Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten und Batterien
(anzuwenden in Ländern mit einem separaten Sammelsystem für solche Geräte)
Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf, sondern an einer Annahmestelle
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten und batterien abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Unsachgemässe oder falsche Entsorgung gefährden Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde oder den kommunalen
Entsorgungsbetrieben.
Achtung: Das Zeichen „Pb“ unter dem Symbol fur Batterien zeigt an, dass diese Batterie Blei enthalt.
Information sur l’élimination des anciens équipements électriques et électroniques et piles
électriques (applicable dans les pays qui ont adopté des systèmes de collecte sélective)
Les produits et piles électriques sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée) est apposé ne peuvent pas
être éliminés comme ordures ménagères.
Les anciens équipements électriques et électroniques et piles électriques doivent être recyclés sur des sites
capables de traiter ces produits et leurs déchets.
Contactez vos autorités locales pour connaître le site de recyclage le plus proche. Un recyclage adapté et
l’élimination des déchets aideront à conserver les ressources et à nous préserver des leurs effets nocifs sur
notre santé et sur l’environnement.
Remarque: Le symbole “Pb“ ci-dessous sur des piles électrique indique que cette pile contient du plomb.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche e
delle batterie (valide per i paesi che hanno adottato sistemi di raccolta differenziata)
I prodotti e le batterie recanti il simbolo di un cassonetto della spazzatura su ruote barrato non possono
essere smaltiti insieme ai normali rifiuti di casa.
I vecchi prodotti elettrici ed elettronici e le batterie devono essere riciclati presso un'apposita struttura in
grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro componenti.
Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel luogo a voi più vicino, contattare l'apposito ufficio
comunale. Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a conservare la natura e a prevenire effetti nocivi alla
salute e all'ambiente.
Nota: Il simbolo “Pb” sotto al simbolo delle batterie indica che questa batteria contiene piombo.
KD-R691/KD-R494/KD-R492/KD-R491
Дата изготовления (месяц/год) находится на этикетке устройства.
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы
(годности) данного товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни,
здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7)
лет со дня производства.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов,
упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в
частности, гарантийного обслуживания JVC, которое он может получить в соответствии с законом о
правах потребителя или других законов, связанных с ним.
Условия хранения:
Температура: от –30°C до +85°C
Влажность: от 0% до 90%
:
i
Page 3
Kennzeichnung von Geräten mit Laser-Abtastern
Das Etikett ist am Chassis/Gehäuse angebracht und besagt, dass sich die Komponente Laserstrahlen
bedient, die als Laserstrahlen der Klasse 1 klassifiziert wurden. Dies weist darauf hin, dass sich das Gerät
Laserstrahlen bedient, die einer schwächeren Klasse angehören. Das bedeutet, dass durch den sehr
schwachen Laserstrahl keine Gefahr durch gefährliche Strahlungen außerhalb des Geräts besteht.
Marquage des produits utilisant un laser
L’étiquette est attachée au châssis/boîtier de l’appareil et indique que l’appareil utilise des rayons laser
de classe 1. Cela signifie que l’appareil utilise des rayons laser d’une classe faible. Il n’y a pas de danger de
radiation accidentelle hors de l’appareil.
Etichetta per i prodotti che impiegano raggi laser
L’etichetta si trova sul rivestimento o sulla scatola e serve ad avvertire che il componente impiega raggi
laser che sono stati classificati come classe 1. Ciò significa che l’apparecchio utilizza raggi laser di una classe
inferiore. Non c’è alcun pericolo di radiazioni pericolose all’esterno dell’apparecchio.
Маркировка изделий, использующих лазеры
К корпусу устройства прикреплена табличка, указывающая, что устройство использует лазерные
лучи класса 1. Это означает, что в устройстве используются лазерные лучи слабой интенсивности.
Они не представляют опасности и не распространяют опасную радиацию вне устройства.
ii
Page 4
Konformitätserklärung in Bezug auf die RE-Vorschrift 2014/53/EU
Konformitätserklärung in Bezug auf die RoHS-Vorschrift 2011/65/EU
Hersteller:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, JAPAN
EU-Vertreter:
JVCKENWOOD Deutschland GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, GERMANY
Déclaration de conformité se rapportant à la directive RE 2014/53/EU
Déclaration de conformité se rapportant à la directive RoHS 2011/65/EU
Fabricant:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, JAPAN
Représentants dans l’UE:
JVCKENWOOD Deutschland GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, GERMANY
Dichiarazione di conformità alla Direttiva RE 2014/53/EU
Dichiarazione di conformità relativa alla direttiva RoHS 2011/65/EU
Produttore:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, JAPAN
Rappresentante UE:
JVCKENWOOD Deutschland GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, GERMANY
Декларация соответствия относительно Директивы RE 2014/53/EU
Декларация соответствия относительно Директивы RoHS 2011/65/EU
Производитель:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, JAPAN
Представительство в ЕС:
JVCKENWOOD Deutschland GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, GERMANY
English
Hereby, JVCKENWOOD declares that the radio
equipment “KD-R691/KD-R499/KD-R494/KD-R492/
KD-R491” is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is
available at the following internet address:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Français
Par la présente, JVCKENWOOD déclare que l’équipement
radio « KD-R691/KD-R499/KD-R494/KD-R492/
KD-R491 » est conforme à la directive 2014/53/UE.
L’intégralité de la déclaration de conformité UE est
disponible à l’adresse Internet suivante :
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Deutsch
Hiermit erklärt JVCKENWOOD, dass das Funkgerät
“KD-R691/KD-R499/KD-R494/KD-R492/KD-R491” der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der volle Text der EU-Konformitätserklärung steht unter
der folgenden Internetadresse zur Verfügung:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Nederlands
Hierbij verklaart JVCKENWOOD dat de radioapparatuur
“KD-R691/KD-R499/KD-R494/KD-R492/KD-R491” in
overeenstemming is met Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-verklaring van
overeenstemming is te vinden op het volgende
internetadres:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Italiano
Con la presente, JVCKENWOOD dichiara che
l΄apparecchio radio “KD-R691/KD-R499/
KD-R494/KD-R492/KD-R491” è conforme alla Direttiva
2014/53/UE.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo internet:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Español
Por la presente, JVCKENWOOD declara que el equipo de
radio “KD-R691/KD-R499/KD-R494/KD-R492/KD-R491”
cumple la Directiva 2014/53/EU.
El texto completo de la declaración de conformidad
con la UE está disponible en la siguiente dirección de
internet:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Português
Deste modo, a JVCKENWOOD declara que o
equipamento de rádio “KD-R691/KD-R499/
KD-R494/KD-R492/KD-R491” está em conformidade
com a Diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade da UE
está disponível no seguinte endereço de internet:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Polska
Niniejszym, JVCKENWOOD deklaruje, że sprzęt radiowy
“KD-R691/KD-R499/KD-R494/KD-R492/KD-R491” jest
zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności EU jest dostępny pod
adresem:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Český
Společnost JVCKENWOOD tímto prohlašuje, že rádiové
zařízení “KD-R691/KD-R499/KD-R494/KD-R492/
KD-R491” splňuje podmínky směrnice 2014/53/EU.
Plný text EU prohlášení o shodě je dostupný na
následující internetové adrese:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Magyar
JVCKENWOOD ezennel kijelenti, hogy a „KD-R691/
KD-R499/KD-R494/KD-R492/KD-R491“ rádióberendezés
megfelel a 2014/53/EU irányelvnek.
Az EU konformitási nyilatkozat teljes szövege az alábbi
weboldalon érhető el:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
iii
Page 5
Svenska
Härmed försäkrar JVCKENWOOD att
radioutrustningen “KD-R691/KD-R499/
KD-R494/KD-R492/KD-R491” är i enlighet med
direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten av EU-försäkran
om överensstämmelse finns på följande
Internetadress :
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Suomi
JVCKENWOOD julistaa täten, että radiolaite
“KD-R691/KD-R499/KD-R494/KD-R492/KD-R491”
on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutusvaatimus
löytyy kokonaisuudessaan seuraavasta internetosoitteesta:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Slovensko
S tem JVCKENWOOD izjavlja, da je radijska oprema
»KD-R691/KD-R499/KD-R494/KD-R492/KD-R491«
v skladu z Direktivo 2014/53/EU.
Celotno besedilo direktive EU o skladnosti je
dostopno na tem spletnem naslovu:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Slovensky
Spoločnosť JVCKENWOOD týmto vyhlasuje, že
rádiové zariadenie „KD-R691/KD-R499/
KD-R494/KD-R492/KD-R491“ vyhovuje smernici
2014/53/EÚ.
Celý text EÚ vyhlásenia o zhode nájdete na
nasledovnej internetovej adrese:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Dansk
Herved erklærer JVCKENWOOD, at radioudstyret
“KD-R691/KD-R499/KD-R494/KD-R492/KD-R491”
er i overensstemmelse med Direktiv 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde ordlyd
er tilgængelig på følgende internetadresse:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Ελληνικά
Με το παρόν, η JVCKENWOOD δηλώνει ότι ο
ραδιοεξοπλισμός «KD-R691/KD-R499/
KD-R494/KD-R492/KD-R491» συμμορφώνεται με
την Οδηγία 2014/53/ΕΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης
της ΕΕ είναι διαθέσιμο στην ακόλουθη διεύθυνση
στο διαδίκτυο:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Eesti
Käesolevaga JVCKENWOOD kinnitab, et
„KD-R691/KD-R499/KD-R494/KD-R492/KD-R491“
raadiovarustus on vastavuses direktiiviga
2014/53/EL.
ELi vastavusdeklaratsiooni terviktekst on
kättesaadav järgmisel internetiaadressil:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Latviešu
JVCKENWOOD ar šo deklarē, ka radio aparatūra
„KD-R691/KD-R499/KD-R494/KD-R492/KD-R491”
atbilst direktīvas 2014/53/ES prasībām.
Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams
šādā tīmekļa adresē:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Lietuviškai
Šiuo JVCKENWOOD pažymi, kad radijo įranga
„KD-R691/KD-R499/KD-R494/KD-R492/KD-R491“
atitinka 2014/53/EB direktyvos reikalavimus.
Visą EB direktyvos atitikties deklaracijos tekstą
galite rasti šiuo internetiniu adresu:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Malti
B’dan, JVCKENWOOD jiddikjara li t-tagħmir tarradju “KD-R691/KD-R499/KD-R494/
KD-R492/KD-R491” huwa konformi mad-Direttiva
2014/53/UE.
It-test kollu tad-dikjarazzjoni ta’ konformità huwa
disponibbli fl-indirizz intranet li ġej:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
HRVATSKI / SRPSKI JEZIK
JVCKENWOOD ovim izjavljuje da je radio oprema
“KD-R691/KD-R499/KD-R494/KD-R492/KD-R491”
u skladu s Direktivom 2014/53/EU.
Cjeloviti tekst deklaracije Europske unije o
usklađenosti dostupan je na sljedećoj internet
adresi:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
ROMÂNĂ
Prin prezenta, JVCKENWOOD declară că
echipamentul radio “KD-R691/KD-R499/
KD-R494/KD-R492/KD-R491” este în conformitate
cu Directiva 2014/53/UE.
Textul integral al declarației de conformitate UE
este disponibil la urmatoarea adresă de internet:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
БЪЛГАРСКИ
С настоящото JVCKENWOOD декларира, че
радиооборудването на “KD-R691/KD-R499/
KD-R494/KD-R492/KD-R491” е в съответствие с
Директива 2014/53/ЕС.
Пълният текст на ЕС декларацията за
съответствие е достъпен на следния интернет
адрес:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Turkish
Burada, JVCKENWOOD “KD-R691/KD-R499/
KD-R494/KD-R492/KD-R491” radyo ekipmanının
2014/53/AB Direktifine uygun olduğunu bildirir.
AB uyumluluk deklarasyonunun tam metni
aşağıdaki internet adresinde mevcuttur.
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Русский
JVCKENWOOD настоящим заявляет, что
радиооборудование «KD-R691/KD-R499/
KD-R494/KD-R492/KD-R491» соответствует
Директиве 2014/53/EU.
Полный текст декларации соответствия
ЕС доступен по следующему адресу в сети
Интернет:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Українська
Таким чином, компанія JVCKENWOOD заявляє,
що радіообладнання «KD-R691/KD-R499/
KD-R494/KD-R492/KD-R491» відповідає
Директиві 2014/53/EU.
Повний текст декларації про відповідність ЄС
можна знайти в Інтернеті за такою адресою:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
iv
Page 6
INHALT VOR DER INBETRIEBNAHME
VOR DER INBETRIEBNAHME 2
GRUNDLAGEN 3
ERSTE SCHRITTE 5
1 Brechen Sie die Demonstration ab
2 Stellen Sie die Uhrzeit und das
Datum ein
3 Einstellen der grundlegenden
Einstellungen
RADIO 6
AUX 8
CD/USB/iPod/ANDROID 8
AUDIOEINSTELLUNGEN 11
DISPLAY-EINSTELLUNGEN 14
ZUR BEZUGNAHME 15
Wartung
Weitere Informationen
FEHLERSUCHE 17
EINBAU/ANSCHLUSS 18
TECHNISCHE DATEN 21
WICHTIG
•
Um richtige Verwendung sicherzustellen, lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung des Produkts sorgfältig durch.
Es ist besonders wichtig, dass Sie die als Warnung und Vorsicht gekennzeichneten Hinweise in dieser Anleitung lesen und
beachten.
•
Bitte bewahren Sie die Anleitung an sicherer Stelle und griffbereit zum Nachschlagen auf.
Warnung
•
Bedienen Sie keine Funktion, die Ihre Aufmerksamkeit vom Straßenverkehr ablenkt.
Vorsicht
Lautstärkeeinstellung:
•
Stellen Sie die Lautstärke so ein, dass Sie immer noch Geräusche von außerhalb des Fahrzeugs hören können, um Unfälle zu
vermeiden.
•
Senken Sie die Lautstärke vor dem Abspielen digitaler Tonquellen, um Beschädigung der Lautsprecher durch plötzliche
Tonspitzen zu vermeiden.
Allgemeines:
•
Vermeiden Sie Verwendung des externen Geräts, wenn dieses das sichere Fahren behindern kann.
•
Stellen Sie sicher, dass alle wichtigen Daten gesichert sind. Wir übernehmen keine Haftung für jeglichen Verlust
aufgenommener Daten.
•
Stellen Sie sicher, dass keine Metallgegenstände (wie etwa Münzen oder Werkzeuge) ins Innere des Geräts gelangen und
Kurzschlüsse verursachen.
•
Wenn ein Disc-Fehler durch Kondensationsbildung auf der Laserlinse auftritt, werfen Sie die Disc aus und warten Sie eine Zeit
lang, bis die Kondensation getrocknet ist.
2
DEUTSCH
Wie Sie diese Anleitung lesen
•
Die Bedienung wird im Wesentlichen anhand der Tasten auf der Frontblende des
•
Englischsprachige Anzeigen werden zur Erklärung verwendet. Sie können die Anzeigesprache im Menü wählen.
•
[XX]
zeigt die gewählten Punkte an.
•
( XX)
zeigt an, das Bezugsinformationen auf der angegebenen Seitennummer vorhanden sind.
KD-R691
und
KD-R499
erläutert.
( 6)
Page 7
GRUNDLAGEN
Frontblende für KD-R691/KD-R491
LadeschlitzDisplayfenster
Quellentaste
Abnehmen-Taste
ZumAuf der Frontblende
Einschalten
Einstellen der Lautstärke
Quelle auswählen
Ändern der Display-Information
Wählen Sie ein Element
Drücken Sie .
•
Zum Ausschalten halten Sie die Taste gedrückt.
Drücken Sie .
•
Halten Sie gedrückt, um die Lautstärke kontinuierlich auf 15 zu steigern.
Drücken Sie
•
Zum Abbrechen drücken Sie die Taste erneut. Die Lautstärke wird vor dem Stummschalten oder Pause auf den vorherigen Pegel
zurückgestellt.
•
Drücken Sie wiederholt.
•
Drücken Sie , und drücken Sie dann innerhalb von 2 Sekunden.
Drücken Sie wiederholt.
1
Drücken Sie um einen Gegenstand zu wählen.
2
Drücken Sie zum Bestätigen.
zum Stummschalten des Tons oder zum Pausieren der Wiedergabe.
( 16)
Anbringen
Abnehmen
Rücksetzen
Ihre aktuellen Voreinstellungen
werden gelöscht, mit Ausnahme
gespeicherter Radiosender.
DEUTSCH
3
Page 8
GRUNDLAGEN
Frontblende für KD-R499/KD-R494/KD-R492
Anbringen
Ladeschlitz
Quellentaste
Abnehmen-Taste
Lautstärke-Regler
ZumAuf der Frontblende
Einschalten
Einstellen der Lautstärke
Quelle auswählen
Ändern der Display-Information
Wählen Sie ein Element
4
DEUTSCH
Drücken Sie .
•
Zum Ausschalten halten Sie die Taste gedrückt.
Drehen Sie den Lautstärke-Regler.
Drücken Sie den Lautstärke-Regler zum Stummschalten des Tons oder zum Pausieren der Wiedergabe.
•
Zum Abbrechen drücken Sie die Taste erneut. Die Lautstärke wird vor dem Stummschalten oder Pause auf den vorherigen Pegel
zurückgestellt.
•
Drücken Sie wiederholt.
•
Drücken Sie , und drehen Sie dann den Lautstärke-Regler innerhalb von 2 Sekunden.
Drücken Sie wiederholt.
1
Drehen Sie den Lautstärke-Regler zum Wählen eines Gegenstands.
2
Drücken Sie den Regler zum Bestätigen.
Displayfenster
( 17)
Abnehmen
Rücksetzen
Ihre aktuellen Voreinstellungen
werden gelöscht, mit Ausnahme
gespeicherter Radiosender.
Page 9
ERSTE SCHRITTE
Für das Tastenlayout auf der Frontblende siehe Seite 3 oder Seite 4.
1
Brechen Sie die Demonstration ab
Beim ersten Einschalten des Geräts (nach dem Rücksetzen des Geräts), erscheint folgende
Anzeige im Display:
KD-R691/KD-R491
“CANCEL DEMO”
1 Drücken Sie .
[YES]
2 Drücken Sie erneut.
“DEMO OFF” erscheint.
KD-R499/KD-R494/KD-R492
“CANCEL DEMO”
1 Drücken Sie den Lautstärke-Regler.
[YES]
2 Drücken Sie den Lautstärke-Regler erneut.
“DEMO OFF” erscheint.
2
1
Halten Sie gedrückt.
2 Führen Sie den Vorgang ‘Wählen Sie ein Element
um
3 Führen Sie den Vorgang ‘Wählen Sie ein Element
um die Uhrzeit einzustellen.
[CLOCKADJUST]
[12H]
4 Führen Sie den Vorgang ‘Wählen Sie ein Element
um das Datum einzustellen.
[DATESET]
5 Drücken Sie zum Beenden.
Zum Zurückschalten zum vorherigen Einstellelement drücken Sie .
:
“PRESS ENTER”
ist für das ursprüngliche Setup gewählt.
:
“PRESS” “VOLUME KNOB”
ist für das ursprüngliche Setup gewählt.
Stellen Sie die Uhrzeit und das Datum ein
[CLOCK]
zu wählen.
Stunde und Minute einstellen
oder
[24H]
Tag, Monat und Jahr einstellen
( 3
( 3
[CLOCKFORMAT ]
( 3
oder4)’ aus,
oder 4)’ aus,
oder 4)’ aus,
3
Einstellen der grundlegenden Einstellungen
1
Halten Sie gedrückt.
2 Führen Sie den Vorgang ‘Wählen Sie ein Element
aus, um ein Element zu wählen (siehe folgende Tabelle).
3 Wiederholen Sie Schritt 2, bis der gewünschte Gegenstand gewählt
oder aktiviert ist.
4 Drücken Sie zum Beenden.
Zum Zurückschalten zum vorherigen Einstellelement drücken Sie .
( 3
oder4)’
Standard:
SYSTEM
KEYBEEP
ON
:Aktiviert den Tastenberührungston.;
OFF
:Deaktiviert.
SOURCESELECT
*
AMSRC
BUILT-IN AUX
ON
:Aktiviert Sie AM in der Quellenwahl.;
*
ON
:Aktiviert Sie AUX in der Quellenwahl.;
OFF
OFF
:Deaktiviert.
:Deaktiviert.
( 6)
( 8)
F/W UPDATE
UPDATESYSTEM
F/WUP xxxx
*
Nicht angezeigt, wenn die entsprechende Quelle gewählt ist.
YES
:Startet die Aktualisierung der Firmware.; NO:Hebt auf (Aktualisierung wird nicht
ausgeführt).
Einzelheiten darüber, wie Sie die Firmware aktualisieren können, siehe:
<http://www.jvc.net/cs/car/>.
XX
DEUTSCH
5
Page 10
ERSTE SCHRITTE
CLOCK
TIMESYNC
CLOCKDISPLAY ON
ENGLISH
РУССКИЙ
ESPANOL
ON
:Die Uhrzeit wird automatisch mit den Uhrzeit-Daten (CT) im -Daten
(Uhrzeit) im FM (UKW) Radio Data System eingestellt.;
:Die Uhrzeit wird im Display angezeigt, auch wenn das Gerät
ausgeschaltet wird.;
Wählen Sie die Anzeigesprache für das Menü und die Musik-Information,
wo zutreffend.
Als Standard ist
OFF
ENGLISH
:Hebt auf.
ausgewählt.
OFF
:Hebt auf.
RADIO
Für das Tastenlayout auf der Frontblende siehe Seite 3 oder Seite 4.
Suche nach einem Sender
1
Drücken Sie die Quelltaste wiederholt, um FM (UKW) oder AM zu wählen.
2 Drücken Sie , um einen Sender automatisch zu suchen.(oder)Halten Sie gedrückt, bis “M” blinkt, und drücken Sie die Taste dann
wiederholt, um einen Sender manuell zu suchen.
•
“ST” oder “STEREO” leuchtet auf, wenn eine UKW-Stereosendung mit ausreichender Signalstärke
empfangen wird.
Einstellungen im Speicher
Sie können bis zu 18 Sender für FM (UKW) und 6 Sender für AM speichern.
Speichern eines Senders
Während des Hörens eines Senders....
Halten Sie eine der Zifferntasten (1bis 6) gedrückt.
(oder)
1 Halten Sie die folgende Taste gedrückt, bis “PRESETMODE” blinkt.
KD-R691/KD-R491
KD-R499/KD-R494/KD-R492
2 Führen Sie den Vorgang ‘Wählen Sie ein Element
Festsendernummer zu wählen.
Die Festsendernummer blinkt, und “MEMORY” erscheint.
Wählen Sie einen gespeicherten Sender aus
Drücken Sie eine der Zifferntasten (1bis6).
(oder)
1 Drücken Sie .
2 Führen Sie den Vorgang ‘Wählen Sie ein Element
Festsendernummer zu wählen.
:
: Lautstärke-Regler
( 3
oder 4)’ aus, um eine
( 3
oder 4)’ aus, um eine
6
DEUTSCH
Page 11
RADIO
Andere Einstellungen
1
Halten Sie gedrückt.
2 Führen Sie den Vorgang ‘Wählen Sie ein Element
aus, um ein Element zu wählen
3 Wiederholen Sie Schritt 2, bis der gewünschte Gegenstand gewählt/
aktiviert ist, oder folgen Sie den Anweisungen auf dem gewählten
Gegenstand.
4 Drücken Sie zum Beenden.
Zum Zurückschalten zum vorherigen Einstellelement drücken Sie .
(
siehe folgende Tabelle).
( 3
oder 4)’
Standard:
TUNERSETTING
RADIO TIMER
SSM
LOCAL SEEKON
Schaltet das Radio zu einer spezifischen Zeit ein, ungeachtet der aktuellen Quelle.
1
ONCE/DAILY/WEEKLY/OFF
2
FM/AM
:Wählen Sie das Frequenzband.
3
01
bis 18 (für FM)/ 01 bis 06 (für AM):Wählen Sie den Festsender.
4
Stellen Sie den Tag
“
M
” leuchtet auf, wenn der Vorgang fertig ist.
Radio Timer wird in den folgenden Fällen nicht aktiviert.
•
Das Gerät ist ausgeschaltet.
•
[OFF]
ist für
[AMSRC]
gewählt wurde.
SSM01–06/SSM07–12/SSM13–18
Sendern für FM (UKW). “SSM” hört zu blinken auf, wenn die ersten 6 Sender gespeichert sind.
Wählen Sie
•
Die vorgenommenen Einstellungen gelten nur für die gewählte Quelle/den gewählten
Sender. Wenn Sie die Q uelle/den Sender gewechselt haben, müssen Sie die Einstellungen
erneut vornehmen.
(5)
SSM07–12/SSM13–18
:Sucht nur FM (UKW)-Sender mit gutem Empfang.;
:Wählen Sie, wie oft der Timer eingeschaltet wird.
1
*
und die Zeit der Aktivierung ein.
in
[SOURCESELECT]
: Automatische Voreinstellung von bis zu 18
zum Speichern der folgenden 12 Sender.
gewählt, nachdem Radio Timer für AM
OFF
:Hebt auf.
IF BANDAUTO
MONO SETON
*
NEWSSET
*
REGIONAL
XX
AF SET
2
*
TION
PTY SEARCH
1
*
Nur wählbar, wenn
2
*
Nur für FM (UKW )-Quelle.
PTY-Code
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP
M
(Musik),
M
(Musik),
LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M
:Steigert die Tuner-Empfindlichkeit, um Störgeräusche von benachbarten FM (UKW)Sendern zu verringern. (Stereo-Effekt kann verlorengehen).;
benachbarten FM (UKW)-Sendern ausgesetzt, aber die Klangqualität wird nicht verringert, und
der Stereoeffekt wird bewahrt.
:Verbessert den FM (UKW)-Empfang, aber der Stereoeffekt geht verloren.;
2
ON
:Das Gerät schaltet kurzzeitig auf das Nachrichtenprogramm, falls verfügbar.;
OFF
:Hebt auf.
2
ON
: Schaltet auf einen anderen Sender in der spezifischen Region nur mit der “AF”-Steuerung.;
OFF
:Hebt auf.
ON
: Sucht automatisch einen anderen Sender auf, der das gleiche Programm im gleichen Radio
Data System-Netzwerk sendet und einen besseren Empfang aufweist, falls der aktuelle Empfang
schlecht ist.;
OFF
: Hebt auf.
: Erlaubt es, das Gerät kurzzeitig auf Verkehrsinformation schalten, wenn verfügbar (“TI”
leuchtet auf), während alle Quellen gehört werden ausgenommen auf AM. ;
2
*
Wählen Sie einen PTY-Code (siehe unten).
Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird
dieser Sender eingestellt.
[ONCE]
oder
[WEEKLY]
in Schritt 1 gewählt wurde.
ROCK M
(Musik),
EASY M
(Musik),
WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL
(Musik),
LIGHT M
OLDIES, FOLK M
(Musik),
WIDE
CLASSICS, OTHER
(Musik),
:Ist Interferenz von
OFF
:Hebt auf.
OFF
:Hebt auf.
DOCUMENT
,
DEUTSCH
7
Page 12
AUX CD/USB/iPod/ANDROID
Verwendung eines tragbaren Audioplayers
1
Schließen Sie einen tragbaren Audioplayer (im Handel erhältlich) an.
KD-R691/KD-R491
Auxiliary-Eingabebuchse
3,5-mm-Stereo-Ministecker mit “L”-förmigem Anschluss
KD-R499/KD-R494/KD-R492
3,5-mm-Stereo-Ministecker mit “L”-förmigem Anschluss
Auxiliary-Eingabebuchse
2 Wählen Sie
3 Drücken Sie die Quelltaste wiederholt, um AUX zu wählen.
4 Schalten Sie den tragbaren Audioplayer ein und starten Sie die
Wiedergabe.
8
DEUTSCH
:
Tragbarer Audioplayer
(im Handel erhältlich)
:
(im Handel erhältlich)
Tragbarer Audioplayer
[ON]
für
[BUILT-IN AUX]
Verwenden Sie einen 3-adrigen Stereo-Ministecker für optimale
Audioausgabe.
in
[SOURCE SELECT]. ( 5)
Starten Sie die Wiedergabe
Die Quelle schaltet automatisch um, und die Wiedergabe startet.
CD
KD-R691/KD-R491:KD-R499/KD-R494/KD-R492:
Disc auswerfen
USB-Eingangsterminal
KD-R691/
KD-R491
Beschriftungsseite
USB
USB 2.0-Kabel
Disc auswerfen
1
*
(im Handel erhältlich)
Beschriftungsseite
iPod/iPhone
USB-Eingangsterminal
KD-R499/
KD-R494/
KD-R492
1
*
Lassen Sie bei Nichtgebrauch nicht das Kabel im Auto liegen.
2
*
Wenn ein Android-Gerät angeschlossen wird, wird “Press [VIEW] to install JVC MUSIC PLAY APP” angezeigt. Gehen Sie
zur Installation der Anwendung gemäß den Anweisungen vor. Sie können auch vor dem Verbinden die neueste Version
der JVC MUSIC PLAY-Anwendung auf Ihrem Android-Gerät installieren. Für die neueste Information besuchen Sie
<http://www.jvc.net/cs/car/>.
Zubehör beim iPod/iPhone
ANDROID
1
*
USB Kabel
1
*
2
*
(im Handel erhältlich)
Page 13
CD/USB/iPod/ANDROID
Für das Tastenlayout auf der Frontblende siehe Seite 3 oder Seite 4.
•
Wählbare Quellen:
KD-R691
: CD/USB/iPod/ANDROID
KD-R499/KD-R494/KD-R492/KD-R491
•
Drücken Sie die folgende Taste, um direkt die USB/iPod/ANDROID-Quelle zu wählen.
Bei CD: Nur für MP3/WMA-Dateien. Dies funktioniert nicht bei iPod/ANDROID.
5
*
B ei iPod/ANDROID: Trifft nur zu, wenn
[AUTO MODE]
: CD/USB/ANDROID
:
.
: Audio-CD
: Audio-CD
gewählt ist.
[HEADMODE]/[AUTOMODE]
: MP3/WMA/WAV/FLAC-
Datei
: iPod oder ANDROID
: MP3/WMA/WAV/FLAC-
Datei
: iPod oder ANDROID
gewählt ist.
Wählen Sie den Steuermodus
Während iPod als Quelle gewählt ist, drücken Sie
wiederholt.
HEAD MODE
IPHONE MODE
Während ANDROID als Quelle gewählt ist, drücken Sie
wiederholt.
AUTO MODE
AUDIO MODE
: Steuern Sie den iPod von dieser Einheit.
: Steuern Sie den iPod mit dem iPod selber. Sie können aber
weiterhin Wiedergabe/Pause oder Datei-Überspringen von
dieser Einheit steuern.
: Steuern Sie das Android-Gerät von dieser Einheit über die
im Android-Gerät installierte Anwendung JVC MUSIC PLAY.
: Steuern Sie das Android-Gerät vom Android-Gerät selber
über andere im Android-Gerät installierte Media-PlayerAnwendungen. Sie können aber weiterhin Wiedergabe/
Pause oder Datei-Überspringen von dieser Einheit steuern.
Wählen Sie das Musiklaufwerk
Während USB als Quelle gewählt ist, drücken Sie
wiederholt.
Im folgenden Laufwerk gespeicherte Titel werden abgespielt.
•
Wählen Sie internen oder externen Speicher für ein Smartphone
(Massenspeicherklasse).
•
Gewähltes Laufwerk bei Gerät mit mehreren Laufwerken.
DEUTSCH
9
Page 14
CD/USB/iPod/ANDROID
Auswählen einer Datei aus einem Ordner/einer Liste
Beim iPod/ANDROID nur gültig, wenn
1 Drücken Sie .
2 Führen Sie den Vorgang ‘Wählen Sie ein Element
um eine(n) Ordner/Liste zu wählen.
3 Führen Sie den Vorgang ‘Wählen Sie ein Element
um eine Datei zu wählen.
Schnellsuche
Wenn Sie viele Dateien haben, können Sie diese schnell durchsuchen.
Führen Sie den folgenden Vorgang aus, um die Liste schnell zu durchsuchen
KD-R691/KD-R491
KD-R499/KD-R494/KD-R492
Alphabetische Suche
Sie können eine Datei anhand des Anfangsbuchstabens suchen.
Für iPod-Quelle
Drücken Sie
0bis9, OTHERS).
•
Wählen Sie “OTHERS”, wenn das erste Zeichen nicht AbisZ, 0bis9 ist.
(gilt nur für CD, USB und ANDROID-Quelle)
: Halten Sie gedrückt
[HEADMODE]/[AUTO MODE]
: Drehen Sie den Lautstärke-Regler schnell
gewählt ist.
( 3
oder 4)’ aus,
( 3
oder 4)’ aus,
(gilt nur für iPod und ANDROID-Quelle)
, um das gewünschte Zeichen zu wählen (AbisZ,
Für ANDROID-Quelle
1 Drücken Sie , um auf Zeichensuche zu schalten.
2 Führen Sie den folgenden Vorgang aus, um das gewünschte
Zeichen zu wählen.
KD-R691/KD-R491
KD-R499/KD-R494/KD-R492
^A^ : Großbuchstaben (A bis Z)
_A_ : Kleinbuchstaben (a bis z)
-0- : Zahlen (0 bis 9)
-
OTHERS- : Andere Zeichen als die Buchstaben A bis Z oder
die Zahlen 0 bis 9
: Drücken Sie
: Drehen Sie den Lautstärke-Regler
3 Drücken Sie Folgendes, um die Suche zu starten.
KD-R691/KD-R491
KD-R499/KD-R494/KD-R492
•
Zum Zurückschalten zum vorherigen Einstellelement drücken Sie .
•
Zum Abbrechen halten Sie gedrückt.
:
: Lautstärke-Regler
10
DEUTSCH
Page 15
AUDIOEINSTELLUNGEN
Für das Tastenlayout auf der Frontblende siehe Seite 3 oder Seite 4.
Wählen Sie einen Drive-Equalizer direkt
Der Drive-Equalizer hebt spezifische Frequenzen an, um Störgeräusche von außerhalb
des Fahrzeugs oder Laufgeräusche der Reifen zu verringern.
Die vorgenommenen Einstellungen können die aktuellen Einstellungen von
beeinflussen.
SUB.WSP
SUB.W
BASS
MID
TRE
2
3
*
,
:
( 12)
2
*1*
:
3
*1*
:
:
:
:
[USER]
00
bis
+06
–08
bis
+08 00
LVL–06
bis
LVL–06
bis
LVL–06
bis
[PROEQ]
gespeichert.
(Standard:
LVL+06 LVL00
LVL+06 LVL00
LVL+06 LVL00
vorgenommenen Einstellungen zu
[PROEQ]
XX
/
+03
)
DEUTSCH
11
Page 16
AUDIOEINSTELLUNGEN
PROEQ
1 BASS/MIDDLE/TREBLE
2
Stellen Sie die Klangelemente des gewählten Klangtons ein.
•
Diese Einstellungen werden unter
•
Die vorgenommenen Einstellungen können die aktuellen Einstellungen von
BASS
Frequenz:
Pegel:
Q:
MIDDLE
Frequenz:
Pegel:
Q:
TREBLE
Frequenz:
Pegel:
Q:
AUDIOCONTROL
BASSBOOST
LOUDNESSLEVEL01/LEVEL02
SUB.W
LEVEL
SUBWOOFER
3
*
SET
SUBWOOFER
1
*
LPF
SUB.W
PHASE
LEVEL+01
OFF
:Hebt auf.
niedriger Lautstärke zu erhalten.;
SPK-OUT
1
*
PRE-OUT
ON
: Schaltet den Subwoofer-Ausgang ein.;
FRQTHROUGH
FRQ120HZ
geleitet.
REVERSE
4
*1*
Ausgang für optimale Leistung entspricht.
bis
LEVEL+05(LEVEL+01
2
*
3
*
:Alle Signale werden zum Subwoofer gesendet;
:Audiosignale mit niedrigeren Frequenzen als 55Hz/85Hz/120Hz werden zum Subwoofer
(180°)/
NORMAL
:Wählen Sie einen Klangton.
[USER]
gespeichert.
60HZ/80HZ/100HZ/200HZ
LVL–06
bis
LVL+06 LVL00
Q1.0/Q1.25/Q1.5/Q2.0 Q1.0
0.5KHZ/1.0KHZ/1.5KHZ/2.5KHZ
LVL–06
bis
LVL+06 LVL00
Q0.75/Q1.0/Q1.25 Q1.25
10.0KHZ/12.5KHZ/15.0KHZ/17.5KHZ
LVL–06
bis
LVL+06 LVL00
QFIX QFIX
): Wählt Ihren bevorzugten Bass-Boost-Pegel.;
:Verstärkt niedrige oder hohe Frequenzen, um eine gute Klangwirkung auch bei
OFF
:Hebt auf.
SUB.W00
bis
über Lautsprecherleitung angeschlossenen Subwoofers ein.
SUB.W–08
des an die Line-Out-Anschlüsse (REAR/SW) über einen externen Verstärker
angeschlossenen Subwoofers ein.
SUB.W+06(SUB.W+03
bis
SUB.W+08(SUB.W00
( 20)
OFF
: Hebt auf.
(0°):Wählt die Phase des Subwoofer-Ausgangs so, dass sie dem Lautsprecher-
[EASYEQ]
beeinflussen.
(Standard:
(Standard:
(Standard:
):Stellt den Ausgangspegel des
( 20)
):Stellt den Ausgangspegel
FRQ55HZ/FRQ85HZ
80HZ
1.0KHZ
10.0KHZ
/
)
)
FADERPOSITIONR06
*
BALANCE
VOLUMEADJUSTLEVEL–15
)
AMPGAINLOWPOWER
D.T.EXPANDER
(Digital Track Expander)
SPK/PREOUT
1
*
Wird nur angezeigt, wenn
2
*
Wird nur angezeigt, wenn
3
*
Wird nur angezeigt, wenn
gestellt ist.
4
*
Nur wählbar, wenn eine andere Einstellung als
gewählt ist.
5
*
D ie Einstellung kann nicht den Subwoofer-Ausgang beeinflussen.
die Ausgangsbalance zwischen vorderen und hinteren Lautsprechern ein.
5
POSITIONL06
die Ausgangsbalance zwischen linken und rechten Lautsprechern ein.
des anfänglichen Lautstärkepegels für jede Quelle (in Bezug auf den
FM (UKW)-Lautstärkepegel) vor. Vor der Einstellung wählen Sie eine
anzupassende Quelle aus. (“VOLADJFIX” erscheint im Display, wenn FM
(UKW) gewählt ist.)
(Wählen Sie dies, wenn die Maximalleistung jedes Lautsprechers weniger
als 50 W beträgt, um Schäden an den Lautsprechern zu verhindern).;
HIGHPOWER
ON
:Erzeugt realistischen Klang, indem die Hochfrequenzkomponenten
kompensiert und die Anstiegszeit der Wellenform, die bei der AudiodatenKompression verloren gehen, wiederhergestellt werden.;
Wählen Sie je nach der Art des Lautsprecheranschlusses die geeignete
Einstellung, um den gewünschten Ausgang zu erhalten. (
Lautsprecher-Ausgangseinstellungen
[SUBWOOFERSET]
[SPK/PREOUT]
[SPK/PREOUT]
( 13)
bis
POSITIONF06(POSITION00
bis
POSITIONR06(POSITION00
bis
LEVEL+06(LEVEL00
:Beschränkt den maximalen Lautstärkepegel auf 25.
:Der maximale Lautstärkepegel ist 35.
):Stellen Sie
):Stellen Sie
):Nehmen Sie die Vorwahl
OFF
13,
)
auf
[ON]
gestellt ist.
auf
[SUB.W/SUB.W]
auf
[REAR/SUB.W]
[FRQTHROUGH]
gestellt ist.
oder
[SUB.W/SUB.W]
für
[SUBWOOFERLPF]
( 13)
:Hebt auf.
12
DEUTSCH
Page 17
AUDIOEINSTELLUNGEN
Lautsprecher-Ausgangseinstellungen
Wählen Sie die Ausgangseinstellung für die Lautsprecher
der Art des Lautsprecheranschlusses.
1 Halten Sie gedrückt.
2 Führen Sie den Vorgang ‘Wählen Sie ein Element
um ein Element zu wählen (siehe folgende Tabelle).
3 Wiederholen Sie Schritt 2, bis der gewünschte Gegenstand gewählt/
aktiviert ist, oder folgen Sie den Anweisungen auf dem gewählten
Gegenstand.
4 Drücken Sie zum Beenden.
Zum Zurückschalten zum vorherigen Einstellelement drücken Sie .
KD-R691/KD-R491
(Symbol-Taste)
KD-R499/KD-R494/KD-R492
KD-R691/KD-R491
Symbol-Taste
( 3
oder4)’ aus,
DISPLAY
DIMMER
BRIGHTNESS
TEXTSCROLL
1
*
D ie Steuerleitungsverbindung für Beleuchtung ist erforderlich.
2
*
Manche Zeichen oder Symbole werden nicht richtig angezeigt (oder werden ausgeblendet).
Blenden Sie die Beleuchtung ab.
OFF
:Die Abblendung ist ausgeschaltet. Die Helligkeit wechselt auf
um.
ON
:Die Abblendung ist eingeschaltet. Die Helligkeit wechselt auf
um.
(
[BRIGHTNESS]
DIMMER TIME
1
Führen Sie den Vorgang ‘Wählen Sie ein Element
[ON]
2
Führen Sie den Vorgang ‘Wählen Sie ein Element
[OFF]
(Standard:
DIMMERAUTO
Autoscheinwerfer ein- oder ausschalten.
Stellen Sie die Helligkeit für Tag und Nacht separat ein.
1 DAY/NIGHT
2
Wählen Sie eine Zone. (Siehe Abbildung.)
3 LEVEL00
2
*
SCROLLONCE
SCROLLAUTO
SCROLLOFF
)
:Stellen Sie die Anfangs- und Endzeit für die Abblendfunktion ein.
-Zeit einzustellen.
-Zeit einzustellen.
[ON]: 18:00
;
[OFF]: 6:00
:Die Abblendung schaltet automatisch ein und aus, wenn Sie die
:Wählen Sie Tag oder Nacht.
bis
LEVEL31
:Scrollt die Display-Information einmal.;
:Wiederholt das Scrollen in 5-Sekunden-Intervallen.;
:Hebt auf.
*
: Stellen Sie den Helligkeitspegel ein.
1
(20)
)
( 3
oder4)’ aus, um die
( 3
oder4)’ aus, um die
[DAY]
[NIGHT]
Standard:
-Einstellung
-Einstellung
XX
14
DEUTSCH
Page 19
DISPLAY-EINSTELLUNGEN
COLOR
(für
KD-R691/KD-R491:
PRESET
DAYCOLOR
NIGHTCOLOR
MENU COLOR
Wählen Sie eine Beleuchtungsfarbe für die Symbol-Taste. (Siehe Abbildung auf Seite 14.)
•
•
•
•
Speichern Sie Ihre eigenen Tages- und Nachtfarben für die Symbol-Taste.
1
2 00
Wiederholen Sie Schritt
•
•
ON
Modus oder beim Wählen einer Musikdatei aus einem Ordner/einer Liste.;
Nur Symbol-Taste)
COLOR01
bis
USER
wird gezeigt.
COLORFLOW01
Geschwindigkeiten.
Vorgabetaste:
RELAX
Ihre Einstellung wird unter
[NIGHTCOLOR]
Autoscheinwerfers umgestellt.
COLOR49
: Die Farbe, die Sie für
bis
COLORFLOW03
CRYSTAL, FLOWER, FOREST, GRADATION, OCEAN, SUNSET
RED/GREEN/BLUE
bis 31:Wählen Sie den Pegel.
: Die Farbe der Symbol-Tastenbeleuchtung wechselt auf weiße Farbe um, wenn im Menü-
:Wählen Sie eine Primärfarbe.
1
und 2 zur Einstellung aller Primärfarben.
[USER]
oder
[DAYCOLOR]
[DAYCOLOR]
oder
: Die Farbe wechselt bei unterschiedlichen
in
[PRESET]
wird durch Ein- oder Ausschalten des
[NIGHTCOLOR]
gespeichert.
festgelegt haben,
OFF
:Hebt auf.
ZUR BEZUGNAHME
Wartung
Reinigung des Geräts
Wischen Sie die Frontblende mit einem trockenen Silikonlappen oder weichen Lappen sauber.
Reinigung des Steckverbinders
Die Frontblende abnehmen und den Anschluss sanft mit einem
Wattetupfer oder Lappen reinigen, wobei darauf geachtet
werden muss, die Anschlusskontakte nicht zu beschädigen.
,
Handhabung von Discs:
•
Berühren Sie nicht die Aufnahme-Oberfläche der Disc.
•
Kleben Sie keine Aufkleber oder ähnliches auf eine Disc. Verwenden Sie dem entsprechend auch keine Discs, auf
denen sich bereits ein Aufkleber befindet.
•
Verwenden Sie kein Zubehör für die Disc.
•
Reinigen Sie CDs stets von der Mitte einer Disc nach außen hin.
•
Reinigen Sie die Disc mit einem trockenen Silikonlappen oder weichen Lappen. Ver wenden Sie keine Lösungsmittel.
•
Ziehen Sie Discs beim Entfernen aus dem Gerät horizontal heraus.
•
Entfernen Sie vor dem Einsetzen einer Disc die Grate vom Mittenloch und der Disc-Kante.
Weitere Informationen
Bei: – Neuste Firmware-Aktualisierungen und eine Liste der neuesten kompatiblen Artikel
– Jegliche neuesten Informationen
Besuchen Sie <http://www.jvc.net/cs/car/>.
Allgemeines
•
Dieses Gerät kann nur die folgenden CDs abspielen:
•
Dieses Gerät kann Multi-Session-Discs abspielen, nicht geschlossene Sessions werden aber während der Wiedergabe
übersprungen.
•
DualDisc-Wiedergabe:
Audio”-Standard. Deshalb kann die Ver wendung der Nicht-DVD-Seite einer DualDisc auf diesem Produkt nicht
empfohlen werden.
•
Für detaillierte Information und Hinweise über abspielbare Audiodateien besuchen Sie
<http://www.jvc.net/cs/car/>.
Die Nicht-DVD-Seite einer “DualDisc” entspricht nicht dem “Compact Disc Digital
Anschluss (an der Rückseite der
Frontblende)
DEUTSCH
15
Page 20
ZUR BEZUGNAHME
Abspielbare Dateien
•
Wiederzugebende Audiodateien:
Für Disc: MP3 (.mp3), WMA (.wma)
Für USB-Massenspeichergerät: MP3 (.mp3), WMA (.wma), WAV (.wav), FLAC (.flac)
•
Abspielbare Disc-Medien: CD-R/CD-RW/CD-ROM
•
Abspielbares Disc-Dateiformat: ISO 9660 Level 1/2, Joliet, Lange Dateinamen
•
Mögliche Dateisysteme auf USB-Geräten: FAT12, FAT16, FAT32
Auch wenn Audiodateien den oben aufgeführten Standards entsprechen, kann das Abspielen unter Umständen auf
Grund von Typ oder Zustand der Medien bzw. Geräte nicht möglich sein.
Nicht abspielbare Discs
•
Discs mit nicht runder Form.
•
Discs die auf der Aufnahme-Oberfläche eingefärbt oder verschmutzt sind.
•
Recordable/ReWritable Discs, die nicht abgeschlossen (finalisiert) wurden.
•
8-cm-CD. Falls Sie versuchen, einen Adapter zu verwenden, kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
Wissenswertes über USB-Geräte
•
Sie können ein USB-Gerät nicht über einen USB-Hub anschließen.
•
Der Anschluss eines Kabels mit einer Gesamtlänge von mehr als 5 m kann eine fehlerhafte Wiedergabe verursachen.
•
Diese Einheit kann nicht ein USB-Gerät mit einer anderen Bewertung als 5 V und mehr als 1 A erkennen.
Wissenswertes über iPod/iPhone
Made for
–
iPod touch (2nd, 3rd, 4th, 5th und 6th generation)
–
iPod classic
–
iPod nano (3rd, 4th, 5th, 6th und 7th generation)
–
iPhone 3G, 3GS, 4, 4S, 5, 5S, 5C, 6, 6 Plus, 6S, 6S Plus, SE, 7, 7 Plus
•
Es ist nicht möglich, Videodateien im Menü “Videos” in
•
Die Song-Reihenfolge, die im gewählten Menü dieser Einheit erscheint, kann sich vom iPod/iPhone unterscheiden.
•
Je nach der Version des Betriebssystems des iPod/iPhone sind einige Funktionen möglicherweise nicht verfügbar.
[HEAD MODE]
zu durchsuchen.
Wissenswertes über Android-Geräte
•
Diese Einheit unterstützt Android OS 4.1 und höher.
•
Manche Android-Geräte (mit OS 4.1 und höher) unterstützen möglicherweise Android Open Accessory (AOA) 2.0
nicht vollständig.
•
Wenn das Android-Gerät sowohl Massenspeicherklasse-Gerät als auch AOA 2.0 unterstützt, hat diese Einheit immer
Wiedergabe über AOA 2.0 als Vorrang.
Ändern der Display-Information
Jedesmal, wenn Sie drücken, wechselt die Anzeige-Information.
•
Wenn die Information nicht verfügbar oder nicht aufgezeichnet ist, erscheint “NO TEXT”, “NO NAME” oder andere
Information (z.B. Sendername) oder die Anzeige ist leer.
Die Wiedergabereihenfolge ist
nicht wie gewünscht.
Verflossene Spielzeit ist nicht
richtig.
CD/USB/iPod
“NOT SUPPORT” erscheint, und
Tracks werden übersprungen.
“READING” blinkt weiter.
“CANNOT PLAY” blinkt und/oder
das angeschlossene Gerät kann
nicht erkannt werden.
•
Die Lautstärke auf den optimalen Pegel einstellen.
•
Prüfen Sie die Kabel und Verbindungen.
Schalten Sie die Stromversorgung aus, und prüfen Sie, ob die
Klemmen der Lautsprecherdrähte richtig isoliert sind. Schalten Sie die
Stromversorgung wieder ein.
Reichen Sie die Einheit beim nächsten Kundendienstzentrum ein.
Prüfen Sie die Einstellung
Schließen Sie das Antennenkabel fest an.
Halten Sie kräftig gedrückt, um die Disc zwangsweise auszugeben.
Achten Sie darauf, die ausgeschobene Disc nicht fallen zu lassen.
Stellen Sie sicher, dass der Ladeschlitz beim Ausschieben der Disc nicht
blockiert ist.
Drücken Sie und setzen Sie die Disc richtig ein.
Die Wiedergabereihenfolge wird durch den Dateinamen (USB) oder
durch die Reihenfolge der Aufnahme der Dateien (Disc) bestimmt.
Dies hängt von dem vorherigen Aufnahmevorgang ab.
Prüfen Sie, ob der Track ein abspielbares Format hat. (
•
Verwenden Sie nicht zu viele Hierarchie-Ebenen und Ordner.
•
Setzen Sie die Disc erneut ein bzw. bringen Sie das USB-Gerät wieder
an.
•
Prüfen Sie, ob das angeschlossene Gerät kompatibel mit diesem Gerät
ist, und stellen Sie sicher, dass die Dateien die unterstützten Formate
haben.
•
Bringen Sie das Gerät wieder an.
[SOURCESELECT]. (5)
16)
(16)
DEUTSCH
17
Page 22
FEHLERSUCHE
Symptom Abhilfe
Der iPod/iPhone schaltet nicht ein
oder funktioniert nicht.
Richtige Zeichen werden nicht
angezeigt.
CD/USB/iPod
•
Bei Wiedergabe wird kein Ton
gehört.
•
Ton wird nur vom AndroidGerät ausgegeben.
Bei
[AUTOMODE]
Wiedergabe unmöglich.
ANDROID
“NO DEVICE” oder “READING”
blinkt weiter.
Die Wiedergabe ist unterbrochen
oder es treten Aussetzer im
Ton auf.
“CANNOT PLAY”
•
Prüfen Sie die Verbindung zwischen diesem Gerät und dem iPod/iPhone.
•
Trennen Sie das iPod/iPhone ab und setzen es mit Hard Reset zurück.
•
Dieses Gerät kann nur Großbuchstaben, Zahlen und eine begrenzte Anzahl
von Symbolen anzeigen.
•
Je nach der Anzeigesprache, die Sie gewählt haben
bestimmte Buchstaben möglicherweise nicht richtig angezeigt werden.
•
Verbinden Sie das Android-Gerät neu.
•
Während der
Media Player Anwendung auf dem Android-Gerät und starten Sie die
Wiedergabe.
•
Während der
Media Player Anwendung erneut oder verwenden Sie eine andere Media
Player Anwendung.
•
Starten Sie das Android-Gerät neu.
•
Wenn dadurch das Problem nicht gelöst wird, kann das angeschlossene
Android-Gerät nicht das Audiosignal zur Einheit leiten.
ist
•
Stellen Sie sicher, dass JVC MUSIC PLAY APP im Android-Gerät installiert ist.
( 8)
•
Schließen Sie das Android-Gerät erneut an und wählen Sie den geeigneten
Steuermodus.
•
Wenn das Problem dadurch nicht gelöst wird, unterstützt das verbundene
Android-Gerät nicht
•
Schalten Sie die Entwickler-Optionen am Android-Gerät aus.
•
Verbinden Sie das Android-Gerät neu.
•
Wenn das Problem dadurch nicht gelöst wird, unterstützt das verbundene
Android-Gerät nicht
Schalten Sie den Stromsparmodus am Android-Gerät aus.
•
Achten Sie darauf, dass das Android-Gerät abspielbare Audiodateien
enthält.
•
Verbinden Sie das Android-Gerät neu.
•
Starten Sie das Android-Gerät neu.
[AUDIOMODE]
[AUDIOMODE]
( 9)
[AUTOMODE]. ( 16)
[AUTOMODE]. ( 16)
( 6)
, können
eingestellt ist, starten Sie eine
eingestellt ist, starten Sie die aktuelle
( 16)
EINBAU/ANSCHLUSS
Warnung
•
Das Gerät kann nur bei 12 V DC-Versorgung mit negativer Masse eingebaut werden.
•
Trennen Sie den negativen Batterieanschluss vor der Verkabelung und Befestigung ab.
•
Schließen Sie nicht das Batteriekabel (gelb) das Zündkabel (rot) an der Fahrzeugkarosserie oder dem
Massekabel (schwarz) an, um einen Kurzschluss zu vermeiden.
•
Zum Verhindern von Kurzschlüssen:
– Isolieren Sie nicht angeschlossene Kabel mit Vinylband.
– Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.
– Sichern Sie die Kabel mit Kabelklemmen und wickeln Sie Vinylband um die Kabel, die mit Metallteilen in
Berührung kommen, um die Kabel zu schützen.
Vorsicht
•
Überlassen Sie aus Sicherheitsgründen die Arbeiten zur Montage und Verkabelung ausgewiesenem
Fachpersonal. Lassen Sie sich vom Autoradiohändler beraten.
•
Montieren Sie dieses Gerät in der Konsole Ihres Fahrzeugs. Keine Metallteile dieses Geräts bei und kurz nach der
Verwendung des Geräts berühren. Metallteile wie der Kühlkörper und das Gehäuse werden heiß.
•
Verbinden Sie nicht die -Drähte von Lautsprechern mit der Karosserie, dem Massekabel (schwarz) oder
schließen sie parallel an.
•
Schließen Sie Lautsprecher mit einer Maximalleistung von mehr als 50 W an. Wenn die Maximalleistung der
Lautsprecher unter 50 W ist, ändern Sie die Einstellung von
zu vermeiden.
•
•
•
•
•
( 12)
Montieren Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als 30°.
Wenn Ihr Fahrzeugkabelbaum nicht die Zündklemme hat, verbinden Sie das Zündkabel (rot) mit der Klemme
am Sicherungskasten des Fahrzeugs, die 12 V DC-Versorgung bietet und durch den Zündschlüssel ein- und
ausgeschaltet wird.
Halten Sie alle Kabel von hitzeableitenden Metallteilen fern.
Überprüfen Sie nach der Montage des Geräts, ob die Bremslichter, Blinker, Scheibenwischer usw.
ordnungsgemäß funktionieren.
Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie zuerst, dass die Drähte nicht die Karosserie berühren, und
ersetzen Sie dann die durchgebrannte Sicherung durch eine neue Sicherung mit der gleichen Nenngröße.
[AMPGAIN]
, um Beschädigung der Lautsprecher
Wenn Sie weiterhin Probleme haben, führen Sie einen Reset aus.
18
DEUTSCH
( 3
oder4
)
Page 23
EINBAU/ANSCHLUSS
Teileliste für den Einbau
(A)
Frontblende
(C)
Einbauhalterung
(E)
Ausziehschlüssel
(B)
(D)
Frontrahmen
Kabelbaum
Einbau der Einheit (Einbau im Armaturenbrett)
Haken auf der Oberseite
Richten Sie den Frontrahmen
vor dem Anbringen aus, wie in
der Abbildung gezeigt.
Führen Sie die erforderliche
Verkabelung aus.
( 20)
Armaturenbrett Ihres
Autos
Die geeigneten Zapfen biegen, um die
Manschette sicher festzuhalten.
Grundlegendes Verfahren
1
Ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss, und trennen Sie dann
den
-Klemme der Autobatterie ab.
2
Schließen Sie die Kabel richtig an.
Siehe Verdrahtungsanschluss.
3
Bauen Sie das Autoradio in Ihrem Fahrzeug ein.
Siehe Einbau der Einheit (Einbau im Armaturenbrett).
4
Schließen Sie die -Klemme der Autobatterie an.
5
Nehmen Sie die Frontblende ab und setzen Sie das Gerät.
( 3
oder4
)
( 20)
1
Nehmen Sie die Einbauhalterung und den Frontrahmen vom Gerät ab.
2
Richten Sie die Öffnungen am Gerät (an beiden Seiten) mit der
Befestigungskonsole am Fahrzeug aus und sichern Sie das Gerät mit
Schrauben (im Handel erhältlich).
Verwenden Sie nur die vorgeschriebenen Schrauben. Durch Verwendung falscher
Schrauben kann das Gerät beschädigt werden.
Entfernen der EinheitBeim Einbau des Geräts ohne Einbauhalterung
DEUTSCH
19
Page 24
EINBAU/ANSCHLUSS
Verdrahtungsanschluss
Vorderer Ausgang
Hinterer/Subwoofer-Ausgang
Hinterer/Subwoofer-Ausgang
Bei Anschluss an einen externen Verstärker
schließen Sie dessen Massedraht an der
Autokarosserie an, um Beschädigung des Geräts
zu vermeiden.
Antennenanschluss
Anschluss des ISO-Anschlusses an manche
VW/Audi oder Opel (Vauxhall) Automobile
Sie müssen möglicherweise die Verkabelung des mitgelieferten
Kabelbaums modifizieren, wie unten gezeigt.
A7 (Rot)
Fahrzeug
A4 (Gelb)
Standardverkabelung
Zündkabel (Rot)
Gerät
Batteriekabel
(Gelb)
Wenn Ihr Fahrzeug KEINEN ISO-Anschluss
hat
Wir empfehlen, die Einheit mit einem im Handel erhältlichen,
für Ihr Fahrzeug ausgelegten Kabelbaum zu installieren und
diese Arbeit zur Ihrer eigenen Sicherheit von qualifizierten
Fachleuten ausführen zu lassen. Lassen Sie sich von Ihrem
Autoradiohändler beraten.
Signal-Rauschabstand (1 kHz)105 dB
Dynamikbereich90 dB
Kanaltrennung85 dB
MP3-DecodierungUnterstützt MPEG-1/2 Audio Layer-3
WMA-DecodierungUnterstützt Windows Media Audio
USB StandardUSB1.1, USB2.0 (Höchstgeschwindigkeit)
Kompatible GeräteMassenspeichergerät
USB
DateisystemFAT12/16/32
Maximaler VersorgungsstromDC 5 V
2,0 V/75 Ω
1A
Änderungen ohne Vorankündigung bleiben vorbehalten.
Digitalfilter (D/A) Wandler24 Bit
Frequenzgang (±1 dB)20Hz — 20kHz
Signal-Rauschabstand (1kHz)105dB
Dynamikbereich90dB
Kanaltrennung85dB
USB
MP3-DecodierungUnterstützt MPEG-1/2 Audio Layer-3
WMA-DecodierungUnterstützt Windows Media Audio
WAV-DecodierungLinear PCM
FLAC-DecodierungFLAC-Dateien
Frequenzgang (±3 dB)20Hz — 20kHz
Maximaler Spannungseingang1 000mV
Auxiliary
Eingangsimpedanz30k
Maximale Ausgangsleistung50W×4 oder
Volle Bandbreitenleistung
(bei weniger als 1% Klirrfaktor)
Audio
Lautsprecherimpedanz4—8
Vorverstärkerpegel/Last (CD/USB)2500mV/10 k Last
1 Annulez la démonstration
2 Réglez l’horloge et la date
3 Faites les réglages de base
RADIO 6
AUX 8
CD/USB/iPod/ANDROID 8
RÉGLAGES AUDIO 11
RÉGLAGES D’AFFICHAGE 14
RÉFÉRENCES 15
Entretien
Plus d’informations
GUIDE DE DÉPANNAGE 17
INSTALLATION/
RACCORDEMENT 18
SPÉCIFICATIONS 21
AVANT L’UTILISATION
IMPORTANTES
•
Pour utiliser correctement l’appareil, veuillez ce manuel complément avant de l’utiliser. Il est particulièrement important que
vous lisiez et acceptiez les avertissements et les précautions de ce manuel.
•
Veuillez garder ce manuel dans un endroit sûr et accessible pour une utilisation future.
Avertissement
•
N’utilisez aucune fonction qui risque de vous distraire de la conduite sure de votre véhicule.
Précautions
Réglage du volume:
•
Ajustez le volume de façon à pouvoir entendre les sons extérieurs à la voiture afin d’éviter tout risque d’accident.
•
Réduisez le volume avant de reproduire des sources numériques afin d’éviter d’endommager les enceintes par la soudaine
augmentation du niveau de sortie.
Généralités:
•
Éviter d’utiliser le périphérique extérieur s’il peut gêner une conduite en toute sécurité.
•
Assurez-vous que toutes les données importantes ont été sauvegardées. Nous ne pouvons pas être tenu responsable pour toute
perte des données enregistrées.
•
Veuillez faire en sorte de ne jamais mettre ou laisser d’objets métalliques (tels que des pièces ou des outils) dans l’appareil, afin
d’éviter tout risque de court-circuit.
•
Si une erreur de disque se produit à cause de la condensation sur l’objectif laser, éjectez le disque et attendez que l’humidité
s’évapore.
Comment lire ce manuel
•
Les opérations sont expliquées principalement en utilisant les touches de la façade du
•
Les indications en anglais sont utilisées dans un but explicatif. Vous pouvez choisir la langue d’affichage à partir du menu.
( 6)
•
[XX]
indique les éléments choisis.
•
( XX)
indique que des références sont disponibles aux page citées.
KD-R691
et
KD-R499
.
2
FRANÇAIS
Page 27
FONCTIONNEMENT DE BASE
Façade pour KD-R691/KD-R491
Fente d’insertionFenêtre d’affichage
Touche de source
Touche de détachement
PourSur la façade
Mettez l’appareil sous tension
Ajustez le volume
Sélectionner la source
Changez l’information sur l’affichage
Sélection d’un élément
Appuyez sur .
•
Maintenez la touche enfoncée pour mettre l’appareil hors tension.
Appuyez sur .
•
Maintenez enfoncé de façon continue pour augmenter le volume sur 15.
Appuyez sur
•
Appuyez une nouvelle fois pour annuler. Le niveau de volume retourne au niveau précédent avant la mise en sourdine ou la
pause.
•
Appuyez répétitivement sur .
•
Appuyez sur , puis appuyez sur avant 2 secondes.
Appuyez répétitivement sur .
1
Appuyez sur pour sélectionner un élément.
2
Appuyez sur pour valider.
pour couper le son ou mettre la lecture en pause.
( 16)
Attachez
Détachez
Comment réinitialiser
Vos ajustements préréglés seront
effacés sauf les stations radio
mémorisées.
FRANÇAIS
3
Page 28
FONCTIONNEMENT DE BASE
Façade pour KD-R499/KD-R494/KD-R492
Attachez
Fente d’insertion
Touche de source
Touche de
détachement
Bouton de volume
PourSur la façade
Mettez l’appareil sous tension
Ajustez le volume
Sélectionner la source
Changez l’information sur l’affichage
Sélection d’un élément
4
FRANÇAIS
Appuyez sur .
•
Maintenez la touche enfoncée pour mettre l’appareil hors tension.
Tournez le bouton de volume.
Appuyez sur le bouton de volume pour couper le son ou mettre la lecture en pause.
•
Appuyez une nouvelle fois pour annuler. Le niveau de volume retourne au niveau précédent avant la mise en sourdine ou la
pause.
•
Appuyez répétitivement sur .
•
Appuyez sur , puis tournez le bouton de volume avant 2 secondes.
Appuyez répétitivement sur .
1
Tournez le bouton de volume pour sélectionner un élément.
2
Appuyez sur le bouton pour valider.
Fenêtre d’affichage
( 17)
Détachez
Comment réinitialiser
Vos ajustements préréglés seront
effacés sauf les stations radio
mémorisées.
Page 29
PRISE EN MAIN
Pour la disposition des touches de la façade, reportez-vous à la page 3 ou 4.
1
Annulez la démonstration
Quand vous mettez l’appareil sous tension pour la première fois (ou après une
réinitialisation de l’appareil), l’affichage montre:
KD-R691/KD-R491
“CANCEL DEMO”
1 Appuyez sur .
[YES]
2 Appuyez de nouveau sur .
“DEMO OFF” apparaît.
KD-R499/KD-R494/KD-R492
“CANCEL DEMO”
1 Appuyez sur le bouton de volume.
[YES]
2 Appuyez de nouveau sur le bouton de volume.
“DEMO OFF” apparaît.
2
1
Maintenez enfoncée .
2 Réalisez l’opération ‘Sélection d’un élément
sélectionner
3 Réalisez l’opération ‘Sélection d’un élément
l’horloge.
[CLOCKADJUST]
[12H]
4 Réalisé l’opération ‘Sélection d’un élément
date.
[DATESET]
5 Appuyez sur pour quitter.
Pour retourner à l’option de réglage précédente, appuyez sur .
:
“PRESS ENTER”
est choisi pour le réglage initial.
:
“PRESS” “VOLUME KNOB”
est choisi pour le réglage initial.
Réglez l’horloge et la date
[CLOCK]
.
Réglez les heures et les minutes
ou
[24H]
Réglez le jour, le mois et l’année
( 3
ou4)’ pour
( 3
ou4)’ pour régler
[CLOCKFORMAT ]
( 3
ou4
)’
pour régler la
3
Faites les réglages de base
1
Maintenez enfoncée .
2 Réalisé l’opération ‘Sélection d’un élément
sélectionner un élément (voir le tableau suivant).
3 Répétez l’étape 2 jusqu’à ce que l’élément souhaité soit sélectionné ou
activé.
4 Appuyez sur pour quitter.
Pour retourner à l’option de réglage précédente, appuyez sur .
( 3
ou4
)’
pour
Défaut:
SYSTEM
KEYBEEP
ON
:Met en service la tonalité des touches.;
OFF
:Met hors service la fonction.
SOURCESELECT
*
AMSRC
BUILT-IN AUX
ON
:Met en service AM dans la sélection de la source.;
*
ON
:Met en service AUX dans la sélection de la source.;
OFF
OFF
:Hors service.
:Hors service.
( 6)
( 8)
F/W UPDATE
UPDATESYSTEM
F/WUP xxxx
*
Pas d’affichage quand la source correspondante est sélectionnée.
YES
:Démarrer la mise à niveau du micrologiciel.; NO:Annulation (la mise à niveau
n’est pas activée).
Pour en savoir plus sur la mise à niveau du micrologiciel, référez-vous à:
<http://www.jvc.net/cs/car/>.
XX
FRANÇAIS
5
Page 30
PRISE EN MAIN
CLOCK
TIMESYNC
CLOCKDISPLAY ON
ENGLISH
РУССКИЙ
ESPANOL
ON
(CT) comprises dans les données du signal FM Radio Data System.;
OFF
tension.;
Sélectionnez la langue d’affichage pour le menu et l’information sur le
morceau si elle est disponible.
Par défaut,
:L’horloge est réglée automatiquement à l’aide des données d’horloge
:Annulation.
:L’horloge apparaît sur l’affichage même quand l’appareil est hors
OFF
:Annulation.
ENGLISH
est sélectionné.
RADIO
Pour la disposition des touches de la façade, reportez-vous à la page 3 ou 4.
Recherchez une station
1
Appuyez répétitivement sur la touche de source pour sélectionner FM ou AM.
2 Appuyez sur pour rechercher une station automatiquement.(ou)Maintenez en enfoncé jusqu’à ce que “M” clignote, puis appuyez répétitive
ment dessus pour rechercher une station manuellement.
•
“ST” ou “STEREO” s’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo avec un signal suffisamment
fort.
Réglages en mémoire
Vous pouvez mémoriser un maximum de 18 stations pour FM et de 6 stations pour AM.
Mémorisez une station
Pendant l’écoute d’une station....
Maintenez pressée une des touches numériques (1 à 6).
(ou)
1 Maintenez enfoncé la touche suivante jusqu’à ce que “PRESETMODE” clignote.
KD-R691/KD-R491
KD-R499/KD-R494/KD-R492
2 Réalisez l’opération ‘Sélection d’un élément
numéro de préréglage.
Le numéro de préréglage clignote et “MEMORY” apparaît.
Sélectionnez une station mémorisée
Appuyez sur l’une des touches numériques (1à6).
(ou)
1 Appuyez sur .
2 Réalisez l’opération ‘Sélection d’un élément
numéro de préréglage.
:
: Bouton de volume
( 3
ou 4)’ pour sélectionner un
( 3
ou 4)’ pour sélectionner un
6
FRANÇAIS
Page 31
RADIO
Autres paramètres
1
Maintenez enfoncée .
2 Réalisé l’opération ‘Sélection d’un élément
sélectionner un élément
3 Répétez l’étape 2 jusqu’à ce que l’élément souhaité soit sélectionné/
activé ou suivez les instructions données pour l’élément sélectionné.
4 Appuyez sur pour quitter.
Pour retourner à l’option de réglage précédente, appuyez sur .
(
voir le tableau suivant).
( 3
ou4
)’
pour
Défaut:
TUNERSETTING
RADIO TIMER
SSM
LOCAL SEEKON
Met la radio sous tension à une heure spécifique quelle que soit la source actuelle.
1
ONCE/DAILY/WEEKLY/OFF
minuterie.
2
FM/AM
:Choisissez la bande.
3
01
à 18 (pour FM)/01 à 06 (pour AM):Sélectionnez la station préréglée.
4
Réglez l’heure et le jour
“
M
” s’allume quand le réglage est terminé.
La minuterie de radio ne se met pas en service dans les cas suivants.
•
L’appareil est mis hors tension.
•
[OFF]
est sélectionné pour
la minuterie de radio pour AM.
SSM01–06/SSM07–12/SSM13–18
18 stations pour FM. “SSM” s’arrête de clignoter quand les 6 premières stations sont mémorisées.
Sélectionnez
SSM07–12/SSM13–18
:Recherche uniquement les stations FM avec une bonne réception.;
•
Les réglages réalisés sont applicables uniquement à la source/station sélectionnée. Si vous
changez la source/station, vous devez refaire les réglages.
:Sélectionnez la fréquence de mise en service de la
1
*
de mise en service.
[AMSRC]
dans
(5)
[SOURCESELECT]
: Prérègle automatiquement un maximum de
pour mémoriser les 12 stations suivantes.
après la sélection de
OFF
:Annulation.
IF BANDAUTO
MONO SETON
*
NEWSSET
*
REGIONAL
XX
AF SET
2
*
TION
PTY SEARCH
1
*
S électionnable uniquement quand
2
*
Uniquement pour la source FM.
Code PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP
M
(musique),
OTHER M
(musique),
TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M
DOCUMENT
:Augmente la sélectivité du tuner pour réduire les interférences des stations FM
adjacentes. (L’effet stéréo peut être perdu.);
adjacentes, mais la qualité du son n’est pas dégradée et l’effet stéréo est conservé.
:Améliore la réception FM mais l’effet stéréo sera perdu.;
2
ON
:L’appareil commute temporairement sur le programme d’information s’il est disponible.;
OFF
:Annulation.
2
ON
: Commute sur une autre station uniquement dans la région spécifiée, à l’aide de la
commande “AF”.;
ON
même réseau Radio Data System mais qui possède une meilleure réception quand la réception
actuelle est mauvaise.;
elles sont disponibles (“TI” s’allume) pendant l'écoute de n'importe quelle source sauf AM. ;
OFF
2
*
Sélectionnez un code PTY (voir ci-dessous).
S’il y a une station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, la station est
accordée.
ROCK M
OFF
:Annulation.
: Recherche automatiquement une autre station diffusant le même programme dans le
OFF
: Permet à l’appareil de commuter temporairement sur les informations routières si
:Annulation.
[ONCE]
ou
(musique),
WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN
EASY M
: Annulation.
[WEEKLY]
(musique),
WIDE
:Il y a des interférences des stations FM
est choisi à l’étape 1.
LIGHT M
(musique),
(musique),
OLDIES, FOLK M
OFF
:Annulation.
(musique),
CLASSICS
,
,
FRANÇAIS
7
Page 32
AUX CD/USB/iPod/ANDROID
Utilisation d’un lecteur audio portable
1
Connectez un lecteur audio portable (en vente dans le commerce).
KD-R691/KD-R491
Prise d’entrée auxiliaire
Mini fiche stéréo de 3,5 mm avec connecteur en forme de “L”
KD-R499/KD-R494/KD-R492
Mini fiche stéréo de 3,5 mm avec connecteur en forme de “L”
Prise d’entrée auxiliaire
2 Sélectionnez
3 Appuyez répétitivement sur la touche de source pour sélectionner
AUX.
4 Mettez sous tension le lecteur audio portable et démarrez la lecture.
:
Lecteur audio portable
(en vente dans le commerce)
:
(en vente dans le commerce)
Lecteur audio portable
[ON]
pour
[BUILT-INAUX]
Utilisez une mini fiche stéréo munie d’une fiche à 3 connecteurs pour
obtenir une sortie audio optimum.
dans
[SOURCESELECT]. ( 5)
Démarrez la lecture
La source change automatiquement et le lecture démarre.
CD
KD-R691/KD-R491:KD-R499/KD-R494/KD-R492:
Éjectiez le disque
Prise d’entrée USB
KD-R691/
KD-R491
Face portant l’étiquette
USB
Câble USB 2.0
Éjectiez le disque
1
*
(en vente dans le commerce)
Face portant l’étiquette
iPod/iPhone
Prise d’entrée USB
KD-R499/
KD-R494/
KD-R492
1
*
Ne laissez pas le câble à l’intérieur de la voiture quand il n’est pas utilisé.
2
*
Lors de la connexion d’un périphérique Android, “Press [VIEW] to install JVC MUSIC PLAY APP” apparaît. Suivez les
instructions pour installer l’application. Vous pouvez aussi intaller la dernière version de l’application JVC MUSIC PLAY
sur votre périphérique Android avant la connexion. Pour plus d’informations, consultez <http://www.jvc.net/cs/car/>.
Accessoire du iPod/iPhone
ANDROID
1
*
Câble USB
1
*
2
*
(en vente dans le commerce)
8
FRANÇAIS
Page 33
CD/USB/iPod/ANDROID
Pour la disposition des touches de la façade, reportez-vous à la page 3 ou 4.
•
Sources sélectionnables:
KD-R691
: CD/USB/iPod/ANDROID
KD-R499/KD-R494/KD-R492/KD-R491
•
Appuyez sur la touche suivante pour sélectionner directement la source USB/iPod/ANDROID.
Pour CD: Uniquement pour les fichiers MP3/WMA. Cela ne fonctionne pas pour l’iPod/ANDROID.
5
*
Pour iPod/ANDROID: Fonctionne uniquement quand
: CD/USB/ANDROID
:
.
: CD Audio
: CD Audio
[AUTO MODE]
est sélectionné.
[HEADMODE]/[AUTOMODE]
: Fichier MP3/WMA/WAV/FLAC
: iPod ou ANDROID
: Fichier MP3/WMA/WAV/
FLAC
: iPod ou ANDROID
est sélectionné.
Sélectionnez le mode de commande
Quand la source est iPod, appuyez répétitivement sur .
HEAD MODE
IPHONE MODE
Quand la source est ANDROID, appuyez répétitivement sur
AUTO MODE
AUDIO MODE
: Commande l’iPod à partir de cet appareil.
: Commande l’iPod en utilisant l’iPod lui-même. Cependant,
vous pouvez encore utiliser la lecture/pause ou le saut de
fichier de cet appareil.
.
: Commandez le périphérique Android à partir de cet
appareil via l’application JVC MUSIC PLAY installée sur le
périphérique Android.
: Commandez le périphérique Android en utilisant le
périphérique Android lui-même via une autre application
multimédia installée sur le périphérique Android.
Cependant, vous pouvez encore utiliser la lecture/pause
ou le saut de fichier de cet appareil.
Sélectionnez le lecteur de musique
Quand la source est USB, appuyez répétitivement sur .
Les morceaux mémorisés dans le lecture suivant seront lus.
•
Mémoire sélectionnée interne ou externe d’un smartphone (Mass
Storage Class).
•
Lecteur sélectionné parmi plusieurs lecteurs.
FRANÇAIS
9
Page 34
CD/USB/iPod/ANDROID
Sélectionnez un fichier à partir d’un dossier/liste
Pour iPod/ANDROID, applicable uniquement quand
sélectionné.
1 Appuyez sur .
2 Réalisez l’opération ‘Sélection d’un élément
sélectionner un dossier/liste.
3 Réalisez l’opération ‘Sélection d’un élément
sélectionner un fichier.
Recherche rapide
ANDROID)
Si vous avez beaucoup de fichiers, vous pouvez effectuer une recherche rapide
parmi eux.
Réalisez l'opération suivante pour parcourir la liste rapidement.
KD-R691/KD-R491
KD-R499/KD-R494/KD-R492
Recherche alphabétique
source ANDROID)
Vous pouvez rechercher un fichier en fonction du premier caractère.
Pour la source iPod
Appuyez sur
et OTHERS).
•
Sélectionnez “OTHERS” si le premier caractère est autre que AàZ, 0à9.
(applicable uniquement pour la source CD, USB et
: Maintenez enfoncée
: Tournez le bouton de volume rapidement
(applicable uniquement pour l’iPod et à la
pour choisir la caractère souhaité (A à Z, 0à9,
[HEADMODE]/[AUTO MODE]
( 3
ou 4)’ pour
( 3
ou 4)’ pour
est
Pour la source ANDROID
1 Appuyez sur pour entrer en recherche de caractères.
2 Réalisez l'opération suivante pour sélectionner le caractère
souhaité.
KD-R691/KD-R491
KD-R499/KD-R494/KD-R492
^A^ : Majuscules (A à Z)
_A_ : Minuscules (a à z)
-0- : Nombres (0 à 9)
-
OTHERS- : Caractères autre que A à Z, 0 à 9
: Appuyez sur
: Tournez le bouton de volume
3 Appuyez sur ce qui suit pour démarrer la recherche.
KD-R691/KD-R491
KD-R499/KD-R494/KD-R492
•
Pour retourner à l’option de réglage précédente, appuyez sur .
•
Pour annuler, maintenez enfoncée .
:
: Bouton de volume
10
FRANÇAIS
Page 35
RÉGLAGES AUDIO
Pour la disposition des touches de la façade, reportez-vous à la page 3 ou 4.
Choisissez un égaliseur Drive directement
L’égaliseur Drive accentue des fréquences spécifiques du signal audio pour réduire le
bruit entendu de l’extérieur de la voiture ou le bruit roulement des pneus.
Les réglages réalisés peuvent affecter les réglages actuels de
SUB.WSP
*1*
SUB.W
BASS
:
MID
:
TRE
:
2
3
*
,
:
( 12)
pour utiliser les réglages réalisés dans
[USER]
2
*1*
:
00
à
+06
3
:
(Défaut:
–08
à
+08 00
LVL–06
à
LVL–06
à
LVL–06
à
.
LVL+06 LVL00
LVL+06 LVL00
LVL+06 LVL00
[EASYEQ]
[PRO EQ]
.
ou
[PROEQ]
Défaut:
.
+03
XX
/
)
FRANÇAIS
11
Page 36
RÉGLAGES AUDIO
PROEQ
1 BASS/MIDDLE/TREBLE
2
Ajustez les éléments sonores de la tonalité de son choisie.
•
Les réglages sont mémorisés dans
•
Les réglages réalisés peuvent affecter les réglages actuels de
BASS
Fréquence:
Niveau:
Q:
MIDDLE
Fréquence:
Niveau:
Q:
TREBLE
Fréquence:
Niveau:
Q:
AUDIOCONTROL
BASS BOOST
LOUDNESSLEVEL01/LEVEL02
SUB.W
LEVEL
SUBWOOFER
3
*
SET
SUBWOOFER
1
*
LPF
SUB.W
PHASE
LEVEL+01
à
OFF
faibles niveaux de volume.;
SPK-OUT
1
*
PRE-OUT
ON
FRQTHROUGH
FRQ120HZ
caisson de grave.
REVERSE
4
*1*
la sortie des enceintes afin d’obtenir des performances optimales.
LEVEL+05(LEVEL+01
:Annulation.
2
*
3
*
: Met en service la sortie du caisson de grave.;
:Tous les signaux sont envoyés au caisson de grave.;
:Les signaux audio avec des fréquences inférieures à 55Hz/85Hz/120Hz sont envoyés sur le
(180°)/
NORMAL
:Choisissez une tonalité de son.
[USER]
.
60HZ/80HZ/100HZ/200HZ
LVL–06
à
LVL+06 LVL00
Q1.0/Q1.25/Q1.5/Q2.0 Q1.0
0.5KHZ/1.0KHZ/1.5KHZ/2.5KHZ
LVL–06
à
LVL+06 LVL00
Q0.75/Q1.0/Q1.25 Q1.25
10.0KHZ/12.5KHZ/15.0KHZ/17.5KHZ
LVL–06
à
LVL+06 LVL00
QFIX QFIX
:Accentue les basses ou hautes fréquences pour produire un son plus équilibré aux
OFF
:Annulation.
SUB.W00
à
SUB.W+06(SUB.W+03
caisson de grave connecté par le câble d’enceinte.
SUB.W–08
à
du caisson de grave connecté aux prises de sortie de ligne (REAR/SW) via un
amplificateur extérieur.
SUB.W+08(SUB.W00
(0°):Sélectionne la phase de la sortie du caisson de grave à synchroniser avec
[EASYEQ]
.
(Défaut:
80HZ
(Défaut:
(Défaut:
): Choisit votre niveau préféré d’accentuation des graves.;
):Ajuste le niveau de sortie du
( 20)
):Ajuste le niveau de sortie
)
1.0KHZ
10.0KHZ
)
( 20)
OFF
: Annulation.
FRQ55HZ/FRQ85HZ
/
)
FADERPOSITIONR06
*
BALANCE
VOLUMEADJUSTLEVEL–15
AMPGAINLOWPOWER
D.T.EXPANDER
(Extension numérique
de plage)
SPK/PREOUT
1
*
Affiché uniquement quand
2
*
Affiché uniquement quand
3
*
Affiché uniquement quand
SUB.W]. ( 13)
4
*
Peut être uniquement sélectionné si un réglage autre que
[SUBWOOFERLPF]
5
*
L’ajustement ne peut pas affecter la sortie du caisson de grave.
balance de sortie des enceintes avant et arrière.
5
POSITIONL06
balance de sortie des enceintes gauche et droite.
volume initial de chaque source (en comparaison avec le niveau de volume
FM). Avant un ajustement, choisissez la source que vous souhaitez ajuster.
(“VOLADJFIX” apparaît si FM est choisi.)
si la puissance maximum de chaque enceinte est inférieure à 50 W pour
éviter tout dommage des enceintes.);
volume maximum est de 35.
ON
et en rétablissant le temps de montée de la forme d’onde qui est perdu lors
de la compression des données audio.;
En fonction de la méthode de connexion des enceintes, sélectionner
le réglage approprié pour obtenir la sortie souhaitée. (
Réglages de sortie d’enceinte
[SUBWOOFERSET]
[SPK/PREOUT]
[SPK/PREOUT]
.
à
POSITIONF06(POSITION00
à
POSITIONR06(POSITION00
à
LEVEL+06(LEVEL00
:Limite le volume maximum à 25. (Choisissez ce réglage
:Crée un son réaliste en compensant les composants haute fréquence
est réglé sur
est réglé sur
):Préréglez le niveau de
HIGHPOWER
OFF
:Annulation.
)
est réglé sur
[ON]
[SUB.W/SUB.W]. ( 13)
[REAR/SUB.W]
[FRQTHROUGH]
.
):Règle la
):Règle la
:Le niveau de
13,
ou
[SUB.W/
est choisi pour
12
FRANÇAIS
Page 37
RÉGLAGES AUDIO
Réglages de sortie d’enceinte
Sélectionnez le réglage de sortie pour les enceintes
méthode de connexion des enceintes.
Connexion via les prises de sortie de ligne
Pour les connexions via un amplificateur extérieur.
( 20)
KD-R691:
Réglage sur
[SPK/PRE OUT]
REAR/REAR
REAR/SUB.W
SUB.W/SUB.W
Sortie des enceintes avantSortie des enceintes arrière
Sortie des enceintes avantSortie de caisson de grave
(défaut)
Sortie des enceintes avantSortie de caisson de grave
Signal audio via la prise de sortie de ligne
FRONTREAR/SW
KD-R499/KD-R494/KD-R492/KD-R491:
Réglage sur
[SPK/PRE OUT]
REAR/REAR
REAR/SUB.W
SUB.W/SUB.W
(défaut)
Sortie des enceintes arrière
Sortie de caisson de grave
Sortie de caisson de grave
Signal audio via la prise de sortie de ligne
[SPK/PRE OUT],
REAR/SW
sur la base de la
Connexion via les câbles d’enceinte
Pour les connexions sans utiliser un amplificateur extérieur. Cependant, avec ces
réglages vous pouvez aussi profiter de la sortie du caisson de grave.
Réglage sur
[SPK/PRE OUT]
REAR/REAR
REAR/SUB.W
SUB.W/SUB.W
[SUB.W/SUB.W]
Si
–
[FRQ120HZ]
disponible.
–
[POSITIONR01]
[POSITIONR06]
Sortie des enceintes arrièreSor tie des enceintes arrière
Sortie des enceintes arrièreSor tie des enceintes arrière
Sortie de caisson de grave(Sourdine)
est sélectionné:
est sélectionné dans
( 12)
est sélectionné dans
à
[POSITION00]. ( 12)
Signal audio via le fil de l’enceinte arrière
L (gauche)R (droite)
[SUBWOOFERLPF]
[FADER]
et
et la plage sélectionnable est de
( 20)
[FRQTHROUGH]
n’est pas
FRANÇAIS
13
Page 38
RÉGLAGES D’AFFICHAGE
Identification de zone pour les réglages de la luminosité
Identification de zone pour les réglages de la couleur
1 Maintenez enfoncée .
2 Réalisé l’opération ‘Sélection d’un élément
sélectionner un élément (voir le tableau suivant).
3 Répétez l’étape 2 jusqu’à ce que l’élément souhaité soit sélectionné/activé
ou suivez les instructions données pour l’élément sélectionné.
4 Appuyez sur pour quitter.
Pour retourner à l’option de réglage précédente, appuyez sur .
KD-R691/KD-R491
(Touche symbolique)
KD-R499/KD-R494/KD-R492
KD-R691/KD-R491
Touche symbolique
( 3
ou4)’ pour
DISPLAY
DIMMER
BRIGHTNESS
TEXTSCROLL
1
*
La connexion du fil de commande de l’éclairage est requise.
2
*
Cer tains caractères ou symboles n’apparaissent pas correctement (ou un blanc apparaît à leur place).
Assombrit l’éclairage.
OFF
:Le gradateur est désactivé. La luminosité change sur le réglage
ON
:Le gradateur est activé. La luminosité change sur le réglage
(
[BRIGHTNESS]
DIMMER TIME
1
Réalisez l’opération ‘Sélection d’un élément
l’heure
2
Réalisez l’opération ‘Sélection d’un élément
l’heure
(Défaut:
DIMMERAUTO
éteignez ou allumez les feux de la voiture.
Réglez la luminosité séparément pour le jour et la nuit.
1 DAY/NIGHT
2
Choisissez une zone. (Reportez-vous à l’illustration.)
3 LEVEL00
2
*
SCROLLONCE
SCROLLAUTO
SCROLLOFF
)
:Réglez l’heure de mise en et hors service du gradateur.
[ON]
.
[OFF]
.
[ON]: 18:00
;
[OFF]: 6:00
:Le gradateur est activé et désactivé automatiquement quand vous
:Choisissez le jour ou la nuit.
à
LEVEL31
:Fait défiler une fois les informations de l’affichage.;
:Répète le défilement à 5 secondes d’intervalle.;
:Annulation.
*
: Réglez le niveau de luminosité.
(20)
)
1
( 3
ou 4)’ pour régler
( 3
ou 4)’ pour régler
[DAY]
[NIGHT]
Défaut:
.
.
XX
14
FRANÇAIS
Page 39
RÉGLAGES D’AFFICHAGE
COLOR
(pour
PRESET
DAY COLOR
NIGHT COLOR
MENU COLOR
KD-R691/KD-R491:
Sélectionnez une couleur d’éclairage pour la touche symbolique. (Reportez-vous à l’illustration
de la page 14.)
•
COLOR01
•
USER
apparaît.
•
COLORFLOW01
•
Couleur préréglée:
SUNSET, RELAX
Mémorisez vos propres couleurs d’éclairage du jour et de la nuit pour la touche symbolique.
1
2 00
Répétez les étapes
•
Votre réglages est mémorisé sur
•
[NIGHTCOLOR]
feux de la voiture.
ON
mode de menu ou lors de la sélection d’un fichier musical à partir d’un dossier ou d’une liste.;
OFF
Touche symbolique uniquement)
à
COLOR49
: La couleur que vous avez créée pour
à
COLORFLOW03
CRYSTAL, FLOWER, FOREST, GRADATION, OCEAN
RED/GREEN/BLUE
à 31:Sélectionnez le niveau.
: La couleur de l’éclairage de la touche symbolique change sur blanc quand vous êtes en
:Annulation.
:Choisissez une couleur primaire.
1
et 2 pour toutes les couleurs primaires.
ou
[DAYCOLOR]
[DAYCOLOR]
: La couleur change à une vitesse différente.
[USER]
dans
est changé quand vous allumez ou éteignez les
[PRESET]
ou
[NIGHTCOLOR]
.
RÉFÉRENCES
Entretien
Nettoyage de l’appareil
Essuyez la saleté de la façade avec un chiffon sec au silicone ou un chiffon doux.
Nettoyage du connecteur
Détachez la façade et nettoyez le connecteur à l’aide d’un coton
tige en faisant attention de ne pas endommager le connecteur.
,
Manipulation des disques:
•
Ne pas toucher la surface d’enregistrement du disque.
•
Ne pas coller de ruban adhésif, etc. sur les disques et ne pas utiliser de disque avec du ruban adhésif collé dessus.
•
N’utilisez aucun accessoire pour le disque.
•
Nettoyer le disque en partant du centre vers l’extérieur.
•
Nettoyez le disque avec un chiffon sec au silicone ou un chiffon doux. N’utilisez aucun solvant.
•
Pour retirer les disques de cet appareil, tirez-les horizontalement.
•
Retirez les ébarbures du bord du trou central du disque avant d’insérer un disque.
Plus d’informations
Pour: – Les dernières mise à jour du micrologiciel et la liste de compatibilité la plus récente
– Autres informations récentes
Consultez <http://www.jvc.net/cs/car/>.
Généralités
•
Cet appareil ne peut lire que les CD suivants:
•
Cet autoradio peut reproduire les disques multi-session; mais les sessions non fermée sont sautées pendant la lecture.
•
Lecture de disques à double face:
standard “Compact Disc Digital Audio”. Par conséquent, l’utilisation de la face non DVD d’un disque à double face sur
cet appareil ne peut pas etre recommandée.
•
Pour des informations détaillées et des remarques sur les fichiers audio compatibles, reportez-vous à
<http://www.jvc.net/cs/car/>.
La face non DVD d’un disque à “DualDisc” n’est pas compatible avec le
Connecteur (sur la face arrière
de la façade)
FRANÇAIS
15
Page 40
RÉFÉRENCES
Fichiers pouvant être lus
•
Fichier audio reproductible:
Pour les disques: MP3 (.mp3), WMA (.wma)
Pour les périphériques USB à mémoire de grande capacité: MP3 (.mp3), WMA (.wma), WAV (.wav), FLAC (.flac)
•
Supports de disque compatibles: CD-R/CD-RW/CD-ROM
•
Formats de fichiers de disques compatibles: ISO 9660 Niveau 1/2, Joliet, Nom de fichier étendu
•
Systèmes de fichier de périphérique USB compatibles: FAT12, FAT16, FAT32
Même quand les fichiers audio sont conformes aux normes établies ci-dessus, il est possible que la lecture ne soit pas
possible suivant le type ou les conditions du support ou périphérique.
Disques ne pouvant pas être lus
•
Disques qui ne sont pas ronds.
•
Disques avec des colorations sur la surface d’enregistrement ou disques sales.
•
Disques enregistrables/réinscriptibles qui n’ont pas été finalisés.
•
CD de 8 cm. Essayer d’insérer un disque à l’aide d’un adaptateur peut entraîner un dysfonctionnement de l’appareil.
À propos des périphériques USB
•
Vous ne pouvez pas connecter un périphérique USB via un hub USB.
•
La connexion d’un câble dont la longueur totale dépasse 5 m peut avoir pour conséquence un fonctionnement
anormal de la lecture.
•
Cet appareil ne peut pas reconnaître les périphériques USB dont l’alimentation n’est pas de 5 V et dépasse 1 A.
À propos de l’iPod/iPhone
Made for
–
iPod touch (2nd, 3rd, 4th, 5th et 6th generation)
–
iPod classic
–
iPod nano (3rd, 4th, 5th, 6th et 7th generation)
–
iPhone 3G, 3GS, 4, 4S, 5, 5S, 5C, 6, 6 Plus, 6S, 6S Plus, SE, 7, 7 Plus
•
Il n’est pas possible de parcourir les fichiers vidéo sur le menu “Videos” en mode
•
L’ordre des morceaux affichés sur le menu de sélection de cet appareil peut être différent de celui de iPod/iPhone.
•
En fonction de la version du système d’exploitation de l’iPod/iPhone, certaines fonctions peuvent ne pas être
utilisables sur cet appareil.
[HEAD MODE]
.
À propos du périphérique Android
•
Cet appareil prend en charge Android OS 4.1 et ultérieur.
•
Certains périphériques Android (avec OS 4.1 et ultérieur) peuvent ne pas prendre en charge complétement Android
Open Accessory (AOA) 2.0.
•
Si le périphérique Android prend en charge à la fois le protocole mass storage class et AOA 2.0, cet appareil utilise
toujours en priorité la lecture via AOA 2.0.
Changez l’information sur l’affichage
Chaque fois que vous appuyez sur , les informations affichées changent.
•
Si aucune information n’est disponible ou si aucune information n’est enregistrée, “NO TEXT”, “NO NAME”, ou une
autre information (par ex. le nom de la station) apparaît ou l'affichage est vide.
Nom de la source Informations d’affichage (pour KD-R691/KD-R491)
FM
ou
AM
CD
ou
USB(Pour CD-DA)
iPod
ou
ANDROID
AUX
Fréquence (Date/Horloge)
(Pour les stations FM Radio Data System uniquement)
Nom de la station (PS)/Type de programme (PTY) (Date/Horloge) Radiotexte
(Date/Horloge)
de morceau (Date/Horloge)
Titre de plage (Artiste) Titre de plage (Nom du disque) Titre de plage (Date/
Horloge)
(Pour les fichiers MP3/WMA/WAV/FLAC)
Titre de morceau (Artiste) Titre de morceau (Nom de l’album) Titre de morceau
(Date/Horloge)
Quand
Titre de morceau (Artiste)
(Date/Horloge)
AUX (Date/Horloge)
Radiotexte+ (Radiotexte+) Titre de morceau (Artiste) Titre
Fréquence (Date/Horloge) (retour au début)
Durée de lecture (Date/Horloge) (retour au début)
Nom de fichier (Nom de dossier) Nom de fichier (Date/Horloge)
Durée de lecture (Date/Horloge) (retour au début)
[HEAD MODE]/[AUTO MODE]
Titre de morceau (Nom de l’album) Titre de morceau
Durée de lecture (Date/Horloge) (retour au début)
est sélectionné
( 9)
:
16
FRANÇAIS
Page 41
RÉFÉRENCES
Nom de la source Informations d’affichage (pour KD-R499/KD-R494/KD-R492)
FM
ou
AM
CD
ou
USB(Pour CD-DA)
ANDROID
AUX
Lettres cyrilliques disponibles
Caractères disponibles
Indications sur l’affichage
Fréquence Horloge (retour au début)
(Pour les stations FM Radio Data System uniquement)
Nom de la station (PS)/Type de programme (PTY) Radio texte Radio texte+
Radio texte + titre/Radio texte + artiste
Titre du disque/Artiste Titre de plage/Artiste Durée de lecture Horloge
(retour au début)
(Pour les fichiers MP3/WMA/WAV/FLAC)
Titre du morceau/Artiste Nom de l’album/Artiste Nom de dossier Nom de
fichier
Durée de lecture Horloge (retour au début)
Quand
[AUTOMODE]
Titre du morceau/Artiste
(retour au début)
AUX Horloge (retour au début)
est sélectionné
Nom de l’album/Artiste Durée de lecture Horloge
Fréquence Horloge (retour au début)
( 9)
:
GUIDE DE DÉPANNAGE
Symptôme Remède
Le son ne peut pas être entendu.
“MISWIRING CHECK WIRING THEN
PWR ON” apparaît.
Généralités
“PROTECTING SEND SERVICE”
apparaît.
Vous ne pouvez pas choisir
la source.
•
La réception radio est
mauvaise.
Radio
•
Bruit statique pendant l’écoute
de la radio.
Le disque ne peut pas être éjecté.
“IN DISC” apparaît.
“PLEASE EJECT” apparaît.
L’ordre de lecture n’est pas celui
que vous pensiez.
La durée de lecture écoulée n’est
pascorrecte.
CD/USB/iPod
“NOT SUPPORT” apparaît et la
plage est sautée.
“READING” clignote sur.
“CANNOT PLAY” clignote et/ou le
périphérique connecté ne peut
pas etre détecté.
•
Ajustez le volume sur le niveau optimum.
•
Vérifiez les cordons et les connexions.
Mettez l’appareil hors tension, puis assurez-vous que les prises des
câbles d’enceinte sont correctement isolées. Mettez de nouveau
l’appareil sous tension.
Envoyez l’appareil au centre de service le plus proche.
Cochez le réglage
Connectez l’antenne solidement.
Maintenez enfoncée pour éjecter le disque de force. Faites
attention que le disque ne tombe pas quand il est éjecté.
Assurez-vous que rien ne bloque la fente d’insertion quand vous
éjectez le disque.
Appuyez sur , puis insérez le disque correctement.
L’ordre de lecture est déterminé par le nom du fichier (USB) ou l’ordre
dans lequel les fichiers ont été enregistrés (disque).
Cela dépend du processus d’enregistrement utilisé.
Vérifiez si la plage est dans un format compatible. (16
•
N’utilisez pas trop de niveaux de hiérarchie et de dossiers.
•
Remettez le disque en place ou reconnectez le périphérique USB.
•
Vérifiez si le périphérique connecté est compatible avec cet appareil et
assurez-vous que les fichiers sont dans un format compatible.
(16)
•
Reconnectez le périphérique.
[SOURCESELECT]. (5)
)
FRANÇAIS
17
Page 42
GUIDE DE DÉPANNAGE
Symptôme Remède
iPod/iPhone ne peut pas être mis
sous tension ou ne fonctionne
pas.
Les caractères corrects ne sont
pas affichés.
CD/USB/iPod
•
Aucun son ne peut être
entendu pendant la lecture.
•
Le son sort uniquement du
périphérique Android.
Lecture impossible en mode
[AUTOMODE]
ANDROID
“NO DEVICE” ou “READING”
clignote sur.
La lecture est intermittente ou
le son saute.
“CANNOT PLAY”
.
•
Vérifiez la connexion entre cet appareil et l’iPod/iPhone.
•
Déconnectez et réinitialisez l’iPod/iPhone en utilisant un réinitialisation
matérielle.
•
Cet appareil peut uniquement afficher les lettres majuscules, les chiffres et
un nombre limité de symboles.
•
En fonction de la langue d’affichage que vous avez choisie
certains caractères peuvent ne pas être affichés correctement.
•
Reconnectez le périphérique Android.
•
En mode
multimédia sur le périphérique Android et démarrez la lecture.
•
En mode
ou utilisez une autre application multimédia.
•
Redémarrez le périphérique Android.
•
Si cela ne résout pas le problème, c’est que le périphérique Android
connecté ne peut pas diriger le signal audio sur l’appareil.
•
Assurez-vous que JVC MUSIC PLAY APP est installé sur le périphérique
Android.
•
Reconnectez le périphérique Android et sélectionnez le mode de
commande approprié.
•
Si cela ne résout pas le problème, c’est que le périphérique Android
connecté ne prend pas en charge
•
Déactivez les options développeur sur le périphérique Android.
•
Reconnectez le périphérique Android.
•
Si cela ne résout pas le problème, c’est que le périphérique Android
connecté ne prend pas en charge
Déactivez le mode d’économie d’énergie sur le périphérique Android.
•
Assurez-vous que le périphérique Android contient des fichiers audio
compatibles.
•
Reconnectez le périphérique Android.
•
Redémarrez le périphérique Android.
[AUDIOMODE]
[AUDIOMODE]
( 8)
( 9)
( 6)
,
, lancez n’importe quelle application
, relancez l’application multimédia actuelle
( 16)
[AUTOMODE]. ( 16)
[AUTOMODE]. ( 16)
INSTALLATION/RACCORDEMENT
Avertissement
•
L’appareil peut uniquement être utilisé avec une alimentation de 12 V CC, à masse négative.
•
Déconnectez la borne négative de la batterie avant le câblage et le montage.
•
Ne connectez pas le fil de batterie (jaune) et le fil d’allumage (rouge) au châssis de la voiture ou au fil de masse
(noir) pour éviter les courts-circuits.
•
Pour éviter les courts-circuits:
– Isolez les fils non connectés avec du ruban adhésif.
– Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après
l’installation.
– Fixez les câbles avec des serre-câbles et enrouler un ruban de vinyle autour des câbles qui entrent en contact
avec des pièces métalliques pour protéger les câbles.
Précautions
•
Pour des raison de sécurité, laissez le travail de câblage et de montage des professionnels. Consultez votre
revendeur autoradio.
•
Installez cet appareil dans la console de votre véhicule. Ne touchez pas les parties métalliques de cet appareil
pendant ou juste après son utilisation. Les parties métalliques, comme le dissipateur de chaleur et le boîtier,
deviennent chaudes.
•
Ne connectez pas les fils des l’enceintes au châssis de la voiture, au fil de masse (noir) ou en parallèle.
•
Connectez des enceintes avec une puissance maximum de plus de 50 W. Si la puissance maximum des enceintes
est inférieure à 50W, changez le réglage
•
Montez l’appareil avec un angle de moins de 30º.
•
Si le faisceau de fils de votre véhicule ne possède pas de borne d’allumage, connectez le fil d’allumage (rouge)
à la borne du boîtier de fusible de votre véhicule qui offre une alimentation de 12 V CC et qui se met en et hors
service avec la clé de contact.
•
Gardez tous les câbles à l’écart des dissipateurs thermiques.
•
Après avoir installé l’appareil, vérifiez si les lampes de frein, les indicateurs, les clignotants, etc. de la voiture
fonctionnent correctement.
•
Si un fusible saute, assurez-vous d’abord que les câbles ne touches pas le châssis de la voiture puis remplacez le
vieux fusible par un nouveau de même valeur.
[AMPGAIN]
pour éviter d’endommager les enceintes.
( 12)
Si vous avez toujours des problème, réinitialisez l’appareil.
18
FRANÇAIS
( 3
ou4
)
Page 43
INSTALLATION/RACCORDEMENT
Liste des pièces pour l’installation
(A)
Façade
(C)
Manchon de montage
(E)
Clé d’extraction
(B)
Plaque d’assemblage
(D)
Faisceau de fils
Installation de l’appareil (montage encastré)
Orientez la plaque de garniture
de la façon illustrée avant la
fixation.
Crochet sur le côté supérieur
Réalisez les connexions
nécessaires.
( 20)
Tableau de bord de votre
voiture
Tordez les languettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.
Procédure de base
1
Retirez la clé de contact, puis déconnectez la borne de la batterie
de la voiture.
2
Connectez les fils correctement.
Repor tez-vous à Connexions.
3
Installez l’appareil dans votre voiture.
Repor tez-vous à Installation de l’appareil (montage encastré).
4
Connectez la borne de la batterie de la voiture.
5
Détachez la façade et réinitialisez l’appareil.
( 3
ou
4)
( 20)
montage
1
Retirez le manchon de montage et la plaque d’assemblage de l’appareil.
2
Alignez les entailles de l’appareil (des deux côtés) avec le support de
montage du véhicule et fixez l’appareil avec les vis (en vente dans le
commerce).
N’utiliser que les vis spécifiés. L’utilisation de vis incorrects peut endommager
l’appareil.
Comment retirer l’appareilLors d’une installation sans manchon de
FRANÇAIS
19
Page 44
INSTALLATION/RACCORDEMENT
Connexions
Sortie avant
Sortie arrière/caisson de grave
Sortie arrière/caisson de grave
Lors de la connexion à un amplificateur extérieur,
connectez son fil de masse au châssis de la voiture
pour éviter d’endommager l’appareil.
Borne de l’antenne
Connexion des connecteurs ISO sur certaines
voitures VW/Audi ou Opel (Vauxhall)
Vous aurez peut-être besoin de modifier le câblage du faisceau
de fils fourni comme montré sur l’illustration ci-dessous.
A7 (Rouge)
Véhicule
A4 (Jaune)
Câblage par défaut
Si votre voiture ne possède pas de prise ISO
Nous recommandons d’installer l’appareil en utilisant un
harnais de câblage en vente dans le commerce recommandé
spécifiquement pour votre voiture et, pour votre sécurité, de
laisser ce travail a des professionnels. Consultez votre revendeur
autoradio.
20
FRANÇAIS
Câble d’allumage
(Rouge)
Appareil
Câble de
batterie (Jaune)
Jaune (Câble de batterie)
Rouge (Câble d’allumage)
Rouge (A7)
Jaune (A4)
Connecteurs ISO
Fusible (10 A)
Bleu clair/jaune
(Fil de télécommande
de volant)
À l’adaptateur de télécommande volant
BrocheCouleur et fonction
A4 Jaune: Pile
A5 Bleu/Blanc: Commande d’alimentation (12V
A6 O range/blanc: Éclairage de la voiture
A7 Rouge: Allumage (ACC)
A8 Noir: Connexion à la terre (masse)
B1
]
Violet
B2
Violet/noir
Gris
]
Gris/noir
Blanc
]
Blanc/noir
Ver t
]
Vert/noir
[
[
[
[
B3
B4
B5
B6
B7
B8
*
Vous pouvez aussi connecter directement un caisson de grave sans amplificateur de caisson de grave
extérieur. Pour les réglages,
: Enceinte arrière (droite)
: Enceinte avant (droite)
: Enceinte avant (gauche)
: Enceinte arrière (gauche)
13
.
350mA)
*
Page 45
SPÉCIFICATIONS
FMPlage de fréquences87,5MHz — 108,0MHz (pas de 50kHz)
Sensibilité utilisable (S/B = 26dB)0,71V/75 (8,2dBf )
Seuil de sensibilité (DINS/N=46dB)2,0 V/75 Ω
Réponse en fréquence (±3 dB)30Hz — 15kHz
Taux de Signal/Bruit (MONO)64 dB
Tuner
Séparation stéréo (1 kHz)40 dB
AM
Plage de fréquences531kHz — 1611kHz (pas de 9kHz)
Diode laserGaAIAs
Filtre numérique (D/A)8 fois suréchantillonnage
Vitesse de rotation500 t/min. — 200 t/min. (CLV)
Pleurage et scintillementNon mesurables
Réponse en fréquence (±1 dB)20 Hz — 20 kHz
Distorsion harmonique totale (1 kHz)0,01 %
Lecteur CD
Taux de Signal/Bruit (1 kHz)105 dB
Gamme dynamique90 dB
Séparation des canaux85 dB
Décodage MP3Compatible avec le format MPEG-1/2 Audio Layer-3
Décodeur WMACompatible Windows Media Audio
Standard USBUSB1.1, USB2.0 (Vitesse maximale)
Périphériques compatiblesÀ mémoire de grande capacité
USB
Système de fichiersFAT12/16/32
Courant d’alimentation maximumCC5 V
1A
Sujet à changement sans notification.
Convertisseur de filtre numérique (N/A)24 Bit
Réponse en fréquence (±1 dB)20 Hz — 20 kHz
Taux de Signal/Bruit (1kHz)105 dB
Gamme dynamique90 dB
Séparation des canaux85 dB
USB
Décodage MP3Compatible avec le format MPEG-1/2 Audio Layer-3
Décodeur WMACompatible Windows Media Audio
Décodeur WAVPCM linéaire
Décodeur FLACFichiers FLAC
Réponse en fréquence (±3 dB)20Hz—20kHz
Tension maximum d’entrée1000 mV
Auxiliaire
Impédance d’entrée30k
Puissance de sortie maximum50W×4 ou
Pleine Puissance de Largeur de Bande
(avec moins de 1% DHT)
Audio
Impédance d’enceinte4—8
Niveau de préamplification/charge (CD/USB)2500 mV/10k en charge
Impédance du préamplificateur≤600
Tension de fonctionnement
(10,5 V — 16V admissible)
Consommation de courant maximale10A
Gamme de température de fonctionnement–10°C — +60°C
Généralités
Dimensions d’installation (L × H × P)182 mm×53 mm×158mm
Poids net (y compris la plaque d’assemblage et le
manchon de montage)
50W×2 + 50W×1 (Caisson de grave = 4)
22W×4
14,4V
1,2kg
FRANÇAIS
21
Page 46
INDICE PRIMA DELL’USO
PRIMA DELL’USO 2
FONDAMENTI 3
OPERAZIONI PRELIMINARI 5
1 Annullare il funzionamento
dimostrativo
2 Impostare l’ora e la data
3 Eseguire le impostazioni di base
RADIO 6
AUX 8
CD, USB, iPod e ANDROID 8
IMPOSTAZIONI AUDIO 11
IMPOSTAZIONI DI
VISUALIZZAZIONE 14
RIFERIMENTI 15
Manutenzione
Informazioni aggiuntive
RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI 17
INSTALLAZIONE E
COLLEGAMENTI 18
CARATTERISTICHE
TECNICHE 21
IMPORTANTE
•
Prima di usare l’apparecchio, e per usarlo in modo corretto, si raccomanda di leggere a fondo questo manuale. È particolarmente
importante leggerne e osservarne gli avvisi e le note di attenzione.
•
È infine consigliabile tenerlo in un luogo sicuro e prontamente accessibile per ogni necessità futura.
Avviso
•
Non usare l’apparecchio in alcun modo che distragga dalla guida.
Attenzione
Regolazione del volume:
•
Per ridurre il rischio d’incidenti regolare il volume in modo che sia possibile udire i rumori esterni al veicolo.
•
Per evitare di danneggiare i diffusori con l’aumento improvviso del livello d’uscita, ridurre il volume prima di riprodurre le
sorgenti digitali.
Generale:
•
Non usare un apparecchio esterno se ciò può far distrarre dalla guida.
•
Eseguire il backup di tutti i dati importanti. Il produttore dell’apparecchio non accetta alcuna responsabilità in caso di perdita
dei dati registrati.
•
Non inserire né lasciare nell’apparecchio corpi metallici quali monete o attrezzi, pena la possibilità di cortocircuiti.
•
Se durante la riproduzione a causa della formazione di condensa sulla testina laser si verifica un errore si suggerisce di espellerlo
e di attendere che evapori prima d’inserirlo nuovamente.
2
ITALIANO
Come leggere il manuale
•
Le operazioni di seguito descritte si riferiscono principalmente ai tasti del frontalino del modello
•
Per le spiegazioni si usano indicazioni in inglese. La lingua delle visualizzazioni è selezionabile dal menu.
•
[XX]
indica l’elemento selezionato.
•
( XX)
indica la disponibilità di riferimenti nella pagina specificata.
KD-R691
e
( 6)
KD-R499
.
Page 47
FONDAMENTI
Frontalino del modello KD-R691/KD-R491
Vano di caricamentoFinestra del display
Tasto delle sorgenti
Pulsante di rimozione
PerDal frontalino
Accendere l’impianto
Regolare il volume
Selezione della sorgente
Cambiare le informazioni visualizzate
sul display
Selezionare un elemento
Premere .
•
Premere a lungo per spegnere l’impianto.
Premere .
•
Tenendo premuto si aumenta in continuazione il volume sino al livello 15.
Premere
•
Premerla nuovamente per annullare l’attenuazione. Il volume ritorna al livello impostato prima del suo azzeramento o della messa
in pausa.
•
Premere quante volte necessario.
•
Premere ed entro 2 secondi premere .
Premere quante volte necessario.
1
Premere sino a selezionare l’elemento desiderato.
2
Premere per confermare.
per silenziare il suono o sospendere la riproduzione.
( 16)
Applicare
Rimuovere
Come resettare
Eccetto le stazioni radio
memorizzate, le impostazioni
predefinite si cancellano.
ITALIANO
3
Page 48
FONDAMENTI
Frontalino del modello KD-R499/KD-R494/KD-R492
Applicare
Vano di caricamento
Tasto delle sorgenti
Pulsante di rimozione
Manopola del volume
PerDal frontalino
Accendere l’impianto
Regolare il volume
Selezione della sorgente
Cambiare le informazioni visualizzate
sul display
Selezionare un elemento
4
ITALIANO
Premere .
•
Premere a lungo per spegnere l’impianto.
Ruotare la manopola del volume.
Premere la manopola del volume per silenziare il suono o sospendere la riproduzione.
•
Premerla nuovamente per annullare l’attenuazione. Il volume ritorna al livello impostato prima del suo azzeramento o della messa
in pausa.
•
Premere quante volte necessario.
•
Premere ed entro 2 secondi ruotare la manopola del volume.
Premere quante volte necessario.
1
Ruotando la manopola del volume selezionare l’elemento desiderato.
2
Premere la manopola per confermare.
Finestra del display
( 17)
Rimuovere
Come resettare
Eccetto le stazioni radio
memorizzate, le impostazioni
predefinite si cancellano.
Page 49
OPERAZIONI PRELIMINARI
Per informazioni sulla disposizione dei vari elementi del frontalino vedere la pagina 3
o 4.
1
Annullare il funzionamento dimostrativo
Alla prima accensione dell’unità (o dopo averla resettata) il display mostra:
KD-R691/KD-R491
“CANCEL DEMO”
1 Premere .
L’impostazione predefinita è
2 Premere nuovamente .
Viene visualizzata l’indicazione “DEMO OFF”.
KD-R499/KD-R494/KD-R492
“CANCEL DEMO”
1 Premere la manopola del volume.
L’impostazione predefinita è
2 Premere nuovamente la manopola del volume.
Viene visualizzata l’indicazione “DEMO OFF”.
2
1
Premere a lungo .
2 Con l’operazione ‘Selezionare un elemento
[CLOCK]
3 Con l’operazione ‘Selezionare un elemento
l’orologio.
[CLOCKADJUST]
[12H]
4 Con l’operazione ‘Selezionare un elemento
data.
[DATESET]
5 Premere per uscire.
Per ritornare all’impostazione precedente premere .
:
“PRESS ENTER”
[YES]
.
:
“PRESS” “VOLUME KNOB”
[YES]
.
Impostare l’ora e la data
.
regolazione di ore e minuti
o
[24H]
regolazione del giorno, del mese e dell’anno
( 3
o4)’ selezionare
( 3
o4)’ regolare
[CLOCKFORMAT ]
( 3
o4)’ regolare la
3
Eseguire le impostazioni di base
1
Premere a lungo .
2 Con l’operazione ‘Selezionare un elemento
selezionare l’elemento desiderato (vedere la tabella che segue).
3 Ripetere il passo 2 sino a selezionare o attivare l’elemento desiderato.
4 Premere per uscire.
Per ritornare all’impostazione precedente premere .
( 3
o4)’
Impostazione predefinita:
SYSTEM
KEYBEEP
ON
:attiva il tono alla pressione dei tasti.;
OFF
:disattiva il tono.
SOURCESELECT
*
AMSRC
BUILT-IN AUX
ON
:abilita l’opzione AM nella selezione della sorgente.;
*
ON
:abilita la sorgente AUX nella selezione delle sorgenti.;
( 8)
OFF
:la disabilita.
OFF
( 6)
:la disabilita.
F/W UPDATE
UPDATESYSTEM
F/WUP xxxx
*
Non appare quando è selezionata la sorgente corrispondente.
YES
:avvia l’aggiornamento del firmware.; NO:annulla l’operazione (non avvia
l’aggiornamento).
Per informazioni particolareggiate sull’aggiornamento del firmware si prega di vedere il
sito: <http://www.jvc.net/cs/car/>.
XX
ITALIANO
5
Page 50
OPERAZIONI PRELIMINARI
CLOCK
TIMESYNC
CLOCKDISPLAY ON
ENGLISH
РУССКИЙ
ESPANOL
ON
:l’apparecchio regola automaticamente l’ora con i dati Clock Time (CT)
del segnale FM del Radio Data System.;
:sul display appare l’ora anche ad apparecchio spento.;
Selezionare la lingua di visualizzazione del menu e delle informazioni
musicali, se disponibile.
La lingua predefinita è
ENGLISH
RADIO
Per informazioni sulla disposizione dei vari elementi del frontalino vedere la pagina 3 o 4.
OFF
:annulla.
OFF
:annulla.
.
Ricercare una stazione
1
Con il tasto delle sorgenti selezionare la banda FM o AM.
2 Premere per ricercare automaticamente le stazioni.(o)Premere a lungo sino a quando “M” inizia a lampeggiare, quindi premerlo
quante volte necessario sino a individuare manualmente la stazione desiderata.
•
L’indicatore “ST” o “STEREO” s’illumina durante la ricezione di una trasmissione FM stereo con
segnale sufficientemente forte.
Impostazioni in memoria
Con questo apparecchio è possibile salvare in memoria sino a 18 stazioni FM e sino a 6 stazioni AM.
Per salvare una stazione in memoria
Mentre si ascolta una stazione....
Premere a lungo uno dei tasti numerici da 1 a 6.
(o)
1 Premere questo tasto sino a quando “PRESET MODE” inizia a lampeggiare:
KD-R691/KD-R491
KD-R499/KD-R494/KD-R492
2 Con l’operazione ‘Selezionare un elemento
pre-impostazione.
Il numero di preimpostazione inizia a lampeggiare e sul display appare “MEMORY”.
:
: manopola del volume
( 3
o 4)’ selezionare un numero di
Selezionare le stazioni salvate in memoria
Premere uno dei tasti numerici da (1 a 6.)
(o)
1 Premere .
2 Con l’operazione ‘Selezionare un elemento
pre-impostazione.
( 3
o 4)’ selezionare un numero di
6
ITALIANO
Page 51
RADIO
Altre impostazioni
1
Premere a lungo .
2 Con l’operazione ‘Selezionare un elemento
l’elemento desiderato
3 Ripetere il passo 2 sino a selezionare o attivare l’elemento desiderato,
oppure seguire le istruzioni riportate per l’elemento selezionato.
4 Premere per uscire.
Per ritornare all’impostazione precedente premere .
(
vedere la tabella che segue).
( 3
o
4)’
selezionare
Impostazione predefinita:
TUNERSETTING
RADIO TIMER
SSM
LOCAL SEEKON
Accende la radio all’istante specificato a prescindere dalla sorgente attualmente selezionata.
1
ONCE/DAILY/WEEKLY/OFF
2
FM/AM
:seleziona la banda.
3
01
a 18 (banda FM)/01 a 06 (banda AM):selezionare una stazione preimpostata.
4
Impostare il giorno
Al completamento della procedura appare “
Il timer radio non si attiva nei seguenti casi:
•
Quando l’apparecchio è spento.
•
Quando, dopo avere selezionato il timer radio e la banda AM, in
l’opzione
[AMSRC]
SSM01–06/SSM07–12/SSM13–18
stazioni FM. “SSM” cessa di lampeggiare non appena l’apparecchio salva in memoria le prime
sei stazioni. Per salvare le successive dodici stazioni occorre selezionare
SSM13–18
•
.
:cerca soltanto le stazioni FM la cui ricezione è buona.;
L’impostazione eseguita riguarda solo la sorgente/stazione selezionata. Quando si cambia
sorgente/stazione è necessario ripetere l’impostazione.
:specifica la frequenza di accensione con il timer.
1
*
e l’ora di attivazione.
è impostata su
M
”.
[OFF]. (5)
: preimposta automaticamente sino a 18
[SOURCESELECT]
SSM07–12
OFF
:annulla.
/
IF BANDAUTO
MONO SETON
*
NEWSSET
*
REGIONAL
XX
2
*
AF SET
TION
PTY SEARCH
1
*
S elezionabili soltanto quando al passo 1 si seleziona
2
*
D isponibile soltanto con la sorgente FM.
Codice PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP
M
(musica),
M
(musica),
LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M
:aumenta la selettività del sintonizzatore per ridurre le interferenze causate dalle
stazioni FM adiacenti. (Tuttavia si potrebbe perdere l’effetto stereo.);
l’apparecchio alle interferenze delle stazioni FM adiacenti, questo modo mantiene l’effetto
stereo e non degrada la qualità audio.
:migliora la ricezione FM (l’effetto stereo va comunque perso).;
2
ON
:se disponibile, l’apparecchio seleziona temporaneamente il programma dei notiziari.;
OFF
:annulla.
2
ON
: passa a un’altra stazione, ma solo nella regione specifica, usando il comando “AF”.;
OFF
:annulla.
ON
: quando la qualità di ricezione non è soddisfacente cerca automaticamente un’altra stazione
che diffonda lo stesso programma nella medesima rete Radio Data System ma il cui segnale sia
migliore.;
OFF
: annulla.
: durante l’ascolto di qualsiasi sorgente (ad eccezione della radio AM) abilita il passaggio
temporaneo alle informazioni sul traffico, se disponibili (“TI” s’illumina). ;
2
*
Seleziona un codice PTY (vedere sotto).
Se una stazione trasmette un programma con lo stesso codice PTY selezionato, l’unità viene
sintonizzata su tale stazione.
[ONCE]
o
[WEEKLY]
ROCK M
(musica),
EASY M
(musica),
LIGHT M
WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL
(musica),
(musica),
OLDIES, FOLK M
WIDE
OFF
.
CLASSICS, OTHER
(musica),
:pur esponendo
:annulla.
OFF
:annulla.
DOCUMENT
,
ITALIANO
7
Page 52
AUX CD, USB, iPod e ANDROID
A questa presa si può collegare un lettore audio portatile
1
Collegare un comune lettore audio portatile (del tipo comunemente
disponibile in commercio).
KD-R691/KD-R491
Presa d’ingresso ausiliario
Mini spinotto stereo da 3,5mm con connettore a “L”
(del tipo comunemente disponibile in commercio)
KD-R499/KD-R494/KD-R492
Mini spinotto stereo da 3,5mm con connettore a “L” (del tipo
comunemente disponibile in commercio)
Presa d’ingresso ausiliario
2 In
[SOURCE SELECT]
3 Con il tasto delle sorgenti selezionare AUX.
4 Accendere il lettore audio portatile e avviarne la riproduzione.
8
ITALIANO
:
Lettore audio portatile
:
Lettore audio portatile
impostare
Per ottenere le massime prestazioni audio è necessario usare un minispinotto stereo a 3 contatti.
[BUILT-IN AUX]
su
[ON]. ( 5)
Avviare la riproduzione
L’apparecchio seleziona automaticamente la sorgente e ne avvia la riproduzione.
CD
KD-R691/KD-R491:KD-R499/KD-R494/KD-R492:
Espulsione disco
Presa d’ingresso USB
KD-R691/
KD-R491
Lato dell’etichetta
USB
Comune cavo USB 2.0
(del tipo comunemente disponibile in commercio)
1
*
Espulsione disco
Lato dell’etichetta
iPod/iPhone
Presa d’ingresso USB
KD-R499/
KD-R494/
KD-R492
1
*
Q uando non lo si usa, non lasciare il cavo nella vettura.
2
*
Q uando è collegata una periferica Android: appare “Press [VIEW] to install JVC MUSIC PLAY APP”. S eguire le
istruzioni per installare l’applicazione. La più recente versione dell’applicazione JVC MUSIC PLAY può essere altresì
installata nella periferica Android prima di collegarla. Per maggiori informazioni al riguardo si prega di visitare il sito
<http://www.jvc.net/cs/car/>
Accessorio dell’iPod/iPhone
ANDROID
Comune cavo USB
(del tipo comunemente disponibile in commercio)
1
*
2
*
1
*
Page 53
CD, USB, iPod e ANDROID
Per informazioni sulla disposizione dei vari elementi del frontalino vedere la pagina 3 o 4.
•
Sorgenti selezionabili:
KD-R691
: CD, USB, iPod e ANDROID
KD-R499/KD-R494/KD-R492/KD-R491
•
Per selezionare direttamente la sorgente USB, iPod o ANDROID:
KD-R691
:
KD-R499/KD-R494/KD-R492/KD-R491
PerD al frontalino
Avanzare o
retrocedere
rapidamente
Selezionare un
brano o un file
Seleziona una
4
*
cartella
Ripetizione
Riproduzione
5
*
casuale
3
*
Per le periferiche ANDROID: Disponibile soltanto quando si seleziona
4
*
Per CD: Solo con i file MP3/WMA. Non disponibile per l’iPod e ANDROID.
5
*
Per iPod/ANDROID: Disponibile soltanto quando si seleziona
Mentre è selezionata la sorgente iPod premere quante volte
necessario
HEAD MODE
IPHONE MODE
Mentre è selezionata la sorgente ANDROID premere quante volte
necessario
AUTO MODE
AUDIO MODE
.
: controlla l’iPod dall’unità principale.
: controlla l’iPod dall’iPod stesso. Dall’unità principale
rimane tuttavia possibile riprodurre, mettere in pausa e
saltare i file.
.
: controlla il dispositivo Android dall’unità principale per
mezzo dell’applicazione JVC MUSIC PLAY in esso installata.
: controlla il dispositivo Android da esso stesso per mezzo
di un’altra applicazione di riproduzione musicale in esso
installata. Dall’unità principale rimane tuttavia possibile
riprodurre, mettere in pausa e saltare i file.
Selezionare un’unità con file audio
Mentre è selezionata la sorgente USB premere quante volte
necessario
L’apparecchio riprodurrà i brani salvati in.
•
Memoria interna o esterna selezionata di uno smartphone (classe di
archiviazione di massa).
•
Unità selezionata di un dispositivo multi-unità.
.
ITALIANO
9
Page 54
CD, USB, iPod e ANDROID
Selezionare un file da una cartella o da un elenco
Con l’iPod o un dispositivo Android questa funzione è disponibile soltanto quando si
seleziona
[HEADMODE]/[AUTO MODE]
1 Premere .
2 Con l’operazione ‘Selezionare un elemento
una cartella o una lista.
3 Con l’operazione ‘Selezionare un elemento
un file.
Ricerca rapida
Se i file sono molti è possibile cercarli rapidamente.
Per scorrere rapidamente lungo una lista:
KD-R691/KD-R491
KD-R499/KD-R494/KD-R492
Ricerca alfabetica
La ricerca dei file può essere effettuata inserendone il primo carattere.
Sorgente iPod
Con
OTHERS).
•
Selezionare “OTHERS” se il primo carattere non è compreso tra AeZ e tra 0e9.
(solo con il CD, l’unità USB e la sorgente ANDROID)
: premere a lungo
selezionare il carattere desiderato (da A a Z, da 0a9,
.
( 3
o 4)’ selezionare
( 3
o 4)’ selezionare
: ruotarne velocemente la manopola del volume
(solo con l’iPod e la sorgente ANDROID)
Sorgente ANDROID
1 Premere per accedere alla ricerca per caratteri.
2 Per selezionare il carattere desiderato:
KD-R691/KD-R491
KD-R499/KD-R494/KD-R492
^A^ : maiuscole (da A a Z)
_A_ : minuscole (da a a z)
-0- : numeri (da 0 a 9)
-
OTHERS- : caratteri diversi da A a Z e da 0 a 9
: premere
: ruotare la manopola del volume
3 Per avviare la ricerca:
KD-R691/KD-R491
KD-R499/KD-R494/KD-R492
•
Per ritornare all’impostazione precedente premere .
•
Per annullare l’operazione premere a lungo .
:
: manopola del volume
10
ITALIANO
Page 55
IMPOSTAZIONI AUDIO
Per informazioni sulla disposizione dei vari elementi del frontalino vedere la pagina
3 o 4.
Selezione diretta di un equalizzatore di guida
(per KD-R691/KD-R491)
L’equalizzatore di guida potenzia frequenze specifiche del segnale audio per ridurre il
rumore esterno al veicolo o quello prodotto dagli pneumatici durante la guida.
Premere quante volte necessario.
Equalizzatore di guida:
Selezione diretta di un equalizzatore pre-impostato
Una volta effettuate, queste impostazioni possono influenzare quelle attuali di
SUB.WSP
SUB.W
BASS
:
MID
:
TRE
:
2
3
*
,
:
( 12)
per usare le impostazioni fatte in
2
*1*
:
3
*1*
:
[USER]
00
a
+06
(Impostazione predefinita:
–08
a
+08 00
LVL–06
a
LVL+06 LVL00
LVL–06
a
LVL+06 LVL00
LVL–06
a
LVL+06 LVL00
[EASYEQ] o [PROEQ]
.
.
[PROEQ]
+03
XX
/
.
)
ITALIANO
11
Page 56
IMPOSTAZIONI AUDIO
PROEQ
1 BASS/MIDDLE/TREBLE
2
Regolare gli elementi sonori del tono audio selezionato:
•
Le impostazioni rimangono salvate in
•
Una volta effettuate, queste impostazioni possono influenzare quelle attuali di
BASS
Frequenza:
Livello:
Q:
MIDDLE
Frequenza:
Livello:
Q:
TREBLE
Frequenza:
Livello:
Q:
AUDIOCONTROL
BASSBOOST
LOUDNESS LE VEL01/LEVEL02
SUB.W
LEVEL
SUBWOOFER
*
SET
SUBWOOFER
*
LPF
SUB.W
PHASE
LEVEL+01
a
LEVEL+05(LEVEL+01
volume.;
OFF
:annulla.
2
*
SPK-OUT
1
*
3
*
PRE-OUT
ON
3
1
*1*
: attiva l’uscita al subwoofer.;
FRQTHROUGH
FRQ120HZ
:l’apparecchio invia al subwoofer tutte le frequenze inferiori rispettivamente a 55Hz, 85Hz e
120Hz.
REVERSE
4
(180°)/
diffusori in modo da ottenere prestazioni ottimali.
:l’apparecchio invia al subwoofer tutte le frequenze;
NORMAL
:selezionare un tono audio.
[USER]
.
60HZ/80HZ/100HZ/200HZ
LVL–06
a
LVL+06 LVL00
Q1.0/Q1.25/Q1.5/Q2.0 Q1.0
0.5KHZ/1.0KHZ/1.5KHZ/2.5KHZ
LVL–06
a
LVL+06 LVL00
Q0.75/Q1.0/Q1.25 Q1.25
10.0KHZ/12.5KHZ/15.0KHZ/17.5KHZ
LVL–06
a
LVL+06 LVL00
QFIX QFIX
): specifica il livello di potenziamento dei bassi.;
:potenzia le frequenze basse o alte per fornire un suono ben bilanciato a basso
SUB.W00
a
subwoofer collegato con il cavo altoparlante.
SUB.W–08
subwoofer collegato alle prese di uscita audio (REAR/SW) attraverso un amplificatore
esterno.
SUB.W+06(SUB.W+03
a
SUB.W+08(SUB.W00
( 20)
OFF
: annulla.
(0°):specifica la fase dell’uscita al subwoofer affinché si allinei con quella dei
[EASYEQ]
(
Impostazione predefinita
(
Impostazione predefinita
(
Impostazione predefinita
):regola il livello d’uscita del
( 20)
):regola il livello d’uscita del
FRQ55HZ/FRQ85HZ
.
:
:
:
OFF
80HZ
1.0KHZ
10.0KHZ
:annulla.
/
FADERPOSITIONR06
5
*
BALANCE
VOLUMEADJUSTLEVEL–15
)
)
AMPGAINLOWPOWER
)
D.T.EXPANDER
(Espansore di tracce
digitali)
SPK/PREOUT
1
*
Visualizzato solo quando
2
*
Visualizzato solo quando
3
*
Visualizzato solo quando
SUB.W]. ( 13)
4
*
Questa impostazione è disponibile soltanto quando in
un’opzione diversa da
5
*
La regolazione non influisce sull’uscita del subwoofer.
a
bilanciamento delle uscite dei diffusori anteriori e posteriori.
POSITIONL06
bilanciamento delle uscite dei diffusori destro e sinistro.
iniziale per ciascuna sorgente (rispetto al volume della banda FM).
Selezionare innanzi tutto la sorgente da regolare. (“VOLADJFIX” appare
solo quando è selezionata la banda FM.)
quando la potenza massima di ciascun diffusore è 50 Win modo da
impedirne il danneggiamento.);
del volume è 35.
ON
:compensando le componenti in alta frequenza e ripristinando il
tempo di salita (o rise time) della forma d’onda, elementi che vanno
perduti durante la compressione audio, rende più realistico il suono.;
OFF
:annulla.
Per ottenere l’uscita desiderata selezionare l’impostazione adatta al
metodo di collegamento dei diffusori. (
uscita dei diffusori
[SUBWOOFERSET]
[SPK/PREOUT]
[SPK/PREOUT]
[FRQTHROUGH]
POSITIONF06(POSITION00
a
POSITIONR06(POSITION00
a
LEVEL+06(LEVEL00
:limita il volume al livello massimo 25. (Da selezionare
HIGHPOWER
)
è impostato su
è impostato su
è impostato su
.
13, Impostazione di
[ON]
[SUB.W/SUB.W]. ( 13)
[REAR/SUB.W]
[SUBWOOFERLPF]
):regola il
):regola il
):preimposta il volume
:il livello massimo
.
o
[SUB.W/
si seleziona
12
ITALIANO
Page 57
IMPOSTAZIONI AUDIO
Impostazione di uscita dei diffusori
Selezionare l’impostazione d’uscita dei diffusori
di collegamento usato.
Identificazione delle zone per l’impostazione della luminosità
Identificazione delle zone per l’impostazione del colore
1 Premere a lungo .
2 Con l’operazione ‘Selezionare un elemento
l’elemento desiderato (vedere la tabella che segue).
3 Ripetere il passo 2 sino a selezionare o attivare l’elemento desiderato,
oppure seguire le istruzioni riportate per l’elemento selezionato.
4 Premere per uscire.
Per ritornare all’impostazione precedente premere .
KD-R691/KD-R491
(Tasto a simboli)
KD-R499/KD-R494/KD-R492
KD-R691/KD-R491
Tasto a simboli
( 3
o4)’ selezionare
Impostazione predefinita:
DISPLAY
DIMMER
BRIGHTNESS
TEXTSCROLL
1
*
È necessario collegare il cavo di controllo dell’illuminazione.
2
*
Alcuni caratteri o simboli potrebbero non apparire correttamente o non apparire affatto.
Riduce la luminosità.
OFF
:attenuazione disattivata. Si attiva l’impostazione d’illuminazione
ON
:attenuazione attivata. Si attiva l’impostazione d’illuminazione
(
[BRIGHTNESS]
DIMMER TIME
luminosa (dimmer).
1
Con l’operazione ‘Selezionare un elemento
[ON]
2
Con l’operazione ‘Selezionare un elemento
[OFF]
(Impostazione predefinita:
DIMMERAUTO
stato di accensione dei fanali anteriori.
Imposta la luminosità separatamente per il giorno e la notte.
1 DAY/NIGHT
2
Selezionare una zona. (Vedere l’illustrazione.)
3 LEVEL00
2
*
SCROLLONCE
SCROLLAUTO
SCROLLOFF
)
:imposta gli istanti di attivazione e disattivazione dell’attenuazione
.
.
[ON]: 18:00
:l’attenuazione si attiva e disattiva automaticamente sulla base dello
:selezionare l’impostazione diurna o notturna.
a
LEVEL31
:fa scorrere le informazioni sul display una sola volta.;
:ripete lo scorrimento delle informazioni a intervalli di 5 secondi.;
:annulla.
1
*
: impostare la luminosità.
(20)
( 3
o4)’ regolare l’istante
( 3
o4)’ regolare l’istante
;
[OFF]: 6:00
)
[DAY]
[NIGHT]
XX
.
.
14
ITALIANO
Page 59
IMPOSTAZIONI DI VISUALIZZAZIONE
COLOR
(per
PRESET
DAYCOLOR
NIGHTCOLOR
MENU COLOR
KD-R691/KD-R491:
Seleziona un colore d’illuminazione per il tasto a simboli. (Vedere l’illustrazione a pagina 14.)
•
COLOR01
•
USER
•
COLORFLOW01
•
Colori preimpostati:
SUNSET, RELAX
Salva i colori dell’illuminazione diurna e notturna per il tasto a simboli.
1
2 00
Ripetere i passi
•
Le impostazioni personalizzate rimangono salvate in
•
I colori d’illuminazione
spegnendo le luci di posizione del veicolo.
ON
colore d’illuminazione del tasto a simboli seleziona il colore bianco.;
Solo tasto a simboli)
a
COLOR49
: appare il colore creato per
RED/GREEN/BLUE
a 31:selezionare il livello.
1
e 2 per tutti i colori primari.
: nel modo menu o durante la selezione di un brano da una cartella o da un elenco, come
[DAYCOLOR]
a
COLORFLOW03
CRYSTAL, FLOWER, FOREST, GRADATION, OCEAN
:selezionare un colore primario.
[NIGHTCOLOR]
o
: i colori cambiano a diverse velocità.
[USER]
e
[DAYCOLOR]
[NIGHTCOLOR]
di
[PRESET]
si alternano accendendo e
OFF
.
:annulla.
RIFERIMENTI
Manutenzione
Pulizia dell’unità
Rimuovere la sporcizia dal pannello con un panno asciutto e morbido o uno al silicone.
Pulizia della presa
In tal caso rimuoverlo e facendo attenzione a non danneggiare
,
il connettore pulirne delicatamente i contatti con un bastoncino
cotonato.
Connettore (situato sul lato
Maneggio e trattamento dei dischi:
•
Non toccarne la superficie registrata.
•
.
Non applicarvi nastro o etichette adesive, né usarli se si trovano in questa condizione.
•
Non usare accessori per dischi.
•
Pulire il CD partendo dal centro del disco verso il bordo esterno.
•
Pulire i dischi con un panno al silicone o un panno morbido. Non usare solventi.
•
Per rimuoverli dall’unità li si deve estrarre tenendoli in posizione orizzontale.
•
Prima d’inserire il disco rimuovere qualsiasi bava dal foro centrale o dal bordo esterno.
Informazioni aggiuntive
Per: – Ottenere il firmware più recente e l’elenco aggiornato degli accessori compatibili
– Ottenere altre informazioni aggiornate
Vedere il sito <http://www.jvc.net/cs/car/>.
Generale
•
Questo apparecchio riproduce i seguenti tipi di disco:
•
Questo apparecchio riproduce anche i dischi multisessione; tuttavia durante la riproduzione salta le sessioni non
chiuse.
•
Riproduzione dei DualDisc:
Digital Audio”. Pertanto si raccomanda di non usare tale lato dei DualDisc con questo apparecchio.
•
Per informazioni dettagliate e le note sui file audio riproducibili si prega di vedere il sito
<http://www.jvc.net/cs/car/>.
Il lato non DVD di un “DualDisc” non è conforme allo standard “Compact Disc
posteriore del frontalino)
ITALIANO
15
Page 60
RIFERIMENTI
File riproducibili
•
File audio riproducibili:
Dischi: MP3 (.mp3), WMA (.wma)
Unità USB di memoria di massa: MP3 (.mp3), WMA (.wma), WAV (.wav), FLAC (.flac)
•
Dischi riproducibili: CD-R/CD-RW/CD-ROM
•
Formati di file riproducibili per i dischi: ISO 9660 Level 1/2, Joliet, nomi file lunghi
•
Formati file system dispositivo USB riproducibili: FAT12, FAT16, FAT32
Anche quando i file audio rispettano gli standard sopra elencati, la riproduzione potrebbe non riuscire a causa del tipo o
delle condizioni del supporto o dell’apparecchio usato per registrarli.
Dischi non riproducibili
•
Dischi non circolari.
•
Dischi la cui superficie registrata è colorata o sporca.
•
Dischi scrivibili e riscrivibili non finalizzati.
•
CD da 8 cm. Il tentativo d’inserimento con usando un adattatore può causare malfunzionamenti.
Note sulle unità USB
•
Non è possibile collegare un dispositivo USB tramite un hub USB.
•
Il collegamento di un cavo la cui lunghezza totale supera 5 m può causare una riproduzione anomala.
•
Questo apparecchio non riconosce le unità USB non alimentate a 5 V e con assorbimento di corrente superiore a 1 A.
Note sull’iPod e l’iPhone
Made for
–
iPod touch (2nd, 3rd, 4th, 5th e 6th generation)
–
iPod classic
–
iPod nano (3rd, 4th, 5th, 6th e 7th generation)
–
iPhone 3G, 3GS, 4, 4S, 5, 5S, 5C, 6, 6 Plus, 6S, 6S Plus, SE, 7, 7 Plus
•
Nell’
[HEAD MODE]
•
L’ordine dei brani visualizzati nel menu di selezione dell’apparecchio potrebbe differire da quello dell’iPod o
dell’iPhone.
•
Dipendentemente dalla versione del sistema operativo dell’iPod o dell’iPhone, con questa unità alcune funzioni
potrebbero non operare.
non è possibile scorrere lungo i file video del menù “Videos”.
Informazioni sulla periferica Android
•
Questo apparecchio è compatibile con i sistemi operativi Android 4.1 e superiori.
•
Alcune periferiche Android (con sistema operativo 4.1 o superiore) potrebbero non essere totalmente compatibili
con la tecnologia Android Open Accessory (AOA) 2.0.
•
Se la periferica Android in uso è compatibile sia con i dispositivi di archiviazione di massa sia con la tecnologia AOA
2.0 questo apparecchio riprodurrà sempre e prioritariamente la musica con tale tecnologia.
Cambiare le informazioni visualizzate sul display
Ogni volta che si preme le informazioni visualizzate sul display cambiano.
•
Se le informazioni non sono disponibili o non sono registrate, sul display appare “NO TEXT”, “NO NAME” o un altro
testo (ad esempio il nome della stazione), oppure non appare nulla.
Nome della
sorgente
FM
o
AM
CD
o
USB(Per CD-DA)
iPod
o
ANDROID
AUX
Informazioni visualizzate sul display
(per KD-R691/KD-R491)
Frequenza (data/orologio)
(Solo per stazioni FM Radio Data System)
Nome della stazione (PS)/Tipo di programma (PTY) (data/orologio) Testoradio
(data/orologio)
del brano (data/orologio)
Titolo del brano (artista) Titolo del brano (nome del disco) Titolo del brano (data/
orologio)
(File MP3/WMA/WAV/FLAC)
Titolo del brano (artista) Titolo del brano (nome dell’album) Titolo del brano
(data/orologio)
Durata di riproduzione (data/orologio) (torna all’inizio)
Quando è selezionato
Titolo del brano (artista)
(data/orologio)
AUX (data/orologio)
Testoradio+ (Testoradio+) Titolo del brano (artista) Titolo
Frequenza (data/orologio) (torna all’inizio)
Durata di riproduzione (data/orologio) (torna all’inizio)
Nome del file (nome della cartella) Nome del file (data/orologio)
[HEAD MODE]/[AUTO MODE] ( 9)
Titolo del brano (nome dell’album) Titolo del brano
Durata di riproduzione (data/orologio) (torna all’inizio)
Informazioni visualizzate sul display
(per KD-R499/KD-R494/KD-R492)
Frequenza Orologio (torna all’inizio)
(Solo per stazioni FM Radio Data System)
Nome della stazione (PS)/Tipo di programma (PTY) Testo radio Testo radio+
Testo radio+ titolo/Testo radio+ esecutore
Titolo del disco/artista Titolo del brano/artista Durata di riproduzione Orologio
(torna all’inizio)
(File MP3/WMA/WAV/FLAC)
Titolo del brano/artista Nome dell’album/artista Nome della cartella Nome del
file
Quando è selezionato
Titolo del brano/artista
Orologio
AUX Orologio (torna all’inizio)
Frequenza Orologio (torna all’inizio)
Durata di riproduzione Orologio (torna all’inizio)
[AUTOMODE] ( 9)
Nome dell’album/artista Durata di riproduzione
(torna all’inizio)
:
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Rimedi
Il suono non è udibile.
Viene visualizzata l’indicazione
“MISWIRING CHECK WIRING THEN
PWR ON”.
Generale
Viene visualizzata l’indicazione
“PROTECTING SEND SERVICE”.
Le sorgenti non sono udibili.
•
La ricezione radio è scarsa.
•
Interferenze statiche durante
Radio
l’ascolto di programmi
radiofonici.
Impossibile espellere il disco.
Viene visualizzata l’indicazione
“IN DISC”.
Viene visualizzata l’indicazione
“PLEASE EJECT”.
La riproduzione dei brani non
avviene nel modo inteso.
Il tempo di riproduzione trascorso
non è corretto.
CD/USB/iPod
Appare “NOT SUPPORT” e
l’apparecchio salta le tracce.
“READING” continua a
lampeggiare.
“CANNOT PLAY” lampeggia
e/o l’apparecchio non rileva la
periferica collegata.
•
Regolare il volume al livello ottimale.
•
Controllare i cavi e i collegamenti.
Spegnere l’apparecchio e controllare che le prese dei cavi dei diffusori
siano adeguatamente isolate. Riaccendere l’apparecchio.
Inviare l’apparecchio al più vicino centro di assistenza.
Controllare l’impostazione
Collegare l’antenna correttamente.
Premere a lungo per forzare l’espulsione del disco. Non lasciarlo
cadere quando fuoriesce.
Accertarsi che durante l’espulsione del disco il vano di caricamento non
sia in qualche modo bloccato.
Premere e reinserire correttamente il disco.
L’ordine di riproduzione dei brani dell’unità USB viene stabilito sulla
base del loro nome, mentre quello dei dischi sulla base dell’ordine di
registrazione.
Ciò dipende dal modo di registrazione usato.
Accertarsi che il brano sia in un formato riproducibile. (
•
Limitare l’uso di livelli gerarchici e cartelle.
•
Reinserire il disco e ricollegare l’unità USB.
•
Accertarsi che la periferica collegata sia compatibile con questo
apparecchio e che i file che contiene siano anch’essi in formato
compatibile.
•
Ricollegare la periferica.
[SOURCESELECT]. (5)
(16)
16)
ITALIANO
17
Page 62
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Rimedi
L’iPod/iPhone non si accende o
non funziona.
I caratteri non appaiono
correttamente sul display.
CD/USB/iPod
•
Durante la riproduzione il
suono non è udibile.
•
Il suono viene emesso soltanto
dalla periferica Android.
La riproduzione
[AUTOMODE]
ANDROID
“NO DEVICE” o “READING”
continua a lampeggiare.
La riproduzione è intermittente,
oppure il suono salta.
“CANNOT PLAY”
non riesce.
•
Controllare il collegamento tra l’apparecchio e l’iPod o l’iPhone.
•
Scollegare l’iPod o l’iPhone e resettarlo con un ripristino hardware.
•
Questa unità può visualizzare soltanto lettere maiuscole, numeri e un
numero limitato di simboli.
•
A seconda della lingua di visualizzazione selezionata
caratteri potrebbero non apparire correttamente.
•
Ricollegare la periferica Android.
•
Se è selezionato
qualsiasi applicazione di riproduzione e avviarla.
•
Se è selezionato
riproduzione attualmente aperta o usarne un’altra.
•
Riavviare la periferica Android.
•
Se il problema non si risolve può significare che la periferica Android
collegata non è in grado d’instradare il segnale audio a questo apparecchio.
( 16)
•
Accertarsi che nella periferica Android sia installata l’applicazione JVC
MUSIC PLAY APP.
•
Ricollegare la periferica Android e selezionare il modo di controllo
appropriato.
•
Se questo non risolve il problema può significare che la periferica Android
in uso non è compatibile con il modo
•
Nella periferica Android disattivare le opzioni per sviluppatori.
•
Ricollegare la periferica Android.
•
Se questo non risolve il problema può significare che la periferica Android
in uso non è compatibile con il modo
Disattivare il modo di risparmio energetico della periferica Android.
•
Accertarsi che la periferica Android contenga file audio effettivamente
riproducibili.
•
Ricollegare la periferica Android.
•
Riavviare la periferica Android.
[AUDIOMODE]
[AUDIOMODE]
( 8)
( 9)
( 6)
alcuni
, dalla periferica Android aprire una
, riavviare l’applicazione di
[AUTOMODE]. ( 16)
[AUTOMODE]. ( 16)
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI
Avviso
•
Questo apparecchio è installabile esclusivamente nei veicoli provvisti di alimentazione da 12 V CC con messa a
terra sul negativo.
•
Prima d’installarlo e di eseguire i collegamenti elettrici scollegare il cavo negativo della batteria.
•
Per evitare la formazione di cortocircuiti non collegare il cavo della batteria (giallo) né il cavo di accensione del
motore (rosso) al telaio del veicolo né al cavo di messa a terra (nero).
•
Per prevenire i cortocircuiti:
– Avvolgere con del nastro adesivo i cavi non collegati.
– Al termine dell’installazione si deve nuovamente collegare l’unità a massa attraverso la carrozzeria della
vettura.
– Fissare in posizione tutti i cavi con apposite fascette e avvolgere con del nastro adesivo quelli che possono
andare a contatto con parti metalliche.
Attenzione
•
Per motivi di sicurezza si raccomanda di affidare l’installazione e i collegamenti elettrici a un tecnico
professionista. Rivolgersi al proprio rivenditore.
•
Installare l’unità nella console del veicolo. Non toccarne le parti metalliche durante e subito dopo l’uso. Parti
metalliche come il dissipatore di calore e l’involucro infatti si riscaldano molto.
•
Non collegare i cavi dei diffusori al telaio del veicolo, al cavo di messa a terra (nero) né in parallelo.
•
Collegare diffusori di potenza massima superiore a 50 W. Se la potenza è inferiore a 50 W, per non danneggiarli è
necessario cambiare l’impostazione
•
Installare l’apparecchio a un angolo inferiore a 30°.
•
Se il fascio di cavi preassemblati del veicolo non dispone del connettore di accensione, collegare il cavo di
accensione (rosso) alla presa nella scatola dei fusibili del veicolo stesso che fornisce 12 V CC e viene alimentata e
disalimentata dalla chiave di accensione.
•
Tenere tutti i cavi lontani dalle parti metalliche che dissipano calore.
•
Dopo aver installato l’unità, controllare che le luci dei freni, i lampeggianti, i tergicristalli ecc. del veicolo
funzionino correttamente.
•
Se il fusibile brucia assicurarsi innanzitutto che i cavi non siano a contatto con il telaio del veicolo e quindi
sostituirlo con uno nuovo dalle medesime caratteristiche elettriche.
[AMPGAIN]. ( 12)
Se il problema riscontrato persiste si suggerisce di provare a resettare
18
ITALIANO
l’apparecchio.
( 3
o4
)
Page 63
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI
Elenco delle parti per l’installazione
(A)
Frontalino
(C)
Supporto di montaggio
(E)
Chiavetta di estrazione
(B)
Mascherina
(D)
Fascio dei cavi
Installazione dell’apparecchio (nel cruscotto)
Agganciare alla parte alta
Prima di applicare la
mascherina orientarla nel
modo qui illustrato.
Eseguire i collegamenti
elettrici previsti.
( 20)
Cruscotto del veicolo
Piegare le linguette necessarie
per mantenere la custodia nella
posizione corretta.
Procedura di base
1
Sfilare la chiave di accensione e scollegare la presa della batteria
del veicolo.
2
Collegare correttamente i cavi elettrici.
Vedere il diagramma di collegamento.
3
Installare l’unità nell’automobile.
Vedere la sezione Installazione dell’apparecchio (nel cruscotto).
4
Ricollegare il cavo della batteria del veicolo.
5
Rimuovere il frontalino e resettare l’unità.
( 3
o
4)
( 20)
supporto di montaggio
1
Rimuovere il supporto di montaggio e la mascherina dall’unità.
2
Allineare i fori dell’unità (di entrambi i lati) con quelli della staffa di
montaggio del veicolo e fissarvela usando comuni viti.
Usare soltanto le viti specificate. L’uso di viti diverse può causare il
danneggiamento dell’unità.
Come rimuovere l’apparecchioInstallazione dell’apparecchio nell’apposito
ITALIANO
19
Page 64
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI
Collegamento dei cavi
Uscita anteriore
Uscita posteriore/subwoofer
Uscita posteriore/subwoofer
Per evitare che l’apparecchio si danneggi, in
caso di collegamento di un amplificatore esterno
si raccomanda di collegarne il filo di terra alla
carrozzeria del veicolo.
Presa d’antenna
Collegamento delle prese ISO in alcuni
veicoli VW/Audi e Opel (Vauxhall)
Potrebbe essere necessario modificare nel seguente modo
il collegamento del fascio di cavi preassemblati fornito in
dotazione.
A7 (rosso)
Veicolo
A4 (giallo)
Collegamento predefinito
Veicolo non provvisto di connettore ISO
Si raccomanda di fare installare l’unità principale usando un
fascio di cavi del tipo comunemente disponibile in commercio
e specifico per la propria auto e, per la propria sicurezza, di
affidare il lavoro a un tecnico qualificato. Per informazioni al
riguardo rivolgersi al proprio rivenditore.
20
ITALIANO
Cavo di
accensione (rosso)
Cavo della
batteria (giallo)
Unità
Giallo (cavo della batteria)
Rosso (cavo di accensione)
Rosso (A7)
Giallo (A4)
Prese ISO
Fusibile (10 A)
Azzurro/giallo
(Telecomando da
volante)
All’adattatore per telecomando da volante
ContattoColori e funzione
A4Giallo: Batteria
A5Blu/bianco: Alimentazione (12V
A6Arancione/bianco: Selettore di controllo illuminazione del veicolo
A7Rosso: Accensione (ACC)
A8Nero: Collegamento a terra (massa)
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8
*
Il subwoofer può altresì essere collegato direttamente, cioè senza un apposito amplificatore. Per le
impostazioni:
]
Porpora
Porpora/nero
Grigio
]
Grigio/nero
Bianco
]
Bianco/nero
Verde
]
Verde/nero
13
: Diffusore posteriore (destro)
[
[
: Diffusore anteriore (destro)
: Diffusore anteriore (sinistro)
: Diffusore posteriore (sinistro)
[
[
.
350mA)
*
Page 65
CARATTERISTICHE TECNICHE
FMGamma di frequenza87,5MHz — 108,0MHz (a passi di 50kHz)
(DIN S/N = 46dB)
Risposta di frequenza (±3 dB)30Hz — 15kHz
Rapporto segnale/rumore (MONO)64 dB
Separazione stereo (1 kHz)40 dB
Sintonizzatore
AM
Gamma di frequenza531kHz — 1611kHz (a passi di 9kHz)
(MW)
Sensibilità utile (S/R = 20dB)28,2V (29dB)
AM
Gamma di frequenza153kHz — 279kHz (a passi di 9kHz)
(LW)
Sensibilità utile (S/R = 20dB)50V (33,9dB)
Diodo laserGaAIAs
Filtro digitale (D/A)Sovracampionamento ottuplo
Velocità rotazione500 giri/min. — 200giri/min. (CLV)
Oscillazioni e fluttuazioni del suonoAl di sotto dei limiti misurabili
Risposta di frequenza (±1 dB)20 Hz — 20 kHz
Distorsione armonica complessiva (1 kHz)0,01 %
Lettore CD
Rapporto segnale/rumore (1 kHz)105 dB
Gamma dinamica90 dB
Separazione tra i canali85 dB
Decodifica MP3Conforme a MPEG-1/2 Audio Layer-3
Decodifica WMAConforme a Windows Media Audio
Standard USBUSB1.1, USB2.0 (Piena velocità)
Periferiche compatibiliClasse di archiviazione di massa
USB
Sistema fileFAT12/16/32
Corrente di alimentazione massimaCC 5 V
2,0 V/75 Ω
1 A
Soggette a modifica senza preavviso
Filtro digitale convertitore D/A24 Bit
Risposta di frequenza (±1 dB)20Hz — 20kHz
Rapporto segnale/rumore (1kHz)105 dB
Gamma dinamica90 dB
Separazione tra i canali85 dB
USB
Decodifica MP3Conforme a MPEG-1/2 Audio Layer-3
Decodifica WMAConforme a Windows Media Audio
Decodifica WAVPCM lineare
Decodifica FLACFile FLAC
Risposta di frequenza (±3 dB)20Hz—20kHz
Voltaggio massimo d’ingresso1 000 mV
AUX
Impedenza ingresso30k
Potenza di uscita massima50W×4 o
Potenza alla massima larghezza di banda
(con distorsione armonica totale inferiore all’1%)
Audio
Impedenza altoparlanti4—8
Livello preuscita/carico (CD/USB)2500mV/10k carico
Impedenza di preuscita≤600
Tensione
(tolleranza da 10,5 a 16 V)
Consumo di corrente massimo10A
Gamma di temperature d’uso–10°C — +60°C
Generale
Ingombro effettivo di installazione (L × H × P)182mm × 53mm × 158mm
Peso netto (inclusi il supporto di montaggio e la
mascherina)
50 W × 2 + 50 W × 1 (subwoofer = 4 )
22W×4
14,4V
1,2kg
ITALIANO
21
Page 66
CОДЕРЖАНИЕ ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПОДГОТОВКА К
ЭКСПЛУАТАЦИИ 2
ОСНОВНЫЕ СВЕДЕНИЯ 3
НАЧАЛО ЭКСПЛУАТАЦИИ 5
1 Отмена демонстрации
2 Установка часов и даты
3 Задание базовых настроек
РАДИОПРИЕМНИК 6
AUX 8
CD/USB/iPod/ANDROID 8
ЗВУКОВЫЕ НАСТРОЙКИ 11
НАСТРОЙКИ ДИСПЛЕЯ 14
СПРАВОЧНЫЕ
МАТЕРИАЛЫ 15
Обслуживание
Дополнительная информация
УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМ 17
УСТАНОВКА И
ПОДКЛЮЧЕНИЕ 18
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ 21
ВАЖНО
•
В целях обеспечения надлежащей эксплуатации, пожалуйста, перед тем как приступить к эксплуатации данного изделия,
внимательно прочтите настоящее руководство. Особенно важно, чтобы вы прочли и соблюдали все указания в данном
руководстве, отмеченные словами Предупреждение и Внимание.
•
Пожалуйста, держите данное руководство в надежном и доступном месте для обращения к нему за справками в
будущем.
Предупреждение
•
Не используйте функции, которые отвлекают внимание и мешают безопасному вождению.
Внимание
Настройка громкости:
•
Отрегулируйте громкость таким образом, чтобы слышать звуки за пределами автомобиля для предотвращения аварий.
•
Уменьшите громкость перед воспроизведением, чтобы предотвратить повреждение динамиков из-за внезапного
повышения уровня громкости на выходе.
Общие характеристики:
•
Не используйте внешние устройства, если это может отрицательно повлиять на безопасность движения.
•
Убедитесь в том, что созданы резервные копии всех важных данных. Мы не несем ответственность за потерю записанных
данных.
•
Никогда не оставляйте металлические предметы (например, монеты или металлические инструменты) внутри устройства
во избежание коротких замыканий.
•
Если ошибка чтения диска возникла из-за образования конденсата на лазерных линзах, извлеките диск и дождитесь,
пока влага испарится.
2
РУССКИЙ
Как пользоваться данным руководством
•
Операции объясняются в основном с использованием кнопок на передней панели модели
•
В объяснительных целях используются индикации на английском языке. Вы можете выбрать язык отображения из
меню.
( 6)
•
•
[XX]
( XX)
обозначает выбранные элементы.
означает, что материалы доступны на указанной странице.
KD-R691
и
KD-R499
.
Page 67
ОСНОВНЫЕ СВЕДЕНИЯ
Передняя панель для KD-R691/KD-R491
Загрузочный отсекДисплей
Кнопка источника
Кнопка отсоединения
ЗадачаНа передней панели
Включение питания
Настройка громкости
Выберите источник
Изменение отображаемой
информации
Выбор элемента
Нажмите кнопку .
•
Нажмите и удерживайте нажатой, чтобы отключить питание.
Нажмите кнопку .
•
Нажмите и удерживайте в нажатом положении для последовательного увеличения уровня громкости громкости до
15.
Нажмите кнопку
•
Нажмите кнопку еще раз, чтобы отменить действие. Уровень громкости вернется на уровень, предшествующий
отключению звука или установке паузы.
•
Нажмите кнопку несколько раз.
•
Нажмите , затем нажмите в течение 2 секунд.
Нажмите кнопку несколько раз.
1
Нажмите чтобы выбрать элемент.
2
Нажмите для подтверждения.
Прикрепление
Отсоединение
Порядок сброса
Запрограммированные настройки,
кроме сохраненных в памяти
радиостанций, будут удалены.
, чтобы выключить звук или приостановить воспроизведение.
( 16)
РУССКИЙ
3
Page 68
ОСНОВНЫЕ СВЕДЕНИЯ
Передняя панель для KD-R499/KD-R494/KD-R492
Прикрепление
Загрузочный отсек
Кнопка источника
Кнопка отсоединения
Ручка регулировки громкости
ЗадачаНа передней панели
Включение питания
Настройка громкости
Выберите источник
Изменение отображаемой
информации
Выбор элемента
4
РУССКИЙ
Нажмите кнопку .
•
Нажмите и удерживайте нажатой, чтобы отключить питание.
Поверните ручку регулировки громкости.
Нажмите ручку регулировки громкости, чтобы выключить звук или приостановить воспроизведение.
•
Нажмите кнопку еще раз, чтобы отменить действие. Уровень громкости вернется на уровень, предшествующий
отключению звука или установке паузы.
•
Нажмите кнопку несколько раз.
•
Нажмите кнопку , затем поверните ручку регулировки громкости в течение 2 секунд.
Нажмите кнопку несколько раз.
1
Поверните ручку регулировки громкости для выбора элемента.
2
Нажмите ручку для подтверждения.
Дисплей
( 17)
Отсоединение
Порядок сброса
Запрограммированные настройки,
кроме сохраненных в памяти
радиостанций, будут удалены.
Page 69
НАЧАЛО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Информацию о расположении кнопок на передней панели см. на стр.3 или
стр.4.
1
Отмена демонстрации
При включении питания впервые (или после сброса устройства) на дисплее
отображается следующая информация:
KD-R691/KD-R491
“CANCEL DEMO”
1 Нажмите кнопку .
В качестве начальной настройки выбрано значение
2 Нажмите кнопку еще раз.
Отображается надпись “DEMO OFF”.
KD-R499/KD-R494/KD-R492
“CANCEL DEMO”
1 Нажмите ручку регулировки громкости.
В качестве начальной настройки выбрано значение
2 Нажмите ручку регулировки громкости еще раз.
Отображается надпись “DEMO OFF”.
2
1
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку .
2 Выполните операцию ‘выбор элемента
выбрать
3 Выполните операцию ‘выбор элемента
настроить часы.
[CLOCKADJUST]
[12H]
4 Выполните операцию ‘выбор элемента
установить дату.
[DATESET]
5 Нажмите для выхода.
Для возврата к предыдущему элементу настройки нажмите кнопку .
:
“PRESS ENTER”
:
“PRESS” “VOLUME KNOB”
Установка часов и даты
[CLOCK]
.
установите час и минуты
или
[24H]
установите день, месяц и год
[YES]
.
[YES]
.
( 3
или
4)’
, чтобы
( 3
или
4)’
, чтобы
[CLOCKFORMAT ]
( 3
или
4)’
, чтобы
3
Задание базовых настроек
1
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку .
2 Выполните операцию ‘выбор элемента
выбрать элемент (cм. следующую таблицу).
3 Повторяйте действие 2 до тех пор, пока не будет выбран или
активирован необходимый элемент.
4 Нажмите для выхода.
Для возврата к предыдущему элементу настройки нажмите кнопку .
( 3
или4
)’,
чтобы
По умолчанию:
SYSTEM
KEYBEEP
ON
:Включение звука нажатия кнопки.;
OFF
:Выключение.
SOURCESELECT
*
AMSRC
BUILT-IN AUX
ON
:Включение варианта AM при выборе источника.;
( 6)
*
ON
:Включение варианта AUX при выборе источника.;
( 8)
OFF
:Отключение.
OFF
:Отключение.
F/W UPDATE
UPDATESYSTEM
F/WUP xxxx
*
Не отображается, если выбран соответствующий источник.
YES
:Запуск обновления встроенного программного обеспечения.; NO:Отмена
(обновление не запущено).
Подробнее об обновлении встроенного программного обеспечения см.:
<http://www.jvc.net/cs/car/>.
XX
РУССКИЙ
5
Page 70
НАЧАЛО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CLOCK
TIMESYNC
CLOCKDISPLAY ON
ENGLISH
РУССКИЙ
ESPANOL
ON
:Время часов автоматически настраивается с помощью данных
времени на часах (CT) в сигнале FM Radio Data System.;
:Даже в выключенном состоянии на дисплее отображается
текущее время.;
Выберите язык отображения для меню и в применимых случаях
информации о музыке.
По умолчанию выбрано значение
OFF
:Отмена.
ENGLISH
РАДИОПРИЕМНИК
Информацию о расположении кнопок на передней панели см. на стр.3 или стр.4.
OFF
:Отмена.
.
Поиск радиостанции
1
Нажмите кнопку источника несколько раз для выбора FM или AM.
2 Нажмите кнопку для автоматического поиска радиостанции.(или)Нажмите и удерживайте нажатой кнопку , пока символ “M” не начнет
мигать, затем нажмите несколько раз для поиска радиостанции вручную.
Индикатор “ST” или “STEREO” загорается при приеме стереосигнала FM-трансляции достаточного
уровня.
Настройки в памяти
Можно сохранять до 18 радиостанций FM и 6 радиостанций AM.
Сохранение радиостанции
При прослушивании радиостанции....
Нажмите и удерживайте нажатой одну из нумерованных кнопок (1–6).
(или)
1 Нажмите и удерживайте нажатой следующую кнопку, пока не замигает текст
“PRESETMODE”.
KD-R691/KD-R491
KD-R499/KD-R494/KD-R492
2 Выполните операцию ‘выбор элемента
запрограммированный номер.
Запрограммированный номер мигает, и отображается надпись “MEMORY”.
3 Повторяйте действие 2 до тех пор, пока не будет выбран/
активирован желаемый элемент, или следуйте инструкциям,
приведенным для выбранного элемента.
4 Нажмите для выхода.
Для возврата к предыдущему элементу настройки нажмите кнопку .
(
cм. следующую таблицу).
( 3
или 4
)’,
чтобы
По умолчанию:
TUNERSETTING
RADIO TIMER
SSM
LOCAL SEEKON
Включение радио в определенное время независимо от текущего источника.
1
ONCE/DAILY/WEEKLY/OFF
2
FM/AM
:Выбор диапазона частот.
3
01
до 18 (для FM)/01 до 06 (для AM):Выбор запрограммированной радиостанции.
1
4
Установка дня
“
M
Таймер радио не будет включен в следующих случаях.
•
Устройство выключено.
•
Значение
таймера радио для AM.
SSM01–06/SSM07–12/SSM13–18
радиостанций FM. Текст “SSM” перестает мигать после сохранения первых 6 радиостанций.
Выберите
OFF
•
Выполняемые настройки применяются только к выбранному источнику/радиостанции.
После переключения источника/радиостанции, нас тройки требуется выполнить еще
раз.
*
” загорается после завершения.
и времени включения.
[OFF]
выбрано для
SSM07–12/SSM13–18
:Поиск только радиостанций FM-диапазона с хорошим качеством приема.;
:Отмена.
:Выбор частоты включения таймера.
[AMSRC]
в меню
(5)
[SOURCESELECT]
: Автоматическое программирование до 18
для сохранения следующих 12 радиостанций.
XX
после выбора
IF BANDAUTO
MONO SETON
*
NEWSSET
*
REGIONAL
2
*
AF SET
TION
PTY SEARCH
1
*
Дос тупно для выбора, только когда в действии 1 выбран параметр
2
*
Только для источника FM.
Код PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M
(музыка),
M
(музыка),
LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M
:Повышение избирательности тюнера для устранения интерференционных помех
от соседних FM-радиостанций. (Сопровождается потерей стереоэффекта.);
возникать интерференционные помехи от соседних FM-радиостанций, но при этом
качество звучания не будет ухудшаться и стереоэффект будет сохраняться.
:Улучшение качества приема в FM-диапазоне (при этом стереоэффект может быть
утрачен).;
OFF
:Отмена.
2
ON
:Устройство временно переключается на программу новостей, если она доступна.;
OFF
:Отмена.
2
ON
: Переключение на другую станцию только в определенном регионе с помощью
элемента управления “AF”.;
ON
: Автоматический поиск другой станции, транслирующей эту же программу в данной
сети Radio Data System с более высоким качеством приема, если текущее качество приема
является неудовлетворительным.;
: Позволяет устройству временно переключаться в режим приема сообщений о
движении на дорогах, когда эти сообщения доступны (загорается индикатор “TI”), во
время прослушивания всех источников, кроме режима AM. ;
2
*
Выберите код PTY (см. ниже).
Если есть радиостанция, передающая в эфир программу того же кода PTY, что был
выбран, осуществляется настройка на эту радиостанцию.
ROCK M
(музыка),
WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL
EASY M
OFF
:Отмена.
OFF
(музыка),
(музыка),
: Отмена.
[ONCE]
LIGHT M
(музыка),
OLDIES, FOLK M
OFF
:Отмена.
или
[WEEKLY]
CLASSICS, OTHER
(музыка),
DOCUMENT
WIDE
.
:Могут
,
РУССКИЙ
7
Page 72
AUX CD/USB/iPod/ANDROID
Использование портативного аудиопроигрывателя
1
Подключите портативный аудиопроигрыватель (имеется в
продаже).
KD-R691/KD-R491
Дополнительный входной разъем
Мини-стереоразъем 3,5мм с разъемом в форме буквы “L”
KD-R499/KD-R494/KD-R492
Мини-стереоразъем 3,5мм с разъемом в форме буквы “L”
Дополнительный входной разъем
2 Выберите
3 Нажмите кнопку источника несколько раз для выбора AUX.
4 Включите портативный аудиопроигрыватель и начните
воспроизведение.
8
РУССКИЙ
:
Портативный
аудиопроигрыватель
(имеется в продаже)
:
(имеется в продаже)
Портативный
аудиопроигрыватель
[ON]
для
[BUILT-INAUX]
Используйте мини-стереоразъем с 3 контактами для обеспечения
оптимального качества выходного аудиосигнала.
в
[SOURCESELECT]. ( 5)
Начало воспроизведения
Происходит автоматическая смена источника, и начинается воспроизведение.
CD
KD-R691/KD-R491:KD-R499/KD-R494/KD-R492:
Извлечение диска
Входной USB-разъем
KD-R691/
KD-R491
Верхняя сторона
USB
Кабель USB 2.0
Извлечение диска
1
*
(имеется в продаже)
Верхняя сторона
iPod/iPhone
Входной USB-разъем
KD-R499/
KD-R494/
KD-R492
1
*
Не ос тавляйте кабель в автомобиле, когда он не используется.
2
*
При подк лючении устройства Android отобразится “Press [VIEW ] to install JVC MUSIC PLAY APP ”. Следуйте
инструкциям на экране, чтобы установить приложение. Вы также можете установить последнюю версию
приложения JVC MUSIC PLAY на ваше устройство Android до его подключения. Для получения дополнительной
информации посетите <http://www.jvc.net/cs/car/>.
Аксессуар устройства iPod/iPhone
2
ANDROID
Кабель USB
*
1
*
(имеется в продаже)
1
*
Page 73
CD/USB/iPod/ANDROID
Информацию о расположении кнопок на передней панели см. на стр.3 или стр.4.
•
Доступные для выбора источники:
KD-R691
: CD/USB/iPod/ANDROID
KD-R499/KD-R494/KD-R492/KD-R491
•
Нажмите следующую кнопку, чтобы напрямую выбрать источник USB/iPod/ANDROID.
Для CD: Только для файлов MP3/WMA. Эта функция не работают для устройства iPod/ANDROID.
5
*
Д ля iPod/ANDROID: Применимо, только если выбрано
: CD/USB/ANDROID
:
.
: Звуковой компакт-диск
: Звуковой компакт-диск
[AUTO MODE]
.
[HEADMODE]/[AUTOMODE]
: Файл MP3/WMA/WAV/
FLAC
: iPod или ANDROID
: Файл MP3/WMA/WAV/
FLAC
: iPod или ANDROID
.
Выбор режима управления
Когда источником является iPod, последовательно
нажимайте
HEAD MODE
IPHONE MODE
Когда источником является ANDROID, последовательно
нажимайте
AUTO MODE
: Управление устройством iPod с данного устройства.
: Управление устройством Android с данного устройства
AUDIO MODE
.
: Управление устройством iPod с самого iPod. Однако
вы по-прежнему можете запускать воспроизведение/
ставить на паузу или пропускать файлы с данного
устройства.
.
через приложение JVC MUSIC PLAY, установленное на
устройстве Android.
: Управление устройством Android с помощью самого
устройства Android через другие программные
медиаплееры, установленные на устройстве
Android. Однако вы по-прежнему можете запускать
воспроизведение/ставить на паузу или пропускать
файлы с данного устройства.
Выбор музыкального диска
Когда источником является USB, последовательно нажимайте
.
Будут воспроизводиться песни, сохраненные на следующем диске.
•
Выбранная внутренняя или внешняя память смартфона
(запоминающее устройство большой емкости).
•
Выбранный привод устройства с несколькими дисками.
Если у вас имеется большое количество файлов, вы можете выполнить
быстрый поиск по ним.
Для быстрого просмотра списка выполните следующую операцию.
KD-R691/KD-R491
KD-R499/KD-R494/KD-R492
громкости
Поиск по алфавиту
ANDROID)
Вы можете выполнить поиск файла по первому символу в имени.
Для источника iPod
Нажмите
OTHERS).
•
Выберите “OTHERS”, если первый символ отличается от A–Z, 0–9.
(применимо только для источника CD, USB и ANDROID)
: Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
: Быстро поверните ручку регулировки
(применимо только для источника iPod и
для выбора нужного символа (A–Z, 0–9 и
[HEADMODE]/[AUTO MODE]
( 3
или 4)’, чтобы
( 3
или 4)’, чтобы
Для источника ANDROID
.
1 Нажмите для перехода к поиску по символу.
2 Для выбора желаемого символа выполните следующую
операцию.
KD-R691/KD-R491
KD-R499/KD-R494/KD-R492
^A^ : Верхний регистр (A – Z)
_A_ : Нижний регистр (a – z)
-0- : Цифры (0 – 9)
-
OTHERS- : Символ, отличный от A – Z и 0 – 9
: Нажмите кнопку
: Поверните ручку регулировки громкости
3 Нажмите следующее, чтобы начать поиск.
KD-R691/KD-R491
KD-R499/KD-R494/KD-R492
•
Для возврата к предыдущему элементу настройки нажмите кнопку .
•
Для отмены нажмите и удерживайте нажатой кнопку .
:
: Ручка регулировки громкости
10
РУССКИЙ
Page 75
ЗВУКОВЫЕ НАСТРОЙКИ
Информацию о расположении кнопок на передней панели см. на стр.3 или
стр.4.
Выбор эквалайзера в зависимости от дорожных условий
напрямую
Эквалайзер в зависимости от дорожных условий усиливает определенные
частоты в звуковом сигнале с целью снижения шума, слышимого извне
автомобиля, или шума шин.
:Все сигналы передаются в низкочастотный динамик.;
(180°)/
NORMAL
:Выберите тон звука.
[USER]
.
60HZ/80HZ/100HZ/200HZ
LVL–06
до
Q1.0/Q1.25/Q1.5/Q2.0 Q1.0
0.5KHZ/1.0KHZ/1.5KHZ/2.5KHZ
Q0.75/Q1.0/Q1.25 Q1.25
10.0KHZ/12.5KHZ/15.0KHZ/17.5KHZ
QFIX QFIX
LVL+06 LVL00
LVL–06
до
LVL+06 LVL00
LVL–06
до
LVL+06 LVL00
LEVEL+05(LEVEL+01
:Увеличение низких или высоких частот для получения хорошо
От
SUB.W00
до
выходного сигнала низкочастотного динамика, подсоединенного через
акустические провода.
От
SUB.W–08
выходного сигнала низкочастотного динамика, подсоединенного к разъемам
линейного выхода (REAR/SW) через внешний усилитель.
SUB.W+06(SUB.W+03
( 20)
до
SUB.W+08(SUB.W00
:Низкочастотный динамик воспроизводит аудиосигналы с
(0°):Выбор фазы выходного сигнала низкочастотного динамика в
[EASYEQ]
.
(По умолчанию:
(По умолчанию:
(По умолчанию:
): Выбор предпочитаемого уровня подъема нижних
OFF
:Отмена.
):Регулировка уровня
):Регулировка уровня
( 20)
OFF
: Отмена.
80HZ
1.0KHZ
10.0KHZ
FADER
*
BALANCE
VOLUMEADJUSTОт LEVEL–15
)
)
AMPGAINLOWPOWER
)
D.T.EXPANDER
(Digital Track Expander)
SPK/PREOUT
1
*
О тображается только в том случае, если параметр
[ON]
.
2
*
О тображается только в том случае, если параметр
[SUB.W/SUB.W]. ( 13)
3
*
О тображается только в том случае, если параметр
[REAR/SUB.W]
4
*
Доступно только в том случае, если для параметра
значение, отличное от
5
*
Э та настройка не влияет на выходной сигнал сабвуфера.
От
Настройка выходного баланса передних и задних динамиков.
5
От
Настройка выходного баланса левых и правых динамиков.
первоначального уровня громкости для каждого источника (в
сравнении с уровнем громкости FM). Перед настройкой выберите
источник, который необходимо настроить. (Текст “VOLADJFIX”
отображается, если выбрано “FM”.)
значением 25. (Если максимальная мощность динамика меньше
50Вт, выберите эту настройку, чтобы предотвратить повреждение
динамиков.);
— 35.
ON
В зависимости от способа подключения динамиков, выберите
подходящую настройку для задания желаемого выхода. (
Настройки выхода на динамики
или
[SUB.W/SUB.W]. ( 13)
[FRQTHROUGH]
POSITIONR06
POSITIONL06
:Cоздание реалистичного звука путем компенсации
высокочастотных компонентов и восстановления времени
достижения максимального эффекта волны, которые были потеряны
при аудиокомпрессии данных.;
до
POSITIONF06(POSITION00
до
POSITIONR06(POSITION00
до
LEVEL+06(LEVEL00
:Ограничение максимального уровня громкости
HIGHPOWER
:Максимальный уровень громкости
OFF
[SUBWOOFERSET]
[SPK/PREOUT]
[SPK/PREOUT]
[SUBWOOFERLPF]
.
):Программирование
:Отмена.
)
имеет значение
имеет значение
имеет значение
выбрано
):
):
13,
12
РУССКИЙ
Page 77
ЗВУКОВЫЕ НАСТРОЙКИ
Настройки выхода на динамики
Выберите настройку выхода на динамики
подключения динамиков.
[SPK/PRE OUT],
в соответствии с методом
Подсоединение через разъемы линейного выхода
Для подключений через внешний усилитель.
( 20)
KD-R691:
Настройка в
[SPK/PRE OUT]
REAR/REAR
REAR/SUB.W
(по умолчанию)
SUB.W/SUB.W
Выход на передние динамикиВыход на задние динамики
Выход на передние динамикиВыход сабвуфера
Выход на передние динамикиВыход сабвуфера
Аудиосигнал через линейный выход
FRONTREAR/SW
KD-R499/KD-R494/KD-R492/KD-R491:
Настройка в
[SPK/PRE OUT]
REAR/REAR
REAR/SUB.W
(по умолчанию)
SUB.W/SUB.W
Выход на задние динамики
Выход сабвуфера
Выход сабвуфера
Аудиосигнал через линейный выход
REAR/SW
Подсоединение через акустические провода
Для подключений без использования внешнего усилителя. Однако данная
настройка также позволяет использовать низкочастотный динамик.
3 Повторяйте действие 2 до тех пор, пока не будет выбран/активирован
желаемый элемент, или следуйте инструкциям, приведенным для
выбранного элемента.
4 Нажмите для выхода.
Для возврата к предыдущему элементу настройки нажмите кнопку .
KD-R691/KD-R491
(Символьная кнопка)
KD-R499/KD-R494/KD-R492
KD-R691/KD-R491
Символьная кнопка
( 3
или
4)’,
чтобы
По умолчанию:
DISPLAY
DIMMER
BRIGHTNESS
TEXTSCROLL
1
*
Необходимо подключение провода регулятора освещенности.
2
*
Некоторые буквы или символы не будут отображаться правильно (или не будут отображаться) на
дисплее.
Затемнение подсветки.
OFF
:Затемнение выключено. Яркость переключается на настройку
ON
:Затемнение включено. Яркость переключается на настройку
(
[BRIGHTNESS]
DIMMER TIME
1
Выполните операцию ‘выбор элемента
отрегулировать время
2
Выполните операцию ‘выбор элемента
отрегулировать время
(По умолчанию:
DIMMERAUTO
выключении и включении фар автомобиля.
Настройка яркости для дневного и ночного времени по отдельности.
1 DAY/NIGHT
2
Выбор зоны. (См. рисунок.)
3
От
LEVEL00
2
*
SCROLLONCE
SCROLLAUTO
SCROLLOFF
)
:Настройка времени включения и выключения затемнения.
[ON]
[OFF]
[ON]: 18:00
:Затемнение включается и выключается автоматически при
:Выбор дневного или ночного времени.
до
LEVEL31
:Однократная прокрутка отображаемой информации.;
:Повторная прокрутка через 5-секундные интервалы.;
:Отмена.
( 3
;
[OFF]: 6:00
( 3
1
*
или4)’, чтобы
или4)’, чтобы
)
.
.
: Задание уровня яркости.
(20)
[DAY]
[NIGHT]
XX
.
.
14
РУССКИЙ
Page 79
НАСТРОЙКИ ДИСПЛЕЯ
COLOR
(для
PRESET
DAYCOLOR
NIGHTCOLOR
MENU COLOR
KD-R691/KD-R491:
Выбор цвета подсветки для символьной кнопки. (См. рисунок на стр. 14.)
•
От
•
USER
[NIGHTCOLOR]
•
От
•
Предустановленный цвет:
SUNSET, RELAX
Сохранение собственных цветов подсветки символьной кнопки для дневного и ночного
времени.
1
2
Повторите действия
•
Настройка сохраняется в разделе
•
Цвета
выключения фар автомобиля.
ON
подсветки символьной кнопки изменяется на белый.;
Только символьная кнопка)
COLOR01
до
COLOR49
: Отображается цвет, созданный вами для
COLORFLOW01
RED/GREEN/BLUE
От 00 до 31:Выбор уровня.
.
1
и 2 для всех первичных цветов.
[NIGHTCOLOR]
: В режиме меню или при выборе музыкального файла из папки/списка цвет
[DAYCOLOR]
до
COLORFLOW03
CRYSTAL, FLOWER, FOREST, GRADATION, OCEAN
:Выберите основной цвет.
и
[DAYCOLOR]
: Цвет изменяется с разной скоростью.
[USER]
меню
[PRESET]
изменяется путем включения и
OFF
или
.
:Отмена.
СПРАВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Обслуживание
Чистка устройс тва
В случае загрязнения протрите переднюю панель сухой силиконовой или мягкой тканью.
Очистка разъема
Отсоедините лицевую панель и аккуратно протрите разъем
ватной палочкой. Соблюдайте осторожность, чтобы не
,
повредить разъем.
Разъем (на обратной стороне
Обращение с дисками:
•
Не касайтесь записанной поверхности диска.
•
Не приклеивайте на диск клейкую ленту и т. п. и не используйте диск с приклеенной на него лентой.
•
Не используйте никакие дополнительные принадлежности для диска.
•
Проводите чистку по направлению от центра диска к его краю.
•
Для очистки диска используйте сухую силиконовую или иную мягкую ткань. Не используйте какие-либо
растворители.
•
При извлечении дисков из устройства держите их горизонтально.
•
Перед установкой диска устраните любые неровности центрального отверстия или внешнего края диска.
Дополнительная информация
Для: – Последние обновления встроенного программного обеспечения и последний список поддерживаемых
функций
– Любая другая последняя информация
Посетите <http://www.jvc.net/cs/car/>.
Общие характеристики
•
Данное устройство обеспечивает воспроизведение только следующих компакт-дисков:
•
На данном приемнике возможно воспроизведение дисков с несколькими сеансами записи; однако,
незавершенные сеансы будут пропускаться при воспроизведении.
•
Воспроизведение DualDisc:
“Compact Disc Digital Audio”. Поэтому не рекомендуется на данном устройстве использовать не-DVD сторону
диска “DualDisc”.
•
Чтобы ознакомиться с подробными сведениями и примечаниями относительно доступных для
воспроизведения звуковых файлов, посетите <http://www.jvc.net/cs/car/>.
Сторона диска DualDisc, отличная от DVD, не совместима со стандартом
лицевой панели)
РУССКИЙ
15
Page 80
СПРАВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Воспроизводимые файлы
•
Воспроизводимый звуковой файл:
Для диска: MP3 (.mp3), WMA (.wma)
Для запоминающего устройства USB большой емкости: MP3 (.mp3), WMA (.wma), WAV (.wav), FLAC (.flac)
•
Воспроизводимые диски: CD-R/CD-RW/CD-ROM
•
Воспроизводимый формат файлов на дисках: ISO 9660, уровень 1/2, Joliet, длинные имена файлов
•
Воспроизводимая файловая система устройств USB: FAT12, FAT16, FAT32
Даже если аудиофайлы соответствуют перечисленным выше стандартам, при некоторых типах или состояниях
носителей воспроизведение может оказаться невозможным.
Диски, которые нельзя воспроизвести на данном устройстве
•
Диски некруглой формы.
•
Диски, записанная поверхность которых окрашена, или диски со следами загрязнений.
•
Записываемые диски, которые не были финализированы.
•
Компакт-диск диаметром 8см. Попытка вставки диска с помощью адаптера может привести к неисправности
устройства.
Об устройствах USB
•
Запрещается подключать USB-носитель через USB-концентратор.
•
Подключение кабеля, общая длина которого превышает 5 м, может привести к некорректному
воспроизведению.
•
Это устройство не распознает устройства USB с номинальным напряжением, отличным от 5В, и номинальным
током свыше 1А.
Об iPod/iPhone
Made for
–
iPod touch (2nd, 3rd, 4th, 5th и 6th generation)
–
iPod classic
–
iPod nano (3rd, 4th, 5th, 6th и 7th generation)
–
iPhone 3G, 3GS, 4, 4S, 5, 5S, 5C, 6, 6 Plus, 6S, 6S Plus, SE, 7, 7 Plus
•
Просмотр видеофайлов в меню “Videos” в режиме
•
Порядок отображения песен в меню выбора данного устройства может отличаться от порядка песен в
проигрывателе iPod/iPhone.
•
В зависимости от версии операционной системы iPod/iPhone некоторые функции могут не работать на данном
устройстве.
[HEAD MODE]
невозможен.
Об устройствах Android
•
Данное устройство поддерживает Android OS 4.1 и выше.
•
Некоторые устройства Android (с OS 4.1 и выше) могут не поддерживать полностью Android Open Accessory
(AOA) 2.0.
•
Если устройство Android одновременно поддерживает запоминающие устройства большой емкости и AOA
2.0, данное устройство всегда воспроизводит через AOA 2.0 в качестве приоритета.
Если информация не доступна или не записана, отображается сообщение “NO TEXT”, “NO NAME” или другая
информация (например, название радиостанции) либо экран будет пустым.
Название
Информация на дисплее (для KD-R691/KD-R491)
источника
FM
или
AM
Частота (Дата/Часы)
(Только для FM-радиостанций системы передачи
цифровой информации)
Название радиостанции (PS)/Тип программы (PTY) (Дата/Часы) Радиотекст
CD
или
USB(Для CD-DA)
iPod
или
ANDROID
AUX
(Дата/Часы)
Название песни (Дата/Часы)
Название дорожкиe (Исполнитель) Название дорожкиe (Название диска)
Название дорожкиe (Дата/Часы)
(обратно к началу)
(Для файлов MP3/WMA/WAV/FLAC)
Название песни (Исполнитель) Название песни (Название альбома)
Название песни (Дата/Часы)
Часы)
Когда выбрано
Название песни (Исполнитель)
Название песни (Дата/Часы)
к началу)
AUX (Дата/Часы)
Радиотекст+ (Радиотекст+) Название песни (Исполнитель)
Время воспроизведения (Дата/Часы) (обратно к началу)
[HEAD MODE]/[AUTO MODE] ( 9)
Частота (Дата/Часы) (обратно к началу)
Время воспроизведения (Дата/Часы)
Имя файла (Имя папки) Имя файла (Дата/
Название песни (Название альбома)
Время воспроизведения (Дата/Часы) (обратно
:
16
РУССКИЙ
Page 81
СПРАВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Название
источника
FM
или
AM
CD
или
USB(Для CD-DA)
ANDROID
AUX
Доступные кириллические символы
Допустимые символы
Отображение индикаторов
Информация на дисплее
(для KD-R499/KD-R494/KD-R492)
Частота Часы (обратно к началу)
(Только для FM-радиостанций системы передачи
цифровой информации)
Название радиостанции (PS)/Тип программы (PTY) Радиотекст Радиотекст+
Радиотекст+ название/Радиотекст+ исполнитель Час тота Часы
(обратно к началу)
Название диска/Исполнитель Название дорожкиe/Исполнитель Время
воспроизведения
(Для файлов MP3/WMA/WAV/FLAC)
Название песни/Исполнитель Название альбома/Исполнитель Имя папки
Имя файла
Когда выбрано
Название песни/Исполнитель
воспроизведения
AUX Часы (обратно к началу)
Часы (обратно к началу)
Время воспроизведения Часы (обратно к началу)
[AUTOMODE] ( 9)
Часы (обратно к началу)
:
Название альбома/Исполнитель Время
УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМ
Симптомы Способы устранения
Звук не слышен.
Отображается надпись
“MISWIRING CHECK WIRING THEN
PWR ON”.
Отображается надпись
“PROTECTING SEND SERVICE”.
Общие характеристики
Источник нельзя выбрать.
•
Слабый радиоприем.
•
Статические помехи при
прослушивании радио.
Радиоприемник
Невозможно извлечь диск.
Отображается надпись “IN DISC”.
Отображается надпись
“PLEASE EJECT”.
Неправильный порядок
воспроизведения.
Время от начала
воспроизведения
неправильное.
CD/USB/iPod
Отображается сообщение
“NOT SUPPORT”, и дорожка
пропускается.
Продолжает мигать текст
“READING”.
Текст “CANNOT PLAY” мигает и/
или подключенное устройство
нельзя определить.
•
Установите оптимальный уровень громкости.
•
Проверьте кабели и соединения.
Выключите питание, затем выполните проверку, чтобы
убедиться, что контакты проводов динамиков должным образом
изолированы. Снова включите питание.
Отправьте устройство в ближайший сервисный центр.
Проверьте настройку
Плотно вставьте антенну.
Нажмите и удерживайте кнопку для принудительного
извлечения диска. Осторожно, не уроните диск во время
извлечения.
Убедитесь в отсутствии блокирования загрузочного отсека при
вставке диска.
Нажмите и вставьте диск правильно.
Порядок воспроизведения определяется по имени файла (USB)
или в порядке записи файлов (диск).
Это зависит от прежнего процесса записи.
Убедитесь в том, что дорожка имеет формат, поддерживаемый
для воспроизведения.
•
Не используйте многоуровневую иерархическую структуру и
много папок.
•
Перезагрузите диск или повторно подключите USB-устройство.
•
Убедитесь в том, что подключенное устройство совместимо с
данным устройством, и что формат файлов поддерживается.
(16)
•
Повторно подключите устройство.
[SOURCESELECT]. (5)
(16)
РУССКИЙ
17
Page 82
УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМ
Симптомы Способы устранения
Проигрыватель iPod/iPhone не
включается или не работает.
Правильные символы не
отображаются.
CD/USB/iPod
•
Во время воспроизведения
не слышен звук.
•
Звук выводится только с
устройства Android.
Не удается воспроизвести в
режиме
[AUTOMODE]
ANDROID
Продолжает мигать текст
“NO DEVICE” или “READING”.
Прерывистое воспроизведение
или пропускается звук.
“CANNOT PLAY”
При повторном возникновении проблем сбросьте устройство.
•
Проверьте соединение между устройством и iPod/iPhone.
•
Отключите и перезагрузите iPod/iPhone с помощью аппаратной
перезагрузки.
•
Данное устройство может отображать только буквы верхнего
регистра, цифры и ограниченное число символов.
•
В зависимости от выбранного вами языка отображения
некоторые символы могут отображаться неправильно.
•
Повторно выполните подключение устройства Android.
•
Если работает режим
программный медиаплеер на устройстве Android и начните
воспроизведение.
•
Если работает режим
программный медиаплеер или используйте другой программный
медиаплеер.
•
Перезапустите устройство Android.
•
Если это не решит проблему, подключенное устройство Android
неспособно передавать аудиосигнал на данное устройство.
( 16)
•
Убедитесь в том, что приложение JVC MUSIC PLAY APP ус тановлено на
.
устройство Android.
•
Повторно выполните подключение устройства Android и выберите
соответствующий режим управления.
•
Если это не решит проблему, подключенное устройство Android не
поддерживает
•
Отключите на устройстве Android опции для разработчика.
•
Повторно выполните подключение устройства Android.
•
Если это не решит проблему, подключенное устройство Android не
поддерживает
Выключите режим энергосбережения на устройстве Android.
•
Убедитесь, что устройство Android содержит аудиофайлы, доступные
для воспроизведения.
•
Повторно выполните подключение устройства Android.
•
Перезапустите устройство Android.
( 3
[AUDIOMODE]
[AUDIOMODE]
( 8)
[AUTOMODE]. ( 16)
[AUTOMODE]. ( 16)
или4
)
( 6)
, запустите любой
, перезапустите текущий
( 9)
УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Предупреждение
•
Устройство можно использовать только с источником питания 12 В постоянного тока с отрицательным
заземлением.
•
Отключите отрицательную клемму аккумулятора перед подключением проводов и монтажом.
•
Не подключайте провод аккумулятора (жёлтый) и провод высокого напряжения (красный) к корпусу
машины или проводу заземления (чёрный), чтобы не допустить короткое замыкание.
•
,
Во избежание короткого замыкания:
– Изолируйте неподсоединенные провода с помощью виниловой ленты.
– Пос ле установки обязательно заземлите данное устройство на корпус автомобиля.
– З акрепите провода с помощью фиксаторов кабеля и оберните провода, контактирующие с
металлическими частями, виниловой лентой, чтобы защитить провода.
Внимание
•
В целях безопасности работа по подключению проводов и монтажу должна выполняться
специалистами. Обратитесь к поставщику автомобильных аудиосистем.
•
Данное устройство подлежит установке в консоль автомобиля. Не прикасайтесь к металлическим
деталям устройства в процессе и на протяжении некоторого времени после завершения эксплуатации
устройства. Температура металлических деталей, таких как радиатор охлаждения и кожух, существенно
повышается.
•
Не подключайте провода динамиков к корпусу машины, проводу заземления (чёрный) или
параллельно.
•
Подключите динамики с максимальной мощностью более 50Вт. Если максимальная мощность
динамиков менее 50Вт, измените значение параметра
( 12)
•
Установите устройство под углом менее 30º.
•
Если в электропроводке транспортного средства нет клеммы зажигания, подключите провод высокого
напряжения (красный) к клемме на блоке плавких предохранителей, которая обеспечивает питание с
напряжением 12 В постоянного тока и которая включается и выключается ключом зажигания.
•
Держите все кабели вдали от тепловыделяющих металлических частей.
•
После установки устройства, убедитесь в том, что все осветительные и электронные приборы вашего
автомобиля работают в прежнем режиме.
•
Если предохранитель сгорел, первым делом убедитесь в том, что кабели не касаются корпуса
автомобиля, после чего замените предохранитель на аналогичный новый.
[AMPGAIN]
, чтобы не повредить динамики.
18
РУССКИЙ
Page 83
УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Список деталей для установки
(A)
Передняя панель
(C)
Посадочный корпус
(E)
Ключ для демонтажа
(B)
Декоративная панель
(D)
Жгут проводов
Установка устройства (установка в приборную панель)
Фиксатор вверху
Перед сборкой расположите
декоративную панель, как
показано.
Подключите необходимые
провода.
( 20)
Приборная панель
автомобиля
Отогните соответствующие фиксаторы,
предназначенные для прочной
установки корпуса.
Стандартная процедура
1
Извлеките ключ из замка зажигания, затем отсоедините разъем
автомобильного аккумулятора.
2
Правильно подключите провода.
См. раздел “Подключение проводов”.
3
Установите устройство в вашем автомобиле.
См. раздел “Установка устройства (установка в приборную панель)”.
4
Подключите клемму автомобильного аккумулятора.
5
Отсоедините переднюю панель и выполните сброс устройства.
( 3
или
4)
( 20)
1
Снимите посадочный корпус и декоративную панель с устройства.
2
Совместите отверстия в устройстве (с обеих сторон) с монтажной
консолью автомобиля и закрепите устройство винтами (которые можно
приобрести в магазине).
Используйте только специальные винты. Использование неподходящих
винтов может привести к повреждению устройства.
Порядок извлечения устройстваПри установке без посадочного корпуса
РУССКИЙ
19
Page 84
УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Подключение проводов
Фронтальный выход
Выходные разъемы задних динамиков/
При подсоединении внешнего усилителя
подсоедините его провод заземления к корпусу
автомобиля, чтобы предотвратить повреждение
устройства.
Разъем для антенны
Подключение разъемов ISO на
некоторых автомобилях VW/Audi или
Opel (Vauxhall)
Возможно, потребуется изменить схему соединений для
прилагаемого жгута проводов, как показано на рисунке.
A7 (Красный)
Автомобиль
A4 (Жёлтый)
Схема соединений по умолчанию
Kабель зажигания
(Kрасный)
Устройство
Kабель батареи
(Жёлтый)
Если в автомобиле отсутствует разъем
ISO
Рекомендуется устанавливать устройство с
использованием имеющегося в продаже жгута проводов,
специально предназначенного для вашего автомобиля,
и, в целях вашей безопасности, поручить эту работу
профессионалам. Обратитесь к поставщику автомобильных
аудиосистем.
20
РУССКИЙ
Жёлтый (Kабель батареи)
Kрасный
(Kабель зажигания)
Kрасный (A7)
Жёлтый (A4)
Разъемы ISO
Предохранитель (10 A)
Лампа синяя/жёлтая
(Провод
дистанционного
управления с руля)
К адаптеру дистанционного управления с руля
КонтактЦвет и функция
A4Жёлтый: Аккумулятор
A5Синий/белый: Управление питанием (12 В
A6Оранжевый/белый: Переключатель управления освещением автомобиля
A7Kрасный: Зажигание (АCC)
A8Чёрный: З аземляющее соединение (земля)
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8
*
Вы также можете подсоединить низкочастотный динамик напрямую без внешнего усилителя
низкочастотного динамика. Для настройки,
]
Фиолетовый
Фиолетовый/чёрный
Cерый
]
Серый/чёрный
Белый
Белый/чёрный
Зелёный
Зелёный/чёрный
• Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation
in the United States and/or other countries.
• “Made for iPod,” and “Made for iPhone” mean that an electronic accessory has been designed to
connect specifically to iPod, or iPhone, respectively, and has been certified by the developer to
meet Apple performance standards. Apple is not responsible for the operation of this device or its
compliance with safety and regulatory standards. Please note that the use of this accessory with iPod
or iPhone may affect wireless performance.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and iPod touch are trademarks of Apple Inc., registered in the
U.S. and other countries.
• Lightning is a trademark of Apple Inc.
• Android is trademark of Google Inc.
libFLAC
Copyright (C) 2000-2009 Josh Coalson
Copyright (C) 2011-2013 Xiph.Org Foundation
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided
that the following conditions are met:
- Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the
following disclaimer.
- Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and
the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
- Neither the name of the Xiph.org Foundation nor the names of its contributors may be used to endorse
or promote products derived from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS “AS IS” AND ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL
THE FOUNDATION OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL,
EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR
TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE,
EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.