JVC KD-AV7000, KD-AV7001, KD-AV7005, KD-AV7008, KV-MAV7001 User Manual [ru]

...
DVD RECEIVER WITH MONITOR
DVD-ПРИЕМНИК С МОНИТОРОМ

KD-AV7001

MAIN SUB
ATT
ZOOM
DUAL
AVOUT VOL
ASPECT
MENU
TOPMENU
GUI
RETURN
SET UP
TUNER
DISCOKAV
231
564
97
8
11/012
/+1
0
10
Detachable
• Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte la página 14.
• L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 14
• Denna apparat är utrustad med teckenfönsterdemofunktionen. Instruktioner för att avbryta den finns på sid. 14.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее
отмены смотрите на странице 14.
VOLUME
ESPAÑOL
ITALIANO
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. Se separat handbok för installation och anslutning.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING

ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

SVENSKA
РУCCKИЙ
LVT1172-002A
[E]
Перед началом эксплуатации внимательно прочитайте все инструкции, чтобы полностью
Благодарим за приобретение аппаратуры JVC.
изучить данное устройство и обеспечить его наилучшую производительность.

ВАЖНО ДЛЯ ЛАЗЕРНОЙ АППАРАТУРЫ

1. ЛАЗЕРНАЯ АППАРАТУРА КЛАССА 1
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку. Внутри устройства нет
частей, которые пользователь может отремонтировать. Ремонт должен осуществляться квалифицированным обслуживающим персоналом.
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Видимое и невидимое лазерное излучение при открытом
устройстве, отказе или нарушении блокировки. Избегайте прямого воздействия излучения.
4. ЭТИКЕТКА: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА, РАЗМЕЩЕННАЯ НА НАРУЖНОЙ СТОРОНЕ УСТРОЙСТВА.
После установки устройства перенастройте его перед использованием,
как описано ниже:
Как перенастроить Ваше устройство
Отсоедините панель управления (см. стр.
91), затем нажмите кнопку сброса на главном устройстве с помощью шариковой ручки или аналогичного инструмента. При этом встроенный микрокомпьютер будет перенастроен.
Будут также удалены запрограммированные настройки, например, предварительно установленные каналы или настройки звучания.
• Монитор возвращается в исходное состояние, если он открыт.
РУCCKИЙ
В целях безопасности….
• Не увеличивайте громкость слишком сильно, поскольку это заглушает внешние шумы и делает управление автомобилем опасным.
• Остановите машину перед выполнением любых сложных операций.
2
В целях защиты с данным устройством поставляется пронумерованная идентификационная карта, номер которой соответствует идентификационному номеру, напечатанному на корпусе устройства. Храните карту в безопасном месте, так как она поможет нарушителям получить доступ к Вашему устройству в случае похищения.
ВНИМАНИЕ:
• Не помещайте в загрузочный отсек диски необычной формы—например, имеющие форму сердца или цветка, поскольку это приведет к неисправности устройства.
• Не подвергайте диски воздействию прямых солнечных лучей или источников тепла и не размещайте их в местах с высокой температурой и влажностью. Не оставляйте диски в автомобиле.
Температура внутри автомобиля....
Если автомобиль длительное время находился на парковке в холодную или жаркую погоду, прежде чем включать это устройство, подождите, пока температура в салоне не станет нормальной.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
• НЕ устанавливайте устройство в местах, где: – возникает препятствие управлению
рулем или рычагом переключения передач, что может привести к аварии;
– возникает препятствие срабатыванию
устройств безопасности, например, пневмоподушки, что может привести к несчастному случаю со смертельным исходом;
– может ухудшиться обзор.
• НЕ используйте устройство при манипулировании рулем; это может привести к аварии.
• Водитель не должен смотреть на монитор во время вождения. Это может отвлечь и привести к аварии.
• Если необходимо использовать главное устройство во время вождения, внимательно смотрите вперед, иначе может произойти дорожно­транспортное происшествие.
• Если стояночный тормоз не включен, на мониторе появляется сообщение “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.”, и изображение воспроизведения не появляется. – Это предупреждение появляется
только в том случае, если провод стояночного тормоза подключен к стояночной тормозной системе автомобиля (см. Pуководство по установке/подключению).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ для монитора
• Четкость изображения в окне встроенного в приемник монитора чрезвычайно высока, однако некоторые сегменты могут не отображаться. Это явление неизбежно и не является результатом неисправной работы оборудования.
• Не подвергайте монитор воздействию прямых солнечных лучей.
• При слишком низкой или слишком высокой температуре может произойти следующее: – Внутри происходит химическая
реакция, приводящая к неисправности устройства.
– Изображения могут отображаться
нечетко или воспроизводиться замедленно. Может нарушаться синхронность изображений и звука или ухудшаться качество изображений.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ для настройки громкости:
По сравнению с другими источниками диски создают небольшой шум. Если уровень громкости настроен, например, для тюнера, динамики могут быть повреждены из-за внезапного усиления уровня выходного сигнала. Поэтому, уменьшите громкость перед воспроизведением диска, а затем настройте ее по своему усмотрению.
Важно!
Как читать данное руководство:
• Операции описываются только с помощью рисунков следующим образом:
Чтобы сделать объяснения как можно более простыми и понятными,
Нажать кратковременно.
применены следующие методы:
Некоторые рекомендации и
примечания приводятся в разделах “Дополнительные сведения о данном
Нажать неоднократно.
приемнике” (см. стр. 81), а не в разделе, где описываются операции.
Если требуется дополнительная информация о функциях или возникают сомнения по поводу какой­либо функции, перейдите в этот раздел и найдите ответы на свои вопросы.
Hold
Нажать любую из указанных.
Нажать и удерживать до получения необходимого результата.
РУCCKИЙ
3

Содержание

Как перенастроить Ваше устройство ............... 2
Важно! (Как читать данное руководство) ........ 3
Введение—воспроизводимые диски ............. 5
Краткое руководство—использование
элементов управления ................................... 6
Пульт дистанционного управления .................. 6
Главное устройство (внешнее) ........................... 8
Подготовка (пульт дистанционного
управления—RM-RK220) .............................. 9
Методы выполнения операций .................... 10
Основные операции ........................................ 12
Настройка часов ................................................. 13
Смена источника ................................................ 14
Смена графического экрана ............................. 14
Смена цвета сенсорной панели ....................... 14
Отображение индикатора уровня ................... 15
Операции с радиоприемником ..................... 16
Прослушивание радиоприемника ............... 17
Сохранение радиостанций ............................... 18
Отображение списка запрограммированных
радиостанций ............................................... 19
Поиск любимой программы
—поиск кода PTY ........................................ 20
Использование функции резервного
приема сообщений...................................... 21
Настройка RDS—RDS SET .............................. 23
Операции с DVD/VCD ..................................... 25
Операции с CD/MP3 ........................................ 26
Основные операции с дисками ..................... 27
Изменение формата........................................... 29
Запрещение извлечения диска .........................29
Выбор папок MP3 .............................................. 29
Использование меню диска .............................. 30
Повторное воспроизведение предыдущей
демонстрации изображений ..................... 31
Увеличение масштаба ........................................ 31
Выбор субтитров ................................................ 32
Выбор языков звукозаписи .............................. 32
Выбор режима просмотра под разными
углами ............................................................ 33
Поиск папки или дорожки с помощью списка....
Отображение текстовой информации диска ...
Отображение информации о времени ........... 35
Выбор режимов воспроизведения .................. 35
Поиск изображений или песен ........................ 36
Операции в двойном режиме ........................ 38
Выбор источников ............................................. 38
РУCCKИЙ
Настройка громкости выходного
аудиовизуального сигнала ......................... 39
Операции в режиме объемного звучания .... 40
Введение в режим объемного
звучания/DSP ............................................... 41
Включение и выключение режима
объемного звучания/DSP ...........................42
Операции с режимами звучания (iEQ) ........ 44
Выбор запрограммированных режимов
звучания ........................................................ 45
Сохранение собственных режимов
звучания ........................................................ 45
Другие настройки звука ................................. 46
Настройки монитора ...................................... 47
Начальная настройка—DVD MENU ............ 48
Начальная настройка—MONITOR ............... 50
Начальная настройка—ON SCREEN ............ 52
Начальная настройка—AUDIO MENU/PSM ...
Другие основные функции ............................ 58
Присвоение названий источникам ................. 58
Изменение положения или угла наклона
монитора....................................................... 60
Извлечение монитора........................................ 60
Операции с устройством автоматической
смены компакт-дисков ................................ 61
Основные операции с устройством
автоматической смены компакт-дисков .... 62
Дополнительные операции с устройством
автоматической смены компакт-дисков .... 63
Выбор дисков, папок или дорожек.................. 63
Поиск диска, папки или дорожки с
помощью списка ......................................... 63
Отображение текстовой информации диска
Выбор режимов воспроизведения .................. 65
Поиск песен .........................................................66
Операции с внешними устройствами ......... 67
Операции с селектором телевизионных
каналов ........................................................... 68
Просмотр телевизионных программ ............. 69
Сохранение телестанций................................... 69
Отображение списка запрограммированных
телестанций .................................................. 71
Операции с тюнером DAB .............................. 72
Прослушивание тюнера DAB ........................ 73
Выбор блоков трансляции и служб ................. 74
Сохранение служб .............................................. 74
Отображение списка запрограммированных
34 35
служб ............................................................. 75
Отображение текста DAB .................................. 76
Использование резервного приема................. 76
Использование функции резервного
приема сообщений ...................................... 77
Настройка DAB—DAB SET ............................. 78
Обслуживание .................................................. 80
Дополнительные сведения о данном
приемнике ...................................................... 81
Устранение неисправностей .......................... 86
Дополнительная информация ...................... 88
Технические характеристики ........................ 90
54
... 64
4

Введение—воспроизводимые диски

Типы воспроизводимых дисков
На данном устройстве можно воспроизводить диски следующих типов:
Видео DVD-диск: с форматом видеозаписи
PAL или NTSC и кодом региона “2”.
–Диски с возможностью однократной
и многократной записи (DVD-R и DVD-RW, соответственно), записанные в формате DVD-Video, могут также воспроизводиться (см. стр. 82).
Видео компакт-диск (VCD) или
звуковой компакт-диск
Компакт-диски MP3: для однократной и
многократной записи, содержащие файлы в формате MP3 с кодом расширения <mp3>. Они должны быть записаны в формате, совместимом с ISO 9660 Level 1, ISO 9660 Level 2, Romeo и Joliet.
Правила использования некоторых дисков могут отличаться от инструкций, приведенных в данном руководстве.
Недопустимо воспроизведение следующих дисков
Звуковые DVD-диски, диски DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-RW записанные в формате DVD-VR, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD и т.д.
• При воспроизведении этих дисков будут слышны шумы, что может привести к повреждению динамиков.
* Примечание к столбцу кода региона
Коды регионов указаны на проигрывателях DVD и видео DVD-дисках. Данное устройство рассчитано на воспроизведение только тех DVD-дисков, код региона которых содержит цифру “2”.
Примеры:
Если вставить в устройство видео DVD-диск с неверным кодом региона,
на мониторе отображается сообщение “REGION CODE ERROR!”.
• “DVD Logo” является товарным знаком DVD Format/Logo Licensing Corporation, зарегистрированным в США, Японии и других странах.
Видео DVD-диски—форматы цифровых звукозаписей
В системе можно воспроизводить цифровые звукозаписи перечисленных ниже форматов.
Linear PCM: Несжатая цифровая звукозапись; аналогичный формат используется на компакт-дисках и в большинстве студий звукозаписи.
Dolby Digital *: Сжатая цифровая звукозапись, разработанная компанией Dolby Laboratories и позволяющая использовать многоканальное кодирование для создания реалистичного объемного звучания.
DTS ** (Digital Theater Systems):
Сжатая цифровая звукозапись, разработанная компанией Digital Theater Systems, Inc. и позволяющая использовать многоканальность аналогично формату Dolby Digital. Поскольку степень сжатия ниже, чем для формата Dolby Digital, обеспечивается более широкий динамический диапазон и лучшее разделение звуков.
MPEG Multichannel: Еще одна сжатая цифровая звукозапись, которая также позволяет использовать многоканальное кодирование для создания реалистичного объемного звучания, данная система обеспечивает преобразование многоканальных сигналов в двуканальные (PCM с декодером) и их воспроизведение.
Данная аппаратура содержит технологию защиты авторских прав, которая защищена патентами США и другими правами на интеллектуальную собственность. Использование данной технологии защиты авторских прав должно быть авторизовано компанией Macrovision и предназначено для домашнего просмотра или просмотра ограниченным числом лиц при отсутствии других видов авторизации. Не разрешается разбирать конструкцию и производить ее инженерный анализ.
* Изгoтовлено ло лицензии фирмы Dolby
Laboratories. Дoлби “Dolby”, “Pro Logic” и символ c лвойным “D” -тoвapныe знaки фиpмы Dolby Laboratories.
** “DTS” и “DTS Digital Surround” являются
зарегистрированными торговыми марками корпорации Digital Theater Systems.
РУCCKИЙ
5
Краткое руководство—
VOLUME
GUI
SET UP
использование элементов управления
○○○○○○○○○
Пульт дистанционного управления
ATT
ASPECT
MENU
GUI
SET UP
TUNER
10
MAIN SUB
ZOOM
AVOUT VOL
TOPMENU
RETURN
DISCOKAV
231
564
897
11/012
VOLUME
DUAL
/+1
0
Главное устройство
РУCCKИЙ
Дисплей
Пульт дистанционного
○○○○○○○○○
управления
Общие операции
Кнопки Действие:
AT T
TUNER
DISC
AV
MAIN SUB
ZOOM
DUAL
AVOUT VOL
ASPECT
OK
Включить основное устройство.
Выключить основное устройство.
Ослабление звуков.
Выбор “TUNER” и “DAB”.
Выбор “DISC” и “CD-CH”.
Выбор внешних устройств: TV = AV1 = AV2 =
Настройка громкости. Задание основной или
вспомогательной операции для двойного режима. *
1
Включить/выключить режим Dual.
Регулировка угла наклона монитора (при значении MAIN для функции MAIN/SUB).
Регулировка уровня выходного аудиовизуального сигнала (при значении SUB для функции MAIN/SUB).
Изменение форматного соотношения.
Отображение экрана настройки монитора.
Отобразить или удалить экран графического интерфейса пользователя.
Отображение меню настройки.
Смена элементов меню.
Подтверждение.
: функции при нажатии и удерживании
*1 При использовании режима Dual пульт дистанционного управления управляет основным или
нажатой.
дополнительным источником в зависимости от настройки MAIN/SUB.
*2 Только для MP3. *3 При воспроизведении DVD-диска выбирается раздел; в остальных случаях выбирается название
6
до или после воспроизведения.
Операции с тюнером
Кнопки Действие:
TUNER
Выбрать диапазон частот.
Запуск автоматического поиска.
Запуск поиска вручную. Смена запрограммированных
номеров.
231
564
Непосредственный выбор запрограммированных номеров.
Операции с дисками
Кнопки Действие:
Воспроизведение.
Пауза.
Останов.
Выбор разделов или дорожек.
Поиск.
Выбор папок. *
OK
OK
OK
OK
Выбор дорожек. *
Поиск.
Выбор языка звукозаписи.
Выбор языка субтитров.
Операции с дисками—продолжение
Кнопки Действие:
231
10
564
897
11/012
Выбор названия, раздела или номера дорожки. *
/+1
0
3
Операции с устройством автоматической смены компакт­дисков
Кнопки Действие:
Выбор папок. *
2
Выбор дорожек.
Поиск.
10
OK
231
564
897
11/012
Смена дисков.
Выбор номеров дисков.
/+1
0
Операции с селектором
2
2
телевизионных каналов
Кнопки Действие:
Запуск автоматического поиска.
Запуск поиска вручную. Смена запрограммированных
номеров каналов.
10
231
564
897
11/012
Выбор запрограммированных номеров каналов.
/+1
0
MENU
ZOOM
DUAL
TOPMENU
OK
RETURN
Выбор угла обзора.
Изменение масштаба изображения.
Отображение меню дисков.
Смена элементов меню.
Подтверждение. При использовании меню
дисков возврат к предыдущему экрану.
Операции с тюнером DAB
Кнопки Действие:
TUNER
231
564
Выбрать диапазон частот. Запуск автоматического
поиска. Запуск поиска вручную. Выбор служб. Смена запрограммированных
номеров. Непосредственный выбор
запрограммированных номеров.
РУCCKИЙ
7
○○○○○○○○○○○○○○○○○
Главное устройство (внешнее)
: функции при нажатии и удерживании
нажатой.
Общие операции
Кнопки Действие:
Включить основное устройство.
Выключить основное устройство.
Ослабление звуков.
Смена источников.
Настройка громкости.
Изменить отображаемую информацию.
Отсоединение панели управления.
Операции с тюнером
Кнопки Действие:
Выбрать диапазон частот.
Запуск автоматического поиска.
Запуск поиска вручную. Изменение режима
приема на частоте FM.
Включить/выключить резервный прием TA.
Включить/выключить резервный прием PTY.
Операции с дисками
Кнопки Действие:
Извлечение диска.
Выбор разделов или
РУCCKИЙ
Отображение надписи “FOLDER” = выбор папок. *
дорожек.
Поиск.
1
*1 Только для MP3.
Операции с устройством автоматической смены компакт-дисков
Кнопки Действие:
Выбор дорожек. Поиск.
(один раз): Отображение надписи “DISC”
(два раза):
=выбор дисков. Отображение надписи =в
ыбор папок. *
1
“FOLDER”
Операции с селектором телевизионных каналов
Кнопки Действие:
Запуск автоматического поиска.
Запуск поиска вручную.
Операции с тюнером DAB
Кнопки Действие:
Выбрать диапазон частот.
Запуск автоматического поиска.
Запуск поиска вручную. Смена режима поиска (блок
трансляции или служба). Включить/выключить
резервный прием TA. Включить/выключить
резервный прием PTY.
Операции с монитором
Кнопки Действие:
Включить монитор. Выключить монитор. Открытие монитора.
(Cм. стр. 60.) Закрытие монитора. Выдвижение или
задвижение монитора. Извлечение монитора. Регулирование угла наклона
монитора. (Cм. стр. 60.) Изменение форматного
соотношения. Отображение экрана
настройки монитора.
8

Подготовка (пульт дистанционного управления—RM-RK220)

1
(вид сзади)
2
Вверх стороной со знаком +.
3
Литиевая батарея­таблетка (CR2025)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ для аккумуляторной батареи:
• Храните аккумуляторную батарею в недоступном для детей месте. Если ребенок случайно проглотил батарею, немедленно обратитесь к врачу.
• Не перезаряжайте, не укорачивайте, не разбирайте и не нагревайте батарею, а также не подвергайте ее воздействию огня. В результате этих действий батарея может перегреться, треснуть или воспламениться.
• Не оставляйте аккумуляторную батарею рядом с другими металлическими материалами. Это может привести к тому, что батарея начнет выделять тепло, треснет или воспламенится.
• При выбрасывании или хранении батареи заверните ее и изолируйте; иначе батарея может перегреться, треснуть или воспламениться.
• Не разбирайте аккумуляторную батарею с помощью пинцета или аналогичного инструмента. В результате этого батарея может перегреться, треснуть или воспламениться.
ВНИМАНИЕ!
НЕ оставляйте пульт дистанционного управления в местах, подверженных длительному воздействию прямых солнечных лучей (например, на приборной панели). Это может привести к его повреждению.
Данное устройство поставляется с функцией рулевого пульта дистанционного управления. Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного управления, его можно использовать для управления данным устройством.
• Для получения информации об использовании этой функции см. Руководство по установке/подключению (отдельное руководство).
РУCCKИЙ
НЕ подвергайте расположенный на панели управления телеметрический датчик воздействию яркого света (прямых солнечных лучей или искусственного освещения).
9

Методы выполнения операций

При эксплуатации данного устройства применяются три метода выполнения операций.
• В данной инструкции описываются операции, выполняемые в основном с помощью значков сенсорной панели, отображаемых на мониторе.
Непосредственное использование значков сенсорной панели (См. раздел “BLIND CONTROL” на стр. 51.)
Пальцем нажмите значок на сенсорной панели (если на руках надеты перчатки, снимите их).
Примеры: Ниже приводится характерный пример. На реальном экране монитора отображается изображение воспроизведения (при воспроизведении видеоисточника).
Не используйте шариковую ручку и подобные предметы с острым наконечником для работы с сенсорной панелью (они могут стать причиной повреждения сенсорной панели).
Пример: Воспроизведение DVD-диска
Смена источника.
Информация об источнике и режиме воспроизведения
Смена режимов функционирования (соответственно меняются отображаемые справа значки).
Пример: Настройка микшера или баланса
РУCCKИЙ
Значок операции
(BALANCE LEFT)
Для удаления и отображения значков и индикаторов сенсорной панели нажмите на
центральную часть экрана монитора.
• Их можно удалить только при просмотре изображений воспроизведения.
Индикация времени на часах
Окно просмотра изображений
Значки, отображаемые в этой графе, меняются при каждом нажатии кнопки
.
Значок операции (FADER FRONT)
Значок операции (BALANCE RIGHT)
10
Возврат к предыдущему экрану. Значок операции (FADER REAR)
Использование графического пользовательского интерфейса (GUI) с пульта
дистанционного управления
Графический пользовательский интерфейс можно использовать точно так же, как и значки сенсорной панели.
Примеры:
13
GUI
SET UP
Отображение графического пользовательского интерфейса на мониторе (вокруг выбранного значка появляется курсор в виде желтого контура).
Когда выбран один из
• видеоисточников, функция GUI включается и выключается при нажатии кнопки.
Для выхода из режима графического пользовательского интерфейса нажмите еще раз кнопку GUI, чтобы желтый контур исчез.
2
OK
Переместите курсор на необходимый значок.
OK
Подтвердите.
Непосредственное использование кнопок и элементов управления
Некоторые операции выполняются только при непосредственном нажатии кнопок. Можно использовать также кнопки и элементы управления, расположенные на главном устройстве и пульте дистанционного управления, если их названия или обозначения совпадают или аналогичны отображениям на сенсорной панели.
Примеры:
Извлечение загруженного диска.
Извлечение монитора или помещение его в отсек.
РУCCKИЙ
11

Основные операции

Hold
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ (монитор):
Не открывайте и не закрывайте монитор вручную. При повороте монитора не прикладывайте каких-либо усилий. В этом случае можно повредить механизм загрузки монитора.
Питание включается с помощью кнопок на главном устройстве и пульте дистанционного управления.
1
Включение питания
2
Надпись “WAITING” отображается на дисплее основного устройства (и монитор выдвигается *).
• Если монитор появился, питание включается в любом случае, даже если Вы его выключили.
• О пространстве, необходимом для извлечения монитора см. на стр. 91.
2
Выбор источника
1
3
Настройка громкости
Изменение угла наклона монитора:
Hold
• Подробнее см. на стр. 60.
Мгновенное снижение громкости (ATT):
Для восстановления звука нажмите еще раз.
Помещение монитора в отсек:
• Если устройство выключено, питание временно включается.
Выключение питания:
Hold
РУCCKИЙ
12
TUNER DISC AV1
CD-CH
DISC: Если в загрузочном отсеке нет ни одного диска, выбор “DISC” в качестве источника воспроизведения невозможен.
CD-CH/TV/DAB: Неподключенное устройство нельзя выбрать в качестве источника.
AV2TVDAB
* Это зависит от установки
“AUTO OPEN/CLOSE” (см. стр. 51). Если монитор не выдвигается...
○○○○○○○○○
Настройка часов
Систему отображения времени можно также настроить на 24-часовой или 12­часовой формат.
1
При воспроизведении с любого источника…
• Если значки сенсорной панели не отображаются на мониторе, коснитесь центральной части экрана.
2
1
*
2
*
1
*
3
Установите время на часах.
4
• Нажмите, чтобы начать отсчет времени точно
секунд.
5
Выход
Отображение времени:
Если устройство выключено, время
недолго отображается на дисплее главного устройства.
На главном устройстве
Когда устройство включено...
Hold
Отображаемая на дисплее информация зависит от выбранного источника.
TUNER: Частота = Часы = Диапазон
DISC: Время воспроизведения =
AV1/AV2: Имя источника = Часы =
TV: Канал = Часы
CD-CH: Истекшее время = Часы =
DAB: Номер канала = Часы =
При каждом нажатии и удерживании кнопки меняется информация, отображаемая на дисплее главного устройства.
и запрограммированный код
=
Часы = Название/раздел/ папка/номер дорожки =
= Номер телепрограммы и запрограммированный код =
Номер диска = Номер папки/ дорожкиs =
Диапазон и запрограммированный
код
РУCCKИЙ
=
1
*
Не отображается для некоторых источников.
2
*
Недоступная кнопка будет затенена.
13
○○○○○○○○○
Смена источника
○○○○○○○○○
Смена графического экрана
1
При воспроизведении с любого источника…
2
Текущий источник выделен.
Появляется экран выбранной операции с источником.
Другие значки Страницы для справки
См. стр. 38.
См. стр. 38.
См. стр. 48 – 57.
Возврат к предыдущему экрану.
○○○○○○○○○
В окне просмотра изображений можно выбрать один из восьми рисунков.
• Описание каждого графического экрана см. на стр. 88.
При поставке изготовителем активируется демонстрации функций дисплея, которая запускается автоматически, если в течение 30 секунд не выполняются какие-либо операции. (только не во время воспроизведения DVD- или VCD-дисков). Чтобы отменить эту функцию, выберите один из графических экранов.
1
При воспроизведении с любого источника…
Пример: при прослушивании
FM-радиовещания.
2
Для просмотра изображения воспроизведения с любого видеоисточника выберите экран, где отображаются действительные изображения воспроизведения.
○○○○○○○○○
Смена цвета сенсорной
○○○○○○○○○
панели
Можно изменить цвет сенсорной панели (включая окно просмотра изображений), выбирая один из четырех запрограммированных цветов: синий, серебристый, красный или черный.
РУCCKИЙ
14
1
При воспроизведении с любого источника…
Пример: при прослушивании
FM-радиовещания.
2
○○○○○○○
Отображение индикатора
○○○○○○○
уровня
Индикатор уровня может отображаться на графическом экране; можно выбрать один из четырех запрограммированных шаблонов.
• В режиме просмотра изображения или демонстрации во время воспроизведения невозможно отображение индикатора уровня.
1
При воспроизведении с любого источника…
Пример: при прослушивании
FM-радиовещания.
2
Последовательно отображаются следующие индикаторы уровня.
Индикатор уровня 1
Информация на дисплее главного устройства:
При прослушивании радиоприемника (FM/AM/DAB):
4561 2 3
1 Горит, когда включен режим Dolby Pro
Logic II (см. стр. 41).
2 Горит или мигает, когда используется
режим резервного приема PTY (см. страницы 22 и 76).
3 Горит или мигает, когда используется
режим резервного приема TA (см. страницы 21 и 76).
4 Основная информация: частота/
диапазон/запрограммированный номер.
5 Индикатор MO горит, когда
установлен режим FM-приема “MONO”.
6 Индикатор ST горит при приеме
стереорадиовещания в диапазоне FM.
Во время воспроизведения диска:
Индикатор уровня 2
При отсутствии входящего звукового сигнала индикатор уровня не отображается.
Индикатор уровня 3
Индикатор уровня 4
21 3
1 Горит при обнаружении сигнала Dolby
Digital (см. стр. 41).
2 Горит, когда включен режим Dolby Pro
Logic II (см. стр. 41).
3 Горит при обнаружении сигнала DTS
(см. стр. 41).
4 Основная информация: Время
воспроизведения/номер названия/ номер раздела/номер папки/номер дорожки.
5 Горит при обнаружении диска. 6 Горит при обнаружении диска MP3.
• Можно отключить подсветку дисплея и кнопок на передней панели. Дополнительную информацию см. на стр. 51, а также в Руководство по установке/подключению (в отдельном издании).
4
5
6
РУCCKИЙ
15

Операции с радиоприемником

Индикатор двойного режима (см. стр. 38) Значок SOURCE (см. стр. 14 и 38)
Текущий диапазон или запрограммированный номер
Частота радиостанции Режим FM-приема
Режим поиска Режим звучания (см. стр. 44) Режим объемного звучания или DSP (см. стр. 41)
При настройке отображается уровень громкости.
Недоступен для AM.
РУCCKИЙ
16
Доступен только после нажатия “M” (рядом с этим значком).
См. стр. 14. См. стр. 14.
См. стр. 15. См. стр. 44. См. стр. 48 – 57.
Возврат в начало

Прослушивание радиоприемника

• Для настройки радиостанции с помощью поиска запрограммированного номера необходимо сначала сохранить любимые радиостанции в памяти (6 для каждого диапазона частот: см. стр. 18).
1
Выбор тюнера
2
Выбор диапазона частот (FM/AM)
Данный приемник работает на трех диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Для прослушивания радиовещания на частотах FM можно использовать любой из них.
3
Выбор режима поиска
AUTO: Для запуска автоматического
MANUAL: Для запуска поиска вручную.
PRESET: Для выбора
4
поиска.
запрограммированных номеров радиостанций (возможно только после сохранения радиостанций в памяти).
Настройка на радиостанцию
Для выполнения автоматического поиска нажмите один раз любой из
значков. “Автопоиск” начинается. При обнаружении радиостанции поиск прекращается.
Для выполнения поиска вручную нажимайте любой из значков неоднократно (или удерживайте), пока не выберете радиостанцию.
Для поиска запрограммированной станции нажимайте любой из значков, пока не выберете необходимый запрограммированный номер.
При слабом стереофоническом радиовещании на частоте FM:
РУCCKИЙ
Режим FM-приема меняется на “MONO”. При каждом нажатии значка включается и выключается режим монофонического приема.
• В режиме FM-приема “MONO” прием усиливается, но стереоэффект теряется.
17
○○○○○○○○○
Сохранение радиостанций
Для каждого диапазона частот можно запрограммировать 6 радиостанций.
Автоматическое программирование FM-радиостанций—SSM (Strong­station Sequential Memory – память для последовательного хранения радиостанций)
• Эта функция действует только для FM­диапазонов.
1
Выберите необходимый диапазон FM (FM1 – FM3) для сохранения FM­радиостанций.
2
Активируйте SSM.
2
Настройтесь на радиостанцию.
Выберите “MANUAL” (или “AUTO”).
3
4
Сохраните радиостанцию в качестве запрограммированного номера.
Осуществляется поиск местных FM­радиостанций с наиболее сильными сигналами и их автоматическое сохранение в выбранном FM-диапазоне.
Программирование вручную
1
Выберите необходимый диапазон
РУCCKИЙ
частот (FM1 – FM3 и AM) для сохранения радиостанции.
18
Отображается информация о запрограммированной радиостанции.
Настройка на запрограммированную радиостанцию
• См. также “Прослушивание радиоприемника” на стр. 17.
1
2
Сохранение радиостанции с помощью списка запрограммированных номеров
1
Выберите необходимый диапазон частот (FM1 – FM3 и AM) для сохранения радиостанции.
2
Настройтесь на радиостанцию.
○○○○○○○○○
Отображение списка
○○○○○○○○○
запрограммированных
○○○○○○○○○
радиостанций
Для сохранения и выбора запрограммированной радиостанции воспользуйтесь списком запрограммированных радиостанций на экране.
Выбор запрограммированной радиостанции с помощью списка
1
2
Выберите “MANUAL” (или “AUTO”).
3
4
Сохраните радиостанцию в качестве запрограммированного номера.
РУCCKИЙ
• В списке отображаются запрограммированные номера, частоты радиостанций и имена запрограммированных станций (PS).
19
Что можно делать с помощью RDS
Система RDS (Radio Data System) позволяет FM-радиостанциям отправлять дополнительный сигнал вместе с обычными сигналами программ. Например, радиостанции отправляют свои названия (PS), а также информацию о типе транслируемой программы (например, спорт или музыка) и т.д.
После получения данных RDS устройство может выполнять следующие операции:
• Поиск типа программы (PTY)
• Резервный прием сообщений о движении на дорогах (TA) или Вашей любимой программы (PTY)
• Поиск программ
• Автоматическое отслеживание той же программы—прием с отслеживанием сети
○○○○○○○○○
Поиск любимой программы
○○○○○○○○○
—поиск кода PTY
Посредством поиска кода PTY можно настроиться на радиостанцию, передающую Вашу любимую программу (см. стр. 22).
1
При прослушивании FM­радиостанции...
2
Выберите код PTY и запустите поиск PTY.
• Код PTY можно выбрать из списка запрограммированных кодов или из списка кодов PTY.
Список запрограммированных кодов
Список кодов PTY
Сохранение типов любимых программ в списке запрограммированных кодов
При поставке от изготовителя список запрограммированных кодов содержит перечисленные ниже 6 типов программ.
1
Pop M
45
Classics
2
Rock M Easy M
Affairs
3
6
Varied
1
2
РУCCKИЙ
20
Отображение других кодов в списке кодов PTY.
3
Выберите код PTY.
• Для отображения других кодов в списке кодов PTY нажимайте или 5.
4
Выберите запрограммированный номер.
5
Повторите действия 2 – 4 для сохранения других кодов PTY на остальных запрограммированных номерах.
6
○○○○○○○○○
Использование функции
○○○○○○○○○
резервного приема
○○○○○○○○○
сообщений
Резервный прием TA
Резервный прием TA позволяет устройству временно переключаться на сообщение о движении на дорогах (TA) с любого источника, отличного от AM.
• Если радиостанция (или служба при наличии подключенного тюнера DAB) начинает трансляцию сообщений о движении на дорогах, на мониторе отображается сообщение “Traffic Information”, и данное устройство временно настраивается на радиостанцию (или службу). Громкость меняется до запрограммированного уровня громкости TA (см. стр. 24).
Активация функции резервного приема TA :
На главном устройстве
Если на дисплее загорается индикатор TP,
• функция резервного приема TA активирована.
Если на дисплее мигает индикатор TP, функция резервного приема TA не активирована. (Это происходит при прослушивании FM-радиостанции или службы без сигналов, необходимых для резервного приема TA.) Для активации резервного приема TA настройте приемник на другую радиостанцию (или службу), обеспечивающую соответствующие сигналы. Индикатор TP прекращает мигать и остается гореть.
Деактивация функции резервного приема TA :
РУCCKИЙ
Можно использовать два типа резервного приема—резервный прием TA и резервный прием PTY.
Индикатор TP гаснет.
На главном устройстве
21
Резервный прием PTY
Резервный прием PTY позволяет устройству временно переключаться на любимую программу с любого источника, отличного от AM.
• При поставке от изготовителя в качестве типа любимой программы выбран тип “NEWS”. Информацию о замене его на код PTY любимой программы см. на стр. 24.
• Если подключен тюнер DAB, резервный прием используется также для поиска службы.
Активация функции резервного приема PTY:
Hold
На главном устройстве
Если на дисплее загорается индикатор PTY, функция резервного приема PTY активирована.
Если индикатор PTY мигает на дисплее, функция резервного приема PTY не активирована. Для активации резервного приема PTY настройте приемник на другую радиостанцию (или службу), обеспечивающую соответствующие сигналы. Индикатор PTY прекращает мигать и остается гореть.
Деактивация функции резервного приема PTY:
Hold
Индикатор PTY гаснет.
На главном устройстве
РУCCKИЙ
Коды PTY
NEWS: Новости AFFAIRS: Тематические программы,
комментирующие текущие новости или деловые события
INFO: Программы, в которых даются
советы по широкому кругу тем
22
SPORT: Спортивные события EDUCATE: Познавательные
программы DRAMA: Радиопостановки CULTURE: Программы по
национальной или
региональной культуре SCIENCE: Программы по
естественным наукам и
технологиям VARIED: Другие программы, такие
как комедии или церемонии POP M: Популярная музыка ROCK M: Рок-музыка EASY M: Развлекательная музыка LIGHT M: Легкая музыка CLASSICS: Классическая музыка OTHER M: Другая музыка WEATHER: Информация о погоде FINANCE: Сообщения, касающиеся
торговли,
производственной
деятельности, фондовой
биржи и т.п. CHILDREN: Развлекательные
программы для детей SOCIAL: Программы по социальным
мероприятиям RELIGION: Программы, касающиеся
любых аспектов веры или
природы существования,
или этики PHONE IN: Программы, в которых
люди могут высказать свое
мнение по телефону или в
ходе публичного
обсуждения TRAVEL: Программы о местах
отдыха, туристических
маршрутах, а также о
планах и реальных
возможностях путешествий LEISURE: Программы, касающиеся
таких видов отдыха, как
садоводство, приготовление
пищи, рыбная ловля и т.д. JAZZ: Джазовая музыка COUNTRY: Кантри-музыка NATION M: Современная популярная
музыка из другой страны
или региона на языке той
страны OLDIES: Классическая поп-музыка FOLK M: Народная музыка DOCUMENT: Программы, касающиеся
реальных событий,
представленные в виде
расследований

Настройка RDS—RDS SET

Можно выполнить настройку RDS и использовать некоторые другие удобные функции.
1
2
Измените настройку или войдите в экран настройки.
3
• Подробную информацию см. на следующих страницах.
Пример: при нажатии “ALTERNATE FREQ”.
РУCCKИЙ
23
ALTERNATE FREQ
Если автомобиль находится в регионе, где невозможен качественный прием в диапазоне FM, данное устройство автоматически настраивается на другую
радиостанцию FM RDS в той же сети,
которая может передавать в эфир ту же программу с помощью более сильных сигналов—функция приема с отслеживанием сети.
AF: Устройство переключается на другую радиостанцию (программа может отличаться от принимаемой в настоящее время).
AF-REG: Устройство переключается на другую радиостанцию, передающую ту же программу.
OFF: Отмена приема. – Нельзя выбрать “OFF”, если
установлено значение “ON” для альтернативной частоты DAB (см. стр. 79).
PTY STANDBY
Можно активировать (ON) и деактивировать (OFF) функцию резервного приема PTY для тюнера FM (и тюнера DAB, если он подключен).
PROGRAMME SEARCH
При выборе запрограммированного номера выполняется настройка на частоту, сохраненную на запрограммированном номере—(OFF). Однако если уровень сигналов от запрограммированной станции RDS недостаточен, данное устройство переключается на другую станцию (которая может передавать ту же программу, что и первоначальная запрограммированная радиостанция)—(ON).
TA VOLUME
Можно заранее установить уровень громкости для резервного приема TA. Когда идет прием программы о движении на дорогах, уровень громкости автоматически меняется на запрограммированный.
PTY STANDBY CODE
Выбор кода PTY для функции резервного приема PTY (см. стр. 22).
• Подробную информацию о доступных
кодах PTY см. на стр. 22.
РУCCKИЙ
Для деактивации функции резервного приема PTY нажмите и удерживайте
нажатой TP/PTY на главном устройстве.
24
CLOCK ADJUST
При доставке данного устройства от изготовителя (выбрано “ON”), следует выполнить автоматическую настройку встроенных в него часов с помощью данных CT (показания времени) в потоке данных сигнала RDS.

Операции с DVD/VCD

Индикатор двойного режима (см. стр. 38) Значок SOURCE (см. стр. 14 и 38) Индикатор PBC (для VCD; см. стр. 30)
Номер текущей дорожки (для VCD) Номер текущего названия или раздела (для DVD)
Информация о времени воспроизведения (см. стр. 35)
Формат звукового сигнала Режим воспроизведения (см. стр. 35) Режим звучания (см. стр. 44) Режим объемного звучания или DSP (см. стр. 41)
Каналы входного сигнала указываются через несколько секунд после обнаружения. (Cм. стр. 82.)
DVD
При воспроизведении
1
* воспроизведением
*1Доступна только при
воспроизведении.
*2Недоступны при
воспроизведении с включенной функцией PBC.
*3Недоступны при
воспроизведении с активной функцией PBC, но доступны, пока не осуществляется воспроизведение.
Перед
1
*
Возврат в начало
В окне просмотра изображений появится изображение воспроизведения.
Кнопки воспроизведения (см. стр. 27)
VCD
2
*
См. стр. 14. См. стр. 14. См. стр. 15. См. стр. 44. См. стр. 48 – 57.
3
*
РУCCKИЙ
25

Операции с CD/MP3

Индикатор двойного режима (см. стр. 38) Значок SOURCE (см. стр. 14 и 38)
Номер текущей дорожки (для CD) Номер текущей дорожки или папки (для MP3)
Информация о времени воспроизведения (см. стр. 35) Формат звукового сигнала (только для компакт-диска DTS)
Режим воспроизведения (см. стр. 35) Режим звучания (см. стр. 44) Режим объемного звучания или DSP (см. стр. 41)
CD/CD-текст
Область информации о тексте диска или метках ID3
Только для MP3 (см. стр. 27)
Кнопки воспроизведения (см. стр. 27)
MP3
РУCCKИЙ
26
*
Только для CD: См. стр. 58.
См. стр. 14.
См. стр. 14.
См. стр. 15.
См. стр. 44.
См. стр. 48 – 57.
Возврат в начало
* Доступны только при воспроизведении

Основные операции с дисками

Прежде чем приступать к выполнению каких-либо операций, обратите внимание на следующее:
• Для воспроизведения DVD-диска измените параметр в меню настройки (см. стр. 48).
• Если на мониторе появляется знак “ к диску неприменима операция, которую вы пытаетесь выполнить. – В некоторых случаях знак “
отображается, но операции не будут применяться.
1
Установка диска
Устройство включается, затем втягивает диск и автоматически начинает воспроизведение.
• Монитор не выдвигается из отсека, если для параметра “AUTO OPEN/CLOSE” установлено значение “OFF” (см. стр. 51). Если монитор не выдвигается...
” не
3
Операции с диском
: Выбор папки (только для
MP3).
”,
Останов воспроизведения и извлечение диска:
: Останов (см. “Останов
воспроизведения” на стр. 82).
• Воспроизведение дисков VCD/CD/MP3 будет продолжаться бесконечно, пока не будет остановлено.
: Начало воспроизведения.
: Пауза. Для возобновления
воспроизведения нажмите 3.
: Возврат в начало текущего
раздела или дорожки, затем, при неоднократном нажатии, переход к предыдущим разделам или дорожкам.
: При неоднократном нажатии
переход к следующим разделам или дорожкам.
• В течение нескольких секунд устройство определяет тип диска.
• Если появляется меню диска, см. стр. 30.
2
Настройка громкости
Отображается уровень громкости.
Не используйте следующие диски:
Деформированный диск
Диск с наклейкой
Диск
Диск с остатками наклейки
Диск с наклеиваемой этикеткой
РУCCKИЙ
27
Для обозначения воспроизводимых дисков в данном руководстве используются следующие значки.
DVD
VCD с/без PBC
VCD с PBC
Для быстрой перемотки раздела или дорожки вперед или назад нажмите кнопку ¡ или 1 на пульте дистанционного управления во время
воспроизведения диска.
Каждый раз при нажатии кнопки скорость поиска меняется следующим образом:
x2 \ x5 \ x10 \ x20 \ x60*
РУCCKИЙ
28
Компакт
-диск
Диск MP3
Все
воспроизводимые
диски
Значки на экране
При воспроизведении на мониторе могут временно появляться следующие значки.
• Если для параметра “GUIDE” установлено значение “ON” (см. стр. 53), будут отображаться следующие значки.
: Появляется в начале
демонстрации изображения, содержащего субтитры на нескольких языках (только для DVD).
: Появляется в начале
демонстрации изображения, содержащего звукозаписи на нескольких языках (только для DVD).
: Появляется в начале
демонстрации изображения, которое можно просматривать под разными углами (только для DVD).
: Появляется при нажатии
кнопки 3.
: Появляется при нажатии
кнопки 8.
: Появляется при запуске поиска
вперед (отображается также скорость поиска).
: Появляется при запуске поиска
назад (отображается также скорость поиска).
: Появляется при запуске
замедленной перемотки вперед (отображается также скорость замедленной перемотки).
: Появляется при запуске
замедленной перемотки назад (отображается также скорость замедленной перемотки). (Tолько для DVD.)
Для восстановления нормальной скорости
нажмите 3.
При удерживании ¢ или 4 во время воспроизведения диска скорость меняется следующим образом: x2 \ x10.
• Если отпустить кнопку, восстанавливается нормальная скорость воспроизведения.
Воспроизведение стоп-кадра
Нажмите кнопку 8. На экране отображается стоп-кадр.
Покадровое воспроизведение. Для покадровой перемотки нажимайте неоднократно кнопку 8.
Для возобновления обычного воспроизведения нажмите 3.
Воспроизведение при замедленной перемотке. Для воспроизведения или
обратного воспроизведения* стоп-кадра в режиме замедленной перемотки нажмите кнопку ¡ или 1 на пульте
дистанционного управления.
При каждом нажатии кнопки скорость поиска меняется следующим образом:
1/32 \ 1/16 \ 1/8 \ 1/4 \ 1/2
Для восстановления нормальной скорости
нажмите 3.
При удерживании кнопки ¢ или 4 во время паузы изменяется скорость замедленной перемотки: 1/32 \ 1/8.
• При отпускании кнопки возобновляется воспроизведение с нормальной скоростью.
* Только для дисков DVD.
○○○○○○○○○
FOLDER TRACK
Изменение формата
Можно изменить формат изображений воспроизведения.
• Доступ к этой функции осуществляется только посредством кнопок на главном устройстве или пульте дистанционного управления. Формат изображения невозможно изменить,
• если включен режим операций GUI.
○○○○○○○○
Запрещение извлечения
○○○○○○○○
диска
Можно заблокировать диск в загрузочном отсеке.
При воспроизведении с любого источника…
HoldHold
На пульте дистанционного управления
ASPECT
• При просмотре видеосигналов 16:9:
FULL
NORMAL
WIDE
ZOOM
На главном устройстве
• При просмотре видеосигналов 4:3:
FULL
NORMAL
WIDE
ZOOM
(одновременно)
На дисплее главного устройства появляется сообщение “NO EJT”, и извлечение диска становится невозможным.
Для отмены запрещения нажмите эти же кнопки еще раз. Появляется сообщение “EJT OK”.
○○○○○○○○○
Выбор папок MP3
Папку MP3 можно выбрать также с помощью кнопок на главном устройстве или пульте дистанционного управления.
На пульте дистанционного управления
OK
OK
На главном устройстве
CINEMA
• При изменении формата изображения появляется надпись “RECEIVER” или “CRADLE” (см. стр. 38) с выбранным форматом изображения. Она показывает место загрузки монитора в данный момент. Формат изображения не может быть установлен отдельно для “RECEIVER” или “CRADLE”.
РУCCKИЙ
CINEMA
При отображении сообщения “FOLDER” на дисплее основного устройства:
29
○○○○○○
Использование меню диска
Управление воспроизведением из меню возможно при воспроизведении DVD­дисков с возможностями управления из меню или VCD-дисков с функцией контроля воспроизведения (PlayBack Control—PBC).
Воспроизведение DVD-диска:
Обычно на DVD-дисках уже содержатся собственные меню или списки названий. Список названий (TOP MENU) обычно содержит названия записанных фильмов и песен. В меню (MENU) обычно содержится различная информация о диске и сценариях воспроизведения.
1
При использовании пульта дистанционного управления
1 Нажмите TOPMENU или MENU. 2 Передвиньте элемент управления
курсором (OK) вверх/вниз/влево/вправо (5//2/3), чтобы выбрать элемент меню.
3 Нажмите OK для подтверждения.
Воспроизведение VCD-диска:
Функция PBC позволяет использовать меню при воспроизведении VCD-диска. Меню автоматически появляется на мониторе при запуске воспроизведения.
• Меню может состоять из списка элементов, разделенных экранов или движущихся изображений.
• При обнаружении VCD с функцией PBC на мониторе появляется индикатор PBC.
• Если на мониторе отображается надпись “3” или “SELECT”, для запуска воспроизведения нажмите 3 (или OK на пульте дистанционного управления, если при нажатии 3 ничего не происходит).
2
Если меню диска появляется автоматически, нажмите эту кнопку.
Выберите элемент, затем подтвердите
3
выбор.
Возврат к экрану, описанному в действии 2 выше.
Очистка экрана операций.
РУCCKИЙ
Подтверждение
Возврат на предыдущую страницу меню диска.
30
Выбор
Возврат в меню диска.
1
2
Введите номер, затем подтвердите
3
выбор.
Очистка экрана операций.
Перемещение позиции наложения влево.
Возврат на предыдущую страницу меню PBC.
Возврат к экрану, описанному в действии 2 выше.
• Чтобы выбрать номер 5, нажмите 5.
• Чтобы выбрать номер 10, нажмите 10.
• Чтобы выбрать номер 20, нажмите +10, а затем 10.
Использование нумерованных
ZOOM
DUAL
ZOOM x4
кнопок на пульте дистанционного управления
Чтобы выбрать номер 5, нажмите 5.
Чтобы выбрать номер 10, нажмите 10.
Чтобы выбрать номер 23, нажмите +10,
+10, а затем 3.
Отмена воспроизведения с PBC
Управляемые в режиме меню операции (функция PBC) можно отменить с помощью пульта дистанционного управления.
1 Нажмите 7 для останова
воспроизведения.
2 Нажмите нумерованные кнопки для
выбора дорожки. Начинается стандартное воспроизведение выбранной дорожки без функции PBC.
• Можно также использовать значок поиска дорожки (см. стр. 36) и значок поиска времени (см. стр. 37) на сенсорной панели для начала воспроизведения без функции PBC.
Для возобновления функции PBC нажмите TOPMENU или MENU на пульте дистанционного управления.
• Можно также использовать значок PBC на сенсорной панели.
○○○○○○○
Увеличение масштаба
Можно увеличить определенный фрагмент изображения.
• Данная функция выполняется только с помощью пульта дистанционного управления.
1
\ x2 \ x4 \ x8 \ x1 \ x2 \ x4 \ x8 \ • • • •
ZOOM x4
2
Можно перемещать увеличенный фрагмент на мониторе.
○○○○○○○○○
Повторное воспроизведение
○○○○○○○○○
предыдущей демонстрации
○○○○○○○○○
изображений
При воспроизведении DVD-диска можно выполнить повторное воспроизведение около 10 секунд предыдущей демонстрации изображений—быстрое повторное воспроизведение.
OK
Для отмены увеличения нажмите OK или нажимайте ZOOM несколько раз, пока не появится надпись “ZOOM x1”.
РУCCKИЙ
31
○○○○○○○○○
Выбор субтитров
При воспроизведении раздела, содержащего субтитры на разных языках, можно выбрать язык для отображения субтитров на мониторе.
• Для выбора языка субтитров можно использовать также меню SETUP (см. стр.
49).
1
○○○○○○○○○
Выбор языков звукозаписи
○○○○○○○○○
Для DVD-диска: При воспроизведении раздела, содержащего звуковые дорожки на нескольких языках, можно выбрать язык для прослушивания.
• Язык звукозаписи можно также выбрать с помощью меню SETUP (см. стр. 49).
Для VCD: При воспроизведении дорожки можно выбрать звуковой канал для воспроизведения. Данная функция удобна при воспроизведении диска VCD с караоке.
Выберите подходящий язык
2
субтитров.
Пример:
1/3 ENGLISH
РУCCKИЙ
3/3 SPANISH
2/3 FRENCH
1
Выберите необходимые языки
2
звукозаписи.
При воспроизведении DVD-диска:
Пример:
1/3 ENGLISH
3/3 SPANISH
2/3 FRENCH
32
При воспроизведении VCD-диска:
STEREO LEFT RIGHT
• STEREO: Прослушивание обычной стереозаписи (слева/справа).
• LEFT: Прослушивание левого звукового канала.
• RIGHT: Прослушивание правого звукового канала.
○○○○○○○○
Выбор режима просмотра
○○○○○○○○
под разными углами
При воспроизведении диска, содержащего функцию просмотра под разными углами, можно просматривать изображение в различных ракурсах.
1
2
Выберите необходимый угол просмотра.
Пример.
1/3 2/3 3/3
РУCCKИЙ
33
○○○○○○○○○
Поиск папки или дорожки с
○○○○○○○○○
помощью списка
Поиск дорожки с помощью отображения списка дорожек
Поиск папки с помощью отображения списка папок
• Эти функции предназначены только для дисков MP3.
1
2
3
Выберите необходимую папку.
Имя или тег ID3 текущей дорожки
На следующую или предыдущую страницу списка
1
2
3
Выберите необходимую дорожку.
Имя или тег ID3 текущей папки (для дисков MP3) Название диска (для компакт-дисков) или CD-текст
На следующую или предыдущую страницу списка
Пример: При воспроизведении диска MP3
РУCCKИЙ
34
○○○○○○○○○
Отображение текстовой
○○○○○○○○○
информации диска
Если выбрано Auto Scroll или Scroll, можно отобразить текст и прокрутить его на мониторе, если он является длинным и не может быть полностью отображен.
1
○○○○○○○○○
Выбор режимов
○○○○○○○○○
воспроизведения
Одновременно можно использовать только один из следующих режимов воспроизведения—повторное воспроизведение, произвольное воспроизведение и прослушивание вступлений.
• Для VCD: когда не используется функция
Повторное воспроизведение
PBC.
2
(Для компакт-диска)
Scroll
Scroll: Текст в области отображения
Auto Scroll: Текст в области отображения
Off: Область отображения
○○○○○○○○○
Отображение информации о
○○○○○○○○○
времени
Off
информации прокручивается один раз.
информации прокручивается каждые 5 секунд.
информации исчезает (текстовая информация не отображается).
(Для MP3)
Auto Scroll
1
2
TIME: Время, прошедшее от начала
REM: Оставшееся время воспроизведения
TOTAL: Истекшее время для названия (для
T.REM: Оставшееся время для названия (для
воспроизведения текущего раздела или дорожки
текущего раздела или дорожки
DVD) Истекшее время для диска (для других дисков)
DVD) Оставшееся время для диска (для других дисков)
TIME
REM
TOTALT.REM
Можно выполнять повторное воспроизведение.
• Повторное воспроизведение можно деактивировать только для DVD.
1
2
При воспроизведении DVD-диска:
REPEAT PLAY CHAPTER REPEAT PLAY TITLE
REPEAT PLAY OFF
При воспроизведении VCD или компакт­диска:
REPEAT PLAY TRACK REPEAT PLAY OFF
При воспроизведении диска MP3:
REPEAT PLAY TRACK REPEAT PLAY FOLDER
REPEAT PLAY OFF
REPEAT PLAY
• CHAPTER: Повторение текущего раздела.
• TITLE: Повторение текущего названия.
• TRACK: Повторение текущей дорожки.
• FOLDER: Повторение текущей папки.
• OFF: Для DVD: Oтмена режима повторного воспроизведения.
Для VCD/CD/MP3:
Повторение текущего диска.
РУCCKИЙ
35
Произвольное воспроизведение
Можно воспроизводить дорожки в произвольном порядке.
1
2
При воспроизведении VCD или компакт­диска:
RANDOM PLAY DISC RANDOM PLAY OFF
2
При воспроизведении VCD или компакт­диска:
INTRO SCAN TRACK INTRO SCAN OFF
При воспроизведении диска MP3:
INTRO SCAN TRACK INTRO SCAN FOLDER
INTRO SCAN OFF
INTRO SCAN
• TRACK: Воспроизведение начальных фрагментов всех дорожек.
• FOLDER: Воспроизведение первых дорожек из каждой папки.
• OFF: Отмена режима прослушивания вступлений.
При воспроизведении диска MP3:
RANDOM PLAY FOLDER RANDOM PLAY DISC
RANDOM PLAY OFF
RANDOM PLAY
• DISC: Произвольное
• FOLDER: Произвольное
• OFF: Отмена режима
Прослушивание вступлений
Можно последовательно воспроизводить первые 15 секунд каждой дорожки.
1
РУCCKИЙ
воспроизведение всех дорожек на диске.
воспроизведение всех дорожек из текущей папки, затем из следующей папки и т.д.
воспроизведения в произвольном порядке.
○○○○○○○○
Поиск изображений или
○○○○○○○○
песен
Для поиска любимых изображений или песен можно воспользоваться различными функциями поиска.
Поиск названия, раздела, папки или дорожки
• Для DVD: Поиск названия перед
• Для VCD: Во время останова, когда
воспроизведением и поиск раздела при воспроизведении.
используется функция PBC.
1
2
(Для DVD)
(Для VCD/CD) (Для MP3)
36
3
Введите номер, затем подтвердите выбор.
Пример: при воспроизведении DVD:
3
Введите номер, затем подтвердите выбор.
Пример: при воспроизведении DVD:
Очистка ввода.
Подтверждение
Использование нумерованных кнопок на пульте дистанционного управления
• Чтобы выбрать номер 5, нажмите 5.
• Чтобы выбрать номер 10, нажмите 10.
• Чтобы выбрать номер 23, нажмите +10, +10, а затем 3.
Невозможно выбрать папку с помощью пульта дистанционного управления.
Поиск по времени
Можно начать воспроизведение с конкретного места, указав время от начала воспроизведения текущего названия (для DVD) или диска (для компакт-дисков и VCD).
• Для DVD: во время воспроизведения или
паузы.
(Для некоторых DVD-дисков: в
любой момент)
• Для VCD: Пока не осуществляется
воспроизведение с функцией PBC.
1
Очистка ввода.
Подтверждение
Пример: при воспроизведении компакт-
Примеры (для DVD)
Чтобы начать воспроизведение с 2(ч):34(мин):00(с), нажмите нумерованные кнопки 2, 3 и 4, затем кнопку ENTER.
Чтобы начать воспроизведение с 58(мин):00(с), нажмите нумерованные кнопки 0, 5 и 8, затем кнопку ENTER.
Пример (для VCD/CD)
Чтобы начать воспроизведение с 23(мин):40(с), нажмите нумерованные кнопки 2, 3 и 4, затем кнопку ENTER.
диска:
TIME 2 : 34 :
TIME 0 : 58 :00
TIME 23 : 4
00
0
РУCCKИЙ
• Нет необходимости нажимать “0” для ввода конечных нулей.
2
37

Операции в двойном режиме

Можно осуществлять воспроизведение двух различных источников в качестве основного (MAIN) и дополнительного (SUB). Можно прослушивать основной источник через динамики, а дополнительный— через монитор, установленный на подставку или подключенный к гнездам выходного аудиовизуального сигнала AV OUTPUT.
• Информацию о подключении подставки и дополнительного монитора см. в Руководство по установке/ подключению (в отдельном издании).
○○○○○○○
Выбор источников
Активация двойного режима и выбор дополнительного источника
1
2
Отображение экрана операций с основным или дополнительным источником на мониторе
1
2
Отображение экрана операций с дополнительным источником (DUAL–SUB)
Отображение экрана операций с основным источником (DUAL– MAIN)
РУCCKИЙ
38
3
Выберите дополнительный источник (SUB).
• Текущие источники для MAIN и SUB выделены.
Появляется индикатор двойного режима (DUAL–MAIN или DUAL–SUB).
Пример: при отображении экрана
операций с дополнительным источником (DUAL–SUB).
Для отмены двойного режима нажмите
. При каждом нажатии значка двойной режим попеременно включается и выключается.
• После выключения режима Dual
появляется экран основного источника.
○○○○○○○
Настройка громкости
○○○○○○○
выходного аудиовизуального
○○○○○○○
сигнала
Выберите соответствующий уровень громкости для компонента, подключенного к гнездам выходного аудиовизуального сигнала AV OUTPUT на скрытом устройстве.
• Эти функции не имеют отношения к настройке двойного режима.
1
2
1
*
2
*
1
*
3
Настройте громкость выходного
4
аудиовизуального сигнала.
При использовании пульта дистанционного управления:
• Для операций в двойном режиме... – При настройке монитора,
подключенного к гнездам выходного аудиовизуального сигнала (AV OUTPUT), направляйте пульт дистанционного управления на датчик дистанционного управления, расположенный на главном устройстве.
– При настройке монитора,
установленного на подставку, направляйте пульт дистанционного управления на датчик дистанционного управления, расположенный на подставке.
Активация двойного режима
Hold
ZOOM
DUAL
При каждом нажатии и удерживании кнопки включается и выключается двойной режим.
• При включенном режиме Dual на
мониторе появляется экран выбора источника (см. стр. 38).
1
*
Не отображается для некоторых источников.
2
*
Недоступная кнопка будет затенена.
На пульте дистанционного управления
MAIN SUB
При используемом режиме Dual...
• Источник воспроизведения не изменяется на “DISC”, когда вставляется диск. Надпись “DUAL” мигает на экране основного устройства.
• Можно настроить только громкость дополнительного источника (другие настройки звучания не могут быть применены для дополнительного источника).
AVOUT VOL
Операции с дополнительным источником
1
MAIN SUB
2 Нажимайте кнопки источников, затем
кнопки операций с источниками.
Операции с основным источником
1
MAIN SUB
2 Нажимайте кнопки источников, затем
кнопки операций с источниками.
РУCCKИЙ
39

Операции в режиме объемного звучания

1
2
2
1
*
Активируйте и выберите режим объемного звучания или режим DSP.
3
4
При желании выполните настройку.
• Настройку выполнить невозможно, если не активирован режим объемного звучания или режим DSP.
*
1
*
Не отображается для некоторых источников.
2
*
1
*
2
*
Недоступная кнопка будет затенена.
См. стр. 46. См. стр. 46.
См. стр. 39.
См. стр. 44.
РУCCKИЙ
40
Когда активирован режим объемного звучания:
Когда активирован режим DSP:
○○○○○○○○○
Введение в режим
○○○○○○○○○
объемного звучания/DSP
Режимы объемного звучания
Dolby Digital
Режим Dolby Digital – это метод сжатия цифровых сигналов, разработанный компанией Dolby Laboratories и позволяющий использовать многоканальное кодирование и декодирование (от 1 до 5,1 канала).
Dolby Digital 5.1 CH
Метод кодирования Dolby Digital 5.1 CH позволяет осуществлять запись и цифровое кодирование сигналов левого переднего канала, правого переднего канала, центрального канала, левого объемного канала, правого объемного канала и канала LFE (всего 6 каналов, но канал LFE считается как 0,1 канала, поэтому метод называется 5,1 канала). Режим Dolby Digital поддерживает объемное стереозвучание и устанавливает граничную частоту верхнего объемного звука на уровне 20 кГц, по сравнению с частотой 7 кГц при использовании режима Dolby Pro Logic. По существу темп звучания и эффект “присутствия” обеспечиваются на значительно более высоком уровне, чем в режиме Dolby Pro Logic.
Dolby Pro Logic II
Это формат многоканального воспроизведения для преобразования 2-канального программного обеспечения в 5-канальное (плюс низкочастотный динамик). Благодаря методу сжатия на основе матрицы, используемому в режиме Dolby Pro Logic II, отсутствует предел для граничной частоты верхнего объемного звука и поддерживается объемное стереозвучание.
• Данное устройство поддерживает режимы Dolby Pro Logic II двух типов: Pro Logic II
“MOVIE” и Pro Logic II “MUSIC”.
MOVIE: Подходит для использования
любого кодированного программного обеспечения Dolby Surround.
MUSIC: Подходит для использования
любого 2-канального программного обеспечения для
стереозвучания.
При использовании функции Dolby Pro Logic II возможно отсутствие звука в низкочастотном динамике (несмотря на его активацию). (Это зависит от настроек динамика; см. стр. 56.)
DTS
Режим DTS – это еще один метод сжатия цифровых сигналов, разработанный компанией Digital Theater Systems, Inc. и позволяющий использовать многоканальное кодирование и декодирование (от 1 до 6,1 канала).
DTS Digital Surround
Метод DTS Digital Surround представляет собой еще один дискретный формат цифровой звукозаписи, поддерживающий 5,1 канала и доступный в программном обеспечении компакт-дисков, лазерных дисков и DVD-дисков. По сравнению с методом Dolby Digital формат DTS Digital Surround обеспечивает меньшую степень сжатия звукового сигнала, что позволяет добавить воспроизводимому звуку широту и глубину. Таким образом, особенностью формата DTS Digital Surround является “живой”, “долгий” и “чистый” звук.
Режим Digital Signal Processor (DSP) —воспроизведение звукового поля
Звук, который можно услышать в концертном зале, клубе и т.д., состоит из прямого и косвенного звуков (отраженных вблизи и отраженных сзади). Прямые звуки достигают слушателя непосредственно без какого-либо отражения. Косвенные звуки задерживаются из-за отдаленности потолка и стен. Эти прямые и косвенные звуки являются основными элементами объемных акустических эффектов. Режимы DSP обеспечивают возможность создания этих важных элементов и дают слушателю ощущение реального “присутствия”.
РУCCKИЙ
41
○○○○○○○○○
Включение и выключение
○○○○○○○○○
режима объемного
○○○○○○○○○
звучания/DSP
При воспроизведении источника сигнала можно использовать режим объемного звучания или режим Digital Signal Processor (DSP). Однако при воспроизведении диска с многоканальным кодированием для воспроизведения звуков режим DSP применять нельзя.
• Если для элемента “AUTO SURROUND” установлено значение “ON” (начальная настройка, устанавливаемая при поставке изготовителем), подходящий режим объемного звучания выбирается автоматически без каких-либо операций настройки (см. стр. 55).
• Для получения наилучшего объемного звучания правильно определите положение кресла и размер динамиков (см. стр. 55 и 56). Если включены только
задние динамики (установлено значение “LARGE” или “SMALL”), режим окружающего звучания/DSP отключается (устанавливается значение “DEFEAT”) и не может быть изменен.
1
3
При воспроизведении диска с
многоканальным кодированием:
Surround On (DSP Off) DEFEAT (Surround Off)
Во время воспроизведения диска:
Surround On (DSP Off) DSP On (Surround Off)
DEFEAT
(Surround/DSP Off)
• Surround On (DSP Off)
При воспроизведении многоканального кодированного диска Dolby Digital режим “Dolby Digital” выбирается автоматически. При воспроизведении многоканального кодированного диска DTS автоматически выбирается режим “DTS”. При воспроизведении любого другого диска автоматически выбирается режим “Dolby Pro Logic II”.
• Вы можете выбрать тип “Dolby Pro Logic II Movie” или “Dolby Pro Logic II Music”.
2
РУCCKИЙ
42
Пример: при воспроизведении DVD-диска.
• DSP On (Surround Off)
Активируется выбранный режим DSP.
• DEFEAT (Surround/DSP Off)
Отключены и режим объемного звучания, и режим DSP.
• Вы не можете перейти к следующему действию.
4
Настройте выбранный режим объемного звучания или режим DSP.
Когда активирован режим объемного звучания:
: Выбирается автоматически при
обнаружении многоканального сигнала DTS (при воспроизведении DVD-диска или компакт-диска DTS). Дальнейшая настройка недопустима.
: Выбирается автоматически при
обнаружении многоканального сигнала Dolby Digital (при воспроизведении DVD-диска). Дальнейшая настройка недопустима.
или “MUSIC”. При выборе режима “MUSIC” можно настроить следующие элементы:
• добавить “панорамный” звуковой эффект с колонковым боковым отображением. Чтобы убрать эффект, выберите “OFF”.
• центрального звука таким образом, чтобы он был слышен только из центрального динамика, только из левого/правого передних динамиков как “призрачный” центральный звук или использовались различные комбинации этих динамиков. Чем больше числовое значение, тем сильнее уровень “призрачного” эффекта. (Обычно выбирается значение “4”.) Чтобы убрать эффект, выберите “OFF”.
: Можно выбрать “MOVIE”
: Выберите “ON”, чтобы
: Настройка
Когда активирован режим DSP:
Пример: при выборе режима “HALL”..
1 Выберите один из режимов DSP.
HALL: Воспроизведение
пространственного ощущения большого подковообразного зала, предназначенного главным образом для концертов классической музыки.
LIVE: Воспроизведение
пространственного ощущения клуба “живой” музыки с низким потолком.
CLUB: Воспроизведение
пространственного ощущения танцевального клуба рок-музыки.
DOME: Воспроизведение
пространственного ощущения стадиона с высоким потолком.
THEATER: Воспроизведение
пространственного ощущения театрального зала.
2 Настройте уровень эффекта (от 1 до
5). Чем больше числовое значение, тем сильнее эффект.
РУCCKИЙ
43

Операции с режимами звучания (iEQ)

При использовании режима Dual для основного источника возможны только следующие операции.
1
2
2
1
*
3
Выберите один из запрограммированных режимов звучания (iEQ) (затем
4
выполните настройку, если хотите создать собственный режим звучания).
*
1
*
Не отображается для некоторых источников.
2
*
1
*
Недоступная кнопка будет затенена.
См. стр. 40.
См. стр. 40. См. стр. 46.
См. стр. 46. См. стр. 39.
РУCCKИЙ
44
Выбор режимов звучания.
Отображение другой группы режимов звучания.
Выберите номер для сохранения.
Сохранение настройки (отображение приведенного ниже экрана).
Настройка уровня каждого диапазона частот.
○○○○○○○
Выбор
○○○○○○○
запрограммированных
○○○○○○○
режимов звучания
Можно выбрать режим звучания, соответствующий музыкальному жанру.
Доступные режимы звучания:
HARD ROCK / R&B / POP / JAZZ / DANCE / COUNTRY / REGGAE / CLASSIC
USER1 / USER2 / USER3
FLAT (отмена режима звучания)
1
2
3
○○○○○○○○○
Сохранение собственных
○○○○○○○○○
режимов звучания
Можно настроить режимы звучания и сохранить свои настройки в памяти.
1
Чтобы выбрать режим звучания, который необходимо настроить,
1
повторите действия с столбце.
2
Выполните необходимые настройки.
3
По окончании настройки...
по 4 в левом
Выберите один из
4
запрограммированных режимов звучания (iEQ).
Отображение другой группы режимов звучания (см. ниже).
4
Выберите один из пользовательских режимов звучания (USER1, USER2 или USER3) для сохранения.
Более подробную информацию о запрограммированных настройках для каждого режима звучания см. на стр. 88.
РУCCKИЙ
45

Другие настройки звука

При использовании режима Dual для основного источника возможны только настройки микшера/баланса.
1
2
*
2
1
*
*
1
*
Не отображается для некоторых источников.
2
*
1
Недоступная кнопка будет затенена.
3
4
Выполните настройки по своему усмотрению.
Настройка уровня входного сигнала
Данная настройка необходима для каждого источника, за исключением радиостанций, вещающих на частоте FM. После выполнения настройки уровень громкости будет автоматически меняться до настроенного уровня при каждой смене источника.
Настройте в соответствии с уровнем входного сигнала FM.
Настройка микшера и баланса
Настройте микшер (регулятор уровня)—баланс выходного сигнала
РУCCKИЙ
между передними и задними динамиками.
Настройте баланс—стереобаланс выходного сигнала между левыми и правыми динамиками.
См. стр. 40.
См. стр. 40.
См. стр. 39. См. стр. 44.
46

Настройки монитора

Если не отображается изображение воспроизведения с источника, можно настраивать только яркость.
1
Вызовите экран SCREEN CONTROL.
Hold
На главном устройстве
2
Выберите элемент для настройки.
1
*
3
Настройте элемент.
Hold
ASPECT
На пульте дистанционного управления
Настраиваемые элементы
: Указывает текущий уровень внешнего
освещения. При изменении уровня освещения яркость монитора автоматически изменяется таким образом, чтобы соответствовать текущему уровню внешнего освещения.
: Отрегулируйте яркость отдельно для
дневного ( времени—(LIGHT/DARK).
• Монитор позволяет сохранить
значение разницы между уровнем окружающего освещения и отрегулированным уровнем, а также настроить яркость автоматически, сохранив при этом значение разницы между уровнями.
) и ночного ( )
Пример: при настройке элемента “BRIGHT”.
1
*
При настройке монитора появляется надпись “RECEIVER” или “CRADLE” (см. стр.
38). Она показывает место загрузки монитора в данный момент. Настройку невозможно сохранить отдельно для “RECEIVER” или “CRADLE”.
: Отрегулируйте контрастность (DOWN/
UP).
: Настройка интенсивности цвета, если
цвет кожи человека неестественный (RED/GREEN).
: Отрегулируйте цвет картинки—более
тускло (THIN) или ярко (THICK).
РУCCKИЙ
47

Начальная настройка—DVD MENU

Начальные условия воспроизведения дисков можно запрограммировать.
• Во время воспроизведения никакие изменения меню DVD невозможны.
1
2
1
*
2
*
1
*
3
Выберите необходимый элемент.
4
5
Измените настройку.
• Подробную информацию см. на следующих страницах.
1
*
Не отображается для некоторых источников.
2
*
Недоступная кнопка будет затенена.
См. стр. 13.
РУCCKИЙ
48
Пример: при настройке элемента “MONITOR TYPE”.
MENU LANGUAGE
Выбор языка меню.
AUDIO LANGUAGE
Выбор языка звукозаписи.
SUBTITLE
Выбор языка субтитров. Для удаления подзаголовка выберите “OFF”.
Если необходимый язык не указан в списке меню языков,
поищите коды языков на стр. 89.
Перемещение курсора.
MONITOR TYPE
Выберите тип монитора телевизора (подключенного к гнездам выходного аудиовизуального сигнала AV OUTPUT) для воспроизведения видео DVD-диска в формате 16:9.
• Для использования съемного монитора данного устройства установите для этого элемента значение “16:9 AUTO”.
16:9 NORMAL: Используется для телевизора с фиксированным форматом изображения 16:9 (широкий телевизор).
16:9 AUTO: Используется для телевизора с форматом изображения 16:9 (широкий телевизор) и функцией настройки формата изображения.
4:3 LB (Letter Box): Используется для телевизора с форматом изображения 4:3 (стандартный телевизор). При просмотре широкоэкранного изображения в верхней и нижней частях экрана появляются черные полосы.
4:3 PS (Pan Scan): Используется для телевизора с форматом изображения 4:3. При просмотре широкоэкранного изображения черные полосы не появляются, однако левые и правые края изображения не отображаются на экране.
16:9 4:3 LB 4:3 PS
Подтверждение
Backspace
(Стереть)
Если на диске нет записи на выбранном языке, автоматически используется исходный язык.
РУCCKИЙ
49

Начальная настройка—MONITOR

Можно запрограммировать начальный режим монитора.
1
2
1
*
2
*
1
*
3
Выберите необходимый элемент.
4
5
Измените настройку.
• Подробную информацию см. на следующих страницах.
1
*
Не отображается для некоторых источников.
2
*
Недоступная кнопка будет затенена.
См. стр. 13.
РУCCKИЙ
50
Пример: при настройке значения “OFF” для
элемента “BEEP TONE”.
AUTO OPEN/CLOSE
BEEP TONE
AUTO: Монитор выдвигается* или убирается автоматически при включении или выключении питания.
OFF: Отмена данной функции.
* Если монитор не будет закрыт до выключения
питания, при включении питания монитор не будет выдвигаться.
BLIND CONTROL
ON: Монитор действует как сенсорная панель при воспроизведении изображений.
1
2
– Границы не могут отображаться
на экране. Этот пример призван показать, где необходимо касаться сенсорной панели при работе с ней.
1 Верхняя/нижняя части:
Настройка громкости.
2 Левая/правая части:
• Пропуск разделов или дорожек для DVD или VCD.
• Поиск разделов или дорожек для DVD или VCD.
• Поиск телевизионных каналов для телевизора (cм. стр. 68).
3 Центральная часть:
Включение и отключение значков на экране. (Эта функция работает даже тогда, когда для элемента “BLIND CONTROL” установлено значение “OFF”.)
OFF: Отмена данной функции.
3
1
2
ON: Во время управления устройством подается звуковой сигнал.
OFF: Отмена данной функции.
WIRING CHECK
Можно проверить правильность выполнения проводного соединения для определенных функций.
Индикаторы
• Если указанные провода присоединены и
обнаруживаются проходящие по ним электрические сигналы, загорается соответствующий индикатор.
Функция регулирования подсветки Для использования данной функции регулирования подсветки необходимо подключить провод “ILLUMINATION” к...
Для автоматического регулирования подсветки: Подключите провод к переключателю фар автомобиля. При включении освещения автомобиля функция регулирования подсветки начинает работать—Auto Dimmer.
Для постоянного регулирования подсветки: Подключите провод к аккумулятору автомобиля (постоянное напряжение 12 В). Функция регулирования подсветки работает при включенном питании.
Для отключения функции регулирования подсветки: Не подключайте провод ни к чему.
• См. также Руководство по установке/ подключению (в отдельном издании).
РУCCKИЙ
51

Начальная настройка—ON SCREEN

Можно запрограммировать начальные настройки содержимого экрана.
1
2
1
*
2
*
1
*
3
Выберите необходимый элемент.
4
5
Измените настройку.
• Подробную информацию см. на следующих страницах.
1
*
Не отображается для некоторых источников.
2
*
Недоступная кнопка будет затенена.
См. стр. 13.
Появляется экран выбора языка.
РУCCKИЙ
52
Пример: при настройке значения “OFF” для
элемента “CLOCK”.
ON SCREEN LANGUAGE
Можно выбрать язык для данного меню настройки и сообщений, отображаемых на мониторе.
GUIDE
MESSAGE
ON: Отображаются индикаторы динамиков/сигналов (см. стр. 82) и сообщения.
Сообщения отображаются в окне просмотра на экране монитора... – При выборе режима повторного
воспроизведения, режима произвольного воспроизведения, при прослушивании вступлений и т.д.
– При запуске поиска времени,
поиска названий, поиска разделов и поиска дорожек.
ON: При работе со встроенным проигрывателем дисков на мониторе отображаются соответствующие значки (см. стр.
28). – Если подключен селектор
телевизионных каналов (KV-C1001), будет отображаться телевизионный экран.
OFF: Отмена данной функции.
Пример: одно из сообщений,
появляющихся при выборе режима повтора.
OFF: Отмена данной функции.
CLOCK
ON: Отображение времени на мониторе.
OFF: Отмена данной функции.
ANIMATION EFFECT
ON: Экран выбора источника появляется и исчезает при открытии или закрытии шторки.
OFF: Отмена данной функции.
РУCCKИЙ
53

Начальная настройка—AUDIO MENU/PSM

Можно запрограммировать начальные настройки звука и предпочитаемые режимы настройки (Preferred Setting Modes—PSM).
• Невозможно выбрать “AUDIO MENU”, если на мониторе отображается экран операций дополнительного источника (при включенном режиме Dual; см. стр. 38).
1
2
1
*
2
*
*
*
*
1
3
4
Выберите необходимый элемент.
Появляется, если подключен селектор телевизионных каналов KV-C1001.
5
Измените настройку или войдите в экран настройки.
• Подробную информацию см. на следующих страницах.
1
Не отображается для некоторых источников.
2
Недоступная кнопка будет затенена.
См. стр. 13.
РУCCKИЙ
54
Пример: при вызове экрана “SEAT POSITION”.
AUTO SURROUND
Можно автоматически активировать подходящий режим звучания при обнаружении загруженного диска.
FRONT LEFT: Для переднего левого кресла.
FRONT RIGHT: Для переднего правого кресла.
ALL CENTER: Для всех передних и задних кресел.
REAR CENTER: Для задних кресел.
ON: Автоматически выбирается подходящий режим объемного звучания или DSP.
При обнаружении многоканальных сигналов Dolby Digital автоматически выбирается режим “Dolby Digital”.
При обнаружении многоканальных сигналов DTS автоматически выбирается режим “DTS”.
При обнаружении сигналов Dolby Surround (PL II) автоматически выбирается режим “Dolby Pro Logic II Movie”.
При обнаружении линейных сигналов PCM (для DVD- или компакт-дисков), автоматически выбирается режим “Dolby Pro Logic II Music”.
При обнаружении других сигналов режим объемного звучания отключается.
OFF: Отмена данной функции.
Режим автоматического окружающего звучания (Auto Surround) с какими-либо источниками, кроме “DISC”. Если выбран другой источник, восстанавливается выбранный режим Surround или DSP (см. стр. 42).
SEAT POSITION
Выберите положение кресла для прослушивания, на которое необходимо направить звук.
Расстояние между динамиками и их уровень можно сохранить для каждого из положений.
: Отображение экрана
SPK DISTANCE. Можно настроить расстояние (в метрах или футах) от кресла для прослушивания до динамика.
: Отображение экрана
SPK LEVEL. Можно настроить уровень динамика по пробному звуку.
Подается пробный звук последовательно из каждого динамика. Для останова нажмите еще раз.
Отображение экранов дополнительных настроек.
РУCCKИЙ
55
D (динамический). RANGE COMPRESSION
Вы можете наслаждаться полноценным качественным звуком даже при сниженном уровне громкости благодаря сокращению динамического диапазона (разницы между звуками самой низкой и самой высокой частоты).
• Это относится ко всем источникам воспроизведения.
SUBWOOFER: Выберите “YES” (подключен) или “NO” (отключен).
SUBWOOFER PHASE: Выберите “NORMAL” или “REV. (реверс)” для получения лучшего качества звука в низкочастотном динамике.
• Эти настройки тесно связаны с другими; поэтому при изменении одной настройки будут автоматически соответствующим образом меняться некоторые другие настройки (cм. стр. 87).
• Звук слышен из низкочастотного динамика для Dolby Pro Logic II только в том случае, когда или для передних динамиков, или для центрального динамика установлено значение “SMALL”.
OFF: Позволяет получить воспроизведение с полым динамическим диапазоном (эффекты не применяются).
MID: Позволяет немного уменьшить динамический диапазон.
MAX: Позволяет применить полный эффект сжатия (удобно использовать при низком уровне громкости).
SPEAKER SIZE
Правильно задайте информацию о динамике.
FRONT/CENTER/REAR:
РУCCKИЙ
Позволяет правильно задать размер динамика. – LARGE: Если размер конусного
громкоговорителя превышает 13 см.
– SMALL: Если размер конусного
громкоговорителя менее 13 см.
– NONE: Если не используется.
CROSS OVER
Можно выбрать частоту разделения сигналов для используемых малых динамиков. Сигналы ниже заданного уровня частоты будут отправляться в низкочастотный динамик (или в динамики “LARGE”, если для элемента “SUBWOOFER” установлено значение “NO”).
AMP GAIN
Можно изменить максимальный уровень громкости данного устройства. Если максимальная мощность динамиков менее 50 Вт, выберите “LOW”, чтобы предотвратить их повреждение.
HIGH: Можно настроить уровень громкости от “0” до “50”.
LOW: Можно настроить уровень громкости от “0” до “30”.
56
AV2 INPUT SELECT
Можно определить использование гнезд входного аудиовизуального сигнала AV INPUT 2 на скрытом устройстве посредством выбора элемента “VIDEO” или “CAMERA”.
• Если выбран источник “AV2”, эту настройку нельзя изменить.
VIDEO: Источник “AV2” используется
для просмотра изображения воспроизведения через компонент, подключенный к гнездам входных аудиовизуальных сигналов AV INPUT 2.
CAMERA: Используется при
подключении камеры заднего вида. – Можно задать два
оставшихся элемента (BACK GEAR/CAMERA VIEW).
FM IF FILTER
В некоторых регионах соседние радиостанции могут создавать помехи. При радиопомехах могут быть слышны шумы.
AUTO: При возникновении помех такого типа данное устройство автоматически повышает избирательность настройки тюнера для снижения шумов. (Однако стереоэффект при этом теряется.)
WIDE: Могут возникать помехи от сигналов соседних радиостанций, но качество звучания при этом не ухудшается и не теряется стереоэффект.
TELEPHONE MUTING
Этот режим используется при наличии подключения к системе сотовой связи. Можно выбрать режим “MUTING 1” или “MUTING 2”, в которых отключаются звуки с данного устройства.
BACK GEAR
AUTO: При переключении рычага передачи в заднее положение на мониторе автоматически отображается вид сзади с камеры заднего вида.
OFF: Отмена данной функции. Для наблюдения заднего вида выберите в качестве источника “AV2”.
CAMERA VIEW
NORMAL: Можно просмотреть вид сзади,
как его получает камера.
MIRROR: Можно просмотреть вид сзади,
как он отражается в зеркале.
Во время просмотра в режиме камеры можно переключиться на экран воспроизведения источника, коснувшись центральной части экрана монитора. (В этом случае изменение формата и выполнение настроек монитора невозможно; см. стр. 29 и 47.)
TV CHANNEL AREA
• Этот параметр появляется, когда подключен селектор телевизионных каналов KV-C1001.
При использовании дополнительного селектора телевизионных каналов, изготовленного в Италии или Индонезии, выберите страну.
• Обычно выбирается “C.C.I.R”.
РУCCKИЙ
57

Другие основные функции

○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Присвоение названий источникам
Список букв латинского алфавита
Переключение между верхним и нижним регистрами.
Перемещение курсора.
Символы верхнего регистра Символы нижнего регистра
Удаление последнего символа.
Акцентированные символы: символы верхнего регистра
Отображение другой страницы списка символов того же типа.
Отображается введенное название.
Backspace (очистка последнего введенного элемента)
Подтверждение введенного названия.
РУCCKИЙ
58
Переключение между списками букв латинского алфавита и акцентированных букв.
Акцентированные символы: символы нижнего регистра
Можно присвоить названия 30 телестанциям и 40 компакт-дискам (и в данном устройстве, и в устройстве автоматической смены компакт-дисков).
Источник Максимальное число
символов
Телестанции:10 Компакт-диски:32
• Невозможно присвоить имя CD-тексту и дискам MP3.
• При изменении параметра “TV CHANNEL AREA” (см. стр. 57) очищаются все назначенные названия телестанций.
1
Подготовьте источник.
Для компакт-диска в данном устройстве: вставьте диск.
Для компакт-дисков в устройстве автоматической смены компакт­дисков: выберите “CD-CH”, затем
выберите номер диска.
Для телестанций: выберите “TV”, затем выберите телестанцию.
2
3
4
Введите название.
Если появляется экран “DELETE DISC NAME” или “DELETE STATION NAME”
Внутренняя память заполнена. Прежде чем выполнять назначение, удалите ненужные названия.
Пример: При попытке присвоения имени
1
Выберите ненужное название.
Пример: При выборе первого
2
Удалите.
41 диску.
зарегистрированного названия.
На следующую или предыдущую страницу списка
5
Подтвердите.
3
Если необходимо удалить другие названия, повторите приведенные выше действия.
4
Завершите операцию.
РУCCKИЙ
59
Hold
○○○○○○○
Изменение положения или
○○○○○○○
угла наклона монитора
Можно изменить положение или угол наклона монитора.
• Как только они изменились, эта информация сохраняется. Монитор открывается с сохраненным значением позиции угла при следующем извлечении.
Изменение положения монитора
На главном устройстве
Изменение угла наклона монитора
MAIN SUB
AVOUT VOL
На главном устройстве
На пульте дистанционного управления
Для использования переключателей автомобиля, расположенных за монитором, нажмите один раз кнопку
OPEN. Угол наклона монитора изменится так, как это изображено на рисунке, в течение приблизительно 30 секунд.
Чтобы вернуть монитор в прежнее положение в течение 30 секунд, нажмите OPEN еще раз.
○○○○○○○
Извлечение монитора
При отсоединении и присоединении монитора примите во внимание следующие рекомендации:
• Будьте осторожны, не уроните монитор.
• Будьте осторожны, не повредите разъемы.
Отсоединение монитора
1
Монитор погружается в отсек, если он использовался, затем наполовину выдвигается.
2
При каждом нажатии кнопки последовательно меняется угол наклона
РУCCKИЙ
монитора.
• Удерживая нажатой кнопку (+/–), можно быстро достичь предельного значения угла (+/–).
60
Установите крышку для защиты
3
внутреннего механизма от загрязнения.
Присоединение монитора
Вставьте монитор в отсек, повернув экран лицевой стороной вниз.

Операции с устройством автоматической смены компакт-дисков

Индикатор двойного режима (см. стр. 38) Значок SOURCE (см. стр. 14 и 38)
Номер текущего диска, папки или дорожки
Время от начала воспроизведения
Режим воспроизведения Режим звучания (см. стр. 44) Режим объемного звучания или DSP
При настройке отображается уровень громкости.
(см. стр. 41)
Область текстовой информации диска или данных ID3 Tag
Только для MP3
Возврат в начало
Диск MP3CD/CD-текст
Только для CD: См. стр. 58.
См. стр. 14. См. стр. 14.
См. стр. 15. См. стр. 44. См. стр. 48 – 57.
РУCCKИЙ
61

Основные операции с устройством автоматической смены компакт-дисков

1
Выбор “CD-CH”
Пример: при воспроизведении компакт-
диска или CD-текста*
Пример: при воспроизведении диска MP3
2
Операции с диском
: Выбор диска.
: Выбор папки (только для
MP3).
: Возврат в начало текущей
дорожки, затем, при неоднократном нажатии, переход к предыдущим дорожкам.
: При неоднократном нажатии
переход к следующим дорожкам.
* Текстовая информация о дисках,
записанная с помощью функции “CD Text”, может отображаться, если подключено устройство автоматической смены компакт-дисков JVC, поддерживающее функцию “CD Text”.
РУCCKИЙ
62
Для подключения к данному устройству рекомендуется использовать устройство автоматической смены компакт-дисков компании JVC, совместимое с MP3.
• Кроме того, можно подключать устройства автоматической смены компакт-дисков серии CH-X (кроме моделей CH-X99 и CH-X100). Однако эти устройства не поддерживают диски MP3, поэтому воспроизведение дисков MP3 невозможно.
• С данным устройством нельзя использовать устройства автоматической смены компакт-дисков серии KD-MK.
Прежде чем начать работу с устройством автоматической смены компакт
-дисков, обратите внимание на следующее:
• Обратитесь к инструкциям по эксплуатации, поставляемым с устройством автоматической смены компакт-дисков. Если в загрузочном механизме устройства нет дисков или диски вставлены
• неправильно (верхней стороной вниз), на мониторе появляется надпись “NO DISC”. В этом случае выдвиньте загрузочный механизм и установите диски должным образом.
Если загрузочный механизм не установлен в устройство автоматической смены компакт-дисков, на мониторе появляется надпись “NO MAGAZINE”. В этом случае вставьте загрузочный механизм в устройство автоматической смены компакт-дисков.

Дополнительные операции с устройством автоматической смены компакт-дисков

○○○○○○○○○
Выбор дисков, папок или
○○○○○○○○○
дорожек
Для выбора диска, папки (только для MP3) и дорожек используйте кнопки на главном устройстве.
3
Выберите необходимый диск.
1
DISC
FOLDER
TRACK
2
При использовании пульта дистанционного управления
Можно непосредственно выбрать номер диска, нажимая соответствующие нумерованные кнопки (с 1 по 12).
○○○○○○○○○
Поиск диска, папки или
○○○○○○○○○
дорожки с помощью списка
○○○○○○○○○
Поиск диска с помощью отображения списка дисков
Пример: при воспроизведении диска MP3.
1
На следующую или предыдущую страницу списка
Присвоенные дискам названия отображаются после распознавания.
Поиск папки с помощью отображения списка папок
• Эти функции предназначены только для дисков MP3.
• При воспроизведении того же диска на устройстве автоматической смены компакт-дисков список его папок может отличаться от списка папок, отображаемого при его воспроизведении на основном устройстве. Причиной является то, что устройство автоматической смены компакт-дисков может также отображать папки, не содержащие записей дорожек MP3.
1
2
РУCCKИЙ
2
63
Off
Auto Scroll
Scroll
3
Выберите необходимую папку.
Имя или тег ID3 текущей дорожки
На следующую или предыдущую страницу списка
Затенено, если не включены файлы MP3. Эту папку выбрать невозможно.
Поиск дорожки с помощью отображения списка дорожек
Пример: при воспроизведении диска MP3.
1
2
Выберите необходимую дорожку.
3
Имя или тег ID3 текущей папки (для дисков MP3) Название диска (для компакт-дисков) или CD-текст
○○○○○○○○○
Отображение текстовой
○○○○○○○○○
информации диска
Если выбрано Auto Scroll или Scroll, можно отобразить текст и прокрутить его на мониторе, если он является длинным и не может быть полностью отображен.
1
2
(Для компакт-диска)
• Scroll: Текст в области отображения информации прокручивается один раз.
• Auto Scroll: Текст в области отображения информации прокручивается каждые 5 секунд.
• Off: Область отображения информации исчезает (текстовая информация не отображается).
(Для MP3)
РУCCKИЙ
64
На следующую или предыдущую страницу списка
○○○○○○○
Выбор режимов
○○○○○○○
воспроизведения
Одновременно можно использовать только один из следующих режимов воспроизведения—повторное воспроизведение, произвольное воспроизведение и прослушивание вступлений.
Повторное воспроизведение
Можно выполнять повторное воспроизведение.
• Режим повторного воспроизведения нельзя деактивировать.
1
2
При воспроизведении компакт-диска:
REPEAT PLAY TRACK REPEAT PLAY DISC
При воспроизведении диска MP3:
REPEAT PLAY TRACK REPEAT PLAY FOLDER
REPEAT PLAY
• TRACK: Повторение текущей
• FOLDER: Повторение текущей папки.
• DISC: Повторение текущего диска.
• OFF: Повторение всех дисков,
Только для MP3
REPEAT PLAY OFF
REPEAT PLAY DISCREPEAT PLAY OFF
дорожки.
установленных в загрузочный механизм.
Произвольное воспроизведение
Можно воспроизводить дорожки в произвольном порядке.
1
2
При воспроизведении компакт-диска:
RANDOM PLAY DISC RANDOM PLAY ALL
При воспроизведении диска MP3:
RANDOM PLAY FOLDER RANDOM PLAY DISC
RANDOM PLAY
• FOLDER: Произвольное
• DISC: Произвольное
• ALL: Произвольное
• OFF: Отмена режима
Только для MP3
RANDOM PLAY OFF
RANDOM PLAY ALLRANDOM PLAY OFF
воспроизведение всех дорожек из текущей папки, затем из следующей папки и т.д.
воспроизведение всех дорожек на текущем диске.
воспроизведение всех дорожек всех дисков, установленных в загрузочный механизм.
воспроизведения в произвольном порядке.
РУCCKИЙ
65
Прослушивание вступлений
Можно последовательно воспроизводить первые 15 секунд каждой дорожки.
1
Только для MP3
2
При воспроизведении компакт-диска:
INTRO SCAN TRACK INTRO SCAN DISC
INTRO SCAN OFF
При воспроизведении диска MP3:
INTRO SCAN TRACK INTRO SCAN FOLDER
INTRO SCAN DISCINTRO SCAN OFF
INTRO SCAN
• TRACK: Воспроизведение начала всех дорожек текущего диска.
• FOLDER: Воспроизведение первых дорожек всех папок текущего диска (только для MP3).
• DISC: Воспроизведение первых дорожек всех дисков, установленных в загрузочный механизм.
• OFF: Отмена режима прослушивания вступлений.
○○○○○○○○○
Поиск песен
Можно воспользоваться различными функциями поиска для поиска любимых
или
дорожек (для компакт-диска папок (для MP3).
Поиск папок или дорожек
Можно выбрать определенную дорожку
или
(для компакт-диска (для MP3).
MP3) или папку
MP3) и
1
2
(Для компакт-диска или MP3)
3
Введите номер, затем подтвердите выбор.
Пример: при воспроизведении диска MP3:
Очистка ввода.
(Для MP3)
РУCCKИЙ
66
Подтверждение

Операции с внешними устройствами

Можно подключить к данному устройству два видеоустройства в качестве аппаратуры для воспроизведения и дополнительный селектор телевизионных каналов (KV-C1001).
• При подключении видеокамеры в качестве камеры заднего вида к гнездам входных аудиовизуальных сигналов AV INPUT 2 для наблюдения за тем, что происходит сзади автомобиля, необходимо правильно настроить использование гнезд AV INPUT 2 (см. стр. 57).
• Информацию о подключении см. в Pуководстве по установке/ подключению (отдельное руководство).
1
Выбор внешнего источника
TUNER DISC AV1
CD-CH
AV 1 : Для просмотра изображений
воспроизведения с помощью устройства, подключенного к гнездам входного аудиовизуального сигнала AV INPUT 1.
AV 2 : Для просмотра изображений
воспроизведения с помощью устройства, подключенного к гнездам входного аудиовизуального сигнала AV INPUT 2.
AV2TVDAB
TV: Для просмотра телевизионных
программ с помощью селектора телевизионных каналов (KV-C1001).
В окне просмотра изображений появится изображение воспроизведения.
Информацию об использовании селектора телевизионных каналов (KV-C1001) см. на следующих страницах.
2
Настройка громкости
Для изменения формата изображения...
На пульте
дистанционного
управления
ASPECT
На главном устройстве
В окне просмотра изображений появится изображение воспроизведения.
Недоступно при просмотре изображения воспроизведения.
Пример: если выбрано “AV1”.
• Более подробную информацию см. на стр. 29. Если для параметра “AV2 INPUT” выбрано значение “CAMERA” (см. стр.
57), изменить формат изображения AV2 невозможно.
РУCCKИЙ
67

Операции с селектором телевизионных каналов

Индикатор двойного режима (см. стр. 38) Значок SOURCE (см. стр. 14 и 38)
Номер текущей запрограммированной настройки.
Номер канала.
Режим поиска Режим звучания (см. стр. 44) Режим объемного звучания или DSP (см. стр. 41)
При настройке отображается уровень громкости.
В окне просмотра изображений появится изображение воспроизведения.
РУCCKИЙ
68
Доступен только после нажатия “M” (рядом с этим значком).
См. стр. 58.
См. стр. 14. См. стр. 14.
См. стр. 15.
(Недоступно при просмотре
изображения воспроизведения).
См. стр. 44. См. стр. 48 – 57.
Возврат в начало
○○○○○○○
Просмотр телевизионных
○○○○○○○
программ
Перед просмотром телевизора выберите регион для использования дополнительного селектора телевизионных каналов (KV-C1001)—см. стр. 57.
• Для настройки телестанции с помощью поиска запрограммированного номера необходимо сначала сохранить любимые телестанции в памяти (12 станций).
1
Выбора режима просмотра телевизора
3
Настройка на телестанцию
Для выполнения автоматического поиска нажмите один раз любой из
значков. “Автопоиск” начинается. При обнаружении телестанции поиск прекращается.
Для выполнения поиска вручную нажимайте любой из значков неоднократно (или удерживайте), пока не выберете телестанцию.
Для поиска запрограммированной станции нажимайте любой из значков, пока не выберете необходимый запрограммированный номер.
○○○○○○○○○
Сохранение телестанций
Можно запрограммировать 12 телестанций.
Информацию о настройке на запрограммированную телестанцию см. в разделе “Просмотр телевизионных программ”.
2
Выбор режима поиска
AUTO: Запуск автоматического поиска.
MANUAL: Запуск поиска вручную.
PRESET: Выбор запрограммированных
номеров телестанций (возможно только после сохранения станций в памяти).
Автоматическое программирование телестанций—Auto Memory
1
Запустите функцию “Auto Memory”.
2
Автоматически выполняется поиск и сохранение местных телестанций с наиболее сильными сигналами.
РУCCKИЙ
69
Программирование вручную
1
Настройтесь на телестанцию.
Выберите “MANUAL” (или “AUTO”).
2
Сохраните телестанцию в качестве запрограммированного номера.
Выбор остальных запрограммированных станций
Настройка на запрограммированную телестанцию
• См. также раздел “Просмотр телевизионных программ” на стр. 69.
1
Выберите запрограммированный
2
номер.
Выбор остальных запрограммированных станций
РУCCKИЙ
70
Отображается информация о запрограммированной станции.
○○○○○○○○○
Отображение списка
○○○○○○○○○
запрограммированных
○○○○○○○○○
телестанций
Для сохранения и выбора запрограммированной телестанции воспользуйтесь списком запрограммированных телестанций на экране.
Выбор запрограммированной телестанции с помощью списка
Сохранение телестанции с помощью списка запрограммированных номеров
1
Настройтесь на телестанцию.
Выберите “MANUAL” (или “AUTO”).
1
2
На следующую или предыдущую страницу списка
• В списке отображаются запрограммированные номера, номера каналов и присвоенные названия (см. стр. 58) запрограммированных телестанций.
2
3
Сохраните телестанцию в качестве запрограммированного номера.
На следующую или предыдущую страницу списка
РУCCKИЙ
71

Операции с тюнером DAB

Индикатор двойного режима (см. стр. 38) Значок SOURCE (см. стр. 14 и 38) Тип службы (основная или дополнительная) или
oбозначение службы или текущий диапазон частот или запрограммированный номе Номер канала
Частота блока трансляции Индикатор TEXT (DLS—радиотекст DAB)
Режим поиска Режим звучания (см. стр. 44)
Режим объемного звучания или DSP (см. стр. 41)
При настройке отображается уровень громкости.
Индикатор ANN (сообщение)
Обозначение блока трансляции или код PTY, oбозначение службы.
Работает только при приеме блоков трансляции.
РУCCKИЙ
72
1
*
Возврат в начало
*1Доступна только при отображении DLS.
См. стр. 14. См. стр. 14.
См. стр. 15. См. стр. 44. См. стр. 48 – 57.

Прослушивание тюнера DAB

Для данного устройства рекомендуется использовать тюнер DAB (Digital Audio Broadcasting—трансляция цифровой звукозаписи) модели KT-DB1000. При наличии другого тюнера DAB следует проконсультироваться с дилером JVC IN­CAR ENTERTAINMENT.
• См. также инструкции, поставляемые с тюнером DAB.
• Для настройки на службу с помощью поиска запрограммированного номера необходимо сначала сохранить любимые службы в памяти (6 станций для каждого диапазона частот, см. стр. 74).
1
Выбор тюнера DAB
2
Выбор диапазона частот
3
Выбор режима поиска
AUT O:
MANUAL: Запуск поиска вручную.
PRESET:
4
Настройка на блок
Запуск автоматического поиска.
Выбор запрограммированных номеров (возможно только после сохранения служб в памяти).
трансляции
Для выполнения автоматического поиска нажмите один раз любой из
значков. “Автопоиск” начинается. При обнаружении нескольких служб поиск прекращается.
Для выполнения поиска вручную нажимайте любой из значков неоднократно (или удерживайте), пока не выберете блок трансляции.
Для поиска запрограммированной станции нажимайте любой из значков, пока не выберете необходимый запрограммированный номер.
Тюнер данного приемника имеет три диапазона DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Для прослушивания сообщений службы DAB можно использовать любой из них.
5
Выбор службы (основной или дополнительной) для прослушивания
РУCCKИЙ
73
Что такое система DAB?
Система DAB обеспечивает качество звука, сравнимое с качеством звука компакт-диска, без помех и искажений. Кроме того, она поддерживает передачу текста, графических изображений и данных. В отличие от FM­трансляции, где каждая программа передается на своей частоте, DAB совмещает несколько программ (называемых “службами”), формируя единый “блок трансляции”. Кроме того, каждая “служба”, называемая “основной службой”, может состоять из отдельных компонентов (называемых “дополнительными службами”). Типичный блок трансляции состоит из 6 или более программ (служб), транслируемых одновременно.
○○○○○○○○○
Выбор блоков трансляции
○○○○○○○○○
и служб
С помощью кнопок на главном устройстве можно выбирать также блоки трансляции и службы.
○○○○○○○○○
Сохранение служб
Для каждого диапазона частот можно запрограммировать 6 служб.
1
Выберите диапазон частот (DAB1 – DAB3), в котором хотите сохранить службу.
2
Настройтесь на службу.
Выберите “MANUAL” (или “AUTO”).
3
РУCCKИЙ
74
На главном устройстве
ENSE
(Ensemble)
SERV
(Service)
Сохраните службу в качестве
4
запрограммированного номера.
Отображается информация о запрограммированной службе.
Настройка на запрограммированную службу
• См. также раздел “Прослушивание тюнера DAB” на стр. 73.
1
2
Сохранение службы с помощью списка запрограммированных номеров
1
Выберите диапазон частот (DAB1 – DAB3), в котором хотите сохранить службу.
2
Настройтесь на службу.
○○○○○○○○○
Отображение списка
○○○○○○○○○
запрограммированных
○○○○○○○○○
служб
Для сохранения и выбора запрограммированных служб воспользуйтесь списком запрограммированных служб на экране.
Выбор запрограммированной службы с помощью списка
1
2
Выберите “MANUAL” (или “AUTO”).
3
4
Сохраните службу в качестве запрограммированного номера.
РУCCKИЙ
• В списке отображаются запрограммированные номера и обозначения служб.
75
○○○○○○○○○
Отображение текста DAB
○○○○○○○○○
Начальное отображение — информацию обозначений (обозначения блоков трансляции/обозначения служб/код PTY)— можно изменить на информацию радиотекста DAB—Dynamic Label Segment (DLS).
• Эта функция доступна только при приеме DLS. Если текущая служба обеспечивает прием DLS, на экране монитора появляется индикатор TEXT.
1
2
Очистка DLS
При отображении DLS на мониторе...
• При каждом нажатии значка функция DLS попеременно включается и выключается.
○○○○○○○○○
Использование резервного
○○○○○○○○○
приема
Можно использовать два типа резервного приема—резервный прием TA и резервный прием PTY.
РУCCKИЙ
76
• При каждом нажатии значка информация обозначений и DLS попеременно меняются на экране.
Резервный прием TA
См. стр. 21.
• Операции в точности соответствуют описанию для радиостанций FM RDS на стр. 21.
Резервный прием PTY
Можно выполнять поиск любого из кодов PTY (динамического или статического).
• Операции в точности соответствуют sю для радиостанций FM RDS на стр. 22.
• Невозможно сохранять коды PTY отдельно для тюнера DAB и для тюнера FM.
Информацию о сохранении любимых программ (служб) см. на стр. 24 или 79.
Информацию о поиске любимых программ (служб) см. на стр. 22, 24 или 79.
○○○○○○○○○
Использование функции
○○○○○○○○○
резервного приема
○○○○○○○○○
сообщений
Функция резервного приема сообщений позволяет данному устройству временно переключаться на любимую службу пользователя (транслирующую сообщения различного типа) с любого источника, кроме радиостанций FM и AM.
1
Выберите тип сообщения.
2
TRAVEL: Программы о местах отдыха,
туристических маршрутах, а также о планах и реальных возможностях путешествий
WARNING: Предупреждения о
землетрясениях, цунами и т.д.
NEWS: Новости WEATHER: Информация о погоде EVENT: Информация о событиях,
концертах и т.д.
SPECIAL: Специальные программы,
комментирующие текущие новости или деловые события
RADIO INFO SPORTS: Спортивные события
FINANCIAL
Для деактивации резервного приема сообщений выберите “OFF” для выбранного
типа сообщений.
:Информация о радиопередачах
: Сообщения, касающиеся
торговли, производственной деятельности, фондовой биржи и т.п.
Отображение других типов сообщений
После выбора типа сообщения активируется функция резервного приема сообщений.
Если на мониторе загорается индикатор
• ANN, функция резервного приема сообщений активирована.
Если индикатор ANN мигает на мониторе,
• функция резервного приема сообщений не активирована. Для активации резервного приема сообщений выполните настройку на другую службу, транслирующую указанные сигналы. Индикатор ANN прекращает мигать и остается гореть.
РУCCKИЙ
77

Настройка DAB—DAB SET

Можно выполнить настройку DAB и использовать некоторые другие удобные функции.
1
2
Измените настройку или войдите в экран настройки.
3
• Подробную информацию см. на следующих страницах.
РУCCKИЙ
78
Пример: при нажатии “DAB BAND RANGE”.
DAB BAND RANGE
Передача блоков трансляции DAB осуществляется в следующих диапазонах:
• Band III: от 174,928 МГц до 239,200 МГц
• L-Band: от 1452,960 МГц до 1490,624 МГц
В некоторых регионах используются оба диапазона, в других – только один из них. Выберите подходящий диапазон для текущего региона.
PTY STANDBY CODE
Выбор кода PTY для функции резервного приема PTY (см. также стр. 24).
• Невозможно выбрать другой код PTY отдельно для тюнера DAB и для тюнера FM.
PTY STANDBY
ПРИМЕЧАНИЕ: Если диапазон частот DAB изменяется после предварительной настройки служб, они будут удалены.
DAB AF
Можно продолжать прослушивание одной и той же программы с помощью альтернативной частоты DAB—посредством выбора “ON”.
Во время приема службы DAB: Если автомобиль находится в регионе, где прием службы невозможен, устройство автоматически настраивается на другой блок трансляции или радиостанцию FM RDS, транслирующую ту же программу.
Во время приема станции FM RDS: При поездке по региону, где служба DAB транслирует ту же программу, что и радиостанция FM RDS, устройство автоматически настраивается на службу DAB.
Можно активировать (ON) и деактивировать (OFF) функцию резервного приема PTY и для тюнера DAB, и для тюнера FM.
• Невозможно использовать функцию резервного приема PTY отдельно для тюнера DAB и для тюнера FM.
DAB DRC
Во время поездки на автомобиле окружающие звуки будут мешать прослушиванию. Особенно затрудняется прослушивание звуков низкой частоты. В этом случае можно усилить низкие звуки для лучшего прослушивания, если принимаемая служба поддерживает сигналы управления динамическим диапазоном (Dynamic Range Control – DRC).
РУCCKИЙ
• Чем больше число, тем выше степень усиления.
• Для отмены данного эффекта выберите “OFF”.
79

Обслуживание

Чистка монитора
При удалении пятен и пыли с поверхности выключите монитор, затем протрите поверхность сухой мягкой тканью.
• Будьте внимательны, чтобы не поцарапать поверхность при чистке.
• Для чистки монитора не используйте следующие материалы: – влажную ткань – легкоиспаряющиеся вещества, такие как
бензин и растворитель
– кислотные, щелочные и состоящие из
органических веществ моющие средства
• Внимательно ознакомьтесь с мерами предосторожности при использовании химического средства для удаления пыли.
Очистка разъемов
При частом отсоединении монитора разъемы загрязняются. Чтобы снизить уровень загрязнения, периодически проводите очистку разъемов с помощью ватных валиков или ткани, смоченных спиртом, соблюдая при этом меры предосторожности во избежание повреждения разъемов.
• При отсоединении монитора прикрепляйте крышку на главное устройство для защиты внутреннего механизма от загрязнения.
Конденсация влаги
Влага может конденсироваться на линзе внутри проигрывателя дисков в следующих случаях:
• После включения автомобильного обогревателя.
• При повышении влажности внутри автомобиля.
РУCCKИЙ
Конденсация влаги может привести к неисправности проигрывателя дисков. В этом случае извлеките диск и оставьте устройство включенным на несколько часов, чтобы испарилась влага.
Как обращаться с дисками
При извлечении диска из футляра нажмите на
центральный держатель футляра и снимите диск, удерживая его за края.
• Всегда удерживайте диск за края. Не прикасайтесь к поверхности, на которой находится запись.
Чтобы поместить диск в футляр, аккуратно установите диск на центральный держатель (стороной с изображением вверх).
• После прослушивания обязательно помещайте диски в футляры.
Хранение дисков в чистом виде
Воспроизведение грязного диска может быть некорректным. Если диск загрязнится, протрите его мягкой тканью по прямой линии от центра к краю.
• Не используйте растворитель (например, обычное средство для чистки кассет, распыляемые средства, разбавитель, бензин и т. д.) для чистки дисков.
Прослушивание новых дисков
Вблизи внутреннего и внешнего краев новых дисков иногда бывают грубые выступы. Такой диск не может быть загружен в устройство. Чтобы удалить такие пятна, потрите их карандашом или шариковой ручкой и т. п.
Центральный держатель
80

Дополнительные сведения о данном приемнике

○○○○○○○○○
Методы выполнения операций
• Сенсорная панель исчезает, если на ней не осуществляется никаких операций в течение 30 секунд во время просмотра воспроизводимого кадра.
○○○○○○○○○
Основные операции
Выключение питания
• Если питание отключается во время прослушивания диска, при последующем включении питания воспроизведение диска начнется автоматически.
Смена графического экрана
• Если при воспроизведении видеоисточника выбрать один из графических экранов, нельзя будет просматривать изображение воспроизведения.
• Если в качестве источника звука использовать один из видеоисточников, выбранный в данный момент графический экран временно отключается, чтобы отобразить изображение воспроизведения в окне просмотра изображений.
○○○○○○○○○
Операции с радиоприемником
Сохранение радиостанций
Если для диапазона включена функция SSM... – Все радиостанции, ранее сохраненные в
этом диапазоне, удаляются и сохранение радиостанций будет выполняться заново.
– Выполняется программирование
принимаемых радиостанций для кнопок от №1 (наименьшая частота) до №6 (наибольшая частота). По завершении использования функции SSM будет выполнена автоматическая настройка на радиостанцию, сохраненную под номером 1.
В режиме сохранения радиостанций вручную ранее запрограммированная радиостанция удаляется, если сохранение новой радиостанции выполняется с использованием того же запрограммированного номера.
• Запрограммированные радиостанции удаляются при отключении питания схемы памяти (например, во время замены аккумуляторной батареи). В этом случае следует повторно запрограммировать радиостанции.
○○○○○○○○○
Основные операции с дисками
Общие сведения
• В этом руководстве слова “дорожка” и “файл” взаимозаменяемы в случае ссылки на файлы MP3 или их названия, соответственно.
• Если диск уже установлен в устройство, при выборе элемента “DISC” в качестве источника начинается воспроизведение диска.
Установка диска
• Если диск вставлен неправильной стороной, он автоматически извлекается.
Воспроизведение диска
• После установки диска MP3 данному устройству требуется время для считывания. Это время считывания будет различным для разных дисков в зависимости от особенностей записи.
• При воспроизведении диска MP3 возможны прерывания или пропуски звука. Это связано с особенностями записи воспроизводимого диска (отсутствующие данные и т.д.)
• При воспроизведении дисков DVD или VCD во время поиска на скоростях x5, x10, x20 и x60* звук не слышен (*только для DVD).
• Поиск назад автоматически прекращается по достижении начала диска. Возобновляется воспроизведение с обычной скоростью.
• Для некоторых дисков DVD и VCD запрещено изменение языка субтитров и языка звучания (или звукового канала) без использования меню дисков.
• Быстрое повторное воспроизведение действует в пределах одного названия. (При воспроизведении некоторых дисков DVD эта функция не работает.)
• При увеличении изображение может стать крупнозернистым.
РУCCKИЙ
81
• На данном устройстве невозможно воспроизведение файлов, содержащих данные в форматах WMA, WAVE, ATRAC3, MPEG 2.5 и т.д.
• Индикаторы динамиков/сигналов появляются в следующих случаях (для DVD/CD): – если обнаружен другой тип цифрового
сигнала;
– если воспроизведение начинается или
возобновляется после паузы.
Индикаторы динамиков
Индикаторы сигналов
SUBWFR SUBWFR
– Индикаторы динамиков—
подсвечиваются рамки вокруг обозначений “L”, “C”, “R”, “LS” и “RS”, если для соответствующих динамиков установлено “LARGE” или “SMALL” (см. стр. 56). Звук исходит из тех динамиков, индикаторы которых горят на дисплее.
– Индикат
настройки “SUBWOOFER” установлено значение “YES” (см. стр. 56).
– Индикаторы сигналов меняют цвет с
белого на желтый для обозначения входящих сигналов—L (передний левый) / R (передний правый) / C (центральный) / LFE (эффект низкой частоты) / LS (левый объемного звучания) / RS (правый объемного звучания) / S (монофонический объемного звучания).
Смена источника
• При смене источника сигнала воспроизведение прекращается
РУCCKИЙ
(извлечения диска не происходит). При следующем выборе “DISC” в качестве источника воспроизведение диска начнется автоматически.
ор загорается, когда для
Останов воспроизведения
• Для всех дисков, кроме MP3: Данное устройство запоминает место останова (до извлечения диска) и при повторном запуске начинает воспроизведение с места останова (возобновление воспроизведения).
• Для дисков MP3: Данное устройство запоминает последнюю воспроизводимую дорожку (до извлечения диска) и при повторном запуске начинает воспроизведение с начала этой дорожки.
Извлечение диска
• Если в течение 15 секунд извлеченный диск не будет вынут, он автоматически помещается обратно в загрузочный отсек в целях защиты от загрязнения. (Воспроизведение диска при этом не начинается.)
Отображение текстовой информации диска
• Для MP3: Если данные ID3 Tag не записаны, вместо них отображаются названия папки и дорожки.
Примечания по дискам с возможностью однократной записи (Recordable–R) и многократной записи (Rewritable–RW)
• Используйте только “завершенные” диски.
• Диски DVD-R и DVD-RW: На этом устройстве можно воспроизводить только диски, записанные в формате DVD-Video. (Воспроизведение дисков, записанных в формате DVD-VR, невозможно.)
• Диски CD-R и CD-RW: На данном устройстве можно воспроизводить только файлы звукового компакт-диска (CD-DA), если диск содержит как файлы звукового компакт-диска (CD-DA), так и файлы MP3.
• На данном устройстве возможно воспроизведение дисков с переходом между сеансами; однако незавершенные сеансы будут пропускаться при воспроизведении.
82
• Воспроизведение некоторых дисков на данном устройстве иногда невозможно в связи с их особенностями, а также по следующим причинам: – диски загрязнены или поцарапаны; – диски хранятся в таком месте, где
температура становится слишком высокой;
– на линзе внутри устройства
присутствует конденсат влаги; – линза звукоснимателя загрязнена; – диски, на которых файлы записаны с
помощью метода “Packet Write”; – наличие ошибок записи (пропущенные
данные и т.д.) или повреждений
носителя (пятна, царапины, неровности
и т.д.)
• Для считывания дисков многократной записи может потребоваться больше времени, так как они имеют меньшую отражательную способность по сравнению с обычными компакт- или DVD-дисками.
• Не используйте следующие диски: – диски с наклейками, этикетками или
защитными пленками на поверхности.
– диски, на которых можно печатать
этикетки с помощью струйного
принтера. Использование этих дисков при высоких температурах или высокой влажности может привести к их неисправности или повреждению.
Замечания о файлах MP3
• Данное устройство может воспроизводить только файлы MP3 с расширением <.mp3> (не зависит от регистра).
• На данном устройстве нельзя воспроизводить кодированные файлы следующих форматов: MP3i, MP3 PRO, Layer 1, Layer 2.
• На устройстве могут отображаться названия альбомов, артистов (исполнителей) и дорожек ID3 Tag (версии
1.0 и 1.1).
• На мониторе данного устройства может отображаться до 64 символов.
• Данное устройство может обрабатывать только однобайтовые символы. Все остальные символы отображаются неправильно.
• Файлы MP3 отображаются на данном устройстве в соответствии со следующими характеристиками: – скорость передачи данных: 8 кбит/
с – 320 кбит/с
– выборочная частота:
48 кГц, 44,1 кГц, 32 кГц (для MPEG-1) 24 кГц, 22,05 кГц, 16 кГц (для MPEG-2)
– формат диска:
ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo, Joliet, длинное имя файла Windows.
• Максимальное количество символов для названий файлов или папок зависит от используемого формата диска (включая 4 символа расширения <.mp3>). – ISO 9660 Level 1: 12 – ISO 9660 Level 2: 31 – Romeo/длинное имя файла Windows: 128 – Joliet: 64
• Данное устройство может распознавать 99 папок и 150 файлов в каждой папке, записанных в 10 уровнях вложенности.
• Данное устройство может воспроизводить файлы, записанные в режиме VBR (переменная скорость в битах). Для файлов, записанных в режиме VBR, по разному отображается время от начала воспроизведения, и это время не соответствуют действительности. Эта разница становится особенно заметной после выполнения функции поиска.
• Список воспроизведения недоступен на данном устройстве.
• Функция поиска выполняется, но скорость поиска не является постоянной в ходе выполнения функции.
РУCCKИЙ
83
• Если к терминалу AV OUTPUT подключен дополнительный монитор, на нем можно увидеть следующий экран MP3 CONTROL.
1
MP3 CONTROL REPEAT TRACK Folder : 01 / 10 spring
sumer fall winter sea
Title :
Begonia Artist : Annie Lim Album : Flowers
4
5
1 Текущий активированный режим
воспроизведения
2 Истекшее время воспроизведения текущей
дорожки
3 Курсор (выделенная позиция): указывает
на выбранное значение.
4 Информация о тегах ID3 5 Столбец папок—имена папок
(Например, выбрана первая из 10 папок)
• Одновременно могут быть перечислены только 5 папок.
6 Столбец дорожек—названия дорожек
(Например, выбрана первая из 30 дорожек текущей папки. Диск содержит 128 дорожек)
• Одновременно могут быть перечислены только 12 дорожек.
• На мониторе могут отображаться только первые 32 символа.
2
Time : 00:03:08 Track : 01 / 30 (Total 128) begonia.mp3
german chamomile.mp3 kiwi fruit.mp3 orchard grass.mp3 petunia.mp3 north pole.mp3 begonia2.mp3 german chamomile2.mp3 kiwi fruit2.mp3 orchard grass2.mp3 petunia2.mp3 north pole2.mp3
3
6
– При воспроизведении компакт-
диска на дополнительном мониторе отображается информация о текущей дорожке и режиме воспроизведения.
РУCCKИЙ
○○○○○○○○○
Операции в двойном режиме
Настройка громкости выходного аудиовизуального сигнала
• Эта настройка не влияет на уровень громкости монитора, установленного на дополнительную подставку (KV-CR100/ KV-CR101).
○○○○○○○○○
Операции в режиме
○○○○○○○○○
объемного звучания
• Диск Dolby Digital не всегда кодируется как многоканальный источник. При отсутствии многоканального кодирования нельзя выбрать “Dolby Digital” в качестве режима объемного звучания.
○○○○○○○○○
Операции с режимами
○○○○○○○○○
звучания (iEQ)
• Если не требуется сохранять текущие значения настройки, а необходимо только применить их к воспроизведению текущего источника, вернитесь к экрану операций с текущим источником, нажимая элемент “RETURN” на мониторе. Выполненная настройка действует до тех пор, пока не будет выбран другой режим звучания.
○○○○○○○○○
Другие настройки звука
• Если настройка микшера (регулятора уровня) или баланса близка к предельному значению, соответствующий эффект объемного звучания или DSP не будет достигнут.
• При использовании системы с двумя динамиками установите для микшера уровень “0”.
• Невозможно настроить уровень входного сигнала (функция настройки громкости) для радиостанций FM. Если в качестве источника выбрана станция FM, функция настройки громкости не используется.
84
○○○○○○○○○
Настройки монитора
○○○○○○○○○
Другие основные функции
• Настройка яркости невозможна в следующем случае: – Изображение нельзя сделать ярче, если
окружающее освещение очень яркое.
– Изображение нельзя сделать темнее,
если окружающее освещение очень темное.
○○○○○○○○○
Начальная настройка
○○○○○○○○○
—DVD MENU
MENU/AUDIO/SUBTITLE LANGUAGE
• Если на диске нет записи на выбранном языке, автоматически используется исходный язык. Кроме того, для некоторых дисков первоначальные настройки языка не будут работать в соответствии с настройкой из-за внутреннего программирования дисков.
• Изменение настройки языка во время воспроизведения (или паузы) может оказаться неэффективным. После изменения настройки языка извлеките диск и снова вставьте его (или другой диск), чтобы настройка вступила в силу.
MONITOR TYPE
• При выборе элемента “16:9 NORMAL” для изображения с форматом 4:3 происходит преобразование его ширины, и изображение слегка изменяется.
• Даже если выбран элемент “4:3 PS”, для некоторых DVD-дисков может быть установлен размер экрана “4:3 LB”. Это зависит от способа записи дисков.
○○○○○○○○○
Начальная настройка
○○○○○○○○○
—AUDIO MENU/PSM
• Если для элемента “AMP GAIN” настройка “HIGH” меняется на “LOW”, тогда как для уровня громкости установлено значение больше “30”, устройство автоматически меняет уровень громкости на “30”.
Присвоение названий источникам
• Если подключено устройство автоматической смены компакт-дисков, можно присваивать названия компакт­дискам в этом устройстве. Эти названия могут также отображаться на дисплее после того, как компакт-диск вставлен в устройство.
○○○○○○○○○
Операции с селектором
○○○○○○○○○
телевизионных каналов
Сохранение телестанций
• Когда включена функция “Auto Memory”... – Все ранее сохраненные телестанции
удаляются и сохранение телестанций выполняется заново.
Выполняется программирование принимаемых телестанций с использованием кнопок от №1 (наименьшая частота) до №12 (наибольшая частота). По завершении использования функции “Auto Memory” будет выполнена автоматическая настройка на телестанцию, сохраненную под номером 1.
В режиме сохранения телестанций вручную ранее запрограммированная телестанция удаляется, если сохранение новой телестанции выполняется с использованием того же запрограммированного номера.
Запрограммированные телестанции удаляются при отключении питания схемы памяти (например, во время замены аккумуляторной батареи). В этом случае следует повторно запрограммировать телестанции.
○○○○○○○○○
Операции с тюнером DAB
• Функция резервного приема PTY с использованием динамического, а не статического кода PTY, работает только для тюнера DAB.
• Режим резервного приема TA и PTY работает как для служб DAB, так и для радиостанций FM RDS.
РУCCKИЙ
85

Устранение неисправностей

Не всякое нарушение в работе устройства является результатом его неисправности. Перед обращением в сервисный центр проверьте следующее.
Общие сведения
• Звук иногда прерывается.
] Неровная дорога.
Остановите воспроизведение на время езды по неровной дороге.
] Диск поцарапан.
• Не слышен звук из динамиков.
] Неправильные соединения.
• Звук не подается из низкочастотного динамика (хотя он включен — установлено значение “YES”).
] Если режим Pro Logic II включен, а в
качестве размера всех передних, центральных и задних динамиков установлено значение на “LARGE”, звук не воспроизводится.
• Режим Surround/DSP отключается и не может быть включен.
] Для него установлено значение
“DEFEAT”, если только задние динамики включены (установлено значение “LARGE” или “SMALL”).
Трансляция FM/AM
• Автоматическое программирование SSM не работает.
] Слишком слабые сигналы. Сохраните
радиостанции вручную.
• Статические помехи при прослушивании радиоприемника.
] Антенна вставлена неплотно.
Воспроизведение диска—DVD/VCD
• Просматривать изображения воспроизведения на дополнительно приобретенном мониторе (KV-MAV7001), установленном на дополнительную подставку (KV-CR100/KV-CR101), нельзя.
] Если основной монитор не удален из
РУCCKИЙ
главного устройства, просмотр изображения воспроизведения во время вождения невозможен.
• Нельзя изменить формат изображения.
] Пока используется операция GUI,
невозможно изменить формат изображения.
• На экране отсутствуют левый и правый края изображения.
] При просмотре стандартного
телевизора выбрана настройка “4:3 PS” (формат изображения 4:3). Выберите настройку “4:3 LB”.
• Невозможно изменить язык звучания или язык субтитров.
] Для некоторых дисков DVD и VCD
запрещено изменение языка без использования меню диска.
Воспроизведение диска —CD/CD-R/CD-RW
• Звук прерывается или воспроизведение внезапно останавливается.
] Диск деформирован или на нем
отслоилась наклейка. Такой диск воспроизводить не следует.
• Диск не воспроизводится.
] Диск вставлен неправильной стороной.
• Не осуществляется переход на дорожки компакт-дисков однократной и многократной записи.
] Сеанс компакт-диска однократной или
многократной записи не завершен.
• Невозможно извлечь диск.
• Диск не распознан
] Диск заблокирован. Снимите
блокировку с диска (см. стр. 29).
] Главное устройство может работать
неправильно. Для извлечения диска нажмите одновременно кнопки SOURCE и 0 и удерживайте их нажатыми не менее 2 секунд.
Воспроизведение диска—MP3
• Диск не воспроизводится.
] У дорожек диска MP3 отсутствует
расширение <.mp3>.
] Дорожки MP3 записаны в формате, не
совместимом с ISO 9660 Level 1, ISO 9660 Level 2, Romeo или Joliet.
• Слышен шум.
] Текущая дорожка не является файлом
MP3 (хотя имеет расширение <.mp3>).
• Время от начала воспроизведения неправильное.
] Это иногда происходит во время
воспроизведения. Причиной является способ записи дорожек на диск.
86
• Правильные символы не отображаются.
] На экране данного устройства может
отображаться только ограниченный набор специальных символов (см. таблицы на стр. 58).
Начальная настройка —AUDIO MENU/PSM
• Изменение настроек “SPEAKER SIZE”.
] Настройки размеров динамиков очень
тесно связаны друг другом. Например, если для динамиков FRONT устанавливается значение “NONE”, нельзя выбрать значение “NONE” для динамиков REAR.
• Отображение заднего вида не появляется при переключении рычага передачи в заднее положение.
] Для элемента “BACK GEAR”
установлено значение “OFF”. В этом случае необходимо выбрать “AV2” в качестве источника сигнала, чтобы наблюдать задний вид.
] Для элемента “BACK GEAR”
установлено значение “AUTO”, но привод заднего хода не подключен к заднему светильнику. Информацию о проверке правильности соединения см. на стр. 51.
Операции с селектором телевизионных каналов
• Селектор телевизионных каналов не работает.
] Нажмите кнопку сброса на селекторе
телевизионных каналов.
• На мониторе появляется сообщение “TV IS NOT CONNECTED”.
] Селектор телевизионных каналов
отключен. Подключите его еще раз.
• Функция “Auto Memory” не работает.
] Слишком слабые сигналы. Сохраните
телестанции вручную.
• Телестанции не принимаются.
] Неправильная настройка “TV
CHANNEL AREA”, см. стр. 57.
• Питание телевизора не выключается автоматически при переходе с источника “TV” на другой.
] Телевизор подключен к селектору
телевизионных каналов. Подключите его к скрытому устройству. Необходимо помнить, что аудио- или видеосигналы всегда передаются на телевизор, если он включен.
• На дисплее основного устройства появляется сообщение “RESET 8”.
] Устройство неправильно подключено к
селектору телевизионных каналов. Правильно подключите устройство к селектору телевизионных каналов и нажмите кнопку сброса на селекторе телевизионных каналов.
Операции с устройством автоматической смены компакт­дисков
• На мониторе появляется сообщение “CD CHANGER IS NOT CONNECTED”.
] Устройство автоматической смены
компакт-дисков отключено. Подключите его еще раз.
• На мониторе появляется сообщение “NO MAGAZINE”.
] В устройстве автоматической смены
компакт-дисков отсутствует загрузочный механизм.
• На мониторе появляется сообщение “NO FILES”.
] На диске отсутствуют воспроизводимые
файлы.
• На мониторе появляется надпись “NO DISC”.
] В загрузочном механизме отсутствуют
диски, или они установлены рабочей стороной вверх.
• На дисплее основного устройства появляется сообщение “RESET 1” — “RESET 7”.
] Встроенный микрокомпьютер в
устройстве автоматической смены компакт-дисков работает неправильно. Нажмите кнопку сброса устройства автоматической смены компакт-дисков.
• На дисплее основного устройства появляется сообщение “RESET 8”.
] Устройство не подключено к устройству
автоматической смены компакт-дисков. Правильно подключите данное устройство к устройству автоматической смены компакт-дисков и нажмите кнопку сброса устройства автоматической смены компакт-дисков.
Операции с тюнером DAB
• На мониторе появляется сообщение “DAB IS NOT CONNECTED”.
] Тюнер DAB отключен. Подключите его
еще раз.
РУCCKИЙ
87

Дополнительная информация

Запрограммированный режим iEQ
В приведенной ниже таблице показаны запрограммированные настройки уровня частоты для каждого режима эквалайзера (iEQ).
Режим Запрограммированные настройки эквалайзера звучания 100 Гц 300 Гц 1 кГц 3 кГц 10 кГц
FLAT 0000000000 HARD ROCK +03 +02 00 +01 +01 R&B +03 +02 00 +01 +03 POP 00 +01 00 +01 +02 JAZZ +03 +02 +01 +02 +02 DANCE +04 +01 –02 00 +01 COUNTRY +02 +01 00 +01 +02 REGGAE +03 00 +01 +02 +03 CLASSIC +02 +02 00 +01 00 USER1 00 00 00 00 00 USER2 00 00 00 00 00 USER3 00 00 00 00 00
Графические экраны
Можно выбрать один из следующих графических экранов. Более подробную информацию см. на стр. 14.
Можно активировать демонстрационный режим. Для его отмены выберите другой графический экран.
В окне просмотра изображений появится изображение воспроизведения.
Во время воспроизведения видеоисточника (кроме DVD- или VCD-
РУCCKИЙ
дисков), при воспроизведении видеоисточника ни один из графических экранов не должен быть выбран (т.е. необходимо выбрать действительный экран воспроизведения); в противном случае невозможно будет осуществлять просмотр изображений воспроизведения.
88
КОДЫ ЯЗЫКОВ
Код Язык
AA Афарский AB Абхазский AF Африкаанс AM Амхарский AR Арабский AS Ассамский AY Аймара AZ Азербайджанский BA Башкирский BE Белорусский BG Болгарский BH Бихарийский BI Бисламийский BN Бенгальский, бангла BO Tибетский BR Бретонский CA Каталанский CO Корсиканский CS Чешский CY Валлийский DA Датский DZ Дзонг-кэ EL Греческий EO Эсперанто ET Эстонский EU Баскский FA Персидский FI Финский FJ Фиджи FO Фарерский FY Фризский GA Ирландский GD Гaэльский GL Гaлисийский GN Гyарани GU Гyярати HA Хауса HI Хинди HR Хорватский HU Венгерский HY Армянский IA Интерлингва IE Интерлингва IK Инупиак IN Индонезийский IS Исландский IW Иврит JI Идиш JW Яванский
Код Язык
KA Грузинский KK Казахский KL Гренландский KM Камбоджийский KN Дравидийский KO Корейский (KOR) KS Кашмирский KU Курдский KY Киргизский LA Латинский LN Лингала LO Лаосский LT Литовский LV Латвийский,
латышский MG Малагасийский MI Маори MK Македонский ML Малайялам MN Монгольский MO Молдавский MR Маратхи MS Малайский (MAY) MT Мальтийский MY Бирманский NA Науруанский NE Непальский NL Нидерландский NO Норвежский OC Окитан OM (Афан) Оромо OR Ория PA Панджаби PL Польский PS Пашто, пушту PT Португальский QU Кечуа RM Ретороманский RN Курунди RO Румынский RU Русский RW Кинаруанда SA Санскрит SD Синдхи SG Саньё SH Сербо-хорватский SI Сингальский SK Словацкий SL Словенский SM Самоанский
Код Язык
SN Шона SO Сомали SQ Албанский SR Сербский SS Сисвази ST Сесотхо SU Суданский SV Шведский SW Суахили TA Тaмильский TE Тeлугу TG Тaджикский TH Тaйский TI Tигриния TK Тyркменский TL Тaгальский TN Сeтсвана TO Тoнга TR Тyрецкий TS Тcонго TT Тaтарский TW Тви UK Украинский UR Урду UZ Узбекский VI Вьетнамский VO Волапак WO Волоф XH Коса YO Йоруба ZU Зулусский
РУCCKИЙ
89

Технические характеристики

○○○○○○○○○
Главное устройство
БЛОК УСИЛИТЕЛЕЙ ЗВУКА
Максимальная выходная мощность:
Спереди: 50 Вт на каждый канал Сзади: 50 Вт на каждый канал В центре: 35 Вт
Длительная выходная мощность (RMS):
Спереди: 19 Вт на каждый канал при
4 , от 40 Гц до 20 000 Гц и не более чем 0,8% общего гармонического искажения.
Сзади: 19 Вт на каждый канал при
4 , от 40 Гц до 20 000 Гц и не более чем 0,8% общего гармонического искажения.
В центре: 15 Вт при 4 , от 40 Гц до
20 000 Гц и не более чем 0,8% общего гармонического
искажения. Импеданс нагрузки: 4 (допуск от 4 до 8 Ω) Диапазон настройки эквалайзера:
Частоты: 100 Гц, 300 Гц, 1 кГц, 3 кГц,
10 кГц
Уровень: ±10 дБ
Частотная характеристика:
от 40 Гц до 20 000 Гц Отношение “сигнал/помеха”: 70 дБ
БЛОК РАДИОПРИЕМНИКА
Диапазон частот:
FM: от 87,5 МГц до 108,0 МГц AM: (MW) от 522 кГц до 1 620 кГц
(LW) от 144 кГц до 279 кГц
[Радиоприемник в диапазоне FM]
Полезная чувствительность:
11,3 dBf (1,0 мкВ/75 Ω)
50 дБ пороговая чувствительность:
РУCCKИЙ
16,3 dBf (1,8 мкВ/75 Ω) Альтернативная отстройка (400 кГц): 65 дБ Частотная характеристика:
от 40 Гц до 15 000 Гц Разделение стереоканалов: 30 дБ Коэффициент захвата: 1,5 дБ
[Радиоприемник в диапазоне MW]
Чувствительность: 20 мкВ Избирательность: 35 дБ
[Радиоприемник в диапазоне LW]
Чувствительность: 50 мкВ
БЛОК ПРОИГРЫВАТЕЛЯ КОМПАКТ­ДИСКОВ/DVD
Система обнаружение сигнала:
бесконтактное оптическое считывание
(полупроводниковый лазер) Число каналов: 2 канала (стерео) Частотная характеристика:
DVD, частотная характеристика 48 КГц:
от 16 Гц до 22 000 Гц
DVD, частотная характеристика 96 КГц:
от 16 Гц до 44 000 Гц
VCD, CD, MP3: от 16 Гц до 20 000 Гц Динамический диапазон: 96 дБ Отношение “сигнал/помеха”: 98 дБ Коэффициент детонации: в пределах
допусков измерительной аппаратуры
Формат записи MP3:
MPEG 1/2 Audio Layer 3 Макс. скорость передачи: 320 кбит/с
СЪЕМНЫЙ МОНИТОР
Размер экрана: жидкокристаллический
дисплей шириной 7 дюймов
Число пикселов: 336 960 пикселов
(480 по вертикали × 234 по вертикали × 3)
Метод управления:
формат активной матрицы TFT (Thin Film Transistor–
тонкопленочный транзистор) Система кодирования цвета: PAL/NTSC Формат изображения: 16:9 (широкий) Допустимая температура хранения:
от –10°C до +60°C
Допустимая рабочая температура:
от 0°C до +40°C
Габариты (Ш × В × Г):
170 мм × 141 мм × 15 мм
Масса: 475 г
90
ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ
Электрическое питание:
Рабочее напряжение: 14,4 В
постоянного тока (допуск от 11 В до
16 В) Система заземления: отрицательное заземление Допустимая рабочая температура:
от 0°C до +40°C
Габариты (Ш × В × Г):
Монтажный размер:
• С установочной пластиной муфты типа B (стандарт)
182 мм × 52 мм × 165 мм
• С установочной пластиной муфты типа A
182 мм × 52 мм × 160 мм
Размер панели:188 мм × 58 мм × 14 мм
Масса: 2,25 кг (включая монитор)
Необходимое пространство для извлечения монитора
177
143,3
105˚
60˚
15 12,2
51,8
мм
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При извлечении монитора оставьте свободное пространство для его размещения. Иначе монитор может помешать управлению рулем или рычагом переключения передач, что может привести к аварии.
Снятие панели управления
Отсоединение панели управления
Подключение панели управления
○○○○○○○○○
Скрытое устройство
Входные клеммы:
AV INPUT 1/2:
Звук: 0,5 Vrms (слева/справа) Видео (полный): 1 Vp-p/75
Выходные клеммы (уровень/импеданс):
AV OUTPUT:
Звук: нагрузка 2,0 В/20 kΩ (полная шкала) Видео (полный): 1 Vp-p/75
PRE OUT:
Звук: нагрузка 2,0 В/20 k (полная шкала)
Другие клеммы:
Интеграция системы (TO MAIN UNIT) Антенна FM/AM (FM/AM ANTENNA) Аудиовизуальная шина (AV BUS) Устройство автоматической смены компакт-дисков (TO CHANGER) Камера заднего вида или центральный динамик (BACKCAMERA REMOTE/ CENTER SPEAKER)
Шнур питания (POWER): Габариты (Ш × В × Г): 230 мм × 35 мм × 181 мм Масса: 1,3 кг
Конструкция и технические требования могут быть изменены без уведомления.
Потеря дорожек при воспроизведении:
При считывании дорожек происходят сбои при езде по очень неровным дорогам. Это не вредит устройству или диску, но раздражает слушателей. Рекомендуется останавливать воспроизведение дисков при езде по неровным дорогам.
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре. Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства. Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
РУCCKИЙ
91
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l'apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio
Har DRIFTPROBLEM uppstått?
Nollställ i så fall apparaten
Vi hänvisar till sidan med rubriken Hur apparaten nollställs
Затруднения при эксплуатации?
Пожалуйста, перезагрузите Ваше
устройство
Для получения информации о перезагрузке Вашего
устройства обратитесь на соответствующую страницу
SP, IT, SW, RU
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
1004MNMMDWJEIN
LVT1172-006A
[E]
KD-AV7001
Manual de instalación/conexión Manuale d’installazione/collegamento Installations/anslutningshandbok

Руководство по установке/подключению

1004MNMMDWJEIN SP, IT, SW, RU
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su vehículo no posee este
sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
ADVERTENCIAS
• NO INSTALE la unidad en los siguientes sitios: – Donde pueda obstruir la maniobra del volante
de dirección y del cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes de tráfico.
– Donde pueda obstruir el funcionamiento de
dispositivos de seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un accidente fatal.
– Donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.
• El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Si el conductor mira el monitor mientras conduce puede descuidarse y causar un accidente.
• Si necesita operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente hacia adelante para no provocar un accidente de tráfico.
• Si no está aplicado el freno de estacionamiento, aparecerá en el monitor “EL CONDUCTOR NO DEBE MIRAR EL MONITOR MIENTRAS CONDUCE.”, y no se mostrará la imagen de reproducción. – Esta advertencia aparece únicamente cuando el
cable del freno de estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de estacionamiento incorporado al automóvil.
Notas sobre la instalación de la unidad oculta
• Efectúe la instalación sobre una superficie firme, debajo del asiento delantero o en el portaequipajes.
• Debido a que se genera calor dentro de la unidad, no la instale cerca de objetos inflamables. Asimismo, el sitio de instalación no deberá obstaculizar la disipación de calor de la unidad.
• No instale la unidad en lugares sujetos al calor, como cerca de un radiador, en la guantera o en un sitio aislado, como debajo de la alfombra, por ejemplo, que impidan la disipación del calor.
Notas sobre las conexiones eléctricas
• Reemplace el fusible por otro del régimen especificado. Si el fusible se funde frecuentemente, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• La entrada máxima de los altavoces debe ser de más de 50 W en la parte trasera, 50 W en la parte delantera, y 35 W en el centro, con una impedancia de 4 a 8 Ω.
La conexión a tierra de esta unidad debe ser
realizada al chasis del automóvil.
• La unidad principal y la unidad oculta estarán muy calientes después del uso. Tenga la precaución de no quemarse al efectuar su desmontaje.
• Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
Tome medidas de prevención necesarias para
evitar una desconexión accidental de los cables y daños en los mismos. Esto podría suceder al mover o reclinar el asiento.
ITALIANO
L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se l’impianto della vettura è di tipo diverso, è necessario un invertitore di tensione, reperibile presso i venditori car audio JVC.
AVVERTENZE
NON installare l’apparecchio in posizioni in cui potrebbe:
– ostacolare il funzionamento del volante e della
leva del cambio, causando incidenti stradali;
– ostacolare il funzionamento di dispositivi di
sicurezza come gli air bag, causando incidenti gravi;
– limitare la visibilità.
NON togliere le mani dal volante per azionare i comandi dell’apparecchio, per evitare incidenti stradali.
Il conducente non deve guardare il monitor durante la guida,in quanto potrebbe distrarsi e causare un incidente.
Se è necessario utilizzare l’apparecchio mentre si guida, assicurarsi di guardare la strada di fronte per evitare incidenti.
Se il freno di stazionamento non è innestato, sul monitor viene visualizzata l’indicazione “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” (Il conducente non deve guardare lo schermo mentre è alla guida) e le immagini riprodotte non vengono visualizzate.
– Questa indicazione viene visualizzata solo se il
filo del freno di stazionamento è collegato all’impianto del freno di stazionamento incorporato nella vettura.
Note sul montaggio dell’unità secondaria
Montare su una superficie solida, sotto il sedile anteriore o nel portabagagli.
Non montare l’unità presso oggetti infiammabili, poiché genera calore. Inoltre, è necessario scegliere un’area in cui il calore generato possa dissiparsi facilmente.
Non montare l’unità in punti in cui è presente calore, come vicino al radiatore, nel vano portaoggetti o in aree termicamente isolate, come sotto il tappetino del veicolo, che potrebbero impedire la dissipazione del calore.
Note sui collegamenti elettrici
Sostituire il fusibile con uno della potenza specificata. Se il fusibile si brucia spesso, rivolgersi al rivenditore car audio JVC.
L’ingresso massimo degli altoparlanti deve essere di più di 50 W per la parte posteriore, 50 W per quella anteriore e 35 W per quella centrale, con un’impedenza da 4 a 8 .
Collegare le due unità a terra sul telaio della vettura.
Dopo l’uso, l’unità principale e quella secondaria sono surriscaldate. Fare attenzione a non scottarsi quando le si estrae.
Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con nastro isolante.
Prendere adeguate precauzioni per evitare lo scollegamento dei cavi ed eventuali danni agli stessi, ad esempio quando si sposta o reclina il sedile.
SVENSKA
Enheten får drivas av
NEGATIV jordning
sådant system behöver du en spänningsomvandlare. Du kan skaffa en sådan hos återförsäljaren för JVC bilutrustningar.
12 V likströmsystem med
. Om ditt fordon inte har ett
VARNINGAR
Installera INTE enheten någonstans där:
– den kan hindra rattens och växelspakens
rörelser, eftersom detta kan orsaka en trafikolycka.
– den hindrar användningen av
säkerhetsanordningar såsom krockkuddar, eftersom detta kan orsaka en livshotande olycka.
– den kan hindra sikten.
Använd INTE enheten när du styr bilen, eftersom detta kan orsaka en trafikolycka.
Föraren får inte titta på monitorn när han/hon kör bilen. Om föraren tittar på monitorn under körning, kan det leda till vårdslöshet och kan orsaka en trafikolycka.
Om du måste manövrera huvudenheten under körning måste du ha god uppsikt över trafiken för att undvika en trafikolycka.
Om handbromsen inte är åtdragen, visas “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” (Föraren får inte titta på skärmen under bilkörning) i teckenfönstret, och ingen spelbild visas.
– Denna varning visas endast när
parkeringsbromskabeln är ansluten till det i bilen inbyggda parkeringsbromssystemet.
Anmärkningar om montering av den dolda enheten
Montera på ett fast underlag, under framsätet eller i bagageutrymmet.
Eftersom värme utvecklas inuti enheten, får den inte monteras nära lättantändliga föremål. Montera enheten på en plats som inte förhindrar enheten från att leda bort värme.
Montera inte enheten på platser som utsätts för värme, t.ex nära ett element, i handskfacket eller isolerade platser som under en matta, vilket gör att enheten inte kan leda bort värme.
Anmärkningar om elektriska anslutningar
Byt ut säkringen mot en med specificerad kapacitet. Kontakta återförsäljaren för JVC bilutrustningar om säkringen utlöses ofta.
Den maximala ineffekten bör inte vara mer än 50 W för de bakre högtalarna, 50 W för de främre och 35 W för mitthögtalarna, med en impedans på
4 Ω till 8 Ω
Var säker på att du jordar varje enhet till bilens chassi.
Huvudenheten och den dolda enheten blir väldigt varma efter användning. Var försiktig så att du inte bränns när du avlägsnar dem.
Tejpa över de ledare som INTE ANVÄNDS med isoleringstejp för att eliminera risken för kortslutning.
Vidta försiktighetsåtgärder för att undvika att sladdarna oväntat frånkopplas och skadas. Detta problem kan inträffa när du flyttar eller fäller ner sätet.
.
РУССКИЙ
Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой системы, требуется инвертор напряжения, который может быть приобретен у дилера автомобилнего специалиста JVC.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

НЕ устанавливайте устройство в местах, где:
– возникает препятствие управлению рулем
или рычагом переключения передач, что может привести к аварии;
– возникает препятствие срабатыванию
устройств безопасности, например, пневмоподушки, что может привести к несчастному случаю со смертельным исходом;
– может ухудшиться обзор.
НЕ используйте устройство при манипулировании
рулем; это может привести к аварии.
Водитель не должен смотреть на монитор во
время вождения. Это может отвлечь и привести к аварии.
Если необходимо использовать главное
устройство во время вождения, внимательно смотрите вперед, иначе может произойти дорожно-транспортное происшествие.
Если стояночный тормоз не включен, на мониторе
появляется сообщение “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.”, и изображение воспроизведения не появляется.
– Это предупреждение появляется только в
том случае, если провод стояночного тормоза подключен к стояночной тормозной системе автомобиля.
Примечания по установке скрытого устройства
Установку осуществляйте на твердой
поверхности, под передним креслом или в багажнике.
Поскольку устройство вырабатывает тепло, не
устанавливайте его рядом с воспламеняющимися объектами. Кроме того, установка должна осуществляться в месте, где не должно быть препятствий рассеянию тепла.
Не устанавливайте устройство в местах с
высокой температурой, где рассеяние тепла может быть затруднено, например, около радиатора или в вещевом ящике (“бардачке”), а также в замкнутом пространстве, например, под ковриком автомобиля.
Примечания по электрическим подключениям
Замените плавкий предохранитель на
предохранитель установленного номинала. Если плавкий предохранитель перегорает систематически, обратитесь к агенту по продажам JVC IN CAR ENTERTAINMENT.
Максимальная входная мощность передних и
задних динамиков должна быть более 50 Вт, центральных динамиков - более 35 Вт, а импеданс должен быть от 4 до 8 Ω.
Обязательно заземлите каждое устройство на шасси автомобиля.
При работе главное и скрытое устройства нагреваются. Во избежание ожогов будьте осторожны при снятии этих устройств.
Для предотвращения короткого замыкания обмотайте терминалы НЕИСПОЛЬЗУЕМЫХ проводов изоляционной лентой.
Примите меры для предотвращения повреждения и непредвиденного отсоединения проводов. Это может случиться при изменении положения или угла наклона кресла.
Lista de piezas
a Unidad principal
Unità principale
Huvudenhet
Главное устройство
g Cable AV bus (2,5 m)
Cavo bus A/V (2,5 m)
AV-kabel (2,5 m)
Провод для аудиовизуального сигнала (2,5 м)
l Cubierta
Protezione
Hylsa
Муфта
Elenco dei pezzi
b Unidad oculta
Unità secondaria
Dold enhet
Скрытое устройство
h Conectores de sujeción
Connettori a crimpare
Krimpkopplingar
Обжимные разъемы
m Ménsulas
Staffe
Fästvinklar
Кронштейны
c Placas de montaje de la manga
Piastre di montaggio della protezione
Hylsmonteringsplattor
Установочные пластины муфты
Tipo A
Tipo A
Typ A
Тип A
i Manga
Maniglie
Handtag
Рычаги
n Tornillos de fijación (M4 x 8 mm)
Viti di fissaggio (M4 x 8 mm)
Fästskruvar (M4 x 8 mm)
Крепежные винты (M4 x 8 мм)
Tipo B
Tipo B
Typ B
Тип B
j Estuche bland
Custodia morbida
Mjukt fodra
Мягкий футляр
Förteckning över delar Комплект поставки
d Tornillos de fijación (M5 x 6 mm)
Viti di fissaggio (M5 x 6 mm)
Fästskruvar (M5 x 6 mm)
Крепежные винты (M5 x 6 мм)
k Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Декоративную панель
o Cubierta ciega
Mascherina di chiusura
Döljande skydd
Заглушка
v Cable del altavoz central/cámara trasera
p Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Bullone di montaggi (M5 x 20 mm)
Monteringsbult (M5 x 20 mm)
Крепежный болт (M5 x 20 мм)
Cavo altoparlante centrale/camera di retrovisione
Mitthögtalare/backkamerasladd
Шнур центрального динамика/камеры заднего вида
e, f Cordones de alimentación
Cavi di alimentazione
Nätsladdar
Шнуры питания
e Para la unidad principal
Per l’unità principale
För huvudenheten
Для главного устройства
q Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Låsmutter (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
r Arandela (ø5)
w Cable de extensión para antena
Cavo di prolunga dell’antenna
Antennens förlängningssladd
Удлинитель провода антенны
f Para la unidad oculta
Per l’unità secondaria
För den dolda enheten
Для скрытого устройства
Lavatrice (ø5)
Bricka (ø5)
Шайба (њ5)
s Cojín de goma
Gommino
Gummibuffert
Резиновый чехол
t Control remoto
Telecomando
Fjärrkontroll
дистанционного управления
RM-RK220
u Pila
Batteria
Batteri
Батарейка
1
CR2025
REMOTE
SENSOR
RESET
3214
AV OUTPUT
R
L
VIDEO
POWER AV BUS
AUDIO
TV ANTENNA
MULTIMEDIA DVD/CD RECEIVER WITH REMOVABLE MONITOR HIDEAWAY UNIT KD-AV7001
AV INPUT 1
L
R
AUDIO
FM / AM ANTENNA
POWER
BACKCAMERA
REMOTE
CENTER
SPEAKER
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
REAR
L
R
FRONT
VIDEO
AV INPUT 2
L
R
AUDIO
VIDEO TO CHANGER
TO CHANGER
VIDEO
AV BUS TO MAIN UNIT
PRE OUT
AUDIO
VIDEO L R
AV OUTPUT
LR R
L
R
TV TUNER UNIT KV-C1001
F
A
B
A
C
B
D
E
L
F
C
D
A
B
CA
CB
A F~
E
CONEXIONES DEL SISTEMA
COLLEGAMENTI DELL’IMPIANTO
SYSTEMANSLUTNINGAR

ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ

En las siguientes páginas encontrará más información sobre A , B , C , C , D , E , F .
Fuente de reproducción Fonte di riproduzione dell’immagine Avspelningskälla
Источник воспроизведения
Videograbadora (KV-V8 o KV-V10)
Videoregistratore (KV-V8 o KV-V10)
VCR (KV-V8 eller KV-V10)
Видеомагнитофон (KV-V8 или KV-V10)
• Per i collegamenti A , B , C , C , D , E , F vedere le informazioni alle pagine seguenti.
Videocámara, cámara de retrovisión, etc.
Videocamera, camera di retrovisione, ecc.
Videokamera, backkamera, o.s.v.
Видеокамера, камера заднего вида и т.д.
För A , B , C , C , D , E , F ges mer information på följande sidor.
Информация для элементов A , B , C , C , D ,
E , F приведена на следующих страницах.
Unidad de sintonizador de TV Sintonizzatore TV TV-tunerenhet
ТВ-тюнер
Cambiador de CD y/o sintonizador de DAB CD changer e/o Tuner DAB CD-växlare och/eller DAB radio
Проигрыватель-автомат компакт-дисков и/или Тюнер DAB
(CH-X1500 y/o KT-DB1000, etc.)
(CH-X1500 e/o KT-DB1000, ecc.)
(CH-X1500 och/eller KT-DB1000, o.s.v.)
(CH-X1500 и/или KT-DB1000 и т.д.)
(KV-C1001)
(KV-C1001)
(KV-C1001)
(KV-C1001)
Cable de antena procedente del automóvil
Cavo dell’antenna della vettura
Antennsladd från bilen
Кабель антенны из машины
Si es necesario, utilice un cable de extensión para antena (suministrado).
Utilizzare il cavo di prolunga dell’antenna (in dotazione), se necessario.
Använd antennens förlängningssladd (medföljer) vid behov.
При необходимости используйте удлинитель кабеля антенны (входит в комплект поставки).
: Estos productos se encuentran disponibles
opcionalmente y pueden solicitarse a JVC.
: Questi prodotti sono disponibili separatamente
presso la JVC.
:
Dessa produkter finns tillgängliga från JVC.
: Эти дополнительные устройства можно
приобрести в компании JVC.
Unidad oculta Unità secondaria Dold enhet
Скрытое устройство
Cable AV bus (suministrado)* Cavo bus A/V (in dotazione)*
AV-kabel (medföljer)
Провод для аудиовизуального сигнала (входит в комплект поставки)*
1
1
1
*
1
Unidad principal Unità principale Huvudenhet
Главное устройство
2do. monitor Secondo monitor Monitor nr.2
Второй монитор
Altavoz central Altoparlante centrale Mitthögtalare
Центральный динамик
(CS-CN100, etc.)
(CS-CN100, ecc.)
(CS-CN100, o.s.v.)
(CS-CN100 и т.д.)
Véase D Conexión del cradle.
Vedere “D Collegamento del supporto”.
Se “ D Anslutning av anslutningsenheten”.
См. “ D Подключение подставки”.
Véase C Conexiones eléctricas. Vedere “C Collegamenti elettrici”.
Se “ C Elanslutningar”.
См. “ C Электрические подключения”.
Véase C Conexión del conductor de la cámara trasera.
Vedere “C Collegamento del filo della camera di retrovisione”.
Se “ C Anslutning av backkamerakabeln”.
См. “ C Подключение провода задней камеры”.
Véase E Conexión de los amplificadores externos.
Vedere “E Collegamento degli amplificatori esterni”. Se “ E Anslutning av externa förstärkare”.
См. “ E Подключение внешних усилителей”.
Negro
Nero
Svart
Черный
Al conductor de la lámpara de marcha atrás
Al terminale della luce posteriore
Till backlampans kabel
К проводу задней фары
Negro con rayas blancas
Nero con striscia bianca
Svart med vitt streck
Черный с белой полосой
*1Es posible usar el cable AV bus de extensión (KV-U1013: no suministrado) cuando el cable AV bus suministrado no sea lo suficientemente largo.
1
*
Cavo di prolunga bus A/V (KV-U1013: non in dotazione) può essere usato in caso il cavo bus A/V in dotazione non sia abbastanza lungo.
1
AV-förlängningssladd (KV-U1013: medföljer ej) kan användas när den medföljande AV-kabeln inte är tillräckligt lång.
*
Púrpura con rayas blancas
Porpora a striscia bianca
Lila med vitt streck
Пурпурный с белой полосой
*1Удлинитель провода для аудиовизуального сигнала (KV-U1013: не поставляется) можно использовать, если поставляемый провод для
аудиовизуального сигнала недостаточно длинный.
2
2
53 mm
184 mm
1
!
Ÿ
~
@
l
s
p
k
A
d
c
B
B
l
r
q
p
m
n
2
1
i
INSTALACIÓN
177
A
A
1
2
3
45
678 9
60˚
105˚
51.8
143.3
15
12.2
mm
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
Å Instalación de la unidad
principal (Montaje en el tablero de instrumentos)
Fije las placas de montaje de la mangadel tipo correspondiente a la profundidad del área de montaje (A: véase el siguiente paso).
Utilice el Tipo B cuando 165 mm.
Collegare le piastre di montaggio della protezione—uno dei due tipi, a seconda della profondità dell’area di montaggio ( Utilizzare il tipo B se A è di 165 mm e il tipo A se A è meno di 165 mm.
Fäst hylsmonteringsplattorna—en av typerna, som motsvarar djupet av monteringsplatsen (A: se nästa steg). Använd typ B när A är 165 mm, typ A när A är mindre än 165 mm.
Прикрепите установочные пластины муфты необходимого типа, в зависимости от глубины области установки (A: см. следующее действие). Используйте тип B, если расстояние A равно 165 мм, или тип A, если расстояние A меньше 165 мм.
sea de 165 mm y el Tipo A cuando A sea de menos de
: vedere la fase seguente).
INSTALLAZIONE
La figura che segue rappresenta un’installazione tipica. Potrebbe essere necessario eseguire modifiche per il tipo specifico di vettura. Per eventuali chiarimenti in merito ai kit di installazione, rivolgersi al rivenditore car audio JVC o a negozi analoghi.
Å Installazione dell’unità
principale (montaggio sul cruscotto)
INSTALLATION
Följande illustrationer visar en normal installation. Du bör dock utföra justeringar i enlighet med din bil. Om du har några frågor eller behöver information om installationsutrustning, vänd dig till din återförsäljare av JVC bilutrustningar eller ett företag som säljer utrustningar.
Å Installation av huvudenheten
(montering på instrumentbrädan)
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
Utför de elektriska anslutningarna.
Выполните необходимые подключения контактов, как показано на оборотной стороне этой инструкции.

УСТАНОВКА

На следующей иллюстрации показана типовая установка. Однако возможны дополнительные настройки в соответствии с определенным автомобилем. При появлении вопросов или при необходимости получения информации относительно монтажных комплектов обратитесь к агенту по продажам JVC IN-CAR ENTERTAINMENT или в компанию, поставляющую монтажные комплекты.
Å Установка главного устройства
(установка в приборную панель)
Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar.
Piegare le linguette necessarie per mantenere la custodia nella posizione corretta.
Böj de flikar som ska hålla hylsan ordentligt på plats.
Отогните соответствующие фиксаторы, предназначенные для прочной установки корпуса.
Extracción de la unidad principal
Antes de extraer la unidad principal, libere la sección trasera.
Rimozione dell’unità principale
Prima di rimuovere l’unità principale, sganciare la parte posteriore.
Cuando emplea un soporte opcional / Utilizzo del supporto supplementare / Vid användning av det valfria stödet / При
использовании дополнительной стойки
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Instrumentbräda
Приборная панель
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚, teniendo en cuenta que el monitor debe extraerse para su uso (véase abajo).
Installare l’unità con un’inclinazione inferiore a 30°, tenendo
30˚
presente che il monitor è eiettabile (vedere di seguito).
Installera enheten i en vinkel på mindre än 30°, och ta med i beräkningen att monitorn skjuts ut när den används (se nedan).
Установите устройство под углом менее 30°, принимая во внимание то, что при использовании монитор будет выдвигаться (см. ниже).
Tabique a prueba de incendios
Parete antincendio
Brandvägg
Стена
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Skruv (tillägg)
Винт (дополнительно)
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Stöd (tillägg)
Стойка (дополнительно)
Espacio requerido para la expulsión del monitor Spazio necessario per l’espulsione del monitor Erfordrat utrymme för utmatning av monitorn
Необходимое пространство для извлечения монитора
Avlägsnande av huvudenheten
Ta loss den bakre delen innan du avlägsnar enheten.
Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la manera indicada en la ilustración para poder desmontar la unidad.
Inserire le due maniglie e quindi estrarle come indicato in figura, in modo da rimuovere l’unità.
För in de två handtagen, dra sedan i dem enligt illustrationen så att apparaten kan förflyttas.
Вставьте два рычажка, затем потяните их, как показано на рисунке, чтобы вынуть устройство.
Снятие главного устройства
Перед снятием устройства освободите заднюю часть.
Instalación de la unidad sin utilizar la manga / Installazione dell’apparecchio senza protezione / Vid installation av enheten utan att använda hylsan / При установке устройства без использования муфты
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.
I en Toyota ska man exempelvis först ta bort bilradion, och sedan installera enheten på dess plats.
В автомобилях “Toyota”, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на ее место это устройство.
Compartimiento
Tascabile
Fick
Карман
Tornillos tipo plano* Viti a testa piana*
Skruvar med platt huvud
Винты с плоской головкой*
Ménsula* Staffa*
Fäste
Кронштейн*
2
2
2
*
*2No suministrado con esta unidad. *2Non fornite con l’apparecchio.
2
*
Levereras inte med enheten.
*2Не входят в комплект.
2
2
2
*
2
Utilice los siguientes tornillos
Usare le viti seguenti
Använd följande skruvar
2
Используйте следующие винты
Para N˚ 1 – 5 M5 x 8 mm* Para N˚ 6 – 9 M4 x 3 mm*
Per n° 1 – 5 M5 x 8 mm* Per n° 6 – 9 M4 x 3 mm*
För nr. 1 – 5 M5 x 8 mm För nr. 6 – 9 M4 x 3 mm
Для № 1 – 5 M5 x 8 mm* Для № 6 – 9 M4 x 3 mm*
2
2
2
2
2
*
2
*
2
2
ı Instalación de la unidad oculta
(debajo del asiento delantero)
Conecte la unidad principal a la unidad oculta utilizando el cable AV bus (suministrado).
Tornillos autorroscantes (no suministrados)
Viti autofilettanti (non in dotazione)
Självgängande skruvar (medföljer ej)
Самонарезающие винты (не поставляются)
ı Installazione dell’unità secondaria
(sotto il sedile anteriore)
Collegare l’unità principale e l’unità secondaria tramite il cavo bus A/V (fornito).
Piso
Pavimento
Golv
Пол
Nota : Cuando instale la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos
Nota : Quando si installa l’unità sulla staffa di montaggio, consultare la tabella sopra per
Anm. :
Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн убедитесь в том, что
ı Installation av den dolda
enheten (under framsätet)
Anslut huvudenheten och den dolda enheten med AV-kabeln (medföljer).
3
del largo apropiado refiriéndose a la tabla de arriba. Si se utilizan tornillos más largos, éstos podrían dañar la unidad.
stabilire la lunghezza delle viti da utilizzare, per evitare danni all’unità.
När du installerar enheten på monteringsfästet, se till att du använder skruvar med rätt längd enligt tabellen ovan. Om längre skruvar används kan de skada enheten.
используются винты соответствующей длины (см. таблицу выше). При использовании более длинных винтов можно повредить устройство.
ı Установка скрытого устройства
(под передним креслом)
Asegúrese de utilizar tornillos autorroscantes (no suministrados) del largo apropiado para que no produzcan.
Usare viti autofilettanti (non in dotazione) della lunghezza appropriata, per evitare di danneggiare la vettura.
Använd självgängande skruvar (medföljer ej) med rätt längd så att de inte skadar några delar i bilen.
Обязательно используйте самонарезающие винты (не поставляются) соответствующей длины, чтобы не повредить детали автомобиля.
Соедините основное устройство и скрытое устройство посредством провода для аудиовизуального сигнала (входит в комплект поставки).
Y
R
Y
Y
R
R
R
Y
Y
R
R
*
*
Y
*
*
1
*
1
B
B
A
A
PARKING
BRAKE
h
ESPAÑOL
BACK
CAMERA
C
E
F
B
D
H
G
A
C
N
J
I
K
M
L
P
O
SVENSKAITALIANO
Ç Conexiones eléctricas / Collegamenti elettrici / Elanslutningar / Электрические подключения
Si su automóvil está equipado con el conector ISO Se la vettura è dotata di connettore ISO Om din bil är försedd med en ISO-kontakt
Если Ваш автомобиль оборудован разъемами ISO
• Conecte los conectores ISO tal como se indica en la ilustración.
Collegare i connettori ISO come illustrato.
• Anslut ISO-kontakterna enligt nedan.
Подключите разъемы ISO, как показано на иллюстрации.
Vista desde el lado del conductor
Vista dal lato conduttori
Sett från ledarsidan
Вид со стороны контактов
Gris
Grigio
Grå
Серый
Al control remoto del volante de dirección (véase abajo)
Al telecomando sul volante (vedere di seguito)
Till rattens fjärrkontroll (se nedan)
К рулевому пульту дистанционного управления (см. ниже)
A la unidad principal / All’unita principale / Till huvudenheten /
К основному устройству
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Blå med vit rand
Синий с белой полосой
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Blå med vit rand
Синий с белой полосой
Desde la carrocería del vehículo
Dalla carrozzeria
Från bilens kaross
На корпусе автомобиля
Conector ISO del cable de alimentación suministrado
Connettore ISO del cavo di alimentazione fornito in dotazione
ISO-kontakt på den levererade nätsladden
Разъем ISO, полученный в комплекте кабеля питания
РУССКИЙ
Para algunos automóviles VW/Audi u Opel (Vauxhall) Per alcune vetture VW/Audi o Opel (Vauxhall) På vissa modeller av VW/Audi och Opel (Vauxhall)
Для некоторых автомобилей VW/Audi или Opel (Vauxhall)
Es posible que deba modificar el tendido del cable de alimentación suministrado (para la unidad principal), tal como se observa en la ilustración.
• Antes de instalar esta unidad, consulte a su concesionario de automóviles autorizado.
Può essere necessario modificare il cablaggio del cavo di alimentazione fornito (per l’unità principale) come illustrato.
Prima d’installare l’apparecchio contattare il concessionario autorizzato.
Du kan behöva ändra ledningarna i den medföljande nätsladden (för huvudenheten) enligt bilden.
• Kontakta den auktoriserade bilåterförsäljaren innan enheten installeras.
Возможно, потребуется изменить схему подсоединения входящего в комплект поставки шнура питания (для основного устройства), как показано на рисунке.
Перед установкой устройства обратитесь к Вашему официальному дилеру автомобиля.
Conexionado original / Cablaggio originale /
Исходное соединение
Ursprunglig ledningsdragning
/
Marrón / Marrone /
Negro
Nero
Svart
Черный
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
Till metallkropp eller bilens chassi
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla batteria
Amarillo* Giallo*
Gul
Желтый*
2
dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione) (12 V costanti)
2
Till ett strömförande uttag i säkringsblocket, som är anslutet till bilens batteri
2
*
(dragning förbi tändningslåset) (konstant 12 V)
2
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания) (постоянный 12 В)
Verde claro
Verde chiaro
Ljusgrön
Светло-зеленый
*1No suministrado con esta
unidad.
*2Antes de comprobar el
funcionamiento de esta unidad previa a la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
Brun
/ Коричневый Marrón / Marrone /
Brun
/ Коричневый
A la unidad oculta / All’unità secondaria / Till den dolda enheten /
К скрытому устройству
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
Tändningslås
Переключатель зажигания
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Säkringsblock
Al freno de estacionamiento del automóvil
Al freno di stazionamento della vettura
Till bilens handbroms
К стояночному тормозу автомобиля
*1Non fornito con l’apparecchio. *2Per poter verificare il
funzionamento dell’apparecchio prima dell’installazione, è necessario avere già collegato questo filo (altrimenti è impossibile accendere l’apparecchio).
1
*
Levereras inte med enheten.
2
*
Innan enhetens funktion kontrolleras före installationen måste denna ledning anslutas. Annars kan strömmen inte slås på.
Блок предохранителя
*1Не входит в комплект. *2Перед проверкой работы
устройства подключите этот провод, иначе питание не включится.
Conector ISO
Connettore ISO
ISO-kontakt
Разъем ISO
R: Rojo
Rosso
Röd
Красный
Y: Amarillo
Giallo
Gul
Желтый
Conexionado modificado 1 / Cablaggio modificato 1 /
ledningsdragning
1 / Модифицированное соединение 1
*: Fusible
Fusibile
Säkring
Предохранитель
Ändrad
Si la unidad no se enciende, utilice el conexionado modificado 2.
Se l’apparecchio non si accende, utilizzare il cablaggio modificato 2.
Tillämpa den ändrade ledningsdragningen enligt 2 om enheten inte fungerar.
Если устройство не включается, модифи-цируйте кабель по схеме 2.
Conexionado modificado 2 / Cablaggio modificato 2 /
ledningsdragning
2 / Модифицированное соединение 2
Ändrad
Conexión del cable del freno de estacionamiento / Collegamento del filo del freno di stazionamento / Anslutning av handbromssladden /
Подключение провода стояночного тормоза
Cómo usar el conector de sujeción / Per collegare il connettore a crimpare / Så här monteras crimpkopplingen / Подключение
обжимного разъема
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Filo del freno di stazionamento (verde chiaro)
Handbromssladd (ljusgrön)
Провод стояночного тормоза (светло-зеленый)
Freno de estacionamiento
Freno di stazionamento
Handbroms
Стояночный тормоз
Conecte la parte metálica de la sujeción a los cables de dentro.
Mettere a contatto la parte metallica del connettore a crimpare con i fili all’interno.
Anslut crimpverktygets metalldel till kablarna på insidan.
Соедините металлическую часть обжима с находящимися внутри проводами.
Interruptor del freno de estacionamiento (dentro del automóvil)
Interruttore del freno di stazionamento (all’interno della vettura)
Handbromsbrytare (i bilen)
Переключатель стояночного тормоза
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
Till metallkropp eller bilens chassi
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
(внутри автомобиля)
Conexión del conductor de la cámara trasera / Collegamento del filo della camera di retrovisione / Anslutning av backkamerakabeln /
Подключение провода задней камеры
Localice el conductor de la luz trasera en el compartimiento de equipajes.
Conductor de la luz trasera
Filo della luce posteriore
Backlampskabel
Провод задней фары
Conexión al control remoto del volante de dirección / Collegamento al telecomando sul volante / Inkoppling av rattens fjärrkontroll / Подключение к рулевому пульту дистанционного управления
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando dicho control. Para ello, se requiere un adaptador para control remoto OE de JVC (no suministrado) que corresponda con su vehículo. Para mayor información, consulte con su concesionario car audio de JVC.
Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le funzionalitë del presente ricevitore per mezzo del telecomando. È necessario utilizzare un adattatore OE per telecomando di JVC (non in dotazione) corrispondente all’automobile in questione. Per ulteriori informazioni consultare il rivenditore JVC car audio di fiducia.
Om din bil har en fjärrkontroll på ratten, kan du driva mottagaren med fjärrkontrollen. För att kunna göra detta måste ratten ha en JVC OE fjärradapter (medföljer ej) som passar bilen, installerad. Kontakta din JVC­återförsäljare för bilutrustningar.
Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного управления, его можно использовать для управления данным устройством. Для этого необходим адаптер рулевого пульта дистанционного управления JVC OE (не поставляется), подходящий для Вашего автомобиля. За более подробной информацией обратитесь к поставщику автомобильных аудиосистем компании JVC.
Individuare il filo della luce posteriore nel portabagagli.
Luces traseras
Luci posteriori
Backlampor
Задние фары
Lokalisera backlampskabeln i bagageutrymmet.
A la luz trasera
Alla luce posteriore
Till backlampan
К задней фаре
Conductor de la luz trasera
Filo della luce posteriore
Найдите в багажнике провод задней фары.
A la batería del automóvil
Alla batteria della vettura
Till bilbatteriet
К аккумулятору автомобиля
Backlampskabel
Entrada del control remoto del volante de dirección
Ingresso telecomando volante
Rattens fjärrinkoppling
Вход рулевого пульта
Провод задней фары
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adattatore OE per telecomando (non in dotazione)
OE rattens fjärradapter (medföljer ej)
Aдаптер рулевого пульта дистанционного управления OE (не поставляется)
дистанционного управления
KD-AV7001
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Telecomando volante (in dotazione con l’automobile)
Rattens fjärrkontroll (utrustad i bilen)
Рулевой пульт дистанционного управления (устанавливаемый в автомобиле)
4
2
3
(ILLUMINATION)
3
*
1
*
1
1
5
6.3A
2
4
P
L
O
N
(PARKING BRAKE)
1
2
3
4
5
6
FE
DC
HG
BA
2
*
1
*
1
3
Antes de la conexión...
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
1
1
Asegúrese de que el cordón de la antena procedente del automóvil esté conectado a la unidad oculta (véase página 2). Si el cordón de la antena no es de un largo suficiente, utilice un cable de extensión para antena (suministrado).
Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves a las unidades. Los conductores del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil pueden ser diferentes en color.
Prima del collegamento...
Accertarsi che il cavo dell’antenna della vettura sia collegato all’unità secondaria (vedere pagina
2). Se il cavo dell’antenna non è abbastanza lungo, usare il cavo di prolunga (in dotazione).
Controllare attentamente il cablaggio della vettura. Collegamenti non corretti potrebbero causare gravi danni alle unità. I fili del cavo di alimentazione e quelli del connettore della carrozzeria della vettura possono differire nel colore.
Före anslutning...
Var säker på att antennsladden från bilen är ansluten till den dolda enheten (se sidan 2). Om antennsladden inte är tillräckligt lång, använd antennens förlängningssladd (medföljer).
Kontrollera ledningsdragningen i bilen noga. Felaktig ledningsdragning kan skada enheterna allvarligt. Nätkabelns sladdar och de sladdar som kommer från karossens anslutning kan vara av olika färger.
Перед подключением...
Убедитесь в том, что кабель антенны из
машины подключен к скрытому устройству (см. стр. 2). Если кабель антенны недостаточно длинный, используйте удлинитель для него (поставляется).
Внимательно проверьте проводку в
автомобиле. Неправильное подключение может привести к серьезным повреждениям устройств. Провода шнура питания и провода, идущие от разъема в кузове автомобиля, могут различаться по цвету.
Conexiones sin usar los conectores ISO / Collegamenti senza connettori ISO / Anslutning utan användning av ISO-kontakterna / Подключение без использования разъемов ISO
1
1
Corte el conector ISO.
2
Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el orden especificado en la ilustración de abajo.
3
Conecte el mazo de conductores a las unidades.
Unidad principal / Unità principale / Huvudenhet / Главное устройство
Tagliare il connettore ISO.
2
Collegare I conduttori colorati del cavo di alimentazione nell’ordine indicato nella figura di seguito.
3
Collegare il cablaggio alle unità.
1
Klip loss ISO-kontakten.
2
Anslut nätkabelns färgade sladdar i den ordning som anges i illustrationen nedan.
3
Anslut kabelstammen till enheterna.
1
Отрежьте разъем ISO.
2
Подсоедините цветные провода шнура питания в указанном ниже порядке.
3
Подключите жгут проводов к устройствам.
Corte el conector ISO
Tagliare il connettore ISO
Klip loss ISO-kontakten
Отрежьте разъем ISO
Al control remoto del volante de dirección (véase página 4)
Al telecomando sul volante (vedere pagina 4)
Till rattens fjärrkontroll (se sidan 4)
К рулевому пульту дистанционного управления (см. стр. 4)
Gris / Grigio /
Grå
/ Серый
Negro
Nero
Svart
Черный
Amarillo* Giallo*
Gul
Желтый*
Rojo
Rosso
Röd
Красный
Naranja con rayas blancas
Arancione a strisce bianche
Orange med vit rand
Оранжевый с белой полосой
2
2
2
*
2
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
Till metallkropp eller bilens chassi
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla batteria dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione) (12 V costanti)
Till ett strömförande uttag i säkringsblocket, som är anslutet till bilens batteri (dragning förbi tändningslåset) (konstant 12 V)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания) (постоянный 12 В)
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Su un terminale per accessori nel blocco fusibili
Till ett tillbehörsuttag i säkringsblocket
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
El lugar de conexión depende del uso del atenuador de luminosidad. Para los detalles, consulte la página 51 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.
Il punto di collegamento dipende dalla commutazione della luminosità. Per maggiori dettagli, consultare pagina 51 del ISTRUZIONI.
Var de ska anslutas beror på vilken slags dimmer som används. För ytterligare information, se sidan 51 i BRUKSANVISNING.
Порядок подсоединения зависит от используемого режима затемнения. Более подробную информацию см. на странице 51 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
Tändningslås
Переключатель зажигания
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Säkringsblock
Блок предохранителя
Unidad oculta / Unità secondaria / Dold enhet / Скрытое устройство
Negro
Nero
Svart
Fusible de 15 A
Fusibile 15 A
15 A-säkring
Предохранитель 15 A
Al freno de estacionamiento del automóvil
Al freno di stazionamento della vettura
Till bilens handbroms
К стояночному тормозу автомобиля
Verde claro / Verde chiaro /
Ljusgrön
/ Светло-зеленый
Черный
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
Amarillo* Giallo*
Gul
Желтый*
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Blå med vit rand
Синий с белой полосой
Marrón
Marrone
Brun
Коричневый
2
2
2
*
2
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla batteria dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione) (12 V costanti)
Till ett strömförande uttag i säkringsblocket, som är anslutet till bilens batteri (dragning förbi tändningslåset) (konstant 12 V)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания) (постоянный 12 В)
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
Till metallkropp eller bilens chassi
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
Al conductor remoto de otro equipo (máx. 200 mA)
Allo spinotto remoto di altra attrezzatura (max 200 mA)
Till fjärrledning på annan utrustning (max 200 mA)
К удаленному проводу другого оборудования (макс. 200 мА)
Al sistema de teléfono celular
Al cellulare
Till mobiltelefonsystem
К системе сотового телефона
Corte el conector ISO
Tagliare il connettore ISO
Klip loss ISO-kontakten
Отрежьте разъем ISO
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
Tändningslås
Переключатель зажигания
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Säkringsblock
Блок предохранителя
Blanco con rayas negras
Bianco a strisce nere
Vit med svart rand
Белый с черной полосой
*1No suministrado con esta unidad. *2Antes de comprobar el funcionamiento de esta
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en las unidades.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
Blanco
Bianco
Vit
Белый
Altavoz izquierdo (frontal)
Cassa sinistra (anteriore)
Vänster högtalare (främre)
Левый громкоговоритель (передний)
unidad previa a la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
Gris con rayas negras
Grigio a strisce nere
Grå med svart rand
Серый с черной полосой
*1Non fornito con l’apparecchio. *2Per poter verificare il funzionamento
dell’apparecchio prima dell’installazione, è necessario avere già collegato questo filo (altrimenti è impossibile accendere l’apparecchio).
Gris
Grigio
Grå
Серый
Altavoz derecho (frontal)
Cassa destra (anteriore)
Höger högtalare (främre)
Правый громкоговоритель (передний)
PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di alimentazione e delle casse:
NON collegare i fili del cavo di alimentazione per le casse alla batteria dellauto perché lapparecchio ne verrebbe seriamente danneggiato.
PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione per le casse alle casse stesse, verificare il relativo cablaggio sulla vettura.
Verde con rayas negras
Verde a strisce nere
Grön med svart rand
Зеленый с черной полосой
1
*
Levereras inte med enheten.
2
*
Innan enhetens funktion kontrolleras före installationen måste denna ledning anslutas. Annars kan strömmen inte slås på.
FÖRSIKTIGHETSANVISNINGAR för ström- och högtalaranslutningar:
Anslut INTE nätsladdens högtalarledare till bilens batteri. Gör du det kommer enheterna att skadas allvarligt.
• Kontrollera högtalarledningarna i bilen INNAN nätsladdens högtalarledningar ansluts till högtalarna.
5
Verde
Verde
Grön
Зеленый
Altavoz izquierdo (trasero)
Cassa sinistra (posteriore)
Vänster högtalare (bakre)
Левый громкоговоритель (задний)
Púrpura con rayas negras
Porpora a strisce nere
Lila med svart rand
Пурпурный с черной полосой
Púrpura
*1Не входит в комплект. *2Перед проверкой работы устройства
подключите этот провод, иначе питание не включится.
Porpora
Lila
Пурпурный
Altavoz derecho (trasero)
Cassa destra (posteriore)
Höger högtalare (bakre)
Правый громкоговоритель (задний)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и подключению громкоговорителей:
НЕ подключайте “концы” динамиков кабеля питания к автомобильному аккумулятору, иначе устройства будут серьезно повреждены.
ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.
TO CHANGER
VIDEO
TO CHANGER
VIDEO
MULTIMEDIA DVD/CD RECEIVER WITH REMOVABLE MONITOR HIDEAWAY UNIT KD-AV7001
AV INPUT 1
L
R
AUDIO
FM / AM ANTENNA
POWER
BACKCAMERA
REMOTE
CENTER
SPEAKER
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
REAR
L
R
FRONT
VIDEO
AV INPUT 2
L
R
AUDIO
VIDEO TO CHANGER AV BUS TO MAIN UNIT
PRE OUT
AUDIO
VIDEO L R
AV OUTPUT
L
R
L
L
INPUT
INPUT
INPUT
R
L
INPUT
R
L
R
L
R
R
*
5
*
5
*
5
*
5
E
F
D
Conexión del cradle / Collegamento del supporto / Anslutning av anslutningsenheten / Подключение подставки
Utilizando el cradle (KV-CR101/KV-CR100), podrá retirar el monitor de la unidad principal e insertarlo en el cradle para que las personas que viajan en los asientos traseros se entretenga viendo las imágenes de reproducción mientras el conductor maneja.
Unidad principal / Unità principale / Huvudenhet / Главное устройство
Cable AV bus suministrado para KV-CR101/KV-CR100
Cavo bus A/V in dotazione con KV-CR101/KV-CR100
AV-kabel medföljer för KV-CR101/KV-CR100
Провод для аудиовизуального сигнала, поставляемый для устройства KV-CR101/KV-CR100
Usando il supporto (KV-CR101/KV-CR100), si può rimuovere il monitor dall’unità principale ed inserirlo nel supporto, in modo che i passeggeri sul sedile posteriore possano guardare le immagini riprodotte mentre il conducente guida.
KV-CR101/KV-CR100
Genom att använda anslutningsenheten (KV-CR101/ KV-CR100), kan du ta bort monitorn från huvudenheten och sätta in den i anslutningsenheten så att personerna i baksätet kan titta på spelbilden när föraren kör bilen.
При использовании подставки (KV-CR101/ KV-CR100) можно изъять монитор из главного устройства и вставить его в эту подставку, чтобы люди на задних креслах могли смотреть воспроизведение даже во время движения автомобиля.
Monitor desmontable*3 o monitor adicional KV-MAV7001* Monitor amovibile*3 o secondo monitor KV-MAV7001*
Borttagbar monitor
3
*
eller extra monitor KV-MAV7001
Съемный монитор*3 или дополнительный монитор KV-MAV7001*
3
*
Para los detalles sobre la remoción del monitor, consulte la página 60 del MANUAL DE
4
4
4
*
4
INSTRUCCIONES.
*3Per ulteriori dettagli riguardanti la rimozione del monitor, vedere a pag. 60 delle ISTRUZIONI.
3
*
Se sidan 60 i BRUKSANVISNING för ytterligare information om hur monitorn tas bort.
*3Дополнительную информацию о снятии монитора см. на стр. 60 ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ.
*4Cuando no lo utilice, guarde el monitor en el estuche blando para fines de protección. *4Quando non è in uso, conservare il monitor nella custodia morbida in dotazione, per proteggerlo da
danni.
4
*
När monitorn inte används, förvara den i det medföljande mjuka fodralet.
*4Если монитор не используется, храните его в поставляемом мягком футляре.
Conexión de los amplificadores externos / Collegamento degli amplificatori esterni / Anslutning av externa förstärkare / Подключение внешних усилителей
Podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema de sonido envolvente del habitáculo de su automóvil.
Conecte los terminales PRE OUT de la unidad oculta a los terminales de entrada de línea del amplificador.
Desconecte los altavoces de la unidad oculta y conéctelos al amplificador. Deje los conductores de los altavoces de la unidad sin usar.
Altavoces delanteros
Casse frontali
Främre högtalare
Передние
громкоговорители
Amplificador de
JVC
Amplificatore JVC
JVC Förstärkaren
JVC-усилитель
È possibile collegare un amplificatore per migliorare la qualità dell’impianto audio dell’abitacolo.
Collegare i terminali PRE OUT dell’unità secondaria ai terminali di ingresso dell’amplificatore.
Scollegare gli altoparlanti dall’unità secondaria e collegarli allamplificatore. Non utilizzare i fili degli altoparlanti dell’unità.
Du kan ansluta förstärkare för att uppgradera surroundsystemet i bilen.
Anslut PRE OUT-uttagen på den dolda enheten till förstärkarens line-in-uttag.
Koppla bort högtalarna från den dolda enheten och anslut dem till förstärkaren. Lämna enhetens högtalarkablar oanvända.
Для обновления системы объемного звучания в салоне автомобиля можно установить усилители.
Подключите терминалы PRE OUT скрытого
устройства к входным терминалам усилителя.
Отсоедините динамики от скрытого устройства и подключите их к усилителю. Не задействуйте провода динамиков.
Amplificador de
JVC
Amplificatore JVC
JVC Förstärkaren
JVC-усилитель
Altavoz central
Altoparlante centrale
Mitthögtalare
Центральный динамик
Altavoces traseros
Casse posteriori
Bakre högtalare
Задние
громкоговорители
Amplificador de
JVC
Amplificatore JVC
JVC Förstärkaren
JVC-усилитель
*5Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería
metálica o al chasisa un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
*5Fissare saldamente il filo di terra alla carrozzeria
o al telaio dell’auto—in un punto non verniciato (dovendo fissare il filo ad un punto verniciato, occorre provvedere alla preventiva sverniciatura, altrimenti l’unità potrebbe danneggiarsi).
5
*
Fäst jordledaren omsorgsfullt vid metallhöljet eller bilens chassi. Välj en omålad fästpunkt (eller avlägsna färgen innan ledaren fästs). Apparaten kan skadas om detta inte görs.
Amplificador de
JVC
Amplificatore JVC
JVC Förstärkaren
JVC-усилитель
Subwoofer
Subwoofer
Bashögtalare
Низкочастотный динамик
*5Плотно прикрепите заземляющий провод к
металлическому кузову или шасси автомобиля—в месте, не покрытом краской (если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как прикреплять провод). Невыполнение этого требования может привести к повреждению данного устройства.
Si conecta el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo, podrán activarse y desactivarse automáticamente junto con esta unidad.
Se si collega il filo del telecomando (blu con striscia bianca) al filo del telecomando di altri apparecchi, tali apparecchi potranno essere accesi e spenti automaticamente dall’unità.
Om du ansluter fjärrkabeln (blå med vit rand) till fjärrkabeln på den andra utrustningen, kan de sättas på och stängas av automatiskt för denna enhet.
Если подключить провод внешнего устройства (синий с белой полосой) к проводу внешнего устройства другого оборудования, для данного устройства можно будет выполнять их автоматическое включение и выключение.
Amplificador de JVC
Amplificatore JVC
JVC Förstärkaren
JVC-усилитель
Unidad oculta
Unità secondaria
Dold enhet
Скрытое устройство
Conductor remoto
Filo remoto
Fjärrledare
Провод внешнего устройства
Conductor remoto (Azul con rayas blancas)
Filo remoto (Blu a strisce bianche)
Fjärrledare (Blå med vit rand)
Провод внешнего устройства (Синий с белой полосой)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connettore ad Y (non fornito con l’apparecchio)
Y-kontakt (levereras inte med denna enhet)
Разъем Y (не входит в комплект)
Al conductor remoto de otro equipo
Allo spinotto remoto di altra attrezzatura
Till fjärrledning på annan utrustning
К удаленному проводу другого оборудования
Conexión del cambiador de CD y del sintonizador DAB / Collegamento del caricatore CD e del sintonizzatore DAB / Ansluta CD-växlaren och
DAB-tunern / Подключение устройства автоматической смены компакт-дисков и тюнера DAB
Consulte también las notas de la página 62 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES.
Vedere anche pagina 62 delle ISTRUZIONI.
Se även anmärkningarna på sida 62 i BRUKSANVISNING.
См. также примечания на страницах 62, содержащиеся в ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB
Anslutningssladd medföljer DAB radion
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим тюнером DAB
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
JVC DAB radio
KD-AV7001
Тюнер DAB JVC
Cable de conexión suministrado con su cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il CD changer
Anslutningssladd medföljer CD-växlaren
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим проигрывателем-автоматом компакт-дисков
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
JVC CD-växlare
Проигрыватель-автомат
компакт-дисков JVC
Podrá conectar ambos componentes en serie, como se indica en las ilustraciones de arriba.
È possibile collegare entrambi i componenti in serie come illustrato sopra.
Du kan ansluta båda komponenterna i serie, se illustrationen ovan.
Вы можете подключить оба компонента последовательно, как проиллюстрировано выше.
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB o cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB o il CD changer
Anslutningssladd medföljer DAB radion eller CD-växlaren
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим тюнером DAB или проигрывателем-автоматом компакт-дисков
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
JVC DAB radio
Тюнер DAB JVC
o
o
eller
или
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
JVC CD-växlare
Проигрыватель-автомат
компакт-дисков JVC
KD-AV7001
PRECAUCIÓN / ATTENZIONE / VARNING / ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Antes de conectar el cambiador de CD y/o un sintonizador de DAB, asegúrese de que la unidad esté apagada.
Prima di collegare il CD changer e/o un tuner DAB, verificare che l’apparecchio sia spento.
Kontrollera att enheten är avstängd innan CD-växlaren och/eller en DAB radio ansluts.
Перед подключением проигрывателя-автомата компакт-дисков и/или тюнера DAB
убедитесь, что данное устройство выключено.
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces. * ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a
masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al
chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?
La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a
masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
RICERCA GUASTI
Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
Non si riesce ad accendere lapparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
Non esce alcun suono dalle casse.
* Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i
cortocircuiti?
Suono distorto.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? * I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
Vi sono interferenze nellaudio.
* Il terminale a terra posteriore è collegato al telaio
dell’automobile per mezzo di cavi più corti e più grossi?
Lapparecchio si surriscalda.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? * I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
FELSÖKNING
Säkringen går.
* Är de röda och svarta ledarna korrekt anslutna?
Strömmen kan inte slås på.
* Är den gula ledaren ansluten?
Inget ljud från högtalarna.
* Är den utgående högtalarsladden kortsluten?
Ljudet är förvrängt.
* Är den utgående högtalarsladden jordad? * Är de vänstra och högra högtalarnas uttag
gemensamt jordade?
Brus stör ljudet.
* Är det bakre jorduttaget anslutet till bilens chassi
med kortare och tjockare kablar?
Enheten blir varm.
* Är den utgående högtalarsladden jordad? * Är de vänstra och högra högtalarnas uttag
gemensamt jordade?
6

BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

Сработал предохранитель.
* Правильно ли подключены черный и красный
провода?
Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
Звук не выводится через громкоговорители.
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
громкоговорителей?
Звук искажен.
*
Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
Шум мешает звучанию.
* Соединен ли находящийся сзади зажим
заземления с шасси автомобиля с помощью более короткого и тонкого шнуров?
Устройство нагревается.
*
Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?

KV-MAV7001

7-inch Widescreen Detachable Monitor
LVT1253-002A
[A, E, EU, J]
INFORMATION (For U.S.A. only)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Abtrennbarer 7-Zoll Breitbild-Monitor Moniteur à écran large 7 pouces détachable Verwijderbare 7-inch breedbeeld-monitor Monitor desmontable de pantalla ancha de 7 pulgadas Monitor widescreen staccabile da 7 pollici Bortagbar 7-tums widescreenmonitor
7-дюймовый съемный монитор
For customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which
Instructions Bedienungsanleitung Manuel d’instructions Gebruiksaanwijzing
are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
Manual de instrucciones Istruzioni Bruksanvisning
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре. Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства. Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
EN, GE, FR, NL, SP, IT, SW, RU
0904MNMMDWJEIN
English
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
This unit has been designed for an exclusive use with JVC DVD receiver with monitor KD-AV7000/KD-AV7001/KD-AV7008 and JVC cradle KV-CR100/KV-CR101.
With the DVD receiver and the cradle, the monitor allows you to do the following: – Operating the DVD receiver through the touch
panel on the monitor in the rear compartment
• For details, refer to the instructions of these models.
Warnings and Cautions
• The driver must not watch the monitor during driving. If the driver watches the monitor while driving, it may lead to carelessness and cause an accident.
• When you operate on the touch panel, make sure not to damage the monitor screen.
This product has a fluorescent lamp that contains a small amount of mercury. It also contains lead in some components. Disposal of these materials may be regulated in your community due to environmental considerations. For disposal or recycling information please contact your local authorities, or the Electronic Industries Alliance: http://www.eiae.org./
Maintenance
Refer to the instructions of KD-AV7000/KD-AV7001/ KD-AV7008.
Deutsch
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
Diese Einheit wurde für ausschließliche Verwendung mit JVC DVD-Empfänger mit Monitor KD-AV7000/KD-AV7001/KD-AV7008 und die JVC-Halterung KV-CR100/KV-CR101 ausgelegt.
Mit DVD-Receiver und Halterung erlaubt der Monitor Folgendes: – Betrieb des DVD-Receivers über Sensorschirm
auf dem Monitor im Fond
• Einzelheiten siehe Bedienungsanleitung dieser Modelle.
Warnungen und Vorsichtsmaßregeln
• Der Fahrer darf während der Fahrt keinesfalls den Monitor betrachten. Andernfalls droht Unfallgefahr durch Unachtsamkeit.
• Bei der Bedienung des Sensorschirms darauf achten, den Sensorschirm nicht zu beschädigen.
Wartung
Siehe Bedienungsanleitung von KD-AV7000/ KD-AV7001/KD-AV7008.
Français
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé exclusivement avec le récepteur DVD et le moniteur KD-AV7000/KD-AV7001/KD-AV7008 JVC et le berceau KV-CR100/KV-CR101 JVC.
Avec le récepteur DVD et le berceau, ce moniteur vous permet de réaliser les choses suivantes: – Commande du récepteur DVD à l’aide du
panneau tactile du moniteur situé dans le compartiment arrière.
• Pour en savoir plus, référez-vous aux instructions fournies avec ces modèles.
Avertissements et précautions
• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur en conduisant. Regarder le moniteur en conduisant peut entraîner un manque d’attention et un accident de la circulation.
Lorsque vous utilisez le panneau tactile, faites attention de ne pas endommager l’écran du moniteur.
Cet appareil contient une lampe fluorescente qui utilise une petite quantité de mercure. Il contient aussi du plomb dans certains de ses composants. La mise au rebut de ces matériaux peut être réglementée dans votre communauté pour des raisons écologiques. Pour des informations sur la mise au rebut ou le recyclage, veuillez contacter les autorités locales ou Electronic Industries Alliance: http://www.eiae.org./
Entretien
Référez-vous au manuel d’instructions fourni avec le KD-AV7000/KD-AV7001/KD-AV7008.
Nederlands
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.
Dit toestel is exclusief ontworpen voor het gebruik met de JVC KD-AV7000/KD-AV7001/ KD-AV7008 DVD-receiver met monitor en de KV-CR100/KV-CR101 JVC bak.
In combinatie met de DVD-receiver en de bak kunt u de monitor voor het volgende gebruiken: – Bediening van de DVD-receiver met gebruik
van het aanraakpaneel op de monitor achterin de auto.
• Zie de gebruiksaanwijzing van het betreffende model voor details.
Waarschuwingen en voorzorgen
• De bestuurder mag tijdens het autorijden niet de beelden op de monitor bekijken. De aandacht wordt anders mogelijk van het autorijden afgeleid met mogelijk ongelukken tot gevolg.
• Wees voorzichtig tijdens bediening met gebruik van het aanraakpaneel zodat u het monitorscherm niet beschadigt.
Onderhoud
Zie de gebruiksaanwijzing van de KD-AV7000/ KD-AV7001/KD-AV7008.
Español
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
Esta unidad ha sido diseñada para usarse exclusivamente con el receptor DVD con monitor JVC KD-AV7000/KD-AV7001/KD-AV7008 y con el cradle JVC KV-CR100/KV-CR101.
Junto con el receptor DVD y el cradle, el monitor le permite realizar lo siguiente: – Operar el receptor DVD a través del panel táctil
del monitor del compartimiento trasero
• Para los detalles, consulte las instrucciones de estos modelos.
Advertencias y precauciones
• El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Si el conductor mira el monitor mientras conduce, podría distraerse y producir un accidente de tráfico.
• Asegúrese de no dañar la pantalla del monitor cuando se opera el panel táctil.
Este producto dispone de una lámpara fluorescente que contiene una pequeña cantidad de mercurio. Algunos componentes también contienen plomo. Para fines de protección ambiental, la disposición de estos materiales podría estar reglamentada por las autoridades locales. Para solicitar información sobre la disposición y el reciclaje, sírvase ponerse en contacto con sus autoridades locales, o con Electronics Industries Alliance: http://www.eiae.org./
Italiano
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
Quest’unità è stata disegnata per l’uso esclusivo con il ricevitore DVD JVC con monitor KD-AV7000/KD-AV7001/KD-AV7008 e il supporto JVC KV-CR100/KV-CR101.
Con il ricevitore DVD e il supporto, il monitor permette di fare quanto segue: – Azionare il ricevitore DVD attraverso il pannello
a contatto del monitor nel compartimento posteriore
• Per maggiori dettagli, vedere le istruzioni di questi modelli.
Avvertenze e precauzioni
• Il conducente non deve guardare il monitor durante la guida. Facendolo può venire distratto e causare incidenti.
• Quando si usa il pannello a contatto, fare attenzione a non danneggiarlo.
Manutenzione
Vedere le istruzioni dei KD-AV7000/KD-AV7001/ KD-AV7008.
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
Svenska
Tack för att du köpt en JVC produkt. Var snäll och läs noga alla instruktioner innan du använder den, så att du vet hur den ska skötas och kan få ut mesta möjliga av den.
Denna enhet har utvecklats för exklusiv användning med JVC DVD-mottagare med monitor KD-AV7000/KD-AV7001/KD-AV7008 och JVC anlsutningsenhet KV-CR100/ KV-CR101.
Tillsammans med DVD-mottagaren och anslutningsenheten, kan du göra följande med monitorn: – Styra DVD-mottagaren från pekpanelen på
monitorn i baksätet.
• Se bruksanvisningen för dessa modeller för ytterligare information.
Varningar och försiktighetsåtgärder
• Föraren får inte titta på monitorn när han/hon kör bilen. Om föraren tittar på monitorn under körning, kan det leda till vårdslöshet och kan orsaka en trafikolycka.
• Var försiktig så att du inte skadar monitorskärmen när du använder pekpanelen.
Underhåll
Se bruksanvisningen för KD-AV7000/KD-AV7001/ KD-AV7008.
Благодарим за приобретение аппаратуры JVC. Перед началом эксплуатации внимательно прочитайте все инструкции, чтобы полностью изучить данное устройство и обеспечить его наилучшую производительность.
Данное устройство предназначено исключительно для использования с приемником/проигрывателем DVD-дисков компании JVC с монитором KD-AV7000/ KD-AV7001/KD-AV7008 и подставкой JVC KV-CR100/KV-CR101.
В сочетании с приемником/проигрывателем DVD-дисков и подставкой монитор позволяет выполнять следующее: – Управлять приемником/проигрывателем
DVD-дисков с помощью сенсорной панели на мониторе в заднем отсеке.
• Для получения подробной информации см. инструкции по эксплуатации этих моделей.

Предупреждения и меры предосторожности

• Водитель не должен смотреть на монитор во время вождения. Это может отвлечь и привести к аварии.
• При использовании сенсорной панели не повредите экран монитора.

Обслуживание

См. инструкции по эксплуатации KD-AV7000/ KD-AV7001/KD-AV7008.
Mantenimiento
Consulte el manual de instrucciones del KD-AV7000/ KD-AV7001/KD-AV7008.
A B
a
b
KV-CR100/KV-CR101
These buttons do not work when the monitor is installed into the cradle. Diese Tasten arbeiten nicht, wen der Monitor in die Halterung gesetzt ist. Ces touches ne fonctionnent pas quand le moniteur est installé sur le berceau. Deze toetsen werken niet wanneer de monitor in de bak is geplaatst. Estos botones no funcionan cuando el monitor se encuentra instalado en el cradle. Questi pulsanti non funzionano se il monitor si trova nel supporto. Dessa knappar fungerar inte när monitorn är fastsatt i anslutningsenheten.
Эти кнопки не работают, если монитор установлен в подставку.
English
Installation
A
Install the monitor into the cradle as illustrated.
• After putting the monitor, set the selector to “LOCK.”
When not in use, store the monitor in the supplied soft case for its protection.
Operation
B
a ON/OFF button
– Turns on the power if pressed briefly. – Turns off the power if pressed and held.
b ASPECT button
– Changes the aspect ratio if pressed briefly. – Shows the monitor adjustment (SCREEN
CONTROL) menu if pressed and held.
Notes:
• When you are using both the monitor built in your DVD receiver and the monitor inserted into the cradle, the same picture will be shown on both the monitors.
• If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appears on the monitor, and no playback picture will be shown (refer to the Instructions of KD-AV7000/KD-AV7001/ KD-AV7008).
Specifications
Screen Size: 7 inch wide liquid crystal display Number of Pixel:
Drive Method:
Color System: PAL/NTSC Aspect Ratio: 16:9 (wide) Allowable Storage Temperature:
Allowable Operating Temperature:
Dimensions (W x H x D):
Mass: 475 g (1.1 lbs) Accessory: Soft case
336 960 pixels
(480 vertical × 234 horizontal × 3)
TFT (Thin Film Transistor) active
matrix format
–10°C to +60°C (14°F to 140°F)
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
170 mm × 141 mm × 15 mm (6-3/4 in. × 5-5/8 in. × 5/8 in.)
Español
Deutsch
Installation
A
Installieren Sie den Monitor in der Halterung, wie in der Abbildung gezeigt.
• Nach dem Einsetzen des Monitors den Wähler auf Stellung “LOCK” stellen.
Bei Nichtverwendung legen Sie den Monitor zum Schutz in der mitgelieferten weichen Tasche ab.
Bedienung
B
a ON/OFF-Taste
– Schaltet das Gerät ein, wenn kurz einmal gedrückt. – Schaltet das Gerät aus, wenn gedrückt
gehalten.
b ASPECT-Taste
– Ändert das Seitenverhältnis bei kurzem Drücken. – Zeigt das Monitoreinstellungsmenü (SCREEN
CONTROL) wenn kurz gedrückt gehalten.
Hinweise:
• Wenn Sie sowohl den im DVD-Receiver eingebauten Monitor als auch den in die Halterung eingesetzten Monitor verwenden, wird das gleiche Bild auf beiden Monitoren gezeigt.
• Ist die Feststellbremse nicht angezogen, erscheint die Meldung “FAHRER DARF MONITOR NICHT BEIM FAHREN BETRACHTEN.” auf dem Monitor, und es erfolgt keine Bildwiedergabe (siehe Bedienungsanleitung von KD-AV7000/KD-AV7001/ KD-AV7008).
Technische Daten
Bildschirmgröße: Flüssigkristalldisplay mit 7 Zoll
Anzahl Pixel: 336 960 Pixel
Ansteuerungsmethode:
Farbsystem: PAL/NTSC Seitenverhältnis: 16:9 (breit) Zulässige Lagertemperatur:
Zulässige Betriebstemperatur:
Abmessungen (B × H × T):
Gewicht: 475 g Zubehör: Weiche Tasche
Diagonale
(480 vertikal × 234 horizontal × 3)
TFT (Thin Film Transistor) Aktivmatrixformat
–10°C bis +60°C
0°C bis +40°C
170 mm × 141 mm × 15 mm
Italiano
Français
Installation
A
Installez le moniteur dans le berceau comme montré sur l’illustration.
• Après avoir installé le moniteur, positionnez le moniteur sur “LOCK”.
Quand vous ne l’utilisez pas, conservez le moniteur dans l’étui souple fourni afin de le protéger.
Fonctionnement
B
a Touche ON/OFF
– Met l’appareil sous tension si elle est pressée
brièvement.
– Met l’appareil hors tension si elle est maintenu
pressée.
b Touche ASPECT
Change le format de l’image si pressée brièvement.
– Affiche le menu d’ajustement (SCREEN
CONTROL) du moniteur si maintenu pressé.
Remarques:
Si vous utilisez à la fois le moniteur intégré au récepteur DVD et le moniteur inséré dans le berceau, la même image apparaît sur les deux moniteurs.
• Si le frein de stationnement n’est pas engagé, “LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS REGARDER LE MONITEUR EN CONDUISANT.” apparaît sur le moniteur mais aucune image de lecture n’apparaît (référez-vous au manuel d’instructions du KD-AV7000/KD-AV7001/KD-AV7008).
Spécifications
Taille de l’écran: affichage à cristaux liquides de 7
Nombre de pixels: 336 960 pixels
Méthode d’entraînement:
Standard de couleur: PAL/NTSC Format d’image: 16:9 (large) Température de rangement autorisée:
Température de fonctionnement autorisée:
Dimensions (L × H × P):
Masse: 475 g Accessoire: Étui souple
pouces en diagonale
(480 vertical × 234 horizontal × 3)
TFT (Transitors à couches minces) à matrice active
–10°C à +60°C
0°C à +40°C
170 mm × 141 mm × 15 mm
Svenska
Nederlands
Installeren
A
Installeer de monitor zoals afgebeeld in de bak.
• Druk de schakelaar naar “LOCK” nadat de monitor in de bak is geplaatst.
Bewar de monitor, wanneer niet in gebruik, ter bescherming in dit zachte etui.
Bediening
B
a ON/OFF toets
– Druk kort op de toets voor het inschakelen van
de stroom.
– Houd ingedrukt om de stroom uit te schakelen.
b ASPECT toets
– Druk kort op de toets voor het veranderen van
de aspectratio.
– Houd ingedrukt om het monitorinstelmenu
(SCREEN CONTROL) op te roepen.
Opmerkingen:
• Indien u zowel de in de DVD-receiver ingebouwde monitor als de monitor in de bak gebruikt, zal hetzelfde beeld op beide monitors worden getoond.
• “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.”, oftewel “de bestuurder mag tijdens het autorijden niet naar de monitor kijken” verschijnt op de monitor wanneer de handrem niet is aangetrokken. Er verschijnt dan geen beeld (zie de gebruiksaanwijzing van de KD-AV7000/ KD-AV7001/KD-AV7008).
Technische gegevens
Schermformaat: 7 inch breed vloeibaar kristallen
Aantal pixels: 336 960 pixels
Aandrijfmethode:
Kleursysteem: PAL/NTSC Aspectratio: 16:9 (breedbeeld) Toelaatbare opslagtemperatuur:
Toelaatbare bedrijfstemperatuur:
Afmetingen (B × H × D):
Gewicht: 475 g Accessoires: Zacht etui
display
(480 vertikaal × 234 horizontaal × 3)
TFT (Thin Film Transistor) actief matrixformaat
–10°C t/m +60°C
0°C t/m +40°C
170 mm × 141 mm × 15 mm
Instalación
A
Instale el monitor en el cradle, tal como se observa en la ilustración.
• Después de poner el monitor, ajuste el selector a “LOCK”.
Cuando no lo utilice, guarde el monitor en el estuche blando para fines de protección.
Operación
B
a Botón ON/OFF
– La unidad se enciende si lo pulsa brevemente. – La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
b Botón ASPECT
– Cambia la relación de aspecto al pulsarlo
brevemente.
– Muestra el menú de ajuste (SCREEN CONTROL)
del monitor si lo pulsa y mantiene pulsado.
Notas:
• Cuando se está utilizando tanto el monitor incorporado a su receptor DVD como el monitor insertado en el cradle, se mostrará la misma imagen en ambos monitores.
• Si no está aplicado el freno de estacionamiento, en el monitor aparecerpa “EL CONDUCTOR NO DEBE MIRAR EL MONITOR MIENTRAS CONDUCE.” , y no se mostrará la imagen de reproducción (consulte el manual de instrucciones del KD-AV7000/KD-AV7001/KD-AV7008).
Especificaciones
Tamaño de la pantalla:
Número de pixeles:
Método de mando:
Sistema de color: PAL/NTSC Relación de aspecto: 16:9 (pantalla ancha) Temperatura de almacenamiento admisible:
Temperatura de funcionamiento admisible:
Dimensiones (An × Al × Pr):
Peso: 475 g Accesorio: Estuche blando
Panel de cristal líquido de 7 pulgada
336 960 pixeles (480 vertical × 234 horizontal × 3)
Formato de matriz activa TFT (Transistor de película delgada)
–10°C a +60°C
0°C a +40°C
170 mm × 141 mm × 15 mm
Installazione
A
Installare il monitor nel supporto nel modo visto in figura.
• Installato il monitor, portare il selettore sulla posizione “LOCK”.
Quando non è in uso, conservare il monitor nella custodia morbida in dotazione, per proteggerlo da danni.
Funzionamento
B
a Pulsante ON/OFF
– Se premuto per breve tempo, accende
l’apparecchio.
– Se mantenuto premuto, spegne l’apparecchio.
b Pulsante ASPECT
– Se premuto brevemente, cambia il rapporto di
forma dell’immagine.
– Se viene mantenuto premuto, mostra le
regolazioni fatte col menu (SCREEN CONTROL) del monitor.
Note:
• Se si usano contemporaneamente il monitor incorporato nel ricevitore DVD e quello inserito nel supporto, ambedue mostrano la stessa immagine.
• Se il freno a mano non è tirato, il messaggio “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appare sul monitor e la riproduzione non avviene (vedere le istruzioni dei KD-AV7000/KD-AV7001/KD-AV7008).
Dati tecnici
Formato schermo:
Numero di pixel: 336 960 pixel
Metodo di pilotaggio:
Sistema colore: PAL/NTSC Rapporto di forma: 16:9 (widescreen) Temperatura permissibile di conservazione:
Temperatura permissibile di funzionamento:
Dimensioni (L × A × P):
Peso: 475 g Accessori: Custodia morbida
Display a cristalli liquidi 7 pollici in larghezza
(480 verticale × 234 orizzontale × 3)
Formato a matrice attiva TFT (Thin Film Transistor)
da –10°C a +60°C
da 0°C a +40°C
170 mm × 141 mm × 15 mm
Installation
A
Sätt fast monitorn i anslutningsdelen enligt bilden.
• Ställ väljaren på “LOCK” när du har satt fast monitorn.
När monitorn inte används, förvara den i det medföljande mjuka fodralet.
Manövrering
B
a ON/OFF-knapp
– Sätter på strömmen om den trycks ned ett
ögonblick.
– Stänger av strömmen om den trycks och hålls in.
b ASPECT-knapp
– Ändrar bildförhållandet om den trycks ned ett
ögonblick.
– Visar menyn för monitorjusteringen (SCREEN
CONTROL) om den trycks och hålls in.
Anmärkningar:
• När du använder monitorn som är inbyggd i DVD­mottagaren och monitorn i anslutningsenheten, visas samma bild på båda monitorer.
• Om handbromsen inte är åtdragen, visas “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” (Föraren får inte titta på skärmen under bilkörning) i teckenfönstret, och ingen spelbild visas (se bruksanvisningen för KD-AV7000/ KD-AV7001/KD-AV7008).
Specifikationer
Skärmstorlek: 7 tums bred LCD-skärm Antal pixlar: 336 960 pixlar
Drivningsmetod:
Färgsystem: PAL/NTSC Sidförhållande: 16:9 (wide) Förvaringstemperaturområde:
Driftstemperatur:
Mått (B × H × D):
Vikt: 475 g Tillbehör: Mjukt fodral
(480 vertikala × 234 horisontella × 3)
TFT (Thin Film Transistor) aktivt matrisformat
–10°C till +60°C
0°C till +40°C
170 mm × 141 mm × 15 mm

Установка

A
Установите монитор в подставку так, как это показано на рисунке.
• После размещения монитора установите переключатель в положение “LOCK”.
Если монитор не используется, храните его в поставляемом мягком футляре.

Управление

B
a Кнопка ON/OFF
– Включение питания при кратковременном
нажатии.
Отключение питания при нажатии и удерживании.
a Кнопка ASPECT
– Изменение формата изображения при
кратковременном нажатии.
– Отображение меню настройки монитора
(SCREEN CONTROL) при нажатии и удерживании нажатой.
Примечания:
• При одновременном использовании монитора, встроенного в приемник/проигрыватель DVD­дисков, и монитора, установленного в подставку, на обоих мониторах отображается одно и тоже изображение.
Если стояночный тормоз не активирован, на мониторе появляется сообщение “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.”, и изображение воспроизведения отображаться не будет (см. инструкции по эксплуатации KD-AV7000/KD-AV7001/KD-AV7008).

Технические характеристики

Размер экрана: жидкокристаллический
Число пикселов: 336 960 пикселов
Метод управления: формат активной матрицы
Система кодирования цвета: PAL/NTSC Формат изображения: 16:9 (широкий) Допустимая температура хранения:
Допустимая рабочая температура:
Размеры (Ш × В × Г): 170 мм × 141 мм × 15 мм Масса: 475 г Дополнительная принадлежность:
дисплей шириной 7 дюймов
(480 по вертикали × 234 по вертикали × 3)
TFT (Thin Film Transistor– тонкопленочный транзистор)
от –10°C до +60°C
от 0°C до +40°C
мягкий футляр
Loading...