Enter below the Model No.
and Serial No. which are
located on the top or bottom
of the cabinet. Retain this
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
information for future
reference.
Model No.
Serial No.
GET0395-001A
[J]
FRANÇAIS
Page 2
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
ENGLISH
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Caution:
Changes or modifications not approved by JVC could void the user’s authority to operate the equipment.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to
qualified service personnel.
3. CAUTION: (For U.S.A.) Visible and/or invisible class II laser radiation when open. Do not stare into beam.
(For Canada) Visible and/or invisible class 1M laser radiation when open. Do not view directly with
optical instruments.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
[European Union only]
Warning:
If you need to operate the unit while driving, be
sure to look ahead carefully or you may be involved
in a traffic accident.
2
Notice:
The display window built in this unit has been
produced with high precision, but it may have
some ineffective dots. This is inevitable and is not
malfunction.
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared with other
sources. Lower the volume before playing a disc
to avoid damaging the speakers by the sudden
increase of the output level.
Page 3
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain
the best possible performance from the unit.
The following marks are used to indicate...
: Built-in CD player operations.
: External CD changer operations.
: SD player operations.
: External USB memory operations.
How to reset your unit
• Your preset adjustments will also be erased.
How to forcibly eject a disc
• If an SD card is inserted, eject the SD card first (see
page 10).
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
Temperature inside the car...
If you have parked the car for a long time in hot or cold
weather, wait until the temperature in the car becomes
normal before operating the unit.
3
Page 4
Detaching the control panel
ENGLISH
Attaching the control panel
Entering the various menus
The main menu contains four menus (MODE, PSM, SEL,
TITLE).
• If no operation is done for about 15 seconds, menu
screen is canceled.
1
2
Select a menu you want.
Time countdown indicator
Changing the control panel angle
1
2
When using the remote controller
Caution:
The unit is equipped with the steering wheel
remote control function.
Steering wheel
remote input
OE remote adapter
(not supplied)
Steering wheel remote
controller (equipped in the car)
3 Enter the selected menu.
• To go back to the previous screen
or exit the MENU screen, press
BACK repeatedly.
4 Operate as instructed on the screen.
• To go back to the MENU screen, press MENU.
Changing the display information
and patterns
Ex.: When tuner is selected as the source
Source operation displayClock time display
Large graphic display
(full display size)
Small graphic display
4
Page 5
Control panel
Parts identification
ENGLISH
1 BAND button
2 SOURCE button
3 • Control dial
• POWER/ATT (attenuator)/ENTER button
4 MENU button
5 5 (up) / ∞ (down) buttons
6 Display window
7 B (Bongiovi Acoustics Digital Power Station™)
button
8 USB (Universal Serial Bus) input terminal
Remote controller — RM-RK300
Installing the lithium coin battery
(CR2025)
9 DISP (display) button
p 0 (eject) / (angle) button
q 4 /¢ buttons
w Remote sensor
DO NOT expose the remote sensor to strong light
(direct sunlight or artificial lighting).
e BACK button
r Reset button
t (control panel release) button
For USA-California Only:
This product contains a CR Coin Cell Lithium Battery
which contains Perchlorate Material—special
handling may apply.
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the unit. Make sure there is no obstacle
in between.
Continued on the next page
5
Page 6
Warning:
• Do not install any battery other than CR2025 or
its equivalent; otherwise, it may explode.
• Do not leave the remote controller in a place
(such as dashboards) exposed to direct sunlight
ENGLISH
for a long time; otherwise, it may explode.
• Store the battery in a place where children
cannot reach to avoid risk of accident.
• To prevent the battery from over-heating,
cracking, or starting a fire:
– Do not recharge, short, disassemble, heat the
battery, or dispose of it in a fire.
– Do not leave the battery with other metallic
materials.
– Do not poke the battery with tweezers or
similar tools.
– Wrap the battery with tape and insulate when
throwing away or saving it.
Main elements and features
1 (standby/on/attenuator) button
• Turns the power on if pressed briefly or
attenuates the sound when the power is on.
• Turns the power off if pressed and held.
2 SOURCE button
Selects the source.
3 5 (up) / ∞ (down) buttons
• For FM/AM: Changes the preset stations.
• For SIRIUS®/XM: Changes the categories.
• For MP3/WMA/SD/USB: Changes the folders.
• While listening to an Apple iPodor a JVC
D. player:
– Pauses/stops or resumes playback with
– Enters the main menu with 5.
(Now 5/∞/4/¢ work as the menu
selecting buttons.)*
4 VOL (volume) + / – buttons
Adjusts the volume level.
5 Number buttons
• For FM/AM: Selects the preset station if pressed,
or store a station if pressed and held.
• For SIRIUS®/XM: Selects the preset channels if
pressed, or store a channel if pressed and held.
• For CD/CD Text: Selects the tracks.
• For MP3/WMA/SD/USB: Selects the folders.
• For CD changer: Selects the discs.
6 ANGLE button
Adjusts the control panel angle.
7 BAND button
Selects the band.
8 4 / ¢ buttons
• For FM/AM: Searches for stations if pressed, or
skips frequencies after pressed and held.
• For SIRIUS®/XM: Changes the channels if
pressed briefly, or changes the channels rapidly
if pressed and held.
• For CD/CD Text/MP3/WMA/SD/USB: Changes
the tracks if pressed, or fast-forwards or reverses
the track if pressed and held.
• While listening to an iPod or a D. player (in
menu selecting mode):
– Selects an item if pressed briefly. (Then, press
To tune in to all receivable stations, repeat the
same procedure and select “DX” in step 3. The LO
indicator goes off and DX indicator lights up.
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting —
SSM (Strong-station Sequential
Memory)
DX indicator goes off and LO
indicator lights up. Only stations
with sufficient signal strength will be
detected.
Storing stations in memory
1 Select the FM band (FM1 – FM3) you
want to store into.
8
Page 9
2 Enter the MODE menu (see page 4).
3
4
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the FM band.
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into preset
number 4 of the FM1 band.
1
7 Store the station.
ENGLISH
When using the remote controller
After tuning in to a station you want to preset...
Listening to a preset station
1
2
Enter the MODE menu (see page 4).
3
• If you hold down 5/∞, the Preset Station List
appears (go to step 6).
4
5
Select a preset number.
6
• You can move to the lists of the other FM bands
by turning the control dial.
2
When using the remote controller
Directly select the preset number.
9
Page 10
Disc/SD card/USB memory
operations
Playing a disc in the unit
ENGLISH
All tracks will be played repeatedly until you change the
source or eject the disc.
Playing from an SD card
Before detaching the control panel, turn off the power.
~
To stop play and eject the disc
Note:
If a USB memory is attached to the unit, you cannot
eject the disc. “Please Eject USB” flashes on the
display. If this happens, detach the USB memory,
then, press 0 / button again.
Playing discs in the CD changer
All discs in the magazine will be played repeatedly until
you change the source.
• Ejecting the magazine will also stop playback.
* If you have changed the external input setting to
“Ext In” (see page 17), you cannot select the CD
changer.
Ÿ
SD loading slot
SD card
Press in the SD card until you hear a clicking
sound.
To eject the SD card, press the SD card again.
• Press the SD card softly (do not release your
finger quickly); otherwise, the SD card may
pop out from the unit.
! Attach the control panel.
10
Page 11
⁄ The control panel goes back to
the previous position.
If an SD card or USB memory has been attached...
Playback starts automatically if tracks are
recorded.
Playing from a USB memory
This unit can play MP3/WMA tracks stored in a USB
memory.
All tracks in the USB memory will be played repeatedly
until you change the source.
• Removing the USB memory will also stop playback.
~
Ÿ
To detach the USB memory, straightly pull it out
from the unit.
Cautions:
• Avoid using the SD card/USB memory when it
might hinder your safety driving.
• Make sure all important data have been backed
up to avoid losing the data.
USB input terminal
USB memory
Playback starts from where it has been stopped
previously.
• If a different SD card or USB memory is currently
attached, playback starts from the beginning.
About MP3 and WMA tracks
MP3 and WMA “tracks” (words “file” and “track” are
used interchangeably) are recorded in “folders.”
About the CD changer
It is recommended to use a JVC MP3-compatible CD
changer with your unit.
• You can also connect MP3-incompatible CD changers.
However, these units are not compatible with MP3
discs.
• You cannot use the CH-X99, CH-X100, and KD-MK
series CD changers with this unit.
• You cannot play any WMA disc in the CD changer.
• Disc text information recorded in the CD Text can be
displayed when a JVC CD Text compatible CD changer
is connected.
To fast-forward or reverse the track
To go to the next or previous tracks
ENGLISH
11
Page 12
To go to the next or previous folders (only for
MP3/WMA/SD/USB)
For MP3 tracks:
For WMA tracks:
ENGLISH
5 Select a disc/folder/file from the list.
Current folder
Ex.: When “Folder” is selected
Only for MP3/WMA/SD/USB:
If you select the current disc/folder (highlighted on
the screen), its Folder/File List appears.
in step
3
• Holding the buttons can display the Disc List
( ) and Folder List ( / / ),
see the following.
Other main functions
Selecting a disc/folder/track on the
list
• This function is not available for an audio CD or a CD
Text when the source is “CD.”
1 Enter the MODE menu (see page 4).
2
3
Select a list type.
*1 Selectable only when the source is “CD-CH.”
*2 Appears only for MP3/WMA/SD/USB.
4 Confirm the selection.
The selected list appears on the
display.
• You can move to the other list by
turning the control dial.
6 Starts playback.
When using the remote controller
• To directly select a disc ( )
• To directly select a track of an audio CD or a CD
Text ( )
• To directly select an MP3/WMA folder
( / / )
To select a number from 1 – 6:
To select a number from 7 (1) – 12 (6):
For MP3/WMA folders:
It is required that folders are assigned with 2-digit
numbers at the beginning of their folder names—
01, 02, 03, and so on.
12
Page 13
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
1
After making sure “No Eject?” is
2
selected...
“No Eject” flashes, and the disc
cannot be ejected.
To cancel the prohibition, repeat the same
procedure after making sure “Eject OK?” is selected.
• “Eject OK” flashes on the display.
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes
at a time.
1 Enter the MODE menu (see page 4).
2 Select one of the playback modes.
Intro Plays the beginning 15 seconds of...
Track : All tracks of the current playback media.
]
[
Folder*1 : First track of all folders of the current
playback media. [ ]
2
Disc
*
: First track of all the inserted discs.
[ ]
Off: Cancels.
Plays repeatedly
Repeat
Track : The current track. [
Folder*1 : All tracks of the current folder. [ ]
Disc*2 : All tracks of the inserted discs. [ ]
Off : Cancels.
Plays at random
Random
1
Folder
*
: All tracks of the current folder, then tracks
of the next folder and so on. [ ]
Disc : All tracks of the current disc. [ ]
All*3 : All tracks of the inserted discs/media.
[ ]
Off: Cancels.
1
*
Only while playing a media (MP3/WMA/SD/USB).
*2 Only when the source is CD-CH.
*3 Only when the source is CD-CH, SD, or USB.
]
ENGLISH
3 Select one of the items (see the following
table).
4 Finish the procedure.
13
Page 14
Sound adjustments
Activating the Bongiovi Acoustics
Digital Power Station
ENGLISH
The Bongiovi Acoustics Digital Power Station™ is
a digital processing method that maximizes the
frequency response of the speakers, the capability
of the amplifier, and the acoustic properties of your
vehicle’s passenger compartment.
All vehicles have unique acoustic properties such as
speaker placement and passenger compartment design.
Your car has been custom tuned by Bongiovi Acoustics
engineers to provide the optimum listening experience.
The Bongiovi Acoustics Digital Power Station processing
power produces rich, full sound, and also compensates
for any inherent volume differences that may exist
between audio source or program material.
Studio Quality Digital Sound
Optimum speaker frequency response
Optimum power distribution from amplifier
Custom tuned listening environment
To enjoy the Bongiovi Acoustics Digital Power
Station’s Studio Quality Digital Sound that has
been custom tuned for your vehicle:
™
+
+
Setting the sound modes—SEL
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
~ Enter the SEL menu (see page 4).
Ÿ Select a setting item.
When selecting “Fad/Bal,” “Bass/Tre,” or
“S.woofer,” press POWER/ATT/ENTER to enter
its submenu.
! Adjust the selected setting item.
(See the following for details.)
• To adjust other SEL settings, press BACK. Then
repeat steps Ÿ and !.
⁄ Finish the procedure.
To adjust fader and balance—
Fad/Bal
• Fad (fader)
Adjust the front and rear speaker balance.
To deactivate the Bongiovi Acoustics Digital
Power Station™, press the button again.
14
• Bal (balance)
Adjust the left and right speaker balance.
Page 15
To adjust bass and treble—Bass/Tre
1 Select “Bass” or “Treble.”
2 Adjust the bass or treble.
To adjust subwoofer output—
S.woofer
1 Adjust the output level.
To adjust the input level of each
source—Vol Adj
This setting is required for each source except for FM.
Once an adjustment is made, it will be memorized.
When you change the source, the volume level will
automatically increase or decrease according to the
adjusted level.
1 Select a source before entering the SEL menu.
2 Adjust to match the input level to the FM sound
level.
General settings — PSM
ENGLISH
2 Select a cut-off frequency according to the
connected subwoofer.
3 Adjust the continuity of the sound among speakers
(slope).
You can change PSM (Preferred Setting Mode) items
(except “Sirius ID”) listed in the table that follows.
1 Enter the PSM menu (see page 4).
2 Select a PSM item.
3 Select or adjust the selected PSM item.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the other
PSM items if necessary.
5 Finish the procedure.
Continued on the next page
15
Page 16
IndicationsItems
Anime
Animation
ENGLISH
Clock H
Hour adjustment
Clock M
Minute adjustment
24H/12H
Time display mode
Clock Adj *
Time display mode
Time Zone *
DST
Daylight savings time
Sirius ID
Scroll
Dimmer
Bright
Display brightness
1
1, *2
1
*
3
*
4
*
Settings, [reference page]
( : Initial)
• On
: An animation screen appears when you turn on or off the
power, change the source, and when you select MENU.
• Off1 – 12 (0 – 23)
: Cancels.
: See also page 7 for setting.
[Initial: 1 (1:00AM)]
00 – 59
: See also page 7 for setting.
[Initial: 00 (1:00AM)]
• 12Hours
: See also page 7 for setting.
• 24Hours
• Auto
: The built-in clock is automatically adjusted using the clock data
provided via the satellite radio channel.
• Off
• Eastern
• Atlantic
: Cancels.
: Select your residential area from one of the following time
zones for clock adjustment.
• Newfndlnd
• Alaska
• Pacific
• Mountain
• Central
• On
: Activates daylight savings time if your residential area is
subject to DST.
• Off
: Cancels.
—: Your SIRIUS identification number appears on the display, [20].
• Once
• Auto
• Off
: Scrolls the track information once.
: Repeats scrolling (at 5-second intervals).
: Cancels.
• Pressing DISP for more than one second can scroll the display
regardless of the setting.
• Auto
• Time Set
: Dims the display when you turn on the headlights.
: Sets the timer for dimmer, see page 18 for setting.
From: Any hour; To: Any hour
• Off
• On
: Cancels.
: Activates dimmer. (Does not work if “Bright” is set to “1.”)
1 – 10 [Initial: 8]: Adjust the display contrast to make the display indications
clear and legible. (If Dimmer is set to “On”, selecting “1” to “4”
takes no effect.)
16
Page 17
IndicationsItems
Settings, [reference page]
( : Initial)
ID3 Tag
Tag display
Theme
Display theme
IF Band
Intermediate frequency
band
• On
• Off
• Large
(1 [Initial] or 2)
• Small
(1 [Initial] or 2)
• Auto
• Wide
: Shows the Tag information while playing MP3/WMA tracks.
: Cancels.
: Select the display theme for large graphic display, [4]. See page
18 for setting.
: Select the display theme for small graphic display, [4]. See page
18 for setting.
: Increases the tuner selectivity to reduce interference noises
between close stations. (Stereo effect may be lost.)
: Subject to interference noises from adjacent stations, but sound
quality will not be degraded and the stereo effect will remain.
Area
Tuner channel interval
• US
• SA
: When using in North/Central/South America. AM/FM intervals
are set to 10 kHz/200 kHz.
: When using in South American countries where FM interval is
100 kHz. AM interval is set to 10 kHz.
• EU
: When using in any other areas. AM/FM intervals are set to
9 kHz/50 kHz (100 kHz during auto search).
Beep
Key-touch tone
5
Ext In
*
External input
Tel
Telephone muting
• On
• Off
• Changer
• Ext In
• Muting 1/
Muting 2
: Activates the key-touch tone.
: Deactivates the key-touch tone.
: To use a JVC CD changer, [10], a JVC compatible satellite (SIRIUS/
XM) tuner, [20], or an Apple iPod or a JVC D. player, [23].
: To use any other external component than the above, [25].
: Select either one which mutes the sounds while using a cellular
phone.
• If CD/CD-CH/SD/USB/iPod/D. player has been selected as the
source, playback pauses during telephone muting.
Amp Gain
Amplifier gain control
• Off
• High PWR
• Low PWR
: Cancels.
: Volume 00 – Volume 50
: Volume 00 – Volume 30 (Select this if the maximum power of
the speaker is less than 50 W to avoid damaging the speakers.)
• Off
1
Displayed only when SIRIUS Satellite radio or XM Satellite radio is connected.
*
: Deactivates the built-in amplifier.
*2 Displayed only when “Clock Adj” is set to “Auto.”
3
*
Displayed only when SIRIUS Satellite radio is connected.
4
Some characters or symbols will not be shown correctly (or will be blanked) on the display.
*
5
*
Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, CD, SD, USB, or LINE-IN.
ENGLISH
17
Page 18
Selecting timer for the dimmer
You can dim the display at night or as you set the timer.
1 Select “Dimmer” from the PSM menu.
ENGLISH
2 Select “Time Set.”
Selecting the graphic theme
You can select the graphic theme for large and small
display sizes (see also page 4).
2Set the dimmer end time.24Hours: [0 – 23]
12Hours: [1A (1AM) – 12A (12AM);
1P (1PM) – 12P (12PM)]
4 Finish the procedure.
3 Select the theme.
4 Repeat steps 2 and 3 to select the other
display size and theme.
5 Finish the procedure.
To show the selected display theme, press DISP
repeatedly while playing a source.
18
Page 19
Title assignment
You can assign titles to station frequencies, CDs (both
in this unit and in the CD changer) and the external
components (LINE-IN and EXT-IN).
SourcesMaximum number of characters
Station
frequencies
CDs/CD-CH* Up to 32 characters (up to 30 discs)
External
component
* You cannot assign names to any discs other than
conventional CDs.
1 Select the sources.
2 Enter the TITLE menu (see page 4).
Up to 16 characters (up to 30 station
frequencies including both FM and AM)
Up to 16 characters
• For FM/AM tuner: Select a station.
• For CDs in this unit: Insert a CD.
• For CDs in the CD changer: Select “CD-CH,” then
select a disc number.
• For external component: Select “LINE-IN” or
“EXT-IN.”
3 Move to the next (or previous) character
position.
ENGLISH
4 Repeat steps 1 to 3 until you finish entering
the title.
4 Finish the procedure.
• To cancel the title entry without
registration, press MENU.
Available characters
In addition to the Roman alphabets (A – Z, a – z),
the following characters will be used.
Accented letters: upper case
Accented letters: lower case
3 Assign a title.
1 Select a character set.
A (A – Z: upper case) =a (a – z: lower case)
= 0 (numbers and symbols) = Á (Accented
letters: upper case) =á (Accented letters:
lower case) = (back to the beginning)
2 Select a character.
Numbers and symbols
To erase the entire title
In step 3...
19
Page 20
Satellite radio operations
This unit is satellite (SAT) Radio Ready—compatible
with both SIRIUS Satellite radio and XM Satellite radio.
ENGLISH
Before operating your satellite radio, refer also to the
Instructions supplied with your SIRIUS Satellite radio or
XM Satellite radio.
• “SIRIUS” and the SIRIUS dog logo are registered
trademarks of SIRIUS Satellite Radio Inc.
• XM and its corresponding logos are registered
trademarks of XM Satellite Radio Inc.
• “SAT Radio,” the SAT Radio logo and all related marks
are trademarks of SIRIUS Satellite Radio Inc., and XM
Satellite Radio, Inc.
Listening to the satellite radio
Connect either one of the following (separately
purchased) to the CD changer jack on the rear of this
unit.
• JVC SIRIUS radio DLP—Down Link Processor, for
listening to the SIRIUS Satellite radio.
TM
• XMDirect
Smart Digital Adapter (XMDJVC100: not supplied), for
listening to the XM Satellite radio.
GCI (Global Control Information) update:
• If channels are updated after subscription, updating
starts automatically.
The following appears and no sound can be heard.
– For SIRIUS Satellite radio: “Channels Updating
– For XM Satellite radio: “UPDATING”
• Update takes a few minutes to complete.
• During update, you cannot operate your satellite
radio.
* Changes every 20% of update is completion, (ex. 20%,
40%, 60%).
Universal Tuner Box—Using a JVC
XX%* Completed”
Activate your SIRIUS subscription after
connection:
1
2
JVC DLP starts updating all the SIRIUS channels.
Once completed, JVC DLP tunes in to the preset
channel, CH184.
3 Check your SIRIUS ID, see page 16.
4 Contact SIRIUS on the internet at
<http://activate.siriusradio.com/> to
activate your subscription, or you can call
SIRIUS toll-free at 1-888-539-SIRIUS (7474).
“Subscription Updated Press Any Key to Continue”
appears on the display once subscription has been
completed.
Activate your XM subscription after
connection:
• Only Channel 0, 1, and 247 are available before
activation.
1
2
XMDirect
3 Check your XM Satellite radio ID labelled on
TM
Universal Tuner Box starts updating
all the XM channels. “Channel 1” is tuned in
automatically.
the casing of the XMDirectTM Universal Tuner
Box, or tune in to “Channel 0” (see page 22).
20
Page 21
4 Contact XM Satellite radio on the internet
at <http://xmradio.com/activation/> to
activate your subscription, or you can call
1-800-XM-RADIO (1-800-967-2346).
Once completed, the unit tunes in to one of
the available channels (Channel 4 or higher).
Listening to the XM Satellite radio
1
2
ENGLISH
Listening to the SIRIUS Satellite radio
1
2
3 Select a category.
You can tune in to all the channels of every
category by selecting “ALL.”
Selecting a particular category (SPORTS,
ENTERTAINMENT, etc.) allows you to enjoy only the
channels from the selected category.
• Holding either of the buttons can display the
category list (see page 22).
4 Select a channel for listening.
• Holding the button changes the
channels rapidly.
• When changing the category or channel, invalid and
unsubscribed channels are skipped.
3 Select a channel for listening.
• Holding the button changes the
channels rapidly.
Searching for category/channel
You can search for programs by category (Category
Search) or channel number (Channel Search).
• In Category Search, you can tune in to the channels
of the selected category. Category Search begins from
the currently selected channel.
• In Channel Search, you can tune in to all channels
(including non-categorised channels).
1 Select a category (Category Search).
• For Channel Search, skip this
step.
2 Select a channel for listening.
If no operation is done for about 15 seconds,
Category Search is canceled.
In Channel Search, channel name and channel
number appear on the display during search.
• While searching, invalid and unsubscribed channels
are skipped.
21
Page 22
Checking the XM Satellite radio ID
While selecting “XM1,” “XM2,” or “XM3,” select
“Channel 0.”
6 Select a user preset number.
ENGLISH
The display alternately shows “RADIO ID” and the
8-digit (alphanumeric) ID number.
To cancel the ID number display, select any channel
other than “Channel 0.”
Storing user channels in memory
You can preset six channels for each band.
Ex.: Storing a SIRIUS channel into preset number 4 of
the SR1 band.
1
2
• Holding the button displays the User Preset
Channel List (see step 6 on the right column).
3 Enter the MODE menu (see page 4).
4 Select “Preset.”
• You can move to the lists of the other SIRIUS bands by
turning the control dial.
7 Store the channel.
Listening to a user preset channel
1
2
• Holding this button displays the User Preset
Channel List (see step 6 above).
3 Perform steps 3 to 6 (on the left column)
to select a user preset channel.
4 Finish the procedure.
22
5
Selecting a category/channel on the
list
Selecting a category from the list
1 Enter the MODE menu (see page 4).
2 Select “Category.”
Page 23
3
4 Select a category you want.
5 Finish the procedure.
To change the display information while
listening to a channel
ENGLISH
• You can move to the other lists by turning the
control dial.
5 Finish the procedure.
The first channel of the selected
category is tuned in.
• If you select the current category (highlighted on
the display), its channel list appears.
Holding 5/∞ also shows the Category List while
listening to a channel.
Selecting a channel from the list
1 Enter the MODE menu (see page 4).
2 Select “Channel.”
3
4 Select a channel you want.
Category name and channel name = Artist/
composer* name and song/program name =
Clock = Small graphic display = Large
graphic display = (back to the beginning)
* Only for SIRIUS Satellite radio.
iPod®/D. player
operations
This unit is ready for operating an Apple iPod or a JVC
D. player from the control panel.
Before operating your iPod or D. player:
• Connect either one of the following (separately
purchased) to the CD changer jack on the rear of this
unit.
– Interface adapter for iPod ®, KS-PD100, for
controlling an iPod.
– D. player interface adapter, KS-PD500, for
controlling a D. player.
• Refer also to the manual supplied with the interface
adapter for details.
• You can move to the other lists by turning the
control dial.
Caution:
Make sure to turn off this unit or turn off the
vehicle’s ignition switch before connecting or
disconnecting the iPod or D. player.
Continued on the next page
23
Page 24
Preparations:
Make sure “Changer” is selected for the external input
setting, see page 17.
~
ENGLISH
Selecting a track from the menu
1 Enter the main menu.
Now the 5/∞/4 /¢
buttons work as the menu selecting
buttons*.
Ÿ
Playback starts automatically from where it has
been paused
1
*
or stopped*2 previously.
! Adjust the volume.
⁄ Adjust the sound as you want. (See
pages 14 and 15.)
• Make sure the equalizer on the iPod or
D. player is deactivated.
To pause*1 or stop*2
playback
To resume playback, press it
again.
To fast-forward or
reverse the track
To go to the next or
previous tracks
*1 For iPod
*2 For D. player
* The menu selecting mode will be canceled:
– If no operations are done for about 5 seconds.
– When you confirm the selection of a track.
2 Select the desired menu.
For iPod:
Playlists Ô Artists Ô Albums Ô Songs
Ô Genres Ô Composers Ô (back to the
beginning)
For D. player:
Playlist Ô Artist Ô Album Ô Genre Ô
Track Ô (back to the beginning)
3 Confirm the selection.
• To move back to the previous
menu, press 5.
• If a track is selected, playback starts
automatically.
• If the selected item has another layer, you will
enter the layer. Repeat steps 2 and 3 until the
desired track is played.
• Holding 4/¢ can skip 10 items at
a time.
24
Page 25
Selecting the playback modes
1 Enter the MODE menu (see page 4).
Other external component
operations
2 Select one of the playback modes.
3 Select an item (see table below).
4 Finish the procedure.
Repeat play
: Functions the same as “Repeat One” of
One
the iPod or “Repeat Mode
D. player.
All: Functions the same as “Repeat All” of
the iPod or “Repeat Mode
D. player.
Off : Cancels.
Random play
Album
* : Functions the same as “Shuffle Albums”
of the iPod.
Song/On : Functions the same as “Shuffle Songs” of
the iPod or “Random Play = On” of the
D. player.
Off: Cancels.
* For iPod: Only if you select “All” in “Albums” of the
main “MENU.”
= One” for the
= All” for the
You can connect an external component to the LINE IN
plugs on the rear or to the CD changer jack on the rear
using the Line Input Adapter—KS-U57 (not supplied)
or AUX Input Adapter—KS-U58 (not supplied).
• For listening to the SD card/USB memory, see pages
10 – 13; For iPod, or D.player, see pages 23 – 25.
~
LINE-IN : For selecting the external component
connected to the LINE IN plugs.
EXT-IN : For selecting the external component
connected to the CD changer jack.
If “EXT-IN” does not appear, see page 17 and
select the external input (“Ext In”).
Ÿ Turn on the connected component
and start playing the source.
! Adjust the volume.
⁄ Adjust the sound as you want. (See
pages 14 and 15.)
ENGLISH
25
Page 26
Maintenance
How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the connectors.
To minimize this possibility, periodically wipe the
ENGLISH
connectors with a cotton swab or cloth moistened with
alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connector
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the unit in
the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the unit may malfunction. In this
case, eject the disc and leave the unit turned on for a
few hours until the moisture evaporates.
How to handle discs
When removing a disc from its
case, press down the center holder
of the case and lift the disc out,
holding it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not touch its
recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert the
disc around the center holder (with the printed surface
facing up).
• Make sure to store discs into the cases after use.
Center holder
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe it with
a soft cloth in a straight line from center
to edge.
• Do not use any solvent (for example, conventional
record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean
discs.
To play new discs
New discs may have some rough spots
around the inner and outer edges. If
such a disc is used, this unit may reject
the disc.
To remove these rough spots, rub the edges with a
pencil or ball-point pen, etc.
How to handle SD card
SD cards are precision products. DO NOT impact, bend,
drop, or wet them.
Do not use the following discs:
Warped disc
Sticker
Sticker residue
Stick-on label
26
Page 27
More about this unit
Basic operations
Turning on the power
• By pressing SOURCE on the unit, you can also turn on
the power. If the source is ready, playback also starts.
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a disc, disc
play will start from where playback has been stopped
previously, next time you turn on the power.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased and
stations are stored newly.
– Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in No. 1 will
be automatically tuned in.
• When storing a station manually, the previously
preset station is erased when a new station is stored
in the same preset number.
Disc/SD card/USB memory operations
Caution for DualDisc playback
• The Non-DVD side of a “DualDisc” does not comply
with the “Compact Disc Digital Audio” standard.
Therefore, the use of Non-DVD side of a DualDisc on
this product may not be recommended.
General
• This unit has been designed to reproduce CDs/CD
Texts, and CD-Rs (Recordable)/CD-RWs (Rewritable)
in audio CD (CD-DA) and MP3/WMA format; MP3/
WMA files recorded in an SD card or a USB memory.
• While playing an audio CD: If a title has been
assigned to the audio CD (see page 19), it will be
shown on the display.
• While fast-forwarding or reversing an MP3/WMA
track, you can only hear intermittent sounds.
Inserting a disc
• When a disc is inserted upside down, the control
panel moves down, and the disc automatically ejects
from the loading slot.
• If you keep the control panel open for about
1 minute, (beeps sound when the “Beep” setting is
turned “On”—see page 17) the control panel returns
to its previous position.
• Do not insert 8 cm discs (single CD) and unusual
shape discs (heart, flower, etc.) into the loading slot.
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This unit can play back only files of the same type
which are first detected if a disc includes both audio
CD (CD-DA) files and MP3/WMA files.
• This unit can play back multi-session discs; however,
unclosed sessions will be skipped while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on this
unit because of their disc characteristics, or for the
following reasons:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation occurs on the lens inside the
unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
– CD-R/CD-RW on which the files are written with
“Packet Write” method.
– There are improper recording conditions (missing
data, etc.) or media conditions (stained, scratched,
warped, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time since the
reflectance of CD-RWs is lower than that of regular
CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or protective seal stuck to
the surface.
– Discs on which labels can be directly printed by an
ink jet printer.
Using these discs under high temperatures or high
humidities may cause malfunctions or damage to the
unit.
Continued on the next page
ENGLISH
27
Page 28
Playing an MP3/WMA discs
• This unit can play back MP3/WMA files with the
extension code <.mp3> or <.wma> (regardless of
the letter case—upper/lower).
• This unit can show the names of albums, artists
ENGLISH
(performer), and Tag (Version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, or
2.4) for MP3/WMA files.
• This unit can display only one-byte characters. No
other characters can be correctly displayed.
• This unit can play back MP3/WMA files compliant to
ISO 9660 Level 1/Level 2, Romeo, Joliet, Windows
long file name.
• The maximum number of characters for file/folder
names vary among the disc format used (includes 4
extension characters—<.mp3> or <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters
– ISO 9660 Level 2: up to 31 characters
– Romeo*: up to 128 (72) characters
– Joliet*: up to 64 (36) characters
– Windows long file name
characters
* The parenthetic figure is the maximum number of
characters for file/folder names in case the total
number of files and folders is 313 or more.
• This unit can play back the files recorded in VBR
(variable bit rate).
Files recorded in VBR have a discrepancy in elapsed
time display, and do not show the actual elapsed
time. Especially, after performing the search function,
this difference becomes noticeable.
• This unit can recognize a total of 512 files, of 200
folders, and of 8 hierarchies.
• This unit cannot play back the following files:
– MP3 files encoded with MP3i and MP3 PRO format.
– MP3 files encoded in an inappropriate format.
– MP3 files encoded with Layer 1/2.
– WMA files encoded with lossless, professional, and
voice format.
– WMA files which are not based upon Windows
Audio.
Media
®
– WMA files copy-protected with DRM.
– Files which have the data such as WAVE, ATRAC3,
etc.
• The search function works but search speed is not
constant.
*: up to 128 (72)
Playing MP3/WMA tracks from an SD card or
a USB memory
• While playing from an SD card or a USB memory, the
playback order may differ from other players.
• This unit may be unable to play back some SD cards
or USB memories due to their characteristics or
recording conditions.
• Depending on the shape of the USB memories and
connection ports, some USB memories may not be
attached properly or the connection might be loose.
• It is not recommended to use a USB memory wider
than 20 mm as it will block you from pressing some
buttons on the control panel.
• If the connected USB memory does not have the
correct files, “No Files” appears and the unit returns
to the previous source.
• This unit can show Tag (Version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, or
2.4) for MP3/WMA files.
• This unit can play back MP3 files recorded in VBR
(variable bit rate).
• For SD card: The maximum number of characters
for folder name is 8 characters; file names is 12
characters. This unit cannot recognize folder with
period (.) on the folder name.
For USB memory: The maximum number of
characters for folder and file names is 25 characters;
128 characters for MP3/WMA tag information.
• For SD card: This unit can recognize a total of 255 files
and 63 folders.
For USB memory: This unit can recognize a total of
2 500 files and 250 folders (999 files per folder).
• This unit cannot play back the following files:
– MP3 files encoded with MP3i and MP3 PRO format.
– MP3 files encoded in an inappropriate format.
– MP3 files encoded with Layer 1/2.
– WMA files encoded with lossless, professional, and
voice format.
– WMA files which are not based upon Windows
Media
Audio.
®
– WMA files copy-protected with DRM.
– Files which have the data such as WAVE, ATRAC3,
etc.
• The search function works but search speed is not
constant.
28
Page 29
Changing the source
• If you change the source, playback also stops.
Next time you select the same source again, playback
starts from where it has been stopped previously.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within 15 seconds,
the disc is automatically inserted again into the
loading slot to protect it from dust. (Disc will not play
this time.)
Sound adjustments
Setting the sound modes—SEL
• If you are using a two-speaker system, set the fader
level to the center.
• Subwoofer out setting takes effect only when a
subwoofer is connected.
• You cannot change the input level—“VolAdjust” of
the FM stations. If the source is FM, “Fix” will appear
when you try to adjust it.
General settings — PSM
• “Auto Dimmer” may not work correctly on some
vehicles, particularly on those having a control dial
for dimming. In this case, change the “Dimmer”
setting to any one other than “Auto.”
• If you change the “Amp Gain” setting from “High
PWR” to “Low PWR” while the volume level is set
higher than “Volume 30,” the unit automatically
changes the volume level to “Volume 30.”
Title assignment
• If you try to assign titles to more than 30 station
frequencies or 30 discs, “Name Full” appears. Delete
unwanted titles before assignment.
• Titles assigned to discs in the CD changer can also be
shown if you play back the disc in the unit and vice
versa.
Satellite radio operations
• You can also connect the JVC SIRIUS radio PnP
(Plug and Play), using the JVC SIRIUS radio adapter,
KS-U100K (not supplied) to the CD changer jack on
the rear.
By turning on/off the power of the unit, you can turn
on/off the JVC PnP. However, you cannot control it
from this unit.
• To know more about SIRIUS Satellite radio or to sign
up, visit <http://www.sirius.com>.
• For the latest channel listings and programming
information, or to sign up for XM Satellite radio, visit
<http://www.xmradio.com>.
iPod or D. player operations
• When you turn on this unit, the iPod or D. player is
charged through this unit.
• While the iPod or D. player is connected, all
operations from the iPod or D. player are disabled.
Perform all operations from this unit.
• The text information may not be displayed correctly.
– Some characters such as accented letters cannot be
shown correctly on the display.
– Depends on the condition of communication
between the iPod or D. player and the unit.
• If the text information includes more than 16
characters, it scrolls on the display (see also page 16).
This unit can display up to 40 characters.
Notice:
When operating an iPod or a D. player, some
operations may not be performed correctly or as
intended. In this case, visit the following JVC web
site:
For iPod users: <http://www.jvc.co.jp/english/
car/support/ks-pd100/index.html>
For D. player users: <http://www.jvc.co.jp/
english/car/support/ks-pd500/index.html>
ENGLISH
29
Page 30
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
SymptomsRemedies/Causes
ENGLISH
• Sound cannot be heard from the speakers.• Adjust the volume to the optimum level.
• Check the cords and connections.
• The unit does not work at all.Reset the unit (see page 3).
• “Connect Error” appears on the display.Remove the control panel, wipe the connector, then attach
General
• “Push Reset” appears on the display and the
control panel movement is freezed.
• SSM automatic presetting does not work.Store stations manually.
• Static noise while listening to the radio.Connect the antenna firmly.
FM/AM
• Disc cannot be played back.Insert the disc correctly.
• CD-R/CD-RW cannot be played back.
• Tracks on the CD-R/CD-RW cannot be skipped.
• Disc can be neither played back nor ejected.• Unlock the disc (see page 13).
• Disc cannot be recognized (“No Disc,”
Disc playback
“Loading Error,” or “Eject Error” appears).
• Disc sound is sometimes interrupted.• Stop playback while driving on rough roads.
• Disc cannot be played back.• Use a disc with MP3/WMA tracks recorded in the format
• Noise is generated.Skip to another track or change the disc. (Do not add the
MP3/WMA playback
• A longer readout time is required (“File
Check” keeps flashing on the display).
it again (see pages 4 and 26).
Reset the unit (see page 3). If this does not work, check the
installation.
• Insert a finalized CD-R/CD-RW.
• Finalize the CD-R/CD-RW with the component which
you used for recording.
• Eject the disc forcibly (see page 3).
Eject the disc forcibly (see page 3).
• Change the disc.
• Check the cords and connections.
compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or
Joliet.
• Add the extension code <.mp3> or <.wma> to the file
names.
extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or WMA
tracks.)
Do not use too many hierarchies and folders.
30
Page 31
SymptomsRemedies/Causes
• Tracks do not play back in the order you have
intended them to play.
• Elapsed playing time is not correct.This sometimes occurs while playing. This is caused by
• “No Files” appears on the display.Insert a disc that contains MP3/WMA tracks.
Playback order is determined when the files are recorded.
how the tracks are recorded on the disc.
ENGLISH
• “Not Support” appears on the display and
track skips.
• “No Music” appears on the display.Change the disc that contains MP3/WMA tracks.
MP3/WMA playback
• Correct characters are not displayed (e.g.
album name).
• Noise is generated.The track played back is not an MP3/WMA track. Skip to
• “File Check” keeps flashing on the display.• Readout time varies depending on the device.
• “No Files” appears on the display.Play a device that contains tracks encoded in an
• “Not Support” appears on the display and
track skips.
• “Read Failed” appears on the display, then
returns to the previous source.
• “SD Loading Error” appears on the display
SD card/USB memory playback
while playing tracks from an SD card.
• While playing a track, sound is sometimes
interrupted.
• Correct characters are not displayed (e.g.
album name).
Skip to the next track encoded in an appropriate format
or to the next non-copy-protected WMA track.
This unit can only display letters (capital: A – Z, small:
a – z), numbers, and a limited number of symbols and
special characters (see page 19).
another file. (Do not add the extension code <.mp3> or
<.wma> to non-MP3 or WMA tracks.)
• Do not use too many hierarchy and folders.
• Turn off the power then on again.
appropriate format.
The track is unplayable.
• The device may be malfunctioning, or may not have
been formatted correctly.
The files included in the device are corrupted.
• Do not pull out or attach the USB memory repeatedly
while “File Check” appears on the display.
Detach the control panel and reinsert the SD card. The
control panel goes back to initial position (Angle 1).
MP3/WMA tracks have not been properly copied into the
device.
Copy MP3/WMA tracks again into the device, and try
again.
This unit can only display letters (capital: A – Z, small:
a – z), numbers, and a limited number of symbols and
special characters (see page 19).
Continued on the next page
31
Page 32
SymptomsRemedies/Causes
• “No Disc” appears on the display.Insert a disc into the magazine.
• “No Magazine” appears on the display.Insert the magazine.
• “Reset 8” appears on the display.Connect this unit and the CD changer correctly and press
ENGLISH
CD changer
• “Reset 1” – “Reset 7” appears on the display. Press the reset button of the CD changer.
• The CD changer does not work at all.Reset the unit (see page 3).
• “CALL 1-888-539-SIRIUS TO SUBSCRIBE”
scrolls on the display while listening to the
SIRIUS Satellite radio.
• No sound can be heard. “Channel Updating
XX%* Completed” appears on the display.
• Either “No Signal” or “NO SIGNAL” appears
on the display.
• Either “No Antenna” or “CHECK ANTENNA”
appears on the display.
• “Invalid Channel” appears on the display for
about 5 seconds, then returns to the previous
display while listening to the SIRIUS Satellite
radio.
• “No Name” appears or scrolls on the display
while listening to the SIRIUS Satellite radio.
• “---” appears on the display while listening
Satellite radio
to the XM Satellite radio.
• “---” appears on the display for about
2 seconds, then returns to the previous
channel while listening to the XM Satellite
radio.
• “OFF AIR” appears on the display while
listening to the XM Satellite radio.
• “LOADING” appears on the display while
listening to the XM Satellite radio.
• “Reset 08” appears on the display.The unit is loading the channel information and audio. Text
• Satellite radio does not work at all.Reconnect this unit and the satellite radio correctly and
* Changes every 20% of update is completion, (ex. 20%, 40%, 60%).
the reset button of the CD changer.
Starts subscribing SIRIUS Satellite radio (see page 20).
The unit is updating the channel information and it takes a
few minutes to complete.
Move to an area where signals are stronger.
Connect the antenna firmly.
No broadcast on the selected channel.
Select another channel or continue listening to the
previous channel.
No text information for the selected channel.
Selected channel is no longer available or is unauthorized.
Select another channel or continue listening to the
previous channel.
Selected channel is not broadcasting at this time.
Select another channel or continue listening to the
previous channel.
information are temporarily unavailable.
reset this unit.
32
Page 33
SymptomsRemedies/Causes
• The iPod or D. player does not turn on or
does not work.
• Buttons do not work as intended.The functions of the buttons have been changed. Press
• The sound is distorted.Deactivate the equalizer either on the unit or the iPod/
• “Disconnect” appears on the display.Check the connecting cable and its connection.
• Playback stops.The headphones are disconnected during playback. Restart
• No sound can be heard when connecting an
iPod nano.
• No sound can be heard.
iPod/D. player playback
• “ERROR 01” appears on the display when
connecting a D. player.
• “No Files” or “No Track” appears on the
display.
• “Reset 1” – “Reset 7” appears on the display. Disconnect the adapter from both the unit and iPod/
• “Reset 8” appears on the display.Check the connection between the adapter and this unit.
• The iPod’s or D. player’s controls do not work
after disconnecting from this unit.
• Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
• SD logo is a trademark.
• iPod is a trademark of Apple Computer, Inc., registered in the U.S. and other countries.
• Check the connecting cable and its connection.
• Update the firmware version.
• Charge the battery.
POWER/ATT/ENTER before performing the operation.
D. player.
the playback operation using the control panel (see page
24).
Disconnect the headphones from the iPod nano.
Disconnect the adapter from the D. player. Then, connect
it again.
No tracks are stored. Import tracks to the iPod or D. player.
D. player. Then, connect it again.
Reset the iPod or D. player.
ENGLISH
33
Page 34
Specifications
Power Output:20 W RMS × 4 Channels at 4 Ω and
≤ 1% THD+N
Signal to Noise Ratio: 80 dBA (reference: 1 W into 4 Ω)
ENGLISH
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range:Bass:+6 dB/–10 dB at 30 Hz
Tre:+6 dB/–10 dB at 12 kHz
Frequency Response:40 Hz to 20 000 Hz
Level/Impedance:Line-In:1.5 V/20 kΩ load (full scale)
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Output Impedance:1 kΩ
Subwoofer-Out Level/Impedance:2.0 V/20 kΩ load (full scale)
Other Terminals:LINE IN, CD changer, Steering wheel remote input
Frequency Range:FM:87.5 MHz to 107.9 MHz
FM TunerUsable Sensitivity:11.3 dBf (1.0 μV/75 Ω)
TUNER SECTION
AM TunerSensitivity/Selectivity:20 μV/65 dB
Type:Compact disc player
Signal Detection
System:
Number of Channels:2 channels (stereo)
Frequency Response:5 Hz to 20 000 Hz
Wow and Flutter:Less than measurable limit
MP3:Bit Rate:32 kbps – 320 kbps
CD PLAYER SECTION
WMA:Bit Rate:8 kbps – 320 kbps
Line-Out:5.0 V/20 kΩ load (full scale)
(with channel interval set to 200 kHz)
87.5 MHz to 108.0 MHz
(with channel interval set to 50 kHz)
AM:530 kHz to 1 710 kHz
(with channel interval set to 10 kHz)
531 kHz to 1 602 kHz
(with channel interval set to 9 kHz)
Sampling Frequency:8 kHz – 48 kHz
Power Requirement:Operating Voltage:DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System:Negative ground
Allowable Operating Temperature:0°C to +40°C
(32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D): Installation Size (approx.):182 mm × 52 mm × 162 mm
GENERAL
Mass (approx.):
Panel Size (approx.):188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-3/16" × 2-1/16" × 6-7/16")
"
(7-7/16
× 2-5/16" × 7/16")
1.7 kg (3.8 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change without notice.
ENGLISH
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.
35
Page 36
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos
de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones).
Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las
instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza
debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones.
Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si
este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante
la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las
siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
ESPAÑOL
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
Precaución:
Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el
equipo.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: (EE.UU.) Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto. No mire
fijamente el haz.
(Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
directamente con instrumental óptico.
[Sólo Unión Europea]
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras conduce,
asegúrese de mirar atentamente hacia adelante
para no provocar un accidente de tráfico.
2
Nota:
La ventanilla de visualización incorporada a este
receptor ha sido fabricada con tecnología de alta
precisión, pero puede contener algunos puntos
inefectivos. Estos es inevitable y no es ningún signo
de anomalía.
Precaución sobre el ajuste
de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje
el volumen para evitar daños a los altavoces debido
a un repentino aumento del nivel de salida.
Page 37
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente
este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta
unidad.
Las siguientes marcas se utilizan para indicar...
: Operaciones del reproductor de CD
incorporado.
: Operaciones del cambiador de CD
externo.
: Operaciones del reproductor de SD.
: Operaciones de la memoria USB
externa.
Cómo reposicionar su unidad
• También se borrarán los ajustes preestablecidos por
usted.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
• Si hay una tarjeta SD insertada, primero expulse la
tarjeta SD (consulte la página 10).
• Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
Para fines de seguridad...
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos
exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta
que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
Page 38
Desmontaje del panel de control
Cómo acceder a los diversos menús
El menú principal se compone de cuatro menús (MODE,
PSM, SEL, TITLE).
• Si no se efectúa ninguna operación durante
aproximadamente 15 segundos, la pantalla de menú
se cancela.
1
Fijación del panel de control
ESPAÑOL
Cambiando el ángulo del panel de
control
1
2
Cuando utiliza el control remoto
Precaución:
El receptor está equipado con la función de control
remoto en el volante de dirección.
Entrada remota en el
volante de dirección
Adaptador para control
remoto OE (no suministrado)
Control remoto del volante
de dirección (equipado en el
vehículo)
2
Seleccione el menú que desea.
Indicador de cuenta atrás del tiempo
3 Acceda al menú seleccionado.
• Para volver a la pantalla anterior
o salir de la pantalla MENU, pulse
BACK repetidamente.
4 Siga las instrucciones de la pantalla.
• Para volver a la pantalla MENU, pulse MENU.
Cambio de la información en
pantalla y de los patrones de
visualización
Ej.: Cuando se selecciona el sintonizador como fuente
Pantalla de operación de
fuente
Pantalla gráfica grande
(tamaño de pantalla
completa)
Indicación de la hora del
reloj
Pantalla gráfica pequeña
4
Page 39
Panel de control
Identificación de las partes
ESPAÑOL
1 Botón BAND
2 Botón SOURCE
3 • Disco de control
• Botón POWER/ATT (alimentación/atenuador)/
ENTER
4 Botón MENU
5 Botones 5 (arriba) / ∞ (abajo)
6 Ventanilla de visualización
7 Botón B (Bongiovi Acoustics Digital Power
Station™)
8 Terminal de entrada USB (Universal Serial Bus)
Control remoto — RM-RK300
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
9 Botón DISP (visualizar)
p Botón 0 (expulsión) / (ángulo)
q Botones 4 /¢
w Sensor remoto
NO exponga el sensor remoto a una luz potente (luz
solar directa o iluminación artificial).
e Botón BACK
r Botón de reinicialización
t Botón (liberación del panel de control)
Sólo para EE.UU.-California:
Este producto contiene una batería de litio CR
de tipo botón que contiene perclorato (puede
requerirse una manipulación especial).
Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate
Apunte el control remoto directamente hacia el
sensor remoto del receptor. Asegúrese de que no
hayan obstáculos entremedio.
Continúa en la página siguiente
5
Page 40
Advertencia:
• No instale ninguna pila que no sea la CR2025 o su
equivalente; de lo contrario, podrá explotar.
• No deje el control remoto en un lugar expuesto
a la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado, pues de lo
contrario, podrá explotar.
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la pila
en un lugar seguro, fuera del alcance de los
niños.
ESPAÑOL
• Para proteger la pila contra el recalentamiento,
las grietas, o para evitar que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros objetos metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de
desecharla o guardarla.
Elementos principales y funciones
1 Botón (atenuador/en espera/
encendido)
• La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o
el sonido se atenúa cuando está encendida.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
2 Botón SOURCE
Selecciona la fuente.
3Botones5 (arriba) /∞(abajo)
• Para FM/AM: Cambia las emisoras preajustadas.
• Para SIRIUS®/XM: Cambia las categorías.
• Para MP3/WMA/SD/USB: Cambia las carpetas.
• Mientras escucha un Apple iPodo un
reproductor D. JVC:
– Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante
∞.
– Acceda al menú principal mediante 5.
(Ahora, 5/∞/4/¢ funcionan como
botones selectores de menús.)*
4 Botones VOL (volumen) + / –
Ajusta el nivel de volumen.
5 Botones numéricos
• Para FM/AM: Selecciona la emisora preajustada
si los pulsa, o lo almacena si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Para SIRIUS®/XM: Selecciona los canales
preajustados si lo pulsa, o almacena un canal si
lo pulsa o mantiene pulsado.
• Para CD/CD Text: Selecciona las pistas.
• Para MP3/WMA/SD/USB: Selecciona las
carpetas.
• Para el cambiador de CD: Selecciona los
discos.
6 Botón ANGLE
Ajusta el ángulo del panel de control.
7 Botón BAND
Selecciona la banda.
8 Botones4 / ¢
• Para FM/AM: Efectúa la búsqueda de las
emisoras si lo pulsa, o salta las frecuencias
después de pulsarlo y mantenerlo pulsado.
• Para SIRIUS®/XM: Cambia los canales si lo pulsa
rápidamente, o cambia rápidamente los canales
si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Para CD/CD Text/MP3/WMA/SD/USB: Cambia
las pistas si lo pulsa, o avanza rápidamente o
retrocede la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Mientras escucha un iPod o un reproductor
D. (en el modo de selección de menú):
– Selecciona una opción si lo pulsa brevemente.
(Seguidamente, pulse ∞ para confirmar la
selección).
• Véase también “Configuraciones generales — PSM”
en las páginas 15 a 17.
1 Acceda al menú PSM (consulte la página
4).
2 Ponga el reloj en hora.
1 Seleccione “Clock H” (hora) y, seguidamente
ajuste la hora.
2 Seleccione “Clock M” (minutos) y,
seguidamente ajuste los minutos.
3 Seleccione “24H/12H” y, a continuación,
“24Hours” o “12Hours”.
3 Finalice el procedimiento.
Para verificar la hora actual cuando la
unidad está apagada
7
Page 42
Operaciones de la radio
~
Ÿ
4 El indicador MO se enciende. Se
consigue mejorar la recepción, pero
se pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estéreo, repita el mismo
procedimiento y seleccione “Off” en el paso 3. El
indicador MO se apaga.
! Comience la búsqueda de la
emisora.
ESPAÑOL
La búsqueda se interrumpe cuando se recibe una
emisora.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso ! de arriba...
1
2
Seleccione la frecuencias de la emisora
deseada.
Cuando una radiodifusión en FM
estéreo sea difícil de recibir
1 Acceda al menú MODE (consulte la página
4).
2
3
Aparece la banda seleccionada.
Para sintonizar sólo emisoras FM con
señales fuertes—LO (local)/DX (Larga
distancia)
1 Acceda al menú MODE (consulte la página
4).
2
3
4
Para sintonizar todas las emisoras que se pueden
recibir, repita el mismo procedimiento y seleccione
“DX” en el paso 3. El indicador LO se apaga y el
indicador DX se enciende.
Cómo almacenar emisoras en la
Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
El indicador DX se apaga y el
indicador LO se enciende. Se detectan
solamente las emisoras con una seńal
suficientemente fuerte.
memoria
1 Seleccione la banda FM (FM1 – FM3) en la
que desea almacenar.
8
Page 43
2 Acceda al menú MODE (consulte la página
4).
3
7 Almacene la emisora.
4
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5 MHz en el
número de preajuste 4 de la banda FM1.
1
2
Acceda al menú MODE (consulte la página
3
4).
• Si mantiene pulsado 5/∞, aparecerá la lista de
emisoras preajustadas (vaya al paso 6).
4
5
Cuando utiliza el control remoto
Después de sintonizar la emisora que desea
preajustar...
ESPAÑOL
Cómo escuchar una emisora
preajustada
1
2
Cuando utiliza el control remoto
Seleccione directamente el número de preajuste.
6 Seleccione un número de preajuste.
• Podrá desplazarse a las listas de otras bandas FM
girando el control giratorio.
9
Page 44
Operaciones del disco/
tarjeta SD/memoria USB
Reproducción de una tarjeta SD
Apague la unidad antes de desmontar el panel de
control.
Para reproducir un disco en el
receptor
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que
usted cambie la fuente o extraiga el disco.
ESPAÑOL
Para detener la reproducción y expulsar el
disco
Nota:
No se podrá expulsar el disco si hay una memoris
USB instalada en la unidad. Parpadeará “Please
Eject USB” en la pantalla. En tal caso, retire la
memoria USB y, a continuación, pulse otra vez el
botón 0 / .
Para reproducir discos en el
cambiador de CD
Todos los discos del cargador se reproducen
repetidamente hasta que usted cambie la fuente.
• La reproducción también cesa al expulsar el cargador.
~
Ÿ
Ranura de carga de SD
Tarjeta SD
Presione la tarjeta SD hacia adentro hasta
escuchar un chasquido.
Para expulsar la tarjeta SD, presiónela otra
vez.
• Presione suavemente la tarjeta SD (no retire
su dedo rápidamente); de lo contrario, la
tarjeta SD podría saltar fuera de la unidad.
* Si ha cambiado el ajuste de entrada exterior a “Ext
In” (consulte la página 17), no se podrá seleccionar el
cambiador de CD.
10
! Fije el panel de control.
Page 45
⁄ El panel de control vuelve a la
posición anterior.
Si hay pistas grabadas, la reproducción se inicia
automáticamente.
Reproducción desde la memoria
USB
La unidad puede reproducir pistas MP3/WMA
almacenadas en una memoria USB.
Todas las pistas de la memoria USB se reproducirán
repetidamente hasta que usted cambie la fuente.
• La reproducción también cesa al retirar la memoria
USB.
~
Ÿ
Terminal de entrada USB
Si se ha instalado una tarjeta SD o una memoria
USB...
La reproducción se inicia desde el punto de detención
anterior.
• Si se ha instalado una tarjeta SD o una memoria
USB diferente, la reproducción se iniciará desde el
comienzo.
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se utilizan
indistintamente) MP3 y WMA se graban en “carpetas”.
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD compatible con
MP3 JVC con este receptor.
• También es posible conectar cambiadores de CD no
compatibles con MP3. Sin embargo, estas unidades
no son compatibles con discos MP3.
• No podrá usar con esta unidad cambiadores de CD de
las series CH-X99, CH-X100, y KD-MK.
• No podrá reproducir ningún disco WMA en el
cambiador de CD.
• La información de texto del disco grabada en el CD
Text se puede visualizar cuando se ha conectado un
cambiador de CD compatible con CD Text JVC.
ESPAÑOL
Memoria USB
Para retirar la memoria USB, extráigala de la unidad
en sentido recto.
Precauciones:
• Evite usar la tarjeta SD/memoria USB si puede
amenazar la seguridad de conducción.
• Para evitar el borrado accidental, asegúrese
de sacar copia de respaldo de todos los datos
importantes.
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
11
Page 46
Para ir a las carpetas siguientes o anteriores
(sólo para MP3/WMA/SD/USB)
Para pistas MP3:
Para pistas WMA:
ESPAÑOL
• La pulsación continua de los botones permitirá
visualizar la lista de discos () y la lista
de carpetas ( / / ), véase lo
siguiente.
Otras funciones principales
Selección de un disco/carpeta/pista
de la lista
• Esta función no estará disponible para un CD de audio
o un CD text cuando la fuente sea “CD”.
1 Acceda al menú MODE (consulte la página
4).
2
5 Seleccione un disco/carpeta/archivo de la
lista.
Carpeta actual
Ej.: Cuando se selecciona
“Folder” en el paso
Sólo para MP3/WMA/SD/USB:
Si ha seleccionado el disco/carpeta actual
(resaltado en la pantalla), aparecerá su lista de
carpetas/archivos.
3
6 Inicie la reproducción.
Cuando utiliza el control remoto
• Para seleccionar directamente un disco (
• Para seleccionar directamente una pista de un CD
de audio o un CD Text (
• Para seleccionar directamente una carpeta MP3/
WMA
( / / )
Para seleccionar un número del 1 -6:
)
)
3
Seleccione el tipo de lista.
*1 Se puede seleccionar sólo cuando la fuente es
“CD-CH”.
*2 Aparece sólo para MP3/WMA/SD/USB.
4 Confirme la selección.
Aparece la lista seleccionada en la
pantalla.
• Para desplazarse a la otra lista, gire
el control giratorio.
12
Para seleccionar un número del 7 (1) – 12 (6):
Para carpetas MP3/WMA:
Es necesario haber asignado a las tarjetas un
número de 2 dígitos que preceda a sus respectivos
nombres—01, 02, 03, y así sucesivamente.
Page 47
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
1
2
Tras comprobar que se ha seleccionado
“No Eject?”...
Parpadea “No Eject”, y el disco no
puede ser expulsado.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento tras comprobar que se ha seleccionado
“Eject OK?”.
• “Eject OK” parpadea en la pantalla.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos
de reproducción a la vez.
1 Acceda al menú MODE (consulte la página
4).
2 Seleccione uno de los modos de
reproducción.
Intro Reproduce los primeros 15 segundos
de...
Track : Todas las pistas del medio de reproducción
actual. [
Folder*1 : Primera pista de todas las carpetas del
medio de reproducción actual. [
Disc*2 : Las primeras pistas de todos los discos
insertados. [ ]
Off : Se cancela.
Repeat Reproduce repetidamente
Track : La pista actual. [
Folder*1 : Todas las pistas de la carpeta actual.
[ ]
Disc*2 : Todas las pistas de todos los discos
insertados. [ ]
Off: Se cancela.
Reproduce aleatoriamente
Random
1
Folder
*
: Todas las pistas de la carpeta actual,
después las pistas de la carpeta siguiente y
así sucesivamente. [ ]
Disco : Todas las pistas del disco actual.
[ ]
All*3 : Todas las pistas de los discos/medios
insertados. [ ]
Off: Se cancela.
1
Sólo mientras se reproduce un medio (MP3/WMA/SD/
*
USB).
2
*
Sólo cuando la fuente es CD-CH.
*3 Sólo cuando la fuente sea CD-CH, SD, o USB.
]
]
]
ESPAÑOL
3 Seleccione una de las opciones (véase la
siguiente tabla).
4 Finalice el procedimiento.
13
Page 48
Ajustes del sonido
Activación del Bongiovi Acoustics
Digital Power Station
™
Ajuste de los modos de sonido—
SEL
Usted puede ajustar las características de sonido según
sus preferencias.
El Bongiovi Acoustics Digital Power Station™
consiste en un método de procesamiento digital que
maximiza la respuesta de frecuencia de los altavoces,
la funcionalidad del amplificador y las propiedades
acústicas del compartimiento de pasajeros de su
ESPAÑOL
vehículo.
Todos los vehículos cuentan con propiedades acústicas
exclusivas, como por ejemplo, ubicación de los altavoces
y diseño del compartimiento de pasajeros. Su automóvil
ha sido especialmente ajustado por los ingenieros de
Bongiovi Acoustic para brindar una experiencia de
audición sin precedentes.
La potencia de procesamiento de Bongiovi Acoustics
Digital Power Station produce un sonido rico, profundo,
y también es capaz de compensar las diferencias
inherentes de volumen que podrían existir entre la
fuente de audio o el material del programa.
Sonido digital con calidad de estudio
Óptima respuesta de frecuencia de los altavoces
+
Óptima distribución de potencia del amplificador
+
Entorno de audición concebido especialmente
Para disfrutar del sonido digital de calidad de
estudio del Bongiovi Acoustics Digital Power
Station concebido especialmente para su
vehículo:
~ Acceda al menú SEL (consulte la
página 4).
Ÿ Seleccione una opción de ajuste.
Cuando se selecciona “Fad/Bal”, “Bass/Tre”
o “S.woofer”, pulse POWER/ATT/ENTER para
ingresar a su submenú.
! Configure la opción de ajuste
seleccionada. (Para mayor
información, vea lo siguiente.)
• Para realizar otros ajustes SEL, pulse BACK.
Seguidamente, repita los pasos Ÿ y !.
⁄ Finalice el procedimiento.
Para ajustar el fader y el balance—
Fad/Bal
• Fad (fader)
Ajusta el balance de los altavoces delanteros y
traseros.
Para desactivar el Bongiovi Acoustics Digital
Power Station™, pulse el botón otra vez.
14
• Bal (balance)
Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y
derecho.
Page 49
Para ajustar los graves y los
agudos—Bass/Tre
1 Seleccione “Bass” o “Treble”.
2 Ajuste los graves o los agudos.
Para ajustar la salida del
subwoofer—S.woofer
1 Ajuste el nivel de salida.
2 Seleccione una frecuencia de corte de acuerdo con
el subwoofer conectado.
Para ajustar el nivel de entrada de
cada fuente—Vol Adj
Es preciso realizar este ajuste para cada fuente, salvo
FM.
Una vez realizado, el ajuste será memorizado. Al
cambiar la fuente, el nivel de volumen aumentará o
disminuirá automáticamente, según el nivel ajustado.
1 Seleccione una fuente antes de ingresar el menú
SEL.
2 Aústelo de manera que el nivel de entrada
corresponda con el nivel de sonido FM.
Configuraciones generales
— PSM
Podrá cambiar las opciones (excepto “Sirius ID”) de PSM
(Modo de ajustes preferidos) listadas en la siguiente
tabla.
1 Acceda al menú PSM (consulte la página
4).
ESPAÑOL
3 Ajuste la continuidad del sonido entre los altavoces
(pendiente).
2 Seleccione una opción de PSM.
3 Seleccione o ajuste la opción de PSM
seleccionada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
5 Finalice el procedimiento.
Continúa en la página siguiente
15
Page 50
IndicacionesOpciones
Anime
Animación
Clock H
Ajuste de la hora
Clock M
Ajuste de los minutos
24H/12H
ESPAÑOL
Modo de visualización
de la hora
Clock Adj *
1
Modo de visualización
de la hora
Time Zone *
DST
1, *2
1
*
Hora de verano
3
Sirius ID
*
4
*
Scroll
Dimmer
Bright
Luminosidad de la
pantalla
Ajustes, [página de referencia]
( : Inicial)
• On
: Aparece una pantalla de animación al conectar o desconectar la
alimentación, cambiar la fuente o cuando se selecciona MENU.
• Off1 – 12 (0 – 23)
: Se cancela.
: Para el ajuste, consulte también la página 7.
[Inicial: 1 (1:00AM)]
00 – 59
: Para el ajuste, consulte también la página 7.
[Inicial: 00 (1:00AM)]
• 12Hours
: Para el ajuste, consulte también la página 7.
• 24Hours
• Auto
: El reloj incorporado se ajustará automáticamente gracias a
los datos de reloj suministrados mediante el canal de radio
satelital.
• Off
• Eastern
• Atlantic
: Se cancela.
: Para el ajuste del reloj, seleccione su área residencial entre una
de las siguientes zonas horarias.
• Newfndlnd
• Alaska
• Pacific
• Mountain
• Central
• On
: El horario de ahorro de luz diurna se activa si su zona
residencial está sujeta a DST.
• Off
: Se cancela.
—: Aparece en la pantalla el número de identificación SIRIUS, [20].
• Once
• Auto
• Off
: La información de la pista se desplaza una sola vez.
: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
: Se cancela.
• Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la
indicación independientemente del ajuste.
• Auto
• Time Set
: Al encender los faros, la pantalla se oscurece.
: Ajusta el temporizador del atenuador de luminosidad; para el
ajuste, véase página 18.
De: Cualquier hora, a: Cualquier hora
• Off
• On
: Se cancela.
: El atenuador de luminosidad se activa. (No se activa si “Bright ”
está ajustado a “1”.)
1 – 10 [Inicial: 8]: Ajusta el contraste de la pantalla para que las indicaciones
en pantalla aparezcan claras y legibles. (Si “Dimmer ” está
ajustado a “On”, la selección de “1” a “4” no tendrá ningún
efecto).
16
Page 51
IndicacionesOpciones
Ajustes, [página de referencia]
( : Inicial)
ID3 Tag
Visualización de
etiqueta
Theme
Tema de visualización
IF Band
Banda de frecuencia
intermedia
• On
• Off
• Large
(1 [Inicial] o 2)
• Small
(1 [Inicial] o 2)
• Auto
• Wide
: Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen
pistas MP3/WMA.
: Se cancela.
: Selecciona el tema de visualización para la pantalla gráfica
grande, [4]. Para el ajuste, véase la página 18.
: Selecciona el tema de visualización para la pantalla gráfica
pequeña, [4]. Para el ajuste, véase la página 18.
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las
interferencias entre estaciones cercanas. (El efecto estereofónico
puede perderse).
: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero
la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto
estereofónico.
Area
Intervalo entre canales
del sintonizador
• US
• SA
: Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los
intervalos de AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz.
: Cuando se utiliza en los países de América del Sur donde el
intervalo de FM es 100 kHz. El intervalo de AM está ajustado a
10 kHz.
• EU
: Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los intervalos de
AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz durante la
búsqueda automática).
Beep
Tono de pulsación de
• On
• Off
: El tono de pulsación de teclas se activa.
: El tono de pulsación de teclas se desactiva.
teclas
5
*
Ext In
Entrada externa
• Changer
: Para usar un cambiador de CD JVC, [10], un sintonizador satélite
(SIRIUS/XM) compatible con JVC, [20], o un reproductor Apple
iPod o un reproductor D. JVC, [23].
• Ext In
: Para usar cualquier otro componente exterior que no sea lo de
arriba, [25].
Tel
Silenciamiento del
teléfono
• Muting 1/
Muting 2
: Seleccione el que sea apropiado para silenciar el sonido mientras
se utiliza un teléfono celular.
• Si se ha seleccionado CD/CD-CH/SD/USB/iPod/reproductor
D. como fuente, la reproducción entra en pausa durante el
silenciamiento del teléfono.
Amp Gain
Control de ganancia del
amplificador
• Off
• High PWR
• Low PWR
: Se cancela.
: Volume 00 – Volume 50
: Volume 00 – Volume 30 (Selecciónelo si la potencia máxima del
altavoz es de menos de 50 W, con el fin de evitar posibles daños
en los altavoces).
• Off
1
*
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM.
: Desactiva el amplificador incorporado.
*2 Se visualiza sólo cuando “Clock Adj” se ajusta a “Auto”.
*3 Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS.
*4 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
5
*
Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—FM, AM, CD, SD, USB o LINE-IN.
ESPAÑOL
17
Page 52
Selección del temporizador para el
atenuador de luminosidad.
Podrá oscurecer la pantalla de noche, o según lo
programado por el temporizador.
Selección del tema gráfico
Usted podrá seleccionar el tema gráfico para los
tamaños de pantalla grande y pequeño (véase también
la página 4).
2Ajuste la hora de fin del atenuador de luz.24Hours: [0 – 23]
12Hours: [1A (1AM) – 12A (12AM);
1P (1PM) – 12P (12PM)]
1 Seleccione “Theme” en el menú PSM.
2 Seleccione el tamaño de la pantalla.
3 Seleccione el tema.
4 Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar el
otro tamaño y tema de la pantalla.
5 Finalice el procedimiento.
Para mostrar el tema de visualización
seleccionado, pulse repetidamente DISP mientras se
reproduce una fuente.
4 Finalice el procedimiento.
18
Page 53
Asignación de título
Podrá asignar títulos a las frecuencias de las emisoras, a
los CDs (tanto en este receptor como en el cambiador de
CD) y a los componentes externos (LINE-IN y EXT-IN).
FuentesNúmero máximo de caracteres
Frecuencias
de las
emisoras
CDs/CD-CH* Hasta 32 caracteres (hasta 30 discos)
Componente
externo
* No se pueden asignar nombres a otros discos que no
sean los CDs convencionales.
1 Seleccione las fuentes.
Hasta 16 caracteres (hasta 30 frecuencias
de emisoras, incluyendo FM y AM)
Hasta 16 caracteres
• Para el sintonizador FM/AM: Seleccione una
emisora.
• Para los CDs de esta unidad: Inserte un CD.
• Para los CDs del cambiador de CD: Seleccione
“CD-CH” y, seguidamente, seleccione un número
de disco.
• Para el componente externo: Seleccione
“LINE-IN” o “EXT-IN”.
3 Muévase a la posición del carácter siguiente (o
anterior).
4 Repita los pasos 1 a 3 hasta que termine de
introducir el título.
4 Finalice el procedimiento.
• Para cancelar la entrada de título
sin registrarla, pulse MENU.
Caracteres disponibles
Además de las letras alfabeto romano (A – Z, a – z),
podrá utilizar los siguientes caracteres.
Letras con acento: mayúsculas
Letras con acento: minúsculas
ESPAÑOL
2 Acceda al menú TITLE (consulte la página
4).
3 Asigne un título.
1 Seleccione un juego de caracteres.
A (A – Z: mayúsculas) =a (a – z: minúsculas)
= 0 (números y símbolos) = Á (Letras con
acentos: mayúsculas) =á (Letras con acentos:
minúsculas) = (vuelta al comienzo)
2 Seleccione un carácter.
Números y símbolos
Para borrar el título entero
En el paso 3...
19
Page 54
Operaciones de la radio
satelital
Esta es una unidad “Satellite (SAT) Radio Ready”—
compatible tanto con la radio satelital SIRIUS y la radio
satelital XM.
Active la suscripción de SIRIUS después de la
conexión:
1
2
Antes de hacer funcionar su radio satélite, consulte
también el Manual de instrucciones suministrado con su
radio satélite SIRIUS o radio XM Satellite.
ESPAÑOL
• “SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son marcas
comerciales registradas de SIRIUS Satellite Radio Inc.
• XM y los logos correspondientes son marcas
comerciales registradas de XM Satellite Radio Inc.
• “SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todos las demás
marcas relacionadas son marcas comerciales de SIRIUS
Satellite Radio Inc. y de XM Satellite Radio, Inc.
Para escuchar la radio satelital
Conecte a la toma del cambiador de CD de la parte
trasera del receptor uno de los siguientes dispositivos
(adquirido separadamente):
• SIRIUS radio DLP (Down Link Processor) de JVC,
para escuchar la radio satelital SIRIUS.
TM
• XMDirect
un Smart Digital Adapter JVC (XMDJVC100: no
suministrado), para escuchar la radio XM Satellite.
Actualización de GCI (“Global Control Information”):
• Si los canales han sido actualizados después
de la suscripción, la actualización se inicia
automáticamente.
Aparecerá lo siguiente y no se podrá escuchar el
sonido.
– Para la radio satelital SIRIUS: “Channels Updating
– Para la radio satelital XM: “UPDATING”
• La actualización tarda algunos minutos en finalizar.
• Durante la actualización no podrá utilizar la radio
satelital.
* Cambia cada vez que finaliza 20% de actualización,
(p.ej. 20%, 40%, 60%).
Universal Tuner Box—Usando
XX%* Completed” (Actualización de canales XX%*
finalizada)
El DLP JVC comienza a actualizar todos los canales
SIRIUS.
Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza el canal
preajustado, CH184.
3 Verifique su SIRIUS ID, consulte la página 16.
4 Póngase en contacto con SIRIUS por Internet
en <http://activate.siriusradio.com/> para
activar su suscripción, o haga una llamada
gratuita a SIRIUS marcando 1-888-539-SIRIUS
(7474).
Al finalizar la subscripción, “Subscription Updated
Press Any Key to Continue” (Subscripción
actualizada pulsar cualquier tecla para continuar)
aparece en la pantalla.
Active la suscripción de XM después de la
conexión:
• Antes de la activación sólo están disponibles los
canales 0, 1 y 247.
1
2
El Sintonizador universal XMDirect
actualizar todos los canales XM. El “Channel 1” se
sintoniza automáticamente.
3 Consulte el número de identificación de la
radio satelital XM que aparece en la etiqueta
de la carcasa del Sintonizador universal
XMDirectTM o sintonice el “Channel 0”
(consulte la página 22).
TM
comienza a
20
Page 55
4 Para activar su suscripción, visite el sitio web
de la radio satelital XM en <http://xmradio.
com/activation/> o llame al 1-800-XM-RADIO
(1-800-967-2346).
Una vez que termine, la unidad sintoniza
uno de los canales disponibles (Canal 4 o
superior).
Para escuchar la radio SIRIUS Satellite
1
Para escuchar la radio satelital XM
1
2
3 Seleccione el canal de audición.
• Al mantener pulsado el
botón, los canales se cambian
rápidamente.
ESPAÑOL
2
3 Seleccione una categoría.
Seleccionando “ALL”, podrá sintonizar todos los
canales de cada categoría.
La selección de una categoría específica (SPORTS,
ENTERTAINMENT, etc.) le permitirá escuchar
solamente de los canales de la categoría
seleccionada.
• Manteniendo pulsado uno u otro botón, podrá
visualizar la lista de categorías (consulte la
página 22).
4 Seleccione el canal de audición.
• Al mantener pulsado el
botón, los canales se cambian
rápidamente.
• Cuando cambie de categorías o canales, los canales
inválidos y no suscritos se omiten.
Búsqueda de categoría/canal
Puede buscar programas por categoría (búsqueda por
categoría) o por número de canal (búsqueda por canal).
• En la búsqueda por categoría, puede sintonizar
los canales de la categoría seleccionada. La búsqueda
de categoría comienza desde el canal actualmente
seleccionado.
• En la búsqueda por canal, puede sintonizar
todos los canales (incluidos los que no pertenecen a
ninguna categoría).
1 Seleccione una categoría (búsqueda por
categoría).
• Omita ese paso para la búsqueda
de canal.
2 Seleccione el canal de audición.
Si no se realiza ninguna operación durante 15
segundos, la búsqueda por categoría se cancela.
En búsqueda por canal, el nombre y el número del
canal aparecen en la pantalla durante la búsqueda.
• Durante la búsqueda, se omiten los canales no válidos
y aquellos a los que no está suscrito.
21
Page 56
Comprobación de la identificación
(ID) de la radio XM Satellite
Mientras selecciona “XM1”, “XM2”, o “XM3”
seleccione “Channel 0”.
• Podrá desplazarse a las listas de otras bandas SIRIUS
girando el control giratorio.
7 Almacene el canal.
La pantalla muestra alternativamente “RADIO ID” y el
número de identificación de 8 caracteres alfanuméricos.
Para cancelar la visualización del número de
ESPAÑOL
identificación, seleccione un canal diferente al
“Channel 0”.
Almacenando los canales de usuario
en la memoria
Se pueden preajustar seis canales para cada banda.
Ej.: Cómo memorizar un canal SIRIUS en el número 4
de la banda SR1.
1
2
• Manteniendo pulsado el botón se visualiza la
lista de canales preajustados por el usuario
(véase el paso 6 de la columna derecha.)
3 Acceda al menú MODE (consulte la página
4).
4 Seleccione “Preset”.
Escuchando un canal preajustado por
el usuario
1
2
• Manteniendo pulsado este botón se visualiza
la lista de canales preajustados por el usuario
(véase el paso 6 de la columna izquierda).
3 Efectúe los pasos 3 a 6 (de la columna
izquierda) para seleccionar un canal
preajustado por el usuario.
4 Finalice el procedimiento.
Seleccionando una categoría/canal
en la lista
Seleccionando una categoría de la
lista
1 Acceda al menú MODE (consulte la página
4).
5
6 Selecciona un número preajustado por el
usuario.
22
2 Seleccione “Category”.
Page 57
3
4 Seleccione la categoríala categoría.
5 Finalice el procedimiento.
Para cambiar la información en pantalla
mientras escucha un canal
• Para desplazarse a la otra lista, gire el control
giratorio.
5 Finalice el procedimiento.
Se sintoniza el primer canal de la
categoría seleccionada.
• Si selecciona la categoría actual (resaltada en la
pantalla), aparece su lista de canales.
Manteniendo pulsado 5/∞ también se podrá mostrar
la lista de categorías mientras escucha un canal.
Seleccionando un canal de la lista
1 Acceda al menú MODE (consulte la página
4).
2 Seleccione “Channel”.
3
4 Seleccione el canal deseado.
• Para desplazarse a la otra lista, gire el control
giratorio.
Nombre de la categoría y nombre del canal
= Nombre del artista/compositor* y nombre
de la canción/programa = Reloj = Pantalla
gráfica pequeña = Pantalla gráfica grande
= (vuelta al comienzo)
* Sólo para la radio satelital SIRIUS.
Operaciones del iPod®/
reproductor D.
Con este receptor puede utilizar un iPod de Apple o un
reproductor D. JVC desde el panel de control.
Antes de operar su iPod o reproductor D.:
• Conecte a la toma del cambiador de CD de la parte
trasera del receptor uno de los siguientes dispositivos
(adquirido separadamente):
– Adaptador de interfaz para iPod ®, KS-PD100,
para controlar un iPod.
– Adaptador de interfaz del reproductor D., KS-
PD500, para controlar un reproductor D.
• Para mayor información, consulte también el manual
entregado con el adaptador de interfaz.
Precaución:
Asegúrese de apagar esta unidad o de desconectar
el interruptor de encendido del vehículo antes de
conectar o desconectar el iPod o el reproductor D.
ESPAÑOL
Continúa en la página siguiente
23
Page 58
Preparativos:
Asegúrese de que se ha seleccionado “Changer” para el
ajuste de entrada externa, consulte la página 17.
~
Seleccionar una pista en el menú
1 Ingrese al menú principal.
Ahora los botones 5/∞/4 /
¢ como botones selectores de
menús*.
Ÿ
ESPAÑOL
La reproducción se inicia automáticamente
desde el punto de pausa
previo.
1
*
o detención *2
! Ajuste el volumen.
⁄ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 14 y 15).
• Asegúrese de que esté desactivado el
ecualizador del iPod o del reproductor D.
Para poner la
reproducción en
1
pausa
*
o parada*
Para reanudar la
reproducción, púlselo otra
vez.
Para el avance rápido
o el retroceso de la
pista
Para ir a las pistas
siguientes o
anteriores
*1 Para iPod
*2 Para el reproductor D.
2
* El modo de selección de menú será cancelado:
– Si no se realiza ninguna operación durante
aproximadamente 5 segundos.
– Cuando usted confirma la selección de una
pista.
2 Seleccione el menú deseado.
Para iPod:
Playlists Ô Artists Ô Albums Ô Songs Ô
Genres Ô Composers Ô (vuelta al comienzo)
Para el reproductor D.:
Playlist Ô Artist Ô Album Ô Genre Ô
Track Ô
(vuelta al comienzo)
3 Confirme la selección.
• Para retroceder al menú anterior,
pulse 5.
• Si se selecciona una pista, la reproducción se
inicia automáticamente.
• Si el elemento seleccionado dispone de otra
capa, se accederá a esa capa. Repita los pasos 2 y
3 hasta que se reproduzca la pista deseada.
• Si mantiene pulsado 4/¢ se
pueden saltar 10 opciones simultáneamente.
24
Page 59
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
1 Acceda al menú MODE (consulte la página
4).
2 Seleccione uno de los modos de
reproducción.
Operaciones del otro
componente externo
Podrá conectar un componente externo a las clavijas
LINE IN de la parte trasera o al jack del cambiador de CD
de la parte trasera mediante el adaptador de entrada
de línea—KS-U57 (no suministrado) o el adaptador de
entrada AUX—KS-U58 (no suministrado).
3 Seleccione una opción (véase la tabla de
abajo).
4 Finalice el procedimiento.
Reproducción repetida
: Funciona de igual manera que
One
“Repetir Una” del iPod o “Modo
Repetición
= Una” del reproductor D.
All: Funciona de igual manera que “Repetir
Todas” del iPod o “Modo Repetición =
Todos” del reproductor D.
Off : Se cancela.
Reproducción aleatoria
* : Funciona igual que “Aleatorio Álbumes”
Album
del iPod.
Song/On : Funciona de igual manera que “Aleatorio
Canciones” del iPod o “Reprod. Aleatoria
= Sí” del reproductor D.
Off : Se cancela.
* Para iPod: Sólo si se selecciona “All” en “Albums” del
“MENU” principal.
• Para escuchar la tarjeta SD/la memoria USB, consulte
las páginas 10 – 13; para el iPod o el reproductor D.,
consulte las páginas 23 – 25.
~
LINE-IN : Para seleccionar el componente
externo conectado a las clavijas LINE
IN.
EXT-IN : Para seleccionar el componente
externo conectado a la toma del
cambiador de CD.
Si “EXT-IN” no aparece, consulte la página 17 y
seleccione la entrada externa (“Ext In”).
Ÿ Encienda el componente conectado
y comience a reproducir la fuente.
! Ajuste el volumen.
⁄ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 14 y 15.)
ESPAÑOL
25
Page 60
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los
conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse
correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo
con un lienzo suave, en línea recta desde
el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
ESPAÑOL
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del interior de
la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si se produce condensación, la unidad podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y
deje el receptor encendido durante algunas horas hasta
que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su
estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el disco
hacia arriba, agarrándolo por los
bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la
superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con la
superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus estuches
después del uso.
Sujetador central
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar
ciertas irregularidades en sus bordes
interior y exterior. Si intenta utilizar un
disco en tales condiciones, el receptor
podría rechazar el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes con un
lápiz o bolígrafo, etc.
Cómo manejar las tarjetas SD
Las tarjetas SD son productos de precisión. NO golpee,
doble, deje caer ni moje las tarjetas.
No utilice los siguientes discos:
Disco alabeado
Pegatina
Restos de pegatina
Rótulo autoadhesivo
26
Page 61
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
•
También es posible conectar la alimentación pulsando
SOURCE en el receptor. Si está preparada la fuente,
también se iniciará la reproducción.
Apagado de la unidad
•
Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco,
la reproducción del disco se iniciará desde donde la
detuvo la próxima vez que encienda la unidad.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas previamente se
borran y se almacenan las emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas en
los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6
(frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el
botón No 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la emisora
preajustada previamente se borra cuando se almacena
una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
Operaciones del disco/tarjeta SD/
memoria USB
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
•
El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible
con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por
consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de
un DualDisc en este producto.
General
•
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CDs/
CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs (Reescribibles)
en formato audio CD (CD-DA) y MP3/WMA; archivos
MP3/WMA grabados en una tarjeta SD o en una
memoria USB.
•
Mientras se reproduce un CD de audio: Si ha asignado
un título al CD de audio (consulte la página 19), será
visualizado en la pantalla.
•
Durante el avance rápido o el retroceso de un disco
MP3/WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes.
Inserción del disco
•
Cuando se inserta un disco boca abajo, el panel de
control se mueve hacia abajo, y el disco será expulsado
de la ranura de carga.
•
El panel de control vuelve a su posición anterior si
lo deja abierto durante aproximadamente 1 minuto
(suena un pitido si el ajuste “Beep” está en “On”—
consulte la página 17).
•
No inserte en la ranura de carga, discos de 8 cm
(CD single) ni discos cuya forma no sea la habitual
(corazón, flor, etc.).
Reproducción de un CD-R o CD-RW
•
Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
•
Si un disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA)
como archivos MP3/WMA, esta unidad sólo podrá
reproducir los archivos del mismo tipo que fueron
detectados en primer término.
•
Este receptor puede reproducir discos multisesión;
no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas
durante la reproducción.
•
Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs
no se puedan reproducir en esta unidad debido a las
características propias de los mismos, o por uno de los
siguientes motivos:
–
Los discos están sucios o rayados.
–
Ha ocurrido condensación de humedad en la lente
del interior del receptor.
–
Suciedad en el lente captor del interior del receptor.
–
CD-R/CD-RW con archivos escritos mediante el
método “Packet Write”.
–
Las condiciones inadecuadas de grabación (datos
faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos,
alabeo, etc.).
•
Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura
mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es
menor que la de los CDs regulares.
•
No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
–
Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
–
Discos en los cuales las etiquetas pueden imprimirse
directamente mediante una impresora de chorro de
tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o humedad
elevadas podría producir fallos de funcionamiento o
daños a la unidad.
Continúa en la página siguiente
ESPAÑOL
27
Page 62
Reproducción de discos MP3/WMA
•
Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/
WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma>
(sin distinción de caja—mayúsculas/minúsculas).
•
Esta unidad puede mostrar los nombres de los
álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión
1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para los archivos MP3/WMA.
•
Esta unidad puede manejar solamente caracteres
de un byte. Otros caracteres no serán visualizados
correctamente.
•
Esta unidad puede reproducir archivos MP3/WMA
compatibles con ISO 9660 Nivel 1/Nivel 2, Romeo,
ESPAÑOL
Joliet, nombre de archivo largo de Windows.
•
El número máximo de caracteres para los nombres
de archivo/carpeta varía según el formato de disco
usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o
<.wma>).
–
ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
–
ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
–
Romeo*: hasta 128 (72) caracteres
–
Joliet*: hasta 64 (36) caracteres
–
Nombre de archivo largo de Windows*: hasta 128
(72) caracteres
*
La cifra entre paréntesis corresponde al número
máximo de caracteres para los nombres de archivo/
carpeta en el caso de que el número total de archivos
y carpetas sea de 313 o más.
•
Este receptor puede reproducir archivos grabados en
VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan una
discrepancia en la visualización del tiempo
transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido
real. Especialmente, esta diferencia se vuelve más
notable después de efectuar la función de búsqueda.
•
Esta unidad puede reconocer un total de 512 archivos,
200 carpetas, y 8 jerarquías.
•
Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos:
–
Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3 PRO.
–
Archivos MP3 codificados en un formato inapropiado.
–
Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
–
Archivos WMA codificados con formatos sin pérdida,
profesional, y de voz.
–
Archivos WMA no basados en Windows Media® Audio.
–
Archivos formateados WMA protegidos contra copia
por DRM.
–
Archivos que disponen de datos tales como WAVE,
ATRAC3, etc.
•
La función de búsqueda funciona pero la velocidad de
búsqueda no es constante.
28
Reproducción de pistas MP3/WMA de una
tarjeta SD o una memoria USB
•
Mientras se reproduce de una tarjeta SD o una
memoria USB, el orden de reproducción puede ser
diferente de otros reproductores.
•
Debido a las características de algunas tarjetas
SD o memorias USB o de las condiciones de
grabación, puede suceder que esta unidad no pueda
reproducirlas.
•
Dependiendo la forma de las memorias USB y de los
puertos de conexión, puede suceder que algunas de
ellas no puedan conectarse correctamente o que haya
flojedad en la conexión.
•
No se recomienda usar una memoria USB de más de 20
mm de ancho pues le impedirá pulsar algunos botones
del panel de control.
•
Si la memoria USB conectada no dispone de los
archivos correctos, aparecerá “No Files” y la unidad
volverá a la fuente anterior.
•
Esta unidad puede mostrar la etiqueta (Versión 1,0,
1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos MP3/WMA.
•
Esta unidad puede reproducir archivos MP3 grabados
en VBR (velocidad de bit variable).
•
Para tarjeta SD: El número máximo de caracteres para
el nombre de carpeta es de 8; y para los nombres de
archivos, 12. El receptor no puede reconocer carpetas
que incluyan un punto (.) en el nombre de la carpeta.
Para la memoria USB: El número máximo de caracteres
para los nombres de carpetas y de archivos es de 25;
y de 128 caracteres para la información de la etiqueta
MP3/WMA.
•
Para tarjeta SD: Esta unidad puede reconocer un total
de 255 archivos y 63 carpetas.
Para la memoria USB: Esta unidad puede reconocer un
total de 2 500 archivos y 250 carpetas (999 archivos
por carpeta).
• Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
–
Archivos WMA codificados con formatos sin pérdida,
profesional, y de voz.
–
Archivos WMA no basados en Windows Media® Audio.
–
Archivos formateados WMA protegidos contra copia
por DRM.
–
Archivos que disponen de datos tales como WAVE,
ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la velocidad de
búsqueda no es constante.
Page 63
Cambio de la fuente
•
Si cambia de fuente, la reproducción también se
interrumpe.
La próxima vez que seleccione otra vez la misma
fuente, la reproducción se iniciará desde el punto de
detención anterior.
Expulsión del disco
•
Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15
segundos, será reinsertado automáticamente en la
ranura de carga para protegerlo contra el polvo. (Esta
vez el disco no se reproduce).
Ajustes del sonido
Ajuste de los modos de sonido—SEL
•
Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el
nivel de fader al valor central.
•
El ajuste de salida del subwoofer sólo tiene efecto
cuando hay un subwoofer conectado.
•
No podrá cambiar el nivel de entrada—“VolAdjust”
de las emisoras FM. Si la fuente es FM, aparecerá “Fix”
cuando intente ajustarlo.
Configuraciones generales — PSM
•
“Auto Dimmer” podría no funcionar correctamente con
algunos vehículos, especialmente con aquellos que
disponen de un dial de control para la atenuación. En
este caso, cambie el ajuste “Dimmer” a cualquier otra
opción distinta de “Auto”.
•
Si usted cambia la configuración “Amp Gain” de “High
PWR” a “Low PWR” mientras el nivel de volumen está
ajustado a más de “Volume 30”, el receptor cambiará
automáticamente el nivel de volumen a “Volume 30”.
Asignación de título
•
Cuando intente asignar títulos a más de 30 frecuencias
de emisoras o 30 discos, aparecerá “Name Full”. Antes
de asignar, borre los títulos que no necesita.
•
Los títulos asignados a los discos del cambiador de CD
también se pueden mostrar si reproduce el disco en la
unidad y viceversa.
Operaciones de la radio satelital
•
También puede conectar la radio SIRIUS PnP (Plug
and Play) de JVC con el adaptador de radio SIRIUS
KS-U100K de JVC (no suministrado) a la toma del
cambiador de CD, situada en la parte trasera.
Al apagar o encender el receptor, también se apaga o
enciende la radio PnP de JVC. Sin embargo, no podrá
controlarse desde este receptor.
•
Para obtener más información sobre la radio satelital
SIRIUS o para suscribirse, visite el sitio web <http://
www.sirius.com>.
•
Para obtener las listas de canales y la información
sobre los programas más recientes, o para suscribirse a
la radio satelital XM, visite el sitio web <http://www.
xmradio.com>.
Operaciones del iPod o reproductor D.
•
Al encender esta unidad, el iPod o el reproductor D. se
carga a través de esta unidad.
•
Todas las operaciones realizadas por el iPod o el
reproductor D. se inhabilitarán mientras se encuentre
conectado el iPod o el reproductor D. Realice todas las
operaciones desde esta unidad.
•
La información de texto podría no visualizarse
correctamente.
–
Las letras con acento y ciertos caracteres no se
pueden visualizar correctamente en la pantalla.
–
Depende de las condiciones de comunicación entre
el iPod o reproductor D. y la unidad.
•
Si la información de texto incluye más de 16
caracteres, será desplazada en la pantalla (consulte
también la página 16). Esta unidad puede visualizar
hasta un máximo de 40 caracteres.
Nota:
Cuando opere un iPod o un reproductor D., algunas
operaciones podrían no ejecutarse correctamente o
en la forma intentada. En tal caso, visite el siguiente
sitio web de JVC:
Para usuarios de iPod: <http://www.jvc.co.jp/
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro
de servicio.
SíntomasSoluciones/Causas
• No se puede escuchar el sonido a través de los
altavoces.
• El receptor no funciona en absoluto.Reinicialice el receptor (consulte la página 3).
• Aparece “Connect Error” en la pantalla.Retire el panel de control, limpie el conector, y vuélvalo a
ESPAÑOL
General
• Aparece “Push Reset” en la pantalla y el
movimiento del panel de control cesa.
• El preajuste automático SSM no funciona.Almacene manualmente las emisoras.
• Ruidos estáticos mientras se escucha la radio. Conecte firmemente la antena.
FM/AM
• No se puede reproducir el disco.Inserte correctamente el disco.
• No se puede reproducir el CD-R/CD-RW.
• No se pueden saltar las pistas del CD-R/
CD-RW.
• No es posible reproducir ni expulsar el disco.• Desbloquee el disco (consulte la página 13).
• El disco no puede ser reconocido (aparece
“No Disc”, “Loading Error” o “Eject Error”).
Reproducción del disco
• Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
• No se puede reproducir el disco.• Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un
• Se generan ruidos.Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de
• Se requiere mayor tiempo de lectura
Reproducción de MP3/WMA
(“File Check” permanece parpadeando en la
pantalla).
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
instalar (consulte las páginas 4 a 26).
Reinicialice el receptor (consulte la página 3). Si aún no
funciona, verifique la instalación.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado
para la grabación.
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la
página 3).
Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página
3).
• Detenga la reproducción mientras conduce por caminos
accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2,
Romeo, o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los
nombres de archivos.
extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3
o WMA).
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
30
Page 65
SíntomasSoluciones/Causas
• Las pistas no se reproducen en el orden de
reproducción intentado por usted.
• El tiempo de reproducción transcurrido no
escorrecto.
• Aparece “No Files” en la pantalla.Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la
grabación de los archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto
depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
• Aparece “Not Support” en la pantalla y se
omiten las pistas.
• Aparece “No Music” en la pantalla.Cambie el disco que contenga pistas MP3/WMA.
Reproducción de MP3/WMA
• No se visualizan los caracteres correctos (por
ej.: nombre del álbum).
• Se generan ruidos.La pista reproducida no es una pista MP3/WMA. Salte a
• “File Check” permanece parpadeando en la
pantalla.
• Aparece “No Files” en la pantalla.Reproduzca un dispositivo que contenga pistas
• Aparece “Not Support” en la pantalla y se
omiten las pistas.
• Aparece “Read Failed” en la pantalla y, a
continuación, vuelve a la fuente anterior.
• Aparece “SD Loading Error” en la pantalla
mientras se reproducen pistas de una tarjeta
SD.
Reproducción de tarjeta SD/memoria USB
• El sonido se interrumpe algunas veces
mientras se reproduce una pista.
• No se visualizan los caracteres correctos (por
ej.: nombre del álbum).
Vaya a la siguiente pista codificada en un formato
apropiado o a la siguiente pista WMA no protegida contra
la copia.
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas:
A – Z, minúsculas: a – z), números, y un número limitado
de símbolos (consulte la página 19).
otro archivo. (No añada el código de extensión <.mp3> o
<.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA).
• El tiempo de lectura varía según el dispositivo.
• No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
codificadas en el formato apropiado.
La pista no se puede reproducir.
• El dispositivo puede estar defectuoso, o
incorrectamente formateado.
Los archivos incluidos en el dispositivo están dañados.
• No extraiga ni conecte repetidamente la memoria USB
mientras se visualiza “File Check” en la pantalla.
Desmonte el panel de control y vuelva a insertar la tarjeta
SD. El panel de control vuelve a la posición inicial
(Angle 1).
Las pistas MP3/WMA no han sido correctamente copiadas
en el dispositivo.
Copie otra vez las pistas MP3/WMA en el dispositivo, e
intente de nuevo.
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas:
A – Z, minúsculas: a – z), números, y un número limitado
de símbolos (consulte la página 19).
ESPAÑOL
Continúa en la página siguiente
31
Page 66
SíntomasSoluciones/Causas
• Aparece “No Disc” en la pantalla.Inserte el disco en el cargador.
• Aparece “No Magazine” en la pantalla.Inserte el cargador.
• Aparece “Reset 8” en la pantalla.Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD
• Aparece “Reset 1” – “Reset 7” en la pantalla. Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
Cambiador de CD
• El cambiador de CD no funciona en absoluto.Reinicialice el receptor (consulte la página 3).
• El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS TO
ESPAÑOL
32
SUBSCRIBE” (llame al 1-888-539-SIRIUS
para suscribirse) se desplaza por la pantalla
mientras escucha la radio SIRIUS.
• El sonido no se escucha. Aparece “Channel
Updating XX%* Completed” en la pantalla.
• Aparece “No Signal” o “NO SIGNAL” en la
pantalla.
• Aparece “No Antenna” o “CHECK ANTENNA”
en la pantalla.
• Aparece “Invalid Channel” en la pantalla
durante unos 5 segundos y, a continuación,
vuelve a aparecer la visualización anterior
mientras se escucha la radio SIRIUS Satellite.
• “No Name” aparece o se desplaza en la
pantalla mientras se escucha la radio por
satélite SIRIUS.
• La señal “---” aparece en la pantalla mientras
Radio satelital
escucha la radio satelital XM.
• La señal “---” aparece en la pantalla durante
2 segundos y después vuelve al canal
anterior mientras escucha la radio satelital
XM.
• La señal “OFF AIR” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
• La señal “LOADING” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
• Aparece “Reset 08” en la pantalla.El receptor está cargando la información del canal y
• La radio satelital no funciona.Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la radio por
* Cambia cada vez que finaliza 20% de actualización, (p.ej. 20%, 40%, 60%).
y pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS (consulte
la página 20).
El receptor está actualizando la información de canal y
tarda algunos minutos en finalizar.
Muévase hacia un área donde las señales sean más fuertes.
Conecte firmemente la antena.
No hay transmisión en el canal seleccionado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
No hay información de texto para el canal seleccionado.
El canal seleccionado ya no está disponible o no está
autorizado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
El canal seleccionado no está emitiendo en ese momento.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
el audio. La información de texto no está disponible
temporalmente.
satélite y, a continuación, reinicialice la unidad.
Page 67
SíntomasSoluciones/Causas
• El iPod o el reproductor D. no se enciende o
no funciona.
• Los botones no funcionan en la forma
intentada.
• El sonido está distorsionado.Desactive el ecualizador en la unidad o bien en el iPod/
• Aparece “Disconnect” en la pantalla.Verifique el cable de conexión y su conexión.
• La reproducción se detiene.Los auriculares están desconectados durante la
• No se escucha ningún sonido al conectar un
iPod nano.
• El sonido no se escucha.
• Aparece “ERROR 01” en la pantalla al
conectar un reproductor D.
• Aparece “No Files” o “No Track” en la
Reproducción con el iPod/reproductor D.
pantalla.
• Aparece “Reset 1” – “Reset 7” en la pantalla. Desconecte el adaptador de la unidad y del iPod/
• Aparece “Reset 8” en la pantalla.Verifique la conexión entre el adaptador y esta unidad.
• Los controles del iPod o del reproductor D.
no funcionarán después de desconectarlo de
esta unidad.
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados
Unidos y/u otros países.
• El logotipo de SD es una marca comercial.
• iPod es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• Actualice la versión de firmware.
• Cargue la pila.
Se han cambiado las funciones de los botones. Pulse
POWER/ATT/ENTER antes de efectuar la operación.
reproductor D.
reproducción. Reinicie la operación de reproducción usando
el panel de control (consulte la página 24).
Desconecte los auriculares del iPod nano.
Desconecte el adaptador del reproductor D. Seguidamente,
vuélvalo a conectar.
No hay pistas almacenadas. Importe pistas al iPod o
reproductor D.
reproductor D. Seguidamente, vuélvalo a conectar.
Reinicialice el iPod o el reproductor D.
ESPAÑOL
33
Page 68
Especificaciones
Salida de potencia:20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤ 1%
Relación señal a
ruido:
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de
tono:
Respuesta de frecuencias:40 Hz a 20 000 Hz
ESPAÑOL
Nivel/Impedancia:Entrada de línea:1,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida:1 kΩ
Nivel/impedancia salida subwoofer:2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Otros terminales:LINE IN, Cambiador de CD, Entrada remota en el volante de dirección
Gama de frecuencias: FM:87,5 MHz a 107,9 MHz
Sintonizador de FMSensibilidad útil:11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Sintonizador de AMSensibilidad/Selectividad:20 μV/65 dB
Tipo:Reproductor de discos compactos
Sistema de detección
de señal:
Número de canales:2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias:5 Hz a 20 000 Hz
Lloro y trémolo:Inferior al límite medible
MP3:Velocidad de bit:32 kbps – 320 kbps
WMA:Velocidad de bit:8 kbps – 320 kbps
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
THD+N
80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω)
Graves:+6 dB/–10 dB a 30 Hz
Tre:+6 dB/–10 dB a 12 kHz
Salida de línea:5,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
(con el intervalo entre canales ajustado a
200 kHz)
87,5 MHz a 108,0 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado a
50 kHz)
AM:530 kHz a 1 710 kHz
50 dB sensibilidad de silenciamiento:16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400
kHz):
Respuesta de frecuencias:40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica:35 dB
Captor óptico sin contacto (láser semiconductor)
Frecuencia de muestreo:MPEG-1: 48 kHz, 44,1 kHz, 33 kHz
Frecuencia de muestreo:48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado a
10 kHz)
531 kHz a 1 602 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 9 kHz)
65 dB
MPEG-2: 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz
34
Page 69
Formato:FAT 12/16
Almacenamiento:8 MB – 512 MB
Formato de audio reproducible:MP3/WMA
MP3:Velocidad de bit:8 kbps – 320 kbps
Frecuencia de muestreo:MPEG-1: 48 kHz, 44,1 kHz, 33 kHz
TARJETA SD
MPEG-2: 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz
WMA:Velocidad de bit:8 kbps -192 kbps
Frecuencia de muestreo:48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
Formato:FAT 12/16/32
Almacenamiento:Menos de 4 GB (tipo de 1 partición)
Formato de audio reproducible:MP3/WMA
Corriente máx.:Menos de 500 mA
MP3:Velocidad de bit:32 kbps -320 kbps
Frecuencia de muestreo:MPEG-1: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
Frecuencia de muestreo:8 kHz – 48 kHz
Requisitos de potencia:Voltaje de funcionamiento:14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra:Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al
× Pr):
GENERAL
Tamaño de instalación (aprox.):182 mm × 52 mm × 162 mm
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car
audio más cercana.
35
Page 70
Précautions:
Tout changement ou modification non approuvé par JVC peut annuler l’autorité de l’utilisateur d’utiliser
l’appareil.
FRANÇAIS
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de
l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: (Pour les Etats-Unis) Radiation laser de classe ll visibles et/ou invisible si l’appareil est ouvert. Ne
regardez pas le rayon.
(Pour le Canada) Rayonnement laser visible et/ou invisible de classe 1 M une fois ouvert. Ne
pas regarder directement avec des instruments optiques.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’EXTÉRIEUR DE L’APPAREIL.
Avis:
[Union européenne
seulement]
La fenêtre d’affichage intégrée à l’autoradio est un
produit de grande précision, mais qui peut posséder
des pixels déficients. C’est inévitable et ce n’est pas
un mauvais fonctionnement.
Avertissement:
Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que
vous conduisez, assurez-vous de bien regarder
devant vous afin de ne pas causer un accident de la
circulation.
2
Précautions sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peut de bruit par rapport
aux autres sources. Réduisez le volume avant de
reproduire un disque afin d’éviter d’endommager
les enceintes par la soudaine augmentation du
niveau de sortie.
Page 71
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions
avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre
son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
Les marques suivantes sont utilisée pour indiquer...
extérieur.
extérieure.
performances possibles.
: Utilisation du lecteur CD intégré.
: Utilisation du changeur de CD
: Fonctionnement du lecteur SD.
: Utilisation d’une mémoire USB
Comment réinitialiser votre appareil
• Vos ajustements préréglés sont aussi effacés.
Comment forcer l’éjection d’un disque
• Si une carte SD est insérée, éjectez d’abord la carte SD
(voir page 10).
1
[Maintenez pressée]
TABLE DES MATIERES
Panneau de commande ................... 5
Télécommande —
Pour commencer ............................. 7
Opérations de base ............................................. 7
Fonctionnement de la radio ............ 8
Utilisation d’un disque/carte SD/
mémoire USB ............................... 10
Lecture d’un disque dans l’autoradio ................. 10
Lecture de disques dans le changeur de CD ........ 10
Lecture à partir d’une carte SD ........................... 10
Lecture à partir d’une mémoire USB ................... 11
Ajustements sonores ....................... 14
Mise en service de Bongiovi Acoustics Digital
Power Station™ .......................................... 14
Réglage des modes sonores—SEL ..................... 14
Réglages généraux — PSM ............. 15
Affectation d’un titre ..................... 19
Utilisation de la radio satellite ........ 20
Utilisation de iPod
Utilisation d’un autre appareil
• Si cela ne fonctionne pas, essayez de réinitialiser
l’autoradio.
• Faites attention de ne pas faire tomber le disque quand
il est éjecté.
Pour sécurité...
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
Température à l’intérieur de la voiture...
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
3
Page 72
Retrait du panneau de commande
Fixation du panneau de commande
Changement de l’angle du panneau
FRANÇAIS
de commande
1
[Maintenez pressée]
2
Accès aux divers menus
Le menu principal contient quatre menus (MODE, PSM,
SEL, TITLE).
• Si aucune opération n’est effectuée pendant environ
15 secondes, l’écran de menu est annulé.
1
2
Choisissez le menu souhaité.
Indicateur de compte à rebours
3 Affichez le menu choisi.
• Pour retourner à l’écran précédent
ou quitter l’écran MENU, appuyez
répétitivement sur BACK.
Lors de l’utilisation de la télécommande
Précautions:
L’autoradio est muni d’une fonction de
télécommande de volant.
Entrée pour la
télécommande de volant
4
Adaptateur pour télécommande
au volant (non fourni)
Télécommande de volant
(installée dans la voiture)
4 Suivez les instructions qui apparaissent
sur l’écran.
• Pour revenir à l’écran MENU appuyez sur MENU.
Changement des informations et des
courbes sur l’affichage
Ex.: Quand le tuner est choisi comme source
Affichage de l’état de
fonctionnement de la source
Affichage graphique large
(plein écran)
Affichage de l’horloge
Petit affichage graphique
Page 73
Panneau de commande
Identification des parties
FRANÇAIS
1 Touche BAND
2 Touche SOURCE
3 • Molette de commande
• Touche POWER/ATT (attenuateur)/ENTER
4 Touche MENU
5 Touches 5 (haut) / ∞ (bas)
6 Fenêtre d’affichage
7 Touche B (Bongiovi Acoustics Digital Power
Station™)
8 Prise d’entrée USB (bus série universel)
Télécommande — RM-RK300
Mise en place de la pile-bouton au
lithium (CR2025)
9 Touche DISP (affichage)
p Touche 0 (éjection) / (angle)
q Touches 4 /¢
w Capteur de télécommande
N’EXPOSEZ PAS le capteur de télécommande à une
forte lumière (lumière directe du soleil ou éclairage
artificiel).
e Touche BACK
r Bouton de réinitialisation
t
Touche (libération du panneau de commande)
Pour Californie des États-Unis seulement:
Cet appareil contient une pile-bouton CR au lithium
qui contient du perchlorate—une manipulation
spéciale peut être requise. Voir www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate
Dirigez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de autoradio. Assurezvous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.
Suite à la page suivante
5
Page 74
Avertissement:
• N’installez aucune autre pile qu’une CR2025 ou
son équivalent; sinon, elle risquerait d’exploser.
• Ne laissez pas la télécommande dans un endroit
(tel que le tableau de bord) exposé à la lumière
directe du soleil pendant longtemps; sinon, elle
risque d’exposer.
• Rangez la pile dans un endroit hors de la portée
des enfants afin d’éviter tout risque d’accident.
• Pour éviter que la pile ne chauffe, ne se fissure ou
cause un incendie:
– Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, ne
chauffez pas la pile ni ne la jeter dans un feu.
– Ne laissez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
– Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou
d’autres objets similaires.
FRANÇAIS
– Enveloppez la pile de ruban isolant avant de la
mettre au rebut ou de la ranger.
Composants principaux et
caractéristiques
1 Touche (attente/sous tension/
atténuation)
• Appuyez brièvement sur cette touche pour
mettre l’appareil sous tension ou atténuer le son
si l’appareil est déjà sous tension.
• Maintenez cette touche pressée pour mettre
l’appareil hors tension.
2 Touche SOURCE
Choisit la source.
6
3 Touches5 (haut) / ∞ (bas)
• Pour FM/AM: Change les stations préréglées.
• Pour SIRIUS®/XM: Change les catégories.
• Pour MP3/WMA/SD/USB: Change les dossiers.
• Lors de l’écoute de iPodApple ou d’un
lecteur D. JVC:
– Pausez/arrêtez ou reprenez la lecture avec ∞.
– Quittez le menu principal avec
5.
(Maintenant, 5/∞/4/¢ fonctionnent
comme touches de sélection de menu).*
4 Touches VOL (volume) + / –
Ajuste le niveau de volume.
5 Touches numériques
• Pour FM/AM: Appuyez sur ces touches pour
choisir une station préréglée ou maintenez-les
pressées pour mémoriser une station.
• Pour SIRIUS®/XM: Appuyez sur ces touches
pour choisir un canal préréglé ou maintenez-les
pressées pour mémoriser un canal.
•
Pour les CD/CD Text: Permet de choisir les plages.
• Pour MP3/WMA/SD/USB: Permet de choisir les
dossiers.
• Pour le changeur de CD: Permet de choisir les
disques.
6 Touche ANGLE
Permet d’ajuster l’angle du panneau de
commander.
7 Touche BAND
Permet de choisir la bande.
8 Touches4 / ¢
• Pour FM/AM: Appuyez sur ces touches pour
rechercher une station ou maintenez-les
pressées pour sauter les fréquences.
• Pour SIRIUS®/XM: Appuyez brièvement
sur cette touche pour changer les canaux ou
maintenez-la pressée pour changer les canaux
rapidement.
• Pour les CD/CD Text/MP3/WMA/SD/USB:
Appuyez sur cette touche pour changer les
plages ou maintenez-la pressée pour réaliser une
avance ou un retour rapide.
• Lors de l’écoute de iPod ou d’un lecteur D.
(en mode de sélection de menu):
– Appuyez brièvement sur la touche pour choisir
un élément. (Puis, appuyez sur ∞ pour valider
le choix.)
– Maintenez pressée la touche pour sauter 10
éléments en même temps.
*5 : Retourne au menu précédent.
∞ : Valide la sélection.
Page 75
Pour commencer
Opérations de base
~ Mise sous tension de l’appareil.
Pour couper le volume
momentanément (ATT)
Pour rétablir le son, appuyez
de nouveau sur la touche.
• Référez-vous aussi aux “Réglages généraux — PSM”
aux pages 15 -17.
1 Affichez le menu PSM (voir page 4).
2 Réglez l’horloge.
[Tournez]
1 Choisissez “Clock H” (heures), puis ajustez les
heures.
2 Choisissez “Clock M” (minutes), puis ajustez les
minutes.
3 Choisissez “24H/12H”, puis “24Hours” ou
“12Hours”.
3 Terminez la procédure.
Pour vérifier l’heure actuelle pendant
l’appareil est hors tension
FRANÇAIS
7
Page 76
Fonctionnement de la radio
4 L’indicateur MO s’allume. La
réception est améliorée, mais
l’effet stéréo est perdu.
~
Ÿ
!
Démarrez la recherche d’une station.
La bande choisie apparaît.
Quand une station est reçue, la recherche
s’arrête.
FRANÇAIS
Pour arrêter la recherche, appuyez de
nouveau sur la même touche.
Pour accorder une station manuellement
À l’étape ! ci-dessus...
1
2
Choisissez une fréquence de station souhaitée.
Quand une émission FM stéréo est
difficile à recevoir
1 Affichez le menu MODE (voir page 4).
[Maintenez
pressée]
Pour rétablir l’effet stéréo, répétez la même
procédure et choisissez “Off” à l’étape 3. L’indicateur
MO s’éteint.
Accord des stations FM avec un signal
fort uniquement—LO (local)/DX
(grande distance)
1 Affichez le menu MODE (voir page 4).
2
3
[Tournez]
4
Pour accorder toutes les stations recevables,
répétez la même procédure et sélectionnez “DX” à
l’étape 3. L’indicateur LO s’éteint et l’indicateur DX
s’allume.
Vous pouvez prérégler six stations pour chaque bande.
L’indicateur DX s’éteint et l’indicateur
LO s’allume. Seules les stations dont
le signal est suffisamment fort sont
détectées.
Mémorisation des stations
2
Préréglage automatique des
stations FM —SSM (Mémorisation
automatique séquentielle des
3
[Tournez]
8
stations puissantes)
1 Choisissez la bande FM
(FM1 – FM3) pour laquelle vous souhaitez
mémoriser les stations.
Page 77
2 Affichez le menu MODE (voir page 4).
7 Mémorisez la station.
3
4
Les stations FM locale avec les signaux les plus forts
sont recherchées et mémorisées automatiquement
dans la bande FM.
Préréglage manuel
Ex.: Mémorisation de la station FM de fréquence 92,5
MHz sur le numéro de préréglage 4 de la bande
FM1.
1
2
Affichez le menu MODE (voir page 4).
3
• Si vous maintenez pressée 5/∞, la liste des
stations préréglées apparaît (allez à l’étape 6).
4
[Maintenez
pressée]
Lors de l’utilisation de la télécommande
Après avoir accordé la station que vous souhaitez
prérégler...
[Maintenez pressée]
Écoute d’une station préréglée
1
2
Lors de l’utilisation de la télécommande
Choisissez directement le numéro de préréglage.
FRANÇAIS
5
Choisissez un numéro de préréglage.
6
• Vous pouvez passer aux listes des autres bandes
FM en tournant la molette de commande.
9
Page 78
Utilisation d’un disque/
carte SD/mémoire USB
Lecture à partir d’une carte SD
Avant de détacher le panneau de commande, mettez
l’appareil hors tension.
Lecture d’un disque dans
l’autoradio
Toutes les plages sont reproduites répétitivement
jusqu’à ce que vous changiez la source ou éjectiez le
disque.
FRANÇAIS
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Remarque:
Si une mémoire USB est connectée à l’appareil,
vous ne pouvez pas éjecter le disque. “Please Eject
USB” clignote sur l’affichage. Si cela se produit,
déconnectez la mémoire USB, puis appuyez de
nouveau sur la touche 0 / .
Lecture de disques dans le
changeur de CD
Tous les disques dans le magasin sont reproduits
répétitivement jusqu’à ce que vous changiez la source.
• Éjecter le magasin arrête aussi la lecture.
~
Ÿ
Fente d’insertion de la carte SD
Carte SD
Poussez la carte SD jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
Pour éjecter la carte SD, poussez de nouveau
sur la carte SD.
• Poussez doucement sur la carte SD (ne retirez
pas votre doigt trop vite); sinon la carte SD
risque d’être éjectée de l’appareil.
* Si vous avez changé le réglage de l’entrée extérieure sur
“Ext In” (voir page 17), vous ne pouvez pas choisir le
changeur de CD.
10
! Attachez le panneau de commande.
Page 79
⁄ Le panneau de commande
retourne dans sa position
précédente.
La lecture démarre automatiquement si des
plages sont enregistrées.
Lecture à partir d’une mémoire
USB
Cet appareil peut reproduite les plages MP3/WMA
stockées sur une mémoire USB.
Toutes les plages de la mémoire USB sont reproduites
répétitivement jusqu’à ce que vous changiez la source.
• Retirez la mémoire USB arrête aussi la lecture.
~
Ÿ
Prise d’entrée USB
Si une carte SD ou une mémoire USB a été
connectée...
La lecture démarre à partir de l’endroit où elle a été
interrompue la dernière fois.
• Si une carte SD ou une mémoire USB différente
est actuellement connectée à l’appareil, la lecture
démarre à partir du début.
A propos des plages MP3 et WMA
Les “plages” MP3 et WMA (les termes “fichier” et
“plage” sont utilisés de façon interchangeable) sont
enregistrées dans des “dossiers”.
À propos du changeur de CD
Il est recommandé d’utiliser un changeur de CD JVC
compatible MP3 avec votre autoradio.
• Vous pouvez aussi connecter des changeurs de CD
non compatibles MP3. Cependant, ces appareils ne
sont pas compatibles avec les disques MP3.
• Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la
série CH-X99, CH-X100 et KD-MK avec cet appareil.
• Vous ne pouvez pas reproduire de disque WMA dans
le changeur de CD.
• Les textes d’information enregistrés sur les CD Text
peuvent être affichés quand un changeur de CD JVC
compatible CD Text est connecté.
FRANÇAIS
Mémoire USB
Pour déconnecter la mémoire USB, débranchez-la
en tirant en ligne droite.
Précautions:
• Éviter d’utiliser la carte SD/mémoire USB si elle
peut gêner une conduite en toute sécurité.
• Assurez-vous que toutes les données importantes
ont été sauvegardées pour éviter toute perte de
données.
Pour faire avancer ou reculer rapidement la
plage
[Maintenez
pressée]
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
11
Page 80
Pour aller aux dossiers suivants ou
précédents (seulement pour les supports
MP3/WMA/SD/USB)
Pour les plages MP3:
Pour les plages WMA:
• Maintenir ces touches pressées permet d’afficher la
liste des disques ( ) et la liste des dossiers
(
/ / ), voir la section suivante.
FRANÇAIS
Autres fonctions principales
5 Choisissez un disque/dossier/fichier sur la
liste.
Ex.: Quand “Folder” est choisi à
Uniquement pour les supports MP3/WMA/SD/USB:
Si vous choisissez le disque/dossier actuel (mis en
valeur sur l’écran), sa liste des dossiers/fichiers
apparaît.
l’étape
Dossier actuel
3
6 Démarre la lecture.
Sélection d’un disque/dossier/plage
sur la liste
• Cette fonction n’est pas disponible pour les CD audio
ou les CD Text quand la source est “CD”.
1 Affichez le menu MODE (voir page 4).
2
3
Choisissez un type de liste.
[Tournez]
*1 Peut être choisi uniquement quand la source est
“CD-CH”.
*2 Apparaît uniquement pour MP3/WMA/SD/USB.
4 Validez le choix.
La liste choisie apparaît sur
l’affichage.
• Vous pouvez passez aux autres
listes en tournant la molette de
commande.
12
Lors de l’utilisation de la télécommande
• Pour choisir un disque directement (
• Pour choisir directement une plage d’un CD audio
ou d’un CD Text (
• Pour choisir directement un dossier MP3/WMA
( / / )
Pour choisir un numéro compris entre 1 et 6:
Pour choisir un numéro compris entre 7 (1) et 12 (6):
Pour les dossiers MP3/WMA:
Il faut qu’un numéro de 2 chiffres soit affecté au
début du nom des dossiers—01, 02, 03, etc.
)
[Maintenez pressée]
)
Page 81
Interdiction de l’éjection du disque
Vous pouvez verrouiller un disque dans la fente
d’insertion.
1
[Maintenez pressée]
2 Après vous être assuré que “No Eject?”
est choisi...
“No Eject” clignote, et le disque ne
peut pas être éjecté.
Pour annuler l’interdiction, répétez la même
procédure après vous être assuré que “Eject OK?” est
choisi.
• “Eject OK” clignote sur l’affichage.
Sélection des modes de lecture
Vous pouvez utiliser un des modes de lecture suivants
à la fois.
1 Affichez le menu MODE (voir page 4).
2 Choisissez un des modes de lecture.
3 Choisissez un des articles (voir le tableau
suivant).
Lecture des Reproduit les 15
introductions premières secondes de...
Track : Toutes les plages du support actuellement
en cours de lecture. [
Folder*1 : La première plage de tous les dossiers du
support actuellement en cours de lecture.
[
]
Disc*2 : La première plage de tous les disques
insérés. [ ]
Off : Annulation.
Répétition Reproduit répétitivement
Track : La plage actuelle. [
Folder*1 : Toutes les plages du dossier actuel.
[ ]
Disc*2 : Toutes les plages des disques insérés.
[ ]
Off : Annulation.
Lecture aléatoire
aléatoire
Folder
*
Disc : Toutes les plages du disque actuel.
All*3 : Toutes les plages des disques/supports en
Off : Annulation.
1
*
Uniquement lors de la lecture d’un support (MP3/
WMA/SD/USB).
*2 Uniquement quand la source est CD-CH.
3
Uniquement quand la source est CD-CH, SD ou USB.
*
Reproduit dans un ordre
1
: Toutes les plages du dossier actuel, puis les
plages du dossier suivant, etc. [ ]
[ ]
place. [ ]
]
]
FRANÇAIS
[Tournez]
4 Terminez la procédure.
13
Page 82
Ajustements sonores
Mise en service de Bongiovi
Acoustics Digital Power Station™
Bongiovi Acoustics Digital Power Station™ est une
méthode de traitement numérique qui maximise
la réponse en fréquence des enceintes, la capacité
de l’amplificateur et les propriétés acoustiques du
compartiment passager de votre véhicule.
Chaque véhicule possède des propriétés acoustiques
qui lui sont propres, telles que l’emplacement des
enceintes et le design du compartiment passager. Votre
voiture a été accordée spécialement par les ingénieurs
de Bongiovi Acoustics pour offrir un confort d’écoute
FRANÇAIS
maximum.
Bongiovi Acoustics Digital Power Station produit des
sons riches et puissants, et compense aussi toute
différence de volume inhérent qui peut exister entre la
source audio ou le matériel programmé.
Son numérique de qualité de studio
Réponse en fréquence des enceintes optimale
+
Distribution optimale de la puissance d’un amplificateur
+
Accord personnalisé d’environnement d’écoute
Pour profiter du son numérique de qualité de
studio de Bongiovi Acoustics Digital Power
Station qui a été accordé de façon personnalisé
pour votre véhicule:
Réglage des modes sonores—
SEL
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son comme
vous le souhaitez.
~ Affichez le menu SEL (voir page 4).
Ÿ Choisissez une option de réglage.
Si vous choisissez “Fad/Bal”, “Bass/Tre” ou
“S.woofer”, appuyez sur POWER/ATT/ENTER
pour accéder au sous-menu correspondant.
! Ajustez le réglage choisi. (Référez-
vous à ce qui suit pour les détails).
• Pour ajuster les autres réglages SEL, appuyez
sur BACK. Puis répétez les étapes Ÿ et !.
⁄ Terminez la procédure.
Pour ajuster le fader ou la balance—
Fad/Bal
• Fad (fader)
Ajustez la balance avant-arrière des enceintes.
Pour mettre hors service Bongiovi Acoustics
Digital Power Station™, appuyez de nouveau sur la
touche.
14
• Bal (balance)
Ajustez la balance gauche-droite des enceintes.
[Tournez]
Page 83
Pour ajuster les grave et les aigus—
Bass/Tre
1 Choisissez “Bass” ou “Treble”.
2 Ajustez les graves ou les aigus.
[Tournez]
Pour ajuster la sortie du caisson de
grave—S.woofer
1 Ajustez le niveau de sortie.
Pour ajuster le niveau d’entrée de
chaque source—Vol Adj
Ce réglage est requis pour chaque source sauf FM.
Une fois l’ajustement réalisé, il est mémorisé. Quand
vous changez la source, le niveau de volume augmente
ou diminue automatiquement en fonction du niveau
ajusté.
1 Choisissez une source avant d’afficher le menu SEL.
2 Ajustez ce réglage de façon que le niveau d’entrée
corresponde au niveau sonore FM.
[Tournez]
FRANÇAIS
[Tournez]
2 Choisissez une fréquence de coupure en fonction
du caisson de grave connecté.
[Tournez]
3 Ajustez la continuité du son parmi les enceintes
(pente).
Réglages généraux — PSM
Vous pouvez changer les options PSM (mode des
réglages préférés) (sauf “Sirius ID”) de la table suivante.
1 Affichez le menu PSM (voir page 4).
2 Choisissez une option PSM.
3
Choisissez ou ajustez l’option PSM choisie.
[Tournez]
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster
les autres options PSM si nécessaire.
5 Terminez la procédure.
Suite à la page suivante
15
Page 84
IndicationsArticles
Anime
Animation
Clock H
Ajustement des heures
Clock M
Ajustement des
minutes
24H/12H
Mode d’affichage de
l’heure
Clock Adj *
FRANÇAIS
Mode d’affichage de
1
l’heure
Time zone *
DST
1, *2
1
*
Heure d’été
3
Sirius ID
*
4
Scroll
*
Dimmer
Bright
Luminosité de
l’affichage
Réglages, [page de référence]
( : Réglage initial)
• On
: Une animation apparaît sur l’écran quand vous mettez
l’appareil sous ou hors tension, quand vous changez la source
et quand vous choisissez MENU.
• Off1 – 12 (0 – 23)
: Annulation.
: Référez-vous aussi à la page 7 pour le réglage.
[Réglage initial: 1
(1:00AM)]
00 – 59
: Référez-vous aussi à la page 7 pour le réglage.
[Réglage initial: 00
(1:00AM)]
• 12Hours
: Référez-vous aussi à la page 7 pour le réglage.
• 24Hours
• Auto
: L’horloge intégrée est ajustée automatiquement en utilisant
les données d’horloge fournies par le cana de la radio satellite.
• Off
• Eastern
• Atlantic
: Annulation.
: Permet de choisir votre zone d’habitation parmi les fuseaux
horaires suivant pour l’ajustement de l’horloge.
• Newfndlnd
• Alaska
• Pacific
• Mountain
• Central
• On
: Mettez en service l’heure d’été si votre zone d’habitation y est
soumise.
• Off
: Annulation.
—: Votre numéro d’identification SIRIUS apparaît sur l’affichage,
[20].
• Once
• Auto
• Off
: Fait défiler une fois les informations de la page.
: Répète le défilement (à 5 secondes d’intervalle).
: Annulation.
• Appuyer sur DISP pendant plus d’une seconde peut faire
défiler l’affichage quelque que soit le réglage utilisé.
• Auto
• Time Set
: Assombrit l’affichage quand vous allumez les feux de la voiture.
: Règle la minuterie pour le gradateur, référez-vous à la page 18
pour les réglages.
À partir de: N’importe quelle heure; Jusqu’à: N’importe quelle
heure
• Off
• On
: Annulation.
: Met en service le gradateur. (Ne fonctionne pas si “Bright” est
réglé sur “1”.)
1 – 10 [Réglage
initial: 8]
: Ajustez le contraste de l’affichage de façon que les indications
soient nettes et lisibles. (Si “Dimmer” est réglé sur “On”, choisir
“1” à “4” est sans effet.)
16
Page 85
IndicationsArticles
Réglages, [page de référence]
( : Réglage
initial)
ID3 Tag
Affichage des balises
Theme
Thème d’affichage
• On
• Off
• Large
(1 [Réglage
: Affiche les informations des balises lors de la lecture d’une plage
MP3/WMA.
: Annulation.
: Choisissez le thème d’affichage pour l’affichage graphique large,
[4]. Référez-vous à la page 18 pour les réglages.
initial] ou 2)
• Small (1 [Réglage
: Choisissez le thème d’affichage pour le petit affichage
graphique, [4]. Référez-vous à la page 18 pour les réglages.
initial] ou 2)
IF Band
Bande de la fréquence
intermédiaire
• Auto
• Wide
: Augmente la sélectivité du tuner pour réduire les interférences
entre les stations proches. (L’effet stéréo peut être perdu).
: Il y a des interférences des stations adjacentes, mais la qualité du
son n’est pas dégradée et l’effet stéréo est conservé.
Area
Intervalle des canaux
du tuner
• US
• SA
:
Lors de l’utilisation de l’appareil en Amérique du Nord/Centrale/du
Sud. L’intervalle de fréquences AM/FM est réglé sur 10 kHz/200 kHz.
: Lors de l’utilisation de l’appareil dans les pays d’Amérique du
Sud ou l’intervalle FM est de 100 kHz. L’intervalle AM est réglé
sur 10 kHz.
• EU
: Lors de l’utilisation de l’appareil dans les autres régions.
L’intervalle des fréquences AM/FM est réglé sur 9 kHz/50 kHz
(100 kHz pendant la recherche automatique).
Beep
Tonalité sonore des
• On
• Off
: Met en service la tonalité sonore des touches.
: Met hors service la tonalité sonore des touches.
touches
5
Ext In
*
Entrée extérieure
• Changer
: Pour utiliser un changeur de CD JVC, [10], un tuner satellite
(SIRIUS/XM) compatible JVC, [20], ou iPod Apple ou un lecteur D.
JVC, [23].
Tel
Sourdine téléphonique
• Ext In
• Muting 1/
Muting 2
:
Pour utiliser un autre appareil extérieur que ceux cités ci-dessus, [25].
: Choisissez le mode qui permet de couper le son lors de
l’utilisation d’un téléphone cellulaire.
• Si CD/CD-CH/SD/USB/iPod/D. player a été choisi comme
source, la lecture est interrompue (pause) pendant la sourdine
téléphonique.
Amp Gain
Commande du gain de
l’amplificateur
• Off
• High PWR
• Low PWR
: Annulation.
: Volume 00 – Volume 50
: Volume 00 – Volume 30 (Choisissez ce réglage si la puissance
maximum des enceintes est inférieure à 50 W pour éviter tout
dommage des enceintes).
• Off
1
*
Est affiché uniquement quand la radio satellite SIRIUS ou XM est connectée.
: Met hors service l’amplificateur intégré.
*2 Est affiché uniquement quand “Clock Adj” est réglé sur “Auto”.
*3 Est affiché uniquement quand la radio satellite SIRIUS est connectée.
*4 Certains caractères ou symboles n’apparaissent pas correctement (ou un blanc apparaît à leur place) sur l’affichage.
5
*
Est affiché uniquement quand une des sources suivantes est choisie—FM, AM, CD, SD, USB ou LINE IN.
FRANÇAIS
17
Page 86
Sélection de la minuterie pour le
gradateur
Vous pouvez assombrir l’affichage la nuit ou en fonction
du réglage de la minuterie.
1 Choisissez “Dimmer” sur le menu PSM.
2 Choisissez “Time Set”.
[Tournez]
Sélection d’un thème graphique
Vous pouvez choisir le thème graphique pour
l’affichage graphique large et petit (voir aussi page 4).
1 Choisissez “Theme” sur le menu PSM.
2 Choisissez la taille de l’affichage.
3 Choisissez le thème.
3 Ajustez l’intervalle d’utilisation du
gradateur.
FRANÇAIS
1Réglez l’heure de début du gradateur.24Hours: [0 – 23]
12Hours: [1A (1AM) – 12A (12AM);
1P (1PM) – 12P (12PM)]
[Tournez]
2Réglez l’heure de fin du gradateur.24Hours: [0 – 23]
12Hours: [1A (1AM) – 12A (12AM);
1P (1PM) – 12P (12PM)]
[Tournez]
4 Terminez la procédure.
[Tournez]
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour choisir
une autre taille et un autre thème.
5 Terminez la procédure.
Pour afficher le thème d’affichage choisi, appuyez
répétitivement sur DISP pendant la lecture d’une
source.
18
Page 87
Affectation d’un titre
Vous pouvez affecter des titres aux fréquences des
stations, au CD (dans cet autoradio et dans le changeur
de CD) et aux appareils extérieurs (LINE-IN et EXT-IN).
SourcesLe nombre maximum de caractères
Fréquences
des stations
CDs/CD-CH* 32 caractères maximum (pour 30 des
Appareil
extérieur
* Vous ne pouvez pas affecter de noms à d’autres disques
que des CD ordinaires.
16 caractères maximum (pour 30
fréquences de station maximum pour
FM et AM)
disques)
16 caractères maximum
3 Déplacez-vous à la position de caractère
suivante (ou précédente).
4 Répétez les étapes 1 à 3 jusqu’à ce que vous
terminiez d’entrer le titre.
4 Terminez la procédure.
• Pour annuler le titre entré sans
l’enregistrer, appuyez sur MENU.
Caractères disponibles
En plus des alphabets romains (A – Z, a – z), les
caractères suivants peuvent être utilisés.
FRANÇAIS
1 Choisissez les sources.
• Pour le tuner FM/AM: Choisissez une station.
• Pour les CD se trouvant dans cet appareil: Insérez
un CD.
• Pour des CD dans le changeur de CD: Choisissez
“CD-CH”, puis choisissez un numéro de disque.
• Pour l’appareil extérieur: Choisissez
“LINE-IN” ou “EXT-IN”.
2 Affichez le menu TITLE (voir page 4).
3 Affectez un titre.
1 Choisissez un jeu de caractères.
A (A – Z: lettres majuscules) =a (a – z: lettres
minuscules) =0 (chiffres et symboles) =
Á (lettres accentuées: lettres majuscules) =
á (lettres accentuées: lettres minuscules) =
(retour au début)
2 Choisissez un caractère.
[Tournez]
Lettres accentuées: majuscules
Lettres accentuées: minuscules
Chiffres et symboles
Pour effacer tout le titre
À l’étape 3...
[Maintenez pressée]
19
Page 88
Utilisation de la radio
satellite
Cet appareil est prêt pour la radio satellite (SAT)—
compatible à la fois avec la radio satellite SIRIUS et la
radio satellite XM.
Activez votre suscription SIRIUS après la
connexion:
1
2
Avant d’utiliser votre radio satellite, référez-vous aussi
aux instructions fournies avec votre radio satellite
SIRIUS ou radio satellite XM.
• “SIRIUS” et le logo du chien SIRIUS sont des marques
déposées de SIRIUS Satellite Radio Inc.
• XM et ses logos correspondant sont des marques
déposées de XM Satellite Radio Inc.
• “SAT Radio”, le logo SAT Radio et les marques associées
FRANÇAIS
sont des marques de commerce de SIRIUS Satellite
Radio Inc. et de XM Satellite Radio, Inc.
Écoute de la radio satellite
Connectez un des appareils suivants (vendu
séparément) à la prise du changeur de CD à l’arrière de
l’appareil.
• JVC SIRIUS radio DLP—Processeur de signaux
satellite-terre pour la radio satellite SIRIUS.
• Tuner universel XMDirectTM —Utilisation d’un
adaptateur numérique intelligent JVC (XMDJVC100:
non fourni), pour écouter la radio satellite XM.
Mise à jour des informations GCI (Informations de
commande globale):
• Si les canaux ont été mis à jour après la suscription, la
mise à jour démarre automatiquement.
L’affichage suivant apparaît et aucun son n’est
entendu.
– Pour la radio satellite SIRIUS: “Channels Updating
XX%* Completed”
– Pour la radio satellite XM: “UPDATING”
• La mise à jour dure plusieurs minutes.
• Pendant la mise à jour, vous ne pouvez pas utiliser
votre radio satellite.
* Change chaque fois que 20% de la mise à jour est
terminée, (ex. 20%, 40%, 60%).
JVC DLP met à jour tous les canaux SIRIUS.
Une fois terminé, JVC DLP accorde le canal préréglé
CH184.
3 Vérifiez votre numéro d’identification SIRIUS
(SIRIUS ID), référez-vous à la page 16.
4 Contactez SIRIUS sur Internet à <http://
activate.siriusradio.com/> pour activer votre
suscription ou appelez le numéro vert SIRIUS
au 1-888-539-SIRIUS (7474).
“Subscription Updated Press Any Key to Continue”
(Inscription mise à jour. Appuyez sur n’importe
quelle touche pour continuer) apparaît sur
l’affichage une fois que l’inscription est terminée.
Activez votre suscription XM après la
connexion:
• Seuls les canaux 0, 1 et 247 sont disponibles avant
l’activation.
1
2
Le tuner universel XMDirect
jour de tous les canaux XM. “Channel 1” est accordé
automatiquement.
3 Vérifiez le numéro d’identification de
votre radio satellite XM sur le boîte du
tuner universelle XMDirectTM ou accordez le
“Channel 0” (voir page 22).
TM
démarre la mise à
20
Page 89
4 Contactez la radio satellite XM sur Internet à
l’adresse <http://xmradio.com/activation/>
pour activer votre suscription ou appelez le
1-800-XM-RADIO (1-800-967-2346).
Une fois cette procédure terminée, l’appareil
accorde un des canaux disponibles (Canal 4
ou supérieur).
Écoute de la radio satellite SIRIUS
1
Écoute de la radio satellite XM
1
2
3 Choisissez le canal à écouter.
• Maintenir la touche pressée
permet de changer les canaux
rapidement.
2
3 Choisissez une catégorie.
Vous pouvez accorder tous les canaux de toutes les
catégories en choisissant “ALL”.
Choisir une catégorie particulière (SPORTS,
ENTERTAINMENT, etc.) vous permet de profiter
uniquement des canaux de la catégorie choisie.
• Maintenir une de ces touches pressée permet
d’afficher la liste des catégories (voir page 22).
4 Choisissez le canal à écouter.
• Maintenir la touche pressée
permet de changer les canaux
rapidement.
• Lorsqu’une catégorie ou un canal est changé, les
canaux invalides ou non inscrits sont sautés.
Recherche d’une catégorie/canal
Vous pouvez rechercher un programme par catégorie
(recherche de catégorie) ou numéro de canal (recherche
de canal).
• Dans la recherche de catégorie, vous pouvez
accorder les canaux de catégorie choisie. La recherche
de catégorie démarre à partir du canal actuellement
choisi.
• Dans la recherche de canal, vous pouvez
accorder tous les canaux (y compris les canaux non
catégorisés).
1 Choisissez une catégorie (recherche de
catégorie).
• Pour la recherche de canal,
sautez cette étape.
2 Choisissez le canal à écouter.
Si aucune opération n’est effectuée pendant
environ 15 secondes, la recherche de catégorie est
annulée.
Dans la recherche de canal, le nom du canal et
le numéro de canal apparaissent sur l’affichage
pendant la recherche.
FRANÇAIS
• Pendant la recherche, les canaux invalides et ceux
auxquels vous n’avez pas souscrits sont sautés.
21
Page 90
Vérification du numéro d’identification
de la radio satellite XM
Lors de la sélection de “XM1”, “XM2” ou “XM3”,
choissiez le “Channel 0”.
“RADIO ID” et le numéro d’identification à 8 chiffres
(alphanumérique) apparaissent alternativement sur
l’affichage.
Pour annuler l’affichage du numéro
d’identification, choisissez un autre canal que le
“Channel 0”.
FRANÇAIS
Mémorisation des canaux
personnalisés
Vous pouvez prérégler six canaux pour chaque bande.
Ex.: Mémorisation d’un canal SIRIUS sur le numéro de
préréglage 4 de la bande SR1.
1
2
• Maintenir la touche pressée permet d’afficher
la liste des canaux préréglés personnalisés (voir
l’étape 6 de la colonne de droite.)
6 Choisissez un numéro de préréglage
personnalisé.
• Vous pouvez passer aux listes des autres bandes
SIRIUS en tournant la molette de commande.
7 Mémorisez le canal.
[Maintenez
pressée]
Écoute d’un canal préréglée de
l’utilisateur
1
2
• Maintenir la touche pressée permet d’afficher
la liste des canaux préréglés personnalisés (voir
l’étape 6 ci-dessus).
3 Réalisez les étapes 3 à 6 (de la colonne
de gauche) pour choisir un canal préréglé
personnalisé.
4 Terminez la procédure.
3 Affichez le menu MODE (voir page 4).
4 Choisissez “Preset”.
[Tournez]
5
22
Sélection d’une catégorie/canal sur
la liste
Sélection d’une catégorie dans la liste
1 Affichez le menu MODE (voir page 4).
2 Choisissez “Category”.
[Tournez]
Page 91
3
4 Choisissez la catégorie souhaitée.
5 Terminez la procédure.
Pour changer les informations affichées lors
de l’écoute d’un canal
• Vous pouvez passez aux autres listes en tournant
la molette de commande.
5 Terminez la procédure.
Le premier canal de la catégorie
choisie est accordé.
• Si vous choisissez la catégorie actuelle (mise
en valeur sur l’affichage), sa liste des canaux
apparaît.
Maintenir 5/∞ pressée vous permet aussi d’afficher la
liste des catégories lors de l’écoute d’un canal.
Sélection d’un canal dans la liste
1 Affichez le menu MODE (voir page 4).
2 Choisissez “Channel”.
[Tournez]
3
4 Choisissez le canal souhaité.
Nom de la catégorie et nom du canal =
Nom de l’artiste/compositeur* et nom du
morceau/programme = Horloge = Petit
écran graphique = Grand écran graphique =
(retour au début)
* Uniquement pour la radio satellite SIRIUS.
Utilisation de iPod®/
lecteur D.
Cet appareil est prêt pour utiliser iPod d’Apple iPod ou
un lecteur D. sur le panneau de commande.
Avant d’utiliser votre iPod ou lecteur D.:
• Connectez un des appareils suivants (vendu
séparément) à la prise du changeur de CD à l’arrière
de l’appareil.
– Adaptateur d’interface pour iPod
pour commander un iPod.
– Adaptateur d’interface pour lecteur D., KS-
PD500, pour commander un lecteur D.
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec
l’adaptateur d’interface, pour les détails.
, KS-PD100,
®
FRANÇAIS
• Vous pouvez passez aux autres listes en tournant
la molette de commande.
Précautions:
Assurez-vous de mettre cet appareil hors tension ou
de couper le contact du véhicule avant de connecter
ou déconnecter iPod ou le lecteur D.
Suite à la page suivante
23
Page 92
Préparations:
Assurez-vous que “Changer” est choisi pour le réglage
de l’entrée extérieure, voir page 17.
~
Ÿ
La lecture démarre automatiquement à partir
de l’endroit où elle a été interrompue
arrêtée*2 précédemment.
1
*
ou
Sélection d’une plage à partir du
menu
1 Entrez dans le menu principal.
Maintenant, les touches
5/∞/4 /¢
fonctionnent comme touches de
sélection de menu*.
* Le mode de sélection de menu est annulé:
– Si aucune opération n’est effectuée pendant
environ 5 secondes.
– Quand vous validez le choix d’une plage.
! Ajustez le volume.
FRANÇAIS
[Tournez]
⁄ Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 14 et 15.)
• Assurez-vous que l’égaliseur de iPod ou du
lecteur D. est hors service.
Pour arrêter
momentanément
1
(pause)
*
complètement*2 la
lecture
Pour reprendre la lecture,
appuyez de nouveau sur
la touche.
Pour faire avancer
ou reculer
rapidement la plage
Pour aller aux
plages suivantes ou
précédentes
*1 Pour iPod
2
*
ou arrêter
Pour le lecteur D.
[Maintenez
pressée]
2 Choisissez le menu souhaité.
Pour iPod:
Playlists Ô Artists Ô Albums Ô Songs Ô
Genres Ô Composers Ô (retour au début)
Pour le lecteur D.:
Playlist Ô Artist Ô Album Ô Genre Ô
Track Ô (retour au début)
3 Validez le choix.
• Pour retourner au menu précédent,
appuyez sur 5.
• Si une plage est sélectionnée, la lecture démarre
automatiquement.
• Si l’élément choisi a un autre niveau, ce niveau
est affiché. Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce
que la plage souhaitée soit reproduite.
• Maintenez pressée la touche 4/¢
pour sauter 10 éléments en même temps.
24
Page 93
Sélection des modes de lecture
1 Affichez le menu MODE (voir page 4).
Utilisation d’un autre
appareil extérieur
2 Choisissez un des modes de lecture.
3 Choisissez un article (voir le tableau ci-
dessous).
[Tournez]
4 Terminez la procédure.
Lecture répétée
One
: Fonctionne de la même façon que
“Répéter Un” pour iPod ou que “Mode
répétition = Un” pour le lecteur D.
All: Fonctionne de la même façon que
“Répéter Tous” pour iPod ou que “Mode
= Tous” pour le lecteur D.
répétition
Off : Annulation.
Lecture aléatoire
Album
* : Fonctionne de la même façon que la
fonction “Aléatoire Albums” pour iPod.
Song/On : Fonctionne de la même façon que
“Aléatoire Morceaux” pour iPod ou que
“Lecture aléatoire = Activé” pour le
lecteur D.
Off: Annulation.
* Pour iPod: Uniquement si vous choisissez “All” dans
“Albums” du menu principal “MENU”.
Vous pouvez connecter un appareil extérieur aux
fiches LINE IN à l’arrière, ou à la prise du changeur de
CD à l’arrière, en utilisant l’adaptateur d’entrée de
ligne—KS-U57 (non fourni) ou l’adaptateur d’entrée
auxiliaire AUX—KS-U58 (non fourni).
• Pour l’écoute d’une carte SD/mémoire USB, référezvous aux pages 10 à 13; Pour iPod ou le lecteur D.,
référez-vous aux pages 23 à 25.
~
LINE-IN : Pour choisir l’appareil extérieur
connecté aux fiches LINE IN.
EXT-IN :
Pour choisir l’appareil extérieur
connecté à la prise du changeur de CD.
Si “EXT-IN” n’apparaît pas, référez-vous à la page
17 et choisissez l’entrée extérieure (“Ext In”).
Ÿ Mettez l’appareil connecté sous
tension et démarrez la lecture de la
source.
! Ajustez le volume.
[Tournez]
⁄ Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir pages 14 et 15.)
FRANÇAIS
25
Page 94
Entretien
Comment nettoyer les connecteurs
Un détachement fréquent détériorera les connecteurs.
Pour minimiser ce problème, frottez périodiquement les
connecteurs avec un coton tige ou un chiffon imprégné
d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager
les connecteurs.
FRANÇAIS
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur la lentille à
l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage du chauffage dans la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le disque
et laissez l’autoradio sous tension pendant quelques
heures jusqu’à ce que l’humidité s’évapore.
Comment manipuler les disques
Pour retirer un disque de sa
boîte, faites pression vers le centre
du boîtier et soulevez légèrement le
disque en el tenant par ses bords.
• Tenez toujours le disque par ses
bords. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans sa boîte, insérez-le
délicatement sur le support central (avec la surface
imprimée dirigée vers le haut).
• Conservez les disques dans leur boîte quand vous ne
les utilisez pas.
Connecteur
Support central
Pour garder les disques propres
Un disque sale peut ne pas être
reproduit correctement.
Si un disque est sale, essuyez-le avec un
chiffon doux, en ligne droite du centre
vers les bords.
• N’utilisez pas de solvant (par exemple, un nettoyant
conventionnel pour disque vinyle, un vaporisateur,
un diluant, du bezène, etc.) pour nettoyer les disques.
Pour reproduire un disque neuf
Les disques neufs ont parfois des
ebarbures sur le bord intérieur et
extérieur. Si un tel disque est utilisé, cet
autoradio risque de le rejeter.
Pour retirer ces ebarbures, frotter les bords avec un
crayon, un stylo, etc.
Manipulation des cartes SD
Les cartes SD sont des produits de précision. NE les
frappez pas, ne les tordez pas, ne les faites pas tomber
ni ne les mouillez.
N’utilisez pas les disques suivants:
Disque gondolé
Autocollant
Reste d’étiquette
Étiquette
autocollante
26
Page 95
Pour en savoir plus à
propos de cet autoradio
Opérations de base
Mise sous tension de l’appareil
• En appuyant sur SOURCE sur l’autoradio, vous pouvez
aussi mettre l’appareil sous tension. Si la source est
prête, la lecture démarre aussi.
Mise hors tension de l’appareil
•
Si vous mettez l’appareil hors tension pendant l’écoute
d’un disque, la lecture du disque reprendra à partir du
point où la lecture a été interrompue la prochaine fois
que vous mettez l’appareil sous tension.
Fonctionnement du tuner
Mémorisation des stations
• Pendant la recherche SSM...
– Toutes les stations précédemment mémorisées
sont effacées et remplacées par des nouvelles.
– Les stations reçues sont préréglées sur les No 1
(fréquence la plus basse) à No 6 (fréquence la plus
haute).
– Quand la recherche SSM est terminée, la
station mémorisée sur le No 1 est accordée
automatiquement.
• Lors de la mémorisation manuelle d’une station, la
station précédemment mémorisée est effacée quand
une nouvelle station est mémorisée sur le même
numéro de préréglage.
Utilisation d’un disque/carte SD/
mémoire USB
Précautions pour la lecture de disques à
double face
• La face non DVD d’un disque à “DualDisc” n’est pas
compatible avec le standard “Compact Disc Digital
Audio”. Par conséquent, l’utilisation de la face non
DVD d’un disque à double face sur cet appareil n’est
pas recommandée.
Généralités
• Cet appareil est conçu pour reproduire les CD/CD Text
et les CD-R (enregistrables)/CD-RW (réinscriptibles)
au format CD audio (CD-DA), MP3/WMA, les fichiers
MP3/WMA enregistrés sur une carte SD ou une
mémoire USB.
• Lors de la lecture d’un CD audio: Si un titre a été
affecté au CD audio (voir page 19), il apparaît sur
l’affichage.
• Lors de l’avance ou du retour rapide d’un plage
MP3/WMA, vous ne pouvez entendre que des sons
intermittents.
Insertion d’un disque
• Si un disque est inséré à l’envers, le panneau
de commande s’abaisse et le disque est éjecté
automatiquement de la fente d’insertion.
• Si vous laissez le panneau de commande ouvert
pendant plus d’une minute, (un bip retentit si “Beep”
est réglé sur “On”—voir page 17) le panneau de
commande retourne dans position précédente.
• N’insérez pas de disque de 8 cm (CD Single) ou de
forme spéciale (en cœur, fleur, etc.) dans la fente
d’insertion.
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
• Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW “finalisés”.
• Cet appareil peut uniquement reproduire les fichiers
du même type que le premier fichier détecté sur le
disque si un disque comprend à la fois des fichiers CD
audio (CD-DA) et des fichiers MP3/WMA.
• Cet autoradio peut reproduire les disques multisession; mais les sessions non fermée sont sautées
lors de la lecture.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être
reproduits sur cet appareil à cause de leurs
caractéristiques ou des raisons suivantes:
– Les disques sont sales ou rayés.
– De l’humidité s’est condensée sur la lentille à
l’intérieur de l’autoradio.
– La lentille du capteur à l’intérieur de l’autoradio est
sale.
– Ce sont des CD-R/CD-RW sur lesquels des fichiers
ont été écrits par paquet.
– Les conditions de l’enregistrement (données
manquantes, etc.) ou du support (tâche, rayure,
gondolage) sont incorrectes.
• Les CD-RW nécessite un temps d’initialisation plus
long à cause de leur indice de réflexion plus faible
que celui des CD ordinaires.
• N’utilisez pas les CD-R ou CD-RW suivants:
– Disques avec des autocollants, des étiquettes ou un
sceau protecteur collés à leur surface.
– Disques sur lesquels une étiquette peut être
imprimée directement avec une imprimante à jet
d’encre.
Utiliser de tels disques par haute température ou
humidité peut entraîner un mauvais fonctionnement
ou endommager l’appareil.
Suite à la page suivante
FRANÇAIS
27
Page 96
Lecture de disques MP3/WMA
• Cet autoradio peut reproduire les fichiers MP3/WMA
portant le code d’extension <.mp3> ou <.wma>
(quel que soit la casse des lettres—majuscules/
minuscules).
• Cet appareil peut afficher le nom de l’album, l’artiste
(interprète) et les balises (version 1,0, 1,1, 2,2, 2,3,
ou 2,4) pour les fichiers MP3/WMA.
• Cet autoradio peut afficher uniquement les caractères
d’un octet. Les autres caractères ne peuvent pas être
affichés correctement.
• Cet appareil peut reproduire les fichiers MP3/WMA
avec ISO 9660 Niveau 1/Niveau 2, Romeo, Joliet, Nom
long de fichier Windows.
• Le nombre maximum de caractères pour les noms de
fichier/dossier vraie selon le format du disque utilisé
(et inclus les 4 caractères de l’extension—<.mp3>
ou <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: 12 caractères maximum
FRANÇAIS
– ISO 9660 Level 2: 31 caractères maximum
– Romeo*: 128 (72) caractères maximum
– Joliet*: 64 (36) caractères maximum
– Nom de fichier long Windows
maximum
* Le nombre entre parenthèse indique le nombre de
caractères maximum pour les noms de fichier/
dossier dans le cas ou le nombre total de fichiers et
de dossier est supérieur ou égal à 313.
• Cet auroradio peut reproduire les fichiers enregistrés
au mode VBR (débit binaire variable).
Les fichiers enregistrés au mode VBR affichent une
durée écoulée différente et ne montrent pas la durée
écoulée actuelle correcte. Et plus spécialement, après
avoir réalisé une recherche, cette différence devient
importante.
• Cet autoradio peut reconnaître un maximum de 512
fichiers, 200 dossiers et 8 hiérarchies.
• Cet autoradio ne peut pas reproduire les fichiers
suivants:
– Fichiers MP3 codés au format MP3i et MP3 PRO.
– Fichiers MP3 codés dans un format inapproprié.
– Fichiers MP3 codés avec Layer 1/2.
– Fichiers WMA codés sans perte, professionnels et
formats vocaux.
– Fichiers WMA qui ne sont pas basés sur Windows
Audio.
Media
®
– Fichiers au format WMA protégés contre la copie
avec DRM.
– Fichiers qui contiennent des données telles que
WAVE, ATRAC3, etc.
• La fonction de recherche fonctionne mais la vitesse
de recherche n’est pas constante.
*: 128 (72) caractères
Lecture de plages MP3/WMA à partir d’une
carte SD ou d’une mémoire USB
• Lors de la lecture à partir d’une carte SD ou d’une
mémoire USB, l’ordre de lecture peut différer de celui
d’autres lecteurs.
• Cet appareil peut ne pas être capable de reproduire
certaines cartes SD ou mémoires USB à causes
de leurs caractéristiques ou des conditions
d’enregistrement.
• En fonction de la forme de la mémoire USB et du port
de connexion, il se peut que certaines mémoires USB
ne puissent pas être connectées correctement ou que
la connexion soit lâche.
• Il n’est pas recommandé d’utiliser une mémoire USB
plus épaisse que 20 mm car elle vous empêchera
d’appuyer sur certaines touches du panneau de
commande.
• Si la mémoire USB connecté ne contient pas de
fichiers corrects, “No Files” apparaît et l’appareil
retourne sur la source précédente.
• Cet appareil peut afficher les balises (Version 1,0, 1,1,
2,2, 2,3 ou 2,4) des fichiers MP3/WMA.
• Cet appareil peut reproduire les fichiers MP3
enregistrés au mode VBR (débit binaire variable).
• Pour les cartes SD: Le nombre maximum de
caractères pour le nom d’un dossier et de 8 caractères
et 12 caractères pour un nom de fichier. L’autoradio
ne peut pas reconnaître les dossiers si un point (.) se
trouve dans leur nom.
Pour les mémoires USB: Le nombre maximum de
caractères pour un nom de dossier et de fichier est de
25; 128 caractères pour les informations des balises
MP3/WMA.
• Pour les cartes SD: Cet appareil peut reconnaître un
maximum de 255 fichiers et 63 dossiers.
Pour les mémoires USB: Cet appareil peut reconnaître
un maximum de 2 500 fichiers, 250 dossiers (999
fichiers par dossier).
• Cet autoradio ne peut pas reproduire les fichiers
suivants:
– Fichiers MP3 codés au format MP3i et MP3 PRO.
– Fichiers MP3 codés dans un format inapproprié.
– Fichiers MP3 codés avec Layer 1/2.
– Fichiers WMA codés sans perte, professionnels et
formats vocaux.
– Fichiers WMA qui ne sont pas basés sur Windows
Media
Audio.
®
– Fichiers au format WMA protégés contre la copie
avec DRM.
– Fichiers qui contiennent des données telles que
WAVE, ATRAC3, etc.
• La fonction de recherche fonctionne mais la vitesse de
recherche n’est pas constante.
28
Page 97
Changement de la source
• Si vous changez la source, la lecture s’arrête aussi.
La prochaine fois que vous choisissez de nouveau la
même source, la lecture reprend à partir de l’endroit
où elle a été interrompue.
Éjection d’un disque
• Si le disque éjecté n’est pas retiré avant 15 secondes,
il est réinséré automatiquement dans la fente
d’insertion pour le protéger de la poussière. (Le
disque n’est pas reproduit cette fois).
Ajustements sonores
Réglage des modes sonores—SEL
• Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le
niveau du fader sur le centre.
• Le réglage de sortie du caisson de grave prend effet
uniquement quand un caisson de grave est connecté.
• Vous ne pouvez pas changer le niveau d’entrée—
“VolAdjust” des stations FM. Si la source es FM, “Fix”
apparaît si vous essayez de l’ajuster.
Réglages généraux — PSM
• Le gradateur automatique “Auto Dimmer” peut ne
pas fonctionner correctement sur certains véhicules
et en particulier sur ceux qui possèdent une bague
de commander de gradation. Dans ce cas, changez le
réglage “Dimmer” sur autre chose que “Auto”.
•
Si vous changez le réglage “Amp Gain” de “High PWR”
sur “Low PWR” alors que le niveau de volume est
réglé au dessus de “Volume 30”, l’autoradio change
automatiquement le volume sur “Volume 30”.
Affectation d’un titre
• Si vous essayer d’affecter des titres à plus de 30
fréquences de station ou 30 disques, “Name Full”
apparaît. Effacez les titres inutiles avant de faire une
autre affectation.
• Les titres affectés aux disques dans le changeur de
CD peuvent aussi être affichés si vous reproduisez le
même disque dans cet appareil et vice versa.
Utilisation de la radio satellite
• Vous pouvez aussi connecter la radio JVC SIRIUS PnP
(“Plug and Play”), en utilisant l’adaptateur de radio
SIRIUS JVC, KS-U100K (non fourni) sur la prise de
changeur de CD à l’arrière de l’appareil.
En mettant sous/hors tension l’appareil, vous
pouvez mettre sous/hors tension la radio JVC PnP.
Cependant, vous ne pouvez pas la commander à
partir de cet autoradio.
• Pour en savoir plus sur la radio satellite SIRIUS ou
pour faire une suscription, visitez le site web <http://
www.sirius.com>.
• Pour consultez la liste des canaux les plus récents
et les informations sur les programme ou pour vous
inscrire pour la radio satellite XM, visitez le site web
<http://www.xmradio.com>.
Utilisation de iPod ou d’un lecteur D.
• Quand vous mettez cet appareil sous tension, iPod ou
le lecteur D est chargé à travers cet appareil.
• Pendant que iPod ou le lecteur D. est connecté,
aucune opération à partir de iPod ou du lecteur D
n’est possible. Réalisez toutes les opérations à partir
de cet appareil.
• Le texte d’information peut ne pas être affiché
correctement.
– Certains caractères tels que les lettres accentuées
n’apparaissent pas correctement sur l’affichage.
– Dépend des conditions de communication entre
iPod ou le lecture D. et l’appareil.
• Si le texte d’information contient plus de 16
caractères, il défile sur l’affichage (voir aussi page
16). Cet appareil peut afficher un maximum de 40
caractères.
Avis:
Lors de l’utilisation de iPod ou d’un lecteur D.,
certaines opérations peuvent ne pas être réalisées
correctement ou comme prévues. Dans ce cas,
consultez le site Web JVC suivant:
Pour les utilisateurs de iPod: <http://www.
Ce qui apparaît être un problème n’est pas toujours sérieux. Vérifiez les points suivants avant d’appeler un centre de
service.
SymptômeRemèdes/Causes
• Aucun son n’est entendu des enceintes.• Ajustez le volume sur le niveau optimum.
• Vérifiez les cordons et les connexions.
• Cet autoradio ne fonctionne pas du tout.Réinitialisez l’autoradio (voir page 3).
• “Connect Error” apparaît sur l’affichage.Retirez le panneau de commande, frottez les connecteurs,
puis attachez-le de nouveau (voir les pages 4 et 26).
Réinitialisez l’autoradio (voir page 3). Si cela ne fonctionne
pas, vérifiez l’installation.
Mémorises les stations manuellement.
• Insérez un CD-R/CD-RW finalisé.
• Finalisez le CD-R/CD-RW avec l’appareil que vous avez
utilisé pour l’enregistrement.
• Forcez l’éjection du disque (voir page 3).
Forcez l’éjection du disque (voir page 3).
accidentée.
• Changez le disque.
• Vérifiez les cordons et les connexions.
enregistrées dans un format compatible avec ISO 9660
Niveau 1, Niveau 2, Romeo ou Joliet.
• Ajoutez le code d’extension <.mp3> ou <.wma> aux
noms de fichier.
pas le code d’extension <.mp3> ou <.wma> à des plages
non MP3 ou WMA).
N’utilisez pas trop de hiérarchies et de dossiers.
FRANÇAIS
30
Généralités
• “Push Reset” (Appuyez sur le bouton de
réinitialisation) apparaît sur l’affichage et le
panneau de commande se fige.
• Le préréglage automatique SSM ne
fonctionne pas.
FM/AM
• Bruit statique pendant l’écoute de la radio.Connectez l’antenne solidement.
• Le disque ne peut pas être reproduit.Insérez le disque correctement.
• Le CD-R/CD-RW ne peut pas être reproduit.
• Les plages sur les le CD-R/CD-RW ne peuvent
pas être sautées.
• Le disque ne peut pas être reproduit ni éjecté. • Déverrouillez le disque (voir page 13).
• Le disque ne peut pas être reconnu (“No Disc”,
“Loading Error” ou “Eject Error” apparaît).
Lecture de disque
• Le son du disque est parfois interrompu.• Arrêtez la lecture lorsque vous conduisez sur une route
• Le disque ne peut pas être reproduit.• Utilisez un disque avec des plages MP3/WMA
• Du bruit est produit.Sautez à une autre plage ou changez le disque. (N’ajoutez
Lecture MP3/WMA
• Un temps d’initialisation plus long est requis
(“File Check” continue de clignoter sur
l’affichage).
Page 99
SymptômeRemèdes/Causes
• Les plages ne sont par reproduites dans l’ordre
dans lequel vous vouliez les reproduire.
• La durée de lecture écoulée n’est pascorrecte. Cela se produit quelque fois pendant la lecture. C’est
• “No Files” apparaît sur l’affichage.Insérez un disque contenant des plages MP3/WMA.
L’ordre de lecture est déterminé quand les fichiers sont
enregistrés.
causé par la façon don’t les plages ont été enregistrées
sur le disque.
• “Not Support” apparaît sur l’affichage et la
plage est sautée.
Lecture MP3/WMA
• “No Music” apparaît sur l’affichage.Changez le disque par un disque contenant des fichiers
• Les caractères corrects ne sont pas affichés
(ex.: nom de l’album).
• Du bruit est produit.
• “File Check” continue de clignoter sur
l’affichage.
• “No Files” apparaît sur l’affichage.Reproduisez un périphérique qui contient des plages
• “Not Support” apparaît sur l’affichage et la
plage est sautée.
• “Read Failed” apparaît sur l’affichage, puis
l’appareil retourne à la source précédente.
• “SD Loading Error” apparaît sur l’affichage
Lecture de carte SD/mémoire USB
pendant la lecture de plage à partir d’une
carte SD.
• Lors de la lecture d’une plage, le son tes
parfois interrompu.
• Les caractères corrects ne sont pas affichés
(ex.: nom de l’album).
Saute à la plage codée suivante dans le format approprié
ou à la plage WMA suivante non protégée contre la copie.
MP3/WMA.
Cet appareil peut uniquement afficher les lettres (majuscules:
A – Z, minuscules: a – z), les chiffres et un nombre limité de
symboles et de caractères spéciaux (voir page 19).
La plage reproduite n’est pas une plage MP3/WMA. Passez
à un autre fichier. (N’ajoutez pas le code d’extension
<.mp3> ou <.wma> à des plages non MP3 ou WMA).
• La durée d’initialisation varie en fonction du
périphérique.
• N’utilisez pas trop de hiérarchies et de dossiers.
• Mettez l’appareil hors tension puis de nouveau sous
tension.
codées dans un format approprié.
La plage ne peut pas être reproduite.
• Le périphérique peut ne pas fonctionner correctement,
ou peut ne pas avoir été formaté correctement.
Les fichiers se trouvant dans le périphérique sont
corrompus.
• Ne déconnectez puis reconnectez pas la mémoire USB
répétitivement pendant que “File Check” apparaît sur
l’affichage.
Détachez le panneau de commande et réinsérez la carte
SD. La panneau de commande retourne dans sa potions
d’origine (Angle 1).
Les plages MP3/WMA n’ont pas été copiées correctement
sur le périphérique.
Copiez de nouveau les plages MP3/WMA sur le
périphérique et essayez à nouveau.
Cet appareil peut uniquement afficher les lettres
(majuscules: A – Z, minuscules: a – z), les chiffres et un
nombre limité de symboles et de caractères spéciaux (voir
page 19).
FRANÇAIS
Suite à la page suivante
31
Page 100
SymptômeRemèdes/Causes
• “No Disc” apparaît sur l’affichage.Insérez des disques dans le magasin.
• “No Magazine” apparaît sur l’affichage.Insérez le magasin.
• “Reset 8” apparaît sur l’affichage.Connectez cet autoradio et le changeur de CD
Changeur de CD
• “Reset 1” – “Reset 7” apparaît sur l’affichage.
• Le changeur de CD ne fonctionne pas du tout. Réinitialisez l’autoradio (voir page 3).
• “CALL 1-888-539-SIRIUS TO SUBSCRIBE”
défile sur l’affichage lors de l’écoute de la
radio satellite SIRIUS.
• Aucun son n’est entendu. “Channel Updating
XX%* Completed” apparaît sur l’affichage.
• “No Signal” ou “NO SIGNAL” apparaît sur
FRANÇAIS
l’affichage.
• “No Antenna” ou “CHECK ANTENNA” apparaît
sur l’affichage.
• “Invalid Channel” apparaît sur l’affichage
pendant environ 5 secondes, puis l’affichage
précédent réapparaît pendant l’écoute de la
radio satellite SIRIUS.
• “No Name” apparaît ou défile sur l’affichage
pendant l’écoute de la radio satellite SIRIUS.
• “---” apparaît sur l’affichage lors de l’écoute
de la radio satellite XM.
Radio satellite
• “---” apparaît sur l’affichage pendant
environ 2 secondes, puis l’affichage retourne
au canal précédent pendant l’écoute de la
radio satellite XM.
• “OFF AIR” apparaît sur l’affichage lors de
l’écoute de la radio satellite XM.
• “LOADING” apparaît sur l’affichage lors de
l’écoute de la radio satellite XM.
• “Reset 08” apparaît sur l’affichage.L’appareil est en train de changer les informations du
• La radio satellite ne fonctionne pas du tout.Reconnectez cet appareil et la radio satellite correctement,
* Change chaque fois que 20% de la mise à jour est terminée, (ex. 20%, 40%, 60%).
correctement et appuyez sur le bouton de réinitialisation
du changeur de CD.
Appuyez sur le touche de réinitialisation du changeur de CD.
Démarrez la suscription pour la radio satellite SIRIUS (voir
page 20).
L’autoradio est en train de mettre à jour les informations
des canaux et cela prend plusieurs minutes.
Déplacez-vous dans un endroit où les signaux sont plus
forts.
Connectez l’antenne solidement.
Aucune émission sur le canal choisi.
Choisissez un autre canal ou continuez d’écouter le canal
précédent.
Il n’y a pas de texte d’information pour le canal choisi.
Le canal choisi n’est plus disponible ou autorisé.
Choisissez un autre canal ou continuez d’écouter le canal
précédent.
Le canal choisi n’est pas diffusé actuellement.
Choisissez un autre canal ou continuez d’écouter le canal
précédent.
canal et audio. Le texte d’information est temporairement
indisponible.
puis réinitialisez cet appareil.
32
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.