zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bitte beachten, dass der „100% Tested“
Aufkleber keinesfalls von der Pumpe entfernt werden darf. Nach Entfernen des Aufklebers wird keine Garantie mehr für die
Dichtheit der Pumpe gewährt.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Das Gerät ist vorwiegend zur Entnahme
von Regenwasser aus dafür vorgesehenen
Sammelbehältern bestimmt.
Zusätzlich kann das Gerät als Tauchpumpe zum Entwässern verwendet werden.
Zugelassene Förderflüssigkeiten:
Wasser mit einem Verschmutzungs-
grad bis Korngrösse 1mm
Schwimmbadwasser (bestimmungsge-
mäße Dosierung der Additive vorausgesetzt)
Waschlauge
몇 Warnung
Nicht gefördert werden dürfen ätzende,
leicht brennbare oder explosive Stoffe
(z.B. Benzin, Petroleum, Nitroverdünnung), Fette, Öle, Salzwasser und Abwasser aus Toilettenanlagen und
verschlammtes Wasser, das eine geringere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die
Temperatur der geförderten Flüssigkeit
darf 35°C nicht überschreiten.
Das Gerät ist nicht für einen ununterbrochenen Pumpbetrieb oder als stationäre Installation (z.B. Hebeanlage,
Springbrunnenpumpe) geeignet.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer
Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
– 1
5DE
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
Lebensgefahr
Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise besteht Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Anschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/
Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Alle elektrischen Steckerverbindungen
sind im überflutungssicheren Bereich
anzubringen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie
im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichendem
Leitungsquerschnitt.
Stecker und Kupplung einer verwendeten Verlängerungsleitung müssen
spritzwassergeschützt sein.
Das Netzanschlusskabel und das Kabel
des Niveauschalters nicht zum Transportieren oder Befestigen des Gerätes
benutzen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern
am Stecker ziehen, um das Gerät vom
Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.
Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dür-
fen Reparaturen und der Einbau von
Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Elektrische Schutzeinrichtungen be-
achten:
Tauchpumpen dürfen in Schwimmbe-
cken, Gartenteichen und Springbrunnen nur über einen
Fehlerstromschutzschalter mit einem
Nennfehlerstrom von max. 30mA betrieben werden. Wenn sich Personen
im Schwimmbecken oder Gartenteich
befinden, darf die Pumpe nicht betrieben werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen
Fehlerstromschutzschalter (max.
30mA) zu betreiben.
Der elektrische Anschluss darf nur von
einer Elektrofachkraft vorgenommen
werden. Die nationalen Bestimmungen
hierzu sind unbedingt zu beachten!
In Österreich müssen Pumpen zum
Gebrauch in Schwimmbecken und Gartenteichen, die mit einer festen Anschlussleitung ausgestattet sind, nach
ÖVE B/EN 60555 Teil 1 bis 3, über einen ÖVE-geprüften Trenn-Transformator gespeist werden, wobei die
Nennspannung sekundär 230V nicht
überschreiten darf.
Das Gerät kann von Kindern ab acht
Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustel-
len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
6DE
– 2
Voraussetzungen für die Standsi-
cherheit
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät
Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder
Beschädigungen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden.
– Die Standsicherheit des Gerätes ist ge-
währleistet, wenn es auf einer ebenen
Fläche abgestellt wird.
Bedienung
Gerätebeschreibung
1 Netzanschlusskabel mit Stecker
2 Fassrandhalterung
3 Absperrventil
4 O-Ring
5 Gehäuseschale für Niveauschalter (SBP
für Schlauchkupplung
14 Schaumstofffilter
15 Filterkorb
Vorbereiten zum
Fasspumpenbetrieb
Schlauchanschluss auf die Pumpe
schrauben.
Verbinden sie den Schlauchanschluss
mit der Schlauchkupplung der
Fassrandhalterung.
Abbildung
nur SBP 3800
Gehäuseschale und O-Ring mit
Fassrandhalterung verschrauben.
Niveauschalter in Gehäuseschale einle-
gen.
3
/4 (24,4 mm)
Gehäusedeckel auf Gehäuseschale bis
zum Einrasten andrücken.
Abbildung
Fassrandhalterung auf Behälterrand
schieben bis ein fester Sitz gewährleistet
ist.
Abbildung
Pumpe standsicher auf festem Unter-
grund in der Förderflüssigkeit aufstellen.
Durch ein am Tragegriff befestigtes Seil
eintauchen oder am Schlauch in den Behälter hängen.
Der Ansaugbereich darf nicht durch Verunreinigungen ganz oder teilweise blockiert werden.
Abbildung
Absperrventil schliessen (Pfeil waage-
recht).
Verwendungsmöglichkeiten
des Niveauschalters
Abbildung
Bei automatischem Betrieb gewünschte
Schalthöhe, durch Einklemmen des Niveauschalterkabels in Fixierung, einstellen.
Abbildung
Bei manuellem Betrieb Niveauschalter
nach oben (Kabel nach unten) ausrichten. Tipp: Kabel des Niveauschalters als
Schlaufe durch den Tragegriff schieben.
Hinweis:
Bei Nutzung der SBP 3800 kann der Niveauschalter in die Gehäuseschale eingelegt werden (Abbildung 1).
Vorbereiten zum
Tauchpumpenbetrieb
Schlauchanschluss G
“ (19 mm) Schlauch auf die Pumpe
4
schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten).
Schlauch auf Schlauchanschluss schie-
ben und mit geeigneter Schlauchschelle
befestigen.
– 3
3
/4 (24,4 mm) für 3/
7DE
Hinweis:
Ein kurzer Schlauch und ein großer
Schlauchquerschnitt ergeben eine hohe
Fördermenge.
Abbildung
Bei automatischem Betrieb gewünschte
Schalthöhe, durch Einklemmen des Ni-
veauschalterkabels in Fixierung, einstel-
len.
Abbildung
Bei manuellem Betrieb Niveauschalter
nach oben (Kabel nach unten) ausrich-
ten. Tipp: Kabel des Niveauschalters als
Schlaufe durch den Tragegriff schieben.
Betrieb
Damit die Pumpe selbstständig ansaugt,
muss sie mindestens 3 cm in der Flüssigkeit
stehen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
몇 Achtung
Sind die Voraussetzungen für den
Pumpvorgang (Wasserstand, Position /
Niveauschalter) gewährleistet, startet
die Pumpe nach dem Einstecken des
Netzsteckers sofort.
Automatikbetrieb
Im Automatikbetrieb steuert der Niveauschalter den Pumpvorgang automatisch. Erreicht der Flüssigkeitsstand die
eingestellte Höhe wird die Pumpe Ein bzw.
Aus geschaltet.
Die Bewegungsfreiheit des Niveauschalters
muss gewährleistet sein.
Absperrventil zur Wasserentnahme öff-
nen (Pfeil senkrecht).
Manueller Betrieb
Im manuellen Betrieb bleibt die Pumpe ständig eingeschaltet.
Absperrventil zur Wasserentnahme öff-
nen (Pfeil senkrecht).
Hinweis:
Trockenlauf führt zu erhöhtem Verschleiß,
Pumpe im manuellen Betrieb nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei Trockenlauf Pumpe innerhalb von 3 Minuten abschalten.
Komfortbetrieb (SBP 3800)
Um die Pumpe unabhängig vom Wasserstand zu betreiben, muß der Niveauschalter
im Gehäuse montiert werden
(Abbildung 1).
Gehäuse mit Niveauschalter in Pfeilrich-
tung „ON“ drehen.
Pumpe schaltet sich ein.
Absperrventil zur Wasserentnahme öff-
nen (Pfeil senkrecht).
Betrieb beenden
Gehäuse mit Niveauschalter in Pfeilrich-
tung „OFF“ drehen. Pumpe schaltet sich
aus (SBP 3800).
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Pflege, Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das
Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Pflege
Hinweis:
Verschmutzungen können sich ablagern
und zu Funktionsstörungen führen.
Die Pumpe wöchentlich mit klarem Was-
ser durchspülen.
Abbildung
Filterkorb abnehmen und mit klarem
Wasser reinigen.
Abbildung
Schaumstofffilter unter klarem Wasser
ausspülen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
8DE
– 4
Transport
Lagerung
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden beim Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Transport von Hand
Gerät am Tragegriff hochheben und tra-
gen.
Transport in Fahrzeugen
Gerät gegen Verrutschen und Kippen
sichern.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei der Auswahl des Lagerortes das
Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Gerät aufbewahren
Abbildung
Fassrandhalterung nach vorne kippen
und danach nach oben entnehmen.
Gerät an einem frostfreien Ort aufbe-
wahren.
Sonderzubehör
Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4
dieser Anleitung.
6.997-347.0 Saugschlauch Meterware
3/4“ (19 mm), 25 m
Vakuumfester Spiralschlauch zum Zuschneiden von individuellen Schlauchlängen. Kombiniert mit Anschlussstücken und Saugfilter
als individuelle Sauggarnitur einsetzbar.
– 5
9DE
Hilfe bei Störungen
몇 Achtung
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen
nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
StörungUrsacheBehebung
Pumpe läuft
aber fördert nicht
Pumpe läuft
nicht an oder
bleibt während
des Betriebs
plötzlich stehen
Luft in der PumpeNetzstecker der Pumpe mehrmals
ein- und ausstecken, bis Flüssigkeit
angesaugt wird
Ansaugbereich verstopftNetzstecker ziehen und Ansaugbe-
reich reinigen.
(nur bei manuellem Betrieb)
Wasserspiegel unter Mindestwasserstand
Druckschlauch verstopftNetzstecker ziehen und Druck-
Absperrventil ist geschlossen
(Pfeil waagerecht)
Stromversorgung unterbrochen
Thermoschutzschalter im
Motor hat die Pumpe wegen
Überhitzung des Motors abgeschaltet.
Schmutzpartikel im Ansaugbereich eingeklemmt
Niveauschalter stoppt Pumpe Position des Niveauschalters überprü-
Pumpe wenn möglich tiefer in Förderflüssigkeit eintauchen oder wie im Kapitel Vorbereiten (Automatischer
Betrieb) beschrieben vorgehen
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gerne weiter.
Adresse siehe Rückseite.
10DE
Ansaugbereich verstopftNetzstecker ziehen und Ansaugbe-
reich reinigen.
Förderleistung der Pumpe ist
abhängig von Förderhöhe,
Schlauchdurchmesser und
Schlauchlänge
Max. Förderhöhe beachten, siehe
technische Daten, ggf. anderen
Schlauchdurchmesser oder andere
Schlauchlänge wählen.
– 6
Technische Daten
SBP 2200SBP 3800
SpannungV230 - 240230 - 240
StromartHz5050
Leistung P
nenn
Max. Fördermengel/h22003800
W350400
Max. DruckMPa
(bar)
0,11
(1,1)
Max. Förderhöhem1111
Max. Eintauchtiefem77
Max. Korngröße der förderbaren
mm11
Schmutzpartikel
Gewichtkg4,65,1
Schallleistungspegel (EN 60704-1)dB(A) 4344
Netzkabellänge (EN 60335-2-41)m1010
Technische Änderungen vorbehalten!
0,11
(1,1)
Die mögliche Fördermenge ist umso größer:
- je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind
- je größer die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind
- umso kürzer die verwendeten Schläuche sind
- je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht
– 7
11DE
Contents
Contents. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
General information . . . . . . EN . . .1
Safety instructions . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and Care. . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Special accessories . . . . . . EN . . .5
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .6
Specifications . . . . . . . . . . . EN . . .7
General information
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Please keep in mind that the label "100%
tested" may not be removed from the
pump. If the label is removed, there will be
no more warranty for the tightness of the
pump.
Proper use
This appliance has been designed for use
in private households and is not intended
for commercial use.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
The appliance is mainly intended to remove
rain water from collection containers.
In addition, the appliance may be used as
an immersion pump for removing water.
Approved fluids that can be drained:
Water with impurities up to a maximum
grain size of 1mm
Water from swimming pool (provided
the dosing of additives is proper)
Washing lye
몇 Warning
Caustic, slightly inflammable and other
explosive substances such as petrol,
petroleum, diluted nitrogen, greases,
12EN
oils, salt water and waste water from
toilets as well as sludgy water that has
a slower flow capacity than water,
should not be transported using the
pump. The temperature of the transported fluids should not exceed 35°C.
The appliance is not suitable for continuous pump operation or as a stationary
installations (such as a lifting device,
fountain pump).
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal,
but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of
old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
– 1
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Safety instructions
Danger of death
Violating these safety instructions may result in death through electrocution.
Check the power cord with mains plug
for damage before every use. If the
power cord is damaged, please arrange
immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled
electrician.
All electrical sockets should be fixed in
an area that is protected against floods.
Unsuitable extension cables can be
hazardous. Only use extension cables
outdoors which have been approved for
this purpose and labelled with a sufficient cable cross-section.
The plug and coupling of the extension
cable used must be spray watertight.
Do not use the mains cable or the cable
of the level sensor to transport or fasten
the appliance.
To separate the machine from the
mains, pull the plug and not the power
cord.
Do not scrape the power cord across
sharp edges and ensure that it does not
get pressed.
The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the
electrical source.
To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts may only be carried
out by the authorised customer service
personnel.
Follow the rules for electrical safety of
equipment:
Immersion pumps should be operated
in swimming pools, garden ponds and
fountains only using a earth-leakage
circuit breaker with a nominal leakage
current of max. 30 mA. Do not operate
the pump if there are persons located in
the swimming pool or the garden pond.
For safety reasons, we recommend that
you operate the appliance only via a
earth-leakage circuit breaker (max. 30
mA).
The electrical connection of the system
may only be performed by a qualified
electrician. Please follow the respective
national regulations!
In Austria pumps to be used in swimming pools and garden ponds should
be equipped with a fixed connection line
according to ÖVE B/EN 60555 Part 1 to
3; power supply should be via a ÖVEtested isolating transformer whereby
the secondary nominal voltage should
not exceed 230V.
The appliance may be used by children
over the age of eight and individuals
with limited physical, sensory or cognitive abilities or lack of experience and
knowledge if they are under supervision
or were instructed regarding the safe
use of the appliance and understand
the resulting risks.
Supervise children to prevent them
from playing with the appliance.
Prerequisites for the appliance's
stability
Caution
Create stability for the appliance prior to all
work on or with the appliance to prevent accidents or damage.
– The stability of the appliance is warrant-
ed when it is placed onto an even surface.
– 2
13EN
Operation
Description of the Appliance
1 Power cord with plug
2 Drum edge holder
3 Locking valve
4 O ring
5 Housing bowl for level switch (SBP
onto the drum edge holder.
Place the level switch into the housing
bowl.
Press the housing cover down onto the
housing bowl until it locks.
Illustration
Slide the drum edge holder onto the
container edge until it is properly seat-
ed.
Illustration
Place the pump on a stabil surface in
the liquid to be transported. Immerse it
using a rope tied to the handle or hang
it into the container by the hose.
The suction area should not be blocked
fully or partially through the impurities.
3
/4 (24.4 mm)
Illustration
Close locking tap (arrow horizontal).
Different uses of the level switch
Illustration
In automatic operation, set the required
switching height by clamping the level
switch cable into the stopper.
Illustration
In manual operations mode, align the
level sensor upward (cable pointing
downward). Tip: Push the cable of the
level sensor like a loop through the handle.
Note:
When using the SBP 3800, the level switch
can be placed inside the housing bowl (Figure 1).
Preparing the immersion pump op-
eration
Screw the hose connection G 3/4 (24.4
mm) for the 3/4“ (19 mm) hose onto the
pump (not included in the delivery).
Slide the hose onto the hose connec-
tion and fasten it with an appropriate
hose clamp.
Note:
A short hose and a large hose diameter
yield a high volume.
Illustration
In automatic operation, set the required
switching height by clamping the level
switch cable into the stopper.
Illustration
In manual operations mode, align the
level sensor upward (cable pointing
downward). Tip: Push the cable of the
level sensor like a loop through the handle.
14EN
– 3
Operation
The liquid level must at least be 3 cm for the
pump to suck in liquids independently.
Insert the mains plug into the socket.
몇 Caution
If the prerequisites for the pump opera-
tion are met (water level, position / level
switch), the pump will start immediately
after the mains plug has been plugged
in.
Automatic operation
In the automatic mode, the level switch automatically controls the pumping operations. The pump switches on or off when
the fluid level reaches the height that has
been set.
Ensure that the level sensor is not obstructed in any way.
Open the locking tap to remove water
(arrow vertical).
Manual operation
In manual opertions the pump remains
switched on continuously.
Open the locking tap to remove water
(arrow vertical).
Note:
Dry run leads to increased wear and tear;
do not leave the pump unattended when it
is running. Switch off the pump within 3
minutes of dry running.
Comfort operation (SBP 3800)
In order to run the pump independent of the
water level, the level switch must be mounted inside the housing (Fig. 1).
Rotate the housing with the level switch
in the arrow direction "ON".
The pump will turn on.
Open the locking tap to remove water
(arrow vertical).
Finish operation
Rotate the housing with the level switch
in the arrow direction "OFF". The pump
will turn off (SBP 3800).
Disconnect the main plug from the
socket.
Maintenance and Care
Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and maintenance work.
Care
Note:
Contaminations can accumulate and lead
to malfunctions.
Rinse the pump with clean water once a
week.
Illustration
Remove the filter basket and clean with
clear water.
Illustration
Rinse the foam filter with clear water.
Maintenance
The appliance is maintenance-free.
– 4
15EN
Transport
Storage
Caution
In order to prevent accidents or injuries,
keep in mind the weight of the appliance
during transport (see Specifications).
When transporting by hand
Lift appliance by the carrying handle
and carry it.
When transporting in vehicles
Secure the appliance against shifting
and tipping over.
Caution
In order to prevent accidents or injuries,
keep in mind the weight of the appliance
when selecting a storage location for it (see
Specifications).
Storing the Appliance
Illustration
Tip the drum edge holder forward and
take out toward the top.
Store the appliance in a frost free area.
Special accessories
The figures of the following special accessories can be found on page 4 of these instructions.
6.997-347.0 Suction hose, by the meter, 3/4" (19 mm) 25 m
Vacuum-tight spiral hose, to be cut into individual lengths. Can be used as individual suction assembly combined with connections and
suction filters.
16EN
– 5
Troubleshooting
몇 Caution
To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by authorized customer service personnel.
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
FaultCauseRemedy
Pump runs
but does not
transport
Pump does
not run or suddenly comes
to a standstill
during operations
Air in the pumpPlug in/ pull out the mains plug of the
pump a few times till the fluid gets
sucked
Suction area blockedPull out the mains plug and clean the
suction area
(only in manual mode) Water
level below the minimum water
level
Pressure hose is blockedPull out the mains plug and clean the
Locking tap is closed (arrow
horizontal).
Power supply interruptedCheck fuses and electrical connec-
Thermal protection switch in the
motor has switched off the
pump as it was overheated.
Dirt particles have got jammed
into the suction area
Pump operation stopped by
sensor
Where possible, immerse the pump
deeper into the liquid or proceed according to the instructions in the chapter describing the preparations
necessary for automatic operation
pressure hose
Open the locking tap (arrow vertical).
tions
Pull out the mains plug, let the pump
cool down, clean the suction area,
prevent dry running
Pull out the mains plug and clean the
suction area
Check position of level sensor
Pumping capacity is reducing
Pumping capacity too low
Our Kärcher branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults.
See address on the reverse.
Suction area blockedPull out the mains plug and clean the
suction area
The pumping capacity depends
on the flow height, hose diameter and hose length.
Keep max. flow height, see technical
data. If necessary, select a different
hose diameter or hose length.
– 6
17EN
Specifications
SBP 2200SBP 3800
VoltageV230 - 240230 - 240
Current typeHz5050
Output P
nom
Max. flow ratel/h22003800
W350400
Max. pressureMPa
(bar)
0,11
(1,1)
Max. flow heightm1111
Max. immersion depthm77
Max. grain size of the dirt particles
mm11
that can be transported
Weightkg4,65,1
Sound levels (EN 60704-1)dB(A) 4344
Mains cable length (EN 60335-2-41) m1010
Subject to technical modifications!
0,11
(1,1)
The possible feed volume is even larger:
- the lower the suction and flow heights
- the larger the diameter of the hoses used
- the shorter the hoses used are
- the lower the pressure loss caused by the connected accessories
18EN
– 7
Table des matières
Table des matières. . . . . . . FR . . .1
Consignes générales . . . . . FR . . .1
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entretien, maintenance . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .5
Accessoires en option . . . . FR . . .5
Assistance en cas de panneFR . . .6
Caractéristiques techniquesFR . . .7
Consignes générales
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Prendre en compte que l'autocollant "100%
tested" ne doit en aucun cas être décollé de
la pompe. La garantie pour l'étanchéité de
la pompe est annulée si l'autocollant est
décollé.
Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
Le fabricant décline tout responsabilité en
cas de dommages issus d'une utilisation
non conforme ou incorrecte de l'appareil.
L'appareil est essentiellement destiné au
prélèvement d'eau de pluie de réservoirs
collecteurs prévus à cet effet.
L'appareil est en outre prévu comme
pompe d'immersion pour le drainage.
Fluides d'alimentation autorisés :
de l'eau avec un degré de salissure
avec granulométrie jusqu'à 1mm
Eau de piscine (dosage de l'additif se-
lon les dispositions imposé au préalable)
Eau de lavage
몇 Avertissement
Il est interdit de transporter des substances corrosives, facilement inflammables ou explosives (par ex. essence,
pétrole, diluant pour laque cellulosique), graisses, huiles, eau salée et
eaux usées en provenance des toilettes
et pour les eaux boueuses dont la fluidité est inférieure à celle de l'eau. La température du fluide transporté ne doit pas
dépasser 35° C.
L'appareil n'est pas approprié pour un
fonctionnement ininterrompu en pompe
ou pour une installation stationnaire
(par ex. installation de levage, pompe
de fontaine).
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’em-
ballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures
ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un
système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
– 1
19FR
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Consignes de sécurité
Danger de mort
Danger de mort par le courant électrique en
cas de non-respect des consignes de sécurité !
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble et la fiche mâle ne sont pas défectueux. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être
remplacé par le service après-vente ou
un électricien agréé.
Toutes les connexions enfichées élec-
triques doivent être effectuées dans
une zone protégée contre les inondations.
Des rallonges non adaptées peuvent
présenter des risques. N'utiliser en
plein air que des rallonges homologuées avec une section suffisante.
Les fiches mâles et les raccords des
câbles de rallonge utilisés doivent être
protégés contre les éclaboussures.
Ne pas utiliser le câble de raccorde-
ment au secteur et le câble du commutation de niveau pour transporter ou
fixer l'appareil.
Pour débrancher l'appareil, tirer au ni-
veau de la fiche secteur et non sur le
câble d'alimentation.
Ne pas faire passer le câble d'alimenta-
tion sur des arêtes vives et ne pas le
coincer.
La tension indiquée sur la plaque signa-
létique de l'appareil doit correspondre à
celle de la prise.
Afin d'éviter tout danger, seul le service
après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des
pièces de rechanger sur l'appareil.
Respecter les dispositifs de sécurité
électriques :
Les pompes d'immersion peuvent être
exploitées dans les piscines, les étangs
de jardin et les fontaines uniquement
avec un disjoncteur à courant de défaut
d'une intensité nominale de max.
30mA. Si des personnes se trouvent
dans les piscines ou l'étang de jardin, la
pompe ne doit pas être utilisée.
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons fondamentalement que
l'appareil soit exploité avec un disjoncteur de courant de défaut (max. 30mA).
Le raccordement électrique doit être
exécuté uniquement par un électricien.
Respecter impérativement les dispositions nationales pour cette opération !
En Autriche les pompes qui sont destinées à une utilisation dans les piscines
et les étangs de jardin qui sont équipés
d'un conduite de raccordement fixe
doivent être, selon ÖVE B/EN 60555
parties 1 à 3, alimentés par un transformateur d'isolation contrôlé selon ÖVE,
la tension nominale secondaire ne devant pas dépasser 230V.
L'appareil peut être utilisé par des en-
fants à partir de huit ans personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou par
des personnes qui manquent d'expérience ou de connaissances si elles
sont surveillées ou informées de
l'usage sûr de l'appareil et des dangers
qui peuvent en résulter.
Surveiller les enfants pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
20FR
– 2
Conditions pour la stabilité
Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou
sur le travail, en assurer la stabilité afin
d'éviter tout accident ou tout endommagement.
– La stabilité de l'appareil est assurée
lorsqu'il peut être posé sur une surface
plane.
Utilisation
Description de l’appareil
1 Câble d’alimentation avec fiche secteur
2 Support de bord de fût.
3 Soupape de déblocage
4 Joint torique
5 Coque de l'appareil pour le commuta-
teur de niveau (SBP 3800)
6 Couvercle de l'appareil pour le commu-
tateur de niveau (SBP 3800)
7 Raccord pour flexible
8 Flexible de pression
9 Collier de serrage
10 Commutateur de niveau
11 Fixation de commutateur de niveau
12 Poignée de transport
13 Raccordement tuyau G
pour raccord pour flexible
14 Filtre de matière plastique mousse
15 Panier de filtrage
Préparation pour le fonctionnement
en pompe de fût
Visser le raccord du tuyau sur la pompe
Connecter le raccordement de tuyau
avec le raccord pour flexible du support
de bord de fût.
Illustration
uniquement SBP 3800
Visser la coque de logement et le joint
torique avec le support de bord de fût.
Disposer le commutateur de niveau
dans la coque du logement.
3
/4 (24,4 mm)
Enfoncer le couvercle du logement sur
la coque de logement jusqu'à son enclenchement.
Illustration
Enfoncer le support de bord de fût jus-
qu'à ce qu'il soit bien fixé.
Illustration
Toujours installer la pompe de manière
stable sur un support stable dans le
fluide transporté. L'immerger avec un
câble fixé sur la poignée de transport ou
l'accrocher au flexible dans le réservoir.
La zone d'aspiration ne doit pas être
bloquée ni partiellement ni complètement par des impuretés.
Illustration
Fermer la vanne d'arrêt (flèche horizon-
tale).
Possibilités d'utilisation du commu-
tateur de niveau.
Illustration
En fonctionnement automatique, régler
la hauteur de commutation souhaitée
en serrant le câble du commutateur de
niveau dans la fixation.
Illustration
En fonctionnement manuel, mettre le
commutateur de niveau en position élevée (câble vers le bas). Conseil : Faire
passer le câble du commutateur de niveau en boucle à travers la poignée de
transport.
Remarque :
En cas d'utilisation de la SBP 3800, le commutateur de niveau peut être déposé dans
la coque du logement (illustration 1).
– 3
21FR
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.