AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-5022RSL
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
UP
STANDBY
DOWNUPDOWN
STANDBY/ON
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
RX-5022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
FM/AM
SOURCE NAME
ADJUST
DOWN UP
CONTROL
DIMMER
SETTING
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODEPTY SEARCH
MASTER VOLUME
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0850-010A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
-Schalter!
)
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-5022RSL
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-5022RSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Deutsch
Français
Español
Plancher
Piso
Pavimento
Italiano
G-4
Inhalt
Deutsch
Regler und Tasten ....................................... 2
Erste Schritte ............................................. 3
Vor der Installation ..................................................................... 3
Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile ...................................
Einlegen von Batterien in die Fernbedienung ............................ 3
Anschließen der UKW- und MW-/LW-Antenne ........................ 4
Anschließen der Lautsprecher.................................................... 5
Anschließen von Audio-/Videokomponenten .............................. 6
Anschließen des Netzkabels....................................................... 7
Dieses Symbol zeigt an, daß NUR die Fernbedienung
für den beschriebenen Bedienungsvorgang verwendet
werden kann.
Dieses Symbol zeigt an, daß die Fernbedienung
NICHT für den beschriebenen Bedienungsvorgang
verwendet werden kann. Verwenden Sie die Tasten
auf der Frontplatte.
Regler und Tasten
Frontplatte
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
1
PHONES
2
FM/AM TUNING
STANDBY
STANDBY/ON
e
UP
DOWN
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
r
t
Fernbedienung
TEST
1
EFFECT
4
MENU
7/P
ENTER
10
RETURN
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
TAPE/CDRCDDVD
TV SOUNDVCR
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
REMOTE CONTROL RM-SRX5022R
3
FM/AM PRESETFM MODE
UP
DOWN
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
A/V CONTROL
RECEIVER
CENTER
2
REAR L
5
REAR R
8
SUBWOOFER
0
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
ON/OFF
SURROUND
TV CH
TV VOLUME
3
6
9
10
MODE
MEMORY
u
STANDBY/ON
100
4
5
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
iy
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
VOLUME
q
p
8
9
AUTO MUTING
SLEEP
VOLUME
7
ADJUST
CONTROL
DOWN UP
SETTING
DIMMER
PTY SEARCH
w
TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
6
RX-5022R
SPK
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
S.WFR
LFE
LINEAR PCM
LS RS
S
DIGITAL
CH-
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
TUNED
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
INPUT ATT RDS
SOURCE NAME
;a
o
STEREO
TA NEWS INFO
FM/AM
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den Seiten, die in Klammern
stehen.
y Taste MUTING (10)
u Tasten TV VOLUME +/– (30)
i Taste VOLUME +/– (9)
2
Erste Schritte
Vor der Installation
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
• Führen Sie KEINERLEI Metallobjekte in das Gerät ein.
• Bauen Sie das Gerät NICHT auseinander, drehen Sie keine
Schrauben heraus, und nehmen Sie keine Abdeckungen oder
Gehäuseteile ab.
• Setzen Sie das Gerät WEDER Regen NOCH Feuchtigkeit aus.
Aufstellungsort
• Stellen Sie das Gerät an einem ebenen Ort auf, der vor
Feuchtigkeit geschützt ist.
• Die Temperatur in Gerätenähe muß zwischen –5˚C und 35˚C
liegen.
• Sorgen Sie für eine gute Belüftung um das Gerät. Durch eine
schlechte Belüftung könnte Überhitzung entstehen, die das Gerät
beschädigen kann.
Umgang mit dem Receiver
• Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie NICHT am Netzkabel, um das Kabel aus der
Netzsteckdose abzuziehen. Wenn Sie das Kabel aus der Steckdose
ziehen, umfassen Sie stets den Stecker, um das Kabel nicht zu
beschädigen.
• Verlegen Sie das Netzkabel nicht in der Nähe von Anschluß- und
Deutsch
Antennenkabeln. Das Netzkabel verursacht möglicherweise
Rauschen oder Bildstörungen. Es wird empfohlen, ein
Koaxialantennenkabel zu verwenden, da es über eine gute
Abschirmung gegenüber Störungen verfügt.
• Wenn die Stromversorgung ausfällt oder das Netzkabel abgezogen
wird, werden die gespeicherten Daten, z. B. UKW- oder
MW-/LW-Sender und Klangeinstellungen, nach ein paar Tagen
gelöscht.
Einlegen von Batterien in die
Fernbedienung
Ehe Sie die Fernbedienung verwenden können, müssen Sie die
beiden mitgelieferten Batterien einlegen.
• Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, richten Sie sie direkt auf
den Fernbedienungssensor des Geräts.
1
Nehmen Sie die Abdeckung des Batteriefachs auf
der Rückseite der Fernbedienung ab.
2
Legen Sie die Batterien ein.
• Achten Sie darauf, die richtige Polarität einzuhalten: (+) an (+)
und (–) an (–).
Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile
Überprüfen Sie, ob die folgenden Gegenstände alle vorhanden sind.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der mitgelieferten Teile an.
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
• MW-/LW-Rahmenantenne (1)
• UKW-Antenne (1)
Sollten einzelne Gegenstände fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
3
Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
Wenn die Reichweite oder die Funktion der Fernbedienung nachläßt,
tauschen Sie die Batterien aus. Verwenden Sie zwei
Trockenzellenbatterien des Typs R6P(SUM-3)/AA(15F).
ACHTUNG:
Halten Sie sich an folgende Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern,
daß die Batterien auslaufen oder rissig werden:
• Legen Sie die Batterien entsprechend der richtigen Polarität in die
Fernbedienung ein: (+) an (+) und (–) an (–).
• Verwenden Sie immer den richtigen Batterietyp. Batterien, die nur
ähnlich aussehen, können andere Spannungswerte aufweisen.
• Tauschen Sie immer beide Batterien gleichzeitig aus.
• Setzen Sie die Batterien weder Hitze noch offener Flamme aus.
3
Anschließen der UKW- und MW-/LW-Antenne
MW-/LWRahmenantenne
(gehört zum
Lieferumfang)
Stecken Sie die Zungen des
Rahmens in die Schlitze des
Sockels, um die MW-/LWRahmenantenne zu
montieren.
UKW-Außenantennen (gehört nicht zum Lieferumfang)
Wenn der UKW-Empfang schlecht ist, schließen Sie die
UKW-Außenantenne an.
FM 75
COAXIAL
oder
UKWStandardaußenantenne
(IEC oder DIN
45325) (gehört nicht
zum Lieferumfang)
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
Mitgelieferte
UKW-Antenne
UKW-Antenne (gehört
zum Lieferumfang)
Verlegen Sie die mitgelieferte
UKW-Antenne horizontal.
AM
LOOP
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
Deutsch
Wenn der MW-/LW-Empfang schlecht ist,
schließen Sie einen für die Außenmontage
geeigneten Einzeldraht mit Vinylummantelung
an (gehört nicht zum Lieferumfang).
123
Anschluß der MW-/LW-Antenne
Schließen Sie die mitgelieferte MW-/LW-Rahmenantenne an die
Anschlüsse AM LOOP an.
Drehen Sie die Rahmenantenne, bis der Empfang am besten ist.
• Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Draht mit
Vinylummantelung als Außenantenne (gehört nicht zum
Lieferumfang) an den Anschluß AM EXT an. (Lassen Sie die
MW-/LW-Rahmenantenne weiterhin angeschlossen).
FRONT
+
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
–
REAR
+
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
MONITOR
RIGHT LEFT
OUT
DVD
RIGHT LEFT
OUT
(REC)
DVD
VCR
IN
AUDIO
(PLAY)
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
)
DIGITAL 1
DVD
(
CD
)
OUT
CD
(
(REC)
TAPE
DIGITAL 2
/CDR
IN
(PLAY)
DIGITAL IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
AM
AM
EXIT
LOOP
VIDEO
+
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
CENTER
–
SPEAKER
–
+
–
Hinweise:
• Wenn die MW-/LW-Rahmenantenne mit Vinyl
ummantelt ist, entfernen Sie einen Teil der
Vinylummantelung, während Sie sie entsprechend
der Darstellung in der rechten Abbildung verdrillen.
• Vergewissern Sie sich, daß die Antennenleiter nicht
mit anderen Anschlüssen, Anschlußkabeln und
Netzkabeln in Berührung kommen. Anderenfalls
könnte der Empfang beeinträchtigt werden.
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
816
Anschluß der UKW-Antenne
Schließen Sie als vorübergehende Maßnahme die mitgelieferte
UKW-Antenne an den Anschluß FM 75 Ω COAXIAL an.
Verlegen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne horizontal.
• Schließen Sie bei schlechtem Empfang eine UKW -Außenantenne
an (IEC oder DIN45325) (gehört nicht zum Lieferumfang).
Bevor Sie ein 75 Ω-K oaxialkabel (mit Standardstecker)
anschließen, ziehen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne ab.
4
Erste Schritte
Anschließen der Lautsprecher
Nachdem Sie die Frontlautsprecher, den Mittenlautsprecher, die
hinteren Lautsprecher und/oder einen Subwoofer angeschlossen
haben, müssen Sie die entsprechenden Lautsprecherinformationen
eingeben, um den bestmöglichen Surround-Effekt zu erzielen.
Weitere Einzelheiten finden Sie auf Seiten 12 bis 14.
ACHTUNG:
Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit der SPEAKER
IMPEDANCE (lautsprecherimpedanz), die an den
Lautsprecheranschlüssen angegeben ist.
Anschließen der Frontlautsprecher, des
Mittenlautsprechers und der hinteren Lautsprecher
1
2
2
3
1
Lautsprecheraufstellung
Die ursprünglichen Einstellungen lauten „NO“ für den
Subwoofer, „LARGE“ für die Frontlautsprecher und
„SMALL“ für den Mittenlautsprecher und die hinteren
Lautsprecher . Um den bestmöglichen Klang zu erzielen, ändern
Sie die Einstellungen für Subwoofer und Lautsprecher nach
den tatsächlich bestehenden Bedingungen (siehe Seiten 12
und 13).
Mitten-
lautsprecher
Linker Front-
lautsprecher
Linker hinterer
Lautsprecher
RX-5022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DIMMER DISPLAY MODEPTY SEARCHTA/NEWS/INFO
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
UP
STANDBY
MEMORY
MASTER VOLUME
DOWNUPDOWN
STANDBY/ON
DIGITAL
SURROUND
DVD VCR TV SOUND
SURROUND ON/OFF
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
ADJUST
SETTING
INPUT ATT
CD TAPE/CDR
FM/AM
CONTROL
DOWNUP
SURROUND MODE
SPEAKERS ON/OFF
SOURCE NAME
PHONES
Subwoofer
Rechter hinterer
Lautsprecher
Rechter Front-
lautsprecher
Verbinden Sie die Lautsprecherklemmen (+) und (–) auf der
Deutsch
Rückseite des Receivers mit den Klemmen (+) und (–) der
jeweiligen Lautsprecher.
1
Schneiden Sie die Isolierung am Ende aller
Lautsprecherkabel ein, verdrillen Sie sie, und
ziehen Sie sie ab.
2
Öffnen Sie die Lautsprecherklemme (1), und
führen Sie anschließend das Lautsprecherkabel
ein (2).
3
Schließen Sie die Lautsprecherklemme.
Anschließen des Subwoofers
Durch den Anschluß eines Subwoofers können Sie den Baß
verstärken oder die LFE-Originalsignale von Digitalaufnahmen
wiedergeben.
Aktiver Subwoofer
SUBWOOFER
Verwenden Sie ein (gehört nicht zum Lieferumfang) Kabel mit
Cinchsteckern, um die Eingangsbuchse eines aktiven Subwoofers
mit der Buchse SUBWOOFER OUT auf der Rückseite des
Receivers zu verbinden.
• In der Bedienungsanleitung des Subwoofers, die zum Lieferumfang
gehören, finden Sie entsprechende Informationen.
Da Baßfrequenzen nicht gerichtet abgestrahlt werden,
können Sie den Subwoofer an einem beliebigen Ort
aufstellen. In den meisten Fällen wird er gegenüber dem
Hörplatz aufgestellt.
OUT
SUBWOOFER
OUT
Zum
Subwoofer
REAR
+
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
CENTER
SPEAKER
+
–
Zum
Mittenlautsprecher
Zum
Rechter Frontlautsprecher
Zum
Rechter hinterer Lautsprecher
–
FRONT
+
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
–
REAR
CAUTION :
+
+
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
MONITOR
AM
OUT
LOOP
)
DVD
DIGITAL 1
DVD
(
RIGHT LEFT
CD
OUT
(REC)
DVD
)
VCR
OUT
CD
(
IN
(REC)
AUDIO
(PLAY)
TAPE
DIGITAL 2
VIDEO
/CDR
IN
(PLAY)
DIGITAL IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
SUBWOOFER
OUT
RIGHTLEFT
TV SOUND
AUDIO
FRONT
+
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
+
–
–
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
CENTER
–
SPEAKER
–
+
–
AMEXIT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
816
SPEAKER IMPEDANCE
816
Zum
Linker
Frontlautsprecher
Zum
Linker hinterer
Lautsprecher
5
Anschließen von Audio-/Videokomponenten
Cassettendeck oder CD-Recorder
Schalten Sie die Stromversorgung aller Komponenten aus,
bevor Sie die Anschlüsse vornehmen.
Sie können folgende Audio-/Videokomponenten an diesen Receiver
anschließen. In den Bedienungsanleitungen der Komponenten, die zum
Lieferumfang gehören, finden Sie entsprechende Informationen.
Audiok omponentenVideokomponenten
• CD-Spieler*• Fernsehgerät*
• Cassettendeck• VCR
oder CD-Recorder
*
Sie können diese Komponenten mit Hilfe der Verfahren
anschließen, die unter „Analoge Anschlüsse“ (weiter unten) oder
„Digitale Anschlüsse“ (siehe Seite 7) beschrieben werden.
*• DVD-Spieler*
Analoge Anschlüsse
Anschlieflen von Audiokomponenten
Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum
Lieferumfang).
Schlieflen Sie den weiflen Stecker an die linke Audiobuchse und den
roten Stecker an die rechte Audiobuchse an.
ACHTUNG:
Wenn Sie ein Gerät zur Klangverbesserung, wie z. B. einen Equalizer,
zwischen die Quellenkomponenten und diesen Receiver schalten,
klingt die Wiedergabe über diesen Receiver möglicherweise verzerrt.
CD-Spieler
Zum
Audioeingang
Zum
Audioeingang
Cassettendeck
PHONO
CD
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
CD-Recorder
Zum
Audioausgang
AUDIO
Zum
Audioausgang
Hinweis:
Sie können entweder ein Cassettendeck oder einen CD-Recorder an
die Buchsen TAPE/CDR anschließen. Wenn Sie einen CD-Recorder
an die Buchsen TAPE/CDR anschließen, schalten Sie den Namen der
Signalquelle, die im Display angezeigt wird, wenn eine Signalquelle
ausgewählt wird, auf „CDR“. Auf Seite 8 finden Sie hierzu weitere
Informationen.
Deutsch
CD-Spieler
Zum Audioausgang
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
Ihre Audiokomponenten verfügen über einen COMPU LINKAnschluß
Auf Seite 27 finden Sie ausführliche Informationen über den
Anschluß und das Fernsteuerungssystem COMPU LINK.
Anschließen von Videokomponenten
V erwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum Lieferumf ang).
Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Audiobuchse, den
roten Stecker an die rechte Audiobuchse und den gelben Stecker an
die Videob uchse an.
Fernsehgerät
Fernsehgerät
Zum
Audioausgang
Zum Videoeingang
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
Schließen Sie das Fernsehgerät an die Buchse MONITOR
OUT an, um das Bild der anderen angeschlossenen
Videokomponenten anzeigen zu können.
6
Erste Schritte
VCR
A
VCR
B
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
Å Zum linken/rechten Audioausgangskanal
ı Zum linken/rechten Audioeingangskanal
Ç Zum Videoausgang
Î Zum Videoeingang
Deutsch
DVD-Spieler
A
DVD-Spieler
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
WICHTIG:
C
D
• Wenn Sie den DVD-Spieler oder den digitalen TV an die digitalen
Anschlüsse anschließen, müssen Sie auch eine Verbindung zum
Videoanschluss auf der Rückseite herstellen. Ohne diese
Verbindung können Sie kein Wiedergabebild sehen.
• Nach dem Anschluß der obigen Komponenten an die Buchsen
DIGITAL IN, stellen Sie ggf. folgendes richtig ein.
– Geben Sie die Einstellungen Eingänge (DIGITAL IN) richtig ein.
Einzelheiten finden Sie unter „Einstellen des Digitaleingangs
(DIGITAL IN)“ auf Seite 11.
– Wählen Sie den richtigen digitalen Eingangsbetrieb. Einzelheiten
finden Sie unter „Wählen des analogen oder digitalen
Eingangsmodus“ auf Seite 11.
Digitale TV
DVD-Spieler
CD-Spieler
CD-Recorder
Wenn die Komponente über einen
koaxialen Digitalausgang verfügt, schließen
Sie sie an die Buchse DIGITAL 1 (DVD)
mit Hilfe eines koaxialen Digitalkabels an
(gehört nicht zum Lieferumfang).
DIGITAL 1
B
Wenn die Komponente über einen optischen
Digitalausgang verfügt, schließen Sie sie an
(DVD)
die Buchse DIGITAL 2 (CD), mit Hilfe eines
optischen Digitalkabels an (gehört nicht zum
Lieferumfang).
DIGITAL 2 ( CD )
MONITOR
OUT
LEFT
RIGHT
DVD
AUDIO
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
Å Zum linken/rechten Frontaudioausgang (oder ggf. zum
Audiomischausgang)
ı Zum Videoausgang
Hinweis:
Um Software abzuspielen, die mit Dolby Digital oder DTS Digital
Surround kodiert wurde, müssen Sie den DVD-Spieler an den
digitalen Anschluss auf der Rückseite des Empfängers anschließen
(siehe „Digitale Anschlüsse“ auf unten).
Digitale Anschlüsse
Dieser Receiver ist mit zwei Eingängen DIGIT AL IN—einem digitalen
Koaxialeingang und ein digitalen Lichtwellenleitereingängen.
Sie können jede Komponente mit allen digitalen Anschlüssen über
ein koaxiales Digitalkabel (gehört nicht zum Lieferumfang) oder
optisches Digitalkabel (gehört nicht zum Lieferumfang) verbinden.
Ehe Sie ein optisches
Digitalkabel anschließen,
DIGITAL IN
ziehen Sie den
Schutzstecker ab.
Hinweise:
• Vor der Auslieferung ab Werk wurden die Anschlüsse DIGITAL IN
so eingestellt, daß folgende Komponenten an sie angeschlossen
werden können.
– DIGITAL 1 (koaxial): Für DVD-Spieler
– DIGITAL 2 (optisch): Für CD-Spieler
• Wenn Sie den CD-Spieler oder CD-Recorder mit Hilfe des
Fernbedienungssystems COMPU LINK bedienen wollen, schließen
Sie die Zielkomponente auch so an, wie es unter „Analoge
Anschlüsse“ beschrieben wird (siehe Seite 6).
Anschließen des Netzkabels
Ehe Sie den Netzkabel an eine Netzsteckdose anschließen,
vergewissern Sie sich, daß Sie alle Anschlüsse vorgenommen haben.
Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose.
ACHTUNG:
• Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Receiver vom Netz zu trennen.
Wenn Sie den Receiver vom Netz abtrennen w ollen, halten Sie stets
den Stecker selbst, und drück en Sie beim Abziehen gegen die
Steckdose, um das Kabel nicht zu beschädigen.
7
Loading...
+ 26 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.