LVT1940-010A
[E]
KD-AVX40/KD-AVX20
Manual de instalación/conexión
Manuale d’installazione/collegamento
Manual de Instalação/Ligação
Installations/anslutningshandbok
0109MNMMDWJEIN
SP, IT, PR, SW
© 2009 Victor Company of Japan, Limited
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con
12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa
NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema,
será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos
ITALIANO
L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti
elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se
l’impianto della vettura è di tipo diverso, è necessario
un invertitore di tensione, reperibile presso i
venditori car audio JVC.
de audio para automóviles.
ADVERTENCIAS
• NO instale ningún receptor o tienda ningún cable
en una ubicación donde;
AVVERTENZE
• NON installare alcuna unità e NON collegare
– donde pueda obstruir la maniobra del volante
de dirección y del cambio de engranajes, con el
consiguiente riesgo de accidentes de tráfico.
– donde pueda obstruir el funcionamiento de
dispositivos de seguridad tales como bolsas de
aire, pues podría resultar en un accidente fatal.
– donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO OPERE la unidad mientras está maniobrando
el volante de dirección, pues podría producirse un
• NON togliere le mani dal volante per azionare i
accidente de tráfico.
• El conductor no debe mirar el monitor mientras
conduce. Podría producirse un descuido, y causar
un accidente.
• Il conducente non deve guardare il monitor mentre
• Si es necesario operar la unidad mientras maneja,
asegúrese de no apartar la vista de la carretera.
• Si el freno de mano no está en uso, aparecerá
• Qualora fosse necessario usarla durante la guida si
“Parking Brake (Freno de Mano)” en la pantalla y
no se mostrará ninguna secuencia de imagen.
– Esta advertencia aparece únicamente cuando
• Se il freno di stazionamento non è innestato, sul
el cable del freno de estacionamiento se
encuentra conectado al sistema del freno de
estacionamiento incorporado al automóvil.
Notas sobre las conexiones eléctricas:
• Reemplace el fusible por uno con la corriente
especificada. Si el fusible se quemase
frecuentemente consulte con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles.
• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia
máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante,
Note sui collegamenti elettrici:
• Sostituire il fusibile con uno della potenza
con una impedancia de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia
máxima es de menos de 50 W, cambie <Amplifier
Gain> para evitar daños en los altavoces (consulte la
• Si consiglia di collegare i diffusori di potenza
página 57 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO
UTILIZADOS con cinta aislante.
• El sumidero térmico estará muy caliente después
del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta
unidad.
• El sumidero térmico alcanza temperaturas muy
elevadas. No deje ningún cable donde pueda
entrar en contacto con el sumidero térmico.
• Amarre los cables utilizando el sujetacables
suministrado, tal como se muestra en la
ilustración (sólo para KD-AVX40).
• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei
• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda.
• Il dissipatore di calore si scalda molto. Si
• Raggruppare i cavi con il fermacavi in dotazione
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
Q
Sujetacables
Fermacavo
Abraçadeira de cabos
Kabelbandet
Dissipador
Kyldonet
Espacio requerido para la instalación /
Spazio richiesto per l’installazione /
Espaço necessário para a instalação /
Utrymme som krävs för installation
Tablero de instrumentos /
Cruscotto / Tablier /
Instrumentbräda
3 mm
6 mm
PORTUGUÊS
Este aparelho funciona com uma corrente de
12 V DC, Terra NEGATIVO. Se o seu veículo
não possuir este sistema, é necessário um
inversor de voltagem que pode ser fornecido por
revendedores IN-CAR ENTERTAINMENT (sistemas
SVENSKA
Enheten får drivas av 12 V likströmsystem
med NEGATIV jordning. Om ditt fordon
inte har ett sådant system behöver du en
spänningsomvandlare. Du kan erhålla en sådan hos
JVC-återförsäljaren för bilutrustningar.
de entretimento de automóvel) da JVC.
alcun cavo in luoghi dove:
– dove potrebbe ostacolare il volante e le
operazioni di cambio marcia, altrimenti si corre
il rischio di incidenti.
– dove potrebbe ostacolare il funzionamento di
dispositivi di sicurezza, come airbag, altrimenti
si corre il rischio di incidenti ad esito fatale.
– dove potrebbe compromettere la visibilità.
comandi dell’apparecchio, per evitare incidenti
stradali.
è alla guida. Ciò potrebbe provocare distrazioni e
incidenti.
raccomanda innanzi tutto di prestare particolare
attenzione alla strada.
monitor viene visualizzata l’indicazione “Parking
Brake (Freno di Stazionamento)” e le immagini
riprodotte non vengono visualizzate.
– Questa indicazione viene visualizzata solo se
il filo del freno di stazionamento è collegato
all’impianto del freno di stazionamento
incorporato nella vettura.
specificata. Se il fusibile si brucia spesso, rivolgersi
al locale rivenditore car audio JVC.
massima superiore a 50 W (sia posteriore che
anteriore, con impedenza da 4 Ω a 8 Ω). Se la
potenza massima dei diffusori è inferiore a
50 W, selezionare <Amplifier Gain> per evitare
che i diffusori subiscano danni (cfr. pagina 57 delle
ISTRUZIONI).
fili INUTILIZZATI con nastro isolante.
Evitare di toccarlo quando si estrae l’apparecchio.
AVISOS
• NÃO instale nenhuma unidade nem ligue
nenhum cabo num local onde;
– pode obstruir movimentos com o volante e
manete de mudanças, o que pode provocar
um acidente de viação.
– pode obstruir a operação de dispositivos
de segurança como airbags, por exemplo, e
provocar um acidente de viação fatal.
– possa obstruir o seu campo de visão.
• NÃO opere nenhum aparelho enquanto estiver
a manipular o volante, pois pode causar um
acidente de tráfego.
• O condutor não deve olhar para o monitor
durante a condução. Pode prejudicar a atenção
e causar um acidente.
• Se necessitar de operar o aparelho durante a
condução, mantenha o olhar em frente e com a
mesma atenção.
• Se o travão de estacionamento não
estiver engatado, “Parking Brake (Freio de
Estacionamento)” aparecerá no monitor e
nenhuma imagem de leitura será mostrada.
– Este aviso só aparecerá se o fio “para o travão
de mão” do aparelho estiver ligado ao sistema
de travões do carro.
Algumas notas sobre ligações eléctricas:
• Substitua o fusível por outro com a resistência
e características indicadas. Se o fusível queimar
com frequência, consulte o revendedor IN-CAR
ENTERTAINMENT (sistemas de entretimento de
automóvel) da JVC.
• É recomendado que os altifalantes sejam
ligados com um máximo de potência de 50 W (à
frente e atrás, com uma impedância de 4 Ω a
8 Ω). Se a potência máxima for inferior a
50 W, altere a definição de <Amplifier Gain>
para evitar que os altifalantes se danifiquem
(ver pág. 57 de INSTRUÇÕES).
Para evitar um curto-circuito, isole os terminais dos
•
condutores NÃO UTILIZADOS.
• Os dissipadores ficam muito quentes depois
VARNINGAR
• Installera INTE några enheter eller dra några
kablar på en plats där:
– den kan komma i vägen för ratt- eller
växelspaksmanövrar, eftersom det medför risk
för trafikolyckor.
– den kan verka inskränkande på funktionen hos
sådana säkerhetsanordningar som airbags,
eftersom det medför risk för dödliga olyckor.
– den kan skymma sikten.
• Använd INTE enheten när du styr bilen, eftersom
detta kan orsaka en trafikolycka.
Föraren skall inte titta på skärmen under körning.
•
Det kan leda till vårdslöshet och orsaka en olycka.
• Se till att hålla ordentlig uppsikt åt alla håll, om du
ändå måste hantera enheten medan du kör.
• Om handbromsen inte är åtdragen visas “Parking
Brake (Handbromsen)” på monitorn och ingen
uppspelningsbild visas.
– Denna varning visas endast när
parkeringsbromskabeln är ansluten till det i
bilen inbyggda parkeringsbromssystemet.
Anmärkningar om elektriska anslutningar:
• Byt ut säkringen mot en med specificerad
kapacitet. Kontakta JVC-återförsäljaren för
bilutrustningar om säkringen går ofta.
Det rekommenderas att du ansluter en maxeffekt på
•
mer än 50 W till högtalarna (både bak- och främre
högtalare, med en impedans på
maxeffekten är mindre än 50 W, ändra till <Amplifier
Gain> för att förhindra att högtalarna tar skada (se
sidan 57 i BRUKSANVISNING).
• Tejpa över de ledare som INTE ANVÄNDS
med isoleringstejp för att eliminera risken för
kortslutning.
• Kyldonet blir mycket varmt efter användning. Var
försiktig så att du inte kommer åt det när du tar ut
enheten.
• Kyldonet blir mycket hett. Dra ingen kabel så att
den kan komma i kontakt med kyldonet.
• Samla ihop kablarna med medföljande buntband
enligt bilden (endast för KD-AVX40).
4 Ω – 8 Ω
de cada utilização. Tenha cuidado para não os
raccomanda di non far scorrere i cavi ove possano
andare a contatto con il dissipatore di calore.
tocar quando remover o aparelho.
• O dissipador fica muito quente. Não coloque
nenhum cabo onde o mesmo possa tocar o
come illustrato (solo per KD-AVX40).
dissipador.
• Junte os cabos, usando a fita para cabos
fornecida, tal como ilustrado (apenas para o KDAVX40).
Lista de piezas para instalación y conexión / Componenti da usare per l’installazione ed il collegamento / Lista das peças
fornecidas para instalação e ligação / Detaljlistor för installation och anslutning
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Assieme all’apparecchio vengono forniti i componenti sottoindicati. Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine.
São fornecidas as seguintes peças com este receptor. Depois de as verificar, por favor aplique-as correctamente.
Följande delar levereras med enheten. Placera dem på rätt sätt, efter att ha kontrollerat att alla finns med.
A / B
Estuche duro/Panel de
control
Contenitore/Panello di
comando
Caixa/Painel de controlo
Hård kåpa/
Kontrollpanelen
C
Cubierta
Protezione
Manga
Hylsa
D
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Placa frontal
Kantplåt
E
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
Cabo de alimentação
Nätsladd
F
Conector de sujeción
Pinza crimpatrice
Conector de aperto
Krympanslutning
). Om
Panel de control
Pannello di comando
Painel de controlo
Kontrollpanelen
5 mm
Para fines explicativos, se ha retirado la placa de
guarnición en esta ilustración.
In questa illustrazione la finitura della piastra è
scollegata per consentirne la spiegazione.
A placa frontal neste exemplo aparece
desencaixada apenas para facilitar a explicação.
Invändig platta är borttagen på bilden för
förklaring.
*1
*1
*1
*1
I
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Anilha (ø5)
Bricka (ø5)
O
Presilla para micrófono
Supporto a graffa per microfono
Suporte do microfone
Mikrofonklämma
G
Control remoto
Telecomando
Controlo remoto
Fjärrkontroll
M
Perno de montaje—M5 × 20 mm
Bullone di montaggi—M5 × 20 mm
Parafuso—M5 x 20 mm
Monteringsbult—M5 × 20 mm
1
*
Sólo para KD-AVX40. / Solo per KD-AVX40. / Apenas para o KD-AVX40. / Endast för KD-AVX40.
H
Pilas
Batterie
Pilhas
Batterier
N
Micrófono
Microfono
Microfone
Mikrofon
J
Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Porca (M5)
Låsmutter (M5)
*1
*1
*1
K
Manijas
Maniglie
Suportes
Handtag
P
Soporte del micrófono
*1
Porta-microfono
Suporte de microfone
Mikrofonhållare
L
Cojín de goma
Gommino
Revestimento de borracha
Gummibuffert
Q
*1
*1
*1
Sujetacables
Fermacavo
*1
Abraçadeira de cabos
Kabelbandet
*1
*1
*1
*1
INSTALACIÓN (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación
típica. Si tiene alguna pregunta o necesita
información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC
de equipos de audio para automóviles o a una
compañía que suministra tales herramientas.
• Si usted no está seguro de cómo instalar
correctamente la unidad, hágala instalar por un
técnico cualificado.
• Asegúrese de no bloquear las rendijas de
ventilación del panel trasero, para poder mantener
una buena ventilación una vez instalado.
• No podrá instalar la unidad en un coche en que haya
algún obstáculo en el espacio indicado en “Espacio
requerido para la instalación” en la página 1.
Precaución en la instalación
Introduzca el receptor en la manga de montaje
utilizando las cuatro esquinas de la placa decorativa.
• NO presione el panel (sombreado en la ilustración).
INSTALLAZIONE (MONTAGGIO SUL
CRUSCOTTO)
La figura che segue rappresenta un’installazione
tipica. Per eventuali chiarimenti in merito ai kit
d’installazione, rivolgersi al locale rivenditore car
audio JVC o a negozi analoghi.
• Se necessario, fare effettuare l’installazione da un
tecnico qualificato.
• Assicurarsi di non bloccare il ventilatore
sul pannello posteriore per mantenere una
ventilazione corretta una volta effettuata
l’installazione.
• Non è possibile installare l’unità su veicoli in cui
siano presenti ostacoli nello spazio illustrato in
“Spazio richiesto per l’installazione” a pagina 1.
Attenzione durante l’installazione
Inserire l’unità nel supporto di montaggio premendo
sui quattro angoli della finitura della piastra.
• NON premere sul pannello (in grigio
nell’illustrazione).
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
Estabeleça as ligações eléctricas necessárias.
Utför de elektriska anslutningarna.
INSTALAÇÃO (MONTAGEM NO
PAINEL DE INSTRUMENTOS)
A seguinte ilustração mostra uma instalação
típica. Se tiver quaisquer dúvidas ou necessitar
de informações sobre kits de instalação, consulte
o revendedor IN-CAR ENTERTAINMENT (sistemas
de entretimento de automóvel) da JVC ou um
estabelecimento que venda kits.
• Se não tiver a certeza sobre como instalar o
aparelho correctamente, peça a um técnico
qualificado que o faça.
• Tenha cuidado para não obstruir o movimento
da ventoinha na parte posterior do painel, para
que a ventilação seja a apropriada.
• Não pode instalar a unidade num veículo com
obstáculos no espaço indicado em “Espaço
necessário para a instalação” na página 1.
Precauções durante a instalação
Coloque a manga no receptor, fixando-a nos
quatro cantos da placa frontal.
• NÃO exerça força no painel (zona escurecida na
imagem).
INSTALLATION (MONTERING I
INSTRUMENTBRÄDA)
Illustrationen nedan visar en normal installation.
Har du frågor, eller behöver information om
installationssatser, kontakta JVC-återförsäljaren för
bilutrustningar eller ett företag som säljer sådana
satser.
• Om du är osäker på hur du ska installera enheten
på korrekt sätt ska du låta en kvalificerad tekniker
utföra installationen.
• Se till att du inte blockerar fläkten på bakpanelen
för att bibehålla tillräcklig ventilation vid
installation.
• Du kan inte installera enheten i en bil som har
några hinder i utrymmet som visas i “Utrymme
som krävs för installation” på sidan 1.
Försiktighetsåtgärder vid installation
Passa in mottagaren i monteringshylsan genom att
använda de fyra hörnen av frontramen.
• TRYCK INTE på panelen (grå på bilden).
2
*
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el
fusible provisto en la parte posterior.
2
*
Nel posizionare l’apparecchio, fare attenzione a non
danneggiare il fusibile sul posteriore.
2
*
Se colocar o aparelho na vertical, tenha cuidado para não
danificar o fusível na parte de trás.
2
*
Var försiktig så att du inte skadar säkringen på baksidan när du
ställer enheten på högkant.
Cuando emplea un soporte opcional / Utilizzo del supporto
supplementare / Se utilizar o suporte opcional / Vid användning
av det valfria stödet
Tabique a prueba de incendios
Parete antincendio
Protector
Brandvägg
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Tablier
Instrumentbräda
30˚
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Fixador (opcional)
Stöd (tillägg)
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Parafuso (opcional)
Skruv (tillägg)
No tape las rejillas de ventilación.
Non bloccare il ventilatore.
Não obstrua o movimento da
ventoinha.
Blockera inte fläkten.
Doble las lengüetas apropiadas para retener
firmemente la manga en su lugar.
Piegare le linguette necessarie per mantenere la
custodia nella posizione corretta.
Dobre as bordas apropriadas para manter a manga
firme na posição correcta.
Böj de flikar som ska hålla hylsan ordentligt på plats.
Ajuste los salientes fuera de la unidad.
Inserire le sporgenze nella parte esterna dell’unità.
Encaixe as saliências fora da unidade.
Fäst utskjutande delar på apparatens utsida.
Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Installazione dell’apparecchio senza protezione /
Se instalar o aparelho sem manga / Vid installation av enheten utan att använda hylsan
En un automóvil que dispone del “Espacio requerido para la instalación” (véase página 1), primero desmonte el autorradio e
instale el receptor en su lugar.
In un’automobile dotata dello “Spazio richiesto per l’installazione” (cfr. pagina 1) come illustrato sopra, rimuovere dapprima
l’autoradio e installare al suo posto il ricevitore.
Num veículo com “Espaço necessário para a instalação” (ver pág.1), primeiro remova o rádio original e instale o receptor no
seu lugar.
I en bil där “Utrymme som krävs för installation” (se sid. 1) finns, ska du först ta bort bilradion och installera mottagaren på plats.
3
*
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm
Viti a testa piana—M5 × 8 mm *
Parafusos de cabeça chata—M5 × 8 mm *
Skruvar med platt huvud—M5 × 8 mm*
3
*
3
Ménsula *
Staffa *
Suporte *
Fäste *
3
3
3
3
3
3
Ménsula *
3
Staffa *
Suporte *
3
Fäste *
3
3
No suministrado con esta unidad.
3
*
Non fornite con l’apparecchio.
3
*
Não fornecido com este aparelho.
3
*
Levereras inte med enheten.
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm *
Viti a testa piana—M5 × 8 mm *
Parafusos de cabeça chata—M5 × 8 mm *
Skruvar med platt huvud—M5 × 8 mm*
3
3
3
3
Instale la unidad a un ángulo de menos de
30˚.
Installare l’unità a un’inclinazione inferiore
a 30˚.
Instale o receptor num ângulo de, pelo
menos, 30º.
Installera enheten i en vinkel som är mindre
än 30˚.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm de longitud. Si se
utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Nota: Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da 8 mm. Si
ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Nota: Se instalar o aparelho no suporte de montagem, utilize parafusos de 8 mm. Se forem utilizados parafusos
mais compridos, estes podem danificar o aparelho.
Anm.: De 8 mm långa skruvarna måste användas när enheten installeras på monteringsfästet. Om längre skruvar
används kan enheten skadas.
Rimozione dell’apparecchio
Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la parte
posteriore.
Remover o aparelho
Antes de remover o aparelho, solte a secção
posterior.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extráigalas de la manera indicada en la
ilustración para poder desmontar la unidad.
Inserire le due maniglie e quindi estrarle
come indicato in figura, in modo da
rimuovere l’unità.
Insira os dois suportes e puxe-os, para
remover o aparelho.
För in de två handtagen, dra sedan i dem
enligt illustrationen så att apparaten kan
förflyttas.
Ta bort enheten
Lossa den bakre delen innan enheten tas bort.