JVC RC-ST3SL User Manual

0 (0)
JVC RC-ST3SL User Manual

CD PORTABLE SYSTEM

CD-PORTABLE-SYSTEM

CHAINE PORTABLE A CD

DRAAGBAAR CD-SYSTEEM

SISTEMA PORTATIL CON CD

SISTEMA PORTATILE CD

RC-ST3SL

TUNER

TAPE

CD

PRESET/

PROGRAM

INTRO

REPEAT

FM MODE RANDOM

STANDBY

 

 

SEARCH UP

HBS

EQ

VOL

 

 

SEARCH DOWN

 

 

RANDOM

RC-ST3

CD PORTABLE SYSTEM

REMOTE

SENSOR

PLAY/PAUSE

STOP

INTRO

INSTRUCTIONS

BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI

601-610000-040 LVT1000-005A

[E]

Warnings, Cautions and Others Warnung, Achtung und sostige Hinweise

Mises en garde, précautions et indications diverses Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen Avisos, Precauciones y Varios

Simboli di avvertenza, attenzione e altri

Caution –– STANDBY/ON button!

Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The STANDBY/ON button in any position does not disconnect the mains line. The power can be remote controlled.

Achtung — STANDBY/ON -Schalter!

Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON unterbricht in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung einund ausgeschaltet werden.

Attention — Commutateur STANDBY/ON !

Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.

Voorzichtig — STANDBY/ON schakelaar!

Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de STANDBY/ON schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aanen uitschakelen.

Precaución –– Botón STANDBY/ON !

Quitar el enchufe principal para desconectar completamente la tensión de red. El botón STANDBY/ON en cualquier posición no desconecta la tensión de la red. La tensión puede ser controlada a distancia.

Attenzione –– tasto STANDBY/ON !

Per interrompere l’erogazione di corrente, scollegare la spina dalla presa. L’uso del tasto di accensione e spegnimento STANDBY/ON non interrompe l’erogazione della corrente. L’unità può essere accesa e spenta con il telecomando.

Per l'Italia:

“Si dichiara che questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”

CAUTION

To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:

1.Do not remove screws, covers or cabinet.

2.Do not expose this appliance to rain or moisture.

ACHTUNG

Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:

1.Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen und nicht das Gehäuse öffnen.

2.Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.

ATTENTION

Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:

1.Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.

2.Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.

VOORZICHTIG

Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:

1.Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.

2.Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.

PRECAUCIÓN

Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:

1.No quitar los tornillos, tapas o caja.

2.No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.

ATTENZIONE

Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendio e altro:

1.Non rimuovere le viti, i coperchi o il rivestimento.

2.Non esporre questo apparecchio alla pioggia o all’umidità.

– G-1 –

CAUTION:

Do not block the ventilation openings or holes.

(If the ventilation openings or holes are blocked by a newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get out.)

Do not place any naked flame sources, such as lighted candles, on the apparatus.

When discarding batteries, environmental problems must be considered and local rules or laws governing the disposal of these batteries must be followed strictly.

Do not expose this apparatus to rain, moisture, dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.

ACHTUNG

Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)

Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.

Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.

Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.

ATTENTION

Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)

Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.

Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.

N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.

VOORZICHTIG

Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)

Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.

Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.

Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vlocistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.

PRECAUCIÓN

No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.

(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).

No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.

Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.

No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.

ATTENZIONE

Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.

Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.

Le pile devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.

Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).

– G-2 –

IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN / IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER

REPRODUCTION OF LABELS / ANBRINGUNGSORTE FÜR LABELS / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / VERLARING VAN DE LABELS / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DI ETICHETTE

1

CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON EXTERIOR

2

WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT

 

SURFACE

 

 

1

KLASSIFIKATIONSETIKETT AUF DER

2

WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN

 

AUßENSEITE

 

 

1

ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR

2

ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À

 

LA SURFACE EXTÉRIEURE

 

L’INTERIEUR DE L’APPAREIL

1

CLASSIFICATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN

2

WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT

 

HET APPARAAT

 

 

1

ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA

2

ETIQUETA DE AVISO, SITUADA EN EL INTERIOR

 

SUPERFICIE EXTERIOR

 

DE LA UNIDAD

1

ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA

2

ETICHETTA DI AVVERTENZA, AFFISSA

 

 

 

ALL’INTERNO DELL’UNITÀ

CAUTION -

VORSICHT !

VARNING -

ADVARSEL -

INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCK

DEFEATED. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.

UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEL GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGLUNG ÜBERBRÜCKT IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!

OSYNLIG LASERSTRÄLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.

USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR SIKKERHEDSAFBRTDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.

1.CLASS 1 LASER PRODUCT

2.CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.

3.CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service personnel.

1.LASER-PRODUKT DER KLASSE 1

2.GEFAHR: Sichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!

3.ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.

1.PRODUIT LASER CLASSE 1

2.ATTENTION: Radiation laser visible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.

3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.

1.KLAS 1 LASERPRODUKT

2.GEVAARLIJK: Zichtbaar laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.

3.VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.

1.PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1

2.PELIGRO: Radiación láser visible cuando se abra un sistema de bloqueo defectuoso o averiado. Evitar la exposición directa al haz.

3.PRECAUCIÓN: No abrir la tapa superior. No hay piezas reparables por el usuario en el interior de la unidad; deje todo mantenimiento o reparación al personal técnico cualificado.

1.CLASSE 1, PRODOTTI LASER

2.PERICOLO: radiazioni laser visibili quando l’apparecchio è aperto e il dispositivo di bloccaggio è guasto o è stato sbloccato. Evitare l’esposizione diretta al raggio.

3.ATTENZIONE: non aprire il coperchio superiore.

Nessun utente deve sostituire o riparare le parti interne di questo apparecchio; per eventuali riparazioni, rivolgersi a tecnici qualificati.

– G-3 –

Français

TABLE DES MATIÈRES

 

PRÉCAUTIONS POUR LA MANIPULATION ........

1

ALIMENTATION .......................................................

2

NOMENCLATURE ET COMMANDES ...................

3

TÉLÉCOMMANDE ...................................................

4

MISE SOUS ET HORS TENSION DE

 

L’APPAREIL ..........................................................

6

RÉGLAGE DE L’HORLOGE ....................................

6

AJUSTEMENT DU SON ...........................................

7

LECTURE DE DISQUES COMPACTS ....................

8

RÉCEPTION DE LA RADIO ...................................

12

OPERATIONS SUR LES CASSETTES ..................

14

ENTRETIEN .............................................................

16

DÉPANNAGE ...........................................................

17

SPÉCIFICATIONS ...................................................

18

PRÉCAUTIONS POUR LA MANIPULATION

• Quand l’appareil n’est pas utilisé

• Aération

Si l’appareil doit rester inutilisé pendant une période

Ne bloquez pas les orifices de ventilation de l’appareil;

prolongée, déconnectez le cordon secteur de la prise

sinon, la chaleur ne pourrait pas s’échapper de

secteur.

l’appareil.

Cordon secteur

Ne manipulez pas le cordon secteur avec les mains mouillées.

Au débranchement du cordon de la prise murale, saisissez toujours la fiche et tirez dessus, et non sur le cordon lui-même.

Ne modifiez le cordon secteur d’aucune manière. Ne le recourbez pas de manière serrée et ne le vrillez pas.

Consultez votre revendeur en cas de découverte de dommage, déconnexion ou mauvais contact du cordon.

Par temps orageux, débranchez le cordon secteur.

Ne démontez pas l’appareil.

Objets extérieurs et liquide

N’insérez aucun objet métallique dans l’appareil.

Si de l’eau ou un autre liquide pénètre dans l’appareil, débranchez le cordon secteur de la prise et consultez votre revendeur.

Évitez d’installer l’appareil aux emplacements suivants:

Endroits où la température peut devenir très élevée ou très basse; la gamme de températures recommandées est de 5°C à 35°C.

Endroits soumis à des vibrations.

Endroits excessivement humides, comme une salle de bains.

Endroits mal aérés.

Endroits soumis à un champ magnétique puissant.

N’utilisez pas l’appareil en plein soleil et ne le laissez pas dans une voiture fermée etc.

L’appareil pourrait être exposé à des températures élevées dépassant 40°C.

Lentille de lecture de CD

Ne laissez pas le couvercle du logement disque ouvert; sinon, la lentille de lecture de CD pourrait s’empoussiérer. Ne touchez pas la lentille avec les doigts.

Condensation

De l’humidité peut se former la lentille de lecture de CD quand:

Un appareil de chauffage vient juste d’être allumé dans la pièce où l’appareil est utilisé.

L’appareil se trouve à un endroit exposé à la fumée ou à une forte humidité.

L’appareil vient juste d’être déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud.

En cas de condensation, l’appareil ne fonctionnera pas correctement. Dans ce cas, mettez-le hors tension et attendez une à deux heures avant de le réutiliser.

Ne placez pas d’objet magnétique près des enceintes.

Les enceintes contenant des aimants, ne placez pas de cassettes ou cartes magnétiques à proximité car les données enregistrées pourraient être effacées.

Maintenez l’appareil à l’écart d’un téléviseur.

Ne placez pas l’appareil près d’un téléviseur et évitez de l’utiliser quand un téléviseur est allumé; sinon, l’image pourrait être déformée.

Poignée de transport

Ne sortez et ne rentrez pas la poignée de transport quand l’antenne télescopique est sortie, pour éviter d’endommager l’antenne.

Placez l’antenne de transport de sorte qu’elle ne gène pas le fonctionnement.

1

ALIMENTATION

Fonctionnement sur le courant secteur domestique

1 Raccordez le cordon secteur fourni à une prise AC IN Ó à l’arrière de l’appareil.

2 Branchez le cordon secteur dans une prise murale.

Attention

Utilisez uniquement le cordon secteur JVC fourni avec cet appareil pour éviter tout mauvais fonctionnement ou dommage de l’appareil.

Même si l’appareil est coupé en appuyant sur la touche STANDBY/ON , un peu de courant continue à s’écouler à l’intérieur. Pour économiser l’énergie et pour la sécurité quand l’appareil doit rester inutilisé pendant longtemps, débranchez le cordon secteur de la prise murale domestique.

Fonctionnement sur piles

Insertion des piles

1 Ouvrez le couvercle du logement piles en appuyant sur les deux ergots.

2Installez huit piles R20P (SUM-1)/D (13F).

Insérez les piles en positionnant correctement les piles ª et · conformément au dessin au-dessus du logement piles.

3Remettez le couvercle en place.

Remplacement des piles

Remplacez les piles par des neuves quand la vitesse de la bande diminue, que le niveau du son fourni baisse ou que la lecture de CD devient intermittente.

Meilleur usage des piles

Pour faire un enregistrement important, l’emploi de piles neuves (de préférence des piles alcalines à autonomie plus longue) est recommandé pour éviter toute défaillance.

Pour éviter toute mise sous tension accidentelle, retirez les piles quand vous transportez l’appareil en le portant ou que dans le coffre de votre voiture, vous éviterez ainsi toute consommation inutile des piles.

Le fonctionnement continu de l’appareil consomme l’énergie des piles plus rapidement que le fonctionnement discontinu.

Le fonctionnement de l’appareil à un endroit froid consomme l’énergie des piles plus rapidement qu’à un endroit chaud.

Attention

Si les piles sont mal utilisées, une fuite d’électrolyte ou une explosion sont possibles.

Vérifiez que les piles sont installées avec les pôles ª et · positionnés correctement.

Ne mélangez pas des piles neuves et anciennes, ou des piles de types différents.

N’essayez pas de recharger des piles nonrechargeables.

Retirez les piles quand l’appareil doit rester inutilisé pendant une période prolongée.

Retirez les piles quand l’appareil fonctionne sur le secteur domestique, même si l’alimentation soit automatiquement commutée des piles au secteur domestique au raccordement du cordon secteur.

En cas de contact de produits chimiques fuyant des piles avec la peau, éliminez-les immédiatement par lavage à l’eau. En cas de fuite de produits chimiques sur la surface de l’appareil, nettoyez complètement l’appareil.

Français

2

NOMENCLATURE ET COMMANDES

Panneau supérieur

1

2

3

4

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Français

 

6

7 8

9

 

101112

1

Commande JOG VOLUME

 

 

9

Touche d’opération de cassette

2

Logement disque

 

 

 

Touche 8 PAUSE

 

 

 

Touche § STOP/EJECT (arrêt/éjection)

3

0 PUSH (appuyer)

 

 

 

 

 

 

Touche 1 FF (avance rapide)

4

Touche PROGRAM (programmation)

 

 

 

 

Touche ¡ REW (inversion)

5

Touche PRESET/REPEAT (préréglage/

 

 

Touche 2 PLAY (lecture)

 

répétition)

 

 

 

Touche ¶ REC (enregistrement)

6

Touche STANDBY/ON

(veille/mise sous

 

10 Touche FM MODE/BEAT CUT (mode FM/

 

tension)

 

 

 

élimination des parasites)

7

Touche PRESET EQ (préréglage égaliseur)

 

11

Touche TUNER (syntoniseur)

8

Touche HYPER-BASS SOUND (son hyper

 

12

Touche TAPE (cassette)

 

grave)

 

 

 

 

Panneau avant

13 14 15 16 17

STANDBY SEARCH UP

SEARCH DOWN

RANDOM

REMOTE

SENSOR

PLAY/PAUSE

STOP

INTRO

RC-ST3

CD PORTABLE SYSTEM

 

18

19

20

21

13

Touche ¢ SEARCH UP (recherche vers le

17

Touche 3/8 PLAY/PAUSE (lecture/pause)

 

haut) et 4 SEARCH DOWN (recherche vers

18

Touche RANDOM (lecture aléatoire)

 

le bas)

 

 

 

19

Logement cassette

14

Témoin STANDBY (veille)

 

 

20

Touche INTRO (introduction)

15

Fenêtre d’affichage

 

 

21

Touche 7 STOP (arrêt)

16

REMOTE SENSOR (capteur)

 

 

 

 

 

3

Loading...
+ 16 hidden pages