JVC RX-6510VBK User Manual [fr]

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DIGITAL
RECEPTEUR DE CONTROL AUDIO/VIDEO
RX-6510VBK
CATV/DBS VCR TV AUDIO
POWER POWER POWER POWER
DVD
CD
TAPE/CDR
TV SOUND VCR
BASS
TREBLE
++−−
SURROUND
DSP
ANALOG/DIGITAL
MODE INPUTON/OFF
+ CENTER –
BASS BOOST EFFECT
231
MENU
TEST + REAR•L –
564
ENTER
– REAR•R +
SOUND
897/P
– SUB WOOFER +
MUTING
0
RETURN FM MODE 100 CATV/DBS CONTROL
CONTROL
+−+−+
CH TV VOL
TV/VIDEO
PLAY
+
/REW FF/
PAUSE
TUNING
REC
PAUSE
STOP
RM-SRX6510J
A/V CONTROL RECEIVER
FM/AM
SLEEP
VOLUME
CONTROL
FM/AM TUNING
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
DSP MODE
FM/AM PRESET FM MODE
DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
12
MEMORY
BASS BOOST
SPEAKERS ON/OFF
+1010
+
STANDBY
POWER
PHONES
RX-6510V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DVD VCR TV SOUND
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
ADJUST
DOWN UP
CONTROL
COMPULINK
MASTER VOLUME
SETTING
Remote
INSTRUCTIONS
MANUAL D’INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0578-007A
Warnings, Cautions and Others/ Mises en garde, précautions et indications diverses
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK. DO NOT REMOVE COVER (OR BACK) NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Caution –– POWER switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The POWER switch in any position does not disconnect the mains line. The power can be remote controlled.
Attention –– Commutateur POWER!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur POWER ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
For Canada/pour Le Canada
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS AS SET OUT IN THE INTERFERENCE-CAUSING EQUIPMENT STANDARD ENTITLED “DIGITAL APPARATUS,” ICES-003 OF THE DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS. CET APPAREIL NUMERIQUE RESPECTE LES LIMITES DE BRUITS RADIOELECTRIQUES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE CLASSE B PRESCRITES DANS LA NORME SUR LE MATERIEL BROUILLEUR; “APPAREILS NUMERIQUES”, NMB-003 EDICTEE PAR LE MINISTRE DES COMMUNICATIONS.
For Canada/pour le Canada
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQUAU FOND
For U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
EnglishFrançais
Caution: Proper Ventilation
T o avoide risk of electric shock and fire and to protect from dam­age. Locate the apparatus as follows: Front: No obstructions open spacing. Sides: No obstructions in 10 cm from the sides. Top: No obstructions in 10 cm from the top. Back: No obstructions in 15 cm from the back Bottom: No obstructions, place on the level surface. In addition, maintain the best possible air circulation as illustrated.
Spacing 15 cm or more Dégagement de 15 cm ou plus
Wall or obstructions Mur, ou obstruction
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil
sur une surface plate. Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Front Avant
RX-6510VBK
Stand height 15 cm or more Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Floor Plancher
Français
Table des matières
Identification des parties .............................. 2
Pour commencer ......................................... 3
Avant l’installation ..................................................................... 3
Vérification des accessoires fournis........................................... 3
Connexion des antennes FM et AM........................................... 3
Connexion des enceintes ............................................................ 4
Connexion des appareils audio/vidéo......................................... 5
Connexion du cordon d’alimentation secteur ............................ 8
Mise en place des piles dans la télécommande .......................... 8
Opérations de base ...................................... 9
Mise de l’appareil sous et hors tension (attente) ........................ 9
Sélection de la source à reproduire ............................................ 9
Ajustement du volume ............................................................. 10
Sélection des enceintes avant ................................................... 10
Mise en sourdine du son........................................................... 11
Renforcement des graves ......................................................... 11
Ajustement de la tonalité.......................................................... 11
Atténuation du signal d’entrée ................................................. 11
Ajustement du niveau de sortie du caisson de grave................ 11
Réglages de base....................................... 12
Enregistrement d’une source.................................................... 12
Ajustement de la balance de sortie des enceintes avant ........... 12
Modification du nom de la source............................................ 12
Réglage de l’information du caisson de grave ......................... 12
Réglage des enceintes pour les modes DSP ............................. 13
Réglage de la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) .......... 15
Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique ............ 15
Mémorisation des réglages et ajustements de base .................. 16
Utilisation de la minuterie d’arrêt ............................................ 16
Réception d’émissions de radio.................... 17
Accord manuel d’une station ................................................... 17
Utilisation de l’accord par préréglage ...................................... 17
Sélection du mode de réception FM......................................... 18
Utilisation des modes DSP.......................... 19
Qu’est-ce qu’un mode DSP? .................................................... 19
Reproduction du champ sonore................................................ 20
Modes DSP disponibles en fonction de la
disposition des enceintes.................................................... 21
Ajustement des modes surround .............................................. 22
Ajustement des modes DAP..................................................... 24
Mise en service des modes DSP............................................... 25
1
Système de commande à distance
COMPU LINK ........................................ 26
Commande d’appareils audio/vidéo JVC ....... 27
Commande d’appareils audio................................................... 27
Commande d’appareils vidéo................................................... 29
Commande d’appareils vidéo d’autres
fabricants ............................................. 30
Guide de dépannage ................................... 34
Spécifications............................................ 35

Identification des parties

Se familiariser avec les touches et les commandes avant d’utiliser l’ampli-tuner. Pour plus d’informations, se référer aux pages indiquées entre parenthèses.
61 2 345 7
RX-6510V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
FM/AM TUNING
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
DSP MODE
q9
FM/AM PRESET FM MODE
DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
12
MEMORY
BASS BOOST
e rwp
DVD VCR TV SOUND
t
FM/AMTAPE/CDR
y
CD
SOURCE NAME
ADJUST
CONTROL
DOWN UP
PHONES
STANDBY
POWER
8
COMPULINK
MASTER VOLUME
SETTING
Remote
Français
iu
o
Télécommande
1 Fenêtre daffichage (voir ci-dessous) *
1
a
2
3
4t 5
6 7
8 9
p q
w e
r
CATV/D BS VCR TV AUDIO
POWER POWER POWER
POWER
DVD
TV SOUND VCR
BASS
−−++
SURROUND
BASS BOOST EFFECT
SOUND
MUTING
CATV/DBS CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
REC
PAUSE
CD
TAPE/CDR
TREBLE
ANALOG/DIGITAL
DSP
MODE INPUTON/OFF
– CENTER +
231
– REAR L +
TEST
564
REAR R +
897/P
SUB WOOFER +
0
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH TV VOL
PLAY
/REW FF/
PAUSE
STOP
RM-SRX6510J
A/V CONTROL RECEIVER
FM/AM
SLEEP
MENU
ENTER
VOLUME
CONTROL
b
y u
i
+1010
+
o
;
a
s
a: Indicateur de mode de fonctionnement de la
télécommande
b: Indicateur de transmission de signal
Sallume lors de la transmission dun signal de télécommande.
2 Touches d’alimentation (9, 29 – 33)
CATV/DBS, VCR, TV , AUDIO
3 Touches de sélection de source (9, 16) *
DVD, CD, FM/AM, TV SOUND, VCR, TAPE/CDR
4 Touches BASS +/ (11) 5 Touche SURROUND ON/OFF (22, 25) 6 Touche DSP MODE (23 – 25) 7 Touche BASS BOOST (11) 8 Touche SOUND (11, 22 – 24) * 9 Touche MUTING (11) p Touche CATV/DBS CONTROL (31) * q Touche TV/VIDEO (29, 30) w Touches CH(canaux) +/ (29 32) e Touches TUNING +/ (17) r Touche REC PAUSE (28, 29, 32) t Touches TREBLE +/ (11) y Touche SLEEP (16) u Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (16) i • Touches numériques pour la sélection des
canaux préréglés (18, 27)
Touches numériques pour l’ajustement du son (11, 22 24, 27)
Touches numériques pour la commande des appareils audio/vidéo (27 32)
o Touches TV VOL(ume) +/ (29, 30) ; Touches VOLUME +/ (10) a Touches de commande des appareils audio/vidéo
(27 – 29, 32, 33)
s Touche CONTROL button (28, 29) *
Panneau avant
1 Touche POWER et témoin STANDBY (9) 2 Touches FM/AM TUNING 5/ (17) 3 Touches FM/AM PRESET 5/ (17) 4 Touche FM MODE (18) 5 Touche MEMORY (17) 6 Affichage (9) 7 Capteur de télécommande(8) 8 Réglage MASTER VOLUME (10) 9 Prise PHONES (10) p Touche SURROUND ON/OFF (22, 25) q Touche DSP MODE (22 – 25) w Touche INPUT ANALOG/DIGITAL (15)
Touche INPUT ATT (11)
e Touche SPEAKERS ON/OFF 1 (10)
Touche SPEAKERS ON/OFF 2 (10)
r Touche BASS BOOST (11) t Touches de sélection de source (9, 15)
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
y Touche SOURCE NAME (12)
La touche TAPE/CDR fonctionne aussi comme touche SOURCE NAME.
u Touche ADJUST (11, 12, 22 – 24) i Touches CONTROL UP 5/DOWN o Touche SETTING (12 15)
* Quand on appuie sur une de ces touches, la mode de commande de la télécommande
apparaît sur la fenêtre d’affichage pendant environ 10 secondes.
Ex.: Quand la touche CD est pressée.
T ouches de la télécommande
FM/AM TUNER
CD CD
TAPE/CDR TAPE
DVD DVD
TV/SOUND TV
VCR VCR
Mode de fonctionnement de la télécommande
T ouches de la télécommande
Mode de fonctionnement de la télécommande
CATV/DBS CONTROL DBS
CONTROL Réglage actuel, VCR, TAPE
ou CDDSC
SOUND SOUND
2
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM EXT
A
M
L
O
O
P
A
M E
X
T
F
M
7
5
C
O
A
X
I
A
L
A
N
T
E
N
N
A
A
M
L
O
O
P
A
M
E
X
T
F
M
7
5
C
O
A
X
IA
L
A
N
T
E
N
N
A

Pour commencer

Cette section explique comment connecter les appareils audio/vidéo et les enceintes à l’ampli-tuner, et comment connecter lappareil au secteur.
Avant l’installation
Général
Sassurer davoir les mains sèches.
Mettre tous les appareils hors tension.
Lire les modes demploi fournis avec les appareils qui doivent être connectés.
Français
Emplacement
Installer lampli-tuner dans un endroit plat et protégé de lhumidité.
La température autour de lampli-tuner doit être comprise entre5˚C et 35˚C (23˚F et 95˚F).
Sassurer quil y a une bonne ventilation autour de lappareil. Une
mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et endommager lampli-tuner.
Manipulation de lampli-tuner
Ninsérer aucun objet métallique à lintérieur de lampli-tuner.
Ne pas démonter lampli-tuner ni ne retirer les vis, les couvercles
ou le compartiment.
Ne pas exposer lappareil à la pluie ou à lhumidité.
Vérification des accessoires fournis
Connexion des antennes FM et AM
Connexion de lantenne FM
A
Antenne FM
Etendre lantenne FM fournie horizontalement.
Câble dantenne FM extérieure
B
Vérifier que tous les articles suivants sont bien fournis avec lampli-tuner. Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis.
Télécommande (1)
Piles (2)
Antenne cadre AM (1)
Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contacter le revendeur immédiatement.
A. Utilisation de lantenne FM fournie
L’antenne FM fournie peut être connectée à la prise FM 75 COAXIAL de façon temporaire.
B. Utilisation dun connecteur de type standard (Non fourni)
Un connecteur de type standard devrait être connecté à la prise FM 75 COAXIAL.
Remarque:
Si la réception est mauvaise, connecter une antenne extérieure. Avant de connecter un câble coaxial 75 Ω (câble rond provenant de lantenne extérieure), déconnecter lantenne-fil FM fournie.
3
Connexion de lantenne AM
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
+
1
RIGHT LEFT
2
+
1
2
Procédure de connexion de base
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
LOOP
AM EXT
1
les fentes de la base pour assembler lantenne cadre AM.
Antenne cadre AM
2
3
Fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni)
Tourner le cadre jusqu’à l’obtention de la meilleure réception.
Insérer les languettes du cadre dans
1
2
R
I
G
H
T
3
1
R
I
G
H
T
4
1
1
R
I
G
H
T
1 Couper, tordre et retirer l’isolant à l’extrémité de
chaque câble de signal denceinte (non fourni).
2 Tournez la prise dans le sens contraire des
aiguilles dune montre. 3 Insérez le câble de signal denceinte. 4 Tournez la prise dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Connexion des enceintes avant
Il est possible de connecter deux paires denceintes avant (une paire aux prises FRONT SPEAKERS 1, et l’autre paire aux prises FRONT SPEAKERS 2).
Français
Remarques:
Si le fil de lantenne cadre AM est recouvert de vinyle, retirer ce dernier en le tordant comme montré sur lillustration ci-contre.
Sassurer que les conducteurs de lantenne ne touchent aucune autre prise, cordon de connexion et cordon dalimentation. Cela pourrait nuire à la réception.
Si la réception est mauvaise, connecter un fil extérieur recouvert de vinyle à la prise AM EXT. (Laisser lantenne cadre AM connectée.)
Connexion des enceintes
Il est possible de connecter les enceintes suivantes:
Deux paires denceintes avant pour produire un son stéréo normal.
Une paire denceintes arrière pour profiter des effets surround.
Une enceinte centrale pour produire des effets surround plus
efficaces (pour accentuer les voix humaines).
Un caisson de grave pour améliorer les graves.
IMPORTANT:
Après la connexion des enceintes de la liste ci-dessus, régler leurs informations correctement pour obtenir les meilleurs effets DSP possibles. Pour les détails, voir page 13.
Pour chaque enceinte (à l’exception du caisson de grave), connecter les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises marquées (+) et (–) sur les enceintes. Pour la connexion du caisson de grave, voir page 5.
Enceinte droite Enceinte droite
FRONT
SPEAKERS
1
FRONT
SPEAKERS
2
ATTENTION:
Utiliser des enceintes avec l’impédance denceinte (SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises denceintes.
Enceinte gauche Enceinte gauche
4
À propos de limpédance des enceintes
L’impédance des enceintes requise pour les enceintes avant diffère si les deux prises FRONT SPEAKERS 1 et FRONT SPEAKERS 2 sont utilisées en même temps ou seulement une.
CAS 1 Lors de la connexion dun seul jeu denceintes
avant
Connexion du caisson de grave
Il est possible daméliorer les graves en connectant un caisson de grave. Connecter la prise dentrée dun caisson de grave actif à la prise SUBWOOFER OUT sur le panneau arrière, en utilisant un câble muni de fiches cinch (non fourni).
Français
Enceinte
avant 1
Utiliser des enceintes avec une impédance de 8
Enceinte
avant 1
ΩΩ
Ω – 16
ΩΩ
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
CAS 2 Lors de la connexion de deux jeux denceintes avant
Enceinte
avant 2
Enceinte
avant 1
Utiliser des enceintes avec une impédance de 16
Enceinte
avant 2
Enceinte
avant 1
Ω Ω
Ω – 32
Ω Ω
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
SUBWOOFER
Caisson de grave actif
OUT
Connexion des appareils audio/vidéo
Il est possible de connecter les appareils audio/vidéo suivants à cet ampli-tuner. Se référer aussi aux modes demploi fournis avec ces appareils.
Appareils audio Appareils vidéo
Lecteur CD* Lecteur de DVD*
Platine cassette Téléviseur*
ou enregistreur de CD* • Magnétoscope
*
Il est possible de connecter ces appareils en utilisant les méthodes décrites dans Connexions analogiques” (ci-dessous) ou dans Connexions numériques (voir page 7).
Connexions analogiques
Connexion des appareils audio
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis). Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite.
Connexion des enceintes arrière et de lenceinte centrale
Puis connecter les enceintes arrière aux prises REAR SPEAKERS et lenceinte centrale aux prises CENTER SPEAKER en utilisant ces câbles.
Enceinte
centrale
Enceinte
arrière gauche
Enceinte
arrière droite
CENTER
SPEAKER
+
REAR
SPEAKERS
RIGHT LEFT
ATTENTION:
Si un appareil de traitement du son tel qu’un égaliseur graphique est connecté entre les appareils source et cet ampli-tuner, la sortie sonore à travers cet ampli-tuner peut être déformée.
Lecteur CD
Lecteur CD
CD
OUT
(REC)
A la sortie audio
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
5
Platine cassette ou enregistreur de CD
Platine cassette
A l’entrée audio
PHONO
CD
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHT LEFT
AUDIO
A la sortie audio
Connexion des appareils vidéo
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis). Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche, la prise rouge à la fiche audio droite et la fiche jaune à prise vidéo. Si les appareils vidéo possèdent des prises S-vidéo (séparation Y/C), les connecter en utilisant des câbles S-vidéo (non fournis). Connecter ces appareils par les prises d’entrée/sortie S-vidéo permet dobtenir une image de lecture (ou denregistrement) de meilleure qualité.
IMPORTANT:
Cet ampli-tuner est équipé à la fois de prises dentrée/sortie vidéo composites et S-vidéo pour la connexion des appareils vidéo. Il nest pas nécessaire de connecter à la fois les prises composites et S-vidéo. Cependant, se rappeler que les signaux vidéo des prises dentrée
vidéo composite sont sorties uniquement par les prises de sortie vidéo composite, tandis que les signaux des prises dentrée S­vidéo ne sont sortis que par les prises de sortie S-vidéo.
Par conséquent, si un appareil denregistrement vidéo et un appareil de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner par des prises vidéo de type différent, il nest pas possible denregistrer limage de lappareil de lecture sur lappareil denregistrement. De plus, si le téléviseur et lappareil de lecture vidéo sont connectés à lampli-tuner par des prises vidéo de type différent, il nest pas possible de voir limage de lecture de lappareil de lecture vidéo sur le téléviseur.
Français
A l’entrée audio
A la sortie audio
Enregistreur de CD
Remarque:
Il est possible de connecter une platine cassette ou un enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR. Lors de la connexion dun enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR, changer le nom de la source, qui apparaît sur laffichage lors de la sélection de source, sur CDR. V oir page 12, pour les détails.
Si les appareils audio possèdent une prise COMPU LINK
Voir aussi la page 26 pour des informations détaillées sur les connexions et le système de commande à distance COMPU LINK.
Magnétoscope
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
A
B
RIGHT LEFT
AUDIO
Magnétoscope
S-VHS (ou VHS)
MONITOR
OUT
OUT
(REC)
(PLAY)
VIDEO
DVD
VCR
IN
DC
F
E
Å A la sortie audio du canal gauche/droit ı A lentrée audio du canal gauche/droit Ç A la sortie S-vidéo Î A la sortie composite vidéoA lentrée composite vidéo Ï A lentrée S-vidéo
6
Téléviseur
A l’entrée S-vidéo
A lentrée composite vidéo
PHONO
Connecter le téléviseur à la prise MONITOR OUT pour voir l’image
CD
de lecture des autres appareils vidéo connectés.
Français
A la sortie audio
OUT
(REC)
TAPE
CDR
Téléviseur
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHT LEFT
AUDIO
Lecteur DVD
Lors de la connexion dun lecteur DVD muni des prises de sortie stéréo:
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
Connexions numériques
Cet ampli-tuner est équipé de deux prises dentrée numérique DIGITAL IN une prise numérique coaxiale et une prise numérique optique. Il est possible de connecter un appareil à une des prises numériques en utilisant un câble coaxial numérique (non fourni) ou un câble numérique optique (non fourni).
IMPORTANT:
Lors de la connexion dun lecteur de DVD ou dun tuner de télévision numérique en utilisant la prises numérique, il faut aussi connecter la prise vidéo (la prise vidéo composite ou S-vidéo) à larrière de lampli-tuner. Sans cette connexion, il nest pas possible de voir limage de lecture.
Après avoir connecté les appareils vidéo en utilisant les prises DIGITAL IN, effectuer les réglages suivants si nécessaire. – Régler la prise dentrée numérique (DIGITAL IN) correctement.
Pour les détails, voir “Réglage de la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN)” à la page 15.
– Choisir le mode dentrée numérique correctement. Pour les
détails, voir Sélection du mode dentrée analogique ou numérique” à la page 15.
Téléviseur numérique
Lecteur DVD
DVD
B
A
RIGHT
DVD
AUDIO
Lecteur DVD
DVD
LEFT
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
C
Å A la sortie audio du canal avant gauche/droit (ou à la
sortie mixée, si nécessaire)
ı A la sortie S-vidéo Ç A la sortie vidéo composite
Lecteur CD
Enregistreur de CD
Quand lappareil a une prise de sortie numérique coaxiale, la connecter à la prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un câble numérique coaxial (non fourni).
DIGITAL 1
Quand lappareil a une prise de sortie
(DVD)
numérique optique, la connecter à la prise DIGITAL 2 (CD) en utilisant un câble numérique optique (non fourni).
DIGITAL 2 ( CD )
Avant de connecter un câble numérique optique,
DIGITAL IN
enlever le capuchon protecteur.
Remarques:
A lexpédition de lusine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants.DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur DVDDIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CD
Si lon souhaite commander le lecteur CD ou lenregistreur CD en
utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, connecter aussi lappareil en question comme décrit dans Connexions analogiques (voir page 5).
7
Connexion du cordon dalimentation secteur
Avant de brancher lampli-tuner sur une prise dalimentation secteur, sassurer que toutes les connexions ont été faites.
Brancher le cordon dalimentation sur une prise secteur murale.
Tenir le cordon dalimentation à l’écart des câbles de connexion et dantenne. Le cordon dalimentation risquerait de causer des bruits ou des interférences sur l’écran. Il est recommandé dutiliser un câble coaxial pour connecter lantenne car il est correctement blindé contre les interférences.
Mise en place des piles dans la télécommande
Avant dutiliser la télécommande, mettre dabord en place les deux piles fournies. Lors de lutilisation de la télécommande, la diriger directement sur le capteur de télécommande de lampli-tuner.
1
Français
Remarque:
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les ajustements sonores peuvent être effacés au bout de quelques jours dans les cas suivants:
Quand le cordon dalimentation est débranché. – Quand une coupure de courant se produit.
ATTENTION:
Ne pas toucher le cordon dalimentation avec les mains mouillées.
Ne pas tirer sur le cordon dalimentation pour débrancher la fiche.
Toujours saisir directement la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
1. Au dos de la télécommande, retirer le couvercle
du compartiment à pile.
2. Insérer les piles. Sassurer de respecter la
polarité: (+) à (+) et (–) à (–).
3. Remettre en place le couvercle du compartiment
à piles.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande ou son efficacité diminue, remplacer les piles. Utiliser deux piles sèches de type R6P(SUM-3)/AA(15F).
ATTENTION:
Suivre ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles:
• Placer les piles dans la télécommande de f açon que la polarité soit respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
Utiliser le type de pile correct. Des piles qui paraissent similaires peuvent différer en tension.
Toujours remplacer les deux piles en même temps.
Ne pas exposer les piles à la chaleur ou à une flamme.
8
Opérations de base
S.WFR
LS RSS
LFE
RCL
Les opérations suivantes sont utilisées ordinairement lors de la reproduction de nimporte quelle source.
Mise de lappareil sous et hors tension (attente)
Sur le panneau avant:
Pour mettre lappareil sous tension,
appuyez sur POWER. Le témoin STANDBY s’éteint. Le nom de la source actuelle (ou la fréquence de la station) apparaît sur laffichage.
Français
Le nom de la source actuelle apparaît.
SPK
1
L
ANALOG
Le niveau de volume actuel est montré ici
Pour mettre lappareil hors tension (en mode dattente), appuyer de
nouveau sur POWER. Le témoin STANDBY sallume. Une petite quantité de courant est consommée ne mode dattente. Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débrancher le cordon dalimentation secteur.
A partir de la télécommande:
Pour mettre lappareil sous tension,
appuyer sur AUDIO POWER. Le témoin STANDBY s’éteint. Le nom de la source actuelle (ou la fréquence de la station) apparaît sur laffichage.
Pour mettre lappareil hors tension (en mode d’attente),
appuyer de nouveau sur AUDIO POWER. Le témoin STANDBY sallume.
R
AUDIO
POWER
STANDBY
POWER
VOLUM E
STANDBY
POWER
Le nom de la source choisie apparaît.
DIGITAL AUT O
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL
SPK
12
LC
R
PRO LOGIC DSP H.PHONE AUTO MUTING TUNED STEREO
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
BASS BOOST INPUT ATT SLEEP
VOLUME
DVD Choisit le lecteur de DVD. VCR Choisit lappareil vidéo connecté aux prises VCR. TV SOUND
Choisit le son du téléviseur.
CD* Choisit le lecteur CD. TAPE/CDR* Choisit la platine cassette (ou lenregistreur de
CD).
FM/AM* Choisit la réception FM ou AM.
Chaque fois que la touche est pressée, la bande
alterne entre FM et AM.
Remarques:
Lors de la connexion dun enregistreur de CD (aux prises TAPE/ CDR), changer le nom de la source qui apparaît sur laffichage. Voir page 12 pour les détails.
Quand une des touches de sélection de source, marquée par un astérisque (*), est pressée sur la télécommande, lampli-tuner se met automatiquement sous tension.
Signaux et indicateurs denceintes sur laffichage
Les indicateurs de signaux sallument dans les cas suivants:
Seuls les indicateurs pour les signaux entrants sallument.
Quand lentrée analogique est choisie, “L” et “R” sont toujours allumés.
Les indicateurs denceinte sallument uniquement —:
Quand lenceinte correspondante et en service.
ET
Quand lenceinte correspondante est nécessaire pour le mode DSP actuellement choisi.
Lindicateur de signal sallume en rouge:
Les indicateurs denceinte sallument en blanc:
Sélection de la source à reproduire
Appuyer sur une des touches de sélection de source.
Sur le panneau avant:
DVD VCR TV SOUND
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
A partir de la télécommande:
DVD
CD
FM/AM
TAPE/CDRTV SOUND VCR
9
RCL
LFE
LS RSS
L: Quand lentrée numérique est choisie: Sallume pour le
signal du canal gauche.
Quand lentrée analogique est choisie: Sallume toujours.
R: Quand lentrée numérique est choisie: Sallume pour le
signal du canal droit.
Quand lentrée analogique est choisie: Sallume toujours.
C:Sallume pour le signal du canal central. LS:Sallume pour le signal du canal arrière gauche. RS:Sallume pour le signal du canal arrière droit. S:Sallume pour un signal monaural des canaux arrière. LFE:Sallume pour le signal du canal LFE.
Remarque:
Quand SUBWOOFER” est réglé sur “YES”,
S.WFR
S.WFR
sallume.
Sélection de sources différentes pour limage et le son
Il est possible de regarder limage dun appareil vidéo tout en écoutant le son dun autre appareil.
Appuyer sur l’une des touches de sélection de source audio — CD, TAPE/CDR, FM/AM, TV SOUND (ou TV SOUND sur la télécommande), tout en regardant limage dun appareil vidéo tel que le magnétoscope, le lecteur de DVD, etc.
Sélection des enceintes avant
Sur le panneau avant SEULEMENT:
Si deux paires denceintes sont connectées à lampli-tuner, il est possible de choisir celle que lon souhaite utiliser.
SPEAKERS ON/OFF
1
2
Remarque:
Une fois que la source vidéo a été choisie, les images de la source choisie sont envoyées au téléviseur jusqu ’à ce quune autre source soit choisie.
Ajustement du volume
Sur le panneau avant:
Pour augmenter le volume, tourner MASTER VOLUME dans le sens des aiguilles dune montre. Pour diminuer le volume, tourner dans le sens contraire.
Quand MASTER VOLUME est tourné rapidement, le niveau de volume change aussi rapidement.
Quand MASTER VOLUME est tourné lentement, le niveau de volume change aussi lentement.
A partir de la télécommande:
Pour augmenter le volume,
appuyer sur VOLUME +.
Pour diminuer le volume,
appuyer sur VOLUME –.
ATTENTION:
Toujours régler le volume au minimum avant de démarrer une source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon irréversible l’ouïe de lauditeur et/ou détruire les enceintes.
Remarque:
Le niveau de volume peut être ajusté à l’intérieur dune plage de “0” (minimum) à “80 (maximum).
MASTER VOLUME
+
VOLUME
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 1, appuyer sur SPEAKERS ON/OFF 1 de façon que
lindicateur SPK 1 sallume sur laffichage. (Sassurer que SPK 2 nest pas allumé sur laffichage.)
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 2, appuyer sur SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que
lindicateur SPK 2 sallume sur laffichage. (Sassurer que SPK 1 nest pas allumé sur laffichage.) Pour utiliser les deux jeux denceintes, appuyer sur SPEAKERS ON/OFF 1 et 2 de façon que les indicateurs SPK 1 et SPK 2
sallument sur laffichage. Pour nutiliser aucun jeu denceintes, appuyez sur SPEAKERS ON/OFF 1 et 2 de façon que les indicateurs SPK 1 et SPK 2 disparaissent de laffichage.
Remarques:
Si lon choisit un mode DSP lors de lutilisation des deux jeux denceintes connectés aux prises FRONT SPEAKERS 1 et 2, les enceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 2 sont désactivées.
Quand on utilise un mode DSP MODE, il est seulement possible de choisir un seul jeu denceintes connecté aux prises FRONT SPEAKERS 1 ou 2.
Écoute privée avec le casque d’écoute
Il faut mettre hors service les deux paires denceintes lors de lutilisation dun casque d’écoute.
1. Connecter un casque d’écoute à la prise PHONES sur le
panneau avant.
2. Appuyez sur SPEAKERS ON/OFF 1 et sur SPEAKERS ON/
OFF 2 de façon que ni lindicateur SPK 1 ni lindicateur SPK 2 apparaisse sur laffichage. Cela annule le mode DSP choisi actuellement et met en service le mode HEADPHONE (v o i r ci-dessous).
•“HEADPHONE apparaît et lindicateur H. PHONE sallume sur laffichage.
Français
Mode HEADPHONE:
Ce mode peut reproduire les signaux du canal LFE en les mixant avec les signaux des canaux avant. De cette façon rien nest perdu des sons graves lors de l’écoute d’une source avec un casque d’écoute.
Remarques:
En mode HEADPHONE, il nest pas possible dutiliser un autre mode DSP (voir page 19).
Mettre en service les enceintes annule le mode HEADPHONE et rétablit le dernier mode DSP choisi.
ATTENTION:
Sassurer de diminuer le volume avant de connecter un casque d’écoute ou de se le mettre sur les oreilles car un niveau de volume élevé peut endommager à la fois le casque et louïe de lauditeur.
10
Mise en sourdine du son
G
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWN UP
SOUND
A partir de la télécommande SEULEMENT:
Appuyer sur MUTING pour couper le son de toutes les enceintes et du casque d’écoute connecté.
MUTING apparaît sur laffichage et le son est coupé (lindicateur du niveau de volume s’éteint).
MUTING
À partir de la télécommande:
Appuyez sur BASS +/– ou TREBLE +/– pour ajuster le niveau des graves ou des aigus (+10 dB à –10 dB).
BASS
−+
TREBLE
+
Pour rétablir le son, appuyer de nouveau sur MUTING de façon
Français
que OFF apparaisse sur laffichage.
Tourner MASTER VOLUME sur le panneau avant ou appuyer sur
Il est possible daccentuer le niveau des graves.
Appuyez sur BASS BOOST sur le panneau avant ou sur la télécommande pour choisir la fonction renforcement des graves.
Chaque fois que la touche est pressée, la fonction de renforcement
Choisir BASSBOOST ON pour mettre la fonction en service.
Choisir BASSBOOST OFF pour annuler la fonction.
Remarque:
Cette fonction affecte seulement le son des enceintes avant.
Il est possible dajuster les graves et les aigus comme on le souhaite.
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
Sur le panneau avant:
1. Appuyer répétitivement sur
2. Appuyer sur CONTROL UP 5/
11
VOLUME +/– sur la télécommande restaure aussi le son.
Renforcement des graves
BASS BOOST
Sur le panneau avant
des graves est mise en service (BASSBOOST ON) et hors service (BASSBOOST OFF).
L’indicateur BASS BOOST s’allume sur l’affichage.
L’indicateur s’éteint.
BASS BOOST
Sur la télécommande
Ajustement de la tonalité
réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
ADJUST SETTIN
ADJUST jusqu’à ce que BASS ouTREBLE apparaisse sur laffichage.
Choisir BASS pour ajuster le niveau des graves.
Choisir TREBLE pour ajuster le niveau des aigus.
CONTROL
DOWN UP
DOWN pour ajuster le niveau des graves ou des aigus (+10 dB à –10 dB).
Chaque fois que la touche est pressée le niveau sonore change par pas de ± 2.
Atténuation du signal dentrée
Quand le niveau d’entrée de la source sonore est trop élevé, les sons sont déformés. Si cela se produit, il faut atténuer le niveau du signal dentrée pour éviter la distorsion du son.
Sur le panneau avant SEULEMENT:
Maintenir pressé INPUT ATT de façon que lindicateur INPUT ATT sallume sur laffichage.
Chaque fois que la touche est maintenue pressée, le mode datténuation du signal dentrée se met en service (INPUT A TT ON) et hors service (INPUT NORMAL).
Remarques:
Cette fonction est disponible uniquement pour les sources
connectées aux prises analogiques.
Cette fonction ne prend effet que lorsque le mode DSP est utilisé.
Ajustement du niveau de sortie du caisson de grave
Il est possible dajuster le niveau de sortie du caisson de grave siYES a été choisi pour le réglage SUBWOOFER (voir page 12). Une fois que le niveau a été ajusté, lampli-tuner mémorise lajustement.
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
Quand les enceintes avant sont hors service, le niveau du caisson de grave ne peut pas être ajusté.
Sur le panneau avant:
1. Appuyer répétitivement sur
ADJUST jusqu’à ce que SUBWFR LEVEL apparaisse sur l’affichage.
L’affichage montre le réglage actuel.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN pour ajuster le niveau de sortie du caisson de grave (+10 dB à –10 dB).
A partir de la télécommande:
1. Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques sont actives pour lajustement du son.
2. Appuyer sur SUBWOOFER +/–
pour ajuster le niveau de sortie du
SUB WOOFER +
0 +10
FM MODE 100
caisson de grave (+10 dB à –10 dB).
+
Réglages de base
TAPE/CDR
SOURCE NAME
CONTROL
DOWN UP
Certains des réglages suivants sont requis après la connexion et le positionnement de vos enceintes dans votre salle d’écoute, tandis que les autres faciliteront lutilisation de lampli-tuner.
Enregistrement dune source
Il est possible denregistrer nimporte quelle source de lecture, à travers lampli-tuner sur une platine cassette (ou un enregistreur de CD) connecté aux prises TAPE/CDR et, en même temps, un magnétoscope connecté aux prises VCR.
Pendant lenregistrement, il est possible d’écouter la source sonore à nimporte quel niveau sonore sans affecter le niveau sonore de lenregistrement.
Remarque:
Le niveau du volume de sortie, le renforcement des graves (voir page
11), lajustement de la tonalité (voir page 11) et les modes DSP (voir page 19) naffectent pas lenregistrement.
Ajustement de la balance de sortie des enceintes avant
Si le son entendu par les enceintes avant droite et gauche est déséquilibré, il est possible dajuster la balance de sortie des enceintes.
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
Sur le panneau avant SEULEMENT:
1. Appuyer répétitivement sur
ADJUST SETTING
ADJUST de façon que “L/R BALANCE apparaisse sur laffichage.
L’affichage montre le réglage actuel.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWN UP
DOWN pour ajuster la balance.
Appuyer sur CONTROL UP 5 diminue la sortie du canal gauche de CNTR (centre)
à –21.
Appuyer sur CONTROL DOWN diminue la sortie du canal droit de CNTR (centre) à –21.
Modification du nom de la source
Si un enregistreur de CD a été connecté aux prises TAPE/CDR sur le panneau arrière, changer le nom de source qui apparaît sur laffichage quand l’enregistreur de CD est choisi comme source.
Sur le panneau avant SEULEMENT:
Pour changer le nom de source de TAPE surCDR”:
1. Appuyer sur TAPE/CDR.
Sassurer que TAPE apparaît sur laffichage.
2. Maintenir pressée SOURCE NAME (TAPE/CDR) jusqu’à ce que ASSGN. CDR apparaisse sur laffichage.
Pour changer les noms de source de “CDR” sur “TAPE”,
répéter la procédure ci-dessus (à l’étape 1, s’assurer que “CDR apparaît sur laffichage).
Remarque:
Sans changer le nom de source, il est quand même possible d’utiliser les appareils connectés. Cependant, il peut y avoir quelques inconvénients. –“TAPE apparaît sur laffichage quand lenregistreur de CD est
choisi.
– Il nest pas possible dutiliser lentrée numérique (voir page 15) pour
lenregistreur de CD.
– Il nest pas possible dutiliser le système de commande à distance
COMPU LINK (voir page 26) pour commander lenregistreur de CD.
Réglage de l’information du caisson de grave
Enregistrer si un caisson de grave est connecté ou pas.
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
Sur le panneau avant SEULEMENT:
1. Appuyer répétitivement sur
SETTING
SETTING jusqu’à ce queSUBWOOFER apparaisse sur laffichage.
L’affichage montre le réglage actuel.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5/ DOWN pour enr egistrer si un caisson de grave est connecté ou non.
Chaque fois que la touche est pressée, le
réglage du caisson de grave alterne entre YES et NO.
Français
YES: Lorsque lon utilise un caisson de grave.
S.WFR
sallume sur laffichage (voir page 9).
NO: Lorsque lon nutilise pas de caisson de grave.
12
Français
CONTROL
DOWN UP
CONTROL
DOWN UP
Réglage des enceintes pour les modes DSP
Pour obtenir le meilleur son surround possible avec les modes DSP, il faut enregistrer des informations sur la disposition des enceintes après que leur connexion est terminée.
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
Réglage des enceintes avant, de lenceinte centrale et des enceintes arrière
Enregistrer la taille de toutes les enceintes connectées.
Si les enceintes sont changées, il faut enregistrer à nouveau les
informations les concernant.
Sur le panneau avant SEULEMENT:
1. Appuyer répétitivement sur
ST SETTING
SETTING jusqu’à ce que FRONT SPK (enceintes avant), CENTER SPK (enceinte centrale) ou REAR SPK (enceintes arrières) apparaisse sur laffichage.
L’affichage montre le réglage actuel.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWN UP
DOWN pour choisir l’élément approprié pour lenceinte choisie à l’étape précédente.
Chaque fois que la touche est pressée, laffichage change comme suit:
LARGE SMALL NO
LARGE: Choisir ce mode quand la taille des enceintes est
SMALL: Choisir ce mode quand la taille des enceintes est
NO: Choisir ce mode quand aucune enceinte nest
relativement grande.
relativement petite.
connectée. (Ne peut pas être choisi pour les enceintes avant.)
3. Répéter les étapes 1 et 2 pour choisir les réglages appropriés pour les autres enceintes.
Remarques:
Utiliser ce qui suit comme référence pour le réglage des enceintes.
Si les haut-parleurs intégrés à vos enceintes ont un diamètre de
plus de 4 3/4 pouces (12 cm), choisir “LARGE” et si le diamètre est inférieur à 4 3/4 pouces (12 cm), choisir “SMALL”.
Si NO a été choisi pour le réglage du caisson de grave, il est
seulement possible de choisir LARGE” pour le réglage des enceintes avant.
Si SMALL” a été choisi pour le réglage des enceintes avant, il nest
pas possible de choisir “LARGE” pour le réglage de l’enceinte centrale ou des enceintes arrière.
Réglage du temps de retard de lenceinte centrale
Enregistrer le temps de retard du son de lenceinte centrale par rapport au son des enceintes avant. Si la distance de lauditeur à l’enceinte centrale est la même que la distance aux enceintes avant, choisir 0 msec. Plus la distance à lenceinte centrale est petite, plus il faut augmenter le temps de retard.
Augmenter (ou diminuer) le temps de retard d1 msec correspond à diminuer (ou augmenter) la distance de 11
A lexpédition de lusine, le temps de retard est réglé sur 0 msec.
Sur le panneau avant SEULEMENT:
13
/16 pouces (30 cm).
1. Appuyer répétitivement sur
SETTING jusqu’à ce que CENTER DELAY apparaisse sur l’affichage.
L’affichage montre le réglage actuel.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN pour choisir le temps de retard de la sortie de l’enceinte centrale.
Appuyer sur CONTROL UP 5 pour augmenter le temps de retard de 0 msec (C_DELAY 0MS) à 5 msec (C_DELAY 5MS”).
Appuyer sur CONTROL DOWN ∞ pour diminuer le temps de retard de 5 msec (C_DELAY 5MS”) à 0 msec (C_DELAY 0MS”).
Remarque:
Il nest pas possible dajuster le temps de retard central si “CENTER SPK a été réglé sur NO”.
Réglage du temps de retard des enceintes arrière
Enregistrer le temps de retard du son des enceintes arrière par rapport au son des enceintes avant. Si la distance de lauditeur aux enceintes arrière est la même que la distance aux enceintes avant, choisir 0 msec. Plus la distance aux enceintes arrière est petite, plus il faut augmenter le temps de retard.
Augmenter (ou diminuer) le temps de retard d1 msec correspond à diminuer (ou augmenter) la distance de 11
Le temps de retard des enceintes arrières pour le Dolby Digital et le DTS Digital Surround doit être réglé sur 5 msec.
A lexpédition de lusine, le temps de retard est réglé sur 5 msec.
Sur le panneau avant SEULEMENT:
13
/16 pouces (30 cm).
1. Appuyer répétitivement sur
SETTING jusqu’à ce que REAR DELAY apparaisse sur laffichage.
L’affichage montre le réglage actuel.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN pour choisir le temps de retard de la sortie des enceintes arrières.
Appuyer sur CONTROL UP 5 pour augmenter le temps de retard de 0 msec (R_DELAY 0MS) à 15 msec (R_DELAY 15MS”).
Appuyer sur CONTROL DOWN ∞ pour diminuer le temps de retard de 15 msec (“R_DELAY 15MS) à 0 msec (R_DELAY 0MS”).
Remarque:
Il nest pas possible dajuster le temps de retard arrière si “REAR SPK a été réglé sur NO”.
13
Réglage de la fréquence de transition
T
Les petites enceintes ne peuvent pas reproduire les sons graves très bien. Alors, si lon utilise des petites enceintes pour les canaux avant, centraux ou arrière, cet ampli-tuner réassigne automatiquement les éléments graves, normalement assignés aux canaux sur lesquels les petites enceintes ont été connectées, sur dautres canaux (sur lesquels de grandes enceintes ont été connectées). Pour utiliser cette fonction correctement, il faut régler le niveau de la fréquence de transition en fonction de la taille des petites enceintes connectées.
Si LARGE a été choisi pour toutes les enceintes (voir page 13), cette fonction est réglée sur “OFF” et ne peut pas être ajustée.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5/ DOWN pour choisir le niveau
DOWN UP
de l’atténuation deffet des basses fréquences.
Chaque fois que la touche est pressée,
laffichage change comme suit:
0dB 10dB
0dB: Normalement, choisir ce réglage. 10dB: Choisir ce réglage quand les sons graves sont
déformés.
CONTROL
Français
Remarque:
Sur le panneau avant SEULEMENT:
1. Appuyer répétitivement sur SETTING jusqu’à ce que
T SETTING
Cette fonction prend effet uniquement quand des signaux du caisson de grave (LFE) entrent dans lappareil (avec “SUBWOOFER” réglé sur YES).
CROSSOVER FRQ (fréquence de transition) apparaisse sur laffichage.
L’affichage montre le réglage actuel.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWN UP
DOWN pour choisir la fréquence de transition en fonction de la taille des petites enceintes connectées.
Chaque fois que la touche est pressée, laffichage change
comme suit:
80HZ 100HZ 120HZ
Utilisez le tableau suivant comme référence,
lors de l’ajustement.
80HZ: Choisir ce réglage quand le haut-parleur intégré à
lenceinte a un diamètre denviron 4 (12 cm).
100HZ: Choisir ce réglage quand le haut-parleur intégré à
lenceinte a un diamètre denviron 3 (10 cm).
120HZ: Choisir ce réglage quand le haut-parleur intégré à
lenceinte a un diamètre denviron 3 (8 cm).
Remarque:
Le réglage de la fréquence de transition nest pas valide pour le mode HEADPHONE.
Réglage datténuation deffet des basses fréquences
Si les sons graves sont déformés lors de la reproduction dune source utilisant le Dolby Digital ou le DTS Digital Surround, suivre la procédure ci-dessous.
Sur le panneau avant SEULEMENT:
1. Appuyer répétitivement sur
3
/4 pouces
15
/16 pouces
3
/16 pouces
SETTING
Réglage de compression de la plage dynamique
Il est possible de compresser la plage dynamique (différence entre le son maximum et le son minimum) du son reproduit. Cest pratique lors de lutilisation du surround pendant la nuit.
Cette fonction prend effet uniquement lors de la reproduction de sources utilisant le Dolby Digital.
Sur le panneau avant SEULEMENT:
1. Appuyer répétitivement sur
T SETTING
SETTING jusqu’à ce queD_RANGE COMP (Compression
de la plage dynamique) apparaisse sur l’affichage.
L’affichage montre le réglage actuel.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWN UP
DOWN pour choisir le niveau de compression approprié.
Chaque fois que la touche est pressée, laffichage change comme suit:
OFF MID MAX
OFF: Choisir ce réglage quand on souhaite profiter du
surround avec sa pleine plage dynamique. (Aucun effet nest appliqué.)
MID: Choisir ce réglage quand on souhaite réduire un
MAX: Choisir ce réglage quand on souhaite appliquer
Remarque:
La compression de la plage dynamique nest pas valide pour le mode DTS Digital Surround.
peu la plage dynamique. (Réglage usine)
complètement leffet de compression. (Pratique la nuit)
SETTING jusqu’à ce que “LFE ATT” (Atténuation d’effet des basses fréquences) apparaisse sur laffichage.
L’affichage montre le réglage actuel.
14
Réglage de la prise dentrée numérique
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
(DIGITAL IN)
Sélection du mode dentrée analogique ou numérique
Lorsque lon utilise les prises dentrée numérique, il faut enregistrer quel appareil est enregistré à quelle prise (DIGITAL IN 1/2).
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
Français
Sur le panneau avant SEULEMENT:
1. Appuyer répétitivement sur
SETTING jusqu’à ce que DIGITAL IN apparaisse sur laffichage.
L’affichage montre le réglage actuel.
Réglage de la prise DIGITAL 2
Réglage de la prise DIGITAL 1
2. Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN UP
DOWN pour choisir le réglage approprié de la prise numérique.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laffichage change comme suit:
SETTING
CONTROL
Si des appareils source numériques ont été connectés, il faut changer le mode dentrée pour ces appareils sur le mode dentrée numérique approprié.
Avant de commencer, se rappeler...
Le réglage de prise dentrée numérique (DIGITAL IN) doit avoir été réalisé correctement pour les sources pour lesquels lon veut choisir le mode dentrée numérique. Si cette prise
dentrée numérique nest pas réglée correctement, il nest pas possible de changer lentrée de lentrée analogique à l’entrée numérique même si la procédure suivante est réalisée.
Sur le panneau avant:
1. Appuyer sur l’une
DVD VTR TV SOUND
des touches de sélection de source (DVD, TV SOUND,
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
CD ou TAPE/ CDR)* pour la source pour laquelle le mode dentrée doit être changé.
Remarque:
*
Parmi les sources citées ci-dessus, il est possible de choisir une entrée numérique uniquement pour les sources pour lesquelles une prise d’entrée numérique a été choisie. (Voir “Réglage de la prise dentrée numérique (DIGITAL IN)”.)
1 DVD 2 CD 1 DVD 2 TV 1 DVD 2 CDR 1 CD 2 DVD 1 CD 2 TV 1 CD 2 CDR 1 TV 2 DVD 1 TV 2 CD 1 TV 2 CDR 1 CDR 2 DVD1 CDR 2 CD 1 CDR 2 TV
(retour au début)
Remarque:
A l’expédition de lusine, les prises DIGITAL IN peuvent être utilisées comme prises dentrée numérique pour les appareils suivants:
DIGITAL 1 (coaxial): Pour un lecteur DVD
DIGITAL 2 (optique): Pour un lecteur de CD
2. Appuyer sur INPUT ANALOG/
DIGITAL pour changer le mode dentrée.
Chaque fois que la touche est pressée, le mode d’entrée change comme suit:
AUTO
(Numérique)
AUTO: Choisir ce réglage pour le mode dentrée numérique.
L’appareil détecte automatiquement le format du signal entrant. (L’indicateur DIGITAL AUTO sallume sur laffichage et lindicateur de signal numérique du signal détecté sallume aussi.)*
ANALOG: Choisir ce réglage pour le mode dentrée analogique.
* Ci-dessous sont présentés les indicateurs de signal
analogique/numérique de laffichage qui indique quel type de signal arrive dans lappareil.
DIGIT AL A UT O
ANALOG
LINEAR PCM
DIGIT AL
:S’allume quand “AUTO” est choisi
:S’allume quand le mode d’entrée
:S’allume quand des signaux Linear
:S’allume quand des signaux Dolby
:S’allume quand des signaux DTS Digital
ANALOG
comme mode d’entrée numérique.
analogique est choisi.
PCM entrent dans l’appareil.
Digital entrent dans lappareil.
Surround entrent dans l’appareil.
15
Lors de la reproduction dun logiciel codé avec DTS Digital
2010 30 40 50 60 70 80 90
(Annulé)
00
Surround, AUTO peut ne pas fonctionner correctement et les symptômes suivants se produisent:
Il ny a pas de son au début de la lecture.
Du bruit sort lors de lutilisation de la fonction de recherche
ou de saut.
Dans ce cas, appuyer sur CONTROL UP 5/ DOWN pour choisir DTS pendant que
CONTROL
DOWN UP
AUTO est allumé sur l’affichage.
Chaque fois que la touche est pressée, le mode d’entrée change comme suit:
AUTO
(Numérique)
DTS
(Numérique)
Remarque:
Quand lappareil est mis hors tension ou quand une autre source est choisie, le réglage “DTS” est annulé et le mode d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement sur AUTO”.
Pour remettre le mode d’entrée sur l ’entrée analogique,
choisir ANALOG en appuyant de nouveau sur INPUT ANALOG/DIGITAL.
Mémorisation des réglages et ajustements de base
Il est possible daffecter et de mémoriser des réglages sonores différents pour chaque source de lecture. En utilisant cette fonction, il nest pas nécessaire de changer les réglages chaque fois que lon change de source. Les réglages mémorisés pour la dernière source choisie sont rappelés automatiquement.
Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque source:
Renforcement des graves (voir page 11)
Ajustement de la tonalité (voir page 11)
Atténuation du signal dentrée (voir page 11)
Niveau de sortie du caisson de grave (voir page 11)
Balance (voir page 12)
Modes DSPMode Surround (voir page 22)Mode DAP (voir page 24)
Les réglages ci-dessus sont mémorisés automatiquement dans les cas suivants:
Quand lappareil est mis sous tension.
Quand la source est changée.
Quand un nom de source est affecté.
Français
A partir de la télécommande:
1. Appuyer sur la touche de sélection de source (DVD,
DVD
CD
TAPE/CDRTV SOUND VCR
CD, TV SOUND ou TAPE/CDR)* pour laquelle on souhaite changer le mode dentrée.
Remarque:
*
Parmi les sources citées ci-dessus, il est possible de choisir une entrée numérique uniquement pour les sources pour lesquelles une prise d’entrée numérique a été choisie. (Voir “Réglage de la prise dentrée numérique (DIGITAL IN)”.)
2. Appuyer sur ANALOG/DIGIT AL
ANALOG/DIGITAL
INPUT
pour changer le mode d’entrée.
Chaque fois que la touche est pressée, le
mode d’entrée change comme suit:
ANALOG
Lors de la reproduction dun logiciel codé avec DTS Digital Surround, AUTO peut ne pas fonctionner correctement. Dans
ce cas, appuyer sur CONTROL UP 5/DOWN ∞ sur le panneau avant pour choisir “DTS”. (Voir ci-dessus.)
Remarque:
Avec la télécommande, il est seulement possible de choisirANALOG et AUTO”.
AUTO
(Numérique)
FM/AM
Remarques:
Il est possible daffecter et de mémoriser des réglages différents pour le mode dentrée numérique et le mode dentrée analogique.
Si la source est FM ou AM, il est possible daffecter un réglage différent pour chaque bande.
Utilisation de la minuterie d’arrêt
En utilisant la minuterie darrêt, il est possible de sendormir en musique tout en sachant que lampli-tuner se mettra automatiquement hors tension plutôt que fonctionner toute la nuit.
A partir de la télécommande SEULEMENT:
Appuyer répétitivement sur SLEEP.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et lheure de mise hors tension change comme suit (en minutes):
Quand lheure darrêt arrive
L’ampli-tuner se met automatiquement hors tension.
Pour vérifier ou changer la durée restante avant la mise hors tension
Appuyer une fois sur SLEEP. La durée restante jusqu’à la mise hors tension apparaît en minutes.
Pour changer la durée restante, appuyer répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie darrêt
Appuyer répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que SLEEP 00 MIN. apparaisse sur laffichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint.)
Mettre lappareil hors tension annule aussi la minuterie darrêt.
SLEEP
16
Réception d’émissions de radio
MEMORY
MEMORY
Vous pouvez parcourir toutes les stations ou utiliser la fonction de préréglage pour aller directement à une station particulière.
Accord manuel dune station
Sur le panneau avant:
1. Appuyer sur FM/AM pour choisir la bande (FM ou AM).
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
Chaque fois que la touche est pressée, la
Français
bande alterne entre FM et AM.
SPK
1
L
ANALOG
R
TUNED
2. Appuyer sur FM/AM TUNING 5/ jusqu’à ce que la fréquence souhaitée soit trouvée.
Appuyer sur FM/AM TUNING 5
augmente la fréquence.
Appuyer sur FM/AM TUNING
réduit la fréquence.
A partir de la télécommande:
1. Appuyer sur FM/AM pour choisir la bande.
Chaque fois que la touche est pressée,
la bande alterne entre FM et AM.
2. Appuyer sur TUNING +/– jusqu’à ce que la fréquence souhaitée soit trouvée
Appuyer sur TUNING + augmente la
fréquence.
Appuyer sur TUNING – réduit la
fréquence.
Remarques:
Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
lindicateur TUNED sallume sur laffichage.
Quand un programme FM stéréo est reçu, lindicateur STEREO
sallume aussi.
FM/AM
VOLUME
FM/AM TUNING
FM/AM
+
TUNING
Utilisation de laccord par préréglage
Une fois quune station est attribuée à un numéro de canal, cette station peut être accordée rapidement. Il est possible de prérégler un maximum de 30 stations FM et de 15 stations AM.
Pour mémoriser les stations préréglées
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
Sur le panneau avant SEULEMENT:
1. Accorder la station que lon souhaite prérégler
(voir Accord manuel dune station).
Si lon souhaite mémoriser le mode de réception FM pour cette station, choisir le mode de réception FM souhaité. Voir Sélection du mode de réception FM à la page 18.
1
SPK
L
ANALOG
R
TUNED
VOLUME
2. Appuyer sur MEMORY.
1
SPK
L
ANALOG
R
CH-
TUNED
VOLUME
CH- apparaît et la position de numéro de canal clignote sur laffichage pendant environ 5 secondes.
3. Appuyer sur FM/AM PRESET
FM/AM PRESET
5/ pour choisir le numéro de canal pendant la position du numéro de canal clignote.
1
SPK
L
ANALOG
Remarque:
Il est possible dutiliser les touches numériques de la télécommande pour choisir le numéro de préréglage. Lors de lutilisation des touches numériques, sassurer quelles sont actives pour le tuner et non pas pour le lecteur CD ou une autre source. (Voir page 27.)
R
CH-
TUNED
VOLUM E
17
4. Appuyer de nouveau sur MEMORY pendant que le numéro du canal choisi clignote sur l’affichage.
Le numéro du canal choisi sarrête de clignoter. La station est attribuée au numéro de canal choisi.
1
SPK
L
ANALOG
R
CH-
TUNED
VOLUME
5. Répéter les étapes 1 à 4 pour mémoriser d’autres stations.
Pour effacer une station préréglée
Enregistrer une nouvelle station sur un numéro utilisé, efface la station précédente.
Pour accorder une station préréglée
Sur le panneau avant:
1. Appuyer sur FM/AM pour choisir
FM/AM
la bande (FM ou AM).
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
2. Appuyer sur FM/AM PRESET
FM/AM PRESET
5/ jusqu’à ce que le canal souhaité soit trouvé.
Appuyer sur FM/AM PRESET 5 augmente le numéro de canal.
Appuyer sur FM/AM PRESET diminue le numéro de canal.
A partir de la télécommande:
1. Appuyer sur FM/AM.
Chaque fois que la touche est pressée, la bande alterne entre FM et AM.
2. Appuyer sur les touches numériques pour choisir un numéro de canal préréglé.
Pour le numéro 5, appuyer sur 5.
Pour le numéro 15, appuyer sur +10 puis
sur 5.
Pour le numéro 20, appuyer sur +10 puis
sur 10.
Pour le numéro 30, appuyer sur +10, sur
+10, puis sur 10.
Remarque:
Lors de lutilisation des touches numériques sur la télécommande, sassurer quelles sont actives pour le tuner et non pas pour le lecteur CD ou une autre source. (Voir page 27.)
FM/AM
– CENTER +
EFFECT
231
MENU
– REAR L +
TEST
564
ENTER
– REAR R +
897/P
SUB WOOFER +
0
RETURN FM MODE 10 0
+1010
+
Sélection du mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée
Il est possible de changer le mode de réception FM lors de la réception dune émission FM.
Il est possible de mémoriser le mode de réception FM pour chaque station préréglée.
Appuyer sur FM MODE sur le panneau avant ou sur la télécommande.
Chaque fois que la touche est pressée, le mode de réception FM alterne entre “AUTO” et “MONO”.
FM MODE
Sur le panneau avant
1
SPK
L
ANALOG
ANALOG
R
SPK
1
L
R
AUTO: Quand un programme est diffusé en stéréo, il est
entendu en stéréo; quand il est diffusé en monaural, il est entendu en monaural. Ce mode permet aussi de supprimer le bruit statique entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’allume sur laffichage.
MONO: La réception est améliorée même si leffet stéréo est
perdu. Dans ce mode du bruit est entendu lors de laccord entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’éteint sur l’affichage.
SUB WOOFER +
0
FM MODE
Sur la télécommande
AUTO MUTING TUNED STEREO
TUNED
Français
Remarque:
Lors de lutilisation de la touche FM MODE sur la télécommande, sassurer que les touches numériques sont actives pour le tuner et non pas pour le lecteur CD ou une autre source. (Voir page 27.)
18

Utilisation des modes DSP

Le processeur surround intégré offre deux types de mode DSP (Digital Signal Processor) le mode Surround et le mode DAP (Digital Acoustic Processor).
Quest-ce quun mode DSP?
Modes surround
Avec cet ampli-tuner, il est possible dutiliser trois types de mode surround.
Les modes suivants ne peuvent pas être utilisés quand seulement les enceintes avant sont connectées à cet appareil (sans enceintes arrière et enceinte centrale).
Français
Dolby Surround (Dolby Digital et Dolby Pro Logic)
Utiliser ce mode pour écouter les pistes sonores des films enregistrés avec Dolby Digital (portant la marque Surround (portant la marque
DIGITAL
DOLBY SURROUND
Le format de codage Dolby Surround enregistre les signaux du canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central et du canal arrière (4 canaux en tout) sur 2 canaux. Le décodeur Dolby Pro Logic intégré à cet ampli-tuner décode ces deux canaux et les répartit sur les 4 signaux de canal dorigine grâce à une reproduction multicanaux à base de matrice, et permet ainsi de profiter dun son stéréo réaliste dans la pièce d’écoute. Dun autre côté, la méthode de codage Dolby Digital (qui est un format audio numérique à 5,1 canaux discrets) enregistre et compresse numériquement les signaux du canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central, du canal arrière gauche, du canal arrière droit et du canal LFE (6 canaux en tout, mais le canal LFE est compté comme 0,1 canal et par conséquent l’ensemble comporte 5,1 canaux). Chaque canal est complètement indépendant des autres canaux pour empêcher toute interférence et pour permettre dobtenir la meilleure qualité sonore possible avec plus deffets stéréo et surround. Le décodeur Dolby Digital intégré à cet ampli-tuner peut créer un son champ sonore très réaliste dans la pièce d’écoute. Et donner limpression que lon se trouve réellement dans un cinéma. De plus, le Dolby Digital offre un son stéréo arrière et règle la fréquence de coupure des aigus arrière sur 20 kHz alors quelle nest que de 7 kHz pour le Dolby Pro Logic. Tout cela donne impression de mouvement sonore plus fort et une plus grande impression “d’y
être quavec le Dolby Pro Logic.
Pour profiter au maximum des logiciels codés avec Dolby Digital,
il faut connecter la source en utilisant la prise numérique à larrière de cet ampli-tuner. (Voir page 7.)
) ou avec Dolby
).
JVC Theater Surround
Afin de reproduire un champ sonore plus réaliste dans la pièce d’écoute, lors de la reproduction de pistes sonores d’un logiciel codé avec Dolby Surround (portant la marque
DOLBY SURROUND
) il est
possible dutiliser le JVC Theater Surround.
*
Remarques:
Les modes DSP nont pas deffet sur les sources monaurales.
L’indicateur
Logic intégré à cet ampli-tuner est activé.
PRO LOGIC
sallume quand le décodeur Dolby Pro
DTS Digital Surround
**
Le DTS Digital Surround est un format audio numérique à 5,1 canaux discrets utilisé sur les CD, LD et DVD. Par rapport au Dolby Digital, le taux de compression audio est relativement fort. Cela permet au format DTS Digital Surround dintégrer plus de données que le Dolby Digital même lorsquil utilise le même support, et dajouter du souffle et de la profondeur aux sons reproduits. Ainsi, le DTS Digital Surround offre un son naturel, solide et clair.
Pour profiter au maximum des logiciels codés avec DTS Digital Surround, il faut connecter la source en utilisant la prise numérique à larrière de cet ampli-tuner. (Voir page 7.)
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laborator ies. Dolby, Pro Logic et le symbole à double D sont des marques de fabrique de Dolby Laboratories. Ouvrages confidentiels non publiés, ©1992–1997 Dolby Laboratories, Inc. Tous droits réservés.
19
**
Fabriqué sous licence Digital Theater Systems, Inc. No de brevet aux Etats-Unis 5.451.942 et brevets mondiaux en cours dhomologation ou émis. “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques de fabrique de Digital Theater Systems, Inc. ©1996 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés.
Modes DAP
Afin de reproduire un champ sonore plus acoustique dans la pièce d’écoute lors de la reproduction de pistes sonores de sources stéréo, il est possible dutiliser les modes DAP. Ce mode peut être utilisé
quand les enceintes avant et les enceintes arrières sont connectées à cet appareil (qu'une enceinte centrale soit connectée ou non).
Il est possible de choisir lun des modes suivants.
LIVE CLUB: Donne limpression dun club de musique à
plafond bas.
DANCE CLUB: Rend les battements graves palpitants. HALL: Rend les voix claires et donne limpression dune
salle de concert.
PAVILION: Donne l’impression spacieuse dun pavillon à
plafond haut.
Reproduction du champ sonore
Le son entendu dans une salle de concert ou dans un club est constitué de sons directs et de sons indirects — réflexions premières et réflexions arrière. Les sons directs atteignent lauditeur directement sans aucune réflexion. Par contre, les sons indirects sont retardés par la distance du plafond et des murs. Ces sons directs et indirects sont les éléments les plus importants des effets acoustiques surround. Les modes JVC Theater Surround et DAP peuvent recréer ces éléments importants et donner une réelle impression “d’y être”.
Français
Réflexions arrières
Réflexions premières
Son direct
Modes DSP disponibles en fonction du mode dentrée
TOUCHE SURROUND ON/OFF DSP MODE
MODE SURROUND ON THEATER LIVE CLUB DANCE CLUB HALL PAVILION
ANALOG
(2 CH) (DOLBY PRO LOGIC)
LINEAR PCM
DOLBY DIGITAL
ENTRÉE
DTS
*1Lors de l’entrée dun signal à 2 canaux, DOLBY PRO LOGIC est choisi. Lors de l’entrée dun autre type de signal, DOLBY DIGITAL est choisi. *2Lors de l’entrée dun signal à 2 canaux, DOLBY PRO LOGIC est choisi. Lors de l’entrée dun autre type de signal, DTS SURROUND est
choisi.
(DOLBY PRO LOGIC)
(DTS SURROUND)
1
*
(DOLBY DIGITAL)
2
*
䡬䡬 䡬䡬
䡬䡬 䡬䡬
⳯⳯ ⳯⳯
⳯⳯ ⳯⳯
: Possible ⳯: Impossible
DSP OFF
(SURROUND OFF)
20
Modes DSP disponibles en fonction de la disposition des enceintes
Les modes DSP disponibles varient en fonction du nombre denceintes utilisées avec cet ampli-tuner.
Sassurer que les informations des enceintes ont été réglées correctement (voir page 13).
Français
Enceinte
avant
Enceinte
arrière
Enceinte
avant
Enceinte
arrière
Disposition des enceintes
Téléviseur
Enceinte centrale
Téléviseur
Enceinte
Enceinte
avant
Enceinte
arrière
avant
Enceinte
arrière
Modes DSP disponibles
Quand on appuie sur SURROUND ON/OFF, le mode
surround se met en et hors service:
SURROUND ON (PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL ou DTS SURROUND)
SURROUND OFF (le mode DSP est annulé)
Quand on appuie sur DSP MODE, le mode DSP change
comme suit:
THEATER
LIVE CLUB
DANCE CLUB
HALL
PAVILION
DSP OFF (le mode DSP est annulé)
Enceinte
avant
Téléviseur
Enceinte centrale
Enceinte
avant
Quand on appuie sur SURROUND ON/OFF, le mode
surround se met en et hors service:
SURROUND ON (PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL ou DTS SURROUND)
SURROUND OFF (le mode DSP est annulé)
Quand on appuie sur DSP MODE, le mode DSP change
comme suit:
THEATER
DSP OFF (le mode DSP est annulé)
21
Ajustement des modes surround
4
TEST
DIGITAL
SURROUND ON/OFF
Une fois que les modes surround ont été ajustés, l’ajustement est mémorisé pour chaque mode surround.
Ajustement des modes surround Dolby et DTS
Avant de commencer, se rappeler...
Sassurer que les informations sur les enceintes ont été réglées correctement (voir page 13).
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 3.
Il nest pas possible dajuster les niveaux de sortie des enceintes arrière si REAR SPK a été réglé sur NO. Voir page 13.
Il nest pas possible dajuster le niveau de sortie de lenceinte centrale si CENTER SPK a été réglé sur NO. Voir page 13.
A partir de la télécommande:
1. Choisir et reproduire une source sonore.
Pour profiter du Dolby Pro Logic, reproduire une source codée avec Dolby Surround et portant la marque
DOLBY SURROUND
Pour profiter du Dolby Digital, reproduire une source codée avec Dolby Digital et portant la marque
DIGITAL
.
Pour profiter du DTS Digital Surround, reproduire une source codée avec DTS Digital Surround et portant la marque
.
.
5. Ajuster les niveaux de sortie des enceintes.
Pour ajuster le niveau de lenceinte centrale, appuyer sur CENTER +/– (de +10 dB à –10 dB).
Pour ajuster le niveau de lenceinte arrière gauche, appuyer sur REARL +/– (de +10 dB à –10 dB).
Pour ajuster le niveau de lenceinte arrière droite, appuyer sur REARR +/– (de +10 dB à –10 dB).
CENTER +
23
MENU
– REAR L +
56
ENTER
ENTER
– REAR R +
89
6. Appuyer de nouveau sur TEST pour arrêter la tonalité de test.
Sur le panneau avant:
Il est aussi possible dutiliser les touches sur le panneau avant pour ajuster les modes surround. Cependant, aucune tonalité de test ne sort lors de lutilisation des touches du panneau avant. Alors, réaliser les ajustements tout en reproduisant et en écoutant une source sonore.
Français
2. Appuyer sur SURROUND ON/
SURROUND
OFF pour mettre en service le mode Surround approprié — PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL ou DTS SURROUND.
Si PRO LOGIC est choisi, lindicateur PRO LOGIC sallume sur laffichage.
Chaque fois que la touche est pressée, le mode Surround est mis alternativement en et hors service.
3. Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques sont activées pour lajustement du son.
4. Appuyer sur TEST pour vérifier la balance de sortie des enceintes.
TEST TONE L commence à clignoter sur laffichage et une tonalité de test sort des enceintes dans lordre suivant.
TEST TONE L
(Enceinte avant gauche)
TEST TONE C
(Enceinte centrale)
TEST TONE LS
(Enceinte arrière gauche)
Remarques:
Il est possible dajuster le niveau de sortie des enceintes sans
sortir la tonalité de test.
Aucune tonalité de test ne sort de lenceinte centrale si
CENTER SPK a été réglé sur “NO (voir page 13).
Aucune tonalité de test ne sort des enceintes arrière si REAR
SPK a été réglé sur “NO” (voir page 13).
TEST TONE R
(Enceinte avant droite)
TEST TONE RS
(Enceinte arrière droite)
ON/OFF
SOUND
TEST
4
1. Choisir et reproduire une source sonore
Pour profiter du Dolby Pro Logic, reproduire une source codée avec Dolby Surround et portant la marque
DOLBY SURROUND
Pour profiter du Dolby Digital, reproduire une source codée avec Dolby Digital et portant la marque
.
Pour profiter du DTS Digital Surround, reproduire une source codée avec DTS Digital Surround et portant la marque .
2. Appuyer sur SURROUND ON/ OFF pour mettre en service le mode Surround approprié — PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL ou DTS SURROUND.
Si PRO LOGIC est choisi, lindicateur PRO LOGIC sallume sur laffichage.
Chaque fois que la touche est pressée, le mode Surround est
mis alternativement en et hors service.
3. Ajuster les niveaux de sortie des enceintes.
1) Appuyer répétitivement sur ADJUST
jusqu’à ce qu’une des indications apparaisse sur laffichage.
CENTER LEVEL:
Pour ajuster le niveau de lenceinte centrale.
REAR L LEVEL:
Pour ajuster le niveau de lenceinte arrière gauche.
REAR R LEVEL:
Pour ajuster le niveau de lenceinte arrière droite.
2) Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN pour ajuster le niveau de sortie de lenceinte choisie (de +10 dB à –10 dB).
3) Répéter 1) et 2) pour ajuster les
niveaux de sortie des autres enceintes.
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWN UP
.
22
Ajustement du JVC Theater Surround
4
TEST
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWN UP
DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWN UP
Avant de commencer, se rappeler...
Sassurer que les informations sur les enceintes ont été réglées correctement (voir page 13).
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 2.
Il nest pas possible dajuster les niveaux de sortie des enceintes arrière si REAR SPK a été réglé sur NO. Voir page 13.
Il nest pas possible dajuster le niveau de sortie de lenceinte centrale si CENTER SPK a été réglé sur NO. Voir page 13.
A partir de la télécommande:
Français
1. Appuyer répétitivement sur DSP
MODE jusqu’à ce que THEATER apparaisse sur laffichage.
Les indicateurs PRO LOGIC et DSP sallument aussi sur laffichage.
2. Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques sont activées pour lajustement du son.
3. Appuyer sur TEST pour vérifier
la balance de sortie des enceintes.
TEST TONE L commence à clignoter sur laffichage et une tonalité de test sort des enceintes dans lordre suivant.
DSP
MODE
SOUND
TEST
4
5. Appuyer de nouveau sur TEST pour arrêter la tonalité de test.
6. Appuyer sur EFFECT pour
EFFECT
1
choisir le niveau deffet souhaité.
Chaque fois que la touche est pressée le
niveau deffet change comme suit:
DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
Plus le numéro est élevé, plus leffet du mode JVC Theater Surround devient fort (normalement, le régler sur “DSP EFFECT 3”).
Sur le panneau avant:
Il est aussi possible dutiliser les touches sur le panneau avant pour ajuster les modes Surround. Cependant, aucune tonalité de test ne sort lors de lutilisation des touches du panneau avant. Alors, réaliser les ajustements tout en reproduisant et en écoutant une source sonore.
1. Appuyer répétitivement sur DSP
DSP MODE
MODE jusqu’à ce queTHEATER” apparaisse sur laffichage.
Les indicateurs PRO LOGIC et DSP sallument sur aussi l’affichage.
TEST TONE L
(Enceinte avant gauche)
TEST TONE LS
(Enceinte arrière gauche)
TEST TONE C
(Enceinte centrale)
TEST TONE R
(Enceinte avant droite)
TEST TONE RS
(Enceinte arrière droite)
Remarques:
Il est possible dajuster le niveau de sortie des enceintes sans sortir la tonalité de test.
Aucune tonalité de test ne sort de lenceinte centrale siCENTER SPK a été réglé sur “NO (voir page 13).
Aucune tonalité de test ne sort des enceintes arrière siREAR SPK a été réglé sur “NO (voir page 13).
4. Ajuster les niveaux de sortie des enceintes.
Pour ajuster le niveau de lenceinte centrale, appuyer sur
CENTER +/– (de +10 dB à –10 dB).
Pour ajuster le niveau de lenceinte arrière gauche, appuyer
sur REARL +/– (de +10 dB à –10 dB).
Pour ajuster le niveau de lenceinte arrière droite, appuyer sur
REARR +/– (de +10 dB à –10 dB).
CENTER +
23
MENU
– REAR L +
56
ENTER
– REAR R +
89
ENTER
2. Ajuster les niveaux de sortie des enceintes.
1) Appuyer répétitivement sur ADJUST jusqu’à ce qu’une des indications apparaisse sur laffichage.
CENTER LEVEL:
Pour ajuster le niveau de lenceinte centrale.
REAR L LEVEL:
Pour ajuster le niveau de lenceinte arrière gauche.
REAR R LEVEL:
Pour ajuster le niveau de lenceinte arrière droite.
2) Appuyer sur CONTROL UP 5/ DOWN pour ajuster le niveau de sortie de lenceinte choisie (de +10 dB à –10 dB).
3) Répéter 1) et 2) pour ajuster les niveaux de sortie des autres enceintes.
3. Ajuster le niveau deffet.
1) Appuyer répétitivement sur ADJUST jusqu’à ce que “DSP EFFECT apparaisse sur laffichage.
L’affichage montre le réglage actuel.
2) Appuyer sur CONTROL UP 5/ DOWN pour choisir le niveau deffet.
Chaque fois que la touche est pressée,
le niveau deffet change comme suit:
23
Plus le numéro est élevé, plus leffet du mode JVC Theater Surround devient fort (normalement, le régler sur “DSP EFFECT 3”).
Ajustement des modes DAP
SOUND
DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
Une fois que les modes DAP ont été ajustés, l’ajustement est mémorisé pour chaque mode DAP.
Avant de commencer, se rappeler...
Sassurer que les informations sur les enceintes ont été réglées correctement (voir page 13).
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
Il nest pas possible dajuster le niveau de sortie des enceintes arrière si REAR SPK a été réglé sur NO. Voir page 13.
A partir de la télécommande:
1. Appuyer répétitivement sur DSP MODE jusqu’à ce que le mode DAP LIVE CLUB, DANCE CLUB, HALL ou PAVILION apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur du mode DSP s’allume aussi sur l’affichage.
2. Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques sont activées pour lajustement du son.
DSP
MODE
Français
Sur le panneau avant:
1. Appuyer répétitivement sur DSP
DSP MODE
MODE jusqu’à ce que le mode DAP LIVE CLUB, DANCE CLUB, HALL ou PAVILION apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur DSP s’allume aussi sur l’affichage.
2. Ajuster les niveaux de sortie des enceintes.
1) Appuyer répétitivement sur ADJUST jusqu’à ce qu’une des indications apparaisse sur laffichage.
REAR L LEVEL:
Pour ajuster le niveau de lenceinte arrière gauche.
REAR R LEVEL:
Pour ajuster le niveau de lenceinte arrière droite.
2) Appuyer sur CONTROL UP 5/ DOWN pour ajuster le niveau de sortie de lenceinte choisie (de +10 dB à –10 dB).
3) Répéter 1) et 2) pour ajuster le niveau de sortie des autres enceintes.
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWN UP
3. Ajuster les niveaux de sortie des enceintes.
Pour ajuster les niveaux de lenceinte arrière gauche, appuyer sur REARL +/– (de +10 dB à –10 dB).
Pour ajuster le niveau de lenceinte arrière droite, appuyer sur REARR +/– (de +10 dB à –10 dB).
REAR L +
56
REAR R +
89
4. Appuyer sur EFFECT pour choisir le niveau deffet souhaité.
Chaque fois que la touche est pressée, le
niveau deffet change comme suit:
Plus le numéro est élevé, plus leffet du mode DAP devient fort (normalement, le régler sur DSP EFFECT 3).
ENTER
ENTER
EFFECT
1
3. Ajuster le niveau deffet.
1) Appuyer répétitivement sur ADJUST jusqu’à ce que “DSP EFFECT apparaisse sur laffichage.
L’affichage montre le réglage actuel.
2) Appuyer sur CONTROL UP 5/ DOWN pour choisir le niveau deffet.
Chaque fois que la touche est pressée,
le niveau deffet change comme suit:
DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
Plus le numéro est élevé, plus l’effet du mode DAP devient fort (normalement, le régler sur “DSP EFFECT 3”).
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWN UP
24
Mise en service des modes DSP
Pour les autres modes DSP
Il nest possible que d’utiliser un mode DSP en même temps. Quand un mode DSP est mis en service alors quun autre mode DSP est déjà en service, ce dernier est annulé.
Pour le Dolby Pro Logic, Dolby Digital et DTS Digital Surround
1. Appuyer sur SURROUND ON/OFF.
Français
Chaque fois que la touche est pressée, le Dolby/DTS Surround se met alternativement en et hors service.
SURROUND ON/OFF
SURROUND
ON/OFF
Sur le panneau avant Sur la télécommande
2. Choisir et reproduire une source sonore.
Pour profiter du Dolby Pro Logic, reproduire une source codée avec Dolby Surround et portant la marque
Pour profiter du Dolby Digital, reproduire une source codée avec Dolby Digital et portant la marque
Pour profiter du DTS Digital Surround, reproduire une source codée avec DTS Digital Surround et portant la marque
Pour annuler le mode Dolby/DTS Surround
Appuyer de nouveau sur SURROUND ON/OFF. (SURROUND OFF apparaît sur laffichage.)
DOLBY SURROUND
DIGITAL
1. Appuyer répétitivement sur DSP MODE jusqu’à ce que le mode souhaité apparaisse sur laffichage.
Chaque fois que la touche est pressée, le mode DSP change.
(Voir page 21 pour plus de détails.)
DSP MODE
Sur le panneau avant
DSP
MODE
Sur la télécommande
2. Choisir et reproduire une source sonore.
Pour le JVC Theater Surround, reproduire un logiciel codé
avec le Dolby Surround et portant la marque
DOLBY SURROUND
Pour annuler le mode DSP
Appuyer répétitivement sur DSP MODE jusqu’à ce que “DSP OFF apparaisse sur laffichage.
.
DSP MODE
.
.
Sur le panneau avant
DSP
MODE
Sur la télécommande
.
SURROUND ON/OFF
Sur le panneau avant
SURROUND
ON/OFF
Sur la télécommande
25
Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet de commander les appareils audio JVC à travers le capteur de télécommande de l’ampli-tuner.
Pour utiliser ce système de commande à distance, il faut connecter les appareils audio JVC par les prises COMPU LINK (SYNCHRO) (voir ci-dessous) en plus des connexions utilisant les câbles munis de fiches cinch (voir pages 5 et 6).
• S’assurer que les cordons d’alimentation de ces appareils sont débranchés avant de les connecter. Brancher les cordons d’alimentation uniquement après que toutes les connexions sont terminées.
Platine cassette
ou
Enregistreur de CD
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Lecteur CD
Remarques:
• Il y a quatre versions du système de commande à distance
COMPU LINK. Cet ampli-tuner est muni de la quatrième version — COMPU LINK-4. Par rapport à la version précédente — COMPU LINK-3, cette version prend en compte la connexion à un enregistreur de CD.
• Si un appareil audio a deux prises COMPU LINK, on peut utiliser
n’importe laquelle. S’il n’a qu’une prise COMPU LINK, la connecter de façon qu’elle soit le dernier élément de la chaîne d’appareils. (Par exemple, le lecteur CD sur l’illustration ci-dessus.)
• Pour commander la platine cassette ou l’enregistreur de CD en
utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, régler le nom de source correctement. (Voir page 12.)
• Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec les appareils
audio.
Ce système de commande à distance permet d’utiliser les quatre fonctions décrites ci-dessous.
Télécommande à travers le capteur de télécommande de l’ampli-tuner
Il est possible de commander les appareils audio connectés à travers le capteur de télécommande de l’ampli-tuner en utilisant cette télécommande. Diriger la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’ampli-tuner. Pour les détails, voir pages 27 et 28.
Mise sous et hors tension (Attente) automatique: possible uniquement avec la connexion COMPU LINK-3 et COMPU LINK-4
Les appareils connectés se mettent sous et hors tension (attente) en même temps que l’ampli-tuner. Quand l’ampli-tuner est mis sous tension, un appareil connecté, le dernier appareil choisi, se met automatiquement sous tension. Quand l’ampli-tuner est mis hors tension, les appareils connectés se mettent hors tension (attente).
Enregistrement synchronisé
L’enregistrement synchronisé signifie que la platine cassette commence l’enregistrement dès qu’un CD commence à être reproduit.
Pour utiliser l’enregistrement synchronisé, utiliser les étapes suivantes:
1. Mettre une cassette dans la platine cassette et un CD dans le lecteur CD.
2. Appuyer en même temps sur la touche d’enregistrement () et sur la touche de pause (8) sur la platine cassette.
La platine cassette entre en mode de pause à l’enregistrement. Si la touche d’enregistrement () et de pause (8) ne sont pas pressées en même temps, l’enregistrement synchronisé ne fonctionnera pas.
3. Appuyer sur la touche de lecture (3) sur le lecteur CD.
La source change sur l’ampli-tuner et dès que la lecture commence, la platine cassette commence l’enregistrement. Quand la lecture est terminée, la platine cassette retourne en mode pause à l’enregistrement, puis s’arrête 4 secondes plus tard.
Remarques:
• Pendant l’enregistrement synchronisé, la source choisie ne peut
être changée.
• Si l’alimentation d’un des appareils est coupée pendant
l’enregistrement synchronisé, le système de commande à distance COMPU LINK risque de ne pas fonctionner normalement. Dans ce cas, il faut recommencer du début.
Français
Sélection automatique de source
Quand la touche de reproduction (3) d’un appareil connecté ou de sa télécommande est pressée, l’ampli-tuner se met automatiquement sous tension et change la source sur cet appareil. Inversement, si une nouvelle source est choisie sur l’ampli-tuner ou sur la télécommande, l’appareil choisi commence la reproduction immédiatement. Dans les deux cas, la source précédemment choisie continue sa reproduction pendant quelques secondes.
26
Commande dappareils audio/vidéo JVC
Vous pouvez commander des appareils audio et vidéo JVC avec la télécommande de cet ampli-tuner car les signaux de commande des appareils JVC sont préréglés dans la télécommande.
Commande dappareils audio
IMPORTANT:
Pour commander les appareils audio JVC en utilisant cette técommande:
Il faut connecter les appareils audio JVC par les prises COMPU
LINK (SYNCHRO) (voir page 26) en plus de connexions avec les câbles munis de fiches cinch (voir pages 5 et 6).
Diriger la télécommande directement sur le capteur de
Français
télécommande de lampli-tuner.
Si lon utilise les touches du panneau avant ou la fonction de menu
pour choisir une source, la télécommande ne peut pas commander cette source. Pour commander une source avec la télécommande, la source doit être choisie avec les touches de la télécommande.
Pour pouvoir commander la platine cassette ou lenregistreur de CD en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, régler le nom de la source correctement. (Voir page 12.)
Se référer aussi aux modes demploi fournis avec les appareils.
CATV/DB S VCR TV AUDIO
POWER POWER POWER
POWER
DVD
TV SOUND VCR
−−++
SURROUND
BASS BOOST EFFECT
SOUND
MUTING
CATV/DBS CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
REC
PAUSE
TAPE/CDR
BASS
ANALOG/DIGITAL
DSP
MODE INPUTON/OFF
TEST
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH TV VOL
PLAY
/REW FF/
PAUS E
STOP
RM-SRX6510J
A/V CONTROL RECEIVER
CD
TREBLE
– CENTER +
231
MENU
REAR L +
564
ENTER
REAR R +
897/P
SUB WOOFER +
0
CONTROL
FM/AM
SLEEP
+1010
VOLUME
+
Tuner
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes: FM/AM: Alterner entre FM et AM. Après appuyer sur FM/AM, il est possible de réaliser les opérations
suivantes: 1 10, +10: Choisir un numéro de canal directement.
Pour le canal numéro 5, appuyer sur 5. Pour le canal numéro 15, appuyer sur +10, puis sur 5. Pour le canal numéro 20, appuyer sur +10, puis sur 10.
TUNING +/–: Accorder les stations. FM MODE: Changer le mode de réception FM.
Section de commande sonore (Amplificateur)
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes: SURROUND ON/OFF: Mettre en/hors service le mode surround
Dolby Pro Logic, Dolby Digital et DTS Digital Surround.
DSP MODE: Choisir le mode DSP. Après appuyer sur SOUND, il est possible de réaliser les opérations
suivantes: SUBWOOFER +/: Ajuster le niveau de sortie du caisson de
grave.
CENTER +/–: Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
centrale.
REARL +/–: Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
arrière gauche.
REARR +/–: Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
arrière droite.
EFFECT: Choisir le niveau d’effet. TEST: Mettre en/hors service la sortie de la tonalité
de test.
Remarque:
Après avoir ajusté le son, appuyer sur la touche de sélection de source correspondante pour commander la source souhaitée en utilisant les touches numériques. Sinon, les touches numériques ne peuvent pas être utilisées pour commander la source souhaitée.
* Quand une des touches suivantes est pressée, le mode de
fonctionnement de la télécommande apparaît sur la fenêtre daffichage pendant environ 10 secondes.
Ex.: Quand la touche CD est pressée.
T ouches sur la télécommande Mode de fonctionnement de la
FM/AM TUNER
CD CD
TAPE/CDR TAPE
DVD DVD
TV SOUND TV
VCR VCR
CATV/DBS CONTROL DBS
CONTROL
ou CDDSC
SOUND SOUND
télécommande
Réglage actuel,VCR, TAPE
27
Lecteur CD
Après appuyer sur CD, il est possible de réaliser les opérations suivantes sur un lecteur CD:
33
PLAY
3: Démarrer la lecture.
33
44
4: Retourner au début de la plage actuelle (ou précédente).
44 ¢¢
¢: Sauter au début de la plage suivante.
¢¢
77
STOP
7: Arrêter la lecture.
77
88
PAUSE
8: Arrêter momentanément la lecture. Pour la reprendre,
88
appuyer sur PLAY
33
3.
33
1 10, +10: Choisir un numéro de plage directement.
Pour la plage numéro 5, appuyer sur 5. Pour la plage numéro 15, appuyer sur +10, puis sur 5. Pour la plage numéro 20, appuyer sur +10, puis sur 10. Pour la plage numéro 30, appuyer sur +10, sur +10, puis sur 10.
Changeur de CD
Après appuyer répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce queCDDSC apparaisse sur laffichage, il est possible de réaliser les opérations suivantes sur un changeur de CD:
Platine cassette
Après appuyer sur TAPE/CDR (ou répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce que “TAPE apparaisse sur laffichage), il est possible de réaliser les choses suivantes sur une platine cassette:
PLAY3: Démarrer la lecture. 4: Retourner au début de la plage actuelle
(ou précédente).
¢: Sauter au début de la plage suivante.
STOP7: Arrêter la lecture. PAUSE8: Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur PLAY3.
1 6, 7/P: Choisir le numéro dun disque inséré dans le
changeur de CD.
Après appuyer sur CD, il est possible de réaliser les opérations suivantes sur un changeur de CD:
1 10, +10: Choisir un numéro de plage directement.
Pour la plage numéro 5, appuyer sur 5. Pour la plage numéro 15, appuyer sur +10, puis sur 5. Pour la plage numéro 20, appuyer sur +10, puis sur 10. Pour la plage numéro 30, appuyer sur +10, sur +10, puis sur 10.
EXEMPLE:
Sélection du disque numéro 4, plage 12 et démarrage de la lecture.
1. Appuyer répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce que
CDDSC apparaisse sur laffichage, puis appuyer sur 4.
2. Appuyer sur CD, puis appuyer sur +10, 2.
Si le changeur de CD a une capacité de 200 disques (sauf pour le XL-MC100 et XL-MC301)
il est possible de réaliser les opérations suviantes en utilisant les touches numériques après avoir appuyé sur CD.
1. Choisir un numéro de disque.
2. Choisir ensuite un numéro de plage
(entrer toujours deux chiffres).
3. Démarrer la lecture.
EXEMPLES:
Pour choisir la plage numéro 2 du disque numéro 3
et démarrer la lecture. Appuyer sur 3, sur 0 et 2, puis sur PLAY3.
Pour choisir la plage numéro 5 du disque numéro 10
et démarrer la lecture. Appuyer sur 1 et 0, sur 0 et 5, puis sur PLAY3.
Pour choisir la plage numéro 12 du disque numéro 105
et démarrer la lecture. Appuyer sur 1, 0 et 5, sur 1 et 2, puis sur PLAY3.
PLAY3: Démarrer la lecture. REW: Avancer rapidement la bande de la droite vers la
gauche.
FF: Avancer rapidement la bande de la gauche vers la
droite.
STOP7: Arrêter les opérations. PAUSE8: Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur PLAY3.
REC PAUSE:Démarre lenregistrement ou met lappareil en mode
de pause à l’enregistrement.
Enregistreur de CD
Après appuyer sur TAPE/CDR (ou répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce que “TAPE apparaisse sur laffichage), il est possible de réaliser les choses suivantes sur un enregistreur CD:
PLAY3: Démarrer la lecture. 4: Retourner au début de la plage actuelle
(ou précédente).
¢: Sauter au début de la plage suivante.
STOP7: Arrêter la lecture. PAUSE8: Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur PLAY3.
REC PAUSE:Démarre lenregistrement ou met lappareil en mode
de pause à l’enregistrement.
Remarque:
Il est possible dutiliser soit la touche TAPE/CDR ou la touche CONTROL pour activer les touches décrites ci-dessus. Si on appuie sur TAPE/CDR, la source de lecture change aussi. Par contre, si on appuie répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce que “TAPE” apparaisse sur laffichage, la source de lecture ne change pas.
Français
28
Commande dappareils vidéo
IMPORTANT:
Pour commander des appareils vidéo JVC en utilisant cette télécommande:
Certains magnétoscopes JVC peuvent recevoir deux types de
signaux de commande code de télécommande “A” et “B”. Avant dutiliser cette télécommande, sassurer que le code de télécommande du magnétoscope connecté aux prises VCR est réglé sur le code A.
Français
Lors de lutilisation de la télécommande:
Pour le lecteur de DVD, le téléviseur et le magnétoscope, diriger
directement la télécommande sur chaque appareil et non pas sur lampli-tuner .
CATV/DBS VCR TV AUDIO
POWER POWER POWER
POWER
DVD
TV SOUND VCR
BASS
−−++
SURROUND
BASS BOOST EFFECT
SOUND
MUTING
CATV/DBS CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
REC
PAUSE
A/V CONTROL RECEIVER
CD
TAPE/CDR
TREBLE
DSP
ANALOG/DIGITAL
MODE INPUTON/OFF
– CENTER +
231
MENU
– REAR L +
TEST
564
ENTER
REAR R +
897/P
SUB WOOFER +
0
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH TV V OL
/REW FF/
RM-SRX6510J
PLAY
PAUSE
STOP
VOLUME
CONTROL
FM/AM
SLEEP
+1010
+
Magnétoscope
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes: VCR POWER: Mettre sous et hors tension le magnétoscope.
Après appuyer sur VCR (ou répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce que “VCR” apparaisse sur laffichage), il est possible de réaliser les opérations suivantes sur le magnétoscope:
1 9, 0: Choisir les canaux de télévision sur le
magnétoscope.
PLAY3: Démarrer la lecture. REW: Rebobiner une bande. FF: Avancer rapidement une bande. STOP7: Arrêter les opérations. PAUSE8: Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur PLAY3.
REC PAUSE:Démarre lenregistrement ou met lappareil en
mode de pause à l’enregistrement.
CH +/–: Changer les canaux de téléviseur sur le
magnétoscope.
Remarque:
Il est possible dutiliser soit la touche VCR ou la touche CONTROL pour activer les touches décrites ci-dessus. Si on appuie sur VCR, la source de lecture change aussi. Par contre, si on appuie répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce que “VCR” apparaisse sur laffichage, la source de lecture ne change pas.
Lecteur de DVD
Après appuyer sur DVD, il est possible de réaliser les opérations suivantes sur un lecteur de DVD:
PLAY3: Démarrer la lecture. 4: Retourner au début de la plage actuelle (ou précédente). ¢: Sauter au début de la plage suivante.
STOP7: Arrêter la lecture. PAUSE8: Arrêter momentanément la lecture. Pour la reprendre,
appuyer sur PLAY3.
Après appuyer sur DVD, ces touches peuvent être utilisées pour commander le menu DVD.
TEST
Remarque:
Pour les opérations détaillées concernant le menu DVD, se référer aux instructions fournies avec les disques ou le lecteur de DVD.
– CENTER +
23
MENU
– REAR L +
564
ENTER
– REAR R +
89
29
Téléviseur
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
TV POWER: Mettre sous ou hors tension le téléviseur. TV VOL +/–: Ajuster le volume. TV/VIDEO:Régler le mode d’entrée (sur TV ou VIDEO).
Après appuyer sur TV SOUND, il est possible de réaliser les choses suivantes sur un téléviseur:
CH +/–: Changer les canaux. 1 – 9, 0, 100+: Choisir les canaux. RETURN: Alterner entre le dernier canal choisi et le
canal actuel.
Commande dappareils vidéo dautres fabricants
La télécommande fournie avec lampli-tuner peut émettre les signaux de commande pour les magnétoscopes, les téléviseurs, les convertisseurs CATV, les tuners DBS et les lecteurs de DVD dautres fabricants. En changeant les signaux émettables préréglés sur ceux des autres fabricants, il est possible de commander les appareils dautres fabricants en utilisant cette télécommande.
Pour commander les appareils dautres fabricants, se référer aussi à leur mode demploi. Pour commander ces appareils avec la télécommande, il faut dabord régler le code de fabricant pour le magnétoscope, le téléviseur, le convertisseur CATV, le tuner DBS et le lecteur de DVD.
Lors du remplacement des piles de la télécommande, il faut régler à nouveau les codes des fabricants.
CATV/DBS VCR TV AUDIO
POWER POWER POWER
POWER
DVD
TV SOUND VCR
BASS
−−++
SURROUND
BASS BOOST EFFECT
SOUND
MUTING
CATV/DBS CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
REC
PAUSE
A/V CONTROL RECEIVER
CD
FM/AM
TAPE/CDR
TREBLE
DSP
ANALOG/DIGITAL
– CENTER +
231
MENU
REAR L +
564
ENTER
REAR R +
897/P
SUB WOOFER +
0
PLAY
PAUSE
STOP
SLEEP
VOLUME
CONTROL
MODE INPUTON/OFF
TEST
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH TV VOL
/REW FF/
RM-SRX6510J
+1010
+
Les codes de fabricants sont sujets à changement sans notification. Sils sont changés, cette télécommande ne pourra par commander l’appareil.
Pour changer les signaux émettables pour commander le téléviseur dun autre fabricant
1. Maintenir pressé TV POWER.
2. Appuyer sur TV SOUND.
3. Entrer le code du fabricant en utilisant les touches 1 – 9, et 0.
Voir la liste ci-dessous pour trouver le code.
4. Relâcher TV POWER.
Les touches suivantes peuvent être utilisées pour commander le téléviseur:
TV POWER: Met sous et hors tension le téléviseur. TV VOL +/–: Ajuste le volume. TV/VIDEO: Règle le mode dentrée (sur TV ou
VIDEO).
Après appuyer sur TV SOUND, il est possible de réaliser les opérations suivantes sur le téléviseur:
CH +/–: Changer les canaux. 1 – 10, 0, 100+ (+10): Choisir les canaux.
La touche 10 fonctionne comme touche ENTER si le téléviseur demande quune touche ENTER soit pressée après la sélection du numéro de canal.
Remarque:
Se référer aussi au mode demploi fourni avec le téléviseur.
5. Essayer de commander le téléviseur en appuyant sur TV POWER.
Si le téléviseur se met sous et hors tension, cest que le code correct a été entré.
Sil y a plus dun numéro de code pour la marque du téléviseur utilisé, essayer chaque numéro jusqu’à ce que le
numéro correct soit trouvé.
Fabricant Codes
JVC 00, 02, 13, 14, 47, 74 AKAI 01, 02 BLAUPUNKT 03, 04 FISHER 01, 05 GRUNDIG 03, 06, 07 HITACHI 08, 09, 10, 49 IRADDIO 02 ITT/NOKIA 11, 12 LOEWE 06, 15, 16 MAGNAVOX 08, 17, 49 METS 50, 51, 52, 53 MITSUBISHI 08, 18, 19, 20 MIVAR 21 NORDMENDE 22, 23 OKANO 15 PANASONIC 24, 25, 26, 27, 76 PHILIPS 15, 17, 28, 75 QUELLE 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58,
59, 60, 61, 62, 63, 64, 65,
66, 67 RCA/PROSCAN 08, 24, 29, 30, 31, 48 SABA 32, 33, 68, 69, 70 SAMSUNG 06, 08, 16, 34, 35, 49 SANYO 01, 05 SCHNEIDER 02, 15, 36 SHARP 37, 38, 77 SONY 39 TELEFUNKEN 40, 41, 42, 69 THOMSON 71, 72 TOSHIBA 37, 43, 44 ZENITH 45, 46
Français
30
Pour changer les signaux émettables pour commander un convertisseur CATV ou un tuner DBS
1. Maintenir pressé CATV/DBS POWER.
2. Appuyer sur CATV/DBS CONTROL.
3. Entrer le code du fabricant en utilisant les
Français
touches 1 – 9, et 0.
Voir les listes ci-à droite pour trouver le code.
4. Relâcher CATV/DBS POWER.
Il est possible de réaliser les opérations suivantes sur le convertisseur CATV ou le tuner DBS:
CATV/DBS POWER: Mettre sous et hors tension le
convertisseur CATV ou le tuner DBS.
CH +/–: Changer les canaux. 1 – 10, 0, 100+ (+10): Choisir un canal.
La touche 10 fonctionne comme touche ENTER si le téléviseur demande quune touche ENTER soit pressée après la sélection du numéro de canal.
Remarque:
Se référer aussi au mode demploi fourni avec le convertisseur CATV ou le tuner DBS.
5. Essayer de commander le convertisseur CATV ou le tuner DBS en appuyant sur CATV/DBS POWER.
Si le convertisseur CATV ou le tuner DBS se met sous ou hors tension, cest que le numéro de code correct a été entré.
Sil y a plus dun numéro de code pour la marque du convertisseur CATV ou tuner DBS utilisé, essayer chaque
numéro jusqu’à ce que le numéro correct soit trouvé.
Remarque:
Il n’est pas possible d’utiliser en même temps le convertisseur CATV et le tuner DBS.
Pour le convertisseur CATV
Fabricant Codes
GENERAL INSTRUMENT 06, 07, 08, 09, 10,
11, 12, 13, 14, 29 HAMLIN/REGAL 01, 02, 03, 04, 05 JERROLD 06, 07, 08, 09, 10,
11, 12, 13, 14 OAK 15, 16, 17 PANASONIC 18, 19, 20 PIONEER 21, 22 SCIENTIFIC ATLANTA 23, 24, 25 TOCOM 26 ZENITH 27, 28
Les codes de fabricants sont sujets à changement sans notification. Sils sont changés, cette télécommande ne pourra par commander lappareil.
Pour le tuner DBS
Fabricant Codes
JVC 56, 57, 67 AMSTRAD 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49 BLAUPUNKT 30 ECHOSTAR 50, 51, 67 GOLDSTAR 31 GRUNDIG 32, 33 HIRSHMANN 48, 52, 53, 54, 55 INSTRUMENT 68 ITT/NOKIA 34 KATHREIN 52, 58, 59, 60, 61, 62, 63 NEC 35, 36 ORBITECH 48 PHILIPS 37, 38 RCA 65 SAMSUNG 39, 40 SCHWAIGER 61, 64 SIEMENS 41, 42 SONY 66 TECHNISAT 48
Les codes de fabricants sont sujets à changement sans notification. Sils sont changés, cette télécommande ne pourra par commander lappareil.
31
Pour changer les signaux émettables pour commander un magnétoscope dun autre fabricant
1. Maintenir pressé VCR POWER.
2. Appuyer sur VCR.
3. Entrer le code du fabricant en utilisant les touches 1 – 9, et 0.
Voir la liste ci-à droite pour trouver le code.
4. Relâcher VCR POWER.
Les touches suivantes peuvent être utilisées pour commander le magnétoscope:
VCR POWER:Met sous et hors tension le magnétoscope. Après appuyer sur VCR, il est possible de réaliser les opérations
suivantes sur le magnétoscope. CH +/–: Changer les canaux de télévision sur le
magnétoscope.
1 10, 0, 100+ (+10): Choisir les canaux de télévision.
La touche 10 fonctionne comme touche ENTER si le magnétoscope demande quune touche ENTER soit pressée après la sélection du numéro de canal.
PLAY3: Démarrer la lecture. REW: Rebobiner une bande vidéo. FF: Avancer rapidement une bande vidéo. STOP7: Arrêter les opérations. PAUSE8: Entrer en mode de pause. REC PAUSE: Démarrer lenregistrement ou arrêter
lenregistrement momentanément.
Remarque:
Se référer aussi au mode demploi fourni avec le magnétoscope.
Fabricant Codes
JVC 00, 26, 27, 28, 29, 58 AIWA 01, 02 BELL & HOWELL 03 BLAUPUNKT 04, 05 CGM 06, 07 EMERSON 08, 10, 11, 12, 64, 65 FISHER 03, 14, 15, 16, 17 FUNAI 01 GE 18, 19, 20 GOLDSTAR 07 GOODMANS 13, 21 GRUNDIG 06, 22 HITACHI 18, 23, 24, 25, 66 LOEWE 07, 21 MAGNAVOX 04, 19, 24 MITSUBISHI 30, 31, 32, 33, 34, 35 NEC 26, 27 NOKIA 03, 36 NORDMENDE 38 ORION 09 PANASONIC 19, 24, 39, 40 PHILIPS 04, 19, 21, 24, 41, 42 PHONOLA 21 RCA/PROSCAN 04, 18, 19, 23, 24, 43, 44,
45 SABA 38, 46 SAMSUNG 45, 47, 59, 61, 62, 63 SANYO 03, 48, 49 SHARP 37, 50 SIEMENS 03, 51 SONY 52, 53, 54 TELEFUNKEN 55, 60 TOSHIBA 43, 44 ZENITH 57
Les codes de fabricants sont sujets à changement sans notification. Sils sont changés, cette télécommande ne pourra par commander lappareil.
Français
5. Essayer de commander le magnétoscope en appuyant sur VCR POWER.
Si le magnétoscope se met sous et hors tension, cest que le code correct a été entré.
Sil y a plus dun numéro de code pour la marque du magnétoscope utilisé, essayer chaque numéro jusqu’à ce que le
numéro correct soit trouvé.
32
Pour changer les signaux émettables pour commander un lecteur de DVD dun autre fabricant
1. Maintenir pressé AUDIO POWER.
2. Appuyer sur DVD.
3. Entrer le code du fabricant en utilisant les
Français
touches 1 – 9, et 0.
Voir la liste ci-à droite pour trouver le code.
4. Relâcher AUDIO POWER.
Après appuyer sur DVD, il est possible de réaliser les opérations suivantes sur un lecteur de DVD:
PLAY3: Démarrer la lecture. 4: Retourner au début de la plage actuelle
(ou précédente).
¢: Sauter au début de la plage suivante.
STOP7: Arrêter la lecture. PAUSE8: Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur PLAY3.
Après appuyer sur DVD, ces touches peuvent être utilisées pour commander le menu DVD.
Remarque:
Pour les opérations détaillées concernant le menu DVD, se référer aux instructions fournies avec les disques ou le lecteur de DVD.
TEST
– CENTER +
23
MENU
– REAR L +
564
ENTER
– REAR R +
89
Fabricant Codes
JVC 00, 02 DENON 01 PANASONIC 03 PHILIPS 13 PIONEER 04, 05, 06 RCA 07 SAMSUNG 08 SONY 09 TOSHIBA 10 YAMAHA 11, 12
Les codes de fabricants sont sujets à changement sans notification. Sils sont changés, cette télécommande ne pourra par commander lappareil.
Remarque:
Se référer aussi au mode demploi fourni avec le lecteur de DVD.
5. Essayer de commander le lecteur de DVD en appuyant sur une des touches ci-dessus.
NE PAS oublier de mettre le lecteur de DVD sous tension
avant dappuyer sur une des touches ci-dessus.
Sil y a plus dun numéro de code pour la marque du lecteur de DVD utilisé, essayer chaque numéro jusqu’à ce que le
numéro correct soit trouvé.
33
Guide de dépannage
Utilisez ce tableau pour vous aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si certains problèmes ne peuvent pas être résolus, contacter un centre de réparation JVC.
PROBLEME
Laffichage ne sallume pas.
Aucun son ne sort des enceintes.
Le son sort seulement dune enceinte.
Souffle ou ronflement continu pendant la réception FM.
Bruit de craquement occasionnel pendant la réception FM.
OVERLOAD clignote sur laffichage.
DSP MICON NG clignote sur laffichage.
Le témoin STANDBY sallume après que lappareil a été mis sous tension, mais lampli-tuner se remet aussitôt hors tension (en mode d’attente).
La télécommande ne fonctionne pas.
La télécommande ne fonctionne pas comme souhaitée.
CAUSE POSSIBLE
Le cordon dalimentation nest pas branché.
Les câbles de signal denceinte ne sont pas connectés.
Les touches SPEAKERS ON/OFF 1 et 2 ne sont pas positionnées correctement.
Une source incorrecte est choisie. La mise en sourdine est en service.
Un mode dentrée incorrect (analogique ou numérique) est choisi.
Les connexions sont incorrectes.
Les câbles de signal denceinte ne sont pas connectés correctement.
La balance est réglée sur un extrême. Le signal est trop faible.
La station est trop éloignée. Une antenne incorrecte est utilisée.
Les antennes sont connectées incorrectement. Bruit dignition provenant dautomobiles.
Les enceintes sont surchargées à cause dun volume élevé.
Les enceintes sont surchargées à cause dun court-circuit des prises denceinte.
Le micro-ordinateur intégré ne fonctionne pas correctement.
Lampli-tuner est surchargé à cause dune haute tension.
Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de lampli-tuner.
Les piles sont faibles. Un mode de fonctionnement de
télécommande incorrect est choisi.
SOLUTION
Brancher le cordon dalimentation sur une prise secteur.
Vérifier le câblage des enceintes et reconnecter si nécessaire.
Positionner les touches SPEAKERS ON/ OFF 1 et 2 correctement.
Choisir la source correcte. Appuyer sur MUTING pour annuler la mie
en sourdine. Choisissez le mode dentrée correct
(analogique ou numérique). Vérifier les connexions.
Pour les connexions analogiques, voir page 5. Pour les connexions numériques, voir page 7.
Vérifier le câblage des enceintes et reconnecter si nécessaire.
Ajuster la balance correctement (voir page 12). Connecter une antenne FM extérieure ou
contacter le revendeur local. Choisir une nouvelle station. Vérifier avec le revendeur local pour
sassurer que lantenne est correcte. Vérifier les connexions. Eloigner lantenne du trafic automobile.
1. Appuyer sur POWER sur le panneau avant pour mettre lampli-tuner sous tension.
2. Arrêter la source de lecture.
3. Remettez lampli-tuner sous tension et ajuster le niveau de volume.
Appuyer sur POWER sur le panneau avant, puis vérifier le câblage des enceintes. Si OVERLOAD ne disparaît pas, débrancher le cordon dalimentation, puis le rebrancher. Si le câblage denceinte nest pas court­circuité, contacter le revendeur local.
Appuyer POWER sur le panneau avant pour mettre lampli-tuner hors tension. Débrancher le cordon dalimentation et consulter votre revendeur.
Appuyer POWER sur le panneau avant pour mettre lampli-tuner hors tension. Débrancher le cordon dalimentation et consulter votre revendeur.
Retirer lobstacle.
Remplacer les piles. Choisir le mode de fonctionnement de
télécommande correct. (Voir page 27.)
Français
34
Spécifications
Amplificateur
Puissance de sortie
Pendant une opération stéréo: Canaux avant:
100 W par canal, min. RMS, les deux canaux entraînés sur 8 , de 40 Hz à 20 kHz avec pas plus de 0,8% de distorsion harmonique totale
Pendant une opération surround:
Français
Audio
Sensibilité dentrée audio/Impédance (1 kHz): CD, TAPE/CDR, TV SOUND, VCR, DVD: 220 mV/47 k
Entrée audio (DIGITAL IN)* : Coaxial: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V(c-c)/75
*Correspondant à Linear PCM, Dolby Digital et DTS Digital Surround (avec une fréquence d’échantillonnage 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz)
Niveau de sortie audio: TAPE/CDR, VCR: 220 mV
Rapport signal sur bruit (66 IHF/78 IHF): CD, TAPE/CDR, TV SOUND, VCR, DVD: 87 dB/67 dB
Fréquence en réponse (8
Canaux avant: 100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 à
1 kHz avec pas plus de 0,8% de distorsion harmonique totale
Canal central: 100 W, min. RMS, entraîné sur 8 à 1 kHz avec pas plus de 0,8%
de distorsion harmonique totale
Canaux arrière: 100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 à
1 kHz avec pas plus de 0,8% de distorsion harmonique totale
Optique: DIGITAL 2 (CD): –21 dBm à –15 dBm (660 nm ±30 nm)
Ω): CD, TAPE/CDR, TV SOUND, VCR, DVD: 20 Hz à 20 kHz (±1 dB)
Vidéo
Renforcement des graves: +3 dB ±1,0 dB à 100 Hz
Commande de la tonalité: Graves (100 Hz): ±10 dB
Aigus (10 kHz): ±10 dB
Sensibilité dentrée vidéo/Impédance:
Vidéo composite: VCR, DVD: 1 V(c-c)/75
S-vidéo: VCR, DVD: (Y: luminance): 1 V(c-c)/75
(C: chrominance, en salve): 0,286 V(c-c)/75
Niveau de sortie vidéo:
Vidéo composite: VCR, MONITOR OUT: 1 V(c-c)/75
S-vidéo: VCR, MONITOR OUT: (Y: luminance) 1 V(c-c)/75
(C: chrominance, en salve): 0,286 V(c-c)/75
Synchronisation: Négative
Rapport signal sur bruit: 45 dB
35
Tuner FM (IHF)
Plage daccord: 87,5 MHz à 108,0 MHz
Sensibilité utile: Monaural: 12,8 dBf (1,2 µV/75
Sensibilité utile à 50 dB: Monaural: 21,3 dBf (3,2 µV/75 )
Stéréo: 41,3 dBf (31,5 µV/75
Rapport signal sur bruit (IHF-A pondéré): Monaural: 78 dB à 85 dBf
Stéréo: 73 dB à 85 dBf
Distorsion harmonique totale: Monaural: 0,4% à 1 kHz
Stéréo: 0,6% à 1 kHz
Séparation stéréo à REC OUT: 35 dB à 1 kHz
Sélectivité de canal alterné: 45 dB: (±400 kHz)
Réponse en fréquence: 30 Hz à 15 kHz: (+0,5 dB, –3 dB)
Tuner AM
Plage daccord: 530 kHz à 1 710 kHz
Sensibilité utile: Antenne cadre: 400 µV/m
Rapport signal sur bruit: 50 dB (100 mV/m)
Général
Alimentation: Secteur 120 V , 60 Hz
Consommation: 180 W/230 VA (pendant le fonctionnement)
2 W (en mode d’attente)
Dimensions (L x H x P): 435 mm x 146,5 mm x 425,5 mm
Masse: 8,6 kg (19,0 livres)
3
(17
/16 pouces x 5 13/16 pouces x 16 13/16 pouces)
Ω)
Ω)
Français
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans modification.
36
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, FR
0301NHMMDWJEIN
JVC
Loading...