
Leke imipoolelKontrollige kogu imipoolt tiheduse osas.
Pumba
pumpamisvõimsus
sõltub vedeliku
kõrgusest ja
Ärge ületage maks. pumpamiskõrgust, vt
tehnilistest andmetest, vajadusel valige
teistsugune vooliku läbimõõt või erinev
vooliku pikkus
ühendatud
lisaseadmetest
Küsimuste ja rikete korral aitab teid Kärcher’i filiaal. Aadressi vt tagaküljelt.
58 Eesti
Page 59
Tehnilised andmed
BPE 4200/50BPE 5000/55
PingeV230 - 240230 - 240
SagedusHz5050
Võimsus P
nimi
W11001300
Maks. pumpamiskogus*l/h42004800
Maks. imikõrgusm99
Maks. rõhkMPa
(bar)
SisselülitusrõhkMPa
(bar)
0,49
(4,9)
0,16
(1,6)
0,55
(5,5)
0,16
(1,6)
Järelvooluajads3/5/10/20/303/5/10/20/30
Väljalülitusväärtus / läbivooll/h< 200< 200
Maks. pumpamiskõrgusm4955
Pumbatavate mustusosakeste maks.
mm11
suurus
Kaalkg10,311,9
LED klass 1 vastavalt standardile EN 60825-1
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
*Maks. pumbatav kogus tuleneb mõõtmisest ilma paigaldatud tagasilöögiklapita.
Võimalik pumbatav vedelikuhulk on seda suurem,
- mida väiksemad on tõstekõrgused
- mida suurem on kasutatud voolikute läbimõõt
- mida lühemad on kasutatud voolikud
Eesti 59
Page 60
Godājamais klient,
Pirms uzsākt aparāta
lietošanu, izlasiet šo
lietošanas instrukciju un rīkojieties
atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet
darbības instrukciju vēlākai izmantošanai
vai nodošanai nākošajam īpašniekam.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un
nav paredzēts profesionālās lietošanas
prasībām.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem,
kas radušies netabilstošas izmantošanas vai
nepareizas lietošanas rezultātā.
Aparāts galvenokārt paredzēts lietošanai
mājsaimniecībā un dārzā.
Pieļaujamie šķidrumi:
Saimniecības ūdens
Akas ūdens
Avota ūdens
Lietus ūdens
Baseina ūdens (noteikts pievienoto
ķīmisko vielu devu daudzums)
몇 Uzmanību
Aparāts nav paredzēts dzeramā ūdens
padevei.
Nedrīkst strādāt ar kodīgām, viegli
uzliesmojošām vai eksplozīvām vielām
(piem., benzīns, petroleja,
nitrošķīdinātājiem), taukiem, eļļām,
sālsūdeni un tualetes iekārtu
notekūdeņiem, un duļķainu ūdeni,
kuram ir mazāka plūstamība kā ūdenim.
Apstrādājamo šķidrumu temperatūra
nedrīkst pārsniegt 35°C.
Ierīce nav paredzēta nepārtrauktai
sūknēšanai (piem., nepārtrauktai ū
cirkulācijai dīķī) vai kā kā stacionāra
instalācija (piem., celšanas iekārta).
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu,
neizmetiet iepakojumu kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem, bet gan
dens
nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu
otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams
pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar
atbilstošu savākšanas sistēmu
starpniecību.
Garantijas nosacījumi
valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma
Katrā
atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas
nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros
iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas,
ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas
defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu griezieties pie
tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu
apkalpošanas dienestā.
Drošības norādījumi
Briesmas dzīvībai!
Neievērojot drošības norādījumus, pastāv
briesmas dzīvībai elektriskās strāvas
trieciena rezultātā!
Pirms katras lietošanas reizes
pārbaudiet, vai nav bojāts pieslēgšanas
kabelis ar tīkla spraudni. Bojātu
pieslēgšanas kabeli nekavējoties lieciet
nomainīt pilnvarotā klientu
apkalpošanas dienestā vai profesionālā
elektromehāniskā darbnīcā.
Visi elektriskie kontaktdakšu savienojumi
ir jānogādā no pārplūšanas drošā vietā.
Uzstādiet aparātu stabili un no
pārplūšanas drošā vietā.
Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var
būt dzīvībai bīstams. Tāpēc āra
apstākļos izmantojiet tikai atļautus un
atbilstoši marķētus pagarinātāja
kabeļus ar pietiekošu vadu
šķērsgriezumu.
Izmantotā pagarinātāja kabeļa
spraudnim un savienojumam jābūt
drošiem no ūdens šļakatām.
60 Latviešu
Page 61
Elektrības pieslēguma kabeli
neizmantot ierīces pārvietošanai vai
nostiprināšanai.
Atvienojot ierīci no strāvas, nevelciet aiz
kabeļa, bet gan aiz kontaktdakšas.
Ierīci nedrīkst ilgstoši darbināt lietū vai
mitros laika apstākļos.
Tīkla kabeli nevilkt gar asām malām un
neiespiest.
Ražotājfirmas datu plāksnītē
norādītajam barošanas spriegumam
jāatbilst strāvas avota spriegumam.
Lai izvairītos no apdraudējumiem,
labošanas darbus un maiņas detaļu
iebūvi drīkst veikt tikai autorizēts klientu
apalpošanas dienests.
Sūkni nedrīkst izmantot kā
iegremdējamo sūkni.
Izmantojot s
dīķiem vai strūklakām, jāievēro vismaz
2 m attālums un aparāts jānodrošina
pret ieslīdēšanu ūdenī.
Ievērojiet elektriskās aizsardzības iekārtas:
Sūkņus pie baseiniem, dārzu dīķiem un
strūklakām var lietot, tikai izmantojot
aizsargslēdzi pret noplūdes strāvu ar
nominālo noplūdes strāvu maksimāli
30mA. Ja peldbaseinā vai dārza dīķī
atrodas cilvēki, sūkni nedrīkst darbināt.
Drošības iemeslu dēļ mēs pamatā
ieteicam lietot ierīci izmantojot
aizsargslēdzi pret strāvu bojājuma vietā
(maksimāli 30mA).
Elektrības pieslēgšanu drīkst veikt tikai
specializēti elektriķi. Šeit noteikti ir
jāievēro nacionālie noteikumi!
Austrijā
un dārzu dīķos, kuri ir aprīkoti ar fiksētu
pieslēguma vadu, saskaņā ar Austrijas
Elektrotehniķu Savienības (ÖVE) B/EN
60555 standarta 1. līdz 3. daļu
elektroenerģija jānodrošina ar Austrijas
Elektrotehniķu Savienības pārbaudītu
sadalītāja transformatoru, pie kam
sekundārā nominālā strāva nedrīkst
pārsniegt 230V.
ūkni pie baseiniem, dārza
sūkņiem lietošanai peldbaseinos
Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu
personas (tai skaitā bērni) ar ierobežotām
fiziskām, sensoriskām vai garīgām
spējām vai ar nepietiekamu pieredzi un/
vai zināšanām, ja vien viņus uzrauga par
u drošību atbildīga persona vai viņi ir
viņ
saņēmuši instrukcijas par ierīces
lietošanu.Bērni ir jāpieskata, lai
nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar ierīci.
Iekārtas lietošana
Darbības veids
Mājsaimniecības ūdens automāts
cauruļvadu sistēmā automātiski uztur
spiedienu. Ja spiediens samazinās zem
0,16MPa (1,6 bar), sāk darboties sūknis.
Sūknis darbojas tik ilgi, kamēr caurplūdes
mērītājs konstatēūdens patēriņu
(caurplūde >200l/h). Ja ūdens patēriņu
pārtrauc, sūknis pēc īsa inerces darbības
laika izslēdzas. Tagad sistēma atrodas zem
spiediena. Ja notiek ūdens patēriņš un tā
rezultātā samazinās spiediens, sūknis atkal
sāk darboties.
Inerces darbības laikā, kas iestatīts uz 10
sekundēm un ko pēc vajadzības var mainīt,
sistēmā atjaunojas nepieciešamais spiediens.
Inerces darbības laika pagarināšana ir
nepieciešama, ja sūknis bieži ieslēdzas un
izslēdzas (ja ir neliels ūdens patēriņš vai
sistēmā ir sūce).
Ideālos apstākļos inerces darbības laiku
enerģijas taupīšanas nolūkos var saīsināt.
Iestatījumi
Ar "Mode" taustiņu var mainīt indikāciju
režīmus. Aktīvā lampiņa norāda uz
attiecīgo iestatījumu.
aktuālais sistēmas spiediens
(tikai BPE 5000/55)
aktuālais caurplūdes daudzums
Latviešu 61
Page 62
Uzkrāto ūdens patēriņu var
atiestatīt uz nulli, uz >3
sekundēm nospiežot "SET"
taustiņu
Inerces darbības laiku
pakāpeniski maina, vairākkārt
nospiežot "SET" taustiņu
Ja sūknis ilgāku laiku nav aktīvs,
kontrollampiņas no pastāvīgas degšanas
pārslēdzas un mirgojošu signālu.
Ekspluatācijas sākums
Pirms sūkņa ekspluatācijas uzsākšanas
noteikti ir jāņem vērā drošības norādījumi!
Aparāta apraksts
1Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni
2Pieslēgums G1(33,3mm) spiedvadam
3 Uzpildīšanas uzgalis
4Vāks ar priekšfiltru un integrētu
Kärcher sūkšanas vadus, filtra
komponentus un šļūteņu pieslēgumus.
Izmantojot citu ražotāju detaļas, šķidruma
iesūkšanas procesā var rasties darbības
traucējumi, jo īpaši tad, ja izmanto
bajonetes tipa savienojuma sistēmas.Î Stacionāras instalācijas gadījumā:
Lai samazinātu skaņu spiediena pusē,
to savieno ar elastīgu spiediena
cija
Sagatavošana
izlīdzināšanas šļūteni (skatīt
papildpiederumus) ar spiedvadu.
Padoms: Lai vienkāršotu v
iztukšošanu un spiediena samazināšanu,
mēs starp sūkni un spiedvadu iesakām
uzmontēt slēgvārstu.
(nav iekļauts piegādes komplektā)
Sūkņa iztukšošanas laikā, aizverot
slēgvārstu, var novērst ūdens iztecēšanu
no spiedvada.
Attēls
Î Noskrūvējiet uzpildīšanas uzgaļa
vāciņu un piepildiet pilnu ar ūdeni.
Î Vāciņu uzskrūvējiet cieši uzpildīšanas
uzgalim.
Î Atveriet spiedvadā esošos slēgvārstus.
Norāde: Ja paredzēts sūknēt smilšainu
deni, mēs noteikti iesakām izmantot
ū
papildu priekšfiltru (skatīt
papildpiederumus). Iemontējiet to sūkņa
sūkšanas pusē starp sūkšanas šļūteni un
sūkni.
ēlāku sistēmas
Ierīces ekspluatācija
Î Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Î Ieslēdziet ierīci.
Î Pagaidiet, līdz sūknis sāk darboties un
sūknē vienmērīgi, tad aizveriet
spiedvada slēgvārstus.
Pēc tam, kad paaugstināts spiediens,
sūknis pēc īsa inerces darbības laika
izslēdzas.
몇 Uzmanību
Sistēma ir zem spiediena!
Attēls
Padoms: Izmantojot aparātu kā dārza
sūkni, sūkšanas laika saīsināšanas
nolūkos paceliet spiediena šļūteni apm. 1 m
augstumā.
몇 Uzmanību
Aparāts atpazīst nepietiekamu ūdens
padevi. Ja sākot darbu, 4 min laikā netiek
iesūkts un sūknēts ūdens, sūknis izslēdzas.
Displejā parādās "Err1" (kļūda sūkšanas
pusē).
62 Latviešu
Page 63
Padoms: Kļūdu režīmu "Err1" un "Err2"
aprakstu skatiet tabulā "Palīdzība darbības
traucējumu gadījumā".
Darba beigšana
Î Izslēdziet ierīci.
Î Atvienojiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas.
Î sūknējot ūdeni ar piedevām, sūknis pēc
katras lietošanas jāizskalo ar tīru ūdeni.
Kopšana, tehniskā apkope
몇 Uzmanību
Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet
ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Lai samazinātu spiedienu, atveriet un atkal
aizveriet pieslēgtos slēgvārstus. Sistēmā
nav spiediena.
Regulāri pārbaudiet, vai priekšfiltrs nav
netīrs. Ja redzami netīrumi, rīkojieties šādi:
AttēlsÎ Noskrūvējiet uzpildīšanas uzgaļa
vāciņu.
Î Izņemiet priekšfiltru un integrēto
pretvārstu un iztīriet zem tekoša ūdens.
Attēls
Î Noskrūvējiet no izplūdes atveres vāciņu
un savāciet izplūstošo ūdeni.
Î Izņemiet no izplū
stiprinājumu un caurplūdes mērītāju.
Î Pilnībā izskalojiet uzpildīšanas uzgaļa
pamatnē esošos netīrumus.
Î Salieciet detaļas apgrieztā secībā.
Ievērojiet pareizu montāžas stāvokli!
Î Uzskrūvējiet vāciņu cieši uz izplūdes
atveres.
Aparātam nav nepieciešama apkope.
Î Lai pārziemotu un ilgstoši uzglabātu,
caur izplūdes atveri (5) izlejiet no sūkņa ūdeni.
To darot, sagāziet aparātu, līdz iztecējis
viss ūdens.
des atveres
Apkope
Glabāšana
Î Uzglabājiet ierīci vietā, kur tā nebūs
pakļ
auta sala iedarbībai.
CE deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā
laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un
veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā
izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
paziņojums zaudē savu spēku.
Produkts:Sūknis
Tips:1.645-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
98/37/EK
2006/95/EK
2004/108/EK
2000/14/EK
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Atbilstibas novertešanas procedura:
V pielikums
Skanas intensitates līmenis dB(A)
BPE 4200/50
Izmērītais:82
Garantētais: 84
BPE 5000/55
Izmērītais:85
Garantētais: 87
Apakšā parakstījušās personas rīkojas
uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.
CEO
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Latviešu 63
Page 64
Speciālie piederumi
Tālāk uzskaitīto speciālo piederumu attēlus atradīsiet šīs instrukcijas 4. lpp.
6.997-360.0 Sūkšanas šļūtene
urbtajām akām un
cauruļvadiem
6.997-345.0 Sūkšanas filtrs
Basic 3/4“ (19mm)
6.997-342.0 Sūkšanas filtrs
Basic 1“ (25,4mm)
6.997-341.0 Sūkšanas filtrs
Premium
Pilnībā pieslēgšanai gatava, vakuuma droša
sūkšanas šļūtene ar sūkšana filtru un
atpakaļplūsmas vārstu. Izmantojama arī kā
sūkšanas šļūtenes pagarinājums. 3/4“(19mm)
šļūtene ar G1(33,3mm) pieslēguma vītni.
Pilnībā pieslēgšanai gatava, vakuuma droša
sūkšanas šļūtene pieslēgšanai tieši pie sūkņa.
Sūkšanas garnitūras pagarināšanai vai
izmantošanai ar sūkšanas filtriem. 3/4“(19mm)
šļūtene ar G1(33,3mm) pieslēguma vītni.
Vakuuma droša spirālveida šļūtene individuāla
garuma šļūteņu piegriešanai. Kombinācijā ar
pieslēgumdetaļām un sūkšanas filtru tā
izmantojama kā individuāla sūkšanas garnitūra.
Vakuuma droša spirālveida šļūtene pieslēgšanai
sūkņa sūkšanas pusē. 1“(25,4mm) šļūtene ar
abpusēju G1(33,3mm) pieslēguma vītni.
Uzmanību: Sūkšanas šļūteni nedrīkst izmantot kā
spiediena šļūteni.
Pieslēgšanai pie metros pārdotās sūkšanas
šļūtenes. Atpakaļplūsmas vārsts saīsina
sūknēšanas atsākšanas laiku. (komplektā šļūtenes
skavas)
Pieslēgšanai pie metros pārdotās sūkšanas
šļūtenes. Atpakaļplūsmas vārsts saīsina
sūknēšanas atsākšanas laiku. (Komplektā šļūtenes
skavas). Robusts metāla-plastmasas modelis. Der
3/4“(19mm) vai 1“(25,4mm) šļūtenēm.
6.997-359.0 Sūkņ
64 Latviešu
a veidgabals
G1 (33,3 mm) ar
pretvārstu
Der 3/4“ (19mm) vai 1“(25,4mm) šļūtenēm. Ar G1
(33,3mm) pieslēguma vītni. Izmantojot
mājsaimniecības ūdens automātā, lūdzu, noteikti
ievietojiet plakano blīvi. Komplektā pievienotais
pretvārsts nav piemērots šādam pielietojumam.
6.997-343.0 Priekšfiltrs
(caurplūde līdz 3000
l/h)
3/4“(25,4mm) ūdens šļūteņu pieslēgšanai pie
sūkņiem ar G1(33,3mm) pieslēguma vītni.
Palielinātai ūdens caurplūdei.
Sūkņa priekšfiltrs sūkņa aizsardzībai pret lielām
netīrumu daļiņām vai smilts. Lai iztīrītu filtra ieliktni,
to var izņemt. Ar G1 (33,3mm) pieslēguma vītni.
6.997-344.0 Priekšfiltrs
(caurplūde līdz
6 000 l/h)
6.997-356.0 Pludiņa slēdzisAutomātiski ieslēdz un izslēdz sūkni atkarībā no
ūdens līmeņa. Ar 10m speciālo pieslēguma kabeli.
4.645-417.0 Spiediena
izlīdzināšanas
šļūtene
Pieslēguma šļūtene spiediena izlīdzināšanai
mājsaimniecības ūdens instalācijā. Lai pieslēgtu
sūkni pie fiksētām cauruļvadu sistēmām. Bez tam
iekšējais tilpums šļūtenē novērš biežu sūkņa
ieslēgšanos un izslēgšanos.
Latviešu 65
Page 66
Kļūmju novēršana
몇 Uzmanību
Lai izvairītos no apdraudējumiem, remontdarbus un rezerves daļu iebūvi drīkst veikt tikai
autorizēts klientu apkalpošanas dienests.
Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
TraucējumsIemeslsTraucējuma novēršana
Sūknis ir ieslēgts bet
nestrādā
ūknis nedarbojas
S
vai ekspluatācijas
laikā pēkšņi pārstāj
darboties
Sūknī ir gaissskat. A un B attēlu nodaļā
"Sagatavošana" un nodaļu
"Ekspluatācija"
Aizsprostots ieplūdes
vads
Netīrs priekšfiltrsIzņemiet priekšfiltru un un pretvārstu un
Ir pārtrūkusi strāvas
padeve
Netīrs priekšfiltrsIzņemiet priekšfiltru un un pretvārstu un
Atvienojiet tīkla kontaktdakšu un iztīriet
ieplūdes vadu
iztīriet zem tekoša ūdens, vajadzības
gadījumā izskalojiet uzpildīšanas uzgaļa
pamatnē esošos netīrumus, atverot
izplūdes atveri.
Pārbaudīt drošinājumus un elektriskos
savienojumus
iztīriet zem tekoša ūdens, vajadzības
gadījumā izskalojiet uzpildīšanas uzgaļa
pamatnē esošos netīrumus, atverot
izplūdes atveri.
Sūknis apstājas,
displejā parādās
"Err1", mirgo visas
lampiņas
66 Latviešu
Kļūda sūkšanas pusē,
nav caurplūdes, netiek
palielināts spiediens
Caurplūdes mērītājs
sprūst vai tā nav.
Izņemiet priekšfiltru un un pretvārstu un
iztīriet zem tekoša
gadījumā izskalojiet uzpildīšanas uzgaļa
pamatnē esošos netīrumus, atverot
izplūdes atveri.
Pārbaudiet, vai sūkšanas puses
pieslēgumiem nav sūces.
Ieslēdziet no jauna, nospiežot "SET"
taustiņu.
Pārbaudiet, vai ir pareizs montāžas
stāvoklis, iztīriet caurplūdes mērītāju.
Ieslēdziet no jauna, nospiežot "SET"
taustiņu.
ūdens, vajadzības
Page 67
TraucējumsIemeslsTraucējuma novēršana
Sūknis apstājas,
displejā parādās
"Err2", pārmaiņus
mirgo 2 lampiņas
Kļūda spiediena pusē,
ļoti maza caurplūde,
maza ūdens patēriņa
dēļ sūknis bieži
ieslēdzas un izslēdzas.
Ja lietošanai raksturīgs neliels ūdens
patēriņš, pārslēgšanās biežumu var
samazināt, pakāpeniski pagarinot
inerces darbības laiku un tādējādi
novēršot kļūdas "Err2" rašanās iemeslu.
Ieslēdziet no jauna, nospiežot "SET"
taustiņu.
Sūknis uz īsu brīdi
apstājas un pēc tam
atkal ieslēdzas, pēc
vairākām
pārslēgšanās reizēm
displejā parādās
"Err2", pārmaiņus
mirgo 2 lampiņas
Samazinās vai ir
parāk maza
sūknēšanas jauda
Kļūda spiediena pusē,
sūknis sūces dēļ bieži
ieslēdzas un izslēdzas.
Pārbaudiet, vai spiediena pusē nav
sūces, un novērsiet to (pilošs ūdens
krāns).
Ieslēdziet no jauna, nospiežot "SET"
taustiņu.
Spiediena
samazināšanās
neesoša vai bojāta
Pārliecinieties, ka pretvārsts
uzpildīšanas uzgalī ir ievietots pareizi.
Ievērojiet kopšanas norādī
jumus.
pretvārsta dēļ
Spiediena
samazināšanās, jo
sistēmā ir noplūdes
Pārbaudiet visas pieslēguma vietas
sūkšanas un spiediena pusē, kā arī visu
vāciņu blīvumu.
Spiediena pusē izmantojiet spiediena
izlīdzināšanas šļūteni (skatīt
papildpiederumus). Alternatīvā variantā
kā resīveru var izmantot spiediena
izlīdzināšanas tvertni.
Aizsprostots ieplūdes
vads
Atvienojiet tīkla kontaktdakšu un iztīriet
ieplūdes vadu
Netīrs priekšfiltrsIzņemiet priekšfiltru un un pretvārstu un
iztīriet zem tekoša ūdens, vajadzības
gadījumā izskalojiet uzpildīšanas uzgaļa
pamatnē esošos netīrumus, atverot
izplūdes atveri.
Neblīva vieta sūkšanas
pusē
Sūkņa sūknēšanas
jauda atkarīga no
sūknēšanas augstuma
un pieslēgtās
Pārbaudiet visas sūkšanas puses
blīvumu.
Ievērojiet maks. sūknēšanas augstumu
(skat. tehniskos datus), vajadzības
gadījumā izvēlieties citu šļūtenes
diametru vai citu šļūtenes garumu
perifērijas
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā Jums labprāt sniegs padomu firmas
Kärcher filiāles darbinieki. Adresi skatīt aizmugurē.
Latviešu 67
Page 68
Tehniskie dati
BPE 4200/50BPE 5000/55
SpriegumsV230 - 240230 - 240
FrekvenceHz5050
Jauda P
nom
W11001300
Maksimālais darba apjoms*l/h42004800
Maks. sūkšanas augstumsm99
Maksimālais spiediensMPa
(bar)
Ieslēgšanas spiediensMPa
(bar)
0,49
(4,9)
0,16
(1,6)
0,55
(5,5)
0,16
(1,6)
Inerces darbības laikss3/5/10/20/303/5/10/20/30
Izslēgšanās vērtība / caurplūdel/h< 200< 200
Maksimālais darba augstumsm4955
Maksimālais apstrādājamo netīrumu
mm11
daļiņu izmērs
Svarskg10,311,9
1. klases gaismas diode atbilstoši EN 60825-1
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
*Maks. darba apjoms izriet no mērījuma, kad nav ievietots pretvārsts.
Iespējamais sūknēšanas daudzums ir par tik lielāks:
- par cik mazāks ir sūknēšanas augstums,
- par cik lielāks ir izmantoto šļūteņu diametrs,
- par cik īsākas ir izmantotās šļūtenes.
68 Latviešu
Page 69
Gerbiamas kliente,
Prieš pradėdamas naudoti
įsigytą prietaisą, perskaitykite
šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja.
Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad
galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti
kitam savininkui.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir
nėra pritaikytas pramoniniam naudojimui.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už
galimą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą
ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Šis prietaisas daugiausiai skirtas naudoti
namuose ir soduose.
Pumpuoti tinkamos medžiagos:
Buitinis vanduo
Šulinio vanduo
Šaltinio vanduo
Lietaus vanduo
Plaukimo baseinų vanduo (reikalingi
priedai)
몇 Dėmesio
Prietaisas skirtas tik geriamajam
vandeniui pumpuoti.
Draudžiama pumpuoti ėdžias, greitai
užsidegančias ir sprogias medžiagas
(pvz., benziną, žibalą, azoto skiediklį),
riebalus, alyvą, sūrų vandenį, tualetų
nuotekas, šlamu užterštą vandenį, kuris
yra mažiau takus, nei įprastas vanduo.
Pumpuojamo skysčio temperatūra turi
būti ne aukštesnė nei 35°C.
Prietaisas netinkamas naudoti
nenutrūkstamai (pvz., kaip
nenutraukiamo veikimo tvenkinio
cirkuliacijai) arba kaip stacionarus
įrenginys (pvz., keltuvas).
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pakuočių
kartu su buitinėmis atliekomis, bet
atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
vertingų, antriniam žaliavų
perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl
jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal
atitinkamą
sistemą.
antrinių žaliavų surinkimo
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos
galiojimo laikotarpiu pašalinsime
nemokamai, jei tokių gedimų priežastis
buvo netinkamos medžiagos ar gamybos
defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo
kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią
klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami
pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
Nurodymai dėl saugos
Pavojus gyvybei
Nesilaikant saugos reikalavimų, elektros
srovė gali kelti pavijų gyvybei!
Kiekvieną kartą prieš pradėdami
naudoti prietaisą patikrinkite, ar
nepažeisti elektros laidas ir tinklo
kištukas. Pažeistą elektros laidą
nedelsdami pakeiskite oficialioje klientų
aptarnavimo tarnyboje ar elektros
prietaisų remonto įmonėje.
Užtikrinkite, kad visos kištukinės
elektros jungtys nebūtų apsemtos.
Prietaisą pastatykite ant tvirto pagrindo
ir nuo užliejimo apsaugotoje vietoje.
Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti
pavojų. Dirbdami lauke naudokite tik
tinkamus ir sertifikuotus vidutinio
galingumo ilgintuvų laidus.
Lietuviškai 69
Page 70
Naudojamo ilgintuvo laido kištukas ir
jungtis turi būti apsaugoti nuo
purškiamo vandens.
Elektros laido nenaudokite prietaisui
nešti ar tvirtinti.
Atjungdami prietaisą nuo elektros tinklo
traukite už kištuko, o ne už elektros
laido.
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso ilgai
laiką lyjant lietui ar drėgnoje aplinkoje.
Netempkite maitinimo kabelio per
aštriabriaunius daiktus ir nesuspauskite
jo.
Įtampa, nurodyta prietaiso modelio
lentelėje, turi sutapti su elektros srovės
šaltinio įtampa.
Siekiant išvengti gedimų, prietaisą
remontuoti ir jo atsargines detales keisti
gali tik įgaliota klientų aptarnavimo
tarnyba.
Draudžiama naudoti šį prietaisą kaip
nardinamąjį siurblį.
Naudodami siurblį plaukimo ar sodo
baseinuose bei fontanuose, laikykitės
minimalaus 2 m atstumo ir užtikrinkite,
kad siurblys neįkristų į vandenį.
Nurodymai dėl apsauginės elektros
įrangos:
Siurbliai, naudojami plaukimo ar sodo
baseinuose ir fontanuose, gali būti
jungiami tik apsauginiu jungikliu, kurio
nominalioji nebalanso srovė neviršija 30
mA. Nenaudokite siurblio, jei plaukimo
ar sodo baseine yra žmonių.
Saugumo sumetimais patariame jungti
prietaisą apsauginiu (neviršija 30mA)
jungikliu.
Jungti prietaisą į elektros tinklą gali tik
kvalifikuoti elektrikai. Būtinai laikykitės
galiojančių nacionalinių reikalavimų!Austrijoje, vadovaujantis ÖVE B/EN
60555 1-3 dalimis, plaukimo
baseinuose ir tvenkiniuose naudojami
siurbliai, turintys nuolatinę elektros
jungtį, turi būti maitinami ÖVE patikrintu
skiriamuoju transformatoriumi, o antrinė
vardinė įtampa negali viršyti 230 V.
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti
asmenims (taip pat vaikams) su fizine,
sensorine arba dvasine negalia arba
asmenims, neturintiems pakankamai
reikiamos patirties ir (arba) žinių,
nebent prižiūrint už saugą atsakingam
asmeniui arba gavus šio asmens
nurodymus, kaip naudoti prietaisą.
Prižiūrėkite vaikus siekdami užtikrinti,
kad jie nežaistų su prietaisu.
Naudojimas
Veikimas
Buitinio vandens tiekimo siurblys
automatiškai palaiko slėgį vamzdžių
sistemoje. Jei slėgis nukrinta žemiau 0,16
MPa (1,6 baro), įjungiamas siurblys.
Siurblys veikia tol, kol debito matuoklis
užregistruoja vandens siurbimą (debitas
>200l/h). Kai vandens tiekimas
nutraukiamas, dar trumpai paveikęs
siurblys išsijungia. Dabar sistemoje yra
sukurtas reikiamas slėgis. Kai naudojamas
vamzdžių sistemoje esantis vanduo ir todėl
nukrinta slėgis, siurblys vėl įsijungia.
Per delsos laiką atkuriamas reikiamas
sistemos slėgis, kuris iš anksto nustatytas
10 s ir prireikus gali būti pakeistas.
Šį veikimo laiką pratęsti būtina tuo atveju, jei
siurblys yra dažnai įjungiamas ir išjungiamas
(jei naudojama nedaug vandens arba
sistemoje yra nuotėkis).
Idealiomis sąlygomis išjungto siurblio veikimo
laiką galima sutrumpinti taupant energiją.
Nuostatos
Režimo mygtuku galite pakeisti rodmenų
režimus. Šviečianti lemputė nurodo
dabartinį nustatymą.
faktinis sistemos slėgis (tik BPE
5000/55)
faktinis debitas
70 Lietuviškai
Page 71
Palaikę paspaustą mygtuku
„SET“ > 3 sekundes, galite
nustatyti nulinę suminių vandens
sąnaudų reikšmę
išjungto siurblio veikimo laikas, jį
galima palaipsniui pakeisti kelis
kartus paspaudus „SET“
mygtuką
Jei siurblys ilgiau neįjungiamas, LED iš
nuolatinio švietimo režimo persijungia į
mirksinčio signalo režimą.
Naudojimo pradžia
Prieš pradėdami naudoti siurblį, būtinai
laikykitės saugos reikalavimų!
Prietaiso aprašymas
1 Elektros laidas su kištuku
2 Pneumatinio vamzdžio mova
G1(33,3mm)
3Pildymo vamzdis
4 Dangtis su pirminiu filtru ir integruotu
ir apsauga nuo pametimo
8 Įjungiklis/išjungiklis
9 Valdymo mygtukai
10 Būklės rodmuo
11 Ekranas
Paruošimas
Paveikslas
Î Prijunkite atsparią vakuumui siurbimo
žarną su atbuliniu vožtuvu.
(žr. „Specialieji priedai“)
Pastaba: Naudokite originalias „Kärcher“
siurbimo vamzdžius, filtrų komponentus ir
žarnos movas. Naudojant kitų gamintojų
dalis, gali sutrikti funkcijos įsiurbiant
pumpuojamą skystį, ypač naudojant
bajonetines sujungimo sistemas.
Î Stacionarus montavimas: Siekiant
sumažinti triukšmą, slėgio pusę per
lanksčią slėgio išlyginimo žarną (žr.
„Specialieji priedai“) sujunkite su slėgio
vamzdžiu.
Patarimas: Siekiant palengvinti sistemos
ištuštėjimą ir dekompresiją, tarp siurblio ir
pneumatinio vamzdžio patariame,
sumontuoti blokuojamąjį čiaupą.
(netiekiama kartu su prietaisu)
Uždarius blokuojamąjį čiaupą, užtikrinama,
kad ištuštinant siurblį iš pneumatinio
vamzdžio netekės vanduo.
Paveikslas
Î Atsukite pildymo vamzdžio dangtelį ir iki
viršaus pripilkite vandens.
Î Tvirtai užsukite dangtelį ant pildymo
vamzdžio.
Î Atidarykite uždarymo vožtuvus slėgio
vamzdyje.
Pastaba: Jei pumpuojamas smėlėtas
vanduo, būtinai rekomenduojame naudoti
papildomą pirminį filtrą (žr. „Specialieji
priedai“). Jį montuokite siurblio siurbimo
pusėje, tarp siurbimo žarnos ir siurblio.
Darbas
Î Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
Î Įjunkite prietaisą.
Î Palaukite, kol siurblys pradės siurbti ir
ims tolygiai tiekti vandenį, tada
uždarykite slėginės žarnos uždarymo
vožtuvus.
Sumažėjus slėgiui, dar trumpai
paveikęs siurblys išsijungia.
몇 Dėmesio
Sistemą veikia slėgis!
Paveikslas
Patarimas: Jei siurblį naudojate sode,
siurbimo laikas sutrumpės, jei pakelsite
slėginę žarną iki maždaug 1 m.
몇 Dėmesio
Prietaisas užregistruos, kad netiekiamas
vanduo. Jei įjungus siurblį per 4 minutes
neįsiurbiamas ir nepumpuojamas vanduo,
siurblys išsijungia. Ekrane atsiranda „Err1“
(siurbimo pusėje klaida).
Î Išjunkite prietaisą.
Î Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio
lizdo.
Î pumpuodami vandenį su priemaišomis,
po kiekvieno naudojimo išplaukite
siurblį švariu vandeniu.
Techninė priežiūra
몇 Dėmesio
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus
išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido
kištuką iš tinklo lizdo.
Atidarykite ir vėl uždarykite prijungtus
uždarymo vožtuvus, kad sumažėtų slėgis.
Sistemoje nėra slėgio.
Nuolat tikrinkite, ar neužsiteršęs pirminis
filtras. Pastebėję nešvarumus:
Paveikslas
Î nusukite pildymo vamzdžio dangtelį;
Î Išimkite pirminį filtrą ir nuplaukite jį po
tekančiu vandeniu.
Paveikslas
Î Atsukite dangtelį nuo išleidimo angos ir
surinkite ištekantį vandenį.
Î Išimkite debito matuoklį iš išleidimo
angos.
Î Išskalaukite teršalus, susikaupusius
pildymo atvamzdžio dugne.
Î Dalis sumontuokite atvirkštine eilės
tvarka.
Atkreipkite dėmesį į tinkamą montavimo
padėtį!
Î Tvirtai užsukite dangtelį ant išleidimo
angos.
Remontas
Prietaiso vidaus prižiūrėti nereikia.
Laikymas
Î Prieš žiem
išleiskite iš siurblio vandenį per
išleidimo angą (5 poz.).
ą ir ilgesnį sandėliavimą
Paverskite prietaisą į šoną, kad iš jo
ištekėtų visas vanduo.
Î Laikykite prietaisą nuo šalčio
apsaugotoje vietoje.
CE deklaracija
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto
aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į
rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius
EB direktyvų saugumo ir sveikatos
apsaugos reikalavimus. Jei mašinos
modelis keičiamas su mumis nepasitarus,
ši deklaracija nebegalioja.
6.997-360.0 Siurbimo žarna,
skirta jungti prie
vamzdynų ir
statvamzdžių.
6.997-345.0 Siurbimo filtras
Basic 3/4“ (19mm)
6.997-342.0 Siurbimo filtras
Basic 1“ (25,4mm)
6.997-341.0 Siurbimo filtras
Premium
6.997-359.0 Su siurblio
jungiamasis
elementu G1 (33,3
mm). Atbulinis
vožtuvas
Visiškai paruošta naudoti, vakuumui atspari
siurbimo žarna su filtru ir atgalinės srovės vožtuvu.
Gali būti naudojama ir kaip siurbimo žarnos
ilgintuvas. 3/4“(19mm) žarna su G1(33,3mm)
sriegiu.
Visiškai paruošta naudoti, vakuumui atspari
siurbimo žarna, skirta jungti tiesiai prie siurblio.
Tinka siurbimo komplektui ilginti arba naudoti su
siurbimo filtru. 3/4“(19mm) žarna su G1(33,3mm)
sriegiu.
Vakuumui atspari spiralinė žarna parduoda metrais
ir gali būti individualiai pritaikyta pagal ilgį. Kartu su
jungiamaisiais elementais ir siurbimo filtru gali būti
naudojama kaip siurbimo komplektas.
Vakuumui atspari spiralinė žarna, skirta jungti prie
siurblio. 1“(25,4mm) žarna su G1(33,3mm) sriegiu.
Dėmesio: Siurbimo žarnos negalima naudoti kaip
slėginės žarnos.
Skirtas jungti prie metrais parduodamos siurbimo
žarnos. Atgalinės srovės vožtuvas sutrumpina
pakartotinio įsiurbimo trukmę. (su žarnos
užspaudikliais)
Skirtas jungti prie metrais parduodamos siurbimo
žarnos. Atgalinės srovės vožtuvas sutrumpina
pakartotinio įsiurbimo trukmę. (su žarnos
užspaudikliais). Ypač tvirta metalo ir plastiko
konstrukcija. Tinka 3/4“(19mm) arba 1“(25,4mm)
žarnoms.
Tinka 3/4“ (19 mm) arba 1“(25,4 mm) žarnoms. Su
G1 (33,3 mm) sriegiu. Naudodami automatinei
namų vandentiekio sistemai, būtinai uždėkite
plokščiąjį sandariklį. Pridėtas atbulinis vožtuvas
šiam tikslui netinka.
Lietuviškai 73
Page 74
6.997-358.0 Jungimo
komplektas Basic
G1(33,3mm)
Skirtas prijungti 1/2“(12,7mm) vandens žarnas prie
siurblių su G1(33,3mm) sriegiu.
6.997-340.0 Jungimo
komplektas
Premium G1
Skirtas prijungti 3/4“(25,4mm) vandens žarnas prie
siurblių su G1(33,3mm) sriegiu. Didesniam
vandenes pratakumui.
(33,3mm)
6.997-343.0 Pirminis filtras
(pratakumas iki
3000 l/h)
Pirminis siurblio filtras apsaugo jį nuo stambių
purvo dalelių ir smėlio. Norint išvalyti, galima išimti
filtro kasetę. Su G1 (33,3 mm) sriegiu.
6.997-344.0 Pirminis filtras
(pratakumas iki
6.000 l/h)
6.997-356.0 Plūdinis jungiklisPriklausomai nuo vandens lygio, automatiškai
įjungia ir išjungia siurblį. Su specialiu 10 m ilgio
maitinimo laidu.
4.645-417.0 Slėgio išlyginimo
žarna
Jungiamoji žarna slėgiui išlyginti namo vandens
instaliacijoje. Siurbliui prijungti prie stacionarių
vamzdžių sistemų. Be to, dėl vidinio žarnos tūrio
negali dažnai įsijungti ir išsijungti.
74 Lietuviškai
Page 75
Pagalba gedimų atveju
몇 Dėmesio
Siekiant išvengti gedimų, prietaisą remontuoti ir jo atsargines detales keisti gali tik įgaliota
klientų aptarnavimo tarnyba.
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką
iš tinklo lizdo.
GedimasPriežastisŠalinimas
Siurblys
nepumpuoja skysčio
Į siurblį patekęs orasžr. skyriaus „Pasiruošimas“ A ir B pav. ir
skyrių „Naudojimas“
Užsikišęs įsiurbimo
vamzdis
Ištraukite tinklo kištuką ir išvalykite
įsiurbimo vamzdį
Siurblys neveikia
arba išsijungia
Siurblys nustoja
veikti, ekrane
pasirodo užrašas
„Err1“, visos
lemputės mirksi
Užterštas pirminis
filtras
Nutrūkęs maitinimasPatikrinkite saugiklį ir elektros jungtis
Išimkite pirminį filtrą bei atbulinį vožtuvą ir
nuplaukite po tekančiu vandeniu, jei
reikia, išskalaukite teršalų likučius,
esančius pildymo atvamzdyje, per
atidarytą išleidimo angą.
Išimkite pirminį filtrą bei atbulinį vožtuvą ir
nuplaukite po tekančiu vandeniu, jei
reikia, išskalaukite teršalų likuč
esančius pildymo atvamzdyje, per
atidarytą išleidimo angą.
Išimkite pirminį filtrą bei atbulinį vožtuvą ir
nuplaukite po tekančiu vandeniu, jei
reikia, išskalaukite teršalų likučius,
esančius pildymo atvamzdyje, per
atidarytą išleidimo angą.
Patikrinkite, ar sandarios siurbimo
įrangos jungtys.
Iš naujo įjungsite siurblį paspaudę
mygtuką „Set“.
Patikrinkite, ar tinkama montavimo
padėtis, išvalykite debito matuoklį.
Iš naujo įjungsite siurblį paspaudę
mygtuką „Set“.
ius,
Lietuviškai 75
Page 76
GedimasPriežastisŠalinimas
Siurblys nustoja
veikti, ekrane
pasirodo užrašas
„Err2“, dvi lemputės
mirksi
Sutrikimas slėgio
pusėje. Per mažas
pratakumas, dėl per
mažo įsiurbiamo
vandens kiekio siurblys
dažnai įsijunginėja ir
Jei reikia įsiurbti nedidelį vandens kiekį, įjungimo ir išjungimo dažnumą galima
sumažinti padidinus delsos trukmę ir
šitaip apsaugoti nuo „Err2“ sutrikimo.
Iš naujo įjungsite siurblį paspaudę
mygtuką „Set“.
išsijunginėja.
Siurblys trumpam
sustoja, po to vėl
įsijungia, o po kelių
ų jungimų,
toki
ekrane pasirodo
užrašas „Err2“ ir
pakaitomis mirksi po
2 lemputes
Siurbimo galia
mažėja arba yra per
maža
Sutrikimas slėgio
pusėje. Dėl
nesandarumo siurblys
dažnai įsijunginėja ir
išsijunginėja.
Krinta slėgis dėl
trūkstamo ar
sugedusio atbulinio
vožtuvo
Dėl sistemos
nesandarumo mažėja
slėgis
Užsikišęs įsiurbimo
vamzdis
Užterštas pirminis
filtras
Patikrinkite slėgio pusės sandarumą ir
pašalinkite trūkumus (lašantis vanduo iš
čiaupo).
Iš naujo įjungsite siurblį paspaudę
mygtuką „Set“.
Įsitikinkite, ar atbulinis vožtuvas gerai
įstatytas pildymo atvamzdyje. Laikykitės
priežiūros nurodymų.
Patikrinkite visas jungčių vietas siurbimo
ir slėgio pusėje bei visų dangčių
sandarumą.
Slėgio pusėje įstatykite slėgio išlyginimo
žarną (žr. „Specialieji priedai“). Kaip
alternatyvą galima įrengti slėgio
išlyginamąjį rezervuarą kaip slėgio
akumuliatorių.
Ištraukite tinklo kištuką ir išvalykite
siurbimo vamzdį
į
Išimkite pirminį filtrą bei atbulinį vožtuvą ir
nuplaukite po tekančiu vandeniu, jei
reikia, išskalaukite teršalų likučius,
esančius pildymo atvamzdyje, per
atidarytą išleidimo angą.
Nesandari siurbimo
pusė
Siurblio siurbiamoji
galia priklauso nuo
pakėlimo aukščio ir
prijungtos šalutinės
Patikrinkite, ar sandari visa įsiurbimo
pusė.
Laikykitės techniniuose duomenyse
pateiktų reikalavimų dėl pakėlimo
aukščio, pasirinkite kitokio skersmens
žarną arba ilgį.
įrangos
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums padės mūsų Kärcher filialo darbuotojai.
Adresą rasite kitoje pusėje.
76 Lietuviškai
Page 77
Techniniai duomenys
BPE 4200/50BPE 5000/55
ĮtampaV230 - 240230 - 240
DažnisHz5050
Galingumas, P
(nominalus)W11001300
nenn
Didžiausias debitas*l/h42004800
Didžiausias siurbimo aukštism99
Didžiausias slėgisMPa
(bar)
Įjungimo slėgisMPa
(bar)
0,49
(4,9)
0,16
(1,6)
0,55
(5,5)
0,16
(1,6)
Išjungto siurblio veikimo laikass3/5/10/20/303/5/10/20/30
Išjungimas / Debitasl/h< 200< 200
Didžiausias pakėlimo aukštism4955
Didžiausia nešvarumų apimtismm11
Masėkg10,311,9
LED 1 klasė pagal EN 60825-1
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis!
применением вашего
прибора прочитайте эту инструкцию по
эксплуатации и действуйте
соответственно. Сохраните эту
инструкцию по эксплуатации для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Использование по назначению
Данный прибор разработан для личного
использования и не расчитан на
требования для профессионального
применения.
Изготовитель не несет ответственности
за возможные убытки, которые возникли
причине использования не по
по
назначению или вследствие
неправильного обслуживания.
Устройство предназначено
преимущественно для использования в
доме и в саду.
Прибор не предназначен для
транспортировки питьевой воды.
Не разрешается перекачка
разъедающих,
легковоспламеняющихся или
взрывоопасных веществ (например,
бензин, керосин, нитрораствор),
жиров, масел, нефти, соленой воды
и стоков из туалетов и заиленной
воды, которая обладает меньшей
текучестью, чем вода.
Температура перекачиваемой
жидкости не должна превышать
35°C.
Прибор не предназначен для
непрерывной работы насоса
(например, продолжительной
перекачки в пруду) или для
стационарной установки
(например, в качестве подъемного
механизма).
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы
пригодны для вторичной
обработки. Поэтому не выбрасывайте
упаковку вместе с домашними отходами,
а сдайте ее в один из пунктов приема
вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие
передаче в пункты приемки
сырья. Поэтому утилизируйте старые
приборы через соответствующие
системы приемки отходов.
вторичного
Гарантия
В каждой стране действуют
соответственно гарантийные условия,
изданные уполномоченной
организацией сбыта нашей продукции в
данной стране. Возможные
неисправности прибора в течение
гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или в
ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
в течение гарантийного срока
Указания по технике
безопасности
Опасность для жизни
При несоблюдении указаний по технике
безопасности существует опасность
для жизни от электрического тока!
78 Русский
Page 79
Перед началом работы с прибором
проверять сетевой шнур и
штепсельную вилку на наличие
повреждений. Поврежденный
сетевой шнур должен быть
незамадлительно заменен
уполномоченной службой сервисного
обслуживания/специалистомэлектриком.
Все электрические штепсельные
соединения должны находиться в
защищенном от затопления месте.
Устанавливать устройство в стойком
и защищенном от перелива
положении.
Неподходящиеудлинители
могут
представлять опасность. Вне
помещений следует использовать
только допущенные для
использования и соответственно
маркированные удлинители с
достаточным поперечным сечением
провода.
Штекер и соединительный элемент
используемого удлинителя должны
быть защищены от брызг.
Не используйте сетевой кабель
питания для транспортировки или
фиксации прибора.
При отсоединении прибора от сети
питания необходимо тянуть
за
штепсельную вилку, а не за кабель.
Не эксплуатировать прибор
продолжительное время во время
дождя или при влажной погоде.
Следите за тем, чтобы сетевой
кабель не защемлялся и не терся об
острые края.
Напряжение, указанное в заводской
табличке, должно соответствовать
напряжению источника тока.
Во избежание опасности, ремонт и
установку
запасных деталей должны
выполнять только авторизированные
сервисные центры.
Нельзя использовать насос как
погружной насос.
При использовании насоса вблизи
плавательных бассейнов, садовых
прудов или фонтанов соблюдать
минимальное расстояние 2 м и защитить
прибор от соскальзывания в воду.
Следить за электрическими
защитными устройствами:
Использовать погружные насосы
вблизи бассейнов, садовых прудов и
фонтанов только с автоматом
защиты от тока утечки с
номинальным током утечки 30 мА.
Если в бассейне или садовом пруду
находятся люди, запрещается
использовать насос.
Из соображений безопасности, мы
рекомендуем использовать
устройство с автоматом защиты от
тока утечки (
утечки 30 мА).
Электрические соединения должны
выполняться только электриком.
Следует обязательно соблюдать
национальные требования!
ВАвстрии насосы для
использования в бассейнах и
садовых прудах, оборудованные
фиксированным соединительным
трубопроводом, согласно ЦVE B/EN
60555 часть 1 - 3, должны получать
электропитание от одобренного ЦVE
разделительного трансформатора,
причем номинальное напряжение не
должно превышать 230В.
Это устройство не предназначено
использования людьми (в том
для
числе и детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
лицами с отсутствием опыта и/или
знаний, за исключением случаев,
если за обеспечением безопасности
их работы наблюдают специально
подготовленные лица или они
получают от них указания,
касающиеся использования
устройства. Необходимо следит за
детьми, не разрешать им
играть с
устройством.
Русский 79
Page 80
Эксплуатация
Способ функционирования
Автомат бытового водоснабжения
автоматически поддерживает давление
в системе трубопроводов. Если
давление падает ниже 0,16 мПа (1,6
бар), то запускается насос. Насос
производит перекачку до тех пор, пока
датчик расходомера не зафиксирует
забор воды (расход >200 л/ч.). Если
забор воды завершается, то насос
спустя небольшой промежуток времени
инерционной работы выключается.
Система находится под давлением
случае забора воды и возникшего по
этой причине снижения давления насос
снова запускается.
Инерционное время создает
необходимое давление в системе, оно
устанавливается предварительно на 10
сек. и при необходимости его можно
изменить.
Увеличение инерционного времени
необходимо, если насос часто
включается и выключается (в случае
небольшого забора воды или утечек в
системе).
В идеальных условиях инерционное
время можно сократить с целью
экономии энергии.
Настройки
С помощью клавиши „Mode” можно
менять режим индикации. Активная
лампочка показывает соответственную
установку.
Актуальное давление в
системе (только BPE 5000/55)
Актуальный расход
Кумулятивное потребление
воды можно установить на
ноль путем нажатия на
клавишу "SET" >на
протяжении 3 сек.
. В
Инерционное время
изменяется ступенчато с
помощью многократного
нажатия на клавишу „SET“
Если насос не активен в течение
продолжительного времени,
светодиоды переключаются из режима
постоянного свечения в режим
мигающего сигнала.
Ввод в эксплуатацию
Перед использованием насоса нужно
обязательно придерживаться указаний
по безопасности
Описание прибора
1 Сетевой шнур со штепсельным
разъемом
2 Подключение G1(33,3 мм) напорный
трубопровод
3 Заливнойпатрубок
4 Крышкасфильтром грубой очистки и
принадлежности")
Указание: Использовать оригинальные
всасывающие трубопроводы, элементы
фильтров и элементы подключения
шлангов производства Kдrcher. При
применении деталей других
производителей может произойти сбой
!
Подготовка
защитойот
80 Русский
Page 81
при всасывании перекачиваемой
жидкости, в частности, при применении
штыковых систем соединения.
Î Прификсированнойустановке:
Для уменьшения шума соединить
сторону нагнетания посредством
гибкого шланга для выравнивания
давления (см. "Специальные
принадлежности") с напорным
трубопроводом.
Совет: Чтобы в дальнейшем упростить
процесс откачки и снижения давления в
системе, рекомендуем осуществить
монтаж запорного крана
и напорным трубопроводом.
(не входит в комплект поставки)
При откачке воды из насоса путем
закрытия запорного крана можно не
допустить вытекание воды из напорного
трубопровода.
Рисунок
Î Открутить крышку на заливном
патрубке и заполнить водой до
перелива.
Î Плотно закрутить крышку заливного
патрубка.
Î Открыть имеющиеся запорные
клапаны напорного трубопровода
Указание: При возникновении
необходимости в перекачке
запесоченной воды нами настоятельно
рекомендуется использование
дополнительного фильтра грубой
очистки (см. "Специальные
принадлежности"). Смонтировать его на
стороне всасывания насоса, между
всасывающим шлангом и насосом.
между насосом
.
Эксплуатация прибора
Î Вставить сетевую штепсельную
вилку в розетку.
Î Выключитеприбор.
Î Подождать, поканасоснебудет
всасывать и одновременно с этим
качать, потом закрыть запорные
клапаны в напорном трубопроводе.
После увеличения давления насос
спустя непродолжительное время
инерционной работы выключается.
몇 Внимание
Система находится под давлением!
Рисунок
Совет: При использовании в качестве
садового насоса можно поднять
напорный шланг прибл. до 1 м с целью
сокращения времени всасывания
몇 Внимание
Прибор определяет отсутствие
подачи воды. Если при вводе в
эксплуатацию в течении 4 минут не
производится всасывание и
транспортировка воды, то насос
выключается. На дисплей выводится
сообщение „Err1“ (Ошибка на стороне
всасывания).
Совет: Описание режимов ошибки "Err1"
и "Err2" см. в таблице „Помощь при
неполадках“.
Окончание работы
Î Выключитеприбор.
Î Вытащитештепсельнуювилкуиз
розетки.
При подачи воды с добавками после
Î
каждого использования полоскать
насос чистой водой.
Уход, техническое
обслуживание
몇 Внимание
Перед проведением любых работ с
прибором, выключить прибор и
вытянуть штепсельную вилку.
Открыть подключенный запорный
клапан для сброса давления и снова
закрыть. Давление в системе
отсутствует.
Русский 81
Page 82
Регулярно проверять предварительный
фильтр на наличие загрязнений. В
случае видимых загрязнений
действовать следующим образом:
Рисунок
Î Открутить крышку на патрубке
заполнения.
Î Удалить фильтр грубой очистки и
встроенный обратный клапан, затем
промыть их проточной водой.
Прибор не нуждается в
профилактическом обслуживании.
Хранение
Î
При перемещении на зимнее и
длительное хранение слить воду из
насоса через спускное отверстие (поз. 5).
При этом наклонить прибор, пока не
вытечет вся вода.
Î
Прибор следует хранить в
защищенном от мороза помещении.
Заявление о соответствии
требованиям СЕ,
Настоящим мы заявляем, что
нижеуказанный прибор по своей
концепции и конструкции, а также в
осуществленном и допущенном нами к
продаже исполнении отвечает
соответствующим основным требованиям
по безопасности и здоровью согласно
директивам ЕС. При внесении изменений,
не согласованных с нами, данное
заявление теряет свою
ПродуктНасос
Тип:1.645-xxx
Основные директивы ЕС
98/37/ЕС
2006/95/ЕС
2004/108/ЕС
2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Примененный порядок оценки
соответствия
Приложение V
Уровеньмощностизвука dB(A)
BPE 4200/50
Измерено:82
Гарантировано:84
BPE 5000/55
Измерено:85
Гарантировано:87
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по доверенности
руководства предприятия.
CEO
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
силу.
82 Русский
Page 83
Специальные принадлежности
Изображения указанных далее специальных принадлежностей вы найдете на
странице 4 данного руководства.
6.997-350.0 Всасывающая
гарнитура 3,5 м
6.997-349.0 Всасывающая
гарнитура 7,0 м
6.997-348.0 Всасывающий
шланг 3,5 м
6.997-347.0 Всасывающий
шланг,
продающийся на
метры 3/4 “(19 мм)
25 м
6.997-346.0 Всасывающий
шланг,
продающийся на
метры 1“(25,4 мм)
25 м
6.997-360.0 Всасывающий
шланг для
забивного колодца
и трубопроводов
Полностью готовый к подключению, вакуумплотный всасывающий шланг со всасывающим
фильтром и системой остановки обратного
потока. Также применяется в качестве
удлинителя всасывающего шланга. 3/4“(19 мм)
шланг с соединительной резьбой G1(33,3 мм).
Полностью готовый
плотный всасывающий шланг для прямого
подключения к насосу. Для удлинения
всасывающей гарнитуры или для
использования со всасывающими фильтрами.
Вакуум-плотный спиральный шланг для нарезки
отдельных шлангов необходимой длины.
Совмещен с соединительными деталями и
всасывающим фильтром, применяется в
качестве отдельной всасывающей гарнитуры.
Вакуум-плотный спиральный шланг для
присоединения на всасывающей стороне
насоса. 1“ (25,4 мм) шланг с двухсторонней
соединительной резьбой G1 (33,3 мм).
Внимание: Всасывающий шланг нельзя
использовать как напорный шланг.
кподключению, вакуум-
6.997-345.0 Всасывающийфильтр Basic 3/4“
(19мм)
6.997-342.0 Всасывающийфильтр Basic 1“
(25,4мм)
Для подключения к всасывающему шлангу,
продающемуся на метры. Система остановки
обратного потока уменьшает время повторного
всасывания. (включая клеммы шлангов)
Для подключения к всасывающему шлангу,
продающемуся на метры. Система остановки
обратного потока уменьшает время повторного
всасывания. (включая клеммы шлангов).
Прочное металлопластиковое исполнение.
Подходит для шлангов 3/4“(19мм) или
1“(25,4мм).
Подходит для шлангов 3/4“ (19мм) или
1“(25,4мм). С соединительной резьбой G1(33,3
мм). При применении
в качестве автомата
бытового водоснабжения следует установить
плоское уплотнение. Прилагаемый обратный
клапан в данном случае не применяется.
Для подключения к 1/2“(12,7 мм) резиновым
шлангам в насосах с соединительной резьбой
G1(33,3 мм).
Для подключения к 3/4“(25,4 мм) резиновым
шлангам в насосах с соединительной резьбой
4.645-417.0 Гибкий шланг для
выравнивания
давления
Фильтр грубой очистки насоса для защиты
насоса от крупных частиц грязи или песка.
Фильтровальную вставку можно вынуть для
последующей очистки. С соединительной
резьбой G1(33,3 мм).
Автоматически включает и отключает насос в
зависимости от уровня воды. С 10 метровым
специальным питающим кабелем.
Соединительный шланг для выравнивания
давления в установках бытового
водоснабжения. Для подключения насоса к
неподвижным системам трубопроводов. Кроме
того, внутренний объем шланга является
достаточным для предотвращения частого
включения насоса.
84 Русский
Page 85
Помощь в случае неполадок
몇 Внимание
Во избежание опасности, ремонт и установку запасных деталей должны
выполнять только авторизированные сервисные центры.
Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть
штепсельную вилку.
НеполадкаПричинаСпособ устранения
Насос работает, но
не перекачивает.
Насос не
запускается или
внезапно
остановилась в
ходе работы
Воздух в насосеСм. главу "Подготовка°g", рис. A и B и
главу "Эксплуатация°g"
Закупорен
всасывающий
трубопровод
Фильтр
предварительной
очистки загрязнен.
Прерывание подачи
питания
Фильтр
предварительной
очистки загрязнен.
Вытянуть сетевой штекер и почистить
всасывающий трубопровод
Снять фильтр грубой очистки и
обратный клапан, промыть под
проточной водой, при необходимости
удалить остатки грязи со дна
заливного патрубка через спускное
отверстие.
Проверить предохранители и
электрические соединения
Снять фильтр грубой
обратный клапан, промыть под
проточной водой, при необходимости
удалить остатки грязи со дна
заливного патрубка через спускное
отверстие.
очистки и
Насос
останавливается,
на дисплее
появляется „Err1“,
все лампочки
мигают
Ошибка на стороне
всасывания, нет
протекания,
давление не
создается.
Измеритель расхода
защемляется или
отсутствует.
Снять фильтр грубой очистки и
обратный клапан, промыть под
проточной водой, при необходимости
удалить
заливного патрубка через спускное
отверстие.
Проверить соединения на стороне
всасывания на наличие утечек.
Повторный запуск с помощью клавиши
„Set“.
Проверить правильность установки,
очистить расходомер.
Повторный запуск с помощью клавиши
„Set“.
остаткигрязисодна
Русский 85
Page 86
НеполадкаПричинаСпособ устранения
Насос
останавливается,
на дисплее
появляется „Err2“, 2
лампочки мигают
поочередно
Дефект на стороне
давления, расход
слишком мал, насос
вследствие
небольшого забора
воды часто
включается и
выключается.
Если использование требует
небольших заборов воды, можно
сократить частотность включения
путем ступенчатого повышения
инерционного времени и, таким
образом, не допустить появления
ошибки "Err2".
Повторный запуск с помощью клавиши
„Set“.
Насос
останавливается
на короткое время
и снова
включается. A4
после нескольких
циклов включения
на дисплее
высвечивает „Err2“,
в то время как 2
лампочки мигают
поочередно.
Дефект на стороне
давления, насос
вследствие утечки
часто включается и
выключается.
Понижение
давления
из-за отсутствия или
повреждения
обратного клапана.
Понижение давления
из-за утечек в
системе
Проверить сторону давления на
наличие утечек и устранить
(протекающий кран).
Повторный запуск с помощью клавиши
„Set“.
Убедиться, что обратный клапан
установлен в заливном патрубке
надлежащим образом. Соблюдать
указания по уходу.
Проверить все стороны всасывания и
нагнетания, а также герметичность
всех крышек.
Установить гибкий шланг для
выравнивания давления на стороне
нагнетания (см. "Специальные
принадлежности"). В качестве
альтернативного аккумулятора
давления можно использовать
уравнительный резервуар.
86 Русский
Page 87
НеполадкаПричинаСпособ устранения
Мощность падает
или слишком малая
Закупорен
всасывающий
Вытянуть сетевой штекер и почистить
всасывающий трубопровод
трубопровод
Фильтр
предварительной
очистки загрязнен.
Снять фильтр грубой очистки и
обратный клапан, промыть под
проточной водой, при необходимости
удалить остатки грязи со дна
заливного патрубка через спускное
отверстие.
Неплотность на
стороне всасывания
Мощность насоса
зависит от высоты
подачи и
подключенной
периферии.
Контроль всей стороны всасывания на
наличие неплотностей
.
Необходимо следить за максимальной
высотой перекачки, см. раздел
"Технические данные", при
необходимости выбрать другой
диаметр или длину шланга
Филиал фирмы Kдrcher с удовольствием ответит на ваши вопросы и окажет
содействие при устранении неисправностей в приборе. Адрес указан на обороте
Русский 87
Page 88
Техническиеданные
BPE 4200/50BPE 5000/55
НапряжениеV230 - 240230 - 240
ЧастотаHz5050
Мощность Р
ном
W11001300
Макс. объем перекачки*l/h42004800
Макс. высота всасыванияm99
Макс. давлениеMPa
(bar)
ДавлениевключенияMPa
(bar)
0,49
(4,9)
0,16
(1,6)
0,55
(5,5)
0,16
(1,6)
Инерционное времяs3/5/10/20/303/5/10/20/30
Значение отключения / расходl/h< 200< 200
Макс. высота перекачкиm4955
Макс. размер частиц, допустимых
mm11
для перекачки
Весkg10,311,9
СИД класса 1 в соответствии с EN 60825-1
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических
изменений!
*Макс. подача достигается при измерении без установленного обратного клапана.
Возможный объем подачи тем больше:
- чемменьшевысотаперекачки
- чембольшедиаметриспользуемыхшлангов
- чемкорочеиспользуемыешланги
88 Русский
Page 89
Szanowny Kliencie!
Przed rozpoczęciem
użytkowania sprzętu należy
przeczytać poniższą instrukcję obsługi i
przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy
zachować na później lub dla następnego
użytkownika.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
To urządzenie zostało opracowane do
użytku prywatnego i nie jest przeznaczone
do zastosowania przemysłowego.
Producent nie odpowiada za ewentualne
szkody mające miejsce z racji użytkowania
urządzenia niezgodnego z
przeznaczeniem albo niewłaściwej obsługi.
Urządzenie jest przeznaczone przede
wszystkim do stosowania w domu i
ogrodzie.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
transportu wody pitnej.
Nie mogą być przetaczane natomiast
materiały żrące, łatwopalne albo
wybuchowe (np. benzyna, nafta,
rozcieńczalnik nitro), smary, oleje,
woda solona ani ścieki z toalet czy
zamulona woda, które mają niższą
płynność niż woda. Temperatura
przetaczanej cieczy nie może
przekraczać 35°C.
Urządzenie nie nadaje się do ciągłej
pracy pompy (np. praca ciągła w obiegu
zamkniętym w stawie) lub jako
instalacja stacjonarna (np. podnośnik).
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania
nadają się do recyklingu.
Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do
pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego
powodu należy usuwa
za pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
ć zużyte urządzenia
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki
gwarancji określone przez dystrybutora
urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z
dowodem zakupu do dystrybutora lub do
autoryzowanego punktu serwisowego.
Zasady bezpieczeństwa
Zagrożenie życia
Nieprzestrzeganie wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa stwarza
niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
Przed każdym zastosowaniem
sprawdzać, czy przewód zasilający lub
wtyczka nie są uszkodzone. W
przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego niezwłocznie zlecić jego
wymianę autoryzowanemu serwisowi
lub elektrykowi.
Wszystkie elektryczne złącza wtykowe
należy umieścić w obszarze
zabezpieczonym przed zalaniem.
Urządzenie powinno zostać
zabezpieczone przed zatopieniem i
zalaniem.
Nieodpowiednie przewody
przedłużeniowe mogą być
Polski 89
Page 90
niebezpieczne. Na wolnym powietrzu
należy stosować tylko dopuszczone do
tego celu i odpowiednio oznaczone
przedłużacze o wystarczającym
przekroju.
Wtyczka i łącznik używanego przewodu
przedłużeniowego muszą być
wodoszczelne.
Nie używać przewodu sieciowego do
transportowania / mocowania
urządzenia.
Aby odłączyć urządzenie od sieci, nie
ciągnąć za kabel instalacyjny, lecz za
wtyczkę.
Nie używać urządzenia długotrwale w
czasie deszczu lub przy dużej
wilgotności powietrza.
Unikać sytuacji prowadzących do
uszkodzenia mechaniczego kabla
zasilającego (przecięcia, przetarcia,
zgniecenia, wyrwania).
Napięcie podane na tabliczce
znamionowej musi się zgadzać z
napięciem źródła prądu.
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i
montaż części zamiennych mogą być
przeprowadzane jedynie przez
autoryzowany serwis.
Pompa nie powinna być stosowana
jako pompa zanurzeniowa.
W przypadku stosowania pompy w
basenach pływackich, stawach
ogrodowych i fontannach należy
zachować minimalną odległość 2 m i
zabezpieczyć urządzenie przed
zsunięciem się do wody.
Przestrzegać zasad bezpieczeństwa
elektrycznego:
Pompy w basenach pływackich,
stawach ogrodowych i fontannach
mogą być obsługiwane tylko przy
użyciu wyłącznika ochronnego
prądowego o prądzie uszkodzeniowym
sięgającym maks. 30 mA. Gdy
wewnątrz basenu pływackiego albo w
stawu ogrodowego znajdują się osoby,
pompy nie można włączać.
Ze względów bezpieczeństwa zaleca
się uruchamianie urządzenia zawsze
przy użyciu wyłącznika ochronnego
prądowego (maks. 30 mA).
Przyłącze elektryczne może być
wykonane jedynie przez specjalistę
elektryka. Przy tym należy przestrzegać
odnośnych krajowych przepisów!
W Austrii pompy używane w basenach
pływackich i stawach ogrodowych,
wyposażone w stały przewód łączący,
muszą być zasilane zgodnie z ÖVE B/
EN 60555 cz. 1 do 3 poprzez
transformator izolacyjny atestowany
przez ÖVE, przy czym napięcie
znamionowe sekundarne nie może
przekraczać 230 V.
Niniejsze urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez osoby
(włącznie z dziećmi) z ograniczonymi
możliwościami psychofizycznymi albo
nie posiadające doświadczenia i/lub
wiedzy, chyba że są one nadzorowane
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo albo otrzyma
ły od niej
wskazówki, w jaki sposób używać tego
urządzenia. Dzieci powinny być
nadzorowane, żeby uniknąć
wykorzystywania urządzenia do
zabawy.
90 Polski
Page 91
Obsługa
Sposób działania
Automat do wodociągu domowego
automatycznie utrzymuje ciśnienie w
systemie przewodów. Gdy ciśnienie spada
poniżej 0,16 MPa (1,6 bar), wówczas
włącza się pompa. Pompa działa tak długo,
jak długo miernik przepływu rozpoznaje
pobór wody (przepływ >200 l/h). Po
zakończeniu poboru wody, po krótkim
czasie zwłoki pompa się wyłącza. System
znajduje się teraz pod ciśnieniem. Przy
poborze wody i będącym jego wynikiem
spadku ciśnienia pompa włącza się
ponownie.
Czas opóźnienia wyłączania pompy służy
wytworzeniu wymaganego ciśnienia w
systemie. Jest on ustawiony na 10s i może
zostać zmieniony w razie potrzeby.
Wydłużenie czasu opóźnienia wyłączania
jest konieczne, gdy pompa często się
włącza i wyłącza (w przypadku niewielkiego
poboru wody lub przecieków w systemie).
W idealnych warunkach czas opóźnienia
wyłączania mo
minimum dla oszczędności energii.
że zostać skrócony do
Ustawienia
Za pomocą przycisku „Mode” można
zmieniać format wskazania. Aktywna
kontrolka wskazuje dane ustawienie.
aktualne ciśnienie w systemie
(tylko BPE 5000/55)
aktualne natężenie przepływu
Wartość skumulowanego
zużycia wody można
wyzerować, przyciskając
przycisk "SET" >przez 3
sekundy
Opóźnienie wyłączania zmienia
się stopniowo przez kilkakrotne
użycie przycisku „SET”
Gdy pompa nie jest aktywna przez dłuższy
czas, diody LED przełączają się ze światła
ciągłego na miganie.
Uruchomienie
Przed uruchomieniem pompy koniecznie
należy przeczytać wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa!
Opis urządzenia
1 Przewód zasilający z wtyczką
2Przyłącze G1(33,3 mm) przewód
ciśnieniowy
3 Króciec wlewowy
4 Korek z filtrem wstępnym i
przepływu i bezpiecznikiem
8Wyłącznik
9 Przyciski obsługi
10 Wskaźnik stanu
11 Wyświetlacz
Polski 91
Page 92
Przygotowanie
Rysunek
Î Podłączyć hermetyczny wężyk do
zasysania z zaworem zwrotnym po
stronie ssącej.
(patrz wyposażenie specjalne)
Wskazówka: Należy używać oryginalnych
przewodów ssących, elementów filtra i
przyłączy wężowych firmy Kärcher.
Używanie podzespołów innych
producentów może prowadzić do
niewłaściwego działania systemu ssącego,
szczególnie gdy używa się systemów
złączy bagnetowych.
Î W instalacjach stałych: W celu
zredukowania szumów połączyć stronę
tłoczną z przewodem ciśnieniowym
używając elastycznego węża
ciśnieniowo-wyrównawczego.
Wskazówka: Aby ułatwić późniejsze
opróżnianie i usuwanie ciśnienia z
systemu, zaleca się montaż kurka
spustowego między pompą a przewodem
ciśnieniowym.
(nie objęte zakresem dostawy)
Zamknięcie zaworu podczas opróżniania
pompy uniemożliwia odpływ wody z
przewodu ciśnieniowego.
Rysunek
Î Odkręcić korek na króćcu wlewowym i
wlewać wodę, aż do przelania.
Î Pokrywę mocno nakręcić na króciec
wlewowy.
Î Otworzyć istniejące zawory odcinające
w przewodzie ciśnieniowym.
Wskazówka: Jeżeli ma być przetaczana
woda zawierająca piasek, pilnie zaleca się
używanie dodatkowego filtra wstępnego
(patrz wyposażenie specjalne). Należy go
zamontować po stronie ssącej pompy,
między wężem ssącym a pompą.
Praca urządzenia
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Î
Î Włączyć urządzenie.
Î odczekać, aż pompa zadziała i będzie
równomiernie tłoczyć, następnie
zamknąć zawory odcinające w
przewodzie ciśnieniowym.
Po utworzeniu ciśnienia pompa wyłącza
się po krótkim czasie zwłoki.
몇 Uwaga
System znajduje się pod ciśnieniem!
Rysunek
Wskazówka: Przy użytkowaniu jako
pompa ogrodowa, w celu skrócenia czasu
zasysania należy podnieść wąż
ciśnieniowy na wys. ok. 1 m.
몇 Uwaga
Urządzenie rozpoznaje brak dopływu
wody. Gdy przy uruchomieniu nie
następuje zassanie i przetłaczanie wody w
ciągu 4 min., wówczas pompa się wyłącza.
Na ekranie pojawia się komunikat „Err1“
(błąd po stronie ssącej).
Wskazówka: Opis błędów „Err1“ i „Err2“
znajduje się w tabeli „Pomoc przy
usterkach“.
Zakończenie pracy
Î Wyłączyć urządzenie.
Î Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Î w przypadku tłoczenia wody z
dodatkami, po każdym użyciu pompę
należy przepłukać czystą wodą.
92 Polski
Page 93
Czyszczenie i konserwacja
몇 Uwaga
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
obrębie urządzenia należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od
zasilania.
W celu zmniejszenia ciśnienia należy
otworzyć i ponownie zamknąć podłączone
zawory odcinające. System pozbawiony
jest ciśnienia.
Filtr wstępny należy regularnie kontrolować
pod względem zabrudzenia. W przypadku
widocznego zabrudzenia postępować w
sposób następujący:
Rysunek
Î Odkręcić nakrętkę króćca wlewowego.
Wyjąć filtr wstępny i wbudowany zawór
Î
zwrotny i wyczyścić je pod wodą bieżącą.
Ilustracja
Î Odkręcić korek przy otworze
spustowym i zebrać wypływającą wodę.
Î Wyjąć bezpiecznik i miernik przepływu
z otworu spustowego.
Î Całkowicie wypłukać reszty
zanieczyszczeń z dna króćca
wlewowego.
Î Podzespoły montować w odwrotnej
kolejności.
Zważać na odpowiednią pozycję
montażową!
Î Pokrywę mocno nakręcić na otwór
spustowy
Konserwacja
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Przechowywanie
Î W celu zabezpieczenia na zimę i przy
dłuższym składowaniu należy pompę
opróżnić z wody używając otworu
spustowego (poz. 5).
Przechylić
wypłynęła cała woda.
Î Urządzenie należy przechowywać w
miejscu zabezpieczonym przed
mrozem.
przy tym urządzenie, tak aby
Deklaracja CE
Niniejszym oświadczamy, że określone
poniżej urządzenie odpowiada pod
względem koncepcji, konstrukcji oraz
wprowadzonej przez nas do handlu wersji
obowiązującym wymogom dyrektyw UE
dotyczącym wymagań w zakresie
bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia
powodują utratę ważności tego
oświadczenia.
Produkt:Pompa
Typ:1.645-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
98/37/WE
2006/95/WE
2004/108/WE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Zastosowana metoda oceny zgodności
Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
BPE 4200/50
Zmierzony:82
Gwarantowany:84
BPE 5000/55
Zmierzony:85
Gwarantowany:87
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
CEO
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Polski 93
Page 94
Wyposażenie specjalne
Rysunki wyposażenia specjalnego przedstawionego poniżej znajdują się na stronie 4
niniejszej instrukcji.
6.997-350.0 Garnitur ssawny 3,5 mHermetyczny wąż ssący, w pełni gotowy do
podłączenia, z filtrem ssącym i z zabezpieczeniem
6.997-349.0 Garnitur ssawny 7,0
m
6.997-348.0 Wąż ssący 3,5 mHermetyczny wąż ssący, w pełni gotowy do
6.997-347.0 Wąż ssący, miara
metrowa 3/4“(19
mm) 25 m
6.997-346.0 Wąż ssący, miara
metrowa 1“(25,4
mm) 25 m
6.997-360.0 Wąż ssący do studni
rurowej wbijanej i
przewodów
rurowych
6.997-345.0 Filtr ssący Basic 3/4“
(19 mm)
6.997-342.0 Filtr ssący Basic 1“
(25,4 mm)
6.997-341.0 Filtr ssący PremiumDo podłączenia do miary metrowej węża
przed cofaniem wody. Możliwe użycie również jako
przedłużacz węża ssącego. Wąż 3/4“(19 mm) z
gwintem podłączeniowym G1(33,3 mm).
bezpośredniego podłączenia do pompy. Jako
przedłużacz do garnituru ssawnego lub do użytku z
filtrami ssącymi. Wąż 3/4“(19 mm) z gwintem
podłączeniowym G1(33,3 mm).
Hermetyczny wąż spiralny do przycinania
pojedynczych długości węża. Z możliwością u
jako indywidualny garnitur ssawny w połączeniu ze
złączką i filtrem ssącym.
Hermetyczny wąż spiralny do podłączenia po
stronie ssącej pompy. Wąż 1“ (25,4 mm) z gwintem
podłączeniowym G1 (33,3 mm) po obu stronach.
Uwaga: Wąż ssący nie może być używany jako wąż
ciśnieniowy.
Do podłączenia do miary metrowej węża
ssawnego. Zabezpieczenie przed cofaniem wody
skraca czas ponownego zasysania. (Wraz z
zaciskami wężowymi)
ssawnego. Zabezpieczenie przed cofaniem wody
skraca czas ponownego zasysania. (Wraz z
zaciskami wężowymi). Wytrzymałe wykonanie z
tworzywa sztucznego i metalu. Pasuje do węży 3/4“
(19 mm) lub 1“(25,4 mm).
Pasuje do węż
gwintem przyłączeniowym G1 (33,3 mm). W trakcie
używania przy automacie do wodociągu
domowego, należy koniecznie używać uszczelki
płaskiej. Dołączony zawór zwrotny do tego się nie
nadaje.
Do przyłączania węży wodnych 3/4“(25,4mm) do
pompy z gwintem przyłączeniowym G1(33,3 mm).
Na podwyższony przepływ wody.
Filtr przedni pompy do ochrony pompy przed
grubymi cząstkami brudu lub piasku. Wkład filtra
możne wyjąć w celu jego wyczyszczenia. Z
gwintem przyłączeniowym G1 (33,3 mm).
Włącza wzgl. wyłącza pompę automatycznie w
zależności od poziomu wody. Z 20 m specjalnym
kablem przyłączeniowym.
Wąż przyłączeniowy do wyrównania ciśnień w
wodnej instalacji domowej. Do podłączenia pompy
do sztywnych systemów rurowych. Pojemno
ść
wewnętrznego pojemnika w wężu zapobiega przy
tym częstemu włączaniu i wyłączaniu pompy.
Polski 95
Page 96
Usuwanie usterek
몇 Uwaga
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i montaż części zamiennych mogą być
przeprowadzane jedynie przez autoryzowany serwis.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania.
ZakłóceniePrzyczynaUsuwanie usterek
Pompa pracuje albo
nie przetacza
Pompa się nie
uruchamia albo w
czasie pracy nagle
się zatrzymuje
Pompa zatrzymuje
się, na wyświetlaczu
pojawia się „Err1”,
migają wszystkie
lampki kontrolne
Powietrze w pompiepatrz rozdział "Przygotowanie", rys. A i B
oraz rozdział "Praca urządzenia"
Zapchany przewód
ssący
Zanieczyszczony filtr
wstępny
Przerwany dopływ
prądu
Zanieczyszczony filtr
wstępny
Błąd po stronie ssącej,
brak przepływu, nie
wytwarza się ciśnienie
Miernik przepływu
zablokowany lub brak
miernika.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka i wyczyścić
przewód ssący
Wyjąć filtr wstępny i zawór zwrotny i
wyczyścić pod wodą bieżącą, ewent.
wypłukać resztki zanieczyszczeń króćca
wlewowego otwierając otwór spustowy.
Sprawdzić bezpieczniki i połączenia
elektryczne
Wyjąć filtr wstępny i zawór zwrotny i
wyczyścić pod wodą bieżącą, ewent.
wypłukać resztki zanieczyszczeń króćca
wlewowego otwierając otwór spustowy.
Wyjąć filtr wstępny i zawór zwrotny i
wyczyścić pod wodą bieżącą, ewent.
wypłukać resztki zanieczyszczeń króćca
wlewowego otwierając otwór spustowy.
Sprawdzić przyłącza po stronie ssącej
pod kątem nieszczelności.
Ponowny start poprzez naciśnięcie
przycisku „Set”.
Sprawdzić w łaściwą pozycję montażową,
wyczyścić miernik przepływu.
Ponowny start poprzez naciśnięcie
przycisku „Set”.
96 Polski
Page 97
ZakłóceniePrzyczynaUsuwanie usterek
Pompa zatrzymuje
się, na wyświetlaczu
pojawia się „Err2”,
migają 2 lampki
kontrolne po obu
stronach
Błąd po stronie
ciśnienia, bardzo mały
przepływ, pompa
włącza się i wyłącza
często z powodu
małego poboru wody.
W przypadku małego poboru wody
częstotliwość przełączania można
zmniejszyć przez stopniowe zwiększanie
czasu opóźnienia wyłączania, tak aby
uniknąć wystąpienia błędu "Err2".
Ponowny start poprzez naciśnięcie
przycisku „Set”.
Pompa na krótko się
zatrzymuje i
ponownie się
włącza; po kilku
procesach włączania
pojawia się na
wyświetlaczu „Err2“ i
zamiennie migają 2
lampki
Błąd po stronie
ciśnienia, pompa
włącza się i wyłącza
często z powodu
przecieków.
Redukcja ciśnienia
spowodowana
brakiem lub
uszkodzeniem zaworu
zwrotnego
Redukcja ciśnienia
przez nieszczelności
systemu
Sprawdzić stronę ciśnienia pod kątem
przecieków i w razie potrzeby usunąć je
(cieknący zawór wodny).
Ponowny start poprzez naciśnięcie
przycisku „Set”.
Upewnić się, że zawór zwrotny jest
właściwie osadzony w króćcu
wlewowym. Przestrzegać wskazówek
pielęgnacyjnych.
Skontrolować wszystkie miejsca
przyłączeniowe po stronie ssącej i
tłocznej oraz pokrywę pod kątem
szczelności.
Po stronie tłocznej zastosować wąż
ciśnieniowo-wyrównawczy (patrz
wyposażenie specjalne). Alternatywnie
można zainstalować zbiornik
ciśnieniowo-wyrównawczy jako zbiornik
ciśnieniowy.
Wydajność pompy
spada lub jest zbyt
niska
Zapchany przewód
ssący
Zanieczyszczony filtr
wstępny
Wyjąć wtyczkę z gniazdka i wyczyścić
przewód ssący
Wyjąć filtr wstępny i zawór zwrotny i
wyczyścić pod wodą bieżącą, ewent.
wypłukać resztki zanieczyszczeń króćca
wlewowego otwierając otwór spustowy.
Nieszczelność po
stronie ssania
Wydajność pompy
zależy od wysokości
tłoczenia i
Kontrola strony wlotowej pod kątem
nieszczelności.
Uwzględnić maks. wysokość tłoczenia,
patrz Dane techniczne, ewent. wybrać
inną średnicę
lub długość węża
podłączonego obwodu
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do najbliższego oddziału firmy
Kärcher. Adres znajduje się na odwrocie.
Polski 97
Page 98
Dane techniczne
BPE 4200/50BPE 5000/55
NapięcieV230 - 240230 - 240
CzęstotliwośćHz5050
Moc P
znam.
W11001300
Maks. przepływ*l/h42004800
Maks. wysokość ssaniam99
Maks. ciśnienieMPa
(bar)
Ciśnienie włączająceMPa
(bar)
0,49
(4,9)
0,16
(1,6)
0,55
(5,5)
0,16
(1,6)
Opóźnienie wyłączanias3/5/10/20/303/5/10/20/30
Parametr wyłączania / przepływl/h< 200< 200
Maks. wys. tłoczeniam4955
Maks. wielk. ziarna przetłaczanych
mm11
cząstek brudu
Ciężarkg10,311,9
LED, klasa 1 zgodnie z EN 60825-1
Zmiany techniczne zastrzeżone!
*Maks. przepływ jest wynikiem pomiaru przeprowadzonego bez użycia zaworu
zwrotnego.
Możliwy przepływ jest tym większy:
- im mniejsze wysokości tłoczenia
- im większa średnica używanych węży
- im krótsze węże, których się używa
98 Polski
Page 99
Шановний покупець!
Перед використанням
пристрою прочитайте цю
інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь
неї. Збережіть цю інструкцію з
експлуатації для пізнішого використання
чи для наступних власників.
Правильне застосування
Цей пристрій призначається для
приватного використання і не
пристосований до навантажень
промислового використання.
Виробник не несе відповідальності за
збитки, завдані невідповідним або
неправильним використанням пристрою.
Пристрій
використання в домі або в саду.
Пристрій не призначений для
транспортування питної води.
Не дозволяється перекачування
їдких, легкозаймистих або
вибухонебезпечних речовин
(наприклад, бензин, гас,
нітророзчин), жирів, масел, нафти,
солоної води і стоків з туалетів і
замуленої води, що має меншу
плинність, ніж вода. Температура
рідини, що перекачується, не
повинна перевищувати 35°C.
Пристрій не призначений для
безперервної роботи
(наприклад, тривалого
перекачування в ставку) або для
стаціонарної установки (наприклад,
як піднімальний механізм).
насоса
Охорона довкілля
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися повторно.
Тому, будь ласка, утилізуйте старі
пристрої за допомогою спеціальних
систем збору сміття.
Гарантія
У кожній країні діють умови гарантії,
наданої відповідною фірмоюпродавцем. Неполадки в роботі
пристрою ми усуваємо безплатно
протягом терміну дії гарантії, якщо вони
викликані браком матеріалу чи
помилками виготовлення. У випадку
чинності гарантії звертіться до продавця
чи в найближчий авторизований
сервісний центр з
підтвердженням покупки.
документальним
Правила безпеки
Небезпека для життя
При недотриманні вказівок по техніці
безпеки існує небезпека для життя від
електричного струму!
Перевіряти підключення приладу до
мережі на предмет пошкодження
перед кожним використанням.
Замініть дефектний провід через
авторизовану сервісну службу/
електрика.
Всі електричні штепсельні з'єднання
повинні перебувати в захищеному від
затоплення місці.
Встановити пристрій в
захищеному від переливу положенні.
Непридатні подовжувачі можуть бути
небезпечними. На відкритому повітрі
використовуйте лише придатний для
стійкому і
Українська 99
Page 100
цього подовжувальний кабель з
відповідним маркуванням та
достатнім діаметром кабелю.
Штекери та з’єднання подовжувача,
що використовується, повинні бути
захищеними від попадання краплин
води.
Не використовуйте мережний кабель
живлення для транспортування або
фіксації приладу.
Для того щоб від’єднати пристрій від
мережі потрібно тягнути не за
з’єднувальний шнур, а за штекер.
Не експлуатувати пристрій тривалий
час під час дощу або у вологу погоду.
Не тягнути з’єднувальнийшнур через
гострі кути та не затискати його.
Зазначена напруга на заводській
табличці повинна збігатися з
напругою у джерелі току.
Щоб уникнути небезпеки, ремонт і
установку запасних деталей повинні
виконувати
сервісні центри.
Не можна використовувати насос як
занурювальний насос.
При використанні насосу біля
плавальних басейнів, садових
ставків або фонтанів дотримуватися
мінімальної відстані 2 м і захистити
прилад від зісковзування у воду.
Стежити за електричними захисними
пристроями:
Використовувати занурювальні
насоси в басейнах, садових ставках
та фонтанах тільки з автоматом
захисту від струму витоку з
номінальним струмом витоку 30 мА.
Забороняється використовувати
насос, якщо в басейні або ставку
перебувають люди.
З міркувань безпеки, ми
рекомендуємо використовувати
пристрій з автоматом захисту від
струму витоку (витоку 30 мА).
Електричні з'єднання повинні
виконуватися тільки електриком.
тільки авторизовані
Слід обов'язково дотримуватися
національних вимог!
ВАвстрії насоси для
басейнах і садових ставках,
обладнані фіксованим з’єднувальним
трубопроводом, згідно з ЦVE B/EN
60555 частина 1 - 3, повинні живитись
від схваленого ЦVE розділового
трансформатора, причому не
повинна перевищуватись номінальна
напруга 230В.
Цей пристрій не призначено для
використання людьми (у тому числі й
дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здатностями або особами
відсутністю досвіду й/або знань, за
винятком випадків, якщо за
забезпеченням безпеки їхньої роботи
спостерігають спеціально
підготовлені особи або вони
одержують від них вказівки, що
стосуються використання пристрою.
Необхідно стежити за дітьми, не
дозволяти їм грати із пристроєм.
використанняв
з
Експлуатація
Спосіб функціонування
Домовий автомат водопроводу утримує
тиск в системі трубопроводів
автоматично. Якщо тиск
0,16 мПа (1,6 бар), насос вмикається.
Насос перекачує рідину, поки датчик
витратоміра не зафіксує забір води
(витрата >200 л/г.). Якщо забір води
завершується, то насос через невеликий
проміжок часу інерційної роботи
вимикається. Система знаходиться під
тиском. У випадку забору води і
виниклого із цієї причини зниження тиску
насос знову вмикається
Інерційний час відновлює необхідний
тиск у системі, він встановлюється
попередньо на 10 сек. і при необхідності
його можна змінити.
Збільшення інерційного часу необхідне,
якщо насос часто включається і
падає нижче
.
100 Українська
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.