AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-5022RSL
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
UP
STANDBY
DOWNUPDOWN
STANDBY/ON
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
RX-5022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
FM/AM
SOURCE NAME
ADJUST
DOWN UP
CONTROL
DIMMER
SETTING
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODEPTY SEARCH
MASTER VOLUME
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0850-010A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
-Schalter!
)
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-5022RSL
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-5022RSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Deutsch
Français
Español
Plancher
Piso
Pavimento
Italiano
G-4
Inhalt
Deutsch
Regler und Tasten ....................................... 2
Erste Schritte ............................................. 3
Vor der Installation ..................................................................... 3
Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile ...................................
Einlegen von Batterien in die Fernbedienung ............................ 3
Anschließen der UKW- und MW-/LW-Antenne ........................ 4
Anschließen der Lautsprecher.................................................... 5
Anschließen von Audio-/Videokomponenten .............................. 6
Anschließen des Netzkabels....................................................... 7
Dieses Symbol zeigt an, daß NUR die Fernbedienung
für den beschriebenen Bedienungsvorgang verwendet
werden kann.
Dieses Symbol zeigt an, daß die Fernbedienung
NICHT für den beschriebenen Bedienungsvorgang
verwendet werden kann. Verwenden Sie die Tasten
auf der Frontplatte.
Regler und Tasten
Frontplatte
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
1
PHONES
2
FM/AM TUNING
STANDBY
STANDBY/ON
e
UP
DOWN
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
r
t
Fernbedienung
TEST
1
EFFECT
4
MENU
7/P
ENTER
10
RETURN
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
TAPE/CDRCDDVD
TV SOUNDVCR
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
REMOTE CONTROL RM-SRX5022R
3
FM/AM PRESETFM MODE
UP
DOWN
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
A/V CONTROL
RECEIVER
CENTER
2
REAR L
5
REAR R
8
SUBWOOFER
0
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
ON/OFF
SURROUND
TV CH
TV VOLUME
3
6
9
10
MODE
MEMORY
u
STANDBY/ON
100
4
5
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
iy
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
VOLUME
q
p
8
9
AUTO MUTING
SLEEP
VOLUME
7
ADJUST
CONTROL
DOWN UP
SETTING
DIMMER
PTY SEARCH
w
TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
6
RX-5022R
SPK
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
S.WFR
LFE
LINEAR PCM
LS RS
S
DIGITAL
CH-
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
TUNED
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
INPUT ATT RDS
SOURCE NAME
;a
o
STEREO
TA NEWS INFO
FM/AM
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den Seiten, die in Klammern
stehen.
y Taste MUTING (10)
u Tasten TV VOLUME +/– (30)
i Taste VOLUME +/– (9)
2
Erste Schritte
Vor der Installation
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
• Führen Sie KEINERLEI Metallobjekte in das Gerät ein.
• Bauen Sie das Gerät NICHT auseinander, drehen Sie keine
Schrauben heraus, und nehmen Sie keine Abdeckungen oder
Gehäuseteile ab.
• Setzen Sie das Gerät WEDER Regen NOCH Feuchtigkeit aus.
Aufstellungsort
• Stellen Sie das Gerät an einem ebenen Ort auf, der vor
Feuchtigkeit geschützt ist.
• Die Temperatur in Gerätenähe muß zwischen –5˚C und 35˚C
liegen.
• Sorgen Sie für eine gute Belüftung um das Gerät. Durch eine
schlechte Belüftung könnte Überhitzung entstehen, die das Gerät
beschädigen kann.
Umgang mit dem Receiver
• Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie NICHT am Netzkabel, um das Kabel aus der
Netzsteckdose abzuziehen. Wenn Sie das Kabel aus der Steckdose
ziehen, umfassen Sie stets den Stecker, um das Kabel nicht zu
beschädigen.
• Verlegen Sie das Netzkabel nicht in der Nähe von Anschluß- und
Deutsch
Antennenkabeln. Das Netzkabel verursacht möglicherweise
Rauschen oder Bildstörungen. Es wird empfohlen, ein
Koaxialantennenkabel zu verwenden, da es über eine gute
Abschirmung gegenüber Störungen verfügt.
• Wenn die Stromversorgung ausfällt oder das Netzkabel abgezogen
wird, werden die gespeicherten Daten, z. B. UKW- oder
MW-/LW-Sender und Klangeinstellungen, nach ein paar Tagen
gelöscht.
Einlegen von Batterien in die
Fernbedienung
Ehe Sie die Fernbedienung verwenden können, müssen Sie die
beiden mitgelieferten Batterien einlegen.
• Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, richten Sie sie direkt auf
den Fernbedienungssensor des Geräts.
1
Nehmen Sie die Abdeckung des Batteriefachs auf
der Rückseite der Fernbedienung ab.
2
Legen Sie die Batterien ein.
• Achten Sie darauf, die richtige Polarität einzuhalten: (+) an (+)
und (–) an (–).
Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile
Überprüfen Sie, ob die folgenden Gegenstände alle vorhanden sind.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der mitgelieferten Teile an.
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
• MW-/LW-Rahmenantenne (1)
• UKW-Antenne (1)
Sollten einzelne Gegenstände fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
3
Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
Wenn die Reichweite oder die Funktion der Fernbedienung nachläßt,
tauschen Sie die Batterien aus. Verwenden Sie zwei
Trockenzellenbatterien des Typs R6P(SUM-3)/AA(15F).
ACHTUNG:
Halten Sie sich an folgende Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern,
daß die Batterien auslaufen oder rissig werden:
• Legen Sie die Batterien entsprechend der richtigen Polarität in die
Fernbedienung ein: (+) an (+) und (–) an (–).
• Verwenden Sie immer den richtigen Batterietyp. Batterien, die nur
ähnlich aussehen, können andere Spannungswerte aufweisen.
• Tauschen Sie immer beide Batterien gleichzeitig aus.
• Setzen Sie die Batterien weder Hitze noch offener Flamme aus.
3
Anschließen der UKW- und MW-/LW-Antenne
MW-/LWRahmenantenne
(gehört zum
Lieferumfang)
Stecken Sie die Zungen des
Rahmens in die Schlitze des
Sockels, um die MW-/LWRahmenantenne zu
montieren.
UKW-Außenantennen (gehört nicht zum Lieferumfang)
Wenn der UKW-Empfang schlecht ist, schließen Sie die
UKW-Außenantenne an.
FM 75
COAXIAL
oder
UKWStandardaußenantenne
(IEC oder DIN
45325) (gehört nicht
zum Lieferumfang)
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
Mitgelieferte
UKW-Antenne
UKW-Antenne (gehört
zum Lieferumfang)
Verlegen Sie die mitgelieferte
UKW-Antenne horizontal.
AM
LOOP
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
Deutsch
Wenn der MW-/LW-Empfang schlecht ist,
schließen Sie einen für die Außenmontage
geeigneten Einzeldraht mit Vinylummantelung
an (gehört nicht zum Lieferumfang).
123
Anschluß der MW-/LW-Antenne
Schließen Sie die mitgelieferte MW-/LW-Rahmenantenne an die
Anschlüsse AM LOOP an.
Drehen Sie die Rahmenantenne, bis der Empfang am besten ist.
• Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Draht mit
Vinylummantelung als Außenantenne (gehört nicht zum
Lieferumfang) an den Anschluß AM EXT an. (Lassen Sie die
MW-/LW-Rahmenantenne weiterhin angeschlossen).
FRONT
+
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
–
REAR
+
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
MONITOR
RIGHT LEFT
OUT
DVD
RIGHT LEFT
OUT
(REC)
DVD
VCR
IN
AUDIO
(PLAY)
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
)
DIGITAL 1
DVD
(
CD
)
OUT
CD
(
(REC)
TAPE
DIGITAL 2
/CDR
IN
(PLAY)
DIGITAL IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
AM
AM
EXIT
LOOP
VIDEO
+
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
CENTER
–
SPEAKER
–
+
–
Hinweise:
• Wenn die MW-/LW-Rahmenantenne mit Vinyl
ummantelt ist, entfernen Sie einen Teil der
Vinylummantelung, während Sie sie entsprechend
der Darstellung in der rechten Abbildung verdrillen.
• Vergewissern Sie sich, daß die Antennenleiter nicht
mit anderen Anschlüssen, Anschlußkabeln und
Netzkabeln in Berührung kommen. Anderenfalls
könnte der Empfang beeinträchtigt werden.
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
816
Anschluß der UKW-Antenne
Schließen Sie als vorübergehende Maßnahme die mitgelieferte
UKW-Antenne an den Anschluß FM 75 Ω COAXIAL an.
Verlegen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne horizontal.
• Schließen Sie bei schlechtem Empfang eine UKW -Außenantenne
an (IEC oder DIN45325) (gehört nicht zum Lieferumfang).
Bevor Sie ein 75 Ω-K oaxialkabel (mit Standardstecker)
anschließen, ziehen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne ab.
4
Erste Schritte
Anschließen der Lautsprecher
Nachdem Sie die Frontlautsprecher, den Mittenlautsprecher, die
hinteren Lautsprecher und/oder einen Subwoofer angeschlossen
haben, müssen Sie die entsprechenden Lautsprecherinformationen
eingeben, um den bestmöglichen Surround-Effekt zu erzielen.
Weitere Einzelheiten finden Sie auf Seiten 12 bis 14.
ACHTUNG:
Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit der SPEAKER
IMPEDANCE (lautsprecherimpedanz), die an den
Lautsprecheranschlüssen angegeben ist.
Anschließen der Frontlautsprecher, des
Mittenlautsprechers und der hinteren Lautsprecher
1
2
2
3
1
Lautsprecheraufstellung
Die ursprünglichen Einstellungen lauten „NO“ für den
Subwoofer, „LARGE“ für die Frontlautsprecher und
„SMALL“ für den Mittenlautsprecher und die hinteren
Lautsprecher . Um den bestmöglichen Klang zu erzielen, ändern
Sie die Einstellungen für Subwoofer und Lautsprecher nach
den tatsächlich bestehenden Bedingungen (siehe Seiten 12
und 13).
Mitten-
lautsprecher
Linker Front-
lautsprecher
Linker hinterer
Lautsprecher
RX-5022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DIMMER DISPLAY MODEPTY SEARCHTA/NEWS/INFO
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
UP
STANDBY
MEMORY
MASTER VOLUME
DOWNUPDOWN
STANDBY/ON
DIGITAL
SURROUND
DVD VCR TV SOUND
SURROUND ON/OFF
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
ADJUST
SETTING
INPUT ATT
CD TAPE/CDR
FM/AM
CONTROL
DOWNUP
SURROUND MODE
SPEAKERS ON/OFF
SOURCE NAME
PHONES
Subwoofer
Rechter hinterer
Lautsprecher
Rechter Front-
lautsprecher
Verbinden Sie die Lautsprecherklemmen (+) und (–) auf der
Deutsch
Rückseite des Receivers mit den Klemmen (+) und (–) der
jeweiligen Lautsprecher.
1
Schneiden Sie die Isolierung am Ende aller
Lautsprecherkabel ein, verdrillen Sie sie, und
ziehen Sie sie ab.
2
Öffnen Sie die Lautsprecherklemme (1), und
führen Sie anschließend das Lautsprecherkabel
ein (2).
3
Schließen Sie die Lautsprecherklemme.
Anschließen des Subwoofers
Durch den Anschluß eines Subwoofers können Sie den Baß
verstärken oder die LFE-Originalsignale von Digitalaufnahmen
wiedergeben.
Aktiver Subwoofer
SUBWOOFER
Verwenden Sie ein (gehört nicht zum Lieferumfang) Kabel mit
Cinchsteckern, um die Eingangsbuchse eines aktiven Subwoofers
mit der Buchse SUBWOOFER OUT auf der Rückseite des
Receivers zu verbinden.
• In der Bedienungsanleitung des Subwoofers, die zum Lieferumfang
gehören, finden Sie entsprechende Informationen.
Da Baßfrequenzen nicht gerichtet abgestrahlt werden,
können Sie den Subwoofer an einem beliebigen Ort
aufstellen. In den meisten Fällen wird er gegenüber dem
Hörplatz aufgestellt.
OUT
SUBWOOFER
OUT
Zum
Subwoofer
REAR
+
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
CENTER
SPEAKER
+
–
Zum
Mittenlautsprecher
Zum
Rechter Frontlautsprecher
Zum
Rechter hinterer Lautsprecher
–
FRONT
+
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
–
REAR
CAUTION :
+
+
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
MONITOR
AM
OUT
LOOP
)
DVD
DIGITAL 1
DVD
(
RIGHT LEFT
CD
OUT
(REC)
DVD
)
VCR
OUT
CD
(
IN
(REC)
AUDIO
(PLAY)
TAPE
DIGITAL 2
VIDEO
/CDR
IN
(PLAY)
DIGITAL IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
SUBWOOFER
OUT
RIGHTLEFT
TV SOUND
AUDIO
FRONT
+
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
+
–
–
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
CENTER
–
SPEAKER
–
+
–
AMEXIT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
816
SPEAKER IMPEDANCE
816
Zum
Linker
Frontlautsprecher
Zum
Linker hinterer
Lautsprecher
5
Anschließen von Audio-/Videokomponenten
Cassettendeck oder CD-Recorder
Schalten Sie die Stromversorgung aller Komponenten aus,
bevor Sie die Anschlüsse vornehmen.
Sie können folgende Audio-/Videokomponenten an diesen Receiver
anschließen. In den Bedienungsanleitungen der Komponenten, die zum
Lieferumfang gehören, finden Sie entsprechende Informationen.
Audiok omponentenVideokomponenten
• CD-Spieler*• Fernsehgerät*
• Cassettendeck• VCR
oder CD-Recorder
*
Sie können diese Komponenten mit Hilfe der Verfahren
anschließen, die unter „Analoge Anschlüsse“ (weiter unten) oder
„Digitale Anschlüsse“ (siehe Seite 7) beschrieben werden.
*• DVD-Spieler*
Analoge Anschlüsse
Anschlieflen von Audiokomponenten
Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum
Lieferumfang).
Schlieflen Sie den weiflen Stecker an die linke Audiobuchse und den
roten Stecker an die rechte Audiobuchse an.
ACHTUNG:
Wenn Sie ein Gerät zur Klangverbesserung, wie z. B. einen Equalizer,
zwischen die Quellenkomponenten und diesen Receiver schalten,
klingt die Wiedergabe über diesen Receiver möglicherweise verzerrt.
CD-Spieler
Zum
Audioeingang
Zum
Audioeingang
Cassettendeck
PHONO
CD
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
CD-Recorder
Zum
Audioausgang
AUDIO
Zum
Audioausgang
Hinweis:
Sie können entweder ein Cassettendeck oder einen CD-Recorder an
die Buchsen TAPE/CDR anschließen. Wenn Sie einen CD-Recorder
an die Buchsen TAPE/CDR anschließen, schalten Sie den Namen der
Signalquelle, die im Display angezeigt wird, wenn eine Signalquelle
ausgewählt wird, auf „CDR“. Auf Seite 8 finden Sie hierzu weitere
Informationen.
Deutsch
CD-Spieler
Zum Audioausgang
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
Ihre Audiokomponenten verfügen über einen COMPU LINKAnschluß
Auf Seite 27 finden Sie ausführliche Informationen über den
Anschluß und das Fernsteuerungssystem COMPU LINK.
Anschließen von Videokomponenten
V erwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum Lieferumf ang).
Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Audiobuchse, den
roten Stecker an die rechte Audiobuchse und den gelben Stecker an
die Videob uchse an.
Fernsehgerät
Fernsehgerät
Zum
Audioausgang
Zum Videoeingang
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
Schließen Sie das Fernsehgerät an die Buchse MONITOR
OUT an, um das Bild der anderen angeschlossenen
Videokomponenten anzeigen zu können.
6
Erste Schritte
VCR
A
VCR
B
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
Å Zum linken/rechten Audioausgangskanal
ı Zum linken/rechten Audioeingangskanal
Ç Zum Videoausgang
Î Zum Videoeingang
Deutsch
DVD-Spieler
A
DVD-Spieler
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
WICHTIG:
C
D
• Wenn Sie den DVD-Spieler oder den digitalen TV an die digitalen
Anschlüsse anschließen, müssen Sie auch eine Verbindung zum
Videoanschluss auf der Rückseite herstellen. Ohne diese
Verbindung können Sie kein Wiedergabebild sehen.
• Nach dem Anschluß der obigen Komponenten an die Buchsen
DIGITAL IN, stellen Sie ggf. folgendes richtig ein.
– Geben Sie die Einstellungen Eingänge (DIGITAL IN) richtig ein.
Einzelheiten finden Sie unter „Einstellen des Digitaleingangs
(DIGITAL IN)“ auf Seite 11.
– Wählen Sie den richtigen digitalen Eingangsbetrieb. Einzelheiten
finden Sie unter „Wählen des analogen oder digitalen
Eingangsmodus“ auf Seite 11.
Digitale TV
DVD-Spieler
CD-Spieler
CD-Recorder
Wenn die Komponente über einen
koaxialen Digitalausgang verfügt, schließen
Sie sie an die Buchse DIGITAL 1 (DVD)
mit Hilfe eines koaxialen Digitalkabels an
(gehört nicht zum Lieferumfang).
DIGITAL 1
B
Wenn die Komponente über einen optischen
Digitalausgang verfügt, schließen Sie sie an
(DVD)
die Buchse DIGITAL 2 (CD), mit Hilfe eines
optischen Digitalkabels an (gehört nicht zum
Lieferumfang).
DIGITAL 2 ( CD )
MONITOR
OUT
LEFT
RIGHT
DVD
AUDIO
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
Å Zum linken/rechten Frontaudioausgang (oder ggf. zum
Audiomischausgang)
ı Zum Videoausgang
Hinweis:
Um Software abzuspielen, die mit Dolby Digital oder DTS Digital
Surround kodiert wurde, müssen Sie den DVD-Spieler an den
digitalen Anschluss auf der Rückseite des Empfängers anschließen
(siehe „Digitale Anschlüsse“ auf unten).
Digitale Anschlüsse
Dieser Receiver ist mit zwei Eingängen DIGIT AL IN—einem digitalen
Koaxialeingang und ein digitalen Lichtwellenleitereingängen.
Sie können jede Komponente mit allen digitalen Anschlüssen über
ein koaxiales Digitalkabel (gehört nicht zum Lieferumfang) oder
optisches Digitalkabel (gehört nicht zum Lieferumfang) verbinden.
Ehe Sie ein optisches
Digitalkabel anschließen,
DIGITAL IN
ziehen Sie den
Schutzstecker ab.
Hinweise:
• Vor der Auslieferung ab Werk wurden die Anschlüsse DIGITAL IN
so eingestellt, daß folgende Komponenten an sie angeschlossen
werden können.
– DIGITAL 1 (koaxial): Für DVD-Spieler
– DIGITAL 2 (optisch): Für CD-Spieler
• Wenn Sie den CD-Spieler oder CD-Recorder mit Hilfe des
Fernbedienungssystems COMPU LINK bedienen wollen, schließen
Sie die Zielkomponente auch so an, wie es unter „Analoge
Anschlüsse“ beschrieben wird (siehe Seite 6).
Anschließen des Netzkabels
Ehe Sie den Netzkabel an eine Netzsteckdose anschließen,
vergewissern Sie sich, daß Sie alle Anschlüsse vorgenommen haben.
Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose.
ACHTUNG:
• Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Receiver vom Netz zu trennen.
Wenn Sie den Receiver vom Netz abtrennen w ollen, halten Sie stets
den Stecker selbst, und drück en Sie beim Abziehen gegen die
Steckdose, um das Kabel nicht zu beschädigen.
7
Grundbetrieb
Frontplatte
Anzeigelampe
FM/AM PRESET FM MODE
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
Display
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
RX-5022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
S.WFR
LINEAR PCM
S
LS RS
DIGITAL
CH-
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
Tasten zum
Auswählen
der
Signalquelle
STEREO
TUNED
AUTO MUTING
TA NEWS INFO
INPUT ATT RDS
FM/AM
SOURCE
NAME
VOLUME
SLEEP
DIMMER
DIMMER
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
STANDBY
FM/AM TUNING
UP
STANDBY
DOWNUPDOWN
STANDBY/ON
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
Buchse
PHONES
STANDBY/ON
SPEAKERS
ON/OFF
Einschalten der Stromversorgung
Drücken Sie STANDBY/ON (oder STANDBY/ ONAUDIO
auf der Fernbedienung).
STANDBY
STANDBY/ON
Auf der Frontplatte
Auf der Fernbedienung
Die Anzeigelampe STANDBY schaltet sich aus. Der Name der
aktuellen Signalquelle (oder Sendefrequenz) wird im Display angezeigt.
Der Name der aktuellen Signalquelle wird angezeigt
SPK
ANALOG
L C
R
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
Der eingestellte Lautstärkepegel wird hier angezeigt
STANDBY/ON
AUDIO
VOLUME
Fernbedienung
A/V CONTROL
STANDBY/ON
RECEIVER
CENTER
2
REAR L
5
REAR R
8
SUBWOOFER
0
TA/NEWS/INFO
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
DISPLAY MODE
TV SOUND VCR
SURROUND
TV CH
TV VOLUME
AUDIO
100
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
VOLUME
5022R
TV
VCR
DVD
SLEEP
FF
STANDBY/
ON
AUDIO
SLEEP
MUTING
VOLUME
+/–
3
6
9
10
ON/OFF
MODE
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
MASTER
Tasten zum
Auswählen
der
Signalquelle
DIMMER
TEST
1
EFFECT
4
MENU
7/P
ENTER
10
RETURN
REW
REC PAUSE
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
REMOTE CONTROL RM- SRX
VOLUME
DVD: Hiermit wählen Sie den DVD-Spieler als Signalquelle.
VCR: Hiermit wählen Sie den VCR als Signalquelle.
TV SOUND: Die TV-T onwieder g abe wird aktiviert.
CD *: Hiermit wählen Sie den CD-Spieler als Signalquelle.
TAPE/CDR * : Hiermit wählen Sie das Cassettendeck (oder den
CD-Recorder) als Signalquelle.
FM/AM *:
Hiermit wählen Sie eine UKW- oder MW -/L W-Sendung
als Signalquelle
.
•Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird der
Frequenzband abwechselnd zwischen UKW und
MW/LW umgesc haltet.
Hinweise:
• Ändern Sie den Quellennamen, der auf dem Display erscheint,
wenn Sie einen CD-Recorder (an den Anschlüssen TAPE/CDR)
anschließen. Nachstehend finden Sie weitere Einzelheiten.
• Wenn Sie ein digitales Gerät an die digitalen Anschlüsse (siehe
Seite 7) angeschlossen haben, müssen die den digitalen
Eingangsmodus wählen (siehe Seite 11).
• Wenn Sie eine der T asten zum A uswählen der Signalquellen, die weiter
oben mit einem Stern (*) gekennzeichnet sind, auf der Fernbedienung
drücken, wird der Receiver automatisch eingeschaltet.
Deutsch
So schalten Sie die Stromversorgung aus (Bereitschaftsmodus)
Drücken Sie STANDBY/ON
STANDBY/ON
AUDIO auf der
Fernbedienung).
Die Anzeigelampe STANDBY auf der Frontplatte
erneut (oder
STANDBY
STANDBY/ON
schaltet sich ein.
Hinweis:
Im Bereitschaftsmodus wird eine geringe Strommenge verbraucht.
Wenn Sie die Stromversorgung vollständig ausschalten möchten,
müssen Sie das Netzkabel abziehen.
Auswählen der Wiedergabesignalquelle
Drücken Sie eine der Tasten zum Auswählen der Signalquellen. Der
Name der ausgewählten Signalquelle wird im Display angezeigt.
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
Auf der Frontplatte
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
Auf der Fernbedienung
Ändern der Bezeichnung der Signalquelle
Wenn Sie den CD-Recorder an die Buchsen
TAPE/CDR auf der Rückseite anschließen und
den CD-Recorder als Signalquelle auswählen,
ändern Sie den Namen der Signalquelle, der im
Display angezeigt wird.
1
Drücken Sie TAPE/CDR (SOURCE NAME).
• Vergewissern Sie sich, daß „TAPE“ im
Display angezeigt wird.
2
Drücken Sie SOURCE NAME (TAPE/CDR), und
halten Sie sie gedrückt, bis „ASSIGN CDR“ im Display angezeigt
wird.
Wenn Sie den Namen der Signalquelle von „CDR“ bis „TAPE“
ändern wollen, wiederholen Sie das oben beschriebene Verfahren
(vergewissern Sie sich in Schritt
1
, daß „CDR“ im Display
angezeigt wird).
Hinweis:
Sie können die angeschlossenen Geräte auch benutzten, ohne den
Quellennamen zu ändern. Es können jedoch Unstimmigkeiten auftreten.
– „TAPE“ erscheint auf dem Display, wenn Sie den CD-Recorder
auswählen.
– Sie können den digitalen Eingang nicht für den CD-Recorder
benutzen (siehe Seite 11).
– Sie können die COMPU LINK Fernbedienung nicht benutzen, um
den CD-Recorder zu bedienen (siehe Seite 27).
Remote
NOT
TAPE/CDR
SOURCE NAME
8
Grundbetrieb
L
H.PHONE
ANALOG
R
Auswählen verschiedener Signalquellen für Bild
und Ton
Sie können das Bild einer Videokomponente und gleichzeitig den
Ton einer anderen Signalquelle wiedergeben.
Drücken Sie eine der Tasten zum Auswählen der Signalquellen (CD,
TAPE/CDR, FM/AM), während das Bild einer Videokomponente
wiedergegeben wird, wie z. B. VCR oder DVD-Spieler, usw.
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
Auf der Frontplatte
Hinweis:
Sobald Sie eine Videosignalquelle gewählt haben, werden die Bilder
der gewählte Signalquelle an das Fernsehgerät geschickt, bis Sie
eine andere Videosignalquelle wählen.
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
Auf der Fernbedienung
Einstellen der Lautstärke
Auf der Frontplatte:
Um die Lautstärke anzuheben, drehen Sie den
Deutsch
Regler MASTER VOLUME im Uhrzeigersinn.
Um die Lautstärke abzusenken, drehen Sie
ihn entgegen dem Uhrzeigersinn.
Auf der Fernbedienung:
Um die Lautstärke anzuheben,
drücken Sie VOLUME +.
Um die Lautstärke abzusenken,
drücken Sie VOLUME –.
VOLUME
MASTER VOLUME
Zuhören nur mit Kopfhörern
Sie müssen die Lautsprecher abschalten, wenn Sie die Kopfhörer
benutzen.
1
Schließen Sie die Kopfhörer an den Anschlüssen PHONES auf
der Frontplatte an.
2
Drücken Sie SPEAKERS ON/OFF.
• „HEADPHONE“ wird einen Augenblick lang angezeigt, und
die Anzeige H. PHONE schaltet sich im Display ein.
Die Anzeige H. PHONE schaltet sich ein.
Hiermit wird der aktuell ausgewählte Surround-Modus
deaktiviert und der HEADPHONE-Modus aktiviert.
HEADPHONE-Modus
Wenn Sie Kopfhörer verwenden, werden die folgenden Signale
unabhängig von Ihrer Lautsprechereinstellung ausgegeben:
— Bei Zweikanalsignalquellen werden die Signale des linken
und rechten Frontkanals direkt über den Kopfhörer
ausgegeben.
— Bei mehrkanaligen Signalquellen werden die Signale des
linken und rechten Frontlautsprechers, des
Mittenlautsprechers und der hinteren Lautsprecher gemischt
und anschließend über den Kopfhörer ausgegeben.
Sie können den Klang mehrkanaliger Signalquellen über den
Kopfhörer genießen.
ACHTUNG:
Stellen Sie die Lautstärke immer auf einen geringen Pegel ein, ehe
Sie eine Signalquelle wiedergeben. Wenn die Lautstärke auf einen
hohen Pegel eingestellt ist, kann der plötzlich einsetzende Druck der
Schallenergie Ihr Hörvermögen und/oder Ihre Lautsprecher dauerhaft
schädigen.
Hinweis:
Der Lautstärkepegel kann im Bereich zwischen „0“ (Minimum) und
„50“ (Maximum) eingestellt werden.
ACHTUNG:
Vergewissern Sie sich in den folgenden Fällen, dass die Lautstärke
abgesenkt ist:
• Sie möchten einen Kopfhörer anschließen oder aufsetzen. Durch
hohe Lautstärken können Sie sowohl den Kopfhörer beschädigen
als auch Ihr Hörvermögen schädigen.
• Sie möchten die Lautsprecher wieder einschalten. Über die
Lautsprecher kann unerwartet eine sehr hohe Lautstärke
wiedergegeben werden.
um die Wiedergabe über alle angeschlossenen
Lautsprecher und Kopfhörer zu deakti vieren.
• „MUTING“ wird im Display angezeigt, und die
Wiedergabe wird ausgeschaltet (die Anzeige des
Lautstärkepegels erlischt).
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
Wenn Sie die Lautstärke wiederherstellen möchten, drücken Sie
erneut MUTING.
• Wenn Sie den Regler MASTER VOLUME auf der Frontplatte
betätigen oder die VOLUME +/– auf der Fernbedienung drücken,
wird die Lautstärke ebenfalls wiederhergestellt.
Ausschalten der Stromversorgung
mit Hilfe der Einschlafschaltuhr
Remote
ONLY
Grundeinstellungen für die automatische Speicherung
Dieses Receiver speichert die Klangeinstellungen für jede
Signalquelle, wenn Sie die,
• Stromversorgung einschalten,
• Signalquelle wechseln, und
• Sie weisen der Signalquelle einen Name zu.
Wenn Sie die Signalquelle ändern, werden die gespeicherten
Einstellungen für die neu ausgewählte Signalquelle automatisch
abgerufen.
Für jede Signalquelle können die folgenden Einstellungen
gespeichert werden:
• Eingangsdämpfermodus (siehe Seite 15)
• Balance (siehe Seite 15)
• Klangeinstellung (siehe Seite 15)
• Subwoofer-Pegel (siehe Seite 15)
• Auswählen des Surround-Modus (siehe Seiten 24 – 26)
Hinweise:
• Sie können für den digitalen Eingangsmodus und für den
analogen Eingangsmodus unterschiedliche Einstellungen
zuweisen und speichern.
• Wenn die Quelle UKW oder MW/LW ist, kann für jedes Band
eine unterschiedliche Einstellung zugewiesen werden.
Sie können einschlafen, während Sie Musik hören—Einschlafschaltuhr.
Drücken Sie SLEEP
auf der Fernbedienung mehrfach
SLEEP
hintereinander.
• Die Anzeige SLEEP leuchtet im Display, und die Zeit
bis zum Ausschalten wird in Schritten von 10 Minuten
geändert.
SPKSLEEP
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
201030405060
(Deaktiviert)
0
70
8090
Der Ausschaltzeitpunkt ist erreicht
Das Receiver schaltet sich automatisch aus.
So prüfen oder ändern Sie die Restzeit bis zum Ausschalten
Drücken Sie SLEEP einmal.
Die Restzeit bis zum Ausschalten wird (in Minuten) angezeigt.
• Wenn Sie die Zeit bis zum Ausschalten ändern möchten, drücken
Sie SLEEP mehrfach hintereinander.
So deaktivieren Sie die Einschlafschaltuhr
Drücken Sie SLEEP mehrfach hintereinander, bis „SLEEP 0 MIN“
im Display angezeigt wird. (Die Anzeige SLEEP erlischt).
• Wenn Sie die Stromversorgung ausschalten, wird die
Einschlafschaltuhr ebenfalls deaktiviert.
Ändern der Helligkeit des Displays
Sie können das Display abdunkeln.
Drücken Sie DIMMER.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird die Beleuchtung des
Displays abwechselnd dunkler und heller geschaltet.
DIMMER
Auf der Frontplatte
Auf der Fernbedienung
Hinweis:
Auch wenn das Display abgedunkelt wurde, wird diese Abdunklung
einen Augenblick lang deaktiviert, wenn Sie den Receiver bedienen.
DIMMER
Aufnahme
Sie können jede Quelle, die durch den Empfänger abgespielt wird,
mit einem Cassettendeck (oder einem CD-Recorder) aufnehmen,
wenn dieser an den Anschlüssen TAPE/CDR und der VCR gleichzeitig
an den Anschlüssen VCR abgeschlossen ist.
Während der Aufnahme können Sie die gewählte Signalquelle
mit beliebigem Lautstärkepegel hören, ohne daß dadurch der
Aufnahmepegel beeinflußt wird.
Hinweis:
Die Einstellungen, Klang (siehe Seite 15) und Surround-Modus
(siehe Seite 21) habe keinen Einfluss auf die Aufnahme.
Signal- und Lautsprecheranzeigen im Display
Signalanzeigen
SPKONE TOUCH
ANALOG
S.WFR
RCL
LFE
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
DIGITAL
LC
S.WFR
LS RS
S
R
LFE
CH-
LSRSS
Es gibt folgende Signalanzeigen—:
L:• Der Digitaleingang ist aktiviert: leuchtet, wenn ein
Signal für den linken Kanal eingeht.
•Der Analogeingang ist aktiviert: leuchtet immer.
R:•Der Digitaleingang ist aktiviert: leuchtet, wenn ein
Signal für den rechten Kanal eingeht.
•Der Analogeingang ist aktiviert: leuchtet immer.
C:Wenn ein Signal für den Mittenkanal eingeht.
LS : W enn ein Signal für den link en hinteren Kanal eingeht.
RS : Wenn ein Signal für den rechten hinteren Kanal eingeht.
S:Das Monosignal für die hinteren Kanäle oder das Dolby
Surround-Zweikanalsignal wird eingespeist.
LFE: Wenn ein Signal für den LFE-Kanal eingeht.
Die Lautsprecheranzeigen leuchten, wenn beide folgenden
Bedingungen erfüllt sind:
• Der entsprechende Lautsprecher ist aktiviert, und
• Der entsprechende Lautsprecher ist für den aktuell
ausgewählten Wieder gabemodus erforderlich.
Hinweis:
Wenn für „SUBWOOFER“ die Einstellung „YES“ aktiviert wurde
(siehe Seite 12), leuchtet
S.WFR
.
Lautsprecheranzeigen
PRO LOGIC ΙΙ
S.WFR
LFE
LSRSS
RCL
Deutsch
10
Grundinstellungen
FrontplatteFernbedienung
Display
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
UP
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
UP
DOWN
DOWN
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
INPUT
ANALOG
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
INPUT
DIGITAL
RX-5022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
S.WFR
LINEAR PCM
S
LS RS
DIGITAL
CH-
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
Tasten zum
Auswählen
SOURCE NAME
INPUT ATT RDS
STEREO
TUNED
TA NEWS INFO
FM/AM
der
Signalquelle
Einstellen des Digitaleingangs
[DIGITAL IN]
Wenn Sie die digitalen Eingänge verwenden, geben Sie ein, welche
Komponenten an welchen Eingang (DIGITAL 1/2) angeschlossen
sind, so dass der richtige Name der Signalquelle angezeigt wird,
Deutsch
wenn Sie die digitale Signalquelle auswählen.
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn
der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben
vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
1
Drücken Sie SETTING mehrfach
hintereinander, bis „DIGITAL IN“ im
Display angezeigt wird.
Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt.
Einstellung Anschluss DIGITAL 2
LFE
S.WFR
S
LSRS
CH-
Einstellung Anschluss DIGITAL 1
* „1DVD 2CD“ ist die ursprüngliche Einstellung. Wenn Sie die
Einstellung bereits geändert haben, wird eine andere
kombination angezeigt.
2
Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWN ∞, um die entsprechenden
Einstellungen für den Digitaleingang
auszuwählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
wechselt das Display wie folgt:
1 DVD 2 CD j 1 DVD 2 TV j 1 DVD 2 CDR j
1 CD 2 DVDj 1 CD 2 TV j 1 CD 2 CDR j
1 TV 2 DVDj 1 TV2 CD j 1 TV 2 CDR j
1 CDR 2 DVDj 1 CDR 2 CD j 1 CDR 2 TV j
(zurück zum Angang)
Hinweis:
Vor der Auslieferung ab Werk wurden die Anschlüsse DIGITAL IN so
eingestellt, daß folgende Komponenten an sie angeschlossen werden
können.
– DIGITAL 1 (koaxial): Für DVD-Spieler
– DIGITAL 2 (optisch): Für CD-Spieler
11
AUTO MUTING
SLEEP
VOLUME
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
CONTROL
UP 5/DOWN ∞
Remote
NOT
1
.
SETTING
CONTROL
DOWNUP
A/V CONTROL
STANDBY/ON
RECEIVER
TEST
CENTER
1
3
2
EFFECT
REAR L
4
6
5
REAR R
MENU
7/P
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
DIMMER
SETTING
MASTER VOLUME
Tasten zum
Auswählen
der
Signalquelle
8
SUBWOOFER
ENTER
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CD DVD
TV SOUND VCR
FM/AM
FM MODE
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
TV CH
REMOTE CONTROL RM- SRX
9
10
ON/OFF
MODE
TV VOLUME
100
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
VOLUME
5022R
Wählen des analogen oder digitalen
Eingangsmodus
Wenn Sie digitale Quellengeräte angeschlossen haben und sowohl
die analoge (siehe Seite 6) als auch die digitale Anschlussmethode
(siehe Seite 7) verwendet haben, müssen Sie den richtigen
Eingangsmodus wählen.
1
Drücken Sie eine der Tasten zum Auswählen
der Signalquelle—DVD, TV SOUND, CD, oder
TAPE/CDR*—für die Sie den Eingangsmodus
ändern möchten.
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
Auf der Frontplatte
Hinweis:
*
Bei den oben angeführten Signalquellen können Sie den
digitalen Eingangsmodus nur für die Signalquellen auswählen,
für die Sie den entsprechenden Digitaleingang aktiviert haben.
(Weitere Informationen finden Sie unter „Einstellen des
Digitaleingangs (DIGITAL IN)“).
2
Wählen Sie den digitalen Eingangsmodus aus.
Auf der Frontplatte:
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
Auf der Fernbedienung
Drücken Sie INPUT DIGITAL.
„DIGITAL AUTO“ wird im Display
angezeigt, und die Anzeige für die erkannten
Signale wird ebenfalls eingeschaltet.
Drücken Sie INPUT ANALOG, um den
Eingangsmodus auf Analog
zurückzustellen.
„ANALOG“ erscheint für eine Weile auf dem Display.
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie ANALOG/DIGITAL.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird
abwechselnd der analoge („ANALOG“) und
digitale Eingangsmodus („DIGITAL AUTO“) aktiviert.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
FF
MUTING
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
ANALOG/
DIGITAL
ANALOG
/DIGITAL
DIGITAL AUTO : Wählen Sie diese Einstellung aus, um den
T
digitalen Eingangsmodus zu aktivieren. Das
Receiver erkennt das eingehende Signal
automatisch. (Die Anzeige DIGITAL AUTO
des Displays und die Anzeige für das
erkannte Digitalsignal schalten sich ein).
ANALOG: Wählen Sie diese Einstellung aus, um den
analogen Eingangsmodus zu aktivieren.
(Dies ist die werkseitige Einstellung).
Wenn die f olgenden Symptome auftreten, während eine A ufnahme
im Dolby Digital- oder DTS Digital Surround-Format bei
aktivierter Einstellung „DIGITAL AUTO“ wiedergegeben wird,
führen Sie das nachstehend beschriebene Verfahren durch.
• Zu Beginn erfolgt keine Tonwiedergabe.
• Beim Durchsuchen oder Überspringen von Kapiteln oder Titeln
treten Störgeräusche auf.
1
Drücken Sie INPUT DIGITAL (oder ANALOG/DIGITAL auf
der Fernbedienung).
• „DIGITAL AUTO“ im Display angezeigt wird.
2
Drücken Sie CONTROL UP 5/DOWN ∞ um
die Einstellung „DOLBY DIGITAL“ oder „DTS
SURROUND“ auszuwählen, während
Remote
NOT
„DIGITAL AUTO“ weiterhin im Display
angezeigt wird.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der
digitale Eingangsmodus wie folgt:
Wenn „DOLBY DIGITAL“ oder „DTS SURROUND“
auswählen, erlischt „DIGITAL AUTO“.
Eingeben von Lautsprecherinformationen
Remote
NOT
Um das bestmögliche Klangbild oder den bestmöglichen Klangeffekt
bei den Surround-Modi zu erzielen (siehe Seite 18), geben Sie die
folgenden Lautsprecher- und Subwoofer-Informationen ein,
nachdem Sie alle Anschlüsse vorgenommen haben.
Die folgenden Informationen können eingegeben werden:
Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn
der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben
1
vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
.
Die ursprünglichen Einstellungen lauten „NO“ für den
Subwoofer, „LARGE“ für die Frontlautsprecher und
„SMALL“ für den Mittenlautsprecher und die hinteren
Lautsprecher . Um den bestmöglichen Klang zu erzielen, änder n
Sie die Einstellungen für Subwoofer und Lautsprecher nach
den tatsächlich bestehenden Bedingungen.
Deutsch
SPK
LC
DIGITAL AUTO
• Wählen Sie „DOLBY DIGITAL“ aus, um eine Aufnahme
wiederzugeben, die im Dolby Digital-Format codiert ist.
Wählen Sie „DTS SURROUND“ aus, um eine Aufnahme
•
wiederzugeben, die im DTS Digital Surround-Format codiert ist.
Hinweis:
Wenn Sie die Stromversorgung ausschalten oder eine andere
Signalquelle auswählen, werden die Einstellungen „DOLBY DIGITAL“
und „DTS SURROUND“ deaktiviert, und der digitale Eingangsmodus
wird automatisch auf „DIGITAL AUTO“ zurückgesetzt.
Es gibt die folgenden Anzeigen für Analog-/Digitalsignale, die Sie
darüber informieren, welcher Signaltyp eingespeist wird.
R
LFE
S.WFR
S
LS RS
DIGITAL
CH-
DIGITAL AUTO
DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
Subwoofer-Informationen
Registrieren sie im System, ob ein Subwoofer angeschlossen ist oder
nicht.
1
Drücken Sie SETTING mehrfach
SETTING
hintereinander, bis „SUBWOOFER“
(mit der aktuellen Einstellung) im
Display angezeigt wird.
CONTROL
2
Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWNUP
DOWN ∞, um zu registrieren, ob ein
Subwoofer angeschlossen ist oder
nicht.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die
Subwoofer-Einstellung zwischen „YES“ und „NO“.
ANALOG:Leuchtet, wenn der Analogeingang ausgewählt ist.
LINEAR PCM : Leuchtet, wenn lineare PCM-Signale
eingespeist werden.
DIGITAL : • Leuchtet, wenn Dolby Digital-Signale
eingespeist werden.
• Blinkt, wenn ,,DOLBY DIGITAL“ für eine
Aufnahme ausgewählt wird, die nicht im
Dolby Digital-Signale codiert ist.
: • Leuchtet, wenn DTS-Signale eingespeist
YES:Wählen Sie diese Einstellung aus, wenn ein
Subwoofer angeschlossen ist.
Sie können den Ausgangspegel des Subwoofers
einstellen (siehe Seite 15).
NO: Wählen Sie diese Einstellung aus, wenn Sie keinen
Subwoofer angeschlossen haben oder keinen
Subwoofer mehr verwenden.
werden.
• Blinkt, wenn ,,DTS SURROUND“ für eine
Aufnahme ausgewählt wird, die nicht im
DTS-Signale codiert ist.
Hinweis:
Wenn die eingehenden Signale mit Hilfe der Funktion „DIGITAL AUTO“
nicht erkannt werden können, schaltet sich keine Anzeige für
Digitalsignale im Display ein.
12
Grundinstellungen
T
Lautsprechergröße
Geben Sie die Größe aller angeschlossenen Lautsprecher ein.
• Wenn Sie Lautsprecher auswechseln, geben Sie die
Lautsprecherinformationen erneut ein.
1
Drücken Sie SETTING mehrfach
hintereinander, bis „FRNT SP
(Frontlautsprecher)“, „CNTR SP
(Mittenlautsprecher)“ oder „REAR SP (hintere
Lautsprecher)“ (mit der aktuellen Einstellung)
im Display angezeigt wird.
2
Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWN ∞, um die entsprechende
Einstellung für die in den
vorhergehenden Schritt
ausgewählten Lautsprecher zu wählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
wechselt das Display wie folgt:
SMALL
LARGE :Wählen Sie diese Betriebsart, wenn der
Deutsch
SMALL : Wählen Sie diese Betriebsart, wenn der
NONE: Wählen Sie diese Betriebsart, wenn Sie keinen
3
Wiederholen Sie Schritt 1 und 2, um die
LARGE
NONE
Lautsprecher relativ grofl ist. (Siehe die „Hinweise“
weiter unten)
Lautsprecher relativ klein ist. (Siehe die
„Hinweise“ weiter unten)
Lautsprecher verwenden. (Kann bei den
Frontlautsprechern nicht gewählt werden)
geeigneten Einstellungen für die anderen
Lautsprecher zu aktivieren.
Hinweise:
• Denken Sie an die folgende Faustregel, wenn Sie diese
Einstellungen vornehmen.
– Wenn der Durchmesser des Hauptchassis, das in Ihren
Lautsprecher integriert ist, größer als 12 cm ist, wählen Sie
„LARGE“, und wenn er kleiner als 12 cm ist, wählen Sie
„SMALL“.
• Wenn Sie unter der obigen Einstellung für den Subwoofer „NO“
gewählt haben, können Sie als Einstellung für die Frontlautsprecher
nur „LARGE“ wählen.
• Wenn Sie „SMALL“ als Einstellung für die Frontlautsprecher
gewählt haben, können Sie nicht „LARGE“ als Einstellung für den
Mittenlautsprecher und die hinteren Lautsprecher wählen.
SETTING
CONTROL
DOWNUP
Lautsprecherabstand
Geben Sie die verwendete Einheit und anschließend den Abstand
des Lautsprechers von der Hörposition ein.
• Wenn Sie die Einheit bereits eingegeben haben, beginnen Sie mit
1
3
Schritt
.
Drücken Sie SETTING mehrfach
SETTING
hintereinander, bis „UNIT“ (mit der
aktuellen Einstellung)* im Display
angezeigt wird.
* „METER“ ist die ursprüngliche Einstellung. Wenn Sie die
Einstellung bereits geändert haben, wird „FEET“ angezeigt.
CONTROL
2
Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWNUP
DOWN ∞, um die Einheit auszuwählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird im
Display abwechselnd die Einstellung „METER“
und „FEET“ angezeigt.
METER :Der Lautsprecherabstand wird in Meter angezeigt.
FEET: Der Lautsprecherabstand wird in Feet angezeigt.
3
Drücken Sie SETTING mehrfach
SETTING
hintereinander, bis „FRNT DIS
(Frontabstand)“, „CNTR DIS
(Mittenabstand)“ oder „REAR DIS
(Hintererabstand)“ (mit der aktuellen
Einstellung)* im Display angezeigt wird.
Im Display wird die aktuelle Einstellung in der in Schritt
ausgewählten Einheit angezeigt.
* „3.0m“ ist die ursprüngliche Einstellung für die Einheit Meter
und „10FT“ für die Einheit Feet. Wenn Sie die Einstellung
bereits geändert haben, wird ein anderer Wert angezeigt.
4
Drücken Sie CONTROL UP 5/
2
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞, um den entsprechenden
Lautsprecherabstand auszuwählen.
• Wenn Sie in Schritt 2 „METER“ ausgewählt
haben, ändert sich der Wert von „0.3m“ bis „9.0m“ in
Schritten von 0,3 m.
• Wenn Sie in Schritt
der Wert von „1FT“ bis „30FT“ in Schritten von 1 Foot.
Linker Front-
lautsprecher
2
„FEET“ ausgewählt haben, ändert sich
Mitten-
lautsprecher
Rechter Front-
lautsprecher
(9 Fuß)
2,4 m
(8 Fuß)
2,1 m
(7 Fuß)
(10 Fuß)
2,7 m
3,0 m
Linker hinterer
lautsprecher
Beispiel: In diesem Fall werden die folgenden Werte ausgewählt:
„FRNT DIS“: „3.0m“ oder „10FT“
„CNTR DIS“: „2.7m” oder „9FT“ und
„REAR DIS“: „2.4m“ oder „8FT“.
Hinweis:
Wenn Sie für den Mittenlautsprecher und die hinteren
Lautsprecher die Einstellung „NONE“ ausgewählt haben, können
Sie den Abstand für diese Lautsprecher nicht eingeben.
Rechter hinterer
Lautsprecher
13
Übergangsfrequenz
Kleine Lautsprecher sind nicht in der Lage, Baßfrequenzen effizient
zu reproduzieren. Wenn Sie einen kleinen Lautsprecher im System
verwenden, leitet das Gerät die Baßfrequenzen, die für den kleinen
Lautsprecher vorgesehen sind, automatisch an die großen
Lautsprecher um.
Legen Sie die Übergangsfrequenz nach der Größe des
angeschlossenen kleinen Lautsprechers fest.
• Wenn Sie für alle Lautsprecher die Einstellung ,,LARGE“
ausgewählt haben, kann diese Funktion nicht aktiviert werden
(„CROSS OFF“ wird angezeigt).
1
Drücken Sie SETTING mehrfach
SETTING
hintereinander, bis „CROSS
(Übergangs)“ (mit der aktuellen
Einstellung)* im Display angezeigt
wird.
* „100HZ“ ist die ursprüngliche Einstellung.
Wenn Sie die Einstellung bereits geändert
haben, wird eine andere Frequenz angezeigt.
2
Drücken Sie CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ um die Übergangsfrequenz
auszuwählen, die verwendet werden
soll.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert
sich die Übergangsfrequenz wie folgt:
80HZ
Hinweis:
Die Übergangsfrequenz gilt nicht für den HEADPHONE-Modus.
100HZ
120HZ
150HZ200HZ
Dämpfung des Bassfrequenzeffekts
Wenn die Wiedergabe der tiefen Frequenzen verzerrt klingt,
während eine Signalquelle mit den Verfahren Dolby Digital oder
DTS Digital Surround wiedergegeben wird, führen Sie den
nachstehend beschriebenen Vorgang aus:
• Diese Funktion ist nur dann wirksam, wenn Subwoofer-Signale
(LFE-Signale) eingespeist werden (und unter „SUBWOOFER“
die Einstellung „YES“ ausgewählt ist).
1
Drücken Sie SETTING mehrfach
SETTING
hintereinander, bis „LFE ATT
(Dämpfung des Bassfrequenzeffekts)“
(mit der aktuellen Einstellung)* im Display
angezeigt wird.
* „0dB“ ist die ursprüngliche Einstellung. Wenn Sie die
Einstellung bereits geändert haben, wird „–10dB“ angezeigt.
CONTROL
2
Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWNUP
DOWN ∞, um die BassfrequenzeffektDämpfungsstufe auszuwählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird im
Display abwechselnd die Einstellung „0dB“ und
„–10dB“ angezeigt.
0dB: Wählen Sie für den Normalfall diese Einstellung.
–10dB: Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Baß
verzerrt wiedergegeben wird.
Dynamikbegrenzung
Sie können den Dynamikbereich (Differenz zwischen minimaler
und maximaler Lautstärke) der reproduzierten Audiosignale
komprimieren. Diese Einstellung ist praktisch, wenn Sie spät nachts
Surround-Klang genießen möchten.
• Diese Funktion kann nur für die Wiedergabe von Audiosignalen
aktiviert werden, die im Dolby Digital-Format codiert sind.
Deutsch
1
Drücken Sie SETTING mehrfach
hintereinander, bis „D. COMP
(Dynamikbegrenzung)“ (mit der
aktuellen Einstellung)* im Display
angezeigt wird.
* „MID“ ist die ursprüngliche Einstellung. Wenn Sie die
Einstellung bereits geändert haben, wird diese angezeigt.
2
Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWN ∞, um die entsprechende
Auswahl für die Kompressionsstufe
auszuwählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
wechselt das Display wie folgt:
OFF
MAX
OFF : Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den vollen
Dynamikbereich bei den Raumklangbetriebsarten
genieflen wollen. (Kein Effekt aktiviert).
MID : Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den
Dynamikbereich bei den Raumklangbetriebsarten
geringfügig einschränken wollen.
MAX : Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den
Dynamikbereich bei den Raumklangbetriebsarten stark
einschränken wollen. (Sinnv oll bei nächtlichem Hörgenufl).
MID
SETTING
CONTROL
DOWNUP
14
Klangeinstellungen
N
T
N
Frontplatte
Display
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
UP
STANDBY
DOWNUPDOWN
STANDBY/ON
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
RX-5022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
S.WFR
LFE
LINEAR PCM
LS RS
S
DIGITAL
CH-
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
TUNED
INPUT ATT RDS
STEREO
FM/AM
Sobald die folgenden Einstellungen vorgenommen worden sind,
werden sie für jede Signalquelle im Receiver gespeichert.
Dämpfen des Eingangssignals
W enn der Analoge Quellen zu hoch ist, kann die Wiedergabe
verzerrt sein. Wenn dieser Fall eintritt, müssen Sie den
Eingangssignalpegel dämpfen, um Verzerrung bei der Wiedergabe
zu verhindern.
1
Drücken Sie INPUT ATT (INPUT
Deutsch
ANALOG) und halten Sie sie
gedrückt, so daß sich im Display die
Anzeigelampe INPUT ATT einschaltet.
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die
Eingangsdämpfung eingeschaltet („INPUT ATT ON“) oder
ausgeschaltet („INPUT NORMAL“).
AUTO MUTING
SLEEP
VOLUME
TA NEWS INFO
Remote
INPUT ANALOG
INPUT ATT
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
NOT
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
DIMMER
CONTROL UP 5/DOWN ∞ADJUSTINPUT ATT
Fernbedienung
A/V CONTROL
STANDBY/ON
RECEIVER
AUDIO
TEST
CENTER
1
3
2
EFFECT
REAR L
TV
5
4
6
REAR R
SUBWOOFER +/–
MASTER VOLUME
1
Drücken Sie ADJUST mehrfach
SOUND
MENU
ENTER
RETURN
REW
REC PAUSE
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
REMOTE CONTROL RM- SRX5022R
7/P
10
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
TV SOUND VCR
TV CH
8
SUBWOOFER
0
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
ON/OFF
SURROUND
MODE
TV VOLUME
9
10
100
CD–DISC
VOLUME
VCR
DVD
SLEEP
FF
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
ADJUST SETTI
hintereinander, bis „BASS“ oder
„TREBLE“ (mit der aktuellen
Einstellung)* im Display angezeigt wird.
* „0“ ist die ursprüngliche Einstellung. Wenn Sie die Einstellung
bereits geändert haben, wird ein anderer Wert angezeigt.
BASS:
Die Baßeinstellung kann geändert werden (–10 bis +10).
TREBLE : Die Höheneinstellung kann geändert werden
(–10 bis +10).
CONTROL
2
Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWNUP
DOWN ∞ um den entsprechenden
Pegel einzustellen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken
ändert sich die Lautstärke um ±2 Stufen.
Einstellen der Balance der
Remote
Frontlautsprecher
W enn das Klangbild zwischen des rechten und linken Frontlautsprechers
nicht ausgeglichen zu sein scheint, können Sie die Balance einstellen.
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn
der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben
vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
1
Drücken Sie ADJUST mehrfach
1
.
ADJUST SET
hintereinander, bis „BALANCE“ (mit der
aktuellen Einstellung)* im Display angezeigt
wird.
* „CNTR (Mitte)“ ist die ursprüngliche Einstellung. Wenn Sie
die Einstellung bereits geändert haben, wird diese angezeigt.
2
Drücken Sie CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞, um die Balance einzustellen.
• Drücken der Taste CONTROL UP 5
verringert die Lautstärke des linken Kanals
von „CNTR (Mitte)“ um „L–21“.
• Drücken der Taste CONTROL DOWN ∞ verringert die
Lautstärke des rechten Kanals von „CNTR (Mitte)“ um „R–21“.
Einstellung des Klangs
Remote
Sie können die Baß unds Höhen je nach Wunsch einstellen.
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn
der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben
vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
1
.
15
NOT
NOT
Einstellen des Subwoofer-Pegels
Sie können den Subwoofer-Pegel einstellen, sofern Sie einen
Subwoofer angeschlossen und die Subwoofer-Informationen richtig
eingegeben haben—„YES“.
Auf der Frontplatte:
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn
der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben
vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
1
Drücken Sie ADJUST mehrfach
1
.
ADJUST SETTI
hintereinander, bis „SUBWFR
(Subwoofer)“ (mit der aktuellen
Einstellung)* im Display angezeigt wird.
* „0“ ist die ursprüngliche Einstellung. Wenn Sie die Einstellung
bereits geändert haben, wird ein anderer Wert angezeigt.
CONTROL
2
Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWNUP
DOWN ∞, um den Ausgangspegel des
Subwoofers (–10 bis +10) einzustellen.
Auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie SOUND.
Die Zifferntasten werden aktiviert, um
Klangeinstellungen vornehmen zu können.
2
Drücken Sie SUBWOOFER +/–, um
den Ausgangspegel des Subwoofers
SOUND
SUBWOOFER
0
10
100
(–10 bis +10) einzustellen.
Hinweis:
Der Ausgangspegel des Subwoofers kann nicht eingestellt werden,
wenn ein Kopfhörer verwendet wird.
Tunerbedienung
Frontplatte
FM/AM
TUNING
UP/DOWN
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
FM/AM
PRESET
UP/DOWN
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
UP
DOWNUPDOWN
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
MEMORY
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
FM MODE
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
RX-5022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
S.WFR
LINEAR PCM
S
LS RS
DIGITAL
CH-
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
INPUT ATT RDS
SOURCE NAME
FM/AM
STEREO
TUNED
AUTO MUTING
TA NEWS INFO
FM/AM
Manuelles Abstimmen von Sendern
1
Drücken Sie FM/AM, um ein Band auszuwählen
(UKW oder MW/LW).
Der zuletzt empfangene Sender des gewählten Frequenzbandes
wird einstellt.
FM/AM
Auf der Frontplatte
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das Band
zwischen UKW und MW/LW.
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
Beispiel: Das UKW-Frequenzband wird ausgewählt.
FM/AM
Auf der Fernbedienung
STEREO
TUNED
AUTO MUTING
VOLUME
Display
SLEEP
VOLUME
ADJUST
DOWN UP
SETTING
CONTROL
Betriebstasten
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
DIMMER
MASTER VOLUME
CONTROL UP 5/DOWN ∞
Verwenden des Senderspeichers
RDS-
Sobald ein Sender einer Kanalnummer zugeordnet worden ist, kann
dieser Sender schnell eingestellt werden. Sie können maximal
30 UKW-Sender und 15 MW-/LW-Sender speichern.
So speichern Sie Sender
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn
der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben
vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
1
Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern wollen
(siehe „Manuelles Abstimmen von Sendern“).
• Wenn Sie den UKW-Empfangsbetrieb für diesen Sender
speichern wollen, müssen Sie den gewünschten UKW
-Empfangsbetrieb wählen. Weitere Informationen finden Sie
unter „Wählen des UKW-Empfangsbetriebs“ auf Seite 17.
Fernbedienung
Zifferntasten
RDS-
Betriebstasten
FM/AM
FM MODE
10
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
CENTER
1
2
EFFECT
REAR L
4
5
REAR R
MENU
7/P
8
ENTER
SUBWOOFER
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CD DVD
TV SOUND VCR
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
TV CH
REMOTE CONTROL RM- SRX
2
STANDBY/ON
3
6
9
10
100
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
ON/OFF
SURROUND
MUTING
MODE
TV VOLUME
VOLUME
5022R
Remote
.
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
FF
Deutsch
NOT
2
Drücken Sie FM/AM TUNING UP/
DOWN, bis Sie die gewünschte
Remote
NOT
Frequenz gefunden haben.
• Drücken der Taste FM/AM TUNING UP
erhöht die Frequenz.
• Drücken der Taste FM/AM TUNING DOWN
verringert die Frequenz.
Hinweise:
• Wenn Sie die Tasten FM/AM TUNING UP/DOWN einige Sekunden
lang in Schritt 2 gedrückt halten, ändert sich die Frequenz so
lange, bis ein Sender empfangen wird.
• Wenn ein Sender mit ausreichender Signalstärke eingestellt ist,
schaltet sich die Anzeige TUNED im Display ein.
• Wenn eine UKW-Stereosendung empfangen wird, schaltet sich die
Anzeige STEREO ebenfalls ein.
FM/AM TUNING
UP
DOWN
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
2
Drücken Sie MEMORY.
TUNED
„CH-“ wird angezeigt, und die Kanalnummer
blinkt im Display etwa 5 Sekunden lang.
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
3
Drücken Sie FM/AM PRESET UP/
TUNED
DOWN, um eine Kanalnummer
auszuwählen, während die
Kanalnummerposition blinkt.
ANALOG
SPK
L C
S.WFR
LS RS
R
LFE
S
CH-
TUNED
STEREO
STEREO
STEREO
AUTO MUTING
AUTO MUTING
AUTO MUTING
VOLUME
MEMORY
VOLUME
FM/AM PRESET
UP
DOWN
VOLUME
16
Tunerbedienung
4
Drücken Sie MEMORY erneut,
während die gewählte
Kanalnummer im Display blinkt.
Die gewählte Kanalnummer blinkt anschließend
nicht mehr.
Der Sender wird der gewählten Kanalnummer zugeordnet.
STEREO
TUNED
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
5
Wiederholen Sie Schritt 1 bis 4, um alle
AUTO MUTING
gewünschten Sender zu speichern.
So löschen Sie einen gespeicherten Sender
Wenn Sie auf einem bereits belegten Kanal einen neuen Sender
speichern, wird der zuvor gespeicherte Sender gelöscht.
So rufen Sie einen gespeicherten Sender ab
Auf der Frontplatte:
1
Drücken Sie FM/AM, um ein
Band auszuwählen (UKW oder
MW/LW).
Deutsch
Der zuletzt empfangene Sender des gewählten Frequenzbandes
wird einstellt.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das Band
zwischen UKW und MW/LW.
STEREO
TUNED
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
2
Drücken Sie FM/AM PRESET UP/
AUTO MUTING
DOWN, bis Sie den gewünschten
Kanal gefunden haben.
• Drücken der Taste FM/AM PRESET UP
erhöht die Kanalnummer.
• Drücken der Taste FM/AM PRESET
DOWN verringert die Kanalnummer.
Auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie FM/AM, um
ein Band auszuwählen (UKW oder
MW/LW).
Der zuletzt empfangene Sender des gewählten Frequenzbands
wird eingestellt, und die 10 Zifferntasten können jetzt zum
Bedienen des Tuners verwendet werden.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das Band
zwischen UKW und MW/LW.
2
Drücken Sie die 10 Zifferntasten,
um einen gespeicherten Sender
abzurufen.
• Drücken Sie 5, um Kanal 5 auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und 5, um Kanal 15
auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und 10, um Kanal 20
auszuwählen.
• Drücken Sie +10, +10 und dann 10, um
Kanal 30 auszuwählen.
VOLUME
VOLUME
TEST
EFFECT
MENU
7/P
ENTER
10
RETURN
MEMORY
FM/AM
FM/AM PRESET
UP
DOWN
1
4
FM/AM
CENTER
2
REAR L
5
REAR R
8
SUBWOOFER
0
Wählen des UKW-Empfangsbetriebs
Eine UKW-Stereosendung läßt sich nur mit Schwierigkeiten
einstellen oder ist verrauscht, sie können den UKWEmpfangsbetrieb ändern, während Sie einen UKW-Sender
empfangen.
• Sie können den UKW-Empfangsbetrieb zusammen mit einem
Sender speichern (seihe Seite 16).
1
Drücken Sie FM MODE, während Sie einen
UKW-Sender hören.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt der UKWEmpfangsmodus zwischen „AUTO“ und „MONO“.
FM MODE
Auf der Frontplatte
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
SPK
ANALOG
L C
R
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
AUTO: Wählen Sie für den Normalfall diese Einstellung.
Wenn eine Sendung stereophon übertragen
wird, hören Sie Stereoklang. Wenn eine Sendung
monophon übertragen wird, hören Sie Monoklang.
Diese Betriebsart ist auch nützlich, um das
Rauschen zwischen den einzelnen Sendern zu
unterdrücken. Die Anzeige AUTO MUTING
schaltet sich in diesem Fall im Display ein.
(Ursprüngliche Einstellung)
MONO: Wählen Sie diese Einstellung aus, um den
Empfang zu verbessern (allerdings geht der
Stereoeffekt verloren).
In diesem Modus hören Sie beim Einstellen von
Sendern Rauschen. Die Anzeige AUTO MUTING
des Displays wird ausgeschaltet. (Die Anzeige
STEREO erlischt ebenfalls).
So stellen Sie den Stereoeffekt wieder her
Wählen Sie in Schritt 1 die Einstellung „AUTO“ aus.
3
6
9
10
100
FM MODE
Auf der Fernbedienung
STEREO
TUNED
AUTO MUTING
TUNED
17
Verwenden des RDS (Radiodatensystems)
DISPLAY MODE
FM/AM
beim Empfang von UKW-Sendern
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern,
zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal
zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Stationsnamen
sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie
z. B. Sport oder Musik usw.
Wenn Sie einen UKW-Sender eingestellt haben, der den RDS-Dienst
bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein.
Mit diesem Receiver können Sie folgenden Typen von RDS-Signalen
empfangen.
PS (Sendername):Allgemein bekannte Sendernamen
werden angezeigt
PTY (Sendungstyp):Der Sendungstyp wird angezeigt
RT (Radiotext):Es werden Textmeldungen angezeigt,
die der Sender überträgt
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte
Sendung:Siehe Seite 20.
Hinweise:
• RDS steht für MW-/LW-Sender nicht zur Verfügung.
• RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der eingestellte
Sender das RDS-Signal nicht ordnungsgemäß überträgt oder die
Signalstärke nicht ausreicht.
Welche Informationen können RDS-Signale
enthalten?
Die RDS-Signale, die der Sender überträgt, werden im Display angezeigt.
So zeigen Sie die RDS-Signale an
Drücken Sie DISPLAY MODE, während Sie einen UKW-Sender
hören.
REW
Auf der Frontplatte
Auf der Fernbedienung
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das Display wie
folgt:
PSPTY
PS (Sendername):
Während der Suche erscheint „PS“, und anschließend werden die
Sendernamen angezeigt. „NO PS“ wird angezeigt, wenn kein Signal
übertragen wird.
PTY (Sendungstyp):
Während der Suche erscheint „PTY“, und anschließend wird der
Sendungstyp angezeigt. „NO PTY“ wird angezeigt, wenn kein
Signal übertragen wird.
RT (Radiotext):
Während der Suche erscheint „RT“, und anschließend wird der
Meldungstext angezeigt, den der Sender überträgt. „NO RT“
erscheint, wenn kein Signal übertragen wird.
Sendefrequenz:
Sendefrequenz (kein RDS-Dienst).
TA/NEWS/INFO
PTY–PTY SEARCH–PTY
FF
DISPLAY MODE
RTSendefrequenz
Auf dem Display erscheinenden Zeichen
Wenn PS, PTY oder RT auf dem Display erscheint, werden die
folgenden Zeichen benutzt.
• Das Display kann keine Buchstaben mit Akzentzeichen darstellen.
„A“, kann zum Bespiel für „Å“, „Ä“, „Ó, „Á“, „À“ und „“
stehen.
Hinweise:
• Wenn Sie die Taste DISPLAY MODE auf der Fernbedienung
drücken, vergewissern Sie sich, ob Sie einen UKW-Sender mit der
Fernbedienung gewählt haben. Wenn dies nicht der Fall ist,
funktioniert die Taste DISPLAY MODE nicht für den Tunerbetrieb.
(Wenn Sie die Taste FM/AM drücken, wird die Fernbedienung für
den T unerbetrieb aktiviert).
TA/NEWS/INFO
FM/AM
• Wenn die Suche sofort beendet wird, werden „PS“, „PTY“ und „RT“
nicht im Display angezeigt.
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
FF
DISPLAY MODE
Suchen einer Sendung nach PTY-Codes
Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie die
gespeicherten Sender nach einem bestimmten Sendungstyp
durchsuchen können (siehe Seite 16), indem Sie die entsprechenden
PTY-Codes eingeben.
So suchen Sie mit Hilfe der PTY-Codes eine
Sendung
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
• Die Funktion PTY-Suche steht nur für gespeicherte Sender zur
Verfügung.
• Drücken Sie PTY SEARCH während der Suche, um die Suche zu
einem beliebigen Zeitpunkt während der Suche abzubrechen.
• Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte.
Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre
Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
auf der nächsten Seite.
• Wenn Sie die Tasten auf der Fernbedienung drücken, vergewissern
Sie sich, ob Sie einen UKW-Sender mit der Fernbedienung
gewählt haben. Wenn dies nicht der Fall ist, funktionieren die
RDS-Steuertasten nicht für den RDS-Betrieb. (Wenn Sie FM/AM
drücken, wird die Fernbedienung für den RDS-Betrieb aktiviert).
TA/NEWS/INFO
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
DISPLAY MODE
1
FF
Deutsch
18
Tunerbedienung
Auf der Frontplatte:
1
Drücken Sie PTY SEARCH, während
Sie einen UKW-Sender hören.
„PTY SELECT“ blinkt im Display.
2
Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWN ∞, bis der im vorhergehenden
Schritt ausgewählte PTY-Code auf dem
Display erscheint, während „PTY
SELECT“ blinkt.
Das Display gibt Ihnen die PTY-Codes, die auf der rechten Seite
beschrieben sind.
3
Drücken Sie PTY SEARCH erneut,
während der PTY-Code, der im
vorausgegangenen Schritt gewählt
wurde, noch im Display angezeigt wird.
Während der Suche werden „SEARCH“ und der
gewählte PTY-Code abwechselnd im Display angezeigt.
Der Receiver durchsucht 30 gespeicherte UKW-Sender, beendet
die Suche, wenn er den gewählten Code findet, und gibt diesen
Sender wieder.
So setzen Sie die Suche fort, nachdem ein Sender bereits
gefunden wurde
Deutsch
Drücken Sie PTY SEARCH erneut, während die Anzeigen im
Display blinken.
W enn keine Sendung gefunden werden konnte , wird „NO T FOUND“
im Display angezeigt.
Auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie PTY SEARCH,
während Sie einen UKWSender hören.
„PTY SELECT“ blinkt im Display.
2
Drücken Sie PTY + oder PTY –, bis der im
REW
TA/NEWS/INFO
PTY–PTY SEARCH–PTY
DISPLAY MODE
vorhergehenden Schritt ausgewählte PTY-Code
auf dem Display erscheint, während „PTY
SELECT“ blinkt.
Das Display gibt Ihnen die PTY-Codes, die auf der rechten Seite
beschrieben sind.
3
Drücken Sie PTY SEARCH erneut, während der
PTY-Code, der im vorausgegangenen Schritt
gewählt wurde, noch im Display angezeigt wird.
Während der Suche werden „SEARCH“ und der gewählte PTYCode abwechselnd im Display angezeigt.
Der Receiver durchsucht 30 gespeicherte UKW-Sender, beendet
die Suche, wenn er den gewählten Code findet, und gibt diesen
Sender wieder.
PTY SEARCH
CONTROL
DOWNUP
PTY SEARCH
PTY-Codes
NONE
ALARM
TEST
DOCUMENT
FOLK M (Folkmusik)
OLDIES
NATION M (Volksmusik)
COUNTRY
JAZZ
LEISURE
TRAVEL
PHONE IN
RELIGION
SOCIAL
CHILDREN
FINANCE
Es wird ein Notruf (ALARM signal) von einem UKW-Sender
FF
übertragen:
Der Receiver stellt diesen Sender automatisch ein. Ausgenommen
hiervon sind jedoch folgende Fälle:
• Sie hören einen Sender, der die RDS-Funktionen nicht unterstützt
(alle MW-/LW-Sender, einige UKW-Sender und andere
Signalquellen).
• Der Receiver ist auf Bereitschaft geschaltet.
Wenn eine Notrufdurchsage gesendet wird, wird „ALARM“ im
Display angezeigt.
Das TEST-signal wird zum Testen des Geräts verwendet, um zu
überprüfen, ob das ALARM signal richtig empfangen wird.
Bei einem TEST-signal funktioniert der Receiver wie im Fall eines
ALARM signals. Wird ein TEST-signal empfangen, schaltet der
Receiver automatisch auf den Sender um, der das TEST-signal
überträgt. Solange ein Testsignal empfangen wird, wird „TEST“ im
Display angezeigt.
EASY M (Leichte Unterhaltungsmusik)
LIGHT M (Leichte Musik)
OTHER M (Sonstige Musik)
WEATHER
NEWS
AFFAIRS
INFO (Informationen)
SPORT
EDUCATE (Erziehung)
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M (Popmusik)
ROCK M (Rockmusik)
CLASSICS
So setzen Sie die Suche fort, nachdem ein Sender bereits
gefunden wurde
Drücken Sie PTY SEARCH erneut, während die Anzeigen im
Display blinken.
W enn keine Sendung gefunden werden konnte , wird „NO T FOUND“
im Display angezeigt.
19
Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung
FALL 2
Der UKW-Sender, den Sie hören, überträgt eine
Sendung des von Ihnen gewünschten Typs
Ein weiterer praktischer RDS-Dienst wird „Vorübergehendes
Umschalten auf eine gewünschte Sendung“ genannt.
Der Receiver kann vorübergehend auf eine gewünschte Sendung
(TA, NEWS und/oder INFO) eines anderen Senders mit Ausnahme
der folgenden Fälle umschalten:
• Sie hören einen Sender, der die RDS-Funktionen nicht unterstützt (alle
MW-/LW-Sender, einige UKW-Sender und andere Signalquellen).
• Der zuletzt empfangene UKW-Sender ist ein Sender ohne RDSDienst.
• Der Receiver ist auf Bereitschaft geschaltet.
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
• Die Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung
-Funktion steht nur für gespeicherte Sender zur Verfügung.
1
Drücken Sie TA/NEWS/INFO mehrfach
hintereinander, bis der gewünschte Sendungstyp
im Display angezeigt wird.
TA/NEWS/INFO
TA/NEWS/INFO
Auf der Frontplatte
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das Display
wie folgt:
TA
TA/NEWS/INFO
TA:Verkehrsdurchsagen in Ihrem Sendebereich.
NEWS: Nachrichten.
INFO: Sendung mit dem Zweck, Informationen im
Hinweis:
Sie können TA/NEWS/INFO auf der Fernbedienung verwenden,
nachdem Sie FM/AM gedrückt haben.
FALL 1
NEWS
NEWS/INFO
weitesten Sinn zu vermitteln.
Kein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung
des von Ihnen gewünschten Typs
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
DISPLAY MODE
Auf der Fernbedienung
INFO
TA/NEWS
TA/INFO
FF
Der Receiver empfängt weiterhin den Sender, aber die Anzeige
des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
‘
W enn die Sendung beendet ist, hört die Anzeig e des empfangenen
PTY-Codes auf zu blinken und bleibt eingeschaltet, aber der
Receiver bleibt im Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung-Bereitschaftsbetrieb.
So beenden Sie die Wiedergabe der durch Vorübergehendes
Umschalten auf eine gewünschte Sendung eingestellten Sendung
Drücken Sie TA/NEWS/INFO, so dass die Anzeige des
Programmtyps (TA/NEWS/INFO) im Display erlischt. Der Receiver
deaktiviert die Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte
Sendung Funktion und stellt den zuvor empfangenen Sender wieder
ein.
Hinweise:
• Vorübergehendes Umschalten auf eine ge wünschte Sendung-Daten,
die einige Sender übermitteln, sind möglicherweise nicht mit diesem
Receiver kompatibel.
• Die Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung
steht bei einigen UKW-Sendern mit RDS-Dienst nicht zur
Verfügung.
• Im Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte SendungStandby-Modus können Sie synchronisierte Aufnahmen machen
(siehe Seite 27). Der Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung-Standby-Modus wird für diese Zeit
unterbrochen. Der Empfänger schaltet wieder in den
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte SendungStandby-Modus, wenn diese Prozess beendet ist.
• Der Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte SendungModus funktioniert nur, wenn ein UKW-Sender mit dem
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Code
empfangen wird. (Der Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung-Anzeiger (TA/NEWS/INFO) leuchtet auf,
wenn ein MW-/LW-Sender empfangen wird, die Vorübergehendes
Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Funktion arbeitet
jedoch nicht).
• Wenn Sie eine Sendung hören, die über die Vorübergehendes
Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Funktion eingestellt
wurde, können Sie die Signalquellenwahltasten und die Taste
PTY SEARCH nicht verwenden.
Deutsch
Der Receiver setzt die Wiedergabe der aktuell gewählten
Signalquelle fort (alle Signalquellen mit Ausnahme v on MW/L W).
‘
Wenn ein Sender eine Sendung überträgt, die dem von Ihnen
gewünschten Typ entspricht, schaltet der Receiver automatisch
auf diesen Sender um. Die Anzeige des empfangenen
PTY-Codes beginnt zu blinken.
‘
W enn die Sendung beendet ist, schaltet der Receiver auf die zuvor
ausgewählte Signalquelle zurück, bleibt jedoch weiterhin im
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung
-Bereitschaftsbetrieb. Die Anzeige des empfangenen PTYCodes blinkt nicht mehr und bleibt eingeschaltet.
ACHTUNG:
Wenn die Wiedergabe abwechselnd zwischen dem Sender, der von
der Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte SendungFunktion eingestellt wurde, und der aktuell gewählten Signalquelle
umschaltet, drücken Sie TA/NEWS/INFO mehrfach hintereinander, um
die Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte SendungFunktion auszuschalten. Wenn Sie die Taste nicht drücken, wird der
aktuell gewählte Sender eingestellt, und der im Display blinkende
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte SendungSendungstyp wird nicht mehr angezeigt.
20
Erzeugen realistischer Klangfelder
Zum Erzeugen eines realistischen Klangfelds können Sie die
folgenden Surround-Modi verwenden:
■ Dolby Surround
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
■ DTS Digital Surround
■ DAP (Digital Acoustic Processor)-Modi
■ All Channel Stereo
■ Dolby Surround
Dolby Pro Logic II*
Das V erfahren Dolby Pro Logic II verfügt über ein neu entwickeltes
mehrkanaliges Wiedergabeformat, mit dem alle
Zweikanalsignalquellen (normale Stereosignalquellen und im Dolby
Surround-Format codierte Signalquellen) in das 5,1-Kanalformat
überführt werden.
Beim matrixbasierten Codier-/Decodierverfahren von Dolby Pro
Logic II besteht keine Einschränkung für die Grenzfrequenz der
hohen Frequenzen der hinteren Kanäle. Darüber hinaus ermöglicht
das Verfahren im Gegensatz zu Dolby Pro Logic die stereophone
Wiedergabe für die hinteren Kanäle.
Mithilfe von Dolby Pro Logic II kann aus der Originalaufnahme ein
räumliches Klangfeld erzeugt werden, ohne dass neue Klänge und
Klangfärbungen hinzugemischt werden.
Für Dolby Pro Logic II stehen zwei Modi zur Verfügung: Movie und
Music:
Deutsch
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—Dieser Modus eignet sich
zum Wiedergeben von Signalquellen, die im Dolby SurroundFormat codiert sind und das Kennzeichen
wird ein Klangfeld erzeugt, das dem Klangfeld eines diskreten
5,1-Kanal-Systems sehr nahe kommt.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—Dieser Modus eignet sich
zum Wiedergeben aller Zweikanalmusiksignalquellen. Mit diesem
Modus wird ein breites und plastisches Klangfeld erzeugt. In diesem
Modus kann auch die Panoramasteuerung aktiviert werden.
Hierdurch entsteht ein „Rundumklangeffekt“ mit Seiteneffekten.
• Wenn Dolby Pro Logic II aktiviert ist, leuchtet die Anzeige
PRO LOGIC II im Display.
DOLBY SURROUND
tragen. Es
Dolby Digital*
Dieser Modus wird verwendet, um mehrkanalige Aufnahmen
wiederzugeben, die im Dolby Digital-Format (
DIGITAL
) codiert
wurden.
• Wenn Sie Aufnahmen wiedergeben möchten, die im Dolby
Digital-Format codiert sind, schließen Sie die
Wiedergabekomponente an den Digitalaneingang auf der
Rückseite dieses Receivers anschließen (siehe Seite 7).
Mithilfe des Codierverfahrens Dolby Digital 5,1 ch (dem so
genannten diskreten mehrkanaligen digitalen Audioformat) werden
die Signale für den linken Frontkanal, den rechten Frontkanal, den
Mittenkanal, den linken hinteren Kanal, den rechten hinteren Kanal
und den LFE-Kanal aufgezeichnet und digital komprimiert.
Da jeder Kanal von den anderen Kanalsignalen vollkommen
unabhängig ist, um auf diese Weise Interferenzen auszuschalten,
wird eine bessere Klangqualität mit ausgeprägten Stereo- und
Surround-Effekten erzielt.
Hinweis:
Dolby Digital-Aufnahmen können grob in zwei Kategorien unterteilt
werden: in Mehrkanalaufnahmen (bis maximal 5,1-Kanalaufnahmen)
und in Zweikanalaufnahmen. Wenn Sie Surround-Klänge beim
Wiedergeben von Dolby Digital-Zweikanalaufnahmen genießen
möchten, können Sie Dolby Pro Logic II verwenden.
■ DTS Digital Surround**
Dieser Modus wird verwendet, um mehrkanalige Tonspuren von
Aufnahmen wiederzugeben, die im DTS Digital Surround-Format
codiert wurden (
• Wenn Sie eine Aufnahme wiedergeben möchten, die im DTS
Digital Surround-Format codiert ist, müssen Sie die
Wiedergabekomponente an den Digitalaneingang auf der
Rückseite dieses Receivers anschließen (siehe Seite 7).
DTS Digital Surround ist ein weiteres diskretes digitales mehrkanaliges
Audioformat, das auf CDs, LDs und DVDs zur V erfügung steht.
Im Vergleich zum Dolby Digital-System ist die
Audiokompressionsrate relativ gering. Aus diesem Grund kann dem
Klangbild im DTS Digital Surround-Modus mehr Räumlichkeit
hinzugefügt werden. Als Folge davon ergibt sich beim DTS Digital
Surround-Modus ein natürlicher, plastischer und klarer Klang.
Die DAP-Modi wurden zur Erzeugung bestimmter SurroundElemente entwickelt.
Der Schall in einem Club, einer Diskothek, einer Halle oder einem
Pavillon besteht aus direktem und indirektem Schall—frühzeitige
Reflexionen und Reflexionen von den Wänden. Der direkte Schall erreicht
den Zuhörer ohne jegliche Reflexion. Andererseits benötigt indirekter
Schall aufgrund der Entfernung zur Decke und zu den Wänden (siehe
das nachstehende Diagramm) mehr Zeit, bevor er an Ihr Ohr gelangt.
Dieser indirekte Schall bildet einen wichtigen Bestandteil der SurroundEffekte. Mithilfe des DAP-Modus kann ein realistisches Klangfeld
durch Hinzufügen dieses indirekten Schalls erzeugt werden.
Die DAP-Modi können verwendet werden, wenn Front- und
hintere Lautsprecher an diesen Receiver angeschlossen sind
(dabei ist es unerheblich, ob ein Mittenlautsprecher
angeschlossen ist oder nicht: Über den Mittenlautsprecher
erfolgt keine Wiedergabe, selbst wenn er angeschlossen ist).
Dieses Gerät kann in den folgenden DAP-Modi betrieben werden:
LIVE CLUB:
DANCE CLUB:Erzeugt einen fühlbaren Baß.
HALL: Eignet sich für die Wiedergabe von Stimmen und
PAVILION: Vermittelt das weiträumige Gefühl eines Pavillons
Diese DAP-Modi können verwendet werden, um der Wiedergabe von
Zweikanalaufnahmen (entweder analogen oder digitalen Aufnahmen mit
Ausnahme von Dolby Digital- und DTS Digital Surround-Aufnahmen)
Surround-Effekte hinzuzufügen. Diese DAP-Modi können den Eindr uck
vermitteln, man befinde sich “mitten im Geschehen”.
• Wenn ein DAP-Modi ausgewählt wird, leuchtet die Anzeige DSP
im Display.
V ermittelt das Gefühl eines Musikclubs mit niedriger Decke.
vermittelt das Gefühl einer Konzerthalle.
mit hoher Decke.
■ All Channel Stereo
Mithilfe dieses Modus kann ein breiteres stereophones Klangfeld
erzeugt werden. Hierzu werden alle angeschlossenen (und
aktivierten) Lautsprecher verwendet.
Der All Channel Stereo-Modus kann verwendet werden, wenn
Front- und hintere Lautsprecher an diesen Receiver
angeschlossen sind dabei ist es unerheblich, ob ein
Mittenlautsprecher angeschlossen ist oder nicht.
Wenn der Mittenlautsprecher angeschlossen und aktiviert ist, wird
dieselbe Phase der Signale für den linken und den rechten
Frontlautsprecher über den Mittenlautsprecher ausgegeben.
Der All Channel Stereo-Modus kann verw endet werden, wenn
Zweikanalaufnahmen (entweder analoge oder digitale Aufnahmen mit
Ausnahme von Dolby Digital- und DTS Digital SurroundAufnahmen) wiedergegeben werden.
• Wenn der All Channel Stereo-Modus ausgewählt wird, leuchtet die
Anzeige DSP im Display.
Wiedergabe im All Channel Stereo-Modus
Deutsch
Klangwiedergabe im normalen Stereobetrieb
Erzeugen eines Klangfelds
Reflexionen von den Wänden
Frühe Reflexionen
Direktschall
Verfügbare Surround-Modi für jedes Eingangssignal
Modus
Signale
Dolby DigitalSignale
(mehrkanalig)
Dolby DigitalSignale
(zweikanalig)
DTS Digital
Surround-Signale
(mehrkanalig)
DTS Digital
Surround-Signale
(zweikanalig)
Linear PCMSignale
Analogsignale
SURROUND
OFF (stereo)
VV 2 2 2 2 2 22 2
V2 2 V V 2 2 22 2
V2 V 2 2 2 2 22 2
V2 2 V V 2 2 22 2
V2 2 V V V V V V V
V22VVVVVVV
DOLBYDTSPLIIPLIILIVEDANCE
DIGITAL
SURROUND
MOVIEMUSICCLUBCLUBSTEREO
Klangwiedergabe im All Channel Stereo-Modus
V: Möglich / 2: Unmöglich
HALLPAVILION
ALL CH
22
Erzeugen realistischer Klangfelder
SURROUND MODE
SURROUND MODE
Informationen über Beziehungen zwischen Lautsprecheraufstellung und Surround-Modi
Die verfügbaren Surround-Modi hängen davon ab, wie viele Lautsprecher an diesen Receiver angeschlossen sind.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Lautsprecherinformationen richtig eingegeben haben (siehe Seiten 12 – 14).
• Wenn lediglich Frontlautsprecher angeschlossen sind, können Sie die Surround-Modi nicht verwenden.
• W enn keine hinteren Lautsprecher angeschlossen sind, können Sie weder die D AP-Modi noch den All Channel Stereo-Modus verwenden .
Mittenlautsprecher und hintere Lautsprecher
sind angeschlossen (5 Kanäle):
lautsprecher
Lautsprecher
Hintere Lautsprecher sind angeschlossen
(4 Kanäle):
Deutsch
lautsprecher
Hinterer
Lautsprecher
Lautsprecheraufstellung
Front-
Hinterer
Front-
Fernsehgerät
Mittenlautsprecher
Fernsehgerät
Front-
lautsprecher
Hinterer
Lautsprecher
Front-
lautsprecher
Hinterer
Lautsprecher
Verfügbarer Surround-Modus
Ein- oder Ausschalten der Surround-Modi
Wenn Sie diese Taste SURROUND ON/OFF mehrfach hintereinander drücken,
werden die Surround-Modi aktiviert oder deaktiviert:
ON/OFF
SURROUND
(Fernbedienung)
SURROUND ON/OFF
(Frontplatte)
SPK
L
S.WFR
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
Zuletzt
ausgewählter
Surround-Modus
STEREO
TUNED
INPUT ATT
AUTO MUTING
SURROUND OFF
Beispiel: „PL II MUSIC“ wurde aktiviert.
Auswählen der Surround-Modi
Wenn Sie SURROUND MODE mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der
Surround-Modi wie folgt:
STEREO
TUNED
SURROUND
MODE
(Fernbedienung)
Hinweis:
(Frontplatte)
SPK
L
S.WFR
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
PL II MOVIE
LIVE CLUB
HALL
ALL CH STEREO
INPUT ATT
PL II MUSIC
DANCE CLUB
PAVILION
(Zurück zum Anfang)
Wenn digitale Mehrkanalaufnahmen, z. B. Dolby Digital- oder DTS Digital SurroundAufnahmen, wiedergegeben werden, wird der entsprechende mehrkanalige SurroundModus automatisch aktiviert („DOLBY DIGIT AL“ oder „DTS SURROUND“), wenn Sie
SURROUND ON/OFF (bei ausgewähltem digitalem Eingangsmodus) drücken.
• Bei Dolby Digital-Zweikanalaufnahmen müssen Sie „PLII MUSIC“ oder „PLII
MOVIE“ durch Drücken von SURROUND MODE auswählen.
• Weitere Details entnehmen Sie bitte der Tabelle auf Seite 22.
AUTO MUTING
VOLUME
Mittenlautsprecher sind angeschlossen
(3 Kanäle):
Front-
lautsprecher
Fernsehgerät
Mittenlautsprecher
23
Front-
lautsprecher
Ein- oder Ausschalten der Surround-Modi
Wenn Sie diese Taste SURROUND ON/OFF mehrfach hintereinander drücken,
werden die Surround-Modi aktiviert oder deaktiviert:
STEREO
TUNED
AUTO MUTING
ON/OFF
SURROUND
SURROUND ON/OFF
(Frontplatte)(Fernbedienung)
SPK
L
S.WFR
oder
R
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
PL II MOVIE
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
INPUT ATT
SURROUND OFF
PL II MUSIC
Beispiel: „PL II MUSIC“ wurde aktiviert.
Auswählen der Surround-Modi
Wenn Sie SURROUND MODE mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der
Surround-Modi wie folgt:
SURROUND
MODE
(Frontplatte)(Fernbedienung)
Hinweis:
SPK
L
S.WFR
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
PL II MOVIEPL II MUSIC
Wenn digitale Mehrkanalaufnahmen, z. B. Dolby Digital- oder DTS Digital SurroundAufnahmen, wiedergegeben werden, wird der entsprechende mehrkanalige SurroundModus automatisch aktiviert („DOLBY DIGIT AL“ oder „DTS SURROUND“), wenn Sie
SURROUND ON/OFF (bei ausgewähltem digitalem Eingangsmodus) drücken.
• Bei Dolby Digital-Zweikanalaufnahmen müssen Sie „PLII MUSIC“ oder „PLII
MOVIE“ durch Drücken von SURROUND MODE auswählen.
• Weitere Details entnehmen Sie bitte der Tabelle auf Seite 22.
INPUT ATT
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Lautsprecherinformationen richtig eingegeben haben (siehe Seiten 12 – 14).
• Sie können den Pegel und die Tonlage des Mittenlautsprechers nicht ändern, wenn Sie für die Option „CNTR SP“ die Einstellung
„NONE“ gewählt haben.
• Sie können den Pegel der hinteren Lautsprecher nicht ändern, wenn Sie für die Option „REAR SP“ die Einstellung „NONE“ gewählt haben.
• Denken Sie daran, die Lautsprechereinstellung nicht zu ändern, wenn Sie Surround-Modi verwenden. Anderenfalls könnte der Modus
ausgeschaltet werden, wenn Sie die für die Surround-Modi erforderlichen Lautsprecher deaktivieren.
Frontplatte
Display
Fernbedienung
TEST
EFFECT
SOUND
FM/AM TUNING
UP
STANDBY
DOWNUPDOWN
STANDBY/ON
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND
ON/OFF
A/V CONTROL
TEST
1
2
EFFECT
5
4
MENU
7/P
8
ENTER
SUBWOOFER
10
0
RETURN
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CDDVD
FM/AM
TV SOUND VCR
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
TV CH
REMOTE CONTROL RM -SRX5022R
RECEIVER
CENTER
REAR L
REAR R
TA/NEWS/INFO
ON/OFF
SURROUND
TV VOLUME
3
6
9
10
MODE
STANDBY/ON
100
CD–DISC
VOLUME
AUDIO
SLEEP
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND
MODE
CENTER +/–
TV
VCR
DVD
FF
REAR•L +/–
REAR•R +/–
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
RX-5022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
S.WFR
LFE
LINEAR PCM
LS RS
S
DIGITAL
CH-
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
ADJUST
DOWN UP
SETTING
CONTROL
DIMMER
MASTER VOLUME
CONTROL
SOURCE NAME
INPUT ATT RDS
STEREO
TUNED
TA NEWS INFO
FM/AM
AUTO MUTING
SLEEP
VOLUME
ADJUST
UP 5/DOWN ∞
Verwenden von Dolby Pro Logic II, Dolby
Digital und DTS Digital Surround
Sobald Sie Klangeinstellungen vorgenommen haben, werden sie für
jede Signalquelle gespeichert.
• Wenn Sie digitale Mehrkanalaufnahmen (Dolby Digital 5,1 ch
oder DTS Digital Surround) wiedergeben, funktioniert die Taste
SURROUND MODE nicht.
Auf der Fernbedienung:
Es ist praktisch, wenn Sie die Fernbedienung für die Einstellungen
verwenden, da Sie sie von Ihrer Hörposition vornehmen und das
Testsignal verwenden können.
• Zum Auswählen der Panoramasteuerung für den Pro Logic II MusicModus müssen Sie die Tasten auf der Frontplatte verwenden.
1
Wählen Sie den analogen oder digitalen Eingangsmodus
für die Signalquelle aus, die Sie wiedergeben möchten,
und starten Sie die Wieder gabe.
Wenn Sie Aufnahmen wiedergeben, die im Dolby Digital- und
DTS Digital Surround-Format codiert sind, wählen Sie den
digitalen Eingangsmodus aus (siehe Seite 11).
2
Drücken Sie SURROUND ON/OFF, um
den Surround-Modus zu aktivieren.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird der SurroundModus abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
• Wenn Sie Aufnahmen wiedergeben, die im mehrkanaligen
Dolby Digital-Format codiert sind, wird „DOLBYDIGITAL“ ausgewählt.
• W enn Sie Aufnahmen wiederge ben, die im DTS Digital Surround-
Format codiert sind, wird „DTS SURROUND“ ausgewählt.
• W enn Sie Aufnahmen wiedergeben, die in einem
anderen Format als oben angegeben codiert sind,
können Sie je nach Signalquelle die Einstellung
„PL II MUSIC“ oder „PL II MOVIE“ durch
Drücken von SURROUND MODE auswählen. (Die Anzeige
PRO LOGIC II leuchtet im Display).
ON/OFF
SURROUND
SURROUND
Deutsch
MODE
In Schritt 3 wird beschrieben, wie Sie Klangeinstellungen
vornehmen können.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
24
Erzeugen realistischer Klangfelder
3
Drücken Sie SOUND.
Die 10 Zifferntasten können jetzt für die
Klangeinstellungen verwendet werden.
4
Drücken Sie TEST, um zu überprüfen,
ob der Ton über alle Lautsprecher in
derselben Lautstärke wiedergegeben wird.
„TEST TONE L“ blinkt im Display, und ein Testton wird in der
folgenden Reihenfolge über die Lautsprecher wiedergegeben.
TEST TONE L
(Linker
Frontlautsprecher)
TEST TONE LS
(
Linker hinterer Lautsprecher
Hinweise:
• Sie können die Pegel der Lautsprecher anpassen, ohne den
Testton wiederzugeben.
• Wenn Sie für die Option „CNTR SP“ die Einstellung „NONE“
gewählt haben, wird über den Mittenlautsprecher kein Testton
wiedergegeben.
• Wenn Sie für die Option „REAR SP“ die Einstellung „NONE“
gewählt haben, wird über die hinteren Lautsprecher kein
Testton wiedergegeben.
5
Passen Sie die Ausgangspegel der
TEST TONE C
(Mittenlautsprecher)
)
(
Rechter hinterer Lautsprecher
TEST TONE R
(
Rechter
Frontlautsprecher
TEST TONE RS
Lautsprecher an (–10 bis +10).
Stellen Sie die Lautstärke des Mittenlautsprechers
und der hinteren Lautsprecher im Vergleich zu den
Frontlautsprechern ein.
Deutsch
• Drücken Sie CENTER +/–, um den Pegel des
Mittenlautsprechers einzustellen.
• Drücken Sie REAR•L +/–, um den Pegel des linken
hinteren Lautsprechers einzustellen.
• Drücken Sie REAR•R +/–, um den Pegel des
rechten hinteren Lautsprechers einzustellen.
6
Drücken Sie TEST erneut, um den
Testton zu deaktivieren.
Auf der Frontplatte:
Sie können auch die Tasten auf der Frontplatte verwenden, um die
Surround-modus anzupassen. Sie können den Testton jedoch nicht
über die Frontplatte aktivieren. Nehmen Sie die erforderlichen
Anpassungen daher bei der Wiedergabe der Signalquelle vor.
1
Wählen Sie den analogen oder digitalen
Eingangsmodus für die Signalquelle aus, die Sie
wiedergeben möchten, und starten Sie die Wiedergabe.
Wenn Sie Aufnahmen wiedergeben, die im Dolby Digital- und
DTS Digital Surround-Format codiert sind, wählen Sie den
digitalen Eingangsmodus aus (siehe Seite 11).
2
Drücken Sie SURROUND ON/OFF,
SURROUND ON/OFF
um den Surround-Modus zu aktivieren.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird der
Surround-Modus abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
• Wenn Sie Aufnahmen wiedergeben, die im mehrkanaligen Dolby
Digital-Format codiert sind, wird „DOLBY DIGIT AL“ ausgewählt.
• W enn Sie Aufnahmen wiedergeben, die im DTS Digital Surr oundFormat codiert sind, wird „DTS SURROUND“ ausgewählt.
• Wenn Sie Aufnahmen wiedergeben, die in
einem anderen Format als oben angegeben
codiert sind, können Sie je nach Signalquelle
die Einstellung „PL II MUSIC“ oder „PL II MOVIE“
durch Drücken von SURROUND MODE auswählen. (Die
Anzeige
PRO LOGIC II leuchtet im Display).
In Schritt 3 wird beschrieben, wie Sie Klangeinstellungen
vornehmen können.
SURROUND MODE
SOUND
TEST
1
)
)
CENTER
3
2
REAR L
56
REAR R
9
8
TEST
1
3
Passen Sie die Ausgangspegel der Lautspr echer an.
1)
Drücken Sie ADJUST mehrfach
ADJUST SETTING
hintereinander, bis einer der
folgenden Anzeiger (mit der aktuellen
Einstellung)* im Display angezeigt wird.
CENTER : Der Ausgangspegel des Mittenlautsprechers
kann eingestellt werden (–10 bis +10).
REAR L : Der Ausgangspegel des linken hinteren
Lautsprechers kann eingestellt werden
(–10 bis +10).
REAR R : Der Ausgangspegel des rechten hinteren
Lautsprechers kann eingestellt werden
(–10 bis +10).
* „0“ ist die ursprüngliche Einstellung. W enn Sie die Einstellung
bereits geändert haben, wird ein anderer Wert angezeigt.
CONTROL
2)Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWNUP
DOWN ∞, um die Lautstärke des
ausgewählten Lautsprechers
einzustellen.
3)
Wiederholen Sie Punkt 1) und 2), um den
Ausgangspegel des anderen Lautsprechers
einzustellen.
Wenn Sie „PL II MUSIC“ auswählen, können Sie
die folgende Einstellung vornehmen.
4
Schalten Sie die Panoramasteuerung
ein oder aus.
1)
Drücken Sie ADJUST mehrfach
hintereinander, bis „PANORAMA“
Remote
NOT
ADJUST SETTING
(mit der aktuellen Einstellung)* im
Display angezeigt wird.
*„OFF“ ist die ursprüngliche Einstellung.
Wenn Sie die Einstellung bereits geändert haben, wird
„ON“ angezeigt.
2)
Drücken Sie CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞, um auszuwählen, ob
die Panoramasteuerung ein- oder
ausgeschaltet werden soll.
• Jedes Mal, wenn Sie dis Taste drücken, wird im Display
abwechselnd die „ON“ und „OFF“ angezeigt.
ON: Wählen Sie diese Einstellung aus, um
OFF: Wählen Sie diese Einstellung aus, wenn
So deaktivieren Sie den Surround-Modus
Drücken Sie SURROUND ON/OFF erneut, so daß „SURROUND
OFF“ im Display angezeigt wird.
• Wenn der Surround-Modus deaktiviert wird, während eine
mehrkanalige Digitalaufnahme wiedergegeben wird, werden alle
Kanalsignale gemischt und über die Frontlautsprecher
wiedergegeben (und über den Subwoofer, sofern Sie einen
Subwoofer angeschlossen haben und die richtige SubwooferEinstellung ausgewählt haben—„YES“).
einen „Rundumklang“ mit Seiteneffekten
zu genießen.
Sie den Originalklang genießen möchten.
25
Verwenden der DAP-Modi und des All
N
Channel Stereo-Modus
Sobald Sie die DAP-Modi und den All Channel Stereo-Modus eingestellt
haben, werden diese Einstellungen für jede Signalquelle gespeichert.
• Sie können die DAP-Modi und den All Channel Stereo-Modus nicht
verwenden, wenn die hinteren Lautsprecher nicht angeschlossen oder
deaktiviert sind.
• Sie können im „ALL CH STEREO“ keine Effektstufe auswählen.
Auf der Fernbedienung:
Es ist praktisch, wenn Sie die Fernbedienung für die Einstellungen
verwenden, da Sie sie an Ihrer Hörposition vornehmen können.
1
Geben Sie die Zweikanalaufnahme (analoge oder
Linear PCM-Aufnahme) wieder, und wählen Sie
die Signalquelle aus.
2
Drücken Sie SURROUND ON/OFF, um
den Surround-Modus zu aktivieren.
Nach Einschalten des Surround-Modus wird der zuletzt
ausgewählte Surround-Modus aktiviert.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird der SurroundModus abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
3
Drücken Sie SURROUND MODE
mehrfach hintereinander, bis einer der
ON/OFF
SURROUND
SURROUND
MODE
DAP-Modi „LIVE CLUB“, „DANCE
CLUB“, „HALL“, „PAVILION“ oder
„ALL CH STEREO“ im Display angezeigt wird.
Die Anzeige DSP des Displays schaltet sich ebenfalls ein.
In Schritt 4 wird beschrieben, wie Sie Klangeinstellungen
vornehmen können.
4
Drücken Sie SOUND.
Die 10 Zifferntasten können jetzt für die
Klangeinstellungen verwendet werden.
5
Passen Sie die Ausgangspegel der
Lautsprecher an (–10 bis +10).
• Drücken Sie REAR•L +/–, um den Pegel des
linken hinteren Lautsprechers einzustellen.
• Drücken Sie REAR•R +/–, um den Pegel
des rechten hinteren Lautsprechers einzustellen.
Nur für den „ALL CH STEREO“:
• Drücken Sie CENTER +/–, um den Pegel des
Mittenlautsprechers einzustellen.
6
Nur für die DAP-Modi:
Drücken Sie EFFECT, um die
gewünschte Effektstufe (1 bis 5) zu
SOUND
REAR L
56
REAR R
8
CENTER
2
EFFECT
4
wählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
ändert sich die Stärke des Effekts wie folgt:
EFFECT 1
EFFECT 5
Mit steigender Nummer werden die Effekte der gewählten
Betriebsart ausgeprägter (normalerweise auf „EFFECT 3“
eingestellt).
EFFECT 2
EFFECT 3
EFFECT 4
Auf der Frontplatte:
1
Geben Sie die Zweikanalaufnahme (analoge oder
Linear PCM-Aufnahme) wieder, und wählen Sie
die Signalquelle aus.
2
Drücken Sie SURROUND ON/OFF, um
SURROUND ON/OFF
den Surround-Modus zu aktivieren.
Nach Einschalten des Surround-Modus wird der
zuletzt ausgewählte Surround-Modus aktiviert.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird der SurroundModus abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
3
Drücken Sie SURROUND MODE
SURROUND MODE
mehrfach hintereinander, bis einer
der DAP-Modi „LIVE CLUB“,
„DANCE CLUB“, „HALL“, „PAVILION“ oder
„ALL CH STEREO“ im Display angezeigt wird.
Die Anzeige DSP des Displays schaltet sich ebenfalls ein.
In Schritt 4 wird beschrieben, wie Sie Klangeinstellungen
vornehmen können.
4
Passen Sie die Ausgangspegel der Lautspr echer an.
1)
Drücken Sie ADJUST mehrfach
ADJUST SETTI
hintereinander, bis einer der
folgenden Anzeiger (mit der aktuellen
Einstellung)* im Display angezeigt wird.
REAR L :
REAR R :
CENTER : Nur für den „ALL CH STEREO“—Der
*„0“ ist die ursprüngliche Einstellung. Wenn Sie die Einstellung
bereits geändert haben, wird ein anderer Wert angezeigt.
2)Drücken Sie CONTROL UP 5/
Der Ausgangspegel des linken hinteren
Lautsprechers kann eingestellt werden (–10 bis +10).
Der Ausg angspegel des rechten hinteren
Lautsprechers kann eingestellt werden (–10 bis +10).
Ausgangspegel des Mittenlautsprechers kann
eingestellt werden (–10 bis +10).
CONTROL
DOWNUP
Deutsch
DOWN ∞, um die Lautstärke des
ausgewählten Lautsprechers
einzustellen.
3)
Wiederholen Sie Punkt 1) und 2), um den
Ausgangspegel des anderen Lautsprechers
einzustellen.
5
Nur für die DAP-Modi: Passen Sie die Stärke des Effekts.
1)
9
Drücken Sie ADJUST mehrfach
ADJUST SETTI
hintereinander, bis „EFFECT“ (mit
der aktuellen Einstellung)* im
3
Display angezeigt wird.
* „EFFECT 3“ ist die ursprüngliche Einstellung. Wenn Sie die
Einstellung bereits geändert haben, wird diese angezeigt.
2)Drücken Sie CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞, um die gewünschte
Effektstufe (1 bis 5) zu wählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
ändert sich die Stärke des Effekts wie folgt:
EFFECT 1
Mit steigender Nummer werden die Effekte der gewählten
Betriebsart ausgeprägter (normalerweise auf „EFFECT 3“
eingestellt).
Hinweis:
Wenn Sie Audiosignale wiedergeben, die im Dolby Digital- oder DTS
Digital Surround-Format codiert sind, können Sie weder einen DAPModus noch den Modus „All Channel Stereo“ auswählen.
EFFECT 5
EFFECT 2EFFECT 3
EFFECT 4
So deaktivieren Sie die DAP-Modi und den All Channel Stereo-Modus
Drücken Sie SURROUND ON/OFF, so dass „SURROUND OFF“ im
Display angezeigt wird. Die Anzeige DSP erlischt.
26
Fernbedienungssystem COMPU LINK
Mit dem Fernbedienungssystem COMPU LINK können Sie JVCAudiokomponenten über den Fernbedienungssensor des Receivers
steuern.
Damit Sie dieses Fernbedienungssystem nutzen können, müssen Sie
die JVC-Audiokomponenten zusätzlich zu den anderen Anschlüssen
über die Buchsen COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (siehe unten) mit
dem mitgelieferten Cinchsteckerkabel verbinden (siehe Seite 6).
• Vergewissern Sie sich, daß das Netzkabel dieser Komponenten
abgezogen wurde, ehe Sie die Anschlüsse vornehmen. Stecken Sie
das Netzkabel wieder in die Netzsteckdose, nachdem Sie alle
Anschlüsse vorgenommen haben.
Cassettendeck
oder
CD-Recorder
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
CD-Spieler
Hinweise:
• Es gibt vier Versionen des COMPU LINK Fernbedienungssystems.
Deutsch
Der Empfänger ist mit der vierten Version ausgestattet—COMPU
LINK-4. Diese Version hat im Vergleich zu der früheren Version
COMPU LINK-3 zusätzliche Systemfunktionen für den CD-Recorder.
• Wenn Ihre Audiokomponente zwei Buchsen mit der Bezeichnung
COMPU LINK besitzt, können Sie nur eine Buchse benutzen. Wenn
die Komponente nur über eine Buchse COMPU LINK verfügt,
schließen Sie sie so an, daß sie das letzte Glied in der
Komponentenkette bildet.
• Um das Cassettendeck oder den CD-Recorder mit dem
Fernbedienungssystem COMPU LINK bedienen zu können, ändern
Sie den Namen der Signalquelle entsprechend. (Siehe Seite 8).
• In den Bedienungsanleitungen der Audiokomponenten, die zum
Lieferumfang gehören, finden Sie entsprechende Informationen.
Mit diesem Fernbedienungssystem können Sie die vier Funktionen
ausführen, die nachstehend aufgelistet werden.
Fernbedienung über den Fernbedienungssensor des Receivers
Sie können Audiokomponenten mit dieser Fernbedienung über den
Fernbedienungssensor des Receivers steuern. Zielen Sie mit der
Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssensor des Receivers.
Weitere Einzelheiten finden Sie auf Seiten 28 bis 30.
Automatisch Netz An/Aus (Bereitschaftsbetrieb): nur möglich
mit COMPU LINK-3 und COMPU LINK-4
Sowohl der CD-Spieler als auch das Cassettendeck (oder der
CD-Recorder) werden zusammen mit dem Receiver ein- und
ausgeschaltet (Bereitschaftsbetrieb).
Wenn Sie den Receiver einschalten, wird der CD-Spieler oder das
Cassettendeck (oder der CD-Recorder) automatisch in Abhängigkeit
davon eingeschaltet, welche Komponente zuvor gewählt wurde.
Wenn Sie den Receiver ausschalten, werden der CD-Spieler und das
Cassettendeck (oder der CD-Recorder) ebenfalls ausgeschaltet
(Bereitschaftsbetrieb).
Synchronaufnahmen
Unter Synchronaufnahme versteht man, daß der Cassettendeck mit
der Aufnahme beginnt, sobald eine CD wiedergegeben wird.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Synchronaufnahmen
durchzuführen:
1
Legen Sie eine Cassette in den Cassettendeck
oder eine CD in den CD-Spieler ein.
2
Drücken Sie die Aufnahmetaste (¶) und
Pausentaste (8) am Cassettendeck gleichzeitig.
Auf diese Weise wird das Cassettendeck auf Aufnahmepause
geschaltet.
Wenn Sie die Aufnahmetaste (¶) und Pausentaste (8) nicht
gleichzeitig drücken, arbeitet die Synchronaufnahmefunktion
nicht.
3
Drücken Sie die Wiedergabetaste (3) am
CD-Spieler.
Die Signalquelle wird am Receiver geändert, sobald die
Wiedergabe beginnt, und der Cassettendeck beginnt mit der
Aufnahme. Wenn die Wiedergabe beendet ist, schaltet sich der
Cassettendeck zunächst auf Pausenbetrieb und vier Sekunden
später aus.
Hinweise:
• Während der Synchronaufnahme kann die gewählte
Aufnahmequelle nicht geändert werden.
• Wenn die Stromversorgung einer Komponente während der
Synchronaufnahme abgeschaltet wird, funktioniert das
Fernbedienungssystem COMPU LINK möglicherweise nicht richtig.
In diesem Fall müssen Sie die Aufnahme von vorn beginnen.
Automatische Auswahl der Tonquelle
Wenn Sie die Wiedergabetaste (
Komponente drücken oder die Wiedergabetaste auf der jeweiligen
Fernbedienung drücken, wird der Receiver automatisch
eingeschaltet und auf Wiedergabe der jeweiligen Komponente
geschaltet. Wenn Sie andererseits eine neue Wiedergabequelle am
Receiver oder mit der Fernbedienung wählen, beginnt die gewählte
Komponente unmittelbar mit der Wiedergabe.
In beiden Fällen wird die Wiedergabe der zuvor gewählten Quelle
einige Sekunden lang ohne Ton fortgesetzt.
33
3) einer angeschlossenen
33
27
Bedienen von JVC-Audio-/Videokomponenten
Sie können die Fernbedienung zum Bedienen anderer JVCKomponenten verwenden.
Bedienen der Audiokomponenten
WICHTIG:
So bedienen Sie JVC-Audiokomponenten über diese Fernbedienung:
• Sie müssen die JVC-Audiokomponenten über die Buchsen COMPU
LINK (SYNCHRO) (siehe Seite 27) miteinander verbinden. Und
darüber hinaus müssen diese JVC-Audiokomponenten mit den
Cinchkabeln an den Receiver angeschlossen werden (siehe Seite
6).
• Zielen Sie mit der Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssensor
des Receivers.
• Wenn Sie die Tasten auf der Frontplatte oder die Menüfunktion
verwenden, um eine Signalquelle zu wählen, können Sie diese
Signalquelle nicht mit der Fernbedienung ansteuern. Wenn Sie eine
Signalquelle mit der Fernbedienung ansteuern wollen, muß die
Signalquelle mit Hilfe der Signalquellenwahltasten der
Fernbedienung gewählt werden.
• Um das Cassettendeck oder den CD-Recorder mit Hilfe des
Fernbedienungssystems COMPU LINK betätigen zu können,
müssen Sie den Namen der Signalquelle richtig eingeben. (Siehe
Seite 8).
• In den Bedienungsanleitungen der Audiokomponenten, die zum
Lieferumfang gehören, finden Sie entsprechende Informationen.
Klangeinstellung
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
SURROUND ON/OFF : Die Surround-Modi werden ein- oder
ausgeschaltet.
SURROUND MODE : Hiermit können Sie die Surround-Modi
auswählen.
Nachdem Sie SOUND gedrückt haben, können Sie die folgenden
Tasten zum Einstellen des Klangs verwenden:
SUBWOOFER +/–: Der Subwoofer-Ausgangspegel wird geändert.
CENTER +/–: Der Ausgangspegel des Mittenlautsprechers
wird angepaßt.
REAR•L +/–: Der Ausgangspegel für den linken hinteren
Lautsprecher wird angepaßt.
REAR•R +/–: Der Ausgangspegel für den rechten hinteren
Lautsprecher wird angepaßt.
EFFECT: Die DAP-Effektstufe wird gewählt.
TEST: Die Ausgabe eines Testtons.
Hinweis:
Nachdem Sie den Klang eingestellt haben, drücken Sie auf die
entsprechende Taste oder die Taste CD–DISC um die gewünschte
Signalquelle zu wählen, um die Zielsignalquelle mit Hilfe der 10
Zifferntasten zu bedienen. Anderenfalls können die 10 Zifferntasten
nicht verwendet werden, um die Zielsignalquelle zu betätigen.
Deutsch
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
CENTER
1
2
REAR L
EFFECT
5
4
REAR R
MENU
7/P
8
SUBWOOFER
ENTER
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CDDVD
TV SOUND VCR
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
REMOTE CONTROL RM -SRX
TV CH
ON/OFF
SURROUND
MODE
TV VOLUME
3
6
9
10
100
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
FF
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
VOLUME
5022R
Tuner
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
FM/AM: Es wird zwischen UKW und MW/LW
umgeschaltet.
FM MODE: Der UKW-Empfangsbetrieb wird geändert.
Nachdem Sie FM/AM gedrückt haben, können Sie die folgenden
Tasten zum Bedienen des Tuners verwenden:
1 – 10, +10: Eine gespeicherte Kanalnummer wird direkt
gewählt.
• Drücken Sie 5, um Kanal 5 auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und dann 5, um Kanal 15
auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und dann 10, um Kanal 20
auszuwählen.
DISPLAY MODE: Die RDS-Signale werden gewählt.
PTY SEARCH: Es wird eine Sendung nach PTY-Codes gesucht.
PTY +/–: Die PTY-Codes werden gewählt.
TA/NEWS/INFO: Die Sendungstyp wird gewählt.
28
Bedienen von JVC-Audio-/Videokomponenten
CD-Spieler
Nachdem Sie CD gedrückt haben, können Sie die folgenden Tasten
zum Bedienen des CD-Spielers verwenden:
33
3: Die Wiedergabe wird gestartet.
33
4: Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
¢: Es wird an den Anfang des nächsten Titels
77
7: Die Wiedergabe wird gestoppt.
77
88
8: Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
88
1 – 10, +10: Eine Titelnummer wird direkt gewählt.
vorherigen) Titels zurückgesprungen.
gesprungen.
geschaltet. Drücken Sie
fortzusetzen.
• Drücken Sie 5, um Titel 5 auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und dann 5, um Titel 15
auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und dann 10, um Titel 20
auszuwählen.
33
3, um die Wiedergabe
33
CD-Wechsler
Nachdem Sie CD–DISC gedrückt haben, können Sie die folgenden
Tasten zum Bedienen des CD-Wechslers verwenden:
33
3: Die Wiedergabe wird gestartet.
33
Deutsch
4: Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
¢: Es wird an den Anfang des nächsten Titels
77
7: Die Wiedergabe wird gestoppt.
77
88
8: Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
88
1 – 6, 7/P: Es wird die Nummer eines CD gewählt, die in
vorherigen) Titels zurückgesprungen.
gesprungen.
geschaltet. Drücken Sie
fortzusetzen.
den CD-Wechsler eingelegt worden ist.
33
3, um die Wiedergabe
33
Cassettendeck
Nachdem Sie TAPE/CDR gedrückt haben, können Sie die folgenden
Tasten zum Bedienen des Cassettendecks verwenden:
33
3: Die Wiedergabe wird gestartet.
33
FF: Die Cassette wird von links nach rechts
REW: Die Cassette wird von rechts nach links
77
7: Hiermit können Sie die Wiedergabe oder
77
88
8: Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
88
REC PAUSE: Drücken Sie diese Taste, um die Aufnahme
Hinweis:
Bevor Sie die oben beschriebenen Vorgänge durchführen,
vergewissern Sie sich, daß Sie den Namen der Signalquelle
ordnungsgemäß geändert haben. Siehe Seite 8.
umgespult.
umgespult.
Aufnahme beenden.
geschaltet. Drücken Sie
fortzusetzen.
kurzfristig anzuhalten.
Drücken Sie diese Taste und anschließend
um die Aufnahme zu starten.
33
3, um die Wiedergabe
33
33
3,
33
CD-Recorder
Nachdem Sie TAPE/CDR gedrückt haben, können Sie die folgenden
Tasten zum Bedienen des CD-Recorders verwenden:
33
3: Die Wiedergabe wird gestartet.
33
4: Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
¢: Es wird an den Anfang des nächsten Titels
77
7: Hiermit können Sie die Wiedergabe oder
77
88
8: Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
88
REC PAUSE: Drücken Sie diese Taste, um die Aufnahme
vorherigen) Titels zurückgesprungen.
gesprungen.
Aufnahme beenden.
geschaltet. Drücken Sie
fortzusetzen.
kurzfristig anzuhalten.
Drücken Sie diese Taste und anschließend
um die Aufnahme zu starten.
33
3, um die Wiedergabe
33
33
3,
33
29
Hinweis:
Bevor Sie die oben beschriebenen Vorgänge durchführen,
vergewissern Sie sich, daß Sie den Namen der Signalquelle
ordnungsgemäß geändert haben. Siehe Seite 8.
Bedienen der Videokomponenten
WICHTIG:
So bedienen Sie JVC-Videokomponenten über diese Fernbedienung:
• Einige JVC-Videorecorder sind in der Lage, zwei Typen von
Steuersignalen zu akzeptieren: Fernbedienungscode „A“ und „B“.
Ehe Sie diese Fernbedienung verwenden, vergewissern Sie sich,
deß der Fernbedienungscode des VCR auf Code „A“ esetzt wurde.
• Zielen Sie mit der Fernbedienung direkt auf Fernbedienungssensor
des jeweiligen Geräts, nicht auf den Empfänger.
VCR
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
Bedienen des DVD-Menüs
Nachdem Sie DVD (Taste zum Auswählen der
Signalquelle) gedrückt haben, können Sie die
folgenden Tasten zum Bedienen des DVDMenüs verwenden:
TEST
1
EFFECT
4
MENU
7/P
ENTER
10
RETURN
MENU: Sie können das Menü anzeigen oder
ausblenden.
55
∞∞
33
22
5/
∞/
3/
2: Sie können einen Eintrag im Menü
55
∞∞
33
22
markieren.
ENTER: Sie können den markierten Eintrag
eingeben.
CENTER
2
REAR L
5
REAR R
8
SUBWOOFER
0
3
6
9
10
100
STANDBY/ON VCR
: Das VCR wird ein- oder ausgeschaltet.
VCR CH +/–: Kanäle am VCR werden weitergeschaltet.
Nachdem Sie VCR (Taste zum Auswählen der Signalquelle)
gedrückt haben, können Sie die folgenden Tasten zum Bedienen des
VCR verwenden:
33
3: Die Wiedergabe wird gestartet.
33
FF: Das Videoband wird vorgespult.
REW: Das Videoband wird zurückgespult.
77
7: Hiermit können Sie die Wiedergabe oder
77
Aufnahme beenden.
88
8: Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
88
geschaltet. Drücken Sie
33
3, um die Wiedergabe
33
fortzusetzen.
REC PAUSE: Drücken Sie diese Taste, um die Aufnahme
kurzfristig anzuhalten.
Drücken Sie diese Taste und anschließend
33
3,
33
um die Aufnahme zu starten.
DVD-Spieler
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
Fernsehgerät
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
STANDBY/ON TV
: Das Fernsehgerät wird ein- oder ausgeschaltet.
TV/VIDEO: Der Eingangsbetrieb wird weitergeschaltet (TV-
Empfänger und Videoeingang).
TV VOLUME +/–:Die Lautstärke wird verändert.
TV CH +/–: Die Kanäle werden weitergeschaltet.
Nachdem Sie Taste TV SOUND (Taste zum Auswählen der
Signalquelle) gedrückt haben, können Sie die folgenden Tasten zum
Bedienen des Fernsehgeräts verwenden:
1 – 9, 0, 100+ (+10):Hiermit können Sie einen Kanal auswählen.
RETURN (10):Diese Taste dient als Taste RETURN.
Deutsch
STANDBY/ON DVD
: Das DVD-Spieler wird ein- oder ausgeschaltet.
Nachdem Sie DVD (Taste zum Auswählen der Signalquelle)
gedrückt haben, können Sie die folgenden Tasten zum Bedienen des
DVD-Spielers verwenden:
33
3: Die Wiedergabe wird gestartet.
33
4: Hiermit kann der Anfang des aktuellen (oder
¢: Hiermit kann der Anfang des nächsten Kapitels
77
7: Die Wiedergabe wird gestoppt.
77
88
8: Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
88
vorherigen) Kapitels angesteuert werden.
angesteuert werden.
geschaltet. Drücken Sie
33
3, um die Wiedergabe
33
fortzusetzen.
30
Fehlerbeseitigung
Mit dieser Tabelle können Sie allgemeine Betriebsprobleme lösen. Wenn Sie ein Problem nicht beheben können, setzen Sie sich mit dem
Kundendienstzentrum von JVC in Verbindung.
PROBLEM
Die Stromversorgung läßt sich nicht
einschalten.
Es erfolgt keine Wiedergabe über die
Lautsprecher.
Die Wiedergabe erfolgt nur über einen
Lautsprecher.
Während des UKW-Empfangs ist ein
Deutsch
ständiges Zischen oder Brummen zu hören.
MÖGLICHE URSACHE
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen.
Die Lautsprecherkabel sind nicht
angeschlossen.
Die Taste SPEAKERS ON/OFF ist nicht
richtig eingestellt.
Es wurde eine falsche Wiedergabequelle gewählt.
Die Stummschaltung ist aktiviert.
Es wurde ein falscher Eingangsmodus
gewählt (analog oder digital).
Die Anschlüsse sind inkorrekt.
Die Lautsprecherkabel sind nicht
ordnungsgemäß angeschlossen.
Die Lautsprecherbalance wurde auf einer
Seite bis zum Anschlag gedreht.
Das einfallende Signal ist zu schwach.
Der Sender ist zu weit entfernt.
LÖSUNG
Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
Überprüfen Sie den Kabelanschluß, und stellen
Sie den Anschluß ggf. erneut her.
Drücken Sie SPEAKERS ON/OFF.
Wählen Sie die richtige Wiedergabequelle.
Drücken Sie MUTING, um die Stummschaltung
aufzuheben.
Wählen Sie den korrekten Eingangsmodus
(analog oder digital).
Überprüfen Sie die Anschlüsse.
Für analoge Anschlüsse, siehe Seite 6.
Für digitale Anschlüsse, siehe Seite 7.
Überprüfen Sie die Lautsprecherkabel, und
schließen Sie sie ggf. erneut an.
Stellen Sie den Balancregler richtig ein (siehe
Seite 15).
Schließen Sie eine UKW-Außenantenne an, oder
setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Wählen Sie einen anderen Sender aus.
Während des UKW-Empfangs sind
gelegentlich Knackgeräusche zu hören.
„OVERLOAD“ blinkt auf dem Display.
„DSP MICOM NG“ blinkt auf dem
Display.
Die STANDBY-Leuchte leuchtet nach
Einschalten des Geräts auf, das Gerät
schaltet danach aber wieder ab (in
Bereitschaftsbetrieb).
Es wird eine falsche Antenne verwendet.
Die Antennen sind nicht richtig angeschlossen.
Es handelt sich um Zündgeräusche von
Autos.
Die Lautsprecher werden aufgrund einer
hohen Lautstärke überlastet.
Die Lautsprecher sind wegen eines
Kurzschlusses der Lautsprecherklemmen
überlastet.
Der eingebaute Mikrocomputer arbeitet
nicht ordnungsgemäß.
Der Empfänger ist auf Grund hoher
Spannung überlastet.
Fragen Sie bei Ihrem Händler nach, ob Sie die
richtige Antenne verwenden.
Überprüfen Sie die Anschlüsse.
Bringen Sie die Antenne an einem Ort an, der
vom Autoverkehr weiter entfernt ist.
1. Drücken Sie STANDBY/ON
Frontplatte, um den Receiver auszuschalten.
2. Stoppen Sie die Wiedergabequelle.
3. Schalten Sie den Receiver erneut ein, und
stellen Sie die Lautstärke ein.
Drücken Sie STANDBY/ON
Frontplatte, und überprüfen Sie die
Lautsprecherverdrahtung.
Sollte „OVERLOAD“ immer noch angezeigt
werden, ziehen Sie das Netzkabel ab, und
stecken Sie es erneut in die Netzsteckdose.
Wenn die Lautsprecherverdrahtung nicht
kurzgeschlossen ist, setzen Sie sich mit Ihrem
Händler in Verbindung.
Drücken Sie STANDBY/ON
Frontplatte, um den Empfänger auszuschalten.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und kontaktieren Sie Ihren Händler.
Drücken Sie STANDBY/ON
Frontplatte, um den Empfänger auszuschalten.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und kontaktieren Sie Ihren Händler.
auf der
auf der
auf der
auf der
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Die Fernbedienung funktioniert nicht
ricting.
31
Zwischen Fernbedienungssensor des Receivers
und Fernbedienung befindet sich ein Hindernis.
Die Batterien sind zu schwach.
Die Fernbedienung ist nicht für den
beabsichtigten Vorgang eingestellt.
Beseitigen Sie das Hindernis.
Tauschen Sie die Batterien aus.
Drücken Sie zunächst SOUND oder eine Taste
zum Auswählen der Signalquellen, und drücken
Sie anschließend die gewünschte Taste (siehe
Seiten 28 bis 30).
Konstruktion und technische Daten können ohne vorherige
Technische Daten
Ankündigung geändert werden.
Verstärker
Ausgangsleistung
Stereoempfang:
Frontkanäle:Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal, beide Kanäle
betrieben, an 8 Ω bei 1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größer als
0,9%. (IEC268-3/DIN)
Raumklangbetrieb:
Frontkanäle:Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal an 8 Ω bei 1 kHz,
Gesamtklirrgrad: nicht größer als 0,8%.
Mittenkanal:Sinus-Dauertonleistung: 100 W an 8 Ω bei 1 kHz,
Gesamtklirrgrad: nicht größer als 0,8%.
Hintere Kanäle:Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal an 8 Ω bei 1 kHz,
Gesamtklirrgrad: nicht größer als 0,8%.
Audio
Audioeingangsempfindlichkeit/Impedanz (1 kHz): CD, TAPE/CDR, TV SOUND, VCR, DVD:
Audioeingang (DIGITAL IN)* :Koaxial: DIGITAL 1 (DVD):0,5 V (p-p)/75 Ω
Optisch: DIGITAL 2 (CD):–21 dBm bis –15 dBm (660 nm ±30 nm)
* Entsprechend Linear PCM, Dolby Digital und DTS Digital Surround
(mit den Sampling-Frequenzen — 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Audioausgangsspannung:T APE/CDR, VCR:220 mV
Signal-Rauschabstand (’66 IHF/DIN):CD, TAPE/CDR, TV SOUND, VCR, DVD: 87 dB/67 dB
Frequenzgang (8 Ω):CD, TAPE/CDR, TV SOUND, VCR, DVD: 20 Hz bis 20 kHz (±1 dB)