AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-5052S
Suomi
Dansk
Deutsch
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Français
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
Español
Italiano
LVT1290-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sonstige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera—STANDBY/ON knapp!
Drag ur nätkontakten för att stänga av strömmen fullständigt.
Nätströmmen stängs inte av i något läge av STANDBY/ON
knappen. Strömmen kan styras från fjärrkontrollen.
Huomautus—STANDBY/ON -painike!
Katkaise virta kokonaan irrottamalla virtajohdon pistoke
pistorasiasta. Painikkeen STANDBY/ON eri asennot eivät
katkaise verkkovirran syöttöä. Verkkovirran voi katkaista ja kytkeä
päälle kaukosäätimellä.
Forsigtig—STANDBY/ON knappen!
Hiv altid stikket ud for helt at slukke for strømmen.
STANDBY/ON knappen slukker aldrig helt for strømtilførslen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung—STANDBY/ON Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen
werden. Die STANDBY/ON Taste schaltet die Netzstrom nicht
ab. Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Attention—Touche STANDBY/ON !
Déconnectez la fiche d’alimentation secteur pour couper
l’alimentation complètement. La touche STANDBY/ON , dans
n’importe quelle position, ne déconnecte pas le système du secteur.
L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
Precaución––Botón STANDBY/ON !
Para desactivar la alimentación completamente, desenchufe el
cable de alimentación de CA. La línea de la red no se desconecta
en ninguna de las posiciones del botón STANDBY/ON . La
alimentación puede ser controlada a distancia.
Attenzione––Tasto STANDBY/ON !
Scollegare il cavo d’alimentazione per escludere completamente
l’alimentazione. Il tasto STANDBY/ON non esclude
l’alimentazione in nessuna posizione. L’alimentazione può essere
controllata con il telecomando.
G-1
FÖRSIKTIGHET
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
G-3
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-5052S
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Avant
Frente
Davanti
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Plancher
Piso
Pavimento
Innehållsförteckning
Remote
NOT
Identifikation av delar .................................. 2
Komma igång .............................................. 4
Före installation .......................................................................... 4
Kontrollera de tillbehör du fått ................................................... 4
Sätta i batterier i fjärrkontrollen ................................................. 4
Anslut FM- och AM (MV)-antennerna ...................................... 4
Ansluta högtalare och subwoofer ............................................... 5
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR (SOURCE
NAME), FM/AM
8 INPUT ANALOG-knapp (12)
INPUT ATT-knapp (12)
9 INPUT DIGITAL-knapp (11)
-knapp och STANDBY-lampa (9)
Framtpanelen
p DIMMER-knapp (12)
q MASTER VOLUME-kontroll (10)
w PHONES-uttag (11)
e SPEAKERS ON/OFF-knapp (11)
r SUBWOOFER OUT ON/OFF-knapp (11)
t FM/AM TUNING 5/∞-knappar (14)
y FM/AM PRESET 5/∞-knappar (14)
u FM MODE-knapp (15)
i MEMORY-knapp (14)
o SETTING-knapp (20)
; QUICK SPEAKER SETUP-knapp (19)
a MULTI JOG (PUSH SET)-vredet (19, 20, 24)
s EXIT-knapp (20, 24)
d ADJUST-knapp (24)
Teckenfönster
Se sidorna inom parentes för detaljerad information.
Se sidorna inom parentes för detaljerad information.
1 DIGITAL IN-uttag (8)
• Koaxial: DIGITAL 1 (DVD)
• Optisk:DIGITAL 2 (CD)
2 AUDIO ingångs-/utgångsuttag (6, 7)
• Ingång: CD IN, TAPE/CDR IN (PLAY), VCR IN (PLAY),
• Utgång: TAPE/CDR OUT (REC), VCR OUT (REC),
TV SOUND IN, DVD IN
SUBWOOFER OUT
Anmärkning:
När du trycker på någon av knapparna för val av ljudkälla—TAPE/
CDR, CD och FM/AM—på fjärrkontrollen, sätts mottagaren på
automatiskt.
3 VIDEO ingångs-/utgångsuttag (7)
• Ingång: DVD IN, VCR IN (PLAY)
• Utgång: MONITOR OUT, VCR OUT (REC)
4 ANTENNA-uttag (4, 5)
5 CENTER SPEAKER-uttag (5)
6 SURROUND SPEAKERS-uttag (5)
7 FRONT SPEAKERS-uttag (5)
8 Nätsladd (8)
3
AM
LOOP
AMEXT
ANTENNA
COAXIAL
FM 75
FM 75
COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
Anslut inte nätsladden innan du är färdig med alla andra
anslutning ar.
Komma igång
I detta avsnitt redogör vi för hur ljud/bildkomponenterna och högtalarna ansluts till mottagaren och hur
nätanslutningarna utförs.
Svenska
Före installation
Allmänt säkerhetsföreskrifter
• Kontrollera att dina händer är torra.
• Stäng av strömmen till samtliga komponenter.
• Läs handböckerna för de olika komponenter du tänker ansluta.
Placering
• Installera mottagaren på en plats som är jämn och skyddad från
fukt och damm.
• Temperaturen kring mottagaren måste ligga mellan –5˚C och
35˚C.
• Se till att ventilationen kring mottagaren blir god. Dålig
ventilation kan leda till överhettning, vilket kan skada mottagaren.
Hantering av mottagaren
• För inte in några föremål av metall i mottagaren.
• Ta inte isär mottagaren och ta inte bort några skruvar eller kåpor.
• Skydda mottagaren mot regn och fukt.
Kontrollera de tillbehör du fått
Kontrollera att alla nedanstående delar har levererats med
mottagaren.
Siffran inom parentes anger hur många enheter du ska ha fått.
• Fjärrkontrollen (1)
• Batterier (2)
• AM (MV)-ramantenn (1)
• FM-antenn (1)
Kontakta din återförsäljare omedelbart om någonting saknas.
Anmärkning:
Medföljande batterier är avsedda för den inledande inställningen. But
ut dem för fortsatt användning.
FÖRSIKTIGHET:
Beakta dessa försiktighetsåtgärder för att batterierna inte ska
läcka eller spricka:
• Lägg in batterierna i fjärrkontrollen med rätt polaritet:
(+) till (+) och (–) till (–).
• Använd batterier av rätt typ. Batterier som ser likadana ut
kan ha en annan spänning.
• Byt alltid ut bägge batterierna samtidigt.
• Exponera inte batterierna för värme eller öppna lågor.
Anslut FM- och AM (MV)-antennerna
Anslutning av FM-antennen
A
Dra FM-antennen horisontellt.
B
Sätta i batterier i fjärrkontrollen
Innan du använder fjärrkontrollen, sätt i de två medföljande
batterierna.
1
2
R6(SUM-3)/
3
AA(15F)
1 Tryck och skjut undan batteriskyddet på
fjärrkontrollen baksida.
2 Sätt i batterierna.
• Se till att polerna matchar: (+) till (+) och (–) till (–).
3 Sätt tillbaka skyddet.
Om fjärrkontrollen inte kan överföra signaler eller driva mottagaren
ordentligt, byt ut batterierna. Använd två torrbatterier av typen
R6(SUM-3)/AA(15F).
FM-antenn (ingår)
Antennsladd för utomhusFM-antenn (ingår inte)
Anslut den medföljande FM-antennen till FM 75 Ω COAXIALuttaget—A som en tillfällig lösning
Om mottagningen är dålig, anslut en utomhus-FM-antenn
(ingår inte)—B
1 Koppla ur den medföljande FM-antennen.
2 Anslut en 75 Ω koaxial kabel med en koppling av standardtyp
(IEC eller DIN45325).
4
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
COAXIAL
FM 75
RIGHT
LEFT
+
–
RIGHT
LEFT
+
–
RIGHT
LEFT
+
–
Anslut inte nätsladden innan du är färdig med alla andra
anslutning ar.
Anslutning av AM (MV)-antenn
Fäst flikarna på ramen i
slitsarna på stödet för att
montera ihop AM (MV)ramantennen.
1
23
AM (MV)
-ramantenn (ingår)
Ansluta högtalare och subwoofer
Du kan ansluta fem högtalare (ett par fronthögtalare, en
mitthögtalare och ett par surround högtalare) och en subwoofer.
VARNINGAR!
• Använd endast högtalare med den SPEAKER IMPEDANCE
som anges vid högtalarterminalerna.
• Anslut inte mer än en högtalare till varje högtalaruttag.
Ansluta högtalarna
1
2
3
4
1 Vrid av och ta bort isoleringen vid änden av varje
högtalarkabel.
2
Tryck och håll nere klämman på högtalarkontakten.
3 Sätt in högtalarsladden.
4 Släpp upp klämman.
Svenska
Enkel, vinylöverdragen utomhuskabel (ingår inte)
Vrid ramen tills du får den bästa mottagningen.
Anmärkningar:
• Om AM (MV)-ramantennens kabel är vinylöverdragen,
tar du bort vinylen genom att vrida den som på bilden.
• Se till att antennledarna inte kommer i kontakt med
några andra uttag, anslutningskablar och nätsladdar.
Eftersom mottagningen annars kan bli dålig.
• Vid dålig mottagning ska den enkla, vinylöverdragna kabeln
(ingår inte) anslutas till AM EXT-uttaget. AM (MV)-ramantennen ska
fortfarande vara ansluten.
För varje högtalare (förutom djupbashögtalaren), ansluts (+) och
(–)-uttagen på den bakre panelen till (+) och (–)-uttagen på
högtalarna.
5
SUBWOOFER
OUT
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
/CDR
L
R
R
L
CD
IN
R
L
Komma igång
45 – 60
Anslut inte nätsladden innan du är färdig med alla andra
anslutning ar.
Anslutning av djupbashögtalaren
Du förstärker basen genom att ansluta en djupbashögtalare.
Svenska
Anslut ingångsuttaget på en strömförsedd djupbashögtalare till den
bakre panelen med en kabel med RCA-stiftkontakter (ingår inte).
Elektrisk djupbashögtalare
Placera högtalarna
Främre högtalare (L/R) och mitthögtalare (C)
• Placera högtalarna på samma höjd från golvet, vid eller nära
öronhöjd.
• Ställ upp dem framme vid skärmen.
Surround-högtalare (LS/RS)
• Placera högtalarna något bakom (men inte helt bakom) lyssnarens
position och högt över öronhöjd (60 – 90 cm högre).
• Rikta in högtalarna direkt över avlyssningsområdet, men inte i
nivå med lyssnarens öron.
Subwoofer (S.WFR)
• Du kan placera subwoofern var du vill eftersom basljudet är
oberoende av riktning. Normalt ska den placeras framför dig.
Ansluta ljud/bildkomponenter
När du ansluter individuella komponenter, se instruktionsböckerna
som medföljde dessa komponenter.
Analoga anslutningar
Ljudkomponentanslutningar
Använd kablar med RCA-stiftkontakter (ingår inte).
• Anslut den vita kontakten till det vänstra audiouttaget och den
röda kontakten till det högra audiouttaget.
FÖRSIKTIGHET:
Om du ansluter en ljudförbättrande anordning, såsom en
grafisk equalizer, mellan källkomponenterna och denna
mottagare, kan det utgående ljudet från denna mottagare
komma att bli förvrängt.
CD-spelare
CD-spelare
Till
audioutgång
Kassettdäck/CD-brännare
L
R
C
S.WFR
LS
RS
När du har anslutit högtalarna, ställ in
högtalarinstallationsinformationen ordentligt. Du kan
använda Quick Speaker Setup (snabb högtalarinställning)
(se sidan 19).
6
Kassettdäck eller CD-brännare
Till audioingång
Till audioutgång
Anmärkning:
När en CD-brännare ansluts till TAPE/CDR-uttagen, ändra källnamnet
till “CDR” så att “CDR” visas i teckenfönstret när den väljs som källa.
Se sidan 12 för ytterligare information.
MONITOR
OUT
TV SOUND
IN
AUDIO
RIGHTLEFT
A
B
R
L
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
R
L
R
L
A BDC
AUDIO
DVD
IN
RIGHTLEFT
A
B
DVD
IN
DVD
R
L
Anslut inte nätsladden innan du är färdig med alla andra
anslutning ar.
Bildkomponentanslutningar
Använd kablar med RCA-stiftkontakter (ingår inte).
Anslut den vita kontakten till det vänstra audiouttaget, den röda
kontakten till det högra audiouttaget och den gula till videouttaget.
Videobandspelare
DVD-spelare
Svenska
DVD-spelare
Å Till utgång för sammansatt video
ı Till ljudutgång för vänster/höger främre kanal (eller till
Videobandspelare
ljudmixad utgång vid behov)
Å Till audioingång
ı Till audioutgång
Ç Till ingång för sammansatt video
Î Till utgång för sammansatt video
Anmärkning:
Om du vill använda Dolby Digital och DTS flerkanalig programvara
(inklusive Dual Mono programvara), anslut DVD-spelaren genom de
digitala ingångs-/utgångsuttagen.
TV
Anslut TVn till de aktuella kontakterna MONITOR OUT om du
vill se den avspelade bilden från de andra anslutna
videokomponenterna.
Å Till audioutgång
ı Till ingång för sammansatt video
TV
7
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL 2 (CD)
Komma igång
Anslut inte nätsladden innan du är färdig med alla andra
anslutning ar.
Digitala anslutningar
Genom att ansluta mottagaren och källkomponenten till de digitala
Svenska
uttagen, förbättras ljudåtergivningens kvalitet avsevärt. Du kan
dessutom använda flerkanalig återgivning och andra praktiska
funktioner.
VIKTIGT!
• När du ansluter en videokomponent via digitala uttag,
behöver du också ansluta den till videouttagen på baksidan.
Det visas inte någon bild om videokomponenten inte ansluts
till videouttagen.
• Efter anslutning av ovanstående komponenter till DIGITAL
IN-uttagen ska följande inställningar göras vid behov.
– Ställ in det digitala ingångsuttaget (DIGITAL IN) korrekt.
Ytterligare information finns i avsnittet “Ställa in de digitala
ingångskontakterna” på sidan 23.
– Välj det digitala ingångsläget på korrekt sätt. Ytterligare
information finns i avsnittet “Välja analogt eller digitalt
ingångsläge” på sidan 11.
Digitala ingångsterminal
Du kan ansluta alla digitala komponenter som har en koaxial eller
optisk digital utgångsterminal.
Digital koaxialkabel (ingår inte)
mellan de digitala koaxialuttagen
Anmärkning:
Vid leveransen är DIGITAL IN-uttagen inställda för användning med
följande komponenter.
– DIGITAL 1 (koaxial): För DVD-spelaren
– DIGITAL 2 (optisk): För CD-spelaren
Anslutning av nätsladden
Innan mottagaren ansluts till vägguttaget ska du kontrollera att alla
anslutningar har gjorts.
Sätt i nätsladden i vägguttaget.
• Håll nätsladden borta från anslutningskablarna och antennkabeln.
Nätsladden kan ge upphov till brus eller skärmstörningar.
Anmärkning:
De förinlagda värdena för exempelvis kanal och olika ljudinställningar
kan komma att försvinna efter några dagar i följande fall:
– Om du drar ur nätsladden.
– Vid strömavbrott.
FÖRSIKTIGHET:
• Ta inte i nätsladden med våta händer.
• Dra inte i sladden för att dra ur stickproppen. Ta alltid tag i
själva stickproppen när du ska koppla bort mottagaren från
elnätet, för att inte skada sladden.
Digital optisk kabel (ingår inte)
mellan de digitala optiska uttagen
När komponenten har en digital
koaxialutgångsterminal, ska den
anslutas till DIGITAL 1 (DVD)-uttaget,
med den digitala koaxialkabeln
(ingår inte).
När komponenten har en digital optisk
utgångsterminal, anslut den till
DIGITAL 2 (CD)-terminalen med hjälp
av en digital optisk kabel (medföljer ej).
Ta bort skyddsproppen
innan den digitala optiska
kabeln ansluts.
8
Grundfunktioner
VOLUME
DVD
VCR
CD
FM/AM
TAPE/CDR
TV SOUND
SOURCE NAME
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
VOLUME
Funktionerna nedan är de du vanligen använder för att spela av en ljudkälla.
Funktionerna i detta avsnitt beskrivs med användningen av knapparna på främre panelen.
Du kan även använda knapparna på fjärrkontrollen för samma funktioner om de har samma eller liknande namn/markeringar.
Dagliga användningsprocedurer
Välja avspelningskälla
När du har anslutit digitala källkomponenter via digitala uttag, ändra
först ingångsläget för dessa komponenter till digitalt ingångsläge (se
sidan 11).
1 Slå på strömmen.
• Se “Koppla på strömmen” nedan.
Tryck på en av källvalsknapper.
2 Välj källa.
• Se “Välja avspelningskälla” till höger.
Valt källnamn visas.
3 Justera volymen.
• Se “Ställa ljudvolymen” på sidan 10.
4 Välj surround- eller DSP-läge.
• Se “Aktivera Surround-lägen” (sidan 28) och “Aktivera
DSP-lägen” (sidan 30).
Svenska
Koppla på strömmen
Tryck på STANDBY/ON (eller STANDBY/ON
AUDIO på fjärrkontrollen).
STANDBY-lampan slocknar.
Aktuellt källnamn visas.
Den aktuella ljudnivån visas.
För att stänga av strömmen (till standbysläge),
tryck en gang till på STANDBY/ON (eller STANDBY/ON
AUDIO på fjärrkontrollen).
STANDBY-lampan tänds.
På frampanelen
På fjärrkontrollen
Anmärkning:
När du ansluter en CD-brännare till TAPE/CDR-uttagen, ändra
källnamnen som visas i teckenfönstret. För ytterligare information, se
sidan 12.
Anmärkning:
En liten mängd ström förbrukas också i standbyläget. För att koppla
bort strömmen helt och hållet måste du dra ut kontakten ur eluttaget.
9
SBSB
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
Grundfunktioner
Högtalar- och signalindikatorer i teckenfönstret
Genom att kontrollera följande indikatorer, kan du lätt bekräfta vilka
Svenska
högtalare du aktiverar och vilka signaler som kommer in till
mottagaren.
Högtalarindikatorer
Vilka högtalarindikatorer som tänds beror på
högtalarinställningen (se “Ställa in högtalarna” på sidan 21 för
ytterligare information).
• Ramarna runt “L”, “C”, “R”, “LS” och “RS” tänds när
motsvarande högtalare ställs in på “LARGE” eller “SMALL”.
Ljud kommer ut från de högtalare vars indikatorer tänds i
teckenfönstret.
-indikatorn tänds när subwoofern aktiveras (se sidorna 11
•
och 21).
Signalindikatorerna tänds för att visa inkommande signaler.
L:• När digital ingång väljs: Tänds när signalen för vänster
kanal kommer in.
• När analog ingång väljs: Tänds alltid.
R:• När digital ingång väljs: Tänds när signalen för höger
kanal kommer in.
• När analog ingång väljs: Tänds alltid.
C:Tänds när signalen för mittkanal kommer in.
LFE:Tänds när signalen för LFE-kanalen kommer in.
LS:Tänds när signalen för vänster surround-kanal kommer in.
RS:Tänds när signalen för höger surround-kanal kommer in.
S:Tänds när signalen för monosurround-kanalen kommer in.
SB:Tänds när signalen för bakre surroundkanal kommer in.
Högtalarnas och signalernas indikatorer
Ex. Det kommer inte ut något
ljud från mitthögtalaren och
surround-högtalaren trots att
mitt- och surroundkanalssignalerna kommer in
till mottagaren.
Signalindikatorer
Välja olika källor för bild och ljud
När du tittar på bilder från en videokälla, kan du lyssna till ljud från
en ljudkälla.
• När du har valt en videokälla, sänds bilder från vald källa till TV:n
tills du väljer en annan videokälla.
Tryck på en av knapparna för val av källa när du tittar på en
bild från en videokomponent så som en videobandspelare eller
en DVD-spelare, o.s.v.
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
På frampanelen
FM/AM
På fjärrkontrollen
Ställa in ljudvolymen
På den främre panelen:
För att höja ljudet vrider du MASTER VOLUME i medurs
riktning.
För att sänka ljudet vrider du den moturs.
På fjärrkontrollen:
För att höja ljudet trycker du på VOLUME +.
För att sänka ljudet trycker du på VOLUME –.
FÖRSIKTIGHET:
Ställ alltid volymen så lågt som möjligt innan du startar en
källa. Om volymen är inställd på en hög nivå kan den plötsliga
inkopplingen av ljudenergin förstöra din hörsel på ett
permanent sätt och/eller förstöra dina högtalare.
Anmärkning:
Volymen kan ställas in mellan “0” (lägst) och “50” (högst).
10
Lyssna med hörlurar:
Remote
NOT
Remote
NOT
Du kan, förutom stereoprogramvara, även lyssna till
flerkanalig programvara i hörlurarna. (Ljuden mixas ner
till de främre kanalerna när du spelar en flerkanalig programvara).
1Tryck på SPEAKERS ON/OFF för att stänga av högtalarna.
“HEADPHONE” visas ett tag, och indikatorn H.PHONE tänds i
teckenfönstret.
• Om Surround- eller DSP-läget har aktiverats, visas “3D H
PHONE” ett tag (och DSP-indikatorn tänds också i
teckenfönstret)—3D headphone-läge (3D H PHONE). För
ytterligare information, se sidorna 27 och 29.
2 Anslut hörlurarna till PHONES-uttaget på frampanelen.
• Om du inte stänger av högtalarna, hörs det inte något ljud i
hörlurarna.
När du har använt hörlurarna, koppla ur dem och tryck sedan på
SPEAKERS ON/OFF för att sätta på högtalarna igen.
FÖRSIKTIGHET:
Kontrollera att du vrider ned volymen....
• Innan du ansluter eller sätter på hörlurar, hög volym kan
skada både hörlurarna och din hörsel.
• Innan du slår på högtalarna igen, hög volym kan gå ut från
högtalarna.
Sätta på och stänga av subwoofer
-ljudet
Du kan avbryta subwwofer-utgången även när en subwoofer är
ansluten och du har ställt in “SUBWOOFER” till “SUBWOOFER
YES” (se sidan 21).
Välja analogt eller digitalt ingångsläge
När du har anslutit digitala källkomponenter till både analoga och
digitala uttag (se sidorna 6 till 8), kan du välja ingångsläge—analogt eller digitalt—för dessa komponenter.
Innan du börjar ska du tänka på att...
Inställningen av den digitala ingångsterminalen ska utföras
korrekt för de källor som du vill välja det digitala ingångsläget för.
(Se “Ställa in de digitala ingångskontakterna”
på sidan
1Tryck på den av källvalsknapper (DVD, TV SOUND,
CD, TAPE/CDR*) som du vill ändra ingångsläge för.
*
Om “TAPE” väljs som källa, är inte digitalt ingångsläge
tillgängligt. Om du vill ändra källnamnet, sel “Ändra namn på
källan” på sidan 12.
2Tryck på INPUT DIGITAL för att välja
“DIGITAL AUTO”.
DIGITAL AUTO-indikatorn tänds i teckenfönstret.
• Tryck på ANALOG/DIGITAL när du använder fjärrkontrollen.
Varje gång du trycker på knappen, ändras ingångsläget
växelvis mellan analogt (ANALOG) och digitalt (DIGITAL
AUTO).
23).
Svenska
Tryck på SUBWOOFER OUT ON/OFF för att avbryta
subwooferns utgång.
Varje gång du trycker på knappen, avbryts och aktiveras
subwooferns utgång växelvis (“SUBWOOFER OFF”) och
(“SUBWOOFER ON”).
• När subwooferns utgång avbryts, släcks
-indikatorn.
Basljud (och LFE-signaler) sänds genom de främre högtalarna.
Anmärkningar:
• När subwooferns utgång aktiveras, kan du även justera dess
utgångsnivå. För ytterligare information, se sidan 25.
• Du kan inte avaktivera subwooferns utgång när du ställer in
fronthögtalarnas storlek på“SMALL” (se sidan 21) eller Quick
Speaker Setup (snabb högtalarinställning) (se sidan 19).
• Du kan inte aktivera subwooferns utgång när du har ställt in
“SUBWOOFER” till “SUBWOOFER NO” (se sidan 21).
• När du ändrar inställningen för “SUBWOOFER” från
“SUBWOOFER NO” till “SUBWOOFER YES” (se sidan 21),aktiveras subwooferns utgång automatiskt.
• När du väljer “DIGITAL AUTO” indikerar följande
indikatorer den inkommande signalens digitalsignalformat.
:Tänds när Linjära PCM-signaler kommer
in.
:Tänds när Dolby Digital-signaler kommer
in.
:Tänds när normala DTS-signaler kommer
in.
:Tänds när DTS 96/24-signaler kommer in.
Ingen indikator tänds när mottagaren inte kan känna igen den
inkommande signalens digitalsignalformat.
Anmärkning:
Se sidorna 26 och 27 för detaljerad information om digitala signaler.
Fortsätter på nästa sida
11
DIGITAL AUTODOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
Remote
NOT
Remote
NOT
Remote
NOT
Grundfunktioner
När du spelar en programvara som har kodats med Dolby
Digital eller DTS, kan följande inträffa:
Svenska
• Det går inte ut något ljud vid början av uppspelningen.
• Brus går ut medan du söker eller hoppar över kapitel eller spår.
Tryck i detta fall på INPUT DIGITAL flera gånger för att
välja “DOLBY DIGITAL” eller “DTS SURROUND”.
• Varje gång du trycker på INPUT DIGITAL ändras
ingångsläget enligt följande:
När “DOLBY DIGITAL” eller “DTS SURROUND” väljs, släcks
DIGITAL AUTO-indikatorn och motsvarande indikator för
digitalsignalformat tänds i teckenfönstret.
• Om den inkommande signalen inte matchar valt
digitalsignalformat, blinkar indikatorn för vald signal.
Anmärkning:
När du stänger av strömmen eller väljer en annan källa, avbryts
inställningarna “DOLBY DIGITAL” och “DTS SURROUND” och det
digitala ingångsläget återinställs automatiskt på “DIGITAL AUTO”.
Dämpning av den ingående signalen
Om avspelningskällans ingångsnivå är för hög kommer ljuden att
förvrängas. Om så blir fallet måste du dämpa den ingående
signalnivån för att eliminera ljudförvrängningen.
• När du har gjort en inställning, läggs den till i minnet för varje
källa.
Tryck in och håll INPUT ATT (INPUT ANALOG)
så att INPUT ATT-indikatorn tänds i teckenfönstret.
• Varje gång du tryck in och håll på knappen slås
inmatningsdämpningen växelvis på (“INPUT ATT ON”) och av
(“INPUT NORMAL”).
Ändra namn på källan
När du har anslutit en CD-brännare till TAPE/CDR-uttagen på den
bakre panelen ska du ändra källnamnet som visas på teckenfönstret.
För att välja analogt ingångsläge
Tryck på INPUT ANALOG (eller ANALOG/DIGITAL på
fjärrkontrollen flera gånger tills “ANALOG” visas i teckenfönstret).
ANALOG-indikatorn tänds.
Ändra ljusstyrkan i bildskärmen
Du kan dra ner teckenfönstrets ljusstyrka.
Tryck på DIMMER.
• Varje gång du trycker på knappen blir teckenfönstret växelvis mer
respektive mindre skarpt.
Så här ändrar du källans namn från “TAPE” till “CDR”:
1Tryck på TAPE/CDR (SOURCE NAME).
• Kontrollera att “TAPE” visas i teckenfönstret.
2Tryck på SOURCE NAME (TAPE/CDR) och håll den
nedtryckt tills “ASSIGN CDR” visas i teckenfönstret.
För att ändra källans namn tillbaka till “TAPE”, upprepa
proceduren ovan.
Anmärkning:
Du kan använda de anslutna komponenterna utan att ändra
källnamnet. Följande gäller emellertid.
–“TAPE” visas i teckenfönstret när du väljer CD-brännaren.
– Du kan inte använda digital ingång (se sidan 11) för CD-brännaren.
12
Följande funktioner kan endast utföras med fjärrkontrollen.
Spela in en källa
Du kan spela in varje analog källa via mottagaren till det
kassettdäck (eller CD-brännare) som är anslutet till
TAPE/CDR-uttagen, och den videobandspelare som är ansluten
till VCR-uttagen samtidigt.
Under inspelning kan du lyssna på den valda ljudkällan påönskad ljudnivå, utan att inspelningens ljudnivå påverkas.
Svenska
TA/NEWS/INFO
REW
REC PAUSE
FF
SLEEP
CD-DISC
MUTING
Användning av sovtimern
Ljudfrånkoppling
Ljudfrånkoppling
Tryck på MUTING för att stänga av ljudet via samtliga
högtalare och hörlurar som är anslutna.
“MUTING” visas i teckenfönstret och volymen stängs av
(VOLUME-indikatorn och dess nivåindikering släcks).
För att åter koppla på ljudet trycker du en gång MUTING.
• Ljudet återställs också om du vrider på MASTER VOLUME påfrämre panelen eller trycker på VOLUME +/– på fjärrkontrollen.
Anmärkning:
Utgångsvolym, Midnight Mode (midnattsläge – se sidan 22),
utjämningsmönster (se sidan 25), Surround- och DSP-lägen (se
sidorna 26-29) kan inte påverka inspelningen.
Grundläggande inställning av det automatiska
minnet
Denna mottagare lagrar information om ljudinställningar för
varje källa—
• när strömmen stängs av,
• om du byter källa,
• om du ändrar den analoga/digitala inmatningen, och
• när du ändrar källnamnet (se sidan 12).
När du byter källa hämtas de lagrade inställningarna för den
nyvalda källan in automatiskt.
Följande kan lagras för varje källa:
• Analogt/digitalt ingångsläge (se sidan 11)
• Ingångsdämpningsläge (se sidan 12)
• Utjämningsmönster (se sidan 25)
• Högtalarnas utgångsnivå (se sidan 25)
• Val av Surround- och DSP-läge (se sidorna 26 och 29)
Anmärkningar:
• Om källan är FM eller AM kan du tilldela varje band olika
inställningar.
• En ljudlägesinställning för en digital komponent gäller för både
det analoga och digitala ingångsläget.
Användning av sovtimern
Med sovtimern kan du somna när du lyssnar på musik.
När avstängningstidpunkten inträffar mottagaren slås av automatiskt.
Tryck upprepade gånger på SLEEP.
Indikatorn SLEEP tänds i teckenfönstret och avstängningstiden
ändras i intervaller om 10 minuter:
För att kontrollera eller ändra hur lång tid det är kvar till
avstängningstidpunkten:
Tryck en gång på SLEEP.
Återstående tid till avstängningstidpunkten visas i minuter.
• För att ändra avstängningstiden trycker du upprepade gånger på
SLEEP.
För att koppla bort sovtimern:
Tryck upprepade gånger på SLEEP tills “SLEEP OFF” visas i
teckenfönstret. SLEEP-indikatorn slocknar.
• Avstängning av strömmen kopplar också bort sovtimern.
13
Lyssna på radio
Remote
NOT
Remote
NOT
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
AUTO MUTING
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
Du kan antingen bläddra igenom alla stationer eller använda förinställningsfunktionen för att gå direkt till en viss station.
Svenska
Manuell stationsinställning
1Tryck på FM/AM för att välja frekvensband (FM
eller AM).
Varje gång du trycker på knappen växlar frekvensbandet mellan
FM och AM (MV).
Den senast mottagna stationen på det valda bandet ställs in.
2Tryck på upprepade gånger FM/AM TUNING 5
eller ∞ tills du hittar önskad frekvens.
• När du trycker på FM/AM TUNING 5 ökar frekvensen.
• När du trycker på FM/AM TUNING ∞ minskar frekvensen.
Förinställning
Om en station har fått ett kanalnummer kan du välja den snabbt. Du
kan förvälja upp till 30 FM-stationer och upp till 15 AM (MV)
-stationer.
Lagring av förinställda stationer
Innan du börjar ska du tänka på att...
Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från
steg 2 om inställningen annulleras innan du är klar.
1Ställ in den station du vill förinställa (se
“Manuell stationsinställning”).
• Om du vill spara FM-mottagningsläget för denna station väljer
du det FM-mottagningsläge du önskar. Se “Välja FM-
mottagningsläget” på sidan 15.
2Tryck på MEMORY.
Anmärkningar:
• När en station med tillräcklig signalstyrka har ställts in tänds
indikatorn TUNED i teckenfönstret.
• När ett FM-stereoprogram tas emot tänds dessutom STEREOindikatorn.
• Om du håller knappen nedtryckt (och släpper upp den) i steg
fortsätter frekvensen att ändras tills en station har ställts in.
Kanalnummerpositionen blinkar i teckenfönstret i ungefär
5 sekunder.
3Tryck på FM/AM PRESET 5 eller ∞ och välj en
kanal medan kanalnummerpositionen blinkar.
2
4Tryck på MEMORY en gång till under tiden som
det valda kanalnumret blinkar i teckenfönstret.
Det valda kanalnumret slutar blinka.
Stationen tilldelas det valda kanalnumret.
5 Upprepa stegen 1 till 4 tills du har lagt in alla de
kanaler du vill ha.
Ta bort en lagrad förinställd station
Om du lagrar en ny station på ett tidigare använt nummer raderas
den station som sparats på numret tidigare.
14
CD-DISC
REC PAUSE
1
4
7
10
2
5
8
3
6
9
10
REW
FF
TA/NEWS/INFO
FM/AM
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
AUTO MUTINGMODE MONO
Välja en förinställd station
På den främre panelen:
1Tryck på FM/AM för att välja frekvensband (FM
eller AM).
Varje gång du trycker på knappen växlar frekvensbandet mellan
FM och AM (MV).
2Tryck på FM/AM PRESET 5 eller ∞ tills du
hittar önskad frekvens.
• När du trycker på FM/AM PRESET 5 ökar frekvensen.
• När du trycker på FM/AM PRESET ∞ minskar frekvensen.
På fjärrkontrollen:
Välja FM-mottagningsläget
Svenska
När en FM-utsändning är svår att ta emot, eller har mycket
störningar, du kan ändra FM-mottagningsläget när du tar emot en
FM-utsändning.
• Du kan lagra FM-mottagningsläget för varje förinställd station
(se sidan 14).
Tryck på FM MODE medan du lyssnar på en
FM-station.
• Varje gång du trycker på knappen ändras FM-mottagningsläget
från “AUTO MUTING” och “MODE MONO”.
1Tryck på FM/AM för att välja frekvensband (FM
eller AM).
Den senast mottagna stationen på det valda bandet ställs in.
• Varje gång du trycker på knappen växlar frekvensbandet
mellan FM och AM (MV).
2Tryck på 10-tangenter för att välja förinställt
kanalnummer.
• För kanal nummer 5 trycker du på 5.
• För kanal nummer 15 trycker du på +10 och sedan på 5.
• För kanal nummer 20 trycker du på +10och sedan på 10.
• För kanal nummer 30 trycker du på +10, +10 och sedan på 10.
Anmärkning:
Du kan trycka på 10-tangenter på fjärrkontrollen, att de har aktiverats
för tunern, och inte för CD:n eller något annat. (Se sidan 31).
AUTO MUTING: Välj normalt detta läge.
När ett program sänds i stereo så hör du
stereoljudet. När det är ett monoprogram
hör du monoljudet.
Detta läge är också bra för att undertrycka
statiskt brus mellan stationer.
AUTO MUTING-indikatorn tänds i
teckenfönstret. (Fabriksinställning)
MODE MONO:Välj detta alternativ för att förbättra
mottagningen (stereoeffekten går dock
förlorad).
Mottagningen blir bättre men du får ingen
stereoeffekt. I detta läge hör du brus när du
går mellan stationerna.
AUTO MUTING-indikatorn slocknar i
teckenfönstret. (Indikatorn STEREO slås
av).
Anmärkning:
När du har använt en annan källa än radion med fjärrkontrollen,
fungerar inte knappen FM MODE på fjärrkontrollen. I sådana fall, tryck
på FM/AM på fjärrkontrollen, och sedan FM MODE.
15
Lyssna på radio
CD-DISC
REC PAUSE
REW
FF
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
PTY-PTY SEARCH-PTY
Följande radiofunktioner kan endast utföras med
Svenska
fjärrkontrollen.
Byta automatiskt till önskat
program
Söka efter ett program med PTY
-koder
Ta emot FM-stationer med RDS
(Visa RDS-information)
Visa RDS-information
Du kan se RDS-informationen som stationen sänder ut i
teckenfönstret.
Tryck på DISPLAY MODE på fjärrkontrollen när du lyssnar på
en FM-station.
• Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret för att visa
dig följande information:
PS (Programtjänst):Under sökningen visas “PS”och sedan
visas stationsnamnen. “NO PS” visas
om ingen signal sänds ut.
PTY (Programtyp):Under sökningen visas “PTY” och
sedan visas vilken typ av program som
sänds ut. “NO PTY” visas om ingen
signal sänds ut.
RT (Radiotext):Under sökningen visas “RT” och sedan
visas de textmeddelanden som
stationen sänder ut. “NO RT” visas om
ingen signal sänds ut.
VIKTIGT!
Innan du använder RDS funktionsknappar, tryck på FM/AM på
fjärrkontrollen så att RDS funktionsknappar fungerar för
radiofunktioner.
Ta emot FM-stationer med RDS
RDS (Radio Data System) gör det möjligt för FM-stationer att sända
ytterligare en signal med de vanliga programsignalerna. Till exempel
kan stationer sända sina namn, samt information om vilka typer av
program de sänder, t.ex. sport eller musik.
• När du har ställt in en FM-station som erbjuder RDS-tjänsten,
tänds RDS-indikatorn i teckenfönstret.
Följande typer av RDS-signaler kan tas emot av mottagaren:
PS (Programtjänst):Visar namn på välkända stationer
PTY (Programtyp):Visar typ av program
RT (Radiotext):Visar textmeddelanden som
radiostationen sänder
Enhanced Other Networks:
Ger information om typen av program
som sänds av andra RDS-stationer från
andra nätverk än den som tas emot.
Anmärkningar:
• Om sökningen avslutas direkt visas inte “PS” , “PTY” och “RT”
i teckenfönstret.
• Vissa särkilda tecken och markeringar kanske inte visas korrekt.
(Teckenfönstret kan inte visa bokstäver med accenter. “A”, till
exempel, kan stå för “Å, Ä, Ã, Á, À och ”).
Anmärkningar:
• RDS finns inte tillgänglig för AM (MV)-sändningar.
• Inte alla FM-stationer sänder RDS-signaler och alla RDS-stationer
erbjuder inte samma tjänster. Rådfråga lokala radiostationer om
RDS i ditt område för mer information.
• RDS fungerar eventuellt inte ordentligt om den valda stationen inte
sänder ut RDS-signalen korrekt, eller om signalstyrkan är dålig.
16
Söka efter ett program med PTY
-koder
En av fördelarna med RDS-tjänsten är att du kan hitta en viss typ av
program bland de förinställda kanalerna (se sidorna 14 och 15)
genom att ange PTY-koderna.
Söka efter ett program med PTY-koder
Innan du börjar ska du tänka på att...
• Du kan avbryta sökningen när som helst genom att trycka på PTY
SEARCH.
• Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från
steg 1 om inställningen annulleras innan du är klar.
1Tryck på PTY SEARCH när du lyssnar på en
FM-station.
“PTY SELECT” blinkar i teckenfönstret.
2Tryck på PTY9 eller (PTY (tills den PTY-kod
du vill ha visas på bildskärmen medan “PTY
SELECT” (PTY-val) blinkar.
• Varje gång du trycker på knappen ändras PTY-koderna enligt
följande:
NONE “ NEWS “ AFFAIRS “ INFO (Information) “
SPORT “ EDUCATE (Utbildning) “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “
POP M (Musik) “ ROCK M (Musik) “
EASY M (Musik) “ LIGHT M (Musik) “
CLASSICS “ OTHER M (Musik) “ WEATHER “
FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “
RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “
JAZZ “ COUNTRY “ NATION M (Musik) “
OLDIES “ FOLK M (Musik) “ DOCUMENT “
TEST “ ALARM “ (tillbaka till början)
Se höger kolumn för ytterligare information om varje PTY-kod.
•
3Tryck på PTY SEARCH igen, medans PTY-
koden son valdes i föregående steg fortfarande
visas i teckenfönstret.
Medan du söker visas “SEARCH” och den valda PTY-koden
omväxlande i teckenfönstret.
Mottagaren söker igenom 30 förinställda FM-stationer och
stannar när den hittar den station du har valt, och ställer in den.
Fortsätt att söka efter första stoppet
Tryck en gång till på PTY SEARCH under tiden som indikeringarna
i teckenfönstret blinkar.
Om inget program hittas visas “NOT FOUND” i teckenfönstret.
Beskrivning av PTY-koderna:
NEWS:Nyheter.
AFFAIRS:Aktuellt program med fördjupning av nyheter
—debatt eller analys.
INFO:Program som har till syfte att lämna information i
ordets vidaste bemärkelse.
SPORT:Program som berör någon aspekt av sport.
EDUCATE:Utbildningsprogram.
DRAMA:Alla radioteater och alla typer av serier.
CULTURE:Program som rör någon aspekt av nationell eller
regional kultur, innefattande språk, teater m.m.
SCIENCE:Program om naturvetenskap och teknologi.
VARIED:Används för sådana till övervägande delen talade
program som frågesport, lekar och personliga
intervjuer.
POP M:Aktuell populärmusik.
ROCK M:Rockmusik.
EASY M:Samtida musik som anses vara “lättlyssnad”.
LIGHT M:Instrumentalmusik, vokala verk eller körverk.
CLASSICS: Uppföranden av större orkesterverk, symfonier,
kammarmusik m.m.
OTHER M:Musik som inte passar in i någon av de tidigare
kategorierna.
WEATHER: Värdeleksrapporter och prognoser.
FINANCE:Börsnoteringar, handel m.m.
CHILDREN: Program som riktar sig till unga lyssnare.
SOCIAL:Program om sociologi, historia, geografi, psykologi
och samhälle.
RELIGION: Religiösa program.
PHONE IN: Program där allmänheten kan delta, antingen genom
att ringa in till programmet eller genom att medverka
som publik.
TRAVEL:Reseinformation.
LEISURE:Program om fritidsaktiviteter.
JAZZ:Jazzmusik.
COUNTRY: Sånger med ursprung i den amerikanska södern,
eller som för den musikaliska traditionen därifrån
vidare.
NATION M: Aktuell inhemsk eller regional populärmusik på det
egna språket.
OLDIES:Musik från den så kallade “gyllene” popmusiktiden.
FOLK M:Musik med sina rötter i en viss nations musikaliska
kultur.
DOCUMENT: Program som rör faktafrågor som presenteras på ett
undersökande sätt.
TEST:Sändningar avsedda att testa nödsändningsutrustning
eller -stationer.
ALARM:Katastroflarm.
NONE:Ingen programtyp, odefinierat program eller ett
program som är svårt att kategorisera.
Svenska
För vissa FM-stationer kan PTY kodsklassificeringen
skilja sig från vad som anges ovan.
17
Lyssna på radio
Byta automatiskt till önskat
Svenska
program
En annan praktisk RDS-tjänst är den så kallade “Enhanced Other
Networks”.
Med denna tjänst kan mottagaren tillfälligt gå till ett radioprogram
du själv väljer (TA, NEWS och/eller INFO) från en annan station,
förutom i följande fall:
• När du lyssnar på icke-RDS-station—alla AM (MV)- och vissa
FM-stationer.
• När den sist mottagna FM-stationen är en icke-RDS-station.
• När mottagaren är i standby-läge.
Tänk på detta innan du börjar...
• Funktionen Enhanced Other Networks söker bara på förinställda
FM-stationer.
• Du kan använda funktionen Enhanced Other Networks när du
lyssnar på vilken källa som helst. Men, för att använda
funktionsknapparna för RDS på fjärrkontrollen, måste
fjärrkontrollens funktionsläge vara inställt på radions
funktionsläge (se sidan 31).
Tryck på TA/NEWS/INFO upprepade gånger för att välja
önskad(e) programtyp(er).
• Varje gång du trycker på knappen, ändras programtypen (-erna),
och motsvarande indikatorer tänds i teckenfönstret.
När aktuell källa är en annan än “FM”
EXEMPEL 3
När en station sänder eller börjar sända det valda programmet,
ställer mottagaren automatiskt in stationen.
Indikatorn för mottagen programtyp blinkar.
Om en station börjar sända programmet
du har valt när du lyssnar på en källa som
inte är “FM”
‘
När programmet är slut, återgår mottagaren till källan som var
inställd innan, men funktionen Enhanced Other Networks
stannar kvar i standby-läge. Indikatorn för mottagen
programtyp slutar blinka och förblir tänd.
Så här gör du för att sluta lyssna på det program som Enhanced
Other Networks-funktionen har valt
Tryck på TA/NEWS/INFO så att programtypsindikatorn
(TA/NEWS/INFO) slutar blinka och förblir tänd. Apparaten går in i
standby-läget för Enhanced Other Network och återgår till den källa
som var vald tidigare.
Om en “ALARM” (eller TEST)-signal tas emot från en
station, ställer radion automatiskt in den stationen.
När ett katastroflarm tas emot visas “ALARM” i teckenfönstret.
•
TA :Lokalt trafikmeddelande.
NEWS: Nyheter.
INFO: Program som har till syfte att lämna information i
ordets vidaste bemärkelse.
När “FM”är aktuell källa
EXEMPEL 1
Mottagaren fortsätter att ta emot stationen, men indikatorn för
mottagen programtyp börjar blinka.
Om den aktuellt inställda stationen börjar
sända programmet du valt
‘
När programmet är slut, slutar indikatorn för mottagen
programtyp att blinka och förblir tänd, men funktionen
Enhanced Other Networks förblir i standby-läge.
EXEMPEL 2
Mottagaren byter automatiskt till den stationen. Indikatorn för
mottagen programtyp blinkar.
Om en annan FM-station börjar sända
programmet du valt när du lyssnar på en
FM-station
‘
När programmet är slut, återgår mottagaren till stationen som
var inställd innan, men funktionen Enhanced Other Networks
stannar kvar i standby-läge. Indikatorn för mottagen
programtyp slutar blinka och förblir tänd.
TEST-signalen används för att testa “ALARM”-signalen.
Därför fungerar apparaten på samma sätt med denna funktion
som med “ALARM”-signalen.
Anmärkningar:
• Enhanced Other Networks-data från vissa stationer kanske inte är
kompatibla med denna mottagare.
• När du lyssnar på ett program som ställts in med hjälp av
Enhanced Other Network-funktionen kan du bara använda
DISPLAY MODE och TA/NEWS/INFO-knapparna som
tunerinställningsknappar.
• När du lyssnar på ett program som har ställts in med funktionen
Enhanced Other Networks, kan du inte byta till en annan källa eller
station. Tryck på TA/NEWS/INFO först för att avbryta Enhanced
Other Networks, för att sedan ändra programmet.
FÖRSIKTIGHET:
Om källan hela tiden växlar mellan den station som ställts in
med Enhanced Other Networks-funktionen och den tidigare
inställda stationen ska du trycka upprepade gånger på TA/
NEWS/INFO för att gå ur Enhanced Other Networksfunkionen.
Om du inte trycker på knappen tas den aktuellt inställda
stationen emots till slut, och av TA/NEWS/INFO-indikatorerna
som blinkar i teckenfönstret släcks.
18
Grundinställningar
Remote
NOT
Vissa av följande inställningar måste göras innan högtalarna ansluts och placeras. Andra förenklar processen. Du kan
använda QUICK SPEAKER SETUP för att enkelt ställa in högtalarplaceringen.
Quick Speaker Setup (snabb
högtalarinställning)
Quick Speaker Setup (snabb högtalarinställning) hjälper dig att
snabbt och lätt registrera högtalarnas storlek och avstånd i enlighet
med ditt avlyssningsrum för att ge bästa möjliga surround-effekt.
• Du kan också registrera varje högtalares information manuellt. Se
sidan 21 för ytterligare information.
5 Tryck in MULTI JOG (PUSH SET).
“COMPLETE” visas i teckenfönstret, för att sedan gå tillbaka
till källindikeringen.
Anmärkning:
Denna procedur slutförs inte om du stannar halvvägs under
inställningsprocessen.
Högtalarnas kanalsiffra och storlek
Du kan ta reda på hur varje högtalarstorlek definieras i enlighet med
de anslutna högtalarnas siffra (högtalarkanalsiffra “CH”) du valt.
• Djupbashögtalare (S.WFR) räknas som en 0,1-kanal.
Svenska
Innan du börjar ska du tänka på att...
Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från
steg 1 om inställningen annulleras innan du är klar.
1Tryck på QUICK SPEAKER SETUP.
“SPK=” och den första högtalarens kanalsiffra (5.0CH) visas.
2 Vrid på MULTI JOG för att välja lämplig siffra
för de anslutna högtalarna (högtalarens
kanalnummer).
När du vrider på kontrollen, ändras högtalarens kanalsiffra enligt
följande:
• För ytterligare information om högtalarens kanalsiffra, se
“Högtalarnas kanalsiffra och storlek”.
3 Tryck in MULTI JOG (PUSH SET).
“ROOM SIZE=” och den fabriksinställda rumsstorleken visas.
4 Vrid på MULTI JOG för att välja lämplig
rumsstorlek som stämmer överens med ditt
avlyssningsrum.
När du vrider på kontrollen, ändras rummets storlek enligt
följande:
• För att välja lämplig rumsstorlek, se “Rumsstorlek,
högtalaravstånd och -utgångsnivå”.
CH
2.0CHLARGENONENONENO
2.1CHSMALLNONENONEYES
3.0CHLARGESMALLNONENO
3.1CHSMALLSMALLNONEYES
4.0CHLARGENONESMALLNO
4.1CHSMALLNONESMALLYES
5.0CHLARGESMALLSMALLNO
5.1CHSMALLSMALLSMALLYES
Rumsstorlek, högtalaravstånd och -utgångsnivå
I enlighet med rumsstorleken, ställs högtalaravståndet och
utgångsnivån för varje ansluten högtalare in enligt följande:
Rumsstorlek
LL/R3,0 m (10 fot)0 dB
(Stor)C3,0 m (10 fot)0 dB
ML/R2,7 m (9 fot)0 dB
(Medium)C2,4 m (8 fot)–2 dB
SL/R2,4 m (8 fot)0 dB
(Liten)C2,1 m (7 fot)–2 dB
Anmärkningar:
• I tabellerna ovan, står “L” för vänster främre högtalare, “R” för höger
främre högtalare, “C” för mitthögtalare, “LS” för vänster
surroundhögtalare, “RS” för höger surroundhögtalare och “S.WFR”
för subwoofer.
•
När den snabba högtalarinställningen har utförts, ställs även
högtalarnas utgångsnivåer automatiskt in på lämpliga värden
(gäller för alla källor). Om du vill ställa in högtalarnas utgångsnivå
separat för varje källa, se “Justera högtalarnas utgångsnivå” på
sidan 25.
Anslutna högtalares storlekar
L/RCLS/RSS.WFR
HögtalareAvstånd
LS/RS3,0 m (10 fot)0 dB
LS/RS2,1 m (7 fot)–3 dB
LS/RS1,5 m (5 fot)–4 dB
Utgångsnivå
19
Grundinställningar
Remote
NOT
Grundinställningsobjekt
Svenska
På följande sidor, kan du ställa in följande objekt:
• Du kan endast välja de alternativ som är tillgängliga. Seförklaringen av varje alternativ för ytterligare information.
ObjektAtt göraSe sidan
SUBWOOFER*
FRNT SPEAKERS*
CNTR SPEAKER*
SURR SPEAKERS*
DISTANCE UNIT
FRONT L DIST*
FRONT R DIST*
CENTER DIST*
SURR L DIST*
SURR R DIST*
SUBWOOFER OUT
CROSSOVER
LFE ATTENUATE
MIDNIGHT MODE
DUAL MONO
AUTO SURROUND
VIRTUAL SBACK
DIGITAL IN
Registrera din djupbashögtalare.21
Registrera främre högtalarens storlek.21
Registrera mitthögtalarens storlek.21
Registrera surround-högtalarens storlek. 21
Välj måttenhet för högtalaravståndet.21
Registrera avståndet från vänster främre
högtalare till avlyssningspunkten.21
Registrera avståndet från höger främre
högtalare till avlyssningspunkten.21
Registrera avståndet från mitthögtalaren
till avlyssningspunkten.21
Registrera avståndet från vänster
surroundhögtalare till avlyssningspunkten.21
Registrera avståndet från höger
surroundhögtalare till avlyssningspunkten.21
Välj typ av ljud som sänds ut från
subwoofern.21
Välj gränsfrekvensen till subwoofern.22
Dämpa basljuden (LFE)
(lågfrekvenseffekt).22Återge ett kraftfullt ljud på natten.22
Välj ljudkanalen Dual Mono.22
Sätt på eller stäng av Auto Surround.23
Sätt på eller stäng av Virtual Surround
Back.23
Välj komponenten som är ansluten till det
digitala ingångsuttaget.23
Grundläggande procedur
Innan du börjar ska du tänka på att...
Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från steg
1 om inställningen annulleras innan du är klar.
Ex. När du ställer in Auto Surround på “AUTO SURR ON”.
1Tryck på SETTING.
Det senast valda objektet visas i teckenfönstret.
2 Vrid på MULTI JOG tills önskat objekt visas i
teckenfönstret.
• I detta fall, välj “AUTO SURROUND”. Se listan
“Grundinställningsobjekt” för tillgängliga objekt.
3 Tryck in MULTI JOG (PUSH SET).
Aktuell inställning för valt objekt visas i teckenfönstret.
Anmärkning:
*
Dessa objekt kan ställas in med Quick Speaker Setup (snabb
högtalarinställning) (se sidan 19).
20
4 Vrid på MULTI JOG tills önskad inställning
visas i teckenfönstret.
5 Tryck in MULTI JOG (PUSH SET).
6 Upprepa stegen 2 till 5 för att ställa in andra
objekt om så behövs.
7Tryck på EXIT.
Källindikering visas i teckenfönstret.
Ställa in högtalarna
För att få bästa möjliga surroundljud från Surround- och DSP-lägena
måste du registrera informationen du om ställa du
högtalararrangemanget när alla anslutningar har gjorts.
• Om du har använt Quick Speaker Setup (snabb
högtalarinställning) på sidan 19, är denna inställning ej nödvändig.
¶
Högtalaravstånd—FRONT L DIST, FRONT R DIST,
CENTER DIST, SURR L DIST, SURR R DIST
Ställ in avståndet från lyssningspunkten inom området
0,3 m (1 fot) till 9,0 m (30 fot) i steg om 0,3 m (1 fot).
• Avståndet för varje högtalare är inställt på“3.0m (10FT)” när
de levereras från fabriken.
Svenska
Djupbashögtalare-inställning—SUBWOOFER
¶
Välj om du har installerat en djupbashögtalare eller inte.
SUBWOOFER YES: Välj detta du om du har anslutit en
djupbashögtalare.
SUBWOOFER NO: Välj detta du om du inte har anslutit
någon djupbashögtalare.
Anmärkning:
Om du har valt “SUBWOOFER NO” för djupbashögtalare-
inställningen kan du inte använda SUBWOOFER OUT ON/OFF
på främre panelen.
LARGE:Välj detta om högtalaren är relativt stor.
SMALL:Välj detta om högtalaren är relativt liten.
NONE:Välj detta om du inte har anslutit någon högtalare.
(Kan inte väljas för de främre högtalarna)
Anmärkningar:
• Kom ihåg följande kommentar som jämförelse när du ställer in.
– Om konhögtalaren som är inbyggd i din högtalare är större
än 12 cm skall du välja “LARGE”. Om den är mindre än12 cm skall du välja “SMALL”.
• Om du har valt “SUBWOOFER NO” för subwoofern, kan duendast välja “LARGE” för de främre högtalarna.
• Om du har valt “SMALL” för de främre högtalarna, kan du intevälja “LARGE” för de mitt- eller surroundhögtalarna.
Ställa in högtalarnas avstånd
Avståndet mellan din lyssningspunkt och högtalarna är ett annat
viktigt element för att få bästa möjliga surroundljud i Surround- och
DSP-lägena. Du måste ange avståndet mellan din lyssningspunkt
och högtalarna.
Med hjälp av dessa värden ställer apparaten automatiskt in
fördröjningstiden för ljudet till respektive högtalare, så att samtliga
högtalares ljud når dig samtidigt.
• Om du har använt Quick Speaker Setup (snabb
högtalarinställning) på sidan 19, är denna inställning ej nödvändig.
Måttenhet—DISTANCE UNIT
¶
Välj vilken måttenhet du använder.
Anmärkning:
Du kan inte ange högtalaravståndet för högtalare där du har valt
“NONE”.
Ex.: I ovanstående fall skall du ställa in högtalarna på
Du kan ställa in djupbashögtalaren och basljuden exakt enligt dina
önskemål.
¶
Djupbashögtalare-utgång—SUBWOOFER OUT
Du kan välja den signaltyp som kan sändas genom
djupbashögtalare. Med andra ord kan du bestämma om basen i
främre högtalarkanalerna ska sändas genom djupbashögtalarens
oavsett högtalarnas storleksinställning (“SMALL” eller
“LARGE”) eller inte.
Välj en av följande:
SWFR LFE: Välj detta alternativ för att sända endast LFE-
signalerna (när du spelar Dolby Digital eller
DTS programvara) eller basen från de små“SMALL” främre högtalarna (när du spelar en
annan än källan ovan).
SWFR LFE+MAIN: Välj detta alternativ för att alltid sända de
främre högtalarkanalernas bas (MAIN). När du
spelar Dolby Digital- eller DTS-programvara,
sänds både basen och LFE-signalerna.
UNIT METER: Nu kan du ställa in avståndet i meter.
UNIT FEET:Nu kan du ställa in avståndet i fot.
Anmärkning:
Om du har valt “SUBWOOFER NO” för djupbashögtalaren, är denna
funktion inte tillgänglig.
21
Grundinställningar
¶
Övergångsfrekvensen—CROSSOVER
Svenska
Du kan välja delningsfrekvens för de små högtalare som du
använder. Signaler under den förinställda frekvensen kommer att
skickas och återges av subwoofern (eller av “LARGE” högtalare
om “SUBWOOFER”är satt till “SUBWOOFER NO”).
Välj en av brytfrekvensnivåerna i enlighet med den lilla
anslutna högtalaren.
CROSS 80HZ: Välj detta när konhögtalaren som är inbyggd i
högtalarsystemet är c:a 12 cm.
CROSS 100HZ: Välj detta när konhögtalaren som är inbyggd i
högtalarsystemet är c:a 10 cm.
CROSS 120HZ: Välj detta när konhögtalaren som är inbyggd i
högtalarsystemet är c:a 8 cm.
CROSS 150HZ: Välj detta när konhögtalaren som är inbyggd i
högtalarsystemet är c:a 6 cm.
CROSS 200HZ: Välj detta när konhögtalaren som är inbyggd i
högtalarsystemet är c:a 5 cm.
Anmärkningar:
• Denna funktion ställs in på“LARGE” om du har valt “CROSS OFF”
för alla aktiverade högtalare (se sidan 21).
•Övergångsfrekvens är inte tillgänglig för “HEADPHONE” och
“3D H PHONE”.
¶
Lågfrekvenseffektdämparen—LFE ATTENUATE
Om basljudet är förvrängt när du spelar av programvara som är
inspelad med Dolby Digital eller DTS skall du ställa in LFEnivån så att distorsionen försvinner.
• Denna funktion fungerar bara när signaler LFE kommer in.
Välj en av följande:
LFE ATT 0dB:Välj normalt detta läge.
LFE ATT −10dB: Välj detta läge när basljudet blir förvrängt.
Välja huvud- eller underkanal
Du kan välja det spelningsljud (kanal) du önskar när du spelar
digital programvara som har spelats in (eller sänts) i Dual Mono-
läget (se sidan 27), vilket inkluderar två separata mono-kanaler.
Dual Mono—DUAL MONO
¶
Välj uppspelningsljud (kanal).
MONO MAIN: Välj detta alternativ för att spela huvudkanalen
(Ch 1).*
Signalindikatorn “L” tänds när denna kanal
spelas.
MONO SUB: Välj detta alternativ för att spela underkanalen
(Ch 2).*
Signalindikatorn “R” tänds när denna kanal
spelas.
MONO ALL: Välj detta alternativ för att spela både huvud-
och underkanalerna (Ch 1/Ch 2).*
Signalindikatorerna “L” och “R” visas när
dessa kanaler spelas.
Anmärkningar:
• Dual Mono-formatet är inte identiskt med tvåspråkig sändning eller
MTS-formatet (Multichannel Television Sound) som används för TVprogram. Denna inställning har därför ingen effekt när du tittar på
tvåspråkiga eller MTS-program.
*
Dual Mono-signaler kan höras från följande högtalare
—L (vänster främre högtalare), R (höger främre högtalare) och C(mitthögtalare)—med hänsyn till aktuell surround-inställning.
Du kan avnjuta kraftigt ljud sent på natten med nattläget
Midnight Mode.
Välj en av följande:
MIDNIGHT 1:Välj detta läge om du vill minska det
dynamiska området en aning.
MIDNIGHT 2:Välj detta alternativ när du vill tillämpa
komprimeringseffekten helt (praktiskt på
natten).
MIDNIGHT OFF: Välj detta alternativ när du vill avnjuta
uppspelning med hela dess dynamiska
område (ingen effekt pålagd).
22
Inställning för enkla och effektiva
surroundfunktioner
¶
Auto Surround—AUTO SURROUND
Auto Surround fungerar när apparaten avkänner inkommande
digitala signaler. Med andra ord fungerar läget…
• När du väljer digital källa (källan för vilken digital ingång är
vald), och
• När du ändrar ingångsläget från analogt till digitalt.
Välj “AUTO SURR ON” för att aktivera Auto Surround.
AUTO SURR ON:
• När en flerkanalig signal upptäcks, sätts ett lämpligt
surroundläge på.
• När Dolby Digital 2-kanalig signal med surround
upptäcks, väljs “PLII MOVIE”.
• När Dolby Digital 2-kanalig signal utan surround
upptäcks, väljs “SURROUND OFF”.
• När linjära PCM-signaler upptäcks, ändras ingenting.
AUTO SURR OFF: Välj detta alternativ för att avaktivera
Auto Surround.
Anmärkningar:
• Denna funktion fungerar inte i följande fall:
– När du spelar en analog källa,
– När ett DSP-läge (se sidan 29) eller ett fast digitalt ingångsläge—
“DOLBY DIGITAL” eller “DTS SURROUND” (se sidan 12) väljs,
och
– När du lyssnar med hörlurar—“HEADPHONE” eller “3D H
PHONE” (se sidorna 11 och 27).
• Om du väljer ett annat Surround- eller DSP-läge (eller avaktiverar
Surround-/DSP-läget) manuellt, avbryts Auto Surround tillfälligt, om
det används, för den aktuella källan.
Inställningen för Auto Surround återaktiveras i följande fall:
– Om du slår av apparaten och sedan slår på den igen,
– Om du byter källa,
– Om du ändrar den analoga/digitala inmatningen, och
– När du väljer “AUTO SURR ON” igen.
¶
Virtual Surround Back—VIRTUAL SBACK
Du kan använda den bakre surrounskanalen när du spelar en
Dolby Digital Surround EX- eller DTS-ES-programvara utan de
bakre surroundhögtalarna. Denna funktion skapar en fantastisk
surroundeffekt bakifrån, precis som om du hade anslutit de
bakre surroundhögtalarna.
Välj “VRTL SB ON” för att aktivera Virtual Surround
Back.
VRTL SB ON: VIRTUAL SB (bakre surround)-indikatorn
tänds när du spelar en Dolby Digital Surround
EX- eller DTS-ES-programvara.
VRTL SB OFF: Välj detta alternativ för att avaktivera Virtual
Surround Back.
Anmärkningar:
• Om du har valt “NONE” för “SURR SPEAKERS”, är denna funktion
inte tillgänglig.
• När du spelar en DTS-ES Matrix-programvara med DTS 96/24,
utförs inte DTS 96/24-bearbetning när Virtual Surround Back är
aktiverad. Tillämpa bearbetning genom att stänga av Virtual
Surround Back.
• Virtual Surroud Back kanske inte kan tillämpas med vissa
programvaror.
• Virtual Surround Back fungerar endast för surroundlägen (se sidan
28). Denna funktion fungerar inte när du aktiverar DSP-läget (se
sidan 30).
Ställa in de digitala ingångskontakterna
När du använder de digitala ingångskontakterna måste du ange vilka
komponenter du har anslutit till respektive kontakt.
Digitalt ingångsuttag—DIGITAL IN
¶
Ställ in komponenterna som är anslutna till de digitala
uttagen.
• När du vrider på MULTI JOG, ställs de digitala
ingångsuttagen in för användning med följande digitala
komponenter:
Du kan justera ljudparametrar för att passa din smak när du har gjort grundläggande inställningar.
Svenska
Grundjusteringsobjekt
På följande sidor, kan du ställa in komponenterna som är listade
nedan:
• Du kan endast ställa in de objekt som kan användas för aktuellt
ljudläge.
ObjektAtt göraSe sidan
DEQ 63HZJustera utjämningsmönstret vid 63 Hz.25
DEQ250HZJustera utjämningsmönstret vid 250 Hz.25
DEQ 1KHZJustera utjämningsmönstret vid 1 kHz.25
DEQ 4KHZJustera utjämningsmönstret vid 4 kHz.25
DEQ16KHZJustera utjämningsmönstret vid 16 kHz.25
SUBWFR LEVEL Justera djupbashögtalaren uteffektnivå.25
FRONT L LEVEL Justera den vänstra främre högtalarens
utgångsnivå.25
FRONT R LEVEL Justera den högra främre högtalarens
utgångsnivå.25
CENTER LEVEL Justera mitthögtalarens utgångsnivå.25
SURR L LEVELJustera den vänstra surroundhögtalarens
utgångsnivå.25
SURR R LEVELStäll in den högra surroundhögtalarens
utgångsnivå.25
EFFECT*
PANORAMA CTRL
1
Ställ in effektnivån.25
*2Lägg till en “omslutningseffekt” med
sidoväggsbild.25
Grundläggande procedur
Innan du börjar ska du tänka på att...
Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från steg
1 om inställningen annulleras innan du är klar.
Ex. När du ställer in djupbashögtalare-nivån till “–3”.
1Tryck på ADJUST.
Det senast valda objektet visas i teckenfönstret.
2 Vrid på MULTI JOG tills önskat objekt visas i
teckenfönstret.
• I detta fall, välj “SUBWFR LEVEL”. Se listan
“Grundjusteringsobjekt” för tillgängliga objekt.
Anmärkningar:
1
*
Kan justeras när ett av DAP-lägena eller Mono Film (se sidorna 29
och 30) används.
2
*
Kan justeras när Pro Logic II Music används.
3 Tryck in MULTI JOG (PUSH SET).
Aktuell inställning (eller nivå) för valt objekt visas i
teckenfönstret.
4 Vrid på MULTI JOG för att välja önskad
inställning eller för att göra en justering.
5 Tryck in MULTI JOG (PUSH SET).
6 Upprepa stegen 2 till 5 för att ställa in andra
objekt om så behövs.
7Tryck på EXIT.
Källindikering visas i teckenfönstret.
24
Justering av utjämningsmönstren
Du kan ställa in utjämningen så att den passar dig.
• När du har gjort en inställning, läggs den till i minnet för varjekälla.
Utjämningsinställning—DEQ 63HZ, DEQ250HZ,
¶
DEQ 1KHZ, DEQ 4KHZ, DEQ16KHZ
Du kan ställa in fem frekvenser (63 Hz, 250 Hz, 1 kHz,
4 kHz, 16 kHz) inom intervallet –8 dB till +8 dB i steg om 2 dB.
• När inställningen har gjorts, tänds DIGITAL EQ-indikatorn i
teckenfönstret.
För at plana ut utjämningsmönstret, ställ in alla frekvenser på
“0 (0 dB)” i steg 4 i avsnittet “Grundläggande procedur” (på
sidan 24). DIGITAL EQ-indikatorn släcks i teckenfönstret.
Anmärkning:
Utjämningsmönstrena påverkar endast de främre högtalarna.
Justera högtalarnas utgångsnivå
Du kan justera högtalarnas utgångsnivå.
• När du har gjort en inställning, läggs den till i minnet för varjekälla.
Justerbara högtalare—SUBWFR LEVEL,
¶
FRONT L LEVEL, FRONT R LEVEL, CENTER LEVEL,
SURR L LEVEL, SURR R LEVEL
Du kan justera de anslutna högtalarnas utgångsnivåer inom
intervallet –10 dB till +10 dB.
Anmärkning:
Om du har stängt av en högtalare (se sidan 21), kan inte
högtalarens utgångsnivå justeras.
Justera ljudparametrar för lägena Surround
och DSP
Du kan justera ljudparametrar för Surround och DSP efter smak. (Se
sidorna 26 och 29 för Surround- och DSP-lägen).
Justerbara parametrar
¶
Du kan justera följande parametrar:
För DAP-lägen och Mono Film
• När du har gjort en inställning, läggs den till i minnet för varje
läge.
EFFECT:Ställ in effektnivån. Ju högre siffra, desto
Du kan även använda fjärrkontrollen
för att ställa in högtalarnas utgångsnivå
med hjälp av testtonen.
• Du kan även justera effektnivån för
DAP-lägen och Mono Film.
Justera högtalarnas utgångsnivå:
1 Tryck på SOUND.
De 10-tangenter aktiveras för
ljudjusteringar.
TEST
EFFECT
REC PAUSE
TA/NEWS/INFO
REW
FRONT L
CENTER
SURR L
FRONT R
SUBWFR
SURR R
LEVEL
FF
CD-DISC
2 Tryck på TEST för att
kontrollera om du kan höra alla ljud från högtalarna på
en jämn nivå.
Testtonen (TEST TONE) går ut från högtalarna i följande
ordning:
• Det kommer inte ut någon testton från någon av högtalarna
vars inställning är “NONE” (eller “SUBWOOFER NO” för
subwoofern).
L (Vänster främre) = C (Mitthögtalaren) = R (Höger främre)
=
RS (Höger surround) = LS (Vänster surround)
SW (Subwoofern) =(tillbaka till början)
=
3 Justera högtalarens utgångsnivå (från –10 dB till +10 dB).
• För vänster främre högtalare: Tryck på FRONT L, sedan
LEVEL +/–.
• För mitthögtalaren: Tryck på CENTER, sedan LEVEL +/–.
• För höger främre högtalare: Tryck på FRONT R, sedan
LEVEL +/–.
• För höger surroundhögtalare: Tryck på SURR R, sedan
LEVEL +/–.
• För vänster surroundhögtalare: Tryck på SURR L, sedan
LEVEL +/–.
• För subwoofern: Tryck på SUBWFR, sedan LEVEL +/–.
Anmärkning:
När du trycker på LEVEL +/– en gång, visas aktuell nivå för
vald högtalare i teckenfönstret och en testton kommer ut från
vald högtalare.
Om ingen justering utförs under 4 sekunder, avbryts
justeringsläget för vald högtalare.
4 Tryck på TEST för att tysta testtonen.
Ställa in effektnivån:
1 Tryck på SOUND.
De 10-tangenter aktiveras för ljudjusteringar.
2 Tryck på EFFECT flera gånger för att välja effektnivå
(EFFECT 1 till EFFECT 5).
Källindikeringen visas i teckenfönstret igen ungefär 4
sekunder efter justeringen.
Svenska
Endast för Pro Logic II Music
PANORAMA CTRL: Välj “PANORAMA ON” om du vill
lägga till en “omslutningseffekt” med
sidväggsbild.
• Välj “PANORAMA OFF” för att stänga av
den.
25
Använda Surround-lägen
PRO LOGIC
Denna apparat aktiverar en rad olika surround-lägen automatiskt. De lagrade grundinställningarna och justeringarna (se
sidorna 19 till 25) tillämpas automatiskt.
Svenska
Återskapa biosalongsmiljö
I en biografsalong sitter många högtalare på väggarna för att
återskapa imponerande flerkanaliga ljud som når dig från alla håll.
Med så här många högtalare, kan ljudlokalisering och ljudrörelser
uttryckas.
Surround-lägen i denna mottagare kan skapa nästan samma
surround-ljud som du kan höra i en biosalong—med endast ett
begränsat antal högtalare.
Introduktion till Surroundlägena
Dolby Digital*
Dolby Digital är en digital signalkomprimeringsmetod, framtagen av
Dolby Laboratories, och möjliggör flerkanalig kanalkodning och
avkodning (1ch upp till 5,1ch).
• När Dolby Digital-signaler upptäcks genom den digitala ingången,
tänds
Dolby Digital 5.1CH
Dolby Digital 5.1CH (DOLBY DIGITAL) kodningsmetoder spelar
in och gör digital komprimering av signalerna från vänster främre
kanal, höger främre kanal, mittkanalen, vänster surround-kanal,
höger surround-kanal och LFE kanalen (totalt 6 kanaler, men LFEkanalen räknas som en 0,1-kanal. Därför kallas den 5,1-kanal).
Dolby Digital möjliggör stereosurroundljud, och ställer in
surrounddiskantens gränsfrekvens till 20 kHz, jämfört med 7 kHz
för Dolby Pro Logic. På så vis förbättras ljudrörelsen och
“närvarokänslan” mycket mer än med Dolby Pro Logic.
Ett annat digitalt surroundkodningsformat som har framställts av
Dolby Laboratories är Dolby Digital EX, som lägger till en tredje
surroundkanal, så kallad called “surround back” (bakre surround).
Jämfört med de vanliga Dolby Digital 5,1-kanalerna, kan den här
bakre surround-kanalen, som nyligen lagts till, återskapa mer
detaljerade rörelser bakom dig när du ser på videoprogramvaran.
Dessutom blir lokaliseringen av surround-ljudet mer stabilt.
• Du kan använda dig av Virtual Surround Back (se sidan 23) när du
spelar Dolby Digital Surround EX-programvara. Denna funktion
skapar en fantastisk surroundeffekt bakifrån, precis som om du
hade anslutit de bakre surroundhögtalarna.
1
-indikatorn i teckenfönstret.
Vänster
främre högtalare
(L)
Vänster surround-
högtalare (LS)
Mitthögtalare
(C)
högtalare
Höger
främre högtalare
(R)
Höger surround-
högtalare (RS)
Djupbas-
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II har ett flerkanaligt uppspelningsformat som
konverterar all 2-kanalig programvara till 5-kanalig (plus
djupbashögtalare). Den matrisbaserade konverteringsmetoden som
Dolby Pro Logic II använder begränsar inte gränsfrekvenserna på
surround-diskanten och gör det möjligt att få stereo surround-ljud.
• Denna mottagare har två olika Dolby Pro Logic II surroundlägen—Pro Logic II Movie (PLII MOVIE) och Pro Logic IIMusic (PLII MUSIC).
När Dolby Pro Logic II aktiveras tänds
indikatorn i teckenfönstret.
PLII MOVIE:Lämplig för spelning av all Dolby Surround-
kodad programvara. Du får ett ljudfält som ligger
mycket nära ett som skapats med discrete 5,1-
kanaligt ljud.
PLII MUSIC:Lämplig för spelning av all tvåkanalig
stereoprogramvara. Du kan njuta av brett och
djupt ljud.
-
26
Loading...
+ 214 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.