For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
DIRECT
9
9
10
TRACK ACCESS
10
11
11
ESPAÑOL
FRANÇAIS
KD-S5050
12
KD-S10
12
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
GET0171-001B
[J]
Page 2
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
ENGLISH
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside unit; leave all
servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid
direct exposure to beam.
How to reset your unit
While holding SEL (Select), press (Standby/On Attenuator) for more than 2 seconds.
This will reset the built-in microcomputer.
(Standby/On Attenuator)
FM
CD
SSM
MO
RPTRND
MODE
AM
SCM
SEL (Select)
NOTES:
• Your preset adjustments — such as preset channels or sound adjustments — will also be erased.
• If a CD is in the unit, it will eject when you reset the unit. Be careful not to drop the CD.
2
Page 3
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit .................................. 2
How to use the MODE button ...................... 3
LOCATION OF THE BUTTONS ...............4
Control panel ............................................... 4
BASIC OPERATIONS .......................... 5
Turning on the power ................................... 5
RADIO OPERATIONS .........................6
Listening to the radio ................................... 6
Storing stations in memory .......................... 7
Tuning in to a preset station ........................ 8
CD OPERATIONS ..............................9
Playing a CD ................................................ 9
Locating a track or a particular portion
on a CD .................................................. 10
Selecting CD playback modes ................... 10
Prohibiting CD ejection .............................. 11
How to use the MODE button
If you press MODE, the unit goes into functions mode and the number buttons work as different
function buttons.
MODE
SOUND ADJUSTMENTS .................... 12
Adjusting the sound ................................... 12
Turning on/off the loudness function ............. 12
Using the Sound Control Memory (SCM) .. 13
Storing your own sound adjustments ........ 14
OTHER MAIN FUNCTIONS ................. 15
Setting the clock ........................................ 15
Canceling Advanced SCM – SCM LINK .... 15
Selecting the level display ......................... 16
Detaching the control panel ....................... 17
To use these buttons as number buttons again after pressing MODE, wait for 5 seconds without
pressing any number button until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the functions mode.
10
9
11
RPTRND
12
Time countdown indicator
BEFORE USE
*
For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this
will block outside sounds, making driving
dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
* Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot
or cold weather, wait until the temperature in the
car becomes normal before operating the unit.
3
Page 4
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
o
ENGLISH
;
Display window
3
4
2
1
p
1 (Standby/On Attenuator) button
2 +/– button
3 LOUD (Loudness) button
4 SEL (Select) button
5 Loading slot
6 AM button
7 0 (Eject) button
8 CD button
9 FM button
p DISP (Display) button
q MO (Monaural) button
w RPT (Repeat) button
e RND (Random) button
r Number buttons
t MODE button
y SCM (Sound Control Memory) button
u
(Control panel release) button
i 4
/¢ buttons
• Also functions as SSM buttons when
pressed together.
q
a
DIRECT TRACK ACCESS
MO
fg
s
d
j
w
5
RPTRND
e r
MODE
t
k
76
h
8
CD
AM
SCM
Display window
o SCM (Sound Control Memory) indicator
; CD indicator
a Band indicators
FM1, FM2, FM3
AM
s Tuner reception indicators
MO (Monaural), ST (Stereo)
d RND (Random) indicator
f RPT (Repeat) indicator
g LOUD indicator
h CD-in indicator
j Main display
k Volume level indicator
9
FM
uy
SSM
i
4
Page 5
BASIC OPERATIONS
1
3
Turning on the power
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the
power automatically comes on. You do not have
to press this button to turn on the power.
2
Select the source.
FM
CD
AM
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 6 – 8.
To operate the CD,
see pages 9 – 11.
3
Adjust the volume.
To increase the volume.
FM
CD
SSM
MO
RPTRND
4
Adjust the sound as you want (see
AM
SCM
MODE
2
ENGLISH
pages 12 – 14).
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
To turn off the power
Press and hold until "SEE YOU"
appears on the display.
Note:
When you use this unit for the first time, set the builtin clock correctly, see page 15.
CAUTION on volume setting
CDs produce very little noise compared with other
sources. If the volume level is adjusted for the tuner,
for example, the speakers may be damaged by the
sudden increase in the output level. Therefor e, lower
the volume before playing a disc and adjust it as
required during playback.
Volume level indicator
(see page 16)
To decrease the volume.
Volume level appears
5
Page 6
ENGLISH
RADIO OPERATIONS
MO
RPTRND
MODE
FM
CD
SSM
AM
SCM
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual
searching to tune in to a particular station.
Searching a station automatically:
Auto search
1
Select the band (FM 1 – 3, AM).
FM
AM
Selected band appears
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
FM1FM2
FM3
AM
Lights up when receiving an
FM stereo broadcast with
sufficient signal strength
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
Searching a station manually:
Manual search
1
Select the band (FM 1 – 3, AM).
FM
AM
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
2
Press and hold ¢ or 4 until
“M” (manual) starts flashing on
the display.
FM1FM2
FM3
AM
2
Start searching a station.
Press
stations of higher
frequencies.
Press 4 to search
stations of lower
frequencies.
When a station is received, searching stops.
6
¢ to search
Selected band appears
Page 7
3
Tune in to a station you want while “M”
(manual) is flashing.
Press
stations of higher
frequencies.
Press 4
stations of lower
frequencies.
• If you release your finger from the button, the
manual mode will automatically turn off after 5
seconds.
• If you hold down the button, the frequency keeps
changing (in 200 kHz intervals for FM and 10 kHz
for AM) until you release the button.
¢ to search
to search
When an FM stereo broadcast is hard
to receive:
1 Press MODE to enter the functions mode while
listening to an FM stereo broadcast.
2 Press MO (monaural), while still in the functions
mode, so that the MO indicator lights up on
the display.
Each time you press the button, the MO indicator
lights up and goes off alternately.
MODE
MO
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods
to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strongstation Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each
FM band (FM1, FM2 and FM3).
1
Select the band (FM1 – 3) you want
to store FM stations into.
FM
2
Press and hold both buttons for
more than 2 seconds.
SSM
FM1FM2
FM3
ENGLISH
MO (monaural) indicator
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved.
“SSM” appears, then disappears when automatic
preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2 or FM3.)
These stations are preset in the number buttons –
No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
7
Page 8
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,
FM2, FM3 and AM) manually.
Ex: Storing an FM station of 92.5 MHz into the
ENGLISH
preset number 1 of the FM1 band.
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store FM stations into (in
this example, FM1).
• Each time you press the button, the FM
band changes as follows:
FM
FM1FM2
FM3
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station
is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply
to the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset the
stations again.
Tuning in to a preset station
You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If you
have not stored them yet, see “Storing stations in
memory” on page 7 and 8.
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
AM
2
Tune in to a station of 92.5 MHz.
3
Press and hold the number button
AM
Press
¢
stations of higher
frequencies.
Press 4
stations of lower
frequencies.
(in this example, 1) for more than
2 seconds.
“P1” flashes for a few seconds.
4
Repeat the above procedure to
store other stations into other
preset numbers.
to tune
to tune
FM
FM1FM2
FM3
AM
2
Select the number (1 – 6) for the preset
station you want.
8
7
MO
AM
10
9
11
12
RPTRND
8
Page 9
CD OPERATIONS
FM
CD
SSM
MO
RPTRND
MODE
AM
SCM
ENGLISH
Playing a CD
Insert a disc into the loading slot.
The unit turns on, draws
a CD and starts playback
automatically.
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing CD
turns on the unit and starts playback automatically.
The CD-in indicator flashes
The CD-in indicator lights up
Total playing time of
the inserted disc
Total track number of
the inserted disc
Note:
When a CD is inserted upside down, the CD automatically ejects.
To stop play and eject the CD
Press 0.
CD play stops and the CD automatically ejects
from the loading slot.
• If you change the source, the CD play also
stops (without ejecting the CD).
Next time you select “CD” as the source, CD
play starts from where playback has been
stopped previously.
Notes:
• If the ejected disc is not removed for about 15
seconds, the disc is automatically inserted again
into the loading slot to protect it from dust. (CD
play will not start this time.)
• You can eject the CD even when the unit is
turned off.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely
rough roads. This does not damage the unit and
the CD, but will be annoying.
We recommend that you stop CD play while driving
on such rough roads.
Elapsed playing time
Current track
All tracks will be played repeatedly until you
stop playback.
9
Page 10
Locating a track or a particular
RND
MODE
RPT
MODE
portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
ENGLISH
To go to the next tracks or the previous
tracks
To go to a particular track directly
8
7
MO
Press and hold
¢,
while playing a CD, to fast
forward the track.
Press and hold 4
while playing a CD, to
reverse the track.
Press
¢ briefly, while
playing a CD, to go ahead
to the beginning of the next
track. Each time you press
the button consecutively,
the beginning of the next
tracks is located and played
back.
Press 4
briefly, while
playing a CD, to go back to
the beginning of the current
track. Each time you press
the button consecutively,
the beginning of the
previous tracks is located
and played back.
10
9
11
RPTRND
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing a CD.
2 Press RND (Random), while still in the functions
mode, so that the RND indicator lights up on
the display.
,
12
Each time you press the button, CD random
play mode turns on and off alternately.
RND indicator
When the random play is turned on, the RND indicator lights up on the display. A track randomly
selected starts playing.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing a CD.
2 Press RPT (Repeat), while still in the functions
mode, so that the RPT indicator lights up on
the display.
Each time you press the button, CD repeat
play mode turns on and off alternately.
Press the number button corresponding to the
track number to start its playback.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than
1 second.
10
Track number
of the currently
RPT indicator
playing track
When the repeat play is turned on, the RPT indicator
lights up on the display. The current track starts
playing repeatedly.
Page 11
Prohibiting CD ejection
You can prohibit the CD ejection and can lock a
CD in the loading slot.
While pressing CD, press and hold 0 for
more than 2 seconds.
CD
“EJECT” flashes on the display for about
5 seconds, and the CD is locked and cannot
be ejected.
To cancel the prohibition and unlock the CD
While pressing CD, press and hold 0 again for
more than 2 seconds.
“EJECT” appears on the display, and the CD ejects
from the loading slot.
The CD-in indicator flashes
ENGLISH
11
Page 12
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
ENGLISH
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the
button, the adjustable
items change as follows:
IndicationTo do:Range
BASAdjust the bass.–06 (min.)
(Bass) |
TREAdjust the treble.–06 (min.)
(Treble) |
FADAdjust the frontR06 (Rear only)
(Fader)*and rear speaker |
balance.F06 (Front only)
BALAdjust the leftL06 (Left only)
(Balance)and right speaker |
balance.R06 (Right only)
VOLAdjust the volume. 00 (min.)
(Volume) |
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
+06 (max.)
+06 (max.)
50 (max.)
2
Adjust the level
To increase the level.
To decrease the level.
Ex.: when you adjust “TRE” (treble)
Note:
Normally the + and – buttons work as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to adjust
the volume level.
Turning on/off the loudness
function
The human ear is less sensitive to low and high
frequencies at low volumes.
The loudness function can boost these
frequencies to produce well-balanced sound
at low volume level.
Each time you press LOUD, the
loudness function turns on and off
alternatively.
LOUD (loudness) indicator
12
@A
Page 13
Using the Sound Control
Memory (SCM)
You can select and store a preset sound adjustment
suitable to each playback source. (Advanced SCM)
Recalling the sound modes
When “SCM LINK” is set to “LINK ON,”
select the source.
FM
ENGLISH
Selecting and storing the sound modes
Once you select a sound mode, it is stored in
memory. It will be recalled every time you select
the same source and will be shown on the display.
A sound mode can be stored for each of the
following sources — FM1, FM2, FM3, AM, and CD.
• If you do not want to store the sound mode
separately for each playback source, but want
to use the same sound mode for all the sources,
see “Canceling Advanced SCM – SCM LINK”
on page 15.
Select the sound mode you want.
• Each time you press the button, the sound mode
changes as follows.
SCM
• When “SCM LINK” is set to “LINK ON”, the
selected sound mode can be stored in memory
for the current source and the effect applies only
to the current source.
• When “SCM LINK” is set to “LINK OFF”, the
selected sound mode effect applies to any source.
CD
AM
Each time you change the playback source, the
SCM indicator flashes on the display.
The sound mode stored in memory for the
selected source is recalled.
Notes:
• You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound
mode, see “Storing your own sound adjustments” on
page 14.
• To adjust the bass and treble reinforcement levels or
to turn on/off the loudness function temporarily, see
page 12. (Y our adjustments will be cancelled if another
source is selected.)
IndicationFor:Preset values
BASTRE
SCM OFF (Flat sound)0000ON
BEATRock or disco +0200ON
music
SOFTQuiet+01–03OFF
background
music
POPLight music+04+01OFF
LOUD
13
Page 14
Storing your own sound
SCM
adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,
ENGLISH
POP: see page 13) to your preference and store
your own adjustments in memory.
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is cancelled before you
finish, start from step 1 again.
1
Call up the sound mode you want
to adjust.
See page 13 for details.
SCM
2
Select “BAS” (bass) or “TRE” (treble).
3
Adjust the bass or treble level.
See page 12 for details.
5
To turn on/off the loudness function.
See page 12 for details.
6
Press and hold SCM until the sound
mode you have selected in step 1
flashes on the display.
Your adjustment made for the selected sound
mode is stored in memory.
7
Repeat the same procedure to store
other sound modes.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset
values listed in the table on page 13.
14
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other items.
Page 15
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
1
Press and hold SEL (Select) for more
than 2 seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or
“LEVEL” appears on the display.
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK H” if not shown on the
display.
2 Adjust the hour.
1
3
Set the minute.
1 Select “CLOCK M.”
2 Adjust the minute.
1
2
2
Cancelling Advanced SCM
– SCM LINK
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control
Memory), and unlink the sound modes and the
playback sources.
When shipped from the factory, a different sound
mode can be stored in memory for each source so
that you can change the sound modes simply by
changing the sources.
LINK ON:Advanced SCM (different SCM for
LINK OFF:Conventional SCM (one SCM for all
1
Press and hold SEL (Select) for more
than 2 seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or
“LEVEL” appears on the display.
2
Select "SCM LINK" if not shown on
the display.
different sources)
sources)
ENGLISH
4
Press SEL (Select) to finish the setting.
To check the current clock time (changing the
display mode)
Press DISP repeatedly. Each time you press the
button, the display mode changes as follows.
During tuner operation:
Frequency
During CD operation:
Elapsed playing time
• If the unit is not in use when you press DISP, the
power turns on, the clock time is shown for
5 seconds, then the power turns off.
Clock
Clock
3
Select the desire mode — "LINK ON"
or "LINK OFF".
4
Press SEL (Select) to finish the setting.
15
Page 16
Selecting the level display
You can select the level display according to your
preference.
When shipped from the factory, “VOL 2” is selected.
ENGLISH
VOL 1: Shows the volume level indicator.
VOL 2 : Alternates “VOL 1” setting and
OFF: Erases the volume level indicator.
1
2
illumination display.
Press and hold SEL for more than 2
seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or
“LEVEL” appears on the display.
Select “LEVEL” if not shown on the
display.
3
Select the desired mode — “VOL 1”,
“VOL 2” or “OFF”.
4
Press SEL (Select) to finish the setting.
16
Page 17
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving
the car.
When detaching or attaching the control panel, be
careful not to damage the connectors on the back
of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel out of
the unit.
Attaching the control panel
1
Insert the left side of the control panel
into the groove on the panel holder.
2
Press the right side of the control
panel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
ENGLISH
3
Put the detached control panel into
the case provided.
Connectors
17
Page 18
MAINTENANCE
Handling discs
This unit has been designed to reproduce CDs
and CD-Rs (Recordable).
• This unit is not compatible with MP3 discs.
ENGLISH
How to handle discs
When removing a disc from
its case, press down the
center holder of the case
and lift the disc out,
holding it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after use.
To keep discs clean
A dirty disc may not play
correctly. If a disc does
become dirty, wipe it with a
soft cloth in a straight line
from center to edge.
To play new discs
New discs may have some
rough spots around the
inner and outer edges. If
such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough
spots, rub the edges with
a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
unit in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the unit may malfunction. In
this case, eject the disc and leave the unit
turned on for a few hours until the moisture
evaporates.
Center holder
When playing a CD-R
Before playing back CD-Rs, read their
instructions or cautions carefully.
• Use only “finalized” CD-Rs.
• Some CD-Rs may not play back on this unit
because of their disc characteristics, and for
the following reasons:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation on the lens inside
the unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
• CD-Rs are susceptible to high temperatures or
high humidity, so do not leave them inside
your car.
• Do not use following CD-Rs:
– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer.
Using these discs under high temperatures or
high humidity may cause malfunctions or damage
to discs For example,
– Stickers or labels may shrink and warp a disc.
– Stickers or lables may peel off so discs
cannot be ejected.
– Print on discs may get sticky.
Read instructions or cautions about labels and
printable discs carefully.
• CD-RWs (Rewritable) cannot be played back
on this unit.
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm (3 3/16") discs (single CDs)
into the loading slot. (Such discs cannot be
ejected.)
• Do not insert any disc of unusual shape — like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
• Do not expose discs to direct sunlight or any heat
source or place them in a place subject to high
temperature and humidity. Do not leave them in
a car.
• Do not use any solvent (for example, conventional
record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to
clean discs.
18
Warped
disc
Sticker
Stick
residue
Disc
Stick-on
label
Page 19
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
SymptomsCausesRemedies
• Sound cannot be heardThe volume level is set to the Adjust it to the optimum level.
from the speakers.minimum level.
Connections are incorrect.Check the cords and
• This unit does not work atThe built-in microcomputerWhile holding SEL (Select),
all.may have functionedpress
General
• SSM (Strong-stationSignals are too weak.Store stations manually.
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
FM/AM
• Static noise while listeningThe antenna is not connected Connect the antenna firmly.
to the radio.firmly.
• CD automatically ejects.CD is inserted upside down.Insert the CD correctly.
• CD-R cannot be playedCD-R is not finalized.• Insert a finalized CD-R.
back.
• Tracks on the CD-R cannot• Finalize the CD-R with the
be skipped.component which you used
• CD can be neither playedCD is locked.Unlocked the CD. (See page 11)
back nor ejected.
incorrectly due to noise, etc.On Attenuator) for more
connections.
(Standby/
than 2 seconds to reset the unit.
(The clock setting and preset
stations stored in memory are
erased) (See page 2)
for recording.
ENGLISH
The CD player may haveWhile holding
functioned incorrectly.(Standby/On Attenuator), press
CD Playback
• CD sound is sometimesYou are driving on roughStop playback while driving on
interrupted.roads.rough roads.
CD is scratched.Change the CD.
Connections are incorrect.Check the cords and
• “NO DISC” appears on theNo CD in the loading slot.Insert a CD into the loading slot.
display.
CD is inserted incorrectly.Insert the CD correctly.
/ (Eject) for more than 2 seconds.
Be careful not to drop the CD
when it is ejected.
connections.
19
Page 20
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 45 watts per channel
Rear: 45 watts per channel
Continuous Power Output (RMS):
ENGLISH
Front: 17 watts per channel into 4 Ω,
40 Hz to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear: 17 watts per channel into 4 Ω,
40 Hz to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 kΩ load (full scale)
(only for KD-S5050)
Output Impedance: 1 kΩ
TUNER SECTION
Frequency Range
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz
AM: 530 kHz to 1 710 kHz
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range:90 dB
Signal-to-Noise Ratio: 95 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement
Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 volts to 16
volts allowance)
Allowable Working Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Grounding System: Negative ground
Dimensions (W x H x D)
Installation Size:
182 mm x 52 mm x 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 11 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 7/16")
Mass: 1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change
without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop.
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
20
Page 21
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal
de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra
este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de
radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las instrucciones, podrían
producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas
interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias
en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión
del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
ESPAÑOL
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa posterior. No hay piezas reparables por el usuario dentro de la
unidad; acuda a técnicos calificados para la reparación.
3. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
Cómo reposicionar su unidad
Mientras mantiene pulsado SEL (Selección), pulse (En espera/Encendido Atenuador) durante
más de 2 segundos.
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
(En espera/Encendido Atenuador)
FM
CD
SSM
MO
RPTRND
MODE
AM
SCM
SEL (Selección)
Notas:
• También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por ejemplo los canales preajustados
o los ajustes de sonido.
• Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención
para evitar que se caiga el CD.
2
Page 22
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ...................... 2
Cómo utilizar la botón MODE ...................... 3
UBICACION DE LOS BOTONES ..............4
Panel de control ........................................... 4
OPERACIONES BASICAS ..................... 5
Conexión de la alimentación ....................... 5
OPERACIONES DE LA RADIO................6
Para escuchar la radio ................................. 6
Para reproducir un CD ................................. 9
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD ........................... 10
Cómo seleccionar los modos de
reproducción del CD .............................. 10
Prohibición de la expulsión del CD ............ 11
Cómo utilizar la botón MODE
Si pulsa Botón MODE, la unidad accederá al modo de funciones y los botones numéricos funcionarán
como botones de funciones diferentes.
MODE
AJUSTES DEL SONIDO ..................... 12
Ajuste del sonido ....................................... 12
Activado/desactivado de la función
de sonoridad .......................................... 12
Utilización de la memoria de control
de sonido (SCM) .......................................
Cómo almacenar sus propios ajustes
de sonido ............................................... 14
13
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ....... 15
Ajuste del reloj ........................................... 15
Cancelación del SCM avanzado
—SCM LINK .......................................... 15
Selección de la indicación de nivel ................
Desmontaje del panel de control ............... 17
16
MANTENIMIENTO ........................... 18
Manipulación de los discos ........................ 18
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS .............. 19
ESPECIFICACIONES ........................ 20
ESPAÑOL
8
MO
7
Para volver a usar estos botones como botones numéricos después de haber pulsado botón
MODE, espere durante 5 segundos sin pulsar ningún botón numérico, hasta que se cancele el modo de
funciones.
• Pulsando botón MODE otra vez también se cancela el modo de functiones.
10
9
11
RPTRND
12
Indicador de cuenta atrás
ANTES DE USAR
Para fines de seguridad....
*
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues
es muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil....
*
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no oper e la
unidad hasta que se normalice la temperatura del
habitáculo.
3
Page 23
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
o
;
a
ESPAÑOL
Ventanilla de visualización
3
4
2
1
MO
p
1 Botón (En espera/Encendido
Atenuador)
2 Botón +/–
3 Botón LOUD (Sonorided)
4 Botón SEL (Selección)
5 Ranura de carga
6 Botón AM
7 Botón 0 (Expulsión)
8 Botón CD
9 Botón FM
p Botón DISP (Indicación)
q Botón MO (Monofónico)
w Botón RPT (Repetición)
e Botón RND (Aleatorio)
r Botones numéricos
t Botón MODE
y Botón SCM (Memoria de control de sonido)
u Botón
i Botones 4
• También funcionan como botones SSM cuando
(Soltar panel de control)
/¢
q
s
DIRECT TRACK ACCESS
fg
d
j
w
5
RPTRND
e r
MODE
t
k
76
h
8
9
FM
CD
SSM
AM
SCM
uy
i
Ventanilla de visualización
o Indicador SCM (Memoria de control de sonido)
; Indicador CD
a Indicadores Banda
FM1, FM2, FM3
AM
s Indicadores de recepción del sintonizador
MO (Monofónico) , ST (Estéreo)
d Indicador RND (Aleatorio)
f Indicador RPT (Repetición)
g Indicador LOUD
h Indicador de CD insertado
j Indicación principal
k Indicador de nivel de volumen
4
Page 24
OPERACIONES BASICAS
1
MO
3
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona el siutouzador como fuente en el
paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón
para encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
FM
CD
AM
FM
CD
SSM
RPTRND
4
Ajuste el sonido según se desee
AM
SCM
MODE
2
(consulte las páginas 12 – 14).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras está
escuchando cualquier fuente. “ATT ” comienza a
destellar en la indicación, y el nivel de volumen
disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva
a presionar brevemente el botón.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado hasta que
aparezca “SEE YOU” en la indicación.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora; consulte la página 15.
ESPAÑOL
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 6 – 8.
Para operar el reproductor de CD, consulte
las páginas 9 – 11.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen.
Para reducir el volumen.
Aparece el nivel de volumen
Indicador (consulte la página 16)
de nivel de volumen
PRECAUCIÓN sobre el ajuste del volumen
Los CDs producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para
el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían
dañarse debido a un repentino aumento del nivel
de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco,
disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado
durante la reproducción.
5
Page 25
OPERACIONES DE LA RADIO
MO
RPTRND
MODE
FM
CD
SSM
AM
SCM
ESPAÑOL
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante
búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsquede automática
1
Seleccione la banda (FM 1 – 3, AM).
FM
AM
Aparece la banda
seleccionada
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
FM1FM2
FM3
AM
Se enciende cuando se
recibe una radiodifusión
en FM estéreo de
intensidad suficiente
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una
emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para
la búsqueda.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsquede manual
1
Seleccione la banda (FM 1 – 3, AM).
FM
AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4
hasta que “M” (manual)
comience a destellar en la indicación.
FM1FM2
FM3
AM
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Pulse
buscar emisoras de
frecuencias más altas.
Pulse 4
buscar emisoras de
frecuencias más bajas.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
6
¢ para
para
Aparece la banda seleccionada
Page 26
3
Sintonice la emisora deseada mientras
“M” (manual) está destellando.
Pulse
sintonizar emisoras de
frecuencias más altas.
Pulse 4
sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
¢ para
para
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencial de las emisoras más
fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual se
desactivará automáticamente después de 5
segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia
cambiará continuamente (a intervalos de 200 kHz
para FM y de 10 kHz para AM) hasta soltarlo.
Cuando una radiofusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
1 Pulse MODE para acceder al modo de funciones
mientras se está escuchando una radiodifusión
en FM.
2 Pulse MO (monofónico) mientras permanece en
el modo de funciones, de manera que el
indicador MO se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO
se enciende y apaga alternativamente.
MODE
Indicador MO (Monofónico)
MO
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras FM.
FM
FM1FM2
FM3
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2 segundos.
SSM
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste automático.
ESPAÑOL
Cuando el indicador MO se enciende en la
indicación, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la recepción.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones – No. 1
(frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora almacenada
en el botón número 1.
7
Page 27
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 1 de
la banda FM1
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en
que desea almacenar las emisoras
(en este ejemplo, FM1).
ESPAÑOL
• Cada vez que pulsa el botón, la banda FM
cambia de la siguiente manera:
FM
AM
2
Sintonice la emisora de 92,5 MHz.
FM1FM2
FM3
AM
Pulse
¢
sintonizar emisoras de
frecuencias más altas.
para
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando
se almacena una emisora nueva en el mismo número
de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la pila)
se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así
sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en las
página 7 y 8.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
FM1FM2
FM3
Pulse 4
sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
“P1” destella durante algunos segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
8
para
AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
AM
desea preajustar la emisora.
8
7
MO
10
9
11
12
RPTRND
Page 28
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
FM
CD
SSM
MO
RPTRND
MODE
AM
SCM
Para reproducir un CD
Inserte un disco en la ranura de carga.
Se conecta la alimentación
de la unidad, entra el CD y
comienza la reproducción
automáticamente.
Nota sobre la operación de un solo toque:
Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la
ranura de carga, la unidad se enciende y empieza a
reproducir el disco automáticamente.
EI indicador de CD insertado se destella
El indicador CD se enciende
Tiempo de reproducción
total del disco insertado
Número total de pistas
del disco insertado
Nota:
Si se inserta un CD del revés, el CD es
automáticamente eyectado.
Para interrumpir la reproducción y expulsar
el CD
Pulse 0.
Se interrumpe la reproducción del CD, que será
expulsado automáticamente de la ranura de carga.
• También se interrumpirá la reproducción del CD
si usted cambia la fuente (esta vez, sin que el
CD sea expulsado).
La próxima vez que selecciona “CD” como
fuente, la reproducción del CD se iniciará
desde donde la detuvo.
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se
reproduce el CD.)
• Podrá expulsar el CD cuando apague la unidad.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad
ni al CD, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del CD
cuando conduzca por caminos accidentados.
ESPAÑOL
Tiempo de reproducción
transcurrido
Pista actual
Todas las pistas se reproducirán repetidamente
hasta que usted pare la reproducción.
9
Page 29
Cómo encontrar una pista o un
RND
MODE
RPT
MODE
punto determinado de un CD
Cómo seleccionar los modos
de reproducción del CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de las pistas
Pulse y mantenga pulsado
¢, mientras se está
reproduciendo el CD para
la búsqueda progresiva de
ESPAÑOL
las pistas.
Pulse y mantenga pulsado
4
, mientras se está
reproduciendo el CD para
la búsqueda regresiva de
las pistas.
Para seleccionar la pista siguiente o anterior
Pulse
breve mientras se está
reproduciendo un CD para
saltar al comienzo de la pista
siquiente. Cada vez que
pulse el botón
consecutivamente, se
localiza el comienzo de las
pista siquientes y se efectúa
la reproducción.
Pulse 4
breve mientras se está
reproduciendo un CD para
regresar al comienzo de la
pista actual. Cada vez que
pulse el botón
consecutivamente, se
localiza el comienzo de la
pista anterior y se efectúa la
reproducción.
¢ por un tiempo
por un tiempo
Para seleccionar directamente una
determinada pista
8
7
MO
10
9
11
RPTRND
Para reproducir las pistas de forma aleatoria
(Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma
aleatoria.
1 Pulse MODE para acceder al modo de funciones
mientras se está reproduciendo un CD.
2 Pulse RND (aleatoria) mientras se encuentra en
el modo de funciones para que el indicador RND
se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón,el modo de
reproducción aleatoria de CD se activa y
desactiva alternativamente.
Indicador RND
Cuando esté activado el reproducción aleatoria, se
encenderá el indicador RND en el indicación.
Comenzará a reproducirse la pista seleccionada al azar.
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida)
Podrá escuchar la pista actual una repetidamente.
1 Pulse MODE para acceder al modo de funciones
mientras se está reproduciendo un CD.
2 Pulse RPT (repetición) mientras se encuentra
en el modo de funciones para que el indicador
RPT se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción repetida de CD se activa y
desactiva alternativamente.
12
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12) .
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante
más de 1 segundo.
10
Número de pista
Indicador RPT
Cuando esté activado el reproducción repetida,
se encenderá el indicador RPT en la pantalla. Se
empezará a reproducir la pista actual de forma repetida.
que se está
reproduciendo
Page 30
Prohibición de la expulsión
del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear
el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD, pulse y mantenga pulsado
00
0 durante más de 2 segundos.
00
CD
“EJECT” destella en el visor durante
aproximadamente 5 segundos y el CD queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y desbloquear
el CD
Mientras se pulsa CD, pulse y mantenga pulsado
0 de nuevo durante más de 2 segundos.
“EJECT” aparece en la pantalla, y el CD será
expulsado de la ranura de carga.
EI indicador de CD insertado se destella
ESPAÑOL
11
Page 31
AJUSTES DEL SONIDO
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido
a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el
botón, los items ajustables
cambian de la siguiente
manera:
ESPAÑOL
IndicaciónPara:Gama
BASAjustar los graves–06 (min.)
(Graves) |
TREAjustar los agudos –06 (min.)
(Agudos) |
FADAjustar el balanceR06
(Desvanecedor)*
BALAjustar el balanceL06
(Balance)de los altavoces |
VOLAjustar el volumen 00 (min.)
(Volumen) |
*
Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el
nivel del desvanecedor a “00”.
de los altavoces |
delantero y trasero F06
izquierdo yR06
derecho
+06 (max.)
+06 (max.)
(trasero solamente)
(delantero solamente)
(izquierdo solmente)
(derecho solamente)
50 (max.)
2
Ajuste el nivel.
Para aumentar el nivel.
Para reducir el nivel.
Ej.: Cuando usted ajusta a “TRE” (agudos)
Nota:
Normalmente los botones + y – funcionan como botones
de control de volumen. Por consiguiente no es necesario
seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
Activado/desactivado de la
función de sonoridad
A volúmenes bajos, el oído humano es menos
sensible a las frecuencias bajas y altas.
La función de sonoridad puede reforzar estas
frecuencias para producir un sonido bien
equilibrado a bajos niveles de volumen.
Cada vez que pulsa LOUD, la
función de sonoridad se activa/
desactiva alternativamente.
Indicador LOUD (sonoridad)
12
@A
Page 32
Utilización de la memoria de
control de sonido (SCM)
Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste de
sonido preestablecido para cada fuente de
reproducción. (SCM avanzado)
Selección y almacenamiento de los
modos de sonido
Una vez que seleccione un modo de sonido, será
almacenado en la memoria y llamado cada vez que
seleccione la misma fuente y se visualiza en la
indicación. El modo de sonido se puede almacenar
para cada una de las siguientes fuentes — FM1,
FM2, FM3, AM, y CD.
• Si en lugar de almacenar separadamente el modo
de sonido para cada fuente de reproducción,
desea utilizar un mismo modo de sonido para
todas las fuentes, consulte “Cancelación del
SCM avanzado—SCM LINK” en la página 15.
Seleccione el modo de sonido deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido
cambia de la siguiente manera.
SCM
Llamada de los modos de sonido
Cuando “SCM LINK” está ajustado a
“LINK ON”, seleccione la fuente.
FM
CD
AM
ESPAÑOL
Cada vez que cambia la fuente de reproducción,
el indicador SCM parpadea en la indicación.
Se llama el modo de sonido almacenado en la
memoria para la fuente que se ha seleccionado.
Notas:
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo
a su gusto y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido
original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido” en la página 14.
• Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y
agudos para activar/desactivar temporalmente la
función de sonoridad, consulte la página 12. (Los
ajustes realizados por usted se cancelan si selecciona
otra fuente.)
• Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, el modo
de sonido seleccionado podrá ser almacenado
en la memoria para la fuenta actual, y el efecto
será aplicado sólo a la fuenta actual.
• Cuando “SCM LINK” está ajustado a “LINK OFF”,
el efecto del modo de sonido seleccionado será
aplicado a cualquier fuente.
IndicaciónPara:Valores preajustados
BASTRELOUD
SCM OFF (Sonido plano)0000ON
BEATMúsica de rock o +0200ON
de discoteca
SOFTMúsica de fondo+01–03OFF
suave
POPMúsica liviana+04+01OFF
13
Page 33
Cómo almacenar sus propios
SCM
ajustes de sonido
Podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, SOFT,
POP: consulte la página 13) adaptándolos a su
gusto y almacenar sus propios ajustes en la
memoria.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguients
pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber
terminado, comience otra vez desde el paso 1.
ESPAÑOL
1
Llame el modo de sonido que desea
ajustar.
Para los detalles, consulte la página 13.
SCM
2
Seleccione “BAS” (graves) o “TRE”
(agudos).
3
Ajuste el nivel de los graves o agudos.
Para los detalles, consulte la página 12.
5
Para active/desactive la función de
sonorided.
Para los detalles, consulte la página 12.
6
Pulse y mantenga pulsado SCM hasta
que en el modo de sonido seleccionado
por usted destelle en la indicación.
El ajuste del modo de control de sonido
seleccionado quedará almacenado en la
memoria.
7
Repita el mismo procedimiento para
almacenar los otros modos de sonido.
Para reposicionar a los ajustes de
fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar
los valores preajustados indicados en la tabla de
la página 13.
14
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
los otros ítems.
Page 34
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Ajuste del reloj
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL”.
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H” si no está indicado
en el visor.
2 Ajuste la hora.
1
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M”.
2 Adjuste los minutos.
1
2
2
Cancelación del SCM
avanzado—SCM LINK
Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria
de control de sonido) y desenlazar los modos de
sonido y las fuentes de reproducción. La unidad
se expide de fábrica para que pueda almacenar
en la memoria un modo de sonido diferente para
cada fuente, de manera que sea posible cambiar
los modos de sonido con sólo cambiar las fuentes.
LINK ON:SCM avanzado (modos de sonido
LINK OFF: SCM convencional (un modo de
1
2
diferentes para fuentes diferentes)
sonido para todas las fuentes)
Pulse y mantenga pulsado SEL
(Selección) durante más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL”.
Seleccione “SCM LINK” si no está
visualizado en el visor.
ESPAÑOL
4
Pulse SEL (selección) para finalizar
el adjuste.
Para verificar la hora actual en el reloj (cambio
del modo de visualización)
Pulse DISP repetidas veces. Cada vez que pulsa
el botón, el modo de visualización cambia de la
siguiente manera.
Durante la operación del sintonizador:
Frecuencia
Durante operación de CD:
Tiempo de reproducción transcurrido
• Si la unidad estaba desactivada al pulsar DISP,
se conecta la alimentación, se indica la hora durante
5 segundos, y a continuación se desconecta.
Reloj
Reloj
3
Seleccione el modo deseado — “LINK
ON” o “LINK OFF”.
4
Pulse SEL (selección) para finalizar el
adjuste.
15
Page 35
Selección de la indicación de
nivel
Usted puede seleccionar la indicación de nivel a
su gusto.
La unidad se expide de fábrica con “VOL 2”
seleccionado.
VOL 1 : Muestra el indicador de nivel de
VOL 2 : Aparecen alternativamente “VOL 1” y la
ESPAÑOL
OFF: Desaparece el indicador de nivel de
1
2
volumen.
indicación de iluminación.
volumen.
Pulse y mantenga pulsado SEL
durante más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL”.
Seleccione “LEVEL” si no está
visualizado en el visor.
3
Seleccione el modo deseado —
“VOL 1”, “VOL 2” o “OFF”.
4
Pulse SEL (selección) para finalizar el
adjuste.
16
Page 36
Desmontaje del panel de
control
Podrá desmontar el panel de control cuando salga
de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control, preste
atención para no dañar los conectores provistos al
dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel de
control en la ranura del portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese
de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Eleve y extraiga el panel de control de
la unidad.
3
Ponga el panel de control desmontado
en el estuche suministrado.
2
Presione el lado derecho del panel de
control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel
de control, se podrán deteriorar los conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conectores
ESPAÑOL
17
Page 37
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CDs y CD-Rs (grabables).
• Esta unidad no es compatible con discos MP3.
Cómo tratar los discos
Cuando saque el disco de
su caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga
el disco agarrándolo por
los bordes.
• Siempre sujete el disco
ESPAÑOL
por los bordes. No toque
su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar el discos en su caja
después de utilizarlo.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducir correctamente.
Si disco llegara a ensuciarse,
utilice un lienzo suave y
limpie con movimientos
rectos desde el centro hacia
el borde.
Para reproducir un discos nuevo
Algunos discos nuevos
podrían presentar ciertas
irregularidades en sus
bordes interior y exterior.
Si intenta introducir un
disco en estas condiciones
podría suceder que la
unidad rechace el disco.
Elimine las irregularidades raspando con un
lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del la unidad en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. Haga expulsar el
disco y deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Sujetador central
Cuando se reproduce un CD-R
Antes de reproducir los CD-Rs, lea atentamente
sus instrucciones o precauciones.
• Utilice únicamente CD-Rs “finalizados”.
• Es posible que algunos CD-Rs no se puedan
reproducir en esta unidad debido a las
características propias del disco y por los
siguientes motivos:
– Discos sucios o rayados.
– Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior
del reproductor.
• Los CD-Rs son afectados por las altas
temperaturas o la alta humedad; por lo tanto,
no los deje en el interior de su automóvil.
• No utilice los siguientes CD-Rs:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
– Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos bajo altas temperaturas o
alta humedad pueden producir fallos de
funcionamiento o daños a los discos. Por
ejemplo,
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco.
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco.
– Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas.
Lea atentamente las instrucciones o precauciones
acerca de las etiquetas y de los
pueden imprimir.
• Los CD-RWs (Reescribibles) no se pueden
reproducir en esta unidad.
PRECAUCIÓNES:
• No inserte un discos de 8 cm (3 3/16 pulgada)
(CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos
de discos no pueden ser expulsados).
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la
habitual — un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del
sol ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a
temperatura y humedad elevadas. No los deje
dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convenciona,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
discos que se
18
Disco
curvado
Etiqueta
Resto de
etiqueta
Disco
Etiqueta
autoadhesiva
Page 38
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
SíntomasCausasRemedios
• El sonido no sale por losEl nivel de volumen estáAjustarlo al nivel óptimo.
altavoces.ajustado al mínimo.
Las conexiones sonVerifique los cables y las
incorrectas.
• Esta unidad no funciona en El microcomputadorMientras mantiene pulsado SEL
absoluto.incorporado podría haber(Selección), pulse
Generalidades
• El preajuste automáticoLas señales son muy débiles. Almacene las emisoras
SSM (Memoria secuenciamanualmente.
de las emisoras más
fuertes) no funciona.
FM/AM
• Hay ruidos estáticosLa antena no está firmemente Conecte la antena firmemente.
mientras se escucha la radio.conectada.
• El CD es expulsadoEl CD está insertadoInserte el CD correctamente.
automáticamente.boca abajo.
• El CD-R no se puedeEl CD-R no está finalizado.• Inserte un CD-R finalizado.
reproducir.
• Las pistas del CD-R no• Finalice el CD-R con el
pueden ser omitidas.componente utilizado para la
• No se puede reproducir niEl CD está bloqueado.Desbloquee el CD. (Consulte la
expulsar el CD.página 11).
• El sonido del CD seEstá conduciendo porPare la reproducción mientras
interrumpe algunas veces.caminos accidentados.conduce sobre caminos
Reproducción de CD
• “NO DISC” aparece en laNo hay CD en la ranura deInsertar un CD en la ranura de
indicación.carga.carga.
funcionado incorrectamente(En espera/Encendido Atenuador)
debido a los ruidos, etc.durante más de 2 segundos para
El reproductor de CD podríaMientras mantiene pulsado
estar funcionando
El CD está rayado.Cambie el CD.
Las conexiones sonVerificar los cables y las
incorrectas.conexiones.
El CD no está insertadoInserte el CD correctamente.
correctamente.
conexiones.
reinicializar la unidad. (El ajuste
del reloj y las emisoras
preajustadas en la memoria se
borran). (Consulte la página 2).
grabación.
(En espera/Encendido
Atenuador), pulse / (Expulsión)
durante más de 2 segundos.
Tenga cuidado de no dejar caer
el CD cuando sea expulsado.
accidentados.
ESPAÑOL
19
Page 39
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 45 W por canal
Trasera:45 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
Trasera:17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
ESPAÑOL
Impedancia de carga: 4 Ω
Gama de control de tonos:
Graves:±10 dB a 100 Hz
Agudos:±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
(sólo para KD-S5050)
Impedancia de salida: 1 kΩ
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8 %.
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8 %.
(tolerancia de 4 Ω a 8 Ω )
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
AM: 530 kHz a 1
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
710 kHz
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:90 dB
Relación señal a ruido: 95 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación:
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Dimensiones del panel:
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 7/16")
Peso: 1,3 kg ( 2.9 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, busque
en la guía telefónica la tienda que vende
productos audio para automóviles más
cercana.
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
20
Page 40
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
FRANÇAIS
2.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur à
l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en
panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
Comment réinitialiser votre appareil
Tout en maintenant SEL (sélection) pressée, appuyez sur (attente/en service sourdine)
pendant plus de 2 secondes.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
(Attente/En service Sourdine)
FM
CD
SSM
MO
SEL (Sélection)
RPTRND
MODE
AM
SCM
Remarques:
• Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux préréglés ou les ajustements
sonores — seront aussi effacés.
• Si un CD se trouve dans l’appareil, il est éjecté quand celui-ci est réinitialisé. Faites attention de ne pas
faire tomber le CD.
2
Page 41
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
Réglage de l’horloge .................................. 15
Annulation de SCM avancé—SCM LINK .. 15
Sélection de l'affichage du niveau ............. 16
Détachement du panneau de commande . 17
ENTRETIEN .................................. 18
Manipulation des disques .......................... 18
DEPANNAGE ................................. 19
SPECIFICATIONS............................ 20
FRANÇAIS
Comment utiliser la touche MODE
Si vous appuyez sur MODE, l'appareil entre en mode de fonctions et les touches numériques peuvent
être utilisées comme touches de fonction.
MODE
8
MO
7
Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques après avoir appuyé sur
MODE, attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche, jusqu'à ce que le mode de fonctions
soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur MODE annule aussi le mode de fonctions.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
10
9
11
RPTRND
12
Température à l’intérieur de la voiture....
*
Indicateur de durée restante
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
3
Page 42
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de command
o
;
a
Fenêtre d’affichage
3
4
2
1
FRANÇAIS
DIRECT TRACK ACCESS
MO
p
1
Touche (Attente/En service Sourdine)
2
Touche
+/–
Touche
3
4 Touche SEL (Sélection)
5 La fente d’insertion
6 Touche AM
7 Touche 0 (Éjection)
8 Touche CD
9 Touche FM
p Touche DISP (Affichage)
q Touche MO (Monaural)
w Touche RPT (Répétition)
e Touche RND (Aléatoire)
r Touches numériques
t Touche MODE
y Touche SCM (Mémoire de commande sonore)
u Touche
i Touches 4
LOUD (Contour)
(Déblocage du panneau de
commande)
/¢
• Fonctionnent aussi comme touches SSM quand
elles sont pressées en même temps.
q
fg
s
d
j
5
RPTRND
e r
w
Fenêtre d’affichage
o Indicateur SCM (Mémoire de
commande sonore)
; Indicateur CD
a Indicateurs Band
FM1, FM2, FM3
AM
s Indicateurs de réception du tuner
MO (Monaural), ST (Stéréo)
d Indicateur RND (Aléatoire)
f Indicateur RPT (Répétition)
g Indicateur LOUD
h Indicateur de présence de CD
j Affichage principal
k Indicateur de niveau de volume
MODE
t
k
76
h
8
9
FM
CD
SSM
AM
SCM
uy
i
4
Page 43
FONCTIONNEMENT DE BASE
1
3
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à
l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez donc
pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche
pour mettre l’appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
FM
CD
AM
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 6 – 8.
Pour utiliser le CD,
voir les pages 9 – 11.
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le volume.
Pour diminuer le volume.
FM
CD
SSM
MO
RPTRND
4
Ajustez le son comme vous le
AM
SCM
MODE
2
souhaitez. (Voir les pages 12 – 14.)
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT ”
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau
de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
FRANÇAIS
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée jusqu’à ce que
“SEE YOU” apparaît sur l’affichage.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois,
réglez l’horloge intégrée en vous reportant voir la
page 15.
PRECAUCION sur le réglage du volume
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec
les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté,
par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent
d’être endommagées par l’augmentation soudaine du
niveau de sortie.
Par conséquent, diminuez le volume avant de
reproduire un disque et ajustez-le comme vous le
souhaitez pendant la lecture.
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur (voir la page 16) du
niveau de volume
5
Page 44
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
FM
CD
SSM
MO
RPTRND
MODE
AM
SCM
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche d’une station
FRANÇAIS
automatiquement:
Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM
AM
La bande
choisie apparaît.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Commencez la recherche d’une station.
FM1FM2
FM3
AM
S’allume lors de la réception
d’une émission FM stéréo de
signal suffisamment for.
Appuyez sur
pour rechercher des
stations de fréquences
supérieures.
Appuyez sur 4
pour rechercher des
stations de fréquences
inférieures.
¢
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM
AM
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3).
Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour
écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou 4
jusqu’à ce que “M” (manuel) clignote
sur l’affichage.
La bande choisie apparaît.
FM1FM2
FM3
AM
Quand une station est accordée,
6
la recherche s’arrête.
Page 45
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “M” (manuel) clignote.
Appuyez sur
accorder des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4
accorder des stations de
fréquences inférieures.
• Si vous relâchez la touche, le mode manuel
est mis automatiquement hors service après
5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par intervalle de
200 kHz pour la bande FM et de 10 kHz pour la
bande AM) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
¢ pour
pour
Quand une émission FM stéréo est
difficile à recevoir:
1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de
fonction pendant l’écoute d’une station FM.
2 Appuyez sur MO (monaural), pendant le mode
de fonction, de façon que l’indicateur MO
s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, l’indicateur MO s’allume et s’éteint
alternativement.
MODE
MO
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
FM
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
SSM
FM1FM2
FM3
FRANÇAIS
Indicateur MO (Monaural)
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur l’affichage,
le son que vous entendez est monaural mais la
réception est améliorée.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les
plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande
que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).
Ces stations sont mémorisées sur les touches
de présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
7
Page 46
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement
un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
92,5 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande FM change comme suit:
FRANÇAIS
FM
AM
2
Accordez une station à 92,5 MHz.
FM1FM2
FM3
AM
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée
quand une nouvelle station est mémorisée sur le même
numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par
exemple, pendant le changement de la pile). Si cela se
produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser
les stations. Si vous ne les avez pas encore
mémorisées, référez-vous à “Mémorisation des
stations” à les pages 7 et 8.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM
FM1FM2
FM3
Appuyez sur
accorder des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4
accorder des stations de
fréquences inférieures.
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
“P1” clignote pendant quelques secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
8
¢
pour
pour
AM
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
AM
station présélectionnée souhaitée.
8
7
MO
10
9
11
RPTRND
12
Page 47
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
FM
CD
SSM
MO
RPTRND
MODE
AM
SCM
Lecture d’un CD
Insérez un disque dans la fente
d'insertion.
L’appareil se met en marche,
tire le CD et commence la
lecture automatiquement.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion,
appuyer sur CD met l’appareil sous tension et
commence la lecture automatiquement.
L’indicateur de présence de CD clignote
L’indicateur CD s’allume
Durée de lecture
totale du disque
inséré
Nombre total de
plages du disque
inséré
Remarque:
Si un CD est inséré à l’envers, le CD est éjecté
automatiquement.
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0.
La lecture CD s’arrête, le panneau de commande
s’ouvre, puis le CD est éjecté automatiquement
de la fente de chargement.
• Si vous changez la source, la lecture du CD
s’arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n’est
pas éjecté).
La prochaine fois que vous choisissez “CD”
comme source, la lecture du CD commence à
partir de l’endroit où elle a été interrompue.
Remarques:
• Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15
secondes, le disque est automatiquement réinséré
dans la fente d’insertion pour le protégé de la
poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne
commence pas.)
• Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est
hors tension.
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une
conduite sur un terrain accidenté. Cela n’endommage
pas l’appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant.
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de CD
lors d’une conduite sur un tel terrain.
FRANÇAIS
Durée de
lecture écoulée
Plage actuelle
Toutes les plages sont reproduites répétitivement
jusqu’à ce que vous arrêtiez la lecture.
9
Page 48
Localisation d’une plage ou
RND
MODE
RPT
MODE
d’un point particulier sur un CD
Pour avancer rapidement ou inverser
une plage
Maintenez pressée
pendant la reproduction d’un
CD, pour avancer rapidement
la plage.
Maintenez pressée
pendant la reproduction d’un
CD, pour inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou aux
plages précédentes
FRANÇAIS
Appuyez brièvement sur
¢ lors de la
reproduction d’un CD, pour
avancer jusqu'au début de
la plage suivante.
Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur
la touche, le début des
plages suivantes est localisé
et celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur
4
lors de la reproduction
d’un CD, pour revenir au début
de la plage actuelle.
Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche,
le début des plages
précédentes est localisé et
celle-ci est reproduite.
Pour aller directement à une plage
particulière
8
7
MO
10
9
4,
11
RPTRND
¢,
12
Sélection des modes de
lecture de CD
Pour reproduire les plage aléatoirement
(Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du
disque dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de
fonction pendant l’écoute d’un CD.
2 Appuyez sur RND (aléatoire), pendant le mode
de fonctions, de façon que l’indicateur RND
s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode de lecture aléatoire de CD se met
alternativement en et hors service.
Indicateur RND
Quand le lecture aléatoire est en service,
l’indicateur RND s’allume sur l’affichage. Puis, une
plage choisie aléatoirement est reproduite.
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle
répétitivement.
1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de
fonction pendant l’écoute d’un CD.
2 Appuyez sur RPT (répétition), pendant le mode
de fonctions, de façon que l’indicateur RPT
s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode de lecture répétée se met alternativement
en et hors service.
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de plage souhaité
pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
10
Numéro de plage de
la plage actuellement
Indicateur RPT
Quand le lecture répétée est en service, l’indicateur
RPT s’allume sur l’affichage. Puis, la plage en cours
de lecture est reproduite répétitivement.
reproduite
Page 49
Interdiction de l’éjection de CD
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le
verrouiller dans la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée CD, appuyez sur
00
0 pendant plus de 2 secondes.
00
CD
“EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ
5 secondes, le CD est verrouillé et ne peut plus
être éjecté.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le CD
Tout en appuyant sur CD, maintenez de nouveau
pressée 0 pendant plus de 2 secondes.
“EJECT” apparaît sur l’affichage et le CD est éjecté
de la fente d’insertion.
L’indicateur de présence de CD clignote
FRANÇAIS
11
Page 50
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à
votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
l’élément ajustable change
comme suit:
IndicationPour:Plage
FRANÇAIS
BASAjuster les graves. –06 (min.)
(Graves) |
TREAjuster les aigus.–06 (min.)
(Aigus) |
FADAjuster l’équilibreR06 (Arrière
(Fader)*entre les enceintes seulement)
avant et arrière. |
BALAjuster l’équilibreL06 (Gauche
(Balance)entre les enceintesseulement)
gauche et droite. |
VOLAjuster le volume.00 (min.)
(Volume) |
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
+06 (max.)
+06 (max.)
F06 (Avant
seulement)
R06 (Droite
seulement)
50 (max.)
2
Ajustez le niveau.
Pour augmenter le niveau.
Pour diminuer le niveau.
Ex.: Quand vous ajustez “TRE” (aigus)
Remarque:
Normalement, les touches + et – fonctionnent comme
touches de commande du volume. Alors, vous n'avez
pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau
de volume.
Mise en/hors service de la
fonction loudness
L'oreille humaine est moins sensible aux basses
et hautes fréquences à faible volume.
La fonction loudness peut accentuer ces
fréquences pour produire un son bien équilibré à
faible volume.
Chaque fois que vous appuyez
sur LOUD, la fonction loudness
se met alternativement en/hors
service.
Indicateur LOUD (Contour)
12
@A
Page 51
Utilisation de la mémoire de
commande du son (SCM)
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement
du son spécifique pour chaque source de lecture
(SCM avancé).
Sélection et mémorisation des modes
sonores
Une fois que vous avez choisi un mode sonore, il
est mémorisé. Il est rappelé et apparaît sur l’affichage
chaque fois que vous choisissez la même source.
Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune
des sources suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, et CD.
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode sonore
séparément pour chaque source de lecture, mais
souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes
les sources, référez-vous à “Annulation de SCM
avancé—SCM LINK” à la page 15.
Choisissez le mode sonore souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode sonore change comme suit:
SCM
Rappel des modes sonores
Quand “SCM LINK” est réglé sur
“LINK ON”, choisissez la source.
FM
CD
AM
Chaque fois que vous changez la source de
lecture, l’indicateur SCM clignote sur l’affichage.
Le mode sonore mémorisé pour la source
choisie est rappelé.
FRANÇAIS
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme
vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre
mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de votre
propre ajustements sonore” à la page 14.
• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves
et des aigus ou pour mettre en/hors service
temporairement la fonction contour, référez-vous à la
page 12. (Vos ajustements sont annulés si une autre
source est choisie.)
• Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK ON”, le
mode sonore choisi peut être mémorisé pour la
source actuelle et l’effet ne s’applique qu’à la
source actuelle.
• Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK OFF”,
l’effet du mode sonore choisi s’applique à
toutes les sources.
IndicationPour:Valeurs préréglées
BASTRELOUD
SCM OFF (Son plat)0000ON
BEATMusique rock+0200ON
ou disco
SOFTMusique+01–03OFF
de ond
POPMusique+04+01OFF
légère
13
Page 52
Mémorisation de votre propre
SCM
ajustements sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT,
SOFT, POP: voir la page 13) comme vous le
souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous
ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appelez le mode sonore que vous
souhaitez ajuster.
Référez-vous à la page 13 pour les détails.
SCM
FRANÇAIS
2
Choisissez “BAS” (graves) ou
“TRE” (aigus).
3
Ajustez le niveau des graves ou
des aigus.
Référez-vous à la page 12 pour les détails.
5
Pour mettre la fonction contour en/
hors service.
Référez-vous à la page 12 pour les détails.
6
Maintenez pressé SCM jusqu’à ce
que le mode sonore que vous avez
choisi clignote sur l’affichage.
L’ajustement réalisé pour le mode sonore
choisi est mémorisé.
7
Répétez la même procédure pour
mémoriser d’autres modes sonores.
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages de
l’usine
Répétez la même procédure et réattribuez les
valeurs préréglées du tableau à la page 13.
14
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster
d’autres éléments.
Page 53
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l’horloge
1
Maintenez pressée la touche SEL
(sélection) pendant plus de 2 secondes.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou
“LEVEL” apparaît sur l'affichage.
2
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H” s’il n’apparaît pas
sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
1
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M”.
2 Ajustez les minutes.
1
2
2
Annulation de SCM avancé—
SCM LINK
Vous pouvez annuler les réglages SCM
(mémoire de commande sonore) avancés et
annuler les liaisons des modes sonores avec les
sources de lecture.
À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent
peut être mémorisé pour chaque source de façon
à ce que vous puissiez changer les modes sonores
simplement ne changeant de source.
LINK ON:Réglages SCM avancés (SCM
LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un seul
1
2
différents pour chaque source).
SCM pour toutes les sources).
Maintenez pressée la touche
SEL(Sélection) pendant plus de 2
secondes.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou
“LEVEL” apparaît sur l'affichage.
Choisissez “SCM LINK” s'il n'apparaît
pas.
FRANÇAIS
4
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
Pour vérifier l'heure actuelle de l'horloge
(modification du mode d'affichage)
Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que
vous appuyez sur la touche, le mode d'affichage
change comme suit.
Pendant l'utilisation du tuner:
Fréquence
Pendant l'utilisation du lecteur CD:
Durée de lecture écoulée
• Si l'appareil n'est pas utilisé quand vous appuyez
sur DISP, il se met sous tension, l'horloge est
affichée pendant 5 secondes, puis l'appareil se
remet hors tension.
Horloge
Horloge
3
Choisissez le mode souhaité — “LINK
ON” ou “LINK OFF”.
4
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
15
Page 54
Sélection de l’affichage du
niveau
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en
fonction de vos préférences.
À l’expédition de l’usine, “VOL 2” est choisi.
VOL 1 : Montre l’indicateur du niveau de volume.
VOL 2 : Alterne entre le réglage “VOL 1” et
OFF : Fait disparaître l’indicateur de niveau
1
FRANÇAIS
2
l’affichage de l’éclairage.
de volume.
Maintenez pressée la touche SEL
pendant plus de 2 secondes.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou
“LEVEL” apparaît sur l'affichage.
Choisissez “LEVEL” s'il n'apparaît
pas.
3
Choisissez le mode souhaité —
“VOL 1”, “VOL 2” ou “OFF”.
4
Appuyez sur SEL (Sélection) pour
terminer le réglage.
16
Page 55
Détachement du panneau de
commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande
quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du
panneau de commande, faites attention de ne pas
endommager les connecteurs situés à l'arrière du
panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de
commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de
commande.
Comment attacher le panneau de
commande
1
Insérez le côté gauche du panneau de
commande dans la rainure située du
côté droit du porte- panneau.
2
Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour le
fixer au porte-panneau.
FRANÇAIS
2
Levez et tirez le panneau de
commande de l'appareil.
3
Mettez le panneau de commande
détaché dans la boîte fournie.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissus imprégné d'alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
17
Page 56
ENTRETIEN
Manipulation des disques
Cet appareil a été conçu uniquement pour
reproduire les CD, CD-R (enregistrables).
• Cetappareil n’est pas compatible avec les
disques MP3.
Manipulation des disques
Pour retirer un disque de
son boîtier, faites pression
sur le support central du
boîtier et retirez le disque
en le tenant par ses arêtes.
• Tenez toujours le disque
par ses arêtes. Ne touchez pas la surface
enregistrée.
Pour remettre un disque dans son boîtier,
insérez délicatement le disque autour du support
FRANÇAIS
central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Remettez les disques dans leur boîtier après
utilisation.
Pour garder propre vos disques
Un disque sale peut ne pas
être reproduit correctement.
Si un disque devient sale,
essuyez-le avec un
chiffon doux, en ligne droite,
du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un disques neuf
Les disques neufs peuvent
avoir des ébarbures sur les
arêtes intérieures et
extérieures.
Si un tel disque est utilisé,
cet appareil risque de rejeter
le disque.
Pour retirer ces ébarbures,
frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à
l’intérieur l’appareil dans les cas suivant:
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, l’appareil peut ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez
le disque et laissez l’appareil sous tension
pendant quelques heures, jusqu’à ce que
l’humidité se soit évaporée.
Support central
Lors de la reproduction d’un CD-R
Avant de reproduire un CD-R, lisez attentivement
leurs instructions et précautions.
• Utilisez uniquement des CD-R.
• Certains CD-R ne peuvent pas être reproduits
sur cet appareil à cause de leurs
caractéristiques et pour les raisons suivantes:
– Les disques sont sales ou rayés.
– De l’humidité s’est condensée sur la lentille,
à l’intérieur de l’appareil.
– La lentille du capteur, à l’intérieur de
l’appareil, est sale.
Les CD-R sont sensibles aux hautes
•
températures ou à une humidité importante. Ne
les laissez pas à l’intérieur de la voiture.
• N’utilisez les CD-R suivants:
– Disques avec des autocollants, des
étiquettes ou des cachets de protection
collés sur leur surface.
– Disques sur lesquels une étiquette peut être
imprimée directement avec, par exemple,
une imprimante à jet d’encre.
L’utilisation de ce type de disque par haute
température ou humidité peut entraîner un
mauvais fonctionnement de l’appareil ou
endommager le disque. Par exemple:
– L’autocollant ou l’étiquette peut rétrécir et
gondoler le disque.
– L’autocollant ou l’étiquette peut se détacher
et le disque ne peut plus être éjecté.
– L’impression sur le disque peut devenir collante.
Lisez attentivement les instructions et les
précautions sur les étiquettes et les disques
imprimables.
Les CD-RW (réinscriptibles) ne peuvent pas être
•
reproduits sur cet appareil.
ATTENTION:
• N’insérez pas des disques de 8 cm (3 3/16 pouces)
(CD single) dans la fente d’insertion. (De tels
disques ne peuvent pas être éjectés.)
• N’insérez pas des disque avec une forme inhabituelle
— comme le cœur d’une fleur; cela pourrait causer
un mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas les disques à la lumière directe du
soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez
pas dans un endroit soumis à des hautes température
ou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un
nettoyant pour disque analogique, un diluant en
bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les disques.
18
Disque
gondolé
Autocollant
Reste
collant
Disque
Etiquette
spécialisée
Page 57
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
SymptomsCausesRemèdes
• Le son ne peut pas êtreLe niveau de volume est réglé Ajustez-la sur le niveau optimum.
entendu des enceintes.au niveau minimum.
Les connexions sontVérifiez les cordons et les
incorrectes.
• Cet appareil ne fonctionneLe micro-ordinateur intégréTout en maintenant SEL
pas du tout.peut fonctionner incorrectement (Sélection) pressée, appuyez sur
Général
• La présélection automatique Les signaux sont trop faibles. Mémorisez les stations
SSM (Strong-stationmanuellement.
Sequential Memory) ne
fonctionne pas.
FM/AM
•
Il y a du bruit statique lors de
l’écoute de la radio.fermement.
• Le CD est éjectéLe CD est inséré à l’envers.Insérez-le CD correctement.
automatiquement.
• Le CD-R ne peut pas êtreLe CD-R n’est pas finalisé.• Insérez un CD-R finalisé.
reproduit.
• Les plages sur un CD-R ne• Finalisez le CD-R avec l’appareil
peuvent pas être sautées.utilisé pour l’enregistrement.
• Le CD ne peut être niLe CD est verrouillé.Déverrouillez le disque (voir la
reproduit ni éjecté.page 11).
à cause de parasites, etc.
L’antenne n’est pas connectée Connectez l’antenne fermement.
connexions.
(Attente/En service
Sourdine) pendant plus de 2
secondes pour réinitialiser
l’appareil. (Le réglage de l’horloge
et les stations présélectionnées
enregistrées en mémoire sont
effacées). (Voir la page 2).
FRANÇAIS
Le lecteur de CD fonctionneTout en maintenant
peut-être incorrectement.(Attente/En service Sourdine)
Lecture de CD
• Le son du CD est interrompu Vous conduisez sur une route Arrêtez la lecture quand vous
par moment.accidentée.conduisez sur des routes
Le CD est rayé.Changez le CD.
Les connexions sontVérifiez les cordons et les
incorrectes.connexions.
• “NO DISC” apparaît surIl n’y a pas de CD dans laInsérez un disque dans la fente
l’affichage.fente d’insertion.d’insertion.
Le CD n’est pas inséréInsérez-le CD correctement.
incorrectement.
pressée, appuyez sur / (Éjection)
pendant plus de 2 secondes.
Faites attention de ne pas faire
tomber le CD quand il est éjecté.
accidentées.
19
Page 58
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant:45 watts par canal
Arrière: 45 watts par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant:17 watts par canal pour 4 Ω, 40 Hz
à 20 000 Hz à moins de 0,8% de
Arrière:17 watts par canal pour 4 Ω, 40 Hz
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus:±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
FRANÇAIS
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0V/20 kΩ en charge (pleine échelle)
(seulement pour le KD-S5050)
Impédance de sortie: 1 kΩ
distorsion harmonique totale.
à 20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
SECTION TUNER
Plage de fréquence
FM: 87,5 à 107,9 MHz
AM: 530 à 1 710 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 35 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner AM]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact
Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconduteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Plage dynamique:90 dB
Rapport signal sur bruit: 95 dB
Pleurage et scintillement: inférieur à la limite
mesurable
GENERAL
Alimentation
Tension de fonctionnement: CC 14,4 volts
(11 volts à 16 volts tolérés)
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C (32°F à 104°F)
Système de mise à la masse: Masse négative
Dimensions (L x H x P)
Taille d'installation:
182 mm x 52 mm x 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Taille du panneau:
188 mm x 58 mm x 11 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 7/16")
Masse: 1,3 kg (2,9 lbs) (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes ą
changement sans notification.
Si un kit de montage est nécessaire pour
votre voiture, consultez votre annuaire
téléphonique pour trouver le magasin
spécialisé en autoradio le plus proche de
chez vous.