12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa
NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema,
será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos
ITALIANO
L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti
elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se
l’impianto della vettura è di tipo diverso, è necessario
un invertitore di tensione, reperibile presso i
venditori car audio JVC.
de audio para automóviles.
ADVERTENCIAS
• NO instale ningún receptor o tienda ningún cable
en una ubicación donde;
AVVERTENZE
• NON installare alcuna unità e NON collegare
– donde pueda obstruir la maniobra del volante
de dirección y del cambio de engranajes, con el
consiguiente riesgo de accidentes de tráfico.
– donde pueda obstruir el funcionamiento de
dispositivos de seguridad tales como bolsas de
aire, pues podría resultar en un accidente fatal.
– donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO OPERE la unidad mientras está maniobrando
el volante de dirección, pues podría producirse un
• NON togliere le mani dal volante per azionare i
accidente de tráfico.
• El conductor no debe mirar el monitor mientras
conduce. Podría producirse un descuido, y causar
un accidente.
• Il conducente non deve guardare il monitor mentre
• Si es necesario operar la unidad mientras maneja,
asegúrese de no apartar la vista de la carretera.
• Si el freno de mano no está en uso, aparecerá
• Qualora fosse necessario usarla durante la guida si
“Parking Brake (Freno de Mano)” en la pantalla y
no se mostrará ninguna secuencia de imagen.
– Esta advertencia aparece únicamente cuando
• Se il freno di stazionamento non è innestato, sul
el cable del freno de estacionamiento se
encuentra conectado al sistema del freno de
estacionamiento incorporado al automóvil.
Notas sobre las conexiones eléctricas:
• Reemplace el fusible por uno con la corriente
especificada. Si el fusible se quemase
frecuentemente consulte con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles.
• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia
máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante,
Note sui collegamenti elettrici:
• Sostituire il fusibile con uno della potenza
con una impedancia de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia
máxima es de menos de 50 W, cambie <Amplifier
Gain> para evitar daños en los altavoces (consulte la
• Si consiglia di collegare i diffusori di potenza
página 57 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO
UTILIZADOS con cinta aislante.
• El sumidero térmico estará muy caliente después
del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta
unidad.
• El sumidero térmico alcanza temperaturas muy
elevadas. No deje ningún cable donde pueda
entrar en contacto con el sumidero térmico.
• Amarre los cables utilizando el sujetacables
suministrado, tal como se muestra en la
ilustración (sólo para KD-AVX40).
• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei
• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda.
• Il dissipatore di calore si scalda molto. Si
• Raggruppare i cavi con il fermacavi in dotazione
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
Q
Sujetacables
Fermacavo
Abraçadeira de cabos
Kabelbandet
Dissipador
Kyldonet
Espacio requerido para la instalación /
Spazio richiesto per l’installazione /
Espaço necessário para a instalação /
Utrymme som krävs för installation
Tablero de instrumentos /
Cruscotto / Tablier /
Instrumentbräda
3 mm
6 mm
PORTUGUÊS
Este aparelho funciona com uma corrente de
12 V DC, Terra NEGATIVO. Se o seu veículo
não possuir este sistema, é necessário um
inversor de voltagem que pode ser fornecido por
revendedores IN-CAR ENTERTAINMENT (sistemas
SVENSKA
Enheten får drivas av 12 V likströmsystem
med NEGATIV jordning. Om ditt fordon
inte har ett sådant system behöver du en
spänningsomvandlare. Du kan erhålla en sådan hos
JVC-återförsäljaren för bilutrustningar.
de entretimento de automóvel) da JVC.
alcun cavo in luoghi dove:
– dove potrebbe ostacolare il volante e le
operazioni di cambio marcia, altrimenti si corre
il rischio di incidenti.
– dove potrebbe ostacolare il funzionamento di
dispositivi di sicurezza, come airbag, altrimenti
si corre il rischio di incidenti ad esito fatale.
– dove potrebbe compromettere la visibilità.
comandi dell’apparecchio, per evitare incidenti
stradali.
è alla guida. Ciò potrebbe provocare distrazioni e
incidenti.
raccomanda innanzi tutto di prestare particolare
attenzione alla strada.
monitor viene visualizzata l’indicazione “Parking
Brake (Freno di Stazionamento)” e le immagini
riprodotte non vengono visualizzate.
– Questa indicazione viene visualizzata solo se
il filo del freno di stazionamento è collegato
all’impianto del freno di stazionamento
incorporato nella vettura.
specificata. Se il fusibile si brucia spesso, rivolgersi
al locale rivenditore car audio JVC.
massima superiore a 50 W (sia posteriore che
anteriore, con impedenza da 4 Ω a 8 Ω). Se la
potenza massima dei diffusori è inferiore a
50 W, selezionare <Amplifier Gain> per evitare
che i diffusori subiscano danni (cfr. pagina 57 delle
ISTRUZIONI).
fili INUTILIZZATI con nastro isolante.
Evitare di toccarlo quando si estrae l’apparecchio.
AVISOS
• NÃO instale nenhuma unidade nem ligue
nenhum cabo num local onde;
– pode obstruir movimentos com o volante e
manete de mudanças, o que pode provocar
um acidente de viação.
– pode obstruir a operação de dispositivos
de segurança como airbags, por exemplo, e
provocar um acidente de viação fatal.
– possa obstruir o seu campo de visão.
• NÃO opere nenhum aparelho enquanto estiver
a manipular o volante, pois pode causar um
acidente de tráfego.
• O condutor não deve olhar para o monitor
durante a condução. Pode prejudicar a atenção
e causar um acidente.
• Se necessitar de operar o aparelho durante a
condução, mantenha o olhar em frente e com a
mesma atenção.
• Se o travão de estacionamento não
estiver engatado, “Parking Brake (Freio de
Estacionamento)” aparecerá no monitor e
nenhuma imagem de leitura será mostrada.
– Este aviso só aparecerá se o fio “para o travão
de mão” do aparelho estiver ligado ao sistema
de travões do carro.
Algumas notas sobre ligações eléctricas:
• Substitua o fusível por outro com a resistência
e características indicadas. Se o fusível queimar
com frequência, consulte o revendedor IN-CAR
ENTERTAINMENT (sistemas de entretimento de
automóvel) da JVC.
• É recomendado que os altifalantes sejam
ligados com um máximo de potência de 50 W (à
frente e atrás, com uma impedância de 4 Ω a 8 Ω). Se a potência máxima for inferior a
50 W, altere a definição de <Amplifier Gain>
para evitar que os altifalantes se danifiquem
(ver pág. 57 de INSTRUÇÕES).
Para evitar um curto-circuito, isole os terminais dos
•
condutores NÃO UTILIZADOS.
• Os dissipadores ficam muito quentes depois
VARNINGAR
• Installera INTE några enheter eller dra några
kablar på en plats där:
– den kan komma i vägen för ratt- eller
växelspaksmanövrar, eftersom det medför risk
för trafikolyckor.
– den kan verka inskränkande på funktionen hos
sådana säkerhetsanordningar som airbags,
eftersom det medför risk för dödliga olyckor.
– den kan skymma sikten.
• Använd INTE enheten när du styr bilen, eftersom
detta kan orsaka en trafikolycka.
Föraren skall inte titta på skärmen under körning.
•
Det kan leda till vårdslöshet och orsaka en olycka.
• Se till att hålla ordentlig uppsikt åt alla håll, om du
ändå måste hantera enheten medan du kör.
• Om handbromsen inte är åtdragen visas “Parking
Brake (Handbromsen)” på monitorn och ingen
uppspelningsbild visas.
– Denna varning visas endast när
parkeringsbromskabeln är ansluten till det i
bilen inbyggda parkeringsbromssystemet.
Anmärkningar om elektriska anslutningar:
• Byt ut säkringen mot en med specificerad
kapacitet. Kontakta JVC-återförsäljaren för
bilutrustningar om säkringen går ofta.
Det rekommenderas att du ansluter en maxeffekt på
•
mer än 50 W till högtalarna (både bak- och främre
högtalare, med en impedans på
maxeffekten är mindre än 50 W, ändra till <Amplifier
Gain> för att förhindra att högtalarna tar skada (se
sidan 57 i BRUKSANVISNING).
• Tejpa över de ledare som INTE ANVÄNDS
med isoleringstejp för att eliminera risken för
kortslutning.
• Kyldonet blir mycket varmt efter användning. Var
försiktig så att du inte kommer åt det när du tar ut
enheten.
• Kyldonet blir mycket hett. Dra ingen kabel så att
den kan komma i kontakt med kyldonet.
• Samla ihop kablarna med medföljande buntband
enligt bilden (endast för KD-AVX40).
4 Ω – 8 Ω
de cada utilização. Tenha cuidado para não os
raccomanda di non far scorrere i cavi ove possano
andare a contatto con il dissipatore di calore.
tocar quando remover o aparelho.
• O dissipador fica muito quente. Não coloque
nenhum cabo onde o mesmo possa tocar o
come illustrato (solo per KD-AVX40).
dissipador.
• Junte os cabos, usando a fita para cabos
fornecida, tal como ilustrado (apenas para o KDAVX40).
Lista de piezas para instalación y conexión / Componenti da usare per l’installazione ed il collegamento / Lista das peças
fornecidas para instalação e ligação / Detaljlistor för installation och anslutning
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Assieme all’apparecchio vengono forniti i componenti sottoindicati. Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine.
São fornecidas as seguintes peças com este receptor. Depois de as verificar, por favor aplique-as correctamente.
Följande delar levereras med enheten. Placera dem på rätt sätt, efter att ha kontrollerat att alla finns med.
A / B
Estuche duro/Panel de
control
Contenitore/Panello di
comando
Caixa/Painel de controlo
Hård kåpa/
Kontrollpanelen
C
Cubierta
Protezione
Manga
Hylsa
D
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Placa frontal
Kantplåt
E
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
Cabo de alimentação
Nätsladd
F
Conector de sujeción
Pinza crimpatrice
Conector de aperto
Krympanslutning
). Om
Panel de control
Pannello di comando
Painel de controlo
Kontrollpanelen
5 mm
Para fines explicativos, se ha retirado la placa de
guarnición en esta ilustración.
In questa illustrazione la finitura della piastra è
scollegata per consentirne la spiegazione.
A placa frontal neste exemplo aparece
desencaixada apenas para facilitar a explicação.
Invändig platta är borttagen på bilden för
förklaring.
*1
*1
*1
*1
I
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Anilha (ø5)
Bricka (ø5)
O
Presilla para micrófono
Supporto a graffa per microfono
Suporte do microfone
Mikrofonklämma
G
Control remoto
Telecomando
Controlo remoto
Fjärrkontroll
M
Perno de montaje—M5 × 20 mm
Bullone di montaggi—M5 × 20 mm
Parafuso—M5 x 20 mm
Monteringsbult—M5 × 20 mm
1
*
Sólo para KD-AVX40. / Solo per KD-AVX40. / Apenas para o KD-AVX40. / Endast för KD-AVX40.
H
Pilas
Batterie
Pilhas
Batterier
N
Micrófono
Microfono
Microfone
Mikrofon
J
Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Porca (M5)
Låsmutter (M5)
*1
*1
*1
K
Manijas
Maniglie
Suportes
Handtag
P
Soporte del micrófono
*1
Porta-microfono
Suporte de microfone
Mikrofonhållare
L
Cojín de goma
Gommino
Revestimento de borracha
Gummibuffert
Q
*1
*1
*1
Sujetacables
Fermacavo
*1
Abraçadeira de cabos
Kabelbandet
*1
*1
*1
*1
2
INSTALACIÓN (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación
típica. Si tiene alguna pregunta o necesita
información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC
de equipos de audio para automóviles o a una
compañía que suministra tales herramientas.
• Si usted no está seguro de cómo instalar
correctamente la unidad, hágala instalar por un
técnico cualificado.
• Asegúrese de no bloquear las rendijas de
ventilación del panel trasero, para poder mantener
una buena ventilación una vez instalado.
• No podrá instalar la unidad en un coche en que haya
algún obstáculo en el espacio indicado en “Espacio
requerido para la instalación” en la página 1.
Precaución en la instalación
Introduzca el receptor en la manga de montaje
utilizando las cuatro esquinas de la placa decorativa.
• NO presione el panel (sombreado en la ilustración).
INSTALLAZIONE (MONTAGGIO SUL
CRUSCOTTO)
La figura che segue rappresenta un’installazione
tipica. Per eventuali chiarimenti in merito ai kit
d’installazione, rivolgersi al locale rivenditore car
audio JVC o a negozi analoghi.
• Se necessario, fare effettuare l’installazione da un
tecnico qualificato.
• Assicurarsi di non bloccare il ventilatore
sul pannello posteriore per mantenere una
ventilazione corretta una volta effettuata
l’installazione.
• Non è possibile installare l’unità su veicoli in cui
siano presenti ostacoli nello spazio illustrato in
“Spazio richiesto per l’installazione” a pagina 1.
Attenzione durante l’installazione
Inserire l’unità nel supporto di montaggio premendo
sui quattro angoli della finitura della piastra.
• NON premere sul pannello (in grigio
nell’illustrazione).
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
Estabeleça as ligações eléctricas necessárias.
Utför de elektriska anslutningarna.
INSTALAÇÃO (MONTAGEM NO
PAINEL DE INSTRUMENTOS)
A seguinte ilustração mostra uma instalação
típica. Se tiver quaisquer dúvidas ou necessitar
de informações sobre kits de instalação, consulte
o revendedor IN-CAR ENTERTAINMENT (sistemas
de entretimento de automóvel) da JVC ou um
estabelecimento que venda kits.
• Se não tiver a certeza sobre como instalar o
aparelho correctamente, peça a um técnico
qualificado que o faça.
• Tenha cuidado para não obstruir o movimento
da ventoinha na parte posterior do painel, para
que a ventilação seja a apropriada.
• Não pode instalar a unidade num veículo com
obstáculos no espaço indicado em “Espaço
necessário para a instalação” na página 1.
Precauções durante a instalação
Coloque a manga no receptor, fixando-a nos
quatro cantos da placa frontal.
• NÃO exerça força no painel (zona escurecida na
imagem).
INSTALLATION (MONTERING I
INSTRUMENTBRÄDA)
Illustrationen nedan visar en normal installation.
Har du frågor, eller behöver information om
installationssatser, kontakta JVC-återförsäljaren för
bilutrustningar eller ett företag som säljer sådana
satser.
• Om du är osäker på hur du ska installera enheten
på korrekt sätt ska du låta en kvalificerad tekniker
utföra installationen.
• Se till att du inte blockerar fläkten på bakpanelen
för att bibehålla tillräcklig ventilation vid
installation.
• Du kan inte installera enheten i en bil som har
några hinder i utrymmet som visas i “Utrymme
som krävs för installation” på sidan 1.
Försiktighetsåtgärder vid installation
Passa in mottagaren i monteringshylsan genom att
använda de fyra hörnen av frontramen.
• TRYCK INTE på panelen (grå på bilden).
2
*
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el
fusible provisto en la parte posterior.
2
*
Nel posizionare l’apparecchio, fare attenzione a non
danneggiare il fusibile sul posteriore.
2
*
Se colocar o aparelho na vertical, tenha cuidado para não
danificar o fusível na parte de trás.
2
*
Var försiktig så att du inte skadar säkringen på baksidan när du
ställer enheten på högkant.
Cuando emplea un soporte opcional / Utilizzo del supporto
supplementare / Se utilizar o suporte opcional / Vid användning
av det valfria stödet
Tabique a prueba de incendios
Parete antincendio
Protector
Brandvägg
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Tablier
Instrumentbräda
30˚
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Fixador (opcional)
Stöd (tillägg)
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Parafuso (opcional)
Skruv (tillägg)
No tape las rejillas de ventilación.
Non bloccare il ventilatore.
Não obstrua o movimento da
ventoinha.
Blockera inte fläkten.
Doble las lengüetas apropiadas para retener
firmemente la manga en su lugar.
Piegare le linguette necessarie per mantenere la
custodia nella posizione corretta.
Dobre as bordas apropriadas para manter a manga
firme na posição correcta.
Böj de flikar som ska hålla hylsan ordentligt på plats.
Ajuste los salientes fuera de la unidad.
Inserire le sporgenze nella parte esterna dell’unità.
Encaixe as saliências fora da unidade.
Fäst utskjutande delar på apparatens utsida.
Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Installazione dell’apparecchio senza protezione /
Se instalar o aparelho sem manga / Vid installation av enheten utan att använda hylsan
En un automóvil que dispone del “Espacio requerido para la instalación” (véase página 1), primero desmonte el autorradio e
instale el receptor en su lugar.
In un’automobile dotata dello “Spazio richiesto per l’installazione” (cfr. pagina 1) come illustrato sopra, rimuovere dapprima
l’autoradio e installare al suo posto il ricevitore.
Num veículo com “Espaço necessário para a instalação” (ver pág.1), primeiro remova o rádio original e instale o receptor no
seu lugar.
I en bil där “Utrymme som krävs för installation” (se sid. 1) finns, ska du först ta bort bilradion och installera mottagaren på plats.
3
*
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm
Viti a testa piana—M5 × 8 mm *
Parafusos de cabeça chata—M5 × 8 mm *
Skruvar med platt huvud—M5 × 8 mm*
3
*
3
Ménsula *
Staffa *
Suporte *
Fäste *
3
3
3
3
3
3
Ménsula *
3
Staffa *
Suporte *
3
Fäste *
3
3
No suministrado con esta unidad.
3
*
Non fornite con l’apparecchio.
3
*
Não fornecido com este aparelho.
3
*
Levereras inte med enheten.
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm *
Viti a testa piana—M5 × 8 mm *
Parafusos de cabeça chata—M5 × 8 mm *
Skruvar med platt huvud—M5 × 8 mm*
3
3
3
3
Instale la unidad a un ángulo de menos de
30˚.
Installare l’unità a un’inclinazione inferiore
a 30˚.
Instale o receptor num ângulo de, pelo
menos, 30º.
Installera enheten i en vinkel som är mindre
än 30˚.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm de longitud. Si se
utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Nota: Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da 8 mm. Si
ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Nota: Se instalar o aparelho no suporte de montagem, utilize parafusos de 8 mm. Se forem utilizados parafusos
mais compridos, estes podem danificar o aparelho.
Anm.:De 8 mm långa skruvarna måste användas när enheten installeras på monteringsfästet. Om längre skruvar
används kan enheten skadas.
Rimozione dell’apparecchio
Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la parte
posteriore.
Remover o aparelho
Antes de remover o aparelho, solte a secção
posterior.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extráigalas de la manera indicada en la
ilustración para poder desmontar la unidad.
Inserire le due maniglie e quindi estrarle
come indicato in figura, in modo da
rimuovere l’unità.
Insira os dois suportes e puxe-os, para
remover o aparelho.
För in de två handtagen, dra sedan i dem
enligt illustrationen så att apparaten kan
förflyttas.
Ta bort enheten
Lossa den bakre delen innan enheten tas bort.
3
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que
desconecte el terminal negativo de la batería y que
efectúe todas las conexiones eléctricas antes de
instalar la unidad.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta
unidad al chasis del automóvil después de la
instalación.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare
il terminale negativo della batteria e di realizzare
tutti i collegamenti elettrici prima d’installare
l’apparecchio.
• Dopo l’installazione accertarsi di collegare
l’unità a terra sul telaio dell’automobile.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Para evitar curto circuito, recomendamos que
seja desligado o terminal negativo da bateria, e
que sejam efectuadas todas as ligações eléctricas
antes de instalar o aparelho.
• Certifique -se de que o aparelho tem uma
ligação Terra ao chassis do veículo.
ELANSLUTNINGAR
För att eliminera risken för kortslutningar
rekommenderar vi dig att koppla loss batteriets
negativa anslutning och utföra alla elektriska
anslutningar innan enheten installeras.
• Kontrollera att du jordar denna apparat till
bilens chassi igen efter monteringen.
PRECAUCIONES sobre las conexiones
de la fuente de alimentación y de los
altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz
del cable de alimentación a la batería
de automóvil, pues podrían producirse
graves daños en la unidad.
• ANTES de conectar a los altavoces los
conductores de altavoz del cable de
PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di
alimentazione e delle casse:
• NON collegare i fili del cavo di alimentazione
per le casse alla batteria dell’auto perché
l’apparecchio ne verrebbe seriamente
danneggiato.
• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione
per le casse alle casse stesse, verificare il relativo
cablaggio sulla vettura.
alimentación, verifique el conexionado de
altavoz de su automóvil.
Si su automóvil está equipado con el conector ISO /
propria auto dispone del connettore ISO
/ Se o seu veículo tiver
ligação ISO / Om du har en ISO-koppling i bilen
• Conecte los conectores ISO tal como se indica en la ilustración.
• Collegare i connettori ISO come mostrato in figura.
• Ligue os conectores ISO tal como indicado na ilustração.
• Anslut ISO-kopplingen enligt bilden.
Desde la carrocería del vehículo
Dalla carrozzeria dell’auto
Da carroçaria do veículo
Från bilkroppen
Se la
PRECAUÇÕES com a alimentação de
corrente e ligações dos altifalantes:
• NÃO ligue os conectores dos altifalantes do
cabo de alimentação à bateria do veículo,
pois se o fizer danificará seriamente o
aparelho.
• ANTES de ligar os conectores dos altifalantes do
cabo de alimentação, verifique a instalação para
FÖRSIKTIGHETSANVISNINGAR för strömoch högtalaranslutningar:
• Anslut INTE nätsladdens högtalarledare till
bilens batteri. Gör du det kommer enheten
att skadas allvarligt.
• Kontrollera högtalarledningarna i bilen INNAN
nätsladdens högtalarledningar ansluts till
högtalarna.
altifalantes do seu veículo.
Para algunos automóviles VW/Audi u Opel (Vauxhall) / Per alcune automobili VW/Audi o Opel (Vauxhall) /
Para alguns automóveis VW/Audi ou Opel (Vauxhall) / För vissa VW/Audi- eller Opel (Vauxhall)-bilar
Podría ser necesario modificar
el conexionado del cable de
alimentación suministrado, tal
como se indica en la ilustración.
• Antes de instalar esta unidad,
consulte a su concesionario de
automóviles autorizado.
Conexionado original / Cablaggio originale /
Instalação original / Original ledning
Potrebbe essere necessario
modificare il cablaggio del cavo
di alimentazione fornito come
illustrato.
• Contattare il proprio
rivenditore di automobili
prima di installare questo
ricevitore.
Pode ter de modificar a
instalação do cabo fornecido,
tal como mostrado na
ilustração.
• Contacte o revendedor
autorizado do seu veículo
antes de instalar este
aparelho.
Conexionado modificado
Instalação modificada
1 / Cablaggio modificato1 /
1 / Modifierad kabel1
Du kan behöva ändra
ledningarna i den medföljande
nätsladden enligt bilden.
• Kontakta din auktoriserade
bilhandlare innan du
anstallerar denna mottagare.
Conector ISO del cable de alimentación suministrado
Connettore ISO del cavo di alimentazione fornito
Conector ISO do cabo de alimentação fornecido
ISO-koppling på den medföljande nätsladden
Vista desde el lado del conductor
Vista dal lato dei cavi
Vista do lado do conector
Sedd från kabelsidan
Conexión del cable del freno de estacionamiento / Collegamento del filo del freno a mano / Ligação do fio para os travões / Koppa till handbromskabeln
A
Conecte el cable del freno de estacionamiento
al sistema de freno de estacionamiento del
Collegare il filo del freno a mano al sistema del freno
a mano incorporato nell’auto.
Conector ISO
Connettore ISO
Conector ISO
ISO-koppling
4
*
Bobina de reactancia
4
*
Bobina di arresto
4
*
Bobina de reatância
4
*
Drossel
Si la unidad no se enciende, utilice el conexionado modificado 2.
Utilizzare il cablaggio modificato 2 se il ricevitore non viene acceso.
Utilize uma instalação modificada 2 se a unidade não ligar.
Använd den modifierade kabeln 2 om mottagaren inte slås på.
Ligue o fio para os travões ao sistema de travões
do veículo.
2 / Modifierad kabel 2
Anslut handbromskabeln till bilens inbyggda
bromssystem.
automóvil.
Freno de estacionamiento
Freno a mano
Travões
Handbroms
Interruptor del freno de estacionamiento
(dentro del automóvil)
Commutatore del freno a mano (all’interno
della macchina)
Manete do travão de mão (dentro do carro)
Handbromskontakt (inuti bilen)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Filo del freno a mano (spia verde)
Fio para os travões (verde claro)
Handbromskabel (ljusgrön)
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
Ligação à carroçaria ou chassis do veículo
Till metallkropp eller bilens chassi
Conexión del cable de señal del engranaje de marcha atrás (para cámara de retrovisión) / Collegamento del filo del segnale di retromarcia (per telecamera per visione
B
posteriore) / Ligação do terminal do sinal da marcha-atrás (para a câmara de vista traseira) / Anslutning av backsignalledningen (för backkameran) (REVERSE GEAR SIGNAL)
Localice el conductor de la luz de marcha atrás en el portaequipajes.
Individuare il filo del fanale posteriore nel bagagliaio.
Localize a conexão da luz de marcha atrás na mala do veículo.
Lokalisera backlampskabeln i bagageutrymmet.
Cable prolongador (no suministrado)
Cavo di prolunga (non in dotazione)
Conductor de la luz de
marcha atrás
Filo del fanale posteriore
Conexão da luz de
marcha atrás
Backlampskabel
Luces de marcha atrás
Fanali posteriori
Luzes de marcha atrás
Backlampor
Extensão (não fornecido)
Förlängningssladd (medföljer ej)
A la luz de marcha atrás
Per il fanale posteriore
Para a luz de marcha atrás
Till backlampan
Conector de sujeción (no suministrado)
Pinza crimpatrice (non in dotazione)
Conector de aperto (não fornecido)
Krympanslutning (medföljer ej)
A la batería del automóvil
Per la batteria dell’automobile
Para a bateria do veículo
Till bilbatteriet
Conductor de la luz de marcha atrás
Filo del fanale posteriore
Conexão da luz de marcha atrás
Backlampskabel
Púrpura con rayas blancas
Pórpora con striscia bianca
Roxo com lista branca
Lila med vitt streck
4
ESPAÑOL PORTUGUÊS ITALIANO SVENSKA
Conexión sin usar el conector ISO / Collegamenti senza utilizzare i connettori ISO / Ligações sem ficha ISO / Anslutningar utan ISO-koppling
Antes de la conexión: Verifique atentamente
el conexionado del vehículo. Una conexión
incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los
del conector procedentes de la carrocería del
automóvil podrían ser de diferentes en color.
1 Corte el connector ISO.
2 Conecte los conductores de color del cable de
alimentación en el orden especificado en la
ilustración de abajo.
3 Conecte el cable de antena.
4 Por último, conecte el cable de alimentación a
la unidad.
Terminal de tierra posterior
Terminale di terra posteriore
Terminal Terra posterior
Bakre jordningsuttag
A un componente externo
(véase diagrama
Verso un componente esterno
(cfr. schema
A um componente exterior (ver
diagrama
Till en extern komponent (se
diagram
6
*
Sólo para KD-AVX40.
6
*
Solo per KD-AVX40.
7
*
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar
este cable, de lo contrario no se podrá conectar la
alimentación.
7
*
Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio
prima dell’installazione, è necessario avere già
collegato questo filo (altrimenti è impossibile accendere
l’apparecchio).
7
*
Antes de verificar a operação deste aparelho antes da
instalação, este fio tem de estar ligado, caso contrário
a corrente não pode ser ligada.
7
*
Innan enhetens funktion kontrolleras före installationen
måste denna ledning anslutas. Annars kan strömmen
inte slås på.
)
)
)
)
6
*
Apenas para o KD-AVX40.
6
*
Endast för KD-AVX40.
Prima del collegamento: Verificare attentamente
il cablaggio della vettura. Si ricorda che un
collegamento improprio può danneggiare seriamente
l’apparecchio.
I conduttori del cavo di alimentazione e quelli del
connettore sulla carrozzeria potrebbero essere di
colore diverso.
1 Tagliare il connettore ISO.
2 Collegare I conduttori colorati del cavo di
alimentazione nell’ordine indicato nella figura di
seguito.
3 Collegare il cavo dell’antenna.
4 Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.
Cable USB (véase diagrama )
Cavo USB (cfr. schema
Cabo USB (ver diagrama
USB-kabel (se diagram
Fusible de 15 A
Fusibile 15 A
Fusível 15 A
15 A-säkring
Negro
Nero
Preto
Svart
Amarillo
*
7
Giallo *
Amarelo *
7
Gul *
Rojo
Rosso
Vermelho
Röd
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Azul com lista branca
Blå med vit rand
Naranja con rayas blancas
Arancione con striscia bianca
Laranja com lista branca
Orange med vitt streck
Marrón / Marrone /Castanho /Brun
Verde claro / Spia verde
Verde claro / Ljusgrön
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
Ligação à carroçaria ou chassis do veículo
Till metallkropp eller bilens chassi
7
7
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil
(desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla batteria
dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione) (12 V costanti)
Para um terminal com corrente no bloco de fusíveis ligado à bateria do veículo
(evitando a ignição) (constante 12 V)
Till ett strömförande uttag i säkringsblocket, som är anslutet till bilens batteri
(dragning förbi tändningslåset) (konstant 12 V)
Antes de ligar: Verifique a instalação do veículo
cuidadosamente. Uma instalação incorrecta pode
causar sérios danos no receptor.
Os fios do cabo de alimentação e os do conector
da ligação à carroçaria têm de ter cores diferentes.
1 Corte o conector ISO.
2 Ligue os fios coloridos do cabo de alimentação
pela ordem indicada na ilustração em baixo.
3 Ligue o fio da antena.
4 Finalmente ligue a instalação eléctrica ao
aparelho.
)
)
)
Ventilador
Ventilatore
Ventoinha
Fläkt
5
*
No suministrado con esta unidad
5
*
Non fornite con l’apparecchio
5
*
Não fornecido com este aparelho
5
*
Levereras inte med enheten
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Su un terminale per accessori nel blocco fusibili
Para um terminal adicional no bloco de fusíveis
Till ett tillbehörsuttag i säkringsblocket
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Allo spinotto remoto di altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica (max 200 mA)
Para conexão remota de outro equipamento ou antena com alimentação, se existir
(200 mA máx.)
Till fjärrledning på annan utrustning eller eventuell kraftantenn (max 200 mA)
Al interruptor de control de las luces del automóvil / All’interruttore di comando
delle luci del veicolo / Para o interruptor de controlo de luzes do veículo / Till
bilens lampströmbrytare
Al sistema de teléfono celular / Al sistema per telefono cellulare / Para o sistema
de telemóvel / Till mobiltelefonsystem
Al freno de estacionamiento (véase diagrama
(cfr. schema
diagram
) / Para o travão de mão (ver diagrama ) / Till handbromsen (se
)
Före anslutning: Kontrollera
ledningsdragningen i fordonet noga. Felaktig
anslutning kan skada enheten allvarligt.
Ledarna i nätsladden och i anslutningsdonet från
bilkarossen kan ha olika färger.
1 Skär av ISO-kopplingen.
2 Anslut nätkabelns färgade sladdar i den
ordning som anges i illustrationen nedan.
3 Anslut antennsladden.
4 Anslut slutligen kablagen till enheten.
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
Ignição
Tändningslås
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Bloco de fusíveis
Säkringsblock
) / Per il freno di stazionamento
Blanco con rayas negras
Bianco a strisce nere
Branco com lista preta
Vit med svart rand
Conexión al control remoto del volante de dirección / Collegamento al telecomando sul volante / Ligação ao controlo remoto a partir do volante / Inkoppling av rattens
A
Blanco
Bianco
Branco
Vit
Altavoz izquierdo (delantero)
Cassa sinistra (anteriore)
Altifalante esquerdo (frente)
Vänster högtalare (främre)
Gris con rayas negras
Grigio a strisce nere
Cinzento com lista preta
Grå med svart rand
Gris
Grigio
Cinzento
Grå
Altavoz derecho (delantero)
Cassa destra (anteriore)
Altifalante direito (frente)
Höger högtalare (främre)
Verde con rayas negras
Verde a strisce nere
Verde com lista preta
Grön med svart rand
Verde
Verde
Verde
Grön
Altavoz izquierdo (trasero)
Cassa sinistra (posteriore)
Altifalante esquerdo (traseiro)
Vänster högtalare (bakre)
Púrpura con rayas negras
Porpora a strisce nere
Roxo com lista preta
Lila med svart rand
Púrpura
Porpora
Roxo
Lila
Altavoz derecho (trasero)
Cassa destra (posteriore)
Altifalante direito (traseiro)
Höger högtalare (bakre)
fjärrkontroll
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar
este receptor utilizando dicho control. Para ello, se requiere un adaptador para control remoto OE de
JVC (no suministrado) que corresponda con su vehículo. Para mayor información, consulte con su
concesionario car audio de JVC.
Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le funzionalitë del presente
ricevitore per mezzo del telecomando. È necessario utilizzare un adattatore OE per telecomando di JVC
(non in dotazione) corrispondente all’automobile in questione. Per ulteriori informazioni consultare il
rivenditore JVC car audio di fiducia.
Se o seu veículo estiver equipado com controlo remoto a partir do volante, pode utilizá-lo
para operar o aparelho. Para tal, é necessário um adaptador remoto OE da JVC (não fornecido)
compatível com o seu veículo. Consulte o seu revendedor IN-CAR ENTERTAINMENT (sistemas de
entretimento de automóvel) da JVC para mais informações.
Om din bil har en fjärrkontroll på ratten, kan du driva mottagaren med fjärrkontrollen. För att
kunna göra detta måste ratten ha en JVC OE fjärradapter (medföljer ej) som passar bilen, installerad.
Kontakta din JVC-återförsäljare för bilutrustningar.
Entrada del control remoto del volante de
Ingresso telecomando volante
Controlo remoto a partir do volante
OE REMOTE
dirección
Rattens fjärrinkoppling
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adattatore OE per telecomando (non in dotazione)
Adaptador remoto OE (não fornecido)
OE fjärradapter (medföljer ej)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Telecomando volante (in dotazione con l’automobile)
Controlo remoto a partir do volante (incorporado no veículo)
Rattens fjärrkontroll (utrustad i bilen)
5
B
Conexión a los amplificadores externos / Collegamento di amplificatori esterni / Ligação de amplificadores externos / Ansluta extern förstärkare
Usted podrá conectar un amplificadores para
mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas
blancas) al conductor remoto del otro equipo
para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Sólo para el amplificador:
– Desconecte los altavoces de esta unidad y
conéctelos al amplificador. Los cables de los
altavoces de esta unidad quedan sin usar.
– Podrá desconectar el amplificador
incorporado y enviar las señales de audio
solamente al(los) amplificador(es) externo(s)
para obtener sonidos nítidos y evitar
que se caliente el interior de la unidad.
Consulte la página 57 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES.
Cable remoto
Filo remoto
Conexão remota
Fjärrledare
Altavoces traseros
Casse posteriori
Altifalantes traseiros
Bakre högtalare
Amplificador de JVC
Amplificatore JVC
Amplificador JVC
JVC Förstärkaren
È possibile potenziare l’impianto stereo dell’auto
collegando un amplificatore.
• Collegare il connettore a distanza (blu a strisce
bianche) al conduttore a distanza dell’altro
apparecchio in modo da poterlo gestire da questa
unità.
• Solo per l’amplificatore:
– Scollegare le casse dall’apparecchio e collegarle
all’amplificatore. Non utilizzare i contatti delle
casse dell’apparecchio.
– Per ottenere suoni chiari e per evitare il
surriscaldamento interno dell’unità, è possibile
disattivare l’amplificatore incorporato ed inviare
i segnali audio solo agli amplificatori esterni. Cfr.
pagina 57 delle ISTRUZIONI.
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Filo remoto (Blu a strisce bianche)
Conexão remota (Azul com lista branca)
Fjärrledare (Blå med vit rand)
Pode ligar amplificadores para melhorar o sistema
estéreo do seu veículo.
•
Ligue a conexão do controlo remoto (azul com lista
branca) à correspondente do outro equipamento,
de modo que possa ser controlado a partir deste
receptor.
• Apenas para o amplificador:
– Desligue os altifalantes do receptor
e ligue-os ao amplificador. Deixe as
conexões dos altifalantes do aparelho sem
utilização.
– Pode desligar o amplificador original e enviar
os sinais de áudio para amplificador(es)
externo(s) para melhorar o som e evitar um
Du kan uppgradera ditt bilstereosystem genom
att ansluta en förstärkare.
• Anslut fjärrkabeln (blå med vit rand) till
fjärrkabeln på den andra utrustningen så att
den kan styras genom denna enhet.
• Gäller endast förstärkare:
– Koppla bort högtalarna från denna enhet
och anslut dem till förstärkaren. Lämna
denna enhets högtalarledare oanvända.
– Du kan stänga av den inbyggda förstärkaren
och skicka ljudsignalerna endast till extern(a)
förstärkare för att få klara ljud och för att
förhindra att värmen stiger inuti mottagaren.
Se sidan 57 i BRUKSANVISNING.
sobreaquecimento interno no receptor. Ver
pág. 57 de INSTRUÇÕES.
Conector en Y (no suministrado con esta unidad) / Connettore ad Y (non fornite con l’apparecchio) /
Conexão em Y (não fornecido com este aparelho) / Y-kontakt (levereras inte med enheten)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Allo spinotto remoto di altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica
Para conexão remota de outro equipamento ou antena com alimentação, se existir
Till fjärrledning på annan utrustning eller eventuell kraftanten
Altavoces delanteros
Casse frontali
Altifalantes da frente
Främre högtalare
9
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Amplificador de JVC
Amplificatore JVC
Amplificador JVC
JVC Förstärkaren
8
*
Cable de audio (no suministrado)
8
*
Cavo audio (non in dotazione)
Conexiones para la reproducción del componente externo / Collegamenti per la riproduzione di componenti esterni / Ligações para leitor externo /
C
8
*
Cabo de áudio (não fornecido)
8
*
Ljudsladd (medföljer ej)
10
*
Corte los conductores de los altavoces posteriores del
conector ISO del autómovil y conéctelos al amplificador.
10
*
Tagliare i cavi degli altoparlanti posteriori del connettore
ISO dell’auto e collegarli all’amplificatore.
10
*
Corte as conexões dos altifalantes traseiros do conector
ISO do veículo, e ligue-os ao amplificador.
10
*
Skär av högtalarnas kablar till bilens ISO-koppling och
anslut dem till förstärkaren.
*
chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto
con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se
podrían producir daños en la unidad.
9
*
Fissare saldamente il filo di terra alla carrozzeria o al telaio
dell’auto—in un punto non verniciato (dovendo fissare il filo
ad un punto verniciato, occorre provvedere alla preventiva
sverniciatura, altrimenti l’unità potrebbe danneggiarsi).
9
*
Estabeleça uma ligação segura do fio Terra à carroçaria ou
ao chassis do veículo—na área sem revestimento de tinta
(se existir um revestimento de tinta, remova a tinta antes
de estabelecer a ligação). Se não o fizer, pode danificar o
receptor.
9
*
Fäst jordledaren omsorgsfullt vid metallhöljet eller bilens
chassi. Välj en omålad fästpunkt (eller avlägsna färgen innan
ledaren fästs). Apparaten kan skadas om detta inte görs.
Anslutningar för uppspelning från extern komponent
Monitor externo
Monitor esterno
Monitor externo
Extern bildskärm
KV-CM1
Cámara de reprovisión (no suministrado)
Telecamera per visione posteriore (non
in dotazione)
Câmara de vista traseira (não fornecida)
Bakvinkelskamera (medföljer ej)
Cables de video (no suministrados)
Cavi video (non in dotazione)
Cabos de vídeo (não fornecido)
Videosladd (medföljer ej)
Videocámara, sistema de navegación, etc.
Videocamera, Sistema di navigazione ecc.
Camcorder, Sistema de Navegação, etc.
Videokamera, navigationssystem o.s.v.
Amplificador o decodificador AV
Amplificatore o decodificatore AV
Amplificador ou descodificador AV
AV-förstärkare eller dekoder
Conexión de la unidad de micrófono (sólo para KD-AVX40) / Collegamento del microfono (solo per KD-AVX40) / Ligar a unidade do microfone (apenas para o KD-AVX40) /
D
Cable óptico digital (no suministrado)
Cavo ottico digitale (non in dotazione)
Cabo óptico digital (não fornecido)
Optisk digitalkabel (medföljer ej)
Cables de audio/vídeo (no suministrados)
Cavi audio/video (non in dotazione)
Cabos de áudio/vídeo (não fornecido)
Ljud-/videosladd (medföljer ej)
Ansluta mikrofonenheten (endast för KD-AVX40)
12
N
Micrófono
Microfono
Microfone
Mikrofon
o
oppure
ou
eller
O
Presilla para micrófono
Supporto a graffa del microfono
Suporte do microfone
Mikrofonklämma
Si es necesario, asegure el cable del micrófono por medio de abrazaderas (no suministradas).
Qualora necessario è possibile fissare il cavo del microfono usando un fermacavo (non in dotazione).
Segure o cabo do microfone com fixadores (não fornecidos), se necessário.
Fäst vid behov mikrofonsladden med hjälp av kabelklämmor (medföljer inte).
P
Soporte del micrófono
Porta-microfono
Suporte de microfone
Mikrofonhållare
Cinta adhesiva
Nastro adesivo
Fita adesiva
Självhäftande tejp
6
E
Conexión a los componentes externos / Collegamento dei componenti esterni / Ligação de componentes externos / Anslutning av externa komponenter
Cuando conecte componentes externos, consulte,
también, los manuales suministrados con los
componentes y el adaptador.
PRECAUCIÓN:
Antes de conectar los componentes externos,
asegúrese de que la unidad esté apagada.
Puede conectar los siguientes componentes JVC
al jack del cambiador de CD.
Componente JVCNombre del modelo
Cambiador de CD (CD-CH)
Sintonizador DAB de JVC
También puede conectar los siguientes componentes
mediante los diversos adaptadores JVC.
• Puede ser necesario comprar los cables de
conexión por separado.
Componente
iPodAdaptador de
Reproductor de audio
portátil con jacks de
salida de línea
Reproductor de audio
portátil con jack mini
estéreo de 3,5 mm
Cuando se conectan dos componentes, se
recomienda conectarlos en serie, como se
describe a continuación.
CH-X1500, etc.
KT-DB1000
Adaptador
Nombre del modelo
interfaz para iPod
KS-PD100
Adaptador de
entrada por línea
KS-U57
Adaptador de
entrada AUX
KS-U58
Quando vengono collegati i componenti esterni,
fare riferimento anche ai manuali forniti per i
componenti e l’adattatore.
ATTENZIONE:
Controllare che l’unità sia spenta prima di
collegare i componenti esterni.
È possibile collegare i seguenti componenti JVC al
jack del CD Changer.
Componente JVCNome del modello
CD Changer (CD-CH)CH-X1500 ecc.
Sintonizzatore DAB JVC KT-DB1000
È anche possibile collegare i seguenti componenti
attraverso i diversi adattatori JVC.
• Potrebbe essere necessario acquistare
separatamente i cavi di collegamento.
Componenti
iPodAdattatore di
Riproduttore audio
portatile con jack della
linea di uscita
Riproduttore audio
portatile con mini jack
stereo da 3,5 mm
Quando si collegano due componenti, si consiglia di
collegarli in serie come illustrato di seguito.
Adattatore
Nome del modello
interfaccia per iPod
KS-PD100
Adattatore per linea
in ingresso
KS-U57
Adattatore per
ingresso ausiliario
KS-U58
Se ligar componentes externos, consulte também
os manuais desses componentes e do adaptador.
PRECAUÇÃO:
Antes de ligar os componentes externos,
certifique-se de que o aparelho está desligado.
Pode ligar os seguintes componentes JVC à ficha
do cambiador de discos CD.
Componente JVCModelo
Cambiador de discos CD
(CD-CH)
Sintonizador DAB JVCKT-DB1000
Também pode ligar os seguintes componentes
através de vários adaptadores JVC.
• Pode ser necessário comprar à parte os cabos
de ligação.
Componente
iPodAdaptador de interface
Reprodutor áudio
portátil, com fichas de
canal de saída
Reprodutor áudio
portátil com ficha
estéreo mini de 3,5 mm
Quando ligar dois componentes, é recomendado
que os ligue em série, tal como explicado abaixo.
CH-X1500, etc.
Adaptador
Modelo
para iPod
KS-PD100
Adaptador de canal de
entrada
KS-U57
Adaptador de entrada
AUX
KS-U58
När du ansluter externa komponenter kan du se
manualerna som medföljer komponenterna och
adaptern.
VARNING:
Kontrollera att du stängt av apparaten innan du
ansluter de externa komponenterna.
Du kan ansluta följande JVC-komponenter till CDväxlaruttaget.
Du kan även ansluta följande komponenter via de
olika JVC-adaptrarna.
• Anslutningskablar måste kanske köpas separat.
Komponent
iPodGränssnittsadapter
Bärbar ljudspelare med
linjeutgångsuttag
Bärbar ljudspelare med
3,5 mm stereominiuttag
Vid anslutning av två komponenter
rekommenderas det att du ansluter dem i följd
enligt nedanstående beskrivning.
Adapter
Modellnamn
för iPod
KS-PD100
Linjeingångsadapter
KS-U57
Ingångsadapter för
extern enhet (AUX)
KS-U58
Jack para el cambiador de CD
Presa per CD changer
Jack do cambiador de CD’s
CD-växlarjack
11
*
Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada externa correctamente (consulte la página
56 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
11
*
Per usare questi componenti, impostare l’ingresso esterno correttamente (cfr. pagina 56 delle
ISTRUZIONI).
11
*
Para utilizar estes componentes, deve configurar correctamente a entrada do canal externo (ver pág.
56 de INSTRUÇÕES).
11
*
Använd dessa komponenter genom att ställa in den externa ingångsinställningen korrekt (se sidan 56 i
BRUKSANVISNING).
Dispositivos USB / Dispositivi USB / Dispositivos USB / USB-enheter
A KT-DB1000
11
*
CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58
B
Conexión del iPod o iPhone al terminal USB / Collegamento dell’iPod o dell’iPhone al terminale USB /
Ligação do iPod ou iPhone ao terminal USB / Anslutning av iPod-spelare eller iPhone-mobil till USBporten
Cable USB (aprox. 1,2 m)
Cavo USB (circa.1,2 m)
Cabo USB (apróx. 1,2 m)
USB-kabel (cirka 1,2 m)
No se puede conectar un ordenador al terminal USB () de la unidad.
Impossibile collegare un computer alla porta USB (
Não pode ligar um computador à ficha USB (
Du kan inte ansluta en dator till USB (
) da unidade.
)-uttaget på enheten.
Dispositivo USB
Dispositivo USB
Dispositivo USB
) dell’unità.
USB-enhet
• iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros
países.
• iPhone es una marca comercial de Apple Inc.
• iPod è un marchio di fabbrica di Apple Inc. registrato negli USA e in altri paesi.
• iPhone è un marchio di fabbrica di Apple Inc.
• iPod é uma marca comercial da Apple Inc., registada nos E.U.A e outros
países.
• iPhone é uma marca comercial da Apple Inc.
• iPod är ett varumärke, som tillhör Apple Inc. och är registrerat i USA och andra
länder.
• iPhone är ett varumärke som tillhör Apple Inc.
Puede conectar el iPod o el iPhone al terminal USB utilizando los siguientes cables:
– Para escuchar la música: Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone)
– Para ver vídeo: Cable USB de audio y vídeo para el iPod/iPhone—KS-U30 (no suministrado)*
L’iPod o l’iPhone può essere collegato al terminale USB dell’unità usando i seguenti cavi:
– Per ascoltare la musica: Cavo USB 2.0 (accessorio dell’iPod o dell’iPhone)
– Per vedere il video: Cavo audio e video USB per iPod e iPhone—KS-U30 (non in dotazione)*
Pode ligar o iPod ou o iPhone à porta USB utilizando os seguintes cabos:
– Para ouvir música: Cabo USB 2.0 (acessório do iPod/iPhone)
– Para ver vídeo: Cabo de áudio e vídeo USB para iPod/iPhone—KS-U30 (não fornecido)*
iPod-spelaren eller iPhone-mobilen kan anslutas till USB-porten med hjälp av följande kablar:
– För att lyssna på musik: USB 2.0-kabel (tillbehör till iPod-spelare/iPhone)
– För att se på video: USB-ljud/videokabel för iPod/iPhone—KS-U30 (medföljer ej)*
12
*
Cuando utilice el cable, asegúrese de haber seleccionado <iPod (Off)> para <AV Input> (consulte la página 56 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES).
12
*
Quando si utilizza il cavo, assicurarsi che sia selezionato <iPod (Off)> per <AV Input> (cfr. pagina 56 delle ISTRUZIONI).
12
*
Se utilizar o cabo, certifique-se de que está seleccionado <iPod (Off)> em <AV Input> (ver pág. 56 de INSTRUÇÕES).
12
*
När du använder kabeln måste <iPod (Off)> vara valt för <AV Input> (se sidan 56 i BRUKSANVISNING).
Para desconectar el cable / Per scollegare il connettore /
Para desligar o conector / Koppla från kopplingen
Sujete firmemente la parte superior del conector (1) y seguidamente,
extráigalo (
Afferrare saldamente la parte superiore del connettore (
estrarlo (
Pegue na parte superior do conector com firmeza (
Hållett fast tag om kopplingens överdel (
Cable USB 2.0 / Cavo USB 2.0 /
Cabo USB 2.0 / USB 2.0-kabel
2).
2).
12
KS-U30
iPod/iPhone
iPod/iPhone
1), quindi
1) e puxe-o (2).
1) och dra sedan ut den (2).
12
12
12
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro
correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz
cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a
masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
• Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al
chasis del automóvil utilizando los cordones más
corto y más grueso?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a
masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
• Este receptor no funciona en absoluto.
* ¿Reinicializó el receptor?
RICERCA GUASTI
• Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
• Non esce alcun suono dalle casse.
* Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i
cortocircuiti?
• Suono distorto.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
• Vi sono interferenze nell’audio.
* Il terminale a terra posteriore è collegato al telaio
dell’automobile per mezzo di cavi più corti e più
grossi?
• L’apparecchio si surriscalda.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
• L’unità non funziona.
* È stata inizializzata l’unità?
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
• O fusível queima-se.
* As conexões vermelha e preta estão
correctamente ligadas?
• A corrente não liga.
* A conexão amarela está ligada?
• Os altifalantes não emitem som.
* A conexão de saída do altifalante estará em
curto circuito?
• O som é distorcido.
* A conexão da saída do altifalante tem uma
ligação Terra?
* Os terminais “–” dos altifalantes L (esq.) e R (dir.)
têm uma ligação Terra conjunta?
• Os sons sofrem interferências de ruídos.
* A ligação Terra no painel posterior estará ligada
ao chassis do carro com fios mais curtos e mais
grossos?
• O aparelho aquece.
* A conexão da saída do altifalante tem uma
ligação Terra?
* Os terminais “–” dos altifalantes L (esq.) e R (dir.)
têm uma ligação Terra conjunta?
• O aparelho não funciona de todo.
* Reiniciou a unidade?
FELSÖKNING
• Säkringen går.
* Är de röda och svarta ledarna korrekt anslutna?
• Strömmen kan inte slås på.
* Är den gula ledaren ansluten?
• Inget ljud från högtalarna.
* Är den utgående högtalarsladden kortsluten?
• Ljudet är förvrängt.
* Är den utgående högtalarsladden jordad?
* Är de vänstra och högra högtalarnas “–”-uttag
gemensamt jordade?
• Brus stör ljudet.
* Är det bakre jorduttaget anslutet till bilens
chassi med kortare och tjockare kablar?
• Enheten blir varm.
* Är den utgående högtalarsladden jordad?
* Är de vänstra och högra högtalarnas “–”-uttag
gemensamt jordade?
• Mottagaren fungerar inte alls.
* Har du återställt mottagaren?
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.