RECEPTOR DVD CON MONITOR
RECEPTEUR DVD ET MONITEUR
KD-AV7000
MAIN SUB
ATT
ZOOM
DUAL
AVOUT VOL
ASPECT
TOPMENU
MENU
GUI
RETURN
SET UP
TUNER
DISCOKAV
231
564
97
8
11/012
/+1
0
10
Detachable
VOLUME
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 14.
• Esta unidad está equipada con demostración en la pantalla. Para cancelarla, consulte la página 14.
• Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référezvous à la page 14.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
For customer Use:
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located on the top or
bottom of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT1171-001A
[J]
Merci pour avoir acheté ce produit JVC.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil afin de bien
comprendre son fonctionnement et d’en obtenir les meilleures performances possibles.
FRANÇAIS
Après avoir installé l’appareil, réinitialisezle avec de l’utiliser en suivant la procédure
ci-desous
Réinitialisation de l’appareil
Détachez le panneau de commande (voir
page 77), puis appuyez sur le bouton de
réinitialisation sur l’appareil principal en
utilisant un stylo-bille ou un objet similaire.
Cela réinitialisera le micro-ordinateur intégré.
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER DE CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle
supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez
toutes les réparations à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser
visible et invisible quand l’appareil est
ouvert et que le système de verrouillage ne
fonctionne pas ou a été mis hors service.
Évitez toute exposition directe au rayon.
Les ajustements préréglés—tels que les
canaux préréglés ou les ajustements
sonores—sont aussi effacés.
• Le moniteur se rétracte s’il est ouvert.
Pour votre sécurité....
• N’augmentez pas trop le niveau de volume
car cela pourrait bloquer les sons extérieurs et
rendre la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
2
ATTENTION:
• N’insérez pas de disque de forme
inhabituelle—telle qu’un cœur ou une
fleur, sinon, cela pourrait causer un
mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas les disques à la lumière
directe du soleil ou à une autre source de
chaleur et ne les placez pas dans un
endroit très chaud ou très humide. Ne les
laissez pas dans la voiture.
Température à l’intérieur de la voiture....
Si vous stationnez votre voiture pendant une
période prolongée par temps chaud ou froid,
attendez que la température de la voiture
redevienne normale, avant d’utiliser l’appareil.
AVERTISSEMENTS
• N’INSTALLEZ aucun appareil dans les
endroits suivants;
– où il peut gêner l’accès au volant ou au
levier de vitesse car cela peut entraîner
un accident de la circulation.
– où il peut gêner la manipulation de
dispositifs de sécurité tels que les
coussins de sécurité car cela peut
entraîner un accident fatal.
– où il peut gêner la visibilité.
• NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la
manipulation du volant car cela peut
entraîner un accident de la circulation.
• Le conducteur ne doit pas regarder le
moniteur lorsqu’il conduit.
Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant
réduit considérablement la vigilance du
conducteur et multiplie les risques d’accident.
• Si vous avez besoin de commander
l’appareil principal pendant que vous
conduisez, continuez de regarder droit
devant vous ou vous risquez de causer un
accident de la circulation.
• Si le frein de stationnement n’est pas mis,
“LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS
REGARDER LE MONITEUR EN
CONDUISANT.” apparaît sur le moniteur et
l’image de lecture n’apparaît pas.
– Cet avertissement apparaît uniquement
quand le fil du frein de stationnement est
connecté au système de frein de
stationnement intégré à la voiture (référezvous au Manuel d’installation/connexion).
PRÉCAUTIONS concernant le moniteur
• Cet appareil contient une lampe
fluorescente utilisant une petite quantité
de mercure. Il contient aussi du plomb
dans certains de ses composants. La
mise au rebut de ces matériaux peut être
réglementée dans votre communauté
pour des raisons écologiques.
Pour des informations sur la mise au
rebut ou le recyclage, veuillez contacter
les autorités locales ou Electronic
Industries Alliance: http://www.eiae.org./
• Le moniteur intégré à cet appareil a été
produit avec une très grande précision, mais
il peut posséder certains pixels défectueux.
C’est inévitable et ne constitue pas un
mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas le moniteur à la lumière
directe du soleil.
• Quand la température est très faible ou très
élevée...
– Un changement chimique se produit à
l’intérieur et peut causer un mauvais
fonctionnement.
– Les images peuvent ne pas apparaître
nettement ou leur mouvement peut être lent.
Les images peuvent ne pas être synchronisées
avec le son ou la qualité des images peut
diminuer dans un tel environnement.
FRANÇAIS
PRÉCAUTION sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peu de bruit comparés aux autres sources. Si le niveau de volume
est ajusté pour le tuner, par exemple, les enceintes peuvent être endommagées par la soudaine
augmentation du niveau de sortie. Par conséquent, réduisez le volume avant de reproduire un
disque et ajustez-le si nécessaire pendant la lecture.
Important!
Comment lire ce manuel:
• Les opérations sont expliquées de la façon
suivante uniquement avec des illustrations:
Pour rendre les explications aussi simples et
faciles à comprendre que possible, nous
avons adopté les méthodes suivantes:
Appuyez brièvement.
• Certains conseils et remarques sont
donnés plus tard dans les sections “Plus
d’informations à propos de cet
Appuyez répétitivement.
appareil” (voir page 68), mais pas dans
la même section expliquant les
opérations. Si vous souhaitez en savoir
plus sur les fonctions de l’appareil ou si
vous avez un doute à propos d’une
fonction, reportez-vous à ces sections pour
trouver les réponses.
Hold
Appuyez sur une des
touches.
Maintenez pressée jusqu’à
ce que vous obteniez ce
que vous souhaitez.
3
Table des matières
Réinitialisation de l’appareil............................ 2
Important! (Comment lire ce manuel) ............. 3
Vous pouvez reproduire les disques suivants sur
cet appareil:
• DVD Vidéo: dont le format est NTSC et dont
le code de région est “1”.
–Les DVD-R et DVD-RW enregistrés
au format DVD-Vidéo peuvent aussi
être reproduits (voir page 69).
• CD Vidéo (VCD)/CD Audio
• MP3: CD-R ou CD-RW comprenant des fichiers
MP3 avec le code d’extension <mp3>. Ils
doivent être enregistrés dans un format
compatible avec ISO 9660 Niveau 1, ISO
9660 Niveau 2, Romeo, et Joliet.
Avec certains disques, les opérations
peuvent différer de celles expliquées dans ce
manuel.
Les disques suivants ne peuvent pas être
reproduits
DVD Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVDRW enregistrés au format DVD-VR, CD-ROM,
CD-I (CD-I Ready), Photo CD, etc.
• La lecture de ces disques produit du bruit qui
risque d’endommager les enceintes.
* Remarque sur le code de région
Les lecteurs de DVD et les disques DVD Vidéo
on leur propre code de région. Cet appareil peut
uniquement reproduire les disques DVD dont les
numéros de code de région comprennent “1”.
DVD Vidéo—formats audio numériques
Le système peut reproduire les formats audio
numériques suivants.
Linear PCM: Format audio numérique non
compressé, le même format que celui utilisé
pour les CD et la plupart des bandes originales
de studio.
Dolby Digital *: Format audio numérique
compressé mis au point par Dolby Laboratories,
qui permet un codage multicanal afin de
produire un son Surround réaliste.
DTS ** (Digital Theater Systems): Format
audio numérique compressé, mis au point par
Digital Theater Systems, Inc., qui permet un
codage multicanaux comme le Dolby Digital.
Comme le taux de compression est plus faible
que pour le Dolby Digital, il offre une plage
dynamique plus large et une meilleure
séparation.
Cet appareil intègre une technologie de
protection des droits d’auteur qui est
protégée par des brevets américains et
d’autres droits à la propriété intellectuelle.
L’utilisation de cette technologie de
protection des droits d’auteur doit être
autorisée par Macrovision et est
exclusivement destinée à une exploitation à
domicile et à d’autres usages limités, sauf
autorisation contraire de Macrovision.
L’ingénierie inverse et le désassemblage sont
interdits.
FRANÇAIS
Exemples:
Si vous insérez un disque DVD Vidéo de code
de région incorrect
“REGION CODE ERROR!” (erreur de code de
région) apparaît sur le moniteur.
• Le “logo DVD” est une marque de commerce
de DVD Format Logo Licensing Corporation,
enregistrée aux États-Unis, au Japon et dans
d’autres pays.
* Fabriqué sous licence de Dolby
Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le
symbole double D sont des marques de
commerce de Dolby Laboratories.
** “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des
marques déposées de Digital Theater
Systems, Inc.
5
VOLUME
AVOU T VOL
Guide rapide—Utilisation des commandes
○○○○○○○○○
Télécommande
AT T
FRANÇAIS
ASPECT
MENU
GUI
SET UP
TUNER
MAIN SUB
ZOOM
DUAL
AVOUT VOL
TOPMENU
RETURN
DISCOKAV
231
564
97
8
10
11/012
VOLUME
/+1
0
*1 Lors de l’utilisation du mode Dual, la
télécommande commande soit la source
principale, soit la source secondaire,
selon le réglage MAIN/SUB.
*2 Uniquement pour les disques MP3
*3 Lors de la lecture d’un DVD, un
chapitre est choisi; inversement, un
titre est choisi avant ou après la
lecture.
Opérations générales
TouchesPour:
AT T
TUNER
DISC
AV
MAIN SUB
ZOOM
DUAL
ASPECT
GUI
SET UP
OK
: fonctionne si la touche est maintenue
pressée.
Mettre sous tension l’appareil.
Mettre hors tension l’appareil.
Atténuer les sons.
Choisir “TUNER”.
Choisir “DISC” et “CD-CH”.
Choisir les appareils
extérieurs:
TV = AV1 = AV2 =
Ajuster le volume.
Régler le mode Dual sur
principal ou secondaire. *
Mettre en/hors service le
mode Dual.
Ajuster l’angle du moniteur
(avec MAIN/SUB réglé sur
MAIN).
Ajuster le niveau de sortie
AV (avec MAIN/SUB réglé
sur SUB).
Changer le format de l’image.
Afficher l’écran d’ajustement
du moniteur.
Afficher et efface l’écran GUI.
Afficher les menus de
réglage.
Changer les options de
menu.
Valider.
1
6
Pour le tuner
TouchesPour:
TUNER
Choisir la bande.
Démarrer la recherche
automatique.
Démarrer la recherche
manuelle.
Changer les numéros de
préréglage.
Pour le disque—suite
TouchesPour:
RETURN
10
231
564
897
11/012
Retourner à l’écran de menu
précédent lors de l’utilisation
du menu de disque.
Choisir un numéro de titre/
chapitre/plage. *
/+1
0
3
231
564
Pour le disque
TouchesPour:
OK
puis
OK
OK
puis
OK
ZOOM
DUAL
MENU
TOPMENU
Choisir directement les
numéros de préréglage.
Reproduire le disque.
Arrêter momentanément le
disque.
Arrêter le disque.
Choisir un chapitre/plage.
Rechercher.
Choisir les dossiers. *
Choisir les plages. *
2
2
Rechercher.
Choisir une langue de
dialogue.
Choisir une langue de soustitre.
Choisir un angle de vue.
Faire un zoom sur l’image.
Afficher le menu de disque.
Pour le changeur de CD
TouchesPour:
Choisir les dossiers. *
Choisir les plages.
Rechercher.
10
OK
231
564
897
11/012
Changer de disque.
Choisir un numéro de
disque.
/+1
0
Pour le tuner de télévision
TouchesPour:
Démarrer la recherche
automatique.
Démarrer la recherche
manuelle.
Changer les numéros de
canaux préréglés.
10
231
564
897
11/012
Choisir les numéros de
canaux préréglés.
/+1
0
2
FRANÇAIS
Changer les options de
OK
menu.
Valider.
7
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Appareil principal (avant)
Affichage
Opérations générales
TouchesPour:
Mettre sous tension l’appareil.
FRANÇAIS
Mettre hors tension l’appareil.
Atténuer les sons.
Changer la source.
Ajuster le volume.
Changer l'information sur
l’affichage.
Détacher le panneau de
commande.
Pour le tuner
TouchesPour:
Choisir la bande.
Démarrer la recherche
automatique.
Démarrer la recherche
manuelle.
Changer le mode de
réception FM.
Pour les disques
TouchesPour:
Éjecter le disque.
Choisir un chapitre/plage.
Rechercher.
puis
Affichez “FOLDER” = choisissez les dossiers. *
8
Pour le changeur de CD
TouchesPour:
Choisir une plage.
Rechercher.
puis
(une fois): Affichez “DISC” = choisissez les disques.
(deux fois): Affichez “FOLDER” = choisissez les
dossiers. *
Pour le tuner de télévision
TouchesPour:
Démarrer la recherche
automatique.
Démarrer la recherche manuelle.
Pour le moniteur
TouchesPour:
Mettre sous tension le
moniteur.
Mettre hors tension le
moniteur.
Ouvrir le moniteur (voir
page 55).
Fermer le moniteur.
Déployer/rétracter le
moniteur.
Retirer le moniteur.
Ajuster l’angle du moniteur
(voir page 55).
Changer le format de l’image.
Afficher l’écran d’ajustement
du moniteur.
: fonctionne si la touche est maintenue
1
pressée.
*1 Uniquement pour les disques MP3
1
Préparation (Télécommande—RM-RK220)
1
(Face arrière)
2
Avec le côté + dirigé vers le haut
3
Pile bouton au
lithium (CR2025)
AVERTISSEMENT concernant la pile:
• Rangez la pile hors de la portée des
enfants. Si un enfant l’avalait
accidentellement, consultez un médecin
immédiatement.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas,
ne chauffez pas la pile ni ne la jetez dans
le feu.
Cela pourrait surchauffer la pile ou la faire
éclater.
• Ne laissez pas la pile en contact avec
d’autres objets métalliques. Cela pourrait
surchauffer la pile, la faire éclater ou
causer un incendie.
• Pour vous débarrasser ou conserver la
pile, enveloppez-la de ruban isolant; sinon
cela pourrait surchauffer la pile, la faire
éclater ou causer un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec des pinces ou
un outil similaire. Cela pourrait
surchauffer la pile, la faire éclater ou
causer un incendie.
FRANÇAIS
ATTENTION:
NE LAISSEZ PAS la télécommande dans
un endroit (tel que le tableau de bord)
exposé à la lumière du soleil pendant une
période prolongée. Cela pourrait
l’endommager.
N’EXPOSEZ PAS le capteur de
télécommande sur le panneau de commande à
un fort éclairage (lumière directe du soleil ou
éclairage artificiel).
9
Méthodes de fonctionnement
Vous pouvez commander cet appareil en utilisant trois types de méthode de fonctionnement.
• Ce manuel d’instruction explique les opérations principalement à l’aide des icônes du panneau
tactile apparaissant sur le moniteur.
• Utilisation directe des icônes du panneau tactile (Voir “COMMANDE EN AVEUGLE” à la
page 46.)
Touchez les icônes du panneau tactile directement avec votre doigt (si vous portez un gant, enlevez-le).
Exemples: Ce qui suit est juste un exemple. Sur l’écran du moniteur réel, une image de
lecture apparaît (quand une source vidéo est reproduite).
FRANÇAIS
N’utilisez pas le panneau tactile à l’aide
d’un stylo-bille ou d’un objet pointu
similaire (cela l’endommagerait).
Ex. Lecture de DVD
Change la source.
Informations sur la
source et le mode de
lecture
Change le mode de fonction (les icônes
apparaissant sur la droite changent en fonction).
Ex. Ajustement du
fader/balance
Icône de réglage
(BALANCE LEFT)
Permet de retourner à l’écran
précédent.
Icône de réglage (FADER REAR)
Pour faire disparaître et apparaître les icônes
et les indications du panneau tactile, touchez
la partie centrale de l’écran du moniteur.
•Vous pouvez uniquement les faire disparaître
lors de la lecture d’images.
Indication de l’horloge
Fenêtre d’affichage
de l’image
Les icônes apparaissant dans cette colonne
changent chaque fois que vous appuyez sur .
Icône de réglage
(FADER FRONT)
Icône de réglage
(BALANCE RIGHT)
10
• Utilisation de l’interface graphique utilisateur (GUI) à partir de la télécommande
Vous pouvez utiliser l’interface graphique utilisateur de ma même façon que les icônes du
panneau tactile.
Exemples:
13
GUI
SET UP
Affichez l’interface GUI sur
le moniteur (le curseur—
cadre jaune—apparaît
autour de l’icône actuelle).
• Pendant qu’une des
sources vidéo est choisie,
la fonction GUI se met en
et hors service chaque fois
que vous appuyez sur une
touche.
Pour quitter le mode de fonctionnement GUI, appuyez de nouveau sur GUI de façon que le
cadre jaune disparaisse.
• Utilisation directe des touches et des commandes
Certaines opérations peuvent uniquement être réalisées en appuyant directement sur les
touches.
Vous pouvez aussi utiliser les touches et les commandes de l’appareil principal et de la
télécommande s’ils ont le même nom ou la même marque, ou similaire, que ceux apparaissant
sur le panneau tactile.
Exemples:
2
OK
Déplacez le curseur sur
l’icône souhaitée.
Validez.
OK
FRANÇAIS
Pour éjecter le disque en
place.
Pour déployer le
moniteur ou le rétracter
dans son logement.
11
Opérations de base
PRÉCAUTION concernant le moniteur:
N’ouvrez pas ni ne fermez le moniteur à
la main. Ne gênez pas le moniteur quand
il se déplace.
Un tel comportement peut endommager le
mécanisme de déploiement du moniteur.
Pour mettre l’appareil sous tension, utilisez les
touches de l’appareil ou de la télécommande.
FRANÇAIS
1
Mettez l’appareil sous tension.
3
Ajustez le volume.
Pour change l’angle du moniteur:
Hold
2
1
“WAITING” défile sur l’affichage de l’appareil
principal (et le moniteur se déploie*).
• Quand le moniteur se déploie, il se met
sous tension même si vous l’avez mis hors
tension.
• Pour connaître l’espace requis au
déploiement du moniteur, référez-vous à la
page 77.
2
Choisissez la source.
TUNERDISCAV1
AV2TVCD-CH
• DISC: Si aucun disque ne se trouve dans la
fente d’insertion, vous ne pouvez pas
choisir “DISC” comme source de lecture.
• CD-CH/TV: Si aucun changeur de CD ou
tuner de télévision n’est connecté, vous ne
pouvez pas choisir “CD-CH (changeur de
CD)” ni “TV”.
• Référez-vous à la page 55 pour les détails.
Pour couper le son (ATT):
Pour rétablir le son,
appuyez de nouveau sur
la touche.
Pour rétracter le moniteur:
Hold
Pour mettre l’appareil hors tension:
Hold
* Cela dépend du réglage “OUVERT./
FERMET. AUTOMATIQUE” (voir page 46).
Si le moniteur ne se déploie pas...
• Quand l’appareil est
hors tension, il se met
temporairement sous
tension.
12
○○○○○○○○○
Réglage de l’horloge
Vous pouvez aussi régler le système d’horloge
sur 24 heures ou 12 heures.
1
Lors de la lecture d’une source...
5
Pour afficher l’horloge:
Quand l’appareil est
hors tension, l’horloge
apparaît un instant sur
Sur l’appareil
principal
l’affichage de l’appareil
principal.
Quittez
• Si les icônes du panneau tactile
n’apparaissent pas sur le moniteur,
touchez la position centrale de l’écran.
2
1
*
2
*
3
Réglez l’heure.
4
FRANÇAIS
Quand l’appareil est sous tension...
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
les informations de l’affichage de l’appareil
principal changent.
1
*
Les informations apparaissant sur l’affichage
diffèrent en fonction de la source choisie.
TUNER: Fréquence = Horloge = Bande et
numéro de préréglage =
DISC:Durée de lecture = Horloge = No
de Titre/Chapitre/Dossier/Plage =
AV1/AV2:
Nom de la source = Horloge =
TV:Canal = Horloge =
No de télévision/préréglé =
CD-CH: Durée écoulée = Horloge = No
de disque = No de Dossier/Plage
=
1
*
N’apparaît pas pour certaines sources.
2
*
Apparaît en gris quand la touche n’est pas disponible.
• Appuyez sur pour démarrer
l’horloge exactement à partir de la
position 00 seconde.
NOTICE: La langue d’affichage sur l’écran au étapes 3 et 4 ci-dessus peut être changée en
utilisant le réglage “LANGUE D’AFFICHAGE SUR L’ÉCRAN” (à la page 48).
À l’expédition de l’usine, “ANGLAIS” est choisi.
13
○○○○○○○○○
Changement de source
1
Lors de la lecture d’une source...
2
FRANÇAIS
La source actuelle est en valeur.
L’écran de commande de la dernière source
choisie apparaît.
○○○○○○○○○
Changement de l’écran
○○○○○○○○○
graphique
Vous pouvez choisir un des huit écrans
graphiques disponibles pour la fenêtre
d’affichage de l’image.
• Référez-vous à la page 74 pour les écrans
graphiques.
La démonstration des affichages a été mise en
service à l’expédition de l’usine et démarre
automatiquement quand aucune opération n’est
effectuée pendant environ 30 secondes (sauf lors
de la lecture d’un DVD/VCD).
Pour l’annuler, choisissez un des écrans graphiques.
1
Lors de la lecture d’une source...
Ex. Lors de l’écoute d’une
émission FM.
2
14
Autres icônesPages de référence
Voir page 33.
Voir page 33.
Voir pages 43 à 52.
Retour à l’écran
précédent
• Pour voir l’image de lecture de n’importe
quelle source vidéo, choisissez l’écran où
l’image de lecture actuelle apparaît.
○○○○○○○○○
Changement de la couleur du
○○○○○○○○○
panneau tactile
Vous pouvez changer la couleur du panneau
tactile (sauf la fenêtre d’affichage de l’image) en
choisissant une couleur parmi les quatre couleurs
préréglées—bleu, argent, rouge et noir.
1
Lors de l’écoute d’une source...
Ex. Lors de l’écoute d’une
émission FM.
2
○○○○○○○○○
Affichage du niveau sonore
Vous pouvez afficher le niveau sur l’écran
graphique en choisissant un des quatre modèles
disponibles.
• Lors de l’affichage de l’image de lecture ou
de la démonstration des affichages, vous ne
pouvez pas afficher le niveau.
1
Lors de la lecture d’une source...
Ex. Lors de l’écoute d’une
émission FM.
2
Comment lire l’affichage de l’appareil
principal:
Lors de l’écoute de la radio (FM/AM):
2341
1 S’allume quand le Dolby Pro Logic II est
en service (voir page 36).
2 Information principale—Fréquence/
Bande/No de préréglage
3 L’indicateur MO s’allume quand le mode
de réception FM est réglé sur “MONO”.
4 L’indicateur ST s’allume lors de la
réception d’une émission FM stéréo.
FRANÇAIS
Les affichages de niveau sonore suivants
apparaissent dans l’ordre.
Affichage du niveau sonore 1
Affichage du niveau sonore 2
Aucun affichage n’apparaît quand
aucun son n’entre dans l’appareil.
Affichage du niveau sonore 3
Affichage du niveau sonore 4
Lors de la lecture d’un disque:
213
1 S’allume quand un signal Dolby Digital
est détecté (voir page 36).
2 S’allume quand le Dolby Pro Logic II est
en service (voir page 36).
3 S’allume quand un signal DTS est
détecté (voir page 36).
4 Information principale—Durée de
lecture/No de titre/No de chapitre/No de
dossier/No de plage
5 S’allume quand un disque est détecté.
6 S’allume quand un disque MP3 est
détecté.
•Vous pouvez assombrir l’affichage et les
touches du panneau avant.
Pour les détails, référez-vous à la page 46
et aussi au Manuel d’installation/
raccordement (volume séparé).
4
5
6
15
Utilisation de la radio
FRANÇAIS
Le niveau de
volume apparaît
pendant son
ajustement.
Indicateur du mode Dual (voir page 33)
Icône SOURCE (voir pages 14 et 33)
Disponible uniquement après avoir
appuyé sur “M” (à côté de l’icône)
Voir page 53.
Voir page 14.
Voir page 14.
Voir page 15.
Voir page 39.
Voir pages 43 – 52.
Retour au début
Écoute de la radio
• Pour accorder une station en utilisant la
recherche de préréglage, mémorisez
d’abord vos stations préférées (6 stations
pour chaque bande: voir page 18).
1
Choisissez le tuner.
puis
2
Choisissez la bande (FM/AM).
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
3
Choisissez le mode de recherche.
AUTO:Pour démarrer la recherche
MANUAL: Pour démarrer la recherche
PRESET: Pour choisir les numéros de
4
• Pour la recherche automatique, appuyez
une fois sur un des icônes. La “recherche
automatique” démarre.
La recherche s’arrête quand une station est
reçue.
• Pour la recherche manuelle, appuyez
répétitivement sur un des icônes (ou
maintenez-le pressé) jusqu’à ce que la
station souhaitée soit choisie.
• Pour la recherche de préréglage, appuyez
répétitivement sur un des icônes jusqu’à ce
que le numéro de préréglage souhaité soit
choisi.
Quand une émission FM stéréo est
difficile à recevoir:
automatique.
manuelle.
stations préréglées (uniquement
après avoir mémorisé les stations).
Accordez une station.
FRANÇAIS
Le mode de réception FM change sur
“MONO”. Chaque fois que vous appuyez sur
l’icône, le mode de réception monophonique
est mis en et hors service.
• Quand le mode de réception FM est
“MONO”, la réception est améliorée mais
l’effet stéréo est perdu.
17
○○○○○○○○○
Mémorisation d’une station
Vous pouvez prérégler 6 stations pour chaque
bande.
Préréglage automatique des stations
FM—SSM (Mémorisation séquentielle
des meilleures stations)
• Cette fonction est disponible uniquement
pour les stations FM.
1
Choisissez la bande FM (FM1 – FM3)
pour laquelle vous souhaitez mémoriser
des stations.
FRANÇAIS
2
Démarrez la recherche SSM.
2
Accordez une station.
puis
Choisissez “MANUAL”
(ou “AUTO”).
3
Mémorisez la station sur un numéro de
4
préréglage.
puis
Les stations locales FM avec les signaux les
plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement sur la bande FM choisie.
Préréglage manuel
1
Choisissez la bande (FM1 – FM3 et AM)
pour laquelle vous souhaitez mémoriser
des stations.
18
puis
Les informations de station préréglée sont affichées.
Pour accorder une station préréglée
• Référez-vous aussi à “Écoute de la radio” à la
page 17.
1
2
Pour mémoriser une station en utilisant
la liste des préréglages
1
Choisissez la bande (FM1 à FM3 et AM)
pour laquelle vous souhaitez mémoriser
une station.
2
Accordez une station.
puis
○○○○○○○○○
Affichage de la liste des
○○○○○○○○○
préréglages
Vous pouvez mémoriser et choisir les stations
préréglées en utilisant la liste des préréglages
sur l’écran du moniteur.
Pour choisir une station préréglée en
utilisant la liste des préréglages
1
2
Choisissez “MANUAL”
(ou “AUTO”).
3
4
Mémorisez la station sur un numéro de
préréglage.
puis
FRANÇAIS
• Les numéros de préréglage, les
fréquences des stations et les noms
affectés (voir page 53) apparaissent sur la
liste.
19
Utilisation d’un DVD/VCD
Indicateur de mode Dual (voir page 33)
Icône SOURCE (voir pages 14 et 33)
Indicateur PBC (pour les VCD; voir page 25)
No de la plage actuelle (pour les VCD)
No de titre/chapitre actuel (pour les DVD)
Information sur la durée de lecture (voir page 30)
Format de signal audio
Mode de lecture (voir page 30)
Mode sonore (voir page 39)
FRANÇAIS
Mode Surround/DSP (voir page 36)
Les canaux de
signal d’entrée
sont indiqués
quelques
secondes après
avoir été détectés.
(Voir page 69.)
DVD
Pendant la lecture
1
Avant la lecture
*
*1Disponible uniquement
pendant la lecture.
*2Indisponible quand la
lecture PBC est en service.
*3Indisponible quand la
lecture PBC est en service,
mais disponible en dehors
de la lecture.
1
*
Retour au début
L’image de lecture est
affichée dans la fenêtre
d’affichage de l’image.
• Pour la lecture de DVD, le réglage du
menu Setup (voir page 43).
” apparaît sur le moniteur, c’est que
• Si “
le disque ne peut pas accepter votre
commande.
– Dans certains cas, “
bien que la commande soit refusée.
1
Insérez un disque.
” n’est pas affiché
FRANÇAIS
L’appareil se met sous tension, puis avale le
disque et démarre la lecture
automatiquement.
• Le moniteur ne se sort pas de son logement si
“OUVERT./FERMET. AUTOMATIQUE”
est réglé sur “ARRET” (voir page 46).
Si le moniteur ne se déploie pas...
3
Commandez les disques.
: Choisit le dossier (uniquement
pour les disques MP3).
: Arrête l’opération (référez-vous à
“Arrête de la lecture” à la page 69).
• La lecture de VCD/CD/MP3
continue sans fin jusqu’à ce
que vous l’arrêtiez.
: Démarre la lecture.
: Arrête momentanément la
lecture. Pour la reprendre,
appuyez sur 3.
: Retourne au début du chapitre
ou de la plage actuelle, puis
saute aux chapitres ou aux
plages précédentes si la touche
est pressée répétitivement.
: Saute aux chapitres ou aux
plages suivantes si la touche est
pressée répétitivement.
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque:
22
• Il faut plusieurs secondes à l’appareil pour
détecter le type de disque.
• Si un menu de disque apparaît, référezvous à la page 25.
2
Ajustez le volume.
Le niveau de volume apparaît.
N’utilisez pas les disques suivants:
Disque
gondolé
Autocollant
Disque
Reste
d’autocollant
Étiquette
Les marques suivantes sont utilisées dans ce
manuel pour indiquer les disques utilisables.
DVD
VCD avec/sans
PBC
VCD avec
PBC
Pour avancer ou inverser rapidement
le chapitre ou la plage, appuyez sur ¡
ou 1sur la télécommande pendant la
lecture d’un disque.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
vitesse de recherche change comme suit:
x2 \ x5 \ x10 \ x20 \ x60*
CD
MP3
Tous les disques
sont utilisables
Icônes guides sur l’écran
Pendant la lecture, les icônes guides
suivants peuvent apparaître un instant sur
le moniteur.
• Les icônes guides suivants sont affichés
quand “GUIDE” est réglé sur
“MARCHE” (voir page 48).
: Apparaît au début d’une scène
contenant plusieurs langues de
sous-titrage (uniquement pour
les DVD).
: Apparaît au début d’une scène
contenant plusieurs langues de
dialogue (uniquement pour les
DVD).
: Apparaît au début d’une scène
contenant plusieurs angles de
vue (uniquement pour les DVD).
: Apparaît quand vous appuyez
sur 3.
: Apparaît quand vous appuyez
sur 8.
: Apparaît quand vous démarrez une
recherche vers l’avant (la vitesse
de la recherche apparaît aussi).
: Apparaît quand vous démarrez une
recherche vers l’arrière (la vitesse
de la recherche apparaît aussi).
: Apparaît quand vous démarrez
une lecture au ralenti vers
l’avant. (La vitesse du ralenti
apparaît aussi.)
: Apparaît quand vous démarrez une
lecture au ralenti vers l’arrière (la
vitesse du ralenti apparaît aussi)
(uniquement pour les DVD).
Pour rétablir la vitesse normale, appuyez sur 3.
Si vous maintenez ¢ ou 4 pressée pendant
la lecture d’un disque, la vitesse de recherche
change comme suit: x2 \ x10.
• Si vous relâchez la touche, la vitesse normale
est rétablie.
Pour faire un arrêt sur image
Appuyez sur 8. Une image fixe apparaît.Lecture image par image—Vous pouvez faire
avancer une image fixe image par image en
appuyant répétitivement sur 8.Pour reprendre la lecture normale, appuyez
sur 3.
Lecture au ralenti—Vous pouvez faire
avancer ou reculer* l’image fixe au ralenti en
appuyant sur ¡ ou 1 sur latélécommande.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
vitesse du ralenti change comme suit:
1/32 \ 1/16 \ 1/8 \ 1/4 \ 1/2
Pour rétablir la vitesse normale, appuyez sur 3.
Si vous maintenez pressée ¢ ou 4 pendant
une pause, la vitesse du ralenti change comme
suit: 1/32 \ 1/8.
• Si vous relâchez la touche, la lecture à la
vitesse normale reprend.
* Seulement pour les DVD.
FRANÇAIS
23
○○○○○○○○○
FOLDERTRACK
puis
Changement du format de l’image
○○○○○○○○○
Interdiction de l’éjection du disque
Vous pouvez changer le format d’affichage des
images de lecture.
• Cette fonction est utilisable uniquement avec
les touches de l’appareil principal ou de la
télécommande.
• Le format d’image ne peut pas être changé
penadnt le mode de fonctionnement GUI.
Sur la
télécommande
ASPECT
Sur l’appareil
principal
FRANÇAIS
• Quand vous
regardez des
signaux vidéo 16:9:
FULL
• Quand vous
regardez des
signaux vidéo 4:3:
FULL
Vous pouvez vérouiller un disque dans la fente
d’insertion.
Lors de la lecture d’une source...
HoldHold
(en même temps)
“NO EJT” apparaît sur l’affichage de l’appareil
principal et le disque ne peut pas être éjecté.
Pour annuler l’interdiction, appuyez de
nouveau sur les mêmes touches.
“EJT OK” apparaît.
○○○○○○○○○
Sélection d’un dossier MP3
Vous pouvez aussi choisir un dossier MP3 en
utilisant les touches de l’appareil principal ou
de la télécommande.
Sur la télécommande
NORMAL
WIDE
ZOOM
CINEMA
• Quand vous changez le format d’image,
“RÉCEPTEUR” ou “BERCEAU” (voir page 33)
apparaît avec le format d’image choisi. Cela indique
où le moniteur est chargé. Le format d’image ne
peut pas être réglé séparément pour
24
“RÉCEPTEUR” ou “BERCEAU”.
NORMAL
WIDE
ZOOM
CINEMA
puis
OK
Sur l’appareil principal
Pendant que “FOLDER” apparaît sur
l’affichage de l’appareil principal:
OK
○○○○○○○○○
Utilisation du menu de disque
Vous pouvez commander la lecture d’un DVD
muni d’un menu de commande ou d’un VCD
avec la fonction de commande de lecture
(PBC).
Lors de la lecture d’un DVD:
Les disques DVD ont généralement leurs
propres menus ou listes de titres. Une liste de
titre (TOP MENU) contient habituellement les
titres des films et des chansons enregistrées.
Par contre, un menu (MENU) contient
habituellement diverses informations à propos
du disque et des sélections de lecture.
1
2
Si le menu de disque
apparaît automatiquement,
appuyez sur cette touche.
Lors de l’utilisation de la télécommande
1 Appuyez sur TOPMENU ou MENU.
2
Appuyez sur les touches de curseur (OK)
haut/bas/gauche/droit (5/∞/2/3) pour
choisir une option.
3
Appuyez sur OK pour valider.
Lors de la lecture d’un VCD:
La fonction PBC vous permet de commander le
VCD en utilisant les menus.
Quand vous démarrez la lecture, un menu
apparaît automatiquement sur le moniteur.
• Ce menu peut être une liste d’options, des
écrans divisés ou des images animées.
• Quand un VCD avec PBC est détecté,
l’indicateur PBC apparaît sur le moniteur.
• Quand “3” ou “SELECT” apparaît sur le
moniteur, appuyez sur 3 (ou OK sur la
télécommande, si appuyer sur 3 ne
fonctionne pas) pour démarrer la lecture.
1
2
FRANÇAIS
Choisissez une option puis validez.
3
Retourne à l’affichage de l’étape 2 ci-dessus.
Efface l’écran de fonctionnement.
Valide
Retourne à la page précedente du
menu de disque.
Choisit
Retourne au
menu de disque.
Entrez un numéro.
3
Efface l’écran de fonctionnement.
Déplace la position de superposition
vers la gauche.
Retourne à l’affichage de l’étape 2 ci-dessus.
Retourne à la page précédente du menu PBC.
• Pour choisir le numéro 5, appuyez sur 5.
• Pour choisir le numéro 10, appuyez sur
10.
• Pour choisir le numéro 20, appuyez sur
+10 puis sur 10.
25
Lors de l’utilisation des touches numériques
ZOOM
DUAL
ZOOM x4
de la télécommande
• Pour choisir le numéro 5, appuyez sur 5.
• Pour choisir le numéro 10, appuyez sur 10.
• Pour choisir le numéro 23, appuyez sur +10,
sur +10, puis sur 3.
Pour annuler la lecture PBC
Vous pouvez annuler les opérations
commandées par menu (fonction PBC) en
utilisant la télécommande.
○○○○○○○○○
Fonction de zoom
Vous pouvez agrandir une partie particulière de
l’image.
• Cette fonction est possible uniquement en
utilisant la télécommande.
1
1 Appuyez sur 7 pour arrêter la lecture.
2
Appuyez sur les touches numériques pour
FRANÇAIS
choisir une plage.
La lecture sans PBC démarre à partir de la
plage choisie.
•Vous pouvez aussi utiliser l’icône de
recherche de plage (voir page 31) et
l’icône de reccherche temporelle (voir
page 32) sur le panneau tactile pour
démarrer la lecture sans PBC.
Pour rétablir la fonction PBC, appuyez sur
TOPMENU ou sur MENU sur la
télécommande.
•Vous pouvez aussi utiliser l’icône PBC sur le
panneau tactile.
puis
○○○○○○○○○
Relecture de la dernière scène
Vous pouvez réafficher les 10 dernières
secondes de la dernière scène lors de la lectur
d’un DVD—Relecture monotouche.
\ x2 \ x4 \ x8 \ x1 \ x2 \ x4 \
x8 \ • • • •
ZOOM x4
2
Déplacez la position agrandie sur le
moniteur.
OK
Pour annuler le zoom, appuyez sur OK ou
appuyez répétitivement sur ZOOM jusqu’à ce
que “ZOOM x1” apparaisse.
26
○○○○○○○○○
Sélection des sous-titres
Lors de la lecture d’un chapitre contenant des
sous-titres dans des langues différentes, vous
pouvez choisir la langue des sous-titres à
afficher sur le moniteur.
•Vous pouvez aussi choisir la langue des soustitres en utilisant le menu RÉGLAGE (voir
page 44).
1
2
Choisissez la langue de sous-titre
souhaitée.
○○○○○○○○○
Sélection d’une langue des
○○○○○○○○○
dialogues
Pour les DVD: Lors de la lecture d’un chapitre
contenant différentes langues des dialogues,
vous pouvez choisir quelle langue écouter.
•Vous pouvez aussi choisir la langue des
dialogues en utilisant le menu RÉGLAGE
(voir page 44).
Pou les VCD: Lors de la lecture d’une plage,
vous pouvez choisir le canal audio à reproduire.
C’est pratique pour la lecture d’un VCD Karaoke.
1
Choisissez la langue des dialogues
2
souhaitée.
Lors de la lecture d’un DVD:
FRANÇAIS
Ex.
1/3 ENGLISH
3/3 SPANISH
2/3 FRENCH
Ex.
1/3 ENGLISH
2/3 FRENCH
3/3 SPANISH
À suivre...
27
Lors de la lecture d’un VCD:
○○○○○○○○○
Sélection d’un angle de vue
Lors de la lecture d’un disque contenant
plusieurs angles de vue, vous pouvez voir la
même scène sous des angles différents.
1
STEREOLEFTRIGHT
FRANÇAIS
• STEREO:Pour écouter la lecture stéréo
(gauche/droite) normale.
• LEFT:Pour écouter le canal audio
gauche.
• RIGHT:Pour écouter le canal audio
droit.
2
Choisissez l’angle de vue souhaité.
Ex.
1/32/33/3
28
○○○○○○○○○
Localisation d’un dossier/plage
○○○○○○○○○
en utilisant la liste
Pour localiser une plage en affichant la
liste des plages
Pour localiser un dossier en affichant
la liste des dossiers
• C’est possible uniquement avec les
disques MP3.
1
2
3
Choisissez le dossier souhaité.
Nom de la plage actuelle ou balise ID3
À la page
précédente/
suivante de
cette liste
1
2
3
Choisissez la plage souhaitée.
Nom du dossier actuel ou balise ID3
(pour les disques MP3)
Nom du disque (pour les CD) ou CD Text
Ex. Lors de la lecture d’un MP3
FRANÇAIS
À la page
précédente/
suivante de
cette liste
29
○○○○○○○○○
Affichage des informations sur le
○○○○○○○○○
disque
Quand le défilement automatique ou le défilement
est choisi, vous pouvez afficher les textes et les
faire défiler sur le moniteur s’ils sont trop longs et
ne peuvent pas être affichés en une fois.
1
2
FRANÇAIS
○○○○○○○○○
Sélection d’un mode de lecture
Vous pouvez utiliser uniquement un des modes
de lecture suivants en même temps—Lecture
répétée, lecture aléatoire et balayage des
introductions.
• Pour les VCD: Quand la fonction PBC n’est
pas utilisée.
Lecture répétée
Vous pouvez répéter la lecture.
• La lecture répétée peut être mise hors service
uniquement pour les DVD.
1
(Pour les CD)
Scroll
• Scroll:Le texte de la zone d’information
• Auto Scroll: Le texte de la zone d’information
•Off:La zone d’information disparaît
○○○○○○○○○
Affichage des informations de
○○○○○○○○○
durée
défile une seule fois.
défile toutes les 5 secondes.
(aucun texte d’information
n’apparaît).
(Pour les MP3)
Auto Scroll
Off
1
2
• TIME: Durée de lecture écoulée du
• REM:Durée restante du chapitre/plage
•TOTAL: Durée écoulée du titre (pour les DVD)
•T.REM: Durée restante du titre (pour les DVD)
30
chapitre/plage actuelle
actuelle
Durée écoulée du disque (pour les
autres disques)
Durée restante du disque (pour les
autres disques)
TIME
REM
TOTALT.REM
2
Lors de la lecture d’un DVD:
REPEAT PLAY CHAPTERREPEAT PLAY TITLE
REPEAT PLAY OFF
Lors de la lectrure d’un VCD/CD:
REPEAT PLAY TRACKREPEAT PLAY OFF
Lors de la lecture d’un MP3:
REPEAT PLAY TRACKREPEAT PLAY FOLDER
REPEAT PLAY OFF
REPEAT PLAY
• CHAPTER:Répète le chapitre actuel.
• TITLE:Répète le titre actuel.
• TRACK:Répète la plage actuelle.
• FOLDER: Répète le dossier actuel.
• OFF:Pour les DVD:
Annule la lecture répétée.
Pour les VCD/CD/MP3:
Répète le disque.
Lecture aléatoire
Vous pouvez reproduire les plages de façon
aléatoire.
1
2
Lors de la lecture d’un VCD/CD:
INTRO SCAN TRACKINTRO SCAN OFF
2
Lors de la lecture de VCD/CD:
RANDOM PLAY DISCRANDOM PLAY OFF
Lors de la lecture de disques MP3:
RANDOM PLAY FOLDERRANDOM PLAY DISC
RANDOM PLAY OFF
RANDOM PLAY
• DISC:Reproduit aléatoirement toutes
les plages du disque.
• FOLDER: Reproduit aléatoirement toutes
les plages du dossier actuel, puis
passe au dossier suivant, etc.
• OFF:Annule la lecture aléatoire.
Balayage des introductions
Vous pouvez reproduire les 15 premières
secondes de chaque plage dans l’ordre.
1
Lors de la lecture d’un disque MP3:
INTRO SCAN TRACKINTRO SCAN FOLDER
INTRO SCAN OFF
INTRO SCAN
• TRACK:Lecture de l’introduction de
toutes les plages.
•FOLDER: Lecture de la première plage de
tous les dossiers.
• OFF:Annule la lecture des introductions.
○○○○○○○○○
Recherche de scènes ou de morceaux
Vous pouvez utilisez diverses fonctions de
recherche pour trouver vos scènes et morceaux
préférés.
Recherche de titre/chapitre/dossier/plage
• Pour les DVD: Recherche de titre avant la
lecture et recherche de
chapitre pendant la lecture.
• Pour les VCD: À l’arrêt quand la fonction
PBC est utilisée.
1
2
FRANÇAIS
(Pour les
DVD)
(Pour les VCD/CD)(Pour les
MP3)
À suivre...
31
3
Entrez un numéro puis validez.
Ex. Lors de la lecture d’un DVD:
3
Entrez un numéro, puis validez.
Ex. Lors de la lecture d’un DVD:
Annule l’entrée.
Lors de l’utilisation des touches numériques
FRANÇAIS
de la télécommande
• Pour choisir le numéro 5, appuyez sur 5.
• Pour choisir le numéro 10, appuyez sur 10.
• Pour choisir le numéro 23, appuyez sur +10,
sur +10, puis sur 3.
Vous ne pouvez pas choisir un dossier en utilisant
la télécommande.
Recherche temporelle
Vous pouvez commencer la lecture d’un
passage particulier en spécifiant la durée de
lecture écoulée du titre actuel (pour les DVD) et
du disque (pour les VCD/CD).
• Pour les DVD: Pendant la lecture ou une pause.
(Pour certains DVD: n’importe
quand)
• Pour les VCD: En dehors de la lecture quand
PBC est en service.
1
Valide.
Annule l’entrée.
Ex. Lors de la lecture d’un CD:
Exemples (pour un DVD)
Pour commencer la lecture à partir de
2(H):34(M):00(S)
Appuyez sur les touches numériques 2, 3, 4,
puis sur ENTER.
TIME2 : 34 :
Pour commencer la lecture à partir de
58(M):00(S)
Appuyez sur les touches numériques 0, 5, 8,
puis sur ENTER.
TIME0 : 58 :00
Exemple (pour les VCD/CD)
Pour commencer la lecture à partir de
23(M):40(S)
Appuyez sur les touches numériques 2, 3, 4,
puis sur ENTER.
TIME23 : 4
00
0
Valide.
32
•Vous n’avez pas besoin d’appuyer sur “0”
pour entrer les zéros restants.
2
Utilisation du mode Dual
Vous pouvez reproduire deux sources
différentes: la source principale (MAIN) et la
source secondaire (SUB).
Vous pouvez écouter la source principale à
travers les enceintes et la source secondaire
par le moniteur inséré dans son berceau ou
celui connecté aux prises AV OUTPUT.
• Pour la connexion du berceau et du moniteur
optionnel, référez-vous au Manuel
d’installation/connexion (volume séparé).
○○○○○○○○
Sélection des sources
Pour mettre en service le mode Dual
et choisir la source secondaire
1
2
Pour afficher l’état de la source
principale/secondaire sur le moniteur
1
2
Pour afficher l’écran de la source
principale (DUAL–MAIN)
FRANÇAIS
Pour afficher l’écran de la source
secondaire (DUAL–SUB)
Choisissez la source secondaire (SUB)
3
que vous souhaitez.
• Les sources actuelles pour MAIN et
SUB sont mises en valeur.
L’indicateur de mode Dual (DUAL–MAIN ou
DUAL–SUB) apparaît.
Ex. Quand l’écran de la source secondaire
(DUAL–SUB) est affiché.
Pour annuler le mode Dual, appuyez sur
.
Chaque fois que vous appuyez sur l’icône, le
mode Dual est mis en et hors service
alternativement.
• Quand le mode Dual est mis hors service,
l’écran de la source principale apparaît.
33
○○○○○○○○○
Ajustement du volume de la sortie
○○○○○○○○○
AV OUTPUT
Choisissez un niveau de volume approprié pour
l’appareil connecté aux prises AV OUTPUT de
l’appareil satellite.
• Cette fonction peut être utilisée quel que soit
le réglage du mode Dual.
1
2
FRANÇAIS
2
*
Lors de l’utilisation de la télécommande:
• Pour le mode Dual...
– Pour commander le moniteur connecté
aux prises AV OUTPUT, dirigez la
télécommande sur le capteur de
commande de l’appareil principal.
– Pour commander le moniteur inséré dans
le berceau, dirigez la télécommande sur
le berceau.
Pour mettre en service le mode Dual
Hold
ZOOM
DUAL
1
*
3
4
Ajustez le volume de sortie AV.
1
*
N’apparaît pas pour certaines sources.
2
*
Apparaît en gris quand n’est pas disponible.
Sur la télécommande
MAIN SUB
Quand le mode Dual est en service...
• La source de lecture ne change pas sur
“DISC” bien qu’un disque soit en place.
“DUAL” clignote sur l’affichage de
l’appareil principal.
•Vous pouvez uniquement ajuster le niveau
de volume de la source secondaire (les
autres ajustements sonores ne peuvent pas
être utilisés pour la source secondaire).
puis
AVOU T VOL
1
*
touche, le mode Dual est mis en et hors
service.
• Quand le mode Dual est mis en service,
l’écran de sélection de source apparaît sur
le moniteur (voir page 33).
Pour commander la source secondaire
1
Chaque fois que vous maintenez pressée la
MAIN SUB
2 Appuyez sur les touches de source, puis
sur les touches de commande de la
source.
Pour commander la source principale
1
MAIN SUB
2 Appuyez sur les touches de source, puis
sur les touches de commande de la
source.
34
Utilisation du mode Surround
1
2
1
*
3
Mettez en service et choisissez le mode Surround ou DSP.
4
Réalisez des ajustements si vous le souhaitez.
• Si aucun mode Surround ni DSP n’est en service, vous ne pouvez réaliser aucun
ajustement.
2
*
1
N’apparaît pas pour certaines sources.
*
2
*
Apparaît en gris quand n’est pas
1
*
2
*
disponible.
Voir page 41.
Voir page 41.
Voir page 34.
Voir page 39.
FRANÇAIS
Quand le mode Surround est en
service:
Quand le mode DSP est en service:
35
○○○○○○○○○
Présentation du mode Surround/DSP
Modes Surround
Dolby Digital
Le Dolby Digital est une méthode de
compression de signal numérique, mise au point
par Dolby Laboratories, permettant de coder et
de décoder plusieurs canaux (1 à 5,1 canaux).
Dolby Digital 5.1 CH
La méthode de codage Dolby Digital 5.1 CH
enregistre et compresse numériquement le canal
avant gauche, le canal avant droit, le canal
central, le canal Surround gauche, le canal
Surround droit et le canal LFE (soit un total de 6
FRANÇAIS
canaux, mais comme le canal LFE est compté
comme 0,1 canal, on parle de 5,1 canaux).
Le Dolby Digital permet les sons Surround
stéréo et règle la fréquence de coupure des
aigus sur 20 kHz, comparé au 7 kHz du Dolby
Pro Logic. De cette façon, les mouvements du
son et la sensation de “direct” sont plus
accentués que pour le Dolby Pro Logic.
Dolby Pro Logic II
C’est un format de lecture multicanaux
permettant de convertir les supports à 2 canaux
en 5 canaux (plus un canal pour le caisson de
grave). La méthode de conversion matricielle
utilisée pour le Dolby Pro Logic II n’a pas de
limitation pour la fréquence de coupure des
aigus du son Surround et permet d’obtenir un
son Surround stéréo.
• Cet appareil offre deux types de mode Dolby
Pro Logic II—Pro Logic II “MOVIE” et Pro
Logic II “MUSIC”.
MOVIE: Pour la lecture de n’importe quel
support Dolby Surround.
MUSIC: Pour tous les supports stéréo à 2
canaux.
Aucun son ne sort du caisson de grave (bien
qu’il soit en service) quand le Dolby Pro
Logic II est utilisé (cela dépend du réglage
de vos enceintes—voir page 51).
DTS
Le DTS est une autre méthode de compression
de signal numérique, mise au point par Digital
Theater Systems, Inc., permettant de coder et de
décoder plusieurs canaux (1 à 6,1 canaux).
DTS Digital Surround
Le DTS Digital Surround est un autre format
audio numérique à 5,1 canaux discrets
disponible sur les CD, LD et DVD.
Comparé au Dolby Digital, le format DTS
Digital Surround a un taux de compression
audio inférieur qui permet d’ajouter du souffle
et de la profondeur aux sons reproduits. De
cette façon, le DTS Digital Surround produit un
son naturel, solide et clair.
36
Mode de processeur de signal
numérique (DSP)—reproduction du
champ sonore
Le son entendu dans une salle de concert, un
club, etc. est constitué de sons directs et de sons
indirects—réflexions premières et réflexions de
derrière. Les sons directs atteignent directement
l’auditeur sans aucune réflexion. Tandis que les
sons indirects sont retardés par la distance des
murs et du plafond. Ces sons directs et indirects
sont les éléments les plus importants des effets
accoustiques Surround.
Les modes DSP peuvent recréer ces éléments et
vous donner une impression de “direct”.
○○○○○○○○○
Mise en et hors service du mode
○○○○○○○○○
Surround/DSP
Vous pouvez utiliser le mode Surround ou DSP
(Processeur de signal numérique) lors de la
lecture de n’importe quelle source.
Cependant, lors de la lecture d’un disque
multicanaux, vous ne pouvez pas appliquer le
mode DSP aux sons reproduits.
• Quand “SURROUND AUTO” est réglé sur
“MARCHE” (réglage initial de l’usine), un
mode Surround approprié est choisi
automatiquement sans qu’aucun réglage ni
aucune opération ne soient nécessaires (voir
page 50).
• Pour obtenir les meilleurs effets Surround
possibles, réglez la position des sièges et la
taille des enceintes correctement (voir pages
50 et 51). Si seules enceintes arrière sont en
service (réglées sur “GRANDE” ou
“PETITE”), le mode Surround/DSP est
annulé (réglé sur “DEFEAT”) et ne peut
pas être changé.
1
3
• Lors de la lecture d’un disque codé
multicanaux:
Surround On (DSP Off)DEFEAT (Surround Off)
• Lors de la lecture d’un disque à 2
canaux (stéréo):
Surround On (DSP Off)DSP On (Surround Off)
DEFEAT
(Surround/DSP Off)
• Surround On (DSP Off)
Lors de la lecture d’un disque
multicanaux codé avec Dolby Digital,
“Dolby Digital” est choisi
automatiquement.
Lors de la lecture d’un disque
multicanaux codé avec DTS, “DTS” est
choisi automatiquement.
Lors de la lecture de n’importe quel autre
disque, “Dolby Pro Logic II” est choisi
automatiquement.
•Vous pouvez choisir “Dolby Pro Logic
II Movie” ou “Dolby Pro Logic II
Music”.
FRANÇAIS
• DSP On (Surround Off)
Le mode DSP actuellement choisi est mis
Ex. Lors de la lecture d’un DVD.
2
en service.
• DEFEAT (Surround/DSP Off)
Les modes Surround et DSP sont annulés.
•Vous ne pouvez pas passer à l’étape
suivante.
À suivre...
37
4
Ajustez le mode Surround ou DSP choisi.
Quand le mode Surround est en service:
FRANÇAIS
: Choisi automatiquement quand un signal
DTS multicanaux est détecté (lors de la
lecture d’un DVD ou d’un CD DTS).
Aucun autre ajustement n’est permis.
Quand le mode DSP est en service:
Ex. Quand “HALL” est choisi.
1 Choisissez un des modes DSP.
HALL:Reproduit la sensation
d’espace d’une grande salle
en forme de boîte à
chaussure, conçue
principalement pour les
concerts classiques.
LIVE:Reproduit la sensation
d’espace d’un café-concert
avec des plafonds bas.
: Choisi automatiquement quand un signal
Dolby Digital multicanaux est détecté
(lors de la lecture d’un DVD). Aucun
autre ajustement n’est permis.
: Choisissez “MOVIE” ou
“MUSIC”.
Si vous choisissez “MUSIC”, vous pouvez
ajuster les options suivantes.
•: Choisissez “ON” pour
ajouter un effet sonore “panoramique”
avec une image de murs latéraux. Pour
l’annuler, choisissez “OFF”.
•
de façon qu’elle puisse être entendu
uniquement de l’enceinte centrale, des
enceintes avant gauche/droite telle une
image centrale “fantome”, ou de diverses
combinaisons de ces enceintes. Plus le
nombre augmente, plus l’effet “fantome”
devient fort. (Normalement, choisissez
“4”.) Pour l’annuler, choisissez “OFF”.
: Ajuste l’image centrale
CLUB:Reproduit la sensation
d’espace d’un club de danse
rock.
DOME:Reproduit la sensation
d’espace d’un stade à
plafond haut.
THEATER: Reproduit la sensation
d’espace d’un cinéma.
2 Ajuste le niveau d’effet (de 1 à 5).
Plus le nombre augmente, plus l’effet
devient fort.
38
Utilisation des modes sonores (iEQ)
Les opérations suivantes sont possibles uniquement pour la source principale lors de
l’utilisation du mode Dual.
1
2
1
*
2
*
1
*
N’apparaît pas pour certaines sources.
2
*
Apparaît en gris quand n’est pas
1
*
disponible.
3
Voir page 35.
Voir page 35.
Voir page 41.
Voir page 41.
Voir page 34.
Choisissez un des modes sonores préréglés (iEQ) (puis faites un ajustement si vous
Vous pouvez choisir le mode sonore qui
convient à votre genre de musique.
Modes sonores disponibles:
• HARD ROCK / R&B / POP / JAZZ /
DANCE / COUNTRY / REGGAE /
CLASSIC
• USER1 / USER2 / USER3
• FLAT (Pour annuler le mode sonore)
1
FRANÇAIS
2
○○○○○○○○○
Mémorisation de votre propre
○○○○○○○○○
mode sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores et
mémoriser vos propres ajustements.
1
Répétez les étapes 1 à 4 de la colonne de
gauche pour choisir le mode sonore que
vous souhaitez ajuster.
2
Réalisez les ajustements souhaités.
3
Choisissez un des modes sonores
4
préréglés (iEQ).
Affiche les autres jeux de modes sonores
(voir ci-dessous).
3
Une fois que les ajustements sont
terminés...
4
Choisissez le mode sonore personnalisé
(USER1, USER2 ou USER3) sur lequel
vous souhaitez mémoirser les ajustements.
Pour les détails sur les réglages préréglés de
chaque mode sonore, référez-vous à la page 74.
40
Autres ajustements sonores
L’ajustement du fader et de la balance est possible uniquement pour la source principale lors
de l’utilisation du mode Dual.
1
2
2
1
*
3
4
Réalisez l’ajustement souhaité.
Pour ajuster le niveau d’entrée
Ce réglage est requis pour chaque source
sauf FM.
Une fois que vous avez fait un
ajustement, le niveau de volume change
automatiquement sur le niveau ajusté
chaque fois que vous changez la source.
Ajustez-le de façon qu’il corresponde au
niveau d’entrée du son FM.
*
1
*
N’apparaît pas pour certaines sources.
2
*
Apparaît en gris quand n’est pas
1
*
disponible.
Voir page 35.
Voir page 35.
Voir page 34.
Voir page 39.
FRANÇAIS
Pour ajuster le fader et la
balance
Ajustez le fader—balance de sortie entre
les enceintes avant et les enceintes
arrière.
Ajustez la balance—balance de sortie
entre les enceintes gauches et les
enceintes droites.
41
Ajustements du moniteur
Quand aucune image de lecture de la source n’est affichée, vous pouvez uniquement ajuster la
luminosité.
1
Affichez l’écran COMMANDE
D’ÉCRAN.
Sur l’appareil
FRANÇAIS
principal
2
Choisissez une option à ajuster.
1
*
3
Ajustez l’option.
Hold
Hold
ASPECT
Sur la
télécommande
Options ajustables
: Indique le niveau actuel de lumière
ambiante. Quand ce niveau change, le
moniteur ajuste automatiquement sa
luminosité en fonction de ce niveau.
: Ajustez la luminosité séparément pour la
journée (
(CLAIR/SOMBRE).
• Le moniteur peut mémoriser la différence
entre le niveau de lumière ambiante et le
niveau ajusté, et ajuster la luminosité
automatiquement, grace à différence de
niveau mémorisée.
: Ajustez le contraste (FAIBLE/FORT).
) et pour la nuit ()—
42
: Ajustez la teinte si la couleur de la peau
humaine n’est pas naturelle (ROUGE/
VERT).
: Ajustez la couleur de l’image—plus claire
Ex. Lors de l’ajustement de la
“LUMINOSITÉ”.
*1Quand vous ajustez le moniteur, “RÉCEPTEUR” ou “BERCEAU” (voir page 33) apparaît. Cela indique
où le moniteur est en place. Vous ne pouvez pas mémoriser votre ajustement séparément pour
“RÉCEPTEUR” ou “BERCEAU”.
NOTICE: La langue des affichages sur l’écran des pages 42 à 52 peuvent être changés en
utilisant le réglage “LANGUE D’AFFICHAGE SUR L’ÉCRAN” (à la page 48).
À l’expédition de l’usine, “ANGLAIS” est choisi.
(CLAIRE) ou plus foncée (FONCÉE).
Réglage initial—MENU DVD
Vous pouvez prérégler les conditions initiales de lecture de disque.
• Pendant la lecture, aucun changement ne peut être réalisé sur le menu de DVD.
1
2
1
*
2
*
3
Choisissez l’option souhaitée.
4
5
Changez le réglage.
• Pour les détails, référez-vous aux pages suivantes.
1
*
N’apparaît pas pour certaines sources.
2
*
Apparaît en gris quand n’est pas
1
*
disponible.
FRANÇAIS
Voir page 13.
Ex. Lors du réglage de “TYPE
MONITEUR”.
43
MENU LANGUE
Choisissez la langue des menus.
LANGUE AUDIO
Choisissez la langue des dialogues.
SOUS-TITRE
Choisissez la langue des sous-titres.
FRANÇAIS
Pour supprimer les sous-titres, choisissez
“ARRET”.
Si la langue souhaitée ne se trouve pas
dans la liste du menu langue
Référez-vous à la page 75 pour trouver les
codes de langue.
Déplace la position du curseur.
TYPE MONITEUR
Choisissez le type de moniteur correspondant à
votre téléviseur (connecté aux prises AV
OUTPUT) pour reproduire les DVD Vidéo
enregistrés au format 16:9.
• Pour le moniteur détachable de cet appareil,
réglez sur “16:9 AUTO”.
• 16:9 NORMAL:
Choisissez ce réglage quand le format
de votre téléviseur est fixé sur 16:9
(téléviseur à écran large).
• 16:9 AUTO:
Choisissez ce réglage quand le format
de votre téléviseur est 16:9 (téléviseur
à écran large), et qu’il est muni d’une
fonction d’ajustement automatique du
format d’image.
• 4:3 LB (Letter Box):
Choisissez ce réglage quand le format
de votre téléviseur est 4:3 (téléviseur
conventionnel). Lors de la visualisation
d’une image pour écran large, des
bandes noires apparaissent en haut et
en bas de l’écran.
• 4:3 PS (Pan Scan):
Choisissez ce réglage quand le format
de votre téléviseur est 4:3. Lors de la
visualisation d’une image pour écran
large, aucune barre noire n’apparaît
mais les côtés gauche et droit de
l’image sont coupés.
16:9
44
Valide
Retour arrière (efface)
Si la langue que vous avez choisie n’est pas
enregistrée sur un disque, la langue originale est
choisie automatiquement comme langue initiale.
4:3 LB
4:3 PS
Réglage initial—MONITEUR
Vous pouvez prérégler les conditions initiales du moniteur.
1
2
1
*
2
*
3
Choisissez l’option souhaitée.
4
5
Changez le réglage.
• Pour les détails, référez-vous aux pages suivantes.
1
*
N’apparaît pas pour certaines sources.
2
*
Apparaît en gris quand n’est pas
1
*
disponible.
FRANÇAIS
Voir page 13.
Ex. Lors du réglage de “TONALITÉ DE
TOUCHE” sur “ARRET”.
45
OUVERT./FERMET. AUTOMATIQUE
TONALITÉ DE TOUCHE
• AUTO: Le moniteur se déploie ou se
rétracte automatiquement quand
vous mettez l’appareil sous ou hors
tension.
• ARRET: Annule cette fonction.
* Si vous fermez le moniteur avant de le mettre hors
tension, il ne se déploie pas la prochaine fois que
que vous mettez l’appareil sous tension.
COMMANDE EN AVEUGLE
FRANÇAIS
• MARCHE: Le moniteur fonctionne comme
panneau tactile lors de la lecture
d’images sur le moniteur.
1
2
– Les limites n’apparaissent pas sur
l’écran. Elles servent uniquement
dans cet exemple à vous montrer où
toucher le panneau tactile pour le
commander.
1 Parties supérieures/inférieures:
Ajustement du volume.
2 Parties gauche/droite:
• Saut de chapitres/plages pour les
DVD/VCD.
• Recherche de chapitre/plage pour
les DVD/VCD.
• Recherche des canaux de
télévision pour le téléviseur (voir
page 63).
3 Partie centrale:
Mise en et hors service des icônes
sur l’écran. (Cela fonctionne aussi
même si “COMMANDE EN
AVEUBLE” est réglé sur
“ARRET”.)
• ARRET: Annule cette fonction.
46
3
1
2
• MARCHE: Un bip sonore est entendu quand
vous exécutez une commande sur
l’appareil.
• ARRET:Annule cette fonction.
VÉRIFICATION CÂBLAGE
Vous pouvez vérifier si le câblage a été fait
correctement pour une fonction donnée.
Indicateurs
• Si les fils indiqués dans la liste ont été
connectés et que les signaux électriques ont
été détectés à travers ces fils, les indicateurs
correspondants s’allument.
Fonction de gradateur
Pour utiliser la fonction de gradateur, vous
devez connecter le fil ILLUMINATION
comme suit:
• Pour le gradateur automatique:
Connectez-le au commutateur d’éclairage
de la voiture. Quand vous allumez les feux
de la voiture, le gradateur entre en
service—Gradateur automatique
• Pour le gradateur permanent:
Connectez-le à la batterie de la voiture
(12 V continu). Le gradateur entre en
service chaque fois que vous mettez
l’appareil sous tension.
• Pour mettre le gradateur hors service:
Ne connectez pas ce fil.
• Référez-vous aussi au Manuel d’installation/
raccordement (volume séparé).
Réglage initial—AFFICHAGE SUR L’ÉCRAN
Vous pouvez prérégler les conditions initiales de l’affichage sur l’écran.
1
2
1
*
2
*
3
Choisissez l’option souhaitée.
4
5
Changez le réglage.
• Pour les détails, référez-vous aux pages suivantes.
1
*
N’apparaît pas pour certaines sources.
2
*
Apparaît en gris quand n’est pas
1
*
disponible.
FRANÇAIS
Voir page 13.
L’écran de sélection de la
langue apparaît.
Ex. Lors du réglage de “HORLOGE” sur “ARRET”.
47
LANGUE D’AFFICHAGE SUR L’ÉCRAN
Vous pouvez choisir la langue pour le menu de
réglage et certains messages affichés sur le
moniteur.
FRANÇAIS
GUIDE
MESSAGE
• MARCHE: Les indicateurs d’enceinte/signal
(voir page 69) et les messages
sont affichés.
Les messages sont affichés dans
la fenêtre d’affichage de l’écran
du moniteur...
– Quand le mode de répétition,
lecture aléatoire, balayage des
introction, etc. est choisi.
– Quand la recherche temporelle,
de titre, de chapitre et de plage
est démarée.
• MARCHE: Les icônes guides sur l’écran
(voir page 23) sont affichés sur le
moniteur lors de l’utilisation du
lecteur de disque intégré.
– Quand le tuner (KV-C1000)
est connecté, son affichage sur
l’écran apparaît.
• ARRET:Annule cette fonction.
Ex. Un message apparaît lors de la
sélection du mode de répétition.
• ARRET:Annule cette fonction.
HORLOGE
• MARCHE:Affiche l’horloge sur le moniteur.
• ARRET:Annule cette fonction.
EFFET D’ANIMATION
• MARCHE: Un écran de sélection de la
source apparaît et disparaît
comme si vous ouvriez ou
fermiez des rideaux.
• ARRET:Annule cette fonction.
48
Réglage initial—MENU AUDIO/PSM
Vous pouvez préregler les conditions initiales du son et des modes des réglages préférés (PSM).
•Vous ne pouvez pas choisir “MENU AUDIO” quand l’écran de commande de la source
auxilaire est affiché sur le moniteur (avec le mode Dual en service; voir page 33).
1
2
*
*
1
*
3
Choisissez l’option souhaitée.
4
5
Changez le réglage ou entrer dans un écran de réglage.
• Pour les détails, référez-vous aux pages suivantes.
2
*
1
*
1
N’apparaît pas pour certaines sources.
2
Apparaît en gris quand n’est pas
disponible.
Voir page 13.
Apparaît quand le tuner de
télévision KV-C1000 est connecté.
FRANÇAIS
Ex. Lors de l’affichage de l’écran “POSITION ASSISE”.
49
SURROUND AUTO
Vous pouvez mettre en service
automatiquement un mode surround approprié
quand un disque inséré est détecté.
• MARCHE: Un mode Surround/DSP
approprié est choisi automatiquement.
Quand des signaux Dolby Digital
multicanaux sont détectés, “Dolby
Digital” est choisi automatiquement.
Quand des signaux DTS multicanaux
FRANÇAIS
sont détectés, “DTS” est choisi
automatiquement.
Quand des signaux Dolby Surround
(PL II) sont détectés, “Dolby Pro
Logic II Movie” est choisi
automatiquement.
Quand des signaux PCM sont
détectés (pour les DVD/CD), “Dolby
Pro Logic II Music” est choisi
automatiquement.
Quand d’autres signaux sont détectés,
le mode Surround est annulé.
•
AVANT GAUCHE
•
AVANT DROIT
: Pour le siège avant gauche.
: Pour le siège avant droit.
• CENTRALISÉ: Pour tous les sièges avant
et arrière.
ARRIÈRE CENTRE:Pour les sièges arrière.
•
•
:Affiche l’écran
ENCEINTE
DISTANCE.
Vous pouvez ajuster la distance des enceintes à
votre position d’écoute en mètres ou en pieds.
•
: Affiche l’écran
ENCEINTE NIVEAU.
Vous pouvez ajuster le niveau des enceintes
par rapport à une tonalité de test.
• ARRET: Annule cette fonction.
Le Surround automatique ne fonctionne pas pour
une autre source que“DISC”. Quand une autre
source est choisie, le mode Surround ou DSP
actuellement choisi est rétabli (voir page 37).
POSITION ASSISE
Choisissez la position assise d’écoute où vous
souhaitez que l’image sonore soit localisée.
• La distance et le niveau des enceintes peuvent
être mémorisés pour chaque position.
Affiche les sous-écrans de réglage.
50
Émet la tonalité de test de chaque
enceinte dans l’ordre.
Pour arrêter, appuyez de nouveau.
COMPRESS. (compression) PLAGE
DYN. (dynamique)
Vous pouvez obtenir un son puissant même à
un faible niveau de volume en compressant la
plage dynamique (différence entre les sons des
fréquences les plus basses et les plus hautes).
• Cet effet peut être utilisé pour toutes les
sources de lecture.
• ARRET:Choisissez ce réglage si vous
souhaitez profiter d’une lecture avec
sa plage dynamique entière (aucun
effet n’est appliqué).
• MÉD.: Choisissez ce réglage si vous
souhaitez réduire légèrement la
plage dynamique.
• MAX.: Choisissez ce réglage si vous souhaitez
appliquer complètement l’effet de
compression (pratique la nuit).
• CAISSON DE GRAVE:
Réglez sur “OUI” (connecté) ou
“NON” (déconnecté).
• PHASE DU CAISSON DE GRAVE:
Réglez sur “NORMAL” ou
“INVERS (inversée)” pour obtenir
les meilleurs sons du caisson de
grave.
• Ces réglages sont très liés les uns aux autres;
par conséquent, si un réglage est changé,
d’autres réglages changeront aussi
automatiquement sur les valeurs appropriées
(voir page 73).
• Le son sort du caisson de grave pour le Dolby
Pro Logic II uniquement quand les enceintes
avant ou l’enceinte centrale sont réglées sur
“PETITE”.
TRANSITION
Vous pouvez choisir la fréquence de transition
pour les petites enceintes utilisées. Les signaux
en dessous de la fréquence préréglée sont
envoyés sur le caisson de grave (ou sur les
enceintes “GRANDE” quand “CAISSON DE
GRAVE” est réglé sur “NON”).
FRANÇAIS
TAILLE ENCEINTES
Réglez l’information des enceintes correctement.
• AVANT/CENTRALE/ARRIÈRE:
Réglez la tailles des enceintes
correctement.
– GRANDE: Si la taille du haut-
parleur cône est supérieure à 13
1
cm (5-
/4 po.)
– PETITE: Si la taille du haut-
parleur cône est inférieure à 13
1
cm (5-
/4 po.)
– AUCUNE: Si l’enceinte n’est pas
utilisée.
GAIN AMPLIFICATEUR
Vous pouvez changer le niveau de volume
maximum de cet appareil. Si la puissance
maximum des enceintes est inférieure à 50 W,
choisissez “BASSE” pour empêcher qu’elles
soient endommagées.
• GRANDE:Vous pouvez ajuster le niveau de
volume entre “0” et “50”.
• BASSE:Vous pouvez ajuster le niveau de
volume entre “0” et “30”.
51
SÉLECTION DE L’ENTRÉE AV2
Vous pouvez déterminer l’utilisation des prises
AV INPUT 2 de l’appareil satellite—choisissez
“VIDÉO” ou “CAMÉRA”.
• Quand la source de lecture est “AV2”, ce
réglage ne peut pas être changé.
FRANÇAIS
• VIDÉO:La source “AV2” est utilisée pour
afficher l’image de lecture d’un
appareil connecté aux prises AV
INPUT 2.
• CAMÉRA: Choisissez ce réglage quand une
caméra de recul est connectée.
–Vous pouvez alors régler les
deux options restantes
(MARCHE ARRIÈRE/VUE
CAMÉRA).
MARCHE ARRIÈRE
• AUTO:La vue arrière de la caméra de recul
est affichée automatiquement sur le
moniteur quand vous mettez le levier
sur la position de la marche arrière.
• ARRET: Annule cette fonction. Pour voir la
vue arrière, choisissez “AV2” comme
source.
VUE CAMÉRA
• NORMAL:Vous pouvez voir l’image de
l’arrière de la voiture telle
qu’elle est prise par la caméra.
• INVERS:Vous pouvez voir l’image
inversée de l’arrière de la
voiture, comme si vous la
regardiez dans le rétroviseur.
Lors que vous regardez la caméra de recul, vous
pouvez changer l’affichage sur la source de
lecture en touchant la partie centrale de l’écran
du moniteur. (Dans ce cas, vous ne pouvez pas
changer le format de l’image ni réaliser des
ajustements du moniteur—voir pages 24 et 42.)
FILTRE FI FM
Dans certaines régions, les stations adjacentes
peuvent interférées entre elles. Si de telles
interférences se produisent, du bruit peut être
entendu.
• AUTO:Quand ce type d’interférence se
produit, cet appareil augmente
automatiquement la sélectivité du
tuner de façon à réduire le bruit
d’interférence. (Mais l’effet stéréo
est aussi perdu.)
• LARGE: La réception est soumise aux
interférences des stations
adjacentes, mais la qualité du son
n’est pas dégradée et l’effet stéréo
n’est pas perdu.
52
ZONE CANAUX DE TÉLÉVISION
Cet écran apparaît quand le tuner de télévision
KV-C1000 est connecté.
• Aucun réglage n’est requis.
Autres fonctions principales
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Affectation de titres aux sources
Alphabet romain
Permet de passer des majuscules aux minuscules.
Déplace la position du curseur.
Majuscules
Efface tous les caractères entrés.
Caractères accentués: Majuscules
Affiche les autres pages de caractères du même type.
Le nom entré est affiché ici.
Retour arrière (efface
la dernière entrée).
FRANÇAIS
Minuscules
Valide le nom entré.
Permet de passer entre l’alphabet romain et les lettres accentuées.
Caractères accentués: Minuscules
53
Vous pouvez affecter des titres à 30 stations
FM/AM, 30 stations de télévision et 40 CD
(dans cet appareil et dans le changeur de CD).
SourceNombre maximum de
caractères
Stations:10
CD:32
•Vous ne pouvez aps affecter un titre aux
disques CD Text et MP3.
1
Préparez la source.
• Pour les stations FM/AM: Choisissez
FRANÇAIS
“FM” ou “AM”, puis choisissez une
station.
• Pour un CD dans cet appareil: Insérez
un CD.
• Pour des CD dans le changeur de CD:
Choisissez “CD-CH”, puis choisissez un
numéro de disque.
• Pour les stations de télévision:
Choisissez “TV”, puis choisissez une
station de télévision.
2
Si l’écran “EFFACER LE NOM DU
DISQUE” ou “EFFACER LE NOM DE LA
STATION” apparaît
C’est que la mémoire interne est pleine.
Effacez des noms inutiles avant d’affecter un
nouveau nom.
Ex. Lorsque vous essayez d’affecter un
nom à un 41e disque.
1
Choisissez un nom inutile.
54
3
4
Entrez un nom.
5
Validez.
Ex. Lors de la sélection
du premier disque
enregistré.
2
Effacez.
3
Répétez les étapes ci-dessus si vous
souhaitez effacer plus de noms.
4
Terminez.
Pour aller à la
page précédente/
suivante de la liste
Hold
○○○○○○○○○
Modification de la position/angle
○○○○○○○○○
du moniteur
Vous pouvez changer la position et l’angle du
montieur.
• Une fois que la position est changée, elle est
mémorisé. Le moniteur s’ouvre à la position
et à l’angle mémorisé la prochaine fois que
vous déployez le moniteur.
Pour changer la position du moniteur
Pour accéder aux commandes de la voitures
situées derrière le moniteur, appuyez une fois
sur OPEN.
L’angle du moniteur change comme montré sur
l’illustration pendant environ 30 secondes.
Pour ramener le
moniteur à son angle
original avant 30
secondes, appuyez de
nouveau sur OPEN.
○○○○○○○○○
Retrait du moniteur
Sur l’appareil
principal
Pour changer l’angle du moniteur
MAIN SUB
puis
AVOUT VOL
Sur la télécommandeSur l’appareil
principal
Lors du retrait et de la mise en place du
moniteur, respectez ce qui suit:
• Faites attention de ne pas faire tomber le
moniteur.
• Faites attention de ne pas endommager les
connecteurs.
Pour détacher le moniteur
1
Le moniteur se rétracte
dans son logement s’il a été
utilisé, puis il sort à moitié.
2
3
Insérez le cache pour protéger le
mécanisme interne de la poussière.
FRANÇAIS
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’angle du moniteur change cran par cran.
• En maitenant pressée la touche (+/–), vous
pouvez changer facilement l’angle sur une de
ses positions extrêmes (+/–).
Pour mettre en place le moniteur
Insérez le moniteur dans le logement avec le
côté de l’écran dirigé vers le bas.
55
Utilisation du changeur de CD
Indicateur du mode Dual (voir page 33)
Icône SOURCE (voir pages 14 et 33)
No de disque/dossier/plage actuelle
Durée de lecture écoulée
Mode de lecture
Mode sonore (voir page 39)
FRANÇAIS
Le niveau de
volume apparaît
ici quand il est
ajusté.
Mode Surround/DSP (voir page 36)
Zone d’information sur
le disque/balise ID3
Uniquement pour les
disques MP3
MP3CD/CD Text
56
Uniquement pour les
CD: Voir page 53.
Voir page 14.
Voir page 14.
Voir page 15.
Voir page 39.
Voir pages 43 à 52.
Retour au début
Utilisation de base du changeur de CD
2
1
Choisissez “CD-CH”
Commandez le disque
: Choisit le disque.
puis
Ex. Lors de la lecture d’un disque CD/CD Text*
* Les textes d’information enregistrés sur les
Ex. Lors de la lecture d’un disque MP3
Il est recommandé d’utiliser un changeur de CD JVC compatible MP3 avec votre appareil.
•Vous pouvez aussi connecter un changeur de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le
CH-X100). Cependant, comme ils ne sont pas compatibles MP3, vous ne pourrez pas
reproduire les disques MP3.
•Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la série KD-MK avec cet appareil.
CD Text peuvent être affichés quand un
changeur de CD JVC compatible avec les
CD Text est connecté.
: Choisit le dossier (uniquement
pour les disques MP3).
: Retourne au début de la plage
actuelle, puis saute aux plages
précédentes si vous appuyez
répétitivement.
: Saute aux plages suivantes si
vous appuyez répétitivement.
FRANÇAIS
Avant d’utiliser votre changeur de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques sont à
l’envers, “NO DISC” apparaît sur le moniteur. Si cela se produit, retirez le magasin et
mettez en place les disques correctement.
• Si aucun magasin n’est en place dans le changeur de CD, “NO MAGAZINE” apparaît sur
le moniteur. Si cela se produit, insérez le magasin dans le changeur de CD.
57
Utilisation avancée du changeur de CD
○○○○○○○○○
Sélection d’un disque/dossier/plage
Vous pouvez choisir le disque, (dossier:
uniquement pour les disques MP3) et la plage
en utilisatn les touches de l’appareil principal.
1
DISC
FOLDER
TRACK
2
FRANÇAIS
3
Choisissez le disque souhaité.
Les noms des disques apparaissent
après avoir été reconnus.
À la page suivante/
précédente de la
liste
Lors de l’utilisation de la télécommande
Vous povuez choisir directement le numéro de
disque en appuyant sur les touches numériques
correspondantes (1 – 12).
○○○○○○○○○
Localisation d’un disque/dossier/
○○○○○○○○○
plage en utilisant la liste
○○○○○○○○○
Pour localiser un disque en affichant la
liste des disques
Exemple: Lors de la lecture d’un disque MP3.
1
2
Pour localiser un dossier en affichant la
liste des dossiers
• Cette fonction ne peut être utilisée que pour
les disques MP3.
• Même si vous reproduisez le même disque
sur le changeur de CD, sa liste des dossiers
peut paraître différente de celle que vous
obtenez quand reproduisez le CD sur
l’appareil principal. Cela se produit parce que
le changeur de CD affiche aussi les dossier
dans lesquels il n’y a aucune plage MP3
enregistrée.
1
2
58
3
Off
Auto Scroll
Scroll
Choisissez le dossier souhaité.
Nom de la plage actuelle ou balise ID3
À la page suivante/
précédente de la
liste
Apparaît en gris quand aucun fichier MP3
n’est compris dans le dossier.
Vous ne pouvez pas choisir ce dossier.
Pour localiser une plage en affichant la
liste des plages
Exemple: lors de la lecture d’un disque MP3.
1
2
○○○○○○○○○
Affichage des informations sur le
○○○○○○○○○
disque
Quand le défilement automatique ou le défilement
est choisi, vous pouvez afficher les textes et les
faire défiler sur le moniteur s’ils sont trop longs et
ne peuvent pas être affichés en une fois.
1
2
(Pour les CD)
• Scroll:Le texte de la zone
d’informaton défile une fois.
• Auto Scroll: Le texte de la zone
d’informaton défile une fois
toutes les 5 secondes.
•Off:La zone d’information disparaît
(aucune information n’apparaît).
(Pour les
disques MP3)
FRANÇAIS
Choisissez la plage souhaitée.
3
Nom du dossier actuel ou balise ID3 (pour
les disques MP3)
Nom du disque (pour les CD) ou CD Text
À la page suivante/
précédente de la
liste
59
○○○○○○○○○
Sélection des modes de lecture
Vous pouvez utiliser uniquement un des modes
de lecture suivants en même temps—Lecture
répétée, lecture aléatoire et balayage des
introductions.
Lecture rététée
Vous pouvez répéter la lecture.
• La lecture répétée ne peut pas être mise hors
service.
Lecture aléatoire
Vous pouvez reproduire les plages dans un
ordre aléatoire.
1
Uniquement pour les
disques MP3
1
FRANÇAIS
Uniquement pour les
disques MP3
2
Lors de la lecture d’un CD:
REPEAT PLAY TRACKREPEAT PLAY DISC
REPEAT PLAY OFF
Lors de la lecture d’un disque MP3:
REPEAT PLAY TRACKREPEAT PLAY FOLDER
REPEAT PLAY DISCREPEAT PLAY OFF
REPEAT PLAY
• TRACK:Répète la plage actuelle.
• FOLDER:Répète le dossier actuel.
• DISC:Répète le disque actuel.
• OFF:Répète tous les disques en place
dans le magasin.
2
Lors de la lecture d’un CD:
RANDOM PLAY DISCRANDOM PLAY ALL
RANDOM PLAY OFF
Lors de la lecture d’un disque MP3:
RANDOM PLAY FOLDERRANDOM PLAY DISC
RANDOM PLAY ALLRANDOM PLAY OFF
RANDOM PLAY
• FOLDER: Reproduit aléatoirement toutes
les plages du dossier actuel, puis
toutes les plages du dossier
suivant, etc.
• DISC:Reproduit aléatoirement toutes
les plages du disque actuel.
• ALL:Reproduit aléatoirement toutes
les plages de tous les disques
dans le magasin.
• OFF:Annule la lecture aléatoire.
60
Balayage des introductions
Vous pouvez reproduire les 15 premières
secondes de chaque plage dans l’ordre.
1
○○○○○○○○○
Recherche d’un morceau
○○○○○○○○○
Vous pouvez utiliser les fonctions de recherche
pour trouver vos plages (pour les CD/disques
MP3) et vos dossiers (pour les disques MP3)
préférés.
Uniquement pour les
disques MP3
2
Lors de la lecture d’un CD:
INTRO SCAN TRACKINTRO SCAN DISC
INTRO SCAN OFF
Lors de la lecture d’un disque MP3:
INTRO SCAN TRACKINTRO SCAN FOLDER
INTRO SCAN DISCINTRO SCAN OFF
INTRO SCAN
• TRACK:Reproduit le début de toutes les
plages du disque actuel.
• FOLDER: Reproduit les premières plages de
tous les dossiers du disque actuel
(uniquement pour les disques
MP3).
• DISC:Reproduit la première plage de
tous les disques dans le magasin.
• OFF:Annule la lecture des
introductions.
Recherche de dossier/plage
Vous pouvez choisir une plage (pour les CD/
disques MP3) ou un dossier (pour les disques
MP3) particulier.
1
2
(Pour les CD/
disques MP3)
3
Entrez un numéro, puis validez.
Ex. lors de la lecture d‘un disque MP3:
Annule l’entrée.
(Pour les
disques MP3)
Valide.
FRANÇAIS
61
Utilisation d’appareils extérieurs
Vous pouvez connecter deux appareils vidéo
comme comme appareils de lecture et un
tuner de télévision optionnel (KV-C1000).
• Quand vous connectez une caméra vidéo
comme caméra de recul aux prises AV
INPUT 2 pour vous guider quand vous
reculez, réglez l’utilisation des prises AV
INPUT 2 correctement (voir page 52).
• Pour les connexions, référez-vous au manuel
d’installation/connexion (volume séparé).
FRANÇAIS
1
Choisissez la source extérieure.
TUNERDISCAV1
• AV 1 :Pour voir l’image de lecture de
l’appareil connecté aux prises
AV INPUT 1.
• AV 2 :Pour voir l’image de lecture de
l’appareil connecté aux prises
AV INPUT 2.
L’image de lecture
apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
• TV:Pour regarder les programmes de
télévision du tuner de télévion
(KV-C1000).
L’image de lecture
apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
Pour utiliser le tuner de télévision (KVC1000), référez-vous aux pages suivantes.
AV2TVCD-CH
2
Ajustez le volume.
Pour changer le format de l’image...
Sur la
télécommande
ASPECT
Sur l’appareil
principal
62
N’est pas disponible quand vous
regardez l’image de lecture.
Ex. Quand “AV1” est choisi.
• Pour les détails, référez-vous à la page 24.
Quand vous choisissez “CAMÉRA” pour
“SÉLECTION DE L’ENTRÉE AV2” (voir page
52), vous ne pouvez pas changer le format
d’image de l’entrée AV2.
Utilisation du tuner de télévision
Indicateur du mode Dual (voir page 33)
Icône SOURCE (voir pages 14 et 33)
L’image de lecture
apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
FRANÇAIS
Retour au début
Disponible uniquement après avoir
appuyé sur “M” (à côté de l’icône)
Voir page 53.
Voir page 14.
Voir page 14.
Voir page 15.
(N’est pas disponible quand vous
regardez l’image de lecture.)
Voir page 39.
Voir pages 43 – 52.
63
○○○○○○○○○
Visionnage d’un programme de
○○○○○○○○○
télévision
• Pour accorder une station en utilisant la
recherche de préréglage, mémorisez d’abord
vos stations préférées (12 stations).
1
Choisissez TV.
puis
FRANÇAIS
2
Choisissez le mode de recherche.
3
Accordez une station de
télévision.
• Pour la recherche automatique, appuyez
une fois sur un des icônes. La “recherche
automatique” démarre.
Quand une station est reçue, la recherche
s’arrête.
• Pour la recherche manuelle, appuyez
répétitivement sur un des icônes (ou
maintenez-le pressé) jusqu’à ce que la station
souhaitée soit choisie.
• Pour la recherche de préréglage, appuyez
répétitivement sur un des icônes jusqu’à ce que
le numéro de préréglage souhaité soit choisi.
○○○○○○○○○
Mémorisation de stations
Vous pouvez prérégler 12 stations de télévision.
• Pour accorder une station préréglée, référez-vous
à “Visionnage d’un programme de télévision”.
AUTO:Pour démarrer la recherche
automatique.
MANUAL: Pour démarrer la recherche
manuelle.
PRESET:Pour choisir les numéros de
préréglage (possible uniquement
après la mémorisation des
stations).
64
Préréglage automatique des stations de
télévision—Mémorisation automatique
1
Démarrez la mémorisation automatique.
2
puis
Les stations de télévision locales avec les
signaux les plus forts sont recherchées et
mémorisées automatiquement.
Préréglage manuel
1
Accordez une station de télévision.
puis
Pour accorder une station préréglée
• Référez-vous aussi à “Visionnage d’un
programme de télévision” à la page 64.
1
Choisissez “MANUAL”
(ou “AUTO”).
2
Mémorisez la station sur un numéro de
préréglage.
puis
Pour choisir les autres
stations préréglées
Les informations sur la station
préréglée sont affichées.
Choisissez un numéro de préréglage.
2
Pour choisir les autres
stations préréglées
FRANÇAIS
65
○○○○○○○○○
Affichage de la liste des
○○○○○○○○○
préréglages
Vous pouvez mémoriser et choisir les stations
préréglées en utilisant la liste des préréglages
sur l’écran du moniteur.
Pour choisir une station préréglée en
utilisant la liste des préréglages
1
FRANÇAIS
2
À la page
suivante/
précédente
de la liste
• Les numéros de préréglage, les numéros
de canaux et les noms affectés (voir page
53) des stations de télévision apparaissent
sur la liste.
Pour mémoriser une station en utilisant
la liste des préréglages
1
Accordez une station de télévision.
Choisissez “MANUAL”
(ou “AUTO”).
puis
2
Mémorisez la station sur un numéro de
3
préréglage.
puis
66
À la page
suivante/
précédente
de la liste
Entretien
Comment nettoyer le moniteur
Pour retirer les saletés et la poussière de la
surface du moniteur, mettez-le hors tension,
puis frottez-le avec un chiffon sec et doux.
• Faites attention de ne pas rayer sa surface en
frottant.
• N’utilisez pas les matériaux suivants pour
nettoyer le moniteur:
– Chiffon humide
– Substance volatile telle que la benzine ou
des diluants
– Détergents acides, alcalins et les détergent
composés de substances organiques
• Lors de l’utilisation d’un chiffon
dépoussiéreur traité chimiquement, lisez
attentivement les précautions qui
l’accompagnent.
Comment nettoyer les connecteurs
Si vous détachez fréquemment le moniteur, les
connecteurs risquent d’être détériorés.
Pour réduire autant que possible ce risque,
essuyez périodiquement les connecteurs avec un
coton-tige ou un tissu imprégné d’alcool, en
faisant attention de ne pas endommager les
connecteurs.
• Attachez le cache sur l’appareil principal chaque
fois que vous détachez le moniteur afin de
protéger le mécanisme interne de la poussière.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à
l’intérieur du lecteur de disque dans les cas
suivants:
• Après le démarrage du chauffage de la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur de disque peut ne
pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
éjectez le disque et laissez l’appareil sous
tension pendant quelques heures jusqu’à ce que
l’humidité s’évapore.
Manipulation des disques
Pour retirer un disque de sa
boîte, poussez sur le support
central de la boîte et soulevez
le disque en le tenant par son
arête.
•Tenez toujours le disque par son arête. Ne
touchez pas la surface enregistrée.
Pour ranger le disque dans sa boîte, insérez
doucement le disque autour du support central
(avec surface imprimée dirigée vers le haut).
• Assurez-vous de ranger les disques dans leur
boîte après utilisation.
Pour garder les disques
propres
Un disque sale peut ne pas être
reproduit correctement.
Si un disque devient sale,
essuyez-le avec un chiffon doux en ligne droite
du centre vers la périphérie.
• N’utilisez pas de solvant (comme par
exemple, un nettoyant pour disque vinyle, un
vaporisateur, un diluant, de la benzine, etc.)
pour nettoyer les disques.
Pour reproduire un
nouveau disque
Les nouveaux disques peuvent
avoir des ébarbures sur les bords
intérieur et extérieur. Si vous
utilisez tel quel un tel disque, l’appareil risque
de le rejeter.
Pour retirer ces ébarbures, frottez les bords
avec un crayon, un stylo-bille, etc.
Support central
FRANÇAIS
67
Plus d’informations à propos de cet appareil
○○○○○○○○○
Méthodes de fonctionnement
•L’écran du panneau tactile disparaît si aucune
opération n’est effectuée pendant environ 30
secondes lors de la lecture d’une image.
○○○○○○○○○
Opérations de base
Mise hors tension de l’appareil
• Si vous mettez l’appareil hors tension
pendant l’écoute d’un disque, la lecture du
disque reprend automatiquement, la
FRANÇAIS
prochaine fois que vous mettez l’appareil
sous tension.
Changement de l’écran graphique
• Si vous choisissez un des écrans graphiques
lors de la lecture d’une source vidéo, l’image
de lecture ne peut pas être vue.
• Si vous changez la source de lecture sur une
source vidéo, l’écran graphique actuellement
choisi est annulé temporairement afin que
vous puissiez voir l’image de lecture dans la
fenêtre d’affichage de l’image.
○○○○○○○○○
Utilisation de la radio
Mémorisation des stations
• Quand la fonction SSM est utilisée pour une
bande...
–Toutes les stations mémorisées
précédemment sont effacées et des
nouvelles stations sont mémorisées.
– Les stations reçues sont préréglées sur les
No 1 (fréquence la plus basse) à No 6
(fréquence la plus haute). Quand la fonction
SSM est terminée, la station mémorisée sur
le No 1 est accordée automatiquement.
• Lors de la mémorisation manuelle, la station
préréglée précédemment est effacée quand
une nouvelle station est mémorisée sur le
même numéro de préréglage.
• Les stations préréglées sont effacées si
l’alimentation du circuit de mémoire est
interrompue (par exemple, pendant le
remplacement de la batterie). Si cela se
68
produit, préréglez de nouveau les stations.
○○○○○○○○○
Utilisation de base des disques
Général
• Dans ce manuel, les mots “plage” et “fichier”
sont utilisés de façon interchangeable lorsque
l’on se réfère aux fichiers MP3 et à leur nom
de fichier.
• Quand un disque est déjà en place, choisir
“DISC” comme source de lecture démarre la
lecture du disque.
Insertion d’un disque
• Si un disque est inséré à l’envers, il est éjecté
automatiquement.
Lecture d’un disque
• Après avoir mis en place un disque MP3, le
temps d’initialisation de l’appareil peut être
long. Ce temps d’initialisation varie en
fonction du disque et de ses conditions
d’enregistrement.
• Lors de la lecture d’un disque MP3, le son
peut être interrompu ou sauté. C’est causé par
la lecture du disque—ses conditions
d’enregistrement (données manquantes, etc.)
• Lors de la lecture d’un DVD/VCD, aucun son
ne sort pendant la recherche x5, x10, x20 et
x60* (* uniquement poru les DVD).
• La recherche vers l’arrière s’arrête
automatiquement quand le début du disque
est atteint. La lecture reprend alors à la
vitesse normale.
• Pour certains DVD/VCD, il n’est pas possible
de changer la langue des sous-titres et la
langue des dialogues (ou le canal audio) sans
utiliser le menu de disque.
• La fonction de relecture monotouche ne peut
être utilisée uniquement à l’intérieur d’un
même titre. (Cette fonction ne peut pas être
utilisée avec certains DVD.)
• Lors de l’utilisation de la fonction de zoom,
l’image peut paraître grossière.
• Cet appareil ne peut pas reproduire les types
de fichiers suivants: WMA, WAVE,
ATRAC3, MPEG 2.5, etc.
• Les indicateurs d’enceinte/signal apparaissent
dans les cas suivants (uniquement pour les
DVD/CD):
– Quand un type différent de signal
numérique est détecté.
– Quand vous démarrez la lecture ou la
reprenez après une pause.
Indicateurs de signalIndicateurs d’enceinte
SUBWFRSUBWFR
– Indicateurs d’enceinte—les cadres de “L”,
“C”, “R”, “LS” et “RS” s’allument quand
l’enceinte correspondante est réglée sur
“GRANDE” ou “PETITE” (voir page 51).
Le son sort des enceintes dont l’indicateur
est allumé sur l’affichage.
–L’indicateur
“CAISSON DE GRAVE” est réglé sur
“OUI” (voir page 51).
– La couleur des indicateurs de signal changent
du blanc au jaune pour indiquer les signaux
entrants—L (avant gauche) / R (avant droit) /
C (centre) / LFE (effet basse fréquence) / LS
(Surround gauche) / RS (Surround droit) / S
(Surround monophonique).
Changement de source
• Si vous changez la source de lecture, la lecture
s’arrête aussi (sans que le disque soit éjecté).
La prochaine fois que vous choisissez “DISC”
comme source de lecture, la lecture du disque
démarre automatiquement.
Arrête de la lecture
• Sauf pour les disques MP3: Cet appareil
mémorise le point d’interruption (jusqu’à ce que
le disque soit éjecté), et quand vous reprenez la
lecture, elle démarre à partir de l’endroit où elle a
été interrompue (reprise de la lecture).
• Pour les disques MP3: Cet appareil peut
mémoriser la dernière plage reproduite
(jusqu’à ce que le disque soit éjecté), et
quand vous reprenez la lecture, elle démarre à
partir du début de la même plage.
Éjection d’un disque
• Si le disque éjecté n’est pas retiré avant 15
secondes, il est automatique réinséré dans la
fente d’insertion pour le protéger de la poussière.
(Le disque n’est pas reproduit dans ce cas.)
s’allume quand
Affichage des informations relatives au disque
• Pour les disques MP3: Si aucune balise ID3
n’est enregistrée, les noms de dossier et de
plage sont affichés à la place.
Remarques sur les disques enregistrables (R)
et réinscriptibles (RW)
• Utilisez uniquement des disques “finalisés”.
• Pour les DVD-R/DVD-RW: Cet appareil peut
uniquement reproduire les disques enregistrés
au format DVD-Vidéo. (Les disques
enregistrés au format DVD-VR ne peuvent
pas être reproduits.)
• Pour les CD-R/CD-RW: Cet appareil peut
uniquement reproduire les fichiers CD Audio
(CD-DA) si un disque comprend à la fois des
fichiers CD Audio (CD-DA) et des fichiers MP3.
• Cet appareil peut reproduire des disques
multi-session; cependant, les sessions non
fermées sont sautées lors de la lecture.
• Certains disques peuvent ne pas être
reproduits sur cet appareil à cause des
caractéristiques du disque et des causes
suivantes:
– Les disques sont sales ou rayés.
– Les disques sont conservés dans un endroit
où la température devient très haute.
– De la condensation d’humidité s’est formée
sur la lentille à l’intérieur de l’appareil.
– La lentille du capteur, à l’intérieur de
l’appareil, est sale.
– Des fichiers écrits “par paquet” se trouvent
sur le disque.
– Les conditions d’enregistrement sont
incorrectes (données manquantes, etc.) ou
la condition du support (tâche, rayure,
gondolage, etc.) est mauvaise.
• Les disques réinscriptibles peuvent avoir un
temps d’initialisation plus long parce que leur
indice de réflexion est plus faible que celui
des DVD/CD ordinaires.
• N’utilisez pas les disques suivants:
–Avec des autocollants, des étiquettes ou une
bande de protection collés à leur surface.
– Sur lesquels on peut imprimer directement
avec une imprimante à jet d’encre.
Utiliser de tel disque sous une haute
température ou humidité peut entraîner un
mauvais fonctionnement ou endommager les
disques.
FRANÇAIS
69
Remarques sur les fichiers MP3
• Cet appareil peut reproduire les fichiers MP3
uniquement s’ils portent le code d’extension
<.mp3> (quelle que soit la casse des lettres—
majuscule/minuscule).
• Cet appareil ne peut pas reproduire les
fichiers codés dans les formats suivants—
MP3i, MP3 PRO, Niveau 1, Niveau 2.
• Cet appareil peut afficher le nom de l’album,
de l’artiste (interprète) et de la plage à partir
de la balise ID3 (Version 1.0 et 1.1).
• Cet appareil peut afficher un maximum de 64
caractères sur l’écran du moniteur.
• Cet appareil prend uniquement en charge les
caractères à un octet. Tous les autres
caractères ne sont pas affichés correctement.
FRANÇAIS
• Cet appareil peut reproduire les fichiers MP3
aux caractéristiques suivantes:
– Débit binaire: 8 kbps à 320 kbps
– Fréquence d’échantillonnage:
ISO 9660 Niveau 1/ Niveau 2, Romeo, Joliet,
Nom de fichier long Windows
• Le nombre maximum de caractères pour les
noms de fichiers/dossiers varie en fonction du
format de disque utilisé (et comprend les 4
caractères du code d’extension—<.mp3>).
– ISO 9660 Niveau 1: 12
– ISO 9660 Niveau 2: 31
– Romeo/Nom de fichier long Windows: 128
– Joliet: 64
• Cet appareil peut reconnaître un maximum de
99 dossiers et de 150 fichiers par dossier,
enregistrés sur 10 hiérarchies.
• Cet appareil peut reproduire les fichiers
enregistrés au format VBR (débit binaire
variable).
La durée écoulée affichée des fichiers
enregistrés au format VBR est différente de la
durée écoulée réelle. Et cette différence
devient encore plus importante après
l’utilisation de la fonction de recherche.
• La fonction de liste de lecture n’est pas
disponible avec cet appareil.
• La fonction de recherche peut être utilisée
mais la vitesse de recherche n’est pas
constante.
• Quand un moniteur en option est connecté à
la prise AV OUTPUT, vous pouvez voir
l’écran MP3 CONTROL suivant sur le
moniteur en option.
1
MP3 CONTROL REPEAT TRACK
Folder : 01 / 10
spring
sumer
fall
winter
sea
Title :
Begonia
Artist :
Annie Lim
Album :
Flowers
4
5
1 Mode de lecture actuel
2 Durée de lecture écoulée de la plage actuelle
3 Curseur (position mise en valeur): indique
votre choix
4 Balise ID3 d’informations
5 Colonne des dossiers—Noms des dossiers
(Ex.: Le premier dossier d’un ensemble de 10
dossier est choisi)
•5 dossiers seulement peuvent être affichés
en même temps.
6 Colonne des plages—Noms des plages
(Ex.: La première plage d’un ensemble de 30
plages dans le dossier actuel est chosie. Il y
a 128 plages sur le disque.)
• 12 plages seulement peuvent être affichées
en même temps.
• Seuls les 32 premiers caractères peuvent
être affichés sur le moniteur.
german chamomile.mp3
kiwi fruit.mp3
orchard grass.mp3
petunia.mp3
north pole.mp3
begonia2.mp3
german chamomile2.mp3
kiwi fruit2.mp3
orchard grass2.mp3
petunia2.mp3
north pole2.mp3
3
6
– Lors de la lecture d’un CD, la plage
actuelle et le mode de lecture sont
affichés sur le moniteur optionnel.
○○○○○○○○○
Utilisation du mode Dual
Ajustement du volume de sortie AV OUTPUT
• Cet ajustement n’affecte pas le niveau de
volume du moniteur inséré dans le berceau
optionnel (KV-CR100).
○○○○○○○○○
Utilisation du mode Surround
• Les disques Dolby Digital ne sont pas
toujours codés comme une source
multicanaux. S’ils ne sont pas codés au
format multicanaux, “Dolby Digital” ne peut
pas être choisi pour le mode Surround.
70
○○○○○○○○○
Utilisation des modes sonores (iEQ)
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser votre
ajustement actuel, mais seulement l’appliquer
à la source actuelle, appuyez sur RETURN
sur le moniteur pour retourner à l’écran de
réglage de la source actuelle. Les ajustements
réalisés restent en service jusqu’à ce que vous
choisissiez un mode sonore.
TYPE MONITEUR
• Quand vous choisissez “16:9 NORMAL”
pour une image de format 4:3, l’image
change légèrement à cause du processus de
conversion de la largeur de l’image
• Même si “4:3 PS” est choisi, la taille de
l’écran peut devenir “4:3 LB” avec certains
DVD. Cela dépend de la façon dont ils sont
enregistrés.
○○○○○○○○○
Autres ajustements sonores
• Si le fader ou la balance a été réglé près
d’une extrémité, l’effet Surround/DSP
approprié peut ne pas être obtenu.
• Si vous utilisez un système à deux enceintes,
réglez le niveau du fader sur “0”.
•Vous ne pouvez pas ajuster le niveau
d’entrée—Ajustement du volume—des
stations FM. Si la source est FM, l’ajustement
du volume n’est pas utilisé.
○○○○○○○○○
Ajustements du moniteur
•Vous ne pouvez pas ajuster la luminosité dans
les cas suivants:
–Vous ne pouvez pas régler plus lumineux
quand la lumière ambiance est très
lumineuse.
–Vous ne pouvez pas régler plus sombre
quand la lumière ambiante est très sombre.
○○○○○○○○○
Réglage initial—MENU DVD
MENU LANGUE/LANGUE AUDIO/SOUS-TITRE
• Si la langue que vous avez choisie n’est pas
enregistrée sur le disque, la langue originale
est utilisée automatiquement comme langue
initiale. De plus, avec certains disques, les
réglages initiaux des langues ne fonctionnent
pas correctement à cause de la
programmation interne de ces disques.
• Le réglage de la langue n’est pas en service
pendant la lecture (ou une pause). Après avoir
changé le réglage de la langue, éjectez le disque
et réinsérez-le (ou insérez un autre disque) pour
que votre réglage entre en service.
○○○○○○○○○
Réglage initial—MENU AUDIO/PSM
• Si vous changez le réglage “GAIN
AMPLIFICATEUR” de “GRANDE” à
“BASSE” alors que le niveau de volume est
supérieur à “30”, l’appareil change le niveau
de volume automatiquement sur “30”.
○○○○○○○○○
Autres fonctions principales
Affectation de titres aux sources
• Quand le changeur de CD est connecté, vous
pouvez affecter des titres aux CD se trouvant
dans le changeur de CD. Ces titres peuvent
aussi être affichés sur l’affichage si vous
insérez ces CD dans cet appareil.
○○○○○○○○○
Utilisation du tuner de télévision
Mémorisation des stations
• Quand la fonction de mémorisation
automatique est utilisée...
–Toutes les stations de télévision
précédemment mémorisées sont effacées et
les nouvelles stations de télévision sont
mémorisées à la place.
– Les stations de télévision reçues sont
préréglées sur les No 1 (fréquence la plus
basse) à No 12 (fréquence la plus haute).
Quand la mémorisation automatique est
terminée, la station de télévision mémorisée
sur le No 1 est accordée automatiquement.
• Lors de la mémorisation manuelle d’une
station de télévision, la station de télévision
précédemment mémorisée sur un numéro de
préréglage est effacée quand une nouvelle
station est mémorisée sur le même numéro de
préréglage.
• Les stations de télévision préréglées sont
effacées quand l’alimentation du circuit de
mémoire est coupée (par exemple, lors du
remplacement de la batterie). Si cela se
produit, préréglez à nouveau les stations.
FRANÇAIS
71
Guide de dépannage
Ce qui apparaît comme un mauvais
fonctionnement n’est pas toujours très grave.
Vérifiez les points suivants avant d’appeler un
réparateur.
Général
• Le son est interrompu par moment.
] Vous conduisez sur une route accidentée.
Arrêtez la lecture lorsque vous conduisez
sur des routes accidentées.
] Le disque est rayé.
FRANÇAIS
• Aucun son ne sort des enceintes.
] Les connexions sont incorrectes.
• Aucun son ne sort du caisson de grave (bien
qu’il soit en service—réglé sur “OUI”).
] Si le Pro Logic II est en service avec la
taille des enceintes avant/centrale/arrière
réglée sur “GRANDE”, aucun son ne sort.
• Le mode Surround/DSP est sans effet et ne
peut pas être mis en service.
] Il est fixé sur “DEFEAT” si seules les
enceintes arrière sont en service (réglées
sur “GRANDE” ou “PETITE”).
Émissions FM/AM
• Le préréglage automatique SSM ne
fonctionne pas.
] Les signaux sont trop faibles. Mémorisez
les stations manuellement.
• Du bruit statique est produit lors de
l’écoute de la radio.
] L’antenne n’est pas connectée solidement.
Lecture de disque—DVD/VCD
•Vous ne pouvez pas voir les images de
lecture sur le moniteur acheté séparément
(KV-MAV7001) inséré dans le berceau
optionel (KV-CR100).
] Si le moniteur d’origine n’a pas été retiré
de l’appareil principal, vous ne pouvez
pas voir l’image de lecture en conduisant.
•Vous ne pouvez pas changer le format de
l’image.
] Quand le fonctionnement GUI est en
service, vous ne pouvez pas changer le
format de l’image.
• Les côtés gauche et droit de l’image sont
coupés.
] “4:3 PS” est choisi lors de l’utilisation
d’un téléviseur conventionnel (format
d’image 4:3). Choisissez “4:3 LB”.
• La langue des dialogues ou des sous-titres
ne peut pas être changée.
] Avec certains DVD et VCD, il n’est pas
possible de changer la langue sans utiliser
le menu de disque
Lecture de disque—CD/CD-R/CD-RW
• Le son saute ou la lecture s’arrête
brusquement.
] Le disque est gondolé ou une étiquette sur
le disque s’est décollée. Ne reproduisez
pas un tel disque.
• Le disque ne peut pas être reproduit.
] Le disque est inséré à l’envers.
• Les plages sur le CD-R/CD-RW ne peuvent
pas être sautées.
] Les CD-R/CD-RW n’est pas finalisé.
• Le disque ne peut pas être éjecté.
• Le disque ne peut pas être reconnu.
] Le disque est verrouillé. Déverrouillez le
disque (voir page 24).
] Il se peut que l’appareil principal ne
fonctionne pas correctement. Appuyez sur
SOURCE et sur 0 en même temps
pendant plus de 2 secondes pour éjecter le
disque.
HoldHold
72
Lecture de disque—MP3
• Le disque ne peut pas être reproduit.
] Les plages MP3 n’ont pas le code
d’extension—<.mp3>.
] Les plages MP3 se sont pas enregistrées dans
un format compatible avec ISO 9660 Niveau
1, ISO 9660 Niveau 2, Romeo ou Joliet.
• Du bruit est produit.
] La plage actuelle n’est pas un fichier MP3
(bien qu’elle ait le code d’extension—
<.mp3>).
• La durée de lecture écoulée n’est pas
correcte.
] Cela se produit quelque fois pendant la
lecture. C’est causé par la façon dont les
plages sont enregistrées sur le disque.
• Les caractères corrects ne sont pas affichés.
] Cet appareil peut uniquement afficher un
nombre limité de caractères spéciaux
(référez-vous aux tableaux de la page 53).
Réglage initial—MENU AUDIO/PSM
• Le réglage “TAILLE ENCEINTES” change.
] Les réglages de la taille des enceintes sont
très liés les uns aux autres. Par exemple, si
vous réglez les enceintes AVANT sur
“AUCUNE”, vous ne pouvez pas choisir
“AUCUNE” pour les enceintes ARRIÈRE.
• La vue arrière n’apparaît pas quand vous
changez le levier de vitesse sur la marche
arrière.
] “MARCHE ARRIÈRE” est réglé sur
“ARRET”. Dans ce cas, vous devez
choisir “AV2” comme source pour voir la
vue arrière.
] “MARCHE ARRIÈRE” est réglé sur
“AUTO”, mais le fil de marche arrière
n’est pas connecté aux feux de recul. Pour
vérifier si le câble est correct, référezvous à la page 46.
Utilisation du tuner de télévision
• Le tuner de télévision ne fonctionne pas du
tout.
] Appuyez sur le bouton de réinitialisation
du tuner de télévision.
• “LE TÉLÉVISEUR N’EST PAS
CONNECTÉ.” apparaît sur le moniteur.
] Le tuner de téléviseur est déconnecté.
Connectez-le à nouveau.
• La mémorisation automatique ne
fonctionne pas.
] Les signaux sont trop faibles. Mémorisez
les stations manuellement.
• Le téléviseur n’est pas mis hors tension
automatiquement quand vous changez la
source du téléviseur sur une autre.
] Le téléviseur est connecté au tuner de
télévision. Connectez-le à l’appareil
satellite. Rappelez-vous que les signaux
audio/vidéo sont toujours transmis au
téléviseur quand il est sous tension.
• “RESET 8” apparaît sur l’affichage de
l’appareil principal.
] C’est appareil n’est pas connecté
correctement au tuner de télévision.
Connectez cet appareil et le tuner de
télévision correctement et appuyez sur la
touche de réinitialisation sur le tuner de
télévision.
Utilisation du changeur de CD
• “LE CHANGEUR DE CD N’EST PAS
CONNECTÉ.” apparaît sur le moniteur.
] Le changeur de CD est déconnecté.
Connectez-le à nouveau.
• “NO MAGAZINE” apparaît sur le
moniteur.
] Il n’y a pas de magasin dans le changeur
de CD.
• “NO FILES” apparaît sur le moniteur.
] Aucun fichier reproductible n’est
enregistré sur le disque.
• “NO DISC” apparaît sur le moniteur.
] Il n’y a pas de disque dans le magasin ou
les disques sont insérés à l’envers.
• “RESET 1” — “RESET 7” apparaît sur
l’affichage de l’appareil principal.
] Le micro-ordinateur intégré dans le
changeur de CD ne fonctionne pas
correctement. Appuyez sur le bouton de
réinitialisation du changeur de CD.
• “RESET 8” apparaît sur l’affichage de
l’appareil principal.
] Cet appareil n’est pas connecté
correctement à un changeur de CD.
Connectez cet appareil correctement à un
changeur de CD et appuyez sur le bouton
de réinitialisation du changeur de CD.
FRANÇAIS
73
Informations complémentaires
Mode préréglé iEQ
Le tableau ci-dessous donne les réglages des fréquences préréglées pour chaque mode iEQ.
Vous pouvez choisir un des écrans graphiques suivants. Référez-vous à la page 14 pour les détails.
Vous pouvez mettre en service la
démonstration des affichages. Pour
l’annuler, choisissez un autre écran
graphique.
L’image de lecture
apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Lors de la lecture d’une source vidéo
(sauf un DVD/VCD), ne choisissez pas
d’écran graphique (en d’autres mots,
choisissez l’écran de lecture actuel);
sinon, vous ne pouvez pas voir les
images de lecture.
Avant:50 W par canal
Arrière: 50 W par canal
Centre: 35 W
Puissance ce sortie continue (efficace):
Avant:19 W par canal sur 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz avec moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale
arrière: 19 W par canal sur 4 Ω, 40 Hz à
FRANÇAIS
Centre: 15 W sur 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de l’égaliseur:
Fréquences: 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz,
Niveau:±10 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
SECTION DU TUNER
Plage de fréquences:
FM: 87,5 MHz à 107,9 MHz
AM: 530 kHz à 1 710 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utile: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 35 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner AM]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
20 000 Hz avec moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale
avec moins de 0,8% de distorsion
harmonique totale
10 kHz
SECTION DU LECTEUR DE DVD/CD
Système de détection du signal: capteur optique
sans contact (laser semi-conducteur)
Nombre dc canaux:2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence:
DVD, fs=48 kHz: 16 Hz à 22 000 Hz
DVD, fs=96 kHz: 16 Hz à 44 000 Hz
VCD, CD, MP3:16 Hz à 20 000 Hz
Plage dynamique:96 dB
Rapport signal sur bruit:98 dB
Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite
mesurable
Format d’enregistrement MP3:
Intégration du système (TO MAIN UNIT)
Antenne FM/AM (FM/AM ANTENNA)
Liaison AV (AV BUS)
Changeur de CD (TO CHANGER)
Caméra de recul/Enceinte centrale
(BACKCAMERA REMOTE/CENTER SPEAKER)
Cordon d’alimentation (POWER)
Dimensions (L × H × P):
230 mm × 35 mm × 181 mm
1
/16 po. × 1-7/16 po. × 7-3/16 po.)
(9-
Masse: 1,3 kg (2,9 livres)
La conception et les spécifications sont
sujettes à changement sans notification.
Si un kit de montage est nécessaire pour votre
voiture, consultez votre annuaire téléphonique pour
connaître votre spécialiste autoradio le plus proche.
FRANÇAIS
51.8(2-1/16)
mm (po.)
ATTENTION: Lors du déploiement du
moniteur, laissez un espace libre pour lui
permettre de sortir. Sinon, le moniteur risque
de gêner l’utilisation du volant et du levier de
vitesse, et cela pourrait entraîner un accident
de la circulation.
Retrait du panneau de commande
Pour détacher le panneau de commande
À propos du désalignement:
Le désalignement peut résulter de la
conduite sur une route très accidentée. Cela
n’endommage pas l’appareil ni le disque
mais peut être gênant.
Il est recommandé d’arrêter la lecture du
disque lorsque vous conduisez sur une route
accidentée.
This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE
ground electrical systems. If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at
JVC car audio dealers.
WARNINGS
• DO NOT install any unit in locations where;
– it may obstruct the steering wheel and gearshift lever
operations, as this may result in a traffic accident.
–it may obstruct the operation of safety devices such as air bags,
as this may result in a fatal accident.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel,
as this may result in a traffic accident.
• The driver must not watch the monitor while driving.
If the driver watches the monitor while driving, it may lead to
carelessness and cause an accident.
• If you need to operate the main unit while driving, be sure to
look ahead carefully or you may be involved in a traffic accident.
• If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT
WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appears on the
monitor, and no playback picture will be shown.
– This warning appears only when the parking brake wire is
connected to the parking brake system built in the car.
Notes on mounting the hideaway unit
• Mount on a firm surface, under the front seat or in the trunk.
• Since heat is generated inside the unit, do not mount near
inflammable objects. In addition, mount in an area that will not
prevent the unit from dissipating heat.
• Do not mount the unit in the places which are subject to heat
such as near a radiator, in a glove compartment or in insulated
area such as under a car mat that will prevent the unit from
dissipating heat.
Notes on electrical connections
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
• Maximum input of the speakers should be more than 50 W at
the rear, 50 W at the front, and 35 W at the center, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω.
• Be sure to ground each unit to the car’s chassis.
• The main unit and the hideaway unit become very hot after use.
Be careful not to get burned when removing them.
•To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
•Take preventative measures to avoid unexpected
disconnection of the cords and damage to the cords. This
trouble may happen while moving or reclining the seat.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su
vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de
tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC
de equipos de audio para automóviles.
ADVERTENCIAS
• NO INSTALE la unidad en los siguientes sitios:
– Donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección y
del cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de
accidentes de tráfico.
– Donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de
seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en
un accidente fatal.
– Donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de
dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.
• El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce.
Si el conductor mira el monitor mientras conduce puede
descuidarse y causar un accidente.
• Si necesita operar el receptor mientras conduce, asegúrese de
mirar atentamente hacia adelante para no provocar un accidente
de tráfico.
• Si no está aplicado el freno de estacionamiento, aparecerá en
el monitor “EL CONDUCTOR NO DEBE MIRAR EL MONITOR
MIENTRAS CONDUCE.”, y no se mostrará la imagen de
reproducción.
– Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del
freno de estacionamiento se encuentra conectado al sistema
del freno de estacionamiento incorporado al automóvil.
Notas sobre la instalación de la unidad oculta
• Efectúe la instalación sobre una superficie firme, debajo del
asiento delantero o en el portaequipajes.
• Debido a que se genera calor dentro de la unidad, no la instale
cerca de objetos inflamables. Asimismo, el sitio de instalación
no deberá obstaculizar la disipación de calor de la unidad.
• No instale la unidad en lugares sujetos al calor, como cerca de
un radiador, en la guantera o en un sitio aislado, como debajo
de la alfombra, por ejemplo, que impidan la disipación del calor.
Notas sobre las conexiones eléctricas
• Reemplace el fusible por otro del régimen especificado. Si el
fusible se funde frecuentemente, consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
• La entrada máxima de los altavoces debe ser de más de 50 W
en la parte trasera, 50 W en la parte delantera, y 35 W en el
centro, con una impedancia de 4 Ω a 8 Ω.
• La conexión a tierra de esta unidad debe ser realizada al
chasis del automóvil.
• La unidad principal y la unidad oculta estarán muy calientes
después del uso. Tenga la precaución de no quemarse al
efectuar su desmontaje.
• Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los cables
NO UTILIZADOS con cinta aislante.
•Tome medidas de prevención necesarias para evitar una
desconexión accidental de los cables y daños en los
mismos. Esto podría suceder al mover o reclinar el asiento.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de
12 V à masse NEGATIVE
seulement. Si votre véhicule
n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de
tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios
JVC.
AVERTISSEMENTS
• N’INSTALLEZ aucun appareil dans les endroits suivants;
– où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car
cela peut entraîner un accident de la circulation.
– où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que
les coussins de sécurité car cela peut entraîner un accident fatal.
– où il peut gêner la visibilité.
• NE COMMANDEZ PAS l’appareil lors de la manipulation du
volant car cela peut entraîner un accident de la circulation.
• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit.
Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant réduit
considérablement la vigilance du conducteur et multiplie les
risques d’accident.
• Si vous avez besoin de commander l’appareil principal pendant
que vous conduisez, continuez de regarder droit devant vous ou
vous risquez de causer un accident de la circulation.
• Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE CONDUCTEUR
NE DOIT PAS REGARDER LE MONITEUR EN CONDUISANT.”
apparaît sur le moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas.
– Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de
stationnement est connecté au système de frein de
stationnement intégré à la voiture.
Remarque sur le montage de l’appareil satellite
Montez-le sur une surface solide, sous le siège avant ou dans le coffre.
•
•
Puisque de la chaleur est produite à l’intérieur de l’appareil, ne le
montez pas à proximité d’objets inflammables. Par contre, montezle dans un endroit où la dissipation de la chaleur peut être réalisée
sans problème.
•
Ne montez pas l’appareil dans un endroit sujet à la chaleur, comme
près d’un radiateur, dans la boîte à gant ou dans un endroit isolé
tel que sous le tapis de sol qui ne permettra pas à l’appareil de
dissiper sa chaleur.
Remarques sur les connexions électriques
• Remplacez le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
L’entrée maximum des enceintes doit être supérieure à
50 W à l’arrière et à 50 W l’avant et 35 W au centre, avec une
impédance de
• Assurez-vous de mettre à la masse chaque appareil au
châssis de la voiture.
•
L’appareil principal et l’appareil satellite deviennent très chauds
après l’utilisation. Faites attention de ne pas vous brûler en les
retirant.
•
Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les bornes des fils qui
ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• Prenez des mesures préventives pour éviter que des
cordons se déconnectent accidentellement ou soient
endommagés. Cela peut se produire lorsque vous déplacez
ou inclinez le siège.
4 Ω à 8 Ω
.
Parts list
a Main unit
Unidad principal
Appareil principal
g AV bus cable—2.5 m (8.3 feet)
Cable AV bus—2,5 m (8,3 pies)
Câble de liaison AV—2,5 m (8,3 pieds)
l Sleeve
Cubierta
Manchon
r Washer—ø5
Arandela—ø5
Rondelle—ø5
m Brackets
b Hideaway unit
Unidad oculta
Appareil satellite
h Crimp connectors
Conectores de
sujeción
Raccord à sertir
n Fixing screws—M4 x 8 mm (M4 x 3/8 in.)
Ménsulas
Supports
s Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Lista de piezas
C Sleeve-mounting plates
Placas de montaje de la manga
Plaques de montage du manchon
Type A
Tipo A
Type A
To r nillos de fijación—M4 x 8 mm (M4 x 3/8 pulgada)
Vis de fixation—M4 x 8 mm (M4 x 3/8 pouces)
o Blind cover
Cubierta ciega
Cache
t Remote controller
Control remoto
Télécommande
Type B
Tipo B
Type B
i Handles
Manga
Poignées
d Fixing screws—M5 x 6 mm (M5 x 1/4 in.)
To rnillos de fijación—M5 x 6 mm (M5 x 1/4 pulgada)
Vis de fixation—M5 x 6 mm (M5 x 1/4 pouces)
j Soft case
Estuche bland
Étui souple
p Mounting bolt—M5 x 20 mm (M5 x 13/16 in.)
Perno de montaje—M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pulgada)
Boulon de montage—M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pouces)
v Center speaker/rear camera cord
Cable del altavoz central/cámara trasera
u Battery
Pila
Pile
Cordon d’enceinte centrale/caméra de recul
Liste des pièces
e For main unit:
Para la unidad principal:
Pour l’appareil principal:
k Tr im plate
e, f
Power cords
Cordones de alimentación
Cordons d’alimentation
f For hideaway unit:
Para la unidad oculta:
Pour l’appareil satellite:
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
q Lock nut—M5
Tuerca de seguridad—M5
Ecrou d’arrêt—M5
w Extension antenna cord
Cable de extensión para antena
Cordon prolongateur d’antenne
RM-RK220
CR2025
1
REMOTE
SENSOR
RESET
3214
AV OUTPUT
R
L
VIDEO
POWERAV BUS
AUDIO
TV ANTENNA
MULTIMEDIA DVD/CD RECEIVER WITH REMOVABLE MONITOR HIDEAWAY UNIT KD-AV7000
AV INPUT 1
L
R
AUDIO
FM / AM ANTENNA
POWER
BACKCAMERA
REMOTE
CENTER
SPEAKER
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
REAR
L
R
FRONT
VIDEO
AV INPUT 2
L
R
AUDIO
VIDEO TO CHANGER
TO CHANGER
VIDEO
AV BUS TO MAIN UNIT
PRE OUT
AUDIOVIDEO LR
AV OUTPUT
LRR
L
R
TV TUNER UNIT KV-C1000
B
F
D
A
C
B
A
C
A
C
B
CA
CBE
D
E
L
AF~
F
SYSTEM CONNECTIONS
CONEXIONES DEL SISTEMA
CONNEXIONS DU SYSTÈMES
•For A , B , C , D , E , F , more information are given on the
following pages.
• En las siguientes páginas encontrará más información sobre
A , B , C , D , E , F .
TV tuner unit
Unidad de sintonizador de TV
Appareil de tuner de télévision
CD changer
Cambiador de CD
Changeur CD
CD changer (CH-X1500, etc.)
Cambiador de CD (CH-X1500, etc.)
Changeur de CD (CH-X1500, etc.)
•Pour A , B , C , D , E , F plus d’informations sont données
aux pages suivantes.
(KV-C1000)
(KV-C1000)
(KV-C1000)
Playback source
Fuente de reproducción
Source de lecture
VCR (KV-V8 or KZ-V10)
Videograbadora (KV-V8 o KZ-V10)
Magnétoscope (KV-V8 ou KZ-V10)
Antenna cord from the car
Cable de antena procedente
del automóvil
Cordon d’antenne de la voiture
: These products are optionally available from JVC.
: Estos productos se encuentran disponibles
opcionalmente y pueden solicitarse a JVC.
: Ces produits sont disponibles en option chez
votre revendeur JVC.
Camcorder, rear view camera, etc.
Videocámara, cámara de retrovisión, etc.
Caméscope, caméra de recul, etc.
Use the extension antenna cord
(supplied) if necessary.
Si es necesario, utilice un cable de
extensión para antena (suministrado).
Utilisez un cordon prolongateur
d’antenne (fourni) si nécessaire.
AV bus cable (supplied)*
Cable AV bus (suministrado)*
Câble de liaison AV (fourni)
Main unit
Unidad principal
Appareil principal
1
1
1
*
2nd monitor
2do. monitor
2e moniteur
Center speaker
Altavoz central
Enceinte centrale
Hideaway unit
Unidad oculta
Appareil satellite
(CS-CN100, etc.)
(CS-CN100, etc.)
(CS-CN100, etc.)
See “ D Connecting the cradle.”
Véase “ D Conexión del cradle”.
Référez-vous à “ D Connexion du berceau”.
See “ E Connecting the external amplifiers.”
Véase “ E Conexión de los amplificadores externos”.
Référez-vous à “ E Connexion d’amplificateurs
externes”.
See “ C Electrical connections.”
Black
Negro
Noir
Purple with white stripe
Púrpura con rayas blancas
Violet avec bande blanche
Véase “ C Conexiones eléctricas”.
Référez-vous à “ C Connexions électriques”.
Black with white stripe
Negro con rayas blancas
Noir avec bande blanche
*1Extension AV bus cable (KV-U1013: not supplied) can be used when the supplied AV bus cable is not long enough.
*1Es posible usar el cable AV bus de extensión (KV-U1013: no suministrado) cuando el cable AV bus suministrado no sea lo suficientemente largo.
1
*
Un câble prolongateur de liaison AV (KV-U1013: non fourni) peut être utilisé avec le câble de liaison AV fourni si ce dernier n’est pas suffisamment long.
See “ F Connecting the back camera lead.”
Véase “ F Conexión del conductor de la cámara trasera”.
Référez-vous à “ F Connexion du fil de la caméra de recul”.
2
2
1
53 mm
184 mm
(7-1/4")
(2-1/8")
!
Ÿ
~
⁄
@
l
s
p
k
d
c
A
B
B
m
n
l
r
q
p
2
1
i
INSTALLATION
177(7)
60˚
105˚
51.8(2-1/16)
143.3(5-11/16)
15(5/8)
12.2(1/2)
mm (in.)
mm (pulgada)
mm (po.)
123 45
678 9
INSTALACIÓN
INSTALLATION
The following illustration shows a typical installation. However, you
should make adjustments corresponding to your specific car. If
you have any questions or require information regarding installation
kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying
kits.
ÅInstalling the main unit (in-dash mounting)
Attach the sleeve-mounting plates—either type, corresponding to the
depth of the mounting area (
Use Type B when
A is 165 mm (6-1/2 in.) while use Type A when
A is less than 165 mm (6-1/2 in.).
Fije las placas de montaje de la manga—del tipo correspondiente
a la profundidad del área de montaje ( A : véase el siguiente paso).
Utilice el Tipo B cuando
Tipo A cuando
A sea de menos de 165 mm (6-
Fixez les plaques de montage du manchon—le type correspondant
à la profondeur de la zone de montage (
Utilisez le type B si
A si
A
est inférieur à 165 mm (6-1/2 pouces).
A
A : see the next step).
A sea de 165 mm (6-
1
/2 pulgada) y el
1
/2 pulgada).
A
: voir l’étape suivante).
est égal à 165 mm (6-1/2 pouces) et le type
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a
su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a
una compañía que suministra tales herramientas.
ÅInstalación de la unidad principal (Montaje en
el tablero de instrumentos)
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques requises.
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre
voiture. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information
sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios
JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
ÅInstallation de l’appareil principal (montage
encastré)
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve
firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para retener
firmemente la manga en su lugar.
Tordez les languettes appropriées pour fixer
le manchon en place.
Removing the main unit
Before removing the main unit, release the rear section.
When using the optional stay / Cuando emplea un soporte
opcional / Utilisation de l’entretoise en option
Dashboard
Tablero de instrumentos
Ta bleau de bord
30˚
Required space for the monitor ejection
Espacio requerido para la expulsión del
monitor
Espace requis pour le déploiement du
moniteur
ıInstalling the hideaway unit (under the front
seat)
Extracción de la unidad principal
Antes de extraer la unidad principal, libere la sección trasera.
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Screw (option)
To rnillo (opción)
Vis (en option)
Stay (option)
Soporte (opción)
Entretoise (en option)
Install the unit at an angle of less than 30˚, taking it into
account that the monitor would eject when in use (see
below).
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚, teniendo
en cuenta que el monitor debe extraerse para su uso
(véase abajo).
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30°, en
tenant compte du fait que le moniteur doit être déployé
lors de son utilisation (voir ci-dessous).
ıInstalación de la unidad oculta (debajo del
asiento delantero)
Tapping screws (not supplied)
To rnillos autorroscantes (no suministrados)
Vis autotaraudeuses (non fournies)
Floor
Piso
Plancher
Retrait de l’appareil principal
Avant de retirer l’appareil principal, libérer la section arrière.
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la manera indicada en la
ilustración para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à pouvoir retirer
l’appareil.
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad
sin utilizar la manga / Installation de l’appareil sans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Par exemple dans une voiture Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à sa place.
*2 Not included with this unit.
2
No suministrado con esta unidad.
*
*2
Non fourni avec cet appareil.
2
2
2
Pocket
Compartimiento
Poche
Bracket*
Ménsula*
Support
Flat type screws*
To r nillos tipo plano*
Vis à tête plate*
2
2
2
*
Use the following screws
Utilice los siguientes tornillos
Utilisez les vis suivantes
For No.1 – 5M5 x 8 mm (M5 x 3/
8
in.)*
For No.6 – 9M4 x 3 mm (M4 x 1/8 in.)*
Para N˚ 1 – 5M5 x 8 mm (M5 x 3/
Para N˚ 6 – 9M4 x 3 mm (M4 x 1/
Pour No 1 à 5 M5 x 8 mm (M5 x 3/
Pour No 6 à 9 M4 x 3 mm (M4 x 1/
pulgada)*
8
pulgada)*
8
pouces)*
8
pouces)*
8
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use screws of proper length
refering to the table above. If longer screws are used, they could damage the unit.
Nota : Cuando instale la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos del largo
apropiado refiriéndose a la tabla de arriba. Si se utilizan tornillos más largos, éstos podrían dañar la
unidad.
Remarque :
d’une longueur correcte en vous référant au tableau ci-dessus. Si des vis plus longues sont utilisées,
elles peuvent endommager l’appareil.
Lors de l’utilisation de l’appareil sur le support de montage, assurez-vous d’utiliser des vis
ıInstallation de l’appareil satellite (sous le
siège avant)
• Be sure to use the tapping screws (not supplied) of appropriate length so that they will
not damage any parts of the car.
• Asegúrese de utilizar tornillos autorroscantes (no suministrados) del largo apropiado
para que no produzcan.
• Assurez-vous d’utiliser des vis autotaraudeuses (non fournies) de la longueur appropriée
de façon qu’elles n’endommagent aucune partie de la voiture.
3
2
2
2
2
2
2
(PARKING BRAKE)
1
2
3
5
6
4
2
1
(ILLUMINATION)
3
4
2
1
2
1
6A
ENGLISH
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ÇElectrical connections
Before connecting...
• Make sure that the antenna cord from the car is connected to
the hideaway unit (see page 2). If the antenna cord is not long
enough, use the extension antenna cord (supplied).
• Check the wiring in the car carefully. Incorrect connection may
cause serious damage to the units. The leads of the power cord
and those of the connector from the car body may be different in
color.
1
Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2
Connect the wiring harness to the units.
3
Connect the main unit and the hideaway unit using AV bus cable
(supplied).
Main unit
Unidad principal
Appareil principal
Where-to-connect depends on your dimmer usage.
For details, see page 46 of the Instructions.
El lugar de conexión depende del uso del atenuador
de luminosidad. Para los detalles, consulte la página
46 del manual de instrucciones.
L’emplacement de la connexion dépend de votre
utilisation du gradateur. Pour en savoir plus, référezvous à la page 46 du manuel d’instructions.
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
Yellow*
Amarillo*
Jaune*
Red
Rojo
Rouge
ÇConexiones eléctricas
Antes de la conexión...
• Asegúrese de que el cordón de la antena procedente del
automóvil esté conectado a la unidad oculta (véase página 2).
Si el cordón de la antena no es de un largo suficiente, utilice un
cable de extensión para antena (suministrado).
•Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una
conexión incorrecta podría producir daños graves a las
unidades. Los conductores del cable de alimentación y los del
conector procedentes de la carrocería del automóvil pueden
ser diferentes en color.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación
en el orden especificado en la ilustración de abajo.
2
Conecte el mazo de conductores a las unidades.
3
Conecte la unidad principal y la unidad oculta utilizando el
cable AV bus (suministrado).
Black
Negro
Noir
2
2
2
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería
del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V
constantes)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de
la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constants)
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
À un corps métallique ou au châssis de la
voiture
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
À la borne accessoire du porte-fusible
ÇConnexions électriques
Avant de commencer...
• Assurez-vous que le cordon d’antenne de la voiture est connecté à
l’appareil satellite (voir page 2). Si le cordon d’antenne n’est pas
assez long, utilisez un cordon prolongateur d’antenne (fourni).
• Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du
cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la
voiture peuvent avoir des couleurs différentes.
1
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2
Connectez le faisceau de fils aux appareils.
3
Connectez l’appareil principal et l’appareil satellite en utilisant
le câble de liaison AV (fourni).
1
*
1
*
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Hideaway unit
Unidad oculta
Appareil satellite
To parking brake of the car
Al freno de estacionamiento
Au frein de stationnement du véhicule
del automóvil
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Light green
Verde claro
Vert clair
Black
Negro
Noir
2
Yellow*
Amarillo*
Jaune
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Blue
Azul
Bleu
*
2
2
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
À un corps métallique ou au châssis de la voiture
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería
del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V
constantes)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V
constants)
To automatic antenna if any
—250 mA max.
Al de la antena automática, si hubiere
—máx. 250 mA
À l’antenne automatique s’il y en a une
—250 mA max.
To the remote lead of other equipment—200 mA max.
Al conductor remoto de otro equipo—máx. 200 mA
Au fil de commande à distance de l’autre appareil—200 mA max.
1
*
1
*
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
*1Not supplied with this unit.
*2Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead
must be connected, otherwise power cannot be turned on.
PRECAUTIONS on power supply and speaker
White
Blanco
Blanc
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
connections:
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to
the car battery; otherwise, the units will be seriously
damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to
the speakers, check the speaker wiring in your car.
Gray
Gris
Gris
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droite (avant)
*1No suministrado con esta unidad.
*2Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a la
instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se
podrá conectar la alimentación.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en las unidades.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de
altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado
de altavoz de su automóvil.
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green
Verde
Ver t
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
*1Non fourni avec cet appareil.
*2Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil
doit être connecté, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
Purple
Púrpura
Violet
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droite (arrière)
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, les appareils seront
sérieusement endommagés.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
•
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des
enceintes de votre voiture.
4
PARKING
BRAKE
h
Connecting the parking brake wire
Connect the parking brake wire to the parking brake system built
in the car.
Parking brake
Freno de estacionamiento
Frein de stationnement
Parking brake switch (inside the car)
Interruptor del freno de estacionamiento (dentro del automóvil)
Commutateur de frein de stationnement (à l’intérieur de la voiture)
Conexión del cable del freno de
estacionamiento
Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema de
freno de estacionamiento del automóvil.
Connexion du cordon de frein de stationnement
Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein
de stationnement.
Parking brake wire (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
À un corps métallique ou au châssis de la voiture
How to connect the crimp connector
Wire connecting the battery and the parking brake switch.
Conecte la batería y el interruptor del freno de estacionamiento.
Fil connectant la batterie et l’interrupteur de frein de stationnement.
Attach the parking brake wire (light green) to this point.
Conecte el cable del freno de estacionamiento (verde
claro) a este punto.
Attachez ici le fil du frein de stationnement (vert clair).
Contact the metallic part of the crimp to the wires inside.
Conecte la parte metálica de la sujeción a los cables de dentro.
Mettez en contact la partie métallique du raccord à sertir et les
fils intérieurs.
D Connecting the cradle
By using the cradle (KV-CR100), you can remove the monitor
from the main unit and insert it into the cradle so that the persons
sitting on the rear seat can view the playback picture even while
the driver are driving your car.
• The driver must not put on the headphones while driving. It is
dangerous to shut off the outside sounds while driving.
• Additional monitor (KV-MAV7001) can also be purchased to
used so that you do not need to remove the monitor from the
main unit.
Cómo usar el conector de sujeciónComment utiliser le raccord à sertir
Pinch the crimp firmly.
Apriete la sujeción con firmeza.
Pincez le raccord à sertir fermement.
D Conexión del cradle
Utilizando el cradle (KV-CR100), podrá retirar el monitor de la
unidad principal e insertarlo en el cradle para que las personas
que viajan en los asientos traseros se entretenga viendo las
imágenes de reproducción mientras el conductor maneja.
• El conductor no debe ponerse los auriculares mientras
conduce. Es muy peligroso no escuchar los ruidos exteriores
durante la conducción.
•También podrá adquirir un monitor adicional (KV-MAV7001)
para no tener que retirar el monitor de la unidad principal.
D Connexion du berceau
En utilisant le berceau (KV-CR100), il est possible séparer le
moniteur de l’appareil principal et de l’insérez dans le berceau
de façon que les personnes assises sur les sièges arrière puissent
voir l’image de lecture même lors que le conducteur conduit la
voiture.
• Le conducteur ne doit pas mettre un casque d’écoute sur ses
oreilles quand il conduit. Il est dangereux de bloquer les sons
extérieurs quand on conduit.
•Vous pouvez aussi acheter un moniteur additionnel (KVMAV7001) de façon à ne pas avoir à séparer le moniteur de
l’appareil principal.
Main unit
Unidad principal
Appareil principal
AV bus cable supplied for KV-CR100
Cable AV bus suministrado para KV-CR100
Câble de liaison AV pour le KV-CR100
*3When not in use, store the monitor in the supplied soft case for its protection.
*3Cuando no lo utilice, guarde el monitor en el estuche blando para fines de protección.
3
*
Quand vous ne l’utilisez pas, conservez le moniteur dans l’étui souple fourni afin de le protéger.
Removable monitor or additional monitor KV-MAV7001*
Monitor desmontable o monitor adicional KV-MAV7001*
Moniteur amovible ou moniteur additionnel KV-MAV7001
KV-CR100
Stereo mini plug (∅ 3.5 mm)
Miniclavija estéreo (∅ 3,5 mm)
Mini fiche stéréo (∅ 3,5 mm)
Headphones (not supplied)*
Auriculares (no suministrado)*
Casque d’écoute (non fourni)
4
*4To listen to source sound while in Dual Mode
*4Para escuchar el sonido de reproducción
*
3
3
3
*
4
4
*
operations.
See page 33 of the INSTRUCTIONS (separate
volume).
de disco mientras se está en operaciones
Dual Mode.
Véase la página 33 de las MANUAL DE
INSTRUCCIONES (volumen separado).
4
Pour écouter le son de lecture des disques
lors de l’utilisation du mode Dual Mode.
Référez-vous à la page 33 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS (volume séparé).
After removing the monitor from the main unit, insert the blind
cover into the main unit to prevent internal dust accumulation.
Después de desmontar el monitor de la unidad principal,
inserte la cubierta ciega en la misma para evitar que se
acumule polvo en su interior.
Après avoir séparé le moniteur de l’appareil principal, insérez
cache sur l’appareil principal avant d’éviter toute accumulation
de poussière à l’intérieur de l’appareil.
Hold
Sostener
Maintenez pressée
o
5
MULTIMEDIA DVD/CD RECEIVER WITH REMOVABLE MONITOR HIDEAWAY UNIT KD-AV7000
AV INPUT 1
L
R
AUDIO
FM / AM ANTENNA
POWER
BACKCAMERA
REMOTE
CENTER
SPEAKER
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
REAR
L
R
FRONT
VIDEO
AV INPUT 2
L
R
AUDIO
VIDEO TO CHANGER AV BUS TO MAIN UNIT
PRE OUT
AUDIO
VIDEO LR
AV OUTPUT
L
R
L
L
INPUT
INPUT
INPUT
R
L
INPUT
R
L
R
L
R
R
E Connecting the external amplifiers
BACK
CAMERA
You can connect amplifiers to upgrade surround system in the
car compartment.
• Connect the PRE OUT terminals of the hideaway unit to the
amplifier’s line-in terminals.
• Disconnect the speakers from the hideaway unit, connect
them to the amplifier. Leave the speaker leads of the unit
unused.
E Conexión de los amplificadores externos
Podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema de sonido
envolvente del habitáculo de su automóvil.
• Conecte los terminales PRE OUT de la unidad oculta a los
terminales de entrada de línea del amplificador.
• Desconecte los altavoces de la unidad oculta y conéctelos
al amplificador. Deje los conductores de los altavoces de
la unidad sin usar.
E Connexion d’amplificateurs externes
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour donner plus de
puissance au système Surround dans la cabine de votre voiture.
• Connectez les prises PRE OUT de l’appareil satellite aux prises
d’entrée de ligne des amplificateurs.
Déconnectez les enceintes de l’appareil satellite et
•
connectez-les aux amplificateurs. Laissez les fils d’enceintes
de l’appareil inutilisés.
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
5
*
Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
5
*
JVC Amplifier
JVC Amplifier
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
Center speaker
Altavoz central
Enceinte centrale
5
*
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
5
*
*5Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the
chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated
with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure
to do so may cause damage to the unit.
If you connect the remote lead (blue with white stripe) to the
remote lead of the other equipment, they can be turned on and
off automatically with this unit.
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
Hideaway unit
Unidad oculta
Appareil satellite
5
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al
*
chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto
con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario,
se podrían producir daños en la unidad.
Si conecta el conductor remoto (azul con rayas blancas) al
conductor remoto del otro equipo, podrán activarse y
desactivarse automáticamente junto con esta unidad.
Remote lead
Conductor remoto
Fil de commande à distance
Remote lead (Blue with white stripe)
Conductor remoto (Azul con rayas blancas)
Fil de commande à distance (Bleu avec bande blanche)
Y-connector (not supplied with this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
5
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis
*
métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert
de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la
peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé
si cela n’est pas fait correctement.
Si vous connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande
blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil, ils
peuvent être mis sous et hors tension automatiquement, en même
temps que cet appareil.
To the remote lead of other equipment
Al conductor remoto de otro equipo
Au fil de commande à distance de l’autre appareil
F Connecting the back camera lead
Locate the back lamp lead in the trunk.
Back lamp lead
Conductor de la luz trasera
Fil des feux de recul
Back lamps
Luces traseras
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
• Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Feux de recul
FConexión del conductor de la cámara trasera
Localice el conductor de la luz trasera en el compartimiento de
equipajes.
To back lamp
A la luz trasera
Aux feux de recul
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
• Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del
automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
6
Back lamp lead
Conductor de la luz trasera
Fil des feux de recul
FConnexion du fil de la caméra de recul
Localisez le fil des feux de recul dans le coffre.
To car battery
A la batería del automóvil
À la batterie de la voiture
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
*
Les fils rouge et noir sont-ils connectés correctement?
•L’appareil ne peut pas être mis sous tension.
*
Le fil jaune est-il connecté?
•Pas de son des enceintes.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche (L) et droite (R) sont-elles
mises ensemble à la masse?
• Interférence avec les sons.
*
La prise arrière de mise à la masse est-elle connectée au châssis
de la voiture avec un cordon court et épais?
•L’appareil devient chaud.
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*
*
Les bornes “–” des enceintes gauche (L) et droite (R) sont-elles
mises ensemble à la masse?
DVD RECEIVER WITH MONITOR
DVD-RECEIVER MiT MONITOR
RECEPTEUR DVD ET MONITOR
DVD-RECEIVER MET MONITOR
ENGLISH
KD-AV7001
MAIN SUB
ATT
ZOOM
DUAL
AVOUT VOL
ASPECT
TOPMENU
MENU
GUI
RETURN
SET UP
TUNER
DISCOKAV
231
564
97
8
11/012
/+1
0
10
Detachable
• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 14.
• Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf Seite 14
wird beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können.
• Cet appareil est équipé d’une démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez-vous à la
page 14.
• Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 14 voor het annuleren van deze
functie.
VOLUME
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de
desbetreffende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
LVT1172-001A
[E]
Merci pour avoir acheté ce produit JVC.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil afin de bien
comprendre son fonctionnement et d’en obtenir les meilleures performances possibles.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand l’appareil est ouvert et que le
système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition
directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À
L’EXTÉRIEUR DE L’APPAREIL.
FRANÇAIS
Après avoir installé l’appareil, réinitialisezle avec de l’utiliser en suivant la procédure
ci-desous
Réinitialisation de l’appareil
Détachez le panneau de commande (voir
page 91), puis appuyez sur le bouton de
réinitialisation sur l’appareil principal en
utilisant un stylo-bille ou un objet similaire.
Cela réinitialisera le micro-ordinateur intégré.
Les ajustements préréglés—tels que les
canaux préréglés ou les ajustements
sonores—sont aussi effacés.
• Le moniteur se rétracte s’il est ouvert.
Pour votre sécurité....
• N’augmentez pas trop le niveau de volume
car cela pourrait bloquer les sons extérieurs et
rendre la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
Pour des raisons de sécuritee une carte
d’identification numérotée est fournie avec
cet appareil, et le même numéro est imprimé
sur le châssis de l’appareil. Conservez la
carte dans un endroit sûr car elle pourra
aider les autorités à identifier votre appareil
en cas de vol.
ATTENTION:
• N’insérez pas de disque de forme
inhabituelle—telle qu’un cœur ou une
fleur, sinon, cela pourrait causer un
mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas les disques à la lumière
directe du soleil ou à une autre source de
chaleur et ne les placez pas dans un
endroit très chaud ou très humide. Ne les
laissez pas dans la voiture.
Température à l’intérieur de la voiture....
Si vous stationnez votre voiture pendant une
période prolongée par temps chaud ou froid,
attendez que la température de la voiture
redevienne normale, avant d’utiliser l’appareil.
2
AVERTISSEMENTS
• N’INSTALLEZ aucun appareil dans les
endroits suivants;
– où il peut gêner l’accès au volant ou au
levier de vitesse car cela peut entraîner
un accident de la circulation.
– où il peut gêner la manipulation de
dispositifs de sécurité tels que les
coussins de sécurité car cela peut
entraîner un accident fatal.
– où il peut gêner la visibilité.
• NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la
manipulation du volant car cela peut
entraîner un accident de la circulation.
• Le conducteur ne doit pas regarder le
moniteur lorsqu’il conduit.
Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant
réduit considérablement la vigilance du
conducteur et multiplie les risques d’accident.
• Si vous avez besoin de commander
l’appareil principal pendant que vous
conduisez, continuez de regarder droit
devant vous ou vous risquez de causer un
accident de la circulation.
• Si le frein de stationnement n’est pas mis,
“LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS
REGARDER LE MONITEUR EN
CONDUISANT.” apparaît sur le moniteur et
l’image de lecture n’apparaît pas.
– Cet avertissement apparaît uniquement
quand le fil du frein de stationnement est
connecté au système de frein de
stationnement intégré à la voiture (référezvous au Manuel d’installation/connexion).
PRÉCAUTIONS concernant le moniteur
• Le moniteur intégré à cet appareil a été
produit avec une très grande précision, mais
il peut posséder certains pixels défectueux.
C’est inévitable et ne constitue pas un
mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas le moniteur à la lumière
directe du soleil.
• Quand la température est très faible ou très
élevée...
– Un changement chimique se produit à
l’intérieur et peut causer un mauvais
fonctionnement.
– Les images peuvent ne pas apparaître
nettement ou leur mouvement peut être lent.
Les images peuvent ne pas être synchronisées
avec le son ou la qualité des images peut
diminuer dans un tel environnement.
FRANÇAIS
PRÉCAUTION sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peu de bruit comparés aux autres sources. Si le niveau de volume
est ajusté pour le tuner, par exemple, les enceintes peuvent être endommagées par la soudaine
augmentation du niveau de sortie. Par conséquent, réduisez le volume avant de reproduire un
disque et ajustez-le si nécessaire pendant la lecture.
Important!
Comment lire ce manuel:
• Les opérations sont expliquées de la façon
suivante uniquement avec des illustrations:
Pour rendre les explications aussi simples et
faciles à comprendre que possible, nous
avons adopté les méthodes suivantes:
Appuyez brièvement.
• Certains conseils et remarques sont
donnés plus tard dans les sections “Plus
d’informations à propos de cet
Appuyez répétitivement.
appareil” (voir page 81), mais pas dans
la même section expliquant les
opérations. Si vous souhaitez en savoir
plus sur les fonctions de l’appareil ou si
vous avez un doute à propos d’une
fonction, reportez-vous à ces sections pour
trouver les réponses.
Hold
Appuyez sur une des
touches.
Maintenez pressée jusqu’à
ce que vous obteniez ce
que vous souhaitez.
3
Table des matières
Réinitialisation de l’appareil............................ 2
Important! (Comment lire ce manuel) ............. 3
Vous pouvez reproduire les disques suivants sur
cet appareil:
• DVD Vidéo: dont le format est PAL ou
NTSC et dont le code de région est “2”.
–Les DVD-R et DVD-RW enregistrés
au format DVD-Vidéo peuvent aussi
être reproduits (voir page 82).
• CD Vidéo (VCD)/CD Audio
• MP3: CD-R ou CD-RW comprenant des fichiers
MP3 avec le code d’extension <mp3>. Ils
doivent être enregistrés dans un format
compatible avec ISO 9660 Niveau 1, ISO
9660 Niveau 2, Romeo, et Joliet.
Avec certains disques, les opérations
peuvent différer de celles expliquées dans ce
manuel.
Les disques suivants ne peuvent pas être
reproduits
DVD Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVDRW enregistrés au format DVD-VR, CD-ROM,
CD-I (CD-I Ready), Photo CD, etc.
• La lecture de ces disques produit du bruit qui
risque d’endommager les enceintes.
DVD Vidéo—formats audio numériques
Le système peut reproduire les formats audio
numériques suivants.
Linear PCM: Format audio numérique non
compressé, le même format que celui utilisé
pour les CD et la plupart des bandes originales
de studio.
Dolby Digital *: Format audio numérique
compressé mis au point par Dolby Laboratories,
qui permet un codage multicanal afin de
produire un son Surround réaliste.
DTS ** (Digital Theater Systems): Format audio
numérique compressé, mis au point par Digital
Theater Systems, Inc., qui permet un codage
multicanaux comme le Dolby Digital. Comme le
taux de compression est plus faible que pour le
Dolby Digital, il offre une plage dynamique plus
large et une meilleure séparation.
MPEG Multicanaux: Un autre format audio
numérique compressé qui permet aussi le
codage multicanaux et peut créer un son
Surround réaliste. Cependant, ce système
sousmixe les signaux multicanaux sur 2 canaux
(décodage PCM) et le reproduit.
FRANÇAIS
* Remarque sur le code de région
Les lecteurs de DVD et les disques DVD Vidéo
on leur propre code de région. Cet appareil peut
uniquement reproduire les disques DVD dont les
numéros de code de région comprennent “2”.
Exemples:
Si vous insérez un disque DVD Vidéo de code
de région incorrect
“REGION CODE ERROR!” (erreur de code de
région) apparaît sur le moniteur.
• Le “logo DVD” est une marque de commerce
de DVD Format Logo Licensing Corporation,
enregistrée aux États-Unis, au Japon et dans
d’autres pays.
Ce produit intègre une technologie de
protection des droits d’auteur qui est protégée
par des brevets américains et d’autres droits à
la propriété intellectuelle. L’utilisation de cette
technologie de protection des droits d’auteur
doit être autorisée par Macrovision et est
exclusivement destinée à une exploitation à
domicile et à d’autres usages limités, sauf
autorisation contraire de Macrovision.
L’ingénierie inverse et le désassemblage sont
interdits.
* Fabriqué sous licence de Dolby
Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le
symbole double D sont des marques de
commerce de Dolby Laboratories.
** “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des
marques déposées de Digital Theater
Systems, Inc.
5
VOLUME
AVOU T VOL
Guide rapide—Utilisation des commandes
○○○○○○○○○
Télécommande
Télécommande
Opérations générales
FRANÇAIS
Appareil principal
ATT
ASPECT
MENU
GUI
SET UP
TUNER
10
MAIN SUB
DISCOKAV
231
564
897
11/012
VOLUME
Affichage
ZOOM
DUAL
AVOUT VOL
TOPMENU
RETURN
/+1
0
TouchesPour:
AT T
Mettre sous tension l’appareil.
Mettre hors tension l’appareil.
Atténuer les sons.
TUNER
DISC
Choisir “TUNER” et “DAB”.
Choisir “DISC” et “CD-CH”.
Choisir les appareils
AV
extérieurs:
TV = AV1 = AV2 =
Ajuster le volume.
MAIN SUB
Régler le mode Dual sur
principal ou secondaire. *
ZOOM
DUAL
Mettre en/hors service le
mode Dual.
Ajuster l’angle du moniteur
(avec MAIN/SUB réglé sur
MAIN).
Ajuster le niveau de sortie
AV (avec MAIN/SUB réglé
sur SUB).
ASPECT
Changer le format de l’image.
Afficher l’écran d’ajustement
du moniteur.
GUI
SET UP
Afficher et efface l’écran GUI.
Afficher les menus de
réglage.
Changer les options de
OK
menu.
Valider.
1
: fonctionne si la touche est maintenue pressée.
*1 Lors de l’utilisation du mode Dual, la télécommande commande soit la source principale, soit
la source secondaire, selon le réglage MAIN/SUB.
*2 Uniquement pour les disques MP3
*3 Lors de la lecture d’un DVD, un chapitre est choisi; inversement, un titre est choisi avant ou
après la lecture.
6
Pour le tuner
TouchesPour:
TUNER
231
564
Choisir la bande.
Démarrer la recherche
automatique.
Démarrer la recherche
manuelle.
Changer les numéros de
préréglage.
Choisir directement les
numéros de préréglage.
Pour le disque—suite
TouchesPour:
10
231
564
897
11/012
Choisir un numéro de titre/
chapitre/plage. *
/+1
0
Pour le changeur de CD
TouchesPour:
Choisir les dossiers. *
Choisir les plages.
Rechercher.
3
2
Pour le disque
TouchesPour:
OK
puis
OK
OK
puis
OK
ZOOM
DUAL
MENU
TOPMENU
OK
RETURN
Reproduire le disque.
Arrêter momentanément le
disque.
Arrêter le disque.
Choisir un chapitre/plage.
Rechercher.
Choisir les dossiers. *
Choisir les plages. *
2
2
Rechercher.
Choisir une langue de
dialogue.
Choisir une langue de soustitre.
Choisir un angle de vue.
Faire un zoom sur l’image.
Afficher le menu de disque.
Changer les options de menu.
Valider.
Retourner à l’écran de menu
précédent lors de l’utilisation
du menu de disque.
10
OK
231
564
897
11/012
Changer de disque.
Choisir un numéro de
disque.
/+1
0
Pour le tuner de télévision
TouchesPour:
Démarrer la recherche
automatique.
Démarrer la recherche
manuelle.
Changer les numéros de
canaux préréglés.
10
231
564
897
11/012
Choisir les numéros de
canaux préréglés.
/+1
0
Pour le tuner DAB
TouchesPour:
TUNER
231
564
Choisir la bande.
Démarrer la recherche
automatique.
Démarrer la recherche
manuelle.
Choisir un service.
Changer les numéros de
préréglage
Choisir directement un
numéro de préréglage
FRANÇAIS
7
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Appareil principal (avant)
:fonctionne si la touche est maintenue pressée.
Opérations générales
TouchesPour:
Mettre sous tension l’appareil.
Mettre hors tension l’appareil.
Atténuer les sons.
Changer la source.
Ajuster le volume.
Changer l’information sur
FRANÇAIS
l’affichage.
Détacher le panneau de
commande.
Pour le tuner
TouchesPour:
Choisir la bande.
Démarrer la recherche
automatique.
Démarrer la recherche
manuelle.
Changer le mode de
réception FM.
Mettre en/hors service
l’attente de réception TA.
Mettre en/hors service
l’attente de réception PTY.
Pour les disques
TouchesPour:
Éjecter le disque.
Choisir un chapitre/plage.
Rerchercher.
Pour le changeur de CD
TouchesPour:
Choisir une plage.
Rechercher.
puis
(une fois): Affichez “DISC” = choisissez les disques.
(deux fois): Affichez “FOLDER” = choisissez les
dossiers. *
1
Pour le tuner de télévision
TouchesPour:
Démarrer la recherche
automatique.
Démarrer la recherche manuelle.
Pour le tuner DAB
TouchesPour:
Choisir la bande.
Démarrer la recherche
automatique.
Démarrer la recherche manuelle.
Change le mode de recherche
(Ensemble/Service).
Mettre en/hors service
l’attente de réception TA.
Mettre en/hors service
l’attente de réception PTY.
Pour le moniteur
TouchesPour:
Mettre sous tension le moniteur.
Mettre hors tension le moniteur.
Ouvrir le moniteur (voir page 60).
Fermer le moniteur.
Déployer/rétracter le moniteur.
Retirer le moniteur.
Ajuster l’angle du moniteur
(voir page 60).
puis
Affichez “FOLDER” = choisissez les dossiers. *
8
Changer le format de l’image.
1
Afficher l’écran d’ajustement
du moniteur.
*1 Uniquement pour les disques MP3
Préparation (Télécommande—RM-RK220)
1
(Face arrière)
2
Avec le côté + dirigé vers le haut
3
Pile bouton au
lithium (CR2025)
AVERTISSEMENT concernant la pile:
• Rangez la pile hors de la portée des
enfants. Si un enfant l’avalait
accidentellement, consultez un médecin
immédiatement.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas,
ne chauffez pas la pile ni ne la jetez dans
le feu.
Cela pourrait surchauffer la pile ou la faire
éclater.
• Ne laissez pas la pile en contact avec
d’autres objets métalliques. Cela pourrait
surchauffer la pile, la faire éclater ou
causer un incendie.
• Pour vous débarrasser ou conserver la
pile, enveloppez-la de ruban isolant; sinon
cela pourrait surchauffer la pile, la faire
éclater ou causer un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec des pinces ou
un outil similaire. Cela pourrait
surchauffer la pile, la faire éclater ou
causer un incendie.
FRANÇAIS
ATTENTION:
NE LAISSEZ PAS la télécommande dans
un endroit (tel que le tableau de bord)
exposé à la lumière du soleil pendant une
période prolongée. Cela pourrait
l’endommager.
Cet autoradio est muni d’une fonction de
télécommande de volant.
Si votre voiture est muni d’une télécommande
de volant, vous pouvez commande cet
autoradio en utilise la télécommande.
• Référez-vous au manuel d’installation/
raccordement (volume séparé) pour
connaitre les connexions permettant
d’utiliser cette fonction.
N’EXPOSEZ PAS le capteur de
télécommande sur le panneau de commande à
un fort éclairage (lumière directe du soleil ou
éclairage artificiel).
9
Méthodes de fonctionnement
Vous pouvez commander cet appareil en utilisant trois types de méthode de fonctionnement.
• Ce manuel d’instruction explique les opérations principalement à l’aide des icônes du panneau
tactile apparaissant sur le moniteur.
• Utilisation directe des icônes du panneau tactile (Voir “COMMANDE EN AVEUGLE” à la
page 51.)
Touchez les icônes du panneau tactile directement avec votre doigt (si vous portez un gant, enlevez-le).
Exemples: Ce qui suit est juste un exemple. Sur l’écran du moniteur réel, une image de
lecture apparaît (quand une source vidéo est reproduite).
FRANÇAIS
Pour faire disparaître et apparaître les icônes
N’utilisez pas le panneau tactile à l’aide
d’un stylo-bille ou d’un objet pointu
similaire (cela l’endommagerait).
Ex. Lecture de DVD
Change la source.
et les indications du panneau tactile, touchez
la partie centrale de l’écran du moniteur.
•Vous pouvez uniquement les faire disparaître
lors de la lecture d’images.
Indication de l’horloge
10
Informations sur la
source et le mode de
lecture
Change le mode de fonction (les icônes
apparaissant sur la droite changent en fonction).
Ex. Ajustement du
fader/balance
Icône de réglage
(BALANCE LEFT)
Permet de retourner à l’écran
précédent.
Icône de réglage (FADER REAR)
Fenêtre d’affichage
de l’image
Les icônes apparaissant dans cette colonne
changent chaque fois que vous appuyez sur .
Icône de réglage
(FADER FRONT)
Icône de réglage
(BALANCE RIGHT)
• Utilisation de l’interface graphique utilisateur (GUI) à partir de la télécommande
Vous pouvez utiliser l’interface graphique utilisateur de ma même façon que les icônes du
panneau tactile.
Exemples:
13
GUI
SET UP
Affichez l’interface GUI sur
le moniteur (le curseur—
cadre jaune—apparaît
autour de l’icône actuelle).
• Pendant qu’une des
sources vidéo est choisie,
la fonction GUI se met en
et hors service chaque fois
que vous appuyez sur une
touche.
Pour quitter le mode de fonctionnement GUI, appuyez de nouveau sur GUI de façon que le
cadre jaune disparaisse.
• Utilisation directe des touches et des commandes
Certaines opérations peuvent uniquement être réalisées en appuyant directement sur les
touches.
Vous pouvez aussi utiliser les touches et les commandes de l’appareil principal et de la
télécommande s’ils ont le même nom ou la même marque, ou similaire, que ceux apparaissant
sur le panneau tactile.
Exemples:
2
OK
Déplacez le curseur sur
l’icône souhaitée.
Validez.
OK
FRANÇAIS
Pour éjecter le disque en
place.
Pour déployer le
moniteur ou le rétracter
dans son logement.
11
Opérations de base
PRÉCAUTION concernant le moniteur:
N’ouvrez pas ni ne fermez le moniteur à
la main. Ne gênez pas le moniteur quand
il se déplace.
Un tel comportement peut endommager le
mécanisme de déploiement du moniteur.
Pour mettre l’appareil sous tension, utilisez les
touches de l’appareil ou de la télécommande.
FRANÇAIS
1
Mettez l’appareil sous tension.
2
3
Ajustez le volume.
Pour change l’angle du moniteur:
Hold
• Référez-vous à la page 60 pour les détails.
Pour couper le son (ATT):
“WAITING” défile
sur l’affichage de
l’appareil principal (et le
moniteur se déploie*).
• Quand le moniteur se déploie, il se met
sous tension même si vous l’avez mis hors
tension.
• Pour connaître l’espace requis au
déploiement du moniteur, référez-vous à la
page 91.
2
Choisissez la source.
1
TUNERDISCAV1
CD-CH
• DISC: Si aucun disque ne se trouve dans la
fente d’insertion, vous ne pouvez pas
choisir “DISC” comme source de lecture.
• CD-CH/TV/DAB: Si l’appareil respectif
n’est pas connecté, vous ne pouvez pas le
choisir comme source.
AV2TVDAB
Pour rétablir le son,
appuyez de nouveau sur
la touche.
Pour rétracter le moniteur:
Hold
Pour mettre l’appareil hors tension:
Hold
* Cela dépend du réglage “OUVERT./
FERMET. AUTOMATIQUE” (voir page 51).
Si le moniteur ne se déploie pas...
• Quand l’appareil est
hors tension, il se met
temporairement sous
tension.
12
○○○○○○○○○
Réglage de l’horloge
Vous pouvez aussi régler le système d’horloge
sur 24 heures ou 12 heures.
1
Lors de la lecture d’une source...
5
Pour afficher l’horloge:
Quand l’appareil est
hors tension, l’horloge
apparaît un instant sur
Sur l’appareil
principal
l’affichage de l’appareil
principal.
Quittez
• Si les icônes du panneau tactile
n’apparaissent pas sur le moniteur,
touchez la position centrale de l’écran.
2
1
*
2
*
3
Réglez l’heure.
4
FRANÇAIS
Quand l’appareil est sous tension...
Hold
1
*
Les informations apparaissant sur l’affichage
diffèrent en fonction de la source choisie.
TUNER: Fréquence = Horloge = Bande et
numéro de préréglage =
DISC:Durée de lecture = Horloge = No
de Titre/Chapitre/Dossier/Plage =
AV1/AV2:
Nom de la source = Horloge =
TV:Canal = Horloge =
No de télévision/préréglé =
CD-CH: Durée écoulée = Horloge = No de
disque = No de Dossier/Plage =
DAB:No de canal = Horloge = Bande
Chaque fois que vous
maintenez pressée la
touche, les informations
de l’affichage de l’appareil
principal changent.
et numéro de préréglage =
1
*
• Appuyez sur pour démarrer
l’horloge exactement à partir de la
position 00 seconde.
NOTICE: La langue d’affichage sur l’écran au étapes 3 et 4 ci-dessus peut être changée en
utilisant le réglage “LANGUE D’AFFICHAGE SUR L’ÉCRAN” (à la page 53).
À l’expédition de l’usine, “ANGLAIS” est choisi.
N’apparaît pas pour certaines sources.
2
*
Apparaît en gris quand la touche n’est pas disponible.
13
○○○○○○○○○
Changement de source
1
Lors de la lecture d’une source...
2
FRANÇAIS
La source actuelle est en valeur.
L’écran de commande de la dernière source
choisie apparaît.
○○○○○○○○○
Changement de l’écran
○○○○○○○○○
graphique
Vous pouvez choisir un des huit écrans
graphiques disponibles pour la fenêtre
d’affichage de l’image.
• Référez-vous à la page 88 pour les écrans
graphiques.
La démonstration des affichages a été mise en
service à l’expédition de l’usine et démarre
automatiquement quand aucune opération n’est
effectuée pendant environ 30 secondes (sauf lors
de la lecture d’un DVD/VCD).
Pour l’annuler, choisissez un des écrans graphiques.
1
Lors de la lecture d’une source...
Ex. Lors de l’écoute d’une
émission FM.
2
14
Autres icônesPages de référence
Voir page 38.
Voir page 38.
Voir pages 48 à 57.
Retour à l’écran
précédent
• Pour voir l’image de lecture de n’importe
quelle source vidéo, choisissez l’écran où
l’image de lecture actuelle apparaît.
○○○○○○○○○
Changement de la couleur du
○○○○○○○○○
panneau tactile
Vous pouvez changer la couleur du panneau
tactile (sauf la fenêtre d’affichage de l’image) en
choisissant une couleur parmi les quatre couleurs
préréglées—bleu, argent, rouge et noir.
1
Lors de l’écoute d’une source...
Ex. Lors de l’écoute d’une
émission FM.
2
○○○○○○○○○
Affichage du niveau sonore
Vous pouvez afficher le niveau sur l’écran
graphique en choisissant un des quatre modèles
disponibles.
• Lors de l’affichage de l’image de lecture ou
de la démonstration des affichages, vous ne
pouvez pas afficher le niveau.
Comment lire l’affichage de l’appareil
principal:
Lors de l’écoute de la radio (FM/AM/DAB):
4561 2 3
1
Lors de la lecture d’une source...
Ex. Lors de l’écoute d’une
émission FM.
2
Les affichages de niveau sonore suivants
apparaissent dans l’ordre.
Affichage du niveau sonore 1
Affichage du niveau sonore 2
Aucun affichage n’apparaît quand
aucun son n’entre dans l’appareil.
Affichage du niveau sonore 3
Affichage du niveau sonore 4
1 S’allume quand le Dolby Pro Logic II est
en service (voir page 41).
2 S’allume ou clignote lorsque l’attente de
réception PTY est utilisée (voir pages 22
et 76).
3 S’allume ou clignote lorsque l’attente de
réception TA est utilisée (voir pages 21 et
76).
4 Information principale—Fréquence/
Bande/No de préréglage
5 L’indicateur MO s’allume quand le mode
de réception FM est réglé sur “MONO”.
6 L’indicateur ST s’allume lors de la
réception d’une émission FM stéréo.
Lors de la lecture d’un disque:
213
1 S’allume quand un signal Dolby Digital
est détecté (voir page 41).
2 S’allume quand le Dolby Pro Logic II est
en service (voir page 41).
3 S’allume quand un signal DTS est
détecté (voir page 41).
4 Information principale—Durée de
lecture/No de titre/No de chapitre/No de
dossier/No de plage
5 S’allume quand un disque est détecté.
6 S’allume quand un disque MP3 est
détecté.
4
5
6
FRANÇAIS
•Vous pouvez assombrir l’affichage et les
touches du panneau avant.
Pour les détails, référez-vous à la page 51
et aussi au Manuel d’installation/
raccordement (volume séparé).
15
Utilisation de la radio
FRANÇAIS
Le niveau de
volume apparaît
pendant son
ajustement.
Indicateur du mode Dual (voir page 38)
Icône SOURCE (voir pages 14 et 38)