GET0287-009A
[E]
KD-S1501/KD-G152/KD-G151
Manual de instalación/conexión
Εγχειρίδιο εγκατάστασησ/συνδέσεων
Manual de Instalação/Ligação
1004DTSMDTJEIN
SP, GR, PR
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC,
con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo
no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión,
que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de
equipos de audio para automóviles.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
/ B
A
Estuche duro/Panel de control
Προστατευτική άκαµπτη θήκη/Πρσοψη
Caixa de transporte/painel de controlo
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η συσκευή αυτή είναι σχεδιασµένη να λειτουργεί σε ηλεκτρικά
συστήµατα οχηµάτων στα 12 V DC, µε ΑΡΝΗΤΙΚΗ γείωση.
Εάν το χηµά σασ δεν ανήκει στην κατηγορία αυτή, θα
χρειαστείτε ένα µετατροπέα τάσησ, τον οποίο µπορείτε
να προµηθευτείτε απ τουσ αντιπροσώπουσ συστηµάτων
ψυχαγωγίασ οχηµάτων τησ JVC.
Κατάλογοσ εξαρτηµάτων για την εγκατάσταση και
τισ συνδέσεισ
Η συσκευή αυτή συνοδεύεται απ τα εξαρτήµατα που
αναφέρονται κατωτέρω.
Αφού τα ελέγξετε, τοποθετήστε τα σωστά.
C
Cubierta
Βάση
Caixa de protecção
PORTUGUÊS
Este rádio leitor de CD foi concebido para ser utilizado
em sistemas eléctricos de 12 V cc, com ligação à terra
NEGATIVA. Se o seu veículo não estiver equipado com
este tipo de sistema eléctrico, terá de utilizar um inversor de
voltagem, o qual poderá adquirir junto dos concessionários
IN-CAR ENTERTAINMENT (sistemas de entretenimento
automóvel) da JVC.
Lista de peças para instalação e ligação
Juntamente com este rádio leitor de CD, é fornecida a
seguinte lista de peças.
Depois de verificá-las, ajuste-as correctamente.
D
Placa de guarnición
∆ιακοσµητικ πλαίσιο
Placa de montagem
E
Cordón de alimentación
∆έσµη καλωδίων ρεύµατοσ
Cabo de alimentação
H
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Βίδα στερέωσησ (M5 x 20 mm)
Parafuso de montagem (M5 x 20 mm)
INSTALACIÓN (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si
tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las
herramientas para instalación, consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles o a una
compañía que suministra tales herramientas.
• Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la
unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
F
Arandela (ø5)
Ροδέλα (ø5)
Arruela (ø5)
I
Cojín de goma
Ελαστικ παρέµβυσµα
Protector de borracha
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
(ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΤΟ ΤΑΜΠΛΩ)
Η εικνα που ακολουθεί απεικονίζει µια τυπική εγκατάσταση.
Για οποιαδήποτε απορία σασ ή για περισστερεσ πληροφορίεσ
σχετικά µε κιτ εγκατάστασησ, απευθυνθείτε στον αντιπρσωπο
συστηµάτων ψυχαγωγίασ οχηµάτων τησ JVC ή σε εταιρείεσ που
παρέχουν τέτοια κιτ.
• Εάν έχετε αµφιβολίεσ σχετικά µε τη σωστή εγκατάσταση
τησ συσκευήσ αυτήσ, αναθέστε την εγκατάστασή τησ σε
κατάλληλα εκπαιδευµένο τεχνικ.
G
Tuerca de seguridad (M5)
Ασφαλιστικ παξιµάδι (M5)
Contraporca (M5)
J
Manijas
Κλειδιά
Hastes de montagem
INSTALAÇÃO (MONTAGEM NO PAINEL
DE INSTRUMENTOS)
A figura a seguir exibe uma instalação típica. Se tiver
quaisquer dúvidas ou se precisar de informações acerca dos
kits de instalação, consulte o seu concessionário IN-CAR
ENTERTAINMENT (sistemas de entretenimento automóvel) da
JVC ou uma empresa que forneça kits.
• Se não estiver certo de como instalar este receptor
correctamente, deixe que um técnico qualificado o faça.
1
*
Al poner la unidad vertical, tenga
cuidado de no dañar el fusible
provisto en la parte posterior.
1
*
ταν τοποθετείτε τη συσκευή
σε ρθια θέση, προσέχετε να
µην προκαλέσετε ζηµιά στην
ασφάλεια που βρίσκεται στο
πίσω µέροσ τησ συσκευήσ.
1
*
Quando colocar o rádio leitor de
CD de pé, tenha cuidado para
não danificar o fusível na parte
de trás.
Realice las conexiones eléctricas
requeridas.
Κάντε τισ αναγκαίεσ ηλεκτρικέσ
συνδέσεισ.
Faça as ligações eléctricas necessárias.
Doble las lengüetas apropiadas
para retener firmemente la manga
en su lugar.
Λυγίστε τισ κατάλληλεσ γλωττίδεσ
για να συγκρατηθεί η βάση σταθερά
στη θέση τησ.
Dobre as abas adequadas para
manter a caixa de protecção no
lugar.
1
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Αφαίρεση τησ συσκευήσ
Προτού αφαιρέσετε τη συσκευή, απασφαλίστε το πίσω µέροσ.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extráigalas de la manera indicada en la
ilustración para poder desmontar la unidad.
Εισαγάγετε τισ δύο λαβέσ και κατπιν τραβήξτε
τισ, πωσ φαίνεται στην εικνα, µε τρπο ώστε να
είναι δυνατή η αφαίρεση τησ συσκευήσ.
Introduza as duas hastes de montagem, e em
seguida puxe-as conforme ilustrado de forma a
que o receptor possa ser removido.
Remoção do rádio leitor de CD
Antes de remover o rádio leitor de CD, solte a secção traseira.
Cuando emplea un soporte opcional / ταν χρησιµοποιείτε
το προαιρετικ στήριγµα / Quando utilizar o retentor
opcional
Tabique a prueba de incendios
∆ιαχωριστικ τοίχωµα µηχανήσ
Parede anti-incêndio
Tablero de instrumentos
Ταµπλώ
Painel de instrumentos
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Τοποθετήστε τη µονάδα υπ γωνία µικρτερη
των 30°.
Instale o rádio leitor de CD a um ângulo inferior
a 30˚.
Soporte (opción)
Γωνιακ στήριγµα
(προαιρετικ)
Retentor (opcional)
Tornillo (opción)
Βίδα (προαιρετική)
Parafuso (opcional)
Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / ταν τοποθετείτε τη συσκευή χωρίσ
χρήση τησ βάσησ / Quando instalar o rádio leitor de CD sem primeiro utilizar a
caixa de protecção
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Στα οχήµατα τησ Toyota, για παράδειγµα, πρώτα πρέπει να αφαιρέσετε το ραδιφωνο και κατπιν να
τοποθετήσετε τη συσκευή στη θέση του.
Num Toyota, por exemplo, retire primeiro o auto-rádio e instale o rádio leitor de CD no lugar deste.
Tornillos tipo plano (M5 x 8 mm)*
Πλακέ βίδεσ (M5 x 8 mm)*
Parafusos de cabeça chata
(M5 x 8 mm)*
Ménsula*
Γλωττίδα στερέωσησ*
Suporte *
Compartimiento
Εσοχή
Entrada
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm
de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Σηµείωση : ταν τοποθετείτε τη συσκευή στο στήριγµα στερέωσησ, βεβαιωθείτε τι θα χρησιµοποιήσετε τισ
βίδεσ µήκουσ 8 mm. Εάν χρησιµοποιήσετε µακρύτερεσ βίδεσ, ενδέχεται να προκαλέσετε ζηµιά
στη συσκευή.
Nota : Quando instalar o rádio leitor de CD num suporte de montagem, certifique-se de que utiliza
os parafusos de 8 mm de comprimento. Se utilizar parafusos mais compridos, estes poderão
danificar o rádio leitor de CD.
Ménsula*
Γλωττίδα στερέωσησ*
Suporte *
* No suministrado con esta unidad.
* ∆ε συµπεριλαµβάνονται στη
συσκευασία τησ συσκευήσ αυτήσ.
* Não incluído com este rádio leitor
de CD.
Tornillos tipo plano (M5 x 8 mm)*
Πλακέ βίδεσ (M5 x 8 mm)*
Parafusos de cabeça chata
(M5 x 8 mm)*
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte
el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las
conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al
chasis del automóvil después de la instalación.
Notas:
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada.
Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia
máxima de más de 45 W (tanto atrás como adelante, con
una impedancia de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es
de menos de 45 W, cambie “AMP GAIN” para evitar daños
en los altavoces (consulte la página 18 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS
con cinta aislante.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Sumidero térmico
Ψύκτρα
Dissipador de calor
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ
Για την αποτροπή τυχν βραχυκυκλωµάτων, συνιστούµε να
αποσυνδέετε τον αρνητικ πλο τησ µπαταρίασ και να κάνετε
λεσ τισ ηλεκτρικέσ συνδέσεισ πριν απ την εγκατάσταση τησ
συσκευήσ.
• Βεβαιωθείτε τι θα γειώσετε τη συσκευή αυτή στο
αµάξωµα του οχήµατοσ ξανά µετά την εγκατάσταση.
Σηµειώσεισ:
• Εάν καεί η ασφάλεια, αντικαταστήστε την µε καινούργια
των ίδιων ονοµαστικών χαρακτηριστικών. Εάν η ασφάλεια
καίγεται συχνά, συµβουλευθείτε τον αντιπρσωπο
συστηµάτων ψυχαγωγίασ οχηµάτων τησ JVC.
• Συνιστάται να συνδέετε ηχεία µέγιστησ ισχύοσ πάνω απ
45 W (τσο πίσω σο και µπροστά, µε σύνθετη αντίσταση
4 Ω έωσ 8 Ω). Εάν η µέγιστη ισχύσ των ηχείων είναι
µικρτερη απ 45 W, αλλάξτε τη ρύθµιση “AMP GAIN”
(Απολαβή ενισχυτή) για να αποτρέψετε ενδεχµενη
καταστροφή τουσ (βλ. σελίδα 18 στισ Ο∆ΗΓΙΕΣ).
• Για να αποτρέψετε τυχν βραχυκυκλώµατα, καλύπτετε τουσ
ακροδέκτεσ των καλωδίων ΠΟΥ ∆Ε ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ µε
µονωτική ταινία.
• Η ψύκτρα ζεσταίνεται πολύ κατά τη χρήση. Προσέχετε να
µην την αγγίξετε καθώσ αφαιρείτε τη συσκευή.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Para prevenir curto-circuitos, recomendamos que desligue
o terminal negativo da bateria e que faça todas as ligações
eléctricas antes de instalar o rádio leitor de CD.
• Após a instalação, ligue novamente o rádio leitor de CD
à terra no chassi do carro.
Notas:
• Substitua o fusível por um de classificação específica.
Se o fusível rebentar frequentemente, contacte o seu
concessionário IN-CAR ENTERTAINMENT (sistemas de
entretenimento automóvel) da JVC.
• Recomendamos que ligue os altifalantes com uma potência
máxima superior a 45 W (ambos se situam na traseira e na
dianteira, com uma impedância de 4 Ω a 8 Ω). Se a potência
máxima for inferior a 45 W, mude o ajuste “AMP GAIN”
(ganho do amplificador) para evitar que os altifalantes fiquem
danificados (consulte a página 18 das INSTRUÇÕES).
• Para evitar curto-circuitos, cubra os terminais dos fios
condutores NÃO UTILIZADOS com fita isoladora.
• O dissipador de calor fica demasiado quente após a
utilização. Tenha cuidado para não tocar neste quando
remover o rádio leitor de CD.
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
*
¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados
a una masa común?
• Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del
automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados
a una masa común?
• Este receptor no funciona en absoluto.
* ¿Reinicializó el receptor?
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
• Η ασφάλεια καίγεται.
* Είναι το κκκινο και το µαύρο καλώδιο σωστά συνδεδεµένα;
• Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτουργία.
* Είναι το κίτρινο καλώδιο συνδεδεµένο;
• ∆εν παράγεται ήχοσ στα ηχεία.
*
Μήπωσ το καλώδιο εξδου προσ τα ηχεία είναι βραχυκυκλωµένο;
• Ο ήχοσ παράγεται µε παραµρφωση.
* Μήπωσ το καλώδιο εξδου προσ τα ηχεία είναι γειωµένο;
* Μήπωσ οι ακροδέκτεσ “–” των αριστερών (L) και των δεξιών
(R) ηχείων είναι γειωµένοι σε κοιν σηµείο;
• Ο θρυβοσ προκαλεί παρεµβολέσ στουσ παραγµενουσ
ήχουσ.
* Είναι ο πίσω ακροδέκτησ γείωσησ συνδεδεµένοσ µε το
αµάξωµα του αυτοκινήτου µε κοντύτερο και παχύτερο καλώδιο;
• Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ.
* Μήπωσ το καλώδιο εξδου προσ τα ηχεία είναι γειωµένο;
* Μήπωσ οι ακροδέκτεσ “–” των αριστερών (L) και των δεξιών
(R) ηχείων είναι γειωµένοι σε κοιν σηµείο;
• Ο δέκτησ αυτσ δεν λειτουργεί καθλου.
* Έχετε επαναφέρει το δέκτη;
2
DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
• O fusível rebenta.
* Os fios condutores vermelho e preto, estão ligados
correctamente?
• Não é possível ligar a alimentação.
* O fio condutor amarelo, está ligado?
• Não se ouve som através dos altifalantes.
* O condutor de saída dos altifalantes, está curto-circuitado?
• O som sai distorcido.
* O condutor de saída dos altifalantes, está ligado à terra?
* Os terminais “–” dos altifalantes do lado esquerdo (L) e do
lado direito (R), estão ambos ligados à terra?
• O ruído interfere com os sons.
* O terminal de ligação à terra traseiro, ligado ao chassi do
carro, utiliza cabos mais curtos e grossos?
• O rádio leitor de CD fica demasiado quente.
* O condutor de saída dos altifalantes, está ligado à terra?
* Os terminais “–” dos altifalantes do lado esquerdo (L) e do
lado direito (R), estão ambos ligados à terra?
• O rádio leitor de CD não funciona de todo.
* Ajustou novamente o seu rádio leitor de CD?