JVC KD-AVX22 User Manual [en, de, fr]

1
LVT1797-008A
[E]
KD-AVX44/KD-AVX22
Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung Manuel d’installation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluiting
0108MNMMDWJEIN
EN, GE, FR, NL
©2008 Victor Company of Japan, Limited
ENGLISH
vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN­CAR ENTERTAINMENT dealers.
WARNINGS
• DO NOT install any unit or wire any cable in a location where; – it may obstruct the steering wheel and gearshift
lever operations, as this may result in a traffic accident.
– it may obstruct the operation of safety devices
such as air bags, as this may result in a fatal accident.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as this may result in a traffic accident.
• The driver must not watch the monitor while driving. It may lead to carelessness and cause an accident.
• The driver must not put on the headphones while driving. It is dangerous to shut off the outside sounds while driving.
• If you need to operate the unit while driving, be sure to look around carefully.
• If the parking brake is not engaged, “Parking Brake” appears on the monitor, and no playback picture will be shown. – This warning appears only when the parking
brake lead is connected to the parking brake system built in the car.
Notes on electrical connections:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN­CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect speakers with a maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4  to 8 Ω).
If the maximum power is less than 50 W, change
“Amplifier Gain” setting to prevent the speakers from being damaged (see the INSTRUCTIONS).
• To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
• The heat sink becomes very hot. Do not place any cable where it may touch the heat sink.
• Gather the cables up by using the supplied cable tie as illustrated (only for KD-AVX44).
Heat sink
Kühlfläche
Dissipateur de chaleur
Cable tie
Kabelbinder
Collier pour câbles
Kabelklem
Warmte-opnemer
DEUTSCH
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
WARNHINWEISE
• Installieren Sie keine Komponenten und verdrahten Sie Kabel NICHT an den folgenden Orten; – an denen sie die Bewegungen des Lenkrads und
des Ganghebels behindern könnten. Anderenfalls führt diese Behinderung möglicherweise zu ernsten Verkehrsunfällen.
– an denen sie den Betrieb von Sicherheit
seinrichtungen, z.B. Airbags, behindern könnten. Anderenfalls führt diese Behinderung möglicherweise zu ernsten Verkehrsunfällen.
– an denen sie die Sicht behindern.
• Betätigen Sie beim Fahren KEINE Geräte. Anderenfalls führt dies möglicherweise zu einem ernsten Verkehrsunfall.
• Der Fahrer darf während der Fahrt auf keinen Fall auf den Monitor sehen. Dies könnte den Fahrer ablenken und zu Unfällen führen.
• Der Fahrer darf während der Fahrt keine Kopfhörer tragen. Es ist gefährlich, die Außengeräusche während der Fahrt zu blockieren.
• Wenn Sie das Gerät beim Fahren bedienen müssen, dürfen Sie nicht den Blick von der Straße nehmen.
• Wenn die Feststellbremse nicht verriegelt ist, erscheint „Parking Brake (Feststellbremse)“ auf dem Monitor und es wird kein Wiedergabebild angezeigt. – Diese Warnung wird nur angezeigt, wenn das
Feststellbremskabel an das in das Fahrzeug eingebaute Feststellbremssystem angeschlossen ist.
Hinweise zu elektrischen Anschlüssen:
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.
• Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung von mehr als 50 W anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne, mit einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω).
Wenn die Maximalleistung weniger als 50 W
beträgt, stellen Sie „Amplifier Gain“ anders ein, um Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe BEDIENUNGSANLEITUNG).
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
• Die Kühlfläche wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, die Kühlfläche nicht zu berühren.
• Die Kühlfläche erhitzt sich sehr stark. Kabel dürfen nicht so platziert werden, dass sie die Kühlfläche berühren.
• Fassen Sie die Kabel mit dem mitgelieferten Kabelbinder zusammen, wie in der Abbildung dargestellt (nur für KD-AVX44).
Required space for installation / Erforderlicher Platz für Einbau / Espace nécessaire pour l’installation / Voor de installatie vereiste ruimte
3 mm
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
6 mm
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit où: – où il peut gêner l’accès au volant ou au levier
de vitesse car cela peut entraîner un accident de la circulation.
– où il peut gêner la manipulation de dispositifs
de sécurité tels que les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.
– où il peut gêner la visibilité.
NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant car cela peut entraîner un accident de la circulation.
Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit. Cela peut lui faire perdre sa concentration et causer un accident.
Le conducteur ne doit pas utiliser un casque d’écoute quand il est au volant. Il est en effet dangereux de bloquer les sons de la circulation routière pendant la conduite d’un véhicule.
Si vous devez commander l’appareil pendant que vous conduisez, assurez-vous de bien regarder autour de vous.
Si le frein à main n’est pas engagé, “Parking Brake (Frein à Main)” s’affiche sur le moniteur et aucune image de lecture n’apparaît. – Cet avertissement apparaît uniquement
quand le fil du frein de stationnement est connecté au système de frein de stationnement intégré à la voiture.
Remarques sur les connexions électriques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω).
Si la puissance maximum est inférieure à
changez “Amplifier Gain” pour éviter
50 W, d’endommager vos enceintes (voir le MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils
qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud. Ne placez aucun câble en contact avec le dissipateur de chaleur.
• Assemblez les câbles en utilisant le collier pour câbles fourni comme montré sur l’illustration (uniquement pour le KD-AVX44).
NEDERLANDS
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met NEGATIEVE aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
WAARSCHUWING
Installeer toestellen en aansluitkabels NIET op plaatsen waar; – dit een gevaar vormt voor het bedienen van
het stuur of de versnelling, aangezien elke belemmering van de juiste werking van het stuur en de versnelling tot een ongeluk kan lijden.
– dit een gevaar vormt voor de airbag, aangezien
elke belemmering van de werking van de airbag tot een dodelijk ongeluk kan lijden.
– dit het uitzicht belemmert.
Bedien GEEN enkele eenheid terwijl u uw handen aan het stuur nodig hebt, aangezien dit anders tot een ongeluk kan lijden. De bestuurder dient tijdens het rijden niet naar
de monitor te kijken. De aandacht wordt anders afgeleid met mogelijk ongelukken als gevolg.
De bestuurder mag geen hoofdtelefoon tijdens het
autorijden opzetten. Autorijden is uitermate gevaarlijk indien u geluiden van buitenaf niet kunt hoort.
Indien u het toestel tijdens het rijden moet bedienen, moet u uitermate voorzichtig zijn.
Als de handrem niet is aangehaald, verschijnt “Parking Brake (Handrem)” op de monitor en is afspelen onmogelijk. – Deze waarschuwing verschijnt uitsluitend
indien het handremdraad met het in de auto ingebouwde handremsysteem is verbonden.
Opmerkingen voor de elektrische verbindinge:
Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.
Sluit bij voorkeur luidsprekers met een hoger
maximaal vermogen dan 50 W (zowel achter als voor, met een impedantie van
Indien het maximale vermogen lager dan 50 W is,
moet u “Amplifier Gain” in de andere stand stellen zodat de luidsprekers niet kunnen worden beschadigd (zie de GEBRUIKSAANWIJZING).
Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.
De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.
De warmte-opnemer wordt zeer heet. Leid geen kabels langs plaatsen waar de kabel in contact met de warmte-opnemer kan komen.
• Bundel de kabels met gebruik van de bijgeleverde kabelklem zoals in de afbeelding wordt getoond (alleen voor de KD-AVX44).
4 Ω t/m 8 Ω
Parts list for installation and connection / Teileliste für den Einbau und Anschluß / Liste des pièces pour l’installation et raccordement / Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt
The following parts are provided for this unit. After checking them, please set them correctly.
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.
A / B
Hard case/Control panel
Etui/Schalttafel
Etui de transport/ Panneau de commande
Behuizing/ Bedieningspaneel
C
Sleeve
Halterung
Manchon
Huls
D
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
E
Power cord
Stromkable
Cordon d’alimentation
Stroomkabel
) aan.
Control panel
Panneau de commande
Trim plate is detached on this illustration for explanation.
Die Deckplatte ist in dieser Zeichnung zur Erklärung angebracht.
La plaque de garniture est montrée détachée sur cette illustration pour les besoins de l’explication.
Op deze afbeelding is de bekleding verwijdert ter verduidelijking.
Schalttafel
Bedieningspaneel
5 mm
F
Crimp connector
Crimpanschlüsse
Raccord à sertir
Krimpaansluiting
K
Handles
Griffe
Poignées
Hendels
G
Remote controller
Fernbedienung
Télécommande
Afstandsbedienuing
L
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
H
Batteries
Batterien
Piles
Batterijen
M
Mounting bolt—M5 x 20 mm
Befestigungsschraube—M5 x 20 mm
Boulon de montage—M5 x 20 mm
Bevestigingsbout—M5 x 20 mm
I
Washer (ø5)
Unterlegscheibe (ø5)
Rondelle (ø5)
Sluitring (ø5)
N
Cable tie (only for KD-AVX44)
Kabelbinder (nur für KD-AVX44)
Collier pour câbles (uniquement pour le KD-AVX44)
Kabelklem (alleen voor de KD-AVX44)
J
Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Contra- moer (M5)
2
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
• Make sure not to block the fan on the rear to maintain proper ventilation when installing the unit.
• You cannot install the unit on the car which has any obstacles in the space shown in “Required space for installation” on page 1.
Caution when installing
Fit the unit into the mounting sleeve by using four corners of the trim plate.
• DO NOT press the panel (shaded in the illustration).
EINBAU (IM ARMATURENBRETT)
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
• Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
• Sicherstellen, dass nicht das Gebläse an der Rückseite verdeckt wird, um richtige Ventilation beim Einbau zu gewährleisten.
• Sie können die Einheit nicht in einem Fahrzeug einbauen, wo sich Hindernisse im „Erforderlicher Platz für Einbau“ wie auf Seite 1 beschrieben befinden.
Vorsicht bei der Installation
Setzen Sie den Receiver in die Montagemanschette, indem Sie die vier Ecken der Deckplatte verwenden.
Drücken Sie NICHT auf die Platte selber (in der Abbildung schraffiert).
Do the required electrical connections.
Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.
Réalisez les connexions électriques.
Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Lors de l’installation assurez-vous de ne pas bloquer le ventilateur à l’arrière afin de permettre une ventilation correcte.
Vous ne pouvez pas installer l’appareil sur une voiture qui a certains obstacles dans l’espace montré dans “Espace nécessaire pour l’installation” à la page 1.
Précautions lors de l’installation
Fixez l’autoradio sur le manchon de montage en utilisant les quatre coins de la plaque de garniture.
NE POUSSEZ PAS sur le panneau (en gris sur l’illustration).
INSTALLATIE (INBOUW IN HET DASHBOARD)
Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert.
Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.
Zorg dat u de ventilator op het achterpaneel niet blokkeert en zo de werking verhindert.
U kunt het toestel niet installeren in een auto waar onderdelen of voorwerpen zijn bevestigd in de bij “Voor de installatie vereiste ruimte” op bladzijde 1.
Voorzorgen voor het installeren
Gebruik de vier hoeken van de afwerkplaat om de receiver in de bevestigingshuls te plaatsen.
Druk NIET op het paneel zelf (het grijze gedeelte in de afbeelding).
1
*
When you stand the unit, be careful not to damage the
fuse on the rear.
1
*
Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die
Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird.
1
*
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire
attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
1
*
Wanneer u het apparaat rechtop zet, moet u erop letten dat u
de zekering aan de achterkant niet beschadigt.
When using the optional stay / Beim Verwenden der Anker­Option / Lors de l’utilisation du hauban en option / Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
Fire wall
Feuerwand
Cloison
Brandscherm
30˚
Stay (option)
Anker (Option)
Hauban (en option)
Steun (facultatief)
Screw (option)
Schraube (Option)
Vis (en option)
Schroef (facultatief)
Do not block the fan.
Nicht das Gebläse blockieren.
Ne bloquez pas le ventilateur.
Blokkeer de ventilatie niet.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.
Die geeigneten Zapfen biegen, um die Manschette sicher festzuhalten.
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.
Buig de vereiste lipjes zodat de huls goed op zijn plaats wordt gehouden.
Fit the protrusions outside the unit.
Passen Sie die Vorsprünge außen am Gerät an.
Fixez les protubérances à l’extérieur de l’appareil.
Zorg dat de uitsparingen aan de buitenkant zijn.
When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne Halterung / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon / Wanneer u het apparaat zonder huls installeert
In a car having the “Required space for installation” (see page 1), first remove the car radio and install the unit in its place.
In einem Fahrzeug wo der „Erforderlicher Platz für Einbau“ (siehe Seite 1), bauen Sie zunächst das Autoradio aus und bauen an seiner Stelle den Receiver ein.
Dans une voiture avec l’“Espace nécessaire pour l’installation” (voir page 1), retirez d’abord l’ancien autoradio et installez cet autoradio à sa place.
In een auto met de “Voor de installatie vereiste ruimte” (zie bladzijde 1) moet u eerst de autoradio verwijderen en dan de receiver op zijn plaats installeren.
Flat type screws—M5 x 8 mm
Senkkopfschrauben—M5 x 8 mm *
Vis à tête plate—M5 x 8 mm *
Platkopschroeven—M5 x 8 mm*
2
*
2
2
2
Bracket *
Konsole *
Support *
Console *
2
2
2
2
Bracket *
Konsole *
Support *
Console *
2
2
2
2
2
*
Not included for this unit.
2
*
Für diesen Receiver nicht
mitgeliefert.
2
*
Non fourni avec cet appareil.
2
*
Niet bij deze receiver bijgeleverd.
Flat type screws—M5 x 8 mm *
Senkkopfschrauben—M5 x 8 mm *
Vis à tête plate—M5 x 8 mm *
Platkopschroeven—M5 x 8 mm*
2
2
2
2
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als 30° auf.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Installeer het toestel met een hoek kleiner dan 30°.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws are
Hinweise: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet werden. Werden
Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de
Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 8 mm lange schroeven gebruiken. Als u
Ausbau des Geräts
Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.
used, they could damage the unit.
längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Verwijderen van het apparaat
Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het achtergedeelte losmaken.
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed.
Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen wie in der Abbildung gezeigt, so daß das Gerät entfernt werden kann.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
Plaats de twee hendels en trek ze vervolgens zoals afgebeeld naar voren zodat het toestel kan worden verwijderd.
Loading...
+ 4 hidden pages