For canceling the display demonstration, see page 7.
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 7.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
For customer Use:
Enter below the Model
No. and Serial No. which
are located on the top or
bottom of the cabinet.
Retain this information for
future reference.
Model No.
Serial No.
GET0317-003A
[J]
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and
to obtain the best possible performance from the unit.
ENGLISH
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and unit.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION : Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave
all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION : Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated.
Avoid direct exposure to beam.
Warning:
If you need to operate the unit while driving,
be sure to look ahead carefully or you may
be involved in a traffic accident.
How to reset your unit
• This will reset the microcomputer. Your
preset adjustments will also be erased.
• If a disc is loaded, it will eject. Be careful
not to drop the disc.
2
How to forcibly eject a disc
If a disc cannot be recognized or cannot be
ejected, eject the disc as follows.
• If this does not work, reset your unit.
• Be careful not to drop the disc when it
ejects.
Contents
How to reset your unit ........................... 2
How to forcibly eject a disc ................... 2
How to read this manual ........................ 4
8
9 SEL (select) button
p MO (monaural) button
q SSM (Strong-station Sequential Memory)
w CD button
e FM/AM button
r RPT (repeat) button
t RND (random) button
y EQ (equalizer) button
u
i Number buttons
(standby/on/attenuator) button
button
(control panel release) button
Display window
o Tuner reception indicators
MO (monaural), ST (stereo)
; CD indicator
a RND
s RPT (repeat) indicator
d LOUD (loudness) indicator
f EQ (equalizer) indicator
g Sound mode (C-EQ: custom equalizer)
indicators
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,
USER
•
h Main display
j Source display
Volume level indicator
(disc random) indicator
also works as the time countdown
indicator.
ENGLISH
5
Getting started
ENGLISH
~
Ÿ
You cannot select “CD” as the playback
source if there is no disc in the loading
slot.
!
Basic operations
To drop the volume in a moment (ATT)
To restore the sound, press it
again.
To turn off the power
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared
with other sources. Lower the volume
before playing a disc to avoid damaging
the speakers by the sudden increase of the
output level.
Volume level appears.
Volume level indicator
⁄ Adjust the sound as you want.
(See page 12.)
6
Canceling the display
demonstrations
If no operations are done for about 20 seconds,
display demonstration starts.
[Initial: DEMO ON]—see page 13.
1
2
3
Setting the clock
1
2
Set the hour and minute.
1 Select “CLOCK H” (hour), then
adjust the hour.
2 Select “CLOCK M” (minute),
then adjust the minute.
3 Finish the procedure.
To check the current clock time when the
power is turned off
ENGLISH
Finish the procedure.
4
To activate the display demonstration
In step 3 above...
7
Radio operations
Listening to the radio
ENGLISH
~
Lights up when receiving an FM stereo
broadcast with sufficient signal strength.
Selected band appears.
Ÿ Start searching for a station.
When a station is received, searching
stops.
To stop searching, press the same
button again.
To tune in to a station manually
In step Ÿ above...
1
When an FM stereo broadcast is hard to
receive
1
2
Lights up when monaural mode is activated.
Reception improves, but stereo effect will
be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same
procedure so that the MO indicator goes off.
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting —
SSM (Strong-station Sequential
Memory)
Select the FM band (FM1 – FM3)
1
you want to store into.
2 Select the desired station frequencies.
8
2
3
“SSM” flashes, then disappears when
automatic presetting is over.
Listening to a preset station
1
ENGLISH
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the FM
band.
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 4 of the FM1 band.
1
2
3
2 Select the preset station (1 – 6) you
want.
To check the current clock time while
listening to an FM or AM station
Preset number flashes for a while.
9
Disc operations
Playing a disc
ENGLISH
All tracks will be played repeatedly until you
change the source or eject the disc.
Total playing time of
the inserted disc
Total track number
of the inserted disc
To go to the next or previous tracks
To go to a particular track directly
To select a number from 01 – 06:
To select a number from 07 – 12:
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
Elapsed playing
time
Current track
number
To stop play and eject the disc
To fast-forward or reverse the track
10
To cancel the prohibition, repeat the same
procedure.
To check the current clock time while
listening to a disc
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
1
2 Select your desired playback mode.
ENGLISH
Repeat play
Ex.: When “TRK RPT” is selected
Random play
Ex.: When “DISC RND” is selected
Mode Plays repeatedly
TRK RPT : The current track.
• RPT lights up.
RPT OFF : Cancels.
Mode Plays at random
DISC RND : All tracks of the current disc.
• RND
RND OFF : Cancels.
lights up.
11
Sound adjustments
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer)
ENGLISH
You can select a preset sound mode suitable to
the music genre.
~
IndicationFor:
USER(Flat sound)0000OFF
ROCKRock or disco
music
CLASSIC Classical
music
POPSLight music+04+01OFF
HIP HOP Funk or rap
music
JAZZJazz music+02+03OFF
1
*
BAS: Bass; *2 TRE: Treble;
3
*
LOUD: Loudness
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
1
Preset values
1
TRE
2
*
*
BAS
+03+01ON
+01–02OFF
+0200ON
LOUD
2
Indication pattern changes as
you adjust the level.
Ex.: When “TRE” is selected
IndicationRange
BAS*4 (bass)
Adjust the bass.
4
TRE*
(treble)
Adjust the treble.
5
FAD*
3
*
(fader)
Adjust the front and rear
speaker balance.
BAL (balance)
Adjust the left and right
speaker balance.
4
LOUD*
(loudness)
Boost low and high
frequencies to produce a
well-balanced sound at low
volume level.
6
VOL*
(volume)
Adjust the volume.
*4 When you adjust the bass, treble, or
loudness, the adjustment you have made is
stored for the currently selected sound mode
(C-EQ) including “USER.”
5
*
If you are using a two-speaker system, set
the fader level to “00.”
6
*
Normally the +/– buttons work as the volume
control. So you do not have to select “VOL”
to adjust the volume level.
7
*
Depending on the amplifier gain control
setting. (See page 13 for details.)
–06 (min.) to
+06 (max.)
–06 (min.) to
+06 (max.)
R06 (Rear only)
to
F06 (Front only)
L06 (Left only)
to
R06 (Right only)
LOUD ON
J
LOUD OFF
00 (min.) to
30 or 50 (max.)*
7
12
General settings — PSM
Basic procedure
3 Adjust the PSM item selected.
You can change PSM (Preferred Setting Mode)
items listed on the table that follows.
1
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
Select a PSM item.
2
Ex.: When you select “AMP GAIN”
IndicationsSelectable settings, [reference page]
DEMO
Display demonstration
DEMO ON : [Initial]; Display demonstration will be activated
DEMO OFF : Cancels.
5 Finish the procedure.
automatically if no operation is done for about
20 seconds, [7].
ENGLISH
CLOCK H
Hour adjustment
CLOCK M
Minute adjustment
AMP GAIN
Amplifier gain control
AREA
Tuner channel interval
1 – 12, [7]
[Initial: 1 (1:00)]
00 – 59, [7]
[Initial: 00 (1:00)]
You can change the maximum volume level of this unit.
LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum
power of the speaker is less than 50 W to avoid
damaging the speaker.)
HIGH PWR : [Initial]; VOL 00 – VOL 50
AREA EU : Select this when using the unit in an area other than
North and South America. (FM: 50 kHz—manual
tuning, 100 kHz—auto search; AM: 9 kHz)
AREA US :[Initial]; Select this when using the unit in North or
South America. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
13
Maintenance
How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the
connectors.
To minimize this possibility, periodically wipe
ENGLISH
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
Connector
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the disc and
leave the unit turned on for a few hours until the
moisture evaporates.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe
it with a soft cloth in a straight line
from center to edge.
• Do not use any solvent (for
example, conventional record cleaner, spray,
thinner, benzine, etc.) to clean discs.
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough spots, rub the edges
with a pencil or ball-point pen, etc.
How to handle discs
When removing a disc from
its case, press down the center
holder of the case and lift the
disc out, holding it by the
edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
use.
Do not use the following discs:
Warped
disc
14
Center holder
Sticker
Sticker
residue
Disc
Stick-on
label
More about this unit
Basic operations
Turning on the power
• By pressing CD or FM/AM on the unit, you
can also turn on the power. If the source is
ready, playback also starts.
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a
disc, disc play will start from where playback
has been stopped previously, next time you
turn on the power.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased
and stations are stored newly.
– Received stations are preset in No. 1
(lowest frequency) to No. 6 (highest
frequency).
– When SSM is over, the station stored in
No. 1 will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, a previously
preset station is erased when a new station is
stored in the same preset number.
Disc operations
Caution for DualDisc playback
• The Non-DVD side of a “DualDisc” does
not comply with the “Compact Disc Digital
Audio” standard. Therefore, the use of NonDVD side of a DualDisc on this product may
not be recommended.
General
• This unit has been designed to reproduce
CDs, and CD-Rs (Recordable)/ CD-RWs
(Rewritable) in audio CD (CD-DA) format.
• When a disc has been loaded, selecting “CD”
for the playback source starts disc play.
Inserting a disc
• When a disc is inserted upside down, the disc
automatically ejects.
• Do not insert 8 cm (3-3/16") discs (single CD)
and unusual shape discs (heart, flower, etc.)
into the loading slot.
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This unit can play back multi-session discs;
however, unclosed sessions will be skipped
while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play
back on this unit because of their disc
characteristics, and for the following causes:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation occurs on the lens
inside the unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
– CD-R or CD-RW on which the files are
written with “Packet Write” method.
– There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions
(stain, scratch, warp, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower
than that of regular CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or protective
seal stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly
printed by an ink jet printer.
Using these discs under high temperatures
or high humidity may cause malfunctions or
damage to discs.
Changing the source
• If you change the source, playback also stops
(without ejecting the disc).
Next time you select “CD” for the playback
source, disc play starts from where it has been
stopped previously.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within
15 seconds, the disc is automatically inserted
again into the loading slot to protect it from
dust. (Disc will not play this time.)
General settings—PSM
• If you change the “AMP GAIN” setting from
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while the
volume level is set higher than “VOL 30,” the
unit automatically changes the volume level
to “VOL 30.”
ENGLISH
15
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
ENGLISH
• Sound cannot be heard from the
General
• The unit does not work at all.Reset the unit (see page 2).
• SSM automatic presetting does not
• Static noise while listening to the
FM/AM
• Disc automatically ejects.Insert the disc correctly.
• CD-R/CD-RW cannot be played back.
• Tracks on the CD-R/CD-RW cannot
• Disc can be neither played back nor
Disc playback
• Disc sound is sometimes interrupted.• Stop playback while driving on rough roads.
SymptomsRemedies/Causes
• Adjust the volume to the optimum level.
speakers.
work.
radio.
be skipped.
ejected.
• Check the cords and connections.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
• Insert a finalized CD-R/CD-RW.
• Finalize the CD-R/CD-RW with the component
which you used for recording.
• Unlock the disc (see page 10).
• Eject the disc forcibly (see page 2).
• Use an unscratched disc.
• Check the cords and connections.
16
• “NO DISC” appears on the display.• Insert a correct disc into the loading slot.
Specifications
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Power Output:
18 W RMS × 4 Channels at 4 Ω
and ≤ 1% THD+N
Signal to Noise Ratio:
80 dBA (reference: 1 W into 4 Ω)
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Line-Out Level/Impedance:
87.5 MHz to 108.0 MHz
(with channel interval set to 50 kHz)
AM: 530 kHz to 1 710 kHz
(with channel interval set to 10 kHz)
531 kHz to 1 602 kHz
(with channel interval set to 9 kHz)
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range: 96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16" × 2-1/16" × 5-15/16")
Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16" × 2-5/16" × 7/16")
Mass (approx.):
1.4 kg (3.1 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change
without notice.
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
If a kit is necessary for your car, consult
your telephone directory for the nearest car
audio speciality shop.
17
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión
Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable
contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza
energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las
ESPAÑOL
instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no
se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este
equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse
mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o
una combinación de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar atentamente
hacia adelante para no provocar un accidente
de tráfico.
Cómo reposicionar su unidad
• Esto hará que se reposicione el
microcomputador. También se borrarán
los ajustes preestablecidos por usted.
• Se expulsará cualquier disco que esté
cargado. Tenga la precaución de no dejar
caer el disco.
2
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
Si el disco no puede ser reconocido o
expulsado, sáquelo de la siguiente manera.
• Si esto no funciona, reinicialice su unidad.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al
ser expulsado.
Contenido
Cómo reposicionar su unidad ................ 2
Cómo expulsar el disco por la fuerza .... 2
Cómo leer este manual .......................... 4
Cómo usar el botón MODE ................... 4
Cómo desmontar/instalar el panel de
control ................................................ 4
Panel de control — KD-S12 ....... 5
Identificación de las partes .................... 5
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
3
Cómo leer este manual
Para que las explicaciones sean más simples
y fáciles de entender, hemos adoptado los
siguientes métodos:
• Algunas notas y consejos relacionados se
explican posteriormente en “Más sobre este
receptor” (consulte la página 15).
• Las operaciones de los botones se explican
principalmente mediante ilustraciones, de la
siguiente manera:
Cómo usar el botón MODE
Si usted pulsa MODE, el receptor entra al
modo de funciones y, a continuación, los
botones numéricos funcionan como botones de
diferentes funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona
como botón MO (monaural).
ESPAÑOL
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u otro
botón.
Pulse y mantenga
pulsado hasta obtener
la acción deseada.
Pulse y mantenga
pulsados
ambos botones
simultáneamente.
Cómo desmontar/instalar el panel de control
Indicador de cuenta atrás del tiempo
Si desea volver a usar estos botones para
sus funciones originales después de pulsar
MODE, espere 5 segundos sin pulsar ninguno
de estos botones hasta que se cancele el modo
de funciones.
• Si pulsa MODE otra vez también se cancela
el modo de funciones.
9 Botón SEL (seleccionar)
p Botón MO (monaural)
q Botón SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
w Botón CD
e Botón FM/AM
r Botón RPT (repetición)
t Botón RND (aleatoria)
y Botón EQ (ecualizador)
u Botón
i Botones numéricos
¢/4
(liberación del panel de control)
Ventanilla de visualización
o Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monaural), ST (estéreo)
; Indicador CD
a Indicador RND
s Indicador RPT (repetición)
d Indicador LOUD (sonoridad)
f Indicador EQ (ecualizador)
g Indicadores del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable)
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,
USER
•
también funciona como indicador de
cuenta atrás del tiempo.
h Pantalla principal
j Visualización de fuente
Indicador de nivel de volumen
(aleatoria del disco)
5
Procedimientos iniciales
ESPAÑOL
~
Ÿ
!
Operaciones básicas
No podrá seleccionar “CD” como fuente
de reproducción si no hay ningún disco
en la ranura de carga.
Para disminuir el volumen en un instante
(ATT)
Para restablecer el sonido,
púlselo otra vez.
Para apagar la unidad
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para
evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
⁄ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte la página 12).
6
Cancelación de las
demostraciones en pantalla
Si no se efectúa ninguna operación durante unos
20 segundos, se iniciará la demostración en
pantalla.
[Inicial: DEMO ON]—consulte la página 13.
1
2
3
Puesta en hora del reloj
1
Ajuste la hora y los minutos.
2
1 Seleccione “CLOCK H” (hora) y,
seguidamente ajuste la hora.
2
Seleccione “CLOCK M” (minutos)
y, seguidamente ajuste los minutos.
3 Finalice el procedimiento.
Para verificar la hora actual cuando la
unidad está apagada
ESPAÑOL
4
Finalice el procedimiento.
Para activar la demostración en pantalla
En el paso 3 de arriba...
7
Operaciones de la radio
Para escuchar la radio
ESPAÑOL
~
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión FM estéreo con una
intensidad de señal suficiente.
Aparece la banda seleccionada.
Ÿ Comience la búsqueda de la
emisora.
La búsqueda se interrumpe cuando se
recibe una emisora.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso Ÿ de arriba...
1
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir
1
2
Se enciende cuando se activa el modo
monaural.
Se consigue mejorar la recepción, pero se
pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita
el mismo procedimiento para que el indicador
MO se apague.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada
banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de
las emisoras más fuertes)
Seleccione la banda FM (FM1 – FM3)
1
en la que desea almacenar.
2 Seleccione las frecuencias de las emisoras
deseadas.
8
2
3
Cómo escuchar una emisora
preajustada
“SSM” parpadea, y luego desaparece al
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 4
de la banda FM1.
1
2
3
1
2 Seleccione la emisora preajustada
(1 – 6) deseada.
Para verificar la hora actual mientras
escucha una emisora FM o AM
ESPAÑOL
El número de preajuste parpadea
durante unos momentos.
9
Operaciones de los discos
Para reproducir un disco
Todas las pistas se reproducen repetidamente
ESPAÑOL
hasta que usted cambie la fuente o extraiga
el disco.
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
Número total de
pistas del disco
insertado
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
Para ir directamente a una pista específica
Para seleccionar un número del 01 – 06:
Para seleccionar un número del 07 – 12:
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Número de la
pista actual
Para detener la reproducción y expulsar el
disco
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
10
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
Para verificar la hora actual mientras
escucha un disco
Cómo seleccionar los modos de reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
1
2 Seleccione el modo de reproducción deseado.
Reproducción repetida
Ej.: Cuando se selecciona “TRK RPT”
Reproducción aleatoria
Ej.: Cuando se selecciona “DISC RND”
Modo Reproduce repetidamente
TRK RPT : La pista actual.
• RPT se enciende.
RPT OFF : Cancela.
Modo Reproduce aleatoriamente
DISC RND : Todas las pistas del disco actual.
• RND
RND OFF : Cancela.
ESPAÑOL
se enciende.
11
Ajustes del sonido
Selección de los modos de sonido
preajustados
ESPAÑOL
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musical.
(C-EQ: ecualizador
personalizable)
~
Valores
IndicaciónPara:
USER(Sonido plano)0000OFF
ROCKMúsica de
CLASSIC Música clásica +01–02OFF
POPSMúsica liviana +04+01OFF
HIP HOP Música funk
JAZZMúsica jazz+02+03 OFF
1
BAS: Graves; *2 TRE: Agudos;
*
3
*
LOUD: Sonoridad
rock o de
discoteca
o rap
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido
según sus preferencias.
1
12
preajustados
1
*
BAS
+03+01ON
+0200ON
TRE
*
2
LOUD
2
El patrón de indicación cambia
conforme ajusta el nivel.
Ej.: Cuando se selecciona “TRE”
IndicaciónMargen
BAS*4 (graves)
Ajustar los graves.
4
TRE*
(agudos)
Ajustar los agudos.
5
FAD*
(fader)
Ajusta el balance de los
altavoces delanteros y
traseros.
BAL (balance)
3
*
Ajusta el balance de los
altavoces izquierdo y
derecho.
4
LOUD*
(sonoridad)
Refuerza las frecuencias
altas y bajas para producir
un sonido bien balanceado
a bajos niveles de volumen.
6
VOL*
(volumen)
Ajustar el volumen.
*4 Cuando usted ajusta los graves, los
agudos, o la sonoridad, dicho ajuste
será almacenado para el modo de sonido
actualmente seleccionado (C-EQ),
incluyendo “USER”.
5
*
Si está utilizando un sistema de dos
altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
6
*
Normalmente los botones +/– funcionan
como control de volumen. Por lo tanto, no
necesitará seleccionar “VOL” para ajustar
el nivel de volumen.
7
*
Dependiendo del ajuste de control de
ganancia del amplificador. (Para los
detalles, consulte la página 13).
–06 (mín.) a
+06 (máx.)
–06 (mín.) a
+06 (máx.)
R06 (
Trasero
solamente
F06 (
solamente
L06 (Izquierdo
solamente) a
R06 (Derecho
solamente)
LOUD ON
LOUD OFF
00 (mín.) a
30 o 50 (máx.)*
) a
Delantero
)
J
7
Configuraciones generales — PSM
Procedimiento básico
Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de
ajustes preferidos) listadas en la tabla siguiente.
seleccionada.
1
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
3 Ajuste la opción de PSM
Seleccione una opción de PSM.
2
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
5 Finalice el procedimiento.
Ej.: Cuando se selecciona “AMP GAIN”
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
DEMO
Demostración en
pantalla
DEMO ON :[Inicial]; La demostración en pantalla se activará
automáticamente si no se efectúa ninguna operación
durante unos 20 segundos, [7].
DEMO OFF : Se cancela.
ESPAÑOL
CLOCK H
Ajuste de la hora
CLOCK M
Ajuste de los minutos
AMP GAIN
Control de ganancia del
amplificador
AREA
Intervalo entre canales
del sintonizador
1 – 12, [7]
[Inicial: 1 (1:00)]
00 – 59, [7]
[Inicial: 00 (1:00)]
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia
máxima del altavoz es de menos de 50 W, para evitar
daños en el altavoz).
HIGH PWR : [Inicial]; VOL 00 – VOL 50
AREA EU : Selecciónelo cuando utilice este receptor en un área
que no sea América del Norte y del Sur. (FM: 50 kHz
—sintonización manual, 100 kHz—búsqueda
automática; AM: 9 kHz)
AREA US :[Inicial]; Selecciónelo cuando utilice el receptor en
América del Norte o del Sur. (FM: 200 kHz; AM:
10 kHz)
13
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro
de los conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
ESPAÑOL
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD, en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque
el disco y deje el receptor encendido durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en
línea recta desde el centro hacia el
borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta utilizar un disco en tales
condiciones, el receptor podría
rechazar el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes
con un lápiz o bolígrafo, etc.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de
su estuche, presione el
sujetador central del estuche y
extraiga el disco hacia arriba,
agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus
estuches después del uso.
No utilice los siguientes discos:
Disco
alabeado
14
Sujetador central
Pegatina
Restos de
pegatina
Disco
Rótulo
autoadhesivo
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Encendido de la unidad
• También es posible encender la unidad
pulsando CD o FM/AM en la unidad. Si la
fuente está preparada, también se podrá iniciar
la reproducción.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando
un disco, la reproducción del disco se iniciará
desde donde la detuvo la próxima vez que
encienda la unidad.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las
emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones N
o
6 (frecuencia más alta).
N
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en
o
1.
el N
• Al almacenar una emisora manualmente, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
o
1 (frecuencia más baja) a
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc
Digital Audio”. Por consiguiente, no se
recomienda usar el lado no DVD de un
DualDisc en este producto.
General
•
Este receptor ha sido diseñado para reproducir
CDs y CD-Rs (Grabables)/ CD-RWs
(Reescribibles) en formato audio CD (CD-DA).
• Si se ha cargado un disco, se empezará a
reproducir cuando se seleccione “CD” como
fuente de reproducción.
Inserción del disco
• Si inserta un disco al revés, el mismo será
expulsado automáticamente.
• No inserte en la ranura de carga, discos de
8 cm (3-3/16 pulgada) (CD single) ni discos
cuya forma no sea la habitual (corazón, flor,
etc.).
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
Este receptor puede reproducir discos
•
multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas
serán omitidas durante la reproducción.
•
Puede suceder que algunos discos CD-Rs o
CD-RWs no se puedan reproducir en este
receptor debido a las características propias de
los mismos, o por una de las siguientes causas:
– Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en
la lente del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R o CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio
(manchas, arañazos, alabeo, etc.).
Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
•
lectura mayor debido a que la reflectancia de los
CD-RWs es menor que la de los CDs regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos con temperaturas o
humedad elevadas podrían producirse fallos
de funcionamiento o daños en los discos.
Cambio de la fuente
•
Si cambia de fuente, la reproducción también
se interrumpe (sin que el disco sea expulsado).
La próxima vez que seleccione “CD” como
fuente de reproducción, el disco comenzará
a reproducirse desde el punto de detención
anterior.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de
15 segundos, el disco será reinsertado
automáticamente en la ranura de carga para
protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco
no se reproduce).
Configuraciones generales—PSM
• Si usted cambia la configuración “AMP GAIN”
de “HIGH PWR” a “LOW PWR” mientras el
nivel de volumen está ajustado a más de “VOL
30”, el receptor cambiará automáticamente el
nivel de volumen a “VOL 30”.
ESPAÑOL
15
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
llamar al centro de servicio.
SíntomasSoluciones/Causas
• No se puede escuchar el sonido a
través de los altavoces.
General
• El receptor no funciona en absoluto.Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
ESPAÑOL
• El preajuste automático SSM no
funciona.
• Ruidos estáticos mientras se escucha
FM/AM
la radio.
• El disco es expulsado
automáticamente.
• No se puede reproducir el CD-R/
CD-RW.
• No se pueden saltar las pistas del
CD-R/CD-RW.
• No es posible reproducir ni expulsar el
disco.
• Algunas veces el sonido del disco se
Reproducción del disco
interrumpe.
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.• Inserte el disco correcto en la ranura de carga.
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Almacene manualmente las emisoras.
Conecte firmemente la antena.
Inserte correctamente el disco.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
•
Finalice el CD-R/CD-RW con el componente
utilizado para la grabación
• Desbloquee el disco (consulte la página 10).
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte
la página 2).
• Detenga la reproducción mientras conduce por
caminos accidentados.
• Utilice un disco sin arañazos.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
.
16
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Salida de potencia:
18 W RMS x 4 canales a 4 Ω y
≤ 1% THD+N
Relación señal a ruido:
80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω)
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tono:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/impedancia salida línea:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 200 kHz)
87,5 MHz a 108,0 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 50 kHz)
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 10 kHz)
531 kHz a 1 602 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 9 kHz)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilidad de silenciamiento 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin
contacto (láser semiconductor)
Número de canales: 2 canales
(estereofónicos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
5-15/16 pulgada)
Tamaño del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada ×
7/16 pulgada)
Peso (aprox.):
1,4 kg (3,1 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte
su directorio telefónico para buscar la tienda
especializada en car audio más cercana.