Karcher BDS 43/Duo C, BDS 43/150 C Classic User manual

Register your product
www.kaercher.com/welcome
BDS 43/150 C Classic BDS 43/Duo C
001
ﯾﺒﺮﻌﻠ
ا
184
97633140 04/21
2
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Um mögliche Umwelt- oder Gesundheits­schäden aufgrund von unkontrollierter Mül­lentsorgung zu vermeiden, recyceln Sie dieses Produkt verantwortungsbewusst, um eine nachhaltige Wiederverwertung der Materialressourcen zu ermöglichen. Um Ihr gebrauchtes Gerät zu entsorgen, führen Sie es bitte dem Rückführungs- und Sam­melsystem zu oder setzen Sie sich mit dem Händler in Verbindung, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Dieser nimmt das Produkt an, um es umweltgerecht zu recyceln.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ­lich gemäß den Angaben in dieser Be­triebsanleitung.
VORSICHT
Dieses Gerät ist nur für die Verwendung im Innenbereich geeignet.
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen ge­eignet.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
und industriellen Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäu­sern, Fabriken, Läden, Büros und Ver­mietergeschäften.
– Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi-
schen +5°C und +40°C.
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be­nutzung des Gerätes diese Betriebsanlei­tung und beiliegende Broschüre Sicher­heitshinweise für Disc-Einscheibenmaschi­nen, Nr. 5.956-659.0 und handeln Sie da­nach.
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 1
Schubstange montieren . . . . . DE 2
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE 2
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE 3
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Außerbetriebnahme . . . . . . . . DE 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 5
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 5
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 5
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 6
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 6

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Haus­müll, sondern führen Sie diese ei­ner Wiederverwertung zu.
Richtige Entsorgung dieses Pro­dukts. Diese Beschriftung gibt an, dass das Produkt EU-weit nicht im normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf.

Garantie

Bestimmungsgemäße
Verwendung

Sicherheitshinweise

3DE
– 2
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Verhindert das unbeabsichtigte Einschal­ten des Geräts. Zum Einschalten des Ge­räts die Entriegelungstaste, dann den Schalter EIN / AUS drücken.
Vor Inbetriebnahme muss die Schubstange wie gezeigt montiert und die elektrische Verbindung zum Gerät hergestellt werden.
Abbildung siehe Umschlagseite
Die Geräteabbildung zeigt das Gerät BDS 43/150 C Classic. Das Gerät BDS 43/ Duo C weicht geringfügig davon ab.
1 Mitnehmer, Scheibenbürste / Pad-
Treibteller 2 Besen/Pad-Treibteller 3 Dosierhebel Reinigungsmittellösung
(Option) 4 Schalter EIN / AUS 5 Kabelhaken 6 Entriegelungstaste 7 Handgriff 8 Hebel Neigungsverstellung 9 Sicherung Bürstenantrieb 10 Steckdose für Zubehör 11 Reinigungsmitteltank (Option) 12 Motorgehäuse 13 Schalter Bürstendrehzahl (nur BDS 43/
Duo C) ** nicht im Lieferumfang

Gefahrenstufen

Sicherheitseinrichtungen

Verriegelung

Schubstange montieren

Geräteelemente

1
1
2 3 4 4
6
5
5
7
8
9
10
11
12
**
**
13
4 DE
– 3
Die Netzanschlussleitung ist regelmä-
ßig auf Beschädigung zu untersuchen, wie z.B. auf Rissbildung oder Alterung. Falls eine Beschädigung festgestellt wird, muss die Leitung vor weiterem Gebrauch ersetzt werden.
Gerät auf Beschädigung untersuchen,
Schäden durch den Kundendienst be­seitigen lassen.
– Anschlusswerte siehe Technische Da-
ten und Typenschild.
– Der elektrische Anschluss muss von ei-
nem Elektroinstallateur ausgeführt wer­den und IEC 60364-1 entsprechen.
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Schlag. – Netzkabel nicht überfahren.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! – Netzkabel nie um den Körper oder den
Hals legen.
– Netzkabel nicht mit der rotierenden
Bürste/dem rotierenden Pad in Berüh­rung kommen lassen.
Hinweis:
Bitte wählen Sie das passende Zubehör für Ihre Reinigungsaufgabe aus.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Hebel Neigungsverstellung ziehen.Bringen Sie den Griff nach vorne in eine
vertikale Position.
Hebel Neigungsverstellung loslassen.Gerät nach hinten kippen.
Scheibenbürste/Treibteller auf den Mit-
nehmer setzen und gegen den Uhrzei-
gersinn drehen.
WARNUNG
Beschädigungsgefahr. Nur empfohlene Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das er­höhte Risiko hinsichtlich der Betriebssi­cherheit und Unfallgefahr. Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind. Sicherheitshinweise auf den Reinigungs­mitteln beachten.
Reinigungslösung in den Reinigungs-
mitteltank füllen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Die Bedienung des Ge­rätes erfordert Übung. – Sicherstellen, dass sich keine Hinder-
nisse im zu reinigenden Bereich befin-
den. – Bodenbeschaffenheit auf Eignung
überprüfen. – Die Handhabung erschwert sich bei un-
ebenen oder rauen Oberflächen.
WARNUNG
Unfallgefahr durch Verlust der Kontrolle über das Gerät. Griff nur bei stehendem Motor verstellen.
Hebel Neigungsverstellung ziehen.

Inbetriebnahme

Stromanschluss

Bürste/Pad anbringen

Reinigungsmitteltank (Option)
befüllen

Bedienung

Arbeitsposition Handgriff einstellen

5DE
– 4
Griff in angenehme Position schwen-
ken.
Hebel Neigungsverstellung loslassen.
WARNUNG
Unfallgefahr durch Verlust der Kontrolle über das Gerät. Schalter Bürstendrehzahl nur bei stehendem Motor betätigen.
Schalter Bürstendrehzahl auf ge-
wünschte Drehzahl stellen: LO: 150 Umdrehungen pro Minute HI: 300 Umdrehungen pro Minute
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge­rät nicht auf der Stelle betreiben.
Netzstecker in eine Steckdose stecken.Griff auf gewünschte Arbeitsposition
einstellen. Siehe Kapitel „Arbeitspositi­on Handgriff“ einstellen.
Griff mit beiden Händen festhalten.Entriegelungstaste drücken und ge-
drückt halten.
Schalter EIN / AUS betätigen.
Dazu den Handgriff mindestens 3 Schritte von der senkrechten Stellung aus nach unten schwenken.
Abbildung: Entsicherung des EIN / AUS Schal­ters
Entriegelungstaste loslassen.Zur Unterbrechung des Betriebs, Schal-
ter EIN / AUS loslassen.
Links: Griff nach unten drücken.Rechts: Griff anheben.
Reinigungslösung auf den Boden auf-
bringen oder Dosierhebel Reinigungs-
mitteltank (Option) betätigen. Gerät über die zu reinigende Fläche
führen. Bei starker Verschmutzung Vorgang
wiederholen. Schmutzwasser anschließend mit ei-
nem Nasssauger oder einem Tuch auf-
nehmen.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Hebel Neigungsverstellung ziehen.Griff in senkrechte Position bringen.Hebel Neigungsverstellung loslassen.Reinigungsmitteltank (Option) abneh-
men und nicht verbrauchte Reinigungs-
mittellösung entsorgen. Wickeln Sie das Netzkabel um die Ka-
belhaken. Reinigungsmitteltank (Option) mit kla-
rem Wasser durchspülen.
Gerät in Parkstellung bringen.Treibteller / Scheibenbürste abnehmen.Gehäuse mit einem feuchten Lappen
reinigen.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Hebel Neigungsverstellung ziehen.Griff in senkrechte Position bringen.Hebel Neigungsverstellung loslassen.Gerät nach hinten in Transportstellung
kippen und zum Zielort fahren. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Bürstendrehzahl wählen (nur
BDS 43/Duo C)

Gerät einschalten

Richtung steuern

Reinigen

Außerbetriebnahme

Transport

6 DE
– 5
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Gerät in Parkstellung bringen.Gerät in einem trockenen, frostge-
schützten Raum aufbewahren.
GEFAHR
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Verschmutzte Scheibenbürsten mit
Wasser abspülen.
Verschmutzte Pads bei maximal 60 °C
waschen.
Gehäuse mit einem feuchten Lappen
reinigen.
Netzkabel auf Beschädigung prüfen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kunden­dienst rufen.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz­teile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatztei­le finden Sie unter www.kaercher.com.

Lagerung

Pflege und Wartung

Hilfe bei Störungen

Störung Behebung
Ungenü­gendes Reini­gungser­gebnis
Verschmutztes Pad auswech­seln und bei maximal 60 °C waschen.
Abgenützte Scheibenbürste/ Pad ersetzen.
Verschmutzte Scheibenbürs­ten mit Wasser abspülen
Eignung von Bürste/Pad und Reinigungsmittel für Anwen-
dungsfall prüfen. Gerät vib­riert stark
Korrekten Sitz von Scheiben-
bürste/Pad überprüfen.
Pad-Befestigung prüfen.
Griff tiefer positionieren.
Pad dreht sich nicht
Sicherung Bürstenantrieb zu­rücksetzen. Prüfen, ob Fremdkörper die Bürste/Pad blockiert, gegebe­nenfalls Fremdkörper entfer­nen.

Zubehör und Ersatzteile

Bezeichnung Bestell-Nr.
Treibteller BDS 43/150 C 6.369-899.0 Treibteller BDS 43/Duo C 6.369-901.0 Schrubbürste (rot) 6.369-895.0 Scheibenbürste, hart
(schwarz)
6.369-898.0
Shampoonierbürste, mittel­weich (weiß/blau)
6.369-896.0
Polierbürste 6.369-897.0 Polierpad 6.371-149.0 Pad, Mikrofaser, Set (5x) 6.905-526.0 Diamantpad, grob (weiß), Set (5x)
6.371-256.0
Diamantpad, mittel (gelb), Set (5x)
6.371-257.0
Diamantpad, fein (grün), Set (5x)
6.371-238.0
Pad, melamin (grau/weiß), Set (2x)
6.371-023.0
Pad, weich (weiß), Set (5x) 6.369-469.0 Pad, mittel (rot), Set (5x) 6.369-470.0 Pad, mittelhart (grün), Set
(5x)
6.369-472.0
Pad, hart (schwarz), Set (5x) 6.369-473.0 Wassertank komplett 9.753-058.0 Nachrüstsatz zusätzliches Gewicht
2.642-802.0
Störung Behebung
7DE
– 6
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/04/01

Technische Daten

BDS 43/ 150 C
BDS 43/ Duo C
Stromanschluss
Netzspannung V 220-240 Frequenz Hz 50 Leistungsaufnahme,
max.
W 1500 1800
Schutzart IPX4 Schutzklasse I Anschluss: max. Ausgangsleistung
W 500 1800
Maximal zulässige Netzimpedanz
Ohm 0,433
Bürste/Pad
Durchmesser mm 430 Drehzahl 1/min 150 150/
300
Anpressdruck N/cm
2
0,30
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zube­hör)
kg 43 42
Länge mm 590 Breite mm 430 Höhe mm 1180 Unterfahrhöhe mm 90 125/
370 Kabellänge m 15 Inhalt Reinigungs-
mitteltank (Option)
l12
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-67
Schwingungsge­samtwert
m/s
2
<2,5
Unsicherheit K m/s
2
1,5
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 66,3
Unsicherheit K
pA
dB(A) 2 Schallleistungspe­gel LWA + Unsicher-
heit K
WA
dB(A) 84

EU-Konformitätserklärung

Produkt: Bodenreiniger Typ: 1.291-xxx Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 55014–1: 2017 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
8 DE
– 1
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
To prevent possible harm to the environ­ment or human health from uncontrolled waste disposal, please recycle this product responsibly to enable sustainable reuse of material resources. To dispose of your used device, please take it to the return and collection system or contact the dealer from whom you purchased the product. The dealer will accept the product in order to re­cycle it in an environmentally friendly way.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
Use this appliance only as directed in these operating instructions.
CAUTION
This appliance is for indoor use only.
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare parts.
– The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
– The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
Environmental protection . . . . EN 1
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 2
Install the push rod . . . . . . . . . EN 2
Device elements . . . . . . . . . . . EN 2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Shutting down . . . . . . . . . . . . . EN 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Care and maintenance . . . . . . EN 4
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 5
Accessories and Spare Parts . EN 5
Technical specifications . . . . . EN 6
EU Declaration of Conformity . EN 6

Environmental protection

The packaging material can be re­cycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Correct disposal of this product. This label indicates that the prod­uct may not be disposed of with normal household waste through­out the EU.

Warranty

Proper use

9EN
– 2
Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instruc­tions and the accompanying brochure: Safety information for Disc single-pulley machine machines No. 5.956-659.0.
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
Safety devices serve to protect the user and must not be rendered in operational or their functions bypassed.
Prevents the device from switching on un­intentionally. To switch on the device, press the unlocking button, then the ON/OFF switch.
Prior to operation, the push rod must be in­stalled as shown and the appliance has to be connected to power.
Illustration on the inside of the front cover
The device illustration shows the BDS 43/ 150 C Classic device. The BDS 43/Duo C device differs slightly from this.
1 Actuator, disc brush / pad driver plate 2 Brush / pad driver plate 3 Dosing lever for detergent solution (op-
tion) 4 Switch ON / OFF 5 Cable hook 6 Unlocking button 7 Handle 8 Lever for level adjustment 9 Fuse for brush drive 10 Socket for accessories 11 Detergent tank (option) 12 Motor casing 13 Brush speed switch (BDS 43/Duo C on-
ly) ** not included in the scope of delivery

Safety instructions

Hazard levels

Safety Devices

Lock

Install the push rod

Device elements

1
1
2 3 4 4
6
5
5
7
8
9
10
11
12
**
**
13
10 EN
– 3
The power cord must be checked regu-
larly for damages, such as cracks or ag­ing. If damage is found, the cable must be replaced before further use.
Check appliance for damage, have
damages repaired by customer service.
– For connection values, see technical
data and type plate.
– The electrical connections must be
done by an electrician according to IEC 60364-1.
DANGER
Risk of electric shock. – Do not drive over the mains cable.
DANGER
Risk of injury! – Never wrap the mains cable around
your body or your neck.
– Do not let the mains cable come in con-
tact with the rotating brushes or rotating pads.
Note:
Please select the correct accessory for your cleaning task. Disconnect the mains plug from the
socket.
Pull the lever for level adjustment.Swivel the handle to the front into a ver-
tical position.
Release the lever for level adjustment.Tilt the appliance rearward.
Place the disc brush/driver plate onto
the actuator and turn in anti-clockwise
direction.
WARNING
Risk of damage. Only use the recommend­ed detergents. With other detergents, the operator bears the increased risk regarding the operational safety and danger of acci­dent. Only use detergents that are free from sol­vents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid. Follow the safety instructions for using de­tergents.
Fill detergent solution into the detergent
tank.
WARNING
Risk of injury! The operation of the appli­ance requires practice. – Ensure that there are no obstacles in
the area to be cleaned. – Check the floor consistency for its suit-
ability. – The handling becomes more difficult
with uneven or rough surfaces.
WARNING
Risk of accident due to loss of control over the appliance. Do not adjust the handle un­less the motor is at a standstill.
Pull the lever for level adjustment.Swivel the handle into a comfortable
position. Release the lever for level adjustment.
WARNING
Risk of accident due to loss of control over the appliance. Only operate the switch for the brush speed when the motor is at a standstill.

Start up

Power connection

Attach the brush/pad

Fill the detergent tank (option)

Operation

Adjust the working position of the
handle
Select brush speed (BDS 43/Duo C
only)
11EN
– 4
Set the switch of the brush speed to the
desired speed. LO: 150 revolutions per minute HI: 300 revolutions per minute
ATTENTION
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot.
Insert the mains plug into a socket.Adjust the handle to the desired work-
ing position. See chapter "Adjusting the working position of the handle".
Hold the handle with both hands.Depress the unlocking button and keep
it depressed.
Use the ON/OFF switch.
To do this, swivel the handle down at least 3 steps from the vertical position.
Figure: Unlock the ON/OFF switch
Release the unlocking button.Release the ON/OFF switch to interrupt
operation.
Left: Press the handle downward. – Right: Raise the handle.
Apply the detergent solution to the floor
or use the dosing lever of the detergent tank (option).
Move the appliance over the surface to
be cleaned.
Repeat process for severe contamina-
tion.
Afterwards, pick up the wastewater with
a wet vacuum or a cloth.
Disconnect the mains plug from the
socket.
Pull the lever for level adjustment.Move the handle into a vertical position.Release the lever for level adjustment.Remove the detergent tank (option) and
dispose of unused detergent solution. Wind the mains cable around the cable
hooks. Rinse the detergent tank (option) with
clear water. Place the appliance into the parking po-
sition.
Remove the driver plate / disc brush.Clean the casing with a damp cloth.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.
Pull the lever for level adjustment.Move the handle into a vertical position.Release the lever for level adjustment.Tilt the appliance backwards into the
transport position and drive it to its des-
tination location. When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consid­er the weight of the appliance when storing it.
Place the appliance into the parking po-
sition. Store the appliance in a dry room, frost-
protected room.
DANGER
Risk of injury. Pull the plug from the mains before carrying out any tasks on the appli­ance.
Rinse contaminated disc brushes with
water.

Turning on the Appliance

Control the direction

Cleaning

Shutting down

Transport

Storage

Care and maintenance

12 EN
– 5
Wash contaminated pads at a max.
temperature of 60 °C.
Clean the casing with a damp cloth.Check the mains connection cable for
damages.
DANGER
Risk of injury. Pull the plug from the mains before carrying out any tasks on the appli­ance.
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaerch­er.com.

Troubleshooting

Fault Remedy
Insuffi­cient cleaning result
Replace contaminated pads and wash them at a max. tem­perature of 60 °C.
Replace worn disc brush / pad. Rinse contaminated disc
brushes with water Check the suitability of brush/
pad and detergent for the re­spective use.
Appliance vibrates strongly
Check for correct seating of disc brush/pad.
Check pad attachment. Position the handle lower.
Pad does not turn
Reset fuse of brush drive. Check if foreign bodies are
blocking the brush/pad; re­move the foreign bodies if re­quired.

Accessories and Spare Parts

Description Order No.
BDS 43/150 C pad drive board
6.369-899.0
BDS 43/Duo C pad drive board
6.369-901.0
Scrubbing brush (red) 6.369-895.0 Disc brush, hard (black) 6.369-898.0 Shampooing brush, medium
soft (white / blue)
6.369-896.0
Polishing brush 6.369-897.0 Polishing pad 6.371-149.0 Pad, microfibre, set (5x) 6.905-526.0 Diamond pad, coarse
(white), set (5x)
6.371-256.0
Diamond pad, medium (yel­low), set (5x)
6.371-257.0
Diamond pad, fine (green), set (5x)
6.371-238.0
Pad, melamine (grey/white), set (2x)
6.371-023.0
Pad, soft (white), set (5x) 6.369-469.0 Pad, medium (red), set (5x) 6.369-470.0 Pad, medium hard (green), set (5x)
6.369-472.0
Pad, hard (black), set (5x) 6.369-473.0 Water tank complete 9.753-058.0 Add-on kit additional weight 2.642-802.0
13EN
– 6
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/04/01

Technical specifications

BDS 43/ 150 C
BDS 43/ Duo C
Power connection
Mains voltage V 220-240 Frequency Hz 50 Max. power intake W 1500 1800 Type of protection IPX4 Protective class I Socket: max. power
output
W 500 1800
Maximum allowed net impedance
Ohm 0,433
Brush/pad
Diameter mm 430 Speed 1/min 150 150/
300
Contact pressure N/cm
2
0.30
Dimensions and weights
Weight (without ac­cessories)
kg 43 42
Length mm 590 Width mm 430 Height mm 1180 Top clearance mm 90 125/
370 Cable length m 15 Content detergent
tank (Option)
l12
Values determined as per EN 60335-2-67
Total oscillation val-uem/s
2
<2,5
Uncertainty K m/s
2
1,5
Sound pressure lev­el L
pA
dB(A) 66,3
Uncertainty K
pA
dB(A) 2 Sound power level LWA + Uncertainty K
WA
dB(A) 84

EU Declaration of Conformity

Product: Floor cleaner Type: 1.291-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 55014–1: 2017 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
14 EN
– 1
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Pour prévenir tout dommage potentiel à la santé ou causé à l’environnement en rai­son d'une élimination non contrôlée des dé­chets, recycler ce produit de manière res­ponsable pour permettre un réemploi du­rable des matériaux. Pour éliminer l’appa­reil usagé, se rendre sur un site de collecte et de recyclage ou se mettre en contact avec le revendeur auprès duquel le produit a été acheté. Il reprendra le produit pour le recycler dans le respect de l’environne­ment.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service.
PRÉCAUTION
Application destiné exclusivement à un usage intérieur.
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à risque d'explosion.
– Cet appareil convient à un usage pro-
fessionnel et industriel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpi­taux, d'usines, de magasins, de bu­reaux et d'agences de location.
– La plage de température pour l'utilisa-
tion est de +5°C à +40°C.
Protection de l’environnement FR 1
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 1
Consignes de sécurité . . . . . . FR 2
Monter la barre de poussée . . FR 2
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR 2
Mise en service. . . . . . . . . . . . FR 3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Mise hors service . . . . . . . . . . FR 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Entretien et maintenance . . . . FR 5
Assistance en cas de panne . . FR 5 Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Caractéristiques techniques . . FR 6 Déclaration UE de conformité . FR 7
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’em­ballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les or­dures ménagères, mais les re­mettre à un système de recyclage. Élimination correcte de ce produit. Ce marquage signale que le pro­duit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers et ce dans toute l’UE.

Garantie

Utilisation conforme

15FR
– 2
Lire le présent mode d'emploi ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les machines d'un seul disque n°
5.956659 avant d'utiliser l'appareil et res­pecter les instructions.
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.
Empêche le démarrage involontaire de l’appareil. Pour allumer l’appareil, appuyer sur la touche de déverrouillage puis sur l’in­terrupteur MARCHE/ARRÊT.
Avant la mise en service, la barre de pous­sée doit être montée comme illustré et la connexion électrique avec l'appareil doit être établie.
Pour les illustrations, voir la page de garde
La figure présente l’appareil BDS 43/150 C Classic. L’appareil BDS 43/Duo C est légè­rement différent de ce modèle.
1 Entraîneur, disque-brosse / plateau
d'entraînement avec pad
2 Plaque de balai / commande de traction
de pad
3 Levier de dosage solution de détergent
(option) 4 Interrupteur MARCHE/ARRET 5 Crochet de câble 6 Touche de déverrouillage 7 Poignée 8 Levier Réglage d'inclination 9 Fusible de l'entraînement de brosse 10 Prise pour accessoire 11 Réservoir de détergent (option) 12 Châssis moteur 13 Interrupteur vitesse de rotation de la
brosse (uniquement BDS 43/Duo C) ** non compris dans l'étendue de livraison

Consignes de sécurité

Niveaux de danger

Dispositifs de sécurité

Verrouillage

Monter la barre de poussée

Éléments de l'appareil

1
1
2 3 4 4
6
5
5
7
8
9
10
11
12
**
**
13
16 FR
– 3
Contrôler régulièrement que le câble
d'alimentation secteur n'est pas endom­magé, par exemple par formation de fis­sures ou du fait du vieillissement. S'il est endommagé, remplacer le câble avant toute nouvelle utilisation.
Examiner l'appareil pour détecter tout
endommagement, faire éliminer les dommages par le service après-vente.
– Pour les données de raccordement, se
référer à la section Caractéristiques techniques et à la plaque signalétique.
– Le raccordement électrique doit être ef-
fectué par un électricien et doit corres­pondre à la CEI 60364-1.
DANGER
Risque d'électrocution. – Ne pas rouler sur le câble secteur.
DANGER
Risque de blessure ! – Ne jamais porter le câble secteur autour
du corps ou du cou.
– Veiller à ce que le câble secteur n'entre
pas en contact avec la brosse/le pad en rotation.
Remarque :
Veuillez sélectionner l’accessoire adapté à votre activité de nettoyage. Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Tirer le levier Réglage d'inclinaison.Tourner la poignée avant en position
verticale.
Lâcher le levier Réglage d'inclinaison.Basculer l'appareil vers l'arrière.
Placer le disque-brosse/plateau d'en-
traînement sur l'entraîneur et le tourner
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement. Utiliser uni­quement les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail et au risque d'accident. Utiliser uniquement des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique. Respecter les consignes de sécurité men­tionnées sur les détergents.
Remplir la solution détergente dans le
réservoir de détergent.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ! La commande de l'ap­pareil réclame une certaine expérience. – S'assurer de l'absence d'obstacles
dans la zone à nettoyer. – Vérifier si la nature du sol convient au
nettoyage. – La manipulation est plus difficile lorsque
les surfaces ne sont pas planes ou sont
rugueuses.

Mise en service

Raccordement électrique

Mettre la brosse/le pad en place

Remplir le réservoir de détergent
(option)

Utilisation

17FR
– 4
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par la perte du contrôle de l'appareil. Régler la poignée uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt.
Tirer le levier Réglage d'inclinaison.Faire basculer la poignée jusqu’à at-
teindre une position confortable.
Lâcher le levier Réglage d'inclinaison.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par la perte du contrôle de l'appareil. Activer l'interrupteur de vi­tesse de rotation de la brosse uniquement quand le moteur est à l'arrêt.
Mettre l'interrupteur de vitesse de rota-
tion de la brosse sur le régime souhaité: LO : 150 rotations par minute HI : 300 rotations par minute
ATTENTION
Risque d'endommagement pour le revête­ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Régler la poignée jusqu’à atteindre la
position de travail souhaitée. Cf. cha­pitre « Réglage de la position de travail de la poignée ».
Maintenir la poignée avec les deux
mains.
Appuyer sur la touche de déverrouillage
et la maintenir enfoncée.
Actionner l'interrupteur MARCHE/AR-
RÊT. Pour ce faire, abaisser la poignée d’au moins 3 crans par rapport à la position verticale.
Figure : Déblocage de l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT
Relâcher la touche de déverrouillage.Relâcher l'interrupteur MARCHE/AR-
RÊT pour interrompre le fonctionne-
ment de l’appareil.
À gauche : presser la poignée vers le
bas. – À droite : lever la poignée.
Appliquer la solution détergente sur le
sol ou actionner le levier de dosage du
réservoir de détergent (option). Déplacer l'appareil sur la surface à net-
toyer. Répéter l'opération en cas de fort en-
crassement. Recueillir ensuite l'eau sale avec un as-
pirateur humide ou un chiffon.
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Tirer le levier Réglage d'inclinaison.Amener la poignée en position verti-
cale.
Lâcher le levier Réglage d'inclinaison.Retirer le réservoir de détergent (op-
tion) et éliminer la solution de détergent
non consommée. Enrouler le câble réseau autour des
crochets de câble. Rincer le réservoir de détergent (option)
à fond à l'eau claire.
Réglage de la position de travail de
la poignée
Sélection de la vitesse de rotation
de la brosse (uniquement BDS 43/
Duo C)

Mise sous tension de l’appareil

Amorcer la direction

Nettoyage

Mise hors service

18 FR
– 5
Amener l'appareil en position de sta-
tionnement.
Retirer le plateau d'entraînement /
disque-brosse.
Essuyer le corps avec un chiffon.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Tirer le levier Réglage d'inclinaison.Amener la poignée en position verti-
cale.
Lâcher le levier Réglage d'inclinaison.Basculer l'appareil vers l'arrière en po-
sition de transport et l'amener au site de mise en œuvre.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Amener l'appareil en position de sta-
tionnement.
Stocker l’appareil dans un local sec, à
l'abri du gel.
DANGER
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, débrancher la fiche secteur.
Rincer les disques-brosses encrassés
à l'eau.
Ne laver les pads encrassés que jus-
qu'à 60 °C au maximum.
Essuyer le corps avec un chiffon.Vérifier si le câble d'alimentation est en-
dommagé.
DANGER
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, débrancher la fiche secteur.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré­solues grâce aux instructions de ce ta­bleau, appeler le service après-vente.

Transport

Entreposage

Entretien et maintenance

Assistance en cas de panne

Panne Remède
Résultat de net­toyage in­suffisant
Remplacer le pad encrassé et ne pas le laver à plus de 60 °C au maximum. Remplacer tout disque-brosse/ pad usé. Rincer les disques-brosses en­crassés à l'eau. Vérifier si la brosse/le pad ainsi que le détergent conviennent
au cas d'application. L'appareil vibre forte-
ment
Vérifier la bonne assise du
disque-brosse/pad.
Contrôler la fixation du pad.
Positionner la poignée plus
vers le bas. Le pad ne
tourne pas
Réinitialiser le fusible de l'en-
traînement des brosses.
Vérifier si des corps étrangers
bloquent la brosse/le pad et le
cas échéant, éliminer les corps
étrangers.
19FR
– 6
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil. Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Accessoires et pièces de
rechange
dés. N° de réf.
Plateau d'entraînement BDS 43/150 C
6.369-899.0
Plateau d'entraînement BDS 43/Duo C
6.369-901.0
Brosse de décapage (rouge) 6.369-895.0 Disque brosse, dur (noir) 6.369-898.0 Brosse shampouineuse, moyennement douce
(blanche/bleue)
6.369-896.0
Brosse à lustrer 6.369-897.0 Pad de lustrage 6.371-149.0 Pad, microfibre, kit (5x) 6.905-526.0 Pad diamant, gros grain
(blanc), kit (5x)
6.371-256.0
Pad diamant, grain moyen (jaune), kit (5x)
6.371-257.0
Pad diamant, grain fin (vert), kit (5x)
6.371-238.0
Pad, mélamine (gris/blanc), kit (2x)
6.371-023.0
Pad, doux (blanc), kit (5x) 6.369-469.0 Pad, moyen (rouge), kit (5x) 6.369-470.0 Pad, moyennement dur (vert), kit (5x)
6.369-472.0
Pad, dur (noir), kit (5x) 6.369-473.0 Citerne complète 9.753-058.0 Poids supplémentaire du kit
d’extension
2.642-802.0

Caractéristiques techniques

BDS 43/ 150 C
BDS 43/ Duo C
Alimentation électrique
Tension du secteur V 220-240 Fréquence Hz 50 Puissance absor-
bée, maxi
W 1500 1800
Type de protection IPX4 Classe de protection I Prise : sortie de puis­sance max.
W 500 1800
Impédance du circuit maximale admissible
Ohm 0,433
Brosse/pad
Diamètre mm 430 Vitesse de rotation t/min 150 150/
300 Pression appliquée par les brosses
N/cm
2
0,30
Dimensions et poids
Poids (sans acces­soire)
kg 43 42
Longueur mm 590 Largeur mm 430 Hauteur mm 1180 Hauteur de soubas-
sement
mm 90 125/
370 Longueur de câble m 15 Contenu du réservoir de détergent.
(option)
l12
Valeurs définies selon EN 60335-2-67
Valeur totale de vi­brations
m/s
2
<2,5
Incertitude K m/s
2
1,5
Niveau de pression acoustique L
pA
dB(A) 66,3
Incertitude K
pA
dB(A) 2
Niveau de pression acoustique L
WA
+ in-
certitude K
WA
dB(A) 84
20 FR
– 7
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/04/01

Déclaration UE de conformité

Produit : Nettoyeur de plancher Type : 1.291-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 55014–1: 2017 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
21FR
– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Per evitare possibili danni all'ambiente o alla salute causati dallo smaltimento incon­trollato dei rifiuti, riciclare questo prodotto in modo responsabile per consentire il riutiliz­zo sostenibile delle risorse materiali. Per smaltire l’apparecchio usato, portarlo al si­stema di restituzione e raccolta o contatta­re il rivenditore presso cui è stato acquista­to il prodotto. Quest'ultimo accetta il prodot­to per riciclarlo nel rispetto dell'ambiente.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Utilizzate questo apparecchio esclusiva­mente in conformità alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso.
PRUDENZA
Questo apparecchio può essere utilizzato solo in ambienti interni.
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio originali.
– L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale ed industriale, ad esem­pio in alberghi, scuole, ospedali, fabbri­che, negozi e uffici.
– Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.
Prima di usare l'apparecchio si prega di leggere attentamente e di osservare sia le presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per macchi­ne monodisco Disc", 5.956-659.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi­na lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 1
Montare l'asta di comando . . . IT 2
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT 2
Messa in funzione. . . . . . . . . . IT 3
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Messa fuori servizio . . . . . . . . IT 4
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 5
Guida alla risoluzione dei guasti IT 5
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Dichiarazione di conformità UE IT 7

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Smaltimento corretto di questo prodotto. Questa etichetta indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti dome­stici in tutta l'UE.

Garanzia

Uso conforme a destinazione

Norme di sicurezza

Livelli di pericolo

22 IT
– 2
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
I dispositivi di sicurezza servono alla prote­zione dell'utente e non devono essere mes­si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori della loro funzione.
Impedisce l'accensione accidentale dell’apparecchio. Per accendere l’apparec­chio, premere il tasto di sblocco, quindi l'in­terruttore ON/OFF.
Prima della messa in funzione deve essere montata come illustrato l'asta di comando e realizzare il collegamento elettrico con l'ap­parecchio.
Figura riportata sulla copertina
L’illustrazione dell'apparecchio mostra l’ap­parecchio BDS 43/150 C Classic. L’appa­recchio BDS 43/Duo C differisce legger­mente da questo.
1 Trascinatore, spazzola a disco / piatto
di azionamento del pad 2 Scopa/disco pad 3 Leva di dosaggio soluzione di detergen-
te (opzione) 4 Interruttore ON/OFF 5 Gancio per cavo 6 Pulsante di sblocco 7 Impugnatura 8 Leva regolazione inclinazione 9 Fusibile azionamento spazzole 10 Presa per accessori 11 Serbatoio per detergente (opzione) 12 Corpo motore 13 Interruttore numero di giri delle spazzo-
le (solo BDS 43/Duo C) ** non in dotazione

Dispositivi di sicurezza

Chiusura

Montare l'asta di comando

Parti dell'apparecchio

1
1
2 3 4 4
6
5
5
7
8
9
10
11
12
**
**
13
23IT
– 3
Accertarsi regolarmente che il cavo di
allacciamento alla rete non sia danneg­giato ad es. con la formazione di crepe o invecchiamento. Nel caso in cui ven­ga rilevato un danneggiamento è ne­cessario che il cavo venga sostituito pri­ma di riutilizzare l'apparecchio.
Verificare l'eventuale presenza di danni
sull'apparecchio e far riparare i danni dal servizio clienti.
– Valori di collegamento: vedi Dati tecnici
e targhetta.
– Il collegamento elettrico va eseguito da
un'elettricista qualificato e deve essere conforme alla norma IEC 60364-1.
PERICOLO
Pericolo di scosse elettriche. – Non calpestare il cavo di alimentazione.
PERICOLO
Pericolo di lesioni! – Non avvolgere il cavo mai attorno al
corpo o il collo.
– Non far toccare il cavo di alimentazione
con la spazzola rotante/il pad rotante.
Indicazione:
Selezionare il corretto accessorio per l'ope­razione di pulizia. Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione.
Ruotare il manico in avanti verso una
posizione verticale.
Rilasciare la leva di regolazione dell'in-
clinazione.
Non ribaltare indietro l'apparecchio.
Posizionare la spazzola a disco/il piatto
di azionamento sul trascinatore e ruo-
tarlo in senso antiorario.
AVVERTIMENTO
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo detergenti raccomandati. In caso di utilizzo di altri detergenti l'operatore è responsabile del rischio maggiore in relazione alla sicu­rezza di funzionamento e al rischio di inci­denti. Utilizzare esclusivamente detergenti privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico. Osservare le avvertenze di sicurezza ripor­tate sui detergenti.
Versare la soluzione detergente nel
serbatoio del detergente.
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni! L'utilizzo dell'apparec­chio richiede esercitazione. – Assicurarsi che non vi siano ostacoli
nell'area da pulire. – Verificare la tenuta della qualità del pa-
vimento. – L'utilizzo diventa più difficile nel caso di
superfici irregolari o ruvide.
AVVERTIMENTO
Pericolo di incidente dovuto dalla perdita del controllo dell'apparecchio. Spostare la maniglia solo a motore fermo.

Messa in funzione

Allacciamento alla rete elettrica

Montare la spazzola/pad

Riempire il serbatoio per detergente
(opzione)
Uso
Regolazione della posizione di
lavoro dell’impugnatura
24 IT
– 4
Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione.
Ruotare il manico in una posizione co-
moda.
Rilasciare la leva di regolazione dell'in-
clinazione.
AVVERTIMENTO
Pericolo di incidente dovuto dalla perdita del controllo dell'apparecchio. Azionare l'in­terruttore della velocità spazzole solo a mo­tore fermo.
Posizionare l'interruttore della velocità
spazzole al numero di giri desiderato: LO: 150 giri al minuto HI: 300 giri al minuto
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per la superfi­cie del pavimento. Non fare funzionare l'ap­parecchio quando è fermo.
Inserire la spina in una presa elettrica.Regolare il manico nella posizione di la-
voro desiderata. Vedere il capitolo "Re­golazione della posizione di lavoro dell’impugnatura".
Mantenere la maniglia con le due mani.Premere il tasto di sblocco e tenerlo
premuto.
Premere l'interruttore ON/OFF.
A tale scopo, ruotare l’impugnatura ver­so il basso di almeno 3 livelli dalla posi­zione verticale.
Figura: Sblocco dell'interruttore ON/OFF
Rilasciare il tasto di sbloccaggio.
Per interrompere l'esercizio rilasciare
l'interruttore ON/OFF.
Sinistra: Premere la maniglia verso il
basso. – Destra: Sollevare la maniglia.
Applicare la soluzione detergente sul
pavimento o azionare la leva di dosag-
gio del serbatoio del detergente (opzio-
ne) Condurre l'apparecchio sulla superficie
da pulire. Ripetere la procedura nel caso di spor-
co intenso. Successivamente raccogliere l'acqua
sporca con un aspiratore di liquidi o un
panno.
Togliere la spina di alimentazione dalla
presa. Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione. Portare l'impugnatura in posizione verti-
cale. Rilasciare la leva di regolazione dell'in-
clinazione. Rimuovere il serbatoio del detergente
(opzione) e smaltire la soluzione del de-
tergente usata. Avvolgere il cavo di alimentazione intor-
no agli appositi ganci. Sciacquare il serbatoio del detergente
(opzione) con acqua pulita. Portare l'apparecchio in posizione di
parcheggio. Rimuovere il piatto di azionamento /
spazzola a disco. Pulire l'alloggiamento con un panno
umido.
Selezionare il numero di giri delle
spazzole (solo BDS 43/Duo C)

Accendere l’apparecchio

Controllare la direzione

Pulizia

Messa fuori servizio

25IT
– 5
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Per il trasporto osservare il peso dell'appa­recchio.
Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione.
Portare l'impugnatura in posizione verti-
cale.
Rilasciare la leva di regolazione dell'in-
clinazione.
Ribaltare l'apparecchio indietro in posi-
zione di trasporto e spostarlo verso il luogo di destinazione.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a magazzino.
Portare l'apparecchio in posizione di
parcheggio.
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e protetto dal gelo.
PERICOLO
Pericolo di lesioni. Estrarre la spina di ali­mentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
S ciacquare le spaz zole a disco sporche
con dell'acqua.
Lavare i pad sporchi a massimo 60 °C.Pulire l'alloggiamento con un panno
umido.
Verificare la presenza di eventuali dan-
ni sul cavo di rete.
PERICOLO
Pericolo di lesioni. Estrarre la spina di ali­mentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
In caso si presentino guasti che non posso­no essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti.

Trasporto

Supporto

Cura e manutenzione

Guida alla risoluzione dei
guasti
Guasto Rimedio
Risultato di pulizia in­sufficiente
Sostituire il pad sporco e lavar­lo a massimo 60 °C.
Sostituire la spazzola a disco/ pad usurati. Sciacquare le spazzole a disco sporche con dell'acqua Verificare l'idoneità del tipo di spazzola/pad e del detergente per la destinazione d'uso.
L'apparec­chio vibra fortemente
Accertarsi che la spazzola a di­sco/pad sia posizionata corret­tamente.
Verificare il fissaggio del pad. Posizionare il manico più in basso.
Il pad non gira
Ripristinare il fusibile del moto­re delle spazzole.
Controllare se corpi estranei bloccano la spazzola/pad, eventualmente rimuoverli.
26 IT
– 6
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento si­curo e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaer­cher.com.

Accessori e ricambi

Denominazione Codice N°
Piatto di azionamento BDS 43/150 C
6.369-899.0
Piatto di azionamento BDS 43/Duo C
6.369-901.0
Spazzola a vite (rossa) 6.369-895.0 Spazzola a disco, dura (ne-
ra)
6.369-898.0
Spazzola di shamponatura, medio morbida (bianco/blu)
6.369-896.0
Spazzola di lucidatura 6.369-897.0 Pad lucidante 6.371-149.0 Pad, microfibra, set (5x) 6.905-526.0 Pad diamantato, grossolano (bianco), set (5x)
6.371-256.0
Pad diamantato, medio (giallo), set (5x)
6.371-257.0
Pad diamantato, fine (ver­de), set (5x)
6.371-238.0
Pad, melamina (grigio / bian­co), set (2x)
6.371-023.0
Pad, morbido (bianco), set (5x)
6.369-469.0
Pad, medio (rosso), set (5x) 6.369-470.0 Pad, medio duro (verde), set
(5x)
6.369-472.0
Pad, duro (nero), set (5x) 6.369-473.0 Cisterna completa 9.753-058.0 Peso supplementare kit ad-
dizionale
2.642-802.0

Dati tecnici

BDS 43/ 150 C
BDS 43/ Duo C
Collegamento elettrico
Tensione di rete V 220-240 Frequenza Hz 50 Potenza assorbita,
max.
W 1500 1800
Protezione IPX4 Grado di protezione I Presa: potenza d'uscita max.
W 500 1800
Massima impedenza di rete consentita
Ohm 0,433
Spazzola/pad
Diametro mm 430 Numero di giri 1/min 150 150/
300
Pressione di contatto N/cm
2
0,30
Dimensioni e pesi
Peso (senza acces­sori)
kg 43 42
Lunghezza mm 590 Larghezza mm 430 Altezza mm 1180 Altezza di passaggio mm 90 125/
370 Lunghezza cavo m 15 Contenuto serbatoio
detergente (opzione)
l12
Valori rilevati secondo EN 60335-2-67
Valore complessivo oscillazione
m/s
2
<2,5
Dubbio K m/s
2
1,5 Pressione acustica L
pA
dB(A) 66,3
Dubbio K
pA
dB(A) 2
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A) 84
27IT
– 7
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è con­forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di mo­difiche apportate alla macchina senza il no­stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
I firmatari agiscono per incarico e con dele­ga della direzione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/04/01
Dichiarazione di conformità
UE
Prodotto: Lavasciuga pavimenti Modello: 1.291-xxx Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/EU
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 55014–1: 2017 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
28 IT
– 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Om mogelijke schade aan het milieu of de gezondheid door ongecontroleerde afval­verwijdering te voorkomen, dient u dit pro­duct op een verantwoorde manier te recy­clen om duurzaam hergebruik van materië­le hulpbronnen mogelijk te maken. Om uw gebruikte apparaat af te voeren, levert u het in bij het lokale milieupark of neemt u con­tact op met de dealer waar u het product heeft gekocht. U kunt het product aan uw dealer overhandigen, die het vervolgens op een milieuvriendelijke manier zal recyclen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
VOORZICHTIG
Dit apparaat is alleen bestemd voor bin­nengebruik.
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser­veonderdelen.
– Het apparaat is niet geschikt voor het
gebruik in explosiegevaarlijke omgevin­gen.
– Dit apparaat is geschikt voor bedrijfs-
matig en industrieel gebruik, zoals bij­voorbeeld in hotels, scholen, ziekenhui­zen, fabrieken, winkels, kantoorgebou­wen en verhuurkantoren.
– Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus-
sen +5°C en +40°C.
Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, dient u deze gebruiks­handleiding en de bijgevoegde brochure met veiligheidsaanwijzingen voor Disc­eenschijfsmachines nr. 5.956-659 te lezen en er nota van te nemen.
Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 1
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL 1
Duwstang monteren . . . . . . . . NL 2
Apparaat-elementen . . . . . . . . NL 2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . NL 3
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Buitenwerkingstelling . . . . . . . NL 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 5
Toebehoren en reserveonderdelen NL 5
Technische gegevens . . . . . . . NL 6
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 6

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is her­bruikbaar. Deponeer het verpak­kingsmateriaal niet bij het huis­houdelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Correct afvoeren van dit product. Dit opschrift geeft aan dat het pro­duct in de hele EU niet met het normale huisvuil mag worden weggegooid.

Garantie

Reglementair gebruik

Veiligheidsinstructies

29NL
– 2
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si­tuatie die tot lichte verwondingen kan lei­den.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.
Beveiligingselementen dienen ter bescher­ming van de gebruiker en mogen niet bui­ten gebruik gesteld worden of in de functie omgaan worden.
Voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt ingeschakeld. Om het apparaat in te schakelen, drukt u op de ontgrendelings­knop en vervolgens op de AAN/UIT-scha­kelaar.
Vóór de inbedrijfstelling moet de duwstang zoals weergegeven gemonteerd en moet de elektrische verbinding met het apparaat tot stand gebracht worden.
Afbeelding zie omslagpagina
De afbeelding apparaat toont het apparaat BDS 43/150 C Classic. Het apparaat BDS 43/Duo C wijkt hier enigszins van af.
1 Meenemer, schijvenborstel/ schotelvor-
mige schijf voor pads 2 Aandrijfplaat borstel/pad 3 Doseerhendel voorspuitinrichting reini-
gingsoplossing (optie) 4 Schakelaar IN/UIT 5 Kabelhaak 6 Ontgrendeltoets 7 Handgreep 8 Hendel hellingsverstelling 9 Zekering borstelaandrijving 10 Stopcontact voor accessoires 11 Reinigingsmiddeltank (optie) 12 Motorbehuizing 13 Schakelaar borsteltoerental (alleen
BDS 43/Duo C) ** niet meegeleverd

Gevarenniveaus

Veiligheidsinrichtingen

Vergrendeling

Duwstang monteren

Apparaat-elementen

1
1
2 3 4 4
6
5
5
7
8
9
10
11
12
**
**
13
30 NL
Loading...
+ 158 hidden pages