KS-FX463R/KS-FX460R
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement
|
GET0039-003A |
J C |
0800HISFLEJES |
|
[E] |
V |
EN, GE, FR |
|
|
|
|
ENGLISH |
DEUTSCH |
FRANÇAIS |
|
•This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE ground electrical systems.
•Dieses Gerät ist nur für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt.
•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE.
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
•The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.
EINBAU
(IM ARMATURENBRETT)
•Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
INSTALLATION
(MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
•L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
1Before mounting: Press (Control Panel Release button) to detach the control panel.
2Remove the trim plate.
3Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1 Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
2Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve locks.
3Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.
4Install the sleeve into the dashboard.
*After the sleeve is correctly installed into the dashboard, bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.
5Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt.
6Do the required electrical connections.
7Slide the unit into the sleeve until it is locked.
8Attach the trim plate so that the projection on the trim plate is fixed to the left side of the unit.
9Attach the control panel.
1Vor dem Einbau: (Schalttafel-Freigabetaste) zum Lösen der Schalttafel drücken.
2Den Frontrahmen herausnehmen.
3Die Halterung nach dem Entriegeln der Halterungensperren abnehmen.
1 Das Gerät aufstellen.
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird.
2Die beiden Griffe zwischen dem Gerät und der Halterung wie abgebildet einstecken und die Halterungensperren entriegeln.
3Die Halterung entfernen.
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für künftigen Gebrauch nach dem Einbau des Geräts aufbewahrt werden.
4Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.
*Nach dem korrekten Einbau der Halterung im Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.
5Die Befestigungsschraube an der Rückseite des Gerätekörpers befestigen und das Ende der Schraube mit einem Gummipuffer abdecken.
6Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.
7Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet.
8Befestigen Sie die Frontrahmen in der Form, daß der Fortsatz der Frontrahmen auf der linken Seite des Geräts befestigt wird.
9Die Schalttafel anbringen.
1Avant le montage: Appuyer sur (touche de libération du panneau de commande) pour détacher le panneau de commande.
2Retirer la plaque d’assemblage.
3Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1 Poser l’appareil à la verticale.
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur le fond.
2Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3 Retirer le manchon.
Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.
4Installer le manchon dans le tableau de bord.
*Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.
5Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.
6Réalisez les connexions électriques.
7Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
8Attachez la plaque d’assemblage de façon que la projection de la plaque soit fixée sur le côté gauche de l’appareil.
9Remonter le panneau de commande.
1 |
2 |
3
Handles
Griffe
Poignées
Slot |
8 |
Schlitz |
|
Fente |
9 |
Fuse |
|
Sicherung |
|
Fusible |
|
Lock plate
Arretierplättchen
Plaque de verrouillage
Sleeve
Halterung
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Sleeve |
4 |
|
|
Halterung |
|
Manchon |
|
7
4 *
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
184 |
m |
|
|
|
|
|
m |
|
|
53 |
m |
|
|
|
5 |
|
m |
|
|
Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage
6 See the back page for electrical connections.
Siehe Rückseite für elektrische Anschlüsse.
Voir le dos de cette page pour les connexions électriques.
Manchon
•When using the optional stay
•Beim Verwenden der Anker-Option
•Lors de l'utilisation du hauban en option
|
|
Fire wall |
|
|
|
Feuerwand |
|
|
|
Cloison |
|
|
|
Stay (option) |
|
|
Washer |
Anker (Option) |
|
|
Hauban (en option) |
||
|
|
||
Dashboard |
Unterlegscheibe |
||
Rondelle |
Lock nut |
||
Armaturenbrett |
|||
Tableau de bord |
|
Sicherungsmutter |
|
|
|
Ecrou d’arrêt |
|
|
|
Screw (option) |
|
|
|
Schraube (Option) |
|
|
|
Vis (en option) |
|
|
|
Mounting bolt |
|
|
|
Befestigungsschraube |
|
|
|
Boulon de montage |
|
|
Sleeve |
|
|
|
Halterung |
|
|
|
Manchon |
|
•When installing the unit without using the sleeve
•Beim Einbau des Geräts ohne Halterung
•Lors de l'installation de l’appareil sans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Bracket*
Konsole*
Support*
Taschen
Poche
*Not included with this unit.
*Nicht Teil dieses Geräts.
*Non fourni avec cet appareil.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Bracket*
Konsole*
Support*
Nota: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit.
Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
Remarque: Lors de l'installation de’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Removing the unit |
Ausbau des Geräts |
||
• |
Before removing the unit, release the rear section. |
• Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben. |
|
1 |
Remove the control panel. |
1 |
Die Schalttafel abnehmen. |
2 |
Remove the trim plate. |
2 |
Den Frontrahmen abnehmen. |
3 |
Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while |
3 |
Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. Dann die Griffe |
|
gently pulling the handles away from each other, slide out the |
|
behutsam auseinander ziehen und das Gerät herausziehen. |
|
unit. (Be sure to keep the handles after installing it.) |
|
(Die Griffe nach dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.) |
Retrait de l’appareil
• Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1Retirer le panneau de commande.
2Retirer la plaque d’assemblage.
3Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le sortir. (S'assurer de conserver les poignées après l’installation de l’appareil.)
1 |
2 |
3 |
Handle
Griff
Poignée
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.
Hard case
Etui
Etui de transport
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sleeve
Halterung
Manchon
Teileliste für den Einbau und Anschluß |
Liste des pièces pour l’installation et raccordement |
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. |
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. |
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen. |
Après vérification, veuillez les placer correctement. |
Power cord
Spannunsgversorgungskabel
Cordon d’alimentation
Handles
Griffe
Poignées
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Befestigungsschrauben (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Washer (ø 5)
Unterlegscheibe(ø5)
Rondelle (ø 5)