RECEPTOR DVD CON MONITOR
RICEVITORE DVD CON MONITOR
DVD-MOTTAGARE MED MONITOR
DVD-ПРИЕМНИК С МОНИТОРОМ
KD-AV7001
MAIN SUB
ATT
ZOOM
DUAL
AVOUT VOL
ASPECT
MENU
TOPMENU
GUI
RETURN
SET UP
TUNER
DISCOKAV
231
564
97
8
11/012
/+1
0
10
Detachable
• Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte la
página 14.
• L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 14
• Denna apparat är utrustad med teckenfönsterdemofunktionen. Instruktioner för att avbryta den
finns på sid. 14.
• Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее
отмены смотрите на странице 14.
VOLUME
ESPAÑOL
ITALIANO
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Se separat handbok för installation och anslutning.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной
инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SVENSKA
РУCCKИЙ
LVT1172-002A
[E]
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN
EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
Después de instalar la unidad, reinicialícela
antes de realizar el siguiente procedimiento:
Cómo reposicionar su unidad
Retire el panel de control (consulte la página
91) y, a continuación, pulse el botón de
reinicialización de la unidad principal
utilizando un bolígrafo o una herramienta
ESPAÑOL
similar.
Esto hará que se reinicialice el
microcomputador incorporado.
También se borrarán los ajustes
preestablecidos por usted—como por
ejemplo, los canales preajustados o los
ajustes de sonido.
• Al abrir, el monitor se coloca en su lugar.
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Por razones de seguridad, esta unidad está
provista de un tarjeta de ID numerada, y el
mismo número de ID está impreso en el
chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en
un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades a identificar su unidad si es
robada.
PRECAUCIONES:
• No inserte ningún disco cuya forma no sea
la habitual—un corazón o una flor, por
ejemplo, pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos
del sol ni a otra fuente de calor, ni los deje
en sitios sujetos a temperatura y humedad
elevadas. No los deje dentro de un
automóvil.
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
2
ADVERTENCIAS
Hold
• NO instale la unidad en los siguientes sitios:
– donde pueda obstruir la maniobra del
volante de dirección y del cambio de
engranajes, con el consiguiente riesgo
de accidentes de tráfico.
– donde pueda obstruir el funcionamiento
de dispositivos de seguridad tales como
bolsas de aire, pues podría resultar en un
accidente fatal.
– donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO OPERE la unidad mientras está
maniobrando el volante de dirección, pues
podría producirse un accidente de tráfico.
• El conductor no debe mirar el monitor
mientras conduce.
Si el conductor mira el monitor mientras
conduce, podría distraerse y producir un
accidente de tráfico.
• Si necesita operar la unidad principal
mientras conduce, asegúrese de mirar
atentamente hacia adelante para no
provocar un accidente de tráfico.
• Si no está aplicado el freno de
estacionamiento, en el monitor aparecerá
“EL CONDUCTOR NO DEBE MIRAR EL
MONITOR MIENTRAS CONDUCE.”, y no se
mostrará la imagen de reproducción.
– Esta advertencia aparece sólo cuando el
cable del freno de estacionamiento se
encuentra conectado al sistema del freno
de estacionamiento incorporado al
automóvil (refiérase al Manual de
instalación/conexión).
PRECAUCIONES sobre el monitor
• El monitor incorporado a este receptor ha
sido producido con tecnología de alta
precisión, pero puede tener algunos puntos
inefectivos. Esto es inevitable y no es ningún
signo de anomalía.
• No exponga el monitor a la luz directa del sol.
• A temperaturas muy bajas o muy altas...
– Se producen cambios químicos en el
interior, provocando un fallo de
funcionamiento.
– Es posible que las imágenes no aparezcan
claramente o que se muevan lentamente.
Es posible que las imágenes no estén
sincronizadas con el sonido o que la
calidad de la imagen disminuya en algunos
entornos.
PRECAUCIÓN sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si el nivel de volumen
está ajustado al sintonizador por ejemplo, se podrían dañar los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida. Por consiguiente, baje el volumen antes de reproducir un
disco y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
ESPAÑOL
¡Importante!
Cómo leer este manual:
Para que las explicaciones sean más simples
y fáciles de entender, hemos adoptado los
siguientes métodos:
• Algunas notas y consejos relacionados
se explican posteriormente en las
secciones de “Más acerca de este
receptor” (consulte la página 81), pero
no en la misma sección en que se
describen las operaciones. Si desea saber
más sobre las funciones, o si tiene alguna
duda, vaya a la sección pertinente y
busque la respuesta.
• Las operaciones se explican sólo
mediante ilustraciones, de la siguiente
manera:
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u otro botón.
Pulse y mantenga
pulsado hasta obtener la
acción deseada.
3
Contenido
Cómo reposicionar su unidad .......................... 2
¡Importante! (Cómo leer este manual) ............ 3
Introducción—Discos reproducibles............ 5
Guía rápida—Cómo usar los controles ....... 6
Control remoto ................................................ 6
Unidad principal (parte delantera) ................... 8
Preparativos
(Control remoto—RM-RK220) .................. 9
Métodos de operación ................................. 10
En esta unidad se pueden reproducir los
siguientes discos:
• DVD Vídeo: con formato de vídeo PAL o
NTSC y código de región “2”.
–También se pueden reproducir
DVD-Rs y DVD-RWs grabados en
formato DVD-Vídeo (consulte la
página 82).
• Vídeo CD (VCD)/Audio CD
• MP3: CD-Rs y CD-RWs incluyendo archivos
MP3 con el código de extensión
<mp3>. Deben ser grabados en el
formato que cumpla con ISO 9660
Nivel 1, ISO 9660 Nivel 2, Romeo, y
Joliet.
Con algunos discos, las operaciones
realizadas pueden ser distintas de las
explicadas en este manual.
Los siguientes discos no se pueden
reproducir
DVD Audio, DVD-ROM, DVD-RAM,
DVD-RW grabados en formato DVD-VR, CDROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD, etc.
• La reproducción de estos discos generará
ruidos y dañará los altavoces.
* Nota sobre el código de región
Los reproductores DVD y los discos DVD Vídeo
disponen de sus propios números de códigos de
región. Esta unidad puede reproducir
solamente discos DVD cuyos números de
código de región incluyan un “2”.
Ejemplos:
Si inserta un disco DVD Vídeo con un código
de región incorrecto
Aparecerá “REGION CODE ERROR!” en el
monitor.
• “DVD Logo” es una marca comercial de
DVD Format/Logo Licensing Corporation
registrado en los EE.UU., Japón y otros
países.
DVD Vídeo—formatos de audio digital
El Sistema puede reproducir los siguientes
formatos de audio digital.
PCM Lineal: Audio digital sin comprimir, el
mismo formato que el usado para los CDs y la
mayoría de los masters de estudio.
Dolby Digital *: Audio digital comprimido,
desarrollado por Dolby Laboratories, que
permite la codificación multicanal para crear un
sonido envolvente real.
DTS ** (Digital Theater Systems): Audio
digital comprimido, desarrollado por Digital
Theater Systems, Inc., que ofrece sonido
multicanal, como Dolby Digital. Como la
relación de compresión es menor que para
Dolby Digital, proporciona un rango dinámico
más amplio y una mejor separación.
MPEG Multichannel: Otro audio digital
comprimido que también permite codificación
multicanal para crear un sonido surround
realístico. Este sistema mezcla las señales
multicanal a 2 canales (PCM decodificado) y
las reproduce.
Este producto incorpora tecnología de
protección de los derechos de autor que está
protegida por patentes de EE.UU. y otros
derechos de propiedad intelectual. La
utilización de esta tecnología de protección
de los derechos de autor debe ser autorizada
por Macrovision y está destinada
únicamente para uso doméstico y otras
formas limitadas de visionado, a menos que
Macrovision lo autorice expresamente. Está
prohibida la ingeniería inversa o desmontaje
del aparato.
* Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el
símbolo con una doble D son marcas
registradas de Dolby Laboratories.
** “DTS” y “DTS Digital Surround” son
marcas registradas de Digital Theater
Systems, Inc.
ESPAÑOL
5
Guía rápida—Cómo usar los controles
○○○○○○○○○
Control remoto
Control remoto
Operaciones generales
ESPAÑOL
Unidad principal
ATT
ASPECT
MENU
GUI
SET UP
TUNER
10
MAIN SUB
DISCOKAV
231
564
897
11/012
VOLUME
Pantalla
ZOOM
DUAL
AVOUT VOL
TOPMENU
RETURN
/+1
0
BotonesPara:
AT T
Encender la unidad principal.
Apagar la unidad principal.
Atenuar los sonidos.
TUNER
DISC
AV
Seleccionar “TUNER” y
“DAB”.
Seleccionar “DISC” y
“CD-CH”.
Seleccionar los
componentes externos:
TV = AV1 = AV2 =
VOLUME
MAIN SUB
Ajustar el volumen.
Ajustar la operación
principal o secundaria para
el Modo Dual. *
ZOOM
DUAL
Activar/desactivar el modo
dual.
Ajustar el ángulo del
monitor (con MAIN/SUB
ajustado a MAIN).
AVOUT VOL
Ajustar el nivel de salida de
AV (con MAIN/SUB
ajustado a SUB).
Cambiar la relación de
ASPECT
aspecto.
Visualizar la pantalla de
ajuste del monitor.
GUI
SET UP
Visualizar y borrar la
pantalla GUI.
Visualizar los menús de
configuración.
Cambiar las opciones del
OK
menú.
Confirmar.
1
: funciona si lo pulsa y mantiene pulsado.
*1 Cuando se utiliza el modo dual, el control remoto podrá accionar ya sea la fuente principal o
la secundaria, dependiendo de la configuración MAIN/SUB.
*2 Sólo para MP3
*3 Mientras se reproduce un DVD, se selecciona un capítulo; en los demás casos, se selecciona
el título antes o después de la reproducción.
6
Operaciones del sintonizador
BotonesPara:
TUNER
Seleccionar la banda.
Iniciar la búsqueda
automática.
Iniciar la búsqueda manual.
Cambiar los números de
preajuste.
231
564
Seleccionar directamente
los números de preajuste.
Operaciones de los discos
BotonesPara:
Reproducir.
Poner en pausa.
Detener.
Seleccionar capítulos/
pistas.
Efectuar búsqueda.
Seleccionar carpetas. *
OK
luego
OK
OK
luego
OK
MENU
ZOOM
DUAL
TOPMENU
OK
RETURN
Seleccionar pistas. *
Efectuar búsqueda.
Seleccionar idioma de audio.
Seleccionar idioma de
subtítulos.
Seleccionar ángulo de
visión.
Hacer zoom sobre la
imagen.
Visualizar el menú de disco.
Cambiar las opciones de
menú.
Confirmar.
Volver a la página anterior
mientras se opera el menú
de disco.
Operaciones de los discos—continuación
BotonesPara:
231
10
564
897
11/012
Seleccionar el número de
título/capítulo/pista. *
/+1
0
3
Operaciones del cambiador de CD
BotonesPara:
Seleccionar carpetas. *
2
Seleccionar pistas.
Efectuar búsqueda.
10
OK
231
564
897
11/012
Cambiar discos.
Seleccionar los números de
discos.
/+1
0
Operaciones del sintonizador de TV
BotonesPara:
Iniciar la búsqueda
2
automática.
ESPAÑOL
Iniciar la búsqueda manual.
Cambiar los números de los
2
10
231
564
897
11/012
canales preajustados.
Seleccionar los números de
los canales preajustados.
/+1
0
Operaciones del sintonizador de DAB
BotonesPara:
TUNER
Seleccionar la banda.
Iniciar la búsqueda
automática.
Iniciar la búsqueda manual.
Seleccionar los servicios.
Cambiar los números de
preajuste.
231
564
Seleccionar directamente
los números de preajuste.
7
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Unidad principal (parte delantera)
: funciona si lo pulsa y mantiene pulsado.
Operaciones generales
BotonesPara:
Operaciones del cambiador de CD
BotonesPara:
Seleccionar pistas.
Efectuar búsqueda.
Encender la unidad principal.
Apagar la unidad principal.
Atenuar los sonidos.
Iniciar la búsqueda automática
Iniciar la búsqueda manual.
Operaciones del sintonizador de DAB
BotonesPara:
Seleccionar la banda.
Iniciar la búsqueda automática.
Iniciar la búsqueda manual.
Cambiar el modo de búsqueda
(ensemble/servicio).
Activar/desactivar la
recepción de espera de TA.
Activar/desactivar la
recepción de espera de PTY.
Operaciones del monitors
BotonesPara:
Encender el monitor.
Apagar el monitor.
Abrir el monitor.
(Consulte la página 60).
Cerrar el monitor.
Introducir/extraer el monitor.
Retirar el monitor.
1
*
Ajustar el ángulo del monitor.
(Consulte la página 60).
Cambiar la relación de aspecto.
Visualizar la pantalla de
ajuste del monitor.
*1 Sólo para MP3
1
.
Preparativos (Control remoto
—RM-RK220)
1
(lado trasero)
2
Con el lado + dirigido hacia arriba
Pila de botón de litio
(CR2025)
3
ADVERTENCIAS sobre la pila:
• Guarde la pila fuera del alcance de los
niños. Si un niño llegara a ingerir la pila
accidentalmente, acuda inmediatamente al
médico.
• No debe recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar, ni arrojar la pila al fuego. Tales
acciones podrían hacer que la pila se
recaliente, se agriete o que provoque un
incendio.
• No deje la pila con otros objetos de metal.
De hacerlo, podría recalentarse, agrietarse
o provocar un incendio.
• Cuando tenga que desechar o guardar la
pila, aíslela enrollando una cinta; de lo
contrario, podría recalentarse, agrietarse o
provocar un incendio.
• No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares. De hacerlo, podría
recalentarse, agrietarse o provocar un
incendio.
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN:
NO deje el control remoto en un lugar
expuesto a la luz directa del sol (como los
cubretableros) durante un tiempo
prolongado. De lo contrario, se podría dañar.
Este receptor está equipado con la función
de control remoto en el volante de dirección.
Si su vehículo está equipado con control
remoto en el volante de dirección, podrá
hacer funcionar este receptor utilizando
dicho control.
• En cuanto a las conexiones necesarias para
utilizar esta función, consulte con el
Manual de instalación/conexión (volumen
separado).
NO exponga el sensor remoto del panel de
control a una luz potente (luz solar directa o
iluminación artificial).
9
Métodos de operación
Podrá accionar esta unidad mediante tres tipos de métodos de operación.
• Este manual de instrucciones explica principalmente las operaciones realizadas utilizando los
iconos del panel táctil que aparecen en el monitor.
• Utilizando directamente los iconos del panel táctil
(Consulte “CONTROL A CIEGAS” en la página 51).
Presione los iconos del panel táctil directamente con los dedos (si usa guantes, quíteselos).
Ejemplos: Lo siguiente es sólo un ejemplo. En la pantalla del monitor en sí, se muestra la
imagen de reproducción (mientras se reproduce la fuente de vídeo).
No opere el panel táctil utilizando un
bolígrafo o una herramienta similar
puntiaguda (se podría dañar el panel táctil).
ESPAÑOL
Ej.: Reproducción de DVD
Cambia la fuente.
Información sobre
la fuente y el modo
de reproducción
Cambia los modos de función (los iconos
mostrados a la derecha cambian como
corresponde).
Ej.: Ajuste de fader/balance
Icono de operación
(BALANCE LEFT)
Para borrar y visualizar los iconos y las
indicaciones del panel táctil, pulse la parte
central de la pantalla del monitor.
• Solamente se pueden borrar mientras se
visualizan las imágenes de reproducción.
Indicación de la
hora del reloj
Ventanilla de
visualización de
imagen
Los iconos mostrados en esta columna
cambian cada vez que pulsa .
Icono de operación
(FADER FRONT)
Icono de operación
(BALANCE RIGHT)
10
Vuelve a la pantalla anterior.Icono de operación (FADER REAR)
• Utilizando el Interfaz Gráfico de Usuario (GUI) desde el control remoto
Podrá utilizar el Interfaz Gráfico de Usuario tal como lo hace para tocar los iconos del panel.
Ejemplos:
13
GUI
SET UP
Visualice el GUI en el
monitor (aparece el cursor—
marco amarillo—alrededor
del icono actualmente
seleccionado).
• Mientras esté seleccionada
una de las fuentes de
vídeo, la función GUI se
activa y desactiva con sólo
pulsar el botón.
2
OK
Mueva el cursor hasta el
icono deseado.
OK
Confirme.
ESPAÑOL
Para salir del modo de operación GUI, pulse de nuevo GUI para que desaparezca el marco
amarillo.
• Utilizando directamente los botones y controles
Algunas operaciones sólo se pueden realizar mediante pulsación directa de los botones.
También podrá usar los botones y controles de la unidad principal y del control remoto si
tienen nombres o marcas iguales o similares a los mostrados en el panel táctil.
Ejemplos:
Para expulsar un disco
cargado.
Para extraer el monitor
o guardarlo en el
compartimiento.
11
Operaciones básicas
Hold
3
PRECAUCIONES sobre el monitor:
No abra ni cierre el monitor con la mano.
No aplique ninguna fuerza al monitor
mientras el vehículo está en movimiento.
Tales acciones podrán dañar el
mecanismo de carga del monitor.
Ajuste el volumen
Para conectar la alimentación, utilice los
botones de la unidad principal y del control
remoto.
1
Encienda la unidad
“WAITING” se
ESPAÑOL
desplaza en la pantalla de
la unidad principal (y sale el monitor *).
• Al salir, el monitor se enciende, aunque
usted lo haya apagado.
• Con respecto al espacio requerido para
expulsar el monitor, consulte la página 91.
2
Seleccione la fuente
TUNERDISCAV1
CD-CH
1
Para cambiar el ángulo del monitor:
Hold
• Para los detalles, consulte la página 60.
2
Para reducir el volumen
instantáneamente (ATT):
Para restablecer el
sonido, pulse otra vez.
Para guardar el monitor en su lugar:
• Cuando se apaga la
unidad, la
alimentación se
conecta
temporalmente.
Para desconectar la alimentación:
Hold
AV2TVDAB
12
• DISC: Si no hay ningún disco en la ranura
de carga, no podrá seleccionar “DISC”
como fuente de reproducción.
• CD-CH/TV/DAB: Sin conectar cada
componente, no es posible seleccionarlo
para la fuente.
* Esto depende de la configuración
“APERTURA/CIERRE AUTOMÁTICO”
(consulte la página 51).
Si el monitor no sale...
○○○○○○○○○
Ajuste del reloj
También podrá ajustar el sistema de reloj a 24
horas o a 12 horas.
1
Mientras reproduce cualquier fuente...
• Si los iconos del panel táctil no aparecen
en el monitor, toque la parte central de la
pantalla del monitor.
2
1
*
2
*
1
*
3
5
Salir
Para visualizar la hora del reloj:
Al apagar la unidad, se
visualiza la hora en la
pantalla de la unidad
principal durante unos
En la unidad
principal
Al encender la unidad...
Hold
momentos.
La información mostrada
en la pantalla de la unidad
principal cambia cada vez
que pulsa y mantiene
pulsado el botón.
La información mostrada en la pantalla
difiere según la fuente seleccionada.
TUNER: Frecuencia = Reloj =
Banda y N˚ de preajuste =
DISC:Tiempo de reproducción =
Reloj = Título/Capítulo/Carpeta/
Ajuste la hora del reloj.
4
• Pulse para que el reloj se ponga
en marcha exactamente desde 00 segundo.
AVISO: Los idiomas en pantalla de los pasos 3 y 4 de arriba se pueden cambiar utilizando la
configuración “IDIOMA EN PANTALLA” (en la página 53).
La unidad se expide de fábrica ajustada a “INGLÉS”.
AV1/AV2: Nombre de la fuente = Reloj =
TV:Canal = Reloj
CD-CH: Tiempo transcurrido = Reloj =
DAB:N˚ de canal = Reloj = Banda y
1
*
No aparece para algunas fuentes.
2
*
Aparece sombreado cuando no está disponible.
N˚ de pista =
= TV y N˚ de preajuste =
N˚ de disco = N˚ de Carpeta/
Pista =
N˚ de preajuste =
ESPAÑOL
13
○○○○○○○○○
Cambio de la fuente
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
2
La fuente actual aparece resaltada.
Aparece la pantalla de operación de la
fuente recién seleccionada.
ESPAÑOL
Otros iconosPáginas de consulta
Consulte la página 38.
Consulte la página 38.
Consulte las páginas
48 – 57.
Vuelve a la pantalla
anterior
○○○○○○○○○
Cambio de la pantalla gráfica
Podrá seleccionar uno de los ocho gráficos en
la ventana de visualización de imágenes.
• Para cada pantalla gráfica, consulte la página
88.
La unidad se expide de fábrica con la
demostración en pantalla activada, la cual se
inicia automáticamente tras un período de
inactividad de aproximadamente 30 segundos
(excepto mientras se reproduce un DVD/VCD).
Para cancelarla, seleccione una de las pantallas
gráficas.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
Ej. Mientras se escucha
una radiodifusión en FM.
2
• Para ver la imagen de reproducción de
cualquier fuente de vídeo, seleccione la
pantalla en que se visualizan las imágenes de
reproducción actuales.
○○○○○○○○○
Cambio del color del panel
○○○○○○○○○
táctil
Podrá cambiar el color del panel táctil (excepto
la ventana de visualización de imágenes)
seleccionándolo entre cuatro colores
preajustados—azul, plateado, rojo y negro.
14
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
Ej. Mientras se escucha una
radiodifusión en FM.
2
○○○○○○○○○
Visualización del medidor de nivel
○○○○○○○○○
Podrá visualizar el medidor de nivel en la
pantalla gráfica, seleccionándolo entre cuatro
patrones preajustados.
• Mientras se está viendo la imagen de
reproducción o la demostración en pantalla,
no se podrá mostrar el medidor de nivel.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
Ej. Mientras se escucha
una radiodifusión en FM.
2
Los siguientes medidores de nivel se
visualizan secuencialmente.
Medidor de nivel 1
Cómo leer la pantalla de la unidad
principal:
Mientras se escucha la radio (FM/AM/
DAB):
4561 2 3
1 Se enciende cuando se activa Dolby Pro
Logic II (consulte la página 41).
2 Se enciende o parpadea cuando se utiliza
la recepción de espera de PTY (consulte
las páginas 22 y 76).
3 Se enciende o parpadea cuando se utiliza
la recepción de espera de TA (consulte
las páginas 21 y 76).
4 Información principal—Frecuencia/
Banda/N˚ de preajuste.
5 El indicador MO se enciende cuando el
modo de recepción en FM es “MONO”.
6 El indicador ST se enciende mientras se
recibe una radiodifusión en FM estéreo.
Medidor de nivel 2
Si no hay sonido entrante, el medidor
de nivel no aparecerá.
Medidor de nivel 3
Medidor de nivel 4
Mientras se reproduce un disco:
213
1 Se enciende cuando se detecta la señal
Dolby Digital (consulte la página 41).
2 Se enciende cuando se activa Dolby Pro
Logic II (consulte la página 41).
3 Se enciende cuando se detecta la señal
DTS (consulte la página 41).
4 Información principal—Tiempo de
reproducción/N˚ de título/N˚ de capítulo/
N˚ de carpeta/N˚ de pista.
5 Se enciende cuando se detecta el disco.
6 Se enciende cuando se detecta un CD MP3.
• Es posible atenuar la intensidad de luz de
la pantalla y de los botones del panel
frontal.
Para los detalles, consulte la página 51 y
también el Manual de instalación/
conexión (volumen separado).
4
5
6
ESPAÑOL
15
Operaciones de la radio
Indicador del modo dual (consulte la página 38)
Icono SOURCE (consulte las páginas 14 y 38)
N˚ de banda/de preajuste actual
Frecuencia de la emisora
Modo de recepción en FM
Modo de búsqueda
Modo de sonido (consulte la página 44)
Modo Surround/DSP (consulte la página 41)
El nivel de volumen
aparece al
ajustarlo.
ESPAÑOL
16
No disponible para
AM.
Disponible sólo después de pulsar “M”
(junto a este icono).
Consulte la página 14.
Consulte la página 14.
Consulte la página 15.
Consulte la página 44.
Consulte las páginas
48 – 57.
Vuelta al comienzo
Para escuchar la radio
• Para sintonizar una emisora utilizando la
búsqueda programada, en primer lugar
memorice sus emisoras favoritas (6
emisoras para cada banda: consulte la
página 18).
1
Seleccione el sintonizador
luego
2
Seleccione la banda (FM/AM)
Este receptor dispone de tres bandas FM
(FM1, FM2, FM3). Podrá utilizar cualquiera
de ellas para escuchar una radiodifusión en
FM.
3
Seleccione el modo de
búsqueda
AUTO:Para iniciar la búsqueda
automática.
MANUAL: Para iniciar la búsqueda manual.
PRESET:Para seleccionar los números
4
Sintonice una emisora
• Para la búsqueda automática, pulse una
vez uno u otro icono.
Se inicia la “Búsqueda automática”.
La búsqueda se interrumpe cuando se
recibe una emisora.
• Para la búsqueda manual, pulse
repetidamente (o mantenga pulsado) uno u
otro icono hasta que se seleccione la
emisora deseada.
• Para la búsqueda programada, pulse
repetidamente uno u otro icono hasta que
se seleccione el número de preajuste deseado.
Cuando una radiodifusión en FM
estéreo sea difícil de recibir:
de las emisoras preajustadas
(posible únicamente después de
memorizar las emisoras).
ESPAÑOL
El modo de recepción en FM cambia a
“MONO”. Cada vez que pulsa el icono, el
modo de recepción monaural se activa y
desactiva.
• Cuando el modo de recepción en FM es
“MONO”, la recepción mejora, pero se
pierde el efecto estereofónico.
17
○○○○○○○○○
Cómo almacenar emisoras en la
○○○○○○○○○
memoria
Podrá preajustar 6 emisoras para cada banda.
2
Sintonice una emisora.
luego
Preajuste automático de emisoras FM
—SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
• Esto funciona solamente para las bandas FM.
1
Seleccione la banda FM (FM1 – FM3) en
que desea almacenar las emisoras FM.
2
Inicie SSM.
ESPAÑOL
Las emisoras FM locales con las señales
más fuertes serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM
seleccionada.
luego
Seleccione “MANUAL”
(o “AUTO”).
3
Memorice la emisora en un número de
4
preajuste.
luego
Se visualizará la información sobre la emisora
preajustada.
Preajuste manual
1
Seleccione la banda (FM1 – FM3, y AM)
en que desea almacenar una emisora.
18
Para sintonizar una emisora preajustada
• Consulte también “Para escuchar la radio” en
la página 17.
1
2
○○○○○○○○○
Visualización de la lista de
○○○○○○○○○
preajustes
Podrá almacenar y seleccionar las emisoras
preajustada utilizando la lista preajustada en la
pantalla del monitor.
Para seleccionar una emisora
preajustada utilizando la lista de
preajustes
Para memorizar una emisora utilizando
la lista de preajustes
1
Seleccione la banda (FM1 – FM3, y AM)
en que desea almacenar una emisora.
2
Sintonice una emisora.
luego
Seleccione “MANUAL”
(o “AUTO”).
3
4
Memorice la emisora en un número de
preajuste.
ESPAÑOL
1
2
• En la lista se muestran los números de
preajuste, las frecuencias de las emisoras
y los nombres de las emisoras de los
programas (PS).
luego
19
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las emisoras de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales normales de los programas de radio. Por ejemplo, las emisoras
envían su nombre de emisora (PS), así como información sobre el tipo de programa que está
difundiendo en ese momento, como deportes, música, etc.
Recibiendo los datos RDS, la unidad puede realizar lo siguiente:
• Búsqueda del tipo de programa (PTY)
• Recepción de espera de anuncio de tráfico (TA) o de su programa favorito (PTY)
• Búsqueda de programas
• Resintonización automática del mismo programa—Recepción con seguimiento de redes
○○○○○○○○○
Búsqueda de su programa
○○○○○○○○○
favorito—PTY Search
Podrá sintonizar una emisora que esté
difundiendo su programa favorito mediante
búsqueda de un código PTY (consulte la página
22).
1
Mientras escucha una emisora FM...
luego
ESPAÑOL
2
Seleccione un código PTY y, a
continuación, inicie la búsqueda de PTY.
• Podrá seleccionar el código PTY de la
lista de preajustes o de la lista de códigos
PTY.
Lista de preajustes
Lista de
códigos PTY
Para almacenar los tipos de programas
favoritos en la lista de preajustes
La unidad se expide de fábrica con los
siguientes 6 tipos de programas almacenados
en la lista de preajustes.
1
Pop M
45
Classics
2
Rock MEasy M
Affairs
3
6
Varied
1
luego
2
20
Para visualizar los otros códigos de la lista
de códigos PTY
3
Seleccione un código PTY.
• Pulsando ∞ o 5 podrá visualizar los
otros códigos PTY de la lista de códigos
PTY.
4
Seleccione el número de preajuste.
5
Repita los pasos 2 a 4 para almacenar
los otros códigos PTY en los demás
números de preajuste.
6
○○○○○○○○○
Uso de la recepción de espera
Puede utilizar dos tipos de recepción de
espera—recepción de espera de TA y recepción
de espera de PTY.
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la
unidad cambie temporalmente a anuncio de
tráfico (TA) desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
• Si una emisora (o un servicio cuando está
conectado el sintonizador de DAB) comienza
a difundir un anuncio de tráfico, aparecerá
“Traffic Information” en la pantalla del
monitor, y esta unidad sintonizará
temporalmente esa emisora (o servicio). El
volumen cambia al nivel de volumen de TA
preajustado (consulte la página 24).
Para activar la recepción de espera de TA:
En la unidad principal
Si el indicador TP se ilumina en la pantalla,
•
significa que la recepción de espera de TA
está activada.
Si el indicador TP parpadea en la pantalla,
•
significa que la recepción de espera de TA
aún no está activada. (Esto sucede cuando se
está escuchando una emisora FM o un
servicio que no dispone de las señales
requeridas para la recepción de espera de
TA).
Para activar la recepción de espera de TA,
sintonice otra emisora (o servicio) que emita
tales señales.
El indicador TP dejará de parpadear y
permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de
TA:
ESPAÑOL
El indicador TP se apaga.
En la unidad principal
21
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite que la
unidad cambie temporalmente a su programa
favorito desde cualquier fuente, a excepción de
emisoras AM.
• La unidad se expide de fábrica con la
recepción de espera de PTY ajustada a
“NEWS”. Para cambiar al código PTY
favorito, consulte la página 24.
• Si está conectado el sintonizador de DAB, la
recepción de espera también funciona para
efectuar la búsqueda de un servicio.
Para activar la recepción de espera de PTY:
Hold
En la unidad principal
Si el indicador PTY se ilumina en la pantalla,
•
significa que la recepción de espera de PTY
está activada.
Si el indicador PTY parpadea en la pantalla,
•
significa que la recepción de espera de PTY
aún no está activada.
ESPAÑOL
Para activar la recepción de espera de PTY,
sintonice otra emisora (o servicio) que emita
tales señales.
El indicador PTY dejará de parpadear y
permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de
PTY:
Hold
El indicador PTY se apaga.
En la unidad principal
Códigos PTY
NEWS:Noticias
AFFAIRS:Programas temáticos que van
de noticias a asuntos de
actualidad
INFO:Programas que ofrecen
consejo sobre una amplia
variedad de temas
SPORT:Sucesos deportivos
EDUCATE:Programas educacionales
DRAMA:Radioteatro
CULTURE:Programas sobre cultura
nacional o regional
SCIENCE:Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED:Otros programas tales como
comedias o ceremonias
POP M:Música Pop
ROCK M:Música Rock
EASY M:Música fácil de escuchar
LIGHT M:Música ligera
CLASSICS:Música clásica
OTHER M:Otras músicas
WEATHER:Información sobre pronósticos
del tiempo
FINANCE:Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de
acciones, etc.
CHILDREN: Programas para
entretenimiento infantil
SOCIAL:Programas sobre actividades
sociales
RELIGION:Programas que tratan de
cualquier aspecto de las
creencias o fe, o naturaleza de
la existencia o ética
PHONE IN:Llamadas realizadas por el
público para expresar sus
opiniones ya sea por teléfono
o en un foro público
TRAVEL:Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y
oportunidades para viajes
LEISURE:Programas sobre actividades
recreativas tales como
jardinería, cocina, pesca, etc.
JAZZ:Música jazz
COUNTRY:Música country
NATION M:Música popular actual de otras
naciones o regiones en el
idioma de ese país
OLDIES:Música pop clásica
FOLK M:Música folklórica
DOCUMENT: Programas basados en hechos
reales, presentado en estilo
investigación
22
Configuración de RDS—RDS SET
Podrá configurar el RDS y utilizar otras funciones convenientes.
1
2
Cambie el ajuste o acceda a la pantalla de ajuste.
3
• Para los detalles, consulte las páginas siguientes.
Ej. Cuando pulsa “ALTERNATE FREQ”.
ESPAÑOL
23
ALTERNATE FREQ
Cuando conduce el automóvil en una zona
donde la recepción de FM no es suficiente, esta
unidad sintonizará automáticamente otraemisora FM RDS de la misma red, que
posiblemente esté transmitiendo el mismo
programa con señales más potentes—
Recepción con seguimiento de redes.
• AF:La unidad cambia a otra emisora
(el programa podría ser diferente
del que se está recibiendo).
• AF-REG: La unidad cambia a otra emisora
que está difundiendo el mismo
programa.
• OFF:La recepción se cancela.
– Si la frecuencia alternativa de
ESPAÑOL
DAB está ajustada a “ON”
(consulte la página 79), no
podrá seleccionar “OFF”.
PTY STANDBY
Podrá activar (ON) y desactivar (OFF) la
recepción de espera de PTY para el
sintonizador de FM (y el sintonizador de DAB,
si está conectado).
PROGRAMME SEARCH
Cuando usted selecciona una número de
preajuste, se sintonizará la emisora de la
frecuencia almacenada en el número de
preajuste—(OFF).
Sin embargo, si las señales enviadas por esa
emisora RDS preajustada no son lo
suficientemente fuertes, esta unidad sintonizará
otra emisora (que pueda estar transmitiendo el
mismo programa que la estación preajustada
original)—(ON).
TA VOLUME
Podrá preajustar el nivel de volumen para la
recepción de espera de TA. Cuando se recibe un
programa de tráfico, el nivel de volumen
cambia automáticamente al nivel preajustado.
PTY STANDBY CODE
Selecciona el código PTY para la recepción de
espera de PTY (consulte la página 22).
• Para los códigos PTY disponibles, consulte la
página 22.
Para desactivar la recepción de espera de
PTY, pulse y mantenga pulsado TP/PTY en la
unidad principal.
24
CLOCK ADJUST
La unidad se expide de fábrica (se selecciona
“ON”) con el reloj incorporado a esta unidad
ajustado para que se actualice automáticamente
usando los datos CT (Clock Time) de la señal
RDS.
Operaciones del DVD/VCD
Indicador del modo dual (consulte la página 38)
Icono SOURCE (consulte las páginas 14 y 38)
Indicador PBC (para VCD; consulte la página 30)
N˚ de pista actual (para VCD)
N˚ de título/capítulo actual (para DVD)
Información del tiempo de reproducción
(consulte la página 35)
Formato de señal de audio
Modo de reproducción (consulte la página 35)
Modo de sonido (consulte la página 44)
Modo Surround/DSP (consulte la página 41)
Los canales de la
señal de entrada
se indican unos
segundos después
de su detección.
(Consulte la
página 82).
DVD
La imagen de reproducción
aparece en la ventana de
visualización de imágenes.
Botones de reproducción
(consulte la página 27)
VCD
ESPAÑOL
Mientras se reproduce
1
Antes de la
*
reproducción
*1Disponible sólo mientras se
reproduce.
*2No disponible mientras se
está reproduciendo con el
PBC activado.
*3No disponible mientras se
está reproduciendo con el
PBC activado, pero
disponible mientras no se
está reproduciendo.
1
*
Vuelta al comienzo
2
*
Consulte la página 14.
Consulte la página 14.
Consulte la página 15.
Consulte la página 44.
Consulte las páginas
48 – 57.
3
*
25
Operaciones del CD/MP3
Indicador del modo dual (consulte la página 38)
Icono SOURCE (consulte las páginas 14 y 38)
N˚ de pista actual (para CD)
N˚ de carpeta/pista actual (para MP3)
Información del tiempo de reproducción
(consulte la página 35)
Formato de señal de audio (sólo para DTS CD)
Modo de reproducción (consulte la página 35)
Modo de sonido (consulte la página 44)
Modo Surround/DSP (consulte la página 41)
ESPAÑOL
CD/CD Text
Area de información del
texto del disco/etiqueta ID3
Sólo para MP3 (consulte
la página 27)
Botones de reproducción
(consulte la página 27)
MP3
26
*
Sólo para CD: Consulte
la página 58.
Consulte la página 14.
Consulte la página 14.
Consulte la página 15.
Consulte la página 44.
Consulte las páginas
48 – 57.
Vuelta al comienzo
* Disponible sólo mientras se reproduce.
Operaciones básicas de los discos
Antes de realizar cualquier operación,
observe lo siguiente...
• Para la reproducción de DVD, cambie el
ajuste del Menú de Configuración
(consulte la página 48).
• Si aparece “
el disco no puede aceptar la operación que
ha intentado realizar.
– En algunos casos, hay operaciones que
no se pueden realizar aunque no se
visualice “
1
Inserte un disco
La unidad se enciende, el disco se introduce,
y la reproducción se inicia automáticamente.
• El monitor no sale de su compartimiento
cuando “APERTURA/CIERRE
AUTOMÁTICO” está ajustado a
“DESACT” (consulte la página 51).
Si el monitor no sale...
” en el monitor, significa que
”.
3
Opere el disco
: Selecciona la carpeta (sólo para
MP3).
: Se detiene (consult “Para
detener la reproducción” en la
página 82).
• La reproducción de VCD/CD/
MP3 continuará
indefinidamente hasta que
usted la detenga.
: Se inicia la reproducción.
: Entra en pausa. Para reanudar la
reproducción, pulse 3.
: Vuelve al comienzo del capítulo/
pista actual y, a continuación,
salta a los capítulos/las pistas
anteriores si se pulsa
repetidamente.
: Salta a los siguientes capítulos/
pistas si lo pulsa repetidamente.
Para detener la reproducción y expulsar
el disco:
ESPAÑOL
• La unidad tarda varios segundos en
detectar el tipo de disco.
• Si aparece el menú de disco, consulte la
página 30.
2
Ajuste el volumen
Aparece el nivel de volumen.
Los siguientes discos no se pueden
utilizar:
Disco
alabeado
Pegatina
Disco
Restos de
pegatina
Rótulo
autoadhesivo
27
Las siguientes marcas utilizadas en este manual
indican los discos que se pueden reproducir.
DVD
VCD
con/sin PBC
VCD con
PBC
Para el avance rápido o el retroceso del
capítulo o pista, pulse ¡ o 1 en el
control remoto mientras se reproduce un
disco.
Cada vez que pulsa el botón, la velocidad de
búsqueda cambia de la siguiente manera:
x2 \ x5 \ x10 \ x20 \ x60*
ESPAÑOL
28
CD
MP3
Todos los discos
reproducibles
Iconos de guía en pantalla
Durante la reproducción, los siguientes
iconos de guía podrían aparece durante
unos momentos en el monitor.
• Los siguientes iconos de guía se visualizan
cuando “GUÍA” se ajusta a “ACTIV”
(consulte la página 53).
: Aparece al comienzo de una
escena que contiene múltiples
idiomas para subtítulos (sólo
para DVD).
: Aparece al comienzo de una
escena que contiene múltiples
idiomas de audio (sólo para
DVD).
: Aparece al comienzo de una
escena que contiene múltiples
ángulos de visión (sólo para
DVD).
: Aparece cuando se pulsa 3.
: Aparece cuando se pulsa 8.
: Aparece cuando se inicia la
búsqueda hacia adelante
(también aparece la velocidad
de búsqueda).
: Aparece cuando se inicia la
búsqueda hacia atrás (también
aparece la velocidad de
búsqueda).
: Aparece cuando se inicia la
cámara lenta hacia adelante.
(También aparece la velocidad
de cámara lenta).
: Aparece cuando se inicia la
cámara lenta hacia atrás
(también aparece la velocidad de
cámara lenta) (sólo para DVD).
Para reanudar la velocidad normal, pulse 3.
Si mantiene pulsado ¢ o 4 mientras se
reproduce un disco, la velocidad de búsqueda
cambia: x2 \ x10.
• Si suelta el botón, se reanuda la reproducción
a la velocidad normal.
Para reproducir la imagen fija
Pulse 8. Aparece una imagen fija.
Reproducción cuadro por cuadro
—Podrá avanzar la imagen fija cuadro por
cuadro pulsando 8 repetidamente.
Para reanudar la reproducción normal, pulse
3.
Reproducción a cámara lenta—Podrá
efectuar la cámara lenta de imagen fija en
avance o retroceso* pulsando ¡ o 1 en el
control remoto.
Cada vez que pulsa el botón, la velocidad de
búsqueda cambia de la siguiente manera:
1/32 \ 1/16 \ 1/8 \ 1/4 \ 1/2
Para reanudar la velocidad normal, pulse 3.
Si mantiene pulsado ¢ o 4 durante la
pausa, la velocidad de reproducción a cámara
lenta cambia: 1/32 \ 1/8.
• Si suelta el botón, se reanudará la
reproducción a la velocidad normal.
* Sólo para DVD.
○○○○○○○○○
FOLDERTRACK
luego
Cambio de la relación de aspecto
Podrá cambiar la relación de aspecto de las
imágenes de reproducción.
• Esta función sólo se puede realizar utilizando
los botones de la unidad principal o del
control remoto.
• No se podrá cambiar la relación de aspecto
mientras está activado el modo de operación
GUI.
○○○○○○○○○
Prohibición de la expulsión del
○○○○○○○○○
disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Mientras se reproduce cualquier fuente...
HoldHold
En el control
remoto
ASPECT
• Mientras mira
señales de vídeo de
16:9:
FULL
NORMAL
WIDE
ZOOM
En la unidad
principal
• Mientras mira
señales de vídeo de
4:3:
FULL
NORMAL
WIDE
ZOOM
(simultáneamente)
Aparece “NO EJT” en la pantalla de la unidad
principal, y no se podrá expulsar el disco.
Para cancelar la prohibición, pulse de nuevo
el mismo botón.
Aparece “EJT OK”.
○○○○○○○○○
Selección de carpetas MP3
También podrá seleccionar la carpeta MP3
utilizando los botones de la unidad principal y
del control remoto.
En el control remoto
OK
luego
OK
En la unidad principal
ESPAÑOL
CINEMA
• Cuando usted cambia la relación de aspecto,
aparecerá ya sea “RECEPTOR” o “CRADLE”
(consulte la página 38), junto con la relación de
aspecto seleccionada. Indica dónde está cargado
ahora el monitor. La relación de aspecto no se
puede ajustar separadamente para “RECEPTOR” o
“CRADLE”.
CINEMA
Mientras se visualiza “FOLDER” en la
pantalla de la unidad principal:
29
○○○○○○○○○
Operación del menú del disco
La reproducción accionada por menú es posible
mientras se reproduce un DVD con
características accionadas por menú o un VCD
con función de control de reproducción (PBC).
Mientras se reproduce
un DVD:
Los discos DVD disponen generalmente de sus
propios menús o listas de título. Una lista de
títulos (TOP MENU) contiene normalmente
títulos de las películas y de las canciones
grabadas. Por otra parte, un menú (MENU)
contiene normalmente diversas informaciones
acerca del disco y de las selecciones de
reproducción.
1
Cuando se utiliza el control remoto
1 Pulse TOPMENU o MENU.
2
Seleccione una opción presionando el
controlador de cursor (OK) arriba/abajo/
izquierda/derecha (5/∞/2/3).
3
Pulse OK para confirmar.
Mientras se reproduce un VCD:
La función PBC le permite accionar el VCD
utilizando los menús.
Cuando se inicia la reproducción, un menú
aparece automáticamente en el monitor.
• Un menú podría ser una lista de opciones,
pantallas divididas, o algunas imágenes en
movimiento.
• Cuando se detecta un VCD con PBC, el
indicador PBC aparece en el monitor.
• Cuando se visualiza “3” o “SELECT” en el
monitor, pulse 3 (o OK en el control remoto
si no sucede nada al pulsar 3) para iniciar la
reproducción.
1
2
ESPAÑOL
Presiónelo si el menú del disco
aparece automáticamente.
Seleccione una opción y, a continuación,
3
confirme.
Vuelve a la visualización del paso 2 de arriba.
Borra la pantalla de operación.
Confirmar
Vuelve a la página anterior del menú de
discos.
30
Seleccionar
Volver al menú
del disco.
2
Introduzca un número, y luego confirme.
3
Borra la pantalla de operación.
Mueva la posición de
superposición hacia la izquierda.
Vuelve a la visualización del paso 2 de
arriba.
Vuelva a la página anterior del menú PBC.
• Para seleccionar el número 5, pulse 5.
• Para seleccionar el número 10, pulse 10.
• Para seleccionar el número 20, pulse +10,
y luego 10.
Cuando se utilizan los botones numéricos del
ZOOM
DUAL
control remoto
• Para seleccionar el número 5, pulse 5.
• Para seleccionar el número 10, pulse 10.
• Para seleccionar el número 23, pulse +10,
+10, y luego 3.
Para cancelar la reproducción PBC
Podrá cancelar las operaciones accionadas por
menú (función PBC) utilizando el control
remoto.
1 Pulse 7 para detener la reproducción.
2
Pulse los botones numéricos para seleccionar
una pista.
La reproducción sin PBC se inicia desde la
pista seleccionada.
• También podrá utilizar el icono de
búsqueda de pista (consulte la página 36)
y el icono de búsqueda por período de
tiempo (consulte la página 37) en el panel
táctil para iniciar la reproducción sin PBC.
Para volver a reanudar la función PBC,
pulse TOPMENU o MENU en el control
remoto.
• También podrá utilizar el icono PBC en el
panel táctil.
○○○○○○○○○
Zoom de acercamiento
Podrá efectuar el zoom de acercamiento sobre
una determinada parte de la imagen.
• Esta función sólo es posible utilizando el
control remoto.
1
\ x2 \ x4 \ x8 \ x1 \ x2 \ x4 \
x8 \ • • • •
ZOOM x4
2
Mueva la parte ampliada de la imagen en
el monitor.
ZOOM x4
OK
ESPAÑOL
luego
○○○○○○○○○
Reproducción de escenas
○○○○○○○○○
anteriores
Podrá reproducir un pasaje de
aproximadamente 10 segundos de la escena
anterior mientras se reproduce un DVD—
Reproducción de un toque.
Para cancelar el zoom, pulse OK o pulse
ZOOM repetidamente hasta que aparezca
“ZOOM x1”.
31
○○○○○○○○○
Selección de subtítulos
Mientras se reproduce un capítulo que contiene
subtítulos en diferentes idiomas, podrá
seleccionar el idioma del subtítulo que se desea
visualizar en el monitor.
• También podrá seleccionar el idioma del
subtítulo utilizando el menú CONFIGURAR
(consulte la página 49).
1
Seleccione un idioma deseado para los
2
subtítulos.
ESPAÑOL
○○○○○○○○○
Selección de idiomas de audio
○○○○○○○○○
Para DVD: Mientras se reproduce un capítulo
que contiene múltiples idiomas de audio, podrá
seleccionar el idioma que desea escuchar.
• También podrá seleccionar el idioma de audio
utilizando el menú SETUP (consulte la
página 49).
Para VCD: Mientras se reproduce una pista,
podrá seleccionar el canal de audio que desea
reproducir. Esto es conveniente cuando se
reproduce un VCD Karaoke.
1
Seleccione el idioma de audio que desea.
2
Cuando se reproduce un DVD:
32
Ej.:
1/3 ENGLISH
3/3 SPANISH
2/3 FRENCH
Ej.:
1/3 ENGLISH
2/3 FRENCH
3/3 SPANISH
Cuando se reproduce un VCD:
○○○○○○○○○
Selección de vistas multiángulo
○○○○○○○○○
Mientras se reproduce un disco que contiene
vistas multiángulo, podrá ver la misma escena
desde ángulos diferentes.
1
STEREOLEFTRIGHT
• STEREO: Para escuchar una reproducción
estereofónica normal (izquierdo/
derecho).
• LEFT:Para escuchar el canal del audio
izquierdo.
• RIGHT: Para escuchar el canal de audio
derecho.
Seleccione el ángulo de visión deseado.
2
Ej.:
1/32/33/3
ESPAÑOL
33
○○○○○○○○○
Localización de una carpeta/pista
○○○○○○○○○
utilizando la lista
Para localizar una pista visualizando la
lista de pistas
Para localizar una carpeta visualizando
la lista de carpetas
• Esto funciona solamente para MP3.
1
2
Seleccione la carpeta que desea.
3
Nombre de la pista actual o etiqueta ID3
ESPAÑOL
A la página
siguiente/anterior
de la lista
1
2
Seleccione la pista que desea.
3
Nombre de la carpeta actual o etiqueta
ID3 (para MP3)
Nombre del disco (para CD) o CD Text
Ej.: Cuando se reproduce un MP3
A la página
siguiente/anterior
de la lista
34
○○○○○○○○○
Visualización de la información de
○○○○○○○○○
texto para el disco
Seleccionando “Auto Scroll” o “Scroll”, es posible
visualizar el texto y desplazarlo en el monitor si es
largo y no se puede visualizar simultáneamente.
1
2
(Para CD)
Scroll
• Scroll:El texto del área de información
• Auto Scroll: El texto del área de información
• Off:El área de información se apaga
○○○○○○○○○
Visualización de la información
○○○○○○○○○
sobre el tiempo
se desplaza una sola vez.
se desplaza cada 5 segundos.
(no se mostrará información de
texto).
(Para MP3)
Auto Scroll
Off
1
○○○○○○○○○
Selección de los modos de
○○○○○○○○○
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez—
Reproducción repetida, reproducción aleatoria
y exploración de introducciones musicales.
• Para VCD: Mientras no se está usando PBC.
Reproducción repetida
Podrá repetir la reproducción.
• La reproducción repetida sólo se puede
desactivar para DVD.
1
2
Cuando se reproduce un DVD:
REPEAT PLAY CHAPTERREPEAT PLAY TITLE
REPEAT PLAY OFF
Cuando se reproduce un VCD/CD:
REPEAT PLAY TRACKREPEAT PLAY OFF
ESPAÑOL
2
• TIME: Tiempo de reproducción
transcurrido del capítulo/pista actual
• REM:Tiempo restante del capítulo/pista
actual
• TOTAL: Tiempo transcurrido del título (para
DVD)
Tiempo transcurrido del disco (para
otros discos)
• T.REM: Tiempo restante del título (para DVD)
Tiempo restante del disco (para
otros discos)
TIME
REM
TOTALT.REM
Cuando se reproduce un MP3:
REPEAT PLAY TRACKREPEAT PLAY FOLDER
REPEAT PLAY OFF
REPEAT PLAY
• CHAPTER:Se repite el capítulo actual.
• TITLE:Se repite el título actual.
• TRACK:Se repite la pista actual.
• FOLDER: Se repite la carpeta actual.
• OFF:Para DVD: La reproducción
repetida se cancela.
Para VCD/CD/MP3:
Se repite el disco.
35
Reproducción aleatoria
2
Podrá reproducir las pistas en orden aleatorio.
1
2
Cuando se reproduce un VCD/CD:
RANDOM PLAY DISCRANDOM PLAY OFF
Cuando se reproduce un MP3:
RANDOM PLAY FOLDERRANDOM PLAY DISC
RANDOM PLAY OFF
RANDOM PLAY
ESPAÑOL
• DISC:Todas las pistas del disco se
reproducen en orden aleatorio.
• FOLDER: Todas las pistas de la carpeta
actual se reproducen en orden
aleatorio, luego se va a la carpeta
siguiente, y así sucesivamente.
• OFF:Cancela la reproducción aleatoria.
Cuando se reproduce un VCD/CD:
INTRO SCAN TRACKINTRO SCAN OFF
Cuando se reproduce un MP3:
INTRO SCAN TRACKINTRO SCAN FOLDER
INTRO SCAN OFF
INTRO SCAN
• TRACK: Se reproduce el comienzo de todas
las pistas.
• FOLDER: Se reproducen las primeras pistas
de todas las carpetas.
• OFF:Cancela la exploración de
introducciones musicales.
○○○○○○○○○
Búsqueda de escenas o canciones
Podrá utilizar diversas funciones de búsqueda
para encontrar sus escenas o canciones favoritas.
Búsqueda de título/capítulo/carpeta/
pista
Exploración de introducciones musicales
Podrá reproducir secuencialmente los primeros
15 segundos de cada pista.
1
36
• Para DVD: Búsqueda de título antes de la
reproducción, y búsqueda de
capítulo durante la reproducción.
• Para VCD: Durante la parada cuando se está
usando PBC.
1
2
(Para DVD) (Para VCD/CD)(Para MP3)
3
Introduzca un número, y luego confirme.
Ej.: Cuando se reproduce un DVD:
3
Introduzca un número, y luego confirme.
Ej.: Cuando se reproduce un DVD:
Suprimir la entrada.
Cuando se utilizan los botones numéricos del
control remoto
• Para seleccionar el número 5, pulse 5.
• Para seleccionar el número 10, pulse 10.
• Para seleccionar el número 23, pulse +10,
+10, y luego 3.
No podrá seleccionar carpeta utilizando el
control remoto.
Búsqueda por período de tiempo
Podrá iniciar la reproducción desde un
determinado punto especificando el tiempo de
reproducción transcurrido del título actual (para
DVD) y del disco (para VCD/CD).
• Para DVD: Durante la reproducción o la
pausa.
(Para algunos DVDs: en cualquier
momento)
• Para VCD: Mientras no se reproduce con el
PBC activado.
Confirma
1
Suprimir la entrada.
Ej.: Cuando se reproduce un CD:
Ejemplos (para DVD)
Para reproducir desde 2(H):34(M):00(S)
Pulse los botones numéricos 2, 3, 4, y luego
ENTER.
TIME2 : 34 :
Para reproducir desde 58(M):00(S)
Pulse los botones numéricos 0, 5, 8, y luego
ENTER.
TIME0 : 58 :
Ejemplo (para VCD/CD)
Para reproducir desde 23(M):40(S)
Pulse los botones numéricos 2, 3, 4, y luego
ENTER.
TIME23 : 4
• No necesitará pulsar “0” para ingresar los
ceros a la derecha.
00
00
Confirma
0
ESPAÑOL
2
37
Operaciones del modo dual
Podrá reproducir dos fuentes diferentes como
fuente principal (MAIN) y fuente secundaria
(SUB).
Podrá escuchar la fuente principal a través de
los altavoces, mientras se escucha la fuente
secundaria a través del monitor insertado en
el cradle o del que está conectado a los jacks
AV OUTPUT.
• Para las conexiones del cradle y del
monitor opcional, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
○○○○○○○○
Selección de las fuentes
Para activar el modo dual y
seleccionar la fuente secundaria
1
2
ESPAÑOL
Para mostrar la pantalla de operación
de la fuente principal/secundaria en el
monitor
1
2
Para mostrar la pantalla de
operación de la fuente principal
(DUAL–MAIN)
Para mostrar la pantalla de
operación de la fuente
secundaria (DUAL–SUB)
38
Seleccione la fuente secundaria (SUB)
3
que desea.
• Las fuentes actuales para MAIN y SUB
aparecen resaltadas.
Aparece el indicador del modo dual
(DUAL–MAIN o DUAL–SUB).
Ej.: Cuando se visualiza la pantalla de
operación del a fuente secundaria
(DUAL–SUB).
Para cancelar el modo dual, pulse
.
Cada vez que pulsa el icono, el modo dual se
activa y desactiva alternativamente.
• Cuando se desactiva el modo dual, aparece
la pantalla de fuente principal.
○○○○○○○○○
Ajuste del volumen AV OUTPUT
○○○○○○○○○
Seleccione un nivel de volumen apropiado para
el componente conectado a los jacks AV
OUTPUT de la unidad oculta.
• Esto funciona independientemente del ajuste
del modo dual.
1
2
2
*
Cuando se utiliza el control remoto:
• Para las operaciones del modo dual...
– Cuando se controla el monitor conectado
a los jacks AV OUTPUT, apunte el
control remoto hacia el sensor remoto de
la unidad principal.
– Cuando se controla el monitor insertado
en el cradle, apunte el control remoto
hacia el sensor remoto del cradle.
Para activar el modo dual
Hold
ZOOM
DUAL
1
*
3
4
Ajuste el volumen de salida de AV.
1
*
No aparece para algunas fuentes.
2
*
Aparece sombreado cuando no está disponible.
En el control remoto
MAIN SUB
Mientras se está usando el modo dual...
• La fuente de reproducción no cambiará a
“DISC” aunque usted inserte un disco.
“DUAL” parpadea en la pantalla de la
unidad principal.
• Solamente se podrá ajustar el nivel de
volumen para la fuente secundaria (los
otros ajustes de sonido no se pueden
utilizar para la fuente secundaria).
luego
AVOUT VOL
1
*
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el
botón, el modo dual se activa y desactiva.
• Cuando se activa el modo dual, aparece la
pantalla de selección de fuente en el
monitor (consulte la página 38).
Para operar la fuente secundaria
1
MAIN SUB
ESPAÑOL
2 Pulse los botones de fuente y, a
continuación, los botones de operación
de la fuente.
Para operar la fuente principal
1
MAIN SUB
2 Pulse los botones de fuente y, a
continuación, los botones de operación
de la fuente.
39
Operaciones del modo Surround
1
2
1
*
Active y seleccione el modo Surround o el modo DSP.
3
4
Efectúe los ajustes, si lo desea.
ESPAÑOL
• El ajuste no se podrá efectuar si no está activado ni el modo Surround ni el modo DSP.
Cuando se activa el modo Surround:
2
*
1
*
No aparece para algunas fuentes.
2
*
Aparece sombreado cuando no está
1
*
2
*
disponible.
Consulte la página 46.
Consulte la página 46.
Consulte la página 39.
Consulte la página 44.
Cuando se activa el modo DSP:
40
○○○○○○○○○
Introducción del modo Surround/
○○○○○○○○○
DSP
Modos Surround
Dolby Digital
Dolby Digital es un método de compresión de
señal digital, desarrollado por Dolby
Laboratories, que permite la codificación y
decodificación multicanal (1 canal hasta 5,1
canales).
Dolby Digital 5.1 CH
El método de codificación Dolby Digital 5.1
CH graba y comprime digitalmente el canal
delantero izquierdo, el canal delantero derecho,
el canal central, el canal Surround izquierdo, el
canal Surround derecho, y las señales del canal
LFE (total de 6 canales, pero el canal LFE se
cuenta como canal 0,1. De ahí su denominación
de 5,1 canales).
Dolby Digital brinda sonidos Surround
estereofónicos, y establece la frecuencia de
corte de los agudos Surround a 20 kHz, frente a
la de 7 kHz para Dolby Pro Logic. Esto permite
ampliar la imagen acústica e incrementar la
sensación de “estar allí”, de una manera mucho
más intensa que Dolby Pro Logic.
DTS
DTS es otro método de compresión de señal
digital, desarrollado por Digital Theater
Systems, Inc., que permite la codificación y
decodificación multicanal (1 canal hasta 6,1
canales).
DTS Digital Surround
El DTS Digital Surround es otro formato de
audio digital de 5,1 canales discretos disponible
para CD, LD, y software DVD.
Al compararse con Dolby Digital, el formato
DTS Digital Surround tiene un régimen de
compresión de audio más bajo, permitiendo
añadir amplitud y profundidad al sonido
reproducido. Como resultado, el DTS Digital
Surround ofrece sonidos naturales, sólidos y
nítidos.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II es un formato de
reproducción multicanal para convertir el
software de 2 canales a 5 canales (más
subwoofer). El método de conversión basado en
matriz para Dolby Pro Logic II no tiene
limitaciones en cuanto a la frecuencia de corte
de los agudos Surround, y brinda un sonido
Surround estéreo.
• Esta unidad brinda dos tipos de modos Dolby
Pro Logic II—Pro Logic II “MOVIE” y
Pro Logic II “MUSIC”.
MOVIE: Adecuado para reproducir cualquier
software codificado Dolby Surround.
MUSIC: Adecuado para reproducir cualquier
software estéreo de 2 canales.
Es posible que el sonido no salga del
subwoofer (aunque el subwoofer esté
activado) cuando se está usando Dolby Pro
Logic II. (Esto depende de la configuración
de sus altavoces—consulte la página 56).
ESPAÑOL
Modo de procesador digital de la señal
(DSP)—reproducción del campo de
sonido
El sonido que se escucha en una sala de
concierto, un club, etc., consiste en sonido
directo y sonido indirecto—reflexiones
iniciales y reflexiones desde atrás. Los sonidos
directos llegan directamente a los oídos del
oyente sin ninguna reflexión. Por otra parte, los
sonidos indirectos llegan con un retraso que
depende de las distancias del techo y de las
paredes. Estos sonidos directos e indirectos son
los elementos más importantes de los efectos de
sonido envolvente acústico.
Los modos DSP pueden crear estos elementos
importantes, brindándole la sensación de “estar
allí” mismo.
41
○○○○○○○○○
Activación y desactivación del
○○○○○○○○○
modo Surround/DSP
Podrá utilizar el modo de procesador digital de
la señal (DSP) mientras se reproduce cualquier
fuente.
Sin embargo, cuando se reproduce un disco
codificado multicanal, no podrá aplicar el modo
DSP a los sonidos de reproducción.
• Cuando se ajusta “SURROUND
AUTOMÁTICO” a “ACTIV” (ajuste inicial
al expedirse de fabrica), se seleccionará
automáticamente un modo Surround
apropiado sin realizar ninguna operación de
ajuste (consulte la página 55).
• Para obtener los mejores sonidos Surround
posibles, ajuste correctamente la posición del
asiento y el tamaño de los altavoces (consulte
las páginas 55 y 56). De activarse sólo los
altavoces traseros (ajustados a
“GRANDE” o “PEQ.”), el modo
Surround/DSP se anula (ajustado a
“DEFEAT”), y no puede cambiarse.
1
ESPAÑOL
3
• Mientras se reproduce un disco
codificado multicanal:
Surround On (DSP Off)DEFEAT (Surround Off)
• Mientras se reproduce un disco de 2
canales (estéreo):
Surround On (DSP Off)DSP On (Surround Off)
DEFEAT
(Surround/DSP Off)
• Surround On (DSP Off)
Mientras se reproduce un disco
codificado multicanal Dolby Digital, se
selecciona automáticamente “Dolby
Digital”.
Mientras se reproduce un disco
codificado multicanal DTS, se selecciona
automáticamente “DTS”.
Mientras se reproduce cualquier otro
disco, se selecciona automáticamente
“Dolby Pro Logic II”.
• Podrá seleccionar “Dolby Pro Logic II
Movie” o bien “Dolby Pro Logic II
Music”.
42
Ej.: Cuando se reproduce un DVD.
2
• DSP On (Surround Off)
Se activa el modo DSP actualmente
seleccionado.
• DEFEAT (Surround/DSP Off)
Se cancela ambos modos, Surround y
DSP.
• No podrá avanzar al siguiente paso.
4
Ajuste el modo Surround o DSP
seleccionado.
Cuando se activa el modo Surround:
: Se selecciona automáticamente cuando se
detecta la señal multicanal DTS (mientras
se reproduce un DVD o un DTS CD). No
se permiten otros ajustes.
Cuando se activa el modo DSP:
Ej.: Cuando se selecciona “HALL”.
1 Seleccione uno de los modos DSP.
HALL:Permite crear la sensación
espacial de una gran sala
estilo “caja de zapatos”
diseñada especialmente
para conciertos de música
clásica.
LIVE:Permite crear la sensación
espacial de un club de
música en vivo con techo
bajo.
: Se selecciona automáticamente cuando se
detecta la señal multicanal Dolby Digital
(mientras se reproduce un DVD). No se
permiten otros ajustes.
: Seleccione ya sea
“MOVIE” o “MUSIC”.
Si selecciona “MUSIC”, podrá ajustar las
opciones siguientes.
•
añadir un efecto de sonido “envolvente”
con imagen de pared lateral. Para
cancelarlo, seleccione “OFF”.
•
ajusta de manera que se pueda escuchar
sólo a través del altavoz central, sólo a
través de los altavoces izquierdo/derecho
como una imagen central “fantasma”, o a
través de diversas combinaciones de estos
altavoces. Conforme aumenta el número,
el efecto “fantasma” se vuelve más
intenso. (Normalmente seleccione “4”).
Para cancelarlo, seleccione “OFF”.
: Seleccione “ON” para
: La imagen central se
CLUB:Permite crear la sensación
espacial de un club de rock.
ESPAÑOL
DOME:Permite crear la sensación
espacial de un estadio con
techo alto.
THEATER: Permite crear la sensación
especial de una sala de
teatro.
2 Ajuste el nivel de efecto (de 1 a 5).
Conforme aumenta el número, el efecto
se vuelve más intenso.
43
Operaciones de los modos de sonido (iEQ)
Las siguientes operaciones sólo son posibles para la fuente principal cuando se utiliza el
modo dual.
1
2
2
3
4
ESPAÑOL
1
*
Seleccione uno de los modos de sonido preajustados (iEQ) (luego efectúe los ajustes si
desea crear su propio modo de sonido).
*
1
*
No aparece para algunas fuentes.
2
*
Aparece sombreado cuando no está
1
*
disponible.
Consulte la página 40.
Consulte la página 40.
Consulte la página 46.
Consulte la página 46.
Consulte la página 39.
44
Permite
seleccionar los
modos de sonido.
Permite el nivel de
cada banda de
frecuencia.
Para visualizar el
otro juego de
modos de sonido.
Permite seleccionar el N˚ de memoria para almacenamiento.
Para almacenar su
ajuste (se visualiza la
pantalla de abajo).
○○○○○○○○○
Selección de los modos de sonido
○○○○○○○○○
preajustados
○○○○○○○○○
Cómo almacenar sus propios
○○○○○○○○○
modos de sonido
Podrá seleccionar un modo de sonido adecuado
al género musical.
Modos de sonido disponibles:
• HARD ROCK / R&B / POP / JAZZ /
DANCE / COUNTRY / REGGAE /
CLASSIC
• USER1 / USER2 / USER3
• FLAT (Para cancelar el modo de sonido)
1
2
3
Seleccione uno de los modos de sonido
4
preajustados (iEQ).
Podrá ajustar los modos de sonido y almacenar
sus propios ajustes en la memoria.
1
Repita los pasos 1 a 4 de la columna
izquierda para seleccionar el modo de
sonido que desea ajustar.
2
Realice los ajustes que desea.
3
Tras finalizar el ajuste...
4
Seleccione uno de los modos de sonido de
usuario (USER1, USER2 o USER3) en
que desea almacenar.
ESPAÑOL
Permite visualizar el otro juego de modos de
sonido (véase abajo).
Para los detalles acerca de los ajustes
preestablecidos de cada modo de sonido,
consulte la página 88.
45
Otros ajustes de sonido
Los ajustes de fader/balance sólo son posibles para la fuente principal cuando se utiliza el
modo dual.
1
2
*
2
1
*
3
Efectúe los ajustes según sus preferencias.
4
1
*
1
*
No aparece para algunas fuentes.
2
*
Aparece sombreado cuando no está
disponible.
Consulte la página 40.
Consulte la página 40.
Consulte la página 39.
Consulte la página 44.
ESPAÑOL
46
Para ajustar el nivel de entrada
Este ajuste debe ser realizado para cada
fuente, excepto FM.
Una vez realizado un ajuste, el nivel de
volumen cambiará automáticamente
conforme al nivel ajustado cada vez que
se cambie la fuente.
Ajuste de manera que el nivel de entrada
corresponda con el nivel de sonido de FM.
Para ajustar el fader y el balance
Ajuste del fader—balance de salida de
altavoz, entre los altavoces delanteros y
traseros.
Ajuste del balance—balance de salida de
altavoz, entre los altavoces izquierdo y
derecho.
Ajustes del monitor
Cuando no se visualiza ninguna imagen de reproducción procedente de la fuente, no podrá
ajustar la luminosidad.
1
Visualice la pantalla CONTROL DE
LA PANTALLA.
Hold
En la unidad
principal
2
Seleccione la opción que desea ajustar.
1
*
3
Ajuste la opción.
Hold
ASPECT
En el control
remoto
Opciones ajustables
: Indica el nivel actual de luz ambiente.
Conforme cambia este nivel, el monitor
ajusta automáticamente la luminosidad
para que corresponda con el nivel actual de
luz ambiente.
: Ajuste separadamente la luminosidad para
hora diurna (
(CLARO/OSCURO).
• El monitor puede memorizar la
diferencia entre el nivel de luz ambiente
y el nivel ajustado y regular
automáticamente la luminosidad,
manteniendo la diferencia de nivel
memorizada.
) y hora nocturna ()—
ESPAÑOL
: Ajuste el contraste (ABAJO/ARRIBA).
: Ajuste el matiz si los tonos de la piel no
son naturales (ROJO/VERDE).
Ej.: Cuando se ajusta “LUMINOSIDAD”.
*1Cuando usted ajusta el monitor, aparecerá ya sea
“RECEPTOR” o “CRADLE” (consulte la página
38). Indica dónde está cargado ahora el monitor.
La relación de aspecto no se puede ajustar
separadamente para “RECEPTOR” o “CRADLE”.
AVISO: Los idiomas en pantalla de las página 47 a 57 se pueden cambiar utilizando la
configuración “IDIOMA EN PANTALLA” (en la página 53).
La unidad se expide de fábrica ajustada a “INGLÉS”.
: Ajuste el color de la imagen—más delgado
(DELGADO) o más grueso (GRUESO).
47
Configuraciones iniciales—MENÚ DE DVD
Podrá preajustar las condiciones iniciales de reproducción del disco.
• No se podrá realizar ningún cambio en el Menú DVD durante la reproducción.
1
2
3
4
ESPAÑOL
5
1
*
Seleccione la opción que desea.
Cambie el ajuste.
• Para los detalles, consulte las páginas siguientes.
2
*
1
*
1
*
No aparece para algunas fuentes.
2
*
Aparece sombreado cuando no está
disponible.
Consulte la página 13.
48
Ej.: Cuando se ajusta “TIPO DE MONITOR”.
IDIOMA DE MENÚ
Seleccione el idioma para los menús.
IDIOMA DE AUDIO
Seleccione el idioma de audio.
SUBTÍTULO
Seleccione el idioma para los subtítulos.
Para borrar el subtítulo, seleccione
“DESACTIVAR”.
Si el idioma que desea no está incluido en
la lista de menú de idiomas
Consulte la página 89 para buscar los
códigos de idiomas.
Mueve la posición del cursor.
TIPO DE MONITOR
Seleccione el tipo de monitor de su televisor
(conectado a los jacks AV OUTPUT) para
reproducir DVD Vídeo grabado con una
relación de aspecto de 16:9.
• En cuando al monitor desmontable de esta
unidad, ajústelo a “16:9 AUTO”.
• 16:9 NORMAL:
Selecciónelo cuando la relación de aspecto de
su televisor esté ajustada a 16:9 (TV de
pantalla ancha).
• 16:9 AUTO:
Selecciónelo cuando la relación de aspecto de
su televisor es de 16:9 (TV de pantalla
ancha), y cuente con la función de ajuste de
relación de aspecto.
• 4:3 LB (Buzón):
Selecciónelo cuando la relación de aspecto de
su televisor es de 4:3 (TV convencional).
Mientras mira una imagen de pantalla ancha,
aparecerán bandas negras en las partes
superior e inferior de la pantalla.
• 4:3 PS (Panoramización y escaneo):
Selecciónelo cuando la relación de aspecto de
su televisor es de 4:3. Mientras mira una
imagen de pantalla ancha, las bandas negras
no aparecerán, sin embargo, los bordes
izquierdo y derecho de las imágenes
aparecerán cortados en la pantalla.
16:94:3 LB4:3 PS
ESPAÑOL
Confirmar
Retroceso
(Borrar)
Si el idioma seleccionado por usted no está
grabado en el disco, se utilizará automáticamente
el idioma original como idioma inicial.
49
Configuraciones iniciales—MONITOR
Podrá preajustar las condiciones iniciales del monitor.
1
2
3
4
ESPAÑOL
5
1
*
Seleccione la opción que desea.
Cambie el ajuste.
• Para los detalles, consulte las páginas siguientes.
2
*
1
*
1
*
No aparece para algunas fuentes.
2
*
Aparece sombreado cuando no está
disponible.
Consulte la página 13.
50
Ej.: Cuando se ajusta “TONO DE PITIDO” a “DESACT”.
APERTURA/CIERRE AUTOMÁTICO
TONO DE PITIDO
• AUTO:El monitor sale* o se introduce
automáticamente cuando usted
conecta o desconecta la
alimentación.
• DESACT: Cancela esta función.
* Si usted cierra el monitor antes de desconectar la
alimentación, el monitor no saldrá la próxima vez
que conecte la alimentación.
CONTROL A CIEGAS
• ACTIV:El monitor funciona como Panel
Táctil cuando se reproducen
imágenes en el monitor.
1
2
– Los límites no se pueden
mostrar en la pantalla del
monitor. Este ejemplo es para
explicarle dónde debe tocar el
panel táctil para realizar las
operaciones.
1 Partes superior/inferior:
Ajusta el volumen.
2 Partes izquierda/derecha:
• Salta los capítulos/pistas para
DVD/VCD.
• Efectúa la búsqueda de capítulos/
pistas para DVD/VCD.
• Efectúa la búsqueda de los
canales de TV para el televisor
(consulte la página 68).
3 Parte central:
Activa y desactiva los iconos en
pantalla. (Esto también es efectivo
aunque “CONTROL A CIEGAS”
esté ajustado a “DESACT”).
• DESACT: Cancela esta función.
3
1
2
• ACTIV:Emite pitidos cuando usted opera
la unidad.
• DESACT: Cancela esta función.
COMPROBACIÓN DEL CONEXIONADO
Podrá confirmar si se han realizado
correctamente las conexiones para
determinadas funciones.
Indicadores
• Cuando estén conectados los cables listados y
se detecten señales eléctricas a través de los
cables, los indicadores correspondientes se
encienden.
Función dimmer (atenuador de luminosidad)
Para utilizar la función dimmer, es necesario
conectar el cable ILLUMINATION a...
• Para Auto Dimmer (dimmerautomático): Conéctelo al interruptor de
los faros del automóvil. Cuando usted
enciende los faros, el atenuador de
luminosidad comienza a funcionar—
Dimmer automático.
• Para Constant Dimmer (dimmerconstante): Conéctelo a la batería del
automóvil (12 V constante). El atenuador
de luminosidad se activa cada vez que se
conecta la alimentación.
• Para Dimmer Off (dimmerdesactivado): No lo conecte a ninguna
parte.
• Consulte también el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
ESPAÑOL
51
Configuraciones iniciales—PANTALLA
Podrá preajustar las condiciones iniciales en la pantalla.
1
2
3
4
ESPAÑOL
5
1
*
Seleccione la opción que desea.
Cambie el ajuste.
• Para los detalles, consulte las páginas siguientes.
2
*
1
*
1
*
No aparece para algunas fuentes.
2
*
Aparece sombreado cuando no está
disponible.
Consulte la página 13.
Aparece la pantalla de
selección de idioma.
52
Ej.: Cuando se ajusta “RELOJ” a “DESACT”.
IDIOMA EN PANTALLA
Podrá seleccionar el idioma para este menú de
configuración y algunos de los mensajes
visualizados en el monitor.
GUÍA
• ACTIV:Los iconos de guía en pantalla
(consulte la página 28) se
visualizan en el monitor mientras
se opera el reproductor de discos
incorporado.
– Cuando está conectada la
unidad de sintonizador de TV
(KV-C1001), aparecerá la
visualización en pantalla.
• DESACT: Cancela esta función.
MENSAJE
• ACTIV: Se visualizan los indicadores de
altavoz/señal y los mensajes
(consulte la página 82).
Los mensajes se visualizan en la
ventana de visualización de la
pantalla del monitor...
– Cuando se selecciona el modo de
repetición, el modo aleatorio, la
exploración de introducciones
musicales, etc.
– Cuando se inicia la búsqueda por
período de tiempo, la búsqueda
de título, búsqueda de capítulo, y
búsqueda de pista.
Ej.: Aparece uno de los mensajes
cuando se selecciona el modo de
repetición.
• DESACT: Cancela esta función.
ESPAÑOL
RELOJ
• ACTIV:Visualiza la hora del reloj en el
monitor.
• DESACT: Cancela esta función.
EFECTO DE ANIMACIÓN
• ACTIV:La pantalla de selección de
fuente aparece y desaparece
como si estuviese abriendo o
cerrando una cortina.
• DESACT: Cancela esta función.
53
Configuraciones iniciales—MENÚ DE AUDIO/
PSM
Podrá preajustar las condiciones iniciales relacionadas con el audio y los modos de ajustes
preferidos (PSM).
• No podrá seleccionar “MENÚ DE AUDIO” cuando en el monitor se está visualizando la
pantalla de operación de fuente subsidiaria (con el modo dual activado; consulte la página
38).
1
2
3
ESPAÑOL
4
5
1
*
Seleccione la opción que desea.
Cambie el ajuste o acceda a la pantalla de ajuste.
• Para los detalles, consulte las páginas siguientes.
2
*
1
*
Aparece cuando está conectada la
unidad de sintonizador de TV KV-C1001.
1
*
No aparece para algunas fuentes.
2
*
Aparece sombreado cuando no está
disponible.
Consulte la página 13.
54
Ej.: Cuando se accede “POSICIÓN DEL ASIENTO”.
SURROUND AUTOMÁTICO
Podrá activar automáticamente el modo de
sonido apropiado cuando se detecta que hay un
disco cargado.
• ACTIV:Se selecciona automáticamente un
modo Surround/DSP apropiado.
Mientras se detectan señales
Dolby Digital multicanal, se
seleccionará automáticamente
“Dolby Digital”.
Mientras se detectan señales DTS
multicanal, se seleccionará
automáticamente “DTS”.
Mientras se detecten señales
Dolby Surround (PL II), se
seleccionará automáticamente
“Dolby Pro Logic II Movie”.
Mientras se detectan señales PCM
Lineal (para DVD/CD), se
seleccionará automáticamente
“Dolby Pro Logic II Music”.
Mientras se detectan otras señales,
el modo Surround se anula.
• DESACT: Cancela esta función.
El Surround Automático no funcionará para otras
fuentes distintas de “DISC”. Cuando se
selecciona otra fuente, se reanudará el modo
Surround o DSP actualmente seleccionado
(consulte la página 42).
• DELANTERO IZQUIERDO: Para el asiento
delantero izquierdo.
• DELANTERO DERECHO: Para el asiento
delantero derecho.
• CENTRAL: Para todos los asientos
delanteros y traseros.
• CENTRAL TRASERO: Para los asientos
traseros.
•
: Visualiza la pantalla
ALTAVOZ
DISTANCIA.
Permite ajustar la distancia de los altavoces
desde su posición de escucha en metros o
pies.
•
: Visualiza la pantalla
ALTAVOZ NIVEL.
Permite ajustar el nivel del altavoz
refiriéndose al tono de prueba.
ESPAÑOL
POSICIÓN DEL ASIENTO
Selecciona la posición del asiento de escucha
en que desea localizar la imagen acústica.
• Es posible memorizar la distancia y el nivel
de altavoz para cada posición.
Pantallas de ajuste secundario.
Emite secuencialmente un tono de
prueba desde cada altavoz.
Para parar, pulse otra vez.
55
COMPRE. GAMA DINÁMICA
Mediante la compresión de rango dinámico
(diferencia entre sonidos de frecuencias más
bajas y más altas), podrá disfrutar de un sonido
potente incluso a bajos niveles de volumen.
• Esto tiene efecto en todas las fuentes de
reproducción.
• DESACTIVAR: Selecciónelo cuando desea
disfrutar de la reproducción
con una gama dinámica
total (no se aplica ningún
efecto).
• MED:Selecciónelo cuando desee
reducir ligeramente la gama
dinámica.
• MÁX.:Selecciónelo cuando desee
aplicar completamente el
efecto de compresión
ESPAÑOL
(eficaz a bajo nivel de
volumen).
• SUBWOOFER:
Seleccione “SÍ” (conectado) o “NO”
(desconectado).
• FASE DE SUBWOOFER:
Seleccione ya sea “NORMAL” o
“INVERS” para obtener los mejores
sonidos del subwoofer.
• Estos ajustes se encuentran estrechamente
relacionados entre sí; por lo tanto, al cambiar
un ajuste, se cambiarán otros, automáticamente
y como corresponde (consulte la página 87).
• El sonido para Dolby Pro Logic II se emite del
subwoofer sólo cuando los altavoces delanteros
o el altavoz central se encuentran ajustados a
“PEQ.”.
CRUCE
Podrá seleccionar la frecuencia de cruce para
los altavoces pequeños utilizados. Las señales
que se encuentran por debajo del nivel de
frecuencia de preajuste serán enviadas al
subwoofer (o a los altavoces “GRANDE”
cuando “SUBWOOFER” está ajustado a
“NO”).
TAMAÑO DEL ALTAVOZ
Ajuste correctamente la información de los
altavoces.
• DEL./CENTRAL/TRASERO:
Ajuste correctamente el tamaño de
los altavoces.
– GRANDE: Si el tamaño del
altavoz de cono es de más de
13 cm.
– PEQ.: Si el tamaño del altavoz de
cono es de menos de 13 cm.
– NING.: No se utiliza.
56
GANANCIA DEL AMPLIFICADOR
Podrá cambiar el nivel de volumen máximo de
esta unidad. Cuando la potencia máxima de los
altavoces es de menos de 50 W, seleccione
“BAJA” para evitar que se dañen.
• ALTA: Podrá ajustar el nivel de volumen
entre “0” a “50”.
• BAJA: Podrá ajustar el nivel de volumen
entre “0” a “30”.
SELECCIÓN ENTRADA AV2
Podrá determinar el uso de los jacks AV INPUT
2 de la unidad oculta—seleccionando ya sea
“VÍDEO” o “CÁMARA”.
• Cuando la fuente de reproducción es “AV2”,
este ajuste no puede ser cambiado.
• VÍDEO:La fuente “AV2” funciona para
ver la imagen de reproducción a
través del componente conectado
a los jacks AV INPUT 2.
• CÁMARA: Selecciónelo al conectar la
cámara de retrovisión.
– Podrá ajustar las dos opciones
restantes (ENGRANAJE DE
MARCHA ATRÁS/
INDICACIÓN CÁMARA).
ENGRANAJE DE MARCHA ATRÁS
• AUTO:Al cambiar al engranaje de
marcha atrás, permite visualizar
en el monitor lo que hay detrás
del automóvil a través de la
cámara de retrovisión.
• DESACT: Cancela esta función. Para ver la
vista trasera, seleccione “AV2”
para la fuente.
INDICACIÓN CÁMARA
• NORMAL: La vista trasera puede verse tal
como es capturada por la cámara.
• ESPEJO: La vista trasera puede verse
como si estuviera reflejada en el
espejo.
Durante la visualización de vista de la cámara, es
posible cambiar a la pantalla de reproducción
tocando la parte central de la pantalla del
monitor. (En este caso, no podrá cambiar la
relación de aspecto ni realizar los ajustes del
monitor—consulte las páginas 29 y 47).
FILTRO FM IF
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
podrían interferir entre sí. Este tipo de
interferencias podría producir ruidos.
• AUTO:Cuando se produce este tipo de
interferencias, esta unidad
aumenta automáticamente la
selectividad del sintonizador para
reducir los ruidos parásitos.
(Aunque también se pierde el
efecto estereofónico).
• ANCHO: Se encuentra sujeta a
interferencias de las emisoras
adyacentes, pero la calidad del
sonido no se degrada y el efecto
estereofónico se mantiene.
SILENCIAMIENTO DEL TELÉFONO
Este modo funciona cuando hay un sistema de
teléfono celular conectado. Seleccione
“SILENCIAMIENTO 1” o
“SILENCIAMIENTO 2”, el cual enmudezca el
sonido de esta unidad.
ESPAÑOL
ÁREA DEL CANAL DE TV
• Esta configuración aparece cuando está
conectada la unidad de sintonizador de TV
KV-C1001.
Cuando usted utiliza la unidad de sintonizador
de TV opcional en Italia o en Indonesia,
seleccione el país.
• Normalmente seleccione “C.C.I.R”.
57
Otras funciones principales
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Asignación de títulos a las fuentes
Lista de letras del alfabeto romano
Cambia alternativamente entre mayúsculas y minúsculas.
Mueve la posición del cursor.
MayúsculasMinúsculas
Borra todos los caracteres introducidos.
Caracteres con acento: Mayúsculas
Visualiza la otra página de la lista de caracteres del mismo tipo.
ESPAÑOL
Se visualiza el nombre introducido.
Retroceso
(Borrar la última entrada)
Confirma el nombre introducido.
58
Cambia alternativamente entre listas de letras del alfabeto romano y de letras con acento.
Caracteres con acento: Minúsculas
Podrá asignar títulos a 30 emisoras de TV y
40 CDs (tanto en esta unidad como en el
cambiador de CD).
FuenteNúmero máximo de
caracteres
Emisoras de TV: 10
CDs:32
• No podrá asignar título a los discos CD Text
ni MP3.
• Si usted cambia la configuración “ÁREA
DEL CANAL DE TV” (consulte la página
57), se borran todos los nombres de emisoras
de TV asignados.
1
Prepare la fuente.
• Para un CD de esta unidad: Inserte un
CD.
• Para los CDs del cambiador de CD:
Seleccione “CD-CH” y, a continuación,
seleccione un número de disco.
• Para emisoras de TV: Cambie “TV” y, a
continuación, seleccione una emisora de
TV.
2
3
Si aparece la pantalla “BORRAR
NOMBRE DEL DISCO” o “BORRAR
NOMBRE DE EMISORA”
La memoria interna está llena. Antes de la
asignación, borre los nombres que no necesita.
Ej.: Cuando se intenta poner nombre al
disco 41˚.
1
Seleccione un nombre que no necesita.
Ej.: Cuando se selecciona
el primer nombre
registrado.
2
Efectúe el borrado.
A la página
siguiente/anterior
de la lista.
ESPAÑOL
4
Introduzca un nombre.
5
Confirme.
3
Repita los pasos de arriba si desea
borrar otros nombres.
4
Finalice.
59
Hold
○○○○○○○○○
Cambio de la posición/ángulo del
○○○○○○○○○
monitor
Podrá cambiar la posición y el ángulo del
monitor.
• Los ajustes se almacenan, una vez que los
cambie. La próxima vez que haga salir el
monitor, se ajustará a la posición y al ángulo
almacenados.
Para cambiar la posición del monitor
En la unidad principal
Para operar los interruptores del automóvil
de la parte de atrás del monitor, pulse OPEN
una vez.
El ángulo del monitor cambia a la posición
indicada en la ilustración de aproximadamente
30 segundos.
Para volverlo a
colocar en el ángulo
anterior dentro de
un lapso de 30
segundos, pulse de
nuevo OPEN.
○○○○○○○○○
Extracción del monitor
Cuando se desmonta y fija el monitor, observe
lo siguiente:
• Tenga cuidado de no dejar caer el monitor.
• Tenga cuidado de no dañar los conectores.
Para cambiar el ángulo del monitor
MAIN SUB
luego
ESPAÑOL
AVOUT VOL
En el control remotoEn la unidad principal
Cada vez que pulsa el botón, el ángulo del
monitor cambia paso por paso.
• Manteniendo pulsado el botón (+/–), podrá
cambiar fácilmente el ángulo a su extremo
(+/–).
Para desmontar el monitor
1
El monitor vuelve a su
compartimiento si se estaba
usando y, a continuación,
sale a medias.
2
3
Inserte la cubierta ciega para proteger el
mecanismo interno contra el polvo.
Para fijar el monitor
Introduzca el monitor en su compartimiento
con la pantalla dirigida hacia abajo.
60
Operaciones del cambiador de CD
Indicador del modo dual (consulte la página 38)
Icono SOURCE (consulte las páginas 14 y 38)
N˚ de disco/carpeta/pista actual
Tiempo de reproducción transcurrido
Modo de reproducción
Modo de sonido (consulte la página 44)
Modo Surround/DSP (consulte la página 41)
El nivel de volumen
aparece al
ajustarlo.
Área de información
de texto del disco/
etiqueta ID3
Sólo para MP3
ESPAÑOL
MP3CD/CD Text
Vuelta al comienzo
Sólo para CD: Consulte
la página 58.
Consulte la página 14.
Consulte la página 14.
Consulte la página 15.
Consulte la página 44.
Consulte las páginas
48 – 57.
61
Operaciones básicas del cambiador de CD
2
1
Seleccione “CD-CH”
Opere el disco
: Se selecciona el disco.
luego
Ej.: Cuando se reproduce un CD/CD Text*
: Se selecciona la carpeta (sólo
para MP3).
: Vuelve al comienzo de la pista
actual y, a continuación, salta a
las pistas anteriores si lo pulsa
repetidamente.
: Salta a las pistas siguientes si lo
pulsa repetidamente.
ESPAÑOL
* Es posible visualizar la información de
Ej.: Mientras se reproduce un MP3
Con esta unidad se recomienda utilizar el cambiador de CD compatible con MP3 de
JVC.
• También se pueden conectar los cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y
CH-X100). Sin embargo, como no son compatibles con discos MP3, no se pueden
reproducir discos MP3.
• Con esta unidad no podrá utilizar los cambiadores de CD de la serie KD-MK.
texto del disco grabado en el CD Text
cuando se conecta un cambiador de CD
compatible con CD Text de JVC.
62
Antes de operar su cambiador de CD:
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el cartucho del cambiador de CD o cuando los discos están insertados
boca abajo, aparecerá “NO DISC” Si así sucede, retire el cartucho y coloque los discos
correctamente.
• Si no hay ningún cargador colocado en el cambiador de CD, aparecerá “NO MAGAZINE”.
Si así sucede, inserte el cargador en el cambiador de CD.
Operaciones avanzadas del cambiador de CD
○○○○○○○○○
Selección de discos/carpetas/
○○○○○○○○○
pistas
Podrá seleccionar el disco, (carpeta: sólo para
MP3), y las pistas utilizando los botones de la
unidad principal.
3
Seleccione el disco que desea.
1
DISC
FOLDER
TRACK
2
Cuando se utiliza el control remoto
Podrá seleccionar directamente el número de
disco pulsando los botones numéricos
correspondientes (1 – 12).
○○○○○○○○○
Localización de un disco/carpeta/
○○○○○○○○○
pista utilizando la lista
○○○○○○○○○
Para localizar un disco visualizando la
lista de discos
Ejemplo: mientras se reproduce un MP3.
1
A la página
siguiente/anterior
de la lista.
Los nombres asignados a los
discos se visualizarán en
cuanto sean reconocidos.
Para localizar una carpeta visualizando
la lista de carpetas
• Esta función es sólo para MP3.
• Aunque se reproduzca el mismo disco en el
cambiador de CD, su lista de carpetas podría
aparecer diferente de la que se estaba
visualizando mientras la reproducía en la
unidad principal. Esto se debe a que el
cambiador de CD también puede listar
carpetas que no tienen pistas MP3 grabadas.
1
2
ESPAÑOL
2
63
Off
Auto Scroll
Scroll
3
Seleccione la carpeta que desea.
Nombre de la pista actual o etiqueta ID3
A la página
siguiente/anterior
de la lista
Aparece sombreado cuando no hay
archivos MP3 incluidos.
Esta carpeta no se puede seleccionar.
Para localizar una pista visualizando la
lista de pistas
Ejemplo: mientras se reproduce un MP3.
1
ESPAÑOL
2
○○○○○○○○○
Visualización de la información de
○○○○○○○○○
texto del disco
Seleccionando “Auto Scroll” o “Scroll”, es
posible visualizar el texto y desplazarlo en el
monitor si es largo y no se puede visualizar
simultáneamente.
1
2
(Para CD)
• Scroll:El texto del área de información
se desplaza una sola vez.
• Auto Scroll: El texto del área de información
se desplaza cada 5 segundos.
• Off:El área de información se apaga
(no se mostrará ninguna
información de texto).
(Para MP3)
64
Seleccione la pista que desea.
3
Nombre de la carpeta actual o etiqueta ID3
(para MP3)
Nombre del disco (para CD) o CD Text
A la página
siguiente/anterior
de la lista
○○○○○○○○○
Selección de los modos de
○○○○○○○○○
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez—
Reproducción repetida, reproducción aleatoria
y exploración de introducciones musicales.
Reproducción aleatoria
Podrá reproducir las pistas en orden aleatorio.
1
Reproducción repetida
Podrá repetir la reproducción.
• La reproducción repetida no se puede
desactivar.
1
2
Cuando se reproduce un CD:
REPEAT PLAY TRACKREPEAT PLAY DISC
Cuando se reproduce un MP3:
REPEAT PLAY TRACKREPEAT PLAY FOLDER
REPEAT PLAY
• TRACK:Se repite la pista actual.
• FOLDER:Se repite la carpeta actual.
• DISC:Se repite el disco actual.
OFF
:Se repiten todos los discos
•
Sólo para MP3
REPEAT PLAY OFF
REPEAT PLAY DISCREPEAT PLAY OFF
cargados en el cargador.
2
Cuando se reproduce un CD:
RANDOM PLAY DISCRANDOM PLAY ALL
Cuando se reproduce un MP3:
RANDOM PLAY FOLDERRANDOM PLAY DISC
RANDOM PLAY
• FOLDER: Todas las pistas de la carpeta
• DISC:Todas las pistas del disco se
ALL
:Todas las pistas de todos los
•
• OFF:Cancela la reproducción
Sólo para MP3
RANDOM PLAY OFF
RANDOM PLAY ALLRANDOM PLAY OFF
actual se reproducen en orden
aleatorio, luego se irá a la
carpeta siguiente, y así
sucesivamente.
reproducen en orden aleatorio.
discos del cargador se
reproducen en orden aleatorio.
aleatoria.
ESPAÑOL
65
Exploración de introducciones musicales
Podrá reproducir secuencialmente los primeros
15 segundos de cada pista.
1
2
Sólo para MP3
○○○○○○○○○
Búsqueda de canciones
○○○○○○○○○
Podrá utilizar las funciones de búsqueda para
encontrar sus pistas (para CD/MP3) y carpetas
favoritas (para MP3).
Búsqueda de carpetas/pistas
Podrá seleccionar una pista (para CD/MP3) o
carpeta específica (para MP3).
1
Cuando se reproduce un CD:
INTRO SCAN TRACKINTRO SCAN DISC
INTRO SCAN OFF
Cuando se reproduce un MP3:
INTRO SCAN TRACKINTRO SCAN FOLDER
INTRO SCAN DISCINTRO SCAN OFF
ESPAÑOL
INTRO SCAN
• TRACK:Se reproduce el comienzo de
todas las pistas del disco actual.
• FOLDER: Se reproducen las primeras pistas
de todas las carpetas del disco
actual (sólo para MP3).
• DISC:Se reproducen las primeras pistas
de todos los discos del cargador.
• OFF:Cancela la exploración de
introducciones musicales.
2
(Para CD/MP3)
3
Introduzca un número y, a continuación,
confirme.
Ej.: Cuando se reproduce un MP3:
Eliminar la entrada.
(Para MP3)
Confirme
66
Operaciones de los componentes externos
Podrá conectar dos componentes de vídeo
como componentes de reproducción y una
unidad de sintonizador de TV opcional
(KV-C1001).
• Cuando conecta la cámara de vídeo como
una cámara de retrovisión a los jacks
AV INPUT 2 para que le sirva de guía al
hacer marcha atrás con el automóvil, ajuste
correctamente el uso de los jacks
AV INPUT 2 (consulte la página 57).
• Para las conexiones, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
1
Seleccione la fuente externa
TUNERDISCAV1
CD-CH
• AV 1 :Para ver las imágenes de
reproducción a través del
componente conectado a los
jacks AV INPUT 1.
• AV 2 :Para ver las imágenes de
reproducción a través de
componente conectado a los
jacks AV INPUT 2.
La imagen de reproducción
será mostrada en la
ventana de visualización de
imágenes.
AV2TVDAB
• TV:Para ver programas de TV a
través de la unidad del
sintonizador de TV (KV-C1001).
La imagen de reproducción
será mostrada en la
ventana de visualización de
imágenes.
Para usar la unidad de sintonizador de TV
(KV-C1001), consulte las páginas
siguientes.
2
Ajuste el volumen
Para cambiar la relación de aspecto...
En el control
remoto
ASPECT
En la unidad
principal
ESPAÑOL
No disponible mientras se visualiza la
imagen de reproducción.
Ej.: Cuando se selecciona “AV1”.
• Para los detalles, consulte la página 29.
Si selecciona “CÁMARA” para
“SELECCIÓN ENTRADA AV2” (consulte
la página 57), no podrá cambiar la relación
de aspecto de AV2.
67
Operaciones del sintonizador de TV
Indicador del modo dual (consulte la página 38)
Icono SOURCE (consulte las páginas 14 y 38)
N˚ de preajuste actual
N˚ de canal
Modo de búsqueda
Modo de sonido (consulte la página 44)
Modo Surround/DSP (consulte la página 41)
El nivel de volumen
aparece al
ajustarlo.
La imagen de
reproducción será
mostrada en la ventana
de visualización de
imágenes.
ESPAÑOL
68
Disponible sólo después de pulsar “M”
(junto a este icono).
Consulte la página 58.
Consulte la página 14.
Consulte la página 14.
Consulte la página 15.
(No disponible mientras se visualiza la
imagen de reproducción).
Consulte la página 44.
Consulte las páginas
48 – 57.
Vuelta al comienzo
○○○○○○○○○
Para ver programas de TV
Antes de ver televisión, seleccione el área
donde se utiliza la unidad de sintonizador de
TV (KV-C1001)—consulte la página 57.
• Para sintonizar una emisora utilizando la
búsqueda programada, en primer lugar
memorice sus emisoras favoritas (12
emisoras).
1
Seleccione TV
luego
3
Sintonice una emisora de TV
• Para la búsqueda automática, pulse una vez
uno u otro icono. Se inicia la “Búsqueda
automática”.
La búsqueda se interrumpe cuando se recibe
una emisora.
• Para la búsqueda manual, pulse
repetidamente (o mantenga pulsado) uno u
otro icono hasta que se seleccione la emisora
deseada.
• Para la búsqueda programada, pulse
repetidamente uno u otro icono hasta que se
seleccione el número de preajuste deseado.
○○○○○○○○○
Cómo almacenar emisoras en la
○○○○○○○○○
memoria
2
Seleccione el modo de búsqueda
AUTO:Para iniciar la búsqueda
automática.
MANUAL: Para iniciar la búsqueda manual.
PRESET:Para seleccionar los números de
las emisoras preajustadas (posible
únicamente después de memorizar
las emisoras).
Podrá preajustar 12 emisoras de TV.
• Para sintonizar una emisora preajustada,
consulte “Para ver programas de TV”.
Preajuste automático de emisoras de
TV—Memoria automática
1
Inicie la memoria automática.
2
luego
Las emisoras de TV locales con las señales
más fuertes serán exploradas y almacenadas
automáticamente.
ESPAÑOL
69
Preajuste manual
1
Sintonice una emisora de TV.
Para sintonizar una emisora preajustada
• Consulte también “Para ver programas de
TV” en la página 69.
luego
Seleccione “MANUAL”
(o “AUTO”).
2
Memorice la emisora en un número de
preajuste.
luego
Para seleccionar las
restantes emisoras
preajustadas
ESPAÑOL
1
Seleccione un número de preajuste.
2
Para seleccionar las
restantes emisoras
preajustadas
70
Se visualizará la información sobre la emisora
preajustada.
○○○○○○○○○
Visualización de la lista de
○○○○○○○○○
preajustes
Podrá almacenar y seleccionar la emisora
preajustada utilizando la lista de preajustes en
la pantalla del monitor.
Para seleccionar una emisora
preajustada utilizando la lista de
preajustes
1
2
A la página
siguiente/anterior
de la lista
• En la lista se muestran los números de
preajuste, los números de canales y los
nombres asignados (consulte la página
58) de las emisoras de TV preajustadas.
Para almacenar una emisora utilizando
la lista de preajustes
1
Sintonice una emisora de TV.
Seleccione “MANUAL”
(o “AUTO”).
luego
2
Memorice la emisora en un número de
3
preajuste.
luego
ESPAÑOL
A la página
siguiente/anterior
de la lista
71
Operaciones del sintonizador de DAB
Indicador del modo dual (consulte la página 38)
Icono SOURCE (consulte las páginas 14 y 38)
Tipo de servicio (primario o secundario)/etiqueta
de servicio/N˚ de banda/de preajuste actual
N˚ de canal
Frecuencia de ensemble
Indicador TEXT (Radiotexto DAB—DLS)
Modo de búsqueda
Modo de sonido (consulte la página 44)
Modo Surround/DSP (consulte la página 41)
El nivel de volumen
aparece al
ajustarse.
Indicador ANN (Anuncio)
Etiqueta de ensemble/
código PTY/etiqueta
de servicio
ESPAÑOL
72
1
*
Vuelta al comienzo
*1Disponible sólo cuando se visualiza DLS.
Funciona sólo
mientras se recibe un
ensemble.
Consulte la página 14.
Consulte la página 14.
Consulte la página 15.
Consulte la página 44.
Consulte las páginas
48 – 57.
Para escuchar el sintonizador de DAB
Con esta unidad se recomienda utilizar el
sintonizador DAB (Radiodifusión de audio
digital) KT-DB1000. Si ya posee otro
sintonizador de DAB, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles.
• Consulte también las instrucciones
suministradas con su sintonizador de DAB.
• Para sintonizar un servicio utilizando la
búsqueda programada, en primer lugar
almacene sus servicios favoritos en la
memoria (6 emisoras para cada banda:
consulte la página 74).
1
Seleccione el sintonizador de
DAB
luego
2
Seleccione la banda
3
Seleccione el modo de
búsqueda
AUTO:Para iniciar la búsqueda
MANUAL: Para iniciar la búsqueda manual.
PRESET:Para seleccionar los números de
4
Sintonice un ensemble
• Para la búsqueda automática, pulse una
vez uno u otro icono. Se inicia “Búsqueda
automática”.
La búsqueda se interrumpe cuando se
recibe un ensemble.
• Para la búsqueda manual, pulse
repetidamente (o mantenga pulsado) uno u
otro icono hasta que se seleccione el
ensemble deseado.
• Para la búsqueda programada, pulse
repetidamente uno u otro icono hasta que
se seleccione el número de preajuste
deseado.
automática.
preajuste (posible únicamente
después de almacenar servicios
en la memoria).
ESPAÑOL
Este receptor dispone de tres bandas DAB
(DAB1, DAB2, DAB3). Podrá utilizar
cualquiera de ellas para escuchar un servicio
DAB.
5
Seleccione el servicio que
desea escuchar (sea primario
o secundario)
73
Qué es el sistema DAB
El DAB puede proporcionar sonido de
calidad comparable a la del CD sin ninguna
interferencia molesta ni distorsión de la
señal. Asimismo, puede proveer texto,
imágenes, y datos. A diferencia de la
radiodifusión en FM, en el cual cada
programa se transmite en su propia
frecuencia, el DAB combina diversos
programas (denominados “servicios”) para
formar un “ensemble” (conjunto). Asimismo,
cada “servicio”—denominado “servicio
primario”—también puede dividirse en sus
componentes (denominados “servicios
secundarios”). Un ensemble típico puede
difundir 6 o más programas (servicios) al
mismo tiempo.
○○○○○○○○○
Selección de ensembles y
○○○○○○○○○
servicios
También puede seleccionar los ensembles y
servicios utilizando los botones de la unidad
ESPAÑOL
principal.
En la unidad principal
○○○○○○○○○
Almacenamiento de servicios en la
○○○○○○○○○
memoria
Podrá preajustar 6 servicios para cada banda.
1
Seleccione la banda (DAB1 – DAB3) en
que desea almacenar el servicio.
2
Sintonice un servicio.
luego
Seleccione “MANUAL”
(o “AUTO”).
3
4
Almacene el servicio en un número de
preajuste.
74
ENSE
(Ensemble)
luego
SERV
(Servicio)
luego
Se visualiza la información sobre el servicio
preajustado.
Para sintonizar un servicio preajustado
• Consulte también “Para escuchar el
sintonizador de DAB” en la página 73.
1
2
Para memorizar un servicio utilizando la
lista de preajustes
1
Seleccione la banda (DAB1 – DAB3) en
que desea almacenar un servicio.
2
Sintonice un servicio.
luego
Seleccione “MANUAL”
(o “AUTO”).
○○○○○○○○○
Visualización de la lista de
○○○○○○○○○
preajustes
Podrá almacenar y seleccionar los servicios
preajustados utilizando la lista de preajustes en
la pantalla del monitor.
Para seleccionar un servicio
preajustado utilizando la lista de
preajustes
1
2
3
4
Memorice el servicio en un número de
preajuste.
luego
ESPAÑOL
• En la lista se muestran los números de
preajuste y las etiquetas de los servicios.
75
○○○○○○○○○
Visualización de DAB text
Podrá cambiar la visualización inicial—
información de etiqueta (etiqueta de ensemble/
etiqueta de servicio/código PTY) a información
de radiotexto DAB—segmento de etiqueta
dinámica (DLS).
• Sólo se podrá disponer de esta función
cuando se recibe DLS. Si el servicio actual
provee DLS, el indicador TEXT aparecen en
la pantalla del monitor.
Para borrar el DLS
Mientras se visualiza DLS en el monitor...
1
2
ESPAÑOL
• Cada vez que pulsa el icono, la
información de etiqueta y DLS cambian
alternativamente en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el icono, el DLS se
activa y desactiva.
○○○○○○○○○
Uso de la recepción de espera
Puede utilizar dos tipos de recepción de
espera—recepción de espera de TA y recepción
de espera de PTY.
Recepción de espera de TA
Consulte la página 21.
• Las operaciones son exactamente iguales que
las explicadas en la página 21 para las
emisoras FM RDS.
Recepción de espera de PTY
Podrá efectuar la búsqueda de cualquiera de los
códigos PTY (ya sea dinámico o estático).
• Las operaciones son exactamente las mismas
que las explicadas en la página 22 para
emisoras FM RDS.
• Los códigos PTY no se pueden almacenar
separadamente para el sintonizador de DAB y
el sintonizador FM.
Para almacenar sus tipos de programas
(servicios) favoritos, consulte la página 24 o
79.
Para la búsqueda de su tipo de programa
(servicio) favorito, consulte la página 22, 24 o
79.
76
○○○○○○○○○
Uso de la recepción de espera de
○○○○○○○○○
anuncio
La recepción de espera de anuncio permite que
la unidad cambie temporalmente a su servicio
favorito (tipo de anuncio) desde cualquier
fuente, a excepción de FM y AM.
1
2
Seleccione un tipo de anuncio.
Para visualizar otros tipos de anuncios.
Una vez que seleccione un tipo de anuncio,
se activará la recepción de espera de
anuncio.
TRAVEL:Programas sobre destinos de
viajes, package tours, además de
ideas y oportunidades de viaje
WARNING: Advertencias sobre terremotos,
tsunami, etc.
NEWS:Noticias
WEATHER: Información meteorológica
EVENT:Información sobre sucesos,
conciertos, etc.
SPECIAL:Programas especiales que
amplían las noticias o los asuntos
de actualidad
RADIO INFO
SPORTS:Sucesos deportivos
FINANCIAL
Para desactivar la recepción de espera de
anuncio, seleccione “OFF” para el tipo de
anuncio actualmente seleccionado.
:Información sobre
radiodifusiones
: Informes sobre economía,
comercio, mercado de valores,
etc.
ESPAÑOL
Si el indicador ANN se ilumina en la pantalla
•
del monitor, significa que la recepción de
espera de anuncio está activada.
Si el indicador ANN parpadea en la pantalla
•
del monitor, significa que la recepción de
espera de anuncio aún no está activada.
Para activar la recepción de espera de
anuncio, sintonice otro servicio que emita
tales señales.
El indicador ANN deja de parpadear y
permanece encendido.
77
Configuración de DAB—DAB SET
Podrá realizar servicios DAB y utilizar otras funciones convenientes.
1
2
Cambie la configuración o acceda a la pantalla de configuración.
3
• Para los detalles, consulte las páginas siguientes.
ESPAÑOL
78
Ej. Cuando pulsa “DAB BAND RANGE”.
DAB BAND RANGE
Los ensembles DAB se difunden en las bandas
siguientes:
• Band III: 174.928 MHz a 239.200 MHz
• L-Band: 1452.960 MHz a 1490.624 MHz
En algunas áreas, se utilizan ambas bandas y en
otras, sólo una de ellas.
Seleccione la banda apropiada para su área.
AVISO: Si usted cambia el rango de la banda
DAB después de preajustar los servicios, éstos
serán borrados.
DAB AF
Podrá seguir escuchando el mismo programa
utilizando las frecuencias alternativas de
DAB—seleccionando “ON”.
• Mientras se recibe un servicio DAB:
Cuando conduce su automóvil en un área
donde no se puede recibir el servicio, la
unidad sintonizará automáticamente otro
ensemble u otra emisora FM RDS que esté
transmitiendo el mismo programa.
• Mientras se recibe una emisora FM RDS:
Cuando conduce su automóvil en un área
donde un servicio DAB está difundiendo el
mismo programa que el difundido por la
emisora FM RDS, esta unidad sintonizará
automáticamente el servicio DAB.
PTY STANDBY CODE
Seleccione el código PTY para la recepción de
espera de PTY (consulte también la página 24).
• No podrá seleccionar separadamente un
código PTY diferente para el sintonizador de
DAB y para el sintonizador FM.
PTY STANDBY
Podrá activar (ON) y desactivar (OFF) la
recepción de espera de PTY tanto para el
sintonizador de DAB como para el sintonizador
FM.
• No podrá utilizar separadamente la recepción
de espera de PTY para el sintonizador de
DAB y para el sintonizador FM.
DAB DRC
Mientras conduce su automóvil, los sonidos
circundantes interferirán su audición.
Especialmente, los sonidos de bajo nivel son
difíciles de escuchar.
Si así sucede, podrá reforzar los sonidos de bajo
nivel para mejorar su audición si el servicio
actualmente recibido provee señales de control
de rango dinámico (DRC).
ESPAÑOL
• Cuanto más alto sea el número, más fuerte
será el refuerzo.
• Para cancelar este efecto, seleccione “OFF”.
79
Mantenimiento
Cómo limpiar el monitor
Para quitar las manchas o el polvo de la
superficie, desconecte el monitor, y limpie con
un paño suave y seco.
• Tenga cuidado de no arañar la superficie
durante la limpieza.
• Evite usar los siguientes productos para
limpiar el monitor:
– Paño húmedo
– Sustancias volátiles, como bencina y
diluyente
– Detergentes ácidos, detergentes alcalinos o
detergentes compuestos de sustancias
orgánicas
• Cuando se utiliza un quitapolvo tratado
químicamente, lea atentamente sus
precauciones.
Cómo limpiar los conectores
El desmontaje frecuente del monitor deteriorará
los conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
ESPAÑOL
algodón o con un paño humedecido con
alcohol, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
• Para proteger el mecanismo interno contra el
polvo, fije la cubierta ciega a la unidad
principal cada vez que deba desmontar el
monitor.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos, el reproductor de discos podría
no funcionar correctamente. En este caso, saque
el disco y deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque el disco de su
estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga
el disco agarrándolo por los
bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en su
estuche después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente.
Si un disco llegara a ensuciarse,
utilice un lienzo suave y limpie
con movimientos rectos, desde el
centro hacia el borde.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyentes, bencina, etc.)
para limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta introducir un disco en
estas condiciones, podría
suceder que la unidad rechace el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes
con un lápiz o bolígrafo, etc.
Sujetador
central
80
Más acerca de este receptor
○○○○○○○○○
Métodos de operación
• La pantalla del panel táctil se apaga si no se
efectúa ninguna operación en la misma
durante unos 30 segundos mientras se está
viendo la imagen de reproducción.
○○○○○○○○○
Operaciones básicas
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando
un disco, la reproducción del disco se iniciará
automáticamente, la próxima vez que
encienda la unidad.
Cambio de la pantalla gráfic
• Si selecciona una de las pantallas gráficas
mientras se está reproduciendo una fuente de
vídeo, no se podrá ver la imagen de
reproducción.
• Cuando cambie la fuente de reproducción a
una de las fuentes de vídeo, la pantalla
gráfica actualmente seleccionada se cancela
temporalmente con el fin de mostrar la
imagen de reproducción en la ventana de
visualización de imágenes.
○○○○○○○○○
Operaciones de la radio
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Cuando se efectúa el SSM para una banda...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente para esa banda se borran
cuando se almacenan las emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones numéricos N˚ 1 (frecuencia
más baja) a N˚ 6 (frecuencia más alta).
Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en
el botón N˚ 1.
• Cuando almacene una emisora manualmente,
la emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de
la memoria (por ejemplo, durante el
reemplazo de la pila), se borrarán las
emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a
preajustar las emisoras.
○○○○○○○○○
Operaciones básicas de los discos
General
• En este manual, las palabras “pista” y
“archivo” se utilizan indistintamente para
referirse a los archivos MP3 y a sus nombres
de archivo.
• Si se ha cargado un disco, se empezará a
reproducir cuando se seleccione “DISC”
como fuente de reproducción.
Inserción del disco
• Si se inserta un disco al revés, el mismo será
expulsado automáticamente.
Reproducción del disco
• Después de cargar un disco MP3, esta unidad
requiere un tiempo de lectura largo. Este
tiempo varía entre los discos, y depende de
sus condiciones de grabación.
• Cuando se reproduce un disco MP3, podría
producirse interrupción o salto de sonido.
Esto es causado por la reproducción del
disco—sus condiciones de grabación (datos
faltantes, etc.).
• Cuando se está reproduciendo un DVD/VCD,
no se emitirá sonido durante la búsqueda a
x5, x10, x20, y x60* (* sólo para DVD).
• La búsqueda hacia atrás se detiene
automáticamente al llegar al comienzo del
disco. La reproducción se reanuda a la
velocidad normal.
• Para algunos discos DVD/VCDs, no está
permitido cambiar el idioma de los subtítulos
y el idioma de audio (o el canal de audio) sin
utilizar el menú del disco.
• La reproducción de un toque funciona sólo
dentro del mismo título. (Esta función no se
activa con algunos DVDs).
• Mientras se efectúa el zoom de acercamiento,
la imagen podría aparecer granulosa.
ESPAÑOL
81
• Esta unidad no puede reproducir archivos que
tengan datos tales como WMA, WAVE,
ATRAC3, MPEG 2.5, etc.
• Los indicadores de altavoz/señal aparecen en
los siguientes casos (para DVD/CD):
– Cuando se detecta un tipo diferente de señal
digital, o
– Cuando se inicia la reproducción, o la
reanuda desde una pausa.
Indicadores de
los altavoces
Indicadores de
las señales
SUBWFRSUBWFR
– Los indicadores de los altavoces—
recuadros de “L”, “C”, “R”, “LS” y “RS”
se encienden cuando los altavoces
correspondientes se ajustan a “GRANDE”
o “PEQ.” (consulte la página 56).
El sonido sale a través de los altavoces
cuyos indicadores se encuentran
encendidos en la pantalla.
– El indicador
ESPAÑOL
“SUBWOOFER” se encuentra ajustado a
“SÍ” (consulte la página 56).
– El color de los indicadores de señal cambia
de blanco a amarillo para indicar las señales
entrantes—L (delantero izquierdo) / R
(delantero derecho) / C (central) / LFE
(efecto de baja frecuencia) / LS (surround
izquierdo) / RS (surround derecho) / S
(surround monofónico).
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción también
se interrumpe (sin que se expulse el disco).
La próxima vez que seleccione “DISC” para
la fuente de reproducción, la reproducción del
disco se iniciará automáticamente.
se enciende cuando
Para detener la reproducción
• Excepto discos MP3: Esta unidad puede
memorizar el punto final (hasta que se
expulse el disco) para que al reanudar la
reproducción, ésta se inicie desde el punto en
que fue detenida (Reanudación de la
reproducción).
• Para discos MP3: Esta unidad puede
memorizar la última pista reproducida (hasta
que se expulse el disco) y, cuando inicie la
reproducción otra vez, ésta se iniciará desde
el comienzo de la misma pista.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de
15 segundos, será reinsertado
automáticamente en la ranura de carga para
protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco
no se reproduce).
Visualización de la información de texto del
disco
• Para MP3: Si no hay ninguna etiqueta ID3
grabada, se visualizarán en su lugar los
nombres de la carpeta y de la pista.
Notas sobre discos grabables (R) y
reescribibles (RW)
• Utilice sólo disco “finalizados”.
• Para DVD-R/DVD-RW: Esta unidad sólo
puede reproducir discos grabados en formato
DVD-Vídeo. (No se pueden reproducir discos
grabados en formato DVD-VR).
• Para CD-R/CD-RW: Esta unidad sólo puede
reproducir archivos CD de audio (CD-DA) si
el disco incluye tanto archivos CD de audio
(CD-DA) como archivos MP3.
• Esta unidad puede reproducir discos
multisesión, sin embargo, las sesiones no
cerradas será omitidas durante la
reproducción.
82
• Puede suceder que algunos discos no se
puedan reproducir en esta unidad debido a las
características propias de los mismos, o por
una de las siguientes causas:
– Los discos están sucios o rayados.
– Los discos fueron dejados en un lugar de
temperaturas extremadamente altas.
– Condensación de humedad en el lente del
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior de la
unidad.
– Disco con archivos escritos mediante e
método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio
(manchas, arañazos, alabeo, etc.).
• Los discos reescribibles pueden requerir un
tiempo de lectura mayor debido a que la
reflectancia de los discos reescribibles es
menor que la de los DVD/CDs regulares.
• No utilice los siguientes discos:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
Utilizando estos discos con temperaturas o
humedad elevadas podrían producirse fallos
de funcionamiento o daños en los discos.
Notas sobre archivos MP3
• Esta unidad puede reproducir solamente
archivos MP3 con el código de extensión
<.mp3> (sin distinción de caj—mayúsculas/
minúsculas).
• Esta unidad no puede reproducir archivos
codificados en los formatos siguientes—
MP3i, MP3 PRO, Layer 1, Layer 2.
• Esta unidad puede mostrar los nombres de los
álbumes, artistas (ejecutante), y pistas de la
Etiqueta ID3 (Versión 1.0 y 1.1).
• Esta unidad puede mostrar hasta 64
caracteres en la pantalla del monitor.
• Esta unidad puede manejar solamente
caracteres de un byte. Cualesquier otros
caracteres no serán visualizados
correctamente.
• Esta unidad puede reproducir archivos MP3
que cumplan con las siguientes condiciones
– Velocidad de bit: 8 kbps – 320 kbps
– Frecuencia de muestreo:
ISO 9660 Nivel 1/ Nivel 2, Romeo, Joliet,
nombre largo de archivo Windows
• El número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta varía según el
formato de disco en uso (incluye 4 caracteres
de extensión—<.mp3>).
– ISO 9660 Nivel 1: 12
– ISO 9660 Nivel 2: 31
– Romeo/nombre largo de archivos Windows:
128
– Joliet: 64
• Esta unidad puede reconocer 99 carpetas y
150 archivos en cada carpeta, los cuales se
encuentran grabados en 10 jerarquías.
• Esta unidad puede reproducir los archivos
grabados en VBR (velocidad de bit variable).
Los archivos grabados en VBR presentan una
discrepancia en la visualización del tiempo
transcurrido, y no indican el tiempo de
reproducción real. Especialmente, esta
diferencia se vuelve más notable después de
efectuar la función de búsqueda.
• La lista de reproducción no está disponible en
esta unidad.
• La función de búsqueda se activa pero la
velocidad de búsqueda no es constante
durante la búsqueda.
ESPAÑOL
83
• Si se conecta un monitor opcional al terminal
AV OUTPUT, se podrá ver la siguiente
pantalla MP3 CONTROL en el monitor
opcional.
1
MP3 CONTROL REPEAT TRACK
Folder : 01 / 10
spring
sumer
fall
winter
sea
Title :
Begonia
Artist :
Annie Lim
Album :
Flowers
5
4
1 Modo de reproducción actualmente activado
2 Tiempo de reproducción transcurrido de la
pista actual
3 Cursor (posición resaltada): Indica su
selección
4 Información de la etiqueta ID3
5 Columna de carpetas—nombres de las
carpetas
(Ej.: Se selecciona la primera de las 10
carpetas).
• Sólo se pueden listar 5 carpetas a la vez.
6 Columna de pistas—nombres de las pistas
ESPAÑOL
(Ej.: Se selecciona la primera de las 30 pistas
de la carpeta actual. Hay 128 pistas incluidas
en el disco).
german chamomile.mp3
kiwi fruit.mp3
orchard grass.mp3
petunia.mp3
north pole.mp3
begonia2.mp3
german chamomile2.mp3
kiwi fruit2.mp3
orchard grass2.mp3
petunia2.mp3
north pole2.mp3
3
6
– Mientras se reproduce un CD, la
información sobre la pista actual y el
modo de reproducción se visualiza en
el monitor opcional.
○○○○○○○○○
Operaciones del modo dual
Ajuste del volumen AV OUTPUT
• Este ajuste no afecta el nivel de volumen del
monitor insertado en el cradle opcional
(KV-CR100/KV-CR101).
○○○○○○○○○
Operaciones del modo Surround
• El disco Dolby Digital no siempre se codifica
como fuente multicanal. Si no dispone de
codificación multicanal, no se podrá
seleccionar “Dolby Digital” para el modo
Surround.
○○○○○○○○○
Operaciones de los modos de
○○○○○○○○○
sonido (iEQ)
• Si en lugar de almacenar el ajuste actual, sólo
desea aplicarlo a la fuente de reproducción
actual, pulse RETURN en la pantalla del
monitor para volver a la pantalla de operación
de la fuente actual. El ajuste realizado por
usted permanece efectivo hasta que
seleccione un modo de sonido.
○○○○○○○○○
Otros ajustes de sonido
• Si el ajuste del fader o del balance está cerca
de su valor extremo, no se podrá obtener un
adecuado efecto Surround/DSP.
• Si está utilizando un sistema de dos altavoces,
ajuste el nivel de fader a “0”.
• No podrá ajustar el nivel de entrada—Ajuste
de volumen—de las emisoras FM. Si la
fuente es FM, no se utilizará el ajuste de
volumen.
84
○○○○○○○○○
Ajustes del monitor
• En los siguientes casos, puede suceder que no
se pueda ajustar la luminosidad del monitor:
– Con una luz ambiente muy brillante, no se
podrá aumentar la luminosidad.
– Con una luz ambiente muy oscura, no se
podrá disminuir la luminosidad.
○○○○○○○○○
Otras funciones principales
Asignación de títulos a las fuentes
• Cuando se conecta el cambiador de CD,
podrá asignar títulos a los CDs en el
cambiador de CD. Estos títulos también se
pueden mostrar en la pantalla si inserta los
CDs en esta unidad.
○○○○○○○○○
Configuraciones iniciales
○○○○○○○○○
—MENÚ DE DVD
IDIOMA DE MENÚ/AUDIO/SUBTÍTULO
• Cuando se selecciona un idioma que no está
grabado en el disco, el idioma original será
utilizado automáticamente como idioma
inicial. Asimismo, en algunos discos, los
ajustes iniciales para los idiomas no se
activarán de la manera deseada debido a la
programación interna del disco.
• El cambio de ajuste del idioma no será
efectivo durante la reproducción (o la pausa).
Después de cambiar el ajuste del idioma,
expulse el disco y vuélvalo a insertar (o
introduzca otro disco) de manera que se
active el ajuste realizado por usted.
TIPO DE MONITOR
• Cuando se selecciona “16:9 NORMAL” para
una imagen con una relación de aspecto de
4:3, la imagen cambia ligeramente debido al
proceso para convertir el ancho de la imagen.
• Aunque usted seleccione “4:3 PS”, el tamaño
de la pantalla podría ser “4:3 LB” con
algunos DVDs. Esto depende de sus
condiciones de grabación.
○○○○○○○○○
Configuraciones iniciales
○○○○○○○○○
—MENÚ DE AUDIO/PSM
• Si usted cambia el ajuste “GANANCIA DEL
AMPLIFICADOR” de “ALTA” a “BAJA”
mientras el nivel de volumen está ajustado a
más de “30”, la unidad cambiará
automáticamente el nivel de volumen a “30”.
○○○○○○○○○
Operaciones del sintonizador de TV
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Cuando se efectúa la memoria automática...
– Todas las emisoras de TV almacenadas
previamente se borran y las emisoras de TV
se vuelven a almacenar.
– Las emisoras de TV recibidas se
memorizan en el orden de N˚1 (frecuencia
más baja) a N˚12 (frecuencia más alta). Al
llenarse la memoria automática, se
sintonizará automáticamente la emisora de
TV almacenada en el N˚1.
• Cuando se memoriza manualmente una
emisora de TV, la emisora de TV preajustada
previamente se borra cuando se almacena en
el mismo número de preajuste.
• Las emisoras de TV se borran cuando se deja
de suministrar energía eléctrica al circuito de
la memoria (por ejemplo, durante el
reemplazo de la pila). Si esto sucede, vuelva a
preajustar las emisoras.
○○○○○○○○○
Operaciones del sintonizador de
○○○○○○○○○
DAB
• La recepción de espera de PTY funciona para
el sintonizador de DAB utilizando solamente
un Dynamic PTY, pero no un Static PTY.
• La recepción de espera de TA y la recepción
de espera de PTY funcionan tanto para los
servicios DAB como para las emisoras FM
RDS.
ESPAÑOL
85
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría
resolverse fácilmente. Verifique los siguientes
puntos antes de llamar al centro de servicio.
General
• El sonido se interrumpe algunas veces.
] Está conduciendo por caminos
accidentados.
Detenga la reproducción mientras
conduce por caminos accidentados.
] El disco está arañado.
• No se escucha sonido a través de los
altavoces.
] Las conexiones son incorrectas.
• No sale sonido del subwoofer (aunque esté
activado—ajustado a “SÍ”).
] No sale sonido si se activa Pro Logic II
con el tamaño de todos los altavoces
delanteros/central/traseros ajustado a
“GRANDE”.
• El modo Surround/DSP se anula y no
ESPAÑOL
puede activarse.
] Se fija a “DEFEAT” si se activan sólo los
altavoces traseros (se ajustan a
“GRANDE” o “PEQ.”).
Radiodifusión FM/AM
• El preajuste automático SSM no funciona.
] Las señales son muy débiles. Memorice
las emisoras manualmente.
• Se generan ruidos estáticos mientras se
escucha la radio.
] La antena no está firmemente conectada.
Reproducción del disco—DVD/VCD
• No podrá ver las imágenes de
reproducción en el monitor comprado
adicionalmente (KV-MAV7001) e insertado
en el cradle opcional (KV-CR100/
KV-CR101).
] Si no retira el monitor original de la
unidad principal, no podrá ver las
imágenes de reproducción mientras
conduce.
86
• No se puede cambiar la relación de
aspecto.
] Mientras se utiliza la operación GUI, no
podrá cambiar la relación de aspecto.
• Los bordes izquierdo y derecho de la
imagen no aparecen en la pantalla.
] Se ha seleccionado “4:3 PS” mientras se
está mirando un TV convencional
(relación de aspecto 4:3). Seleccione
“4:3 LB”.
• No se puede cambiar el idioma de audio o
el idioma de los subtítulos.
] En algunos DVDs y VCDs, no está
permitido cambiar el idioma sin usar el
menú de disco.
Reproducción del disco—CD/CD-R/CD-RW
• Los sonidos se omiten o la reproducción se
detiene repentinamente.
] El disco está alabeado o se ha despegado
la etiqueta del disco. No reproduzca un
disco en tal estado.
• No se puede reproducir el disco.
] El disco está insertado al revés.
• Las pistas del CD-R/CD-RW no pueden
ser omitidas.
] El CD-R/CD-RW no está finalizado.
• El disco no puede ser expulsado.
• El disco no puede ser reconocido.
] El disco está bloqueado. Desbloquee el
disco (consulte la página 29).
] La unidad principal podría estar
funcionando incorrectamente. Pulse
simultáneamente SOURCE y 0 durante
más de 2 segundos para expulsar el disco.
Reproducción del disco—MP3
• El disco no puede ser reproducido.
] Las pistas MP3 no tienen código de
extensión—<.mp3>.
] Las pistas MP3 no están grabadas en un
formato compatible con ISO 9660 Nivel 1,
ISO 9660 Nivel 2, Romeo, o Joliet.
• Se generan ruidos.
] La pista actual no es un archivo MP3 (aunque
tenga el código de extensión—<.mp3>).
• El tiempo de reproducción transcurrido no
es correcto.
] Esto ocurre a veces durante la
reproducción. Esto depende de cómo las
pistas fueron grabadas en el disco.
• No se visualizan los caracteres correctos.
] Esta unidad puede reproducir sólo un
número limitado de caracteres especiales
(consulte las tablas de la página 58).
Configuraciones iniciales
—MENÚ DE AUDIO/PSM
• Se han cambiado los ajustes de “TAMAÑO
DEL ALTAVOZ”.
] Los ajustes del tamaño de los altavoces se
encuentran estrechamente relacionados
entre sí. Por ejemplo, si ajusta los altavoces
DEL. a “NING.”, no podrá seleccionar
“NING.” para los altavoces TRASERO.
• La vista posterior no aparece al poner la
palanca de cambios en la posición de
marcha atrás.
] El “ENGRANAJE DE MARCHA
ATRÁS” está ajustado a “DESACT”. En
este caso, deberá seleccionar “AV2” como
fuente para poder ver la vista posterior.
] El “ENGRANAJE DE MARCHA
ATRÁS” está ajustado a “AUTO”, pero el
cable del engranaje de marcha atrás no
está conectado a la lámpara de marcha
atrás. Para verificar si el conexionado es o
no correcto, consulte la página 51.
Operaciones del sintonizador de TV
• La unidad de sintonizador de TV no
funciona en absoluto.
] Pulse el botón de reinicialización en la
unidad del sintonizador de TV.
• Aparece “EL TELEVISOR NO ESTÁ
CONECTADO” en el monitor.
] La unidad del sintonizador de TV está
desconectado. Conéctela otra vez.
• La memoria automática no funciona.
] Las señales son muy débiles. Almacene
manualmente las emisoras de TV.
• No se pueden recibir emisoras de TV.
] “La configuración de “ÁREA DEL
CANAL DE TV” no es correcta, consulte
la página 57.
• La alimentación principal del televisor no
se desconecta automáticamente al cambiar
del televisor a otra fuente.
] El televisor está conectado al sintonizador
de TV. Conéctelo a la unidad oculta.
Tenga en cuenta que las señales de audio/
vídeo se transmiten siempre al televisor
mientras está encendido.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla de la
unidad principal.
] Esta unidad no está correctamente
conectada a la unidad del sintonizador de
TV. Conecte correctamente esta unidad y
la unidad del sintonizador de TV y pulse
el botón de reinicialización de la unidad
del sintonizador de TV.
Operaciones del cambiador de CD
• Aparece “EL CAMBIADOR DE CD NO
ESTÁ CONECTADO” en el monitor.
] El cambiador de CD está desconectado.
Conéctelo otra vez.
• Aparece “NO MAGAZINE” (No hay
cargador) en el monitor.
] El cargador no está colocado en el
cambiador de CD.
• Aparece “NO FILES” en el monitor.
] En el disco no hay archivos reproducibles.
• Aparece “NO DISC” (No hay disco) en el
monitor.
] No hay discos en el cargador o están
insertados al revés.
• Aparece “RESET 1” — “RESET 7” en la
pantalla de la unidad principal.
] Fallo de funcionamiento del
microcomputador incorporado al
cambiador de CD. Pulse el botón de
reinicialización del cambiador de CD.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla de la
unidad principal.
] Esta unidad no está correctamente
conectada a un cambiador de CD.
Conecte correctamente esta unidad y el
cambiador de CD y pulse el botón de
reinicialización del cambiador de CD.
Operaciones del sintonizador de DAB
• Aparece “EL DAB NO ESTÁ
CONECTADO” en el monitor.
] El sintonizador DAB está desconectado.
Conéctelo de nuevo.
ESPAÑOL
87
Información adicional
Modo iEQ preajustado
En la siguiente tabla se muestran los ajustes de los niveles de frecuencia preestablecidos para cada
modo iEQ.
Modo deValores de ecualización preestablecidos
sonido100 Hz300 Hz1 kHz3 kHz10 kHz
Podrá seleccionar una de las siguientes pantallas gráficas. Par los detalles, consulte la página 14.
Podrá activar la demostración en
pantalla. Para cancelarla, seleccione
cualquier otra pantalla gráfica.
La imagen de
reproducción será
mostrada en la ventana de
visualización de imágenes.
Mientras se reproduce una fuente de
vídeo (excepto DVD/VCD), seleccione
sin pantalla gráfica (en otras palabras,
seleccione la pantalla de reproducción
actual); de lo contrario, no se podrán ver
las imágenes de reproducción.
Sistema de integración (TO MAIN UNIT)
Antena FM/AM (FM/AM ANTENNA)
AV bus (AV BUS)
Cambiador de CD (TO CHANGER)
Cámara de retrovisión/Altavoz central
(BACKCAMERA REMOTE/CENTER SPEAKER)
Cable de alimentación (POWER)
Dimensiones (An × Al × Pr):
230 mm × 35 mm × 181 mm
Peso: 1,3 kg
El diseño y las especificaciones se
encuentran sujetos a cambios sin previo
aviso.
ESPAÑOL
105˚
60˚
51.8
mm
PRECAUCIÓN: Cuando se extraer el
monitor, deje un espacio abierto para que
pueda salir. De lo contrario, el monitor
podría obstaculizar las operaciones del
volante de dirección y de la palanca de
cambios, y provocar un accidente de tráfico.
Acerca del error de seguimiento:
El error de seguimiento podría suceder al
conducir por caminos muy accidentados.
Esto no produce daños a la unidad ni al
disco, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del
disco cuando deba conducir por caminos
muy accidentados.
Desmontaje del panel de control
Para desmontar
Para instalar
91
È importante leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo, per assicurarsi di comprendere
il funzionamento e otteanere le migliori prestazioni possibili dall’unità.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede
manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di sincronizzazione è guasto o non
funzionante, si può verificare l’emissione di radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA
SULLA SUPERFICIE ESTERNA DELL’UNITÀ.
La ringraziamo per l’acquisto di questo prodotto JVC.
Installata l’unità, prima dell’uso
reinizializzarla con la procedura seguente:
Come inizializzare l’apparecchio
Staccare il pannello di controllo (vedere
pagina 91) e quindi premere il pulsante di
inizializzazione sull’unità principale
utilizzando una penna a sfera o un oggetto
simile.
Questo inizializza il computer incorporato.
ITALIANO
Le regolazioni preimpostate—come canali
preimpostati o regolazioni del suono—
verranno anch’esse cancellate.
• Il monitor andrà nella sua posizione se
aperto.
Per la sicurezza....
• Non alzare eccessivamente il livello del
volume dato che ciò blocca i suoni
provenienti dall’esterno rendendo pericolosa
la guida.
• Fermare la vettura prima di eseguire
operazioni complicate.
Per motivi di sicurezza, assieme a questa
unità viene fornita una scheda ID numerata,
e lo stesso numero è stampato sul telaio
dell’unità. Conservare la scheda in un luogo
sicuro poiché essa è in grado di aiutare le
autorità nell’identificazione dell’unità se
questa venisse rubata.
PRECAUZIONI:
• Non inserire dischi di forma insolita, come
un cuore o un fiore, altrimenti si possono
causare delle disfunzioni.
• Non esporre i dischi alla luce solare diretta
o a fonti di calore e non lasciarli in luoghi
soggetti a temperature ed umidità elevate.
Non lasciarli all’interno di una vettura.
Temperatura all’interno della vettura....
Se la vettura è rimasta parcheggiata per un
lungo periodo a temperature molto calde o
molto fredde, attendere fino a che la
temperatura all’interno della vettura non torna
normale prima di utilizzare l’unità.
2
AVVERTENZE
• NON installare l’unità in luoghi dove:
– possa ostruire i movimenti del volante e
della leva del cambio dato che ciò
potrebbe risultare in un incidente.
–
possa ostruire il funzionamento di dispositivi
di sicurezza come air bags dato che ciò
potrebbe risultare in un incidente fatale.
– possa ostruire la visibilità.
• NON utilizzare l’unità mentre si utilizza il
volante dato che ciò potrebbe causare un
incidente.
• Il conducente non deve guardare il monitor
durante la guida.
Se il conducente guardasse il monitor
durante la guida, ciò potrebbe causare una
distrazione ed un conseguente incidente.
• Se si desidera utilizzare l’unità principale
durante la guida, accertarsi di guardare
avanti con attenzione per non essere
coinvolti in un incidente stradale.
• Se il freno a mano non è azionato,
l’indicazione “DRIVER MUST NOT WATCH
THE MONITOR WHILE DRIVING.” appare sul
monitor e non viene riprodotta alcuna
immagine.
– Questa avvertenza appare solo quando il
filo del freno a mano è collegato al
sistema del freno a mano incorporato
nella vettura (vedere il Manuale
d’installazione/collegamento).
PRECAUZIONI per il monitor
• Il monitor incorporato in questo ricevitore è
un prodotto di elevata precisione però
potrebbe avere alcuni punti inattivi. Ciò è
inevitabile e non rappresenta una disfunzione.
• Non esporre il monitor alla luce solare
diretta.
• Quando la temperatura è molto bassa o molto
alta...
– All’interno avvengono dei cambiamenti
chimici che sono causa di disfunzioni.
– Le immagini possono non apparire chiare
o muoversi con lentezza. Le immagini
potrebbe anche non essere sincronizzate
con l’audio oppure la loro qualità potrebbe
degradarsi.
ATTENZIONE sull’impostazione del volume:
I dischi producono molto poco rumore a paragone di altre fonti. Se il livello del volume è
regolato per il sintonizzatore, per esempio, i diffusori potrebbero venire danneggiati da un
improvviso aumento del livello in uscita. Per questo motivo si consiglia di abbassare il volume
prima di riprodurre un disco e di regolarlo quindi in seguito durante la riproduzione.
Importante
Come leggere questo manuale:
• Le operazioni vengono spiegate solo con le
illustrazioni nel modo seguente:
Per rendere le spiegazioni il più semplici e
di facile comprensione possibile, sono stati
adottati i seguenti metodi:
Premere brevemente.
• Alcuni suggerimenti ed annotazioni
correlati vengono spiegati in seguito
Premere ripetutamente.
nelle sezioni “Altre informazioni su
questo ricevitore” (vedere pagina 81)
ma non nella stessa sezione che spiega le
Premere uno o l’altro.
operazioni. Se si desidera conoscere di
più a proposito delle funzioni, oppure se si
nutrono dei dubbi su una funzione, andare
alla sezione del caso per trovare le
risposte.
Hold
Tenere premuto fino ad
inizio della risposta
desiderata.
ITALIANO
3
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
Indice
Come inizializzare l’apparecchio .................... 2
Dati tecnici.................................................... 90
Introduzione—Dischi riproducibili
Dischi che è possibile riprodurre
Su questa unità è possibile riprodurre i dischi
indicati di seguito:
• DVD Video: solo se il loro formato è PAL o
NTSC ed il codice di regione è “2”.
– Possono venire riprodotti anche i
DVD-R e DVD-RW registrati nel
formato DVD-Video (vedere pagina
82).
• Video CD (VCD)/Audio CD
• MP3: CD-R o CD-RW che includono file
MP3 con codice di estensione <mp3>.
Essi devono essere registrati nei
formati conformi a ISO 9660 Level
1, ISO 9660 Level 2, Romeo e Joliet.
Con alcuni dischi, le operazioni reali
potrebbero differire da quanto spiegato in
questo manuale.
I dischi seguenti non possono essere
riprodotti
DVD Audio, DVD-ROM, DVD-RAM,
DVD-RW registrati nel formato DVD-VR,
CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD, ecc.
• La riproduzione di questi dischi genererà
disturbi e danni ai diffusori.
* Nota sul codice di regione
I lettori DVD ed i dischi DVD Video possiedono
il loro proprio numero di codice di regione.
Questa unità può riprodurre solo dischi DVD i
cui codici di regione includano “2”.
DVD Video—formati audio digitale
Il sistema è in grado di riprodurre i seguenti
formati di audio digitale.
Linear PCM: Audio digitale non compresso,
lo stesso formato utilizzato per i CD ed i master
in studio.
Dolby Digital *: Audio digitale compresso,
sviluppato da Dolby Laboratories, che permette
la codifica multicanale per creare un realistico
suono di circondamento.
DTS ** (Digital Theater Systems):
Audio digitale compresso, sviluppato da Digital
Theater Systems, Inc., che permette la codifica
multicanale come il Dolby Digital. Dato che il
tasso di compressione è inferiore a quello del
Dolby Digital, esso fornisce una gamma
dinamica più ampia ed una migliore
separazione.
MPEG Multichannel: Un altro audio digitale
compresso che permette la codifica multicanale
per creare un realistico suono di
circondamento. Questo sistema rimissa i
segnali multicanale in due canali (PCM
decodificato) e li riproduce.
In questo prodotto è integrata una tecnologia
di protezione del copyright, a sua volta
protetta da brevetti concessi negli Stati Uniti
e da altri diritti sulla proprietà intellettuale.
L’uso di questa tecnologia di protezione
deve essere autorizzato da Macrovision ed è
inteso esclusivamente per uso domestico o
per altri scopi limitati, se diversamente
autorizzato da Macrovision. L’uso di
tecniche di inversione o lo smontaggio è
proibito.
ITALIANO
Esempi:
Se si inserisce un disco DVD Video con un
codice di regione scorretto
L’indicazione “REGION CODE ERROR!”
appare sul monitor.
• “DVD Logo” è un marchio di fabbrica della
DVD Format / Logo Licensing Corporation
depositato negli USA, in Giappone ed in altri
paesi.
* Prodotto sotto licenza dalla Dolby
Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” ed il
simbolo doppia D sono marchi registrati
della Dolby Laboratories.
** “DTS”e “DTS Digital Surround” sono
marchi registrati di Digital Theater Systems,
Inc.
5
Guida rapida—Come usare i comandi
○○○○○○○○○
Telecomando
ITALIANO
Unità principale
ATT
ASPECT
MENU
GUI
SET UP
TUNER
10
MAIN SUB
ZOOM
DUAL
AVOUT VOL
TOPMENU
RETURN
DISCOKAV
231
564
897
11/012
VOLUME
/+1
0
Telecomando
Operazioni generali
PulsantiPer eseguire:
Accensione dell’unità
AT T
TUNER
DISC
AV
VOLUME
MAIN SUB
ZOOM
DUAL
AVOUT VOL
ASPECT
GUI
SET UP
principale.
Spegnimento dell’unità
principale.
Attenuazione dei suoni.
Selezione “TUNER” e “DAB”.
Selezione “DISC” e “CD-CH”.
Selezione componenti
esterni:
TV = AV1 = AV2 =
Regolazione del volume.
Impostazione funzionamento
principale o secondario per
Dual Mode. *
Attivazione/disattivazione
della modalità Dual Mode.
Regolazione angolo monitor
(con MAIN/SUB su MAIN).
Regolazione livello uscita AV
(con MAIN/SUB su SUB).
Cambio rapporto di forma.
Visualizzazione schermo
regolazione monitor.
Visualizzazione e
cancellazione della la GUI.
Visualizzazione menu di
impostazione.
1
OK
Display
Cambio voci menu.
Conferma.
: funziona se mantenuto premuto.
*1 Se si usa la modalità Dual Mode, il telecomando controlla la sorgente principale o quella
secondaria a seconda della posizione di MAIN/SUB.
*2 Solo per MP3
*3 Durante la riproduzione di un DVD viene selezionato un capitolo; il titolo, d’altro canto, viene
selezionato prima o dopo la riproduzione.
6
Operazioni sintonizzatore
PulsantiPer eseguire:
TUNER
Scelta della banda di
frequenza.
Avvio ricerca automatica.
Avvio ricerca manuale.
Cambio numeri
• Conservare la batteria in un luogo non
raggiungibile dai bambini. Se un bambino
dovesse accidentalmente ingoiare una
batteria, consultare immediatamente un
medico.
• Non ricaricare, mettere in cortocircuito,
smontare o riscaldare la batteria e non
gettarla nel fuoco. Ciò potrebbe causare il
surriscaldamento della batteria con la
formazione di crepe o fiamme.
• Non lasciare la batteria assieme ad altri
materiali metallici. Ciò potrebbe causare
la produzione di calore, di crepe o fiamme
da parte della batteria stessa.
• Quando si getta o si conserva la batteria
avvolgerla con nastro ed isolarla; in caso
contrario essa potrebbe surriscaldarsi con
la formazione di crepe o fiamme.
• Non toccare la batteria con pinzette o
attrezzi simili. Ciò potrebbe causare il
surriscaldamento della batteria con la
formazione di crepe o fiamme.
ATTENZIONE:
NON lasciare il telecomando in luoghi
(come il cruscotto) esposti alla luce solare
diretta per lunghi periodi. In caso contrario
esso potrebbe subire dei danni.
Il presente ricevitore è predisposto per
l’utilizzo con il telecomando da volante.
Se l’automobile è dotata di telecomando da
volante, è possibile controllare le
funzionalità del presente ricevitore per
mezzo del telecomando.
• Per i collegamenti necessari per utilizzare
questa funzionalità, consultare il Manuale
d’installazione/collegamento (libretto
separato).
ITALIANO
NON esporre il sensore del telecomando sul
pannello di comando a luce intensa (luce
solare diretta o illuminazione artificiale).
9
Metodi operazioni
E’possibile utilizzare questa unità con metodi per le operazioni di tre tipi.
• Questo manuale di istruzioni spiega il funzionamento principalmente mediante l’uso delle
icone del pannello a contatto mostrate sul monitor.
• Uso diretto delle icone del pannello di contatto (Vedere “BLIND CONTROL” a pagina 51).
Premere direttamente le icone del pannello di contatto con un dito (rimuovere i guanti se
indossati).
Esempi: Quanto segue è solo un esempio. Sullo schermo del monitor reale, viene mostrata
l’immagine riprodotta (mentre la fonte video viene riprodotta).
Non utilizzare il pannello a contatto con
una penna a sfera o un attrezzo simile con
una punta aguzza (si potrebbe danneggiare
il pannello).
Es. Riproduzione di DVD
Cambia la fonte.
Informazione fonte e
modalità riproduzione
ITALIANO
Cambio modalità di funzione (icone a
destra cambiano in accordo).
Es. Regolazione fader/
bilanciamento
Icona operazione
(BALANCE LEFT)
Ritorno allo schermo precedente.
Per cancellare o far comparire le icone ed
indicazione del pannello a contatto, premere
la porzione centrale del monitor.
• Potete cancellare le icone solo durante la
riproduzione di immagini.
Indicazione ora
orologio
Finestra visione
immagine
Le icone qui indicate cambiano ad ogni
pressione di .
Icona operazione
(FADER FRONT)
Icona operazione
(BALANCE RIGHT)
Icona operazione (FADER REAR)
10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.