JVC KD-S12 User Manual [en, es]

CD RECEIVER KD-S12
RECEPTOR CON CD KD-S12
ENGLISHESPAÑOL
For canceling the display demonstration, see page 7. Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 7.
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
GET0317-003A
[J]
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and
to obtain the best possible performance from the unit.
ENGLISH
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and unit. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION : Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave
all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION : Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated.
Avoid direct exposure to beam.
Warning:
If you need to operate the unit while driving, be sure to look ahead carefully or you may be involved in a traffic accident.
How to reset your unit
• This will reset the microcomputer. Your preset adjustments will also be erased.
• If a disc is loaded, it will eject. Be careful not to drop the disc.
2
How to forcibly eject a disc
If a disc cannot be recognized or cannot be ejected, eject the disc as follows.
• If this does not work, reset your unit.
• Be careful not to drop the disc when it ejects.
Contents
How to reset your unit ........................... 2
How to forcibly eject a disc ................... 2
How to read this manual ........................ 4
How to use the MODE button ............... 4
How to detach/attach the control
panel ................................................... 4
Control panel — KD-S12 ........... 5
Parts identification ................................. 5
Getting started ....................... 6
Basic operations .................................. 6
Canceling the display demonstrations ... 7
Setting the clock .................................... 7
Radio operations ................... 8
Listening to the radio ........................... 8
Storing stations in memory .................... 8
Listening to a preset station ................... 9
Disc operations ...................... 10
Playing a disc ..................................... 10
Selecting the playback modes ................ 11
Sound adjustments ................ 12
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer) .................. 12
Adjusting the sound ............................... 12
General settings — PSM ......... 13
Basic procedure ..................................... 13
Maintenance .......................... 14
More about this unit ............... 15
Troubleshooting ..................... 16
Specifications ......................... 17
ENGLISH
For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
3
How to read this manual
The following methods are used to make the explanations simple and easy-to-understand:
• Some related tips and notes are explained in
ENGLISH
“More about this unit” (see page 15).
• Button operations are mainly explained with the illustrations as follows:
Press briefly.
Press repeatedly.
Press either one.
How to use the MODE button
If you press MODE, the unit goes into functions mode, then the number buttons work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as
MO (monaural) button.
Detaching....
4
Press and hold until your desired response begins.
Press and hold both buttons at the same time.
How to detach/attach the control panel
Time countdown indicator
To use these buttons for their original functions again after pressing MODE, wait
for 5 seconds without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the functions mode.
Attaching....
Control panel — KD-S12
Parts identification
Display window
1 +/– buttons 2 DISP (display) button 3 Loading slot 4 Display window 5 MODE button 6 0 (eject) button 7
¢/4 buttons
8 9 SEL (select) button p MO (monaural) button q SSM (Strong-station Sequential Memory)
w CD button e FM/AM button r RPT (repeat) button t RND (random) button y EQ (equalizer) button u i Number buttons
(standby/on/attenuator) button
button
(control panel release) button
Display window
o Tuner reception indicators
MO (monaural), ST (stereo)
; CD indicator a RND s RPT (repeat) indicator d LOUD (loudness) indicator f EQ (equalizer) indicator g Sound mode (C-EQ: custom equalizer)
indicators ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
h Main display j Source display
Volume level indicator
(disc random) indicator
also works as the time countdown
indicator.
ENGLISH
5
Getting started
ENGLISH
~
Ÿ
You cannot select “CD” as the playback source if there is no disc in the loading slot.
!
Basic operations
To drop the volume in a moment (ATT)
To restore the sound, press it
again.
To turn off the power
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared with other sources. Lower the volume before playing a disc to avoid damaging the speakers by the sudden increase of the output level.
Volume level appears.
Volume level indicator
Adjust the sound as you want.
(See page 12.)
6
Canceling the display
demonstrations
If no operations are done for about 20 seconds, display demonstration starts.
[Initial: DEMO ON]—see page 13.
1
2
3
Setting the clock
1
2
Set the hour and minute.
1 Select “CLOCK H” (hour), then
adjust the hour.
2 Select “CLOCK M” (minute),
then adjust the minute.
3 Finish the procedure.
To check the current clock time when the power is turned off
ENGLISH
Finish the procedure.
4
To activate the display demonstration
In step 3 above...
7
Radio operations
Listening to the radio
ENGLISH
~
Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength.
Selected band appears.
Ÿ Start searching for a station.
When a station is received, searching stops. To stop searching, press the same button again.
To tune in to a station manually
In step Ÿ above... 1
When an FM stereo broadcast is hard to receive
1
2
Lights up when monaural mode is activated.
Reception improves, but stereo effect will be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same procedure so that the MO indicator goes off.
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting —
SSM (Strong-station Sequential Memory)
Select the FM band (FM1 – FM3)
1
you want to store into.
2 Select the desired station frequencies.
8
2
3
“SSM” flashes, then disappears when automatic presetting is over.
Listening to a preset station
1
ENGLISH
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the FM band.
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 4 of the FM1 band.
1
2
3
2 Select the preset station (1 – 6) you
want.
To check the current clock time while listening to an FM or AM station
Preset number flashes for a while.
9
Disc operations
Playing a disc
ENGLISH
All tracks will be played repeatedly until you change the source or eject the disc.
Total playing time of the inserted disc
Total track number of the inserted disc
To go to the next or previous tracks
To go to a particular track directly
To select a number from 01 – 06:
To select a number from 07 – 12:
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
Elapsed playing time
Current track number
To stop play and eject the disc
To fast-forward or reverse the track
10
To cancel the prohibition, repeat the same procedure.
To check the current clock time while listening to a disc
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
1
2 Select your desired playback mode.
ENGLISH
Repeat play
Ex.: When “TRK RPT” is selected
Random play
Ex.: When “DISC RND” is selected
Mode Plays repeatedly
TRK RPT : The current track.
• RPT lights up. RPT OFF : Cancels.
Mode Plays at random
DISC RND : All tracks of the current disc.
• RND RND OFF : Cancels.
lights up.
11
Sound adjustments
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer)
ENGLISH
You can select a preset sound mode suitable to the music genre.
~
Indication For:
USER (Flat sound) 00 00 OFF
ROCK Rock or disco
music
CLASSIC Classical
music
POPS Light music +04 +01 OFF
HIP HOP Funk or rap
music
JAZZ Jazz music +02 +03 OFF
1
*
BAS: Bass; *2 TRE: Treble;
3
*
LOUD: Loudness
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
1
Preset values
1
TRE
2
*
*
BAS
+03 +01 ON
+01 –02 OFF
+02 00 ON
LOUD
2
Indication pattern changes as you adjust the level.
Ex.: When “TRE” is selected
Indication Range
BAS*4 (bass)
Adjust the bass.
4
TRE*
(treble)
Adjust the treble.
5
FAD*
3
*
(fader) Adjust the front and rear speaker balance.
BAL (balance) Adjust the left and right speaker balance.
4
LOUD*
(loudness) Boost low and high frequencies to produce a well-balanced sound at low volume level.
6
VOL*
(volume)
Adjust the volume.
*4 When you adjust the bass, treble, or
loudness, the adjustment you have made is stored for the currently selected sound mode (C-EQ) including “USER.”
5
*
If you are using a two-speaker system, set
the fader level to “00.”
6
*
Normally the +/– buttons work as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
7
*
Depending on the amplifier gain control
setting. (See page 13 for details.)
–06 (min.) to +06 (max.)
–06 (min.) to +06 (max.)
R06 (Rear only) to F06 (Front only)
L06 (Left only) to R06 (Right only)
LOUD ON
J
LOUD OFF
00 (min.) to 30 or 50 (max.)*
7
12
General settings — PSM
Basic procedure
3 Adjust the PSM item selected.
You can change PSM (Preferred Setting Mode) items listed on the table that follows.
1
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
Select a PSM item.
2
Ex.: When you select “AMP GAIN”
Indications Selectable settings, [reference page]
DEMO
Display demonstration
DEMO ON : [Initial]; Display demonstration will be activated
DEMO OFF : Cancels.
5 Finish the procedure.
automatically if no operation is done for about 20 seconds, [7].
ENGLISH
CLOCK H
Hour adjustment
CLOCK M
Minute adjustment
AMP GAIN
Amplifier gain control
AREA
Tuner channel interval
1 – 12, [7]
[Initial: 1 (1:00)]
00 – 59, [7]
[Initial: 00 (1:00)]
You can change the maximum volume level of this unit. LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum
power of the speaker is less than 50 W to avoid damaging the speaker.)
HIGH PWR : [Initial]; VOL 00 – VOL 50
AREA EU : Select this when using the unit in an area other than
North and South America. (FM: 50 kHz—manual tuning, 100 kHz—auto search; AM: 9 kHz)
AREA US : [Initial]; Select this when using the unit in North or
South America. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
13
Maintenance
How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the connectors. To minimize this possibility, periodically wipe
ENGLISH
the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connector
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
• Do not use any solvent (for
example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this unit may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
How to handle discs
When removing a disc from its case, press down the center
holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after use.
Do not use the following discs:
Warped
disc
14
Center holder
Sticker
Sticker residue
Disc
Stick-on label
More about this unit
Basic operations
Turning on the power
• By pressing CD or FM/AM on the unit, you can also turn on the power. If the source is ready, playback also starts.
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a disc, disc play will start from where playback has been stopped previously, next time you turn on the power.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased
and stations are stored newly.
– Received stations are preset in No. 1
(lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in
No. 1 will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, a previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
Disc operations
Caution for DualDisc playback
• The Non-DVD side of a “DualDisc” does not comply with the “Compact Disc Digital Audio” standard. Therefore, the use of Non­DVD side of a DualDisc on this product may not be recommended.
General
• This unit has been designed to reproduce CDs, and CD-Rs (Recordable)/ CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA) format.
• When a disc has been loaded, selecting “CD” for the playback source starts disc play.
Inserting a disc
• When a disc is inserted upside down, the disc automatically ejects.
• Do not insert 8 cm (3-3/16") discs (single CD) and unusual shape discs (heart, flower, etc.) into the loading slot.
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This unit can play back multi-session discs; however, unclosed sessions will be skipped while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on this unit because of their disc characteristics, and for the following causes:
– Discs are dirty or scratched. – Moisture condensation occurs on the lens
inside the unit. – The pickup lens inside the unit is dirty. – CD-R or CD-RW on which the files are
written with “Packet Write” method. – There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions
(stain, scratch, warp, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs: – Discs with stickers, labels, or protective
seal stuck to the surface. – Discs on which labels can be directly
printed by an ink jet printer. Using these discs under high temperatures
or high humidity may cause malfunctions or damage to discs.
Changing the source
• If you change the source, playback also stops
(without ejecting the disc).
Next time you select “CD” for the playback
source, disc play starts from where it has been stopped previously.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within
15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (Disc will not play this time.)
General settings—PSM
• If you change the “AMP GAIN” setting from
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while the volume level is set higher than “VOL 30,” the unit automatically changes the volume level to “VOL 30.”
ENGLISH
15
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
ENGLISH
• Sound cannot be heard from the
General
• The unit does not work at all. Reset the unit (see page 2).
• SSM automatic presetting does not
• Static noise while listening to the
FM/AM
• Disc automatically ejects. Insert the disc correctly.
• CD-R/CD-RW cannot be played back.
• Tracks on the CD-R/CD-RW cannot
• Disc can be neither played back nor
Disc playback
• Disc sound is sometimes interrupted. • Stop playback while driving on rough roads.
Symptoms Remedies/Causes
• Adjust the volume to the optimum level.
speakers.
work.
radio.
be skipped.
ejected.
• Check the cords and connections.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
• Insert a finalized CD-R/CD-RW.
• Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you used for recording.
• Unlock the disc (see page 10).
• Eject the disc forcibly (see page 2).
• Use an unscratched disc.
• Check the cords and connections.
16
• “NO DISC” appears on the display. • Insert a correct disc into the loading slot.
Specifications
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Power Output:
18 W RMS × 4 Channels at 4
and 1% THD+N
Signal to Noise Ratio:
80 dBA (reference: 1 W into 4 )
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range: Bass: ±10 dB at 100 Hz Treble: ±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 k load (full scale) Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz
(with channel interval set to 200 kHz)
87.5 MHz to 108.0 MHz (with channel interval set to 50 kHz)
AM: 530 kHz to 1 710 kHz
(with channel interval set to 10 kHz)
531 kHz to 1 602 kHz
(with channel interval set to 9 kHz)
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement: Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F) Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16" × 2-1/16" × 5-15/16")
Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16" × 2-5/16" × 7/16") Mass (approx.):
1.4 kg (3.1 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change without notice.
ENGLISH
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 ) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 ) Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 35 dB Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.
17
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las
ESPAÑOL
instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente hacia adelante para no provocar un accidente
de tráfico.
Cómo reposicionar su unidad
• Esto hará que se reposicione el microcomputador. También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted.
• Se expulsará cualquier disco que esté cargado. Tenga la precaución de no dejar caer el disco.
2
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
Si el disco no puede ser reconocido o expulsado, sáquelo de la siguiente manera.
• Si esto no funciona, reinicialice su unidad.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.
Contenido
Cómo reposicionar su unidad ................ 2
Cómo expulsar el disco por la fuerza .... 2
Cómo leer este manual .......................... 4
Cómo usar el botón MODE ................... 4
Cómo desmontar/instalar el panel de
control ................................................ 4
Panel de control — KD-S12 ....... 5
Identificación de las partes .................... 5
Procedimientos iniciales ......... 6
Operaciones básicas ............................ 6
Cancelación de las demostraciones en
pantalla ............................................... 7
Puesta en hora del reloj .......................... 7
Operaciones de la radio ......... 8
Para escuchar la radio .......................... 8
Cómo almacenar emisoras en la
memoria ............................................. 8
Cómo escuchar una emisora
preajustada ......................................... 9
Operaciones de los discos ...... 10
Para reproducir un disco ....................... 10
Cómo seleccionar los modos de
reproducción ...................................... 11
Ajustes del sonido .................. 12
Selección de los modos de sonido
preajustados (C-EQ: ecualizador
personalizable) ................................ 12
Cómo ajustar el sonido .......................... 12
Configuraciones generales
— PSM ................................. 13
Procedimiento básico ............................. 13
Mantenimiento ....................... 14
Más sobre este receptor ......... 15
Localización de averías .......... 16
Especificaciones ...................... 17
ESPAÑOL
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
Cómo leer este manual
Para que las explicaciones sean más simples y fáciles de entender, hemos adoptado los siguientes métodos:
• Algunas notas y consejos relacionados se explican posteriormente en “Más sobre este receptor” (consulte la página 15).
• Las operaciones de los botones se explican principalmente mediante ilustraciones, de la siguiente manera:
Cómo usar el botón MODE
Si usted pulsa MODE, el receptor entra al modo de funciones y, a continuación, los botones numéricos funcionan como botones de diferentes funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona
como botón MO (monaural).
ESPAÑOL
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u otro botón.
Pulse y mantenga pulsado hasta obtener la acción deseada.
Pulse y mantenga pulsados ambos botones simultáneamente.
Cómo desmontar/instalar el panel de control
Indicador de cuenta atrás del tiempo
Si desea volver a usar estos botones para sus funciones originales después de pulsar MODE, espere 5 segundos sin pulsar ninguno
de estos botones hasta que se cancele el modo de funciones.
• Si pulsa MODE otra vez también se cancela el modo de funciones.
Desmontando....
4
Instalando....
Panel de control — KD-S12
Identificación de las partes
Ventanilla de visualización
ESPAÑOL
1 Botones +/– 2 Botón DISP (visualizar) 3 Ranura de carga 4 Ventanilla de visualización 5 Botón MODE 6 Botón 0 (expulsión) 7 Botones 8 Botón (atenuador/espera/
encendido)
9 Botón SEL (seleccionar) p Botón MO (monaural) q Botón SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
w Botón CD e Botón FM/AM r Botón RPT (repetición) t Botón RND (aleatoria) y Botón EQ (ecualizador) u Botón i Botones numéricos
¢/4
(liberación del panel de control)
Ventanilla de visualización
o Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monaural), ST (estéreo)
; Indicador CD a Indicador RND s Indicador RPT (repetición) d Indicador LOUD (sonoridad) f Indicador EQ (ecualizador) g Indicadores del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable) ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
también funciona como indicador de
cuenta atrás del tiempo.
h Pantalla principal j Visualización de fuente
Indicador de nivel de volumen
(aleatoria del disco)
5
Procedimientos iniciales
ESPAÑOL
~
Ÿ
!
Operaciones básicas
No podrá seleccionar “CD” como fuente de reproducción si no hay ningún disco en la ranura de carga.
Para disminuir el volumen en un instante (ATT)
Para restablecer el sonido,
púlselo otra vez.
Para apagar la unidad
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte la página 12).
6
Cancelación de las
demostraciones en pantalla
Si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, se iniciará la demostración en pantalla.
[Inicial: DEMO ON]—consulte la página 13.
1
2
3
Puesta en hora del reloj
1
Ajuste la hora y los minutos.
2
1 Seleccione “CLOCK H” (hora) y,
seguidamente ajuste la hora.
2
Seleccione “CLOCK M” (minutos) y, seguidamente ajuste los minutos.
3 Finalice el procedimiento.
Para verificar la hora actual cuando la unidad está apagada
ESPAÑOL
4
Finalice el procedimiento.
Para activar la demostración en pantalla
En el paso 3 de arriba...
7
Operaciones de la radio
Para escuchar la radio
ESPAÑOL
~
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal suficiente.
Aparece la banda seleccionada.
Ÿ Comience la búsqueda de la
emisora.
La búsqueda se interrumpe cuando se recibe una emisora. Para detener la búsqueda, presione nuevamente el mismo botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso Ÿ de arriba... 1
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir
1
2
Se enciende cuando se activa el modo
monaural.
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el mismo procedimiento para que el indicador MO se apague.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)
Seleccione la banda FM (FM1 – FM3)
1
en la que desea almacenar.
2 Seleccione las frecuencias de las emisoras
deseadas.
8
2
3
Cómo escuchar una emisora
preajustada
“SSM” parpadea, y luego desaparece al finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 4 de la banda FM1.
1
2
3
1
2 Seleccione la emisora preajustada
(1 – 6) deseada.
Para verificar la hora actual mientras escucha una emisora FM o AM
ESPAÑOL
El número de preajuste parpadea durante unos momentos.
9
Operaciones de los discos
Para reproducir un disco
Todas las pistas se reproducen repetidamente
ESPAÑOL
hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Tiempo de reproducción total del disco insertado
Número total de pistas del disco insertado
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
Para ir directamente a una pista específica
Para seleccionar un número del 01 – 06:
Para seleccionar un número del 07 – 12:
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Tiempo de reproducción transcurrido
Número de la pista actual
Para detener la reproducción y expulsar el disco
Para el avance rápido o el retroceso de la pista
10
Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento.
Para verificar la hora actual mientras escucha un disco
Cómo seleccionar los modos de reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
1
2 Seleccione el modo de reproducción deseado.
Reproducción repetida
Ej.: Cuando se selecciona “TRK RPT”
Reproducción aleatoria
Ej.: Cuando se selecciona “DISC RND”
Modo Reproduce repetidamente
TRK RPT : La pista actual.
• RPT se enciende. RPT OFF : Cancela.
Modo Reproduce aleatoriamente
DISC RND : Todas las pistas del disco actual.
• RND RND OFF : Cancela.
ESPAÑOL
se enciende.
11
Ajustes del sonido
Selección de los modos de sonido
preajustados
ESPAÑOL
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical.
(C-EQ: ecualizador
personalizable)
~
Valores
Indicación Para:
USER (Sonido plano) 00 00 OFF
ROCK Música de
CLASSIC Música clásica +01 –02 OFF
POPS Música liviana +04 +01 OFF
HIP HOP Música funk
JAZZ Música jazz +02 +03 OFF
1
BAS: Graves; *2 TRE: Agudos;
*
3
*
LOUD: Sonoridad
rock o de discoteca
o rap
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido según sus preferencias.
1
12
preajustados
1
*
BAS
+03 +01 ON
+02 00 ON
TRE
*
2
LOUD
2
El patrón de indicación cambia conforme ajusta el nivel.
Ej.: Cuando se selecciona “TRE”
Indicación Margen
BAS*4 (graves)
Ajustar los graves.
4
TRE*
(agudos)
Ajustar los agudos.
5
FAD*
(fader) Ajusta el balance de los altavoces delanteros y traseros.
BAL (balance)
3
*
Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y derecho.
4
LOUD*
(sonoridad) Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen.
6
VOL*
(volumen)
Ajustar el volumen.
*4 Cuando usted ajusta los graves, los
agudos, o la sonoridad, dicho ajuste será almacenado para el modo de sonido actualmente seleccionado (C-EQ), incluyendo “USER”.
5
*
Si está utilizando un sistema de dos
altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
6
*
Normalmente los botones +/– funcionan
como control de volumen. Por lo tanto, no necesitará seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
7
*
Dependiendo del ajuste de control de
ganancia del amplificador. (Para los detalles, consulte la página 13).
–06 (mín.) a +06 (máx.)
–06 (mín.) a +06 (máx.)
R06 (
Trasero solamente F06 ( solamente
L06 (Izquierdo solamente) a R06 (Derecho solamente)
LOUD ON
LOUD OFF
00 (mín.) a 30 o 50 (máx.)*
) a
Delantero
)
J
7
Configuraciones generales — PSM
Procedimiento básico
Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la tabla siguiente.
seleccionada.
1
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
3 Ajuste la opción de PSM
Seleccione una opción de PSM.
2
las otras opciones de PSM, si fuera necesario.
5 Finalice el procedimiento.
Ej.: Cuando se selecciona “AMP GAIN”
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
DEMO
Demostración en
pantalla
DEMO ON : [Inicial]; La demostración en pantalla se activará
automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [7].
DEMO OFF : Se cancela.
ESPAÑOL
CLOCK H
Ajuste de la hora
CLOCK M
Ajuste de los minutos
AMP GAIN
Control de ganancia del
amplificador
AREA
Intervalo entre canales
del sintonizador
1 – 12, [7]
[Inicial: 1 (1:00)]
00 – 59, [7]
[Inicial: 00 (1:00)]
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor. LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia
máxima del altavoz es de menos de 50 W, para evitar daños en el altavoz).
HIGH PWR : [Inicial]; VOL 00 – VOL 50
AREA EU : Selecciónelo cuando utilice este receptor en un área
que no sea América del Norte y del Sur. (FM: 50 kHz —sintonización manual, 100 kHz—búsqueda automática; AM: 9 kHz)
AREA US : [Inicial]; Selecciónelo cuando utilice el receptor en
América del Norte o del Sur. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
13
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los conectores. Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
ESPAÑOL
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD, en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje el receptor encendido durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta utilizar un disco en tales condiciones, el receptor podría rechazar el disco. Elimine las irregularidades raspando los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su estuche, presione el
sujetador central del estuche y extraiga el disco hacia arriba, agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después del uso.
No utilice los siguientes discos:
Disco
alabeado
14
Sujetador central
Pegatina
Restos de pegatina
Disco
Rótulo autoadhesivo
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Encendido de la unidad
• También es posible encender la unidad pulsando CD o FM/AM en la unidad. Si la fuente está preparada, también se podrá iniciar la reproducción.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco, la reproducción del disco se iniciará desde donde la detuvo la próxima vez que encienda la unidad.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones N
o
6 (frecuencia más alta).
N
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en
o
1.
el N
• Al almacenar una emisora manualmente, la emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
o
1 (frecuencia más baja) a
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto.
General
Este receptor ha sido diseñado para reproducir CDs y CD-Rs (Grabables)/ CD-RWs (Reescribibles) en formato audio CD (CD-DA).
• Si se ha cargado un disco, se empezará a reproducir cuando se seleccione “CD” como fuente de reproducción.
Inserción del disco
• Si inserta un disco al revés, el mismo será expulsado automáticamente.
• No inserte en la ranura de carga, discos de 8 cm (3-3/16 pulgada) (CD single) ni discos cuya forma no sea la habitual (corazón, flor, etc.).
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”. Este receptor puede reproducir discos
multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas
serán omitidas durante la reproducción.
Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en este
receptor debido a las características propias de
los mismos, o por una de las siguientes causas:
– Los discos están sucios o rayados. – Ha ocurrido condensación de humedad en
la lente del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R o CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos, alabeo, etc.).
Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia de los
CD-RWs es menor que la de los CDs regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos con temperaturas o
humedad elevadas podrían producirse fallos de funcionamiento o daños en los discos.
Cambio de la fuente
Si cambia de fuente, la reproducción también se interrumpe (sin que el disco sea expulsado).
La próxima vez que seleccione “CD” como
fuente de reproducción, el disco comenzará a reproducirse desde el punto de detención anterior.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, el disco será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco no se reproduce).
Configuraciones generales—PSM
• Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” de “HIGH PWR” a “LOW PWR” mientras el nivel de volumen está ajustado a más de “VOL 30”, el receptor cambiará automáticamente el nivel de volumen a “VOL 30”.
ESPAÑOL
15
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio.
Síntomas Soluciones/Causas
• No se puede escuchar el sonido a través de los altavoces.
General
• El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
ESPAÑOL
• El preajuste automático SSM no funciona.
• Ruidos estáticos mientras se escucha
FM/AM
la radio.
• El disco es expulsado automáticamente.
• No se puede reproducir el CD-R/ CD-RW.
• No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD-RW.
• No es posible reproducir ni expulsar el disco.
• Algunas veces el sonido del disco se
Reproducción del disco
interrumpe.
• Aparece “NO DISC” en la pantalla. • Inserte el disco correcto en la ranura de carga.
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Almacene manualmente las emisoras.
Conecte firmemente la antena.
Inserte correctamente el disco.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación
• Desbloquee el disco (consulte la página 10).
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 2).
• Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados.
• Utilice un disco sin arañazos.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
.
16
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Salida de potencia:
18 W RMS x 4 canales a 4 y
1% THD+N
Relación señal a ruido:
80 dBA (referencia: 1 W en 4 )
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Gama de control de tono: Graves: ±10 dB a 100 Hz Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Nivel/impedancia salida línea: 2,0 V/20 k de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 k
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz (con el intervalo entre canales ajustado
a 200 kHz) 87,5 MHz a 108,0 MHz (con el intervalo entre canales ajustado
a 50 kHz) AM: 530 kHz a 1 710 kHz (con el intervalo entre canales ajustado
a 10 kHz) 531 kHz a 1 602 kHz (con el intervalo entre canales ajustado
a 9 kHz)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Sensibilidad de silenciamiento 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 ) Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 35 dB Relación de captura: 1,5 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto (láser semiconductor) Número de canales: 2 canales (estereofónicos) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERAL
Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Dimensiones (An × Al × Pr): Tamaño de instalación (aprox.): 182 mm × 52 mm × 150 mm (7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada × 5-15/16 pulgada) Tamaño del panel (aprox.): 188 mm × 58 mm × 11 mm (7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada × 7/16 pulgada) Peso (aprox.): 1,4 kg (3,1 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car audio más cercana.
ESPAÑOL
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
17
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvc.com
We can help you!
EN, SP
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
0705DTSMDTJSC
Loading...