Jvc KD-AVX40, KD-AVX20 User Manual

1
LVT1940-010A
[E]
KD-AVX40/KD-AVX20
Manual de instalación/conexión Manuale d’installazione/collegamento Manual de Instalação/Ligação Installations/anslutningshandbok
0109MNMMDWJEIN
SP, IT, PR, SW
© 2009 Victor Company of Japan, Limited
ESPAÑOL
12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema,
será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos
ITALIANO
L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se l’impianto della vettura è di tipo diverso, è necessario un invertitore di tensione, reperibile presso i venditori car audio JVC.
de audio para automóviles.
ADVERTENCIAS
• NO instale ningún receptor o tienda ningún cable en una ubicación donde;
AVVERTENZE
• NON installare alcuna unità e NON collegare
– donde pueda obstruir la maniobra del volante
de dirección y del cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes de tráfico.
– donde pueda obstruir el funcionamiento de
dispositivos de seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un accidente fatal.
– donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de dirección, pues podría producirse un
• NON togliere le mani dal volante per azionare i
accidente de tráfico.
• El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Podría producirse un descuido, y causar un accidente.
• Il conducente non deve guardare il monitor mentre
• Si es necesario operar la unidad mientras maneja, asegúrese de no apartar la vista de la carretera.
• Si el freno de mano no está en uso, aparecerá
• Qualora fosse necessario usarla durante la guida si
“Parking Brake (Freno de Mano)” en la pantalla y no se mostrará ninguna secuencia de imagen. – Esta advertencia aparece únicamente cuando
• Se il freno di stazionamento non è innestato, sul
el cable del freno de estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de estacionamiento incorporado al automóvil.
Notas sobre las conexiones eléctricas:
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante,
Note sui collegamenti elettrici:
• Sostituire il fusibile con uno della potenza
con una impedancia de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie <Amplifier Gain> para evitar daños en los altavoces (consulte la
• Si consiglia di collegare i diffusori di potenza
página 57 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
• El sumidero térmico alcanza temperaturas muy elevadas. No deje ningún cable donde pueda entrar en contacto con el sumidero térmico.
• Amarre los cables utilizando el sujetacables suministrado, tal como se muestra en la ilustración (sólo para KD-AVX40).
• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei
• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda.
• Il dissipatore di calore si scalda molto. Si
• Raggruppare i cavi con il fermacavi in dotazione
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
Q
Sujetacables
Fermacavo
Abraçadeira de cabos
Kabelbandet
Dissipador
Kyldonet
Espacio requerido para la instalación / Spazio richiesto per l’installazione / Espaço necessário para a instalação / Utrymme som krävs för installation
Tablero de instrumentos / Cruscotto / Tablier /
Instrumentbräda
3 mm
6 mm
PORTUGUÊS
Este aparelho funciona com uma corrente de 12 V DC, Terra NEGATIVO. Se o seu veículo não possuir este sistema, é necessário um inversor de voltagem que pode ser fornecido por revendedores IN-CAR ENTERTAINMENT (sistemas
SVENSKA
Enheten får drivas av 12 V likströmsystem med NEGATIV jordning. Om ditt fordon
inte har ett sådant system behöver du en spänningsomvandlare. Du kan erhålla en sådan hos JVC-återförsäljaren för bilutrustningar.
de entretimento de automóvel) da JVC.
alcun cavo in luoghi dove: – dove potrebbe ostacolare il volante e le
operazioni di cambio marcia, altrimenti si corre il rischio di incidenti.
– dove potrebbe ostacolare il funzionamento di
dispositivi di sicurezza, come airbag, altrimenti si corre il rischio di incidenti ad esito fatale.
– dove potrebbe compromettere la visibilità.
comandi dell’apparecchio, per evitare incidenti stradali.
è alla guida. Ciò potrebbe provocare distrazioni e incidenti.
raccomanda innanzi tutto di prestare particolare attenzione alla strada.
monitor viene visualizzata l’indicazione “Parking Brake (Freno di Stazionamento)” e le immagini riprodotte non vengono visualizzate. – Questa indicazione viene visualizzata solo se
il filo del freno di stazionamento è collegato all’impianto del freno di stazionamento incorporato nella vettura.
specificata. Se il fusibile si brucia spesso, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
massima superiore a 50 W (sia posteriore che anteriore, con impedenza da 4 Ω a 8 Ω). Se la potenza massima dei diffusori è inferiore a 50 W, selezionare <Amplifier Gain> per evitare che i diffusori subiscano danni (cfr. pagina 57 delle ISTRUZIONI).
fili INUTILIZZATI con nastro isolante.
Evitare di toccarlo quando si estrae l’apparecchio.
AVISOS
• NÃO instale nenhuma unidade nem ligue nenhum cabo num local onde;
– pode obstruir movimentos com o volante e
manete de mudanças, o que pode provocar um acidente de viação.
– pode obstruir a operação de dispositivos
de segurança como airbags, por exemplo, e provocar um acidente de viação fatal.
– possa obstruir o seu campo de visão.
NÃO opere nenhum aparelho enquanto estiver a manipular o volante, pois pode causar um acidente de tráfego.
O condutor não deve olhar para o monitor durante a condução. Pode prejudicar a atenção e causar um acidente.
Se necessitar de operar o aparelho durante a condução, mantenha o olhar em frente e com a mesma atenção.
Se o travão de estacionamento não estiver engatado, “Parking Brake (Freio de Estacionamento)” aparecerá no monitor e nenhuma imagem de leitura será mostrada. – Este aviso só aparecerá se o fio “para o travão
de mão” do aparelho estiver ligado ao sistema de travões do carro.
Algumas notas sobre ligações eléctricas:
Substitua o fusível por outro com a resistência e características indicadas. Se o fusível queimar com frequência, consulte o revendedor IN-CAR ENTERTAINMENT (sistemas de entretimento de automóvel) da JVC.
É recomendado que os altifalantes sejam ligados com um máximo de potência de 50 W (à frente e atrás, com uma impedância de 4 Ω a 8 Ω). Se a potência máxima for inferior a 50 W, altere a definição de <Amplifier Gain> para evitar que os altifalantes se danifiquem (ver pág. 57 de INSTRUÇÕES).
Para evitar um curto-circuito, isole os terminais dos
condutores NÃO UTILIZADOS.
Os dissipadores ficam muito quentes depois
VARNINGAR
Installera INTE några enheter eller dra några kablar på en plats där: – den kan komma i vägen för ratt- eller
växelspaksmanövrar, eftersom det medför risk för trafikolyckor.
– den kan verka inskränkande på funktionen hos
sådana säkerhetsanordningar som airbags, eftersom det medför risk för dödliga olyckor.
– den kan skymma sikten.
Använd INTE enheten när du styr bilen, eftersom detta kan orsaka en trafikolycka. Föraren skall inte titta på skärmen under körning.
Det kan leda till vårdslöshet och orsaka en olycka.
Se till att hålla ordentlig uppsikt åt alla håll, om du ändå måste hantera enheten medan du kör.
Om handbromsen inte är åtdragen visas “Parking Brake (Handbromsen)” på monitorn och ingen uppspelningsbild visas. – Denna varning visas endast när
parkeringsbromskabeln är ansluten till det i bilen inbyggda parkeringsbromssystemet.
Anmärkningar om elektriska anslutningar:
Byt ut säkringen mot en med specificerad kapacitet. Kontakta JVC-återförsäljaren för bilutrustningar om säkringen går ofta.
Det rekommenderas att du ansluter en maxeffekt på
mer än 50 W till högtalarna (både bak- och främre högtalare, med en impedans på maxeffekten är mindre än 50 W, ändra till <Amplifier Gain> för att förhindra att högtalarna tar skada (se sidan 57 i BRUKSANVISNING).
Tejpa över de ledare som INTE ANVÄNDS med isoleringstejp för att eliminera risken för kortslutning.
Kyldonet blir mycket varmt efter användning. Var försiktig så att du inte kommer åt det när du tar ut enheten.
Kyldonet blir mycket hett. Dra ingen kabel så att den kan komma i kontakt med kyldonet.
Samla ihop kablarna med medföljande buntband enligt bilden (endast för KD-AVX40).
4 Ω – 8 Ω
de cada utilização. Tenha cuidado para não os
raccomanda di non far scorrere i cavi ove possano andare a contatto con il dissipatore di calore.
tocar quando remover o aparelho.
O dissipador fica muito quente. Não coloque nenhum cabo onde o mesmo possa tocar o
come illustrato (solo per KD-AVX40).
dissipador.
Junte os cabos, usando a fita para cabos fornecida, tal como ilustrado (apenas para o KD­AVX40).
Lista de piezas para instalación y conexión / Componenti da usare per l’installazione ed il collegamento / Lista das peças fornecidas para instalação e ligação / Detaljlistor för installation och anslutning
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Assieme all’apparecchio vengono forniti i componenti sottoindicati. Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine.
São fornecidas as seguintes peças com este receptor. Depois de as verificar, por favor aplique-as correctamente.
Följande delar levereras med enheten. Placera dem på rätt sätt, efter att ha kontrollerat att alla finns med.
A / B
Estuche duro/Panel de control
Contenitore/Panello di comando
Caixa/Painel de controlo
Hård kåpa/ Kontrollpanelen
C
Cubierta
Protezione
Manga
Hylsa
D
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Placa frontal
Kantplåt
E
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
Cabo de alimentação
Nätsladd
F
Conector de sujeción
Pinza crimpatrice
Conector de aperto
Krympanslutning
). Om
Panel de control
Pannello di comando
Painel de controlo
Kontrollpanelen
5 mm
Para fines explicativos, se ha retirado la placa de guarnición en esta ilustración.
In questa illustrazione la finitura della piastra è scollegata per consentirne la spiegazione.
A placa frontal neste exemplo aparece desencaixada apenas para facilitar a explicação.
Invändig platta är borttagen på bilden för förklaring.
*1
*1
*1
*1
I
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Anilha (ø5)
Bricka (ø5)
O
Presilla para micrófono
Supporto a graffa per microfono
Suporte do microfone
Mikrofonklämma
G
Control remoto
Telecomando
Controlo remoto
Fjärrkontroll
M
Perno de montaje—M5 × 20 mm
Bullone di montaggi—M5 × 20 mm
Parafuso—M5 x 20 mm
Monteringsbult—M5 × 20 mm
1
*
Sólo para KD-AVX40. / Solo per KD-AVX40. / Apenas para o KD-AVX40. / Endast för KD-AVX40.
H
Pilas
Batterie
Pilhas
Batterier
N
Micrófono
Microfono
Microfone
Mikrofon
J
Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Porca (M5)
Låsmutter (M5)
*1
*1
*1
K
Manijas
Maniglie
Suportes
Handtag
P
Soporte del micrófono
*1
Porta-microfono
Suporte de microfone
Mikrofonhållare
L
Cojín de goma
Gommino
Revestimento de borracha
Gummibuffert
Q
*1
*1
*1
Sujetacables
Fermacavo
*1
Abraçadeira de cabos
Kabelbandet
*1
*1
*1
*1
2
INSTALACIÓN (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
• Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
• Asegúrese de no bloquear las rendijas de ventilación del panel trasero, para poder mantener una buena ventilación una vez instalado.
• No podrá instalar la unidad en un coche en que haya algún obstáculo en el espacio indicado en “Espacio requerido para la instalación” en la página 1.
Precaución en la instalación
Introduzca el receptor en la manga de montaje utilizando las cuatro esquinas de la placa decorativa.
• NO presione el panel (sombreado en la ilustración).
INSTALLAZIONE (MONTAGGIO SUL CRUSCOTTO)
La figura che segue rappresenta un’installazione tipica. Per eventuali chiarimenti in merito ai kit d’installazione, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC o a negozi analoghi.
• Se necessario, fare effettuare l’installazione da un tecnico qualificato.
• Assicurarsi di non bloccare il ventilatore sul pannello posteriore per mantenere una ventilazione corretta una volta effettuata l’installazione.
• Non è possibile installare l’unità su veicoli in cui siano presenti ostacoli nello spazio illustrato in “Spazio richiesto per l’installazione” a pagina 1.
Attenzione durante l’installazione
Inserire l’unità nel supporto di montaggio premendo sui quattro angoli della finitura della piastra.
NON premere sul pannello (in grigio nell’illustrazione).
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
Estabeleça as ligações eléctricas necessárias.
Utför de elektriska anslutningarna.
INSTALAÇÃO (MONTAGEM NO PAINEL DE INSTRUMENTOS)
A seguinte ilustração mostra uma instalação típica. Se tiver quaisquer dúvidas ou necessitar de informações sobre kits de instalação, consulte o revendedor IN-CAR ENTERTAINMENT (sistemas de entretimento de automóvel) da JVC ou um estabelecimento que venda kits.
Se não tiver a certeza sobre como instalar o aparelho correctamente, peça a um técnico qualificado que o faça.
Tenha cuidado para não obstruir o movimento da ventoinha na parte posterior do painel, para que a ventilação seja a apropriada.
Não pode instalar a unidade num veículo com obstáculos no espaço indicado em “Espaço necessário para a instalação” na página 1.
Precauções durante a instalação
Coloque a manga no receptor, fixando-a nos quatro cantos da placa frontal.
NÃO exerça força no painel (zona escurecida na imagem).
INSTALLATION (MONTERING I INSTRUMENTBRÄDA)
Illustrationen nedan visar en normal installation. Har du frågor, eller behöver information om installationssatser, kontakta JVC-återförsäljaren för bilutrustningar eller ett företag som säljer sådana satser.
Om du är osäker på hur du ska installera enheten på korrekt sätt ska du låta en kvalificerad tekniker utföra installationen.
Se till att du inte blockerar fläkten på bakpanelen för att bibehålla tillräcklig ventilation vid installation.
Du kan inte installera enheten i en bil som har några hinder i utrymmet som visas i “Utrymme som krävs för installation” på sidan 1.
Försiktighetsåtgärder vid installation
Passa in mottagaren i monteringshylsan genom att använda de fyra hörnen av frontramen.
TRYCK INTE på panelen (grå på bilden).
2
*
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el
fusible provisto en la parte posterior.
2
*
Nel posizionare l’apparecchio, fare attenzione a non
danneggiare il fusibile sul posteriore.
2
*
Se colocar o aparelho na vertical, tenha cuidado para não
danificar o fusível na parte de trás.
2
*
Var försiktig så att du inte skadar säkringen på baksidan när du
ställer enheten på högkant.
Cuando emplea un soporte opcional / Utilizzo del supporto supplementare / Se utilizar o suporte opcional / Vid användning av det valfria stödet
Tabique a prueba de incendios
Parete antincendio
Protector
Brandvägg
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Tablier
Instrumentbräda
30˚
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Fixador (opcional)
Stöd (tillägg)
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Parafuso (opcional)
Skruv (tillägg)
No tape las rejillas de ventilación.
Non bloccare il ventilatore.
Não obstrua o movimento da ventoinha.
Blockera inte fläkten.
Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar.
Piegare le linguette necessarie per mantenere la custodia nella posizione corretta.
Dobre as bordas apropriadas para manter a manga firme na posição correcta.
Böj de flikar som ska hålla hylsan ordentligt på plats.
Ajuste los salientes fuera de la unidad.
Inserire le sporgenze nella parte esterna dell’unità.
Encaixe as saliências fora da unidade.
Fäst utskjutande delar på apparatens utsida.
Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Installazione dell’apparecchio senza protezione / Se instalar o aparelho sem manga / Vid installation av enheten utan att använda hylsan
En un automóvil que dispone del “Espacio requerido para la instalación” (véase página 1), primero desmonte el autorradio e instale el receptor en su lugar.
In un’automobile dotata dello “Spazio richiesto per l’installazione” (cfr. pagina 1) come illustrato sopra, rimuovere dapprima l’autoradio e installare al suo posto il ricevitore.
Num veículo com “Espaço necessário para a instalação” (ver pág.1), primeiro remova o rádio original e instale o receptor no seu lugar.
I en bil där “Utrymme som krävs för installation” (se sid. 1) finns, ska du först ta bort bilradion och installera mottagaren på plats.
3
*
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm
Viti a testa piana—M5 × 8 mm *
Parafusos de cabeça chata—M5 × 8 mm *
Skruvar med platt huvud—M5 × 8 mm*
3
*
3
Ménsula *
Staffa *
Suporte *
Fäste *
3
3
3
3
3
3
Ménsula *
3
Staffa *
Suporte *
3
Fäste *
3
3
No suministrado con esta unidad.
3
*
Non fornite con l’apparecchio.
3
*
Não fornecido com este aparelho.
3
*
Levereras inte med enheten.
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm *
Viti a testa piana—M5 × 8 mm *
Parafusos de cabeça chata—M5 × 8 mm *
Skruvar med platt huvud—M5 × 8 mm*
3
3
3
3
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installare l’unità a un’inclinazione inferiore a 30˚.
Instale o receptor num ângulo de, pelo menos, 30º.
Installera enheten i en vinkel som är mindre än 30˚.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm de longitud. Si se
utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Nota: Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da 8 mm. Si
ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Nota: Se instalar o aparelho no suporte de montagem, utilize parafusos de 8 mm. Se forem utilizados parafusos
mais compridos, estes podem danificar o aparelho.
Anm.: De 8 mm långa skruvarna måste användas när enheten installeras på monteringsfästet. Om längre skruvar
används kan enheten skadas.
Rimozione dell’apparecchio
Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la parte posteriore.
Remover o aparelho
Antes de remover o aparelho, solte a secção posterior.
Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la manera indicada en la ilustración para poder desmontar la unidad.
Inserire le due maniglie e quindi estrarle come indicato in figura, in modo da rimuovere l’unità.
Insira os dois suportes e puxe-os, para remover o aparelho.
För in de två handtagen, dra sedan i dem enligt illustrationen så att apparaten kan förflyttas.
Ta bort enheten
Lossa den bakre delen innan enheten tas bort.
3
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il terminale negativo della batteria e di realizzare tutti i collegamenti elettrici prima d’installare l’apparecchio.
• Dopo l’installazione accertarsi di collegare l’unità a terra sul telaio dell’automobile.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Para evitar curto circuito, recomendamos que seja desligado o terminal negativo da bateria, e que sejam efectuadas todas as ligações eléctricas antes de instalar o aparelho.
• Certifique -se de que o aparelho tem uma ligação Terra ao chassis do veículo.
ELANSLUTNINGAR
För att eliminera risken för kortslutningar rekommenderar vi dig att koppla loss batteriets negativa anslutning och utföra alla elektriska anslutningar innan enheten installeras.
Kontrollera att du jordar denna apparat till bilens chassi igen efter monteringen.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de
PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di alimentazione e delle casse:
• NON collegare i fili del cavo di alimentazione per le casse alla batteria dell’auto perché l’apparecchio ne verrebbe seriamente danneggiato.
• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione per le casse alle casse stesse, verificare il relativo cablaggio sulla vettura.
alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
Si su automóvil está equipado con el conector ISO / propria auto dispone del connettore ISO
/ Se o seu veículo tiver
ligação ISO / Om du har en ISO-koppling i bilen
• Conecte los conectores ISO tal como se indica en la ilustración.
• Collegare i connettori ISO come mostrato in figura.
Ligue os conectores ISO tal como indicado na ilustração.
Anslut ISO-kopplingen enligt bilden.
Desde la carrocería del vehículo
Dalla carrozzeria dell’auto
Da carroçaria do veículo
Från bilkroppen
Se la
PRECAUÇÕES com a alimentação de corrente e ligações dos altifalantes:
NÃO ligue os conectores dos altifalantes do cabo de alimentação à bateria do veículo, pois se o fizer danificará seriamente o aparelho.
ANTES de ligar os conectores dos altifalantes do cabo de alimentação, verifique a instalação para
FÖRSIKTIGHETSANVISNINGAR för ström­och högtalaranslutningar:
Anslut INTE nätsladdens högtalarledare till bilens batteri. Gör du det kommer enheten att skadas allvarligt.
Kontrollera högtalarledningarna i bilen INNAN nätsladdens högtalarledningar ansluts till högtalarna.
altifalantes do seu veículo.
Para algunos automóviles VW/Audi u Opel (Vauxhall) / Per alcune automobili VW/Audi o Opel (Vauxhall) / Para alguns automóveis VW/Audi ou Opel (Vauxhall) / För vissa VW/Audi- eller Opel (Vauxhall)-bilar
Podría ser necesario modificar el conexionado del cable de alimentación suministrado, tal como se indica en la ilustración.
• Antes de instalar esta unidad, consulte a su concesionario de automóviles autorizado.
Conexionado original / Cablaggio originale / Instalação original / Original ledning
Potrebbe essere necessario modificare il cablaggio del cavo di alimentazione fornito come illustrato.
• Contattare il proprio rivenditore di automobili prima di installare questo ricevitore.
Pode ter de modificar a instalação do cabo fornecido, tal como mostrado na ilustração.
Contacte o revendedor autorizado do seu veículo antes de instalar este aparelho.
Conexionado modificado Instalação modificada
1 / Cablaggio modificato 1 /
1 / Modifierad kabel 1
Du kan behöva ändra ledningarna i den medföljande nätsladden enligt bilden.
Kontakta din auktoriserade bilhandlare innan du anstallerar denna mottagare.
Conector ISO del cable de alimentación suministrado
Connettore ISO del cavo di alimentazione fornito
Conector ISO do cabo de alimentação fornecido
ISO-koppling på den medföljande nätsladden
Vista desde el lado del conductor
Vista dal lato dei cavi
Vista do lado do conector
Sedd från kabelsidan
Conexión del cable del freno de estacionamiento / Collegamento del filo del freno a mano / Ligação do fio para os travões / Koppa till handbromskabeln
A
Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema de freno de estacionamiento del
Collegare il filo del freno a mano al sistema del freno a mano incorporato nell’auto.
Conector ISO
Connettore ISO
Conector ISO
ISO-koppling
4
*
Bobina de reactancia
4
*
Bobina di arresto
4
*
Bobina de reatância
4
*
Drossel
Si la unidad no se enciende, utilice el conexionado modificado 2.
Utilizzare il cablaggio modificato 2 se il ricevitore non viene acceso.
Utilize uma instalação modificada 2 se a unidade não ligar.
Använd den modifierade kabeln 2 om mottagaren inte slås på.
Y : Amarillo
Giallo
Amarelo
Gul
R : Rojo
Rosso
Vermelho
Röd
Conexionado modificado 2 / Cablaggio modificato 2 /
Instalação modificada
Ligue o fio para os travões ao sistema de travões do veículo.
2 / Modifierad kabel 2
Anslut handbromskabeln till bilens inbyggda bromssystem.
automóvil.
Freno de estacionamiento
Freno a mano
Travões
Handbroms
Interruptor del freno de estacionamiento (dentro del automóvil)
Commutatore del freno a mano (all’interno della macchina)
Manete do travão de mão (dentro do carro)
Handbromskontakt (inuti bilen)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Filo del freno a mano (spia verde)
Fio para os travões (verde claro)
Handbromskabel (ljusgrön)
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
Ligação à carroçaria ou chassis do veículo
Till metallkropp eller bilens chassi
Conexión del cable de señal del engranaje de marcha atrás (para cámara de retrovisión) / Collegamento del filo del segnale di retromarcia (per telecamera per visione
B
posteriore) / Ligação do terminal do sinal da marcha-atrás (para a câmara de vista traseira) / Anslutning av backsignalledningen (för backkameran) (REVERSE GEAR SIGNAL)
Localice el conductor de la luz de marcha atrás en el portaequipajes.
Individuare il filo del fanale posteriore nel bagagliaio.
Localize a conexão da luz de marcha atrás na mala do veículo.
Lokalisera backlampskabeln i bagageutrymmet.
Cable prolongador (no suministrado)
Cavo di prolunga (non in dotazione)
Conductor de la luz de marcha atrás
Filo del fanale posteriore
Conexão da luz de marcha atrás
Backlampskabel
Luces de marcha atrás
Fanali posteriori
Luzes de marcha atrás
Backlampor
Extensão (não fornecido)
Förlängningssladd (medföljer ej)
A la luz de marcha atrás
Per il fanale posteriore
Para a luz de marcha atrás
Till backlampan
Conector de sujeción (no suministrado)
Pinza crimpatrice (non in dotazione)
Conector de aperto (não fornecido)
Krympanslutning (medföljer ej)
A la batería del automóvil
Per la batteria dell’automobile
Para a bateria do veículo
Till bilbatteriet
Conductor de la luz de marcha atrás
Filo del fanale posteriore
Conexão da luz de marcha atrás
Backlampskabel
Púrpura con rayas blancas
Pórpora con striscia bianca
Roxo com lista branca
Lila med vitt streck
4
ESPAÑOL PORTUGUÊS ITALIANO SVENSKA
Conexión sin usar el conector ISO / Collegamenti senza utilizzare i connettori ISO / Ligações sem ficha ISO / Anslutningar utan ISO-koppling
Antes de la conexión: Verifique atentamente
el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1 Corte el connector ISO. 2 Conecte los conductores de color del cable de
alimentación en el orden especificado en la ilustración de abajo.
3 Conecte el cable de antena. 4 Por último, conecte el cable de alimentación a
la unidad.
Terminal de tierra posterior
Terminale di terra posteriore
Terminal Terra posterior
Bakre jordningsuttag
A un componente externo (véase diagrama
Verso un componente esterno (cfr. schema
A um componente exterior (ver diagrama
Till en extern komponent (se diagram
6
*
Sólo para KD-AVX40.
6
*
Solo per KD-AVX40.
7
*
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
7
*
Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio
prima dell’installazione, è necessario avere già collegato questo filo (altrimenti è impossibile accendere l’apparecchio).
7
*
Antes de verificar a operação deste aparelho antes da
instalação, este fio tem de estar ligado, caso contrário a corrente não pode ser ligada.
7
*
Innan enhetens funktion kontrolleras före installationen
måste denna ledning anslutas. Annars kan strömmen inte slås på.
)
)
)
)
6
*
Apenas para o KD-AVX40.
6
*
Endast för KD-AVX40.
Prima del collegamento: Verificare attentamente il cablaggio della vettura. Si ricorda che un collegamento improprio può danneggiare seriamente l’apparecchio. I conduttori del cavo di alimentazione e quelli del connettore sulla carrozzeria potrebbero essere di colore diverso.
1 Tagliare il connettore ISO. 2 Collegare I conduttori colorati del cavo di
alimentazione nell’ordine indicato nella figura di seguito.
3 Collegare il cavo dell’antenna. 4 Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.
Cable USB (véase diagrama )
Cavo USB (cfr. schema
Cabo USB (ver diagrama
USB-kabel (se diagram
Fusible de 15 A
Fusibile 15 A
Fusível 15 A
15 A-säkring
Negro
Nero
Preto
Svart
Amarillo
*
7
Giallo *
Amarelo *
7
Gul *
Rojo
Rosso
Vermelho
Röd
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Azul com lista branca
Blå med vit rand
Naranja con rayas blancas
Arancione con striscia bianca
Laranja com lista branca
Orange med vitt streck
Marrón / Marrone / Castanho / Brun
Verde claro / Spia verde
Verde claro / Ljusgrön
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
Ligação à carroçaria ou chassis do veículo
Till metallkropp eller bilens chassi
7
7
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla batteria dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione) (12 V costanti)
Para um terminal com corrente no bloco de fusíveis ligado à bateria do veículo (evitando a ignição) (constante 12 V)
Till ett strömförande uttag i säkringsblocket, som är anslutet till bilens batteri (dragning förbi tändningslåset) (konstant 12 V)
Antes de ligar: Verifique a instalação do veículo cuidadosamente. Uma instalação incorrecta pode causar sérios danos no receptor. Os fios do cabo de alimentação e os do conector da ligação à carroçaria têm de ter cores diferentes.
1 Corte o conector ISO. 2 Ligue os fios coloridos do cabo de alimentação
pela ordem indicada na ilustração em baixo.
3 Ligue o fio da antena. 4 Finalmente ligue a instalação eléctrica ao
aparelho.
)
)
)
Ventilador
Ventilatore
Ventoinha
Fläkt
5
*
No suministrado con esta unidad
5
*
Non fornite con l’apparecchio
5
*
Não fornecido com este aparelho
5
*
Levereras inte med enheten
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Su un terminale per accessori nel blocco fusibili
Para um terminal adicional no bloco de fusíveis
Till ett tillbehörsuttag i säkringsblocket
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Allo spinotto remoto di altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica (max 200 mA)
Para conexão remota de outro equipamento ou antena com alimentação, se existir (200 mA máx.)
Till fjärrledning på annan utrustning eller eventuell kraftantenn (max 200 mA)
Al interruptor de control de las luces del automóvil / All’interruttore di comando delle luci del veicolo / Para o interruptor de controlo de luzes do veículo / Till
bilens lampströmbrytare
Al sistema de teléfono celular / Al sistema per telefono cellulare / Para o sistema de telemóvel / Till mobiltelefonsystem
Al freno de estacionamiento (véase diagrama
(cfr. schema
diagram
) / Para o travão de mão (ver diagrama ) / Till handbromsen (se
)
Före anslutning: Kontrollera ledningsdragningen i fordonet noga. Felaktig anslutning kan skada enheten allvarligt. Ledarna i nätsladden och i anslutningsdonet från bilkarossen kan ha olika färger.
1 Skär av ISO-kopplingen. 2 Anslut nätkabelns färgade sladdar i den
ordning som anges i illustrationen nedan.
3 Anslut antennsladden. 4 Anslut slutligen kablagen till enheten.
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
Ignição
Tändningslås
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Bloco de fusíveis
Säkringsblock
) / Per il freno di stazionamento
Blanco con rayas negras
Bianco a strisce nere
Branco com lista preta
Vit med svart rand
Conexión al control remoto del volante de dirección / Collegamento al telecomando sul volante / Ligação ao controlo remoto a partir do volante / Inkoppling av rattens
A
Blanco
Bianco
Branco
Vit
Altavoz izquierdo (delantero)
Cassa sinistra (anteriore)
Altifalante esquerdo (frente)
Vänster högtalare (främre)
Gris con rayas negras
Grigio a strisce nere
Cinzento com lista preta
Grå med svart rand
Gris
Grigio
Cinzento
Grå
Altavoz derecho (delantero)
Cassa destra (anteriore)
Altifalante direito (frente)
Höger högtalare (främre)
Verde con rayas negras
Verde a strisce nere
Verde com lista preta
Grön med svart rand
Verde
Verde
Verde
Grön
Altavoz izquierdo (trasero)
Cassa sinistra (posteriore)
Altifalante esquerdo (traseiro)
Vänster högtalare (bakre)
Púrpura con rayas negras
Porpora a strisce nere
Roxo com lista preta
Lila med svart rand
Púrpura
Porpora
Roxo
Lila
Altavoz derecho (trasero)
Cassa destra (posteriore)
Altifalante direito (traseiro)
Höger högtalare (bakre)
fjärrkontroll
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando dicho control. Para ello, se requiere un adaptador para control remoto OE de JVC (no suministrado) que corresponda con su vehículo. Para mayor información, consulte con su concesionario car audio de JVC.
Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le funzionalitë del presente ricevitore per mezzo del telecomando. È necessario utilizzare un adattatore OE per telecomando di JVC (non in dotazione) corrispondente all’automobile in questione. Per ulteriori informazioni consultare il rivenditore JVC car audio di fiducia.
Se o seu veículo estiver equipado com controlo remoto a partir do volante, pode utilizá-lo para operar o aparelho. Para tal, é necessário um adaptador remoto OE da JVC (não fornecido) compatível com o seu veículo. Consulte o seu revendedor IN-CAR ENTERTAINMENT (sistemas de entretimento de automóvel) da JVC para mais informações.
Om din bil har en fjärrkontroll på ratten, kan du driva mottagaren med fjärrkontrollen. För att kunna göra detta måste ratten ha en JVC OE fjärradapter (medföljer ej) som passar bilen, installerad. Kontakta din JVC-återförsäljare för bilutrustningar.
Entrada del control remoto del volante de
Ingresso telecomando volante
Controlo remoto a partir do volante
OE REMOTE
dirección
Rattens fjärrinkoppling
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adattatore OE per telecomando (non in dotazione)
Adaptador remoto OE (não fornecido)
OE fjärradapter (medföljer ej)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Telecomando volante (in dotazione con l’automobile)
Controlo remoto a partir do volante (incorporado no veículo)
Rattens fjärrkontroll (utrustad i bilen)
5
B
Conexión a los amplificadores externos / Collegamento di amplificatori esterni / Ligação de amplificadores externos / Ansluta extern förstärkare
Usted podrá conectar un amplificadores para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Sólo para el amplificador: – Desconecte los altavoces de esta unidad y
conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar.
– Podrá desconectar el amplificador
incorporado y enviar las señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. Consulte la página 57 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.
Cable remoto
Filo remoto
Conexão remota
Fjärrledare
Altavoces traseros
Casse posteriori
Altifalantes traseiros
Bakre högtalare
Amplificador de JVC
Amplificatore JVC
Amplificador JVC
JVC Förstärkaren
È possibile potenziare l’impianto stereo dell’auto collegando un amplificatore.
• Collegare il connettore a distanza (blu a strisce bianche) al conduttore a distanza dell’altro apparecchio in modo da poterlo gestire da questa unità.
Solo per l’amplificatore: – Scollegare le casse dall’apparecchio e collegarle
all’amplificatore. Non utilizzare i contatti delle casse dell’apparecchio.
– Per ottenere suoni chiari e per evitare il
surriscaldamento interno dell’unità, è possibile disattivare l’amplificatore incorporato ed inviare i segnali audio solo agli amplificatori esterni. Cfr. pagina 57 delle ISTRUZIONI.
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Filo remoto (Blu a strisce bianche)
Conexão remota (Azul com lista branca)
Fjärrledare (Blå med vit rand)
Pode ligar amplificadores para melhorar o sistema estéreo do seu veículo.
Ligue a conexão do controlo remoto (azul com lista
branca) à correspondente do outro equipamento, de modo que possa ser controlado a partir deste receptor.
• Apenas para o amplificador: – Desligue os altifalantes do receptor
e ligue-os ao amplificador. Deixe as conexões dos altifalantes do aparelho sem utilização.
– Pode desligar o amplificador original e enviar
os sinais de áudio para amplificador(es) externo(s) para melhorar o som e evitar um
Du kan uppgradera ditt bilstereosystem genom att ansluta en förstärkare.
• Anslut fjärrkabeln (blå med vit rand) till fjärrkabeln på den andra utrustningen så att den kan styras genom denna enhet.
Gäller endast förstärkare:Koppla bort högtalarna från denna enhet
och anslut dem till förstärkaren. Lämna denna enhets högtalarledare oanvända.
– Du kan stänga av den inbyggda förstärkaren
och skicka ljudsignalerna endast till extern(a) förstärkare för att få klara ljud och för att förhindra att värmen stiger inuti mottagaren. Se sidan 57 i BRUKSANVISNING.
sobreaquecimento interno no receptor. Ver pág. 57 de INSTRUÇÕES.
Conector en Y (no suministrado con esta unidad) / Connettore ad Y (non fornite con l’apparecchio) / Conexão em Y (não fornecido com este aparelho) / Y-kontakt (levereras inte med enheten)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Allo spinotto remoto di altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica
Para conexão remota de outro equipamento ou antena com alimentação, se existir
Till fjärrledning på annan utrustning eller eventuell kraftanten
Altavoces delanteros
Casse frontali
Altifalantes da frente
Främre högtalare
9
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Amplificador de JVC
Amplificatore JVC
Amplificador JVC
JVC Förstärkaren
8
*
Cable de audio (no suministrado)
8
*
Cavo audio (non in dotazione)
Conexiones para la reproducción del componente externo / Collegamenti per la riproduzione di componenti esterni / Ligações para leitor externo /
C
8
*
Cabo de áudio (não fornecido)
8
*
Ljudsladd (medföljer ej)
10
*
Corte los conductores de los altavoces posteriores del
conector ISO del autómovil y conéctelos al amplificador.
10
*
Tagliare i cavi degli altoparlanti posteriori del connettore
ISO dell’auto e collegarli all’amplificatore.
10
*
Corte as conexões dos altifalantes traseiros do conector
ISO do veículo, e ligue-os ao amplificador.
10
*
Skär av högtalarnas kablar till bilens ISO-koppling och
anslut dem till förstärkaren.
*
chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
9
*
Fissare saldamente il filo di terra alla carrozzeria o al telaio
dell’auto—in un punto non verniciato (dovendo fissare il filo ad un punto verniciato, occorre provvedere alla preventiva sverniciatura, altrimenti l’unità potrebbe danneggiarsi).
9
*
Estabeleça uma ligação segura do fio Terra à carroçaria ou
ao chassis do veículo—na área sem revestimento de tinta (se existir um revestimento de tinta, remova a tinta antes de estabelecer a ligação). Se não o fizer, pode danificar o receptor.
9
*
Fäst jordledaren omsorgsfullt vid metallhöljet eller bilens
chassi. Välj en omålad fästpunkt (eller avlägsna färgen innan ledaren fästs). Apparaten kan skadas om detta inte görs.
Anslutningar för uppspelning från extern komponent
Monitor externo
Monitor esterno
Monitor externo
Extern bildskärm
KV-CM1
Cámara de reprovisión (no suministrado)
Telecamera per visione posteriore (non in dotazione)
Câmara de vista traseira (não fornecida)
Bakvinkelskamera (medföljer ej)
Cables de video (no suministrados)
Cavi video (non in dotazione)
Cabos de vídeo (não fornecido)
Videosladd (medföljer ej)
Videocámara, sistema de navegación, etc.
Videocamera, Sistema di navigazione ecc.
Camcorder, Sistema de Navegação, etc.
Videokamera, navigationssystem o.s.v.
Amplificador o decodificador AV
Amplificatore o decodificatore AV
Amplificador ou descodificador AV
AV-förstärkare eller dekoder
Conexión de la unidad de micrófono (sólo para KD-AVX40) / Collegamento del microfono (solo per KD-AVX40) / Ligar a unidade do microfone (apenas para o KD-AVX40) /
D
Cable óptico digital (no suministrado)
Cavo ottico digitale (non in dotazione)
Cabo óptico digital (não fornecido)
Optisk digitalkabel (medföljer ej)
Cables de audio/vídeo (no suministrados)
Cavi audio/video (non in dotazione)
Cabos de áudio/vídeo (não fornecido)
Ljud-/videosladd (medföljer ej)
Ansluta mikrofonenheten (endast för KD-AVX40)
12
N
Micrófono
Microfono
Microfone
Mikrofon
o
oppure
ou
eller
O
Presilla para micrófono
Supporto a graffa del microfono
Suporte do microfone
Mikrofonklämma
Si es necesario, asegure el cable del micrófono por medio de abrazaderas (no suministradas).
Qualora necessario è possibile fissare il cavo del microfono usando un fermacavo (non in dotazione).
Segure o cabo do microfone com fixadores (não fornecidos), se necessário.
Fäst vid behov mikrofonsladden med hjälp av kabelklämmor (medföljer inte).
P
Soporte del micrófono
Porta-microfono
Suporte de microfone
Mikrofonhållare
Cinta adhesiva
Nastro adesivo
Fita adesiva
Självhäftande tejp
6
E
Conexión a los componentes externos / Collegamento dei componenti esterni / Ligação de componentes externos / Anslutning av externa komponenter
Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los manuales suministrados con los componentes y el adaptador.
PRECAUCIÓN:
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la unidad esté apagada.
Puede conectar los siguientes componentes JVC al jack del cambiador de CD.
Componente JVC Nombre del modelo
Cambiador de CD (CD-CH) Sintonizador DAB de JVC
También puede conectar los siguientes componentes mediante los diversos adaptadores JVC.
• Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado.
Componente
iPod Adaptador de
Reproductor de audio portátil con jacks de salida de línea
Reproductor de audio portátil con jack mini estéreo de 3,5 mm
Cuando se conectan dos componentes, se recomienda conectarlos en serie, como se describe a continuación.
CH-X1500, etc. KT-DB1000
Adaptador Nombre del modelo
interfaz para iPod KS-PD100 Adaptador de
entrada por línea KS-U57 Adaptador de
entrada AUX KS-U58
Quando vengono collegati i componenti esterni, fare riferimento anche ai manuali forniti per i componenti e l’adattatore.
ATTENZIONE:
Controllare che l’unità sia spenta prima di collegare i componenti esterni.
È possibile collegare i seguenti componenti JVC al jack del CD Changer.
Componente JVC Nome del modello
CD Changer (CD-CH) CH-X1500 ecc. Sintonizzatore DAB JVC KT-DB1000
È anche possibile collegare i seguenti componenti attraverso i diversi adattatori JVC.
• Potrebbe essere necessario acquistare separatamente i cavi di collegamento.
Componenti
iPod Adattatore di
Riproduttore audio portatile con jack della linea di uscita Riproduttore audio portatile con mini jack stereo da 3,5 mm
Quando si collegano due componenti, si consiglia di collegarli in serie come illustrato di seguito.
Adattatore Nome del modello
interfaccia per iPod KS-PD100 Adattatore per linea in ingresso KS-U57 Adattatore per ingresso ausiliario KS-U58
Se ligar componentes externos, consulte também os manuais desses componentes e do adaptador.
PRECAUÇÃO:
Antes de ligar os componentes externos, certifique-se de que o aparelho está desligado.
Pode ligar os seguintes componentes JVC à ficha do cambiador de discos CD.
Componente JVC Modelo
Cambiador de discos CD (CD-CH) Sintonizador DAB JVC KT-DB1000
Também pode ligar os seguintes componentes através de vários adaptadores JVC.
• Pode ser necessário comprar à parte os cabos de ligação.
Componente
iPod Adaptador de interface
Reprodutor áudio portátil, com fichas de canal de saída Reprodutor áudio portátil com ficha estéreo mini de 3,5 mm
Quando ligar dois componentes, é recomendado que os ligue em série, tal como explicado abaixo.
CH-X1500, etc.
Adaptador Modelo
para iPod KS-PD100 Adaptador de canal de entrada KS-U57 Adaptador de entrada AUX KS-U58
När du ansluter externa komponenter kan du se manualerna som medföljer komponenterna och adaptern.
VARNING:
Kontrollera att du stängt av apparaten innan du ansluter de externa komponenterna.
Du kan ansluta följande JVC-komponenter till CD­växlaruttaget.
JVC-komponent Modellnamn
CD-växlare (CD-CH) CH-X1500, o.s.v. JVC DAB-tuner KT-DB1000
Du kan även ansluta följande komponenter via de olika JVC-adaptrarna.
• Anslutningskablar måste kanske köpas separat.
Komponent
iPod Gränssnittsadapter
Bärbar ljudspelare med linjeutgångsuttag Bärbar ljudspelare med 3,5 mm stereominiuttag
Vid anslutning av två komponenter rekommenderas det att du ansluter dem i följd enligt nedanstående beskrivning.
Adapter Modellnamn
för iPod KS-PD100 Linjeingångsadapter KS-U57 Ingångsadapter för extern enhet (AUX) KS-U58
Jack para el cambiador de CD
Presa per CD changer
Jack do cambiador de CD’s
CD-växlarjack
11
*
Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada externa correctamente (consulte la página
56 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
11
*
Per usare questi componenti, impostare l’ingresso esterno correttamente (cfr. pagina 56 delle
ISTRUZIONI).
11
*
Para utilizar estes componentes, deve configurar correctamente a entrada do canal externo (ver pág.
56 de INSTRUÇÕES).
11
*
Använd dessa komponenter genom att ställa in den externa ingångsinställningen korrekt (se sidan 56 i
BRUKSANVISNING).
Dispositivos USB / Dispositivi USB / Dispositivos USB / USB-enheter
A KT-DB1000
11
*
CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58
B
Conexión del iPod o iPhone al terminal USB / Collegamento dell’iPod o dell’iPhone al terminale USB / Ligação do iPod ou iPhone ao terminal USB / Anslutning av iPod-spelare eller iPhone-mobil till USB­porten
Cable USB (aprox. 1,2 m)
Cavo USB (circa.1,2 m)
Cabo USB (apróx. 1,2 m)
USB-kabel (cirka 1,2 m)
No se puede conectar un ordenador al terminal USB ( ) de la unidad.
Impossibile collegare un computer alla porta USB (
Não pode ligar um computador à ficha USB (
Du kan inte ansluta en dator till USB (
) da unidade.
)-uttaget på enheten.
Dispositivo USB
Dispositivo USB
Dispositivo USB
) dell’unità.
USB-enhet
• iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
• iPhone es una marca comercial de Apple Inc.
• iPod è un marchio di fabbrica di Apple Inc. registrato negli USA e in altri paesi.
• iPhone è un marchio di fabbrica di Apple Inc.
iPod é uma marca comercial da Apple Inc., registada nos E.U.A e outros
países.
iPhone é uma marca comercial da Apple Inc.
iPod är ett varumärke, som tillhör Apple Inc. och är registrerat i USA och andra
länder.
iPhone är ett varumärke som tillhör Apple Inc.
Puede conectar el iPod o el iPhone al terminal USB utilizando los siguientes cables: – Para escuchar la música: Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone) – Para ver vídeo: Cable USB de audio y vídeo para el iPod/iPhone—KS-U30 (no suministrado)*
L’iPod o l’iPhone può essere collegato al terminale USB dell’unità usando i seguenti cavi: – Per ascoltare la musica: Cavo USB 2.0 (accessorio dell’iPod o dell’iPhone) – Per vedere il video: Cavo audio e video USB per iPod e iPhone—KS-U30 (non in dotazione)*
Pode ligar o iPod ou o iPhone à porta USB utilizando os seguintes cabos: – Para ouvir música: Cabo USB 2.0 (acessório do iPod/iPhone) – Para ver vídeo: Cabo de áudio e vídeo USB para iPod/iPhone—KS-U30 (não fornecido)*
iPod-spelaren eller iPhone-mobilen kan anslutas till USB-porten med hjälp av följande kablar: – För att lyssna på musik: USB 2.0-kabel (tillbehör till iPod-spelare/iPhone) – För att se på video: USB-ljud/videokabel för iPod/iPhone—KS-U30 (medföljer ej)*
12
*
Cuando utilice el cable, asegúrese de haber seleccionado <iPod (Off)> para <AV Input> (consulte la página 56 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES).
12
*
Quando si utilizza il cavo, assicurarsi che sia selezionato <iPod (Off)> per <AV Input> (cfr. pagina 56 delle ISTRUZIONI).
12
*
Se utilizar o cabo, certifique-se de que está seleccionado <iPod (Off)> em <AV Input> (ver pág. 56 de INSTRUÇÕES).
12
*
När du använder kabeln måste <iPod (Off)> vara valt för <AV Input> (se sidan 56 i BRUKSANVISNING).
Para desconectar el cable / Per scollegare il connettore / Para desligar o conector / Koppla från kopplingen
Sujete firmemente la parte superior del conector (1) y seguidamente, extráigalo (
Afferrare saldamente la parte superiore del connettore ( estrarlo (
Pegue na parte superior do conector com firmeza (
Hållett fast tag om kopplingens överdel (
Cable USB 2.0 / Cavo USB 2.0 / Cabo USB 2.0 / USB 2.0-kabel
2).
2).
12
KS-U30
iPod/iPhone
iPod/iPhone
1), quindi
1) e puxe-o (2).
1) och dra sedan ut den (2).
12
12
12
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro
correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz
cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a
masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
• Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al
chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a
masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
• Este receptor no funciona en absoluto.
* ¿Reinicializó el receptor?
RICERCA GUASTI
• Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
• Non esce alcun suono dalle casse.
* Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i
cortocircuiti?
• Suono distorto.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? * I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
• Vi sono interferenze nell’audio.
* Il terminale a terra posteriore è collegato al telaio
dell’automobile per mezzo di cavi più corti e più grossi?
• L’apparecchio si surriscalda.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? * I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
• L’unità non funziona.
* È stata inizializzata l’unità?
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
• O fusível queima-se.
* As conexões vermelha e preta estão
correctamente ligadas?
• A corrente não liga.
* A conexão amarela está ligada?
• Os altifalantes não emitem som.
* A conexão de saída do altifalante estará em
curto circuito?
• O som é distorcido.
* A conexão da saída do altifalante tem uma
ligação Terra?
* Os terminais “–” dos altifalantes L (esq.) e R (dir.)
têm uma ligação Terra conjunta?
• Os sons sofrem interferências de ruídos.
* A ligação Terra no painel posterior estará ligada
ao chassis do carro com fios mais curtos e mais grossos?
• O aparelho aquece.
* A conexão da saída do altifalante tem uma
ligação Terra?
* Os terminais “–” dos altifalantes L (esq.) e R (dir.)
têm uma ligação Terra conjunta?
• O aparelho não funciona de todo.
* Reiniciou a unidade?
FELSÖKNING
• Säkringen går.
* Är de röda och svarta ledarna korrekt anslutna?
• Strömmen kan inte slås på.
* Är den gula ledaren ansluten?
• Inget ljud från högtalarna.
* Är den utgående högtalarsladden kortsluten?
• Ljudet är förvrängt.
* Är den utgående högtalarsladden jordad? * Är de vänstra och högra högtalarnas “–”-uttag
gemensamt jordade?
• Brus stör ljudet.
* Är det bakre jorduttaget anslutet till bilens
chassi med kortare och tjockare kablar?
• Enheten blir varm.
* Är den utgående högtalarsladden jordad? * Är de vänstra och högra högtalarnas “–”-uttag
gemensamt jordade?
• Mottagaren fungerar inte alls.
* Har du återställt mottagaren?
Loading...