For canceling the display demonstration, see page 6.
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 6.
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 6.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model
No. and Serial No. which
are located on the top or
bottom of the cabinet.
Retain this information
for future reference.
Model No.
Serial No.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
GET0330-001A
[J]
Page 2
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully
before operation, to ensure your complete
understanding and to obtain the best possible
performance from the unit.
ENGLISH
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of
the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the
equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on
a circuit different from that to which the
receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
Warning:
If you need to operate the unit while driving,
be sure to look ahead carefully or you may be
involved in a traffic accident.
How to reset your unit
• Your preset adjustments will also be erased.
• If a disc is loaded, it will eject. Be careful not to
drop the disc.
How to forcibly eject a disc
• If this does not work, reset your unit.
• Be careful not to drop the disc when it ejects.
How to use the M MODE button
If you press M MODE, the unit goes into
functions mode, then the number buttons work
as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as
MO (monaural) button.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover.
There are no user serviceable parts inside
the unit; leave all servicing to qualified
service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser
radiation when open and interlock failed or
defeated. Avoid direct exposure to beam.
2
Time countdown indicator
To use these buttons for their original
functions again after pressing M MODE, wait
for 5 seconds without pressing any of these
buttons until the functions mode is cleared or
press M MODE again.
Page 3
How to read this manual
• Button operations are mainly explained with
the illustrations in the table below.
•
is used to indicate an indicator is
displayed for the corresponding operation.
• Some related tips and notes are explained in
“More about this unit” (see pages 11 and 12).
Press briefly.
Press repeatedly.
Press either
one.
Press and hold until your
desired response begins.
Press and hold both
buttons at the same time.
How to detach/attach the control
panel
Detaching...
CONTENTS
Control panel — KD-G120R and KD-G120 ....... 4
Remote controller —
Getting started ................................. 6
Discs produce very little noise compared
with other sources. Lower the volume
before playing a disc to avoid damaging
the speakers by the sudden increase of the
output level.
RM-RK50 .............. 5
ENGLISH
Attaching...
For safety...
• Do not raise the volume level too much, as
this will block outside sounds, making driving
dangerous.
• Stop the car before performing any
complicated operations.
Temperature inside the car...
If you have parked the car for a long time in hot
or cold weather, wait until the temperature in
the car becomes normal before operating the
unit.
3
Page 4
Control panel — KD-G120R and KD-G120
Parts identification
ENGLISH
1 (standby/on/attenuator) button
2 SOURCE button
3 BAND button
4 Remote sensor—Only for KD-G120R
• DO NOT expose the remote sensor to
strong light (direct sunlight or artificial
lighting).
p Control dial
q SEL (select) button
w DISP (display) button
e MO (monaural) button
r SSM (Strong-station Sequential Memory)
button
t Number buttons
y RPT (repeat) button
Display window
u RND (random) button
i M MODE button
o
(control panel release) button
Display window
; DISC indicator
a RND
s RPT (repeat) indicator
d S. BASS (super bass) indicator
f EQ (equalizer) indicator
g Sound mode (C-EQ: custom equalizer)
indicators—JAZZ, CLASSIC, HIP HOP,
POPS, ROCK, USER
h Source display
Volume level indicator
Time countdown indicator
j Main display
k Tuner reception indicators— ST (stereo),
MO (monaural)
(disc random) indicator
4
Page 5
Remote controller — RM-RK50
• RM-RK50 is supplied only for KD-G120R.
Main elements and features
Installing the lithium coin battery
(CR2025)
Aim the remote controller directly at the
remote sensor on the unit. Make sure there is
no obstacle in between.
Warning:
• Do not install any battery other than
CR2025 or its equivalent; otherwise, it may
explode.
• Store the battery in a place where children
cannot reach to avoid risk of accident.
• To prevent the battery from over-heating,
cracking, or starting a fire:
– Do not recharge, short, disassemble,
heat the battery, or dispose of it in a fire.
– Do not leave the battery with other
metallic materials.
– Do not poke the battery with tweezers or
similar tools.
– Wrap the battery with tape and insulate
when throwing away or saving it.
ENGLISH
1 (standby/on/attenuator) button
• Turns the power on if pressed briefly or
attenuates the sound when power is on.
• Turns the power off if pressed and held.
25 U (up) / D (down) ∞ buttons
• Changes the FM/AM bands with 5 U
only.
• Changes the preset stations with D ∞
only.
3 VOL – / VOL + buttons
• Adjusts the volume level.
4 SOUND button
• Selects the sound mode (C-EQ: custom
equalizer).
5 SOURCE button
• Selects the source.
62 R (reverse) / F (forward) 3 buttons
• Searches for stations if pressed briefly.
• Fast-forwards or reverses the track if
pressed and held.
• Changes the tracks of the disc if pressed
briefly.
Caution:
5
Page 6
Getting started
Basic operations
Basic settings
• See also “General settings — PSM” on pages 9
and 10.
~ Turn on the power.
ENGLISH
Ÿ
* You cannot select “DISC” as the
playback source if there is no disc in the
loading slot.
! For FM/AM tuner
⁄ Adjust the volume.
.
Volume level indicator
Volume level appears
@ Adjust the sound as you want. (See
page 9.)
To drop the volume
in a moment (ATT)
To restore the sound,
press it again.
To turn off the
power
1
2
1 Canceling the display
demonstrations
Select “DEMO,” then “DEMO OFF.”
2 Setting the clock
Select “CLOCK H” (hour), then adjust
the hour.
Select “CLOCK M” (minute), then
adjust the minute.
3 Finish the procedure.
To check the current clock time while...
The power is turned
off
Listening to the
radio/a disc
Frequency/Elapsed
playing time Ô Clock
6
Page 7
Radio operations
~
Ÿ
Reception improves, but stereo effect will be
lost.
To restore the stereo effect, repeat the same
procedure “MONO OFF” appears and the MO
indicator goes off.
ENGLISH
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
Lights up when receiving an FM stereo
broadcast with sufficient signal strength.
Selected band appears.
! Start searching for a station.
When a station is received,
searching stops.
To stop searching, press the
same button again.
To tune in to a station manually
In step ! above...
1
2 Select the desired station frequencies.
FM station automatic presetting —
SSM (Strong-station Sequential
Memory)
1 Select the FM band (FM1 – FM3) you
want to store into.
2
3
“SSM” flashes, then disappears when
automatic presetting is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the FM
band.
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into preset
number 4 of the FM1 band.
When an FM stereo broadcast is hard to
receive
Lights up when monaural mode is activated.
1
2
To be continued...
7
Page 8
3
ENGLISH
Listening to a preset station
To locate a particular track directly
To select a number from 01 – 06:
Preset number flashes for a while.
To select a number from 07 – 12:
1
2 Select the preset station (1 – 6) you
want.
Disc operations
Playing a disc in the unit
All tracks will be played repeatedly until you
change the source or eject the disc.
To stop play and eject the
disc
To fast-forward or reverse
the track
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
To cancel the prohibition, repeat the same
procedure.
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback
modes at a time.
1
2 Select your desired playback mode.
7 Repeat play
Mode Plays repeatedly
TRK RPT : The current track.
RPT OFF : Cancels.
7 Random play
To go to the next or
previous tracks
8
Mode Plays at random
DISC RND : All tracks of the current disc.
RND OFF : Cancels.
Page 9
Sound adjustments
You can select a preset sound mode suitable to
the music genre (C-EQ: custom equalizer).
Preset values
Indication (For)
USER (Flat sound)
ROCK
(Rock or disco music)
CLASSIC
(Classical music)
POPS (Light music)
HIP HOP
(Funk or rap music)
JAZZ (Jazz music)
BASTRES.BS
(bass) (treble)
0000OFF
+03+01ON
+01–02OFF
+04+01OFF
+0200ON
+02+03OFF
(super bass)
Indication, [Range]
S.BS*2 (super bass), [S.BS ON or S.BS OFF]
[01 to 05]
Maintain the richness and fullness of the bass
sound regardless of how low you set the volume.
SUB. W
Adjust the subwoofer output level when a
subwoofer is connected.
VOL (volume), [00 to 30 or 50*
Adjust the volume.
*
*
*
*
*
(subwoofer), [00 to 08]
2
When you adjust the bass, treble, or
super bass the adjustment you have made is
stored for the currently selected sound mode
(C-EQ) including “USER.”
3
If you are using a two-speaker system, set the
fader level to “00.”
4
This adjustment cannot affect the subwoofer
output.
5
Range adjustment for super bass is adjustable
only when it is set to “S.BS ON.”
6
Depending on the amplifier gain control
setting. (See page 10 for details.)
5
*
6
]
ENGLISH
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
*1 Displayed only when “L/O MODE” is set to
“WOOFER” (see page 10).
Indication, [Range]
BAS*2 (bass), [–06 to +06]
Adjust the bass.
2
TRE*
(treble), [–06 to +06]
Adjust the treble.
FAD*3 (fader), [R06 to F06]
Adjust the front and rear speaker balance.
4
BAL*
(balance), [L06 to R06]
Adjust the left and right speaker balance.
General settings — PSM
You can change PSM (Preferred Setting Mode)
items listed in the table on page 10.
1
2 Select a PSM item.
3 Adjust the PSM item selected.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust other
PSM items if necessary. Then press
SEL to finish the procedure.
To be continued...
9
Page 10
IndicationsSelectable settings, [reference page]
DEMO
Display
demonstration
CLOCK H
ENGLISH
Hour adjustment
CLOCK M
Minute adjustment
L/O MODE
Line output mode
AMP GAIN
Amplifier gain
control
AREA
Tuner channel
interval
DEMO ON : [Initial]; Display demonstration will be activated automatically
if no operation is done for about 20 seconds, [6].
DEMO OFF : Cancels.
1 – 12, [6]
[Initial: 1 (1:00)]
00 – 59, [6]
[Initial: 00 (1:00)]
When connecting an amplifier or a subwoofer, set this correctly.
REAR : [Initial]; Select if the REAR LINE OUT terminals are used for
connecting the speakers through an external amplifier.
WOOFER : Select if the REAR LINE OUT terminals are used for
connecting a subwoofer.
You can change the maximum volume level of this unit.
LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum power of the
speaker is less than 45 W to avoid damaging the speaker.)
HIGH PWR : [Initial]; VOL 00 – VOL 50
AREA US : [Initial]; Select this when using the unit in North or South
AREA EU : Select this when using the unit in any other area than North,
Middle South and South America. (FM: 50 kHz—manual
tuning, 100 kHz—auto search; AM: 9 kHz)
AREA SA : Select this when using the unit in Middle South America.
(FM: 100 kHz; AM: 10 kHz)
Maintenance
How to clean the connectors
Frequent
detachment
will deteriorate
the connectors.
To minimize
this possibility,
periodically wipe the connectors with a cotton
swab or cloth moistened with alcohol, being
careful not to damage the connectors.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
10
Connector
Should this occur, the CD player may
malfunction.In this case, eject the disc and leave
the unit turned on for a few hours until the
moisture evaporates.
How to handle discs
When removing a disc from
its case, press down the center
holder of the case and lift the
disc out, holding it by the edges.
• Always hold the disc by the
edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
use.
Center holder
Page 11
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe it
with a soft cloth in a straight line
from center to edge.
• Do not use any solvent (for
example, conventional record cleaner, spray,
thinner, benzine, etc.) to clean discs.
Do not use the following discs:
Warped disc
Sticker
More about this unit
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough spots, rub the edges
with a pencil or ball-point pen, etc.
Sticker residue
Disc
Stick-on label
ENGLISH
Basic operations
Turning on the power
• By pressing SOURCE on the unit, you can
also turn on the power. If the source is ready,
playback also starts.
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a
disc, disc play will start from where playback
has been stopped previously, next time you
turn on the power.
Selecting the sources
• When no disc is loaded in the unit, “DISC”
cannot be selected.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased and
stations are stored newly.
–
Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in
No. 1 will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, a previously
preset station is erased when a new station is
stored in the same preset number.
Disc operations
Caution for DualDisc playback
• The Non-DVD side of a “DualDisc” does
not comply with the “Compact Disc Digital
Audio” standard. Therefore, the use of NonDVD side of a DualDisc on this product may
not be recommended.
General
• This unit has been designed to reproduce
CDs, and CD-Rs (Recordable)/CD-RWs
(Rewritable) in audio CD (CD-DA) format.
• When a disc has been loaded, selecting
“DISC” for the playback source starts disc
play.
Inserting a disc
• When a disc is inserted upside down, the disc
automatically ejects.
• Do not insert 8 cm discs (single CD) and
unusual shape discs (heart, flower, etc.) into
the loading slot.
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This unit can play back multi-session discs;
however, unclosed sessions will be skipped
while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play
back on this unit because of their disc
characteristics, and for the following causes:
To be continued...
11
Page 12
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation occurs on the lens
inside the unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
– CD-R/CD-RW on which the files are
written with “Packet Write” method.
ENGLISH
– There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions
(stain, scratch, warp, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than
that of regular CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly
printed by an ink jet printer.
Using these discs under high temperatures
or high humidity may cause malfunctions or
damages to the unit.
Changing the source
• If you change the source, playback also stops
(without ejecting the disc).
Next time you select “DISC” for the playback
source, disc play starts from where it has been
stopped previously.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within
15 seconds, the disc is automatically inserted
again into the loading slot to protect it from
dust. (Disc will not play this time.)
General settings—PSM
• If you change the “AMP GAIN” setting from
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while the
volume level is set higher than “VOL 30,” the
unit automatically changes the volume level to
“VOL 30.”
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
12
SymptomsRemedies/Causes
• Sound cannot be heard from the
speakers.
General
• This unit does not work at all.Reset the unit (see page 2).
• SSM automatic presetting does not
work.
• Static noise while listening to the
FM/AM
radio.
• Disc automatically ejects.Insert the disc correctly.
• CD-R/CD-RW cannot be played
back.
• Tracks on the CD-R/CD-RW cannot
be skipped.
• Disc can be neither played back nor
ejected.
Disc playback
• Disc sound is sometimes interrupted. • Stop playback while driving on rough roads.
• “NO DISC” appears on the display.Insert a playable disc into the loading slot.
• Adjust the volume to the optimum level.
• Check the cords and connections.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
• Insert a finalized CD-R/CD-RW.
•
Finalize the CD-R/CD-RW with the component
which you used for recording.
• Unlock the disc (see page 8).
• Eject the disc forcibly (see page 2).
• Change the disc.
• Check the cords and connections.
Page 13
Specifications
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Power Output:
17 W RMS × 4 Channels at 4 Ω
and ≤ 1% THD+N
Signal to Noise Ratio:
80 dBA (reference: 1 W into 4 Ω)
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Line-Out Level/Impedance:
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz
(with channel interval set to 100 kHz
or 200 kHz)
87.5 MHz to 108.0 MHz
(with channel interval set to 50 kHz)
AM: 530 kHz to 1 710 kHz
(with channel interval set to 10 kHz)
531 kHz to 1 602 kHz
(with channel interval set to 9 kHz)
16.3 dBf (1.8 μV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 μV
Selectivity: 35 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range: 96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16” × 2-1/16” × 5-15/16”)
Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16” × 2-5/16” × 7/16”)
Mass (approx.):
1.2 kg (2.6 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change
without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop.
ENGLISH
13
Page 14
Muchas gracias por la compra de un producto
Como primer paso, por favor lea detenidamente
este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de
JVC.
esta unidad.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo
de pruebas y cumple con las normas
establecidas para dispositivos de Clase
B, de conformidad con la Parte 15 de
las reglas de la FCC (Comisión Federal
ESPAÑOL
de Comunicaciones). Estas reglas están
diseñadas para asegurar una protección
razonable contra este tipo de interferencias
en las instalaciones residenciales. Este equipo
genera y utiliza energía de radiofrecuencia.
Si no se instala y utiliza debidamente,
es decir, conforme a las instrucciones,
podrían producirse interferencias en
radiocomunicaciones. Sin embargo, no
se garantiza que estas interferencias no se
produzcan en una instalación determinada.
Si este equipo ocasiona interferencias en
la recepción de radio o televisión, lo cual
puede comprobarse mediante la conexión o
desconexión del equipo, el problema podrá
corregirse mediante una o una combinación
de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de
lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el
aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente
situada en un circuito distinto del aparato
receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico
experto en radio/televisión.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar atentamente
hacia adelante para no provocar un accidente
de tráfico.
Cómo reposicionar su unidad
• También se borrarán los ajustes preestablecidos
por usted.
• Se expulsará cualquier disco que esté cargado.
Tenga la precaución de no dejar caer el disco.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
• Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
Cómo usar el botón M MODE
Si usted pulsa M MODE, el receptor entra
al modo de funciones y, a continuación, los
botones numéricos funcionan como botones de
diferentes funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona
como botón MO (monaural).
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior.
En el interior de la unidad no hay piezas
que pueda reparar el usuario; encargue el
servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible
e invisible en caso de apertura o con
interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la
exposición directa a los haces.
2
Indicador de cuenta atrás del tiempo
Si después de pulsar M MODE desea volver
a usar estos botones para las funciones
originales, espere 5 segundos sin pulsar
ninguno de estos botones hasta que se cancele el
modo de funciones, o presione M MODE otra
vez.
Page 15
Cómo leer este manual
• Las operaciones de los botones se explican
principalmente mediante las ilustraciones
mostradas en la siguiente tabla.
•
se utiliza para mostrar que hay un
indicador visualizado para la operación
correspondiente.
• Algunas notas y consejos relacionados se
explican posteriormente en “Más sobre este
receptor” (consulte las páginas 11 y 12).
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u
otro botón.
Pulse y mantenga pulsado
hasta obtener la acción
deseada.
Pulse y mantenga
pulsados ambos botones
simultáneamente.
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para
evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
3
Page 16
Panel de control — KD-G120R y KD-G120
Identificación de las partes
Ventanilla de visualización
ESPAÑOL
1 Botón (atenuador/en espera/
encendido)
2 Botón SOURCE
3 Botón BAND
4 Sensor remoto—Sólo para KD-G120R
• NO exponga el sensor remoto a una luz
potente (luz solar directa o iluminación
artificial).
5 Ranura de carga
6 Ventanilla de visualización
7 Botón 0 (expulsión)
8 Botón EQ (ecualizador)
9 Botones
p Disco de control
q Botón SEL (seleccionar)
w Botón DISP (visualizar)
e Botón MO (monaural)
r Botón SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
t Botones numéricos
y Botón RPT (repetición)
¢/4
4
u Botón RND (aleatorio)
i Botón M MODE
o Botón
(liberación del panel de control)
Ventanilla de visualización
; Indicador DISC
a Indicador RND
s Indicador RPT (repetición)
d Indicador S. BASS (super graves)
f Indicador EQ (ecualizador)
g Indicadores del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable)—JAZZ,
CLASSIC, HIP HOP, POPS, ROCK, USER
h Visualización de fuente
Indicador de nivel de volumen
Indicador de cuenta atrás del tiempo
j Pantalla principal
k Indicadores de recepción del sintonizador—
ST (estéreo), MO (monaural)
(aleatoria del disco)
Page 17
Control remoto — RM-RK50
• El RM-RK50 sólo se suministra para el
KD-G120R.
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
Apunte el control remoto directamente hacia
el sensor remoto del receptor. Asegúrese de
que no hayan obstáculos entremedio.
Advertencia:
• No instale ninguna pila que no sea la
CR2025 o su equivalente; de lo contrario,
podrá explotar.
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la
pila en un lugar seguro, fuera del alcance
de los niños.
• Para proteger la pila contra el
recalentamiento, las grietas, o para evitar
que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros objetos
metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
Precaución:
Elementos principales y funciones
ESPAÑOL
1 Botón (atenuador/en espera/
encendido)
• La unidad se enciende si lo pulsa
brevemente, o el sonido se atenúa al
encender la unidad.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
2 Botones 5 U (“Up”, arriba) / D (“Down”,
abajo) ∞
• Las bandas FM/AM se cambian sólo con
el botón 5 U.
• Las emisoras ajustadas se cambian sólo
con el botón D ∞.
3 Botones VOL – / VOL +
• Ajusta el nivel de volumen.
4 Botón SOUND
• Selección del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable).
5 Botón SOURCE
• Selecciona la fuente.
6 Botones 2 R (retroceso) / F (avance) 3
• Efectúa la búsqueda de emisoras si lo
pulsa brevemente.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de
la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas del disco si lo pulsa
brevemente.
5
Page 18
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
Ajustes básicos
• Véase también “Configuraciones generales
— PSM” en las páginas 9 y 10.
~ Encienda la unidad.
Ÿ
ESPAÑOL
* No podrá seleccionar “DISC” como
fuente de reproducción si no hay ningún
disco en la ranura de carga.
! Para el sintonizador FM/AM
⁄ Ajuste el volumen.
.
Indicador de nivel de volumen
Aparece el nivel de volumen
@ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte la página 9.)
1
2
1 Cancelación de las demostraciones
en pantalla
Seleccione “DEMO” y, a continuación,
“DEMO OFF”.
2 Puesta en hora del reloj
Seleccione “CLOCK H” (hora) y,
seguidamente ajuste la hora.
Seleccione “CLOCK M” (minutos) y,
seguidamente ajuste los minutos.
3 Finalice el procedimiento.
Para verificar la hora actual del reloj
mientras...
La alimentación
está desconectada
Para disminuir el
volumen en un
instante (ATT)
Para restablecer el
sonido, púlselo otra
vez.
Para apagar la
unidad
6
Para escuchar la
radio/un disco
Frecuencias/
Tiempo de reproducción
transcurrido Ô Reloj
Page 19
Operaciones de la radio
~
Ÿ
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión
FM estéreo con una intensidad de señal suficiente.
Aparece la banda seleccionada.
! Comience la búsqueda de la
emisora.
La búsqueda se interrumpe
cuando se recibe una
emisora.
Para detener la búsqueda,
presione nuevamente el
mismo botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso ! de arriba...
1
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde
el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita
el mismo procedimiento, entonces, aparece
“MONO OFF” y el indicador MO se apaga.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada
banda.
ESPAÑOL
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
1 Seleccione la banda FM (FM1 – FM3)
en la que desea almacenar.
2
3
“SSM” parpadea, y luego desaparece al
finalizar el preajuste automático.
2 Seleccione las frecuencias de las emisoras
deseadas.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir
Se enciende cuando se activa el modo monaural.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5
MHz en el número de preajuste 4 de la
banda FM1.
1
2
Continúa...
7
Page 20
3
El número de preajuste parpadea durante unos momentos.
Cómo localizar directamente una
determinada pista
Para seleccionar un número del 01 – 06:
Cómo escuchar una emisora
preajustada
1
ESPAÑOL
2 Seleccione la emisora preajustada (1
– 6) deseada.
Operaciones de los discos
Para reproducir un disco en el
receptor
Todas las pistas se reproducen repetidamente
hasta que usted cambie la fuente o extraiga el
disco.
Para seleccionar un número del 07 – 12:
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1
2 Seleccione el modo de reproducción
deseado.
7 Reproducción repetida
Para detener la
reproducción y expulsar el
disco
Para el avance rápido o el
retroceso de la pista
Para ir a las pistas
siguientes o anteriores
8
Modo Reproduce repetidamente
TRK RPT : La pista actual.
RPT OFF : Se cancela.
7 Reproducción aleatoria
Modo Reproduce aleatoriamente
DISC RND : Todas las pistas del disco
actual.
RND OFF : Se cancela.
Page 21
Ajustes del sonido
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musica
(C-EQ: ecualizador personalizable).
Valores
preajustados
Indicación (Para)
USER (Sonido plano)
ROCK (Música de rock
o de discoteca)
CLASSIC
(Música clásica)
POPS (Música liviana)
HIP HOP
(Música funk o rap)
JAZZ (Música jazz)
BASTRES.BS
(graves) (agudos)
0000OFF
+03+01ON
+01–02OFF
+04+01OFF
+0200ON
+02+03OFF
(super
graves)
Indicación, [Margen]
S.BS*2 (super graves),
Mantiene la riqueza y la amplitud de los sonidos
graves, independientemente de cuán bajo esté
ajustado el volumen.
SUB. W (subwoofer), [00 a 08]
Ajusta el nivel de salida del subwoofer cuando
se ha conectado un subwoofer.
VOL (volumen), [00 a 30 o 50*
Ajustar el volumen.
2
Cuando usted ajusta los graves, los agudos, o
*
los super graves, dicho ajuste será almacenado
para el modo de sonido actualmente
seleccionado (C-EQ), incluyendo “USER”.
3
*
Si está utilizando un sistema de dos altavoces,
ajuste el nivel de fader a “00”.
4
*
Este ajuste no puede afecta la salida del
subwoofer.
5
*
La gama de los supergraves es ajustable
solamente poniéndolo en “S.BS ON”.
6
*
Dependiendo del ajuste de control de
ganancia del amplificador. (Para los detalles,
consulte la página 10).
[S.BS ON o S.BS OFF]
[01 a 05]
5
*
6
]
ESPAÑOL
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido
según sus preferencias.
1
Se visualiza sólo cuando “L/O MODE” se
*
ajusta a “WOOFER” (consulte la página 10).
Indicación, [Margen]
BAS*2 (graves), [–06 a +06]
Ajustar los graves.
2
TRE*
(agudos), [–06 a +06]
Ajustar los agudos.
3
FAD*
(fader), [R06 a F06]
Ajusta el balance de los altavoces delanteros y
traseros.
4
BAL*
(balance), [L06 a R06]
Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y
derecho.
Configuraciones generales
— PSM
Podrá cambiar las opciones de PSM (Modo
de ajustes preferidos) listadas en la tabla de la
página 10.
1
2 Seleccione una opción de PSM.
3 Ajuste la opción de PSM seleccionada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario. A continuación, pulse SEL
para finalizar el procedimiento.
Continúa...
9
Page 22
IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
DEMO
Demostración en
pantalla
CLOCK H
Ajuste de la hora
CLOCK M
Ajuste de los
minutos
L/O MODE
Modo de salida de
ESPAÑOL
línea
AMP GAIN
Control de
ganancia del
amplificador
AREA
Intervalo entre
canales del
sintonizador
DEMO ON : [Inicial]; La demostración en pantalla se activará
automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante
unos 20 segundos, [6].
DEMO OFF : Se cancela.
1 – 12, [6]
[Inicial: 1 (1:00)]
00 – 59, [6]
[Inicial: 00 (1:00)]
Al conectar un amplificador o un subwoofer, efectúe correctamente este ajuste.
REAR: [Inicial]; Selecciónelo si los terminales REAR LINE OUT se
utilizan para conectar los altavoces a través de un amplificador
externo.
WOOFER : Selecciónelo si se utilizan los terminales REAR LINE OUT
para conectar el subwoofer.
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia máxima del
altavoz es de menos de 45 W, con el fin de evitar posibles
daños en el altavoz).
HIGH PWR : [Inicial];VOL 00 – VOL 50
AREA US : [Inicial]; Selecciónelo cuando utilice la unidad en América del
Norte o del Sur, salvo Centro y Sudamérica. (FM: 200 kHz;
AM: 10 kHz)
AREA EU : Selecciónelo cuando utilice la unidad en un área que no sea
América del Norte, Central Sur y del Sur. (FM: 50 kHz—
sintonización manual, 100 kHz—búsqueda automática;
AM: 9 kHz)
AREA SA : Selecciónelo cuando utilice la unidad en Centro y Sudamérica.
(FM: 100 kHz; AM: 10 kHz)
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje
frecuente
producirá el
deterioro de los
conectores.
Para reducir
esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD, en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
10
Conector
Si así sucede, el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque
el disco y deje el receptor encendido durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque el disco
de su estuche, presione el
sujetador central del estuche y
extraiga el disco hacia arriba,
agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus
estuches después del uso.
Sujetador central
Page 23
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en línea
recta desde el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
No utilice los siguientes discos:
Disco alabeado
Pegatina
Más sobre este receptor
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta utilizar un disco en tales
condiciones, el receptor podría
rechazar el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes
con un lápiz o bolígrafo, etc.
Restos
de pegatina
Disco
Rótulo
autoadhesivo
ESPAÑOL
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
• También es posible conectar la alimentación
pulsando SOURCE en el receptor. Si está
preparada la fuente, también se iniciará la
reproducción.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando
un disco, la reproducción del disco se iniciará
desde donde la detuvo la próxima vez que
encienda la unidad.
Selección de las fuentes
• No podrá seleccionar “DISC” si no hay
ningún disco cargado en el receptor.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las
emisoras nuevas.
–
Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a
No 6 (frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en
el botón No 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc
Digital Audio”. Por consiguiente, no se
recomienda usar el lado no DVD de un
DualDisc en este producto.
General
• Este receptor ha sido diseñado para
reproducir CDs y CD-Rs (Grabables)/CDRWs (Reescribibles) en formato audio CD
(CD-DA).
• Si se ha cargado un disco, se empezará a
reproducir cuando se seleccione “DISC” como
fuente de reproducción.
Inserción del disco
• Si inserta un disco al revés, el mismo será
expulsado automáticamente.
• No inserte en la ranura de carga, discos de 8
cm (CD single) ni discos cuya forma no sea la
habitual (corazón, flor, etc.).
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Este receptor puede reproducir discos
multisesión; no obstante, las sesiones
no cerradas serán omitidas durante la
reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o
CD-RWs no se puedan reproducir en este
receptor debido a las características propias de
los mismos, o por una de las siguientes causas:
Continúa...
11
Page 24
– Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en
la lente del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio
(manchas, arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia
de los CD-RWs es menor que la de los CDs
ESPAÑOL
regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o
humedad elevadas podría producir fallos de
funcionamiento o daños a la unidad.
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción también
se interrumpe (sin que el disco sea expulsado).
La próxima vez que seleccione “DISC” como
fuente de reproducción, el disco comenzará
a reproducirse desde el punto de detención
anterior.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de
15 segundos, será reinsertado
automáticamente en la ranura de carga para
protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco
no se reproduce).
Configuraciones generales—PSM
• Si usted cambia la configuración “AMP
GAIN” de “HIGH PWR” a “LOW PWR”
mientras el nivel de volumen está ajustado
a más de “VOL 30”, el receptor cambiará
automáticamente el nivel de volumen a
“VOL 30”.
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
llamar al centro de servicio.
12
SíntomasSoluciones/Causas
• No se puede escuchar el sonido a
través de los altavoces.
• El receptor no funciona en absoluto.Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
General
• El preajuste automático SSM no
funciona.
• Ruidos estáticos mientras se escucha
FM/AM
la radio.
• El disco es expulsado
automáticamente.
• No se puede reproducir el
CD-R/CD-RW.
• No se pueden saltar las pistas del
CD-R/CD-RW.
• No es posible reproducir ni expulsar
el disco.
• Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
Reproducción del disco
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Almacene manualmente las emisoras.
Conecte firmemente la antena.
Inserte correctamente el disco.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
•
Finalice el CD-R/CD-RW con el componente
utilizado para la grabación.
• Desbloquee el disco (consulte la página 8).
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte
la página 2).
• Detenga la reproducción mientras conduce por
caminos accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.
Page 25
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Salida de potencia:
17 W RMS x 4 canales a 4 Ω
y ≤ 1% THD+N
Relación señal a ruido:
80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω)
Impedancia de carga:
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tono:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/impedancia salida línea:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Nivel/impedancia salida subwoofer:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 100 kHz o 200 kHz)
87,5 MHz a 108,0 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 50 kHz)
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 10 kHz)
531 kHz a 1 602 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 9 kHz)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
50 dB Sensibilidad de silenciamiento:
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 μV
Selectividad: 35 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin
contacto (láser semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
5-15/16 pulgada)
Tamaño del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada × 7/16
pulgada)
Peso (aprox.):
1,2 kg (2,6 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte
su directorio telefónico para buscar la tienda
especializada en car audio más cercana.
ESPAÑOL
13
Page 26
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Veuillez lire attentivement toutes les
instructions avant d’utiliser l’appareil afin
de bien comprendre son fonctionnement et
d’obtenir les meilleures performances possibles.
Comment réinitialiser votre appareil
• Vos ajustements préréglés sont aussi effacés.
• Si un disque est en place, il est éjecté. Faites
attention, dans ce cas, de ne pas le faire
tomber.
Comment forcer l’éjection d’un
disque
FRANÇAIS
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle
supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable
par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil;
confiez toute réparation à un personnel
qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser
visible et invisible quand l’appareil est
ouvert et que le système de verrouillage ne
fonctionne pas ou a été mis hors service.
Évitez toute exposition directe au rayon.
Avertissement:
Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant
que vous conduisez, assurez-vous de bien
regarder devant vous afin de ne pas causer
un accident de la circulation.
• Si cela ne fonctionne pas, essayez de
réinitialiser l’autoradio.
• Faites attention de ne pas faire tomber le
disque quand il est éjecté.
Comment utiliser la touche M MODE
Si vous appuyez sur M MODE, l’autoradio entre
en mode de fonction, et les touches numériques
fonctionnent comme touches de fonction
différentes.
Ex.: Quand la touche numérique 2
fonctionne comme touche MO
(monophonique).
Indicateur de compte à rebours
Pour utiliser à nouveau ces touches pour leurs
fonctions originales après avoir appuyé sur
M MODE, attendez 5 secondes sans appuyer
sur aucune de ces touches jusqu’à ce que le
mode de fonction soit annulé ou appuyez de
nouveau sur M MODE.
2
Page 27
Comment lire ce manuel
• L’utilisation des touches est principalement
expliquée avec des illustrations dans le tableau
ci-dessous.
•
est utilisé pour indiquer un indicateur
affiché pour l’opération correspondante.
• Certains conseils et remarques sont donnés
dans la section “Pour en savoir plus à propos
de cet autoradio” (voir les pages 11 et 12).
Appuyez brièvement.
Appuyez répétitivement.
Appuyez sur une
de ces touches.
Maintenez pressée jusqu’à
ce que vous obteniez la
réponse souhaitée.
Maintenez pressées les
deux touches en même
temps.
Comment détacher/attacher le
panneau de commande
TABLE DES MATIERES
Panneau de commande —
KD-G120R et KD-G120 ............................... 4
Télécommande —
Pour commencer ............................... 6
Opérations de base ................................................ 6
Fonctionnement de la radio .............. 7
Opérations des disques ..................... 8
Lecture d’un disque dans l’autoradio .................... 8
Les disques produisent très peut de bruit
par rapport aux autres sources. Réduisez le
volume avant de reproduire un disque afin
d’éviter d’endommager les enceintes par la
soudaine augmentation du niveau de sortie.
RM-RK50 .................. 5
FRANÇAIS
Détachement...
Attachement...
Pour sécurité...
• N’augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
Température à l’intérieur de la voiture...
Si votre voiture est restée garée pendant
longtemps dans un climat chaud ou froid,
attendez que la température à l’intérieur de la
voiture redevienne normale avant d’utiliser
l’appareil.
3
Page 28
Panneau de commande — KD-G120R et KD-G120
Identification des parties
Fenêtre d’affichage
FRANÇAIS
1 Touche (attente/sous tension/
atténuation)
2 Touche SOURCE
3 Touche BAND
4 Capteur de télécommande—Uniquement
pour le KD-G120R
• N’EXPOSEZ PAS le capteur de
télécommande à une forte lumière (lumière
directe du soleil ou éclairage artificiel).
5 Fente d’insertion
6 Fenêtre d’affichage
7 Touche 0 (éjection)
8 Touche EQ (égaliseur)
9 Touches
p Molette de commande
q Touche SEL (sélection)
w Touche DISP (affichage)
e Touche MO (monophonique)
r Touche SSM (Mémorisation automatique
séquentielle des stations puissantes)
t Touches numériques
y Touche RPT (répétition)
¢/4
4
u Touche RND (aléatoire)
i Touche M MODE
o Touche
commande)
(libération du panneau de
Fenêtre d’affichage
; Indicateur DISC
a Indicateur RND
disque)
s Indicateur RPT (répétition)
d Indicateur S. BASS (super graves)
f Indicateur EQ (égaliseur)
g Indicateurs de mode sonore (C-EQ:
égaliseur personnalisé)—JAZZ, CLASSIC,
HIP HOP, POPS, ROCK, USER
h Affichage de la source
Indicateur de niveau de volume
Indicateur de compte à rebours
j Affichage principal
k Indicateurs de réception du tuner—
ST (stéréo), MO (monophonique)
(lecture aléatoire de
Page 29
Télécommande — RM-RK50
• La RM-RK50 est fournie uniquement avec le
KD-G120R.
Mise en place de la pile-bouton au
lithium (CR2025)
Dirigez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de autoradio. Assurezvous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.
Avertissement:
• N’installez aucune autre pile qu’une
CR2025 ou son équivalent; sinon, elle
risquerait d’exploser.
• Rangez la pile dans un endroit hors de la
portée des enfants afin d’éviter tout risque
d’accident.
• Pour éviter que la pile ne chauffe, ne se
fissure ou cause un incendie:
– Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas,
ne chauffez pas la pile ni ne la jeter dans
un feu.
– Ne laissez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
– Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou
d’autres objets similaires.
–
Enveloppez la pile de ruban isolant avant
de la mettre au rebut ou de la ranger.
Attention:
Composants principaux et
caractéristiques
1 Touche (attente/sous tension/
atténuation)
• Appuyez brièvement sur cette touche
pour mettre l’appareil sous tension ou
atténuer le son si l’appareil est déjà sous
tension.
• Maintenez cette touche pressée pour
mettre l’appareil hors tension.
2 Touches 5 U (haut) / D (bas) ∞
• Change les bandes FM/AM avec 5 U
uniquement.
• Change les stations préréglées avec D ∞
uniquement.
3 Touches VOL – / VOL +
• Ajuste le niveau de volume.
4 Touche SOUND
• Choisit les modes sonores préréglés
(C-EQ: égaliseur personnalisé).
5 Touche SOURCE
• Choisit la source.
6 Touches 2 R (retour) / F (avance) 3
• Recherche les stations si pressées
brièvement.
• Avance ou recule rapidement la plage si
les touches sont maintenues pressées.
• Appuyez brièvement sur ces touches pour
changer les plages du disque.
FRANÇAIS
5
Page 30
Pour commencer
Opérations de base
Réglages de base
• Référez-vous aussi aux “Réglages généraux
— PSM” aux pages 9 et 10.
~ Mise sous tension de l’appareil.
Ÿ
* Vous ne pouvez pas choisir “DISC”
comme source de lecture si aucun disque
ne se trouve dans la fente d’insertion.
! Pour le tuner FM/AM
FRANÇAIS
⁄ Ajustez le volume.
.
Indicateur de niveau de volume
Indicateur de niveau de volume
@ Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir page 9.)
1
2
1 Annulation de la démonstration
des affichages
Choisissez “DEMO”, puis “DEMO
OFF”.
2 Réglage de l’horloge
Choisissez “CLOCK H” (heures), puis
ajustez les heures.
Choisissez “CLOCK M” (minutes), puis
ajustez les minutes.
3 Terminez la procédure.
Pour vérifier l’heure actuelle pendant la
lecture...
L’appareil est mis
hors tension
Pour couper le volume
momentanément
(ATT)
Pour rétablir le son,
appuyez de nouveau
sur la touche.
Pour mettre l’appareil
hors tension
6
Écoute de la radio/
undisque
Fréquence/Durée de
lecture écoulée Ô
Horloge
Page 31
Fonctionnement de la radio
~
La réception est améliorée, mais l’effet stéréo est
perdu.
Pour rétablir l’effet stéréo, répétez la même
procédure de façon que “MONO OFF”
apparaisse et que l’indicateur MO s’éteigne.
Mémorisation des stations
Ÿ
S’allume lors de la réception d’une émission
FM stereo avec un signal suffisamment fort.
La bande choisie apparaît.
! Démarrez la recherche d’une
station.
Quand une station est reçue,
la recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche,
appuyez de nouveau sur la
même touche.
Pour accorder une station manuellement
À l’étape ! ci-dessus...
1
2 Choisissez la fréquence de station
souhaitée.
Vous pouvez prérégler six stations pour chaque
bande.
Préréglage automatique des stations
FM —SSM (Mémorisation automatique
séquentielle des stations puissantes)
1
Choisissez la bande FM (FM1 – FM3)
pour laquelle vous souhaitez mémoriser
les stations.
2
3
“SSM” clignote, puis disparaît quand le
préréglage automatique est terminé.
Les stations FM locale avec les signaux les
plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans la bande FM.
Préréglage manuel
Ex.: Mémorisation de la station FM de
fréquence 92,5 MHz sur le numéro de
préréglage 4 de la bande FM1.
FRANÇAIS
Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir
S’allume quand le mode monophonique est
mis en service.
1
2
À suivre...
7
Page 32
3
Le numéro de préréglage clignote un
instant.
Écoute d’une station préréglée
Pour localiser une plage donnée directement
Pour choisir un numéro compris entre 01 et 06:
Pour choisir un numéro compris entre 07 et 12:
1
2 Choisissez la station préréglée (1 – 6)
souhaitée.
FRANÇAIS
Opérations des disques
Lecture d’un disque dans
l’autoradio
Toutes les plages sont reproduites
répétitivement jusqu’à ce que vous changiez la
source ou éjectiez le disque.
Interdiction de l’éjection du disque
Vous pouvez verrouiller un disque dans la fente
d’insertion.
Pour annuler l’interdiction, répétez la même
procédure.
Sélection des modes de lecture
Vous pouvez utiliser un des modes de lecture
suivants à la fois.
1
2
Choisissez le mode de lecture souhaité.
7 Lecture répétée
Pour arrêter la lecture et
éjecter le disque
Pour faire avancer ou
reculer rapidement la
plage
Pour aller aux plages
suivantes ou précédentes
8
Mode Reproduit répétitivement
TRK RPT : La plage actuelle.
RPT OFF : Annulation.
7 Lecture aléatoire
Mode Reproduit dans un ordre
aléatoire
DISC RND : Toutes les plages du disque
actuel.
RND OFF : Annulation.
Page 33
Ajustements sonores
Vous pouvez sélectionner un mode sonore
préréglé adapté à votre genre de musique
(C-EQ: égaliseur personnalisé).
Valeurs
préréglées
Indication (Pour)
USER (Pas d’effet)
ROCK
(Musique rock ou disco)
CLASSIC
(Musique classique)
POPS
(Musique légère)
HIP HOP
(Musique funk ou rap)
JAZZ
(Musique jazz)
BASTRES.BS
(graves) (aigus)
0000OFF
+03+01ON
+01–02OFF
+04+01OFF
+0200ON
+02+03OFF
graves)
(super
Indication, [Plage]
S.BS*2 (super graves),
Conserve la richesse et la plénitude des sons
graves quel que soit le réglage du volume.
SUB. W
Ajuste le niveau de sortie du caisson de grave
quand un caisson de grave est connecté.
VOL (volume), [00 à 30 ou 50*6]
Ajuste le volume.
*
*
*
*
*
(caisson de grave), [00 à 08]
2
Quand vous ajustez les graves, les aigus ou
les super graves, les ajustements réalisés sont
mémorisés pour le mode sonore actuel
(C-EQ), y compris “USER”.
3
Si vous utilisez un système à deux enceintes,
réglez le niveau du fader sur “00”.
4
Cet ajustement n’affecte pas la sortie du
caisson de grave.
5
La plage d’ajustement des super graves est
utilisable uniquement quand ce réglage est sur
“S.BS ON”.
6
Dépend du réglage de commande de gain
de l’amplificateur. (Voir page 10 pour les
détails.)
[S.BS ON ou S.BS OFF]
[01 à 05]
5
*
Réglages généraux — PSM
FRANÇAIS
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son
comme vous le souhaitez.
1
*
Est affiché uniquement quand “L/O MODE”
est réglé sur “WOOFER” (voir page 10).
Indication, [Plage]
BAS*2 (graves), [–06 à +06]
Ajuste les graves.
2
(aigus), [–06 à +06]
TRE*
Ajuste les aigus.
3
(fader), [R06 à F06]
FAD*
Ajustez la balance avant-arrière des enceintes.
4
(balance), [L06 à R06]
BAL*
Ajustez la balance gauche-droite des enceintes.
Vous pouvez changer les options PSM (mode
des réglages préférés) du tableau de la page 10.
1
2 Choisissez une option PSM.
3 Ajustez l’option PSM choisie.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster
les autres options PSM si nécessaire.
Puis appuyez sur SEL pour terminer
la procédure.
À suivre...
9
Page 34
IndicationsRéglages pouvant être choisis, [page de référence]
DEMO
Démonstration des
affichages
CLOCK H
Ajustement des
heures
CLOCK M
Ajustement des
minutes
L/O MODE
Mode de sortie de
ligne
AMP GAIN
FRANÇAIS
Commande du gain
de l’amplificateur
AREA
Intervalle des
canaux du tuner
DEMO ON : [Réglage initial]; La démonstration des affichages entre en
DEMO OFF : Annulation.
1 – 12, [6]
[Réglage initial: 1 (1:00)]
00 – 59, [6]
[Réglage initial: 00 (1:00)]
Lors de la connexion d’un amplificateur ou d’un caisson de grave, effectuez
ce réglage correctement.
REAR : [Réglage initial]; Choisissez ce réglage si les prises REAR LINE
WOOFER : Choisissez ce réglage si les prises REAR LINE OUT sont
Vous pouvez changer le niveau de volume maximum de cet autoradio.
LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Choisissez ce réglage si la puissance
HIGH PWR : [Réglage initial]; VOL 00 – VOL 50
AREA US : [Réglage initial]; Choisissez ce réglage si vous utilisez l’appareil
AREA EU :
AREA SA : Choisissez ce réglage quand vous utilisez l’appareil en
service si aucune opération n’est réalisée pendant environ 20
secondes, [6].
OUT sont utilisées pour connecter les enceintes à travers un
amplificateur.
utilisées pour connecter le caisson de grave.
maximum des enceintes est inférieure à 45 W pour éviter tout
dommage des enceintes.)
en Amérique du Nord ou du Sud, sauf en Amérique centrale.
(FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
Choisissez ce réglage si vous utilisez l’appareil dans une région
autre qu’en Amérique du Nord, Centrale ou du Sud. (FM: 50 kHz
—accord manuel, 100 kHz—recherche automatique; AM: 9 kHz)
Amérique centrale. (FM: 100 kHz; AM: 10 kHz)
Entretien
Comment nettoyer les connecteurs
Un
détachement
fréquent
détériorera les
connecteurs.
Pour minimiser
ce problème, frottez périodiquement les
connecteurs avec un coton tige ou un chiffon
imprégné d’alcool, en faisant attention de ne
pas endommager les connecteurs.
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur la
lentille à l’intérieur du lecteur CD dans les cas
suivants:
•
Après le démarrage du chauffage dans la voiture.
•
Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
10
Connecteur
Si cela se produit, le lecteur CD risque de ne
pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
éjectez le disque et laissez l’autoradio sous
tension pendant quelques heures jusqu’à ce que
l’humidité s’évapore.
Comment manipuler les disques
Pour retirer un disque de
sa boîte, faites pression vers le
centre du boîtier et soulevez
légèrement le disque en el tenant
par ses bords.
• Tenez toujours le disque par ses bords. Ne
touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans sa boîte,
insérez-le délicatement sur le support central
(avec la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Conservez les disques dans leur boîte quand
vous ne les utilisez pas.
Support central
Page 35
Pour garder les disques propres
Un disque sale peut ne pas être
reproduit correctement.
Si un disque est sale, essuyez-le avec
un chiffon doux, en ligne droite du
centre vers les bords.
• N’utilisez pas de solvant (par exemple, un
nettoyant conventionnel pour disque vinyle,
un vaporisateur, un diluant, du bezène, etc.)
pour nettoyer les disques.
N’utilisez pas les disques suivants:
Disque gondolé
Autocollant
Pour reproduire un disque neuf
Les disques neufs ont parfois des
ebarbures sur le bord intérieur
et extérieur. Si un tel disque est
utilisé, cet autoradio risque de le
rejeter.
Pour retirer ces ebarbures, frotter les bords avec
un crayon, un stylo, etc.
Reste d’étiquette
Disque
Pour en savoir plus à propos de cet autoradio
Étiquette
autocollante
Opérations de base
Mise sous tension de l’appareil
• En appuyant sur SOURCE sur l’autoradio,
vous pouvez aussi mettre l’appareil sous
tension. Si la source est prête, la lecture
démarre aussi.
Mise hors tension de l’appareil
• Si vous mettez l’appareil hors tension pendant
l’écoute d’un disque, la lecture du disque
reprendra à partir du point où la lecture a
été interrompue la prochaine fois que vous
mettez l’appareil sous tension.
Sélection de la source
• Quand aucun disque ne se trouve dans
l’autoradio, vous ne pouvez pas choisir “DISC”.
Fonctionnement du tuner
Mémorisation des stations
• Pendant la recherche SSM...
– Toutes les stations précédemment
mémorisées sont effacées et remplacées par
des nouvelles.
–
Les stations reçues sont préréglées sur les No
1 (fréquence la plus basse) à No 6 (fréquence
la plus haute).
– Quand la recherche SSM est terminée, la
station mémorisée sur le No 1 est accordée
automatiquement.
• Lors de la mémorisation manuelle d’une
station, la station précédemment mémorisée
est effacée quand une nouvelle station est
mémorisée sur le même numéro de préréglage.
Opérations des disques
Précautions pour la lecture de disques à
double face
• La face non DVD d’un disque à “DualDisc”
n’est pas compatible avec le standard
“Compact Disc Digital Audio”. Par
conséquent, l’utilisation de la face non DVD
d’un disque à double face sur cet appareil n’est
pas recommandée.
Généralités
• Cet autoradio est conçu pour reproduire les
CD et les CD-R (enregistrables)/CD-RW
(réinscriptibles) au format CD audio (CD-DA).
• Quand un disque est en place, choisir “DISC”
comme source de lecture démarre la lecture
du disque.
Insertion d’un disque
• Quand un disque est inséré à l’envers, il est
éjecté automatiquement.
• N’insérez pas de disque de 8 cm (CD Single)
ou de forme spéciale (en cœur, fleur, etc.)
dans la fente d’insertion.
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
• Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW
“finalisés”.
• Cet autoradio peut reproduire les disques
multi-session; mais les sessions non fermée
sont sautées lors de la lecture.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas
être reproduits sur cet autoradio à cause de
leurs caractéristiques et des causes suivantes:
À suivre...
FRANÇAIS
11
Page 36
– Les disques sont sales ou rayés.
– De l’humidité s’est condensée sur la lentille
à l’intérieur de l’autoradio.
– La lentille du capteur à l’intérieur de
l’autoradio est sale.
– Ce sont des CD-R/CD-RW sur lesquels des
fichiers ont été écrits par paquet.
– La condition de l’enregistrement (données
manquantes, etc.) ou du support (tâche,
rayure, gondolage) est incorrecte.
• Les CD-RW nécessite un temps
d’initialisation plus long à cause de leur indice
de réflexion plus faible que celui des CD
ordinaires.
• N’utilisez pas les CD-R ou CD-RW suivants:
Disques avec des autocollants, des étiquettes
–
ou un sceau protecteur collés à leur surface.
– Disques sur lesquels une étiquette peut
être imprimée directement avec une
imprimante à jet d’encre.
Utiliser de tels disques par haute température
FRANÇAIS
ou humidité peut entraîner un mauvais
fonctionnement ou endommager l’appareil.
Changement de la source
• Si vous changez la source, la lecture s’arrête
aussi (sans éjecter le disque).
La prochaine fois que vous choisissez “DISC”
comme source de lecture, la lecture du disque
reprend à partir de l’endroit où elle a été
interrompue.
Éjection d’un disque
• Si le disque éjecté n’est pas retiré avant 15
secondes, il est réinséré automatiquement
dans la fente d’insertion pour le protéger de la
poussière. (Le disque n’est pas reproduit cette
fois).
Réglages généraux—PSM
• Si vous changez le réglage “AMP GAIN” de
“HIGH PWR” sur “LOW PWR” alors que le
niveau de volume est réglé au dessus de
“VOL 30”, l’autoradio change
automatiquement le volume sur “VOL 30”.
Guide de dépannage
Ce qui parait être un problème n’est pas toujours sérieux. Vérifiez les points suivants avant d’appeler
un centre de service.
12
SymptômeRemèdes/Causes
• Aucun son n’est entendu des
enceintes.
• Cet autoradio ne fonctionne pas du
Généralités
tout.
• Le préréglage automatique SSM ne
fonctionne pas.
• Bruit statique pendant l’écoute de la
FM/AM
radio.
• Le disque ne peut pas être reproduit.Insérez le disque correctement.
• Le CD-R/CD-RW ne peut pas être
reproduit.
• Les plages sur les le CD-R/CD-RW ne
peuvent pas être sautées.
• Le disque ne peut pas être reproduit
ni éjecté.
• Le son du disque est parfois
interrompu.
Lecture de disque
• “NO DISC” apparaît sur l’affichage.Insèrez un disque reproductible dans la fente
• Ajustez le volume sur le niveau optimum.
• Vérifiez les cordons et les connexions.
Réinitialisez l’autoradio (voir page 2).
Mémorises les stations manuellement.
Connectez l’antenne solidement.
• Insérez un CD-R/CD-RW finalisé.
•
Finalisez le CD-R/CD-RW avec l’appareil que
vous avez utilisé pour l’enregistrement.
• Déverrouillez le disque (voir page 8).
• Forcez l’éjection du disque (voir page 2).
• Arrêtez la lecture lorsque vous conduisez sur
une route accidentée.
• Changez le disque.
• Vérifiez les cordons et les connexions.
d’insertion.
Page 37
Spécifications
SECTION DE L’AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie:
17 W RMS × 4 canaux à 4 Ω
et avec ≤ 1% THD+N
Rapport signal sur bruit:
80 dBA (référence: 1 W pour 4 Ω)
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω
admissible)
Plage de commande de tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 kΩ en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 kΩ
Niveau de sortie du caisson de grave/
Impédance:
2,0 V/20 kΩ en charge (pleine échelle)
SECTION DU TUNER
Plage de fréquences:
FM: 87,5 MHz à 107,9 MHz
(avec l’intervalle des canaux réglé sur
100 kHz ou 200 kHz)
87,5 MHz à 108,0 MHz
(avec l’intervalle des canaux réglé sur
50 kHz)
AM: 530 kHz à 1 710 kHz
(avec l’intervalle des canaux réglé sur
10 kHz)
531 kHz à 1 602 kHz
(avec l’intervalle des canaux réglé sur
9 kHz)
[Tuner FM]
Sensibilité utile: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 35 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner AM]
Sensibilité: 20 μV
Sélectivité: 35 dB
SECTION DU LECTEUR CD
Type: Lecteur de disque compact
Système de détection du signal: Capteur optique
sans contact (laser semi-conducteur)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Plage dynamique: 96 dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite
mesurable
GÉNÉRALITÉS
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à 16 V admissibles)
Système de mise à la masse: Masse négative
Températures de fonctionnement admissibles:
0°C à +40°C (32°F à 104°F)
Dimensions (L × H × P):
Taille d’installation (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16 pouces × 2-1/16 pouces ×
5-15/16 pouces)
Taille du panneau (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16 pouces × 2-5/16 pouces ×
7/16 pouces)
Masse (approx.):
1,2 kg (2,6 livres) (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
Si un kit est nécessaire pour votre voiture,
consultez votre annuaire téléphonique pour
trouver le magasin spécialisé autoradio le
plus proche.