AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-5022RSL
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
UP
STANDBY
DOWNUPDOWN
STANDBY/ON
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
RX-5022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
FM/AM
SOURCE NAME
ADJUST
DOWN UP
CONTROL
DIMMER
SETTING
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODEPTY SEARCH
MASTER VOLUME
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0850-010A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
-Schalter!
)
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-5022RSL
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-5022RSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Deutsch
Français
Español
Plancher
Piso
Pavimento
Italiano
G-4
Italiano
Indice
Identificazione dei componenti....................... 2
w Comando MASTER VOLUME (9)
e PHONES jack (9)
r Tasto SURROUND ON/OFF (23, 25, 26)
t Tasto SURROUND MODE (23, 25, 26)
y Tasto SPEAKERS ON/OFF (9)
u • Tasto INPUT ANALOG (11)
w
• Tasto INPUT ATT (15)
i Tasto INPUT DIGITAL (11, 12)
o Tasti di selezione sorgente (8, 9, 11, 16, 17)
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
; Tasto SOURCE NAME (8)
e
a Tasti CONTROL UP5/DOWN∞
Telecomando
1 • 10 tasti per la selezione dei canali memorizzati (17)
r
t
y
u
i
• 10 tasti per la regolazione del suono (15, 25, 26)
• 10 tasti per comandare componenti audio/video (28 – 30)
6 Tasto FM MODE (17)
7 Tasto DIMMER (10)
8 T asto TV/VIDEO (30)
9 Tasti TV CH (canale) +/– (30)
p Tasti VCR CH (canale) +/– (30)
q Tasti STANDBY/ON (8, 30)
AUDIO, TV, VCR, DVD
w Tasto SLEEP (10)
e Tasto CD–DISC (29)
r Tasto ANALOG/DIGITAL (11, 12)
t T asti SURROUND ON/OFF e SURR OUND MODE (23, 24, 26, 28)
y Tasto MUTING (10)
u Tasti TV VOLUME +/– (30)
i Tasto VOLUME +/– (9)
Italiano
2
Guida introduttiva
Prima dell’installazione
Precauzioni generali
• NON inserire oggetti metallici nell’unità.
• NON smontare l’unità né il cabinet. Non togliere viti, coperchi
ecc.
• NON esporre l’unità alla pioggia o all’umidità.
Scelta del punto d’installazione
• Installare l’unità su di un piano, in un punto protetto dall’umidità.
• Nel punto d’installazione, la temperatura dev’essere
tra –5˚C e 35˚C.
• Verificare la buona aerazione attorno all’unità, tenendo presente
che una cattiva aerazione potrebbe dar luogo
a surriscaldamenti con conseguenti danni all’unità.
Maneggiamento del unità
• NON toccare il cavo elettrico con le mani bagnate.
• NON tirare dal cavo per togliere la spina dalla presa di corrente.
Quando si desidera disinserire il cavo dalla presa elettrica,
prenderlo sempre dalla spina, per non danneggiare il cavo.
• Tenere il cavo elettrico lontano dai cavi di collegamento e
dall’antenna. Esso potrebbe infatti causare rumore o interferenze
su schermo. Si consiglia di usare un cavo coassiale per il
collegamento all’antenna, visto che è ben schermato dalle
interferenze.
• Se manca la corrente oppure se si disinserisce il cavo elettrico, le
regolazioni preimpostate, per esempio i canali FM o AM
(MW/LW) preimpostati e le regolazioni del suono, potranno
venire cancellate nel giro di qualche giorno.
Inserimento delle pile nel telecomando
Prima di usare il telecomando, inserire le due pile in dotazione.
• Il telecomando dev’essere orientato direttamente verso il sensore
sul unità.
1
Sul retro del telecomando, togliere il coperchio
delle pille.
2
Inserire le pile.
• Fare attenzione alla polarità: più (+) con più (+) e più (–) con
più (–).
Verifica degli accessori in dotazione
Verificare la presenza dei seguenti componenti, forniti con
l’unità.
Il numero fra parentesi indica la quantità dei pezzi forniti.
• Telecomando (1)
• Pile (2)
• Antenna a telaio AM (MW/LW) (1)
• Antenna FM (1)
Se mancano dei componenti, contattare tempestivamente l’unità.
Italiano
3
Reinserire il coperchietto.
Sostituire le pile del telecomando se si notano riduzioni a livello di
portata ed efficacia. Usare due pile a secco del tipo R6P(SUM-3)/
AA(15F).
ATTENZIONE:
Misure da adottare per evitare che le pile si rompano o perdano:
• Inserire le pile nel telecomando rispettando le polarità: più (+) con
più (+) e più (–) con più (–).
• Usare il tipo di pile richiesto. Per quanto le pile possano sembrare
simili, la tensione può essere diversa.
• Sostituire sempre le due pile contemporaneamente.
• Non avvicinare le pile a fonti di calore, fiamme libere ecc.
3
Collegamento delle antenne FM e AM (MW/LW)
Antenna a telaio
AM (MW/LW)
(fornita)
Per assiemare il telaio
AM (MW/LW), inserire le
linguette sul telaio nelle
feritoie della base.
Antenna FM esterna (non fornita)
Se la FM-ricezione è scadente, collegare l’antenna FM
esterna.
FM 75
COAXIAL
o
Antenna FM esterna
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
Antenna FM fornita
di tipo standard
(IEC o DIN45325)
(non fornita)
Antenna FM (fornita)
Estendere orizzontalmente l’antenna FM
fornita.
AM
LOOP
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
In caso di scarsa ricezione AM (MW/LW),
collegare il cavo vinilico singolo esterno
(non fornito).
123
Collegamento dell’antenna AM (MW/LW)
Collegare l’antenna a telaio AM (MW/LW) fornita ai terminali
AM LOOP.
Girare il telaio fino ad ottenere la ricezione migliore.
• Se la ricezione è scadente, collegare un filo singolo per esterni,
rivestito in vinile (non forniti), al terminale AM EXT. (Tenere
collegata l’antenna a telaio AM (MW/LW)).
REAR
+
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
MONITOR
RIGHT LEFT
OUT
DVD
RIGHT LEFT
OUT
(REC)
DVD
VCR
IN
AUDIO
(PLAY)
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
)
DIGITAL 1
DVD
(
CD
)
OUT
CD
(
(REC)
TAPE
DIGITAL 2
/CDR
IN
(PLAY)
DIGITAL IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
AM
AM
EXIT
LOOP
VIDEO
+
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
CENTER
–
SPEAKER
–
+
–
Note:
• Se il filo dell’antenna a telaio AM (MW/LW) è
rivestito in vinile, togliere il vinile mentre lo si torce,
come mostrato qui a destra.
• Controllare che i conduttori dell’antenna non
tocchino altri terminali oppure i cavi di collegamento
e il cavo di alimentazione, altrimenti si potrebbe
avere una cattiva ricezione.
SPEAKERS
RIGHT
FRONT
+
LEFT
–
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
816
Italiano
Collegamento dell’antenna FM
Collegare provvisoriamente l’antenna FM fornita al terminale
FM 75 Ω COAXIAL.
Estendere orizzontalmente l’antenna FM fornita.
• Se la ricezione è scadente, collegare un’antenna FM esterna
(IEC o DIN45325) (non fornita). Prima di collegare un cavo
coassiale da 75 Ω (con connettore standard), scollegare
l’antenna FM fornita.
4
Guida introduttiva
Collegamento dei altoparlanti
Dopo aver collegato gli altoparlanti anteriori, centrale e posteriori
e/o il subwoofer, impostarli in modo da ottenere un effetto Surround
ottimale. Per maggiori informazioni, vedere pagine 12 – 14.
ATTENZIONE:
Usare altoparlanti con SPEAKER IMPEDANCE indicata dai terminali
dei altoparlanti.
Collegamento dei altoparlanti anteriori, centrale
e posteriori
1
2
2
Per ciascun altoparlante, collegare i terminali (+) e (–) sul pannello
posteriore rispettivamente ai terminali (+) e (–) contrassegnati sui
rispettivi altoparlanti.
3
1
Schema della disposizione dei altoparlanti
Partendo dalle impostazioni iniziali—“NO” per il subwoofer,
“LARGE” per gli altoparlanti anteriori e “SMALL” per gli
altoparlanti centrale e posteriori—regolare fino ad ottenere il
suono ideale nelle condizioni d’ascolto. (Vedere pagine 12 e
13).
Altoparlante
anteriore
sinistro
Altoparlante
posteriore
sinistro
Altoparlante
centrale
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
UP
STANDBY
MEMORY
DOWNUPDOWN
STANDBY/ON
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
INPUT ATT
SURROUND MODE
SPEAKERS ON/OFF
PHONES
Altoparlante
per frequenze
ultrabasse
RX-5022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DIMMER DISPLAY MODEPTY SEARCHTA/NEWS/INFO
MASTER VOLUME
DVD VCR TV SOUND
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
ADJUST
SETTING
CD TAPE/CDR
FM/AM
CONTROL
DOWNUP
SOURCE NAME
(Subwoofer)
Altoparlante
anteriore
destro
Altoparlante
posteriore
destro
1
Tagliare, torcere e staccare lo strato isolante
dall’estremità di ciascun cavetto di altoparlante.
2
Aprire il terminale (1) e poi inserirvi il cavetto
del altoparlante (2).
3
Chiudere il terminale.
Collegamento del altoparlante per frequenze
ultrabasse (subwoofer)
Collegando un subwoofer è possibile potenziare i bassi o riprodurre
i segnali LFE originali registrati nel software digitale.
Subwoofer alimentato
SUBWOOFER
Collegare lo spinotto di ingresso di un subwoofer alimentato allo
spinotto SUBWOOFER OUT sul pannello posteriore, utilizzando un
cavo con spine a pin RCA (non fornito).
Italiano
• Vedere anche il manuale in dotazione con il subwoofer.
Poiché il suono dei bassi non è direzionale, è possibile
collocare il subwoofer in qualsiasi posizione. Normalmente
l’utilizzatore lo colloca davanti a sé.
OUT
SUBWOOFER
OUT
Al
altoparlante
per frequenze
ultrabasse
(Subwoofer)
CENTER
SPEAKER
+
–
altoparlante
Al
Al
altoparlante
REAR
+
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
–
centrale
anteriore destro
FRONT
+
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
–
REAR
CAUTION :
+
+
FM 75
SPEAKER IMPEDANCE
SPEAKERS
ANTENNA
LEFT
COAXIAL
816
RIGHT
CENTER
–
SPEAKER
–
+
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
–
AM
MONITOR
AM
OUT
EXIT
LOOP
)
DVD
DIGITAL 1
DVD
(
RIGHT LEFT
CD
OUT
(REC)
DVD
)
VCR
OUT
CD
(
IN
(REC)
AUDIO
(PLAY)
TAPE
DIGITAL 2
VIDEO
/CDR
IN
(PLAY)
DIGITAL IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
SUBWOOFER
OUT
RIGHTLEFT
TV SOUND
AUDIO
FRONT
+
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
–
+
–
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
816
Al altoparlante
anteriore sinistro
Al altoparlante
posteriore sinistro
5
Al
altoparlante
posteriore destro
Collegamento di apparecchi audio/video
Prima dei collegamenti, spegnere la corrente a tutti i apparecchi.
Al ricevitore possono essere collegati i seguenti apparecchi audio/
video mediante. Vedere anche i manuali in dotazione ai vari
apparecchi.
Apparecchi audioApparecchi video
• CD player*• TV*
• Cassette deck o• VCR
registratore CD*• DVD player*
*
È possibile collegare tali componenti utilizzando i metodi descritti
nella sezione “Collegamenti analogici” (vedere sotto) o nella
sezione “Collegamenti digitali” (vedere pagina 7).
Collegamenti analogici
Collegamento di apparecchi audio
Utilizzare cavi con connettori RCA (non forniti).
Collegare il connettore bianco alla presa audio sinistra e quello rosso
alla presa audio destra.
Cassette deck o registratore CD
Cassette deck
All’entrata audio
PHONO
CD
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
All’uscita audio
AUDIO
ATTENZIONE:
Ove si colleghino dispositivi tipo equalizzatori grafici fra le sorgenti ed
il ricevitore, il suono può risultare distorto.
CD player
CD player
CD
OUT
(REC)
All’uscita audio
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
All’entrata audio
All’uscita audio
Registratore CD
Nota:
Alle prese TAPE/CDR si può collegare sia un cassette deck sia un
registratore CD. Nel secondo caso, si deve cambiare il nome della
sorgente (che apparirà sul display quando si seleziona la sorgente) in
“CDR”. Per maggiori informazioni, vedere pagina 8.
Apparecchi audio con terminali COMPU LINK
Per maggiori informazioni sul sistema di telecomando
COMPU LINK e sulle relative modalità di collegamento vedere
anche pagina 27.
Collegamento di apparecchi video
Utilizzare cavi con connettori RCA (non forniti).
Collegare il connettore bianco alla presa audio sinistra, il connettore
rosso alla presa audio destra e quello giallo alla presa video.
TV
TV
All’uscita
audio
All’entrata video
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
Italiano
Collegare il televisore alla presa MONITOR OUT per
visualizzare le immagini in riproduzione dagli altri apparecchi
video collegati.
6
Guida introduttiva
VCR
A
VCR
B
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
Å Verso l’uscita audio del canale sinistro/destro
ı Verso l’entrata audio del canale sinistro/destro
Ç All’uscita video
Î All’entrata video
IMPORTANTE:
C
D
• Quando si collegano il DVD player o il TV digitale mediante il
terminale digitale, occorre altres collegarlo al jack video sul retro.
Senza quest’ultimo collegamento, non si vedono le immagini in
riproduzione.
• Dopo aver collegato i componenti suindicati utilizzando i terminali
DIGITAL IN, impostare correttamente quanto segue (se necessario):
– Regolare correttamente l’impostazione dei terminali d’ingresso
digitali (DIGITAL IN). Per maggiori infor mazioni vedere la sezione
“Impostazione dei terminali d’ingresso digitali (DIGITAL IN)” a
pagina 11.
– Selezionare correttamente la modalità d’ingresso digitale. Per
i particolari vedere la sezione “Selezione della modalità d’ingresso
analogico o digitale” a pagina 11.
Digital TV
DVD player
CD player
Registratore CD
DVD player
B
RIGHT
DVD player
MONITOR
OUT
LEFT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
A
DVD
AUDIO
Å All’uscita audio canali anteriori sinistro/destro
(o all’uscita audio mista)
ı All’uscita video
Nota:
Per ascoltare software codificato con Dolby Digital o DTS Digital
Surround, occorre collegare il DVD player utilizzando il terminale
digitale sul retro del ricevitore. (Vedere “Collegamenti digitali” qui
Italiano
sotto).
Collegamenti digitali
Questo ricevitore è provvisto di due terminali di ingresso DIGITAL
IN—un terminale digitale coassiale e un terminali digitali ottici.
È possibile collegare qualsiasi apparecchio ad uno qualsiasi dei
terminali digitali utilizzando il cavo digitale coassiale (non fornito)
oppure il cavo digitale ottico (non fornito).
Se il apparecchio è dotato d’un terminale
di uscita digitale coassiale, collegarlo al
terminale DIGITAL 1 (DVD), utilizzando il
cavo digitale coassiale (non forniti).
DIGITAL 1
Se il apparecchio è dotato d’un terminale
di uscita digitale ottico, collegarlo al
terminale DIGITAL 2 (CD), utilizzando il
cavo digitale ottico (non fornito).
DIGITAL 2 ( CD )
Prima di collegare un cavo
digitale ottico, rimuovere il
DIGITAL IN
tappino di protezione.
Note:
• I terminali DIGITAL IN vengono impostati di fabbrica per essere
utilizzati con i seguenti apparecchi.
– DIGITAL 1 (coassiale): Per il DVD player
– DIGITAL 2 (ottico): Per il CD player
• Quando si desidera far funzionare il CD player o il registratore CD
tramite il sistema di telecomando COMPU LINK collegare inoltre
il apparecchio desiderato come descritto nella sezione
“Collegamenti analogici” (vedere pagina 6).
Collegamento del cavo di alimentazione
Prima di collegare il cavo d’alimentazione alla presa CA, verificare
che siano stati realizzati tutti i collegamenti.
Inserire il cavo di alimentazione nella presa CA.
ATTENZIONE:
• Evitare assolutamente di toccare il cavo d’alimentazione con le
mani umide.
• Per scollegare il ricevitore, evitare di tirare il cavo di
alimentazione, ma tenere la presa in modo da non danneggiarlo.
(DVD)
7
Operazioni basilari
Pannello frontale
Spia STANDBY
FM/AM TUNING
UP
STANDBY
DOWNUPDOWN
STANDBY/ON
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
PHONES
jack
Display
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
SPEAKERS
ON/OFF
RX-5022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
S.WFR
LINEAR PCM
S
LS RS
DIGITAL
CH-
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
Tasti di
selezione
sorgente
INPUT ATT RDS
SOURCE NAME
SOURCE
NAME
DIMMER
STEREO
TUNED
AUTO MUTING
SLEEP
TA NEWS INFO
VOLUME
ADJUST
SETTING
FM/AM
CONTROL
DOWN UP
STANDBY/ON
Accendere la corrente
Premere STANDBY/ON (o il tasto STANDBY/ONAUDIO
sul telecomando).
STANDBY
STANDBY/ON
Dal pannello frontale
Ora la spia di STANDBY si spegne. Sul display appare il nome della
sorgente attuale (o la frequenza della stazione corrente).
Appare il nome della sorgente attuale
SPK
ANALOG
L C
R
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
Qui viene mostrato il livello corrente del volume
Per spegnere la corrente (passando in modalità standby)
Premere nuovamente STANDBY/ON
tasto STANDBY/ON
AUDIO sul
telecomando).
Ora la spia di STANDBY sul pannello frontale si
accende.
Nota:
Nella modalità standby si ha un esiguo consumo di corrente. Per
spegnere completamente la corrente, disinserire il cavo alimentazione
a CA.
STANDBY/ON
AUDIO
Dal telecomando
VOLUME
(o il
STANDBY
STANDBY/ON
Telecomando
A/V CONTROL
STANDBY/ON
RECEIVER
CENTER
2
REAR L
5
REAR R
8
SUBWOOFER
0
TA/NEWS/INFO
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
DISPLAY MODE
TV SOUND VCR
SURROUND
TV CH
TV VOLUME
AUDIO
3
TV
6
VCR
9
DVD
10
100
SLEEP
FF
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
ON/OFF
MUTING
MODE
VOLUME
5022R
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
DIMMER
MASTER
MASTER VOLUME
Tasti di
selezione
sorgente
DIMMER
TEST
1
EFFECT
4
MENU
7/P
ENTER
10
RETURN
REW
REC PAUSE
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
REMOTE CONTROL RM- SRX
VOLUME
DVD: Per selezionare il DVD player.
VCR: Per selezionare il VCR.
TV SOUND: Per selezionare il suono dal TV.
CD *: Per selezionare il CD player.
TAPE/CDR * : Per selezionare il cassette deck (o il registratore
CD).
FM/AM *: Per selezionare una trasmissione FM o AM (MW/L W).
•Ogniqualvolta si preme il tasto, la banda
alternativamente da FM a AM (MW/LW).
Note:
• Quando si collega un registratore CD (ai jack TAPE/CDR), occorre
modificare il nome della sorgente che appare sul display. Per
maggiori informazioni vedere sotto.
• Nel caso siano stati collegati componenti sorgente digitali tramite i
terminali digitali (vedere pagina 7), occorre selezionare la modalità
d’ingresso digitale (vedere pagina 11).
• Quando viene premuto uno dei tasti di selezione sorgente sul
telecomando contrassegnati con un asterisco (*), il ricevitore
si accende automaticamente.
Modifica del nome della sorgente
Quando si collega il registratore CD ai jack TAPE/
CDR sul pannello retro e si seleziona come
sorgente il registratore CD, modificare il nome
della sorgente visualizzato sul display.
1
Premere TAPE/CDR (SOURCE NAME).
• Assicurarsi che appaia “TAPE” sul display.
2
Tenere premuto SOURCE NAME
(TAPE/CDR) fino a visualizzare “ASSIGN CDR” sul display.
STANDBY/
ON
AUDIO
SLEEP
MUTING
VOLUME
+/–
Remote
NOT
TAPE/CDR
SOURCE NAME
Selezionare la sorgente di riproduzione
Premere uno dei tasti di selezione sorgente.Sul display viene
visualizzato il nome della sorgente selezionata.
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
Dal pannello frontale
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
Dal telecomando
Per cambia il nome della sorgente da “CDR” a “TAPE”,
1
ripetere la procedura suindica (al punto
assicurarsi che appaia
“CDR” sul display).
Nota:
Senza modificare il nome della sorgente, è pur sempre possibile
utilizzare i apparecchi collegati, però possono verificarsi degli
inconvenienti.
– Quando si seleziona il registratore CD sul display viene visualizzato
“TAPE”.
– Non è possibile utilizzare l’ingresso digitale (vedere pagina 11) per
il registratore CD.
– Non è possibile utilizzare il telecomando COMPU LINK (vedere
pagina 27) per gestire il registratore CD.
8
Italiano
L
H.PHONE
ANALOG
R
Operazioni basilari
Selezione di sorgenti diverse per le immagini e il
suono
È possibile vedere immagini da un apparecchio video ascoltando il
suono da un altro apparecchio.
Premere uno dei tasti di selezione della sorgente audio (CD,
TAPE/CDR, FM/AM), mentre si visualizzano le immagini da un
apparecchio video VCR o DVD player, ecc.
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
Dal pannello frontale
Nota:
Dopo aver selezionato la sorgente video, le immagini della sorgente
selezionata vengono inviate al televisore finché non si seleziona una
sorgente diversa.
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
Dal telecomando
Regolazione del volume
Dal pannello frontale:
Per aumentare il volume, ruotare
MASTER VOLUME in senso orario.
Per ridurre il volume, agire in senso
antiorario.
MASTER VOLUME
Ascolto con le cuffie
Quando si utilizzano le cuffie, occorre disattivare gli altoparlanti.
1
Collegare un paio di cuffie al jack PHONES sul pannello
frontale.
2
Premere SPEAKERS ON/OFF.
• “HEADPHONE” appare per un attimo e sul display si accende
l’indicatore H. PHONE.
Si accende l’indicatore H. PHONE.
Viene annullato il modo Surround selezionato al momento ed
attivato il modo HEADPHONE.
Modo HEADPHONE
Se si utilizzano le cuffie, vengono emessi i seguenti segnali
indipendentemente dalle impostazioni dell’altoparlante:
— Per le sorgenti del canale 2, i segnali dei canali anteriori di
sinistra e di destra vengono emessi direttamente dalla cuffie.
— Per le sorgenti multicanale, i segnali dei canali anteriori di
destra e sinistra, centrale e posteriori vengono miscelati ed
emessi dalle cuffie.
Le cuffie consentono l’ascolto di sorgenti multicanale.
Dal telecomando:
Per aumentare il volume, premere VOLUME +.
Per ridurre il volume, premere VOLUME –.
ATTENZIONE:
Prima di attivare la sorgente di ascolto, è importante verificare che il
volume sia al minimo. In caso contrario, l’improvviso erompere di
energia sonora può provocare danni all’udito e/o rovinare i
altoparlanti.
Nota:
l livello di volume può essere regolato tra “0” (minimo) e “50” (massimo).
Italiano
VOLUME
ATTENZIONE:
Ridurre il volume al minimo:
• Prima di collegare/indossare le cuffie, in quanto un volume elevato
può danneggiare le cuffie e l’udito.
• Prima di riattivare gli altoparlanti, per evitare l’erogazione di suoni
eccessivamente alti.
9
Disattivazione temporanea del
suono—Muting
Premere MUTING sul telecomando per azzerare
Remote
ONLY
MUTING
il suono proveniente da tutti i altoparlanti e cuffie
collegati.
• “MUTING” appare sul display e il volume di spegne
(l’indicatore del livello del volume si spegne).
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
Per ripristinare il suono, ripremere MUTING.
• Il suono si ripristina anche agendo su MASTER VOLUME sul
pannello frontale o premendo VOLUME +/– sul telecomando.
Spegnimento con lo Sleep Timer
Remote
ONLY
È possibile addormentarsi ascoltando musica—Sleep Timer.
Premere ripetutamente SLEEP
sul telecomando.
SLEEP
• Sul display si accende l’indicatore SLEEP e il tempo di
spegnimento cambia ad intervalli di 10 minuti.
SPKSLEEP
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
201030405060
(Annullato)
0
70
8090
Allo scadere del tempo di spegnimento
Il ricevitore si spegne automaticamente.
Per controllare o cambiare il tempo rimasto fino all’orario di
spegnimento
Premere SLEEP una sola volta.
Ora appare il tempo rimasto (in minuti) fino all’orario di
spegnimento.
• Per cambiare l’orario di spegnimento, premere ripetutamente
SLEEP.
Per cancellare lo Sleep Timer
Premere ripetutamente SLEEP fino a visualizzare “SLEEP 0 MIN”
sul display. (L’indicatore SLEEP si spegne).
• Anche spegnendo la corrente si cancella lo Sleep Timer.
Variazione della luminosità del display
E’ possibile smorzare il display.
Premere DIMMER.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, ci si alterna fra display smorzato e
alterna luminoso.
DIMMER
Dal pannello frontale
Nota:
Anche se l’illuminazione del display è stata disattivata, il display si
illumina per un attimo quando si attiva il ricevitore.
DIMMER
Dal telecomando
Memoria automatica per regolazioni basilari
Quest’ricevitore memorizza le impostazioni sonore per ciascuna
sorgente quando,
• si spento la corrente,
• si cambia la sorgente, e
• per assegnare il nome della sorgente.
Quando si cambia la sorgente, le impostazioni in memoria
per la sorgente appena selezionata vengono automaticamente
richiamate.
Per ciascuna sorgente è possibile memorizzare quanto segue:
• Modalità di attenuazione dell’ingresso (vedere pagina 15)
• Equilibrio (vedere pagina 15)
• Regolazione del tono (vedere pagina 15)
• Livello dell’uscita dai altoparlanti per frequenze ultrabasse
(subwoofer) (vedere pagina 15)
• Selezione del modo Surround (vedere pagine 24 – 26)
Note:
• Si possono assegnare (memorizzandole) diverse impostazioni
per le modalità d’ingresso digitale e analogica.
• Se la sorgente è FM o AM (MW/LW), è possibile assegnare una
diversa impostazione per ogni banda.
Per la registrazione
È possibile mare contemporaneamente qualsiasi sorgente
riprodotta attraverso il ricevitore su un cassette deck (o il
registratore CD) collegati ai jack TAPE/CDR e sul
videoregistratore collegato ai jack VCR.
Durante la registrazione, è possibile ascoltare la sorgente
selezionata al livello sonoro desiderato, senza che ciò influisca
sul livello di registrazione.
Nota:
I livello de volume d’uscita, la regolazione dei toni (vedere pagina
15) e le modi Surround (vedere pagina 21) non interessano la
registrazione.
Indicatori di segnale e altoparlante sul display
Indicatori del segnale
SPKONE TOUCH
ANALOG
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
DIGITAL
LC
S.WFR
LS RS
S.WFR
RCL
LFE
LSRSS
I seguenti indicatori del segnale si illuminano—:
L:•Quando si seleziona l’ingresso digitale: Si accende
quando viene ricevuto il segnale del canale sinistro.
• Quando si seleziona l’ingresso analogico: Si accende sempre.
R:•Quando si seleziona l’ingresso digitale: Si accende
quando viene ricevuto il segnale del canale destro.
• Quando si seleziona l’ingresso analogico: Si accende sempre.
C:Quando viene ricevuto il segnale del canale centrale.
LS : Quando viene ricevuto il segnale del canale posteriore sinistro.
RS : Quando viene ricevuto il segnale del canale posteriore destro.
S:Se vengono erogati segnali dal canale posteriore mono o
segnali codificati Dolby Surround dal canale 2.
LFE: Quando viene ricevuto il segnale del canale LFE.
Gli indicatori degli altoparlanti si accendono quando
vengono soddisfatte le seguenti condizioni:
• È attivo l’altoparlante corrispondente, e
• Per la riproduzione corrente è richiesto l’altoparlante
corrispondente.
Nota:
Se si imposta “SUBWOOFER” (altoparlante per frequenze
ultrabasse) su “YES” (vedere pagina 12),
Indicatori dei altoparlanti
R
PRO LOGIC ΙΙ
LFE
S
CH-
S.WFR
S.WFR
LSRSS
si accende.
RCL
LFE
Italiano
10
Impostazioni di base
Pannello frontale
Display
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
UP
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
UP
DOWN
DOWN
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
INPUT
ANALOG
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
INPUT
DIGITAL
RX-5022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
S.WFR
LINEAR PCM
S
LS RS
DIGITAL
CH-
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
Tasti di
selezione
SOURCE NAME
INPUT ATT RDS
STEREO
TUNED
TA NEWS INFO
FM/AM
sorgente
Impostazione dei terminali
d’ingresso digitali (DIGITAL IN)
Quando si utilizzano i terminali d’ingresso digitali, registrare i
componenti collegati ai terminali (DIGITAL 1/2) in modo che
quando si seleziona la sorgente digitale venga visualizzato il nome
della sorgente corretta.
Prima di cominciare, ricordare...
Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti. Se
l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato, ripartire dal
1
.
punto
1
Premere ripetutamente SETTING fino a
visualizzare “DIGITAL IN” sul display.
Sul display viene visualizzata l’impostazione corrente.
Impostazione del terminale DIGITAL 2
LFE
S.WFR
S
LSRS
CH-
Impostazione del terminale DIGITAL 1
* “1DVD 2CD” è l’impostazione iniziale. Se si è già proceduto
a modificare l’impostazione, il mostra una combinazione
diversa.
2
Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞
per selezionare l’impostazione del
terminale digitale voluto.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, sul display
si alternano le seguenti voci:
Italiano
1 DVD 2 CD j 1 DVD 2 TV j 1 DVD 2 CDR j
1 CD 2 DVDj 1 CD 2 TV j 1 CD 2 CDR j
1 TV 2 DVDj 1 TV2 CD j 1 TV 2 CDR j
1 CDR 2 DVDj 1 CDR 2 CD j 1 CDR 2 TV j
(toma all’inizio)
Nota:
I terminali DIGITAL IN vengono impostati di fabbrica per essere
utilizzati con i seguenti apparecchi.
– DIGITAL 1 (coassiale): Per il DVD player
– DIGITAL 2 (ottico): Per il CD player
AUTO MUTING
SLEEP
VOLUME
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
CONTROL
UP 5/DOWN ∞
Remote
NOT
SETTING
CONTROL
DOWNUP
Telecomando
A/V CONTROL
STANDBY/ON
RECEIVER
CENTER
2
REAR L
5
REAR R
8
SUBWOOFER
0
TA/NEWS/INFO
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
DISPLAY MODE
TV SOUND VCR
SURROUND
TV CH
TV VOLUME
AUDIO
3
TV
6
VCR
9
DVD
10
100
SLEEP
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
ON/OFF
MUTING
MODE
VOLUME
5022R
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
DIMMER
SETTING
MASTER VOLUME
Tasti di
selezione
sorgente
TEST
1
EFFECT
4
MENU
7/P
ENTER
10
RETURN
REW
REC PAUSE
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
REMOTE CONTROL RM- SRX
Selezione della modalità d’ingresso
analogico o digitale
Nel caso siano stati collegati apparecchi sorgente digitali mediante i
metodi di collegamento analogico (vedere pagina 6) e digitale
(vedere pagina 7), occorre selezionare correttamente la modalità
d’ingresso.
1
Premere un tasto di selezione sorgente—DVD,
TV SOUND, CD, o TAPE/CDR*—di cui si
desidera modificare la modalità d’ingresso.
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
Dal pannello frontale
Nota:
*
Tra le sorgenti elencate sopra, potete selezionare l’ingresso
digitale solo per le sorgenti per cui avete selezionato i terminali
diingresso digitale. (Vedere alla sezione “Impostazione dei
terminali d’ingresso digitali (DIGITAL IN)”).
2
Selezionare il modo d’ingresso digitale.
Dal pannello frontale:
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
Dal telecomando
Premere INPUT DIGITAL.
“DIGITAL AUTO” viene visualizzato sul
display e si accende anche l’indicatore
relativo ai segnali rilevati.
Per riportare la modalità d’ingresso su
ingresso analogico, premere INPUT
ANALOG.
Per un attimo, sul display appare “ANALOG”.
Dal telecomando:
Premere ANALOG/DIGITAL.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità di
ingresso si alterna fra l’ingresso analogico
(“ANALOG”) e l’ingresso digitale (“DIGITAL AUTO”).
CONTINUA A PAGINA SEGUENTE
FF
ANALOG/
DIGITAL
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
ANALOG
/DIGITAL
11
DIGITAL AUTO : Selezionarlo per la modalità di ingresso
T
digitale. Il ricevitore rileva
automaticamente il formato del segnale in
ingresso. (L’indicatore DIGITAL AUTO si
accende sul display, seguito dall’indicatore
di segnale per i segnali rilevati).
ANALOG: Selezionarlo per la modalità di ingresso
analogica. (Al momento di lasciare la
fabbrica, questa è l’impostazione iniziale).
Se si hanno i seguenti problemi nella riproduzione del software
Dolby Digital o DTS Digital Surround con “DIGITAL AUTO”
selezionato, seguire la procedura elencata qui.
• Non si ha alcun suono all’inizio della riproduzione.
• Si sentono rumori mentre si ricercano o si saltano capitoli o brani.
1
Premere INPUT DIGITAL (o ANALOG/DIGITAL sul
telecomando).
• Visualizzare “DIGITAL AUTO” sul display.
2
Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞ per
selezionare “DOLBY DIGITAL” o “DTS
SURROUND” mentre sul display rimane
Remote
NOT
“DIGIT AL A UTO”.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità di ingresso
digitale cambia come segue:
Quando si seleziona “DOLBY DIGITAL” o “DTS
SURROUND”, “DIGITAL AUTO” si spegne.
SPK
LC
DIGITAL AUTO
R
LFE
S.WFR
S
LS RS
DIGITAL
CH-
DIGITAL AUTO
DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
• Per riprodurre software codificato con Dolby Digital,
selezionare “DOLBY DIGITAL”.
• Per riprodurre software codificato con DTS Digital Surround,
selezionare “DTS SURROUND”.
Nota:
Quando si spegne la corrente o si seleziona un’altra sorgente,
“DOLBY DIGITAL” e “DTS SURROUND” vengono cancellati e la
modalità di ingresso digitale si risetta automaticamente su
“DIGITAL AUTO”.
Ecco gli indicatori di segnale analogico/digitale presenti sul
display a indicazione del tipo di segnale in ingresso nell’ricevitore.
Impostazione degli altoparlanti
Remote
NOT
Per ottenere un suono ottimale con i modi Surround (vedere pagina
18), dopo aver completato i collegamenti, registrare i seguenti
parametri per gli altoparlanti e il subwoofer.
Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti. Se
l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato, ripartire dal
1
.
punto
Partendo dalle impostazioni iniziali—“NO” per il subwoofer,
“LARGE” per gli altoparlanti anteriori e “SMALL” per gli
altoparlanti centrale e posteriori—regolare fino ad ottenere il
suono ideale nelle condizioni d’ascolto.
Parametri subwoofer
Registrate se si è collegati o meno ad un subwoofer.
1
Premere ripetutamente SETTING fino
SETTING
a visualizzare “SUBWOOFER” (senza
impostazione corrente) sul display.
2
Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞
CONTROL
DOWNUP
per registrare se si è collegati o meno
ad un subwoofer.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, l’impostazione
del subwoofer si alterna tra “YES” e “NO”.
YES: Selezionare questa voce se è stato collegato il
subwoofer. È possibile regolare il livello di uscita
del subwoofer (vedere pagina 15).
NO:Selezionare questa voce se non è stato collegato/
scollegato il subwoofer.
ANALOG:Si accende selezionando l’ingresso analogico.
LINEAR PCM : Si accende se si ricevono segnali Linear PCM.
DIGITAL : • Si accende se si ricevono segnali Dolby
Digital.
• Lampeggia selezionando “DOLBY
DIGITAL” per software non codificato con
Italiano
segnali Dolby Digital.
: • Si accende se si ricevono segnali DTS.
• Lampeggia selezionando “DTS
SURROUND” per software non codificato
con segnali DTS.
Nota:
Quando “DIGITAL AUTO” non riesce a riconoscere i segnali in arrivo,
sul display non si accende nessun indicatore di segnale digitale.
12
T
Impostazioni di base
Dimensioni altoparlanti
Registrare le dimensioni di tutti gli altoparlanti collegati.
• Se si sostituiscono gli altoparlanti, occorre registrarne nuovamente
i parametri.
1
Premere ripetutamente SETTING fino
SETTING
a visualizzare “FRNT SP (altoparlante
anteriore)”, “CNTR SP (altoparlante
centrale)” o “REAR SP (altoparlante posteriore)”
(senza impostazione corrente) sul display.
2
Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞
CONTROL
DOWNUP
per selezionare la voce richiesta per
l’altoparlante selezionato al punto
precedente.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, sul display
cambia come seque:
LARGE
NONE
SMALL
LARGE :Selezionare questa voce se le dimensioni dei
altoparlanti sono relativamente grandi.
(Vedere “Note” qui sotto).
SMALL : Selezionare questa voce se le dimensioni dei
altoparlanti sono relativamente piccole.
(Vedere “Note” qui sotto).
NONE: Selezionare questa voce se non vi sono altoparlanti
collegati. (Non selezionabile per i altoparlanti
anteriori)
3
Ripetere i punti 1 e 2 per la selezione delle voci
richieste per gli altri altoparlanti.
Note:
• Durante la regolazione tenere presente quanto segue.
– Se le dimensioni dell’altoparlante incorporato nel altoparlante
sono superiori a 12 cm, selezionare “LARGE”, se sono inferiori a
12 cm, selezionare “SMALL”.
• Se è stato selezionato “NO” per l’impostazione del subwoofer
suindicata, è possibile selezionare soltanto “LARGE” per
l’impostazione dei altoparlanti anteriori.
• Se per l’impostazione dei altoparlanti anteriori si è scelto “SMALL”,
non è possibile selezionare “LARGE” per i altoparlanti centrale e
posteriori.
Distanza altoparlanti
Registrare l’unità in uso, poi la distanza dell’altoparlante dal punto
di ascolto.
• Se l’unità è già stata impostata in precedenza, cominciare dal
3
.
punto
1
Premere ripetutamente SETTING fino a
SETTING
visualizzare “UNIT” (senza impostazione
corrente)* sul display.
* “METER” è l’impostazione iniziale. Se si è già proceduto a
modificare l’impostazione, appare “FEET”.
CONTROL
2
Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞
DOWNUP
per selezionare l’unità.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, l’impostazione
passa alternativamente da “METER” a “FEET”.
METER :La distanza viene espressa in metri.
FEET: La distanza viene espressa in piedi.
3
Premere ripetutamente SETTING fino a
SETTING
visualizzare “FRNT DIS (distanza
anteriore)”, “CNTR DIS (distanza
centrale)” o “REAR DIS (distanza posteriore)”
(senza impostazione corrente)* sul display.
Il display visualizza l’impostazione corrente nell’unità
2
selezionata al punto
.
* “3.0m” è l’impostazione iniziale per i valori espressi in metri e
“10FT” per i valori espressi in piedi. Se si è già provveduto a
modificare l’impostazione, viene visualizzato un altro valore.
CONTROL
4
Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞
DOWNUP
per selezionare la distanza corretta fra
punto d’ascolto e altoparlante.
• Se al punto 2 è stato selezionato “METER”, il
valore passa da “0.3m” a “9.0m” con incrementi di 0,3 m.
• Se al punto 2 è stato selezionato “FEET”, il valore passa da
“1FT” a “30FT” con incrementi di 1 piede.
Altoparlante
anteriore sinistro
Altoparlante centrale
Altoparlante
anteriore destro
2,4 m
(8 piedi)
2,1 m
(7 piedi)
(10 piedi)
2,7 m
(9 piedi)
3,0 m
Italiano
13
Altoparlante
posteriore sinistro
Altoparlante
posteriore destro
Esempio: In questo caso,
impostare “FRNT DIS” a “3.0m” o “10FT”,
impostare “CNTR DIS” a “2.7m” o “9FT” e,
impostare “REAR DIS” a “2.4m” o “8FT”.
Nota:
Se per l’altoparlante centrale e per quelli posteriori è stato
selezionato “NONE”, non è possibile impostarne la distanza.
Frequenza di taglio
I piccoli altoparlanti non sono in grado di riprodurre in modo
efficiente i bassi. Se usate un altoparlante piccolo in qualunque
posizione, questa unità riassegna automaticamente gli elementi bassi
riservati al altoparlante piccolo ai altoparlanti di grandi dimensioni.
Per usare in modo appropriato questa funzione, impostare il livello
di frequenza di transizione in base alle dimensioni del piccolo
altoparlante collegato.
• Se avete selezionato “LARGE” per tutti i altoparlanti, la funzione
non avrà alcun effetto (“CROSS OFF” visualizzare).
1
Premere ripetutamente SETTING
SETTING
fino a visualizzare “CROSS
(transizione)” (senza impostazione
corrente)* sul display.
* “100HZ” è l’impostazione iniziale. Se si è
già proceduto a modificare l’impostazione, il
display mostra una frequenza diversa.
2
Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞
CONTROL
DOWNUP
per selezionare il livello di frequenza
di crossover desiderato.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la frequenza di
transizione cambia di livello nel modo seguente:
80HZ
100HZ
120HZ
Attenuatore effetto bassa frequenza
Se i suoni bassi risultano distorti durante la riproduzione di
sorgenti che utilizzano Dolby Digital o DTS Digital Surround
procedere nel modo seguente:
• Questa funzione è valida solo in caso di segnali subwoofer (LFE)
(con “SUBWOOFER” impostato su “YES”).
1
Premere ripetutamente SETTING fino
SETTING
a visualizzare “LFE ATT (attenuatore
effetto bassa frequenza)” (senza
impostazione corrente)* sul display.
* “0dB” è l’impostazione iniziale. Se si è già proceduto a
modificare l’impostazione, appare “–10dB”.
2
Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞
CONTROL
DOWNUP
per selezionare il livello
dell’attenuatore effetto di bassa
frequenza.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, l’impostazione passa
alternativamente da “0dB” a “–10dB”.
0dB: Di norma, selezionare questa voce.
–10dB: Selezionare questa voce in caso di distorsione
dei bassi.
150HZ200HZ
Nota:
La frequenza di transizione non è valida per il modo HEADPHONE.
Compressione campo dinamico
E’ possibile eseguire la compressione del campo dinamico (ossia la
differenza tra suono massimo e suono minimo) del suono riprodotto.
Questo risulta utile per godersi il suono quadrifonico di notte.
• Questa funzione si attiva solo riproducendo una sorgente che usa
Dolby Digital.
1
Premere ripetutamente SETTING fino
SETTING
a visualizzare “D. COMP (compressione
campo dinamico)” (senza impostazione
corrente)* sul display.
* “MID” è l’impostazione iniziale. Se si è già proceduto a
modificare l’impostazione, il display mostra un’impostazione
diversa.
2
Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞
CONTROL
DOWNUP
per selezionare il livello appropriato
di compressione.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, sul
display cambia come segue:
OFF
MAX
MID
Italiano
OFF : Selezionare questa voce se si desidera usufruire del
MID : Selezionare questa voce se si desidera ridurre
leggermente l’intervallo dinamico.
MAX : Selezionare questa voce se si desidera applicare
completamente l’effetto di riduzione. (Utile di notte).
14
Regolazioni dell’audio
N
N
T
Pannello frontale
Display
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
UP
STANDBY
DOWNUPDOWN
STANDBY/ON
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
RX-5022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
S.WFR
LFE
LINEAR PCM
LS RS
S
DIGITAL
CH-
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
INPUT ATT RDS
STEREO
TUNED
AUTO MUTING
SLEEP
VOLUME
TA NEWS INFO
ADJUST
SETTING
FM/AM
CONTROL
DOWN UP
ADJUSTINPUT ATT
Dopo aver modificato ognuna delle seguenti impostazioni, il
ricevitore memorizza la regolazione per le singole sorgenti.
Attenuazione del segnale in entrata
Remote
NOT
Quando il livello in entrata della sorgente analogico è troppo
elevato, i suoni potrebbero essere distorti. Se ciò accade, è
necessario attenuare il livello del segnale in entrata per impedire la
distorsione del suono.
1
Tenere premuto senza lasciarlo INPUT
ATT (INPUT ANALOG) sul display si
INPUT ANALOG
INPUT ATT
accende l’indicatore INPUT ATT.
• Ogniqualvolta viene premuto il tasto, la modalità
d’attenuazione viene attivata (“INPUT ATT ON”) o
disattivata (“INPUT NORMAL”).
Regolazione della compensazione
d’uscita dei altoparlanti anteriori
Remote
NOT
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
DIMMER
MASTER VOLUME
CONTROL UP 5/DOWN ∞
1
Premere ripetutamente ADJUST fino
a visualizzare “BASS” o “TREBLE”
(senza impostazione corrente)* sul display.
* “0” è l’impostazione iniziale. Se si è già proceduto a modificare
l’impostazione, il display mostra un altro numero (livello).
BASS: Per regolare i bassi (da –10 a +10).
TREBLE : Per regolare gli acuti (da –10 a +10).
2
Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞
per regolare il livello dei suoni bassi o
acuti.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il livello
del suono cambia di ±2 posizioni.
Regolazione del livello di uscita dai altoparlanti
per frequenze ultrabasse (subwoofer)
Telecomando
SUBWOOFER +/–
SOUND
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
CENTER
1
3
2
EFFECT
REAR L
5
4
6
REAR R
MENU
7/P
9
8
ENTER
SUBWOOFER
10
10
0
100
RETURN
TA/NEWS/INFO
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM
TV SOUND VCR
FM MODE
FM MODE
ON/OFF
SURROUND
DIMMER TV/VIDEO
MODE
VCR CH
TV CH
TV VOLUME
REMOTE CONTROL RM- SRX5022R
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
FF
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
VOLUME
ADJUST SETTI
CONTROL
DOWNUP
Se il suono dei altoparlanti anteriori di destra e di sinistra risulta
scompensato, si può procedere a regolare la compensazione di uscita.
Prima di cominciare, ricordare...
Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti. Se
l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato, ripartire dal
1
.
punto
1
Premere ripetutamente ADJUST fino
a visualizzare “BALANCE” (senza
impostazione corrente)* sul display.
* “CNTR (Centro)” è l’impostazione iniziale. Se si è già
proceduto a modificare l’impostazione, il display mostra
un’impostazione diversa.
2
Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞
per regolare il bilanciamento.
Italiano
• Premendo CONTROL UP 5 si ridure l’uscita
del canale sinistro da “CNTR (Centro)” a “L–21”.
• Premendo CONTROL DOWN ∞ si ridure
l’uscita del canale destro da “CNTR (Centro)” a “R–21”.
Regolazione dei toni
I suoni bassi e acuti possono essere regolati a piacere.
Prima di cominciare, ricordare...
Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti. Se
l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato, ripartire dal
punto 1.
15
ADJUST SET
CONTROL
DOWNUP
Remote
NOT
E’ possibile regolare il livello dell’uscita dal subwoofer se avete
collegato un subwoofer e se avete impostato correttamente le
impostazioni che lo riguardano—“YES”.
Dal pannello frontale:
Prima di cominciare, ricordare...
Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti. Se
l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato, ripartire dal
1
.
punto
1
Premere ripetutamente ADJUST fino
ADJUST SETTI
a visualizzare “SUBWFR (Subwoofer)”
(senza impostazione corrente)* sul display.
* “0” è l’impostazione iniziale. Se si è già proceduto a modificare
l’impostazione, il display mostra un altro numero (livello).
2
Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞
CONTROL
DOWNUP
per regolare il livello d’uscita
subwoofer (da –10 a +10).
Dal telecomando:
1
Premere SOUND.
Vengono abilitati i 10 tasti per la regolazione del suono.
2
Premere SUBWOOFER +/– per
regolare il livello di uscita del
SOUND
SUBWOOFER
0
10
100
subwoofer (da –10 a +10).
Nota:
Il livello di uscita del subwoofer non può essere regolato quando si
utilizzano le cuffie.
Operazioni con il sintonizzatore
Pannello frontaleTelecomando
FM/AM
TUNING
UP/DOWN
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
FM/AM
PRESET
UP/DOWN
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
UP
DOWNUPDOWN
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
MEMORY
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
FM MODE
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
RX-5022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
S.WFR
LFE
LINEAR PCM
LS RS
S
DIGITAL
CH-
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
INPUT ATT RDS
SOURCE NAME
FM/AM
STEREO
TUNED
AUTO MUTING
TA NEWS INFO
FM/AM
Sintonizzazione manuale
1
Premere FM/AM per selezionare la banda
(FM o AM—MW/LW).
L’apparecchio si sintonizza sulla stazione che trasmette nella
banda selezionata ricevuta per ultima.
FM/AM
Dal pannello frontale
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la banda alternativamente da
FM a AM (MW/LW).
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
FM/AM
Dal telecomando
STEREO
TUNED
AUTO MUTING
VOLUME
Tasti
funzioni
Display
SLEEP
VOLUME
ADJUST
DOWN UP
SETTING
CONTROL
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
DIMMER
RDS
MASTER VOLUME
CONTROL UP 5/DOWN ∞
Sintonizzazione automatica
Dopo che una stazione è stata assegnata ad un numero di canale,
tale stazione può essere sintonizzata rapidamente. È possibile
memorizzare fino a 30 stazioni FM e 15 AM (MW/LW).
Memorizzazione delle stazioni
Prima di cominciare, ricordare...
Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti. Se
l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato, ripartire dal
2
.
punto
1
Sintonizzarsi sulla stazione voluta
(vedere “Sintonizzazione manuale”).
• Se si desidera memorizzare la ricezione FM, selezionare il
modo di ricezione FM voluto. Vedere “Selezione della
modalità di ricezione FM” a pagina 17.
10 tasti
Tasti
funzioni
RDS
FM/AM
FM MODE
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
CENTER
1
2
EFFECT
REAR L
4
5
REAR R
MENU
7/P
8
SUBWOOFER
ENTER
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CD DVD
TV SOUND VCR
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
TV CH
REMOTE CONTROL RM- SRX
ON/OFF
SURROUND
MODE
TV VOLUME
3
6
9
10
100
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
FF
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
VOLUME
5022R
Remote
NOT
Es. Se è stata selezionata la banda FM.
2
Premere FM/AM TUNING UP/DOWN
fino a trovare la frequenza voluta.
• Premendo FM/AM TUNING UP si
aumenta la frequenza.
• Premendo FM/AM TUNING DOWN si
Remote
NOT
FM/AM TUNING
UP
riduce la frequenza.
DOWN
Note:
• Se, al punto 2, FM/AM TUNING UP/DOWN viene tenuto premuto
per alcuni secondi, la frequenza continua a cambiare finché non
viene sintonizzata una stazione.
• Una volta sintonizzati su una stazione con segnale sufficientemente
forte, sul display si accende l’indicatore di sintonizzazione avvenuta
(TUNED).
• Quando si riceve un programma stereo FM, si accende anche
l’indicatore STEREO.
STEREO
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
2
Premere MEMORY.
TUNED
Appare “CH-” e sul display inizia a lampeggiare il
numero del canale per circa 5 secondi.
STEREO
SPK
ANALOG
L C
R
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
3
Premere FM/AM PRESET UP/DOWN
TUNED
per selezionare il numero del canale
mentre lampeggia la posizione
corrispondente.
STEREO
ANALOG
SPK
L C
S.WFR
LS RS
S
R
LFE
CH-
TUNED
AUTO MUTING
AUTO MUTING
AUTO MUTING
VOLUME
VOLUME
VOLUME
FM/AM PRESET
UP
DOWN
MEMORY
Italiano
16
Operazioni con il sintonizzatore
4
Premere di nuovo MEMORY
MEMORY
mentre sul display lampeggia il
numero del canale selezionato.
A questo punto il numero del canale smette di lampeggiare.
Alla stazione viene assegnato il numero di canale selezionato.
STEREO
TUNED
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
5
Ripetere i punti da 1 a 4 per memorizzare tutte
AUTO MUTING
VOLUME
le stazioni volute.
Cancellazione di stazioni memorizzate
Quando si memorizza una nuova stazione con un numero già
utilizzato, viene cancellata la stazione ad esso associata in
precedenza.
Sintonizzarsi su una stazione memorizzata
Dal pannello frontale:
1
Premere FM/AM per selezionare la
FM/AM
banda (FM o AM—MW/LW).
L’apparecchio si sintonizza sulla stazione che
trasmette nella banda selezionata ricevuta per ultima.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la banda alternativamente da
FM a AM (MW/LW).
Selezione della modalità di ricezione FM
In caso di ricezione difficoltosa o rumorosa d’una trasmissione FM
stereo, è possibile modificare la modalità di ricezione FM mentre
si sta ricevendo una trasmissione FM.
• È possibile memorizzare la modalità di ricezione FM
per le singole stazioni memorizzate (vedere pagina 16).
1
Durante l’ascolto di una stazione FM, premere
FM MODE.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità di ricezione FM
alternativamente da “AUTO” a “MONO”.
FM MODE
Dal pannello frontale
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
SPK
ANALOG
L C
R
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
FM MODE
Dal telecomando
STEREO
TUNED
AUTO MUTING
TUNED
2
Dal telecomando:
1
2
Italiano
STEREO
TUNED
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
Premere FM/AM PRESET UP/
AUTO MUTING
VOLUME
FM/AM PRESET
UP
DOWN fino a trovare il canale
voluto.
• Premendo FM/AM PRESET UP
aumentano i numeri di canali.
• Premendo FM/AM PRESET DOWN si
riducono i numeri dei canali.
Premere FM/AM per selezionare la
DOWN
FM/AM
banda (FM o AM—MW/LW).
L’unità si sintonizza sulla stazione ricevuta per
ultima della banda selezionata e i 10 tasti funzionano per il
tuner.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la banda alternativamente da
FM a AM (MW/LW).
TEST
Premere i 10 tasti per selezionare il
numero di canale, procedendo nel
modo seguente.
• Per il numero di canale 5, premere 5.
• Per il numero di canale 15, premere +10 e
5.
• Per il numero di canale 20, premere +10 e
10.
• Per il numero di canale 30, premere +10,
+10 e 10.
1
EFFECT
4
MENU
7/P
ENTER
10
RETURN
CENTER
2
REAR L
5
REAR R
8
SUBWOOFER
0
AUTO: Di norma, selezionare questa voce.
Se il programma è trasmesso in stereo, líascolto è
stereo. In monofonico, l’ascolto è monofonico.
Questa modalità serve anche per eliminare
eventuali rumori statici fra le stazioni. Sul display
si accende l’indicatore AUTO MUTING.
(L’impostazione iniziale)
MONO: Da selezionare per migliorare la ricezione (ma si
perde l’effetto stereo).
In questo modo, si avverte del rumore durante la
sintonizzazione. L’indicatore AUTO MUTING si
spegne sul display. (Si spegne anche l’indicatore
STEREO).
Per ripristinare l’effetto stereo
Selezionare “AUTO” al punto 1.
3
6
9
10
100
17
Utilizzo dell’RDS (Radio Data System) per
FM/AM
DISPLAY MODE
la ricezione di stazioni FM
Il sistema RDS consente a tutte le stazioni FM d’inviare un segnale
supplementare assieme ai normali segnali. Ad esempio, le stazioni
inviano i rispettivi nomi e le informazioni sul tipo di programma
trasmesso (sportivo, musicale, ecc.).
Quando ci si sintonizza su una stazione FM che offre il servizio
RDS, sul display si accende l’indicatore RDS.
Il ricevitore consente di ricevere i seguenti tipi di segnali RDS.
PS (Servizio programma): Indica il nome della stazione
PTY (Tipo di programma): Indica il tipo di programmi
trasmessi
RT (Testo radio):Indica messaggi di testo inviati
dalla stazione
Enhanced Other Network: Vedere pagina 20.
Note:
• RDS non è disponibile per le trasmissioni AM (MW/LW).
• Il sistema RDS potrebbe funzionare in modo improprio nel caso in
cui la stazione sintonizzata non sta trasmettendo correttamente il
segnale RDS o se il segnale è debole.
Informazioni fornite dai segnali RDS?
È possibile visualizzare sul display i segnali RDS inviati dalla
stazione.
Per visualizzare i segnali RDS procedere nel modo seguente
Premere DISPLAY MODE durante l’ascolto di una stazione
FM.
TA/NEWS/INFO
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
DISPLAY MODE
Dal pannello frontale
Dal telecomando
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il display visualizza in sequenza
le seguenti informazioni:
PSPTY
RTFrequenza
PS (Servizio programma):
Durante la ricerca, viene visualizzato “PS”, quindi i nomi delle
stazioni. In assenza di segnale, appare “NO PS”.
PTY (Tipo di programma):
Durante la ricerca, viene visualizzato “PTY”, quindi il tipo di
programma trasmesso. In assenza di segnale, appare “NO PTY”.
RT (Testo radio):
Durante la ricerca, viene visualizzato “RT”, quindi i messaggi di
testo inviati dalla stazione. In assenza di segnale, appare “NO RT”.
Frequenza:
È la frequenza della stazione (servizio non-RDS).
FF
Caratteri visualizzati sul display
Quando vengono visualizzati i segnali PS, PTY o RT, vengono
utilizzati i seguenti caratteri.
• Non vengono visualizzate lettere accentate (ad esempio, “A” può
indicare la “A” con qualsiasi accentazione: “Å, Ä, Ã, Á, À, e ”).
Note:
• Quando viene premuto DISPLAY MODE sul telecomando,
assicurarsi d’aver selezionato la stazione FM utilizzando il
telecomando. In caso contrario, il tasto DISPLAY MODE non attiva
l’azionamento del tuner. (Premendo FM/AM viene attivato il
telecomando per l’azionamento del tuner).
TA/NEWS/INFO
FM/AM
• Se la ricerca viene terminata, “PS”, “PTY” e “RT” non appariranno
sul display.
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
FF
DISPLAY MODE
Ricerca di programmi mediante i codici PTY
Uno dei vantaggi del servizio RDS è quello di localizzare un
particolare tipo di programma dai canali preimpostati (vedere pagina
16) specificando i codici PTY.
Per cercare un programma con i codici PTY
Prima di cominciare, ricordare...
• La ricerca PTY è possibile soltanto sulle stazioni predisposte.
• Per interrompere la ricerca in qualsiasi momento del processo,
premere PTY SEARCH durante la ricerca.
• Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti.
Se l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato,
1
ripartire dal punto
• Quando vengono premuti i tasti sul telecomando, assicurarsi
d’aver selezionato la stazione FM utilizzando il telecomando.
In caso contrario, i tasti funzionali RDS non attivano
il funzionamento RDS. (Premendo FM/AM viene attivato
il telecomando per il funzionamento RDS).
alla pagina successiva.
REW
TA/NEWS/INFO
PTY–PTY SEARCH–PTY
FF
DISPLAY MODE
Italiano
18
Operazioni con il sintonizzatore
Dal pannello frontale:
1
Premere PTY SEARCH durante
PTY SEARCH
l’ascolto di una stazione FM.
Sul display lampeggia “PTY SELECT”.
CONTROL
2
Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞
DOWNUP
fino a visualizzare il codice PTY
richiesto, mentre lampeggia “PTY
SELECT”.
Sul display vengono visualizzati i codici PTY descritti qui a
destra.
3
Premere di nuovo PTY SEARCH
PTY SEARCH
mentre il codice PTY selezionato al
punto precedente è ancora sul display.
Durante la ricerca, sul display si alternano “SEARCH” ed il
codice PTY selezionato.
Il ricevitore ricerca 30 stazioni FM memorizzate, si arresta
quando trova quella che è stata selezionata e si sintonizza su
quella stazione.
Per proseguire la ricerca dopo il primo arresto
Premere nuovamente PTY SEARCH mentre le spie sul display
lampeggiano.
Codici PTY
ALARM
TEST
DOCUMENT
FOLK M (Musica folk)
OLDIES
NATION M (Musica nazionale)
COUNTRY
JAZZ
LEISURE
TRAVEL
PHONE IN
RELIGION
SOCIAL
NONE
NEWS
AFFAIRS
INFO (Programmi d’informazione)
SPORT
EDUCATE (Progrmami didattici)
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M (Musica pop)
ROCK M (Musica rock)
EASY M (Musica easy listening)
LIGHT M (Musica leggera)
Se non viene individuato alcun programma rispondente ai requisiti,
sul display appare il messaggio “NOT FOUND”.
Dal telecomando:
1
Premere PTY SEARCH
durante l’ascolto di una
stazione FM.
Sul display lampeggia “PTY
SELECT”.
2
Premere PTY + o PTY – fino a visualizzare il
REW
TA/NEWS/INFO
PTY–PTY SEARCH–PTY
DISPLAY MODE
codice PTY richiesto, mentre lampeggia “PTY
SELECT”.
Sul display vengono visualizzati i codici PTY descritti qui a
destra.
3
Premere di nuovo PTY SEARCH mentre il codice
PTY selezionato al punto precedente è ancora sul
display.
Durante la ricerca, sul display si alternano “SEARCH” ed il
codice PTY selezionato.
Il ricevitore ricerca 30 stazioni FM memorizzate, si arresta
quando trova quella che è stata selezionata e si sintonizza su
Italiano
quella stazione.
CHILDREN
FINANCE
FF
Che cosa succede quando viene trasmesso un segnale di
emergenza (ALARM) da stazioni FM
Il ricevitore si sintonizza automaticamente sulle stazione salvo nei
seguenti casi:
• Durante l’ascolto di stazioni non-RDS (tutte le stazioni AM—
MW/LW, alcune stazioni FM e altre sorgenti).
• Se il ricevitore è in modalità standby.
Durante la ricezione di trasmissioni d’emergenza, sul display appare
“ALARM”.
Il segnale TEST serve per provare se l’apparecchio è in grado di
ricevere correttamente il segnale ALARM.
Quando riceve il segnale TEST, il ricevitore funziona come con il
segnale ALARM, sintonizzandosi automaticamente sulla stazione
che sta trasmettendo il segnale TEST.
Durante la ricezione di segnali di prova, sul display appare “TEST”.
OTHER M (Altri tipi di musica)
WEATHER
CLASSICS
Per proseguire la ricerca dopo il primo arresto
Premere nuovamente PTY SEARCH mentre le spie sul display
lampeggiano.
Se non viene individuato alcun programma rispondente ai requisiti,
sul display appare il messaggio “NOT FOUND”.
19
Commutazione temporanea su programmi
a scelta dell’utente
CASO 2
La stazione FM che si sta ascoltando trasmette
al momento il programma selezionato
“Enhanced Other Network” è un altro servizio RDS particolarmente
utile.
Il servizio permette al ricevitore di sintonizzarsi temporaneamente
su un programma a scelta dell’utente (TA, NEWS e/o INFO) da altra
stazione, salvo nei seguenti casi:
• Durante l’ascolto di stazioni non-RDS (tutte le stazioni AM—
MW/LW, alcune stazioni FM e altre sorgenti).
• Se l’ultima stazione FM ricevuta non è RDS.
• Se il ricevitore è in modalità standby.
Prima di cominciare, ricordare...
• La funzione Enhanced Other Network è possibile soltanto sulle
stazioni predisposte.
1
Premere ripetutamente TA/NEWS/INFO fino a
visualizzare il tipo di programma richiesto sul
display.
TA/NEWS/INFO
TA/NEWS/INFO
Dal pannello frontale
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il display visualizza in
sequenza le seguenti informazioni:
TA
TA/NEWS/INFO
TA:Informazioni sul traffico locale.
NEWS: Notiziari.
INFO: Programma mirato ad impartire informazioni
Nota:
È possibile utilizzare TA/NEWS/INFO sul telecomando dopo aver
premuto FM/AM.
CASO 1
NEWS
NEWS/INFO
generiche.
Al momento il programma selezionato non
viene trasmesso da nessuna stazione
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
DISPLAY MODE
Dal telecomando
INFO
TA/NEWS
FF
TA/INFO
Il ricevitore continua a ricevere la stazione, ma comincia
a lampeggiare l’indicatore di codice PTY ricevuto.
‘
Al termine del programma, l’indicatore che segnala codice
PTY ricevuto smette di lampeggiare e resta accesa, mentre il
ricevitore resta in modalità standby Enhanced Other Network.
Per interrompere l’ascolto del programma selezionato con
Enhanced Other Network
Premere di nuovo TA/NEWS/INFO sul display si spegne
l’indicatore del tipo di programma (TA/NEWS/INFO). Il ricevitore
esce da Enhanced Other Network e ritorna alla stazione selezionata
in precedenza.
Note:
• I dati Enhanced Other Network inviati da alcune stazioni potrebbero
non essere compatibili con il ricevitore.
• Enhanced Other Network non funziona per alcune stazioni FM con
servizio RDS.
• In modalità attesa Enhanced Other Network, se si effettua la
registrazione sincronizzata (vedere pagina 27), la modalità di
attesa Enhanced Other Network viene temporaneamente annullata.
Il ricevitore si riporta in modalità di attesa Enhanced Other Network
al termine dell’operazione.
• La modalità Enhanced Other Network funziona sola quando si
ricevono stazioni FM con codice Enhanced Other Network.
(L’indicatore TA/NEWS/INFO si accende durante la ricezione si
stazioni AM (MW/LW), per quanto la funzione Enhanced Other
Network no spia operativa).
• Durante l’ascolto d’un programma sintonizzato mediante la
funzione Enhanced Other Network, non è possibile utilizzare i tasti
di selezione sorgente ed il tasto PTY SEARCH.
ATTENZIONE:
Se la sorgente passa continuamente dalla stazione sulla quale
ci si è sintonizzati con la funzione Enhanced Other Network alla
sorgente selezionata al momento, premere ripetutamente TA/NEWS/
INFO si cancella la funzione Enhanced Other Network. Se non viene
premuto il tasto, viene ricevuta la stazione attualmente sintonizzata e
l’indicazione del tipo di programma Enhanced Other Network,
lampeggiante sul display, scompare.
Il ricevitore continua a trasmettere il programma in corso
(tutti i programmi, tranne quelli AM—MW/LW).
‘
Non appena una stazione inizia a trasmettere il programma
selezionato, il ricevitore si sintonizza immediatamente su di
essa. Comincia a lampeggiare l’indicatore che segnala codice
PTY ricevuto.
‘
Al termine del programma, il ricevitore si riporta sulla stazione
selezionata in precedenza, ma resta in modo standby Enhanced
Other Network. L’indicatore che segnala codice PTY ricevuto
smette di lampeggiare e resta accesa.
Italiano
20
Creazione di campi acustici realistici
È possibile utilizzare i seguenti modi Surround per riprodurre un
campo sonoro realistico:
■ Dolby Surround
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
■ DTS Digital Surround
■ Modi DAP (Digital Acoustic Processor)
■ All Channel Stereo
■ Dolby Surround
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II presenta un formato di riproduzione multicanale
di recente sviluppo che consente di decodificare le 2 sorgenti—
sorgente stereo regolare e sorgente con codifica Dolby Surround—
nel canale 5,1.
Il metodo di codifica/decodifica basato su matrice per Dolby Pro
Logic II non ha nessuna limitazione per la frequenza di taglio delle
frequenze elevate dei canali posteriori e, diversamente dal
tradizionale Dolby Pro Logic, offre la possibilità di ascoltare suoni
stereo sui canali posteriori.
Dolby Pro Logic II consente di apprezzare suoni originariamente
ricchi senza dover aggiungere altri suono o tonalità.
Dolby Pro Logic II ha due modi—Movie mode e Music mode:
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—idoneo per la riproduzione
di sorgenti con codifica Dolby Surround recanti il marchio
DOLBY SURROUND
quelli creati con suoni su canale 5,1 discreto.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—idoneo per la riproduzione di
qualsiasi sorgente musicale stereo a 2 canali. Consente di apprezzare
suoni ampi e profondi. Per questo modo, è possibile selezionare il
comando Panorama, che offre un effetto “avvolgente”.
• Se è attivo Dolby Pro Logic II, sul display si accende l’indicatore
PRO LOGIC II.
. Consente di apprezzare campi sonori molto simili a
Dolby Digital*
Serve per riprodurre tracce sonore multicanale di software con
codifica Dolby Digital (
DIGITAL
).
• Per apprezzare software con codifica Dolby Digital, collegare il
componente sorgente tramite il terminale digitale sul retro del
ricevitore. (Vedere pagina 7).
Il metodo di codifica Dolby Digital 5,1 ch (detto formato audio
digitale multicanale discreto) registra e comprime in via digitale i
segnali del canale anteriore sinistro, del canale anteriore destro, del
canale centrale, del canale posteriore sinistro, del canale posteriore
destro e del canale LFE.
Dal momento che—per evitare interferenze—ogni canale è
completamente indipendente dai segnali degli altri canali, è possibile
ottimizzare la qualità del suono con effetti stereo e surround.
Nota:
Il software Dolby Digital può essere sommariamente classificato in
due categorie—software multicanale (fino al canale “5,1”) e software a
2 canali. Per apprezzare suoni surround durante la riproduzione di
software Dolby Digital 2 ch, è possibile utilizzare Dolby Pro Logic II.
■ DTS Digital Surround**
Serve per riprodurre tracce sonore multicanale di software con
codifica DTS Digital Surround (
• Per apprezzare software con codifica DTS Digital Surround,
collegare il componente sorgente tramite il terminale digitale sul
retro del ricevitore. (Vedere pagina 7).
DTS Digital Surround è un altro formato audio digitale multicanale
discreto disponibile su software CD, LD, e DVD.
Rispetto a Dolby Digital, il rapporto di compressione è
relativamente basso. Pertanto, il formato DTS Digital Surround
arricchisce di respiro e profondità i suoni riprodotti. Di conseguenza,
DTS Digital Surround offre un suono naturale, pieno e nitido.
I modi DAP sono stati sviluppati per creare importanti elementi
acustici surround.
Il suono che si percepisce in un ritrovo dove si suona dal vivo, in una
sala da ballo, in un salone o in un auditorio è formato da suoni diretti
ed indiretti—riflessioni iniziali e riflessioni di coda. I suoni diretti
raggiungono l’ascoltatore direttamente senza alcuna riflessione.
Invece, i suoni indiretti vengono ritardati dalle distanza del soffitto e
delle pareti (vedere schema sotto).
Questi suoni indiretti sono elementi importanti degli effetti acustici
surround. Il modo DAP può riprodurre un campo sonoro realistico
aggiungendo questi suoni indiretti.
I modi DAP possono essere utilizzati quando gli altoparlanti
anteriori e posteriori sono collegati al ricevitore
(indipendentemente dal collegamento dell’altoparlante centrale:
infatti, dall’altoparlante centrale, anche se collegato, non viene
emesso alcun suono).
Questa ricevitore offre le seguenti modalità DAP:
LIVE CLUB: Dà la sensazione si trovarsi in un club per musica
dal vivo, con un soffitto basso.
DANCE CLUB : Offre bassi e beat tasti.
HALL: Offre voce chiara e la sensazione di una sala di
concerti.
PAVILION: Offre la sensazione di grande spazio di un
padiglione dal soffitto alto.
■ All Channel Stereo
Questo modo consente di riprodurre un campo sonoro stereo più
ampio utilizzando tutti gli altoparlanti collegati (e attivi).
Il modo All Channel Stereo può essere utilizzato quando gli
altoparlanti anteriori e posteriori sono collegati al ricevitore
indipendentemente dal collegamento dell’altoparlante centrale.
Se l’altoparlante centrale è collegato e attivo, la stessa fase dei
segnali anteriori di destra e sinistra viene emessa attraverso
l’altoparlante centrale.
All Channel Stereo può essere utilizzato per riprodurre software
stereo a 2 canali, analogico o digitale salvo Dolby Digital e DTS
Digital Surround.
• Se è selezionato All Channel Stereo, sul display si accende
l’indicatore DSP.
Riproduzione All Channel Stereo
Questi modi DAP possono essere utilizzati per aggiungere effetti
Suono riprodotto da normale stereo
acustici surround senza riprodurre software stereo a 2 canali—
analogico o digitale, ad eccezione di Dolby Digital e DTS Digital
Surround—dando all’ascoltatore la sensazione di “essere sul posto”.
• Se è selezionato un modo DAP, sul display si accende l’indicatore
DSP.
Per creare un campo acustico
Riflessi precoci
Modi Surround disponibili per ogni segnale in ingresso
Modo
Segnali
Dolby Digital
(Multicanale)
Dolby Digital
(2 canali)
DTS Digital
SurroundV2V2222 222
(Multicanale)
DTS Digital
SurroundV22VV22 222
(2 canali)
Linear PCMV22VVVV VVV
AnalogicoV22VVVV VVV
Riflessi da dietro
Suono riprodotto da All Channel Stereo
Suoni diretti
V: Possibile / 2: Impossibile
SURROUND
OFF (stereo)
VV22222 222
V22VV22 222
DOLBYDTSPLIIPLIILIVEDANCE
DIGITAL
SURROUND
MOVIEMUSICCLUBCLUBSTEREO
HALLPAVILION
ALL CH
Italiano
22
Creazione di campi acustici realistici
SURROUND MODE
SURROUND MODE
Rapporto tra disposizione degli altoparlanti e modi Surround
I modi Surround disponibili dipendono dal numero di altoparlanti utilizzati con il ricevitore.
Verificare la correttezza dei parametri degli altoparlanti impostati (vedere pagine 12 – 14).
• Se sono collegati solo gli altoparlanti anteriori, non è possibile utilizzare i modi Surround.
• Se non sono collegati gli altoparlanti posteriori, non è possibile utilizzare i modi DAP e All Channel Stereo.
Disposizione altoparlanti
Se sono collegati gli altoparlanti centrale e
posteriori (5 canali):
Altoparlante
anteriore
Altoparlante
posteriore
TV
Altoparlante centrale
Altoparlante
anteriore
Altoparlante
posteriore
Se sono collegati gli altoparlanti posteriori
(4 canali):
Altoparlante
anteriore
Altoparlante
posteriore
TV
Altoparlante
anteriore
Altoparlante
posteriore
Modi Surround disponibile
Attivazione e disattivazione dei modi Surround
Ogniqualvolta si preme SURROUND ON/OFF, i modi Surround si attivano e si
disattivano.
ON/OFF
SURROUND
(Telecomando)
SURROUND ON/OFF
(Pannello
frontale)
SPK
L
S.WFR
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
Modo Surround
selezionato per ultimo
STEREO
TUNED
INPUT ATT
AUTO MUTING
SURROUND OFF
Es. È stato selezionato “PL II MUSIC”.
Selezione dei modi Surround
Ogniqualvolta si preme SURROUND MODE, i modi Surround cambiano come
segue:
SURROUND
MODE
(Telecomando)
Nota:
(Pannello
frontale)
SPK
L
S.WFR
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
PL II MOVIE
LIVE CLUB
HALL
ALL CH STEREO
PAVILION
In caso di riproduzione di software multicanale digitale come Dolby Digital o DTS
Digital Surround, viene attivato automaticamente il modo Surround multicanale
ideale (“DOLBY DIGITAL” o “DTS SURROUND”) premendo SURROUND ON/OFF
(con il modo d’ingresso digitale selezionato).
• Per software a 2 canali Dolby Digital, selezionare “PLII MUSIC” o “PLII MOVIE”
premendo SURROUND MODE.
• Per maggiori informazioni, vedere la tabella a pagina 22.
STEREO
TUNED
INPUT ATT
AUTO MUTING
PL II MUSIC
DANCE CLUB
(Toma all’inizio)
VOLUME
Italiano
Se sono collegati gli altoparlanti centrale
(3 canali):
Altoparlante
anteriore
TV
Altoparlante centrale
Altoparlante
23
anteriore
Attivazione e disattivazione dei modi Surround
Ogniqualvolta si preme SURROUND ON/OFF, i modi Surround si attivano e si
disattivano.
ON/OFF
SURROUND
(Telecomando)
SURROUND ON/OFF
(Pannello
frontale)
SPK
L
S.WFR
o
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
PL II MOVIE
PL II MUSIC
Es. È stato selezionato “PL II MUSIC”.
STEREO
TUNED
INPUT ATT
AUTO MUTING
SURROUND OFF
Selezione dei modi Surround
Ogniqualvolta si preme SURROUND MODE, i modi Surround cambiano come
segue:
SURROUND
MODE
(Telecomando)
Nota:
(Pannello
frontale)
SPK
L
S.WFR
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
PL II MOVIEPL II MUSIC
In caso di riproduzione di software multicanale digitale come Dolby Digital o DTS
Digital Surround, viene attivato automaticamente il modo Surround multicanale
ideale (“DOLBY DIGITAL” o “DTS SURROUND”) premendo SURROUND ON/OFF
(con il modo d’ingresso digitale selezionato).
• Per software a 2 canali Dolby Digital, selezionare “PLII MUSIC” o “PLII MOVIE”
premendo SURROUND MODE.
• Per maggiori informazioni, vedere la tabella a pagina 22.
INPUT ATT
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
Prima di cominciare, ricordare...
• Verificare la correttezza dei parametri degli altoparlanti impostati (vedere pagine 12 – 14).
• Non è possibile regolare il livello di uscita del altoparlante centrale se “CNTR SP” è su “NONE”.
• Non è possibile regolare i livelli di uscita dei altoparlanti posteriori se “REAR SP” è su “NONE”.
• Non cambiare le impostazioni degli altoparlanti durante l’utilizzo dei modi Surround; altrimenti, verrebbero annullate quando si disattivano
gli altoparlanti richiesti per il modo Surround.
Pannello frontale
Display
Telecomando
TEST
EFFECT
SOUND
FM/AM TUNING
UP
STANDBY
DOWNUPDOWN
STANDBY/ON
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND
ON/OFF
A/V CONTROL
TEST
1
2
EFFECT
5
4
MENU
7/P
8
ENTER
SUBWOOFER
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CDDVD
FM/AM
TV SOUND VCR
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
TV CH
REMOTE CONTROL RM -SRX5022R
RECEIVER
CENTER
REAR L
REAR R
SURROUND
TV VOLUME
3
6
9
10
ON/OFF
MODE
STANDBY/ON
100
AUDIO
SLEEP
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
VOLUME
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND
MODE
CENTER +/–
TV
VCR
DVD
FF
REAR•L +/–
REAR•R +/–
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
RX-5022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
S.WFR
LFE
LINEAR PCM
LS RS
S
DIGITAL
CH-
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
ADJUST
DOWN UP
SETTING
CONTROL
DIMMER
MASTER VOLUME
CONTROL
SOURCE NAME
TUNED
INPUT ATT RDS
STEREO
AUTO MUTING
TA NEWS INFO
FM/AM
ADJUST
VOLUME
SLEEP
UP 5/DOWN ∞
Utilizzo di Dolby Pro Logic II, Dolby
Digital e DTS Digital Surround
Una volta regolato il suono, la modifica viene memorizzata per le
singole sorgenti.
• Durante la riproduzione di software multicanale digitale (Dolby
Digital 5,1 ch o DTS Digital Surround), il tasto SURROUND
MODE non funziona.
Dal telecomando:
Può essere utile effettuare le regolazioni con il telecomando, in
quanto si può procedere dal punto di ascolto utilizzando il segnale di
prova.
• Per selezionare il comando Panorama per Pro Logic II Music,
utilizzare i tasti sul pannello frontale.
1
Impostazione dei modi d’ingresso analogico o
digitale per la sorgente che si intende riprodurre.
Durante la riproduzione di software Dolby Digital e DTS Digital
Surround, selezionare il modo d’ingresso digitale (vedere pagina 11).
2
Premere SURROUND ON/OFF per
attivare il modo Surround.
Ogniqualvolta si preme il tasto, il modo Surround si attiva e
disattiva alternativamente.
• Se si riproduce software con codifica Dolby Digital
multicanale, selezionare “DOLBY DIGITAL”.
• Se si riproduce software con codifica DTS Digital Surround,
selezionare “DTS SURROUND”.
• Se si riproduce software diverso da quelli
suindicati, selezionare “PL II MUSIC” o
“PL II MOVIE” a seconda della sorgente
premendo SURROUND MODE. (Sul display
si accende l’indicatore
PRO LOGIC II).
ON/OFF
SURROUND
SURROUND
MODE
Italiano
Per regolare il suono, andare al punto 3.
CONTINUA A PAGINA SEGUENTE
24
Creazione di campi acustici realistici
3
Premere SOUND.
Vengono abilitati i 10 tasti per la regolazione
del suono.
4
Premere TEST per controllare la
produzione dei suoni attraverso tutti gli
altoparlanti a paro livello.
Sul display inizia a lampeggiare
“TEST TONE L”, mentre i altoparlanti emettono
il tono di prova nel seguente ordine:
TEST TONE L
(
Altoparlante anteriore
Note:
• È possibile regolare il livello di uscita dei altoparlanti senza
emissione del tono di prova.
• Non viene emesso alcun tono di prova dal altoparlante centrale
se “CNTR SP” è su “NONE”.
• Non viene emesso alcun tono di prova dai altoparlanti
posteriori se “REAR SP” è su “NONE”.
5
Regolare i livelli di uscita dei
)
sinistro
TEST TONE LS
(
Altoparlante posteriore sinistro
TEST TONE C
(
Altoparlante centrale
)
(
TEST TONE R
(
Altoparlante anteriore
)
TEST TONE RS
Altoparlante posteriore destro
destro
altoparlanti (da –10 a +10).
Regolare i livelli dell’altoparlante centrale e di
quelli posteriori confrontando il suono proveniente
dagli altoparlanti anteriori.
• Per regolare il livello del altoparlante
centrale, premere CENTER +/–.
• Per regolare il livello del altoparlante
posteriore sinistro, premere REAR•L +/–.
• Per regolare il livello del altoparlante
posteriore destro, premere REAR•R +/–.
6
Premere di nuovo TEST per
interrompere il tono di prova.
Dal pannello frontale:
Per regolare le modalità Surround si possono utilizzare anche i tasti
sul pannello frontale, che però non abilitano il tono di prova. Di
conseguenza, è opportuno effettuare la regolazione mentre si sente
il suono della sorgente riprodotta.
1
Impostazione dei modi d’ingresso analogico o
digitale per la sorgente che si intende riprodurre.
Durante la riproduzione di software Dolby Digital e DTS Digital
Surround, selezionare il modo d’ingresso digitale (vedere pagina 11).
2
Premere SURROUND ON/OFF per
attivare il modo Surround.
Italiano
Ogniqualvolta si preme il tasto, il modo
Surround si attiva e disattiva alternativamente.
• Se si riproduce software con codifica Dolby Digital
multicanale, selezionare “DOLBY DIGITAL”.
• Se si riproduce software con codifica DTS Digital Surround,
selezionare “DTS SURROUND”.
• Se si riproduce software diverso da quelli
suindicati, selezionare “PL II MUSIC” o
“PL II MOVIE” a seconda della sorgente
premendo SURROUND MODE. (Sul display
si accende l’indicatore
PRO LOGIC II).
Per regolare il suono, andare al punto 3.
SOUND
TEST
1
)
)
CENTER
2
REAR L
56
REAR R
8
TEST
1
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
3
Regolazione il livello di uscita dei altoparlanti.
1)
Premere ripetutamente ADJUST
fino a visualizzare una delle seguenti
indicazioni (senza impostazione
corrente)* sul display.
CENTER : Per regolare il livello di uscita del altoparlante
centrale (da –10 a +10).
REAR L : Per regolare il livello di uscita del altoparlante
posteriore sinistro (da –10 a +10).
REAR R : Per regolare il livello di uscita del altoparlante
posteriore destro (da –10 a +10).
* “0” è l’impostazione iniziale. Se si è già proceduto a
modificare l’impostazione, il display mostra un altro
numero (livello).
2)Premere CONTROL UP 5/
DOWN ∞ per regolare il livello
d’uscita dell’altoparlante
selezionato.
3)
Ripetere i punti 1) e 2) per regolare i livelli di
3
uscita di altri altoparlanti.
Se si seleziona “PL II MUSIC”, si possono effettuare
le seguenti regolazioni.
9
4
Attivare o disattivare il comando
Panorama.
1)
Premere ripetutamente ADJUST
fino a visualizzare “PANORAMA”
(senza impostazione corrente)* sul
display.
*“OFF” è l’impostazione iniziale. Se si è già proceduto a
modificare l’impostazione, appare “ON”.
2)
Premere CONTROL UP 5/
DOWN ∞ per selezionare
l’attivazione o la disattivazione del
comando Panorama.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, l’impostazione passa
alternativamente da “ON” a “OFF”.
ON: Si seleziona se si desidera un effetto
“avvolgente”.
OFF:Si seleziona se si vogliono ascoltare suoni
registrati originali.
Per cancellare la modalità Surround
Premere di nuovo SURROUND ON/OFF in modo che
“SURROUND OFF” appaia sul display.
• Se la modalità Surround viene cancellata durante la riproduzione
di software digitale multicanale, tutti i segnali dei canali vengono
missati ed emessi attraverso i altoparlanti anteriori (e anche
attraverso il subwoofer, se avete collegato un subwoofer e lo avete
impostato correttamente su “YES”).
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWNUP
Remote
NOT
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWNUP
25
Utilizzo dei modi DAP e All Channel Stereo
N
Una volta regolati i modi DAP e All Channel Stereo, la modifica
viene memorizzata per le singole sorgenti.
• Non è possibile utilizzare i modi DAP e All Channel Stereo se gli
altoparlanti posteriori non sono stati collegati o disattivati.
• Non è possibile regolare il livello di effetto per “ALL CH STEREO”.
Dal telecomando:
Può essere utile effettuare le regolazioni con il telecomando, in
quanto si può procedere dal punto di ascolto.
1
Avviare la riproduzione di software a 2 canali—
analogico o Linear PCM—e selezionare la sorgente.
2
Premere SURROUND ON/OFF per
attivare il modo Surround.
Quando si attiva il modo Surround, si attiva il modo Surround
selezionato per ultimo.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il modo Surround si attiva e
disattiva alternati vamente.
3
Premere ripetutamente SURROUND
MODE fino a visualizzare un modo
Vengono abilitati i 10 tasti per la regolazione del suono.
5
Regolare i livelli di uscita dei
altoparlanti (da –10 a +10).
• Per regolare il livello del altoparlante
posteriore sinistro, premere REAR•L +/–.
• Per regolare il livello del altoparlante
posteriore destro, premere REAR•R +/–.
Solo per “ALL CH STEREO”:
• Per regolare il livello del altoparlante
centrale, premere CENTER +/–.
6
Solo per modi DAP:
Premere EFFECT per selezionare
il livello di effetto voluto (da 1 a 5).
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il livello di
effetto cambia come segue:
EFFECT 1
EFFECT 5
Vai via che aumenta il numero, la modalità selezionata si
rafforza (normalmente impostata su “EFFECT 3”).
EFFECT 2
EFFECT 3
EFFECT 4
REAR L
56
REAR R
8
CENTER
2
EFFECT
4
Dal pannello frontale:
1
Avviare la riproduzione di software a 2 canali—
analogico o Linear PCM—e selezionare la sorgente.
2
Premere SURROUND ON/OFF per
SURROUND ON/OFF
attivare il modo Surround.
Quando si attiva il modo Surround, si attiva il
modo Surround selezionato per ultimo.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il modo Surround si attiva e
disattiva alternati vamente.
SOUND
9
3
3
Premere ripetutamente SURROUND
SURROUND MODE
MODE fino a visualizzare un modo
DAP—“LIVE CLUB”, “DANCE
CLUB”, “HALL”, “PAVILION”—o “ALL CH
STEREO” sul display.
Sul display si accende anche l’indicatore DSP.
Per regolare il suono, andare al punto 4.
4
Regolazione il livello di uscita dei altoparlanti.
1)
Premere ripetutamente ADJUST fino
ADJUST SETTI
a visualizzare una delle seguenti
indicazioni (senza impostazione
corrente)* sul display.
REAR L : Per regolare il livello di uscita del altoparlante
posteriore sinistro (da –10 a +10).
REAR R : Per regolare il livello di uscita del altoparlante
posteriore destro (da –10 a +10).
CENTER : Solo per “ALL CH STEREO”—per regolare il
livello di uscita del altoparlante centrale
(da –10 a +10).
*“0” è l’impostazione iniziale. Se si è già proceduto a
modificare l’impostazione, il display mostra un altro
numero (livello).
2)Premere CONTR OL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ per regolare il livello
d’uscita dell’altoparlante selezionato.
3)
Ripetere i punti 1) e 2) per regolare
i livelli di uscita di altri altoparlanti.
5
Solo per modi DAP: Regolare il livello di effetto.
1)
Premere ripetutamente ADJUST
ADJUST SETTI
fino a visualizzare “EFFECT” (senza
impostazione corrente)* sul display.
* “EFFECT 3” è l’impostazione iniziale. Se si è già
proceduto a modificare l’impostazione, il display mostra
un’impostazione diversa.
2)Premere CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ per selezionare il livello
di effetto (da 1 a 5).
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il livello di
effetto cambia come segue:
EFFECT 1
EFFECT 5
Vai via che aumenta il numero, la modalità selezionata si
rafforza (normalmente impostata su “EFFECT 3”).
Nota:
Non è possibile selezionare un modo DAP e All Channel Stereo se
viene riprodotto software codificato con Dolby Digital o DTS Digital
Surround.
EFFECT 2EFFECT 3
EFFECT 4
Per annullare i modi DAP e All Channel Stereo
Premere SURROUND ON/OFF: sul display appare “SURROUND
OFF”. L’indicatore DSP si spegne.
26
Italiano
Sistema di telecomando COMPU LINK
Il sistema di telecomando COMPU LINK consente di attivare
apparecchi audio JVC attraverso il telecomando sul ricevitore.
Per usare questo particolare sistema. si devono collegare gli
apparecchi audio JVC tramite le prese COMPU LINK-4
(SYNCHRO) (vedi sotto) oltre ai collegamenti con cavi con
connettori RCA (vedere pagina 6).
• Prima di procedere a realizzare i collegamenti, verificare che
i cavi di alimentazione CA di tali apparecchi siano staccati dalla
corrente. Inserire i cavi di alimentazione CA solo dopo aver
ultimato tutti i collegamenti.
Cassette deck
o
Registratore CD
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
CD player
Note:
• Esistono quattro versioni di sistema di telecomando COMPU LINK.
Il ricevitore è dotato della quarta versione—COMPU LINK-4. Tale
versione presenta funzioni sistematiche aggiuntive con il
registratore CD rispetto alla versione precedente—COMPU LINK-3.
• Se l’apparecchio audio ha due prese COMPU LINK, si può usare
l’una o l’altra indifferentemente. Se ne ha solo una, la si deve
collegare in modo che sia l’ultimo elemento della catena.
• Per attivare il cassette deck o il registratore CD con il sistema di
telecomando COMPU LINK, è necessario impostare correttamente
il nome della sorgente (vedere pagina 8).
• Vedere anche i manuali in dotazione ai vari apparecchi audio.
Il sistema consente di usare le quattro funzioni sottoindicate.
Telecomando mediante sensore sul ricevitore
È possibile attivare i apparecchi audio collegati mediante il sensore
sul ricevitore utilizzando questo telecomando. Orientare il
telecomando direttamente verso il sensore sul ricevitore. Per
i particolari, vedere pagine 28 – 30.
Accensione/spegnimento (Standby) in automatico: possibili solo
con COMPU LINK-3 e COMPU LINK-4
Il CD player e il cassette deck (o il registratore CD) si accendono e
si spengono (vanno in standby) con il ricevitore.
Quando si accende il ricevitore, si accendono automaticamente
anche il CD player o il cassette deck (o il registratore CD), a
seconda dell’apparecchio selezionato in precedenza.
Tali apparecchi si spengono (o vanno in standby) quando si spegne il
ricevitore.
Registrazione sincronizzata
Con la registrazione sincronizzata, il cassette deck comincia a
registrare non appena parte il CD.
Per usare la registrazione sincronizzata, procedere nel modo
seguente:
1
Inserire la cassetta nell’ cassette deck e il disco
nel CD player.
2
Premere contemporaneamente il tasto di
registrazione (¶) e quello di pausa (8) sulla
piastra.
La piastra entra in pausa.
Se non si premono contemporaneamente il tasto di registrazione
(¶) e quello di pausa (8), la funzione di registrazione
sincronizzata non si attiva.
3
Premere il tasto di riproduzione (3) sul
multilettore CD.
La sorgente si porta sul ricevitore e, non appena parte il pezzo, il
cassette deck inizia la registrazione. Al termine, il cassette deck
si porta in pausa e si arresta dopo circa 4 secondi.
Note:
• Durante la registrazione sincronizzata, la sorgente selezionata non
può essere modificata.
• Se si toglie la corrente ad uno degli apparecchi durante la
registrazione sincronizzata, il sistema di telecomando
COMPU LINK potrebbe funzionare in modo improprio. In questo
caso, si deve ripartire dall’inizio.
Selezione automatica della sorgente
Quando si preme il tasto (
relativo telecomando, il ricevitore si accende automaticamente e
seleziona l’apparecchio. Se, invece, si seleziona una nuova sorgente
sul ricevitore o sul telecomando, l’apparecchio si attiva
immediatamente.
In entrambi i casi, la sorgente selezionata in precedenza resta attiva
senza suono per alcuni secondi.
33
3) su un apparecchio collegato o sul
33
Italiano
27
Attivazione di apparecchi audio/video JVC
È possibile utilizzare il telecomando per il funzionamento di altri
apparecchi della JVC.
Azionamento dei apparecchi audio
IMPORTANTE:
Per azionare apparecchi audio JVC con il telecomando:
• Occorre collegare gli apparecchi audio JVC con le prese
COMPU LINK (SYNCHRO) (vedere pagina 27) oltre al
collegamento mediante cavi con connettori RCA (vedere pagina 6).
• Orientare il telecomando direttamente verso il sensore sul ricevitore.
• Se, per la selezione della sorgente, si utilizzano i tasti sul pannello
frontale, il telecomando non può gestire la sorgente. Per gestire la
sorgente con il telecomando, questa dev’essere selezionata tramite
i tasti di selezione sorgente sul telecomando.
• Per attivare il cassette deck o il registratore CD con il telecomando
COMPU LINK, il nome della sorgente deve essere impostato
correttamente. (Vedere pagina 8).
• Vedere anche i manuali in dotazione ai vari apparecchi audio.
A/V CONTROL
TEST
1
2
EFFECT
5
4
MENU
7/P
8
SUBWOOFER
ENTER
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CDDVD
TV SOUND VCR
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
TV CH
REMOTE CONTROL RM -SRX
RECEIVER
CENTER
REAR L
REAR R
SURROUND
TV VOLUME
3
6
9
10
ON/OFF
MODE
STANDBY/ON
100
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
VOLUME
5022R
FF
Regolazione del suono
Si possono sempre eseguire le seguenti operazioni:
SURROUND ON/OFF : Per attivare o disattivare i modi Surround
SURROUND MODE : Selezionare i modi Surround.
Dopo aver premuto SOUND, è possibile utilizzare i seguenti tasti
per la regolazione dei suoni:
SUBWOOFER +/–: Regola il livello di uscita del subwoofer.
CENTER +/–: Per regolare il livello di uscita del altoparlante
centrale.
REAR•L +/–: Per regolare il livello di uscita del altoparlante
posteriore sinistro.
REAR•R +/–: Per regolare il livello di uscita del altoparlante
posteriore destro.
EFFECT: Per selezionare il livello di DAP effetto.
TEST: Per attivare o disattivare l’uscita del tono di
prova.
Nota:
Dopo aver regolato il suono, premere il tasto di selezione sorgente o
CD–DISC per attivare la sorgente di destinazione con i 10 tasti
(altrimenti non utilizzabili).
Tuner
Si possono sempre eseguire le seguenti operazioni:
FM/AM: Si passa alternativamente da FM a AM
(MW/LW).
FM MODE:Per cambiare la modalità di ricezione FM.
Dopo aver premuto FM/AM, è possibile utilizzare i seguenti tasti
per il funzionamento del tuner:
1 – 10, +10: Per selezionare direttamente un numero di
canale memorizzato.
• Per il numero di canale 5, premere 5.
• Per il numero di canale 15, premere +10 e 5.
• Per il numero di canale 20, premere +10 e 10.
DISPLAY MODE: Per visualizzare i segnali RDS.
PTY SEARCH: Per eseguire la ricerca di programmi con codici
PTY.
PTY +/–:Per selezionare i codici PTY.
TA/NEWS/INFO:Per selezionare il tipo programma trasmesso.
28
Italiano
Attivazione di apparecchi audio/video JVC
CD player
Dopo aver premuto CD, è possibile utilizzare i seguenti tasti per le
funzioni dei CD:
33
3: Per far partire l’esecuzione.
33
4: Per ritornare all’inizio della traccia corrente (o
¢: Per saltare all’inizio della traccia successiva.
77
7: Per interrompere l’esecuzione.
77
88
8: Per fare una pausa. Per riprendere l’esecuzione,
88
1 – 10, +10: Per selezionare direttamente un numero di
precedente).
33
premere
3.
33
traccia.
• Per il numero di traccia 5, premere 5.
• Per il numero di traccia 15, premere +10 e 5.
• Per il numero di traccia 20, premere +10 e 10.
Multilettore CD
Dopo aver premuto CD–DISC, è possibile utilizzare i seguenti tasti
per le funzioni del multilettore CD:
33
3: Per far partire l’esecuzione.
33
4: Per ritornare all’inizio della traccia corrente (o
¢: Per saltare all’inizio della traccia successiva.
77
7: Per interrompere l’esecuzione.
77
88
8: Per fare una pausa. Per riprendere l’esecuzione,
88
1 – 6, 7/P: Per selezionare il numero di un disco installato
precedente).
33
premere
3.
33
nel multilettore CD.
Cassette deck
Dopo aver premuto TAPE/CDR, è possibile utilizzare i seguenti tasti
per le funzioni del cassette deck:
33
3: Per far partire l’esecuzione.
33
FF: Per avvolgere rapidamente il nastro da sinistra a
REW: Per avvolgere rapidamente il nastro da destra a
77
7: Per interrompere l’esecuzione o la
77
88
8: Per fare una pausa. Per riprendere l’esecuzione,
88
REC PAUSE: Premere questo tasto per immettere la pausa di
Nota:
Prima di avviare le operazioni suddette, controllare di aver cambiato
correttamente il nome della sorgente audio. Vedere pagina 8.
destra.
sinistra.
registrazione.
33
premere
3.
33
registrazione.
Premere questo tasto, poi
registrazione.
33
3 per riprendere la
33
Registratore CD
Dopo aver premuto TAPE/CDR, è possibile utilizzare i seguenti tasti
per le funzioni del registratore CD:
33
3: Per far partire l’esecuzione.
33
4: Per ritornare all’inizio della traccia corrente (o
¢: Per saltare all’inizio della traccia successiva.
77
7: Per interrompere l’esecuzione o la
77
88
8: Per fare una pausa. Per riprendere l’esecuzione,
88
REC PAUSE: Premere questo tasto per immettere la pausa di
precedente).
registrazione.
33
premere
3.
33
registrazione.
Premere questo tasto, poi
registrazione.
33
3 per riprendere la
33
Italiano
29
Nota:
Prima di avviare le operazioni suddette, controllare di aver cambiato
correttamente il nome della sorgente audio. Vedere pagina 8.
Azionamento dei apparecchi video
IMPORTANTE:
Per azionare apparecchi video JVC con il telecomando:
• Alcuni VCR della JVC accettano due tipi di segnali di controllo:
codici “A” e “B”. Prima di usare il telecomando, verificare che il
codice di telecomando del VCR sia impostato su “A”.
• Orientare il telecomando direttamente verso il sensore dei singoli
componenti (e non sul ricevitore).
VCR
Si possono sempre eseguire le seguenti operazioni:
STANDBY/ON VCR
VCR CH +/–: Per cambiare i canali TV sul VCR.
Dopo aver premuto VCR (tasto di selezione sorgente), è possibile
utilizzare i seguenti tasti per le funzioni VCR:
33
3: Per far partire l’esecuzione.
33
FF: Per avvolgere rapidamente il nastro.
REW: Per avvolgere il nastro.
77
7: Per interrompere l’esecuzione o la
77
88
8: Per fare una pausa. Per riprendere l’esecuzione,
88
REC PAUSE: Premere questo tasto per immettere la pausa di
: Per attivare o disattivare il VCR
registrazione.
33
premere
3.
33
registrazione.
Premere questo tasto, poi
33
3 per riprendere la
33
registrazione.
Funzioni da menu DVD
Dopo aver premuto DVD (tasto di selezione
sorgente), è possibile utilizzare i seguenti tasti
per le funzioni da menu DVD:
TEST
1
EFFECT
4
MENU
7/P
ENTER
10
RETURN
CENTER
2
REAR L
5
REAR R
8
SUBWOOFER
0
MENU: Visualizza o cancella la schermata del menu.
55
∞∞
33
22
5/
∞/
3/
2: Seleziona una voce sulla schermata del menu.
55
∞∞
33
22
ENTER: Immette una voce selezionata.
Televisore
Si possono sempre eseguire le seguenti operazioni:
STANDBY/ON TV
TV/VIDEO: Per cambiare la modalità (tuner TV o ingresso
TV VOLUME +/–:Per regolare il volume.
TV CH +/–: Per cambiare i canali.
Dopo aver premuto TV SOUND (tasto di selezione sorgente), è
possibile utilizzare i seguenti tasti per le funzioni TV:
1 – 9, 0, 100+ (+10):Per selezionare un canale.
RETURN (10):Funziona come il tasto RETURN.
: Per attivare o disattivare il televisore.
video).
3
6
9
10
100
DVD player
Si possono sempre eseguire le seguenti operazioni:
STANDBY/ON DVD
Dopo aver premuto DVD (tasto di selezione sorgente), è possibile
utilizzare i seguenti tasti per le funzioni DVD:
33
3: Per far partire l’esecuzione.
33
4: Per tornare all’inizio del capitolo corrente (o
¢: Per portarsi all’inizio del capitolo successivo.
77
7: Per interrompere l’esecuzione.
77
88
8: Per fare una pausa. Per riprendere l’esecuzione,
88
: Per attivare o disattivare il DVD player.
precedente).
33
premere
3.
33
Italiano
30
Ricerca guasti
La seguente scheda consente di risolvere i problemi operativi più comuni. Nel caso non si riesca ad eliminare il problema, è opportuno
rivolgersi al servizio assistenza JVC.
PROBLEMA
La corrente non si accende.
Non esce alcun suono dai altoparlanti.
Il suono esce da un solo altoparlante.
Ronzio continuo durante la ricezione FM.
CAUSA POSSIBILE
Cavo di alimentazione non inserito.
Cavo di segnale altoparlanti non
collegato.
Il tasto SPEAKERS ON/OFF non è stato
impostato correttamente.
È stata selezionata la sorgente sbagliata.
È attiva la funzione Muting.
È stata selezionata una modalità
d’ingresso (analogica o digitale) errata.
I collegamenti sono errati.
Cavi di segnale collegati in modo
improprio.
Compensazione eccessiva.
Segnale in entrata troppo debole.
Stazione troppo lontana.
SOLUZIONE
Inserire il cavo nella presa CA.
Verificare il cablaggio e fare gli opportuni
collegamenti.
Premere correttamente il tasto SPEAKERS
ON/OFF.
Selezionare la sorgente giusta.
Premere MUTING per annullare la funzione.
Selezionare la modalità d’ingresso (analogica
o digitale) corretta.
Controllare i collegamenti.
Per i collegamenti analogici, vedere pagina 6.
Per i collegamenti digitali, vedere pagina 7.
Controllare il cablaggio e fare gli opportuni
collegamenti.
Regolarla (vedere pagina 15).
Collegare un’antenna FM esterna o contattare
il rivenditore.
Selezionare un’altra stazione.
Rumori occasionali durante la ricezione
FM.
Sul display inizia a lampeggiare
“OVERLOAD”.
Sul display inizia a lampeggiare
“DSP MICOM NG”.
Dopo l’accensione, si accende la spia
Italiano
STANDBY, ma subito doopo il ricevitore
si spegne (in modalità stanby).
Si sta usando un’antenna impropria.
Antenne collegate in modo improprio.
Rumori di accensione di vetture.
Altoparlanti sovraccaricati (volume
elevato).
Altoparlanti sovraccaricati (cortocircuito
dei terminali).
II microcomputer incorporato non
funziona correttamente.
II ricevitore e sovraccaricato.
Verificare con il rivenditore se l’antenna è
quella giusta.
Verificare i collegamenti.
Spostare l’antenna rispetto al traffico
veicolare.
1. Premere STANDBY/ON
frontale per spegnere il ricevitore.
2. Fermare la sorgente del playback.
3. Ora riaccendere il ricevitore e regolare il
volume.
Premere STANDBY/ON
frontale, poi controllare il cablaggio dei
altoparlanti.
Se “OVERLOAD” non scompare, scollegare il
cavo d’alimentazione CA e quindi ricollegarlo.
Se il cablaggio non è in cortocircuito,
contattare il rivenditore.
Premere STANDBY/ON
frontale per disattivare il ricetore. Dopo aver
scollegato il cavo di alimentazione, contattare
il rivenditore.
Premere STANDBY/ON
frontale per disattivare il ricevitore. Dopo aver
scollegato il cavo di alimentazione, contettare
il rivenditore.
sul pannello
sul pannello
sul pannello
sul pannello
Il telecomando non funziona.
II telecomando non funziona como
previsto.
31
Qualcosa ostruisce il sensore sul
ricevitore.
Pile scariche.
Il telecomando non è predisposto per la
funzione richiesta.
Togliere l’oggetto che ostruisce.
Sostituirle.
Per prima cosa, premere SOUND o un tasto di
selezione sorgente, poi premere i tasto
d’interesse. (Vedere pagine 28 – 30).
Specifiche
Design e specifiche soggetti a variazioni senza preavviso.
Amplificatore
Potenza di uscita
Funzionamento stereo:
Canali anteriori:100 W per canale min. RMS, entrambi i canali, 8 Ω, 1 kHz,
distorsione armonica totale non superiore a 0,9%.
(IEC268-3/DIN)
Funzionamento surround:
Canali anteriori:100 W per canale min. RMS in 8 Ω, 1 kHz, distorsione armonica
totale non superiore a 0,8%.
Canale centrale:100 W min. RMS in 8 Ω, 1 kHz, distorsione armonica totale non
superiore a 0,8%.
Canali posterior:100 W per canale min. RMS in 8 Ω, 1 kHz, distorsione armonica
totale non superiore a 0,8%.
Audio
Sensibilità ingresso audio/impedenza (1 kHz):CD, TAPE/CDR, TV SOUND, VCR, DVD:
Ingresso audio (DIGITAL IN)* :Coassiale:DIGITAL 1 (DVD):0,5 V (p-p)/75 Ω
Ottico:DIGITAL 2 (CD):Da –21 dBm a –15 dBm (660 nm ±30 nm)
* Corrispondente a Linear PCM, Dolby Digital e DTS Digital Surround (con frequenza
di campionamento — 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Livello d’uscita audio:TAPE/CDR, VCR:220 mV
Rapporto segnale-rumore (’66 IHF/DIN):CD, TAPE/CDR, TV SOUND, VCR, DVD: 87 dB/67 dB
Risposta frequenza (8 Ω):CD, TAPE/CDR, TV SOUND, VCR, DVD: Da 20 Hz a 20 kHz (±1 dB)