JVC KD-S10, KD-S5050 User Manual

Page 1
ENGLISH
CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD RECEPTEUR CD
KD-S5050/KD-S10
TRACK ACCESS
DIRECT
L
SE
P
IS
D
78
SEL
P
S
I
D
78
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.

INSTRUCTIONS

MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL DINSTRUCTIONS
DIRECT
9
9
10
TRACK ACCESS
10
11
11
ESPAÑOL
FRANÇAIS
KD-S5050
12
KD-S10
12
For customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference.
Serial No.
GET0171-001B
[J]
Page 2
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
ENGLISH
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS

1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside unit; leave all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
How to reset your unit
While holding SEL (Select), press (Standby/On Attenuator) for more than 2 seconds. This will reset the built-in microcomputer.
(Standby/On Attenuator)
FM
CD
SSM
MO
RPT RND
MODE
AM
SCM
SEL (Select)
NOTES:
• Your preset adjustments — such as preset channels or sound adjustments — will also be erased.
• If a CD is in the unit, it will eject when you reset the unit. Be careful not to drop the CD.
2
Page 3
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.

CONTENTS

How to reset your unit .................................. 2
How to use the MODE button ...................... 3
LOCATION OF THE BUTTONS ...............4
Control panel ............................................... 4
BASIC OPERATIONS .......................... 5
Turning on the power ................................... 5
RADIO OPERATIONS .........................6
Listening to the radio ................................... 6
Storing stations in memory .......................... 7
Tuning in to a preset station ........................ 8
CD OPERATIONS ..............................9
Playing a CD ................................................ 9
Locating a track or a particular portion
on a CD .................................................. 10
Selecting CD playback modes ................... 10
Prohibiting CD ejection .............................. 11
How to use the MODE button
If you press MODE, the unit goes into functions mode and the number buttons work as different function buttons.
MODE
SOUND ADJUSTMENTS .................... 12
Adjusting the sound ................................... 12
Turning on/off the loudness function ............. 12
Using the Sound Control Memory (SCM) .. 13
Storing your own sound adjustments ........ 14
OTHER MAIN FUNCTIONS ................. 15
Setting the clock ........................................ 15
Canceling Advanced SCM – SCM LINK .... 15
Selecting the level display ......................... 16
Detaching the control panel ....................... 17
MAINTENANCE .............................. 18
Handling discs ........................................... 18
TROUBLESHOOTING ....................... 19
SPECIFICATIONS............................ 20
ENGLISH
8
MO
7
To use these buttons as number buttons again after pressing MODE, wait for 5 seconds without pressing any number button until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the functions mode.
10
9
11
RPT RND
12
Time countdown indicator
BEFORE USE
*
For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
* Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
3
Page 4

LOCATION OF THE BUTTONS

Control panel
o
ENGLISH
;
Display window
3
4
2
1
p
1 (Standby/On Attenuator) button 2 +/– button 3 LOUD (Loudness) button 4 SEL (Select) button 5 Loading slot 6 AM button 7 0 (Eject) button 8 CD button 9 FM button p DISP (Display) button q MO (Monaural) button w RPT (Repeat) button e RND (Random) button r Number buttons t MODE button y SCM (Sound Control Memory) button u
(Control panel release) button
i 4
/ ¢ buttons
• Also functions as SSM buttons when pressed together.
q
a
DIRECT TRACK ACCESS
MO
f g
s
d
j
w
5
RPT RND
e r
MODE
t
k
76
h
8
CD
AM
SCM
Display window
o SCM (Sound Control Memory) indicator ; CD indicator a Band indicators
FM1, FM2, FM3 AM
s Tuner reception indicators
MO (Monaural), ST (Stereo)
d RND (Random) indicator f RPT (Repeat) indicator g LOUD indicator h CD-in indicator j Main display k Volume level indicator
9
FM
uy
SSM
i
4
Page 5

BASIC OPERATIONS

1
3
Turning on the power
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power.
2
Select the source.
FM
CD
AM
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 6 – 8.
To operate the CD,
see pages 9 – 11.
3
Adjust the volume.
To increase the volume.
FM
CD
SSM
MO
RPT RND
4
Adjust the sound as you want (see
AM
SCM
MODE
2
ENGLISH
pages 12 – 14).
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press the button briefly again.
To turn off the power
Press and hold until "SEE YOU" appears on the display.
Note:
When you use this unit for the first time, set the built­in clock correctly, see page 15.
CAUTION on volume setting
CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefor e, lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback.
Volume level indicator (see page 16)
To decrease the volume.
Volume level appears
5
Page 6
ENGLISH

RADIO OPERATIONS

MO
RPT RND
MODE
FM
CD
SSM
AM
SCM
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual searching to tune in to a particular station.
Searching a station automatically: Auto search
1
Select the band (FM 1 – 3, AM).
FM
AM
Selected band appears
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
FM1 FM2
FM3
AM
Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for searching.
Searching a station manually: Manual search
1
Select the band (FM 1 – 3, AM).
FM
AM
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
2
Press and hold ¢ or 4 until “M” (manual) starts flashing on the display.
FM1 FM2
FM3
AM
2
Start searching a station.
Press stations of higher frequencies.
Press 4 to search stations of lower frequencies.
When a station is received, searching stops.
6
¢ to search
Selected band appears
Page 7
3
Tune in to a station you want while “M” (manual) is flashing.
Press stations of higher frequencies.
Press 4 stations of lower frequencies.
• If you release your finger from the button, the manual mode will automatically turn off after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 200 kHz intervals for FM and 10 kHz for AM) until you release the button.
¢ to search
to search
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
1 Press MODE to enter the functions mode while
listening to an FM stereo broadcast.
2 Press MO (monaural), while still in the functions
mode, so that the MO indicator lights up on the display. Each time you press the button, the MO indicator lights up and goes off alternately.
MODE
MO
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong­station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).
1
Select the band (FM1 – 3) you want to store FM stations into.
FM
2
Press and hold both buttons for more than 2 seconds.
SSM
FM1 FM2
FM3
ENGLISH
MO (monaural) indicator
When the MO indicator is lit on the display, the sound you hear becomes monaural but the reception will be improved.
“SSM” appears, then disappears when automatic preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2 or FM3.) These stations are preset in the number buttons – No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in.
7
Page 8
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
Ex: Storing an FM station of 92.5 MHz into the
ENGLISH
preset number 1 of the FM1 band.
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you want to store FM stations into (in this example, FM1).
Each time you press the button, the FM band changes as follows:
FM
FM1 FM2
FM3
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
Tuning in to a preset station
You can easily tune in to a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see Storing stations in memory on page 7 and 8.
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
AM
2
Tune in to a station of 92.5 MHz.
3
Press and hold the number button
AM
Press
¢
stations of higher frequencies.
Press 4 stations of lower frequencies.
(in this example, 1) for more than 2 seconds.
P1 flashes for a few seconds.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
to tune
to tune
FM
FM1 FM2
FM3
AM
2
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
8
7
MO
AM
10
9
11
12
RPT RND
8
Page 9

CD OPERATIONS

FM
CD
SSM
MO
RPT RND
MODE
AM
SCM
ENGLISH
Playing a CD
Insert a disc into the loading slot.
The unit turns on, draws a CD and starts playback automatically.
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing CD turns on the unit and starts playback automatically.
The CD-in indicator flashes
The CD-in indicator lights up
Total playing time of the inserted disc
Total track number of the inserted disc
Note:
When a CD is inserted upside down, the CD automa­tically ejects.
To stop play and eject the CD
Press 0. CD play stops and the CD automatically ejects from the loading slot.
• If you change the source, the CD play also stops (without ejecting the CD). Next time you select “CD” as the source, CD play starts from where playback has been stopped previously.
Notes:
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)
• You can eject the CD even when the unit is turned off.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the CD, but will be annoying. We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.
Elapsed playing time
Current track
All tracks will be played repeatedly until you stop playback.
9
Page 10
Locating a track or a particular
RND
MODE
RPT
MODE
portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
ENGLISH
To go to the next tracks or the previous tracks
To go to a particular track directly
8
7
MO
Press and hold
¢,
while playing a CD, to fast forward the track.
Press and hold 4 while playing a CD, to reverse the track.
Press
¢ briefly, while
playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back.
Press 4
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.
10
9
11
RPT RND
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing a CD.
2 Press RND (Random), while still in the functions
mode, so that the RND indicator lights up on the display.
,
12
Each time you press the button, CD random play mode turns on and off alternately.
RND indicator
When the random play is turned on, the RND indi­cator lights up on the display. A track randomly selected starts playing.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing a CD.
2 Press RPT (Repeat), while still in the functions
mode, so that the RPT indicator lights up on the display. Each time you press the button, CD repeat play mode turns on and off alternately.
Press the number button corresponding to the track number to start its playback.
• To select a track number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
10
Track number of the currently
RPT indicator
playing track
When the repeat play is turned on, the RPT indicator lights up on the display. The current track starts playing repeatedly.
Page 11
Prohibiting CD ejection
You can prohibit the CD ejection and can lock a CD in the loading slot.
While pressing CD, press and hold 0 for more than 2 seconds.
CD
EJECT flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected.
To cancel the prohibition and unlock the CD
While pressing CD, press and hold 0 again for more than 2 seconds. EJECT appears on the display, and the CD ejects from the loading slot.
The CD-in indicator flashes
ENGLISH
11
Page 12

SOUND ADJUSTMENTS

Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
ENGLISH
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the button, the adjustable items change as follows:
Indication To do: Range
BAS Adjust the bass. –06 (min.) (Bass) |
TRE Adjust the treble. –06 (min.) (Treble) |
FAD Adjust the front R06 (Rear only) (Fader)* and rear speaker |
balance. F06 (Front only)
BAL Adjust the left L06 (Left only) (Balance) and right speaker |
balance. R06 (Right only)
VOL Adjust the volume. 00 (min.) (Volume) |
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
+06 (max.)
+06 (max.)
50 (max.)
2
Adjust the level
To increase the level.
To decrease the level.
Ex.: when you adjust TRE (treble)
Note:
Normally the + and – buttons work as the volume control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
Turning on/off the loudness function
The human ear is less sensitive to low and high frequencies at low volumes. The loudness function can boost these frequencies to produce well-balanced sound at low volume level.
Each time you press LOUD, the loudness function turns on and off alternatively.
LOUD (loudness) indicator
12
@A
Page 13
Using the Sound Control Memory (SCM)
You can select and store a preset sound adjustment suitable to each playback source. (Advanced SCM)
Recalling the sound modes
When “SCM LINK” is set to “LINK ON,” select the source.
FM
ENGLISH
Selecting and storing the sound modes
Once you select a sound mode, it is stored in memory. It will be recalled every time you select the same source and will be shown on the display. A sound mode can be stored for each of the following sources — FM1, FM2, FM3, AM, and CD.
• If you do not want to store the sound mode separately for each playback source, but want to use the same sound mode for all the sources, see “Canceling Advanced SCM – SCM LINK” on page 15.
Select the sound mode you want.
• Each time you press the button, the sound mode
changes as follows.
SCM
• When “SCM LINK” is set to “LINK ON”, the
selected sound mode can be stored in memory for the current source and the effect applies only to the current source.
• When “SCM LINK” is set to “LINK OFF”, the
selected sound mode effect applies to any source.
CD
AM
Each time you change the playback source, the SCM indicator flashes on the display.
The sound mode stored in memory for the selected source is recalled.
Notes:
• You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory. If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments” on page 14.
• To adjust the bass and treble reinforcement levels or to turn on/off the loudness function temporarily, see page 12. (Y our adjustments will be cancelled if another source is selected.)
Indication For: Preset values
BAS TRE
SCM OFF (Flat sound) 00 00 ON
BEAT Rock or disco +02 00 ON
music
SOFT Quiet +01 –03 OFF
background music
POP Light music +04 +01 OFF
LOUD
13
Page 14
Storing your own sound
SCM
adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,
ENGLISH
POP: see page 13) to your preference and store your own adjustments in memory.
• There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is cancelled before you finish, start from step 1 again.
1
Call up the sound mode you want to adjust.
See page 13 for details.
SCM
2
Select “BAS” (bass) or “TRE” (treble).
3
Adjust the bass or treble level.
See page 12 for details.
5
To turn on/off the loudness function.
See page 12 for details.
6
Press and hold SCM until the sound mode you have selected in step 1 flashes on the display.
Your adjustment made for the selected sound mode is stored in memory.
7
Repeat the same procedure to store other sound modes.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 13.
14
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the other items.
Page 15

OTHER MAIN FUNCTIONS

Setting the clock
1
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or “LEVEL” appears on the display.
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK H” if not shown on the
display.
2 Adjust the hour.
1
3
Set the minute.
1 Select “CLOCK M.” 2 Adjust the minute.
1
2
2
Cancelling Advanced SCM – SCM LINK
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control Memory), and unlink the sound modes and the playback sources. When shipped from the factory, a different sound mode can be stored in memory for each source so that you can change the sound modes simply by changing the sources. LINK ON: Advanced SCM (different SCM for
LINK OFF: Conventional SCM (one SCM for all
1
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or “LEVEL” appears on the display.
2
Select "SCM LINK" if not shown on the display.
different sources)
sources)
ENGLISH
4
Press SEL (Select) to finish the setting.
To check the current clock time (changing the display mode)
Press DISP repeatedly. Each time you press the button, the display mode changes as follows.
During tuner operation:
Frequency
During CD operation:
Elapsed playing time
• If the unit is not in use when you press DISP, the power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.
Clock
Clock
3
Select the desire mode — "LINK ON" or "LINK OFF".
4
Press SEL (Select) to finish the setting.
15
Page 16
Selecting the level display
You can select the level display according to your preference. When shipped from the factory, “VOL 2” is selected.
ENGLISH
VOL 1 : Shows the volume level indicator. VOL 2 : Alternates “VOL 1” setting and
OFF : Erases the volume level indicator.
1
2
illumination display.
Press and hold SEL for more than 2 seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or “LEVEL” appears on the display.
Select LEVEL if not shown on the display.
3
Select the desired mode — “VOL 1”, “VOL 2” or “OFF”.
4
Press SEL (Select) to finish the setting.
16
Page 17
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel out of the unit.
Attaching the control panel
1
Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder.
2
Press the right side of the control panel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the connectors will deteriorate. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
ENGLISH
3
Put the detached control panel into the case provided.
Connectors
17
Page 18

MAINTENANCE

Handling discs
This unit has been designed to reproduce CDs and CD-Rs (Recordable).
This unit is not compatible with MP3 discs.
ENGLISH
How to handle discs
When removing a disc from its case, press down the
center holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after use.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this unit may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the unit in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the unit may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
Center holder
When playing a CD-R
Before playing back CD-Rs, read their instructions or cautions carefully.
• Use only “finalized” CD-Rs.
• Some CD-Rs may not play back on this unit because of their disc characteristics, and for the following reasons: – Discs are dirty or scratched. – Moisture condensation on the lens inside
the unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
• CD-Rs are susceptible to high temperatures or high humidity, so do not leave them inside your car.
• Do not use following CD-Rs: – Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer. Using these discs under high temperatures or high humidity may cause malfunctions or damage to discs For example,
– Stickers or labels may shrink and warp a disc. – Stickers or lables may peel off so discs
cannot be ejected.
– Print on discs may get sticky. Read instructions or cautions about labels and printable discs carefully.
• CD-RWs (Rewritable) cannot be played back
on this unit.
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm (3 3/16") discs (single CDs) into the loading slot. (Such discs cannot be ejected.)
• Do not insert any disc of unusual shape — like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction.
• Do not expose discs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and humidity. Do not leave them in a car.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
18
Warped disc
Sticker
Stick residue
Disc
Stick-on label
Page 19

TROUBLESHOOTING

What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
Symptoms Causes Remedies
• Sound cannot be heard The volume level is set to the Adjust it to the optimum level. from the speakers. minimum level.
Connections are incorrect. Check the cords and
• This unit does not work at The built-in microcomputer While holding SEL (Select), all. may have functioned press
General
• SSM (Strong-station Signals are too weak. Store stations manually. Sequential Memory) automatic preset does not work.
FM/AM
• Static noise while listening The antenna is not connected Connect the antenna firmly. to the radio. firmly.
• CD automatically ejects. CD is inserted upside down. Insert the CD correctly.
• CD-R cannot be played CD-R is not finalized. • Insert a finalized CD-R. back.
• Tracks on the CD-R cannot • Finalize the CD-R with the be skipped. component which you used
• CD can be neither played CD is locked. Unlocked the CD. (See page 11) back nor ejected.
incorrectly due to noise, etc. On Attenuator) for more
connections.
(Standby/
than 2 seconds to reset the unit. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased) (See page 2)
for recording.
ENGLISH
The CD player may have While holding functioned incorrectly. (Standby/On Attenuator), press
CD Playback
• CD sound is sometimes You are driving on rough Stop playback while driving on interrupted. roads. rough roads.
CD is scratched. Change the CD.
Connections are incorrect. Check the cords and
• “NO DISC” appears on the No CD in the loading slot. Insert a CD into the loading slot. display.
CD is inserted incorrectly. Insert the CD correctly.
/ (Eject) for more than 2 seconds. Be careful not to drop the CD when it is ejected.
connections.
19
Page 20

SPECIFICATIONS

AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 45 watts per channel Rear: 45 watts per channel
Continuous Power Output (RMS):
ENGLISH
Front: 17 watts per channel into 4 Ω,
40 Hz to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear: 17 watts per channel into 4 Ω,
40 Hz to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion. Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 kΩ load (full scale)
(only for KD-S5050) Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz AM: 530 kHz to 1 710 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 35 dB Capture Ratio: 1.5 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 90 dB Signal-to-Noise Ratio: 95 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 volts to 16
volts allowance) Allowable Working Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F) Grounding System: Negative ground Dimensions (W x H x D)
Installation Size:
182 mm x 52 mm x 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 11 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 7/16") Mass: 1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
20
Page 21
http://www.jvcmobile.c
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.
US RESIDENTS ONLY
om
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvc.com
We can help you!
EN, SP, FR
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
1103KKSFLEJEIN
Page 22
5
3
m
m
1
8
4
m
m
(
7
-
1
/
4
"
)
(
2
-
1
/
8
"
)
KD-S5050/KD-S10
Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement
GET0171-002B
[J]
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems.
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. However,
you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
1
Before mounting: Press (Control Panel Release button) to detach the control panel if already attached.
* When shipped from the factory, the control panel is packed
in the hard case
2
Remove the trim plate.
3
Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks. 1 Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
3 Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.
4
Install the sleeve into the dashboard. * After the sleeve is correctly installed in the dashboard,
bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.
5
Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt.
6
Do the required electrical connections explained on the back of this instructions.
7
Slide the unit into the sleeve until it is locked.
8
Attach the trim plate.
9
Attach the control panel.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC,
con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
1
Antes de instalar: Pulse (soltar panel de control) para separar el panel de control si ya está unido.
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de control está
embalado en el estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal
como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las asas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos. * Después de que la cubierta esté correctamente instalada
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5
Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas instrucciones.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada.
8
Coloque la placa de guarnición.
9
Coloque el panel de control.
1103KKSFLEJEIN EN, SP, FR
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
1
Avant le montage:
panneau de commande) pour éventuellement détacher le panneau de commande.
* Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est
rangé dans un étui de transport.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1
Poser l’appareil à la verticale.
Remarque:
faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur le fond.
2
Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3
Retirer le manchon.
Remarque:
utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.
4
Installer le manchon dans le tableau de bord. * Après installation correcte du manchon dans le tableau
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.
5
Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.
6
Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de cette page.
7
Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
8
Remonter la plaque d’assemblage.
9
Remonter le panneau de commande.
Appuyez sur (déblocage du
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,
S'assurer de garder les poignées pour une
Control Panel
1
Panel de control
Panneau de command
3
Handle
Manija
Poignée
Slot
Ranura
Fente
Fuse
Fusible
Fusible
Sleeve
Cubierta
Manchon

TROUBLESHOOTING

Lock Plate
Placa de bloqueo
Plaque de verrouillage
Trim plate
2
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
8
9
LOCALIZACION DE AVERIAS
Control Panel
Panel de control
Panneau de command
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Sleeve
Cubierta
Manchon
7
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
4
5
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
4
*
EN CAS DE DIFFICULTÉS
6
See “ELECTRICAL CONNECTIONS”.
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Référez-vous RACCORDEMENTS ELECTRIQUES .
The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
1
• Le fusible saute.
*
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*
Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des haut-parleurs.
*
Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
*
Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• L’appareil devient chaud.
*
Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
Page 23
• When using the optional stay
• Cuando emplea un soporte opcional
• Lors de l'utilisation du hauban en option
Washer
Arandela
Rondelle
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
• When installing the unit without using the sleeve
• Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
• Lors de l'installation de l’appareil sans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer dabord lautoradio et installer lappareil à la place.
Flat type screws M5 x 8 mm (M5 x 3/8")*
Tornillos tipo plano M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate M5 x 8 m (M5 x 3/8 pouces)*
* Not included with this unit.
* No suministrado con esta unidad.
*
Non fourni avec cet appareil.
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Sleeve
Cubierta
Manchon
Less than 30°
Menos de 30˚
Moins de 30°
Install the unit at an angle of less than 30°
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚
Installez lappareil avec un angle de moins de 30°
Removing the unit
• Before removing the unit, release the rear section.
1
Remove the control panel.
2
Remove the trim plate.
3
Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently pulling the handles away from each other, slide out the unit.
(Be sure to keep the handles after installing it.)
Bracket*
Lock nut
Tuerca de seguridad
Ecrou darrêt
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8")-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque:
Ménsula*
Support*
Pocket
Compartimiento
Poche
Lors de l'installation de lappareil sur le support de montage, sassurer dutiliser des vis dune longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager lappareil.
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Extraiga el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra. Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad.
(Asegúrese de conservar las manijas después de instalarlo.)
Flat type screws M5 x 8 mm (M5 x 3/8")*
Bracket*
Ménsula*
Support*
Tornillos tipo plano M5 x 8 mm ((M5 x 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate M5 x 8 m (M5 x 3/8 pouces)*
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1
Retirer le panneau de commande.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser lappareil pour le sortir.
poignées après l’installation de l’appareil.)
(S'assurer de conserver les
1
Control Panel
Panel de control
Panneau de command
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.
Hard case/Control Panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport /Panneau de command
2
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque dassemblage
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Sleeve
Cubierta
Manchon
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon dalimentation
3
Handle
Manija
Poignée
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque dassemblage
Handles
Manijas
Poignées
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou darrêt (M5)
Mounting bolt M5 x 20 mm (M5 x 13/16")
Perno de montaje M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pulgada)
Boulon de montage (M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pouces)
2
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Page 24
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS

ELECTRICAL CONNECTIONS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Note: This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
• If noise is a problem... This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (See connection diagram below.) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car audio dealer.
• Maximum input of the speakers should be more than 45 W at
the rear and 45 W at the front, with an impedance of 4 to 8 Ω.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su
vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema... Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (Ver diagrama de conexión abajo.) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor de 45 W y la de los delanteros de 45 W, con una impedancia de
4 a 8 Ω.
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del
automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l'on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Si le bruit est un problème... Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement ci­dessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure à 45 W à l’arrière et à 45 W l’avant, avec une impédance de
4 à 8
• S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil
.
au châssis de la voiture.
Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
12 V à masse NEGATIVE
borne de masse arrière
seulement. Si votre
de l’appareil
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1
Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and automatic antenna (if any) in the following sequence.
1 Black: ground 2 Yellow: to car battery (constant 12V) 3 Red: to an accessory terminal 4 Blue with white stripe: to remote lead of other equipment
or automatic antenna if any (200 mA max.)
5 Others: to speakers
2
Connect the antenna cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
Line out (only for KD-S5050)
(see diagram
Salida de línea (sólo para KD-S5050)
(véase diagrama
Sortie de ligne (seulement pour le KD-S5050)
(voir le diagramme
B )
To antenna
A la antena
A l'antenne
Antenna terminal
B )
B
)
Terminal de la antena
Borne de lantenne
2
3
1
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra. 2 Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes) 3 Rojo: a un terminal de accesorio 4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto de
otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
5 Otros: a los altavoces
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.
15A fuse
Fusible de 15A
10
Black
Negro
Noire
Fusible 15A
1
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis du véhicule
Avant de commencer la connexion:
câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet appareil. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1
Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1
Noir: a la masse
2
Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)
3
Rouge: à la prise accessoire
4
Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)
5
Autres: aux enceintes
2
Connectez le cordon d’antenne.
3
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Not supplied with this unit.
*
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
vérifiez attentivement le
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d'allumage
*
*
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation,
this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa
a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon lappareil ne peut pas être mis sous tension.
5
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
White
Blanco
Blanc
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Haut-parleur gauche (avant)
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
1
Yellow*
Amarillo*
Jaune*
Red
Rojo
Rouge
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
1
1
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Haut-parleur droit (avant)
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch).
A A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
2
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant linterrupteur dallumage)
Gray
Gris
Gris
To an accessory terminal in the fuse block
3
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
4
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Fuse block
bloque de fusibles
porte-fusible
To remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de lautre appareil ou à l’antenne automatique sil y en a une
Green
Verde
Vert
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Haut-parleur gauche (arrière)
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Haut-parleur droit (arrière)
3
Page 25
PRECAUTIONS on power supply and speaker
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. – If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged. Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3,
you can connect the unit using the original speaker wiring in your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult
your car dealer.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12V constantes), y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. – Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en las Figs. 1 y 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la unidad. Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig.3.
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en la Fig.3, podrá conectar la unidad utilizando el conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire).
AVANT de connecter les fils denceintes du cordon dalimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous,
CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original denceintes. Si vous le faites, lappareil sera sérieusement endommagé. Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter lappareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3,
vous pouvez connecter lappareil en
utilisant ce câblage original denceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage denceintes de votre
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
NE
+
L
-
+
R
-
Fig. 1
+
-
+
-
L
R
Fig. 2
+
+
-
-
+
+
-
-
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
Twist the core wires when connecting.
Retuerza los alambres de alma para conectarlos.
Torsader les âmes des fils en les raccordant.
Solder the core wires to connect them securely.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza.
Souder les âmes desfils pour les raccorder entre eux de façon sûre.
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés
avec de la bande isolante
Fig. 3
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils
Amplifier / Amplificador / Amplificateur
Only for KD-S5050:
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.
• Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in terminals.
Disconnect the speakers from this unit, connect them
to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. (Cover the terminals of these unused leads with insulating tape, as illustrated above.)
Rear speakers
Altavoces posteriores
Haut-parleur arrière
INPUT
L
R
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
L
R
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
JVC amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
*
Sólo para KD-S5050:
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
• Conecte el cable remoto (azul con rayas blancas) al cable remoto del otro equipo para que pueda ser controlado a través de esta unidad.
• Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad con los terminales de entrada de línea del amplificador.
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables sin usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura de arriba).
Remote lead
Cable remoto
Fil d'alimentation à distance
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
2
Y-connector (not supplied with this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Seulement pour le KD-S5050:
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio.
Connecter le fil d'alimentation à distance (bleu avec des bandes blanches) au fil d'alimentation à distance de l'autre appareil de façon qu'il puisse être controlé par cet appareil.
Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes dentrée ligne de lamplificateur.
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils inutilisés avec de la bande isolante comme montré ci-dessus.)
To automatic antenna if any
A la antena automática, si la hubiere
Vers lantenne automatique, sil y en a une
LINE OUT
L
R
L
R
REAR
KD-S5050
*2 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not
coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to this unit.
*2 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto
con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se
Front speakers
Altavoces delanteros
Haut-parleur avant
podrían producir daños en la unidad.
*2 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit
qui nest pas recouvert de peinture (sil est recouvert de peinture, enlevez dabord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
4
Loading...