JVC KD-AV7001 User Manual [ru]

DVD RECEIVER WITH MONITOR
DVD-ПРИЕМНИК С МОНИТОРОМ
KD-AV7001
MAIN SUB
ATT
ZOOM
DUAL
AVOUT VOL
ASPECT
MENU
TOPMENU
GUI
RETURN
SET UP
TUNER
DISCOKAV
231
564
97
8
11/012
/+1
0
10
Detachable
• Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte la página 14.
• L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 14
• Denna apparat är utrustad med teckenfönsterdemofunktionen. Instruktioner för att avbryta den finns på sid. 14.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее
отмены смотрите на странице 14.
VOLUME
ESPAÑOL
ITALIANO
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. Se separat handbok för installation och anslutning.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SVENSKA
РУCCKИЙ
LVT1172-002A
[E]
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
Después de instalar la unidad, reinicialícela antes de realizar el siguiente procedimiento:
Cómo reposicionar su unidad
Retire el panel de control (consulte la página
91) y, a continuación, pulse el botón de reinicialización de la unidad principal utilizando un bolígrafo o una herramienta
ESPAÑOL
similar. Esto hará que se reinicialice el microcomputador incorporado.
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por ejemplo, los canales preajustados o los ajustes de sonido.
• Al abrir, el monitor se coloca en su lugar.
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Por razones de seguridad, esta unidad está provista de un tarjeta de ID numerada, y el mismo número de ID está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades a identificar su unidad si es robada.
PRECAUCIONES:
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la habitual—un corazón o una flor, por ejemplo, pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro de un automóvil.
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
2
ADVERTENCIAS
Hold
• NO instale la unidad en los siguientes sitios: – donde pueda obstruir la maniobra del
volante de dirección y del cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes de tráfico.
– donde pueda obstruir el funcionamiento
de dispositivos de seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un accidente fatal.
– donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.
• El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Si el conductor mira el monitor mientras conduce, podría distraerse y producir un accidente de tráfico.
• Si necesita operar la unidad principal mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente hacia adelante para no provocar un accidente de tráfico.
• Si no está aplicado el freno de estacionamiento, en el monitor aparecerá “EL CONDUCTOR NO DEBE MIRAR EL MONITOR MIENTRAS CONDUCE.”, y no se mostrará la imagen de reproducción. – Esta advertencia aparece sólo cuando el
cable del freno de estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de estacionamiento incorporado al automóvil (refiérase al Manual de instalación/conexión).
PRECAUCIONES sobre el monitor
• El monitor incorporado a este receptor ha sido producido con tecnología de alta precisión, pero puede tener algunos puntos inefectivos. Esto es inevitable y no es ningún signo de anomalía.
• No exponga el monitor a la luz directa del sol.
• A temperaturas muy bajas o muy altas... – Se producen cambios químicos en el
interior, provocando un fallo de funcionamiento.
– Es posible que las imágenes no aparezcan
claramente o que se muevan lentamente. Es posible que las imágenes no estén sincronizadas con el sonido o que la calidad de la imagen disminuya en algunos entornos.
PRECAUCIÓN sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si el nivel de volumen está ajustado al sintonizador por ejemplo, se podrían dañar los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por consiguiente, baje el volumen antes de reproducir un disco y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
ESPAÑOL
¡Importante!
Cómo leer este manual:
Para que las explicaciones sean más simples y fáciles de entender, hemos adoptado los siguientes métodos:
Algunas notas y consejos relacionados
se explican posteriormente en las secciones de “Más acerca de este receptor” (consulte la página 81), pero no en la misma sección en que se describen las operaciones. Si desea saber
más sobre las funciones, o si tiene alguna duda, vaya a la sección pertinente y busque la respuesta.
• Las operaciones se explican sólo mediante ilustraciones, de la siguiente manera:
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u otro botón.
Pulse y mantenga pulsado hasta obtener la acción deseada.
3
Contenido
Cómo reposicionar su unidad .......................... 2
¡Importante! (Cómo leer este manual) ............ 3
Introducción—Discos reproducibles............ 5
Guía rápida—Cómo usar los controles ....... 6
Control remoto ................................................ 6
Unidad principal (parte delantera) ................... 8
Preparativos
(Control remoto—RM-RK220) .................. 9
Métodos de operación ................................. 10
Operaciones básicas .................................... 12
Ajuste del reloj .............................................. 13
Cambio de la fuente ....................................... 14
Cambio de la pantalla gráfica ........................ 14
Cambio del color del panel táctil ................... 14
Visualización del medidor de nivel ............... 15
Operaciones de la radio .............................. 16
Para escuchar la radio................................. 17
Cómo almacenar emisoras en la memoria ..... 18
Visualización de la lista de preajustes ........... 19
Búsqueda de su programa favorito—
PTY Search ............................................. 20
Uso de la recepción de espera ....................... 21
Configuración de RDS—RDS SET ............ 23
Operaciones del DVD/VCD ........................ 25
Operaciones del CD/MP3............................ 26
ESPAÑOL
Operaciones básicas de los discos............... 27
Cambio de la relación de aspecto .................. 29
Prohibición de la expulsión del disco ............ 29
Selección de carpetas MP3 ............................ 29
Operación del menú del disco ....................... 30
Reproducción de escenas anteriores .............. 31
Zoom de acercamiento .................................. 31
Selección de subtítulos .................................. 32
Selección de idiomas de audio ...................... 32
Selección de vistas multiángulo .................... 33
Localización de una carpeta/pista utilizando
la lista ...................................................... 34
Visualización de la información de texto
para el disco............................................. 35
Visualización de la información sobre el
tiempo ...................................................... 35
Selección de los modos de reproducción....... 35
Búsqueda de escenas o canciones.................. 36
Operaciones del modo dual ........................ 38
Selección de las fuentes ................................. 38
Ajuste del volumen AV OUTPUT ................. 39
Operaciones del modo Surround ............... 40
Introducción del modo Surround/DSP .......... 41
Activación y desactivación del modo
Surround/DSP ......................................... 42
Operaciones de los modos de sonido (iEQ) ...
Selección de los modos de sonido
preajustados ............................................. 45
Cómo almacenar sus propios modos de
sonido ...................................................... 45
Otros ajustes de sonido ............................... 46
Ajustes del monitor...................................... 47
Configuraciones iniciales
—MENÚ DE DVD ..................................... 48
Configuraciones iniciales—MONITOR .... 50
Configuraciones iniciales—PANTALLA ... 52 Configuraciones iniciales
—MENÚ DE AUDIO/PSM ...................... 54
Otras funciones principales ........................ 58
Asignación de títulos a las fuentes ................ 58
Cambio de la posición/ángulo del monitor .... 60
Extracción del monitor .................................. 60
Operaciones del cambiador de CD ............ 61
Operaciones básicas del cambiador de
CD .............................................................. 62
Operaciones avanzadas del cambiador de
CD ............................................................... 63
Selección de discos/carpetas/pistas ............... 63
Localización de un disco/carpeta/pista
utilizando la lista ..................................... 63
Visualización de la información de texto del
disco ........................................................ 64
Selección de los modos de reproducción....... 65
Búsqueda de canciones .................................. 66
Operaciones de los componentes
externos ....................................................... 67
Operaciones del sintonizador de TV .......... 68
Para ver programas de TV ............................. 69
Cómo almacenar emisoras en la memoria ..... 69
Visualización de la lista de preajustes ........... 71
Operaciones del sintonizador de DAB ....... 72
Para escuchar el sintonizador de DAB ...... 73
Selección de ensembles y servicios ............... 74
Almacenamiento de servicios en la memoria ...
Visualización de la lista de preajustes ........... 75
Visualización de DAB text ............................ 76
Uso de la recepción de espera ....................... 76
Uso de la recepción de espera de anuncio ..... 77
Configuración de DAB—DAB SET ........... 78
Mantenimiento ............................................. 80
Más acerca de este receptor ........................ 81
Localización de averías ............................... 86
Información adicional ................................. 88
Especificaciones ........................................... 90
44
74
4
Introducción—Discos reproducibles
Discos que se pueden reproducir
En esta unidad se pueden reproducir los siguientes discos:
DVD Vídeo: con formato de vídeo PAL o
NTSC y código de región “2”. –También se pueden reproducir
DVD-Rs y DVD-RWs grabados en formato DVD-Vídeo (consulte la página 82).
Vídeo CD (VCD)/Audio CD
MP3: CD-Rs y CD-RWs incluyendo archivos
MP3 con el código de extensión <mp3>. Deben ser grabados en el formato que cumpla con ISO 9660 Nivel 1, ISO 9660 Nivel 2, Romeo, y Joliet.
Con algunos discos, las operaciones realizadas pueden ser distintas de las explicadas en este manual.
Los siguientes discos no se pueden reproducir
DVD Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-RW grabados en formato DVD-VR, CD­ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD, etc.
• La reproducción de estos discos generará ruidos y dañará los altavoces.
* Nota sobre el código de región
Los reproductores DVD y los discos DVD Vídeo disponen de sus propios números de códigos de región. Esta unidad puede reproducir solamente discos DVD cuyos números de código de región incluyan un “2”.
Ejemplos:
Si inserta un disco DVD Vídeo con un código de región incorrecto
Aparecerá “REGION CODE ERROR!” en el monitor.
• “DVD Logo” es una marca comercial de DVD Format/Logo Licensing Corporation registrado en los EE.UU., Japón y otros países.
DVD Vídeo—formatos de audio digital
El Sistema puede reproducir los siguientes formatos de audio digital.
PCM Lineal: Audio digital sin comprimir, el mismo formato que el usado para los CDs y la mayoría de los masters de estudio.
Dolby Digital *: Audio digital comprimido, desarrollado por Dolby Laboratories, que permite la codificación multicanal para crear un sonido envolvente real.
DTS ** (Digital Theater Systems): Audio digital comprimido, desarrollado por Digital Theater Systems, Inc., que ofrece sonido multicanal, como Dolby Digital. Como la relación de compresión es menor que para Dolby Digital, proporciona un rango dinámico más amplio y una mejor separación.
MPEG Multichannel: Otro audio digital comprimido que también permite codificación multicanal para crear un sonido surround realístico. Este sistema mezcla las señales multicanal a 2 canales (PCM decodificado) y las reproduce.
Este producto incorpora tecnología de protección de los derechos de autor que está protegida por patentes de EE.UU. y otros derechos de propiedad intelectual. La utilización de esta tecnología de protección de los derechos de autor debe ser autorizada por Macrovision y está destinada únicamente para uso doméstico y otras formas limitadas de visionado, a menos que Macrovision lo autorice expresamente. Está prohibida la ingeniería inversa o desmontaje del aparato.
* Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
** “DTS” y “DTS Digital Surround” son
marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc.
ESPAÑOL
5
Guía rápida—Cómo usar los controles
○○○○○○○○○
Control remoto
Control remoto
Operaciones generales
ESPAÑOL
Unidad principal
ATT
ASPECT
MENU
GUI
SET UP
TUNER
10
MAIN SUB
DISCOKAV
231
564
897
11/012
VOLUME
Pantalla
ZOOM
DUAL
AVOUT VOL
TOPMENU
RETURN
/+1
0
Botones Para:
AT T
Encender la unidad principal. Apagar la unidad principal.
Atenuar los sonidos.
TUNER
DISC
AV
Seleccionar “TUNER” y “DAB”.
Seleccionar “DISC” y “CD-CH”.
Seleccionar los componentes externos: TV = AV1 = AV2 =
VOLUME
MAIN SUB
Ajustar el volumen.
Ajustar la operación principal o secundaria para el Modo Dual. *
ZOOM
DUAL
Activar/desactivar el modo dual.
Ajustar el ángulo del monitor (con MAIN/SUB ajustado a MAIN).
AVOUT VOL
Ajustar el nivel de salida de AV (con MAIN/SUB ajustado a SUB).
Cambiar la relación de
ASPECT
aspecto. Visualizar la pantalla de
ajuste del monitor.
GUI
SET UP
Visualizar y borrar la pantalla GUI.
Visualizar los menús de configuración.
Cambiar las opciones del
OK
menú. Confirmar.
1
: funciona si lo pulsa y mantiene pulsado.
*1 Cuando se utiliza el modo dual, el control remoto podrá accionar ya sea la fuente principal o
la secundaria, dependiendo de la configuración MAIN/SUB.
*2 Sólo para MP3 *3 Mientras se reproduce un DVD, se selecciona un capítulo; en los demás casos, se selecciona
el título antes o después de la reproducción.
6
Operaciones del sintonizador
Botones Para:
TUNER
Seleccionar la banda.
Iniciar la búsqueda automática.
Iniciar la búsqueda manual. Cambiar los números de
preajuste.
231
564
Seleccionar directamente los números de preajuste.
Operaciones de los discos
Botones Para:
Reproducir.
Poner en pausa.
Detener.
Seleccionar capítulos/ pistas.
Efectuar búsqueda.
Seleccionar carpetas. *
OK
luego
OK
OK
luego
OK
MENU
ZOOM
DUAL
TOPMENU
OK
RETURN
Seleccionar pistas. *
Efectuar búsqueda.
Seleccionar idioma de audio.
Seleccionar idioma de subtítulos.
Seleccionar ángulo de visión.
Hacer zoom sobre la imagen.
Visualizar el menú de disco.
Cambiar las opciones de menú.
Confirmar. Volver a la página anterior
mientras se opera el menú de disco.
Operaciones de los discos—continuación
Botones Para:
231
10
564
897
11/012
Seleccionar el número de título/capítulo/pista. *
/+1
0
3
Operaciones del cambiador de CD
Botones Para:
Seleccionar carpetas. *
2
Seleccionar pistas.
Efectuar búsqueda.
10
OK
231
564
897
11/012
Cambiar discos.
Seleccionar los números de discos.
/+1
0
Operaciones del sintonizador de TV
Botones Para:
Iniciar la búsqueda
2
automática.
ESPAÑOL
Iniciar la búsqueda manual.
Cambiar los números de los
2
10
231
564
897
11/012
canales preajustados.
Seleccionar los números de los canales preajustados.
/+1
0
Operaciones del sintonizador de DAB
Botones Para:
TUNER
Seleccionar la banda.
Iniciar la búsqueda automática.
Iniciar la búsqueda manual.
Seleccionar los servicios.
Cambiar los números de preajuste.
231
564
Seleccionar directamente los números de preajuste.
7
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Unidad principal (parte delantera)
: funciona si lo pulsa y mantiene pulsado.
Operaciones generales
Botones Para:
Operaciones del cambiador de CD
Botones Para:
Seleccionar pistas. Efectuar búsqueda.
Encender la unidad principal. Apagar la unidad principal. Atenuar los sonidos.
Cambiar las fuentes.
Ajustar el volumen.
Cambiar la información en pantalla.
Desmontar el panel de control.
Operaciones del sintonizador
Botones Para:
Seleccionar la banda.
Iniciar la búsqueda automática.
ESPAÑOL
Iniciar la búsqueda manual.
Cambiar el modo de recepción en FM.
Activar/desactivar la recepción de espera de TA.
Activar/desactivar la recepción de espera de PTY.
Operaciones de los discos
Botones Para:
Expulsar el disco.
Seleccionar capítulos/pistas. Efectuar búsqueda.
luego
Visualizar “FOLDER” = seleccionar carpetas.
8
luego
(una vez): Visualizar DISC= seleccionar discos. (dos veces): Visualizar “FOLDER” =
seleccionar carpetas.*
Operaciones del sintonizador de TV
Botones Para:
Iniciar la búsqueda automática Iniciar la búsqueda manual.
Operaciones del sintonizador de DAB
Botones Para:
Seleccionar la banda.
Iniciar la búsqueda automática. Iniciar la búsqueda manual.
Cambiar el modo de búsqueda (ensemble/servicio).
Activar/desactivar la recepción de espera de TA.
Activar/desactivar la recepción de espera de PTY.
Operaciones del monitors
Botones Para:
Encender el monitor. Apagar el monitor.
Abrir el monitor. (Consulte la página 60).
Cerrar el monitor. Introducir/extraer el monitor. Retirar el monitor.
1
*
Ajustar el ángulo del monitor. (Consulte la página 60).
Cambiar la relación de aspecto. Visualizar la pantalla de
ajuste del monitor.
*1 Sólo para MP3
1
.
Preparativos (Control remoto
—RM-RK220)
1
(lado trasero)
2
Con el lado + dirigido hacia arriba
Pila de botón de litio (CR2025)
3
ADVERTENCIAS sobre la pila:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños. Si un niño llegara a ingerir la pila accidentalmente, acuda inmediatamente al médico.
• No debe recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar, ni arrojar la pila al fuego. Tales acciones podrían hacer que la pila se recaliente, se agriete o que provoque un incendio.
• No deje la pila con otros objetos de metal. De hacerlo, podría recalentarse, agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando tenga que desechar o guardar la pila, aíslela enrollando una cinta; de lo contrario, podría recalentarse, agrietarse o provocar un incendio.
• No toque la pila con pinzas u otras herramientas similares. De hacerlo, podría recalentarse, agrietarse o provocar un incendio.
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN:
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se podría dañar.
Este receptor está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección. Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando dicho control.
• En cuanto a las conexiones necesarias para utilizar esta función, consulte con el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
NO exponga el sensor remoto del panel de control a una luz potente (luz solar directa o iluminación artificial).
9
Métodos de operación
Podrá accionar esta unidad mediante tres tipos de métodos de operación.
• Este manual de instrucciones explica principalmente las operaciones realizadas utilizando los iconos del panel táctil que aparecen en el monitor.
• Utilizando directamente los iconos del panel táctil
(Consulte “CONTROL A CIEGAS” en la página 51).
Presione los iconos del panel táctil directamente con los dedos (si usa guantes, quíteselos).
Ejemplos: Lo siguiente es sólo un ejemplo. En la pantalla del monitor en sí, se muestra la imagen de reproducción (mientras se reproduce la fuente de vídeo).
No opere el panel táctil utilizando un bolígrafo o una herramienta similar puntiaguda (se podría dañar el panel táctil).
ESPAÑOL
Ej.: Reproducción de DVD
Cambia la fuente.
Información sobre la fuente y el modo de reproducción
Cambia los modos de función (los iconos mostrados a la derecha cambian como corresponde).
Ej.: Ajuste de fader/balance
Icono de operación
(BALANCE LEFT)
Para borrar y visualizar los iconos y las indicaciones del panel táctil, pulse la parte
central de la pantalla del monitor.
• Solamente se pueden borrar mientras se visualizan las imágenes de reproducción.
Indicación de la hora del reloj
Ventanilla de visualización de imagen
Los iconos mostrados en esta columna cambian cada vez que pulsa .
Icono de operación (FADER FRONT)
Icono de operación (BALANCE RIGHT)
10
Vuelve a la pantalla anterior. Icono de operación (FADER REAR)
• Utilizando el Interfaz Gráfico de Usuario (GUI) desde el control remoto
Podrá utilizar el Interfaz Gráfico de Usuario tal como lo hace para tocar los iconos del panel.
Ejemplos:
13
GUI
SET UP
Visualice el GUI en el monitor (aparece el cursor— marco amarillo—alrededor del icono actualmente seleccionado).
• Mientras esté seleccionada una de las fuentes de vídeo, la función GUI se activa y desactiva con sólo pulsar el botón.
2
OK
Mueva el cursor hasta el icono deseado.
OK
Confirme.
ESPAÑOL
Para salir del modo de operación GUI, pulse de nuevo GUI para que desaparezca el marco amarillo.
• Utilizando directamente los botones y controles
Algunas operaciones sólo se pueden realizar mediante pulsación directa de los botones. También podrá usar los botones y controles de la unidad principal y del control remoto si tienen nombres o marcas iguales o similares a los mostrados en el panel táctil.
Ejemplos:
Para expulsar un disco cargado.
Para extraer el monitor o guardarlo en el compartimiento.
11
Operaciones básicas
Hold
3
PRECAUCIONES sobre el monitor:
No abra ni cierre el monitor con la mano. No aplique ninguna fuerza al monitor mientras el vehículo está en movimiento. Tales acciones podrán dañar el mecanismo de carga del monitor.
Ajuste el volumen
Para conectar la alimentación, utilice los botones de la unidad principal y del control remoto.
1
Encienda la unidad
“WAITING” se
ESPAÑOL
desplaza en la pantalla de la unidad principal (y sale el monitor *).
• Al salir, el monitor se enciende, aunque usted lo haya apagado.
• Con respecto al espacio requerido para expulsar el monitor, consulte la página 91.
2
Seleccione la fuente
TUNER DISC AV1
CD-CH
1
Para cambiar el ángulo del monitor:
Hold
• Para los detalles, consulte la página 60.
2
Para reducir el volumen instantáneamente (ATT):
Para restablecer el sonido, pulse otra vez.
Para guardar el monitor en su lugar:
• Cuando se apaga la unidad, la alimentación se conecta temporalmente.
Para desconectar la alimentación:
Hold
AV2TVDAB
12
DISC: Si no hay ningún disco en la ranura
de carga, no podrá seleccionar “DISC” como fuente de reproducción.
CD-CH/TV/DAB: Sin conectar cada
componente, no es posible seleccionarlo para la fuente.
* Esto depende de la configuración
“APERTURA/CIERRE AUTOMÁTICO” (consulte la página 51). Si el monitor no sale...
○○○○○○○○○
Ajuste del reloj
También podrá ajustar el sistema de reloj a 24 horas o a 12 horas.
1
Mientras reproduce cualquier fuente...
• Si los iconos del panel táctil no aparecen en el monitor, toque la parte central de la pantalla del monitor.
2
1
*
2
*
1
*
3
5
Salir
Para visualizar la hora del reloj:
Al apagar la unidad, se
visualiza la hora en la pantalla de la unidad principal durante unos
En la unidad principal
Al encender la unidad...
Hold
momentos.
La información mostrada en la pantalla de la unidad principal cambia cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón.
La información mostrada en la pantalla difiere según la fuente seleccionada.
TUNER: Frecuencia = Reloj =
Banda y N˚ de preajuste =
DISC: Tiempo de reproducción =
Reloj = Título/Capítulo/Carpeta/
Ajuste la hora del reloj.
4
• Pulse para que el reloj se ponga en marcha exactamente desde 00 segundo.
AVISO: Los idiomas en pantalla de los pasos 3 y 4 de arriba se pueden cambiar utilizando la configuración “IDIOMA EN PANTALLA” (en la página 53). La unidad se expide de fábrica ajustada a “INGLÉS”.
AV1/AV2: Nombre de la fuente = Reloj = TV: Canal = Reloj
CD-CH: Tiempo transcurrido = Reloj =
DAB: N˚ de canal = Reloj = Banda y
1
*
No aparece para algunas fuentes.
2
*
Aparece sombreado cuando no está disponible.
N˚ de pista =
= TV y N˚ de preajuste =
N˚ de disco = N˚ de Carpeta/ Pista =
N˚ de preajuste =
ESPAÑOL
13
○○○○○○○○○
Cambio de la fuente
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
2
La fuente actual aparece resaltada.
Aparece la pantalla de operación de la fuente recién seleccionada.
ESPAÑOL
Otros iconos Páginas de consulta
Consulte la página 38.
Consulte la página 38.
Consulte las páginas 48 – 57.
Vuelve a la pantalla anterior
○○○○○○○○○
Cambio de la pantalla gráfica
Podrá seleccionar uno de los ocho gráficos en la ventana de visualización de imágenes.
• Para cada pantalla gráfica, consulte la página
88.
La unidad se expide de fábrica con la demostración en pantalla activada, la cual se inicia automáticamente tras un período de inactividad de aproximadamente 30 segundos (excepto mientras se reproduce un DVD/VCD). Para cancelarla, seleccione una de las pantallas gráficas.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
Ej. Mientras se escucha
una radiodifusión en FM.
2
• Para ver la imagen de reproducción de cualquier fuente de vídeo, seleccione la pantalla en que se visualizan las imágenes de reproducción actuales.
○○○○○○○○○
Cambio del color del panel
○○○○○○○○○
táctil
Podrá cambiar el color del panel táctil (excepto la ventana de visualización de imágenes) seleccionándolo entre cuatro colores preajustados—azul, plateado, rojo y negro.
14
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
Ej. Mientras se escucha una
radiodifusión en FM.
2
○○○○○○○○○
Visualización del medidor de nivel
○○○○○○○○○
Podrá visualizar el medidor de nivel en la pantalla gráfica, seleccionándolo entre cuatro patrones preajustados.
• Mientras se está viendo la imagen de reproducción o la demostración en pantalla, no se podrá mostrar el medidor de nivel.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
Ej. Mientras se escucha
una radiodifusión en FM.
2
Los siguientes medidores de nivel se visualizan secuencialmente.
Medidor de nivel 1
Cómo leer la pantalla de la unidad principal:
Mientras se escucha la radio (FM/AM/ DAB):
4561 2 3
1 Se enciende cuando se activa Dolby Pro
Logic II (consulte la página 41).
2 Se enciende o parpadea cuando se utiliza
la recepción de espera de PTY (consulte las páginas 22 y 76).
3 Se enciende o parpadea cuando se utiliza
la recepción de espera de TA (consulte las páginas 21 y 76).
4 Información principal—Frecuencia/
Banda/N˚ de preajuste.
5 El indicador MO se enciende cuando el
modo de recepción en FM es “MONO”.
6 El indicador ST se enciende mientras se
recibe una radiodifusión en FM estéreo.
Medidor de nivel 2
Si no hay sonido entrante, el medidor de nivel no aparecerá.
Medidor de nivel 3
Medidor de nivel 4
Mientras se reproduce un disco:
21 3
1 Se enciende cuando se detecta la señal
Dolby Digital (consulte la página 41).
2 Se enciende cuando se activa Dolby Pro
Logic II (consulte la página 41).
3 Se enciende cuando se detecta la señal
DTS (consulte la página 41).
4 Información principal—Tiempo de
reproducción/N˚ de título/N˚ de capítulo/ N˚ de carpeta/N˚ de pista.
5 Se enciende cuando se detecta el disco. 6 Se enciende cuando se detecta un CD MP3.
• Es posible atenuar la intensidad de luz de la pantalla y de los botones del panel frontal. Para los detalles, consulte la página 51 y también el Manual de instalación/ conexión (volumen separado).
4
5
6
ESPAÑOL
15
Operaciones de la radio
Indicador del modo dual (consulte la página 38) Icono SOURCE (consulte las páginas 14 y 38)
N˚ de banda/de preajuste actual
Frecuencia de la emisora Modo de recepción en FM
Modo de búsqueda Modo de sonido (consulte la página 44) Modo Surround/DSP (consulte la página 41)
El nivel de volumen aparece al ajustarlo.
ESPAÑOL
16
No disponible para AM.
Disponible sólo después de pulsar “M” (junto a este icono).
Consulte la página 14. Consulte la página 14.
Consulte la página 15. Consulte la página 44. Consulte las páginas
48 – 57.
Vuelta al comienzo
Para escuchar la radio
• Para sintonizar una emisora utilizando la búsqueda programada, en primer lugar memorice sus emisoras favoritas (6 emisoras para cada banda: consulte la página 18).
1
Seleccione el sintonizador
luego
2
Seleccione la banda (FM/AM)
Este receptor dispone de tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá utilizar cualquiera de ellas para escuchar una radiodifusión en FM.
3
Seleccione el modo de búsqueda
AUTO: Para iniciar la búsqueda
automática. MANUAL: Para iniciar la búsqueda manual. PRESET: Para seleccionar los números
4
Sintonice una emisora
Para la búsqueda automática, pulse una
vez uno u otro icono. Se inicia la “Búsqueda automática”. La búsqueda se interrumpe cuando se recibe una emisora.
Para la búsqueda manual, pulse
repetidamente (o mantenga pulsado) uno u otro icono hasta que se seleccione la emisora deseada.
Para la búsqueda programada, pulse
repetidamente uno u otro icono hasta que se seleccione el número de preajuste deseado.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
de las emisoras preajustadas
(posible únicamente después de
memorizar las emisoras).
ESPAÑOL
El modo de recepción en FM cambia a “MONO”. Cada vez que pulsa el icono, el modo de recepción monaural se activa y desactiva.
• Cuando el modo de recepción en FM es
“MONO”, la recepción mejora, pero se pierde el efecto estereofónico.
17
○○○○○○○○○
Cómo almacenar emisoras en la
○○○○○○○○○
memoria
Podrá preajustar 6 emisoras para cada banda.
2
Sintonice una emisora.
luego
Preajuste automático de emisoras FM —SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)
• Esto funciona solamente para las bandas FM.
1
Seleccione la banda FM (FM1 – FM3) en que desea almacenar las emisoras FM.
2
Inicie SSM.
ESPAÑOL
Las emisoras FM locales con las señales más fuertes serán exploradas y almacenadas automáticamente en la banda FM seleccionada.
luego
Seleccione “MANUAL (o AUTO).
3
Memorice la emisora en un número de
4
preajuste.
luego
Se visualizará la información sobre la emisora preajustada.
Preajuste manual
1
Seleccione la banda (FM1 – FM3, y AM) en que desea almacenar una emisora.
18
Para sintonizar una emisora preajustada
• Consulte también “Para escuchar la radio” en la página 17.
1
2
○○○○○○○○○
Visualización de la lista de
○○○○○○○○○
preajustes
Podrá almacenar y seleccionar las emisoras preajustada utilizando la lista preajustada en la pantalla del monitor.
Para seleccionar una emisora preajustada utilizando la lista de preajustes
Para memorizar una emisora utilizando la lista de preajustes
1
Seleccione la banda (FM1 – FM3, y AM) en que desea almacenar una emisora.
2
Sintonice una emisora.
luego
Seleccione MANUAL (o AUTO).
3
4
Memorice la emisora en un número de preajuste.
ESPAÑOL
1
2
• En la lista se muestran los números de preajuste, las frecuencias de las emisoras y los nombres de las emisoras de los programas (PS).
luego
19
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las emisoras de FM transmitir una señal adicional junto con las señales normales de los programas de radio. Por ejemplo, las emisoras envían su nombre de emisora (PS), así como información sobre el tipo de programa que está difundiendo en ese momento, como deportes, música, etc.
Recibiendo los datos RDS, la unidad puede realizar lo siguiente:
• Búsqueda del tipo de programa (PTY)
• Recepción de espera de anuncio de tráfico (TA) o de su programa favorito (PTY)
• Búsqueda de programas
• Resintonización automática del mismo programa—Recepción con seguimiento de redes
○○○○○○○○○
Búsqueda de su programa
○○○○○○○○○
favorito—PTY Search
Podrá sintonizar una emisora que esté difundiendo su programa favorito mediante búsqueda de un código PTY (consulte la página
22).
1
Mientras escucha una emisora FM...
luego
ESPAÑOL
2
Seleccione un código PTY y, a continuación, inicie la búsqueda de PTY.
• Podrá seleccionar el código PTY de la lista de preajustes o de la lista de códigos PTY.
Lista de preajustes
Lista de códigos PTY
Para almacenar los tipos de programas favoritos en la lista de preajustes
La unidad se expide de fábrica con los siguientes 6 tipos de programas almacenados en la lista de preajustes.
1
Pop M
45
Classics
2
Rock M Easy M
Affairs
3
6
Varied
1
luego
2
20
Para visualizar los otros códigos de la lista de códigos PTY
3
Seleccione un código PTY.
• Pulsando o 5 podrá visualizar los otros códigos PTY de la lista de códigos PTY.
4
Seleccione el número de preajuste.
5
Repita los pasos 2 a 4 para almacenar los otros códigos PTY en los demás números de preajuste.
6
○○○○○○○○○
Uso de la recepción de espera
Puede utilizar dos tipos de recepción de espera—recepción de espera de TA y recepción de espera de PTY.
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la unidad cambie temporalmente a anuncio de tráfico (TA) desde cualquier fuente, a excepción de AM.
• Si una emisora (o un servicio cuando está conectado el sintonizador de DAB) comienza a difundir un anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic Information” en la pantalla del monitor, y esta unidad sintonizará temporalmente esa emisora (o servicio). El volumen cambia al nivel de volumen de TA preajustado (consulte la página 24).
Para activar la recepción de espera de TA:
En la unidad principal
Si el indicador TP se ilumina en la pantalla,
• significa que la recepción de espera de TA está activada.
Si el indicador TP parpadea en la pantalla,
• significa que la recepción de espera de TA aún no está activada. (Esto sucede cuando se está escuchando una emisora FM o un servicio que no dispone de las señales requeridas para la recepción de espera de TA). Para activar la recepción de espera de TA, sintonice otra emisora (o servicio) que emita tales señales. El indicador TP dejará de parpadear y permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de TA:
ESPAÑOL
El indicador TP se apaga.
En la unidad principal
21
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito desde cualquier fuente, a excepción de emisoras AM.
• La unidad se expide de fábrica con la recepción de espera de PTY ajustada a “NEWS”. Para cambiar al código PTY favorito, consulte la página 24.
• Si está conectado el sintonizador de DAB, la recepción de espera también funciona para efectuar la búsqueda de un servicio.
Para activar la recepción de espera de PTY:
Hold
En la unidad principal
Si el indicador PTY se ilumina en la pantalla,
• significa que la recepción de espera de PTY está activada.
Si el indicador PTY parpadea en la pantalla,
• significa que la recepción de espera de PTY aún no está activada.
ESPAÑOL
Para activar la recepción de espera de PTY, sintonice otra emisora (o servicio) que emita tales señales. El indicador PTY dejará de parpadear y permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de PTY:
Hold
El indicador PTY se apaga.
En la unidad principal
Códigos PTY
NEWS: Noticias AFFAIRS: Programas temáticos que van
de noticias a asuntos de actualidad
INFO: Programas que ofrecen
consejo sobre una amplia variedad de temas
SPORT: Sucesos deportivos EDUCATE: Programas educacionales DRAMA: Radioteatro CULTURE: Programas sobre cultura
nacional o regional
SCIENCE: Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED: Otros programas tales como
comedias o ceremonias POP M: Música Pop ROCK M: Música Rock EASY M: Música fácil de escuchar LIGHT M: Música ligera CLASSICS: Música clásica OTHER M: Otras músicas WEATHER: Información sobre pronósticos
del tiempo FINANCE: Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de
acciones, etc. CHILDREN: Programas para
entretenimiento infantil SOCIAL: Programas sobre actividades
sociales RELIGION: Programas que tratan de
cualquier aspecto de las
creencias o fe, o naturaleza de
la existencia o ética PHONE IN: Llamadas realizadas por el
público para expresar sus
opiniones ya sea por teléfono
o en un foro público TRAVEL: Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y
oportunidades para viajes LEISURE: Programas sobre actividades
recreativas tales como
jardinería, cocina, pesca, etc. JAZZ: Música jazz COUNTRY: Música country NATION M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el
idioma de ese país OLDIES: Música pop clásica FOLK M: Música folklórica DOCUMENT: Programas basados en hechos
reales, presentado en estilo
investigación
22
Configuración de RDS—RDS SET
Podrá configurar el RDS y utilizar otras funciones convenientes.
1
2
Cambie el ajuste o acceda a la pantalla de ajuste.
3
• Para los detalles, consulte las páginas siguientes.
Ej. Cuando pulsa “ALTERNATE FREQ”.
ESPAÑOL
23
ALTERNATE FREQ
Cuando conduce el automóvil en una zona donde la recepción de FM no es suficiente, esta unidad sintonizará automáticamente otra emisora FM RDS de la misma red, que posiblemente esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes— Recepción con seguimiento de redes.
AF: La unidad cambia a otra emisora
(el programa podría ser diferente del que se está recibiendo).
AF-REG: La unidad cambia a otra emisora
que está difundiendo el mismo programa.
OFF: La recepción se cancela.
– Si la frecuencia alternativa de
ESPAÑOL
DAB está ajustada a “ON” (consulte la página 79), no podrá seleccionar “OFF”.
PTY STANDBY
Podrá activar (ON) y desactivar (OFF) la recepción de espera de PTY para el sintonizador de FM (y el sintonizador de DAB, si está conectado).
PROGRAMME SEARCH
Cuando usted selecciona una número de preajuste, se sintonizará la emisora de la frecuencia almacenada en el número de preajuste—(OFF). Sin embargo, si las señales enviadas por esa emisora RDS preajustada no son lo suficientemente fuertes, esta unidad sintonizará otra emisora (que pueda estar transmitiendo el mismo programa que la estación preajustada original)—(ON).
TA VOLUME
Podrá preajustar el nivel de volumen para la recepción de espera de TA. Cuando se recibe un programa de tráfico, el nivel de volumen cambia automáticamente al nivel preajustado.
PTY STANDBY CODE
Selecciona el código PTY para la recepción de espera de PTY (consulte la página 22).
• Para los códigos PTY disponibles, consulte la página 22.
Para desactivar la recepción de espera de PTY, pulse y mantenga pulsado TP/PTY en la
unidad principal.
24
CLOCK ADJUST
La unidad se expide de fábrica (se selecciona “ON”) con el reloj incorporado a esta unidad ajustado para que se actualice automáticamente usando los datos CT (Clock Time) de la señal RDS.
Operaciones del DVD/VCD
Indicador del modo dual (consulte la página 38) Icono SOURCE (consulte las páginas 14 y 38)
Indicador PBC (para VCD; consulte la página 30) N˚ de pista actual (para VCD) N˚ de título/capítulo actual (para DVD) Información del tiempo de reproducción (consulte la página 35) Formato de señal de audio Modo de reproducción (consulte la página 35)
Modo de sonido (consulte la página 44) Modo Surround/DSP (consulte la página 41)
Los canales de la señal de entrada se indican unos segundos después de su detección. (Consulte la página 82).
DVD
La imagen de reproducción aparece en la ventana de visualización de imágenes.
Botones de reproducción (consulte la página 27)
VCD
ESPAÑOL
Mientras se reproduce
1
Antes de la
*
reproducción
*1Disponible sólo mientras se
reproduce.
*2No disponible mientras se
está reproduciendo con el PBC activado.
*3No disponible mientras se
está reproduciendo con el PBC activado, pero disponible mientras no se está reproduciendo.
1
*
Vuelta al comienzo
2
*
Consulte la página 14. Consulte la página 14. Consulte la página 15. Consulte la página 44. Consulte las páginas
48 – 57.
3
*
25
Operaciones del CD/MP3
Indicador del modo dual (consulte la página 38) Icono SOURCE (consulte las páginas 14 y 38)
N˚ de pista actual (para CD) N˚ de carpeta/pista actual (para MP3)
Información del tiempo de reproducción (consulte la página 35)
Formato de señal de audio (sólo para DTS CD)
Modo de reproducción (consulte la página 35) Modo de sonido (consulte la página 44) Modo Surround/DSP (consulte la página 41)
ESPAÑOL
CD/CD Text
Area de información del texto del disco/etiqueta ID3
Sólo para MP3 (consulte la página 27)
Botones de reproducción (consulte la página 27)
MP3
26
*
Sólo para CD: Consulte la página 58.
Consulte la página 14. Consulte la página 14. Consulte la página 15. Consulte la página 44. Consulte las páginas
48 – 57.
Vuelta al comienzo
* Disponible sólo mientras se reproduce.
Operaciones básicas de los discos
Antes de realizar cualquier operación, observe lo siguiente...
• Para la reproducción de DVD, cambie el ajuste del Menú de Configuración (consulte la página 48).
• Si aparece “ el disco no puede aceptar la operación que ha intentado realizar. – En algunos casos, hay operaciones que
no se pueden realizar aunque no se visualice “
1
Inserte un disco
La unidad se enciende, el disco se introduce, y la reproducción se inicia automáticamente.
• El monitor no sale de su compartimiento cuando “APERTURA/CIERRE AUTOMÁTICO” está ajustado a “DESACT” (consulte la página 51). Si el monitor no sale...
” en el monitor, significa que
”.
3
Opere el disco
: Selecciona la carpeta (sólo para
MP3).
: Se detiene (consult “Para
detener la reproducción” en la página 82).
• La reproducción de VCD/CD/ MP3 continuará indefinidamente hasta que usted la detenga.
: Se inicia la reproducción.
: Entra en pausa. Para reanudar la
reproducción, pulse 3.
: Vuelve al comienzo del capítulo/
pista actual y, a continuación, salta a los capítulos/las pistas anteriores si se pulsa repetidamente.
: Salta a los siguientes capítulos/
pistas si lo pulsa repetidamente.
Para detener la reproducción y expulsar el disco:
ESPAÑOL
• La unidad tarda varios segundos en detectar el tipo de disco.
• Si aparece el menú de disco, consulte la página 30.
2
Ajuste el volumen
Aparece el nivel de volumen.
Los siguientes discos no se pueden utilizar:
Disco alabeado
Pegatina
Disco
Restos de pegatina
Rótulo autoadhesivo
27
Las siguientes marcas utilizadas en este manual indican los discos que se pueden reproducir.
DVD
VCD
con/sin PBC
VCD con
PBC
Para el avance rápido o el retroceso del capítulo o pista, pulse ¡ o 1 en el control remoto mientras se reproduce un
disco.
Cada vez que pulsa el botón, la velocidad de búsqueda cambia de la siguiente manera:
x2 \ x5 \ x10 \ x20 \ x60*
ESPAÑOL
28
CD
MP3
Todos los discos
reproducibles
Iconos de guía en pantalla
Durante la reproducción, los siguientes iconos de guía podrían aparece durante unos momentos en el monitor.
• Los siguientes iconos de guía se visualizan cuando “GUÍA” se ajusta a “ACTIV” (consulte la página 53).
: Aparece al comienzo de una
escena que contiene múltiples idiomas para subtítulos (sólo para DVD).
: Aparece al comienzo de una
escena que contiene múltiples idiomas de audio (sólo para DVD).
: Aparece al comienzo de una
escena que contiene múltiples ángulos de visión (sólo para
DVD). : Aparece cuando se pulsa 3. : Aparece cuando se pulsa 8. : Aparece cuando se inicia la
búsqueda hacia adelante
(también aparece la velocidad
de búsqueda). : Aparece cuando se inicia la
búsqueda hacia atrás (también
aparece la velocidad de
búsqueda). : Aparece cuando se inicia la
cámara lenta hacia adelante.
(También aparece la velocidad
de cámara lenta). : Aparece cuando se inicia la
cámara lenta hacia atrás
(también aparece la velocidad de
cámara lenta) (sólo para DVD).
Para reanudar la velocidad normal, pulse 3.
Si mantiene pulsado ¢ o 4 mientras se reproduce un disco, la velocidad de búsqueda cambia: x2 \ x10.
• Si suelta el botón, se reanuda la reproducción a la velocidad normal.
Para reproducir la imagen fija
Pulse 8. Aparece una imagen fija.
Reproducción cuadro por cuadro
—Podrá avanzar la imagen fija cuadro por cuadro pulsando 8 repetidamente. Para reanudar la reproducción normal, pulse
3.
Reproducción a cámara lenta—Podrá efectuar la cámara lenta de imagen fija en avance o retroceso* pulsando ¡ o 1 en el
control remoto.
Cada vez que pulsa el botón, la velocidad de búsqueda cambia de la siguiente manera:
1/32 \ 1/16 \ 1/8 \ 1/4 \ 1/2
Para reanudar la velocidad normal, pulse 3.
Si mantiene pulsado ¢ o 4 durante la pausa, la velocidad de reproducción a cámara lenta cambia: 1/32 \ 1/8.
• Si suelta el botón, se reanudará la reproducción a la velocidad normal.
* Sólo para DVD.
○○○○○○○○○
FOLDER TRACK
luego
Cambio de la relación de aspecto
Podrá cambiar la relación de aspecto de las imágenes de reproducción.
• Esta función sólo se puede realizar utilizando los botones de la unidad principal o del control remoto.
• No se podrá cambiar la relación de aspecto mientras está activado el modo de operación GUI.
○○○○○○○○○
Prohibición de la expulsión del
○○○○○○○○○
disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Mientras se reproduce cualquier fuente...
HoldHold
En el control remoto
ASPECT
• Mientras mira señales de vídeo de 16:9:
FULL
NORMAL
WIDE
ZOOM
En la unidad principal
• Mientras mira señales de vídeo de 4:3:
FULL
NORMAL
WIDE
ZOOM
(simultáneamente)
Aparece “NO EJT” en la pantalla de la unidad principal, y no se podrá expulsar el disco.
Para cancelar la prohibición, pulse de nuevo el mismo botón. Aparece “EJT OK”.
○○○○○○○○○
Selección de carpetas MP3
También podrá seleccionar la carpeta MP3 utilizando los botones de la unidad principal y del control remoto.
En el control remoto
OK
luego
OK
En la unidad principal
ESPAÑOL
CINEMA
• Cuando usted cambia la relación de aspecto, aparecerá ya sea “RECEPTOR” o “CRADLE” (consulte la página 38), junto con la relación de aspecto seleccionada. Indica dónde está cargado ahora el monitor. La relación de aspecto no se puede ajustar separadamente para “RECEPTOR” o “CRADLE”.
CINEMA
Mientras se visualiza “FOLDER” en la pantalla de la unidad principal:
29
○○○○○○○○○
Operación del menú del disco
La reproducción accionada por menú es posible mientras se reproduce un DVD con características accionadas por menú o un VCD con función de control de reproducción (PBC).
Mientras se reproduce un DVD:
Los discos DVD disponen generalmente de sus propios menús o listas de título. Una lista de títulos (TOP MENU) contiene normalmente títulos de las películas y de las canciones grabadas. Por otra parte, un menú (MENU) contiene normalmente diversas informaciones acerca del disco y de las selecciones de reproducción.
1
Cuando se utiliza el control remoto
1 Pulse TOPMENU o MENU.
2
Seleccione una opción presionando el controlador de cursor (OK) arriba/abajo/ izquierda/derecha (5/∞/2/3).
3
Pulse OK para confirmar.
Mientras se reproduce un VCD:
La función PBC le permite accionar el VCD utilizando los menús. Cuando se inicia la reproducción, un menú aparece automáticamente en el monitor.
• Un menú podría ser una lista de opciones, pantallas divididas, o algunas imágenes en movimiento.
• Cuando se detecta un VCD con PBC, el indicador PBC aparece en el monitor.
• Cuando se visualiza “3” o “SELECT” en el monitor, pulse 3 (o OK en el control remoto si no sucede nada al pulsar 3) para iniciar la reproducción.
1
2
ESPAÑOL
Presiónelo si el menú del disco aparece automáticamente.
Seleccione una opción y, a continuación,
3
confirme.
Vuelve a la visualización del paso 2 de arriba.
Borra la pantalla de operación.
Confirmar
Vuelve a la página anterior del menú de discos.
30
Seleccionar
Volver al menú del disco.
2
Introduzca un número, y luego confirme.
3
Borra la pantalla de operación.
Mueva la posición de superposición hacia la izquierda.
Vuelve a la visualización del paso 2 de arriba.
Vuelva a la página anterior del menú PBC.
• Para seleccionar el número 5, pulse 5.
• Para seleccionar el número 10, pulse 10.
• Para seleccionar el número 20, pulse +10, y luego 10.
Cuando se utilizan los botones numéricos del
ZOOM
DUAL
control remoto
• Para seleccionar el número 5, pulse 5.
• Para seleccionar el número 10, pulse 10.
• Para seleccionar el número 23, pulse +10, +10, y luego 3.
Para cancelar la reproducción PBC
Podrá cancelar las operaciones accionadas por menú (función PBC) utilizando el control remoto.
1 Pulse 7 para detener la reproducción.
2
Pulse los botones numéricos para seleccionar una pista. La reproducción sin PBC se inicia desde la pista seleccionada.
• También podrá utilizar el icono de búsqueda de pista (consulte la página 36) y el icono de búsqueda por período de tiempo (consulte la página 37) en el panel táctil para iniciar la reproducción sin PBC.
Para volver a reanudar la función PBC, pulse TOPMENU o MENU en el control remoto.
• También podrá utilizar el icono PBC en el panel táctil.
○○○○○○○○○
Zoom de acercamiento
Podrá efectuar el zoom de acercamiento sobre una determinada parte de la imagen.
• Esta función sólo es posible utilizando el control remoto.
1
\ x2 \ x4 \ x8 \ x1 \ x2 \ x4 \ x8 \ • • • •
ZOOM x4
2
Mueva la parte ampliada de la imagen en el monitor.
ZOOM x4
OK
ESPAÑOL
luego
○○○○○○○○○
Reproducción de escenas
○○○○○○○○○
anteriores
Podrá reproducir un pasaje de aproximadamente 10 segundos de la escena anterior mientras se reproduce un DVD— Reproducción de un toque.
Para cancelar el zoom, pulse OK o pulse ZOOM repetidamente hasta que aparezca “ZOOM x1”.
31
○○○○○○○○○
Selección de subtítulos
Mientras se reproduce un capítulo que contiene subtítulos en diferentes idiomas, podrá seleccionar el idioma del subtítulo que se desea visualizar en el monitor.
• También podrá seleccionar el idioma del subtítulo utilizando el menú CONFIGURAR (consulte la página 49).
1
Seleccione un idioma deseado para los
2
subtítulos.
ESPAÑOL
○○○○○○○○○
Selección de idiomas de audio
○○○○○○○○○
Para DVD: Mientras se reproduce un capítulo que contiene múltiples idiomas de audio, podrá seleccionar el idioma que desea escuchar.
• También podrá seleccionar el idioma de audio utilizando el menú SETUP (consulte la página 49).
Para VCD: Mientras se reproduce una pista, podrá seleccionar el canal de audio que desea reproducir. Esto es conveniente cuando se reproduce un VCD Karaoke.
1
Seleccione el idioma de audio que desea.
2
Cuando se reproduce un DVD:
32
Ej.:
1/3 ENGLISH
3/3 SPANISH
2/3 FRENCH
Ej.:
1/3 ENGLISH
2/3 FRENCH
3/3 SPANISH
Cuando se reproduce un VCD:
○○○○○○○○○
Selección de vistas multiángulo
○○○○○○○○○
Mientras se reproduce un disco que contiene vistas multiángulo, podrá ver la misma escena desde ángulos diferentes.
1
STEREO LEFT RIGHT
• STEREO: Para escuchar una reproducción estereofónica normal (izquierdo/ derecho).
• LEFT: Para escuchar el canal del audio izquierdo.
• RIGHT: Para escuchar el canal de audio derecho.
Seleccione el ángulo de visión deseado.
2
Ej.:
1/3 2/3 3/3
ESPAÑOL
33
○○○○○○○○○
Localización de una carpeta/pista
○○○○○○○○○
utilizando la lista
Para localizar una pista visualizando la lista de pistas
Para localizar una carpeta visualizando la lista de carpetas
• Esto funciona solamente para MP3.
1
2
Seleccione la carpeta que desea.
3
Nombre de la pista actual o etiqueta ID3
ESPAÑOL
A la página siguiente/anterior de la lista
1
2
Seleccione la pista que desea.
3
Nombre de la carpeta actual o etiqueta ID3 (para MP3) Nombre del disco (para CD) o CD Text
Ej.: Cuando se reproduce un MP3
A la página siguiente/anterior de la lista
34
○○○○○○○○○
Visualización de la información de
○○○○○○○○○
texto para el disco
Seleccionando “Auto Scroll” o “Scroll”, es posible visualizar el texto y desplazarlo en el monitor si es largo y no se puede visualizar simultáneamente.
1
2
(Para CD)
Scroll
• Scroll: El texto del área de información
• Auto Scroll: El texto del área de información
• Off: El área de información se apaga
○○○○○○○○○
Visualización de la información
○○○○○○○○○
sobre el tiempo
se desplaza una sola vez.
se desplaza cada 5 segundos.
(no se mostrará información de texto).
(Para MP3)
Auto Scroll
Off
1
○○○○○○○○○
Selección de los modos de
○○○○○○○○○
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez— Reproducción repetida, reproducción aleatoria y exploración de introducciones musicales.
• Para VCD: Mientras no se está usando PBC.
Reproducción repetida
Podrá repetir la reproducción.
• La reproducción repetida sólo se puede desactivar para DVD.
1
2
Cuando se reproduce un DVD:
REPEAT PLAY CHAPTER REPEAT PLAY TITLE
REPEAT PLAY OFF
Cuando se reproduce un VCD/CD:
REPEAT PLAY TRACK REPEAT PLAY OFF
ESPAÑOL
2
• TIME: Tiempo de reproducción transcurrido del capítulo/pista actual
• REM: Tiempo restante del capítulo/pista actual
• TOTAL: Tiempo transcurrido del título (para DVD) Tiempo transcurrido del disco (para otros discos)
• T.REM: Tiempo restante del título (para DVD) Tiempo restante del disco (para otros discos)
TIME
REM
TOTALT.REM
Cuando se reproduce un MP3:
REPEAT PLAY TRACK REPEAT PLAY FOLDER
REPEAT PLAY OFF
REPEAT PLAY
• CHAPTER:Se repite el capítulo actual.
• TITLE: Se repite el título actual.
• TRACK: Se repite la pista actual.
• FOLDER: Se repite la carpeta actual.
• OFF: Para DVD: La reproducción repetida se cancela.
Para VCD/CD/MP3:
Se repite el disco.
35
Reproducción aleatoria
2
Podrá reproducir las pistas en orden aleatorio.
1
2
Cuando se reproduce un VCD/CD:
RANDOM PLAY DISC RANDOM PLAY OFF
Cuando se reproduce un MP3:
RANDOM PLAY FOLDER RANDOM PLAY DISC
RANDOM PLAY OFF
RANDOM PLAY
ESPAÑOL
• DISC: Todas las pistas del disco se reproducen en orden aleatorio.
• FOLDER: Todas las pistas de la carpeta actual se reproducen en orden aleatorio, luego se va a la carpeta siguiente, y así sucesivamente.
• OFF: Cancela la reproducción aleatoria.
Cuando se reproduce un VCD/CD:
INTRO SCAN TRACK INTRO SCAN OFF
Cuando se reproduce un MP3:
INTRO SCAN TRACK INTRO SCAN FOLDER
INTRO SCAN OFF
INTRO SCAN
• TRACK: Se reproduce el comienzo de todas las pistas.
• FOLDER: Se reproducen las primeras pistas de todas las carpetas.
• OFF: Cancela la exploración de introducciones musicales.
○○○○○○○○○
Búsqueda de escenas o canciones
Podrá utilizar diversas funciones de búsqueda para encontrar sus escenas o canciones favoritas.
Búsqueda de título/capítulo/carpeta/ pista
Exploración de introducciones musicales
Podrá reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista.
1
36
• Para DVD: Búsqueda de título antes de la
reproducción, y búsqueda de capítulo durante la reproducción.
• Para VCD: Durante la parada cuando se está
usando PBC.
1
2
(Para DVD) (Para VCD/CD) (Para MP3)
3
Introduzca un número, y luego confirme.
Ej.: Cuando se reproduce un DVD:
3
Introduzca un número, y luego confirme.
Ej.: Cuando se reproduce un DVD:
Suprimir la entrada.
Cuando se utilizan los botones numéricos del control remoto
• Para seleccionar el número 5, pulse 5.
• Para seleccionar el número 10, pulse 10.
• Para seleccionar el número 23, pulse +10, +10, y luego 3.
No podrá seleccionar carpeta utilizando el control remoto.
Búsqueda por período de tiempo
Podrá iniciar la reproducción desde un determinado punto especificando el tiempo de reproducción transcurrido del título actual (para DVD) y del disco (para VCD/CD).
• Para DVD: Durante la reproducción o la
pausa. (Para algunos DVDs: en cualquier momento)
• Para VCD: Mientras no se reproduce con el
PBC activado.
Confirma
1
Suprimir la entrada.
Ej.: Cuando se reproduce un CD:
Ejemplos (para DVD)
Para reproducir desde 2(H):34(M):00(S) Pulse los botones numéricos 2, 3, 4, y luego ENTER.
TIME 2 : 34 :
Para reproducir desde 58(M):00(S) Pulse los botones numéricos 0, 5, 8, y luego ENTER.
TIME 0 : 58 :
Ejemplo (para VCD/CD)
Para reproducir desde 23(M):40(S) Pulse los botones numéricos 2, 3, 4, y luego ENTER.
TIME 23 : 4
• No necesitará pulsar “0” para ingresar los ceros a la derecha.
00
00
Confirma
0
ESPAÑOL
2
37
Operaciones del modo dual
Podrá reproducir dos fuentes diferentes como fuente principal (MAIN) y fuente secundaria (SUB). Podrá escuchar la fuente principal a través de los altavoces, mientras se escucha la fuente secundaria a través del monitor insertado en el cradle o del que está conectado a los jacks AV OUTPUT.
• Para las conexiones del cradle y del monitor opcional, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
○○○○○○○○
Selección de las fuentes
Para activar el modo dual y seleccionar la fuente secundaria
1
2
ESPAÑOL
Para mostrar la pantalla de operación de la fuente principal/secundaria en el monitor
1
2
Para mostrar la pantalla de operación de la fuente principal (DUAL–MAIN)
Para mostrar la pantalla de operación de la fuente secundaria (DUAL–SUB)
38
Seleccione la fuente secundaria (SUB)
3
que desea.
• Las fuentes actuales para MAIN y SUB aparecen resaltadas.
Aparece el indicador del modo dual (DUAL–MAIN o DUAL–SUB).
Ej.: Cuando se visualiza la pantalla de
operación del a fuente secundaria (DUAL–SUB).
Para cancelar el modo dual, pulse
. Cada vez que pulsa el icono, el modo dual se activa y desactiva alternativamente.
• Cuando se desactiva el modo dual, aparece
la pantalla de fuente principal.
○○○○○○○○○
Ajuste del volumen AV OUTPUT
○○○○○○○○○
Seleccione un nivel de volumen apropiado para el componente conectado a los jacks AV OUTPUT de la unidad oculta.
• Esto funciona independientemente del ajuste del modo dual.
1
2
2
*
Cuando se utiliza el control remoto:
• Para las operaciones del modo dual... – Cuando se controla el monitor conectado
a los jacks AV OUTPUT, apunte el control remoto hacia el sensor remoto de la unidad principal.
– Cuando se controla el monitor insertado
en el cradle, apunte el control remoto hacia el sensor remoto del cradle.
Para activar el modo dual
Hold
ZOOM
DUAL
1
*
3
4
Ajuste el volumen de salida de AV.
1
*
No aparece para algunas fuentes.
2
*
Aparece sombreado cuando no está disponible.
En el control remoto
MAIN SUB
Mientras se está usando el modo dual...
• La fuente de reproducción no cambiará a “DISC” aunque usted inserte un disco. “DUAL” parpadea en la pantalla de la unidad principal.
• Solamente se podrá ajustar el nivel de volumen para la fuente secundaria (los otros ajustes de sonido no se pueden utilizar para la fuente secundaria).
luego
AVOUT VOL
1
*
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, el modo dual se activa y desactiva.
• Cuando se activa el modo dual, aparece la pantalla de selección de fuente en el monitor (consulte la página 38).
Para operar la fuente secundaria 1
MAIN SUB
ESPAÑOL
2 Pulse los botones de fuente y, a
continuación, los botones de operación de la fuente.
Para operar la fuente principal 1
MAIN SUB
2 Pulse los botones de fuente y, a
continuación, los botones de operación de la fuente.
39
Operaciones del modo Surround
1
2
1
*
Active y seleccione el modo Surround o el modo DSP.
3
4
Efectúe los ajustes, si lo desea.
ESPAÑOL
• El ajuste no se podrá efectuar si no está activado ni el modo Surround ni el modo DSP.
Cuando se activa el modo Surround:
2
*
1
*
No aparece para algunas fuentes.
2
*
Aparece sombreado cuando no está
1
*
2
*
disponible.
Consulte la página 46. Consulte la página 46.
Consulte la página 39.
Consulte la página 44.
Cuando se activa el modo DSP:
40
○○○○○○○○○
Introducción del modo Surround/
○○○○○○○○○
DSP
Modos Surround
Dolby Digital
Dolby Digital es un método de compresión de señal digital, desarrollado por Dolby Laboratories, que permite la codificación y decodificación multicanal (1 canal hasta 5,1 canales).
Dolby Digital 5.1 CH
El método de codificación Dolby Digital 5.1 CH graba y comprime digitalmente el canal delantero izquierdo, el canal delantero derecho, el canal central, el canal Surround izquierdo, el canal Surround derecho, y las señales del canal LFE (total de 6 canales, pero el canal LFE se cuenta como canal 0,1. De ahí su denominación de 5,1 canales). Dolby Digital brinda sonidos Surround estereofónicos, y establece la frecuencia de corte de los agudos Surround a 20 kHz, frente a la de 7 kHz para Dolby Pro Logic. Esto permite ampliar la imagen acústica e incrementar la sensación de “estar allí”, de una manera mucho más intensa que Dolby Pro Logic.
DTS
DTS es otro método de compresión de señal digital, desarrollado por Digital Theater Systems, Inc., que permite la codificación y decodificación multicanal (1 canal hasta 6,1 canales).
DTS Digital Surround
El DTS Digital Surround es otro formato de audio digital de 5,1 canales discretos disponible para CD, LD, y software DVD. Al compararse con Dolby Digital, el formato DTS Digital Surround tiene un régimen de compresión de audio más bajo, permitiendo añadir amplitud y profundidad al sonido reproducido. Como resultado, el DTS Digital Surround ofrece sonidos naturales, sólidos y nítidos.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II es un formato de reproducción multicanal para convertir el software de 2 canales a 5 canales (más subwoofer). El método de conversión basado en matriz para Dolby Pro Logic II no tiene limitaciones en cuanto a la frecuencia de corte de los agudos Surround, y brinda un sonido Surround estéreo.
• Esta unidad brinda dos tipos de modos Dolby
Pro Logic II—Pro Logic II “MOVIE” y
Pro Logic II “MUSIC”.
MOVIE: Adecuado para reproducir cualquier
software codificado Dolby Surround.
MUSIC: Adecuado para reproducir cualquier
software estéreo de 2 canales.
Es posible que el sonido no salga del subwoofer (aunque el subwoofer esté activado) cuando se está usando Dolby Pro Logic II. (Esto depende de la configuración de sus altavoces—consulte la página 56).
ESPAÑOL
Modo de procesador digital de la señal (DSP)—reproducción del campo de sonido
El sonido que se escucha en una sala de concierto, un club, etc., consiste en sonido directo y sonido indirecto—reflexiones iniciales y reflexiones desde atrás. Los sonidos directos llegan directamente a los oídos del oyente sin ninguna reflexión. Por otra parte, los sonidos indirectos llegan con un retraso que depende de las distancias del techo y de las paredes. Estos sonidos directos e indirectos son los elementos más importantes de los efectos de sonido envolvente acústico. Los modos DSP pueden crear estos elementos importantes, brindándole la sensación de “estar allí” mismo.
41
○○○○○○○○○
Activación y desactivación del
○○○○○○○○○
modo Surround/DSP
Podrá utilizar el modo de procesador digital de la señal (DSP) mientras se reproduce cualquier fuente. Sin embargo, cuando se reproduce un disco codificado multicanal, no podrá aplicar el modo DSP a los sonidos de reproducción.
• Cuando se ajusta “SURROUND AUTOMÁTICO” a “ACTIV” (ajuste inicial al expedirse de fabrica), se seleccionará automáticamente un modo Surround apropiado sin realizar ninguna operación de ajuste (consulte la página 55).
• Para obtener los mejores sonidos Surround posibles, ajuste correctamente la posición del asiento y el tamaño de los altavoces (consulte las páginas 55 y 56). De activarse sólo los
altavoces traseros (ajustados a “GRANDE” o “PEQ.”), el modo Surround/DSP se anula (ajustado a “DEFEAT”), y no puede cambiarse.
1
ESPAÑOL
3
• Mientras se reproduce un disco codificado multicanal:
Surround On (DSP Off) DEFEAT (Surround Off)
• Mientras se reproduce un disco de 2 canales (estéreo):
Surround On (DSP Off) DSP On (Surround Off)
DEFEAT
(Surround/DSP Off)
• Surround On (DSP Off)
Mientras se reproduce un disco codificado multicanal Dolby Digital, se selecciona automáticamente “Dolby Digital”. Mientras se reproduce un disco codificado multicanal DTS, se selecciona automáticamente “DTS”. Mientras se reproduce cualquier otro disco, se selecciona automáticamente “Dolby Pro Logic II”.
• Podrá seleccionar “Dolby Pro Logic II
Movie” o bien “Dolby Pro Logic II Music”.
42
Ej.: Cuando se reproduce un DVD.
2
• DSP On (Surround Off)
Se activa el modo DSP actualmente seleccionado.
• DEFEAT (Surround/DSP Off)
Se cancela ambos modos, Surround y DSP.
• No podrá avanzar al siguiente paso.
4
Ajuste el modo Surround o DSP seleccionado.
Cuando se activa el modo Surround:
: Se selecciona automáticamente cuando se
detecta la señal multicanal DTS (mientras se reproduce un DVD o un DTS CD). No se permiten otros ajustes.
Cuando se activa el modo DSP:
Ej.: Cuando se selecciona “HALL”.
1 Seleccione uno de los modos DSP.
HALL: Permite crear la sensación
espacial de una gran sala estilo “caja de zapatos” diseñada especialmente para conciertos de música clásica.
LIVE: Permite crear la sensación
espacial de un club de música en vivo con techo bajo.
: Se selecciona automáticamente cuando se
detecta la señal multicanal Dolby Digital (mientras se reproduce un DVD). No se permiten otros ajustes.
: Seleccione ya sea “MOVIE” o “MUSIC”. Si selecciona “MUSIC”, podrá ajustar las opciones siguientes.
añadir un efecto de sonido “envolvente” con imagen de pared lateral. Para cancelarlo, seleccione “OFF”.
ajusta de manera que se pueda escuchar sólo a través del altavoz central, sólo a través de los altavoces izquierdo/derecho como una imagen central “fantasma”, o a través de diversas combinaciones de estos altavoces. Conforme aumenta el número, el efecto “fantasma” se vuelve más intenso. (Normalmente seleccione “4”). Para cancelarlo, seleccione “OFF”.
: Seleccione “ON” para
: La imagen central se
CLUB: Permite crear la sensación
espacial de un club de rock.
ESPAÑOL
DOME: Permite crear la sensación
espacial de un estadio con techo alto.
THEATER: Permite crear la sensación
especial de una sala de teatro.
2 Ajuste el nivel de efecto (de 1 a 5).
Conforme aumenta el número, el efecto se vuelve más intenso.
43
Operaciones de los modos de sonido (iEQ)
Las siguientes operaciones sólo son posibles para la fuente principal cuando se utiliza el modo dual.
1
2
2
3
4
ESPAÑOL
1
*
Seleccione uno de los modos de sonido preajustados (iEQ) (luego efectúe los ajustes si desea crear su propio modo de sonido).
*
1
*
No aparece para algunas fuentes.
2
*
Aparece sombreado cuando no está
1
*
disponible.
Consulte la página 40.
Consulte la página 40. Consulte la página 46.
Consulte la página 46. Consulte la página 39.
44
Permite seleccionar los modos de sonido.
Permite el nivel de cada banda de frecuencia.
Para visualizar el otro juego de modos de sonido.
Permite seleccionar el N˚ de memoria para almacenamiento.
Para almacenar su ajuste (se visualiza la pantalla de abajo).
○○○○○○○○○
Selección de los modos de sonido
○○○○○○○○○
preajustados
○○○○○○○○○
Cómo almacenar sus propios
○○○○○○○○○
modos de sonido
Podrá seleccionar un modo de sonido adecuado al género musical.
Modos de sonido disponibles:
HARD ROCK / R&B / POP / JAZZ / DANCE / COUNTRY / REGGAE / CLASSIC
USER1 / USER2 / USER3
FLAT (Para cancelar el modo de sonido)
1
2
3
Seleccione uno de los modos de sonido
4
preajustados (iEQ).
Podrá ajustar los modos de sonido y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
1
Repita los pasos 1 a 4 de la columna izquierda para seleccionar el modo de sonido que desea ajustar.
2
Realice los ajustes que desea.
3
Tras finalizar el ajuste...
4
Seleccione uno de los modos de sonido de usuario (USER1, USER2 o USER3) en que desea almacenar.
ESPAÑOL
Permite visualizar el otro juego de modos de sonido (véase abajo).
Para los detalles acerca de los ajustes preestablecidos de cada modo de sonido, consulte la página 88.
45
Otros ajustes de sonido
Los ajustes de fader/balance sólo son posibles para la fuente principal cuando se utiliza el modo dual.
1
2
*
2
1
*
3
Efectúe los ajustes según sus preferencias.
4
1
*
1
*
No aparece para algunas fuentes.
2
*
Aparece sombreado cuando no está disponible.
Consulte la página 40. Consulte la página 40.
Consulte la página 39. Consulte la página 44.
ESPAÑOL
46
Para ajustar el nivel de entrada
Este ajuste debe ser realizado para cada fuente, excepto FM. Una vez realizado un ajuste, el nivel de volumen cambiará automáticamente conforme al nivel ajustado cada vez que se cambie la fuente.
Ajuste de manera que el nivel de entrada corresponda con el nivel de sonido de FM.
Para ajustar el fader y el balance
Ajuste del fader—balance de salida de altavoz, entre los altavoces delanteros y traseros.
Ajuste del balance—balance de salida de altavoz, entre los altavoces izquierdo y derecho.
Ajustes del monitor
Cuando no se visualiza ninguna imagen de reproducción procedente de la fuente, no podrá ajustar la luminosidad.
1
Visualice la pantalla CONTROL DE LA PANTALLA.
Hold
En la unidad principal
2
Seleccione la opción que desea ajustar.
1
*
3
Ajuste la opción.
Hold
ASPECT
En el control remoto
Opciones ajustables
: Indica el nivel actual de luz ambiente.
Conforme cambia este nivel, el monitor ajusta automáticamente la luminosidad para que corresponda con el nivel actual de luz ambiente.
: Ajuste separadamente la luminosidad para
hora diurna ( (CLARO/OSCURO).
• El monitor puede memorizar la diferencia entre el nivel de luz ambiente y el nivel ajustado y regular automáticamente la luminosidad, manteniendo la diferencia de nivel memorizada.
) y hora nocturna ( )—
ESPAÑOL
: Ajuste el contraste (ABAJO/ARRIBA).
: Ajuste el matiz si los tonos de la piel no
son naturales (ROJO/VERDE).
Ej.: Cuando se ajusta “LUMINOSIDAD”.
*1Cuando usted ajusta el monitor, aparecerá ya sea
“RECEPTOR” o “CRADLE” (consulte la página
38). Indica dónde está cargado ahora el monitor. La relación de aspecto no se puede ajustar separadamente para “RECEPTOR” o “CRADLE”.
AVISO: Los idiomas en pantalla de las página 47 a 57 se pueden cambiar utilizando la configuración “IDIOMA EN PANTALLA” (en la página 53). La unidad se expide de fábrica ajustada a “INGLÉS”.
: Ajuste el color de la imagen—más delgado
(DELGADO) o más grueso (GRUESO).
47
Configuraciones iniciales—MENÚ DE DVD
Podrá preajustar las condiciones iniciales de reproducción del disco.
• No se podrá realizar ningún cambio en el Menú DVD durante la reproducción.
1
2
3
4
ESPAÑOL
5
1
*
Seleccione la opción que desea.
Cambie el ajuste.
• Para los detalles, consulte las páginas siguientes.
2
*
1
*
1
*
No aparece para algunas fuentes.
2
*
Aparece sombreado cuando no está disponible.
Consulte la página 13.
48
Ej.: Cuando se ajusta “TIPO DE MONITOR”.
IDIOMA DE MENÚ
Seleccione el idioma para los menús.
IDIOMA DE AUDIO
Seleccione el idioma de audio.
SUBTÍTULO
Seleccione el idioma para los subtítulos. Para borrar el subtítulo, seleccione “DESACTIVAR”.
Si el idioma que desea no está incluido en la lista de menú de idiomas
Consulte la página 89 para buscar los códigos de idiomas.
Mueve la posición del cursor.
TIPO DE MONITOR
Seleccione el tipo de monitor de su televisor (conectado a los jacks AV OUTPUT) para reproducir DVD Vídeo grabado con una relación de aspecto de 16:9.
• En cuando al monitor desmontable de esta unidad, ajústelo a “16:9 AUTO”.
16:9 NORMAL: Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su televisor esté ajustada a 16:9 (TV de pantalla ancha).
16:9 AUTO: Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su televisor es de 16:9 (TV de pantalla ancha), y cuente con la función de ajuste de relación de aspecto.
4:3 LB (Buzón): Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su televisor es de 4:3 (TV convencional). Mientras mira una imagen de pantalla ancha, aparecerán bandas negras en las partes superior e inferior de la pantalla.
4:3 PS (Panoramización y escaneo): Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su televisor es de 4:3. Mientras mira una imagen de pantalla ancha, las bandas negras no aparecerán, sin embargo, los bordes izquierdo y derecho de las imágenes aparecerán cortados en la pantalla.
16:9 4:3 LB 4:3 PS
ESPAÑOL
Confirmar
Retroceso
(Borrar)
Si el idioma seleccionado por usted no está grabado en el disco, se utilizará automáticamente el idioma original como idioma inicial.
49
Configuraciones iniciales—MONITOR
Podrá preajustar las condiciones iniciales del monitor.
1
2
3
4
ESPAÑOL
5
1
*
Seleccione la opción que desea.
Cambie el ajuste.
• Para los detalles, consulte las páginas siguientes.
2
*
1
*
1
*
No aparece para algunas fuentes.
2
*
Aparece sombreado cuando no está disponible.
Consulte la página 13.
50
Ej.: Cuando se ajusta “TONO DE PITIDO” a “DESACT”.
APERTURA/CIERRE AUTOMÁTICO
TONO DE PITIDO
AUTO: El monitor sale* o se introduce
automáticamente cuando usted conecta o desconecta la alimentación.
DESACT: Cancela esta función.
* Si usted cierra el monitor antes de desconectar la
alimentación, el monitor no saldrá la próxima vez que conecte la alimentación.
CONTROL A CIEGAS
ACTIV: El monitor funciona como Panel
Táctil cuando se reproducen imágenes en el monitor.
1
2
– Los límites no se pueden
mostrar en la pantalla del monitor. Este ejemplo es para explicarle dónde debe tocar el panel táctil para realizar las operaciones.
1 Partes superior/inferior:
Ajusta el volumen.
2 Partes izquierda/derecha:
• Salta los capítulos/pistas para DVD/VCD.
• Efectúa la búsqueda de capítulos/ pistas para DVD/VCD.
• Efectúa la búsqueda de los canales de TV para el televisor (consulte la página 68).
3 Parte central:
Activa y desactiva los iconos en pantalla. (Esto también es efectivo aunque “CONTROL A CIEGAS” esté ajustado a “DESACT”).
DESACT: Cancela esta función.
3
1
2
ACTIV: Emite pitidos cuando usted opera
la unidad.
DESACT: Cancela esta función.
COMPROBACIÓN DEL CONEXIONADO
Podrá confirmar si se han realizado correctamente las conexiones para determinadas funciones.
Indicadores
• Cuando estén conectados los cables listados y se detecten señales eléctricas a través de los cables, los indicadores correspondientes se encienden.
Función dimmer (atenuador de luminosidad) Para utilizar la función dimmer, es necesario conectar el cable ILLUMINATION a...
Para Auto Dimmer (dimmer automático): Conéctelo al interruptor de los faros del automóvil. Cuando usted enciende los faros, el atenuador de luminosidad comienza a funcionar— Dimmer automático.
Para Constant Dimmer (dimmer constante): Conéctelo a la batería del automóvil (12 V constante). El atenuador de luminosidad se activa cada vez que se conecta la alimentación.
Para Dimmer Off (dimmer desactivado): No lo conecte a ninguna parte.
• Consulte también el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
ESPAÑOL
51
Configuraciones iniciales—PANTALLA
Podrá preajustar las condiciones iniciales en la pantalla.
1
2
3
4
ESPAÑOL
5
1
*
Seleccione la opción que desea.
Cambie el ajuste.
• Para los detalles, consulte las páginas siguientes.
2
*
1
*
1
*
No aparece para algunas fuentes.
2
*
Aparece sombreado cuando no está disponible.
Consulte la página 13.
Aparece la pantalla de selección de idioma.
52
Ej.: Cuando se ajusta “RELOJ” a “DESACT”.
IDIOMA EN PANTALLA
Podrá seleccionar el idioma para este menú de configuración y algunos de los mensajes visualizados en el monitor.
GUÍA
ACTIV: Los iconos de guía en pantalla
(consulte la página 28) se visualizan en el monitor mientras se opera el reproductor de discos incorporado.
– Cuando está conectada la
unidad de sintonizador de TV (KV-C1001), aparecerá la visualización en pantalla.
DESACT: Cancela esta función.
MENSAJE
ACTIV: Se visualizan los indicadores de
altavoz/señal y los mensajes (consulte la página 82).
Los mensajes se visualizan en la ventana de visualización de la pantalla del monitor... – Cuando se selecciona el modo de
repetición, el modo aleatorio, la exploración de introducciones musicales, etc.
– Cuando se inicia la búsqueda por
período de tiempo, la búsqueda de título, búsqueda de capítulo, y búsqueda de pista.
Ej.: Aparece uno de los mensajes
cuando se selecciona el modo de repetición.
DESACT: Cancela esta función.
ESPAÑOL
RELOJ
ACTIV: Visualiza la hora del reloj en el
monitor.
DESACT: Cancela esta función.
EFECTO DE ANIMACIÓN
ACTIV: La pantalla de selección de
fuente aparece y desaparece como si estuviese abriendo o cerrando una cortina.
DESACT: Cancela esta función.
53
Configuraciones iniciales—MENÚ DE AUDIO/ PSM
Podrá preajustar las condiciones iniciales relacionadas con el audio y los modos de ajustes preferidos (PSM).
• No podrá seleccionar “MENÚ DE AUDIO” cuando en el monitor se está visualizando la pantalla de operación de fuente subsidiaria (con el modo dual activado; consulte la página
38).
1
2
3
ESPAÑOL
4
5
1
*
Seleccione la opción que desea.
Cambie el ajuste o acceda a la pantalla de ajuste.
• Para los detalles, consulte las páginas siguientes.
2
*
1
*
Aparece cuando está conectada la unidad de sintonizador de TV KV-C1001.
1
*
No aparece para algunas fuentes.
2
*
Aparece sombreado cuando no está disponible.
Consulte la página 13.
54
Ej.: Cuando se accede “POSICIÓN DEL ASIENTO”.
SURROUND AUTOMÁTICO
Podrá activar automáticamente el modo de sonido apropiado cuando se detecta que hay un disco cargado.
ACTIV: Se selecciona automáticamente un
modo Surround/DSP apropiado. Mientras se detectan señales
Dolby Digital multicanal, se seleccionará automáticamente “Dolby Digital”.
Mientras se detectan señales DTS multicanal, se seleccionará automáticamente “DTS”.
Mientras se detecten señales Dolby Surround (PL II), se seleccionará automáticamente “Dolby Pro Logic II Movie”.
Mientras se detectan señales PCM Lineal (para DVD/CD), se seleccionará automáticamente “Dolby Pro Logic II Music”.
Mientras se detectan otras señales, el modo Surround se anula.
DESACT: Cancela esta función.
El Surround Automático no funcionará para otras fuentes distintas de “DISC”. Cuando se selecciona otra fuente, se reanudará el modo Surround o DSP actualmente seleccionado (consulte la página 42).
DELANTERO IZQUIERDO: Para el asiento
delantero izquierdo.
DELANTERO DERECHO: Para el asiento
delantero derecho.
CENTRAL: Para todos los asientos
delanteros y traseros.
CENTRAL TRASERO: Para los asientos
traseros.
: Visualiza la pantalla
ALTAVOZ
DISTANCIA. Permite ajustar la distancia de los altavoces desde su posición de escucha en metros o pies.
: Visualiza la pantalla
ALTAVOZ NIVEL. Permite ajustar el nivel del altavoz refiriéndose al tono de prueba.
ESPAÑOL
POSICIÓN DEL ASIENTO
Selecciona la posición del asiento de escucha en que desea localizar la imagen acústica.
• Es posible memorizar la distancia y el nivel de altavoz para cada posición.
Pantallas de ajuste secundario.
Emite secuencialmente un tono de prueba desde cada altavoz. Para parar, pulse otra vez.
55
COMPRE. GAMA DINÁMICA
Mediante la compresión de rango dinámico (diferencia entre sonidos de frecuencias más bajas y más altas), podrá disfrutar de un sonido potente incluso a bajos niveles de volumen.
• Esto tiene efecto en todas las fuentes de reproducción.
DESACTIVAR: Selecciónelo cuando desea
disfrutar de la reproducción con una gama dinámica total (no se aplica ningún efecto).
MED: Selecciónelo cuando desee
reducir ligeramente la gama dinámica.
MÁX.: Selecciónelo cuando desee
aplicar completamente el efecto de compresión
ESPAÑOL
(eficaz a bajo nivel de volumen).
SUBWOOFER:
Seleccione “SÍ” (conectado) o “NO” (desconectado).
FASE DE SUBWOOFER:
Seleccione ya sea “NORMAL” o “INVERS” para obtener los mejores sonidos del subwoofer.
• Estos ajustes se encuentran estrechamente relacionados entre sí; por lo tanto, al cambiar un ajuste, se cambiarán otros, automáticamente y como corresponde (consulte la página 87).
• El sonido para Dolby Pro Logic II se emite del subwoofer sólo cuando los altavoces delanteros o el altavoz central se encuentran ajustados a “PEQ.”.
CRUCE
Podrá seleccionar la frecuencia de cruce para los altavoces pequeños utilizados. Las señales que se encuentran por debajo del nivel de frecuencia de preajuste serán enviadas al subwoofer (o a los altavoces “GRANDE” cuando “SUBWOOFER” está ajustado a “NO”).
TAMAÑO DEL ALTAVOZ
Ajuste correctamente la información de los altavoces.
DEL./CENTRAL/TRASERO:
Ajuste correctamente el tamaño de los altavoces. – GRANDE: Si el tamaño del
altavoz de cono es de más de 13 cm.
– PEQ.: Si el tamaño del altavoz de
cono es de menos de 13 cm.
– NING.: No se utiliza.
56
GANANCIA DEL AMPLIFICADOR
Podrá cambiar el nivel de volumen máximo de esta unidad. Cuando la potencia máxima de los altavoces es de menos de 50 W, seleccione “BAJA” para evitar que se dañen.
ALTA: Podrá ajustar el nivel de volumen
entre “0” a “50”.
BAJA: Podrá ajustar el nivel de volumen
entre “0” a “30”.
SELECCIÓN ENTRADA AV2
Podrá determinar el uso de los jacks AV INPUT 2 de la unidad oculta—seleccionando ya sea “VÍDEO” o “CÁMARA”.
• Cuando la fuente de reproducción es “AV2”, este ajuste no puede ser cambiado.
VÍDEO: La fuente “AV2” funciona para
ver la imagen de reproducción a través del componente conectado a los jacks AV INPUT 2.
CÁMARA: Selecciónelo al conectar la
cámara de retrovisión. – Podrá ajustar las dos opciones
restantes (ENGRANAJE DE MARCHA ATRÁS/ INDICACIÓN CÁMARA).
ENGRANAJE DE MARCHA ATRÁS
AUTO: Al cambiar al engranaje de
marcha atrás, permite visualizar en el monitor lo que hay detrás del automóvil a través de la cámara de retrovisión.
DESACT: Cancela esta función. Para ver la
vista trasera, seleccione “AV2” para la fuente.
INDICACIÓN CÁMARA
NORMAL: La vista trasera puede verse tal
como es capturada por la cámara.
ESPEJO: La vista trasera puede verse
como si estuviera reflejada en el espejo.
Durante la visualización de vista de la cámara, es posible cambiar a la pantalla de reproducción tocando la parte central de la pantalla del monitor. (En este caso, no podrá cambiar la relación de aspecto ni realizar los ajustes del monitor—consulte las páginas 29 y 47).
FILTRO FM IF
En algunas áreas, las emisoras adyacentes podrían interferir entre sí. Este tipo de interferencias podría producir ruidos.
AUTO: Cuando se produce este tipo de
interferencias, esta unidad aumenta automáticamente la selectividad del sintonizador para reducir los ruidos parásitos. (Aunque también se pierde el efecto estereofónico).
ANCHO: Se encuentra sujeta a
interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y el efecto estereofónico se mantiene.
SILENCIAMIENTO DEL TELÉFONO
Este modo funciona cuando hay un sistema de teléfono celular conectado. Seleccione “SILENCIAMIENTO 1” o “SILENCIAMIENTO 2”, el cual enmudezca el sonido de esta unidad.
ESPAÑOL
ÁREA DEL CANAL DE TV
• Esta configuración aparece cuando está conectada la unidad de sintonizador de TV KV-C1001.
Cuando usted utiliza la unidad de sintonizador de TV opcional en Italia o en Indonesia, seleccione el país.
• Normalmente seleccione “C.C.I.R”.
57
Otras funciones principales
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Asignación de títulos a las fuentes
Lista de letras del alfabeto romano
Cambia alternativamente entre mayúsculas y minúsculas.
Mueve la posición del cursor.
Mayúsculas Minúsculas
Borra todos los caracteres introducidos.
Caracteres con acento: Mayúsculas
Visualiza la otra página de la lista de caracteres del mismo tipo.
ESPAÑOL
Se visualiza el nombre introducido.
Retroceso (Borrar la última entrada)
Confirma el nombre introducido.
58
Cambia alternativamente entre listas de letras del alfabeto romano y de letras con acento.
Caracteres con acento: Minúsculas
Podrá asignar títulos a 30 emisoras de TV y 40 CDs (tanto en esta unidad como en el cambiador de CD).
Fuente Número máximo de
caracteres Emisoras de TV: 10 CDs:32
• No podrá asignar título a los discos CD Text
ni MP3.
• Si usted cambia la configuración “ÁREA
DEL CANAL DE TV” (consulte la página
57), se borran todos los nombres de emisoras de TV asignados.
1
Prepare la fuente.
Para un CD de esta unidad: Inserte un
CD.
Para los CDs del cambiador de CD:
Seleccione “CD-CH” y, a continuación, seleccione un número de disco.
Para emisoras de TV: Cambie “TV” y, a
continuación, seleccione una emisora de TV.
2
3
Si aparece la pantalla “BORRAR NOMBRE DEL DISCO” o “BORRAR NOMBRE DE EMISORA”
La memoria interna está llena. Antes de la asignación, borre los nombres que no necesita.
Ej.: Cuando se intenta poner nombre al
disco 41˚.
1
Seleccione un nombre que no necesita.
Ej.: Cuando se selecciona
el primer nombre registrado.
2
Efectúe el borrado.
A la página siguiente/anterior de la lista.
ESPAÑOL
4
Introduzca un nombre.
5
Confirme.
3
Repita los pasos de arriba si desea borrar otros nombres.
4
Finalice.
59
Hold
○○○○○○○○○
Cambio de la posición/ángulo del
○○○○○○○○○
monitor
Podrá cambiar la posición y el ángulo del monitor.
• Los ajustes se almacenan, una vez que los cambie. La próxima vez que haga salir el monitor, se ajustará a la posición y al ángulo almacenados.
Para cambiar la posición del monitor
En la unidad principal
Para operar los interruptores del automóvil de la parte de atrás del monitor, pulse OPEN
una vez. El ángulo del monitor cambia a la posición indicada en la ilustración de aproximadamente 30 segundos.
Para volverlo a colocar en el ángulo anterior dentro de un lapso de 30 segundos, pulse de nuevo OPEN.
○○○○○○○○○
Extracción del monitor
Cuando se desmonta y fija el monitor, observe lo siguiente:
• Tenga cuidado de no dejar caer el monitor.
• Tenga cuidado de no dañar los conectores.
Para cambiar el ángulo del monitor
MAIN SUB
luego
ESPAÑOL
AVOUT VOL
En el control remotoEn la unidad principal
Cada vez que pulsa el botón, el ángulo del monitor cambia paso por paso.
• Manteniendo pulsado el botón (+/–), podrá cambiar fácilmente el ángulo a su extremo (+/–).
Para desmontar el monitor
1
El monitor vuelve a su compartimiento si se estaba usando y, a continuación, sale a medias.
2
3
Inserte la cubierta ciega para proteger el mecanismo interno contra el polvo.
Para fijar el monitor
Introduzca el monitor en su compartimiento con la pantalla dirigida hacia abajo.
60
Operaciones del cambiador de CD
Indicador del modo dual (consulte la página 38) Icono SOURCE (consulte las páginas 14 y 38)
N˚ de disco/carpeta/pista actual
Tiempo de reproducción transcurrido
Modo de reproducción Modo de sonido (consulte la página 44) Modo Surround/DSP (consulte la página 41)
El nivel de volumen aparece al ajustarlo.
Área de información de texto del disco/ etiqueta ID3
Sólo para MP3
ESPAÑOL
MP3CD/CD Text
Vuelta al comienzo
Sólo para CD: Consulte la página 58.
Consulte la página 14. Consulte la página 14.
Consulte la página 15. Consulte la página 44. Consulte las páginas
48 – 57.
61
Operaciones básicas del cambiador de CD
2
1
Seleccione “CD-CH”
Opere el disco
: Se selecciona el disco.
luego
Ej.: Cuando se reproduce un CD/CD Text*
: Se selecciona la carpeta (sólo
para MP3).
: Vuelve al comienzo de la pista
actual y, a continuación, salta a las pistas anteriores si lo pulsa repetidamente.
: Salta a las pistas siguientes si lo
pulsa repetidamente.
ESPAÑOL
* Es posible visualizar la información de
Ej.: Mientras se reproduce un MP3
Con esta unidad se recomienda utilizar el cambiador de CD compatible con MP3 de JVC.
• También se pueden conectar los cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, como no son compatibles con discos MP3, no se pueden reproducir discos MP3.
• Con esta unidad no podrá utilizar los cambiadores de CD de la serie KD-MK.
texto del disco grabado en el CD Text cuando se conecta un cambiador de CD compatible con CD Text de JVC.
62
Antes de operar su cambiador de CD:
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el cartucho del cambiador de CD o cuando los discos están insertados boca abajo, aparecerá “NO DISC” Si así sucede, retire el cartucho y coloque los discos correctamente.
• Si no hay ningún cargador colocado en el cambiador de CD, aparecerá “NO MAGAZINE”. Si así sucede, inserte el cargador en el cambiador de CD.
Operaciones avanzadas del cambiador de CD
○○○○○○○○○
Selección de discos/carpetas/
○○○○○○○○○
pistas
Podrá seleccionar el disco, (carpeta: sólo para MP3), y las pistas utilizando los botones de la unidad principal.
3
Seleccione el disco que desea.
1
DISC
FOLDER
TRACK
2
Cuando se utiliza el control remoto
Podrá seleccionar directamente el número de disco pulsando los botones numéricos correspondientes (1 – 12).
○○○○○○○○○
Localización de un disco/carpeta/
○○○○○○○○○
pista utilizando la lista
○○○○○○○○○
Para localizar un disco visualizando la lista de discos
Ejemplo: mientras se reproduce un MP3.
1
A la página siguiente/anterior de la lista.
Los nombres asignados a los discos se visualizarán en cuanto sean reconocidos.
Para localizar una carpeta visualizando la lista de carpetas
• Esta función es sólo para MP3.
• Aunque se reproduzca el mismo disco en el cambiador de CD, su lista de carpetas podría aparecer diferente de la que se estaba visualizando mientras la reproducía en la unidad principal. Esto se debe a que el cambiador de CD también puede listar carpetas que no tienen pistas MP3 grabadas.
1
2
ESPAÑOL
2
63
Off
Auto Scroll
Scroll
3
Seleccione la carpeta que desea.
Nombre de la pista actual o etiqueta ID3
A la página siguiente/anterior de la lista
Aparece sombreado cuando no hay archivos MP3 incluidos. Esta carpeta no se puede seleccionar.
Para localizar una pista visualizando la lista de pistas
Ejemplo: mientras se reproduce un MP3.
1
ESPAÑOL
2
○○○○○○○○○
Visualización de la información de
○○○○○○○○○
texto del disco
Seleccionando “Auto Scroll” o “Scroll”, es posible visualizar el texto y desplazarlo en el monitor si es largo y no se puede visualizar simultáneamente.
1
2
(Para CD)
• Scroll: El texto del área de información se desplaza una sola vez.
• Auto Scroll: El texto del área de información se desplaza cada 5 segundos.
• Off: El área de información se apaga (no se mostrará ninguna información de texto).
(Para MP3)
64
Seleccione la pista que desea.
3
Nombre de la carpeta actual o etiqueta ID3 (para MP3) Nombre del disco (para CD) o CD Text
A la página siguiente/anterior de la lista
○○○○○○○○○
Selección de los modos de
○○○○○○○○○
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez— Reproducción repetida, reproducción aleatoria y exploración de introducciones musicales.
Reproducción aleatoria
Podrá reproducir las pistas en orden aleatorio.
1
Reproducción repetida
Podrá repetir la reproducción.
• La reproducción repetida no se puede desactivar.
1
2
Cuando se reproduce un CD:
REPEAT PLAY TRACK REPEAT PLAY DISC
Cuando se reproduce un MP3:
REPEAT PLAY TRACK REPEAT PLAY FOLDER
REPEAT PLAY
• TRACK: Se repite la pista actual.
• FOLDER: Se repite la carpeta actual.
• DISC: Se repite el disco actual. OFF
: Se repiten todos los discos
Sólo para MP3
REPEAT PLAY OFF
REPEAT PLAY DISCREPEAT PLAY OFF
cargados en el cargador.
2
Cuando se reproduce un CD:
RANDOM PLAY DISC RANDOM PLAY ALL
Cuando se reproduce un MP3:
RANDOM PLAY FOLDER RANDOM PLAY DISC
RANDOM PLAY
• FOLDER: Todas las pistas de la carpeta
• DISC: Todas las pistas del disco se
ALL
: Todas las pistas de todos los
• OFF: Cancela la reproducción
Sólo para MP3
RANDOM PLAY OFF
RANDOM PLAY ALLRANDOM PLAY OFF
actual se reproducen en orden aleatorio, luego se irá a la carpeta siguiente, y así sucesivamente.
reproducen en orden aleatorio.
discos del cargador se reproducen en orden aleatorio.
aleatoria.
ESPAÑOL
65
Exploración de introducciones musicales
Podrá reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista.
1
2
Sólo para MP3
○○○○○○○○○
Búsqueda de canciones
○○○○○○○○○
Podrá utilizar las funciones de búsqueda para encontrar sus pistas (para CD/MP3) y carpetas favoritas (para MP3).
Búsqueda de carpetas/pistas
Podrá seleccionar una pista (para CD/MP3) o carpeta específica (para MP3).
1
Cuando se reproduce un CD:
INTRO SCAN TRACK INTRO SCAN DISC
INTRO SCAN OFF
Cuando se reproduce un MP3:
INTRO SCAN TRACK INTRO SCAN FOLDER
INTRO SCAN DISCINTRO SCAN OFF
ESPAÑOL
INTRO SCAN
• TRACK: Se reproduce el comienzo de todas las pistas del disco actual.
• FOLDER: Se reproducen las primeras pistas de todas las carpetas del disco actual (sólo para MP3).
• DISC: Se reproducen las primeras pistas de todos los discos del cargador.
• OFF: Cancela la exploración de introducciones musicales.
2
(Para CD/MP3)
3
Introduzca un número y, a continuación, confirme.
Ej.: Cuando se reproduce un MP3:
Eliminar la entrada.
(Para MP3)
Confirme
66
Operaciones de los componentes externos
Podrá conectar dos componentes de vídeo como componentes de reproducción y una unidad de sintonizador de TV opcional (KV-C1001).
• Cuando conecta la cámara de vídeo como una cámara de retrovisión a los jacks AV INPUT 2 para que le sirva de guía al hacer marcha atrás con el automóvil, ajuste correctamente el uso de los jacks AV INPUT 2 (consulte la página 57).
• Para las conexiones, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
1
Seleccione la fuente externa
TUNER DISC AV1
CD-CH
AV 1 : Para ver las imágenes de
reproducción a través del componente conectado a los jacks AV INPUT 1.
AV 2 : Para ver las imágenes de
reproducción a través de componente conectado a los jacks AV INPUT 2.
La imagen de reproducción será mostrada en la ventana de visualización de imágenes.
AV2TVDAB
TV: Para ver programas de TV a
través de la unidad del sintonizador de TV (KV-C1001).
La imagen de reproducción será mostrada en la ventana de visualización de imágenes.
Para usar la unidad de sintonizador de TV (KV-C1001), consulte las páginas siguientes.
2
Ajuste el volumen
Para cambiar la relación de aspecto...
En el control remoto
ASPECT
En la unidad principal
ESPAÑOL
No disponible mientras se visualiza la imagen de reproducción.
Ej.: Cuando se selecciona “AV1”.
• Para los detalles, consulte la página 29. Si selecciona “CÁMARA” para “SELECCIÓN ENTRADA AV2” (consulte la página 57), no podrá cambiar la relación de aspecto de AV2.
67
Operaciones del sintonizador de TV
Indicador del modo dual (consulte la página 38) Icono SOURCE (consulte las páginas 14 y 38)
N˚ de preajuste actual
N˚ de canal
Modo de búsqueda Modo de sonido (consulte la página 44) Modo Surround/DSP (consulte la página 41)
El nivel de volumen aparece al ajustarlo.
La imagen de reproducción será mostrada en la ventana de visualización de imágenes.
ESPAÑOL
68
Disponible sólo después de pulsar “M” (junto a este icono).
Consulte la página 58.
Consulte la página 14. Consulte la página 14.
Consulte la página 15.
(No disponible mientras se visualiza la
imagen de reproducción).
Consulte la página 44. Consulte las páginas
48 – 57.
Vuelta al comienzo
○○○○○○○○○
Para ver programas de TV
Antes de ver televisión, seleccione el área donde se utiliza la unidad de sintonizador de TV (KV-C1001)—consulte la página 57.
• Para sintonizar una emisora utilizando la búsqueda programada, en primer lugar memorice sus emisoras favoritas (12 emisoras).
1
Seleccione TV
luego
3
Sintonice una emisora de TV
Para la búsqueda automática, pulse una vez
uno u otro icono. Se inicia la “Búsqueda automática”. La búsqueda se interrumpe cuando se recibe una emisora.
Para la búsqueda manual, pulse
repetidamente (o mantenga pulsado) uno u otro icono hasta que se seleccione la emisora deseada.
Para la búsqueda programada, pulse
repetidamente uno u otro icono hasta que se seleccione el número de preajuste deseado.
○○○○○○○○○
Cómo almacenar emisoras en la
○○○○○○○○○
memoria
2
Seleccione el modo de búsqueda
AUTO: Para iniciar la búsqueda
automática. MANUAL: Para iniciar la búsqueda manual. PRESET: Para seleccionar los números de
las emisoras preajustadas (posible
únicamente después de memorizar
las emisoras).
Podrá preajustar 12 emisoras de TV.
• Para sintonizar una emisora preajustada, consulte “Para ver programas de TV”.
Preajuste automático de emisoras de TV—Memoria automática
1
Inicie la memoria automática.
2
luego
Las emisoras de TV locales con las señales más fuertes serán exploradas y almacenadas automáticamente.
ESPAÑOL
69
Preajuste manual
1
Sintonice una emisora de TV.
Para sintonizar una emisora preajustada
• Consulte también “Para ver programas de TV” en la página 69.
luego
Seleccione MANUAL (o AUTO).
2
Memorice la emisora en un número de preajuste.
luego
Para seleccionar las restantes emisoras preajustadas
ESPAÑOL
1
Seleccione un número de preajuste.
2
Para seleccionar las restantes emisoras preajustadas
70
Se visualizará la información sobre la emisora preajustada.
○○○○○○○○○
Visualización de la lista de
○○○○○○○○○
preajustes
Podrá almacenar y seleccionar la emisora preajustada utilizando la lista de preajustes en la pantalla del monitor.
Para seleccionar una emisora preajustada utilizando la lista de preajustes
1
2
A la página siguiente/anterior de la lista
• En la lista se muestran los números de preajuste, los números de canales y los nombres asignados (consulte la página
58) de las emisoras de TV preajustadas.
Para almacenar una emisora utilizando la lista de preajustes
1
Sintonice una emisora de TV.
Seleccione MANUAL (o AUTO).
luego
2
Memorice la emisora en un número de
3
preajuste.
luego
ESPAÑOL
A la página siguiente/anterior de la lista
71
Operaciones del sintonizador de DAB
Indicador del modo dual (consulte la página 38) Icono SOURCE (consulte las páginas 14 y 38)
Tipo de servicio (primario o secundario)/etiqueta de servicio/N˚ de banda/de preajuste actual
N˚ de canal Frecuencia de ensemble
Indicador TEXT (Radiotexto DAB—DLS)
Modo de búsqueda Modo de sonido (consulte la página 44)
Modo Surround/DSP (consulte la página 41)
El nivel de volumen aparece al ajustarse.
Indicador ANN (Anuncio)
Etiqueta de ensemble/ código PTY/etiqueta de servicio
ESPAÑOL
72
1
*
Vuelta al comienzo
*1Disponible sólo cuando se visualiza DLS.
Funciona sólo mientras se recibe un ensemble.
Consulte la página 14.
Consulte la página 14.
Consulte la página 15. Consulte la página 44. Consulte las páginas
48 – 57.
Para escuchar el sintonizador de DAB
Con esta unidad se recomienda utilizar el sintonizador DAB (Radiodifusión de audio digital) KT-DB1000. Si ya posee otro sintonizador de DAB, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Consulte también las instrucciones suministradas con su sintonizador de DAB.
• Para sintonizar un servicio utilizando la búsqueda programada, en primer lugar almacene sus servicios favoritos en la memoria (6 emisoras para cada banda: consulte la página 74).
1
Seleccione el sintonizador de DAB
luego
2
Seleccione la banda
3
Seleccione el modo de búsqueda
AUTO: Para iniciar la búsqueda
MANUAL: Para iniciar la búsqueda manual. PRESET: Para seleccionar los números de
4
Sintonice un ensemble
Para la búsqueda automática, pulse una
vez uno u otro icono. Se inicia “Búsqueda automática”. La búsqueda se interrumpe cuando se recibe un ensemble.
Para la búsqueda manual, pulse
repetidamente (o mantenga pulsado) uno u otro icono hasta que se seleccione el ensemble deseado.
Para la búsqueda programada, pulse
repetidamente uno u otro icono hasta que se seleccione el número de preajuste deseado.
automática.
preajuste (posible únicamente después de almacenar servicios en la memoria).
ESPAÑOL
Este receptor dispone de tres bandas DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Podrá utilizar cualquiera de ellas para escuchar un servicio DAB.
5
Seleccione el servicio que desea escuchar (sea primario o secundario)
73
Qué es el sistema DAB
El DAB puede proporcionar sonido de calidad comparable a la del CD sin ninguna interferencia molesta ni distorsión de la señal. Asimismo, puede proveer texto, imágenes, y datos. A diferencia de la radiodifusión en FM, en el cual cada programa se transmite en su propia frecuencia, el DAB combina diversos programas (denominados “servicios”) para formar un “ensemble” (conjunto). Asimismo, cada “servicio”—denominado “servicio primario”—también puede dividirse en sus componentes (denominados “servicios secundarios”). Un ensemble típico puede difundir 6 o más programas (servicios) al mismo tiempo.
○○○○○○○○○
Selección de ensembles y
○○○○○○○○○
servicios
También puede seleccionar los ensembles y servicios utilizando los botones de la unidad
ESPAÑOL
principal.
En la unidad principal
○○○○○○○○○
Almacenamiento de servicios en la
○○○○○○○○○
memoria
Podrá preajustar 6 servicios para cada banda.
1
Seleccione la banda (DAB1 – DAB3) en que desea almacenar el servicio.
2
Sintonice un servicio.
luego
Seleccione MANUAL (o AUTO).
3
4
Almacene el servicio en un número de preajuste.
74
ENSE
(Ensemble)
luego
SERV
(Servicio)
luego
Se visualiza la información sobre el servicio preajustado.
Para sintonizar un servicio preajustado
• Consulte también “Para escuchar el sintonizador de DAB” en la página 73.
1
2
Para memorizar un servicio utilizando la lista de preajustes
1
Seleccione la banda (DAB1 – DAB3) en que desea almacenar un servicio.
2
Sintonice un servicio.
luego
Seleccione MANUAL (o AUTO).
○○○○○○○○○
Visualización de la lista de
○○○○○○○○○
preajustes
Podrá almacenar y seleccionar los servicios preajustados utilizando la lista de preajustes en la pantalla del monitor.
Para seleccionar un servicio preajustado utilizando la lista de preajustes
1
2
3
4
Memorice el servicio en un número de preajuste.
luego
ESPAÑOL
• En la lista se muestran los números de preajuste y las etiquetas de los servicios.
75
○○○○○○○○○
Visualización de DAB text
Podrá cambiar la visualización inicial— información de etiqueta (etiqueta de ensemble/ etiqueta de servicio/código PTY) a información de radiotexto DAB—segmento de etiqueta dinámica (DLS).
• Sólo se podrá disponer de esta función cuando se recibe DLS. Si el servicio actual provee DLS, el indicador TEXT aparecen en la pantalla del monitor.
Para borrar el DLS
Mientras se visualiza DLS en el monitor...
1
2
ESPAÑOL
• Cada vez que pulsa el icono, la información de etiqueta y DLS cambian alternativamente en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el icono, el DLS se activa y desactiva.
○○○○○○○○○
Uso de la recepción de espera
Puede utilizar dos tipos de recepción de espera—recepción de espera de TA y recepción de espera de PTY.
Recepción de espera de TA
Consulte la página 21.
• Las operaciones son exactamente iguales que las explicadas en la página 21 para las emisoras FM RDS.
Recepción de espera de PTY
Podrá efectuar la búsqueda de cualquiera de los códigos PTY (ya sea dinámico o estático).
• Las operaciones son exactamente las mismas que las explicadas en la página 22 para emisoras FM RDS.
• Los códigos PTY no se pueden almacenar separadamente para el sintonizador de DAB y el sintonizador FM.
Para almacenar sus tipos de programas (servicios) favoritos, consulte la página 24 o
79.
Para la búsqueda de su tipo de programa (servicio) favorito, consulte la página 22, 24 o
79.
76
○○○○○○○○○
Uso de la recepción de espera de
○○○○○○○○○
anuncio
La recepción de espera de anuncio permite que la unidad cambie temporalmente a su servicio favorito (tipo de anuncio) desde cualquier fuente, a excepción de FM y AM.
1
2
Seleccione un tipo de anuncio.
Para visualizar otros tipos de anuncios.
Una vez que seleccione un tipo de anuncio, se activará la recepción de espera de anuncio.
TRAVEL: Programas sobre destinos de
viajes, package tours, además de ideas y oportunidades de viaje
WARNING: Advertencias sobre terremotos,
tsunami, etc.
NEWS: Noticias WEATHER: Información meteorológica EVENT: Información sobre sucesos,
conciertos, etc.
SPECIAL: Programas especiales que
amplían las noticias o los asuntos de actualidad
RADIO INFO
SPORTS: Sucesos deportivos FINANCIAL
Para desactivar la recepción de espera de anuncio, seleccione “OFF” para el tipo de
anuncio actualmente seleccionado.
:Información sobre
radiodifusiones
: Informes sobre economía,
comercio, mercado de valores, etc.
ESPAÑOL
Si el indicador ANN se ilumina en la pantalla
• del monitor, significa que la recepción de espera de anuncio está activada.
Si el indicador ANN parpadea en la pantalla
• del monitor, significa que la recepción de espera de anuncio aún no está activada. Para activar la recepción de espera de anuncio, sintonice otro servicio que emita tales señales. El indicador ANN deja de parpadear y permanece encendido.
77
Configuración de DAB—DAB SET
Podrá realizar servicios DAB y utilizar otras funciones convenientes.
1
2
Cambie la configuración o acceda a la pantalla de configuración.
3
• Para los detalles, consulte las páginas siguientes.
ESPAÑOL
78
Ej. Cuando pulsa “DAB BAND RANGE”.
DAB BAND RANGE
Los ensembles DAB se difunden en las bandas siguientes:
• Band III: 174.928 MHz a 239.200 MHz
• L-Band: 1452.960 MHz a 1490.624 MHz
En algunas áreas, se utilizan ambas bandas y en otras, sólo una de ellas. Seleccione la banda apropiada para su área.
AVISO: Si usted cambia el rango de la banda DAB después de preajustar los servicios, éstos serán borrados.
DAB AF
Podrá seguir escuchando el mismo programa utilizando las frecuencias alternativas de DAB—seleccionando “ON”.
Mientras se recibe un servicio DAB: Cuando conduce su automóvil en un área donde no se puede recibir el servicio, la unidad sintonizará automáticamente otro ensemble u otra emisora FM RDS que esté transmitiendo el mismo programa.
Mientras se recibe una emisora FM RDS: Cuando conduce su automóvil en un área donde un servicio DAB está difundiendo el mismo programa que el difundido por la emisora FM RDS, esta unidad sintonizará automáticamente el servicio DAB.
PTY STANDBY CODE
Seleccione el código PTY para la recepción de espera de PTY (consulte también la página 24).
• No podrá seleccionar separadamente un código PTY diferente para el sintonizador de DAB y para el sintonizador FM.
PTY STANDBY
Podrá activar (ON) y desactivar (OFF) la recepción de espera de PTY tanto para el sintonizador de DAB como para el sintonizador FM.
• No podrá utilizar separadamente la recepción de espera de PTY para el sintonizador de DAB y para el sintonizador FM.
DAB DRC
Mientras conduce su automóvil, los sonidos circundantes interferirán su audición. Especialmente, los sonidos de bajo nivel son difíciles de escuchar. Si así sucede, podrá reforzar los sonidos de bajo nivel para mejorar su audición si el servicio actualmente recibido provee señales de control de rango dinámico (DRC).
ESPAÑOL
• Cuanto más alto sea el número, más fuerte será el refuerzo.
• Para cancelar este efecto, seleccione “OFF”.
79
Mantenimiento
Cómo limpiar el monitor
Para quitar las manchas o el polvo de la superficie, desconecte el monitor, y limpie con un paño suave y seco.
• Tenga cuidado de no arañar la superficie durante la limpieza.
• Evite usar los siguientes productos para limpiar el monitor:
– Paño húmedo – Sustancias volátiles, como bencina y
diluyente
– Detergentes ácidos, detergentes alcalinos o
detergentes compuestos de sustancias orgánicas
• Cuando se utiliza un quitapolvo tratado químicamente, lea atentamente sus precauciones.
Cómo limpiar los conectores
El desmontaje frecuente del monitor deteriorará los conectores. Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de
ESPAÑOL
algodón o con un paño humedecido con alcohol, teniendo cuidado de no dañar los conectores.
• Para proteger el mecanismo interno contra el polvo, fije la cubierta ciega a la unidad principal cada vez que deba desmontar el monitor.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos, el reproductor de discos podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque el disco de su estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el disco agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en su estuche después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si un disco llegara a ensuciarse, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos, desde el centro hacia el borde.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyentes, bencina, etc.) para limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un disco en estas condiciones, podría suceder que la unidad rechace el disco. Elimine las irregularidades raspando los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
Sujetador central
80
Más acerca de este receptor
○○○○○○○○○
Métodos de operación
• La pantalla del panel táctil se apaga si no se efectúa ninguna operación en la misma durante unos 30 segundos mientras se está viendo la imagen de reproducción.
○○○○○○○○○
Operaciones básicas
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco, la reproducción del disco se iniciará automáticamente, la próxima vez que encienda la unidad.
Cambio de la pantalla gráfic
• Si selecciona una de las pantallas gráficas mientras se está reproduciendo una fuente de vídeo, no se podrá ver la imagen de reproducción.
• Cuando cambie la fuente de reproducción a una de las fuentes de vídeo, la pantalla gráfica actualmente seleccionada se cancela temporalmente con el fin de mostrar la imagen de reproducción en la ventana de visualización de imágenes.
○○○○○○○○○
Operaciones de la radio
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Cuando se efectúa el SSM para una banda... – Todas las emisoras almacenadas
previamente para esa banda se borran cuando se almacenan las emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones numéricos N˚ 1 (frecuencia más baja) a N˚ 6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el SSM, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón N˚ 1.
• Cuando almacene una emisora manualmente, la emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la pila), se borrarán las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
○○○○○○○○○
Operaciones básicas de los discos
General
• En este manual, las palabras “pista” y “archivo” se utilizan indistintamente para referirse a los archivos MP3 y a sus nombres de archivo.
• Si se ha cargado un disco, se empezará a reproducir cuando se seleccione “DISC” como fuente de reproducción.
Inserción del disco
• Si se inserta un disco al revés, el mismo será expulsado automáticamente.
Reproducción del disco
• Después de cargar un disco MP3, esta unidad requiere un tiempo de lectura largo. Este tiempo varía entre los discos, y depende de sus condiciones de grabación.
• Cuando se reproduce un disco MP3, podría producirse interrupción o salto de sonido. Esto es causado por la reproducción del disco—sus condiciones de grabación (datos faltantes, etc.).
• Cuando se está reproduciendo un DVD/VCD, no se emitirá sonido durante la búsqueda a x5, x10, x20, y x60* (* sólo para DVD).
• La búsqueda hacia atrás se detiene automáticamente al llegar al comienzo del disco. La reproducción se reanuda a la velocidad normal.
• Para algunos discos DVD/VCDs, no está permitido cambiar el idioma de los subtítulos y el idioma de audio (o el canal de audio) sin utilizar el menú del disco.
• La reproducción de un toque funciona sólo dentro del mismo título. (Esta función no se activa con algunos DVDs).
• Mientras se efectúa el zoom de acercamiento, la imagen podría aparecer granulosa.
ESPAÑOL
81
• Esta unidad no puede reproducir archivos que tengan datos tales como WMA, WAVE, ATRAC3, MPEG 2.5, etc.
• Los indicadores de altavoz/señal aparecen en los siguientes casos (para DVD/CD):
– Cuando se detecta un tipo diferente de señal
digital, o
– Cuando se inicia la reproducción, o la
reanuda desde una pausa.
Indicadores de los altavoces
Indicadores de las señales
SUBWFR SUBWFR
– Los indicadores de los altavoces—
recuadros de “L”, “C”, “R”, “LS” y “RS” se encienden cuando los altavoces correspondientes se ajustan a “GRANDE” o “PEQ.” (consulte la página 56). El sonido sale a través de los altavoces cuyos indicadores se encuentran encendidos en la pantalla.
– El indicador
ESPAÑOL
“SUBWOOFER” se encuentra ajustado a “SÍ” (consulte la página 56).
– El color de los indicadores de señal cambia
de blanco a amarillo para indicar las señales entrantes—L (delantero izquierdo) / R (delantero derecho) / C (central) / LFE (efecto de baja frecuencia) / LS (surround izquierdo) / RS (surround derecho) / S (surround monofónico).
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción también se interrumpe (sin que se expulse el disco). La próxima vez que seleccione “DISC” para la fuente de reproducción, la reproducción del disco se iniciará automáticamente.
se enciende cuando
Para detener la reproducción
• Excepto discos MP3: Esta unidad puede memorizar el punto final (hasta que se expulse el disco) para que al reanudar la reproducción, ésta se inicie desde el punto en que fue detenida (Reanudación de la reproducción).
• Para discos MP3: Esta unidad puede memorizar la última pista reproducida (hasta que se expulse el disco) y, cuando inicie la reproducción otra vez, ésta se iniciará desde el comienzo de la misma pista.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco no se reproduce).
Visualización de la información de texto del disco
• Para MP3: Si no hay ninguna etiqueta ID3 grabada, se visualizarán en su lugar los nombres de la carpeta y de la pista.
Notas sobre discos grabables (R) y reescribibles (RW)
• Utilice sólo disco “finalizados”.
• Para DVD-R/DVD-RW: Esta unidad sólo puede reproducir discos grabados en formato DVD-Vídeo. (No se pueden reproducir discos grabados en formato DVD-VR).
• Para CD-R/CD-RW: Esta unidad sólo puede reproducir archivos CD de audio (CD-DA) si el disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA) como archivos MP3.
• Esta unidad puede reproducir discos multisesión, sin embargo, las sesiones no cerradas será omitidas durante la reproducción.
82
• Puede suceder que algunos discos no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias de los mismos, o por una de las siguientes causas: – Los discos están sucios o rayados. – Los discos fueron dejados en un lugar de
temperaturas extremadamente altas.
– Condensación de humedad en el lente del
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior de la
unidad.
– Disco con archivos escritos mediante e
método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos, alabeo, etc.).
• Los discos reescribibles pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los discos reescribibles es menor que la de los DVD/CDs regulares.
• No utilice los siguientes discos: – Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta. Utilizando estos discos con temperaturas o humedad elevadas podrían producirse fallos de funcionamiento o daños en los discos.
Notas sobre archivos MP3
• Esta unidad puede reproducir solamente archivos MP3 con el código de extensión <.mp3> (sin distinción de caj—mayúsculas/ minúsculas).
• Esta unidad no puede reproducir archivos codificados en los formatos siguientes— MP3i, MP3 PRO, Layer 1, Layer 2.
• Esta unidad puede mostrar los nombres de los álbumes, artistas (ejecutante), y pistas de la Etiqueta ID3 (Versión 1.0 y 1.1).
• Esta unidad puede mostrar hasta 64 caracteres en la pantalla del monitor.
• Esta unidad puede manejar solamente caracteres de un byte. Cualesquier otros caracteres no serán visualizados correctamente.
• Esta unidad puede reproducir archivos MP3 que cumplan con las siguientes condiciones – Velocidad de bit: 8 kbps – 320 kbps – Frecuencia de muestreo:
48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1) 24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
– Formato del disco:
ISO 9660 Nivel 1/ Nivel 2, Romeo, Joliet, nombre largo de archivo Windows
• El número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta varía según el formato de disco en uso (incluye 4 caracteres de extensión—<.mp3>). – ISO 9660 Nivel 1: 12 – ISO 9660 Nivel 2: 31 – Romeo/nombre largo de archivos Windows:
128
– Joliet: 64
• Esta unidad puede reconocer 99 carpetas y 150 archivos en cada carpeta, los cuales se encuentran grabados en 10 jerarquías.
• Esta unidad puede reproducir los archivos grabados en VBR (velocidad de bit variable). Los archivos grabados en VBR presentan una discrepancia en la visualización del tiempo transcurrido, y no indican el tiempo de reproducción real. Especialmente, esta diferencia se vuelve más notable después de efectuar la función de búsqueda.
• La lista de reproducción no está disponible en esta unidad.
• La función de búsqueda se activa pero la velocidad de búsqueda no es constante durante la búsqueda.
ESPAÑOL
83
• Si se conecta un monitor opcional al terminal AV OUTPUT, se podrá ver la siguiente pantalla MP3 CONTROL en el monitor opcional.
1
MP3 CONTROL REPEAT TRACK Folder : 01 / 10 spring
sumer fall winter sea
Title :
Begonia Artist : Annie Lim Album : Flowers
5
4
1 Modo de reproducción actualmente activado 2 Tiempo de reproducción transcurrido de la
pista actual
3 Cursor (posición resaltada): Indica su
selección
4 Información de la etiqueta ID3 5 Columna de carpetas—nombres de las
carpetas (Ej.: Se selecciona la primera de las 10
carpetas).
Sólo se pueden listar 5 carpetas a la vez.
6 Columna de pistas—nombres de las pistas
ESPAÑOL
(Ej.: Se selecciona la primera de las 30 pistas de la carpeta actual. Hay 128 pistas incluidas en el disco).
Sólo se pueden listar 12 pistas a la vez.
Se pueden visualizar sólo los primeros 32
caracteres en el monitor.
2
Time : 00:03:08 Track : 01 / 30 (Total 128) begonia.mp3
german chamomile.mp3 kiwi fruit.mp3 orchard grass.mp3 petunia.mp3 north pole.mp3 begonia2.mp3 german chamomile2.mp3 kiwi fruit2.mp3 orchard grass2.mp3 petunia2.mp3 north pole2.mp3
3
6
– Mientras se reproduce un CD, la
información sobre la pista actual y el modo de reproducción se visualiza en el monitor opcional.
○○○○○○○○○
Operaciones del modo dual
Ajuste del volumen AV OUTPUT
• Este ajuste no afecta el nivel de volumen del monitor insertado en el cradle opcional (KV-CR100/KV-CR101).
○○○○○○○○○
Operaciones del modo Surround
• El disco Dolby Digital no siempre se codifica como fuente multicanal. Si no dispone de codificación multicanal, no se podrá seleccionar “Dolby Digital” para el modo Surround.
○○○○○○○○○
Operaciones de los modos de
○○○○○○○○○
sonido (iEQ)
• Si en lugar de almacenar el ajuste actual, sólo desea aplicarlo a la fuente de reproducción actual, pulse RETURN en la pantalla del monitor para volver a la pantalla de operación de la fuente actual. El ajuste realizado por usted permanece efectivo hasta que seleccione un modo de sonido.
○○○○○○○○○
Otros ajustes de sonido
• Si el ajuste del fader o del balance está cerca de su valor extremo, no se podrá obtener un adecuado efecto Surround/DSP.
• Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “0”.
• No podrá ajustar el nivel de entrada—Ajuste de volumen—de las emisoras FM. Si la fuente es FM, no se utilizará el ajuste de volumen.
84
○○○○○○○○○
Ajustes del monitor
• En los siguientes casos, puede suceder que no se pueda ajustar la luminosidad del monitor: – Con una luz ambiente muy brillante, no se
podrá aumentar la luminosidad.
– Con una luz ambiente muy oscura, no se
podrá disminuir la luminosidad.
○○○○○○○○○
Otras funciones principales
Asignación de títulos a las fuentes
• Cuando se conecta el cambiador de CD, podrá asignar títulos a los CDs en el cambiador de CD. Estos títulos también se pueden mostrar en la pantalla si inserta los CDs en esta unidad.
○○○○○○○○○
Configuraciones iniciales
○○○○○○○○○
—MENÚ DE DVD
IDIOMA DE MENÚ/AUDIO/SUBTÍTULO
• Cuando se selecciona un idioma que no está grabado en el disco, el idioma original será utilizado automáticamente como idioma inicial. Asimismo, en algunos discos, los ajustes iniciales para los idiomas no se activarán de la manera deseada debido a la programación interna del disco.
• El cambio de ajuste del idioma no será efectivo durante la reproducción (o la pausa). Después de cambiar el ajuste del idioma, expulse el disco y vuélvalo a insertar (o introduzca otro disco) de manera que se active el ajuste realizado por usted.
TIPO DE MONITOR
• Cuando se selecciona “16:9 NORMAL” para una imagen con una relación de aspecto de 4:3, la imagen cambia ligeramente debido al proceso para convertir el ancho de la imagen.
• Aunque usted seleccione “4:3 PS”, el tamaño de la pantalla podría ser “4:3 LB” con algunos DVDs. Esto depende de sus condiciones de grabación.
○○○○○○○○○
Configuraciones iniciales
○○○○○○○○○
—MENÚ DE AUDIO/PSM
• Si usted cambia el ajuste “GANANCIA DEL AMPLIFICADOR” de “ALTA” a “BAJA”
mientras el nivel de volumen está ajustado a más de “30”, la unidad cambiará automáticamente el nivel de volumen a “30”.
○○○○○○○○○
Operaciones del sintonizador de TV
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Cuando se efectúa la memoria automática... – Todas las emisoras de TV almacenadas
previamente se borran y las emisoras de TV se vuelven a almacenar.
– Las emisoras de TV recibidas se
memorizan en el orden de N˚1 (frecuencia más baja) a N˚12 (frecuencia más alta). Al llenarse la memoria automática, se sintonizará automáticamente la emisora de TV almacenada en el N˚1.
• Cuando se memoriza manualmente una emisora de TV, la emisora de TV preajustada previamente se borra cuando se almacena en el mismo número de preajuste.
• Las emisoras de TV se borran cuando se deja de suministrar energía eléctrica al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la pila). Si esto sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
○○○○○○○○○
Operaciones del sintonizador de
○○○○○○○○○
DAB
• La recepción de espera de PTY funciona para el sintonizador de DAB utilizando solamente un Dynamic PTY, pero no un Static PTY.
• La recepción de espera de TA y la recepción de espera de PTY funcionan tanto para los servicios DAB como para las emisoras FM RDS.
ESPAÑOL
85
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio.
General
• El sonido se interrumpe algunas veces.
] Está conduciendo por caminos
accidentados. Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados.
] El disco está arañado.
• No se escucha sonido a través de los altavoces.
] Las conexiones son incorrectas.
• No sale sonido del subwoofer (aunque esté activado—ajustado a “SÍ”).
] No sale sonido si se activa Pro Logic II
con el tamaño de todos los altavoces delanteros/central/traseros ajustado a “GRANDE”.
• El modo Surround/DSP se anula y no
ESPAÑOL
puede activarse.
] Se fija a “DEFEAT” si se activan sólo los
altavoces traseros (se ajustan a “GRANDE” o “PEQ.”).
Radiodifusión FM/AM
• El preajuste automático SSM no funciona.
] Las señales son muy débiles. Memorice
las emisoras manualmente.
• Se generan ruidos estáticos mientras se escucha la radio.
] La antena no está firmemente conectada.
Reproducción del disco—DVD/VCD
• No podrá ver las imágenes de reproducción en el monitor comprado adicionalmente (KV-MAV7001) e insertado en el cradle opcional (KV-CR100/ KV-CR101).
] Si no retira el monitor original de la
unidad principal, no podrá ver las imágenes de reproducción mientras conduce.
86
• No se puede cambiar la relación de aspecto.
] Mientras se utiliza la operación GUI, no
podrá cambiar la relación de aspecto.
• Los bordes izquierdo y derecho de la imagen no aparecen en la pantalla.
] Se ha seleccionado “4:3 PS” mientras se
está mirando un TV convencional (relación de aspecto 4:3). Seleccione “4:3 LB”.
• No se puede cambiar el idioma de audio o el idioma de los subtítulos.
] En algunos DVDs y VCDs, no está
permitido cambiar el idioma sin usar el menú de disco.
Reproducción del disco—CD/CD-R/CD-RW
• Los sonidos se omiten o la reproducción se detiene repentinamente.
] El disco está alabeado o se ha despegado
la etiqueta del disco. No reproduzca un disco en tal estado.
• No se puede reproducir el disco.
] El disco está insertado al revés.
• Las pistas del CD-R/CD-RW no pueden ser omitidas.
] El CD-R/CD-RW no está finalizado.
• El disco no puede ser expulsado.
• El disco no puede ser reconocido.
] El disco está bloqueado. Desbloquee el
disco (consulte la página 29).
] La unidad principal podría estar
funcionando incorrectamente. Pulse simultáneamente SOURCE y 0 durante más de 2 segundos para expulsar el disco.
Reproducción del disco—MP3
• El disco no puede ser reproducido.
] Las pistas MP3 no tienen código de
extensión—<.mp3>.
] Las pistas MP3 no están grabadas en un
formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, ISO 9660 Nivel 2, Romeo, o Joliet.
• Se generan ruidos.
] La pista actual no es un archivo MP3 (aunque
tenga el código de extensión—<.mp3>).
• El tiempo de reproducción transcurrido no es correcto.
] Esto ocurre a veces durante la
reproducción. Esto depende de cómo las pistas fueron grabadas en el disco.
• No se visualizan los caracteres correctos.
] Esta unidad puede reproducir sólo un
número limitado de caracteres especiales (consulte las tablas de la página 58).
Configuraciones iniciales —MENÚ DE AUDIO/PSM
• Se han cambiado los ajustes de “TAMAÑO DEL ALTAVOZ”.
] Los ajustes del tamaño de los altavoces se
encuentran estrechamente relacionados entre sí. Por ejemplo, si ajusta los altavoces DEL. a “NING.”, no podrá seleccionar “NING.” para los altavoces TRASERO.
• La vista posterior no aparece al poner la palanca de cambios en la posición de marcha atrás.
] El “ENGRANAJE DE MARCHA
ATRÁS” está ajustado a “DESACT”. En este caso, deberá seleccionar “AV2” como fuente para poder ver la vista posterior.
] El “ENGRANAJE DE MARCHA
ATRÁS” está ajustado a “AUTO”, pero el cable del engranaje de marcha atrás no está conectado a la lámpara de marcha atrás. Para verificar si el conexionado es o no correcto, consulte la página 51.
Operaciones del sintonizador de TV
• La unidad de sintonizador de TV no funciona en absoluto.
] Pulse el botón de reinicialización en la
unidad del sintonizador de TV.
• Aparece “EL TELEVISOR NO ESTÁ CONECTADO” en el monitor.
] La unidad del sintonizador de TV está
desconectado. Conéctela otra vez.
• La memoria automática no funciona.
] Las señales son muy débiles. Almacene
manualmente las emisoras de TV.
• No se pueden recibir emisoras de TV.
] “La configuración de “ÁREA DEL
CANAL DE TV” no es correcta, consulte la página 57.
• La alimentación principal del televisor no se desconecta automáticamente al cambiar del televisor a otra fuente.
] El televisor está conectado al sintonizador
de TV. Conéctelo a la unidad oculta. Tenga en cuenta que las señales de audio/ vídeo se transmiten siempre al televisor mientras está encendido.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla de la unidad principal.
] Esta unidad no está correctamente
conectada a la unidad del sintonizador de TV. Conecte correctamente esta unidad y la unidad del sintonizador de TV y pulse el botón de reinicialización de la unidad del sintonizador de TV.
Operaciones del cambiador de CD
• Aparece “EL CAMBIADOR DE CD NO ESTÁ CONECTADO” en el monitor.
] El cambiador de CD está desconectado.
Conéctelo otra vez.
• Aparece “NO MAGAZINE” (No hay cargador) en el monitor.
] El cargador no está colocado en el
cambiador de CD.
• Aparece “NO FILES” en el monitor.
] En el disco no hay archivos reproducibles.
• Aparece “NO DISC” (No hay disco) en el monitor.
] No hay discos en el cargador o están
insertados al revés.
• Aparece “RESET 1” — “RESET 7” en la pantalla de la unidad principal.
] Fallo de funcionamiento del
microcomputador incorporado al cambiador de CD. Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla de la unidad principal.
] Esta unidad no está correctamente
conectada a un cambiador de CD. Conecte correctamente esta unidad y el cambiador de CD y pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
Operaciones del sintonizador de DAB
• Aparece “EL DAB NO ESTÁ CONECTADO” en el monitor.
] El sintonizador DAB está desconectado.
Conéctelo de nuevo.
ESPAÑOL
87
Información adicional
Modo iEQ preajustado
En la siguiente tabla se muestran los ajustes de los niveles de frecuencia preestablecidos para cada modo iEQ.
Modo de Valores de ecualización preestablecidos sonido 100 Hz 300 Hz 1 kHz 3 kHz 10 kHz
FLAT 0000000000 HARD ROCK +03 +02 00 +01 +01 R&B +03 +02 00 +01 +03 POP 00 +01 00 +01 +02 JAZZ +03 +02 +01 +02 +02 DANCE +04 +01 –02 00 +01 COUNTRY +02 +01 00 +01 +02 REGGAE +03 00 +01 +02 +03 CLASSIC +02 +02 00 +01 00 USER1 00 00 00 00 00 USER2 00 00 00 00 00 USER3 00 00 00 00 00
ESPAÑOL
Pantallas gráficas
Podrá seleccionar una de las siguientes pantallas gráficas. Par los detalles, consulte la página 14.
Podrá activar la demostración en pantalla. Para cancelarla, seleccione cualquier otra pantalla gráfica.
La imagen de reproducción será mostrada en la ventana de visualización de imágenes.
Mientras se reproduce una fuente de vídeo (excepto DVD/VCD), seleccione sin pantalla gráfica (en otras palabras, seleccione la pantalla de reproducción actual); de lo contrario, no se podrán ver las imágenes de reproducción.
88
CÓDIGOS DE IDIOMAS
Código Idioma
AA Afar AB Abjasiano AF Afrikaans AM Amárico AR Árabe AS Asamés AY Aimara AZ Azerbayano BA Bashkiro BE Bielorruso BG Búlgaro BH Bihari BI Bislama BN Bengalí, Bengalés BO Tibetano BR Bretón CA Catalán CO Corso CS Checo CY Galés DA Danés DZ Butaní EL Griego EO Esperanto ET Estonio EU Vasco FA Farsi persa FI Finlandés FJ Fijiano FO Faroés FY Frisón GA Irlandés GD Gaélico escocés GL Gallego GN Guaraní GU Gujaratí HA Hausa HI Hindú HR Croata HU Húngaro HY Armenio IA Interlingua IE Interlingüe IK Inupiak IN Indonesio IS Islandés IW Hebreo JI Yidish JW Javanés
Código Idioma
KA Georgiano KK Kazako KL Groenlandés KM Camboyano KN Kanada KO Coreano (KOR) KS Cachemirí KU Curdo KY Kirguís LA Latín LN Lingala LO Laosiano LT Lituano LV Letón, Latvio MG Malgache MI Maorí MK Macedonio ML Malayalam MN Mongol MO Moldavo MR Márata MS Malayo (MAY) MT Maltés MY Birmano NA Nauruano NE Nepalí NL Holandés NO Noruego OC Occitano OM (Afan) Oromo OR Oriya PA Punjabí PL Polaco PS Pashto, Pushto PT Portugués QU Quechua RM Retorrománico RN Rundí RO Rumano RU Ruso RW Ruandés SA Sánscrito SD Sindino SG Sango SH Serbocroata SI Cingalés SK Eslovaco SL Esloveno SM Samoano
Código Idioma
SN Sonés SO Somalí SQ Albanés SR Serbio SS Suazilandés ST Sesotés SU Sudanés SV Sueco SW Suajili TA Tamil TE Telugu TG Tajik TH Tailandés TI Tigrinya TK Turcomano TL Tagalo TN Sechuanés TO Tonga TR Turco TS Tsonga TT Tártaro TW Tui UK Ucraniano UR Urdu UZ Uzbeco VI Vietnamés VO Volapük WO Wolof XH Xhosa YO Yoruba ZU Zulú
ESPAÑOL
89
Especificaciones
○○○○○○○○○
Unidad principal
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal Trasera: 50 W por canal Central: 35 W
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 , 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Trasera: 19 W por canal en 4 , 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Central: 15 W en 4 , 40 Hz a 20 000
Hz con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Impedancia de carga: 4 (tolerancia de 4 Ω a
8 )
Gama de control del ecualizador:
ESPAÑOL
Frecuencias: 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz,
3 kHz, 10 kHz
Nivel: ±10 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: (OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Umbral de silenciamiento de 50 dB: 16,3 dBf
(1,8 µV/75 )
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 30 dB Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE DVD/CD
Sistema de detección de señal: Captor óptico
sin contacto (láser semiconductor) Número de canales: 2 canales (estereofónicos) Respuesta de frecuencias:
DVD, fs=48 kHz: 16 Hz a 22 000 Hz DVD, fs=96 kHz: 16 Hz a 44 000 Hz
VCD, CD, MP3: 16 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido:98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible Formato de grabación MP3:
MPEG 1/2 Audio Layer 3 Máx. velocidad de bits: 320 Kbps
MONITOR DESMONTABLE
Tamaño de la pantalla: Panel de cristal líquido
de 7 pulgada
Número de pixeles: 336 960 pixeles
(480 vertical × 234 horizontal × 3)
Método de mando:
Formato de matriz activa TFT
(Transistor de película delgada) Sistema de color: PAL/NTSC Relación de aspecto: 16:9 (pantalla ancha) Temperatura de almacenamiento admisible:
–10°C a +60°C
Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
170 mm × 141 mm × 15 mm
Peso: 475 g
90
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V
(tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño de instalación:
• Con la placa de montaje del manguito tipo B (estándar)
182 mm × 52 mm × 165 mm
• Con la placa de montaje del manguito tipo A
182 mm × 52 mm × 160 mm
Tamaño del panel:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Peso: 2,25 kg (incluyendo monitor)
Espacio requerido para expulsar el monitor
177
143.3
15
12.2
○○○○○○○○○
Unidad oculta
Terminales de entrada:
AV INPUT 1/2:
Audio: 0,5 Vrms (Izquierdo/derecho) Vídeo (compuesto): 1 Vp-p/75
Terminales de salida (nivel/impedancia):
AV OUTPUT:
Audio: 2,0 V/20 k de carga (plena
escala)
Vídeo (compuesto): 1 Vp-p/75
PRE OUT:
Audio: 2,0 V/20 k de carga (plena
escala)
Otros terminales:
Sistema de integración (TO MAIN UNIT) Antena FM/AM (FM/AM ANTENNA) AV bus (AV BUS) Cambiador de CD (TO CHANGER) Cámara de retrovisión/Altavoz central (BACKCAMERA REMOTE/CENTER SPEAKER) Cable de alimentación (POWER)
Dimensiones (An × Al × Pr):
230 mm × 35 mm × 181 mm
Peso: 1,3 kg
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
105˚
60˚
51.8
mm
PRECAUCIÓN: Cuando se extraer el monitor, deje un espacio abierto para que pueda salir. De lo contrario, el monitor podría obstaculizar las operaciones del volante de dirección y de la palanca de cambios, y provocar un accidente de tráfico.
Acerca del error de seguimiento:
El error de seguimiento podría suceder al conducir por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al disco, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del disco cuando deba conducir por caminos muy accidentados.
Desmontaje del panel de control
Para desmontar
Para instalar
91
È importante leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo, per assicurarsi di comprendere
il funzionamento e otteanere le migliori prestazioni possibili dall’unità.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede
manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di sincronizzazione è guasto o non
funzionante, si può verificare l’emissione di radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE ESTERNA DELL’UNITÀ.
La ringraziamo per l’acquisto di questo prodotto JVC.
Installata l’unità, prima dell’uso reinizializzarla con la procedura seguente:
Come inizializzare l’apparecchio
Staccare il pannello di controllo (vedere pagina 91) e quindi premere il pulsante di inizializzazione sull’unità principale utilizzando una penna a sfera o un oggetto simile. Questo inizializza il computer incorporato.
ITALIANO
Le regolazioni preimpostate—come canali preimpostati o regolazioni del suono— verranno anch’esse cancellate.
• Il monitor andrà nella sua posizione se aperto.
Per la sicurezza....
• Non alzare eccessivamente il livello del volume dato che ciò blocca i suoni provenienti dall’esterno rendendo pericolosa la guida.
• Fermare la vettura prima di eseguire operazioni complicate.
Per motivi di sicurezza, assieme a questa unità viene fornita una scheda ID numerata, e lo stesso numero è stampato sul telaio dell’unità. Conservare la scheda in un luogo sicuro poiché essa è in grado di aiutare le autorità nell’identificazione dell’unità se questa venisse rubata.
PRECAUZIONI:
• Non inserire dischi di forma insolita, come un cuore o un fiore, altrimenti si possono causare delle disfunzioni.
• Non esporre i dischi alla luce solare diretta o a fonti di calore e non lasciarli in luoghi soggetti a temperature ed umidità elevate. Non lasciarli all’interno di una vettura.
Temperatura all’interno della vettura....
Se la vettura è rimasta parcheggiata per un lungo periodo a temperature molto calde o molto fredde, attendere fino a che la temperatura all’interno della vettura non torna normale prima di utilizzare l’unità.
2
AVVERTENZE
NON installare l’unità in luoghi dove: – possa ostruire i movimenti del volante e
della leva del cambio dato che ciò potrebbe risultare in un incidente.
possa ostruire il funzionamento di dispositivi di sicurezza come air bags dato che ciò potrebbe risultare in un incidente fatale.
– possa ostruire la visibilità.
NON utilizzare l’unità mentre si utilizza il volante dato che ciò potrebbe causare un incidente.
Il conducente non deve guardare il monitor durante la guida. Se il conducente guardasse il monitor durante la guida, ciò potrebbe causare una distrazione ed un conseguente incidente.
Se si desidera utilizzare l’unità principale durante la guida, accertarsi di guardare avanti con attenzione per non essere coinvolti in un incidente stradale.
Se il freno a mano non è azionato, l’indicazione “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appare sul monitor e non viene riprodotta alcuna immagine. – Questa avvertenza appare solo quando il
filo del freno a mano è collegato al sistema del freno a mano incorporato nella vettura (vedere il Manuale d’installazione/collegamento).
PRECAUZIONI per il monitor
• Il monitor incorporato in questo ricevitore è un prodotto di elevata precisione però potrebbe avere alcuni punti inattivi. Ciò è inevitabile e non rappresenta una disfunzione.
• Non esporre il monitor alla luce solare diretta.
• Quando la temperatura è molto bassa o molto alta... – All’interno avvengono dei cambiamenti
chimici che sono causa di disfunzioni.
– Le immagini possono non apparire chiare
o muoversi con lentezza. Le immagini potrebbe anche non essere sincronizzate con l’audio oppure la loro qualità potrebbe degradarsi.
ATTENZIONE sullimpostazione del volume:
I dischi producono molto poco rumore a paragone di altre fonti. Se il livello del volume è regolato per il sintonizzatore, per esempio, i diffusori potrebbero venire danneggiati da un improvviso aumento del livello in uscita. Per questo motivo si consiglia di abbassare il volume prima di riprodurre un disco e di regolarlo quindi in seguito durante la riproduzione.
Importante
Come leggere questo manuale:
• Le operazioni vengono spiegate solo con le illustrazioni nel modo seguente:
Per rendere le spiegazioni il più semplici e di facile comprensione possibile, sono stati adottati i seguenti metodi:
Premere brevemente.
Alcuni suggerimenti ed annotazioni
correlati vengono spiegati in seguito
Premere ripetutamente.
nelle sezioni “Altre informazioni su questo ricevitore” (vedere pagina 81) ma non nella stessa sezione che spiega le
Premere uno o l’altro.
operazioni. Se si desidera conoscere di più a proposito delle funzioni, oppure se si nutrono dei dubbi su una funzione, andare alla sezione del caso per trovare le risposte.
Hold
Tenere premuto fino ad inizio della risposta desiderata.
ITALIANO
3
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
Indice
Come inizializzare l’apparecchio .................... 2
Importante (Come leggere questo manuale) ..... 3
Introduzione—Dischi riproducibili.............. 5
Guida rapida—Come usare i comandi ........ 6
Telecomando.................................................... 6
Unità principale (lato anteriore) ...................... 8
Preparativi (Telecomando RM-RK220) ...... 9
Metodi operazioni ........................................ 10
Operazioni base ........................................... 12
Impostazione dell’orologio ............................ 13
Cambiamento della fonte ............................... 14
Cambiamento dello schermo grafico ............. 14
Cambiamento colore pannello a contatto ...... 14
Visualizzazione misuratore di livello ............ 15
Operazioni radio .......................................... 16
Ascolto della radio ....................................... 17
Memorizzazione delle stazioni ...................... 18
Visualizzazione elenco preimpostazioni........ 19
Ricerca dei programmi preferiti
—Ricerca PTY ........................................ 20
Uso della ricezione standby ........................... 21
Impostazione RDS—RDS SET................... 23
Operazioni DVD/VCD................................. 25
Operazioni CD/MP3 .................................... 26
Operazioni base disco .................................. 27
Cambiamento del rapporto di forma.............. 29
Proibizione espulsione disco ......................... 29
Selezione cartelle MP3 .................................. 29
ITALIANO
Operazioni con menu disco ........................... 30
Riproduzione di scene precedenti .................. 31
Zoom in ......................................................... 31
Selezione sottotitoli ....................................... 32
Scegliere la lingua audio desiderata .............. 32
Selezione viste multiangolo ........................... 33
Localizzazione di una cartella/brano con
l’elenco .................................................... 34
Visualizzazione informazioni testo del
disco ........................................................ 35
Visualizzazione informazioni sul tempo ....... 35
Selezione modalità di riproduzione ............... 35
Ricerca di scene o canzoni ............................ 36
Operazioni Dual Mode ................................ 38
Selezione delle fonti ...................................... 38
Regolazione volume AV OUTPUT ............... 39
Operazioni modalità di circondamento ..... 40
Introduzione modalità circondamento/DSP .... 41
Attivazione e disattivazione modalità
4
circondamento/DSP................................. 42
Operazioni modalità suoni (iEQ) ............... 44
Selezione di modalità suoni preimpostate ..... 45
Memorizzazione delle proprie modalità
suoni ........................................................ 45
Altre regolazioni del suono ......................... 46
Regolazioni monitor .................................... 47
Impostazione iniziale—DVD MENU ......... 48
Impostazione iniziale—MONITOR ........... 50
Impostazione iniziale—ON SCREEN ........ 52
Impostazione iniziale—AUDIO
MENU/PSM ........................................... 54
Altre funzioni principali.............................. 58
Assegnazione di titoli alle fonti ..................... 58
Cambiamento posizione/angolo monitor....... 60
Rimozione del monitor .................................. 60
Operazioni cambiatore CD ......................... 61
Operazioni base cambiatore CD ................ 62
Operazioni avanzate cambiatore CD ......... 63
Selezione dischi/cartelle/brani ....................... 63
Localizzazione disco/cartella/brano con
l’elenco .................................................... 63
Visualizzazione informazioni testo del
disco ........................................................ 64
Selezione modalità di riproduzione ............... 65
Ricerca di canzoni ......................................... 66
Operazioni componente esterno ................. 67
Operazioni sintonizzatore TV..................... 68
Visione di programmi TV .............................. 69
Memorizzazione di stazioni........................... 69
Visualizzazione elenco preimpostazioni........ 71
Operazioni sintonizzatore DAB.................. 72
Ascolto sintonizzatore DAB ........................ 73
Selezione ensemble e servizi ......................... 74
Memorizzazione servizi................................. 74
Visualizzazione elenco preimpostazioni........ 75
Visualizzazione testo DAB ............................ 76
Uso della ricezione Standby .......................... 76
Uso di ricezione standby annunci .................. 77
Impostazione DAB—DAB SET .................. 78
Manutenzione............................................... 80
Altre informazioni su questo ricevitore ..... 81
Diagnostica ................................................... 86
Informazioni aggiuntive .............................. 88
Dati tecnici.................................................... 90
Introduzione—Dischi riproducibili
Dischi che è possibile riprodurre
Su questa unità è possibile riprodurre i dischi indicati di seguito:
DVD Video: solo se il loro formato è PAL o
NTSC ed il codice di regione è “2”. – Possono venire riprodotti anche i
DVD-R e DVD-RW registrati nel formato DVD-Video (vedere pagina
82).
Video CD (VCD)/Audio CD
MP3: CD-R o CD-RW che includono file
MP3 con codice di estensione <mp3>. Essi devono essere registrati nei formati conformi a ISO 9660 Level 1, ISO 9660 Level 2, Romeo e Joliet.
Con alcuni dischi, le operazioni reali potrebbero differire da quanto spiegato in questo manuale.
I dischi seguenti non possono essere riprodotti
DVD Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-RW registrati nel formato DVD-VR, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD, ecc.
• La riproduzione di questi dischi genererà disturbi e danni ai diffusori.
* Nota sul codice di regione
I lettori DVD ed i dischi DVD Video possiedono il loro proprio numero di codice di regione. Questa unità può riprodurre solo dischi DVD i cui codici di regione includano “2”.
DVD Video—formati audio digitale
Il sistema è in grado di riprodurre i seguenti formati di audio digitale.
Linear PCM: Audio digitale non compresso, lo stesso formato utilizzato per i CD ed i master in studio.
Dolby Digital *: Audio digitale compresso, sviluppato da Dolby Laboratories, che permette la codifica multicanale per creare un realistico suono di circondamento.
DTS ** (Digital Theater Systems):
Audio digitale compresso, sviluppato da Digital Theater Systems, Inc., che permette la codifica multicanale come il Dolby Digital. Dato che il tasso di compressione è inferiore a quello del Dolby Digital, esso fornisce una gamma dinamica più ampia ed una migliore separazione.
MPEG Multichannel: Un altro audio digitale compresso che permette la codifica multicanale per creare un realistico suono di circondamento. Questo sistema rimissa i segnali multicanale in due canali (PCM decodificato) e li riproduce.
In questo prodotto è integrata una tecnologia di protezione del copyright, a sua volta protetta da brevetti concessi negli Stati Uniti e da altri diritti sulla proprietà intellettuale. L’uso di questa tecnologia di protezione deve essere autorizzato da Macrovision ed è inteso esclusivamente per uso domestico o per altri scopi limitati, se diversamente autorizzato da Macrovision. L’uso di tecniche di inversione o lo smontaggio è proibito.
ITALIANO
Esempi:
Se si inserisce un disco DVD Video con un codice di regione scorretto
L’indicazione “REGION CODE ERROR!” appare sul monitor.
• “DVD Logo” è un marchio di fabbrica della DVD Format / Logo Licensing Corporation depositato negli USA, in Giappone ed in altri paesi.
* Prodotto sotto licenza dalla Dolby
Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” ed il simbolo doppia D sono marchi registrati della Dolby Laboratories.
** “DTS”e “DTS Digital Surround” sono
marchi registrati di Digital Theater Systems, Inc.
5
Guida rapida—Come usare i comandi
○○○○○○○○○
Telecomando
ITALIANO
Unità principale
ATT
ASPECT
MENU
GUI
SET UP
TUNER
10
MAIN SUB
ZOOM
DUAL
AVOUT VOL
TOPMENU
RETURN
DISCOKAV
231
564
897
11/012
VOLUME
/+1
0
Telecomando
Operazioni generali
Pulsanti Per eseguire:
Accensione dell’unità
AT T
TUNER
DISC
AV
VOLUME
MAIN SUB
ZOOM
DUAL
AVOUT VOL
ASPECT
GUI
SET UP
principale. Spegnimento dell’unità
principale.
Attenuazione dei suoni.
Selezione “TUNER” e “DAB”.
Selezione “DISC” e “CD-CH”. Selezione componenti
esterni: TV = AV1 = AV2 =
Regolazione del volume. Impostazione funzionamento
principale o secondario per Dual Mode. *
Attivazione/disattivazione della modalità Dual Mode.
Regolazione angolo monitor (con MAIN/SUB su MAIN).
Regolazione livello uscita AV (con MAIN/SUB su SUB).
Cambio rapporto di forma. Visualizzazione schermo
regolazione monitor. Visualizzazione e
cancellazione della la GUI. Visualizzazione menu di
impostazione.
1
OK
Display
Cambio voci menu.
Conferma.
: funziona se mantenuto premuto.
*1 Se si usa la modalità Dual Mode, il telecomando controlla la sorgente principale o quella
secondaria a seconda della posizione di MAIN/SUB.
*2 Solo per MP3 *3 Durante la riproduzione di un DVD viene selezionato un capitolo; il titolo, d’altro canto, viene
selezionato prima o dopo la riproduzione.
6
Operazioni sintonizzatore
Pulsanti Per eseguire:
TUNER
Scelta della banda di frequenza.
Avvio ricerca automatica. Avvio ricerca manuale. Cambio numeri
preimpostazione.
231
564
Selezione diretta numeri preimpostazione.
Operazioni disco
Pulsanti Per eseguire:
Riproduzione. Pausa. Stop. Selezione capitoli/brani. Ricerca.
Operazioni disco—continua
Pulsanti Per eseguire:
231
10
564
897
11/012
Selezione titolo/capitolo/ numero brano. *
/+1
0
Operazioni cambiatore CD
Pulsanti Per eseguire:
Selezione cartelle. * Selezione brani. Ricerca.
10
OK
231
564
897
11/012
Cambio dischi.
Selezione numero dischi.
/+1
0
3
2
OK
OK
MENU
quindi
quindi
ZOOM
DUAL
TOPMENU
OK
RETURN
Selezione cartelle. *
OK
OK
Selezione brani. *
Ricerca.
Selezione lingua audio.
Selezione lingua sottotitoli.
Selezione angolo vista.
Zoom dell’immagine.
Visualizzazione del menu del disco.
Cambio voci menu.
Conferma.
Ritorno allo schermo precedente con il menu del disco.
2
Operazioni sintonizzatore TV
Pulsanti Per eseguire:
Avvio ricerca automatica.
2
Avvio ricerca manuale. Cambio numeri canali
preimpostati.
231
10
564
897
11/012
Selezione numeri canali preimpostati.
/+1
0
ITALIANO
Operazioni sintonizzatore DAB
Pulsanti Per eseguire:
TUNER
231
564
Scelta della banda di frequenza.
Avvio ricerca automatica. Avvio ricerca manuale.
Selezione di servizi. Cambio numeri
preimpostazione. Selezione diretta numeri
preimpostazioni.
7
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Unità principale (lato anteriore)
: funziona se mantenuto premuto.
Operazioni generali
Pulsanti Per eseguire:
Accensione dell’unità principale.
Spegnimento dell’unità principale.
Attenuazione dei suoni.
Cambio delle fonti.
Regolazione del volume.
Cambiamento delle informazioni visualizzate sul display.
Rimozione pannello di controllo.
Operazioni sintonizzatore
Pulsanti Per eseguire:
Scelta della banda di frequenza.
Avvio ricerca automatica. Avvio ricerca manuale.
Cambio modalità di ricezione FM.
ITALIANO
Attivazione/disattivazione della ricezione TA Standby.
Attivazione/disattivazione della ricezione PTY Standby.
Operazioni disco
Pulsanti Per eseguire:
Espulsione del disco.
Selezione capitoli/brani.
Ricerca.
quindi
Visualizzazione dell’indicazione “FOLDER” = scelta delle cartelle. *
1
*1 Solo per MP3
8
Operazioni cambiatore CD
Pulsanti Per eseguire:
Selezione brani. Ricerca.
quindi
(una volta):
(due volte): Visualizzazione dell’indicazione
Visualizzazione dell’indicazione “DISC” = scelta dei dischi.
“FOLDER”
=
scelta delle cartelle.
Operazioni sintonizzatore TV
Pulsanti Per eseguire:
Avvio ricerca automatica. Avvio ricerca manuale.
Operazioni sintonizzatore DAB
Pulsanti Per eseguire:
Scelta della banda di frequenza.
Avvio ricerca automatica. Avvio ricerca manuale. Cambio modalità ricerca
(Ensemble/servizi). Attivazione/disattivazione
della ricezione TA Standby. Attivazione/disattivazione
della ricezione PTY Standby.
Operazioni monitor
Pulsanti Per eseguire:
Accensione del monitor. Spegnimento del monitor. Apertura monitor.
(Vedere pagina 60).
Chiusura monitor. Scorrimento interno/esterno
monitor. Rimozione monitor. Regolazione angolo monitor.
(Vedere pagina 60). Cambio rapporto di forma.
Visualizzazione schermo regolazione monitor.
1
*
Preparativi (Telecomando RM-RK220)
1
(lato posteriore)
2
Col lato + in alto
3
Batteria a gettone al litio (CR2025)
AVVERTENZE sulla batteria:
• Conservare la batteria in un luogo non raggiungibile dai bambini. Se un bambino dovesse accidentalmente ingoiare una batteria, consultare immediatamente un medico.
• Non ricaricare, mettere in cortocircuito, smontare o riscaldare la batteria e non gettarla nel fuoco. Ciò potrebbe causare il surriscaldamento della batteria con la formazione di crepe o fiamme.
• Non lasciare la batteria assieme ad altri materiali metallici. Ciò potrebbe causare la produzione di calore, di crepe o fiamme da parte della batteria stessa.
• Quando si getta o si conserva la batteria avvolgerla con nastro ed isolarla; in caso contrario essa potrebbe surriscaldarsi con la formazione di crepe o fiamme.
• Non toccare la batteria con pinzette o attrezzi simili. Ciò potrebbe causare il surriscaldamento della batteria con la formazione di crepe o fiamme.
ATTENZIONE:
NON lasciare il telecomando in luoghi (come il cruscotto) esposti alla luce solare diretta per lunghi periodi. In caso contrario esso potrebbe subire dei danni.
Il presente ricevitore è predisposto per l’utilizzo con il telecomando da volante. Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le funzionalità del presente ricevitore per mezzo del telecomando.
• Per i collegamenti necessari per utilizzare questa funzionalità, consultare il Manuale d’installazione/collegamento (libretto separato).
ITALIANO
NON esporre il sensore del telecomando sul pannello di comando a luce intensa (luce solare diretta o illuminazione artificiale).
9
Metodi operazioni
E’possibile utilizzare questa unità con metodi per le operazioni di tre tipi.
• Questo manuale di istruzioni spiega il funzionamento principalmente mediante l’uso delle icone del pannello a contatto mostrate sul monitor.
• Uso diretto delle icone del pannello di contatto (Vedere “BLIND CONTROL” a pagina 51).
Premere direttamente le icone del pannello di contatto con un dito (rimuovere i guanti se indossati).
Esempi: Quanto segue è solo un esempio. Sullo schermo del monitor reale, viene mostrata l’immagine riprodotta (mentre la fonte video viene riprodotta).
Non utilizzare il pannello a contatto con una penna a sfera o un attrezzo simile con una punta aguzza (si potrebbe danneggiare il pannello).
Es. Riproduzione di DVD
Cambia la fonte.
Informazione fonte e modalità riproduzione
ITALIANO
Cambio modalità di funzione (icone a destra cambiano in accordo).
Es. Regolazione fader/ bilanciamento
Icona operazione
(BALANCE LEFT)
Ritorno allo schermo precedente.
Per cancellare o far comparire le icone ed indicazione del pannello a contatto, premere
la porzione centrale del monitor.
• Potete cancellare le icone solo durante la riproduzione di immagini.
Indicazione ora orologio
Finestra visione immagine
Le icone qui indicate cambiano ad ogni pressione di .
Icona operazione (FADER FRONT)
Icona operazione (BALANCE RIGHT)
Icona operazione (FADER REAR)
10
Loading...