JVC KD-DV7300 Installation Manual

GET0448-002A
[J]
KD-ADV7380/KD-DV7300
Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement
0207DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
© 2007 Victor Company of Japan, Limited
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
WARNINGS
DO NOT install any unit in locations where;
– it may obstruct the steering wheel and gearshift lever
operations.
– it may obstruct the operation of safety devices such as air
bags.
– it may obstruct visibility.
DO NOT operate the unit while driving.
If you need to operate the unit while driving, be sure to look
ahead carefully.
The driver must not watch the monitor while driving. If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT
WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appears on the monitor, and no playback picture will be shown. – This warning appears only when the parking brake wire is
connected to the parking brake system built in the car.
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este
sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
ADVERTENCIAS
NO instale la unidad en los siguientes sitios;
– puede obstaculizar las maniobras del volante de dirección y
de la palanca de cambios.
– puede obstaculizar la operación de los dispositivos de
seguridad, como por ejemplo, bolsas de aire.
– Donde pueda obstruir la visibilidad.
NO opere la unidad mientras maneja.
Si es necesario operar la unidad mientras maneja, asegúrese
de no apartar la vista de la carretera.
El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Si no está aplicado el freno de estacionamiento, aparecerá
en el monitor “EL CONDUCTOR NO DEBE MIRAR EL MONITOR MIENTRAS CONDUCE.”, y no se mostrará la imagen de reproducción. – Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del
freno de estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de estacionamiento incorporado al automóvil.
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
N’INSTALLEZ aucun élément dans les endroits suivants;
– Il peut gêner l’utilisation du volant ou du levier de vitesse. – Il peut gêner le fonctionnement de dispositifs de sécurité
tels que les coussins de sécurité.
– où il peut gêner la visibilité.
NE manipulez pas l’appareil quand vous conduisez.
Si vous devez commander l’appareil pendant que vous
conduisez, assurez-vous de bien regarder devant vous.
Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il
conduit.
Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE CONDUCTEUR
NE DOIT PAS REGARDER LE MONITEUR EN CONDUISANT.” apparaît sur le moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas. – Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du
frein de stationnement est connecté au système de frein de stationnement intégré à la voiture.
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Notes:
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
It is recommended to connect to the speakers with maximum
power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 43 of the INSTRUCTIONS).
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
Parts list for installation and connection
If any item is missing, consult your JVC car audio dealer immediately.
A / B Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de commande
Notas:
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima
de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de 4 a 8 ). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 43 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta
aislante.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Lista de piezas para instalación y conexión
Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
C
Sleeve
Cubierta
Manchon
Remarques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de
plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 43 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement.
D
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
I
Mounting bolt—M5 × 20 mm (M5 × 13/16")
Perno de montaje— M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pulgada)
Boulon de montage— M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pouces)
F
Crimp connector
Sujeción
Cosse à sertir
J
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
1
K
Handles
Manijas
Poignées
G
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
L
Remote controller
Control remoto
Télécommande
H
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
M
Battery
Pila
Pile
INSTALLATION
INSTALACION (MONTAJE EN EL
INSTALLATION (MONTAGE
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar.
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.
When using the optional stay / Cuando emplea un soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar.
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.
Flat type screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada) * Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) *
2
Bracket *
2
Ménsula *
2
Support *
Pocket
Compartimiento
Poche
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm
(3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Bracket * Ménsula * Support *
2
*
2
2
2
2
2
Flat type screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") * Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada) * Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) *
2
2
2
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1
When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the
*
rear.
2
*
Not supplied for this unit.
TROUBLESHOOTING
The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
This unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This unit does not work at all. * Have you reset your unit?
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la manera indicada en la ilustración para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
1
*
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible
provisto en la parte posterior.
2
*
No suministrado con esta unidad.
LOCALIZACION DE AVERIAS
El fusible se quema. * ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces. * ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? *
¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?
Perturbación de ruido. * ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
La unidad se calienta. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? *
¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?
Este receptor no funciona en absoluto. * ¿Reinicializó el receptor?
2
Le fusible saute. * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? *
Interférence avec les sons. * La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
L’appareil devient chaud. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? *
Cet appareil ne fonctionne pas du tout. * Avez-vous réinitialisé votre appareil?
1
*
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas
endommager le fusible situé sur l’arrière.
2
*
Non fourni avec cet appareil.
EN CAS DE DIFFICULTES
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
voiture avec un cordon court et épais?
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
A
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2 Connect the antenna cord. 3 Finally connect the wiring harness to the unit.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2 Conecte el cable de antena. 3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connectez le cordon d’antenne. 3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
(see diagram
(subwoofer/subwoofer/caisson de grave)
(see diagram
Antenna connector
Conector de antena
Connecteur d’antenne
(see diagram / véase diagrama /
(see diagram
/ véase diagrama /
voir le diagramme
SUBWOOFER
/ véase diagrama /
voir le diagramme )
LINE OUT
voir le diagramme )
/ véase diagrama /
voir le diagramme
(see diagram
/ véase diagrama /
voir le diagramme )
VIDEO
)
LINE IN
)
DIGITAL OUT
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
2nd AUDIO OUT
(see diagram
To steering wheel remote controller (see diagram
Al control remoto del volante de dirección (véase diagrama )—sólo para KD-ADV7380
Pour la télécommande de volant (voir le diagramme )—seulement pour le KD-ADV7380
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
To external components (see diagram
A los componentes externos (véase el diagrama Aux appareils extérieurs (voir le diagramme )
Black
Negro
Noir
4
*
Yellow
4
Amarillo *
4
Jaune *
Red
Rojo
Rouge
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
Brown
Marrón
Marrone
Light green
Verde claro
Vert clair
/ véase diagrama / voir le diagramme )
)—only for KD-ADV7380
)
)
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
To cellular phone system—only for KD-ADV7380
Al sistema de teléfono celular—sólo para KD-ADV7380
Al cellulare—seulement pour le KD-ADV7380
To parking brake, metallic body or chassis of the car
Al freno de estacionamiento, la carrocería metálica o el chasis del automóvil
Au frein de stationnement, corps métallique ou châssis du véhicule
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
3
*
Not supplied for this unit.
White
Blanco
Blanc
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
*4 Before checking the operation of this unit prior to installation, this
lead must be connected; otherwise, power cannot be turned on.
Gray
Gris
Gris
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
3
*
No suministrado con esta unidad.
4
*
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de
la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
3
Green
Verde
Vert
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
3
*
Non fourni avec cet appareil.
4
*
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil
doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
Purple
Púrpura
Violet
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
Connecting the parking brake wire / Conexión del cable del freno de estacionamiento / Connexion du cordon de frein de stationnement
B
When installing the monitor in a location where it can be seen by the driver
Connect the parking brake wire to the parking brake system built in the car.
Al instalar el monitor en un lugar donde pueda ser visto por el conductor
Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema de freno de estacionamiento del automóvil.
Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il peut être vu du conducteur
Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de stationnement.
Parking brake
Freno de estacionamiento
Frein de stationnement
Parking brake switch (inside the car)
Interruptor del freno de estacionamiento (dentro del automóvil)
Commutateur de frein de stationnement (intérieur de la voiture)
When installing the monitor in a location where it cannot be seen by the driver
Connect the parking brake wire to metallic body or chassis of the car.
Connecting the crimp connector / Conexión del conector de presión / Connexion de la cosse sertie
C
Wire connecting the battery and the parking brake switch.
Conecte el cable del freno de estacionamiento a este punto.
Fil connectant la batterie et l’interrupteur de frein de stationnement.
Al instalar el monitor en un lugar donde no pueda ser visto por el conductor
Conecte el cable del freno de estacionamiento a la carrocería metálica o al chasis del automóvil.
Parking brake wire (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
Contact the metallic part of the crimp to the wires inside.
Conecte la parte metálica de la sujeción a los cables de dentro.
Mettez en contact la partie métallique de la cosse à sertir et des fils intérieurs.
Parking brake wire (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il ne peut pas être vu du conducteur
Connectez le fil du frein de stationnement au corps métallique ou châssis du véhicule.
Attach the parking brake wire to this point.
Conecte la batería y el interruptor del freno de estacionamiento.
Attachez le fil du frein de stationnement ici.
Required connections for DVD playback / Conexiones requeridas para reproducción de DVD / Connexions requises pour la lecture de DVD
D
1
1
1
1
*
1
1
Digital optical cable *
Cable óptico digital *
Câble optique numérique *
1
1
1
or / o / ou
Signal cord * Cable de señal * Cordon de signal *
Video cord Cordón de video * Cordon vidéo *
Rear side
Lado trasero
Côté arrière
Pinch the crimp firmly.
Apriete la sujeción con firmeza.
Pincez la cosse à sertir fermement.
KS-HP2 *
Cordless headphones * Auriculares inalámbricos * Casque d’écoute sans fil *
KV-MR9010
9-INCH WIDESCREEN MONITOR * MONITOR DE PANTALLA ANCHA DE 9 PULGADAS * MONITEUR À ÉCRAN LARGE DE 9 POUCES *
1
*
Not supplied for this unit.
1
1
1
*2 To listen to disc playback sound while in Dual Zone operations (see
page 28 of INSTRUCTIONS).
1
2
2
2
1
*
No suministrado con esta unidad.
2
*
Para escuchar el sonido de reproducción de disco mientras se está
en operaciones de Zona Dual (consulte la página 28 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
4
Audio/video control amplifier or the decoder compatible with the multichannel digital sources
Amplificador de control de audio/vídeo o el decodificador compatibles con las fuentes digitales multicanal
Amplificateur de commande audio/vidéo ou décodeur compatible avec les sources numériques multicanaux
1
*
Non fourni avec cet appareil.
2
*
Pour écouter le son de lecture des disque lors de l’utilisation du mode
Deux Zones (voir page 28 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
E
Connecting the external amplifiers and subwoofer / Conexión de los amplificadores y subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs
extérieurs et d’un caisson de grave
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.
For amplifier only: – Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
– KD-ADV7380: You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat built-up inside the unit (see page 43 of the INSTRUCTIONS).
The line output level of this unit is kept high to maintain the
hi-fi sounds reproduced from this unit.
When connecting an external amplifier to this unit, turn down
the gain control on the external amplifier to obtain the best performance from this unit.
Puede conectar amplificadores para mejorar su sistema car estéreo.
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
Sólo para el amplificador:
– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar.
– KD-ADV7380: Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las
señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad (consulte la página 43 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
El nivel de salida de línea de esta unidad permanece alto para que
corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por esta unidad.
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya
el control de ganancia del amplificador externo para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.
Y-connector * Conector en Y *
Connecteur Y *
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre système stéréo.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
Pour l’amplificateur seulement:
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.
– KD-ADV7380: Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les
signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement interne de l’appareil (voir page 43 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un
niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil,
diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet appareil.
4
4
4
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Remote lead (blue with white stripe)
Cable remoto (azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
F
Connecting to the steering wheel remote controller (only for KD-ADV7380) / Conexión al control remoto del volante de dirección (sólo para
KD-ADV7380) / Connexion de la télécommande de volant (seulement pour le KD-ADV7380)
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. For connection, an exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is required. For details, consult the same car audio dealer as where the unit is purchased.
3
*
Remote lead
4
*
Not supplied for this unit.
Entrada del control remoto del volante de dirección
Entrée de la télécommande de volant
*5 Signal cord (not supplied for this unit). *6 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.
Si su automóvil está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá controlar este receptor utilizando el control remoto. Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no suministrado) que sea adecuado para su automóvil. Para los detalles, consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor.
Steering wheel remote input
3
*
Cable remoto
4
*
No suministrado con esta unidad.
5
*
Cable de señal (no suministrado con esta unidad).
6
*
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a
un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
Remote adapter Adaptador para remoto exclusivo * Adaptateur pour télécommande spécialisé *
4
*
4
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Si votre voiture est équipée d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant cette télécommande. Pour la connexion, vous avez besoin d’un adaptateur de télécommande spécialisé (non fourni) correspondant à votre voiture. Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio où vous avez acheté votre autoradio.
4
3
*
Fil d’alimentation à distance
4
*
Non fourni avec cet appareil.
5
*
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil).
6
*
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de
la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
5
Connecting the external components / Conexión delos componentes externos / Connexion des appareils extérieurs
G
You can connect these components in series as illustrated below.
All the components, adapters, or signal cords need to be purchased separately.
Los componentes externos se pueden conectar en serie, tal como se muestra en el diagrama siguiente.
Todos los componentes, adaptadores y cables de señal se deben adquirir separadamente.
Vous pouvez connecter ces appareils en série comme montrée sur l’illustration.
Tous les composants, adaptateurs ou cordons de signaux doivent être achetés séparément.
CAUTION:
Before connecting the external components, make sure that the
unit is turned off.
To use JVC CD changer, Apple iPod or JVC D. player, set the external input setting to “CHANGER” (see page 43 of the INSTRUCTIONS).
To use other external components via KS-U100K, KS-U57, or KS-U58, set the external input setting to “EXT IN” (see page 43 of the INSTRUCTIONS).
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
Processeur DLP JVC
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
PRECAUCION:
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la
unidad esté apagada.
Para utilizar el cambiador de CD JVC, el Apple iPod o el reproductor D. JVC, coloque el ajuste de entrada exterior en “CHANGER” (consulte la página 43 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Para utilizar componentes externos a través del KS-U100K, KS-U57 o KS-U58, coloque el ajuste de entrada exterior en “EXT IN” (consulte la página 43 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
or / o / ou
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP JVC
or / o / ou
or / o / ou
JVC DLP
DLP JVC
or / o / ou
JVC CD changer
Cambiador de CD de JVC
Changeur de CD JVC
PRECAUTION:
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que
l’appareil est hors tension.
Pour utiliser un changeur de CD JVC, un iPod Apple ou un lecteur D. JVC, réglez l’entrée extérieure sur “CHANGER” (voir page 43 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Pour utiliser d’autres appareils extérieur via le KS-U100K, KS-U57 ou KS-U58, réglez l’entrée extérieure sur “EXT IN” (voir page 43 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Apple iPod
Apple iPod
iPod Apple
or / o / ou
JVC D. player
Reproductor D. JVC
Lecteur D. JVC
or / o / ou
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
or / o / ou
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
XM Satellite radio / Radio satelital XM / Radio satellite XM
For listening to the XM Satellite radio, you can also connect XMDirect (separately purchased) through this unit using JVC Smart Digital Adapter—XMDJVC100 (not supplied).
Para escuchar la radio satelital XM, también puede conectar el Sintonizador universal XMDirect™ (adquirido por separado) al receptor mediante un adaptador Smart Digital XMDJVC100 de JVC (no suministrado).
Pour écouter la radio satellite XM, vous pouvez aussi connecter le tuner universel XMDirect séparément) à cet appareil en utilisant l’adaptateur numérique intelligent JVC—XMDJVC100 (non fourni).
To CD changer or other external component
Al cambiador de CD u otro componente externo
Au changeur de CD ou à un autre appareil extérieur
To KS-BTA200 or KD-ADV7380/KD-DV7300
Al KS-BTA200 o KD-ADV7380/KD-DV7300
Au KS-BTA200 ou KD-ADV7300/KD-DV7300
TM
Universal Tuner Box
TM
(vendu
Antenna (supplied with XMDirect Universal Tuner Box)
Antena (suministrada con el Sintonizador universal XMDirect
Antenne (fournie avec le tuner universel XMDirectTM)
TM
XMDirect
Sintonizador universal XMDirect™
Universal Tuner Box
Tuner universel XMDirect
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays.
JVC PnP (Plug and Play) / PnP (“Plug and Play”) JVC / PnP (“Plug and Play”) JVC
You can also connect JVC PnP through this unit using JVC SIRIUS radio adapter, KS-U100K (not supplied).
Turning on/off the unit can also turn on/off the JVC PnP.
También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el adaptador para radio SIRIUS JVC, KS-U100K (no suministrado).
Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP JVC.
Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant l’adaptateur de radio SIRIUS JVC KS-U100K (non fourni).
Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le PnP JVC.
TM
™)
Jack para el cambiador de CD
TM
CD changer jack
Prise du changeur CD
Clavija de alimentación de CC
Stereo mini plug
Miniclavija estéreo
Fiche stéré mini
DC power plug
Fiche d’alimentation CC
To headphones jack
Al jack para auriculares
À la prise du casque d’écoute
To DC IN jack
Al jack DC IN
À la prise DC IN
Other external component / Otro componente externo / Autre appareil extérieur
To KS-BTA200, JVC DLP, XMDJV100, or KD-ADV7380/KD-DV7300
A KS-BTA200, JVC DLP, XMDJVC100 o KD-ADV7380/KD-DV7300
Au KS-BTA200, JVC DLP, XMDJVC100 ou KD-ADV7380/KD-DV7300
External component
Componente exterior
3.5 mm (3/16”) stereo mini plug
Miniclavija estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada)
Mini fiche stéréo de 3,5 mm (3/16 pouces)
7
*
JVC Bluetooth adapter
8
*
Signal cord supplied with your JVC CD changer or DLP
9
*
Interface adapter for iPod
10
*
D. player interface adapter
11
*
Line Input Adapter KS-U57
12
*
AUX Input Adapter KS-U58
13
*
Signal cord supplied with your Smart Digital Adapter
14
*
Audio signal cord supplied with your Smart Digital Adapter
15
*
Signal cord
7
*
Adaptador Bluetooth JVC
8
*
Cable de señal suministrado con su cambiador de CD o DLP JVC
9
*
Adaptador de interfaz para iPod
10
*
Adaptador de interfaz para reproductor D.
11
*
Adaptador de entrada de línea KS-U57
12
*
Adaptador de entrada AUX KS-U58
13
*
Cable de señal suministrado con el adaptador Smart Digital
14
*
Cable de señal de audio suministrado con el adaptador Smart Digital
15
*
Cable de señal
Appareil extérieur
or / o / ou
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
LINE IN terminals
Terminales LINE IN
Prises LINE IN
7
*
Adaptateur Bluetooth JVC
8
*
Cordon de signal fourni avec votre changeur de CD ou processeur DLP JVC
9
*
Adaptateur d’interface pour iPod
10
*
Adaptateur d’interface pour lecteur D.
11
*
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57
12
*
Adaptateur d’entrée AUX KS-U58
13
*
Cordon de signal fourni avec votre adaptateur numérique intelligent
14
*
Cordon audio fourni avec votre adaptateur numérique intelligen
15
*
Cordon de signal
6
Loading...