AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-5022RSL
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
UP
STANDBY
DOWNUPDOWN
STANDBY/ON
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
RX-5022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
FM/AM
SOURCE NAME
ADJUST
DOWN UP
CONTROL
DIMMER
SETTING
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODEPTY SEARCH
MASTER VOLUME
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0850-010A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
-Schalter!
)
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-5022RSL
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-5022RSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Deutsch
Français
Español
Plancher
Piso
Pavimento
Italiano
G-4
Suomi
Sisällysluettelo
Osien tunnistus ........................................... 2
w MASTER VOLUME -valitsinta (9)
e PHONES-jakki (9)
r SURROUND ON/OFF -näppäin (23, 25, 26)
t SURROUND MODE -näppäin (23, 25, 26)
y SPEAKERS ON/OFF -näppäin (9)
u • INPUT ANALOG -näppäin (11)
w
• INPUT ATT -näppäin (15)
i INPUT DIGITAL -näppäin (11, 12)
o Ohjelmalähteen valintanäppäimet (8, 9, 11, 16, 17)
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
e
; SOURCE NAME -näppäin (8)
a CONTROL UP5/DOWN∞ -näppäimet
Kaukosäädin
1 • 10 näppäintä esiasetetun kanavan valintaan (17)
r
t
y
u
i
• 10 näppäintä äänen säätöön (15, 25, 26)
• 10 näppäintä audio/videokomponenttien käyttöön (28 – 30)
6 FM MODE -näppäin (17)
7 DIMMER-näppäin (10)
8 TV/VIDEO-näppäin (30)
9 TV CH (kanavainen) +/– -näppäimet (30)
p VCR CH (kanavainen) +/– -näppäimet (30)
q STANDBY/ON -näppäimet (8, 30)
AUDIO, TV, VCR, DVD
w SLEEP-näppäin (10)
e CD–DISC-näppäin (29)
r ANALOG/DIGITAL-näppäin (11, 12)
t SURROUND ON/OFF ja SURROUND MODE -näppäimet
(23, 24, 26, 28)
y MUTING-näppäin (10)
u TV VOLUME +/– -näppäimet (30)
i VOLUME +/– -näppäin (9)
2
Aloitus
Ennen asennusta
Yleiset varotoimet
• Laitteeseen EI SAA panna metalliesineitä.
• Laitetta EI SAA purkaa eikä ruuveja, päällyksiä tai koteloita saa
irrottaa.
• Laitetta EI SAA jättää sateeseen tai kosteaan tilaan.
Suomi
Paikat
• Laite on asennettava tasaiseen ja kosteudelta suojattuun paikkaan.
• Laitetta ympäröivän lämpötilan täytyy olla –5˚C:n ja 35˚C:n
välillä.
• Varmista, että laitteen ympärillä on hyvä ilmanvaihto. Huonosta
ilmanvaihdosta voi olla seurauksena ylikuumeneminen ja
vahingoittaa laitetta.
Laitteen käsitteleminen
• Verkkojohtoon EI SAA koskea märin käsin.
• Verkkojohdosta EI SAA vetää irrotettaessa pistoketta pistorasiasta.
Kun pistoke irrotetaan pistorasiasta, on tartuttava aina
pistokkeeseen, niin että johto ei vahingoitu.
• Verkkojohto on pidettävä erossa liitäntäjohdoista ja antennista.
Verkkojohto voi aiheuttaa kohinaa tai kuvaruutuhäiriötä.
Koaksiaalikaapelin käyttö antenniliitäntöihin on suotavaa, koska
se on suojattu hyvin häiriöltä.
• Sähkökatkon sattuessa tai kun verkkojohto irrotetaan pistorasiasta,
voivat esiasetetut asetukset, kuten esiasetetut FM tai AM
(MW/LW) -kanavat ja äänisäädöt, kadota muutaman päivän
päästä.
Paristojen asentaminen kaukosäätimeen
Ennen kaukosäätimen käyttöä asenna ensin kaksi mukana tulevaa
paristoa.
• Kun käytät kaukosäädintä, osoita sillä suoraan kohti laitteen
kauko-ohjausanturia.
1
Irrota kaukosäätimen takaosassa oleva pariston
kansi.
2
Pane paristot sisään.
• Panethan varmasti merkille oikeat napamerkinnät:
(+)-merkki (+)-merkkiin ja (–)-merkki (–)-merkkiin.
Toimitettujen lisälaitteiden tarkistus
Varmista, että sinulla on kaikki alla mainitut, vastaanottimen
mukana toimitetut erät.
Suluissa annettu numero osoittaa toimitettujen kappaleiden määrää.
• Kaukosäädin (1)
• Paristot (2)
• AM (MW/LW) -kehäantenni (1)
• FM-antenni (1)
Jos jokin näistä puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
3
Pane kansi takaisin paikoilleen.
Jos kaukosäätimen kantama tai tehokkuus alenevat, vaihda paristot.
Käytä kahta R6P(SUM-3)/AA(15F)-tyyppistä kuivaparistoa.
VAROITUS!
Noudata näitä varotoimia estääksesi paristoja vuotamasta tai
halkeamasta:
• Pane paristot kaukosäätimeen niin, että niiden napamerkinnät
sopivat yhteen: (+)-merkki (+)-merkkiin ja (–)-merkk (–)-merkkiin.
• Käytä oikeantyyppisiä paristoja. Samanlaisilta näyttävien paristojen
jännite voi olla erilainen.
• Vaihda aina molemmat paristot yhtä aikaa.
• Paristoja ei saa jättää kuumuudelle tai liekeille alttiiksi.
3
FM- ja AM (MW/LW) -antennien kytkentä
AM (MW/LW)
-kehäantenni
(mukana toimitettu)
Kun kokoat AM (MW/LW)
-kehäantenni, naksauta
silmukassa olevat
päätekappaleet alustan
reikiin.
Jos AM (MW/LW) -kuuluvuus on huono,
kytke yksi vinyylipäällysteinen ulkovaijeri
(ei toimiteta mukana).
123
Ulkopuolinen FM-antennivaijeri (ei toimiteta mukana)
Jos FM-kuuluvuus on huono, liitä FM-ulkoantenni.
FM 75
COAXIAL
tai
Vakiomallinen
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
Mukana toimitettu
FM-antenni
FM-ulkoantenni
(IEC tai DIN45325)
(ei toimiteta mukana)
FM-antennin (mukana toimitettu)
Suorista mukana toimitettu FM-antenni
vaakasuorassa.
AM
LOOP
AM
EXT
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
MONITOR
RIGHT LEFT
OUT
DVD
RIGHT LEFT
OUT
(REC)
DVD
VCR
IN
AUDIO
(PLAY)
VIDEO
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
)
DIGITAL 1
DVD
(
CD
)
OUT
CD
(
(REC)
TAPE
DIGITAL 2
/CDR
IN
(PLAY)
DIGITAL IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
+
–
AM
AM
EXIT
LOOP
Suomi
FM 75
COAXIAL
FRONT
+
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
–
REAR
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
CENTER
SPEAKER
CAUTION :
+
+
SPEAKER IMPEDANCE
816
–
–
AM (MW/LW) -antennin kytkentä
Kytke mukana toimitettu AM (MW/LW) -antenni AM LOOP
-liittimiin.
Käännä kehää, kunnes saat parhaan kuuluvuuden.
• Jos kuuluvuus on huono, kytke yksi vinyylipäällysteinen
ulkovaijeri (ei toimiteta mukana) AM EXT -liittimeen. (Pidä
AM (MW/LW) -kehäantenni kytkettynä).
FM-antennin kytkentä
Kytke mukana toimitettu FM-antenni FM 75 Ω COAXIAL
-liittimeen väliaikaistoimenpiteenä.
Suorista mukana toimitettu FM-antenni vaakasuorassa.
• Jos kuuluvuus on huono, kytke ulkoantenni. Irrota mukana
toimitettu FM-antenni (IEC tai DIN45325)(ei toimiteta
mukana) ennen 75 Ω:n koaksiaalikaapelin liitäntää
(standardityyppisellä liittimellä).
Huom!
• Jos AM (MW/LW) -kehäantennin vaijeri on
päällystetty vinyylillä, poista vinyyli vääntämällä sitä
oikealta näkyvällä tavalla.
• Varmista, etteivät antennin johtimet kosketa muita
liittimiä, liitäntäjohtoja ja verkkojohtoa.
Tästä voi olla seurauksena huono kuuluvuus.
4
Aloitus
Kaiuttimien kytkentä
Kytkettyäsi etu-, keski- ja takakaiuttimet sekä/tai subwooferin aseta
kaiuttimien säätötiedot kunnolla, jotta saat parhaan mahdollisen
surround-effektin. Tarkemmat tiedot löytyvät sivuilta 12 – 14.
VAROITUS!
Käytä kaiuttimia, joissa on kaiutinliitinten osoittama SPEAKER
IMPEDANCE.
Suomi
Etu-, keski- ja takakaiuttimien kytkentä
1
2
2
Kytke jokaista kaiutinta varten takapaneelissa olevat (+) ja (–)
liittimet (+) ja (–) liittimiin, jotka on merkitty vastaaviin kaiuttimiin.
1
Katkaise, kierrä ja poista jokaisen kaiutinjohdon
3
1
päässä oleva eriste.
Kaiuttimien sijoittelupiirros
Alkuasetukset ovat: “NO” subwooferiin, “LARGE” etu- ja
“SMALL” keski- ja takakaiuttimiin. Jotta saat parhaan
mahdollisen äänen, vaihda subwooferin ja kaiuttimien
asetukset kuunteluolosuhteisiin sopiviksi (ks. sivuja 12 – 13).
Keskikaiutin
Vasen
etukaiutin
takakaiutin
Vasen
RX-5022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DIMMER
DISPLAY MODEPTY SEARCHTA/NEWS/INFO
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
UP
STANDBY
MEMORY
MASTER VOLUME
DOWNUPDOWN
STANDBY/ON
DIGITAL
SURROUND
DVD VCR TV SOUND
SURROUND ON/OFF
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
ADJUST
SETTING
INPUT ATT
CD TAPE/CDR
FM/AM
CONTROL
DOWNUP
SURROUND MODE
SPEAKERS ON/OFF
SOURCE NAME
PHONES
Subwoofer
Oikea
takakaiutin
Oikea
etukaiutin
2
Avaa liitin (1) ja työnnä kaiutinjohto sitten
sisään (2).
Liitä kytketyn subwooferin tulojakki takapaneelissa olevaan
SUBWOOFER OUT -jakkiin kaapelilla, jossa on RCA-liittimet
(ei toimiteta mukana).
• Tutustu myös subwooferin mukana toimitettuun ohjekirjaan.
Koska bassoääni on suuntaamaton, voidaan subwoofer
sijoittaa minne tahansa. Normaalisti se asetetaan
kuuntelijan eteen.
SUBWOOFER
OUT
Subwooferiin
+
–
Keskikaiuttimeen
CENTER
SPEAKER
REAR
SPEAKERS
RIGHT
FRONT
+
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
–
REAR
CAUTION :
+
+
FM 75
SPEAKER IMPEDANCE
SPEAKERS
ANTENNA
LEFT
COAXIAL
816
RIGHT
CENTER
–
SPEAKER
–
+
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
–
AM
MONITOR
AM
OUT
EXIT
LOOP
)
DVD
DIGITAL 1
DVD
(
RIGHT LEFT
CD
OUT
(REC)
DVD
)
VCR
OUT
CD
(
IN
(REC)
AUDIO
(PLAY)
TAPE
DIGITAL 2
VIDEO
/CDR
IN
(PLAY)
DIGITAL IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
SUBWOOFER
OUT
RIGHTLEFT
TV SOUND
AUDIO
FRONT
+
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
–
+
+
LEFT
–
–
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
816
Vasempaan
etukaiuttimeen
Vasempaan
takakaiuttimeen
5
Oikeaan etukaiuttimeen
Oikeaan takakaiuttimeen
Audio/videokomponenttien kytkentä
Kasettidekki tai CD-tallennin
Virta on katkaistava kaikista komponenteista ennen liitäntöjen
suorittamista.
Voit kytkeä tähän vastaanottimeen seuraavat audio/videokomponentit
kaapeleilla. Tutustu myöskin komponenttien mukana toimitettuihin
ohjekirjoihin.
AudiokomponentitVideokomponentit
• CD-soitin*• TV*
• Kasettidekki• Kuvanauhuri
tai CD-tallennin*• DVD-soitin*
*
Voit kytkeä nämä komponentit käyttämällä osassa “Analogiset
liitännät” (alla) tai osassa “Digitaaliset liitännät” (ks. sivua 7)
kuvattuja menetelmiä.
Analogiset liitännät
Audiokomponenttien liitännät
Käytä RCA-liittimillä varustettuja kaapeleita (ei toimiteta mukana).
Kytke valkoinen liitin vasempaan audiojakkiin ja punainen liitin
oikeaan audiojakkiin.
VAROITUS!
Jos kytket äänenparannuslaitteen, kuten esim. grafiikkatasaajan
ohjelmalähdekomponenttien ja tämän vastaanottimen väliin, tämän
vastaanottimen kautta lähtevä ääni voi vääristyä.
CD-soitin
CD-soitin
CD
Kasettidekki
Audiotuloon
Audiotuloon
PHONO
CD
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
Audiolähtöön
Audiolähtöön
CD-tallennin
Huom!
Voit kytkeä joko kasettidekin tai CD-tallentimen TAPE/CDR-jakkeihin.
Kun kytket CD-tallentimen TAPE/CDR-jakkeihin, vaihda
ohjelmalähteen nimeksi “CDR”, joka näkyy näytöstä ohjelmalähdettä
valittaessa. Ks. yksityiskohdat sivulta 8.
Jos audiokomponenteissasi on COMPU LINK -liitin
Ks. myös sivulta 27 liitäntää ja COMPU LINK
-kaukosäätöjärjestelmää koskevat tarkemmat tiedot.
Suomi
Audiolähtöön
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
Videokomponenttien liitännät
Käytä RCA-liittimillä varustettuja kaapeleita (ei toimiteta mukana).
Kytke valkoinen liitin vasempaan audiojakkiin, punainen liitin
oikeaan audiojakkiin ja keltainen liitin videojakkiin.
TV
TV
Audiolähtöön
Videotuloon
Kytke TV-vastaanotin MONITOR OUT -jakkiin, kun haluat
katsella muista kytketyistä videokomponenteista tulevaa
toistokuvaa.
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
6
Aloitus
Kuvanauhuri
A
Kuvanauhuri
B
Suomi
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
Å Vasemman/oikean kanavan audiolähtöön
ı Vasemman/oikean kanavan audiotuloon
Ç Videolähtöön
Î Videotuloon
DVD-soitin
A
DVD-soitin
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
TÄRKEÄÄ!
C
D
• Kytkiessäsi DVD-soittimen tai digitaalisen TV-vastaanottimen
käyttämällä digitaalista liitintä, sinun on kytkettävä se myös
takaosassa olevaan videojakkiin. Et voi katsella toistokuvia
kytkemättä sitä videojakkiin.
• Kytkettyäsi yllä mainitut komponentit käyttämällä DIGITAL IN
-liittimiä, aseta tarvittaessa seuraavat kohdat oikein:
– Aseta digitaalisen tuloliittimen (DIGITAL IN) asetus oikein.
Tarkemmat tiedot löytyvät sivulla 11 olevasta osasta “Digitaalisten
tuloliitinten asetus (DIGITAL IN)”.
– Valitse digitaalinen tulotila oikein. T arkemmat tiedot löytyvät sivulla 11
olevasta osasta “Analogisen tai digitaalisen tulotilan valinta”.
Digitaalisten TV
DVD-soitin
CD-soitin
CD-tallennin
Kun komponentissa on digitaalinen
koaksiaalilähtöliitin, kytke se DIGITAL 1
(DVD) -liittimeen käyttämällä digitaalista
koaksiaalikaapelia (ei toimiteta mukana).
DIGITAL 1
B
Kun komponentissa on digitaalinen
(DVD)
optinen lähtöliitin, kytke se DIGITAL 2
(CD) -liittimeen käyttämällä digitaalista
optista kaapelia (ei toimiteta mukana).
DIGITAL 2 ( CD )
MONITOR
OUT
LEFT
RIGHT
DVD
AUDIO
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
Å Vasemman/oikean etukanavan audiolähtöön
(tai tarvittaessa äänen sekoitettuun lähtöön)
ı Videolähtöön
Huom!
Jos haluat nauttia Dolby Digitalilla tai DTS Digital Surroundilla
koodatusta ohjelmistosta, sinun täytyy kytkeä DVD-soitin käyttämällä
tämän vastaanottimen takaosassa olevaa digitaalista liitintä. (Ks. alla
olevaa osaa “Digitaaliset liitännät”).
Digitaaliset liitännät
Tässä vastaanottimessa on kaksi DIGITAL IN -liitintä—yksi
digitaalinen koaksiaaliliitin ja yksi digitaalista optista liitintä.
Voit kytkeä minkä komponentin tahansa mihin digitaaliseen
liittimeen tahansa käyttämällä digitaalista koaksiaalikaapelia (ei
toimiteta mukana) tai digitaalista optista kaapelia (ei toimiteta
mukana).
Ennen digitaalisen optisen
kaapelin kytkentää irrota
DIGITAL IN
suojapistoke.
Huom!
• Tehtaalta toimitettaessa DIGITAL IN -liittimet on asetettu
käytettäviksi seuraavien komponenttien kanssa:
– DIGITAL 1 (koaksiaali): DVD-soitinta varten
– DIGITAL 2 (optinen): CD-soitinta varten
• Kun haluat käyttää CD-soitinta tai CD-tallenninta COMPU LINK
-kaukosäätöjärjestelmällä, kytke myös kohdekomponentti osassa
“Analogiset liitännät” (ks. sivua 6) kuvatulla tavalla.
Verkkojohdon kytkentä
Varmista ennen vastaanottimen kytkemistä pistorasiaan, että kaikki
liitännät on tehty.
Kytke verkkojohto pistorasiaan.
VAROITUS!
• Verkkojohtoon ei saa koskea märin käsin.
• Verkkojohdosta ei saa vetää sen irrottamiseksi vastaanottimesta.
Kun irrotat vastaanottimen verkkojohdon, tartu aina itse
pistokkeeseen välttyäksesi vahingoittamasta johtoa.
7
Loading...
+ 26 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.