JVC KD-S10J User Manual

Page 1
ENGLISH
CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD RECEPTEUR CD
KD-S5050/KD-S10
TRACK ACCESS
DIRECT
L
SE
P
IS
D
78
SEL
P
S
I
D
78
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL DINSTRUCTIONS
DIRECT
9
9
10
TRACK ACCESS
10
11
11
ESPAÑOL
FRANÇAIS
KD-S5050
12
KD-S10
12
For customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference.
Serial No.
GET0171-001B
[J]
Page 2
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
ENGLISH
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside unit; leave all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
How to reset your unit
While holding SEL (Select), press (Standby/On Attenuator) for more than 2 seconds. This will reset the built-in microcomputer.
(Standby/On Attenuator)
FM
CD
SSM
MO
RPT RND
MODE
AM
SCM
SEL (Select)
NOTES:
• Your preset adjustments — such as preset channels or sound adjustments — will also be erased.
• If a CD is in the unit, it will eject when you reset the unit. Be careful not to drop the CD.
2
Page 3
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit .................................. 2
How to use the MODE button ...................... 3
LOCATION OF THE BUTTONS ...............4
Control panel ............................................... 4
BASIC OPERATIONS .......................... 5
Turning on the power ................................... 5
RADIO OPERATIONS .........................6
Listening to the radio ................................... 6
Storing stations in memory .......................... 7
Tuning in to a preset station ........................ 8
CD OPERATIONS ..............................9
Playing a CD ................................................ 9
Locating a track or a particular portion
on a CD .................................................. 10
Selecting CD playback modes ................... 10
Prohibiting CD ejection .............................. 11
How to use the MODE button
If you press MODE, the unit goes into functions mode and the number buttons work as different function buttons.
MODE
SOUND ADJUSTMENTS .................... 12
Adjusting the sound ................................... 12
Turning on/off the loudness function ............. 12
Using the Sound Control Memory (SCM) .. 13
Storing your own sound adjustments ........ 14
OTHER MAIN FUNCTIONS ................. 15
Setting the clock ........................................ 15
Canceling Advanced SCM – SCM LINK .... 15
Selecting the level display ......................... 16
Detaching the control panel ....................... 17
MAINTENANCE .............................. 18
Handling discs ........................................... 18
TROUBLESHOOTING ....................... 19
SPECIFICATIONS............................ 20
ENGLISH
8
MO
7
To use these buttons as number buttons again after pressing MODE, wait for 5 seconds without pressing any number button until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the functions mode.
10
9
11
RPT RND
12
Time countdown indicator
BEFORE USE
*
For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
* Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
3
Page 4
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
o
ENGLISH
;
Display window
3
4
2
1
p
1 (Standby/On Attenuator) button 2 +/– button 3 LOUD (Loudness) button 4 SEL (Select) button 5 Loading slot 6 AM button 7 0 (Eject) button 8 CD button 9 FM button p DISP (Display) button q MO (Monaural) button w RPT (Repeat) button e RND (Random) button r Number buttons t MODE button y SCM (Sound Control Memory) button u
(Control panel release) button
i 4
/ ¢ buttons
• Also functions as SSM buttons when pressed together.
q
a
DIRECT TRACK ACCESS
MO
f g
s
d
j
w
5
RPT RND
e r
MODE
t
k
76
h
8
CD
AM
SCM
Display window
o SCM (Sound Control Memory) indicator ; CD indicator a Band indicators
FM1, FM2, FM3 AM
s Tuner reception indicators
MO (Monaural), ST (Stereo)
d RND (Random) indicator f RPT (Repeat) indicator g LOUD indicator h CD-in indicator j Main display k Volume level indicator
9
FM
uy
SSM
i
4
Page 5
BASIC OPERATIONS
1
3
Turning on the power
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power.
2
Select the source.
FM
CD
AM
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 6 – 8.
To operate the CD,
see pages 9 – 11.
3
Adjust the volume.
To increase the volume.
FM
CD
SSM
MO
RPT RND
4
Adjust the sound as you want (see
AM
SCM
MODE
2
ENGLISH
pages 12 – 14).
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press the button briefly again.
To turn off the power
Press and hold until "SEE YOU" appears on the display.
Note:
When you use this unit for the first time, set the built­in clock correctly, see page 15.
CAUTION on volume setting
CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefor e, lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback.
Volume level indicator (see page 16)
To decrease the volume.
Volume level appears
5
Page 6
ENGLISH
RADIO OPERATIONS
MO
RPT RND
MODE
FM
CD
SSM
AM
SCM
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual searching to tune in to a particular station.
Searching a station automatically: Auto search
1
Select the band (FM 1 – 3, AM).
FM
AM
Selected band appears
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
FM1 FM2
FM3
AM
Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for searching.
Searching a station manually: Manual search
1
Select the band (FM 1 – 3, AM).
FM
AM
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
2
Press and hold ¢ or 4 until “M” (manual) starts flashing on the display.
FM1 FM2
FM3
AM
2
Start searching a station.
Press stations of higher frequencies.
Press 4 to search stations of lower frequencies.
When a station is received, searching stops.
6
¢ to search
Selected band appears
Page 7
3
Tune in to a station you want while “M” (manual) is flashing.
Press stations of higher frequencies.
Press 4 stations of lower frequencies.
• If you release your finger from the button, the manual mode will automatically turn off after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 200 kHz intervals for FM and 10 kHz for AM) until you release the button.
¢ to search
to search
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
1 Press MODE to enter the functions mode while
listening to an FM stereo broadcast.
2 Press MO (monaural), while still in the functions
mode, so that the MO indicator lights up on the display. Each time you press the button, the MO indicator lights up and goes off alternately.
MODE
MO
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong­station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).
1
Select the band (FM1 – 3) you want to store FM stations into.
FM
2
Press and hold both buttons for more than 2 seconds.
SSM
FM1 FM2
FM3
ENGLISH
MO (monaural) indicator
When the MO indicator is lit on the display, the sound you hear becomes monaural but the reception will be improved.
“SSM” appears, then disappears when automatic preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2 or FM3.) These stations are preset in the number buttons – No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in.
7
Page 8
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
Ex: Storing an FM station of 92.5 MHz into the
ENGLISH
preset number 1 of the FM1 band.
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you want to store FM stations into (in this example, FM1).
Each time you press the button, the FM band changes as follows:
FM
FM1 FM2
FM3
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
Tuning in to a preset station
You can easily tune in to a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see Storing stations in memory on page 7 and 8.
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
AM
2
Tune in to a station of 92.5 MHz.
3
Press and hold the number button
AM
Press
¢
stations of higher frequencies.
Press 4 stations of lower frequencies.
(in this example, 1) for more than 2 seconds.
P1 flashes for a few seconds.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
to tune
to tune
FM
FM1 FM2
FM3
AM
2
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
8
7
MO
AM
10
9
11
12
RPT RND
8
Page 9
CD OPERATIONS
FM
CD
SSM
MO
RPT RND
MODE
AM
SCM
ENGLISH
Playing a CD
Insert a disc into the loading slot.
The unit turns on, draws a CD and starts playback automatically.
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing CD turns on the unit and starts playback automatically.
The CD-in indicator flashes
The CD-in indicator lights up
Total playing time of the inserted disc
Total track number of the inserted disc
Note:
When a CD is inserted upside down, the CD automa­tically ejects.
To stop play and eject the CD
Press 0. CD play stops and the CD automatically ejects from the loading slot.
• If you change the source, the CD play also stops (without ejecting the CD). Next time you select “CD” as the source, CD play starts from where playback has been stopped previously.
Notes:
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)
• You can eject the CD even when the unit is turned off.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the CD, but will be annoying. We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.
Elapsed playing time
Current track
All tracks will be played repeatedly until you stop playback.
9
Page 10
Locating a track or a particular
RND
MODE
RPT
MODE
portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
ENGLISH
To go to the next tracks or the previous tracks
To go to a particular track directly
8
7
MO
Press and hold
¢,
while playing a CD, to fast forward the track.
Press and hold 4 while playing a CD, to reverse the track.
Press
¢ briefly, while
playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back.
Press 4
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.
10
9
11
RPT RND
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing a CD.
2 Press RND (Random), while still in the functions
mode, so that the RND indicator lights up on the display.
,
12
Each time you press the button, CD random play mode turns on and off alternately.
RND indicator
When the random play is turned on, the RND indi­cator lights up on the display. A track randomly selected starts playing.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing a CD.
2 Press RPT (Repeat), while still in the functions
mode, so that the RPT indicator lights up on the display. Each time you press the button, CD repeat play mode turns on and off alternately.
Press the number button corresponding to the track number to start its playback.
• To select a track number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
10
Track number of the currently
RPT indicator
playing track
When the repeat play is turned on, the RPT indicator lights up on the display. The current track starts playing repeatedly.
Page 11
Prohibiting CD ejection
You can prohibit the CD ejection and can lock a CD in the loading slot.
While pressing CD, press and hold 0 for more than 2 seconds.
CD
EJECT flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected.
To cancel the prohibition and unlock the CD
While pressing CD, press and hold 0 again for more than 2 seconds. EJECT appears on the display, and the CD ejects from the loading slot.
The CD-in indicator flashes
ENGLISH
11
Page 12
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
ENGLISH
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the button, the adjustable items change as follows:
Indication To do: Range
BAS Adjust the bass. –06 (min.) (Bass) |
TRE Adjust the treble. –06 (min.) (Treble) |
FAD Adjust the front R06 (Rear only) (Fader)* and rear speaker |
balance. F06 (Front only)
BAL Adjust the left L06 (Left only) (Balance) and right speaker |
balance. R06 (Right only)
VOL Adjust the volume. 00 (min.) (Volume) |
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
+06 (max.)
+06 (max.)
50 (max.)
2
Adjust the level
To increase the level.
To decrease the level.
Ex.: when you adjust TRE (treble)
Note:
Normally the + and – buttons work as the volume control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
Turning on/off the loudness function
The human ear is less sensitive to low and high frequencies at low volumes. The loudness function can boost these frequencies to produce well-balanced sound at low volume level.
Each time you press LOUD, the loudness function turns on and off alternatively.
LOUD (loudness) indicator
12
@A
Page 13
Using the Sound Control Memory (SCM)
You can select and store a preset sound adjustment suitable to each playback source. (Advanced SCM)
Recalling the sound modes
When “SCM LINK” is set to “LINK ON,” select the source.
FM
ENGLISH
Selecting and storing the sound modes
Once you select a sound mode, it is stored in memory. It will be recalled every time you select the same source and will be shown on the display. A sound mode can be stored for each of the following sources — FM1, FM2, FM3, AM, and CD.
• If you do not want to store the sound mode separately for each playback source, but want to use the same sound mode for all the sources, see “Canceling Advanced SCM – SCM LINK” on page 15.
Select the sound mode you want.
• Each time you press the button, the sound mode
changes as follows.
SCM
• When “SCM LINK” is set to “LINK ON”, the
selected sound mode can be stored in memory for the current source and the effect applies only to the current source.
• When “SCM LINK” is set to “LINK OFF”, the
selected sound mode effect applies to any source.
CD
AM
Each time you change the playback source, the SCM indicator flashes on the display.
The sound mode stored in memory for the selected source is recalled.
Notes:
• You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory. If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments” on page 14.
• To adjust the bass and treble reinforcement levels or to turn on/off the loudness function temporarily, see page 12. (Y our adjustments will be cancelled if another source is selected.)
Indication For: Preset values
BAS TRE
SCM OFF (Flat sound) 00 00 ON
BEAT Rock or disco +02 00 ON
music
SOFT Quiet +01 –03 OFF
background music
POP Light music +04 +01 OFF
LOUD
13
Page 14
Storing your own sound
SCM
adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,
ENGLISH
POP: see page 13) to your preference and store your own adjustments in memory.
• There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is cancelled before you finish, start from step 1 again.
1
Call up the sound mode you want to adjust.
See page 13 for details.
SCM
2
Select “BAS” (bass) or “TRE” (treble).
3
Adjust the bass or treble level.
See page 12 for details.
5
To turn on/off the loudness function.
See page 12 for details.
6
Press and hold SCM until the sound mode you have selected in step 1 flashes on the display.
Your adjustment made for the selected sound mode is stored in memory.
7
Repeat the same procedure to store other sound modes.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 13.
14
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the other items.
Page 15
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
1
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or “LEVEL” appears on the display.
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK H” if not shown on the
display.
2 Adjust the hour.
1
3
Set the minute.
1 Select “CLOCK M.” 2 Adjust the minute.
1
2
2
Cancelling Advanced SCM – SCM LINK
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control Memory), and unlink the sound modes and the playback sources. When shipped from the factory, a different sound mode can be stored in memory for each source so that you can change the sound modes simply by changing the sources. LINK ON: Advanced SCM (different SCM for
LINK OFF: Conventional SCM (one SCM for all
1
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or “LEVEL” appears on the display.
2
Select "SCM LINK" if not shown on the display.
different sources)
sources)
ENGLISH
4
Press SEL (Select) to finish the setting.
To check the current clock time (changing the display mode)
Press DISP repeatedly. Each time you press the button, the display mode changes as follows.
During tuner operation:
Frequency
During CD operation:
Elapsed playing time
• If the unit is not in use when you press DISP, the power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.
Clock
Clock
3
Select the desire mode — "LINK ON" or "LINK OFF".
4
Press SEL (Select) to finish the setting.
15
Page 16
Selecting the level display
You can select the level display according to your preference. When shipped from the factory, “VOL 2” is selected.
ENGLISH
VOL 1 : Shows the volume level indicator. VOL 2 : Alternates “VOL 1” setting and
OFF : Erases the volume level indicator.
1
2
illumination display.
Press and hold SEL for more than 2 seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or “LEVEL” appears on the display.
Select LEVEL if not shown on the display.
3
Select the desired mode — “VOL 1”, “VOL 2” or “OFF”.
4
Press SEL (Select) to finish the setting.
16
Page 17
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel out of the unit.
Attaching the control panel
1
Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder.
2
Press the right side of the control panel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the connectors will deteriorate. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
ENGLISH
3
Put the detached control panel into the case provided.
Connectors
17
Page 18
MAINTENANCE
Handling discs
This unit has been designed to reproduce CDs and CD-Rs (Recordable).
This unit is not compatible with MP3 discs.
ENGLISH
How to handle discs
When removing a disc from its case, press down the
center holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after use.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this unit may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the unit in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the unit may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
Center holder
When playing a CD-R
Before playing back CD-Rs, read their instructions or cautions carefully.
• Use only “finalized” CD-Rs.
• Some CD-Rs may not play back on this unit because of their disc characteristics, and for the following reasons: – Discs are dirty or scratched. – Moisture condensation on the lens inside
the unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
• CD-Rs are susceptible to high temperatures or high humidity, so do not leave them inside your car.
• Do not use following CD-Rs: – Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer. Using these discs under high temperatures or high humidity may cause malfunctions or damage to discs For example,
– Stickers or labels may shrink and warp a disc. – Stickers or lables may peel off so discs
cannot be ejected.
– Print on discs may get sticky. Read instructions or cautions about labels and printable discs carefully.
• CD-RWs (Rewritable) cannot be played back
on this unit.
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm (3 3/16") discs (single CDs) into the loading slot. (Such discs cannot be ejected.)
• Do not insert any disc of unusual shape — like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction.
• Do not expose discs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and humidity. Do not leave them in a car.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
18
Warped disc
Sticker
Stick residue
Disc
Stick-on label
Page 19
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
Symptoms Causes Remedies
• Sound cannot be heard The volume level is set to the Adjust it to the optimum level. from the speakers. minimum level.
Connections are incorrect. Check the cords and
• This unit does not work at The built-in microcomputer While holding SEL (Select), all. may have functioned press
General
• SSM (Strong-station Signals are too weak. Store stations manually. Sequential Memory) automatic preset does not work.
FM/AM
• Static noise while listening The antenna is not connected Connect the antenna firmly. to the radio. firmly.
• CD automatically ejects. CD is inserted upside down. Insert the CD correctly.
• CD-R cannot be played CD-R is not finalized. • Insert a finalized CD-R. back.
• Tracks on the CD-R cannot • Finalize the CD-R with the be skipped. component which you used
• CD can be neither played CD is locked. Unlocked the CD. (See page 11) back nor ejected.
incorrectly due to noise, etc. On Attenuator) for more
connections.
(Standby/
than 2 seconds to reset the unit. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased) (See page 2)
for recording.
ENGLISH
The CD player may have While holding functioned incorrectly. (Standby/On Attenuator), press
CD Playback
• CD sound is sometimes You are driving on rough Stop playback while driving on interrupted. roads. rough roads.
CD is scratched. Change the CD.
Connections are incorrect. Check the cords and
• “NO DISC” appears on the No CD in the loading slot. Insert a CD into the loading slot. display.
CD is inserted incorrectly. Insert the CD correctly.
/ (Eject) for more than 2 seconds. Be careful not to drop the CD when it is ejected.
connections.
19
Page 20
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 45 watts per channel Rear: 45 watts per channel
Continuous Power Output (RMS):
ENGLISH
Front: 17 watts per channel into 4 Ω,
40 Hz to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear: 17 watts per channel into 4 Ω,
40 Hz to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion. Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 kΩ load (full scale)
(only for KD-S5050) Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz AM: 530 kHz to 1 710 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 35 dB Capture Ratio: 1.5 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 90 dB Signal-to-Noise Ratio: 95 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 volts to 16
volts allowance) Allowable Working Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F) Grounding System: Negative ground Dimensions (W x H x D)
Installation Size:
182 mm x 52 mm x 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 11 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 7/16") Mass: 1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
20
Page 21
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
ESPAÑOL
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa posterior. No hay piezas reparables por el usuario dentro de la
unidad; acuda a técnicos calificados para la reparación.
3. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
Cómo reposicionar su unidad
Mientras mantiene pulsado SEL (Selección), pulse (En espera/Encendido Atenuador) durante más de 2 segundos. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
(En espera/Encendido Atenuador)
FM
CD
SSM
MO
RPT RND
MODE
AM
SCM
SEL (Selección)
Notas:
• También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
• Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención para evitar que se caiga el CD.
2
Page 22
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ...................... 2
Cómo utilizar la botón MODE ...................... 3
UBICACION DE LOS BOTONES ..............4
Panel de control ........................................... 4
OPERACIONES BASICAS ..................... 5
Conexión de la alimentación ....................... 5
OPERACIONES DE LA RADIO................6
Para escuchar la radio ................................. 6
Cómo almacenar emisoras en la memoria ...... 7
Cómo sintonizar una emisora
preajustada .............................................. 8
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD ... 9
Para reproducir un CD ................................. 9
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD ........................... 10
Cómo seleccionar los modos de
reproducción del CD .............................. 10
Prohibición de la expulsión del CD ............ 11
Cómo utilizar la botón MODE
Si pulsa Botón MODE, la unidad accederá al modo de funciones y los botones numéricos funcionarán como botones de funciones diferentes.
MODE
AJUSTES DEL SONIDO ..................... 12
Ajuste del sonido ....................................... 12
Activado/desactivado de la función
de sonoridad .......................................... 12
Utilización de la memoria de control
de sonido (SCM) .......................................
Cómo almacenar sus propios ajustes
de sonido ............................................... 14
13
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ....... 15
Ajuste del reloj ........................................... 15
Cancelación del SCM avanzado
—SCM LINK .......................................... 15
Selección de la indicación de nivel ................
Desmontaje del panel de control ............... 17
16
MANTENIMIENTO ........................... 18
Manipulación de los discos ........................ 18
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS .............. 19
ESPECIFICACIONES ........................ 20
ESPAÑOL
8
MO
7
Para volver a usar estos botones como botones numéricos después de haber pulsado botón MODE, espere durante 5 segundos sin pulsar ningún botón numérico, hasta que se cancele el modo de
funciones.
• Pulsando botón MODE otra vez también se cancela el modo de functiones.
10
9
11
RPT RND
12
Indicador de cuenta atrás
ANTES DE USAR
Para fines de seguridad....
*
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil....
*
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no oper e la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
Page 23
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
o
;
a
ESPAÑOL
Ventanilla de visualización
3
4
2
1
MO
p
1 Botón (En espera/Encendido
Atenuador)
2 Botón +/– 3 Botón LOUD (Sonorided) 4 Botón SEL (Selección) 5 Ranura de carga 6 Botón AM 7 Botón 0 (Expulsión) 8 Botón CD 9 Botón FM p Botón DISP (Indicación) q Botón MO (Monofónico) w Botón RPT (Repetición) e Botón RND (Aleatorio) r Botones numéricos t Botón MODE y Botón SCM (Memoria de control de sonido) u Botón i Botones 4
• También funcionan como botones SSM cuando
(Soltar panel de control)
/ ¢
q
s
DIRECT TRACK ACCESS
f g
d
j
w
5
RPT RND
e r
MODE
t
k
76
h
8
9
FM
CD
SSM
AM
SCM
uy
i
Ventanilla de visualización
o Indicador SCM (Memoria de control de sonido) ; Indicador CD a Indicadores Banda
FM1, FM2, FM3 AM
s Indicadores de recepción del sintonizador
MO (Monofónico) , ST (Estéreo)
d Indicador RND (Aleatorio) f Indicador RPT (Repetición) g Indicador LOUD h Indicador de CD insertado j Indicación principal k Indicador de nivel de volumen
4
Page 24
OPERACIONES BASICAS
1
MO
3
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona el siutouzador como fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
FM
CD
AM
FM
CD
SSM
RPT RND
4
Ajuste el sonido según se desee
AM
SCM
MODE
2
(consulte las páginas 12 – 14).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT ” comienza a destellar en la indicación, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado hasta que aparezca SEE YOU en la indicación.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 15.
ESPAÑOL
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 6 – 8.
Para operar el reproductor de CD, consulte
las páginas 9 – 11.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen.
Para reducir el volumen.
Aparece el nivel de volumen
Indicador (consulte la página 16) de nivel de volumen
PRECAUCIÓN sobre el ajuste del volumen
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
5
Page 25
OPERACIONES DE LA RADIO
MO
RPT RND
MODE
FM
CD
SSM
AM
SCM
ESPAÑOL
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsquede automática
1
Seleccione la banda (FM 1 – 3, AM).
FM
AM
Aparece la banda seleccionada
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
FM1 FM2
FM3
AM
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo de intensidad suficiente
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para
la búsqueda.
Para buscar una emisora manualmente: Búsquede manual
1
Seleccione la banda (FM 1 – 3, AM).
FM
AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4
hasta que “M” (manual)
comience a destellar en la indicación.
FM1 FM2
FM3
AM
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Pulse buscar emisoras de frecuencias más altas.
Pulse 4 buscar emisoras de frecuencias más bajas.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
6
¢ para
para
Aparece la banda seleccionada
Page 26
3
Sintonice la emisora deseada mientras M (manual) está destellando.
Pulse sintonizar emisoras de frecuencias más altas.
Pulse 4 sintonizar emisoras de frecuencias más bajas.
¢ para
para
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 200 kHz para FM y de 10 kHz para AM) hasta soltarlo.
Cuando una radiofusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
1 Pulse MODE para acceder al modo de funciones
mientras se está escuchando una radiodifusión en FM.
2 Pulse MO (monofónico) mientras permanece en
el modo de funciones, de manera que el indicador MO se encienda en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente.
MODE
Indicador MO (Monofónico)
MO
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
FM
FM1 FM2
FM3
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos.
SSM
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el preajuste automático.
ESPAÑOL
Cuando el indicador MO se enciende en la indicación, el sonido escuchado se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones – No. 1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
7
Page 27
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1).
ESPAÑOL
• Cada vez que pulsa el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera:
FM
AM
2
Sintonice la emisora de 92,5 MHz.
FM1 FM2
FM3
AM
Pulse
¢
sintonizar emisoras de frecuencias más altas.
para
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la pila) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria” en las página 7 y 8.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
FM1 FM2
FM3
Pulse 4 sintonizar emisoras de frecuencias más bajas.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
“P1” destella durante algunos segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
8
para
AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
AM
desea preajustar la emisora.
8
7
MO
10
9
11
12
RPT RND
Page 28
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
FM
CD
SSM
MO
RPT RND
MODE
AM
SCM
Para reproducir un CD
Inserte un disco en la ranura de carga.
Se conecta la alimentación de la unidad, entra el CD y comienza la reproducción automáticamente.
Nota sobre la operación de un solo toque:
Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la ranura de carga, la unidad se enciende y empieza a reproducir el disco automáticamente.
EI indicador de CD insertado se destella
El indicador CD se enciende
Tiempo de reproducción total del disco insertado
Número total de pistas del disco insertado
Nota:
Si se inserta un CD del revés, el CD es automáticamente eyectado.
Para interrumpir la reproducción y expulsar el CD
Pulse 0. Se interrumpe la reproducción del CD, que será expulsado automáticamente de la ranura de carga.
• También se interrumpirá la reproducción del CD si usted cambia la fuente (esta vez, sin que el CD sea expulsado). La próxima vez que selecciona “CD” como fuente, la reproducción del CD se iniciará desde donde la detuvo.
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD.)
• Podrá expulsar el CD cuando apague la unidad.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al CD, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del CD cuando conduzca por caminos accidentados.
ESPAÑOL
Tiempo de reproducción transcurrido
Pista actual
Todas las pistas se reproducirán repetidamente hasta que usted pare la reproducción.
9
Page 29
Cómo encontrar una pista o un
RND
MODE
RPT
MODE
punto determinado de un CD
Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas
Pulse y mantenga pulsado
¢, mientras se está
reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de
ESPAÑOL
las pistas.
Pulse y mantenga pulsado
4
, mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de las pistas.
Para seleccionar la pista siguiente o anterior
Pulse breve mientras se está reproduciendo un CD para saltar al comienzo de la pista siquiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pista siquientes y se efectúa la reproducción.
Pulse 4 breve mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de la pista anterior y se efectúa la reproducción.
¢ por un tiempo
por un tiempo
Para seleccionar directamente una determinada pista
8
7
MO
10
9
11
RPT RND
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria.
1 Pulse MODE para acceder al modo de funciones
mientras se está reproduciendo un CD.
2 Pulse RND (aleatoria) mientras se encuentra en
el modo de funciones para que el indicador RND se encienda en la indicación. Cada vez que pulsa el botón,el modo de reproducción aleatoria de CD se activa y desactiva alternativamente.
Indicador RND
Cuando esté activado el reproducción aleatoria, se encenderá el indicador RND en el indicación. Comenzará a reproducirse la pista seleccionada al azar.
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida)
Podrá escuchar la pista actual una repetidamente.
1 Pulse MODE para acceder al modo de funciones
mientras se está reproduciendo un CD.
2 Pulse RPT (repetición) mientras se encuentra
en el modo de funciones para que el indicador RPT se encienda en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida de CD se activa y desactiva alternativamente.
12
Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6: Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12) .
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
10
Número de pista
Indicador RPT
Cuando esté activado el reproducción repetida, se encenderá el indicador RPT en la pantalla. Se empezará a reproducir la pista actual de forma repetida.
que se está reproduciendo
Page 30
Prohibición de la expulsión del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD, pulse y mantenga pulsado
00
0 durante más de 2 segundos.
00
CD
EJECT destella en el visor durante aproximadamente 5 segundos y el CD queda bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD
Mientras se pulsa CD, pulse y mantenga pulsado
0 de nuevo durante más de 2 segundos.EJECT aparece en la pantalla, y el CD será
expulsado de la ranura de carga.
EI indicador de CD insertado se destella
ESPAÑOL
11
Page 31
AJUSTES DEL SONIDO
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón, los items ajustables cambian de la siguiente manera:
ESPAÑOL
Indicación Para: Gama
BAS Ajustar los graves –06 (min.) (Graves) |
TRE Ajustar los agudos –06 (min.) (Agudos) |
FAD Ajustar el balance R06 (Desvanecedor)*
BAL Ajustar el balance L06 (Balance) de los altavoces |
VOL Ajustar el volumen 00 (min.) (Volumen) |
*
Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”.
de los altavoces | delantero y trasero F06
izquierdo y R06 derecho
+06 (max.)
+06 (max.)
(trasero solamente)
(delantero solamente)
(izquierdo solmente)
(derecho solamente)
50 (max.)
2
Ajuste el nivel.
Para aumentar el nivel.
Para reducir el nivel.
Ej.: Cuando usted ajusta a “TRE” (agudos)
Nota:
Normalmente los botones + y – funcionan como botones de control de volumen. Por consiguiente no es necesario seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
Activado/desactivado de la función de sonoridad
A volúmenes bajos, el oído humano es menos sensible a las frecuencias bajas y altas. La función de sonoridad puede reforzar estas frecuencias para producir un sonido bien equilibrado a bajos niveles de volumen.
Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad se activa/ desactiva alternativamente.
Indicador LOUD (sonoridad)
12
@A
Page 32
Utilización de la memoria de control de sonido (SCM)
Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste de sonido preestablecido para cada fuente de reproducción. (SCM avanzado)
Selección y almacenamiento de los modos de sonido
Una vez que seleccione un modo de sonido, será almacenado en la memoria y llamado cada vez que seleccione la misma fuente y se visualiza en la indicación. El modo de sonido se puede almacenar para cada una de las siguientes fuentes — FM1, FM2, FM3, AM, y CD.
• Si en lugar de almacenar separadamente el modo de sonido para cada fuente de reproducción, desea utilizar un mismo modo de sonido para todas las fuentes, consulte “Cancelación del SCM avanzado—SCM LINK” en la página 15.
Seleccione el modo de sonido deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido
cambia de la siguiente manera.
SCM
Llamada de los modos de sonido
Cuando “SCM LINK” está ajustado a “LINK ON”, seleccione la fuente.
FM
CD
AM
ESPAÑOL
Cada vez que cambia la fuente de reproducción, el indicador SCM parpadea en la indicación.
Se llama el modo de sonido almacenado en la memoria para la fuente que se ha seleccionado.
Notas:
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria. Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido” en la página 14.
• Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y agudos para activar/desactivar temporalmente la función de sonoridad, consulte la página 12. (Los ajustes realizados por usted se cancelan si selecciona otra fuente.)
• Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, el modo de sonido seleccionado podrá ser almacenado en la memoria para la fuenta actual, y el efecto será aplicado sólo a la fuenta actual.
• Cuando “SCM LINK” está ajustado a “LINK OFF”, el efecto del modo de sonido seleccionado será aplicado a cualquier fuente.
Indicación Para: Valores preajustados
BAS TRE LOUD
SCM OFF (Sonido plano) 00 00 ON
BEAT Música de rock o +02 00 ON
de discoteca
SOFT Música de fondo +01 –03 OFF
suave
POP Música liviana +04 +01 OFF
13
Page 33
Cómo almacenar sus propios
SCM
ajustes de sonido
Podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, SOFT, POP: consulte la página 13) adaptándolos a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguients pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
ESPAÑOL
1
Llame el modo de sonido que desea ajustar.
Para los detalles, consulte la página 13.
SCM
2
Seleccione BAS (graves) o TRE (agudos).
3
Ajuste el nivel de los graves o agudos.
Para los detalles, consulte la página 12.
5
Para active/desactive la función de sonorided.
Para los detalles, consulte la página 12.
6
Pulse y mantenga pulsado SCM hasta que en el modo de sonido seleccionado por usted destelle en la indicación.
El ajuste del modo de control de sonido seleccionado quedará almacenado en la memoria.
7
Repita el mismo procedimiento para almacenar los otros modos de sonido.
Para reposicionar a los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la tabla de la página 13.
14
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los otros ítems.
Page 34
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Ajuste del reloj
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL”.
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H” si no está indicado
en el visor.
2 Ajuste la hora.
1
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M”. 2 Adjuste los minutos.
1
2
2
Cancelación del SCM avanzado—SCM LINK
Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria de control de sonido) y desenlazar los modos de sonido y las fuentes de reproducción. La unidad se expide de fábrica para que pueda almacenar en la memoria un modo de sonido diferente para cada fuente, de manera que sea posible cambiar los modos de sonido con sólo cambiar las fuentes. LINK ON: SCM avanzado (modos de sonido
LINK OFF: SCM convencional (un modo de
1
2
diferentes para fuentes diferentes)
sonido para todas las fuentes)
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL”.
Seleccione “SCM LINK” si no está visualizado en el visor.
ESPAÑOL
4
Pulse SEL (selección) para finalizar el adjuste.
Para verificar la hora actual en el reloj (cambio del modo de visualización)
Pulse DISP repetidas veces. Cada vez que pulsa el botón, el modo de visualización cambia de la siguiente manera.
Durante la operación del sintonizador:
Frecuencia
Durante operación de CD:
Tiempo de reproducción transcurrido
• Si la unidad estaba desactivada al pulsar DISP, se conecta la alimentación, se indica la hora durante 5 segundos, y a continuación se desconecta.
Reloj
Reloj
3
Seleccione el modo deseado — “LINK ON” o “LINK OFF”.
4
Pulse SEL (selección) para finalizar el adjuste.
15
Page 35
Selección de la indicación de nivel
Usted puede seleccionar la indicación de nivel a su gusto. La unidad se expide de fábrica con “VOL 2” seleccionado. VOL 1 : Muestra el indicador de nivel de
VOL 2 : Aparecen alternativamente “VOL 1” y la
ESPAÑOL
OFF : Desaparece el indicador de nivel de
1
2
volumen.
indicación de iluminación.
volumen.
Pulse y mantenga pulsado SEL durante más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL”.
Seleccione “LEVEL” si no está visualizado en el visor.
3
Seleccione el modo deseado — “VOL 1”, “VOL 2” o “OFF”.
4
Pulse SEL (selección) para finalizar el adjuste.
16
Page 36
Desmontaje del panel de control
Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Eleve y extraiga el panel de control de la unidad.
3
Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado.
2
Presione el lado derecho del panel de control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conectores
ESPAÑOL
17
Page 37
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CDs y CD-Rs (grabables).
Esta unidad no es compatible con discos MP3.
Cómo tratar los discos
Cuando saque el disco de su caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga el disco agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco
ESPAÑOL
por los bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar el discos en su caja después de utilizarlo.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducir correctamente. Si disco llegara a ensuciarse, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde.
Para reproducir un discos nuevo
Algunos discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un disco en estas condiciones podría suceder que la unidad rechace el disco. Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del la unidad en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo. En estos casos el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el disco y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Sujetador central
Cuando se reproduce un CD-R
Antes de reproducir los CD-Rs, lea atentamente sus instrucciones o precauciones.
• Utilice únicamente CD-Rs “finalizados”.
• Es posible que algunos CD-Rs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias del disco y por los siguientes motivos: – Discos sucios o rayados. – Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad. – Suciedad en el lente captor del interior del reproductor.
• Los CD-Rs son afectados por las altas temperaturas o la alta humedad; por lo tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
• No utilice los siguientes CD-Rs: – Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
– Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de tinta. El uso de estos discos bajo altas temperaturas o alta humedad pueden producir fallos de funcionamiento o daños a los discos. Por ejemplo,
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco.
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco.
– Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas. Lea atentamente las instrucciones o precauciones acerca de las etiquetas y de los pueden imprimir.
• Los CD-RWs (Reescribibles) no se pueden
reproducir en esta unidad.
PRECAUCIÓNES:
• No inserte un discos de 8 cm (3 3/16 pulgada) (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de discos no pueden ser expulsados).
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la habitual — un corazón o una flor, por ejemplo, pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convenciona, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
discos que se
18
Disco curvado
Etiqueta
Resto de etiqueta
Disco
Etiqueta autoadhesiva
Page 38
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio.
Síntomas Causas Remedios
• El sonido no sale por los El nivel de volumen está Ajustarlo al nivel óptimo. altavoces. ajustado al mínimo.
Las conexiones son Verifique los cables y las incorrectas.
• Esta unidad no funciona en El microcomputador Mientras mantiene pulsado SEL absoluto. incorporado podría haber (Selección), pulse
Generalidades
• El preajuste automático Las señales son muy débiles. Almacene las emisoras SSM (Memoria secuencia manualmente. de las emisoras más fuertes) no funciona.
FM/AM
• Hay ruidos estáticos La antena no está firmemente Conecte la antena firmemente. mientras se escucha la radio.conectada.
• El CD es expulsado El CD está insertado Inserte el CD correctamente. automáticamente. boca abajo.
• El CD-R no se puede El CD-R no está finalizado. • Inserte un CD-R finalizado. reproducir.
• Las pistas del CD-R no • Finalice el CD-R con el pueden ser omitidas. componente utilizado para la
• No se puede reproducir ni El CD está bloqueado. Desbloquee el CD. (Consulte la expulsar el CD. página 11).
• El sonido del CD se Está conduciendo por Pare la reproducción mientras interrumpe algunas veces. caminos accidentados. conduce sobre caminos
Reproducción de CD
• “NO DISC” aparece en la No hay CD en la ranura de Insertar un CD en la ranura de indicación. carga. carga.
funcionado incorrectamente (En espera/Encendido Atenuador) debido a los ruidos, etc. durante más de 2 segundos para
El reproductor de CD podría Mientras mantiene pulsado estar funcionando
El CD está rayado. Cambie el CD.
Las conexiones son Verificar los cables y las incorrectas. conexiones.
El CD no está insertado Inserte el CD correctamente. correctamente.
conexiones.
reinicializar la unidad. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran). (Consulte la página 2).
grabación.
(En espera/Encendido Atenuador), pulse / (Expulsión) durante más de 2 segundos. Tenga cuidado de no dejar caer el CD cuando sea expulsado.
accidentados.
ESPAÑOL
19
Page 39
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 45 W por canal Trasera: 45 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 17 W por canal en 4 , 40 Hz a
Trasera: 17 W por canal en 4 , 40 Hz a
ESPAÑOL
Impedancia de carga: 4
Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 k de carga (plena escala)
(sólo para KD-S5050) Impedancia de salida: 1 k
20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %.
20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %.
(tolerancia de 4 a 8 Ω )
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
AM: 530 kHz a 1
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 35 dB Relación de captura: 1,5 dB
710 kHz
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor) Número de canales: 2 canales (estéreo) Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 90 dB Relación señal a ruido: 95 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V
(tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación:
182 mm × 52 mm × 150 mm (7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Dimensiones del panel:
188 mm × 58 mm × 11 mm (7-7/16" x 2-5/16" x 7/16")
Peso: 1,3 kg ( 2.9 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, busque en la guía telefónica la tienda que vende productos audio para automóviles más cercana.
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
20
Page 40
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
FRANÇAIS
2.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur à
l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en
panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
Comment réinitialiser votre appareil
Tout en maintenant SEL (sélection) pressée, appuyez sur (attente/en service sourdine) pendant plus de 2 secondes. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
(Attente/En service Sourdine)
FM
CD
SSM
MO
SEL (Sélection)
RPT RND
MODE
AM
SCM
Remarques:
• Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores — seront aussi effacés.
• Si un CD se trouve dans l’appareil, il est éjecté quand celui-ci est réinitialisé. Faites attention de ne pas faire tomber le CD.
2
Page 41
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre appareil ........... 2
Comment utiliser la touche MODE ............. 3
EMPLACEMENT DES TOUCHES .............4
Panneau de command ............................... 4
FONCTIONNEMENT DE BASE ...............5
Mise sous tension ........................................ 5
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO .......... 6
Ecoute de la radio ........................................ 6
Mémorisation des stations ........................... 7
Accord d’une station présélectionnée .......... 8
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ...... 9
Lecture d’un CD ........................................... 9
Localisation d’une plage ou d’un point
particulier sur un CD .............................. 10
Sélection des modes de lecture de CD .... 10
Interdiction de l’éjection de CD ................ 11
AJUSTEMENT DU SON ..................... 12
Ajustement du son ..................................... 12
Mise en/hors service de la fonction
loudness ................................................. 12
Utilisation de la mémoire de commande
du son (SCM) ......................................... 13
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore .................................. 14
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES...... 15
Réglage de l’horloge .................................. 15
Annulation de SCM avancé—SCM LINK .. 15
Sélection de l'affichage du niveau ............. 16
Détachement du panneau de commande . 17
ENTRETIEN .................................. 18
Manipulation des disques .......................... 18
DEPANNAGE ................................. 19
SPECIFICATIONS............................ 20
FRANÇAIS
Comment utiliser la touche MODE
Si vous appuyez sur MODE, l'appareil entre en mode de fonctions et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonction.
MODE
8
MO
7
Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques après avoir appuyé sur MODE, attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche, jusqu'à ce que le mode de fonctions
soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur MODE annule aussi le mode de fonctions.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
10
9
11
RPT RND
12
Température à l’intérieur de la voiture....
*
Indicateur de durée restante
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
3
Page 42
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de command
o
;
a
Fenêtre d’affichage
3
4
2
1
FRANÇAIS
DIRECT TRACK ACCESS
MO
p
1
Touche (Attente/En service Sourdine)
2
Touche
+/–
Touche
3 4 Touche SEL (Sélection) 5 La fente d’insertion 6 Touche AM 7 Touche 0 (Éjection) 8 Touche CD 9 Touche FM p Touche DISP (Affichage) q Touche MO (Monaural) w Touche RPT (Répétition) e Touche RND (Aléatoire) r Touches numériques t Touche MODE y Touche SCM (Mémoire de commande sonore) u Touche
i Touches 4
LOUD (Contour)
(Déblocage du panneau de
commande)
/ ¢
• Fonctionnent aussi comme touches SSM quand elles sont pressées en même temps.
q
f g
s
d
j
5
RPT RND
e r
w
Fenêtre d’affichage
o Indicateur SCM (Mémoire de
commande sonore)
; Indicateur CD a Indicateurs Band
FM1, FM2, FM3 AM
s Indicateurs de réception du tuner
MO (Monaural), ST (Stéréo)
d Indicateur RND (Aléatoire) f Indicateur RPT (Répétition) g Indicateur LOUD h Indicateur de présence de CD j Affichage principal k Indicateur de niveau de volume
MODE
t
k
76
h
8
9
FM
CD
SSM
AM
SCM
uy
i
4
Page 43
FONCTIONNEMENT DE BASE
1
3
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
FM
CD
AM
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 6 – 8.
Pour utiliser le CD,
voir les pages 9 – 11.
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le volume.
Pour diminuer le volume.
FM
CD
SSM
MO
RPT RND
4
Ajustez le son comme vous le
AM
SCM
MODE
2
souhaitez. (Voir les pages 12 – 14.)
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de nimporte quelle source. ATT commence à clignoter sur laffichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
FRANÇAIS
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée jusqu’à ce queSEE YOU apparaît sur laffichage.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l’horloge intégrée en vous reportant voir la page 15.
PRECAUCION sur le réglage du volume
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur (voir la page 16) du niveau de volume
5
Page 44
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
FM
CD
SSM
MO
RPT RND
MODE
AM
SCM
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière.
Recherche d’une station
FRANÇAIS
automatiquement: Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM
AM
La bande choisie apparaît.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
2
Commencez la recherche d’une station.
FM1 FM2
FM3
AM
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo de signal suffisamment for.
Appuyez sur pour rechercher des stations de fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour rechercher des stations de fréquences inférieures.
¢
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Recherche manuelle dune station: Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM
AM
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou 4 jusqu’à ce que “M” (manuel) clignote sur l’affichage.
La bande choisie apparaît.
FM1 FM2
FM3
AM
Quand une station est accordée,
6
la recherche s’arrête.
Page 45
3
Accordez une station souhaitée pendant que “M” (manuel) clignote.
Appuyez sur accorder des stations de fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 accorder des stations de fréquences inférieures.
• Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 200 kHz pour la bande FM et de 10 kHz pour la bande AM) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
¢ pour
pour
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de
fonction pendant l’écoute d’une station FM.
2 Appuyez sur MO (monaural), pendant le mode
de fonction, de façon que l’indicateur MO s’allume sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur MO s’allume et s’éteint alternativement.
MODE
MO
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande FM (FM1 – 3) où vous souhaitez mémoriser la station.
FM
2
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes.
SSM
FM1 FM2
FM3
FRANÇAIS
Indicateur MO (Monaural)
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur l’affichage, le son que vous entendez est monaural mais la réception est améliorée.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
7
Page 46
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
92,5 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1
1
Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande FM change comme suit:
FRANÇAIS
FM
AM
2
Accordez une station à 92,5 MHz.
FM1 FM2
FM3
AM
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la pile). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Accord dune station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à “Mémorisation des stations” à les pages 7 et 8.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM
FM1 FM2
FM3
Appuyez sur accorder des stations de fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 accorder des stations de fréquences inférieures.
3
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
“P1” clignote pendant quelques secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser dautres stations sur dautres numéros de présélection.
8
¢
pour
pour
AM
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
AM
station présélectionnée souhaitée.
8
7
MO
10
9
11
RPT RND
12
Page 47
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
FM
CD
SSM
MO
RPT RND
MODE
AM
SCM
Lecture d’un CD
Insérez un disque dans la fente d'insertion.
L’appareil se met en marche, tire le CD et commence la lecture automatiquement.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion, appuyer sur CD met l’appareil sous tension et commence la lecture automatiquement.
L’indicateur de présence de CD clignote
L’indicateur CD s’allume
Durée de lecture totale du disque inséré
Nombre total de plages du disque inséré
Remarque:
Si un CD est inséré à l’envers, le CD est éjecté
automatiquement.
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0. La lecture CD s’arrête, le panneau de commande s’ouvre, puis le CD est éjecté automatiquement de la fente de chargement.
• Si vous changez la source, la lecture du CD s’arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n’est pas éjecté). La prochaine fois que vous choisissez “CD” comme source, la lecture du CD commence à partir de l’endroit où elle a été interrompue.
Remarques:
Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans la fente d’insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
• Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors tension.
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une conduite sur un terrain accidenté. Cela n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant. Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de CD lors d’une conduite sur un tel terrain.
FRANÇAIS
Durée de lecture écoulée
Plage actuelle
Toutes les plages sont reproduites répétitivement jusqu’à ce que vous arrêtiez la lecture.
9
Page 48
Localisation dune plage ou
RND
MODE
RPT
MODE
dun point particulier sur un CD
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez pressée pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage.
Maintenez pressée pendant la reproduction d’un CD, pour inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou aux plages précédentes
FRANÇAIS
Appuyez brièvement sur
¢ lors de la
reproduction d’un CD, pour avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début des plages suivantes est localisé et celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur
4
lors de la reproduction d’un CD, pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début des plages précédentes est localisé et celle-ci est reproduite.
Pour aller directement à une plage particulière
8
7
MO
10
9
4 ,
11
RPT RND
¢,
12
Sélection des modes de lecture de CD
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du disque dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de
fonction pendant l’écoute d’un CD.
2 Appuyez sur RND (aléatoire), pendant le mode
de fonctions, de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire de CD se met alternativement en et hors service.
Indicateur RND
Quand le lecture aléatoire est en service, l’indicateur RND s’allume sur l’affichage. Puis, une plage choisie aléatoirement est reproduite.
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.
1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de
fonction pendant l’écoute d’un CD.
2 Appuyez sur RPT (répétition), pendant le mode
de fonctions, de façon que l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée se met alternativement en et hors service.
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage souhaité pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12: Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
10
Numéro de plage de la plage actuellement
Indicateur RPT
Quand le lecture répétée est en service, l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage. Puis, la plage en cours de lecture est reproduite répétitivement.
reproduite
Page 49
Interdiction de l’éjection de CD
Vous pouvez interdire l’éjection dun CD et le verrouiller dans la fente dinsertion.
Tout en maintenant pressée CD, appuyez sur
00
0 pendant plus de 2 secondes.
00
CD
EJECT clignote sur laffichage pendant environ 5 secondes, le CD est verrouillé et ne peut plus être éjecté.
Pour annuler linterdiction et déverrouiller le CD
Tout en appuyant sur CD, maintenez de nouveau pressée 0 pendant plus de 2 secondes. EJECT apparaît sur laffichage et le CD est éjecté de la fente d’insertion.
Lindicateur de présence de CD clignote
FRANÇAIS
11
Page 50
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change comme suit:
Indication Pour: Plage
FRANÇAIS
BAS Ajuster les graves. –06 (min.) (Graves) |
TRE Ajuster les aigus. –06 (min.) (Aigus) |
FAD Ajuster l’équilibre R06 (Arrière (Fader)* entre les enceintes seulement)
avant et arrière. |
BAL Ajuster l’équilibre L06 (Gauche (Balance) entre les enceintes seulement)
gauche et droite. |
VOL Ajuster le volume. 00 (min.) (Volume) |
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
+06 (max.)
+06 (max.)
F06 (Avant
seulement)
R06 (Droite
seulement)
50 (max.)
2
Ajustez le niveau.
Pour augmenter le niveau.
Pour diminuer le niveau.
Ex.: Quand vous ajustez “TRE” (aigus)
Remarque:
Normalement, les touches + et – fonctionnent comme touches de commande du volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.
Mise en/hors service de la fonction loudness
L'oreille humaine est moins sensible aux basses et hautes fréquences à faible volume. La fonction loudness peut accentuer ces fréquences pour produire un son bien équilibré à faible volume.
Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness se met alternativement en/hors service.
Indicateur LOUD (Contour)
12
@A
Page 51
Utilisation de la mémoire de commande du son (SCM)
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de lecture
(SCM avancé).
Sélection et mémorisation des modes sonores
Une fois que vous avez choisi un mode sonore, il est mémorisé. Il est rappelé et apparaît sur l’affichage chaque fois que vous choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, et CD.
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode sonore séparément pour chaque source de lecture, mais souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes les sources, référez-vous à “Annulation de SCM avancé—SCM LINK” à la page 15.
Choisissez le mode sonore souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode sonore change comme suit:
SCM
Rappel des modes sonores
Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK ON”, choisissez la source.
FM
CD
AM
Chaque fois que vous changez la source de lecture, l’indicateur SCM clignote sur l’affichage.
Le mode sonore mémorisé pour la source choisie est rappelé.
FRANÇAIS
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser. Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de votre propre ajustements sonore” à la page 14.
• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves et des aigus ou pour mettre en/hors service temporairement la fonction contour, référez-vous à la page 12. (Vos ajustements sont annulés si une autre source est choisie.)
• Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK ON”, le mode sonore choisi peut être mémorisé pour la source actuelle et l’effet ne s’applique qu’à la source actuelle.
• Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK OFF”, l’effet du mode sonore choisi s’applique à toutes les sources.
Indication Pour: Valeurs préréglées
BAS TRE LOUD
SCM OFF (Son plat) 00 00 ON
BEAT Musique rock +02 00 ON
ou disco
SOFT Musique +01 –03 OFF
de ond
POP Musique +04 +01 OFF
légère
13
Page 52
Mémorisation de votre propre
SCM
ajustements sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT, SOFT, POP: voir la page 13) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster.
Référez-vous à la page 13 pour les détails.
SCM
FRANÇAIS
2
Choisissez BAS (graves) ouTRE (aigus).
3
Ajustez le niveau des graves ou des aigus.
Référez-vous à la page 12 pour les détails.
5
Pour mettre la fonction contour en/ hors service.
Référez-vous à la page 12 pour les détails.
6
Maintenez pressé SCM jusqu’à ce que le mode sonore que vous avez choisi clignote sur laffichage.
L’ajustement réalisé pour le mode sonore choisi est mémorisé.
7
Répétez la même procédure pour mémoriser dautres modes sonores.
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages de l’usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau à la page 13.
14
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster dautres éléments.
Page 53
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l’horloge
1
Maintenez pressée la touche SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou “LEVEL” apparaît sur l'affichage.
2
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H” s’il n’apparaît pas
sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
1
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M”. 2 Ajustez les minutes.
1
2
2
Annulation de SCM avancé— SCM LINK
Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés et annuler les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture. À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source de façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de source.
LINK ON: Réglages SCM avancés (SCM
LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un seul
1
2
différents pour chaque source).
SCM pour toutes les sources).
Maintenez pressée la touche SEL(Sélection) pendant plus de 2 secondes.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou “LEVEL” apparaît sur l'affichage.
Choisissez “SCM LINK” s'il n'apparaît pas.
FRANÇAIS
4
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
Pour vérifier l'heure actuelle de l'horloge (modification du mode d'affichage)
Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d'affichage change comme suit.
Pendant l'utilisation du tuner:
Fréquence
Pendant l'utilisation du lecteur CD:
Durée de lecture écoulée
• Si l'appareil n'est pas utilisé quand vous appuyez sur DISP, il se met sous tension, l'horloge est affichée pendant 5 secondes, puis l'appareil se remet hors tension.
Horloge
Horloge
3
Choisissez le mode souhaité — “LINK ON” ou “LINK OFF”.
4
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
15
Page 54
Sélection de l’affichage du niveau
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction de vos préférences. À l’expédition de l’usine, “VOL 2” est choisi. VOL 1 : Montre l’indicateur du niveau de volume. VOL 2 : Alterne entre le réglage “VOL 1” et
OFF : Fait disparaître l’indicateur de niveau
1
FRANÇAIS
2
l’affichage de l’éclairage.
de volume.
Maintenez pressée la touche SEL pendant plus de 2 secondes.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou “LEVEL” apparaît sur l'affichage.
Choisissez LEVEL s'il n'apparaît pas.
3
Choisissez le mode souhaité — “VOL 1”, “VOL 2” ou “OFF”.
4
Appuyez sur SEL (Sélection) pour terminer le réglage.
16
Page 55
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de commande.
Comment attacher le panneau de commande
1
Insérez le côté gauche du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte- panneau.
2
Appuyez sur le côté droit du panneau de commande pour le fixer au porte-panneau.
FRANÇAIS
2
Levez et tirez le panneau de commande de l'appareil.
3
Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de commande, les connecteurs se détérioreront. Pour réduire cette détérioration, essuyez périodiquement les connecteurs avec un coton-tige ou un tissus imprégné d'alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
17
Page 56
ENTRETIEN
Manipulation des disques
Cet appareil a été conçu uniquement pour reproduire les CD, CD-R (enregistrables).
Cetappareil n’est pas compatible avec les
disques MP3.
Manipulation des disques
Pour retirer un disque de son boîtier, faites pression
sur le support central du boîtier et retirez le disque en le tenant par ses arêtes.
• Tenez toujours le disque par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans son boîtier,
insérez délicatement le disque autour du support
FRANÇAIS
central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Remettez les disques dans leur boîtier après utilisation.
Pour garder propre vos disques
Un disque sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un disque devient sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un disques neuf
Les disques neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et extérieures. Si un tel disque est utilisé, cet appareil risque de rejeter le disque. Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur l’appareil dans les cas suivant:
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide. Si cela se produit, l’appareil peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le disque et laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
Support central
Lors de la reproduction d’un CD-R
Avant de reproduire un CD-R, lisez attentivement leurs instructions et précautions.
• Utilisez uniquement des CD-R.
• Certains CD-R ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques et pour les raisons suivantes: – Les disques sont sales ou rayés. – De l’humidité s’est condensée sur la lentille,
à l’intérieur de l’appareil.
– La lentille du capteur, à l’intérieur de
l’appareil, est sale.
Les CD-R sont sensibles aux hautes
• températures ou à une humidité importante. Ne les laissez pas à l’intérieur de la voiture.
• N’utilisez les CD-R suivants: – Disques avec des autocollants, des
étiquettes ou des cachets de protection collés sur leur surface.
– Disques sur lesquels une étiquette peut être
imprimée directement avec, par exemple,
une imprimante à jet d’encre. L’utilisation de ce type de disque par haute température ou humidité peut entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil ou endommager le disque. Par exemple:
– L’autocollant ou l’étiquette peut rétrécir et
gondoler le disque.
– L’autocollant ou l’étiquette peut se détacher
et le disque ne peut plus être éjecté.
– L’impression sur le disque peut devenir collante. Lisez attentivement les instructions et les précautions sur les étiquettes et les disques imprimables.
Les CD-RW (réinscriptibles) ne peuvent pas être
reproduits sur cet appareil.
ATTENTION:
• N’insérez pas des disques de 8 cm (3 3/16 pouces) (CD single) dans la fente d’insertion. (De tels disques ne peuvent pas être éjectés.)
• N’insérez pas des disque avec une forme inhabituelle — comme le cœur d’une fleur; cela pourrait causer un mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas les disques à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans un endroit soumis à des hautes température ou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les disques.
18
Disque gondolé
Autocollant
Reste collant
Disque
Etiquette spécialisée
Page 57
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation.
Symptoms Causes Remèdes
• Le son ne peut pas être Le niveau de volume est réglé Ajustez-la sur le niveau optimum. entendu des enceintes. au niveau minimum.
Les connexions sont Vérifiez les cordons et les incorrectes.
• Cet appareil ne fonctionne Le micro-ordinateur intégré Tout en maintenant SEL
pas du tout. peut fonctionner incorrectement (Sélection) pressée, appuyez sur
Général
• La présélection automatique Les signaux sont trop faibles. Mémorisez les stations SSM (Strong-station manuellement. Sequential Memory) ne fonctionne pas.
FM/AM
Il y a du bruit statique lors de l’écoute de la radio. fermement.
• Le CD est éjecté Le CD est inséré à l’envers. Insérez-le CD correctement. automatiquement.
• Le CD-R ne peut pas être Le CD-R n’est pas finalisé. • Insérez un CD-R finalisé. reproduit.
• Les plages sur un CD-R ne • Finalisez le CD-R avec l’appareil peuvent pas être sautées. utilisé pour l’enregistrement.
• Le CD ne peut être ni Le CD est verrouillé. Déverrouillez le disque (voir la reproduit ni éjecté. page 11).
à cause de parasites, etc.
L’antenne n’est pas connectée Connectez l’antenne fermement.
connexions.
(Attente/En service Sourdine) pendant plus de 2 secondes pour réinitialiser l’appareil. (Le réglage de l’horloge et les stations présélectionnées enregistrées en mémoire sont effacées). (Voir la page 2).
FRANÇAIS
Le lecteur de CD fonctionne Tout en maintenant peut-être incorrectement. (Attente/En service Sourdine)
Lecture de CD
• Le son du CD est interrompu Vous conduisez sur une route Arrêtez la lecture quand vous par moment. accidentée. conduisez sur des routes
Le CD est rayé. Changez le CD.
Les connexions sont Vérifiez les cordons et les incorrectes. connexions.
• “NO DISC” apparaît sur Il n’y a pas de CD dans la Insérez un disque dans la fente l’affichage. fente d’insertion. d’insertion.
Le CD n’est pas inséré Insérez-le CD correctement. incorrectement.
pressée, appuyez sur / (Éjection) pendant plus de 2 secondes. Faites attention de ne pas faire tomber le CD quand il est éjecté.
accidentées.
19
Page 58
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 45 watts par canal Arrière: 45 watts par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 17 watts par canal pour 4 , 40 Hz
à 20 000 Hz à moins de 0,8% de
Arrière: 17 watts par canal pour 4 , 40 Hz
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés) Plage de commande de la tonalité
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB
FRANÇAIS
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0V/20 k en charge (pleine échelle)
(seulement pour le KD-S5050) Impédance de sortie: 1 k
distorsion harmonique totale.
à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
SECTION TUNER
Plage de fréquence FM: 87,5 à 107,9 MHz AM: 530 à 1 710 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz Séparation stéréo: 35 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner AM]
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconduteur laser) Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo) Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz Plage dynamique: 90 dB Rapport signal sur bruit: 95 dB Pleurage et scintillement: inférieur à la limite
mesurable
GENERAL
Alimentation Tension de fonctionnement: CC 14,4 volts
(11 volts à 16 volts tolérés) Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C (32°F à 104°F) Système de mise à la masse: Masse négative Dimensions (L x H x P)
Taille d'installation:
182 mm x 52 mm x 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Taille du panneau:
188 mm x 58 mm x 11 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 7/16") Masse: 1,3 kg (2,9 lbs) (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes ą changement sans notification.
Si un kit de montage est nécessaire pour votre voiture, consultez votre annuaire téléphonique pour trouver le magasin spécialisé en autoradio le plus proche de chez vous.
20
Page 59
http://www.jvcmobile.c
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.
US RESIDENTS ONLY
om
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvc.com
We can help you!
EN, SP, FR
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
1103KKSFLEJEIN
Loading...