DVD-RECEIVER MiT MONITOR
RECEPTEUR DVD ET MONITOR
DVD-RECEIVER MET MONITOR
ENGLISH
KD-AV7001
MAIN SUB
ATT
ZOOM
DUAL
AVOUT VOL
ASPECT
TOPMENU
MENU
GUI
RETURN
SET UP
TUNER
DISCOKAV
231
564
97
8
11/012
/+1
0
10
Detachable
• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 14.
• Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf Seite 14
wird beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können.
• Cet appareil est équipé d’une démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez-vous à la
page 14.
• Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 14 voor het annuleren van deze
functie.
VOLUME
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de
desbetreffende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
LVT1172-001A
[E]
Dank u voor de aanschaf van een JVC-product.
Lees alvorens gebruik alle aanwijzingen goed door zodat u de werking goed begrijpt en het toestel
optimaal kunt gebruiken.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren
onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling indien open en interlock defect of
buiten werking gesteld. Voorkom directe blootstelling aan de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL OP BUITENKANT VAN
TOESTEL AANGEBRACHT.
Stel alvorens gebruik na het installeren het
toestel terug op de hieronder beschreven
NEDERLANDS
wijze:
Het apparaat terugstellen
Verwijder het bedieningspaneel (zie
bladzijde 91) en druk vervolgens met een
pen of dergelijk voorwerp op de
terugsteltoets op het toestel.
De ingebouwde microcomputer wordt
hierdoor teruggesteld.
De door u gemaakte instellingen—
bijvoorbeeld voorkeurzenders en
geluidsinstellingen—worden tevens gewist.
• De monitor schuift in positie wanneer
geopend.
Voor de veiligheid....
• Stel het volume niet te hoog in, daar u anders
geluiden van buitenaf niet meer kunt horen
met gevaarlijke situaties tot gevolg.
• Stop de auto op een veilige plaats alvorens
ingewikkelde bedieningen uit te voeren.
Voor de veiligheid is een genummerd
identificatiebewijs bij dit toestel geleverd en
dit identificatienummer is tevens op de
ombouw van het toestel gedrukt. Bewaar dit
bewijs op een veilige plaats zodat het toestel
in geval van diefstal kan worden
geïdentificeerd.
VOORZICHTIG:
• Steek geen discs met afwijkende vorm
(bijvoorbeeld hartvormige of
bloemvormige discs) in het toestel; dit
soort discs veroorzaakt een foute werking.
• Stel discs niet aan het directe zonlicht
bloot en leg ze niet bij een
verwarmingsbron. Stel discs niet aan hoge
temperaturen en vochtigheid onderhevig.
Laat discs niet in uw auto achter.
Temperatuur in de auto....
Indien u de auto voor langere tijd op een zeer
warme of koude plaats heeft geparkeerd, moet
u wachten met het gebruik van het toestel totdat
de temperatuur in de auto weer normaal is.
2
WAARSCHUWINGEN
• Installeer het toestel NIET op plaatsen waar;
– het de werking van het stuur en de
versnellingspook kan hinderen. Dit zou
namelijk ernstige ongelukken kunnen
veroorzaken.
–
het de werking van veiligheidsvoorzieningen,
bijvoorbeeld de airbags, kan hinderen. Dit
zou namelijk ernstige of fatale ongelukken
kunnen veroorzaken.
– het uw zicht zou kunnen belemmeren.
• Bedien apparatuur NIET tijdens het
autorijden. Dit zou namelijk ernstige
ongelukken kunnen veroorzaken.
• De bestuurder mag tijdens het autorijden
niet de beelden op de monitor bekijken.
De aandacht zou anders mogelijk van het
verkeer worden afgeleid met mogelijk
ernstige ongelukken tot gevolg.
• Indien u het hoofdtoestel tijdens het
autorijden moet bedienen, dient u
uitermate goed op te letten en het verkeer
goed in de gaten te houden, daar u anders
mogelijk een ongeluk veroorzaakt.
• “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR
WHILE DRIVING.” verschijnt op de monitor
wanneer de handrem niet is aangetrokken.
Er verschijnt dan geen beeld.
– Deze waarschuwing verschijnt uitsluitend
wanneer de handremdraad met het in de
auto ingebouwde handremsysteem is
verbonden (zie de Handleiding voor
installatie/aansluiting).
VOORZICHTIG aangaande de monitor
• De in deze receiver ingebouwde monitor is
uitermate nauwkeurig gefabriceerd, maar
heeft echter mogelijk een klein aantal
ineffectieve beeldpunten. Dit is
onvermijdbaar en duidt derhalve niet op een
defect.
• Stel de monitor niet aan het directe zonlicht
onderhevig.
• Indien de temperatuur in de auto zeer hoog of
laag is...
– zijn er in het toestel chemische
veranderingen waardoor het toestel onjuist
functioneert.
– zijn de beelden niet helder of de
bewegingen te traag. Het beeld en geluid
zijn niet synchroon of de beeldkwalitiet is
onder dergelijke omstandigheden niet
optimaal.
NEDERLANDS
VOORZICHTIG aangaande de volume-instelling:
Discs produceren in vergelijking met andere muziekbronnen weinig ruis. Indien u het
volumeniveau bijvoorbeeld voor de tuner instelt, kunnen de luidsprekers door een plotselinge
verhoging van het uitgangsniveau worden beschadigd. Verlaag derhalve het volume alvorens de
weergave van een disc te starten en stel het volume tijdens het afspelen als gewenst in.
Belangrijk!
Meer over deze gebruiksaanwijzing:
• Bedieningen worden uitsluitend met de
volgende afbeeldingen uitgelegd:
Voor een eenvoudige, makkelijk te begrijpen
uitleg hebben wij de volgende methodes
Kort drukken.
gebruikt:
• Bepaalde gerelateerde tips en
opmerkingen worden later in het
gedeelte “Meer over deze receiver” (zie
Herhaaldelijk drukken.
bladzijde 81) uitgelegd, en dus niet
iedere keer in de diverse hoofdstukjes
die bepaalde bedieningen beschrijven.
Indien u bijvoorbeeld meer over een
functie wilt weten of twijfels heeft, kunt u
naar dit gedeelte gaan voor meer uitleg.
Hold
Druk op één van deze.
Houd ingedrukt totdat de
gewenste functie start.
3
Inhoudsopgave
Het apparaat terugstellen ................................. 2
U kunt de volgende discs met dit toestel afspelen:
• DVD-Video: van het PAL-videoformaat of
NTSC-videoformaat met regiocode “2”.
– DVD-R’s en DVD-RW’s die met het
DVD-videoformaat zijn opgenomen,
kunnen tevens worden afgespeeld (zie
bladzijde 82).
• Video-CD (VCD)/Audio-CD
• MP3:CD-R of CD-RW met MP3-bestanden
die de <mp3> extensiecode hebben. De
bestanden moeten met het aan ISO
9660 Niveau 1, ISO 9660 Niveau 2,
Romeo en Joliet overeenkomende
formaat zijn opgenomen.
Met bepaalde discs is de werkelijke bediening
mogelijk anders dan de bedieningen die in
deze gebruiksaanwijzing worden beschreven.
De volgende discs kunnen niet worden
afgespeeld
DVD-Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVDRW opgenomen met het DVD-VR-formaat,
CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Foto-CD, enz.
• Weergave van deze discs genereert ruis en
beschadigt de luidsprekers.
* Opmerking aangaande regiocodes
DVD-spelers en DVD’s hebben hun eigen
regiocodenummers. Dit toestel is uitsluitend
geschikt voor weergave van DVD’s die “2” in
het regiocodenummer hebben.
Voorbeelden:
Indien u een DVD met een andere regiocode
plaatst
“REGION CODE ERROR!” verschijnt op de
monitor ten teken dat het regiocodenummer fout
is.
• “DVD Logo” is een handelsmerk van DVD
Format/Logo Licensing Corporation,
geregistreerd in de V.S., Japan en andere
landen.
DVD-Video—digitale audioformaten
Het systeem kan de volgende digitale
audioformaten reproduceren.
Lineair PCM: Niet-gecomprimeerde digitale
audio; hetzelfde formaat als voor gewone CD’s
en in de meeste studio’s wordt gebruikt.
Dolby Digital *: Gecomprimeerde digitale
audio, ontwikkeld door Dolby Laboratories,
met multi-kanaal codering voor een realistisch
surroundgeluid.
DTS ** (Digital Theater Systems):
Gecomprimeerde digitale audio, ontwikkeld
door Digital Theater Systems, Inc., voor multikanaal weergave, bijvoorbeeld Dolby Digital.
De compressieratio is lager dan met Dolby
Digital, zodat een breder dynamisch bereik en
een betere scheiding wordt verkregen.
MPEG Multichannel: Een ander soort
gecomprimeerde digitale audio, tevens voor
multi-kanaal weergave voor een realistisch
surroundgeluid. Dit systeem mengt echter de
multikanaal signalen tot 2 kanalen terug (met
PCM gecodeerd) en geeft de signalen dan weer.
Dit product bevat auteursrechtelijke
beschermingstechnologie die wordt
beschermd door Amerikaanse octrooien en
andere intellectuele eigendomsrechten.
Gebruik van deze auteursrechtelijke
beschermingstechnologie moet worden
gemachtigd door Macrovision en is bestemd
voor gebruik in huishoudens en voor andere
beperkte doeleinden, tenzij met speciale
toestemming van Macrovision. Reverseengineering of demontage is verboden.
* Vervaardigd in licentie van Dolby
Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”en het
dubbel-D symbool zijn handelsmerken van
Dolby Laboratories.
** “DTS” en “DTS Digital Surround” zijn
geregistreerde handelsmerken van Digital
Theater Systems, Inc.
NEDERLANDS
5
Overzicht voor bediening
TUNER
Afstandsbediening
—
Gebruik van de toetsen
○○○○○○○○○
Afstandsbediening
Algemene bediening
ToetsVoor:
MAIN SUB
ASPECT
MENU
SET UP
NEDERLANDS
ATT
GUI
TUNER
10
MAIN SUB
ZOOM
DUAL
AVOUT VOL
TOPMENU
RETURN
DISCOKAV
231
564
897
11/012
VOLUME
/+1
0
Hoofdtoestel
Display
AT T
DISC
AV
VOLUME
ZOOM
DUAL
AVOUT VOL
ASPECT
GUI
SET UP
OK
Inschakelen van het
hoofdtoestel.
Uitschakelen van het
hoofdtoestel.
Dempen van het geluid.
Kiezen van “TUNER” en
“DAB”.
Kiezen van “DISC” en
“CD-CH”.
Kiezen van externe
apparatuur:
TV = AV1 = AV2 =
Instellen van het volume.
Instellen van hoofd- of subbediening voor de dualfunctie. *
1
Activeren/annuleren van de
dual-functie.
Instellen van de hoek van
de monitor (met MAIN/SUB
op MAIN gesteld).
Instellen van het AVuitgangsniveau (met MAIN/
SUB op SUB gesteld).
Veranderen van de
aspectratio.
Tonen van het monitorinstelscherm.
Tonen en wissen van GUIscherm.
Tonen van instelmenu’s.
Veranderen van menuonderdelen.
Bevestigen.
6
: houd hiervoor de toets ingedrukt.
*1 Met gebruik van de dual-functie, werkt de afstandsbediening voor de hoofdbron of sub-bron, in
overeenstemming met de MAIN/SUB instelling.
*2 Alleen voor MP3.
*3 Tijdens weergave van een DVD wordt een hoofdstuk gekozen; de titel wordt daarentegen voor of
na de weergave gekozen.
Bediening voor tuner
ToetsVoor:
TUNER
Kiezen van de golfband.
Starten van automatisch
zoeken.
Starten van handmatig
zoeken.
Veranderen van
voorkeurnummers.
231
564
Direct kiezen van
voorkeurnummers.
Bediening voor disc
ToetsVoor:
Afspelen.
Pauzeren.
Stoppen.
Kiezen van hoofdstukken/
fragmenten.
Zoeken.
Kiezen van mappen. *
OK
vervolgens
OK
vervolgens
OK
OK
Kiezen van fragmenten. *
Zoeken.
Kiezen van de geluidstaal.
Bediening voor disc—vervolg
ToetsVoor:
10
231
564
897
11/012
Kiezen van het nummer
van een titel/hoofdstuk/
fragment. *
/+1
0
3
Bediening voor CD-wisselaar
ToetsVoor:
Kiezen van mappen. *
2
Kiezen van fragmenten.
Zoeken.
10
OK
231
564
897
11/012
Veranderen van disc.
Kiezen van discnummers.
/+1
0
NEDERLANDS
Bediening voor TV-tuner
ToetsVoor:
2
2
231
564
897
11/012
10
Starten van automatisch
zoeken.
Starten van handmatig
zoeken.
Veranderen van
voorkeurkanaalnummers.
Kiezen van
voorkeurkanaalnummers.
/+1
0
MENU
ZOOM
DUAL
TOPMENU
OK
RETURN
Kiezen van de taal voor
ondertitels.
Kiezen van de camerahoek.
Inzoomen op beelden.
Tonen van discmenu.
Veranderen van menuonderdelen.
Bevestigen.
Terugkeren naar het
voorgaande scherm tijdens
bediening met discmenu.
Bediening voor DAB-tuner
ToetsVoor:
TUNER
231
564
Kiezen van de golfband.
Starten van automatisch
zoeken.
Starten van handmatig
zoeken.
Kiezen van services.
Veranderen van
voorkeurnummers.
Direct kiezen van
voorkeurnummers.
7
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Hoofdtoestel (vooraanzicht)
: houd hiervoor de toets ingedrukt.
Algemene bediening
ToetsVoor:
Inschakelen van het
hoofdtoestel.
Uitschakelen van het
hoofdtoestel.
Dempen van het geluid.
Veranderen van bron.
Instellen van het volume.
Veranderen van de displayinformatie.
Verwijderen van het
bedieningspaneel.
NEDERLANDS
Bediening voor tuner
ToetsVoor:
Kiezen van de golfband.
Starten van automatisch
zoeken.
Starten van handmatig
zoeken.
Veranderen van FMontvangstfunctie.
Activeren/annuleren van TAstandbyontvangst.
Activeren/annuleren van
PTY-standbyontvangst.
Bediening voor disc
ToetsVoor:
Uitwerpen van de disc.
Kiezen van hoofdstukken/
fragmenten.
Zoeken.
vervolgens
Toont “FOLDER”= kiezen van mappen. *
8
Bediening voor CD-wisselaar
ToetsVoor:
(éénmaal): Toont “DISC” = kiezen van disc.
(tweemaal): Toont “FOLDER” = kiezen van
Bediening voor TV-tuner
ToetsVoor:
Bediening voor DAB-tuner
ToetsVoor:
Bediening voor monitor
ToetsVoor:
1
*1 Alleen voor MP3.
Kiezen van fragmenten.
Zoeken
.
vervolgens
mappen.*
1
Starten van automatisch zoeken.
Starten van handmatig zoeken.
Kiezen van de golfband.
Starten van automatisch
zoeken.
Starten van handmatig
zoeken.
Veranderen van zoekfunctie
(Ensemble/Service).
Activeren/annuleren van TAstandbyontvangst.
Activeren/annuleren van
PTY-standbyontvangst.
Inschakelen van de monitor.
Uitschakelen van de monitor.
Openen van de monitor.
(Zie bladzijde 60).
Sluiten van de monitor.
In- en uitschuiven van de
monitor.
Verwijderen van de monitor.
Instellen van de hoek van de
monitor. (Zie bladzijde 60).
Veranderen van de
aspectratio.
Tonen van het monitorinstelscherm.
Voorbereiding (Afstandsbediening—RM-RK220)
1
(achterkant)
2
Met de + kant omhoog
3
Gebruikke batterijen:
Lithium-knoopbatterij
(CR2025)
Deze receiver heeft een functie voor een
stuurwiel-afstandsbediening.
Indien uw auto een stuurwielafstandsbediening heeft, kunt u deze receiver
met die afstandsbediening bedienen.
•
Zie de Handleiding voor installatie/
aansluiting (apart boekje) voor de vereiste
verbinding voor het gebruik van deze functie.
WAARSCHUWINGEN voor de batterij:
• Bewaar de batterij buiten het bereik van
kleine kinderen. Indien een batterij per
ongeluk wordt ingeslikt, moet u direct een
arts raadplegen.
• Laad de batterij niet op, sluit niet kort,
demonteer niet, verwarm niet en gooi niet
in een vuur. De batterij zou anders
mogelijk kunnen oververhitten, barsten of
een brand veroorzaken.
• Bewaar de batterij niet samen met andere
metalen voorwerpen. De batterij zou
anders mogelijk kunnen oververhitten,
barsten of een brand veroorzaken.
• Wikkel de batterij om met band en isoleer
goed alvorens weg te gooien of langdurig
op te slaan. De batterij zou anders
mogelijk kunnen oververhitten, barsten of
een brand veroorzaken.
• Steek niet met een pincet of iets dergelijks
in de batterij. De batterij zou anders
mogelijk kunnen oververhitten, barsten of
een brand veroorzaken.
NEDERLANDS
VOORZICHTIG:
Laat de afstandsbediening NIET langdurig
op plaatsen die aan het directe zonlicht
onderhevig zijn liggen (bijvoorbeeld op het
dashboard). De afstandsbediening wordt
anders mogelijk beschadigd.
Stel de afstandsbedieningssensor op het
bedieningspaneel NIET aan schel licht
onderhevig (directe zonlicht of lamplicht).
9
Bedieningsmethodes
U kunt dit toestel op drie verschillende manieren bedienen.
• Deze gebruiksaanwijzing beschrijft voornamelijk de bediening met gebruik van de iconen op
het aanraakpaneel dat op de monitor wordt getoond.
• Direct gebruik van de aanraakpaneeliconen. (Zie “BLIND CONTROL” op bladzijde 51).
Druk met uw vinger direct op de gewenste aanraakpaneeliconen (doe handschoenen uit).
Voorbeelden: De volgende afbeelding is uitsluitend een voorbeeld. In de werkelijkheid
wordt bijvoorbeeld het weergavebeeld tevens op het monitorscherm getoond (wanneer een
videobron wordt afgespeeld).
Bedien het aanraakpaneel niet met een pen
NEDERLANDS
of ander voorwerp met scherpe punt (u zou
het aanraakpaneel anders beschadigen).
Bijv. DVD-weergave
Veranderen van bron.
Bron en
weergavefunctieinformatie
Veranderen van functie (de iconen rechts
veranderen in overeenstemming).
Bijv. Instellen van
fader/balans
Bedieningsicoon
(BALANCE LEFT)
Voor het wissen of weer tonen van de
aanraakpaneeliconen en aanduidingen, drukt
u licht op het middelste gedeelte van het
monitorscherm.
• U kunt de iconen en aanduidingen uitsluitend
wissen tijdens weergave van beelden.
Kloktijdaanduiding
Beeldscherm
De iconen in deze balk veranderen telkens
wanneer u drukt op .
Bedieningsicoon
(FADER FRONT)
Bedieningsicoon
(BALANCE RIGHT)
10
Terugkeren naar het voorgaande scherm.
Bedieningsicoon (FADER REAR)
• Gebruik van de grafische gebruikersinterface (GUI) van de afstandsbediening
U kunt de grafische gebruikersinterface op dezelfde manier als de iconen op het aanraakpaneel
gebruiken.
Voorbeelden:
13
GUI
SET UP
Tonen van de GUI op de
monitor (de cursor—gele
omlijsting—verschijnt rond
de huidige gekozen icoon).
• Met een videobron
geactiveerd, wordt de GUIfunctie afwisselend
geactiveerd en geannuleerd
door een druk op de toets.
Voor het verlaten van de GUI-bedieningsfunctie, drukt u nogmaals op GUI zodat de gele
omlijsting verdwijnt.
• Direct gebruik van de toetsen en regelaars
Bepaalde bedieningen kunnen uitsluitend door een druk op de toetsen worden uitgevoerd.
U kunt de toetsen en regelaars van zowel het hoofdtoestel als de afstandsbediening gebruiken
indien ze dezelfde, of gelijkwaardige namen of markeringen als op het aanraakpaneel hebben.
Voorbeelden:
2
OK
Verplaatsen van de cursor
naar een gewenste icoon.
OK
Bevestigen.
NEDERLANDS
Uitwerpen van een
geplaatste disc.
Verwijderen van de
monitor of in het vak
opbergen.
11
Basisbediening
Hold
VOORZICHTIG voor de monitor:
Open en sluit de monitor niet met de hand.
Voer geen druk uit op de monitor wanneer
deze beweegt.
U zou anders het laadmechanisme van de
monitor kunnen beschadigen.
3
Stel het volume in
Gebruik de toetsen op het hoofdtoestel en de
afstandsbediening voor het inschakelen van
de stroom.
1
Schakel de stroom in
NEDERLANDS
“WAITING” rolt over het
display van het hoofdtoestel (en de monitor
opent*).
• Wanneer de monitor opent, wordt de
stroom van de monitor ingeschakeld, ook
al heeft u de stroom uitgeschakeld.
• Zie bladzijde 91 voor details aangaande de
vereiste vrije ruimte voor het uitwerpen
van de monitor.
2
Kies de bron
TUNERDISCAV1
CD-CH
1
Veranderen van de monitorhoek:
Hold
• Zie bladzijde 60 voor details.
2
Snel volume dempen (ATT):
Druk nogmaals om het
volume weer te herstellen.
Monitor op zijn plaats opbergen:
• Indien het toestel is
uitgeschakeld, wordt
de stroom tijdelijk
ingeschakeld.
Uitschakelen van de stroom:
Hold
AV2TVDAB
12
• DISC: Indien er geen disc in de lade is
geplaatst, kunt u “DISC” niet als bron voor
weergave kiezen.
• CD-CH/TV/DAB: U kunt een component
niet kiezen indien dat component niet is
aangesloten.
* Afhankelijk van de “AUTO OPEN/
CLOSE” instelling (zie bladzijde 51).
Indien de monitor niet opent...
○○○○○○○○○
Instellen van de klok
U kunt het 24-uur of 12-uur systeem voor de
klok gebruiken.
1
Tijdens weergave van een bron...
• Indien de aanraakpaneeliconen niet op de
monitor worden getoond, moet u het
middelste gedeelte van het
monitorscherm even aanraken.
2
1
*
2
*
1
*
3
Stel de tijd voor de klok in.
4
• Druk op om de klok exact
vanaf 00 seconde te starten.
5
Verlaten
Tonen van de tijd van de klok:
Wanneer het toestel
wordt uitgeschakeld,
verschijnt de kloktijd even
op het display van het
hoofdtoestel.
Op het hoofdtoestel
Met het toestel ingeschakeld...
Hold
De informatie die op het display wordt
getoond, verschilt afhankelijk van de
gekozen bron.
TUNER:
DISC:Weergavetijd = Klok =
AV1/AV2: Bronnaam = Klok =
TV:Kanaal = Klok
CD-CH:Verstreken tijd = Klok =
DAB:Kanaalnummer = Klok =
Door iedere keer dat u de
toets even ingedrukt
houdt, verandert de
informatie op het display
van het hoofdtoestel.
Frequentie = Klok
Golfband
Nummer van titel/hoofdstuk/
map/fragment =
= TV&Voorkeurnummer =
Discnummer = Nummer van
map/fragment =
Golfband
&Voorkeurnummer =
&Voorkeurnummer =
=
NEDERLANDS
1
*
Verschijnt niet voor bepaalde bronnen.
2
*
Wordt grijs getoond indien niet beschikbaar.
13
○○○○○○○○○
Veranderen van bron
1
Tijdens weergave van een bron...
2
NEDERLANDS
De aanduiding van de huidige bron licht op.
Het bedieningsscherm voor de nieuwe
gekozen bron verschijnt.
Overige iconenZie bladzijde(n)
○○○○○○○○○
Veranderen van het grafische
○○○○○○○○○
scherm
U kunt één van de acht grafische patronen voor
het beeldscherm kiezen.
• Zie bladzijde 88 voor ieder grafisch scherm.
Bij het verlaten van de fabriek is de
displaydemonstratie geactiveerd en start
automatisch indien er gedurende ongeveer 30
seconden geen bediening wordt uitgevoerd
(uitgezonderd tijdens weergave van een DVD/VCD).
Kies een van de grafische schermen om de
demonstratie te annuleren.
1
Tijdens weergave van een bron...
Bijv.
Tijdens het luisteren
naar een FM-uitzending.
2
• Voor het bekijken van beelden van een
videobron, moet u het scherm kiezen waarop
de actuele weergavebeelden worden getoond.
14
Zie bladzijde 38.
Zie bladzijde 38.
Zie bladzijden 48 – 57.
Terug naar het
voorgaande scherm.
○○○○○○○○○
Veranderen van de kleur van het
○○○○○○○○○
aanraakpaneel
U kunt de gewenste kleur van het
aanraakpaneel (uitgezonderd het beeldscherm)
uit één van de vier reeds vastgelegde kleuren
kiezen—blauw, zilver, rood en zwart.
1
Tijdens weergave van een bron...
Bijv. Tijdens het luisteren
naar een FM-uitzending.
2
○○○○○○○○○
Tonen van de niveaumeter
U kunt de niveaumeter op het grafische scherm
tonen door een van de vier vastgelegde
patronen te kiezen.
• U kunt de niveaumeter niet tonen tijdens het
bekijken van weergavebeelden of de
displaydemonstratie.
1
Tijdens weergave van een bron...
Bijv. Tijdens het luisteren
naar een FM-uitzending.
2
De volgende niveaumeters worden op
volgorde getoond.
Niveaumeter 1
Lezen van het display van het hoofdtoestel:
Tijdens het luisteren naar de radio
(FM/AM/DAB):
4561 2 3
1 Licht op wanneer Dolby Pro Logic II
wordt geactiveerd (zie bladzijde 41).
2 Licht op of knippert wanneer PTY-
standbyontvangst in gebruik is (zie
bladzijden 22 en 76).
3 Licht op of knippert wanneer TA-
standbyontvangst in gebruik is (zie
bladzijden 21 en 76).
4 Hoofdinformatie—Frequentie/golfband/
voorkeurnummer.
5 De MO indicator licht op wanneer de
FM-ontvangstfunctie op “MONO” is
gesteld.
6 De ST indicator licht op wanneer een
FM-uitzending stereo wordt ontvangen.
Tijdens weergave van een disc:
NEDERLANDS
Niveaumeter 2
Er verschijnt geen niveaumeter
wanneer er geen geluidssignalen
worden ontvangen.
5 Licht op wanneer de disc wordt herkend.
6 Licht op wanneer een MP3-CD wordt
herkend.
• U kunt de verlichting van het display en
van de toetsen op het voorpaneel dimmen.
Zie bladzijde 51 voor details en tevens de
Handleiding voor installatie/aansluiting
(afzonderlijk boekje).
Het volumeniveau
verschijnt wanneer
het volume wordt
ingesteld.
NEDERLANDS
Niet beschikbaar
voor AM.
16
Uitsluitend beschikbaar na een druk op
“M” (naast deze icoon).
Zie bladzijde 14.
Zie bladzijde 14.
Zie bladzijde 15.
Zie bladzijde 44.
Zie bladzijden
48 – 57.
Terug naar het begin
Luisteren naar de radio
• Voor het afstemmen op voorkeurzenders
moet u uw favoriete zenders eerst in het
geheugen vastleggen (6 zenders voor iedere
golfband: zie bladzijde 18).
1
Kies de tuner
vervolgens
2
Kies de golfband (FM/AM)
AUTO:Voor het starten van
MANUAL: Voor het starten van handmatig
PRESET:Voor het kiezen van
4
Stem op een zender af
• Voor het automatisch zoeken, drukt u
éénmaal op één van de iconen. “Auto
Search” start.
Het zoeken stopt zodra een zender is
gevonden.
• Voor het handmatig zoeken, drukt u
herhaaldelijk (of houd ingedrukt) op één
van de iconen totdat de gewenste zender is
gevonden.
• Voor het kiezen van
voorkeurzendernummers, drukt u
herhaaldelijk op één van de iconen totdat
het gewenste voorkeurnummer is
gevonden.
Indien een FM-uitzending slecht
ontvangbaar is:
automatisch zoeken.
zoeken.
voorkeurzendernummers
(uitsluitend mogelijk indien de
zenders reeds in het geheugen
zijn vastgelegd).
NEDERLANDS
Deze receiver heeft drie FM-golfbanden (FM1,
FM2, FM3). U kunt de gewenste golfband
voor het luisteren naar een FM-zender kiezen.
3
Kies de zoekfunctie
De FM-ontvangstfunctie verandert naar
“MONO”. Door iedere druk op de icoon,
wordt de mono-ontvangstfunctie afwisselend
geactiveerd en uitgeschakeld.
• De ontvangst wordt beter wanneer de
“MONO” FM-ontvangstfunctie is
geactiveerd, maar het stereo-effect gaat
echter verloren.
17
○○○○○○○○○
Vastleggen van zenders in het
○○○○○○○○○
geheugen
U kunt 6 zenders voor iedere golfband
vastleggen.
Automatisch vastleggen van FMzenders—SSM (Vastleggen van sterke
zenders op volgorde)
• Deze functie werkt uitsluitend voor de FMgolfbanden.
1
Kies de FM-golfband (FM1 – FM3)
waarvoor u FM-zenders wilt vastleggen.
2
Stem op een zender af.
vervolgens
Kies “MANUAL”
(of “AUTO”).
3
4
Leg de zender onder een
voorkeurnummer vast.
NEDERLANDS
2
Start SSM.
vervolgens
De lokale FM-zenders met de sterkste
signalen worden automatisch opgezocht en
automatisch voor de gekozen FM-golfband
vastgelegd.
Handmatig vastleggen
1
Kies de golfband (FM1 – FM3 en AM)
waarvoor u een zender wilt vastleggen.
vervolgens
De informatie van de
voorkeurzender wordt getoond.
18
Afstemmen op een voorkeurzender
• Zie tevens “Luisteren naar de radio” op
bladzijde 17.
1
2
○○○○○○○○○
Tonen van de voorkeurlijst
U kunt voorkeurzenders vastleggen en kiezen
met gebruik van de voorkeurlijst op het
monitorscherm.
Kiezen van een voorkeurzender met
gebruik van de voorkeurlijst
1
Vastleggen van een zender met gebruik
van de voorkeurlijst
1
Kies de golfband (FM1 – FM3 en AM)
waarvoor u een zender wilt vastleggen.
2
Stem op een zender af.
vervolgens
Kies “MANUAL”
(of “AUTO”).
3
4
Leg de zender onder een
voorkeurnummer vast.
NEDERLANDS
2
• Voorkeurnummers, zenderfrequenties en
programmazendernamen (PS) worden op
de lijst getoond.
vervolgens
19
Wat u met RDS kunt doen
Met RDS (Radio Data System) sturen FM-zenders samen met de normale programmasignalen
extra signalen uit. Deze extra signalen geven bijvoorbeeld de zendernaam (PS) en leveren
tevens informatie over het soort programma dat wordt uitgezonden, bijvoorbeeld sport of
muziek, enz.
Met gebruik van RDS-data is het volgende mogelijk met dit toestel:
• Opzoeken van programmatypen (PTY-zoeken)
• Standbyontvangst van verkeersinformatie (TA) of uw favoriete programma (PTY)
• Opzoeken van programma’s
• Hetzelfde programma automatisch blijven volgen—Ontvangst van netwerk-opsporing
○○○○○○○○○
Opzoeken van uw favoriete
○○○○○○○○○
programma—PTY-zoeken
U kunt met gebruik van de PTY-codes (zie
bladzijde 22) eenvoudig op een zender
afstemmen die uw favoriete programma
uitzendt.
NEDERLANDS
1
Tijdens het luisteren naar een FMzender...
vervolgens
2
Kies een PTY-code en start het PTYzoeken.
• U kunt de PTY-code uit de voorkeurlijst
of uit de PTY-codelijst kiezen.
Voorkeurlijst
PTY-codelijst
Vastleggen van uw favoriete
programmatypen in de voorkeurlijst
Bij het verlaten van de fabriek zijn de volgende
6 programmatypes reeds in de voorkeurlijst
vastgelegd.
1
Pop M
45
Classics
2
Rock MEasy M
Affairs
3
6
Varied
1
vervolgens
2
20
Tonen van andere codes uit de PTY-codelijst
3
Kies een PTY-code.
• U kunt de andere PTY-codes uit de PTY-
codelijst tonen door een druk op ∞ of 5.
4
Kies het voorkeurnummer.
5
Herhaal stappen 2 t/m 4 voor het
vastleggen van andere PTY-codes onder
andere voorkeurnummers.
6
○○○○○○○○○
Gebruik van standbyontvangst
Er zijn twee verschillende
standbyontvangstfuncties—Standbyontvangst
van verkeersinformatie (TA-standbyontvangst)
en standbyontvangst van favoriete programma’s
(PTY-standbyontvangst).
Gebruik van standbyontvangst van
verkeersinformatie
Met TA-standbyontvangst kan tijdelijk van
iedere bron, uitgezonderd AM, naar
verkeersinformatie (TA) worden
overgeschakeld.
•“Traffic Information” verschijnt op het
monitorscherm indien een zender (of service
indien een DAB-tuner is aangesloten)
verkeersinformatie start uit te zenden en het
toestel stemt nu tijdelijk op die zender (of die
service) af. Het volume wordt op het
vastgelegde TA-volumeniveau gesteld (zie
bladzijde 24).
Activeren van TA-standbyontvangst:
Op het hoofdtoestel
Met de TP indicator op het display opgelicht,
•
is de TA-standbyontvangst geactiveerd.
Met de TP indicator knipperend op het
•
display, is de TA-standbyontvangst nog niet
geactiveerd. (Dit kan het geval zijn indien u
naar een FM-zender of service luistert die
geen voor TA-standbyontvangst vereiste
signalen levert).
Voor het activeren van TA-standbyontvangst
moet u op een andere zender (of service)
afstemmen die wel de vereiste signalen levert.
De TP indicator zal dan stoppen te knipperen
en blijft continu opgelicht.
NEDERLANDS
Annuleren van TA-standbyontvangst:
De TP indicator dooft.
Op het hoofdtoestel
21
Gebruik van standbyontvangst van
favoriete programma’s
Met PTY-standbyontvangst kan tijdelijk van
iedere bron, uitgezonderd AM, naar uw
favoriete programma (PTY: ProgrammaType)
worden overgeschakeld.
• Bij het verlaten van de fabriek is PTYstandbyontvangst ingesteld voor het
opzoeken van “NEWS” programma’s.
Zie bladzijde 24 voor het instellen van een
andere PTY-code.
• Indien een DAB-tuner is aangesloten, werkt
de standbyontvangst tevens voor het
opzoeken van een service.
Activeren van PTY-standbyontvangst:
Hold
Op het hoofdtoestel
NEDERLANDS
Met de PTY indicator op het display
•
opgelicht, is de PTY-standbyontvangst
geactiveerd.
• Met de PTY indicator knipperend op het
display, is de PTY-standbyontvangst nog niet
geactiveerd.
Voor het activeren van PTY-standbyontvangst
moet u op een andere zender (of service)
afstemmen die de vereiste signalen levert.
De PTY indicator zal dan stoppen te
knipperen en continu oplichten.
Uitschakelen van PTY-standbyontvangst:
Hold
De PTY indicator dooft.
Op het hoofdtoestel
PTY-codes
NEWS:Nieuws
AFFAIRS:Programma’s die dieper
ingaan op het huidige nieuws
en actualiteiten
INFO:Programma’s die advies en
informatie over diverse
onderwerpen geven
SPORT:Sportprogramma’s
EDUCATE:Educatieve programma’s
DRAMA:Radiohoorspelen
CULTURE:Programma’s over nationale
of regionale cultuur
SCIENCE:Programma’s over
natuurwetenschappen en
technologie
VARIED:Andere programma’s,
bijvoorbeeld comedies of
ceremonies
POP M:Popmuziek
ROCK M:Rockmuziek
EASY M:“Easy-listening” muziek
LIGHT M:Lichte muziek
CLASSICS:Klassieke muziek
OTHER M:Overige muziek
WEATHER:Weerberichten
FINANCE:Informatie over handel,
commercie, de Beurs, enz.
CHILDREN: Amusement voor kinderen
SOCIAL:Programma’s over sociale
activiteiten
RELIGION:Programma’s over geloof,
religie, het bestaan of ethiek
PHONE IN:Programma’s waarin mensen
via de telefoon of een publiek
forum hun mening kunnen
geven
TRAVEL:Programma’s over
reisbestemmingen,
groepsreizen en reisideeën en
mogelijkheden
LEISURE:Programma’s over recreatie en
de taal van dat land
OLDIES:Klassieke popmuziek
FOLK M:Folkmuziek
DOCUMENT: Programma’s die feiten
bespreken, gepresenteerd met
een kritische blik
22
Instellen van RDS—RDS SET
U kunt een RDS instelling maken en een aantal andere handige functies gebruiken.
1
2
Verander de instelling of ga naar het instelscherm.
3
• Zie de volgende bladzijden voor details.
Bijv. Wanneer u “ALTERNATE FREQ” ingedrukt houdt.
NEDERLANDS
23
ALTERNATE FREQ
Indien u bijvoorbeeld in een gebied rijdt waar
de FM-ontvangst slecht is, wordt met dit toestel
automatisch op een andere FM RDS-zendervan hetzelfde netwerk afgestemd, die
mogelijk hetzelfde programma met sterkere
signalen uitzendt—Ontvangst van netwerkopsporing.
• AF:Het toestel schakelt naar een
andere zender (het programma
kan van het huidige ontvangen
programma verschillen).
• AF-REG: Het toestel schakelt naar een
NEDERLANDS
• OFF:Annuleren van de ontvangst.
zender die hetzelfde programma
uitzendt.
– Indien de alternatieve frequentie
voor DAB op “ON” is gesteld
(zie bladzijde 79), kunt u niet
“OFF” kiezen.
PTY STANDBY
U kunt de PTY-standbyontvangst voor de FMtuner (en voor de DAB-tuner indien
aangesloten) activeren (ON) en uitschakelen
(OFF).
PROGRAMME SEARCH
Indien u een voorkeurzender kiest, wordt op de
zender met de vastgelegde frequentie
afgestemd—(OFF).
Indien de signalen van een vastgelegde RDSzender echter niet sterk genoeg zijn, stemt het
toestel op een andere zender af (die mogelijk
hetzelfde programma als de oorspronkelijk
gekozen voorkeurzender uitzendt)—(ON).
TA VOLUME
U kunt het volumeniveau voor TAstandbyontvangst van te voren vastleggen. Het
volume wordt automatisch op het vastgelegde
niveau gesteld wanneer een verkeersprogramma
start.
PTY STANDBY CODE
Kies de gewenste PTY-code voor PTYstandbyontvangst (zie bladzijde 22).
• Zie bladzijde 22 voor beschikbare PTYcodes.
Voor het activeren van PTYstandbyontvangst, houdt u TP/PTY van het
hoofdtoestel ingedrukt.
24
CLOCK ADJUST
Bij het verlaten van de fabriek (“ON” gekozen)
is de klok ingesteld voor het automatisch
gelijkstellen op basis van CT (kloktijd) data van
het RDS-signaal.
Let op het v olgende alv orens de
bediening en uit te v oeren...
•
Verander de instellingen met het instelmenu
voor DVD-weergave (zie bladzijde 48).
• Indien “ ” op de monitor verschijnt,
betekent dit dat de disc de door u
uitgevoerde bediening niet kan accepteren.
– In bepaalde gevallen wordt “
getoond wanneer de bediening niet kan
worden geaccepteerd.
1
Plaats een disc
Het toestel wordt ingeschakeld, de disc wordt
in het mechanisme getrokken en de weergave
start vervolgens automatisch.
• De monitor in het vak opent niet indien
“AUTO OPEN/CLOSE” op “OFF” is
gesteld (zie bladzijde 51).
Indien de monitor niet opent...
• Het duurt een paar seconden eer het toestel
het disctype heeft herkend.
• Zie bladzijde 30 indien een discmenu
verschijnt.
2
Stel het volume in
” niet
3
Voer de bediening voor de
disc uit
: Kiezen van de map (alleen voor
MP3).
: Stoppen (zie “Stoppen van de
weergave” op bladzijde 82).
• VCD/CD/MP3-weergave gaat
eindeloos door, totdat u de
weergave zelf stopt.
: Starten van de weergave.
: Pauzeren. Druk op 3 om de
weergave voort te zetten.
: Terug naar het begin van het
huidige hoofdstuk/fragment, en
vervolgens naar voorgaande
hoofdstukken/fragmenten indien
u herhaaldelijk drukt.
: Verder naar volgende
hoofdstukken/fragmenten indien
u herhaaldelijk drukt.
Stoppen van de weergave en uitwerpen
van de disc:
Gebruik de volgende discs beslist niet:
Kromme
discs
NEDERLANDS
Het volumeniveau verschijnt.
Stickers
Disc
Lijm van
stickers
Plak-labels
27
De volgende markeringen in deze
gebruiksaanwijzing tonen welk soort disc kan
worden afgespeeld.
DVD
VCD
met/zonder PBC
VCD met PBC
Voor versneld voorwaarts of
achterwaarts in het hoofdstuk of
fragment, drukt u tijdens de weergave van
een disc op ¡ of 1 van de
afstandsbediening.
Door iedere druk op de toets verandert de
zoeksnelheid als volgt:
x2 \ x5 \ x10 \ x20 \ x60*
CD
In-beeldbegeleidingsiconen
Tijdens weergave verschijnen mogelijk de
volgende begeleidingsiconen even op de
monitor.
• De volgende begeleidingsiconen
verschijnen indien “GUIDE” op “ON” is
NEDERLANDS
gesteld (zie bladzijde 53).
28
MP3
:
Verschijnt bij het begin van een
Alle afspeelbare
discs
scène die meerdere talen voor de
ondertitels heeft (alleen voor DVD).
: Verschijnt bij het begin van een
scène die meerdere talen voor
het geluid heeft (alleen voor
DVD).
: Verschijnt bij het begin van een
scène die met meerdere
camerahoeken is opgenomen
(alleen voor DVD).
: Verschijnt wanneer u op 3 drukt.
: Verschijnt wanneer u op 8 drukt.
: Verschijnt wanneer u het zoeken
in voorwaartse richting start (de
zoeksnelheid verschijnt tevens).
: Verschijnt wanneer u het zoeken
in achterwaartse richting start (de
zoeksnelheid verschijnt tevens).
: Verschijnt wanneer u slow-
motion weergave in voorwaartse
richting start. (De slow-motion
snelheid verschijnt tevens).
: Verschijnt wanneer u slow-
motion weergave in
achterwaartse richting start (de
slow-motion snelheid verschijnt
tevens) (alleen voor DVD).
Voor het hervatten van de normale snelheid,
drukt u op 3.
Indien u ¢ of 4 tijdens weergave van een
disc ingedrukt houdt, verandert de zoeksnelheid
als volgt: x2 \ x10.
• De normale snelheid wordt weer ingesteld
zodra u de toets loslaat.
Tonen van stilbeelden
Druk op 8. Er verschijnt een
stilbeeld.
Beeld-voor-beeld weergave—U kunt de
stilbeelden beeld-voor-beeld tonen door
herhaaldelijk op 8 te drukken.
Voor het hervatten van de normale
weergave, drukt u op 3.
Slow-motion weergave—U kunt stilbeelden
vertraagd achtereenvolgend in voor- of
achterwaartse* richting tonen door op ¡ of
1van de afstandsbediening te drukken.
Door iedere druk op de toets verandert de
snelheid als volgt:
1/32 \ 1/16 \ 1/8 \ 1/4 \ 1/2
Voor het hervatten van de normale snelheid,
drukt u op 3.
Door tijdens de pauze ¢ of 4 ingedrukt te
houden, verandert de slow-motion snelheid:
1/32 \ 1/8.
• De normale weergavesnelheid wordt
geactiveerd wanneer u de toets loslaat.
* Alleen voor DVD.
○○○○○○○○○
FOLDERTRACK
vervolgens
Veranderen van de aspectratio
○○○○○○○○○
Vergrendelen van een disc
U kunt de aspectratio voor weergave van
beelden veranderen.
• Deze functie kan uitsluitend met de toetsen
op het hoofdtoestel of de afstandsbediening
worden geactiveerd.
• De aspectratio kan niet worden veranderd
terwijl de GUI-bedieningsfunctie is
geactiveerd.
Op de
Op het hoofdtoestel
afstandsbediening
ASPECT
• Bij weergave van
16:9 videosignalen:
FULL
NORMAL
• Bij weergave van
4:3 videosignalen:
FULL
NORMAL
U kunt de disc in de lade vergrendelen zodat
deze niet zomaar kan worden verwijderd.
Tijdens weergave van een bron...
HoldHold
(tegelijkertijd)
“NO EJT” verschijnt op het display van het
hoofdtoestel en de disc kan niet worden
uitgeworpen.
Voor het annuleren van de vergrendeling,
drukt u nogmaals op dezelfde toetsen.
“EJT OK” verschijnt.
○○○○○○○○○
Kiezen van MP3-mappen
U kunt tevens de MP3-map met de toetsen op
het hoofdtoestel en de afstandsbediening
kiezen.
Op de afstandsbediening
NEDERLANDS
WIDE
ZOOM
CINEMA
• Indien u de aspectratio verandert, wordt
“RECEIVER” of “CRADLE” (zie bladzijde 38)
met de nieuwe gekozen aspectratio getoond. U ziet
nu dat de monitor in de receiver of in de bak is
geplaatst. De aspectratio kan niet afzonderlijk voor
“RECEIVER” of voor “CRADLE” worden
ingesteld.
WIDE
ZOOM
CINEMA
vervolgens
OK
Op het hoofdtoestel
Terwijl “FOLDER” op het display van het
hoofdtoestel wordt getoond.
OK
29
○○○○○○○○○
Bediening met het discmenu
Menu-aangedreven weergave is uitsluitend
mogelijk tijdens weergave van een DVD met
menu-aangestuurde functies of een VCD met
PlayBack Control (PBC: weergaveregeling)
functies.
Tijdens weergave van een
DVD:
DVD’s hebben normaliter hun eigen menu’s of
titellijsten. Een titellijst (TOP MENU) bevat
meestal de titels van de opgenomen films en
liedjes. Een menu (MENU) bevat normaliter
diverse informatie over de disc en de voor
weergave beschikbare mogelijkheden.
1
NEDERLANDS
Bij gebruik van de afstandsbediening
1 Druk op TOPMENU of MENU.
2 Druk de cursorregelaar (OK) omhoog/
omlaag/naar links/naar rechts (5/∞/2/3)
om een onderdeel te kiezen.
3 Druk op OK om te bevestigen.
Tijdens weergave van een VCD:
Met de PBC-functie kunt u bedieningen voor
een VCD met gebruik van menu’s uitvoeren.
Bij het starten van de weergave verschijnt
automatisch een menu op de monitor.
Een menu kan een lijst met onderdelen, gesplitste
•
menuschermen of bewegende beelden zijn.
• Indien een VCD met PBC is geplaatst, zal de
PBC indicator op de monitor verschijnen.
• Indien “3” of “SELECT” op de monitor
wordt getoond, moet u op 3 (of OK van de
afstandsbediening indien 3 niet werkt)
drukken om de weergave te starten.
1
30
2
Druk hierop indien het discmenu
automatisch verschijnt.
3
Kies een onderdeel en bevestig
vervolgens.
Terugkeren naar het display van stap
Wissen van het bedieningsscherm.
Bevestigen
Terugkeren naar de voorgaande pagina van
het discmenu.
Kiezen
hierboven.
Terugkeren naar
het discmenu.
2
Voer een nummer in en bevestig vervolgens.
3
Wissen van het bedieningsscherm.
2
Naar links verplaatsen van het
menubeeld.
Terugkeren naar het display van stap
hierboven.
Terugkeren naar de voorgaande pagina van
het PBC-menu.
• Voor het kiezen van nummer 5, drukt u
op 5.
• Voor het kiezen van nummer 10, drukt u
op 10.
• Voor het kiezen van nummer 20, drukt u
op +10 en vervolgens op 10.
2
Met gebruik van de cijfertoetsen op de
ZOOM
DUAL
afstandsbediening
• Voor het kiezen van nummer 5, drukt u op 5.
• Voor het kiezen van nummer 10, drukt u op
10.
• Voor het kiezen van nummer 23, drukt u op
+10, +10 en vervolgens op 3.
○○○○○○○○○
Inzoomen
U kunt op een bepaald gedeelte van het beeld
inzoomen.
• Deze functie kan uitsluitend met de
afstandsbediening worden geactiveerd.
Annuleren van PBC-weergave
U kunt de menu-aangedreven bedieningen
(PBC-functie) met de afstandsbediening
annuleren.
1 Druk op 7 om de weergave te stoppen.
2 Druk op de cijfertoetsen om een fragment te
kiezen.
De weergave zonder PBC start vanaf het
gekozen fragment.
• U kunt tevens de fragmentzoekicoon (zie
bladzijde 36) en tijdzoekicoon (zie
bladzijde 37) van het aanraakpaneel
gebruiken om de weergave zonder PBC te
starten.
Voor het weer activeren van de PBC-functie,
drukt u op TOPMENU of MENU van de
afstandsbediening.
• U kunt tevens de PBC icoon op het
aanraakpaneel gebruiken.
vervolgens
○○○○○○○○○
Weer afspelen van voorgaande
○○○○○○○○○
scènes
1
\ x2 \ x4 \ x8 \ x1 \ x2 \ x4 \
x8 \ • • • •
ZOOM x4
2
Verplaats het ingezoomde gedeelte op de
monitor.
ZOOM x4
OK
Voor het annuleren van de zoom, drukt u op
OK of drukt u herhaaldelijk op ZOOM totdat
“ZOOM x1” verschijnt.
NEDERLANDS
U kunt een gedeelte van ongeveer 10 seconden
van de voorgaande scène tijdens weergave van
een DVD herhalen—One Touch Replay.
31
○○○○○○○○○
Kiezen van ondertitels
Tijdens weergave van een hoofdstuk waarvan
de ondertitels in verschillende talen zijn
opgenomen, kunt u de gewenste taal voor de
ondertitels kiezen.
• U kunt tevens de taal voor de ondertitels met
het SETUP menu kiezen (zie bladzijde 49).
1
Kies de gewenste taal voor de ondertitels.
2
NEDERLANDS
○○○○○○○○○
Kiezen van de taal voor het geluid
○○○○○○○○○
Voor DVD: Tijdens weergave van een
hoofdstuk waarvan het geluid in verschillende
talen is opgenomen, kunt u de gewenste taal
voor weergave kiezen.
• U kunt de taal voor het geluid tevens met het
SETUP menu kiezen (zie bladzijde 49).
Voor VCD: Tijdens weergave van een fragment
kunt u het gewenste, te reproduceren
audiokanaal kiezen. Dit is bijvoorbeeld handig
voor het afspelen van een “karaoke” VCD.
1
Kies de gewenste taal voor het geluid.
2
Tijdens weergave van een DVD:
32
Bijv.
1/3 ENGLISH
3/3 SPANISH
2/3 FRENCH
Bijv.
1/3 ENGLISH
3/3 SPANISH
2/3 FRENCH
Tijdens weergave van een VCD:
○○○○○○○○○
Kiezen van de camerahoek
Tijdens weergave van een disc die vanuit
meerdere camerahoeken is opgenomen, kunt u
dezelfde scène vanuit verschillende
perspectieven bekijken.
1
STEREOLEFTRIGHT
• STEREO: Voor normale stereo-weergave
(links en rechts).
• LEFT:Voor het beluisteren van
uitsluitend het linkeraudiokanaal.
• RIGHT: Voor het beluisteren van
uitsluitend het rechteraudiokanaal.
Kies de gewenste camerahoek.
2
Bijv.
1/32/33/3
NEDERLANDS
33
○○○○○○○○○
Opzoeken van een map/fragment
○○○○○○○○○
met gebruik van de lijst
○○○○○○○○○
Opzoeken van een map met de
maplijst
• Deze functie werkt uitsluitend voor
MP3.
1
Opzoeken van een fragment met de
fragmentlijst
1
2
Kies het gewenste fragment.
3
2
NEDERLANDS
Kies de gewenste map.
3
Naam van huidig fragment of ID3 Tag
Huidige mapnaam of ID3 Tag (voor MP3)
Discnaam (voor CD) of CD-tekst
Naar de volgende/
voorgaande pagina
van de lijst
Bijv. tijdens weergave van MP3
Naar de volgende/
voorgaande
pagina van de lijst
34
○○○○○○○○○
Tonen van de tekstinformatie van
○○○○○○○○○
de disc
Met “Auto Scroll” of “Scroll” gekozen, kan de
tekst rollend over de monitor worden getoond
wanneer de tekst lang is en niet in één keer kan
worden getoond.
1
2
○○○○○○○○○
Kiezen van de weergavefuncties
U kunt tegelijkertijd slechts één van de
volgende weergavefuncties kiezen—herhaalde
weergave, willekeurige weergave en introaftasten.
• Voor VCD: Wanneer PBC is uitgeschakeld.
Herhaalde weergave
U kunt de weergave herhalen.
• Herhaalde weergave kan uitsluitend voor
DVD worden uitgeschakeld.
1
(Voor CD)
Scroll
• Scroll:De tekst rolt éénmaal over het
vlak.
• Auto Scroll: De tekst rolt iedere 5 seconden
over het vlak.
• Off:Het vlak verdwijnt (en er wordt
geen tekst getoond).
○○○○○○○○○
Tonen van de tijdinformatie
(Voor MP3)
Auto Scroll
Off
1
2
• TIME: Verstreken weergavetijd van het
huidige hoofdstuk/fragment
• REM:Resterende tijd van het huidige
hoofdstuk/fragment
• TOTAL: Verstreken titeltijd (voor DVD)
Verstreken disctijd (voor andere
discs)
• T.REM: Resterende titeltijd (voor DVD)
Resterende disctijd (voor andere
discs)
TIME
REM
TOTALT.REM
2
NEDERLANDS
Tijdens weergave van een DVD:
REPEAT PLAY CHAPTERREPEAT PLAY TITLE
REPEAT PLAY OFF
Tijdens weergave van een VCD/CD:
REPEAT PLAY TRACKREPEAT PLAY OFF
Tijdens weergave van MP3:
REPEAT PLAY TRACKREPEAT PLAY FOLDER
REPEAT PLAY OFF
REPEAT PLAY
• CHAPTER:Herhalen van het huidige
hoofdstuk.
• TITLE:Herhalen van de huidige titel.
• TRACK:Herhalen van het huidige
fragment.
• FOLDER: Herhalen van de huidige map.
• OFF:Voor DVD: Annuleren van
herhaalde weergave.
Voor VCD/CD/MP3:
Herhalen van de disc.
35
Willekeurige weergave
2
U kunt de fragmenten in een
willekeurige volgorde weergeven.
1
2
Tijdens weergave van een VCD/CD:
RANDOM PLAY DISCRANDOM PLAY OFF
Tijdens weergave van MP3:
NEDERLANDS
RANDOM PLAY FOLDERRANDOM PLAY DISC
RANDOM PLAY OFF
RANDOM PLAY
• DISC:Alle fragmenten van de disc
worden in willekeurige volgorde
afgespeeld.
• FOLDER: Alle fragmenten van de huidige
map worden in willekeurige
volgorde afgespeeld, en daarna
de fragmenten van de volgende
map, enz.
• OFF:Annuleren van willekeurige
weergave.
Intro-aftasten
U kunt de eerste 15 seconden van alle
fragmenten op volgorde afspelen.
1
Tijdens weergave van een VCD/CD:
INTRO SCAN TRACKINTRO SCAN OFF
Tijdens weergave van MP3:
INTRO SCAN TRACKINTRO SCAN FOLDER
INTRO SCAN OFF
INTRO SCAN
• TRACK:Het begin van alle fragmenten
• FOLDER: Het eerste fragment van alle
• OFF:Annuleren van intro-aftasten.
○○○○○○○○○
Opzoeken van bepaalde scènes of
○○○○○○○○○
liedjes
Er zijn diverse zoekfuncties voor het opzoeken
van uw favoriete scènes, fragmenten of liedjes.
Opzoeken van titel/hoofdstuk/map/
fragment
• Voor DVD: Gebruik titelzoeken voordat de
• Voor VCD: Wanneer gestopt indien PBC is
wordt afgespeeld.
mappen wordt afgespeeld.
weergave is gestart en
hoofdstukzoeken tijdens de
weergave.
geactiveerd.
1
36
2
(Voor DVD)(Voor VCD/CD)(Voor MP3)
3
Voer een nummer in en bevestig
vervolgens.
Bijv. Tijdens weergave van een DVD:
3
Voer een nummer in en bevestig
vervolgens.
Bijv. Tijdens weergave van een DVD:
Wissen van de
invoer.
Met gebruik van de cijfertoetsen op de
afstandsbediening
• Voor het kiezen van nummer 5, drukt u op 5.
• Voor het kiezen van nummer 10, drukt u op
10.
• Voor het kiezen van nummer 23, drukt u op
+10, +10 en vervolgens op 3.
U kunt geen mappen met de afstandsbediening
kiezen.
Tijdzoeken
U kunt de weergave vanaf een bepaald punt
starten door de verstreken tijd van de huidige
titel (voor DVD) of van de disc (voor VCD/CD)
in te voeren.
• Voor DVD: Tijdens weergave of wanneer
gepauzeerd.
(Voor bepaalde DVD’s: altijd)
• Voor VCD: Wanneer gestopt met PBC
geactiveerd.
Bevestigen
1
Wissen van de
invoer.
Bijv. Tijdens weergave van een CD:
Voorbeelden (voor DVD)
Weergave vanaf 2(H):34(M):00(S)
Druk op de 2, 3, 4 cijfertoetsen en vervolgens
op ENTER.
TIME2 : 34 :
Weergave van 58(M):00(S)
Druk op de 0, 5, 8 cijfertoetsen en vervolgens
op ENTER.
TIME0 : 58 :
Voorbeelden (voor VCD/CD)
Weergave van 23(M):40(S)
Druk op de 2, 3, 4 cijfertoetsen en vervolgens
op ENTER.
TIME23 : 40
• U hoeft niet op “0” te drukken voor het
invoeren van de laatste nul(len).
00
00
Bevestigen
NEDERLANDS
2
37
Bediening voor Dual Mode
U kunt tegelijkertijd twee verschillende
bronnen als hoofdbron (MAIN) en sub-bron
(SUB) afspelen.
U kunt zo bijvoorbeeld het geluid van de
hoofdbron via de luidsprekers beluisteren en
het beeld van de sub-bron op de op de bak
aangesloten monitor of van de met de AV
OUTPUT verbonden bron bekijken.
• Zie de Handleiding voor installatie/
aansluiting (apart boekje) voor details
aangaande het verbinden van de bak en een
extra monitor.
○○○○○○○○
Kiezen van de bronnen
Activeren van Dual Mode en kiezen
van de sub-bron
1
NEDERLANDS
2
Tonen van het bedieningsscherm voor
de hoofdbron en sub-bron op de
monitor
1
2
Tonen van het bedieningsscherm
voor de hoofdbron (DUAL–MAIN)
Tonen van het bedieningsscherm
voor de sub-bron (DUAL–SUB)
38
Kies de gewenste sub-bron (SUB).
3
• De gekozen bronnen voor MAIN en
SUB lichten op.
De Dual Mode indicator (DUAL–MAIN
of DUAL–SUB) verschijnt.
Bijv. Wanneer het bedieningsscherm voor
de sub-bron (DUAL–SUB) wordt getoond.
Voor het annuleren van Dual Mode, drukt
u op .
Door iedere druk op de icoon, wordt Dual
Mode afwisselend geactiveerd en
uitgeschakeld.
• Het scherm van de hoofdbron verschijnt
wanneer Dual Mode wordt uitgeschakeld.
○○○○○○○○○
Instellen van het AV OUTPUT
○○○○○○○○○
volume
Kies een geschikt volumeniveau voor het
component dat met de AV OUTPUT aansluitingen
van het verborgen toestel is verbonden.
• De instelling werkt onafhankelijk van de
instelling voor Dual Mode.
1
Bij gebruik van de afstandsbediening:
• Voor Dual Mode bedieningen...
– Voor bediening van de monitor die met
de AV OUTPUT aansluitingen is
verbonden, richt u de afstandsbediening
naar de afstandsbedieningssensor op het
hoofdtoestel.
– Voor bediening van de monitor die met
de bak is verbonden, richt u de
afstandsbediening naar de
afstandsbedieningssensor op de bak.
2
1
*
2
*
3
Stel het AV-uitgangsvolume in.
4
1
*
Verschijnt niet voor bepaalde bronnen.
2
*
Wordt grijs getoond indien niet beschikbaar.
Op de afstandsbediening
MAIN SUB
vervolgens
AVOUT VOL
Activeren van Dual Mode
Hold
ZOOM
1
*
DUAL
Iedere keer dat u de toets ingedrukt houdt en
loslaat, wordt Dual Mode afwisselend
NEDERLANDS
geactiveerd en uitgeschakeld.
• Het bronkeuzescherm verschijnt op de
monitor wanneer u Dual Mode activeert
(zie bladzijde 38).
Bediening van de sub-bron
1
MAIN SUB
2 Druk op de brontoetsen en vervolgens
op de bronbedieningstoetsen.
Bediening van hoofdbron
1
MAIN SUB
Tijdens gebruik van Dual Mode...
• De weergavebron verandert niet naar
“DISC” wanneer u een disc plaatst.
“DUAL” knippert op het display van het
hoofdtoestel.
• U kunt uitsluitend het volumeniveau voor
de sub-bron instellen (andere
geluidsinstelling kunnen niet voor de subbron worden gemaakt).
2 Druk op de brontoetsen en vervolgens
op de bronbedieningstoetsen.
39
Bediening voor de surroundfunctie
1
2
2
1
*
3
Activeer en kies de gewenste surroundfunctie of DSP-functie.
NEDERLANDS
4
Stel indien gewenst in.
• U kunt de instellingen niet maken indien er geen surroundfunctie of DSP-functie is
geactiveerd.
*
1
*
Verschijnt niet voor bepaalde bronnen.
2
*
Wordt grijs getoond indien niet beschikbaar.
1
*
2
*
Zie bladzijde 46.
Zie bladzijde 46.
Zie bladzijde 39.
Zie bladzijde 44.
40
Met een surroundfunctie geactiveerd:
Met een DSP-functie geactiveerd:
○○○○○○○○○
Introductie van de
○○○○○○○○○
surroundfuncties en DSP-functies
Surroundfuncties
Dolby Digital
Dolby Digital is een digitale
signaalcompressiemethode, ontwikkeld door
Dolby Laboratories, voor een multikanaal
codering en decodering (1 kanaal t/m 5,1
kanaal).
Dolby Digital 5.1 CH
Met de Dolby Digital 5.1 CH codering, worden
de signalen voor het linkervoorkanaal,
rechtervoorkanaal, middenkanaal,
linkersurroundkanaal, rechtersurroundkanaal en
het LFE-kanaal digitaal gecomprimeerd (er zijn
in totaal dus 6 kanalen, maar het LFE-kanaal
wordt als het 0,1 kanaal geteld—en vandaar dus
5,1 kanaal).
Met Dolby Digital krijgt u stereosurroundgeluid en wordt de drempelfrequentie
van de hoge surroundtonen op 20 kHz gesteld,
en niet op 7 kHz als met Dolby Pro Logic. De
beweging van het geluid wordt hierdoor
verbeterd en er is een sterker “live” gevoel in
vergelijking met Dolby Pro Logic.
DTS
DTS is een andere digitale
signaalcompressiemethode, ontwikkeld door
Digital Theater Systems, Inc., voor multikanaal
codering en decodering (1 kanaal t/m 6,1
kanaal).
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround is een ander afzonderlijk
5,1-kanaal digitaal audioformaat voor CD, LD
en DVD.
In vergelijking met Dolby Digital, heeft DTS
Digital Surround een lagere
audiocompressiewaarde, waardoor het
gereproduceerde geluid extra breedte en diepte
krijgt. Met DTS Digital Surround krijgt u dus
een natuurgetrouw, krachtig en helder geluid.
Dolby Pro Logic II
Dit is een multikanaal weergaveformaat voor
het omzetten van 2-kanaal software naar 5kanalen (plus de subwoofer). De matrixconversiemethode die voor Dolby Pro Logic II
wordt gebruikt, heeft geen beperking voor de
drempelfrequentie van de hoge surroundtonen
en levert stereo-surroundgeluid.
• Dit toestel heeft twee verschillende Dolby
Pro Logic II functies—Pro Logic II
“MOVIE” en Pro Logic II “MUSIC”.
MOVIE: Geschikt voor alle met Dolby
Surround gecodeerde software.
MUSIC: Geschikt voor alle 2-kanaal stereo-
software.
Er wordt mogelijk geen geluid via de
subwoofer weergegeven (ook al is de
subwoofer ingeschakeld) tijdens gebruik
van Dolby Pro Logic II. (Dit is afhankelijk
van uw luidsprekerinstellingen—zie
bladzijde 56).
Digital Signal Processor (DSP) functie—
reproduceren van diverse geluidsvelden
Het geluid dat u bijvoorbeeld in een concertzaal
of hal hoort, bestaat uit het directe en indirecte
geluid—de vroege reflecties en de reflecties die
u later via achtermuren, etc. bereiken. De
directe geluiden hoort u direct, zonder reflectie
of nagalm. De indirecte geluiden daarentegen,
worden vertraagd door de afstanden tot muren
en het plafond. Deze directe geluiden en
indirecte geluiden zijn het belangrijkst voor de
akoestische surroundeffecten.
De DSP-functies kunnen deze belangrijke
elementen simuleren en u het gevoel geven dat
u werkelijk “aanwezig” bent bij de uitvoering.
NEDERLANDS
41
○○○○○○○○○
Activeren en uitschakelen van de
○○○○○○○○○
surroundfuncties/DSP-functies
○○○○○○○○○
De surroundfuncties of Digital Signal Processor
(DSP) functies kunnen voor weergave van
iedere bron worden gebruikt.
Tijdens weergave van een multikanaal
gecodeerde disc, kunt u echter geen DSPfunctie voor het weergavegeluid gebruiken.
• Met “AUTO SURROUND” op “ON”
(basisinstelling bij het verlaten van de
fabriek) gesteld, wordt automatisch, zonder
diverse instellingen te hoeven maken, een
geschikte surroundfunctie gekozen (zie
bladzijde 55).
• Stel de stoelpositie en het luidsprekerformaat
juist in voor een optimaal surroundgeluid (zie
bladzijden 55 en 56). De surroundfunctie en
DSP-functie worden uitgeschakeld (op
NEDERLANDS
“DEFEAT” gesteld) en kunnen niet
worden veranderd indien uitsluitend de
achterluidsprekers zijn geactiveerd (met
daarvoor “LARGE” of “SMALL”
gekozen).
1
3
• Tijdens weergave van een multikanaal
gecodeerde disc:
Surround On (DSP Off)DEFEAT (Surround Off)
• Tijdens weergave van een 2-kanaal
(stereo) disc:
Surround On (DSP Off)DSP On (Surround Off)
DEFEAT
(Surround/DSP Off)
• Surround On (DSP Off)
Tijdens weergave van een met
multikanaal Dolby Digital gecodeerde
disc, wordt automatisch “Dolby Digital”
gekozen.
Tijdens weergave van een met
multikanaal DTS gecodeerde disc, wordt
automatisch “DTS” gekozen.
Tijdens weergave van een andere disc,
wordt automatisch “Dolby Pro Logic II”
gekozen.
• U kunt “Dolby Pro Logic II Movie” of
“Dolby Pro Logic II Music” kiezen.
42
Bijv. Tijdens weergave van een DVD.
2
• DSP On (Surround Off)
De huidige gekozen DSP-functie wordt
geactiveerd.
• DEFEAT (Surround/DSP Off)
Zowel de surroundfunctie als de DSPfunctie wordt uitgeschakeld.
• U kunt niet naar de volgende stap gaan.
4
Stel de gekozen surroundfunctie of DSPfunctie in.
Met de surroundfunctie geactiveerd:
: Wordt automatisch gekozen wanneer
multikanaal DTS-signalen worden
herkend (tijdens weergave van een DVD
of een DTS CD). Er kunnen geen extra
instellingen worden gemaakt.
Met de DSP-functie geactiveerd:
Bijv. Met “HALL” gekozen.
1 Kies een van de volgende DSP-functies.
HALL:Voor het reproduceren van
het ruimtelijke gevoel van
een grote rechthoekige hal,
die voornamelijk voor
klassieke concerten wordt
gebruikt.
LIVE:Voor het reproduceren van
het ruimtelijke gevoel van
een “live” muziekclub met
een laag plafond.
NEDERLANDS
: Wordt automatisch gekozen wanneer
multikanaal Dolby Digital signalen
worden herkend (tijdens weergave van
een DVD). Er kunnen geen extra
instellingen worden gemaakt.
: Kies “MOVIE” of “MUSIC”.
Met “MUSIC” gekozen, kunt u de volgende
onderdelen instellen.
•
toevoegen van een “omringend” geluid
met het beeld van zijmuren. Kies “OFF”
indien u hier geen gebruik van wilt maken.
•: Voor het instellen van
het middengeluidsbeeld, zodat u het
geluid uitsluitend via de
middenluidspreker, of alleen via de
linker- en rechtervoorluidsprekers als een
“phantom” middengeluidsbeeld hoort, of
u kunt een combinatie van deze
luidsprekers voor weergave samenstellen.
Des te hoger de waarde, des te sterker
wordt het “phantom” effect. (Kies
normaliter “4”). Kies “OFF” indien u
deze functie niet wilt gebruiken.
:
Kies “ON” voor het
CLUB:Voor het reproduceren van
het ruimtelijke gevoel van
een energieke dancing.
DOME:Voor het reproduceren van
het ruimtelijke gevoel van
een stadion met een hoog
plafond.
THEATER: Voor het reproduceren van
het ruimtelijke gevoel van
een theater.
2 Stel het effectniveau in (vanaf 1 t/m 5).
Des te hoger de waarde, des te sterker
het effect.
43
Bediening voor geluidsfuncties (iEQ)
De volgende bedieningen zijn uitsluitend mogelijk voor de hoofdbron tijdens gebruik van
Dual Mode.
1
2
2
1
*
3
NEDERLANDS
Kies een van de vastgelegde geluidsfuncties (iEQ) (stel vervolgens verder in indien u
4
uw eigen geluidsfunctie wilt samenstellen).
*
1
*
Verschijnt niet voor bepaalde bronnen.
2
*
Wordt grijs getoond indien niet
1
*
beschikbaar.
Zie bladzijde 40.
Zie bladzijde 40.
Zie bladzijde 46.
Zie bladzijde 46.
Zie bladzijde 39.
44
Kiezen van
geluidsfuncties.
Tonen van het andere
stel geluidsfuncties.
Kiezen van het vast te leggen
geheugennummer.
Instellen van het
niveau van iedere
frequentieband.
Vastleggen van uw
instellingen (oproepen van
het scherm hieronder).
○○○○○○○○○
Kiezen van de reeds vastgelegde
○○○○○○○○○
geluidsfuncties
○○○○○○○○○
Vastleggen van uw eigen
○○○○○○○○○
geluidsfuncties
U kunt een voor het muziekgenre passende
geluidsfunctie kiezen.
Beschikbare geluidsfuncties:
• HARD ROCK / R&B / POP / JAZZ /
DANCE / COUNTRY / REGGAE /
CLASSIC
• USER1 / USER2 / USER3
• FLAT (voor het annuleren van de
geluidsfunctie)
1
2
3
Kies een van de reeds vastgelegde
4
geluidsfuncties (iEQ).
U kunt de geluidsfuncties zelf afstellen en deze
vervolgens onder de gebruikersinstellingen
vastleggen.
1
Herhaal stappen 1 t/m 4 hier links om de
af te stellen geluidsfunctie te kiezen.
2
Stel als gewenst in.
3
Na het instellen...
4
Kies een van de gebruikersinstellingen
(USER1, USER2 of USER3) waaronder u
uw instelling wilt vastleggen.
NEDERLANDS
Tonen van het volgende stel geluidsfuncties
(zie hieronder).
Zie bladzijde 88 voor details aangaande de reeds
vastgelegde instellingen voor iedere geluidsfunctie.
45
Overige geluidsinstellingen
De fader/balans kan uitsluitend worden ingesteld voor de hoofdbron tijdens gebruik van Dual
Mode.
1
2
2
1
*
3
*
1
*
Verschijnt niet voor bepaalde bronnen.
2
*
Wordt grijs getoond indien niet
1
*
beschikbaar.
Zie bladzijde 40.
Zie bladzijde 40.
NEDERLANDS
Stel als gewenst in.
4
Instellen van het ingangsniveau
Deze instelling dient voor iedere bron,
uitgezonderd FM, te worden gemaakt.
Nadat u de instelling eenmaal heeft
gemaakt, wordt het volume automatisch
op het voor de bron ingestelde volume
gesteld wanneer u van bron verandert.
Stel het ingangsniveau in
overeenstemming met het FMgeluidsniveau in.
Instellen van de fader en balans
Stel de fader in—luidsprekerbalans
tussen voor- en achterluidsprekers.
Stel de balans in—luidsprekerbalans
tussen linker- en rechterluidsprekers.
Zie bladzijde 39.
Zie bladzijde 44.
46
Instellingen voor de monitor
U kunt uitsluitend de helderheid instellen indien er geen weergavebeeld van een bron wordt
getoond.
1
Roep het SCREEN CONTROL
scherm op.
Hold
Op het hoofdtoestelOp de
2
Kies een in te stellen onderdeel.
afstandsbediening
Hold
ASPECT
Instelbare onderdelen
: Toont het huidige niveau van de
verlichtingsomstandigheden. Wanneer dit
niveau verandert, wordt de helderheid van
de monitor automatisch in
overeenstemming met het niveau van de
verlichtingsomstandigheden ingesteld.
1
*
3
Stel het onderdeel in.
Bijv. Instellen van “BRIGHT”.
*1Indien u een instelling voor de monitor maakt,
wordt “RECEIVER” of “CRADLE” (zie
bladzijde 38) met de nieuwe gekozen instelling
getoond. U ziet nu dat de monitor in de receiver
of in de bak is geplaatst. Instellingen kunnen
niet afzonderlijk voor “RECEIVER” of voor
“CRADLE” worden vastgelegd.
: Voor het afzonderlijk instellen van de
helderheid voor gebruik overdag (
’s nachts (
• De monitor kan het verschil tussen het
lichtniveau van de omgeving en het
ingestelde niveau onthouden en stelt de
helderheid automatisch in
overeenstemming met het niveauverschil.
: Voor het instellen van het contrast
(DOWN/UP).
: Voor het instellen van de tint indien de
huidskleuren onnatuurlijk zijn (RED/
GREEN).
: Voor het instellen van de kleur van het
beeld—dunner (THIN) of dikker (THICK).
)—(LIGHT/DARK).
) en
NEDERLANDS
47
Basisinstellingen—DVD MENU
U kunt de basisinstellingen voor weergave van een disc vastleggen.
• Tijdens weergave kunt u geen instellingen met het DVD-menu maken.
1
2
1
*
3
NEDERLANDS
Kies het gewenste onderdeel.
4
5
Verander de instelling.
• Zie de volgende bladzijden voor details.
1
*
Verschijnt niet voor bepaalde bronnen.
2
*
Wordt grijs getoond indien niet
2
*
1
*
beschikbaar.
Zie bladzijde 13.
48
Bijv. Instellen van “MONITOR TYPE”.
MENU LANGUAGE
Kies de taal voor het menu.
AUDIO LANGUAGE
Kies de taal voor het geluid.
SUBTITLE
Kies de taal voor de ondertitels.
Kies “OFF” indien u geen ondertitels wilt
tonen.
Indien de gewenste taal niet in de
taalmenulijst wordt getoond
Zie bladzijde 89 voor de code van de
gewenste taal.
MONITOR TYPE
Kies het monitortype van uw TV (verbonden
met de AV OUTPUT aansluitingen) voor het
bekijken van een DVD-Video die met de 16:9,
breedbeeld aspectratio is opgenomen.
• Voor de afneembare monitor van dit toestel
stelt u dit in op “16:9 AUTO”.
• 16:9 NORMAL:
Kies indien de aspectratio van uw monitor
16:9 is (breedbeeld-TV).
• 16:9 AUTO:
Kies indien de aspectratio van uw monitor
16:9 is (breedbeeld-TV) en de monitor wel
een functie voor het regelen van het
beeldformaat heeft.
• 4:3 LB (Letter Box):
Kies indien de aspectratio van uw monitor
4:3 is (normale TV). Bij weergave van een
breedbeeld zullen zwarte balken aan de
onder- en bovenkant van het scherm
verschijnen.
• 4:3 PS (Pan Scan):
Kies indien de aspectratio van uw monitor
4:3 is. Bij weergave van een breedbeeld
zullen geen zwarte balken verschijnen; de
linker- en rechterranden van het beeld worden
echter niet op het scherm getoond.
NEDERLANDS
Verplaatsen van de cursor.
Bevestigen
Een positie terug
(wissen)
Indien de door u gekozen taal niet op de disc is
opgenomen, wordt automatisch de oorspronkelijke
taal van de disc als basistaal gebruikt.
16:94:3 LB4:3 PS
49
Basisinstellingen—MONITOR
U kunt de basisinstellingen voor de monitor vastleggen.
1
2
1
*
3
NEDERLANDS
Kies het gewenste onderdeel.
4
5
Verander de instelling.
• Zie de volgende bladzijden voor details.
1
*
Verschijnt niet voor bepaalde bronnen.
2
*
Wordt grijs getoond indien niet
2
*
1
*
beschikbaar.
Zie bladzijde 13.
50
Bijv. “BEEP TONE” op “OFF” stellen.
AUTO OPEN/CLOSE
BEEP TONE
• AUTO: De monitor opent* of sluit
automatisch wanneer u de stroom inof uitschakelt.
• OFF: Deze functie werkt niet.
* Indien u de monitor sluit alvorens de stroom uit te
schakelen, zal de monitor niet openen wanneer u
de volgende keer de stroom inschakelt.
BLIND CONTROL
• ON:De monitor werkt als aanraakpanel
tijdens weergave van beelden op de
monitor.
1
2
– De omlijstingen worden niet op het
monitorscherm getoond. Dit
voorbeeld verduidelijkt uitsluitend
waar u op het aanraakpaneel moet
drukken bij bediening.
1 Bovenste/onderste gedeeltes:
Voor het instellen van het volume.
2 Linker-/rechtergedeeltes:
• Overslaan van hoofdstukken/
fragmenten voor DVD/VCD.
• Opzoeken van hoofdstukken/
fragmenten voor DVD/VCD.
• Opzoeken van TV-kanalen voor
TV (zie bladzijde 68).
3 Middengedeelte:
Activeren en uitschakelen van de
iconen die in beeld zijn. (Werkt
tevens indien “BLIND CONTROL”
op “OFF” is gesteld).
3
1
2
• ON:U hoort een pieptoon bij bediening
van het toestel.
• OFF: Deze functie werkt niet.
WIRING CHECK
U kunt controleren of de verbindingen voor
bepaalde functies juist zijn gemaakt.
Indicators
• De overeenkomende indicators lichten op
indien de aangegeven verbindingen juist zijn
gemaakt en de elektrische signalen via de
bedrading worden herkend.
Dimmerfunctie
Voor het gebruik van de dimmerfunctie moet
het ILLUMINATION draad verbonden zijn
met...
• Voor de automatische dimmer: Verbind
het draad met de schakelaar van de
koplampen van de auto. De dimmer start
wanneer u de koplampen aanzet—
automatische dimmer.
• Voor de constante dimmer: Verbind het
draad met de auto-accu (constant 12 V).
De dimmer werkt wanneer de stroom is
ingeschakeld.
• Voor dimmer uitgeschakeld: Verbind het
draad niet.
• Zie tevens de Handleiding voor installatie/
aansluiting (afzonderlijk boekje).
NEDERLANDS
• OFF: Deze functie werkt niet.
51
Basisinstellingen—ON SCREEN
U kunt de basisinstellingen voor de aanduidingen op het scherm vastleggen.
1
2
1
*
3
NEDERLANDS
Kies het gewenste onderdeel.
4
5
Verander de instelling.
• Zie de volgende bladzijden voor details.
1
*
Verschijnt niet voor bepaalde bronnen.
2
*
Wordt grijs getoond indien niet
2
*
1
*
beschikbaar.
Zie bladzijde 13.
Het taalkeuzescherm
verschijnt.
52
Bijv. “CLOCK” op “OFF” stellen.
ON SCREEN LANGUAGE
U kunt de taal kiezen voor dit instelmenu en
bepaalde mededelingen die op de monitor
verschijnen.
GUIDE
MESSAGE
• ON:De luidspreker- en signaalindicators
(zie bladzijde 82) en mededelingen
worden getoond.
De mededelingen worden op het
kijkvenster van het monitorscherm
getoond...
– wanneer u de herhaalfunctie,
willekeurige weergavefunctie,
intro-aftasten, etc. kiest.
– wanneer u tijdzoeken, titelzoeken,
hoofdstukzoeken en
fragmentzoeken start.
• ON:In-beeldbegeleidingsiconen (zie
bladzijde 28) verschijnen op de
monitor bij bediening van de
ingebouwde discspeler.
– Indien de TV-tuner (KV-C1001) is
aangesloten, wordt het inbeelddisplay van dat toestel
getoond.
• OFF: Deze functie werkt niet.
Bijv. Een mededeling verschijnt
wanneer u de herhaalfunctie kiest.
NEDERLANDS
• OFF: Deze functie werkt niet.
CLOCK
• ON:De kloktijd wordt op de monitor
getoond.
• OFF: Deze functie werkt niet.
ANIMATION EFFECT
• ON:Het bronkeuzescherm verschijnt en
wordt gewist met een simulatie van
het openen of sluiten van een gordijn.
• OFF: Deze functie werkt niet.
53
Basisinstellingen—AUDIO MENU/PSM
U kunt de basisinstellingen voor het geluid en de voorkeurinstelfuncties (PSM) vastleggen.
• U kunt “AUDIO MENU” niet kiezen wanneer het bedieningsscherm voor de sub-bron op de
monitor wordt getoond (met Dual Mode geactiveerd; zie bladzijde 38).
1
2
1
*
3
NEDERLANDS
Kies het gewenste onderdeel.
4
5
Verander de instelling of roep het instelscherm op.
• Zie de volgende bladzijden voor details.
1
*
Verschijnt niet voor bepaalde bronnen.
2
*
Wordt grijs getoond indien niet
2
*
1
*
beschikbaar.
Zie bladzijde 13.
Verschijnt indien de KV-C1001
TV-tuner is aangesloten.
54
Bijv. Voor het veranderen van “SEAT POSITION”.
AUTO SURROUND
Er kan automatisch een passende
surroundfunctie worden geactiveerd nadat de
geplaatste disc is herkend.
• FRONT LEFT: Voor de linkervoorstoel.
• FRONT RIGHT: Voor de rechtervoorstoel.
• ALL CENTER: Voor alle voor- en
achterstoelen.
•
REAR CENTER
: Voor de achterstoelen.
• ON:Er wordt automatisch een passende
surroundfunctie/DSP-functie gekozen.
Indien Dolby Digital multikanaal
signalen worden herkend, wordt
automatisch “Dolby Digital” gekozen.
Indien DTS multikanaal signalen
worden herkend, wordt automatisch
“DTS” gekozen.
Indien Dolby Surround (PL II)
signalen worden herkend, wordt
automatisch “Dolby Pro Logic II
Movie” gekozen.
Indien lineaire PCM-signalen worden
herkend (voor DVD/CD), wordt
automatisch “Dolby Pro Logic II
Music” gekozen.
Indien andere signalen worden
herkend, wordt de surroundfunctie
uitgeschakeld.
• OFF: Deze functie werkt niet.
Auto Surround werkt niet voor een andere bron
dan “DISC”. De huidige gekozen surroundfunctie
of DSP-functie (zie bladzijde 42) wordt weer
geactiveerd indien u een andere bron kiest.
•
: Voor het tonen van het
SPK DISTANCE
scherm.
U kunt de luidsprekerafstand vanaf uw
luisterpositie in meters of voet instellen.
•
: Voor het tonen van het
SPK LEVEL scherm.
U kunt het luidsprekerniveau aan de hand van
de testtoon instellen.
NEDERLANDS
SEAT POSITION
Kies de stoelen waar u het geluidsbeeld naar
wilt verplaatsen.
• De luidsprekerafstand en het
luidsprekerniveau kunnen voor iedere positie
afzonderlijk worden vastgelegd.
Tonen van sub-instelschermen.
Er wordt op volgorde via iedere
luidspreker een testtoon uitgestuurd.
Druk nogmaals om te stoppen.
55
D (Dynamisch). RANGE COMPRESSION
U kunt ook bij een laag volumeniveau een
krachtig geluid reproduceren door het
dynamisch bereik (het verschil tussen de
laagste en hoogste frequenties) te comprimeren.
• Deze instelling heeft effect op alle
weergavebronnen.
• OFF:Kies voor weergave met het
volledige dynamisch bereik (er
wordt geen effect gebruikt).
• MID:Kies voor een middelmatige reductie
NEDERLANDS
• MAX:Kies indien u het dynamisch bereik
van het dynamisch bereik.
volledig wilt comprimeren (vooral
handig bij een zeer laag volume).
SPEAKER SIZE
Stel de luidsprekerinformatie juist in.
• SUBWOOFER:
Kies “YES” (aangesloten) of “NO”
(niet aangesloten).
• SUBWOOFER PHASE:
Kies “NORMAL” of “REV.
(tegengesteld)” voor een beter
subwoofergeluid.
• Deze instellingen zijn zeer aan elkaar
gerelateerd; indien u derhalve een bepaalde
instelling verandert, worden andere instellingen
mogelijk ook automatisch, passend veranderd
(zie bladzijde 87).
• Er wordt uitsluitend met Dolby Pro Logic II
geluid via de subwoofer gereproduceerd
wanneer de voorluidsprekers of de
middenluidspreker op “SMALL” is gesteld.
CROSS OVER
U kunt de drempelfrequentie voor de kleine
luidsprekers instellen. Signalen onder het
vastgelegde frequentienivau worden naar de
subwoofer gestuurd (of naar de “LARGE”
grote luidsprekers indien “SUBWOOFER” op
“NO” is gesteld).
• FRONT/CENTER/REAR:
Stel het luidsprekerformaat juist in.
– LARGE: Indien de hoornvormige
luidsprekerunit groter dan 13 cm
is.
– SMALL: Indien de hoornvormige
luidsprekerunit kleiner dan 13 cm
is.
– NONE:
luidspreker niet in gebruik is.
56
Indien de overeenkomende
AMP GAIN
U kunt het maximale volumeniveau van dit
toestel veranderen. Indien het maximale
vermogen van de luidsprekers minder dan 50 W
is, moet u “LOW” kiezen om de luidsprekers
tegen beschadiging te beschermen.
• HIGH: U kunt het volumeniveau vanaf “0”
t/m “50” instellen.
• LOW:U kunt het volumeniveau vanaf “0”
t/m “30” instellen.
AV2 INPUT SELECT
U kunt het gebruik van de AV INPUT 2
aansluitingen van het verborgen toestel
bepalen—kies “VIDEO” of “CAMERA”.
• Deze instelling kan niet worden veranderd
indien de weergavebron “AV 2 ” is.
• VIDEO:De“AV 2 ” bron werkt voor het
bekijken van het weergavebeeld
via het component dat met de
AV INPUT 2 aansluitingen is
verbonden.
• CAMERA: Kies indien u een
achteruitkijkcamera heeft
verbonden.
– U kunt de gerelateerde 2
onderdelen (BACK GEAR/
CAMERA VIEW) instellen.
FM IF FILTER
In sommige gebieden storen dicht bij elkaar
liggende zenders elkaar. U hoort door deze
interferentie mogelijk wat ruis.
• AUTO: Indien er dergelijke interferentie is,
verhoogt de tuner automatisch de
gevoeligheid zodat de
interferentieruis wordt verminderd.
(Het stereo-effect gaat echter
verloren).
• WIDE: De kans op interferentie van andere
zenders in de buurt bestaat, maar de
geluidskwaliteit wordt niet minder en
het stereo-effect blijft behouden.
TELEPHONE MUTING
Deze functie werkt indien een mobiel
telefoonsysteem is verbonden. Kies
“MUTING 1” of “MUTING 2”, al naar gelang
met welke instelling het geluid wordt gedempt.
NEDERLANDS
BACK GEAR
• AUTO:Het achteruitzicht van de
achteruitkijkcamera wordt automatisch
op de monitor getoond wanneer u in
zijn “achteruit” schakelt.
• OFF: Deze functie werkt niet. Voor het
tonen van het achteruitzicht moet u
“AV 2 ” als bron kiezen.
CAMERA VIEW
• NORMAL: U kunt het achteruitzicht
bekijken dat door de camera
wordt opgenomen.
• MIRROR: U kunt het achteruitzicht van de
spiegel bekijken.
Tijdens bekijken van de beelden van de camera, kunt
u het bronweergavescherm veranderen door op het
middelste gedeelte van het monitorscherm te
drukken. (In dit geval kunt u echter niet de
aspectratio veranderen en tevens geen andere
monitorinstellingen maken—zie bladzijden 29 en 47).
TV CHANNEL AREA
• Deze instelling verschijnt indien de
KV-C1001 TV-tuner is aangesloten.
U moet het land kiezen indien u de los
verkrijgbare TV-tuner in Italië of Indonesië
gebruikt.
• Kies normaliter “C.C.I.R”.
57
Overige belangrijke functies
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Invoeren van namen voor bronnen
Lijst met alfabet
Wisselen van hoofdletters naar kleine letters.
Verplaatsen van de positie van de cursor.
Een positie terug
(Wissen van
laatste invoer)
Hoofdletters
NEDERLANDS
Wissen van alle ingevoerde tekens.
Letters met accenten : Hoofdletters
Tonen van de andere pagina van de lijst van tekens van hetzelfde type.
De ingevoerde naam verschijnt hier.
Wisselen van alfabetische tekens naar letters met accenten.
Letters met accenten : Kleine letter s
Kleine letter s
Bevestigen van de
ingevoerde naam.
58
U kunt titels (namen) voor 30 TV-zenders en 40
CD’s (zowel in dit toestel als in de CDwisselaar) invoeren.
BronMaximaal aantal tekens
TV-zenders: 10
CD’s:32
• U kunt geen namen voor een CD-Tekst en
MP3-disc invoeren.
• Indien u de instelling van “TV CHANNEL
AREA” verandert (zie bladzijde 57), worden
alle ingevoerde TV-zendernamen gewist.
1
Bereid de bron voor.
• Voor een CD in dit toestel: Plaats een
CD.
• Voor CD’s in de CD-wisselaar: Kies
“CD-CH” en kies vervolgens het
discnummer.
• Voor TV-zenders: Verander naar “TV”
en kies vervolgens een TV-zender.
2
Indien “DELETE DISC NAME” of
“DELETE STATION NAME” verschijnt
Het interne geheugen is vol. U moet
ongewenste namen wissen indien u nieuwe
namen wilt invoeren.
Bijv. Indien u probeert een naam voor de 41
disc in te voeren.
1
Kies een ongewenste naam.
ste
NEDERLANDS
3
4
Voer een naam in.
5
Bevestig.
Bijv. Indien u de eerst
geregistreerde
naam kiest.
2
Wis.
3
Herhaal de bovenstaande stappen om
meer, ongewenste namen te wissen.
4
Eindigen.
Naar volgende/
voorgaande
pagina van de lijst
59
○○○○○○○○○
Hold
Veranderen van de positie/hoek
○○○○○○○○○
van de monitor
U kunt de hoek en positie van de monitor
veranderen.
• De instellingen worden vastgelegd nadat u ze
heeft veranderd. De monitor opent in de
vastgelegde stand en hoek wanneer u de
volgende keer de monitor uitwerpt.
Veranderen van de positie van de
monitor
Op het hoofdtoestel
Voor bediening van de schakelaars van de
auto achter de monitor, moet u eenmaal op
OPEN drukken.
De hoek van de monitor verandert voor
ongeveer 30 seconden zoals hier afgebeeld.
Druk nogmaals op
OPEN indien u
binnen 30 seconden
de monitor weer in
de normale stand
wilt.
○○○○○○○○○
Verwijderen van de monitor
Let op het volgende bij het verwijderen en
weer bevestigen van de monitor:
• Wees voorzichtig en laat de monitor niet vallen.
• Wees voorzichtig zodat de aansluitingen niet
worden beschadigd.
Veranderen van de hoek van de monitor
NEDERLANDS
MAIN SUB
vervolgens
AVOUT VOL
Op de afstandsbedieningOp het hoofdtoestel
Door iedere druk op de toets, verandert de hoek
van de monitor stap-voor-stap.
• Door de toets (+/–) ingedrukt te houden, kunt
u de monitor snel in de uiterste hoek (+/–)
plaatsen.
Verwijderen van de monitor
1
De monitor keert, indien
gebruikt, terug in het vak
en komt vervolgens half
naar buiten.
2
3
Plaats de afdekking om het interne
mechanisme tegen stof te beschermen.
Bevestigen van de monitor
Steek de monitor in het vak met het scherm
omlaag gericht.
Het volumeniveau
verschijnt wanneer
u het verandert.
Gebied voor disctekst/
ID3 tag informatie
Alleen voor MP3
NEDERLANDS
MP3CD/CD-Tekst
Terug naar het begin
Alleen voor CD:
Zie bladzijde 58.
Zie bladzijde 14.
Zie bladzijde 14.
Zie bladzijde 15.
Zie bladzijde 44.
Zie bladzijden
48 – 57.
61
Basisbediening voor CD-wisselaar
2
1
Kies “CD-CH”
vervolgens
Bediening van de disc
: Kiezen van de disc.
: Kiezen van de map (alleen voor
MP3).
: Terug naar het begin van het
huidige fragment, en vervolgens
naar voorgaande fragmenten
indien u herhaaldelijk drukt.
Bijv. Tijdens weergave van een CD/CD-Tekst*
NEDERLANDS
* Disctekstinformatie van een CD Tekst kan
Bijv. Tijdens weergave van MP3
Gebruik bij voorkeur de JVC MP3-compatibele CD-wisselaar met dit toestel.
• U kunt tevens CD-wisselaars uit de CH-X serie (uitgezonderd CH-X99 en CH-X100) met
dit toestel verbinden. Deze wisselaars zijn echter niet voor MP3-discs geschikt en u kunt
dan dus geen MP3-discs afspelen.
• U kunt geen CD-wisselaars uit de KD-MK serie met dit toestel gebruiken.
Alvorens uw CD-wisselaar te gebruiken:
• Zie tevens de bij uw CD-wisselaar geleverde gebruiksaanwijzing.
•“NO DISC” verschijnt indien er geen discs in het magazijn van de CD-wisselaar zijn
geplaatst of de discs verkeerd om zijn geplaatst. Verwijder het magazijn en plaats discs op
de juiste wijze.
•“NO MAGAZINE” verschijnt indien er geen magazijn in de CD-wisselaar is geplaatst.
Plaats het magazijn in de CD-wisselaar.
worden getoond indien u een JVC CD
Tekst compatibele CD-wisselaar heeft
aangesloten.
: Verder naar volgende
fragmenten indien u
herhaaldelijk drukt.
62
Geavanceerde bediening voor CD-wisselaar
○○○○○○○○○
Kiezen van een disc/map/fragment
U kunt de disc (map: alleen voor MP3) en
fragmenten met de toetsen op het hoofdtoestel
kiezen.
3
Kies de gewenste disc.
1
DISC
FOLDER
TRACK
2
Bij gebruik van de afstandsbediening
U kunt het discnummer ook direct kiezen door
op de overeenkomende cijfertoetsen (1 – 12) te
drukken.
○○○○○○○○○
Opzoeken van een disc/map/
○○○○○○○○○
fragment met gebruik van de lijst
○○○○○○○○○
Opzoeken van een disc met gebruik van
de getoonde disclijst
Voorbeeld: Tijdens weergave van MP3.
1
Naar de volgende/
voorgaande pagina
van de lijst
Ingevoerde discnamen worden
getoond nadat ze herkend zijn.
Opzoeken van een map met gebruik van
de getoonde maplijst
• Alleen mogelijk voor MP3.
• Indien u dezelfde disc met de CD-wisselaar
afspeelt, kan de maplijst anders zijn dan de
lijst die wordt getoond bij weergave met het
hoofdtoestel. Dit komt omdat de CDwisselaar mogelijk ook mappen toont waarin
geen MP3-fragmenten zijn opgenomen.
1
2
NEDERLANDS
2
63
3
Off
Auto Scroll
Scroll
Kies de gewenste map.
Naam van huidig fragment of ID3 Tag
Naar de volgende/
voorgaande
pagina van de lijst
Grijs gekleurd indien er geen MP3bestanden in zijn opgenomen. U kunt deze
map niet kiezen.
Opzoeken van een fragment met gebruik
van de getoonde fragmentlijst
Voorbeeld: Tijdens weergave van MP3.
NEDERLANDS
1
2
○○○○○○○○○
Tonen van de tekstinformatie
○○○○○○○○○
van een disc
Met “Auto Scroll” of “Scroll” gekozen, kan de
tekst rollend over de monitor worden getoond
wanneer de tekst lang is en niet in één keer kan
worden getoond.
1
2
(Voor CD)
• Scroll:De tekst rolt éénmaal over het
vlak.
• Auto Scroll: De tekst rolt iedere 5 seconden
over het vlak.
• Off:Het vlak verdwijnt (en er wordt
geen tekst getoond).
(Voor MP3)
64
Kies het gewenste fragment.
3
Huidige mapnaam of ID3 Tag (voor MP3)
Discnaam (voor CD) of CD-tekst
Naar de volgende/
voorgaande
pagina van de lijst
○○○○○○○○○
Kiezen van de weergavefuncties
U kunt tegelijkertijd slechts één van de
volgende weergavefuncties kiezen—herhaalde
weergave, willekeurige weergave en introaftasten.
Herhaalde weergave
U kunt de weergave herhalen.
• Herhaalde weergave kan niet worden
uitgeschakeld.
1
2
Alleen voor MP3
Willekeurige weergave
U kunt de fragmenten in een willekeurige
volgorde weergeven.
1
Alleen voor MP3
2
Tijdens weergave van een CD:
RANDOM PLAY DISCRANDOM PLAY ALL
RANDOM PLAY OFF
Tijdens weergave van een CD:
REPEAT PLAY TRACKREPEAT PLAY DISC
REPEAT PLAY OFF
Tijdens weergave van MP3:
REPEAT PLAY TRACKREPEAT PLAY FOLDER
REPEAT PLAY DISCREPEAT PLAY OFF
REPEAT PLAY
• TRACK:Herhalen van het huidige
fragment.
• FOLDER:Herhalen van de huidige map.
• DISC:Herhalen van de huidige disc.
• OFF:Herhalen van alle in het
magazijn geplaatste discs.
Tijdens weergave van MP3:
RANDOM PLAY FOLDERRANDOM PLAY DISC
RANDOM PLAY ALLRANDOM PLAY OFF
RANDOM PLAY
• FOLDER: Alle fragmenten van de huidige
map worden in willekeurige
volgorde afgespeeld, en daarna
de fragmenten van de volgende
map, enz.
• DISC:Alle fragmenten van de huidige
disc worden in willekeurige
volgorde afgespeeld.
• ALL:Alle fragmenten van alle discs in
het magazijn worden in
willekeurige volgorde
afgespeeld.
• OFF:Annuleren van willekeurige
weergave.
NEDERLANDS
65
Intro-aftasten
U kunt de eerste 15 seconden van alle
fragmenten op volgorde afspelen.
1
Alleen voor MP3
2
Tijdens weergave van een CD:
INTRO SCAN TRACKINTRO SCAN DISC
INTRO SCAN OFF
Tijdens weergave van MP3:
NEDERLANDS
INTRO SCAN TRACKINTRO SCAN FOLDER
INTRO SCAN DISCINTRO SCAN OFF
INTRO SCAN
• TRACK:Het begin van alle fragmenten
van de huidige disc wordt
afgespeeld.
• FOLDER: Het eerste fragment van alle
mappen van de huidige disc
wordt afgespeeld (alleen voor
MP3).
• DISC:Het eerste fragment van alle discs
in het magazijn wordt afgespeeld.
• OFF:Annuleren van intro-aftasten.
○○○○○○○○○
Opzoeken van bepaalde liedjes
○○○○○○○○○
Er zijn diverse zoekfuncties voor het opzoeken
van uw favoriete fragmenten (voor CD/MP3) of
mappen (voor MP3).
Opzoeken van map/fragment
U kunt een bepaald fragment kiezen (voor CD/
MP3) of een map (voor MP3).
1
2
(Voor CD/MP3)
3
Voer een nummer in en bevestig
vervolgens.
Bijv. Tijdens weergave van MP3:
Wissen van de invoer.
(Voor MP3)
Bevestigen
66
Bediening van een extern component
U kunt twee videocomponenten voor
weergave en een los verkrijgbare TV-tuner
(KV-C1001) aansluiten.
• Indien u de videocamera als
achteruitkijkcamera met de AV INPUT 2
aansluitingen verbindt voor het tonen van
het achteruitzicht, moet u de juiste
instelling voor de AV INPUT 2
aansluitingen maken (zie bladzijde 57).
• Zie de Handleiding voor installatie/
aansluiting (apart boekje) voor details
aangaande verbindingen.
1
Kies de externe bron
TUNERDISCAV1
CD-CH
• AV 1 :Voor het bekijken van beelden
van het component dat met de
AV INPUT 1 aansluitingen is
verbonden.
• AV 2 :Voor het bekijken van beelden
van het component dat met de
AV INPUT 2 aansluitingen is
verbonden.
Het weergavebeeld
verschijnt in dit
beeldscherm.
AV2TVDAB
• TV:Voor het bekijken van TV-
programma’s van de TV-tuner
(KV-C1001).
Het weergavebeeld
verschijnt in dit
beeldscherm.
Zie de volgende bladzijden voor het
gebruik van de TV-tuner (KV-C1001).
2
Stel het volume in
Veranderen van de aspectratio...
Met de
afstandsbediening
ASPECT
Met het
hoofdtoestel
NEDERLANDS
Niet beschikbaar tijdens het
bekijken van beelden.
Bijv. Met “AV1” gekozen.
• Zie bladzijde 29 voor details.
U kunt de aspectratio van AV2 niet
veranderen indien u “CAMERA” voor
“AV2 INPUT” heeft gekozen (zie bladzijde
57).
67
Bediening voor TV-tuner
Het volumeniveau
verschijnt wanneer
u het verandert.
Het volumeniveau
verschijnt wanneer
u het verandert.
NEDERLANDS
ANN (aankondiging) indicator
Ensemblelabel/
PTY-code/
Servicelabel
Werkt uitsluitend
tijdens ontvangst van
een ensemble.
72
1
*
Terug naar het begin
*1Alleen beschikbaar wanneer DLS wordt getoond.
Zie bladzijde 14.
Zie bladzijde 14.
Zie bladzijde 15.
Zie bladzijde 44.
Zie bladzijden
48 – 57.
Luisteren naar de DAB-tuner
Gebruik bij voorkeur de KT-DB1000 DAB
(Digital Audio Broadcasting) tuner met dit
toestel. Raadpleeg uw JVC autoaudiohandelaar indien u een andere DABtuner heeft.
• Zie tevens de bij uw DAB-tuner geleverde
gebruiksaanwijzing.
• Voor het afstemmen op voorkeurservices
moet u uw favoriete services eerst in het
geheugen vastleggen (6 zenders voor iedere
golfband: zie bladzijde 74).
1
Kies de DAB-tuner
vervolgens
2
Kies de golfband
Deze receiver heeft drie DAB-golfbanden
(DAB1, DAB2, DAB3). U kunt de gewenste
golfband gebruiken voor het luisteren naar
een DAB-service.
3
Kies de zoekfunctie
AUTO:Voor het starten van
MANUAL: Voor het starten van handmatig
PRESET:Voor het kiezen van
4
Stem op een ensemble af
• Voor het automatisch zoeken, drukt u
éénmaal op een van de iconen. “Auto
Search” start.
Het zoeken stopt zodra een ensemble is
gevonden.
• Voor het handmatig zoeken, drukt u
herhaaldelijk (of houd ingedrukt) op één
van de iconen totdat het gewenste
ensemble is gevonden.
• Voor het kiezen van voorkeurnummers,
drukt u herhaaldelijk op één van de iconen
totdat het gewenste voorkeurnummer is
gevonden.
automatisch zoeken.
zoeken.
voorkeurzendernummers
(uitsluitend mogelijk indien de
services reeds in het geheugen
zijn vastgelegd).
NEDERLANDS
5
Kies de te beluisteren service
(primair of secundair)
73
Wat is het DAB-systeem?
DAB levert de geluidskwaliteit van een CD
zonder storende interferentie en
signaalvervorming. Daarbij kunt u met
DAB-tekst, beelden en data ontvangen. In
tegenstelling tot FM-uitzendingen, waarbij
ieder programma met zijn eigen frequentie
wordt uitgezonden, combineert DAB
meerdere programma’s (die we “services”
noemen) om een groep “ensemble” te
maken. Daarbij kan iedere “service”—die“primaire service” wordt genoemd—tevens
in componenten (die we “secundaire
service” noemen) worden onderverdeeld.
Een normaal ensemble heeft 6 of meer
programma’s (services) die tegelijkertijd
worden uitgezonden.
○○○○○○○○○
NEDERLANDS
Kiezen van ensembles en services
U kunt tevens de toetsen op het hoofdtoestel
gebruiken voor het kiezen van ensembles en
services.
○○○○○○○○○
Vastleggen van services in het
○○○○○○○○○
geheugen
U kunt 6 services voor iedere golfband vastleggen.
1
Kies de golfband (DAB1 – DAB3)
waarvoor u een service wilt vastleggen.
2
Stem op een service af.
vervolgens
Kies “MANUAL”
(of “AUTO”).
3
74
Op het hoofdtoestel
ENSE
(Ensemble)
vervolgens
SERV
(Service)
Leg de service onder een
4
voorkeurnummer vast.
vervolgens
De informatie van de
voorkeurservice wordt getoond.
Afstemmen op een voorkeurservice
• Zie tevens “Luisteren naar de DAB-tuner” op
bladzijde 73.
1
2
Vastleggen van een service met gebruik
van de voorkeurlijst
1
Kies de golfband (DAB1 – DAB3)
waarvoor u een service wilt vastleggen.
2
Stem op een service af.
vervolgens
Kies “MANUAL”
(of “AUTO”).
○○○○○○○○○
Tonen van de voorkeurlijst
U kunt voorkeurservices vastleggen en kiezen
met gebruik van de voorkeurlijst op het
monitorscherm.
Kiezen van een voorkeurservice met
gebruik van de voorkeurlijst
1
2
• De voorkeurnummers en servicelabels
worden op de lijst getoond.
3
4
Leg de service onder een
voorkeurnummer vast.
NEDERLANDS
vervolgens
75
○○○○○○○○○
Tonen van DAB-tekst
U kunt het basisdisplay veranderen—
labelinformatie (ensemblelabel/servicelabel/
PTY-code) naar de DAB-radiotekstinformatie—
Dynamisch labelsegment (DLS).
• Deze functie is uitsluitend beschikbaar
wanneer DLS wordt ontvangen. Indien de
huidige service DLS levert, verschijnt de
TEXT indicator op het monitorscherm.
1
Wissen van de DLS
Terwijl DLS op de monitor wordt getoond...
• Door iedere druk op de icoon, wordt DLS
afwisselend geactiveerd en geannuleerd.
2
NEDERLANDS
• Door iedere druk op de icoon, worden
afwisselend de labelinformatie en de DLS
op het scherm getoond.
○○○○○○○○○
Gebruik van standbyontvangst
U kunt twee soorten standbyontvangst
gebruiken—TA-standbyontvangst en PTYstandbyontvangst.
TA-standbyontvangst
Zie bladzijde 21.
• De bedieningen zijn exact hetzelfde als
beschreven op bladzijde 21 voor FM RDSzenders.
PTY-standbyontvangst
U kunt de gewenste PTY-codes (dynamisch of
statisch) opzoeken.
• De bedieningen zijn exact hetzelfde als
beschreven op bladzijde 22 voor FM RDSzenders.
• U kunt PTY-codes niet afzonderlijk voor de
DAB-tuner en de FM-tuner vastleggen.
Vastleggen van uw favoriete programma
(service) types, zie bladzijden 24 of 79.
Opzoeken van uw favoriete programma
(service) types, zie bladzijden 22, 24 of 79.
76
○○○○○○○○○
Gebruik van standbyontvangst van
○○○○○○○○○
mededelingen
Met standbyontvangst van mededelingen kan
tijdelijk van iedere bron (uitgezonderd FM en
AM) naar uw favoriete service
(mededelingentype) worden overgeschakeld.
1
Kies een mededelingentype.
2
Tonen van andere mededelingentypes
Standbyontvangst van mededelingen wordt
geactiveerd wanneer u een
mededelingentype kiest.
TRAVEL:Programma’s over
reisbestemmingen, groepsreizen
en reisideeën en mogelijkheden
WARNING: Waarschuwingen wat betreft
aardbevingen, rampen, enz.
NEWS:Nieuws
WEATHER: Weerberichten
EVENT:Informatie over evenementen,
concerten, enz.
SPECIAL:Speciale programma’s over het
huidige nieuws of actualiteiten
RADIO INFO
SPORTS:Sportevenementen
FINANCIAL
Voor het uitschakelen van standbyontvangst
van mededelingen, kiest u “OFF” voor het
huidige gekozen mededelingentype.
:Radio-informatie
: Informatie over handel,
commercie, de Beurs, enz.
NEDERLANDS
Met de ANN indicator op het monitorscherm
•
opgelicht, is de standbyontvangst van
mededelingen geactiveerd.
Met de ANN indicator knipperend op het
•
monitorscherm, is de standbyontvangst van
mededelingen nog niet geactiveerd.
Voor het activeren van standbyontvangst van
mededelingen moet u op een andere service
afstemmen die de vereiste signalen levert.
De ANN indicator stopt te knipperen en blijft
continu opgelicht.
77
Instellen van DAB—DAB SET
U kunt diverse instellingen voor DAB maken en andere handige functies gebruiken.
1
2
Verander de instelling of roep het instelscherm op.
3
• Zie de volgende bladzijden voor details.
NEDERLANDS
Bijv. Wanneer u op “DAB BAND RANGE” drukt.
78
DAB BAND RANGE
DAB-ensembles worden op de volgende
golfbanden uitgezonden:
• Band III: 174,928 MHz t/m 239,200 MHz
• L-Band: 1452,960 MHz t/m 1490,624 MHz
In bepaalde gebieden worden beiden
golfbanden gebruikt, en in andere gebieden
wordt slechts één band gebruikt.
Kies de geschikte band voor uw gebied.
PTY STANDBY CODE
Kies de PTY-code voor PTY-standbyontvangst
(zie tevens bladzijde 24).
• U kunt geen verschillende PTY-code voor de
DAB-tuner en de FM-tuner kiezen.
PTY STANDBY
OPMERKING: Indien u het bereik van de
DAB-golfband verandert nadat de services zijn
vastgelegd, zullen deze services worden gewist.
DAB AF
U kunt hetzelfde programma blijven beluisteren
met gebruik van DAB Alternatieve
Frequentie—door “ON” te kiezen.
• Tijdens ontvangst van een DAB-service:
Wanneer u tijdens het rijden in een gebied
komt waar een service niet meer kan worden
ontvangen, stemt dit toestel automatisch op
een ander ensemble of andere FM RDSzender af die hetzelfde programma uitzendt.
• Tijdens ontvangst van een FM RDSzender:
Wanneer u tijdens het rijden in een gebied
komt waar een DAB-service hetzelfde
programma als de FM RDS-zender uitzendt,
stemt dit toestel automatisch op die DABservice af.
U kunt PTY-standbyontvangst zowel voor de
DAB-tuner als de FM-tuner activeren (ON) of
uitschakelen (OFF).
• PTY-standbyontvangst kan niet afzonderlijk
voor de DAB-tuner en de FM-tuner worden
gebruikt.
DAB DRC
Tijdens het rijden kan het geluid van de
omgeving de weergave storen. Vooral de lage
tonen zijn dan slecht hoorbaar.
U kunt in dat geval, indien de huidige service
Dynamic Range Control (DRC) signalen levert,
de lage tonen versterken zodat het geluid beter
klinkt.
• Des te hoger de waarde, des te sterker de
versterking.
• Kies “OFF” om dit effect te annuleren.
NEDERLANDS
79
Onderhoud
Reinigen van de monitor
Schakel de monitor uit voor het verwijderen van
vlekken of stof op het scherm. Veeg met een
droge, zachte doek schoon.
• Wees voorzichtig zodat u tijdens het reinigen
geen krassen maakt.
• Gebruik de volgende middelen beslist niet
voor het schoonmaken van de monitor:
– Natte doek
– Vluchtige middelen, bijvoorbeeld benzine
en thinner
– Bijtende en schurende
schoonmaakmiddelen, alkaline
schoonmaakmiddelen en organische
schoonmaakmiddelen
• Alvorens een chemisch behandelde doek te
gebruiken, moet u beslist de aanwijzingen en
voorzorgen goed lezen.
NEDERLANDS
Reinigen van de aansluitingen
De aansluitingen worden mogelijk vuil en
slijten indien u de monitor vaak verwijdert.
Om deze mogelijkheid te minimaliseren, dient u
af en toe de aansluitingen met een wattestokje
of doekje bevochtigd met alcohol te reinigen.
Wees hierbij voorzichtig zodat u de
aansluitingen niet beschadigt.
• Bevestig de afdekking op het hoofdtoestel
wanneer de monitor is verwijderd zodat er
geen stof in het toestel komt.
Condensvorming
In de volgende gevallen wordt er mogelijk
condens op de lens in de speler gevormd:
• Nadat de verwarming in de auto is aangezet.
• Indien het zeer vochtig in de auto is.
In deze gevallen werkt de speler mogelijk niet
of onjuist. Verwijder in dat geval de disc en laat
het toestel een paar uur ingeschakeld totdat de
condens is verdampt.
Behandelen van discs
Voor het verwijderen van een
disc uit het doosje, drukt u op
de middenspil van het doosje
en tilt u de disc aan de randen
omhoog.
• Houd een disc altijd aan de randen vast. Raak
het opnamevlak niet aan.
Voor het opbergen van een disc in het doosje,
plaatst u de disc voorzichtig rond de middenspil
(met de bedrukte kant boven) en drukt u de disc
in het doosje.
• Plaats discs na gebruik altijd terug in de
doosjes.
Reinigen van discs
Een vuile disc wordt mogelijk
niet afgespeeld.
Veeg een vuile disc met een
zacht doekje vanaf het midden in
een rechte lijn naar de
buitenranden schoon.
• Gebruik geen oplosmiddelen (bijvoorbeeld
normale platenreinigers, spray, thinner,
benzine, enz.) voor het schoonmaken van een
disc.
Afspelen van nieuwe discs
Nieuwe discs hebben soms ruwe
gedeelten rond de binnen- en
buitenranden. Een dergelijke
disc wordt mogelijk niet door
het toestel afgespeeld.
Verwijder ruwe gedeelten door een potlood of
pen langs de randen te cirkelen.
Middenspil
80
Meer over deze receiver
○○○○○○○○○
Bedieningsmethodes
• Het aanraakpaneel dooft indien er gedurende
ongeveer 30 seconden geen bediening wordt
uitgevoerd tijdens weergave van beelden.
○○○○○○○○○
Basisbediening
Uitschakelen van de stroom
• Indien u de stroom uitschakelt tijdens het
luisteren naar een disc, zal de discweergave
automatisch starten indien u later de stroom
weer inschakelt.
Veranderen van het grafische scherm
• Indien u tijdens weergave van een videobron
een van de grafische schermen kiest, kunt u
geen weergavebeeld bekijken.
• Indien u een videobron als weergavebron
kiest, wordt het huidige gekozen grafische
scherm tijdelijk geannuleerd zodat het
weergavebeeld op het beeldscherm kan
worden getoond.
○○○○○○○○○
Bediening van de radio
Vastleggen van zenders in het geheugen
• Wanneer u SSM voor een golfband uitvoert...
– Alle hiervoor voor de betreffende golfband
vastgelegde zenders worden gewist en door
de nieuwe zenders vervangen.
– De ontvangen zenders worden op op
volgorde vanaf cijfertoets 1 (laagste
frequentie) t/m cijfertoets 6 (hoogste
frequentie) vastgelegd. Er wordt na de
werking van SSM automatisch op de zender
afgestemd die onder cijfertoets 1 is
vastgelegd.
• Wanneer u een zender handmatig vastlegt,
wordt een hiervoor onder hetzelfde
voorkeurnummer vastgelegde zender gewist
en door de nieuwe zender vervangen.
• De voorkeurzenders worden gewist indien er
geen stroom meer naar het geheugencircuit
wordt gestuurd (bijvoorbeeld wanneer u de
accu vervangt). U moet in dat geval de
zenders opnieuw vastleggen.
○○○○○○○○○
Basisbediening voor disc
Algemeen
• In deze gebruiksaanwijzing worden de
woorden “fragment” en “bestand” beiden
gebruikt voor MP3-bestanden en de namen
van deze bestanden.
• Met reeds een disc geplaatst, zal de weergave
automatisch starten wanneer u “DISC” als
bron kiest.
Plaatsen van een disc
• Een verkeerd om geplaatste disc wordt
automatisch uitgeworpen.
Afspelen van een disc
• Na het plaatsen van een MP3-disc, heeft het
toestel wat tijd nodig om de disc af te lezen.
De afleestijd is afhankelijk van de
opnamecondities van een disc, en verschilt
derhalve per disc.
• Bij weergave van een MP3-disc kan het
geluid soms worden onderbroken of
overslaan. Dit komt door de opnamecondities
van de disc die u afspeelt (bepaalde data
ontbreken bijvoorbeeld).
• Bij weergave van ee DVD/VCD wordt er
geen geluid weergegeven tijdens het x5, x10,
x20 en x60* zoeken (* alleen voor DVD).
• Het zoeken in achterwaartse richting stopt
automatisch wanneer het begin van de disc is
bereikt. De weergave wordt vervolgens met
de normale snelheid gestart.
• Met bepaalde DVD/VCD’s kunt u de taal
voor de ondertitels en het geluid (of het
audiokanaal) niet zonder gebruik van het
discmenu veranderen.
• One-Touch Replay werkt uitsluitend binnen
dezelfde titel. (Met bepaalde DVD’s werkt
deze functie niet).
• Het beeld is mogelijk wat ruw wanneer u
heeft ingezoomed.
NEDERLANDS
81
• U kunt geen bestanden met WMA, WAVE,
ATRAC3, MPEG 2.5, enz. data afspelen.
• De luidspreker- en signaalindicators
verschijnen in de volgende gevallen (voor
DVD/CD):
– wanneer een ander soort digitaal signaal
wordt herkend, of
– wanneer u de weergave start of de weergave
na pauze hervat.
SignaalindicatorsLuidsprekerindicators
SUBWFRSUBWFR
– De luidsprekerindicators— lijsten van “L”,
“C”, “R”, “LS” en “RS” lichten op indien
de overeenkomende luidsprekers op
“LARGE” of “SMALL” zijn gesteld (zie
bladzijde 56). Er wordt geluid weergegeven
NEDERLANDS
via de luidsprekers waarvan de
luidsprekerindicators op het display zijn
opgelicht.
–De
“SUBWOOFER” op “YES” is gesteld (zie
bladzijde 56).
– De kleur van de signaalindicators verandert
van wit naar geel om de binnenkomende
signalen te tonen—L (linksvoor) /
R (rechtsvoor) / C (midden) / LFE (lage
frequentie-effect) / LS (linkssurround) / RS
(rechtssurround) / S (monosurround).
Veranderen van de bron
• Wanneer u van bron verandert, wordt de
weergave tevens gestopt (zonder de disc uit te
werpen).
De discweergave start automatisch indien u
later weer “DISC” voor weergave kiest.
indicator licht op wanneer
Stoppen van de weergave
• Uitgezonderd voor MP3-discs: Het toestel
kan het stoppunt onthouden (totdat de disc
wordt uitgeworpen) en wanneer u later de
weergave weer start, wordt de disc vanaf dit
stoppunt afgespeeld (Hervatten van de
weergave).
• Voor MP3-discs: Dit toestel kan het laatst
afgespeelde fragment onthouden (totdat de
disc wordt uitgeworpen) en wanneer u later
de weergave weer start, wordt de disc vanaf
het begin van dit fragment afgespeeld.
Uitwerpen van een disc
• De disc wordt automatisch weer in het
mechanisme getrokken indien u een
uitgeworpen disc niet binnen 15 seconden
verwijdert. De disc en het mechanisme
worden zo tegen stof beschermd. (De disc
wordt in dit geval echter niet afgespeeld).
Tonen van tekstinformatie van een disc
• Voor MP3: Indien er geen ID3 tag is
opgenomen, worden de namen van mappen
en fragmenten getoond.
Opmerkingen voor opneembare (R) en
herschrijfbare (RW) discs
• Gebruik uitsluitend “afgeronde” discs.
• Voor DVD-R/DVD-RW: Dit toestel kan
uitsluitend discs afspelen die met het DVDvideoformaat zijn opgenomen. (Discs die met
het DVD-VR-formaat zijn opgenomen,
kunnen niet worden afgespeeld).
• Voor CD-R/CD-RW: Dit toestel kan
uitsluitend audio-CD (CD-DA) bestanden
afspelen indien er zowel audio-CD (CD-DA)
bestanden als MP3-bestanden op een disc zijn
opgenomen.
• U kunt multi-sessie discs met dit toestel
afspelen; niet-afgesloten sessies worden
echter tijdens de weergave overgeslagen.
82
• Bepaalde discs kunnen mogelijk niet met dit
toestel worden afgespeeld vanwege de
disckarakteristieken of vanwege de volgende
redenen:
– De discs zijn vuil of hebben krassen.
– De discs werden op een plaats met extreem
hoge temperatuur bewaard.
– Er is condens op de lens in het toestel
gevormd.
– De aftastlens in het toestel is vuil.
– Bestanden op de disc zijn met de “Packet
Write” methode geschreven.
– De opnamecondities zijn verkeerd
(missende data, enz.) of de media zelf heeft
problemen (vlekken, krassen, gebogen,
enz.).
• Herschrijfbare discs vereisen een langere
afleestijd omdat de reflectie van
herschrijfbare discs minder is dan de reflectie
van normale DVD’s/CD’s.
• Gebruik de volgende discs niet:
– Discs met stickers, labels of beschermende
laag op het oppervlak geplakt.
– Discs waarop labels direct met een inktjet-
printer kunnen worden gedrukt.
Het gebruik van dergelijke discs bij hoge
temperaturen of een hoge vochtigheidsgraad
kan problemen of beschadiging van de disc
tot gevolg hebben.
Opmerkingen voor MP3-bestanden
• Dit toestel kan uitsluitend MP3-bestanden
met de juiste extensiecode afspelen <.mp3>
(iedere combinatie hoofdletters en kleine
letters wordt geaccepteerd).
• Dit toestel is niet geschikt voor weergave van
bestanden die gecodeerd zijn met de volgende
formaten—MP3i, MP3 PRO, Layer 1 en
Layer 2.
• De namen van albums, artiesten (zanger(es))
en fragmenten van ID3 Tag (Versie 1,0 en
1,1) kunnen met dit toestel worden getoond.
• Dit toestel kan maximaal 64 tekens op het
monitorscherm tonen.
• Dit toestel kan uitsluitend één-byte tekens
verwerken. Andere tekens worden niet juist
getoond.
• Dit toestel is geschikt voor weergave van
MP3-bestanden die aan de volgende
voorwaarden voldoen:
ISO 9660 Niveau 1/ Niveau 2, Romeo,
Joliet, Windows lange bestandsnaam
• Het maximale aantal tekens voor namen van
bestanden/mappen is verschillend afhankelijk
van het gebruikte discformaat (inclusief
extensie van 4 tekens—<.mp3>).
– ISO 9660 Niveau 1: 12
– ISO 9660 Niveau 2: 31
– Romeo/Windows lange bestandsnaam: 128
– Joliet: 64
• Dit toestel kan maximaal 99 mappen en 150
bestanden in iedere map, opgenomen in 10
hiërarchieën, herkennen.
• Dit toestel is geschikt voor weergave van
bestanden die met VBR (variabele bitwaarde)
zijn opgenomen.
Bij bestanden die met VBR zijn opgenomen,
is er een verschil in de verstreken
weergavetijd die op het display wordt
getoond en de werkelijke weergavetijd. Het
verschil wordt vooral groter indien u een
zoekfunctie heeft gebruikt.
• Met dit toestel kunt u geen weergavelijsten
gebruiken.
• De zoekfunctie werkt, maar de zoeksnelheid
is tijdens het zoeken echter niet constant.
NEDERLANDS
83
• Indien u een los verkrijgbare monitor met de
AV OUTPUT aansluiting heeft verbonden,
kunt u het volgende MP3 CONTROL scherm
op de los verkrijgbare monitor bekijken.
1
MP3 CONTROL REPEAT TRACK
Folder : 01 / 10
spring
sumer
fall
winter
sea
Title :
Begonia
Artist :
Annie Lim
Album :
Flowers
4
1 Huidige geactiveerde weergavefunctie
2 Verstreken weergavetijd van het huidige
fragment
3 Cursor (opgelichte stand): Toont uw keuze.
4 ID3 Tag informatie
5 Mapkolom—mapnamen
NEDERLANDS
(Bijv. Uit 10 mappen is de eerste map gekozen.)
• Er kunnen tegelijkertijd slechts 5 mappen
worden getoond.
6 Fragmentkolom—fragmentnamen
(Bijv. Uit 30 fragmenten van de huidige map is
het eerste fragment gekozen. Er zijn 128
fragmenten op de disc opgenomen.)
• Er kunnen tegelijkertijd slechts 12 fragmenten
worden getoond.
• Uitsluitend de eerste 32 tekens kunnen op de
monitor worden getoond.
german chamomile.mp3
kiwi fruit.mp3
orchard grass.mp3
petunia.mp3
north pole.mp3
begonia2.mp3
german chamomile2.mp3
kiwi fruit2.mp3
orchard grass2.mp3
petunia2.mp3
north pole2.mp3
3
6
– Tijdens weergave van een CD wordt de
informatie over het huidige fragment en
de weergavefunctie op de los verkrijgbare
monitor getoond.
○○○○○○○○○
Bediening voor Dual Mode
Instelling van het AV OUTPUT volume
• Deze instelling heeft geen effect op het
volumeniveau van de monitor die met de los
verkrijgbare bak is verbonden (KV-CR100/
KV-CR101).
○○○○○○○○○
Bediening voor de surroundfunctie
• Dolby Digital is niet altijd als een
multikanaal bron gecodeerd. “Dolby Digital”
kan niet als surroundfunctie worden gekozen
voor weergave van een disc die niet als
multikanaal bron is gecodeerd.
○○○○○○○○○
Bediening voor geluidsfuncties (iEQ)
• Indien u uw huidige instelling niet wilt
vastleggen maar uitsluitend tijdelijk voor de
huidige weergavebron wilt gebruiken, drukt u
eenvoudigweg op RETURN op het
monitorscherm om terug te keren naar het
bedieningsscherm voor de huidige bron.
De instelling blijft dan effectief totdat u een
andere geluidsfunctie kiest.
○○○○○○○○○
Overige geluidsinstellingen
• Het effect van surround/DSP zal niet goed
zijn indien de fader of balans te dichtbij het
uiterste is ingesteld.
• Stel de fader op “0” indien u slechts twee
luidsprekers heeft aangesloten.
• U kunt het ingangsniveau—Volume
Adjustment—niet voor de FM-zenders
instellen. Volume Adjustment kan niet
worden gekozen indien de bron FM is.
84
○○○○○○○○○
Instellingen voor de monitor
○○○○○○○○○
Overige belangrijke functies
• U kunt de helderheid mogelijk niet instellen
onder de volgende omstandigheden:
– Het beeld kan niet helderder worden
ingesteld indien het licht van de omgeving
zeer schel is.
– Het beeld kan niet donkerder worden
ingesteld indien het licht van de omgeving
zeer donker is.
○○○○○○○○○
Basisinstellingen—DVD MENU
MENU/AUDIO/SUBTITLE LANGUAGE
• Indien de door u gekozen taal niet op een disc
is opgenomen, wordt automatisch de
oorspronkelijke taal van de disc als basistaal
ingesteld. Met bepaalde discs werkt de door u
gemaakte instelling voor de taal niet vanwege
de programmering van de disc.
• De taalinstelling kan niet tijdens weergave (of
pauze) effectief worden veranderd. Nadat u
de taalinstelling heeft veranderd, moet u de
disc uitwerpen en terugplaatsen (of een
andere disc plaatsen). De ingestelde taal zal
pas dan van kracht zijn.
MONITOR TYPE
• Indien u “16:9 NORMAL” heeft gekozen
voor een beeld waarvan de aspectratio 4:3 is,
zal het beeld vanwege het omzetten van de
beeldbreedte iets veranderen.
• Met bepaalde DVD’s zal het beeldformaat
“4:3 LB” worden ook al heeft u “4:3 PS”
gekozen. Het hangt er vanaf hoe de discs zijn
opgenomen.
○○○○○○○○○
Basisinstellingen
○○○○○○○○○
—AUDIO MENU/PSM
• Indien u de “AMP GAIN” instelling van
“HIGH” naar “LOW” verandert met het
volume hoger dan “30” gesteld, wordt het
volumeniveau automatisch op “30” gesteld.
Invoeren van titels en namen voor de bronnen
• U kunt titels voor CD’s in de CD-wisselaar
invoeren indien u een CD-wisselaar heeft
aangesloten. Deze titels kunnen tevens op het
display worden getoond indien u de CD’s in
dit toestel plaatst.
○○○○○○○○○
Bediening voor TV-tuner
Vastleggen van zenders in het geheugen
• Wanneer u “Auto Memory” uitvoert...
– Alle hiervoor vastgelegde TV-zenders
worden gewist en door de nieuwe TVzenders vervangen.
– De ontvangen TV-zenders worden op op
volgorde vanaf cijfertoets 1 (laagste
frequentie) t/m cijfertoets 12 (hoogste
frequentie) vastgelegd. Er wordt na de
werking van “Auto Memory” automatisch
op de TV-zender afgestemd die onder
cijfertoets 1 is vastgelegd.
• Wanneer u een TV-zender handmatig vastlegt,
wordt een hiervoor onder hetzelfde
voorkeurnummer vastgelegde TV-zender
gewist en door de nieuwe TV-zender
vervangen.
• De TV-voorkeurzenders worden gewist indien
er geen stroom meer naar het geheugencircuit
wordt gestuurd (bijvoorbeeld wanneer u de
accu vervangt). U moet in dat geval de TVzenders opnieuw vastleggen.
○○○○○○○○○
Bediening voor DAB-tuner
• PTY-standbyontvangst werkt uitsluitend voor
de DAB-tuner indien u een dynamische PTY
gebruikt, en dus niet met een statische PTY.
• TA-standbyontvangst en PTYstandbyontvangst werken zowel voor DABservices als voor FM RDS-zenders.
NEDERLANDS
85
Oplossen van problemen
Problemen zijn niet altijd van serieuze aard.
Controleer in geval van problemen eerst de
volgende punten alvorens een reparatiecentrum
te raadplegen.
Algemeen
• Geluid wordt soms onderbroken.
] U rijdt mogelijk op een slechte weg.
Stop de weergave wanneer u op zeer
slechte wegen rijdt.
] De disc heeft krassen.
• Geen geluid via de luidsprekers.
] De luidsprekers zijn niet goed aangesloten.
• Geen geluid via de subwoofer (ook al is de
subwoofer ingeschakeld—en op “YES”
gesteld).
] Er wordt geen geluid via de subwoofer
NEDERLANDS
weergegeven indien Pro Logic II is
geactiveerd en de formaten van de voor-/
midden-/achterluidsprekers allen op
“LARGE” zijn gesteld.
• De surroundfunctie/DSP-functie wordt
uitgeschakeld en kan niet meer worden
geactiveerd.
] De functie wordt op “DEFEAT” gesteld
indien uitsluitend achterluidsprekers zijn
geactiveerd (en op “LARGE” of
“SMALL” gesteld).
FM/AM-uitzendingen
• SSM automatisch vastleggen werkt niet.
] De signalen zijn te zwak. Leg de zenders
handmatig vast.
• Statische ruis tijdens het luisteren naar de
radio.
] De antenne is niet goed aangesloten.
Discweergave—DVD/VCD
• Weergavebeelden kunnen niet op de los
verkrijgbare monitor (KV-MAV7001) in de
los verkrijgbare bak (KV-CR100/
KV-CR101) worden getoond.
] Indien de oorspronkelijke monitor niet
van het hoofdtoestel is verwijderd, kunt u
tijdens het autorijden geen beelden op de
andere monitor in de bak tonen.
• Aspectratio kan niet worden veranderd.
] U kunt de aspectratio niet veranderen
indien de GUI-bedieningsfunctie in
gebruik is.
• De linker- en rechterranden van het beeld
worden niet op het scherm getoond.
] U heeft “4:3 PS” gekozen voor weergave
op een normale TV (aspectratio 4:3). Kies
“4:3 LB”.
• De taal voor het geluid of de ondertitels
kan niet worden veranderd.
] Met bepaalde DVD’s en VCD’s kan de
taal niet zonder gebruik van het discmenu
worden veranderd.
Discweergave—CD/CD-R/CD-RW
• Geluid slaat over of weergave stopt
plotseling.
] De disc is krom of het label van de disc zit
los. Gebruik dergelijke discs niet.
• Disc kan niet worden afgespeeld.
] De disc is verkeerd om geplaatst.
• Verspringen van fragmenten op een CD-R/
CD-RW is onmogelijk.
] De CD-R/CD-RW is niet “afgerond”.
• Disc kan niet worden uitgeworpen.
• Disc wordt niet herkend.
] De disc is vergrendeld. Ontgrendel de disc
(zie bladzijde 29).
] Het hoofdtoestel functioneert mogelijk
onjuist. Druk tegelijkertijd langer dan 2
seconden op SOURCE en 0 om de disc
uit te werpen.
Discweergave—MP3
• Disc kan niet worden afgespeeld.
] De MP3-fragmenten hebben niet de
<.mp3> extensiecode achter de
bestandsnaam.
] De MP3-fragmenten zijn niet met het aan
ISO 9660 Niveau 1, ISO 9660 Niveau 2,
Romeo of Joliet overeenkomende formaat
opgenomen.
86
• U hoort ruis.
] Het huidige fragment is geen MP3-bestand
(ook al heeft het de <.mp3> extensiecode).
• Verstreken weergavetijd is onjuist.
] Dit kan soms tijdens weergave voorkomen
en wordt veroorzaakt door de manier van
opname van fragmenten op de disc.
• Juiste tekens worden niet getoond.
] Dit toestel kan slechts een beperkt aantal
speciale tekens tonen (zie de tabellen op
bladzijde 58).
Basisinstellingen—AUDIO MENU/PSM
• De “SPEAKER SIZE” instellingen
veranderen.
] De instellingen voor het
luidsprekerformaat zijn aan elkaar
verwant. Indien u bijvoorbeeld de FRONT
voorluidsprekers op “NONE” heeft
gesteld, kunt u niet “NONE” voor de
REAR achterluidsprekers kiezen.
• Achteruitzicht wordt niet getoond indien u
de versnellingpook in zijn achteruit zet.
] “BACK GEAR” is op “OFF” gesteld. U
moet in dat geval “AV2” als bron kiezen
om het achteruitzicht te tonen.
] “BACK GEAR” is op “AUTO” gesteld,
maar het achteruit-versnellingsdraad is
niet met de achterlamp verbonden. Om te
controleren of de verbindingen juist zijn
zie bladzijde 51.
• De stroom van de TV wordt niet
automatisch uitgeschakeld wanneer u de
bron van TV naar een andere bron
verandert.
] De TV is met de TV-tuner verbonden.
Verbind met de verborgen unit.
Vergeet niet dat audio- en videosignalen
altijd naar de TV worden gestuurd
wanneer de TV is ingeschakeld.
• “RESET 8” verschijnt op het display van
het hoofdtoestel.
] Dit toestel is niet juist met een TV-tuner
verbonden. Verbind dit toestel juist met de
TV-tuner en druk op de terugsteltoets van
de TV-tuner.
Bediening voor de CD-wisselaar
• “CD CHANGER IS NOT CONNECTED”
verschijnt op de monitor.
] De CD-wisselaar is niet aangesloten. Sluit
juist aan.
• “NO MAGAZINE” verschijnt op de
monitor.
] Er is geen magazijn in de CD-wisselaar
geplaatst.
• “NO FILES” verschijnt op de monitor.
] Er zijn geen afspeelbare bestanden op de
disc opgenomen.
• “NO DISC” verschijnt op de monitor.
] Er is geen disc in het magazijn of de discs
zijn verkeerd om geplaatst.
• “RESET 1” — “RESET 7” verschijnt op
het display van het hoofdtoestel.
] De ingebouwde microcomputer van de
CD-wisselaar functioneert onjuist. Druk
op de terugsteltoets van de CD-wisselaar.
• “RESET 8” verschijnt op het display van
het hoofdtoestel.
] Dit toestel is niet of onjuist met de CD-
wisselaar verbonden. Controleer de
verbinding van dit toestel en de CDwisselaar en druk daarna op de
terugsteltoets van de CD-wisselaar.
Bediening voor de DAB-tuner
• “DAB IS NOT CONNECTED” verschijnt
op de monitor.
] De DAB-tuner is niet aangesloten. Sluit
juist aan.
NEDERLANDS
87
Extra informatie
Vastgelegde iEQ-functies
De volgende tabel toont de reeds vastgelegde frequentieniveau’s voor iedere iEQ-functie.
GeluidsfunctieReeds vastgelegde egalisatiewaarden
100 Hz300 Hz1 kHz3 kHz10 kHz
FLAT0000000000
HARD ROCK+03+0200+01+01
R&B+03+0200+01+03
POP00+0100+01+02
JAZZ+03+02+01+02+02
DANCE+04+01–0200+01
COUNTRY+02+0100+01+02
REGGAE+0300+01+02+03
CLASSIC+02+0200+0100
NEDERLANDS
USER10000000000
USER20000000000
USER30000000000
Grafische schermen
U kunt een van de volgende grafische schermen kiezen. Zie bladzijde 14 voor details.
88
U kunt de displaydemonstratie activeren.
Voor het annuleren, kiest u eenvoudigweg
een ander grafisch scherm.
Het weergavebeeld
verschijnt in dit
beeldscherm.
Tijdens weergave van een videobron
(uitgezonderd DVD/VCD), moet u
geen grafisch scherm kiezen (met
andere woorden, kies alleen het
werkelijke weergavescherm); u zult
anders de beelden van de videobron
niet kunnen bekijken.
Vereiste vrije ruimte voor uitwerpen
van de monitor
177
143,3
15
12,2
○○○○○○○○○
Verborgen toestel
Ingangsaansluitingen:
AV INPUT 1/2:
)
Audio: 0,5 Vrms (links/rechts)
Video (composiet): 1 Vp-p/75 Ω
Uitgangsaansluitingen (niveau/impedantie):
AV OUTPUT:
Audio: 2,0 V/20 kΩ belasting (volledige
schaal)
Video (composiet): 1 Vp-p/75 Ω
PRE OUT:
Audio: 2,0 V/20 kΩ belasting (volledige
schaal)
Overige aansluitingen:
Systeemintegratie (TO MAIN UNIT)
FM/AM-antenne (FM/AM ANTENNA)
AV bus (AV BUS)
CD-wisselaar (TO CHANGER)
Achteruitkijkcamera/Middenluidspreker
(BACKCAMERA REMOTE/CENTER SPEAKER)
Stroomsnoer (POWER)
Afmetingen (B × H × D):
230 mm × 35 mm × 181 mm
Gewicht: 1,3 kg
Ontwerp en technische gegevens zijn zonder
voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
NEDERLANDS
105˚
60˚
51,8
mm
VOORZICHTIG: Zorg voor het uitwerpen
van de monitor dat er genoeg vrije ruimte
rond de monitor is. Voorkom ongelukken en
zorg derhalve dat de monitor de bediening
van het stuur of de versnellingspook beslist
niet belemmert.
Meer over ontsporing:
Het geluid slaat mogelijk over door
“ontsporing” wanneer u op een zeer slecht
wegdek rijdt. Het toestel en de disc worden
hierdoor niet beschadigd, maar het kan wel
storend zijn.
Stop derhalve de discweergave wanneer u
op slechte, onverharde wegen rijdt.
Verwijderen van het bedieningspaneel
Ontgrendelen
Weer bevestigen
91
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
Manuel d’installation/raccordement
Handleiding voor installatie/aansluiting
ENGLISH
This unit is designed to operate only on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems. If your
vehicle does not have this system, a voltage inverter
is required, which can be purchased at JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealers.
WARNINGS
• DO NOT install any unit in locations where;
– it may obstruct the steering wheel and gearshift
lever operations, as this may result in a traffic
accident.
– it may obstruct the operation of safety devices
such as air bags, as this may result in a fatal
accident.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate any unit while manipulating the
steering wheel, as this may result in a traffic
accident.
• The driver must not watch the monitor while
driving.
If the driver watches the monitor while driving, it
may lead to carelessness and cause an accident.
• If you need to operate the main unit while driving,
be sure to look ahead carefully or you may be
involved in a traffic accident.
• If the parking brake is not engaged, “DRIVER
MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE
DRIVING.” appears on the monitor, and no
playback picture will be shown.
– This warning appears only when the parking
brake wire is connected to the parking brake
system built in the car.
Notes on mounting the hideaway unit
• Mount on a firm surface, under the front seat or in
the trunk.
• Since heat is generated inside the unit, do not
mount near inflammable objects. In addition, mount
in an area that will not prevent the unit from
dissipating heat.
• Do not mount the unit in the places which are
subject to heat such as near a radiator, in a glove
compartment or in insulated area such as under a
car mat that will prevent the unit from dissipating
heat.
Notes on electrical connections
• Replace the fuse with one of the specified rating. If
the fuse blows frequently, consult your JVC INCAR ENTERTAINMENT dealer.
• Maximum input of the speakers should be more
than 50 W at the rear, 50 W at the front, and 35 W
at the center, with an impedance of 4 Ωto 8 Ω.
• Be sure to ground each unit to the car’s
chassis.
• The main unit and the hideaway unit become very
hot after use. Be careful not to get burned when
removing them.
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the
UNUSED leads with insulating tape.
• Take preventative measures to avoid
unexpected disconnection of the cords and
damage to the cords. This trouble may happen
while moving or reclining the seat.
DEUTSCH
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der
bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
WARNUNGEN
• Wählen Sie für das Gerät KEINESFALLS einen
Einbauort, wo:
– es die Handhabung von Lenkrad und
Schalthebel behindern kann, da sonst die
Gefahr von Verkehrsunfällen droht.
– es die Funktion von Sicherheitseinrichtungen
wie etwa Airbags behindern kann, da sonst die
Gefahr von tödlichen Unfällen droht.
– es die freie Sicht beeinträchtigen kann.
• Bedienen Sie KEINESFALLS ein Gerät beim
Lenken des Fahrzeugs, da sonst die Gefahr von
Verkehrsunfällen droht.
• Der Fahrer darf während der Fahrt keinesfalls den
Monitor betrachten.
Andernfalls droht Unfallgefahr durch Unachtsamkeit.
• Muss das Gerät während der Fahrt bedient werden,
so halten Sie dabei wegen der Unfallgefahr den Blick
auf das Verkehrsgeschehen gerichtet.
• Ist die Feststellbremse nicht angezogen, so
erscheint die Meldung „FAHRER DARF MONITOR
NICHT BEIM FAHREN BETRACHTEN“ auf dem
Display, und es erfolgt keine Bildwiedergabe.
– Diese Warnung erscheint nur dann, wenn das Kabel
der Feststellbremse mit dem Feststellbremssystem
des Fahrzeugs verbunden ist.
Hinweise zum Einbau der versteckten Einheit
• An einer festen Oberfläche unter dem Vordersitz
oder im Kofferraum anbringen.
• Da in der Einheit Hitze erzeugt wird, nicht an
Orten anbringen, wo sich entflammbare
Gegenstände in der Nähe befinden. Außerdem an
einer Stelle anbringen, wo nicht die Hitzeableitung
behindert ist.
• Das Gerät nicht an Orten anbringen, die Hitze
ausgesetzt sind, wie in der Nähe von Heizkörpern,
in einem Handschuhfach oder an einem isolierten
Bereich wie unter einer Fahrzeugbodenmatte, wo
die Betriebswärme nicht abgeleitet werden kann.
Hinweise zu elektrischen Anschlüssen
• Die Sicherung durch eine mit vorgeschriebener
Stärke ersetzen. Wenn die Sicherung häufig
durchbrennt, lassen Sie sich von Ihrem
Fachhändler für JVC Autoradiohändler beraten.
• Der Maximaleingang von den Lautsprechern soll
mehr als 50 W hinten, 50 W vorne und 35 W in der
Mitte betragen, mit einer Impedanz von 4 Ωbis 8Ω.
• Immer jedes Gerät am Chassis des Fahrzeugs
erden.
• Das Hauptgerät und die versteckte Einheit
erhitzen sich beim Betrieb stark. Achten Sie
darauf, sich beim Ausbau nicht zu verbrennen.
• Um Kurzschlüsse zu verhindern, die Klemmen der
NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierband
abdecken.
• Maßnahmen treffen, um unterwartetes Lösen von
Kabeln und Schäden an Kabeln zu verhindern.
Solche Störungen können beim Verschieben oder
Rücklehnen des Sitzes auftreten.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des
sources de courant continu de
NEGATIVE
ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur
de tension, que vous pouvez acheter chez un
revendeur d’autoradios JVC.
seulement. Si votre véhicule n’offre pas
12 V à masse
AVERTISSEMENTS
•
N’INSTALLEZ aucun appareil dans les endroits
suivants;
– où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de
vitesse car cela peut entraîner un accident de la
circulation.
– où il peut gêner la manipulation de dispositifs de
sécurité tels que les coussins de sécurité car cela
peut entraîner un accident fatal.
– où il peut gêner la visibilité.
•
NE COMMANDEZ PAS l’appareil lors de la
manipulation du volant car cela peut entraîner un
accident de la circulation.
•
Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur
lorsqu’il conduit.
Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant réduit
considérablement la vigilance du conducteur et
multiplie les risques d’accident.
•
Si vous avez besoin de commander l’appareil
principal pendant que vous conduisez, continuez
de regarder droit devant vous ou vous risquez de
causer un accident de la circulation.
•
Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE
CONDUCTEUR NE DOIT PAS REGARDER LE
MONITEUR EN CONDUISANT.” apparaît sur le
moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas.
– Cet avertissement apparaît uniquement quand le
fil du frein de stationnement est connecté au
système de frein de stationnement intégré à la
voiture.
Remarque sur le montage de l’appareil satellite
•
Montez-le sur une surface solide, sous le siège
avant ou dans le coffre.
•
Puisque de la chaleur est produite à l’intérieur de
l’appareil, ne le montez pas à proximité d’objets
inflammables.Par contre, montez-le dans un
endroit où la dissipation de la chaleur peut être
réalisée sans problème.
•
Ne montez pas l’appareil dans un endroit sujet à la
chaleur, comme près d’un radiateur, dans la boîte
à gant ou dans un endroit isolé tel que sous le
tapis de sol qui ne permettra pas à l’appareil de
dissiper sa chaleur.
Remarques sur les connexions électriques
•
Remplacez le fusible par un de la valeur précisée.
Si le fusible saute souvent, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC.
•
L’entrée maximum des enceintes doit être
supérieure à 50 W à l’arrière et à 50 W l’avant et
35 W au centre, avec une impédance de
• Assurez-vous de mettre à la masse chaque
appareil au châssis de la voiture.
•
L’appareil principal et l’appareil satellite deviennent
très chauds après l’utilisation. Faites attention de
ne pas vous brûler en les retirant.
•
Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les
bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de
la bande isolante.
• Prenez des mesures préventives pour éviter que
des cordons se déconnectent accidentellement
ou soient endommagés. Cela peut se produire
lorsque vous déplacez ou inclinez le siège.
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen
die werken op 12 V gelijkstroom met negatieveaarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk
systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument
kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
WAARSCHUWINGEN
• Installeer het toestel NIET op plaatsen waar;
– het de werking van het stuur en de versnellingspook
kan hinderen. Dit zou namelijk ernstige ongelukken
kunnen veroorzaken.
– het de werking van veiligheidsvoorzieningen,
bijvoorbeeld de airbags, kan hinderen. Dit zou namelijk
ernstige of fatale ongelukken kunnen veroorzaken.
– het uw zicht zou kunnen belemmeren.
• Bedien de apparatuur NIET tijdens het autorijden. Dit
zou namelijk ernstige ongelukken kunnen veroorzaken.
• De bestuurder mag tijdens het autorijden niet de
beelden op de monitor bekijken.
De aandacht zou anders mogelijk van het verkeer worden
afgeleid met mogelijk ernstige ongelukken tot gevolg.
• Indien u het hoofdtoestel tijdens het autorijden moet
bedienen, dient u uitermate goed op te letten en het
verkeer goed in de gaten te houden, daar u anders
mogelijk een ongeluk veroorzaakt.
• “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR
WHILE DRIVING.” verschijnt op de monitor wanneer
de handrem niet is aangetrokken. Er verschijnt dan geen
beeld.
– Deze waarschuwing verschijnt uitsluitend wanneer
het handremdraad met het in de auto ingebouwde
handremsysteem is verbonden.
Opmerkingen voor het installeren van de
verborgen unit
• Bevestig op een stevig oppervlak, onder de voorstoel of
in de kofferbak.
• Het toestel wekt hitte op. Installeer derhalve niet in de
buurt van ontvlambare voorwerpen. Installeer het toestel
op een plaats waar de hitte van het toestel kan worden
afgevoerd.
• Installeer het toestel niet op plaatsen die aan warmte
onderhevig zijn, bijvoorbeeld vlakbij de radiator, in een
afgesloten handschoenenvak of op andere plaatsen waar
de ventilatie wordt belemmerd en warmte van het
toestel niet kan worden afgevoerd, bijvoorbeeld onder
een vloermat.
Opmerkingen voor de elektrische verbindingen
• Vervang de zekering door een van het aangegeven
ampèrage. Raadpleeg uw JVC auto-audiohandelaar
indien de zekering regelmatig doorbrandt.
• Het maximale ingangsvermogen voor de luidsprekers
moet meer dan 50 W achter, 50 W voor en 35 W
midden zijn met een impedantie van 4 Ω t/m 8 Ω.
• Aard ieder toestel beslist op het chassis van de
.
auto.
• Het hoofdtoestel en de verborgen unit zijn na gebruik
zeer warm. Voorkom brandwonden en wees dus
voorzichtig bij het verwijderen.
• Voorkom kortsluiting en bedek de aansluitingen van de
NIET-GEBRUIKTE draden met isolatieband.
• Neem maatregelen zodat snoeren en kabels
niet per ongeluk kunnen ontkoppelen of
worden beschadigd. Let vooral op de snoeren
bij bewegende onderdelen of het
verstelmechanisme van de stoelen.
Parts list
a Main unit
Hauptgerät
Appareil principal
Hoofdtoestel
g AV bus cable (2.5 m)
AV-Bus-Kabel (2,5 m)
Câble de liaison AV (2,5 m)
AV-buskabel (2,5 m)
l Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
b Hideaway unit
Versteckte Einheit
Appareil satellite
Verborgen toestel
h Crimp connectors
Crimpanschlüsse
Raccord à sertir
Versteviging voor aansluitingen
m Brackets
Bügel
Supports
Beugels
Teileliste
c Sleeve-mounting plates
Manschettenmontierte Platten
Plaques de montage du manchon
Huls-bevestigingsplaten
Type A
Typ A
Type A
Type A
n Fixing screws (M4 x 8 mm)
Befestigungsschrauben (M4 x 8 mm)
Vis de fixation (M4 x 8 mm)
Bevestigingsschroeven (M4 x 8 mm)
i Handles
Griffe
Poignées
Hendels
Type B
Typ B
Type B
Type B
j Soft case
Weiche Tasche
Étui souple
Zacht etui
o Blind cover
Liste des piècesOnderdelenlijst
d Fixing screws (M5 x 6 mm)
Befestigungsschrauben (M5 x 6 mm)
Vis de fixation (M5 x 6 mm)
Bevestigingsschroeven (M5 x 6 mm)
k Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Blindabdeckung
Cache
Schermafdekking
p Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)
e, f Power cords
Stromkabel
Cordons d’alimentation
Stroomsnoeren
e For main unit
Für Hauptgerät
Pour l’appareil principal
Voor hoofdtoestel
f For hideaway unit
Für versteckte Einheit
Pour l’appareil satellite
Voor verborgen toestel
q Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Contra-moer (M5)
r Washer (ø5)
Unterlegscheibe (ø5)
Rondelle (ø5)
Sluitring (ø5)
s Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
t Remote controller
Fernbedienung
Télécommande
Afstandsbediening
RM-RK220
u Battery
Batterie
Pile
Batterij
1
CR2025
v Center speaker/rear camera cord
Centerlautsprecherkabel/
Rückfahrkamerakabel
Cordon d’enceinte centrale/caméra de recul
Snoer voor middenluidspreker/
achteruitkijkcamera
w Extension aerial cord
Antennenverlängerungskabel
Cordon prolongateur d’antenne
Antenneverlengsnoer
REMOTE
SENSOR
RESET
3214
AV OUTPUT
R
L
VIDEO
POWERAV BUS
AUDIO
TV ANTENNA
MULTIMEDIA DVD/CD RECEIVER WITH REMOVABLE MONITOR HIDEAWAY UNIT KD-AV7001
AV INPUT 1
L
R
AUDIO
FM / AM ANTENNA
POWER
BACKCAMERA
REMOTE
CENTER
SPEAKER
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
REAR
L
R
FRONT
VIDEO
AV INPUT 2
L
R
AUDIO
VIDEO TO CHANGER
TO CHANGER
VIDEO
AV BUS TO MAIN UNIT
PRE OUT
AUDIO
VIDEO LR
AV OUTPUT
LRR
L
R
TV TUNER UNIT KV-C1001
F
A
B
A
C
B
D
E
L
F
C
D
A
B
CA
CB
AF~
E
SYSTEM CONNECTIONS
• For A , B , C , C , D , E , F , more
information are given on the following pages.
SYSTEMANSCHLÜSSE
• Für A , B , C , C , D , E , F werden weitere
Informationen auf den folgenden Seiten gegeben.
CONNEXIONS DU SYSTÈMES
•
Pour A , B , C , C , D , E , F plus
d’informations sont données aux pages suivantes.
SYSTEEMVERBINDINGEN
• Voor A , B , C , C , D , E , F vindt u meer
informatie op de volgende bladzijden.
(KV-C1001)
(KV-C1001)
(KV-C1001)
(KV-C1001)
Playback source
Wiedergabequelle
Source de lecture
Weergavebron
VCR (KV-V8 or KV-V10)
Videorecorder (KV-V8 oder KV-V10)
Magnétoscope (KV-V8 ou KV-V10)
VCR (KV-V8 of KV-V10)
Camcorder, rear view camera, etc.
Camcorder, Rückfahrkamera, usw.
Caméscope, caméra de recul, etc.
Camcorder, achteruitkijkcamera, etc.
TV tuner unit
Fernsehtuner-Gerät
Appareil de tuner de télévision
TV-tuner
CD Changer and/or DAB tuner
CD-Wechsler und/oder DAB-Tuner
Changeur CD et/ou tuner DAB
CD-wisselaar en/of DAB-tuner
(CH-X1500 and/or
KT-DB1000, etc.)
(CH-X1500 und/oder
KT-DB1000, usw.)
(CH-X1500 et/ou
KT-DB1000, etc.)
(CH-X1500 en/of
KT-DB1000, etc.)
Aerial cord from the car
Antennenkabel von
Fahrzeug
Cordon d’antenne de la
voiture
Antennesnoer van auto
Use the extension aerial cord (supplied) if
necessary.
Verwenden Sie das Antennenverlängerungskabel
(mitgeliefert) wenn erforderlich.
Utilisez un cordon prolongateur d’antenne (fourni)
si nécessaire.
Gebruik het antenneverlengsnoer (bijgeleverd) indien
nodig.
: These products are optionally available from JVC.
: Diese Produkte sind von JVC als Sonderzubehör
erhältlich.
:
Ces produits sont disponibles en option chez votre
revendeur JVC.
: Deze onderdelen van JVC zijn los verkrijgbaar.
Hideaway unit
Versteckte Einheit
Appareil satellite
Verborgen toestel
AV bus cable (supplied)*
1
AV-Buskabel (mitgeliefert)*
Câble de liaison AV (fourni)
AV-buskabel (bijgeleverd)*
1
Main unit
Hauptgerät
Appareil principal
Hoofdtoestel
1
1
*
2nd monitor
2. Monitor
2e moniteur
2de monitor
Center speaker
Centerlautsprecher
Enceinte centrale
Middenluidspreker
(CS-CN100, etc.)
(CS-CN100, usw.)
(CS-CN100, etc.)
(CS-CN100, etc.)
See “D Connecting the cradle.”
Siehe „ D Anschließen der Halterung“.
Référez-vous à “ D Connexion du berceau”.
Zie “ D Aansluiten van de bak”.
See “ C Electrical connections.”Siehe „ C Elektrische Verbindungen“.
Référez-vous à “ C Connexions électriques”.
Zie “ C Elektrische verbindingen”.
See “C Connecting the back camera lead.”
Siehe „ C Anschließen der
Rückfahrkameraleitung“.
Référez-vous à “ C Connexion du fil de la
caméra de recul”.
Zie “ C Aansluiten van het snoer voor de
achteruitkijkcamera”.
See “E Connecting the external amplifiers.”
Siehe „ E Anschließen der externen Verstärker“.
Référez-vous à “ E Connexion d’amplificateurs
externes”.
Zie “ E Aansluiten van externe versterkers”.
Black
Schwarz
Noir
Zwart
To back lamp lead
Zur Rückfahrleuchtenleitung
À la lampe de recule
Naar achterlichtdraad
Black with white stripe
Schwarz mit weißem Streifen
Noir avec bande blanche
Zwart met witte streep
Purple with white stripe
Violett mit weißem Streifen
Violet avec bande blanche
Paars met witte streep
*1Extension AV bus cable (KV-U1013: not supplied) can be used when the supplied AV bus cable is not long enough.
*1Verlängerungs-AV-Buskabel (KV-U1013: nicht mitgeliefert) kann verwendet werden, wenn das mitgelieferte AV-Buskabel nicht lang genug ist.
1
*
Un câble prolongateur de liaison AV (KV-U1013: non fourni) peut être utilisé avec le câble de liaison AV fourni si ce dernier n’est pas suffisamment long.
*1De AV-busverlengkabel (KV-U1013: niet bijgeleverd) kan worden gebruikt indien de bijgeleverde AV-kabel niet lang genoeg is.
2
2
53 mm
184 mm
1
!
Ÿ
~
⁄
@
l
s
p
k
A
d
c
B
B
l
r
q
p
2
1
i
INSTALLATION
A
m
n
177
1
2
3
45
678 9
60˚
105˚
51.8
143.3
15
12.2
mm
The following illustration shows a typical installation.
However, you should make adjustments
corresponding to your specific car. If you have any
questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer or a company supplying
kits.
Å Installing the main unit (in-dash
mounting)
Attach the sleeve-mounting plates—either type, corresponding to the depth of the
mounting area (A: see the next step).
Use Type B when A is 165 mm while use Type A when A is less than 165 mm.
Bringen Sie die Manschetteneinbauplatten an—den entsprechenden Typ je nach der
Tiefe des Montagebereichs (A: siehe nächster Schritt).
Verwenden Sie Typ B, wenn A 165 mm beträgt, und verwenden Sie Typ A, wenn
weniger als 165 mm beträgt.
Fixez les plaques de montage du manchon—le type correspondant à la profondeur de
la zone de montage (A: voir l’étape suivante).
Utilisez le type B si A est égal à 165 mm et le type A si A est inférieur à 165 mm.
Bevestig de huls-bevestigingsplaten—gebruik het type dat voor de diepte voor het bevestigen
geschikt is (A: zie de volgende stap).
Gebruik Type B indien A 165 mm is, en gebruik Type A indien A minder dan 165 mm is.
INSTALLATION
Die folgende Abbildung zeigt die typische
Installation. Sie müssen aber Justierungen
entsprechend des vorliegenden Fahrzeugs vornehmen.
Wenn Sie Fragen haben oder weitere Informationen
zu Einbausätzen benötigen, wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler für JVC Autoradiohändler oder
einen Fachhändler für die Einbausätze.
Å Installation des Hauptgeräts
(Einbau im Armaturenbrett)
INSTALLATION
L’illustration suivante est un exemple d’installation
typique. Cependant, vous devez faire les
ajustements correspondant à votre voiture. Si vous
avez des questions ou avez besoin d’information sur
des kits d’installation, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
Å Installation de l’appareil
principal (montage encastré)
Do the required electrical connections.
Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen
Anschlüsse vor.
Réalisez les connexions électriques requises.
Breng de vereiste elektrische verbindingen tot
stand.
INSTALLEREN
De volgende afbeelding toont een standaardinstallatie.
Afhankelijk van uw auto moet het toestel mogelijk wat
anders worden geïnstalleerd. Raadpleeg uw JVC autoaudiohandelaar handelaar of een leverancier van
installatiekits indien u vragen heeft of informatie over
installatiekits wilt.
Å Installeren van het hoofdtoestel
(monteren in dashboard)
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly
in place.
Die geeigneten Zapfen biegen, um die
Manschette sicher festzuhalten.
Tordez les languettes appropriées pour fixer le
manchon en place.
Buig de vereiste lipjes zodat de huls goed op zijn plaats
wordt gehouden.
Removing the main unit
Before removing the unit, release the rear section.
Entfernen des Hauptgeräts
Vor dem Entfernen des Geräts lösen Sie die
Rücksektion.
When using the optional stay / Beim Verwenden der Anker-Option /
Utilisation de l’entretoise en option / Wanneer u de steun gebruikt
(facultatief)
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
30˚
Install the unit at an angle of less than 30˚, taking it into account
that the monitor would eject when in use (see below).
Bauen Sie das Gerät ein einem Winkel von weniger als 30˚ ein,
wobei Sie darauf achten, dass der Monitor bei Gebrauch ausfährt
(siehe unten).
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30°, en tenant
compte du fait que le moniteur doit être déployé lors de son
utilisation (voir ci-dessous).
Installeer het toestel met een kleinere hoek dan 30˚, en controleer dat de
monitor kan worden uitgeworpen voor gebruik (zie hieronder).
Fire wall
Feuerwand
Cloison
Brandscherm
Screw (option)
Schraube (Option)
Vis (en option)
Schroef (facultatief)
Stay (option)
Anker (Option)
Entretoise (en option)
Steun (facultatief)
Required space for the monitor ejection
Erforderlicher Platz für Monitorausschub
Espace requis pour le déploiement du moniteur
Vereiste vrije ruimte voor het uitwerpen van de monitor
Retrait de l’appareil principal
Avant de retirer l’appareil principal, libérer la section
arrière.
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed.
Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen wie in der Abbildung gezeigt, so daß das
Gerät entfernt werden kann.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à pouvoir retirer l’appareil.
Plaats de twee hendels en trek ze vervolgens zoals afgebeeld naar voren zodat het toestel kan worden
verwijderd.
Verwijderen van het hoofdtoestel
Ontgrendel het achtergedeelte alvorens het toestel te
verwijderen.
When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des
Geräts ohne Halterung / Installation de l’appareil sans utiliser de
manchon / Wanneer u het apparaat zonder huis installeert
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
Par exemple dans une voiture Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à sa place.
Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.
*2Not included for this unit.
*2Nicht Teil dieses Geräts.
2
*
Non fourni avec cet appareil.
*2Niet meegeleverd.
2
2
2
*
2
Use the following screws
Folgende Schrauben verwenden
Utilisez les vis suivantes
Gebruik de volgende schroeven
For No.1 – 5M5 x 8 mm*
For No.6 – 9M4 x 3 mm*
Für Nr. 1 – 5M5 x 8 mm*
Für Nr. 6 – 9M4 x 3 mm*
Pour No 1 à 5M5 x 8 mm
Pour No 6 à 9M4 x 3 mm
Voor nr. 1 – 5M5 x 8 mm*
Voor nr. 6 – 9M4 x 3 mm*
*
*
2
2
2
2
2
2
2
2
Pocket
Taschen
Poche
Zak
Bracket*
Bügel*
Support
Beugel*
Flat type screws*
Senkkopfschrauben*
Vis à tête plate
Platkopschroeven*
2
2
2
*
2
ı Installing the hideaway unit
(under the front seat)
Connect the main unit and the hideaway unit
using AV bus cable (supplied).
Tapping screws (not supplied)
Schneidschrauben (nicht mitgeliefert)
Vis autotaraudeuses (non fournies)
Tapse schroeven (niet bijgeleverd)
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use screws of proper length
Hinweis: Bei Installation des Geräts auf dem Haltebügel sicherstellen, dass Schrauben geeigneter
ı Installation der versteckten
Remarque:
Opmerking : Bij het installeren van het toestel op de bevestigingsbeugel, moet u schroeven met een geschikte lengte
ı Installation de l’appareil
Einheit (unter dem Vordersitz)
Das Hauptgerät und die versteckte Einheit mit
dem AV-Buskabel (mitgeliefert) verbinden.
Floor
Boden
Plancher
Vloer
3
refering to the table above. If longer screws are used, they could damage the unit.
Länge entsprechend der obigen Tabelle verwendet werden. Wenn längere Schrauben
verwendet werden, können diese das Gerät beschädigen.
Lors de l’utilisation de l’appareil sur le support de montage, assurez-vous d’utiliser des vis
d’une longueur correcte en vous référant au tableau ci-dessus. Si des vis plus longues sont
utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
gebruiken. Zie de tabel hierboven. Het toestel kan worden beschadigd indien u te lange schroeven
gebruikt.
satellite (sous le siège avant)
Connectez l’appareil principal et l’appareil satellite
en utilisant le câble de liaison AV (fourni).
ı Installeren van de verborgen
toestel (onder de voorstoel)
Verbind het hoofdtoestel en het verborgen toestel
met gebruik van de AV-buskabel (bijgeleverd).
• Be sure to use the tapping screws (not supplied) of appropriate length so that they will not
damage any parts of the car.
• Sicherstellen, Schneidschrauben (nicht mitgeliefert) geeigneter Länge zu verwenden, so
dass diese nicht Fahrzeugteile beschädigen.
•
Assurez-vous d’utiliser des vis autotaraudeuses (non fournies) de la longueur appropriée de
façon qu’elles n’endommagent aucune partie de la voiture.
• Gebruik beslist tapse schroeven (niet bijgeleverd) met een geschikte lengte, zodat de schroeven geen
onderdelen van de auto kunnen beschadigen.
If your car is equipped with the ISO connector
Wenn Ihr Auto mit ISO-Steckern ausgestattet ist
Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO
Indien uw auto is uitgerust met de ISO-connector
• Connect the ISO connectors as illustrated.
• Die ISO-Stecker wie abgebildet anschließen.
•
Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
• Sluit de ISO-connectoren aan zoals op het voorbeeld is aangegeven.
View from the lead side
Ansicht von der Leitungsseite
Vue à partir du côté des fils
Aanzicht vanaf het snoer
Gray
Grau
Gris
Grijs
To steering wheel remote controller (see below)
An Lenkradfernbedienung (siehe unten)
Pour la télécommande de volant (voir ci-dessous)
Naar stuurwiel-afstandsbediening (zie hieronder)
To Main unit / Zum Hauptgerät / À l’appareil principal / Naar
hoofdtoestel
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
From the car body
Von der Karosserie
De la carrosserie de la
voiture
Vanaf de auto
ISO connector of the supplied
power cord
ISO-Stecker am Stromkabel
Connecteur ISO pour le cordon
d’alimentation fourni
ISO-connector van het meegeleverde
snoer
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile
Für manche VW/Audi oder Opel (Vauxhall) Fahrzeuge
Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall)
Voor bepaalde modellen VW/Audi of Opel (Vauxhall)
geldt
You may need to modify the wiring of the supplied power cord (for the main unit)
as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Es kann erforderlich sein, die Verdrahtung des mitgelieferten Netzkabels (für
das Hauptgerät) zu modifizieren, wie in der Abbildung gezeigt.
• Wenden Sie sich an Ihre Vertragswerkstatt, bevor Sie das Gerät einbauen.
Vous devrez peut–être modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni (pour
l’appareil principal) de la façon montrée sur l’illustration.
•
Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
De bedrading van het bijgeleverde stroomsnoer (voor het hoofdtoestel) moet mogelijk,
zoals afgebeeld, worden veranderd.
• Neem contact op met uw offici’le autodealer alvorens dit apparaat te installeren.
Original wiring / Originalverdrahtung /
NEDERLANDS
Câblage original
/ Originele bedrading
Black
Schwarz
Noir
Zwart
2
Yellow*
2
Gelb*
2
Jaune
*
2
Geel *
Light green
Hellgrün
Vert clair
Lichtgroen
1
Not supplied for this unit.
*
*2Before checking the
operation of this unit prior to
installation, this lead must
be connected, otherwise
power cannot be turned on.
Marron
/ Bruin
Brown / Braun /
Marron
/ BruinBrown / Braun /
To Hideaway unit / Zur versteckten Einheit / À l’appareil satellite /
Naar verborgen toestel
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
À un corps métallique ou au châssis de la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the
ignition switch) (constant 12 V)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant 12 V)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constants)
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangesloten op
de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar) (constant 12 V)
To parking brake of the car
Zur Feststellbremse des Autos
Au frein de stationnement du véhicule
Naar handrem van auto
1
*
*1Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
*2Vor der Überprüfung der
Funktionsfähigkeit des Geräts
vor dem Einbau, muß diese
Leitung angeschlossen werden,
da sonst die
Non fourni avec cet appareil.
2
*
Pour vérifier le fonctionnement
de cet appareil avant
installation, ce fil doit être
connecté, sinon l’appareil ne
peut pas être mis sous tension.
Stromversorgung nicht
eingeschaltet werden kann.
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Ontstekingsschakelaar
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
Zekeringblok
*1Niet bij het apparaat inbegrepen.
*2Voordat u controleert of het
apparaat werkt (alvorens het te
installeren), moet deze draad
aangesloten zijn. Als dit niet het
geval is, kan de stroom niet
worden ingeschakeld.
ISO connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO-connector
Modified wiring 1 / Geänderte Verdrahtung1 /
R: Red
Rot
Rouge
Rood
Y: Yellow
Gelb
Jaune
Geel
Câblage modifié
*: Fuse
Sicherung
Fusible
Zekering
1 / Aangepaste
bedrading 1
Use modified wiring 2 if the unit does not turn on.
Geänderte Verdrahtung 2 verwenden, wenn das Gerät so nicht an geht.
Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met pas sous tension.
Pas de bedrading 2 aan indien het apparaat niet reageert bij inschakelen.
Modified wiring 2 / Geänderte Verdrahtung2 /
Câblage modifié
2 / Aangepaste
bedrading 2
Connecting the parking brake wire / Das Kabel der Feststellbremse
anschließen / Connexion du cordon de frein de stationnement /
Aansluiten van het handremdraad
How to connect the crimp connector / Anschließen des
Crimpanschlusses / Comment utiliser le raccord à sertir / Gebruik
van de versteviging voor aansluitingen
Parking brake wire (light green)
Kabel der Feststellbremse (hellgrün)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
Handremdraad (lichtgroen)
Parking brake
Feststellbremse
Frein de stationnement
Handrem
Contact the metallic part of the crimp to the wires inside.
Den Metallteil des Crimps an die Drähte im Inneren andrücken.
Mettez en contact la partie métallique du raccord à sertir et les fils intérieurs.
Zorg dat het metalen gedeelte in de versteviging contact met de draden maakt.
Parking brake switch (inside the car)
Feststellbremsschalter (im Auto)
Commutateur de frein de stationnement
(à l’intérieur de la voiture)
Handremschakelaar (in de auto)
Connecting the back camera lead / Anschließen der Rückfahrkameraleitung / Connexion du fil de la caméra de recul / Aansluiten van het snoer
voor de achteruitkijkcamera
Locate the back lamp lead in the trunk.
Back lamp lead
Rückfahrleuchtenleitung
Fil des feux de recul
Achterlichtdraad
Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant /
Verbinden met de stuurwiel-afstandsbediening
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. To
do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC INCAR ENTERTAINMENT dealer for details.
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern.
Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht im
Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la
télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre
voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
Indien uw auto een stuurwiel-afstandsbediening heeft, kunt u deze receiver met die afstandsbediening bedienen. Hiervoor
heeft u echter een JVC adapter (niet bijgeleverd) nodig die geschikt is voor de stuurwiel-afstandsbediening van uw auto.
Raadpleeg uw JVC car audio dealer voor details.
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des
Autos
À un corps métallique ou au châssis de la voiture
Naar metalen onderdeel of chassis van de auto
Suchen Sie die Rückfahrleuchtenleitung im Kofferraum.
Back lamps
Rückfahrleuchte
Feux de recul
Achterlichten
Localisez le fil des feux de recul dans le coffre.
To back lamp
Zur Rückfahrleuchte
Aux feux de recul
Naar achterlicht
Back lamp lead
Rückfahrleuchtenleitung
Fil des feux de recul
Achterlichtdraad
Steering wheel remote input
Eingang für Lenkradfernbedienung
Entrée de la télécommande de volant
Ingang stuurwiel-afstandsbediening
KD-AV7001
4
Zoek het achterlichtdraad in de kofferbak.
To car battery
Zur Autobatterie
À la batterie de la voiture
Naar auto-accu
OE remote adapter (not supplied)
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Adapter voor stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Stuurwiel-afstandsbediening (in de auto)
2
3
(ILLUMINATION)
3
*
1
*
1
1
5
6.3A
2
4
P
L
O
N
(PARKING BRAKE)
1
2
3
4
5
6
FE
DC
HG
BA
2
*
1
*
1
3
Before connecting...
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
1
1
• Make sure that the aerial cord from the car is
connected to the hideway unit (see page 2). If the
aerial cord is not long enough, use the extension
aerial cord (supplied).
• Check the wiring in the car carefully. Incorrect
connection may cause serious damage to the
units. The leads of the power cord and those of the
connector from the car body may be different in
color.
Vor dem Anschließen...
• Stellen Sie sicher, dass das Antennenkabel vom
Fahrzeug an der versteckten Einheit
angeschlossen ist (siehe Seite 2). Wenn das
Antennenkabel nicht lang genug ist, verwenden
Sie das Antennenverlängerungskabel
(mitgeliefert).
• Die Verdrahtung im Auto sorgfältig prüfen.
Falscher Anschluss kann zu schweren Schäden
an den Einheiten führen. Die Betriebsstrom- und
Anschlussleitungen von der Autokarosserie
können sich in der Farbe unterscheiden.
Avant de commencer...
•
Assurez-vous que le cordon d’antenne de la
voiture est connecté à l’appareil satellite (voir page
2). Si le cordon d’antenne n’est pas assez long,
utilisez un cordon prolongateur d’antenne (fourni).
•
Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une
connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil. Le fil du cordon
d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis
de la voiture peuvent avoir des couleurs
différentes.
Alvorens aan te sluiten...
• Zorg dat het antennesnoer van de auto met de verborgen
unit is verbonden (zie bladzijde 2). Gebruik het
antenneverlengsnoer (bijgeleverd) indien het
antennesnoer niet lang genoeg is.
• Controleer de bedrading van de auto zorgvuldig.
Verkeerde verbindingen kunnen diverse onderdelen en
toestellen ernstig beschadigen. De kleuren van het
stroomsnoer en de stekkers van de auto zijn mogelijk
verschillend.
Connections without using the ISO connectors / Anschlüsse ohne ISO-Stecker / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO / Verbindingen
zonder ISO-connectoren
1
Cut the ISO connector.
2
Connect the colored leads of the power cord in
the order specified in the illustration below.
3
Connect the wiring harness to the units.
Main unit / Hauptgerät / Appareil principal / Hoofdtoestel
1
Den ISO-Stecker abschneiden.
2
Die farbigen Adern des Stromkabels in der
Reihenfolge anschließen, wie in der Abbildung
unten gezeigt.
3
Den Verdrahtungskabelbaum an den Einheiten
anschließen.
Black
Schwarz
Noir
Zwart
1
Coupez le connecteur ISO.
2
Connectez les fils colorés du cordon
d’alimentation dans l’ordre spécifié sur
l’illustration ci-dessous.
3
Connectez le faisceau de fils aux l’appareils.
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
À un corps métallique ou au châssis de la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto
1
Knip de ISO-connector los.
2
Verbind de gekleurde draden van het stroomsnoer in
de afbeelding hieronder aangegeven volgorde.
3
Verbind de bedradingsbundels met de toestellen.
Cut the ISO connector
Den ISO-Stecker abscheiden
Coupez le connecteur ISO
Knip de ISO-connector los
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Ontstekingsschakelaar
2
To steering wheel remote controller (see page 4)
An Lenkradfernbedienung (siehe Seite 4)
Pour la télécommande de volant (voir page 4)
Naar stuurwiel-afstandsbediening (zie bladzijde 4)
Gray / Grau /
Gris
/ Grijs
Yellow*
2
Gelb*
2
Jaune
*
2
Geel *
Red
Rot
Rouge
Rood
Orange with white stripe
Orange mit weißem Streifen
Orange avec bande blanche
Oranje met witte streep
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)
(konstant 12 V)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constants)
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is
aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)
(constant 12 V)
To an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
À un corps métallique ou au châssis de la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the
ignition switch) (constant 12 V)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant 12 V)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constants)
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangesloten op
de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar) (constant 12 V)
To parking brake of the car
Zur Feststellbremse des Autos
Au frein de stationnement du véhicule
Naar handrem van auto
Light green / Hellgrün /
Vert clair
15 A fuse
15 A Sicherung
Fusible 15 A
Zekering 15 A
/ Lichtgroen
Black
Schwarz
Noir
Zwart
2
Yellow*
2
Gelb*
2
Jaune
*
2
Geel *
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
Brown
Braun
Marron
Bruin
White with black stripe
Weiß mit schwarzem
Streifen
Blanc avec bande noire
Wit met zwarte streep
*1Not supplied for this unit.
*2Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected,
otherwise power cannot be turned on.
White
Weiß
Blanc
Wit
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Enceinte gauche (avant)
Linkerspeaker (voorin)
Gray with black stripe
Grau mit schwarzem
Streifen
Gris avec bande noire
Grijs met zwarte streep
*1Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
*2Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des
Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung
angeschlossen werden, da sonst die
Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.
Gray
Grau
Gris
Grijs
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Enceinte droite (avant)
Rechterspeaker (voorin)
Green with black stripe
Grün mit schwarzem
Streifen
Vert avec bande noire
Groen met zwarte streep
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
Zekeringblok
Where-to-connect depends on your dimmer usage. For details, see page 51 of the INSTRUCTIONS.
Wo der Anschluss erfolgt, hängt von der Verwendung der Abblendung ab. Einzelheiten siehe Seite 51
der BEDIENUNGSANLEITUNG.
L’emplacement de la connexion dépend de votre utilisation du gradateur. Pour en savoir plus, référez-vous
à la page 51 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.
De plaats voor het aansluiten is afhankelijk van uw dimmer. Zie bladzijde 51 in de GEBRUIKSAANWIJZING voor
details.
Cut the ISO connector
Den ISO-Stecker abscheiden
Coupez le connecteur ISO
Knip de ISO-connector los
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Ontstekingsschakelaar
Fuse block
Sicherungsblock
To the remote lead of other equipment (200 mA max.)
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts (max. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil (200 mA max.)
Naar afstandsdraad van andere apparatuur (200 mA max.)
To cellular phone system
Zur Mobiltelefon
À un système de téléphone cellulaire
Naar het mobiele-telefoonsysteem
Green
Grün
Ver t
Groen
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Enceinte gauche (arrière)
Linkerspeaker (achterin)
1
*
Non fourni avec cet appareil.
2
*
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil
avant installation, ce fil doit être connecté, sinon
l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
Purple with black stripe
Lila mit schwarzem
Streifen
Violet avec bande noire
Paars met zwarte streep
*1Niet bij het apparaat inbegrepen.
*2Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens
het te installeren), moet deze draad aangesloten zijn.
Als dit niet het geval is, kan de stroom niet worden
ingeschakeld.
Porte-fusible
Zekeringblok
Purple
Lila
Violet
Paars
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Enceinte droite (arrière)
Rechterspeaker (achterin)
PRECAUTIONS on power supply
and speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the
power cord to the car battery; otherwise, the
units will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the
power cord to the speakers, check the speaker
wiring in your car.
VORSICHTSMASSREGELN beim
Anschließen der Stromversorgung
und Lautsprecher:
• Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels
NICHT an der Autobatterie anschließen, da
sonst die Geräte schwer beschädigt werden.
• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen
des Spannunsgversorgungskabels an die
Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in
Ihrem Auto überprüfen.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et
la connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du
cordon d’alimentation à la batterie; sinon, les
appareils seront sérieusement endommagés.
•
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage
des enceintes de votre voiture.
5
VOORZORGSMAATREGELEN bij het
verbinden van de stroomkabeldraad
met de speakers:
• Verbind de luidsprekerdraden van de
stroomkabel NIET met de accu van de auto; de
apparaten zouden anders ernstig beschadigd
kunnen worden.
• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met
de speakers verbindt, moet u de bedrading van de
speakers in uw auto controleren.
TO CHANGER
VIDEO
TO CHANGER
VIDEO
MULTIMEDIA DVD/CD RECEIVER WITH REMOVABLE MONITOR HIDEAWAY UNIT KD-AV7001
AV INPUT 1
L
R
AUDIO
FM / AM ANTENNA
POWER
BACKCAMERA
REMOTE
CENTER
SPEAKER
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
REAR
L
R
FRONT
VIDEO
AV INPUT 2
L
R
AUDIO
VIDEO TO CHANGER AV BUS TO MAIN UNIT
PRE OUT
AUDIO
VIDEO LR
AV OUTPUT
L
R
L
L
INPUT
INPUT
INPUT
R
L
INPUT
R
L
R
L
R
R
*
5
*
5
*
5
*
5
F
E
D
Connecting the cradle / Anschließen der Halterung / Connexion du berceau / Aansluiten van de bak
By using the cradle (KV-CR101/KV-CR100), you can
remove the monitor from the main unit and insert it
into the cradle so that the persons sitting on the rear
seat can view the playback picture even while the
driver are driving your car.
Durch Verwendung der Halterung (KV-CR101/
KV-CR100) können Sie den Monitor vom Hauptgerät
abnehmen und in die Halterung einsetzen, so dass
Personen auf dem Rücksitz das Wiedergabebild
auch beim Fahren sehen können.
En utilisant le berceau (KV-CR101/KV-CR100), il est
possible séparer le moniteur de l’appareil principal et
de l’insérez dans le berceau de façon que les
personnes assises sur les sièges arrière puissent
voir l’image de lecture même lors que le conducteur
conduit la voiture.
Met gebruik van de bak (KV-CR101/KV-CR100) kunt u
de monitor van het hoofdtoestel verwijderen en deze
vervolgens in de bak plaatsen zodat personen op de
achterbank beelden kunnen bekijken terwijl de bestuurder
de auto bestuurt.
Main unit / Hauptgerät /
Appareil principal / Hoofdtoestel
Removable monitor*3 or additional monitor KV-MAV7001*
Abnehmbarer Monitor*3 oder zusätzlicher Monitor KV-MAV7001*
Moniteur amovible
3
*
ou moniteur additionnel KV-MAV7001
Verwijderbare monitor*3 of KV-MAV7001 extra monitor*
4
4
4
*
4
*3For details about removing the monitor, see page 60 of the INSTRUCTIONS.
*3Einzelheiten zum Ausbau des Monitors siehe Seite 60 der BEDIENUNGSANLEITUNG.
KV-CR101/KV-CR100
3
*
Pour en savoir plus sur le retrait du moniteur, référez-vous à la page 60 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.
*3Zie bladzijde 60 in de GEBRUIKSAANWIJZING voor details aangaande het verwijderen van de monitor.
AV bus cable supplied for KV-CR101/KV-CR100
AV-Buskabel, mitgeliefert für KV-CR101/KV-CR100
Câble de liaison AV pour le KV-CR101/KV-CR100
AV-buskabel voor KV-CR101/KV-CR100 bijgeleverd
*4When not in use, store the monitor in the supplied soft case for its protection.
*4Bei Nichtverwendung legen Sie den Monitor zum Schutz in der mitgelieferten weichen Tasche ab.
4
*
Quand vous ne l’utilisez pas, conservez le moniteur dans l’étui souple fourni afin de le protéger.
*4Bewar de monitor, wanneer niet in gebruik, ter bescherming in dit zachte etui.
Connecting the external amplifiers / Anschließen der externen Verstärker / Connexion d’amplificateurs externes / Aansluiten van externe
versterkers
You can connect amplifiers to upgrade surround
system in the car compartment.
• Connect the PRE OUT terminals of the hideaway
unit to the amplifier’s line-in terminals.
• Disconnect the speakers from the hideaway
unit, connect them to the amplifier. Leave the
speaker leads of the unit unused.
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Enceintes avant
Voorspeakers
JVC Amplifier
JVC Verstärker
Amplificateur JVC
JVC Versterker
Sie können Verstärker zur Erweiterung des
Klangsystems im Autoinnenraum anschließen.
• Verbinden Sie die Klemmen PRE OUT der
versteckten Einheit mit den Klemmen Line In des
Verstärkers.
• Trennen Sie die Lautsprecher von der
versteckten Einheit ab, und schließen Sie sie
am Verstärker an. Lassen Sie die
Lautsprecherkabel des Geräts unbenutzt.
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour
donner plus de puissance au système Surround
dans la cabine de votre voiture.
•
Connectez les prises PRE OUT de l’appareil satellite
aux prises d’entrée de ligne des amplificateurs.
•
Déconnectez les enceintes de l’appareil satellite
et connectez-les aux amplificateurs. Laissez les
fils d’enceintes de l’appareil inutilisés.
U kunt voor een beter surroundgeluid in uw auto een
externe versterker aansluiten.
• Verbind de PRE OUT aansluitingen van de verborgen
unit met de lijningangsaansluitingen van de externe
versterker.
• Ontkoppel de luidsprekers van de verborgen
unit en sluit de luidsprekers op de externe
versterker aan. Gebruik de
luidsprekeraansluitingen van dit toestel dus
niet in dit geval.
JVC Amplifier
JVC Verstärker
Amplificateur JVC
JVC Versterker
Center speaker
Centerlautsprecher
Enceinte centrale
Middenluidspreker
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière
Achterspeakers
JVC Amplifier
JVC Verstärker
Amplificateur JVC
JVC Versterker
*5Firmly attach the ground wire to the metallic body
or to the chassis of the car—to the place uncoated
with paint (if coated with paint, remove the paint
before attaching the wire). Failure to do so may
cause damage to the unit.
*5Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der
Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die
Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die
Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack
der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter
befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht
ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses
5
*
Attachez solidement le fil de mise à la masse au
châssis métallique de la voiture—à un endroit qui
n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert
de peinture, enlevez d’abord la peinture avant
d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si
cela n’est pas fait correctement.
JVC Amplifier
JVC Verstärker
Amplificateur JVC
JVC Versterker
*5Bevestig de aardedraad goed met een metalen
onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een
niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af
alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan
worden beschadigd indien de aardedraad niet goed is
aangesloten.
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Subwoofer
Gerät beschädigt werden.
If you connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead
of the other equipment, they can be turned on and off automatically for
this unit.
Wenn Sie die Fernsteuerleitung (blau mit weißem Streifen) an der
Fernsteuerleitung des anderen Geräts anschließen, können die Geräte
automatisch für diese Einheit ein- und ausgeschaltet werden.
Si vous connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande
blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil, ils peuvent
être mis sous et hors tension automatiquement, en même temps que cet
appareil.
U kunt het afstandsbedieningsdraad (blauw met witte streep) verbinden met het
afstandsbedieningsdraad van de andere apparatuur, zodat dit toestel automatisch,
in overeenstemming met de andere apparatuur kan worden in- en uitgeschakeld.
JVC Amplifier
JVC Verstärker
Amplificateur JVC
JVC Versterker
Hideaway unit
Versteckte Einheit
Appareil satellite
Verborgen toestel
Remote lead
Fernbedienungsleitung
Fil de commande à distance
Afstandbedieningsdraad
Remote lead (Blue with white stripe)
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)
Fil de commande à distance (Bleu avec bande blanche)
Afstandbedieningsdraad (Blauw met witte streep)
Y-connector (not supplied for this unit)
Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Y-connector (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
To the remote lead of other equipment
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts
Au fil de commande à distance de
l’autre appareil
Naar afstandsdraad van andere apparatuur
Connecting the CD changer and DAB tuner / Den CD-Wechsler und DAB-Tuner anschließen / Connexion du changeur de CD et du tuner DAB /
Aansluiten van een CD-wisselaar en DAB-tuner
Refer also to the notes on page 62 of the INSTRUCTIONS.
Siehe auch Hinweise auf Seite 62 in der BEDIENUNGSANLEITUNG.
Référez-vous aussi aux remarques de la page 62 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.
Zie tevens de opmerkingen op bladzijde 62 van de GEBRUIKSAANWIJZING.
Connecting cord supplied for your DAB tuner
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des
DAB-Tuners gehört
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB
Verbindingskabel die met de DAB-tuner wordt
meegeleverd
Connecting cord supplied for your CD changer
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des
CD-Wechsler gehört
Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD
Verbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt meegeleverd
Connecting cord supplied for your DAB tuner or CD changer
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehört
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD
Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
JVC DAB-tuner
or
oder
ou
of
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Changeur CD JVC
JVC CD-wisselaar
KD-AV7001
• You can connect both components in series as illustrated above.
• Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen Darstellung
anzuschließen.
•
Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus.
• Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten.
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded
in common?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s
chassis using shorter and thicker cords?
• Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded
in common?
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
JVC DAB-tuner
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Changeur CD JVC
JVC CD-wisselaar
FEHLERSUCHE
• Die Sicherung brennt durch.
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig
angeschlossen?
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet
werden.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
• Kein Ton aus den Lautsprechern.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
• Ton verzerrt.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
• Störgeräusche im Klang.
* Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren
Kabeln an das Fahrzeugchassis angeschlossen?
• Gerät wird heiß.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
6
KD-AV7001
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
• Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off.
• Bevor Sie den CD-Wechsler und/oder den DAB-Tuner anschließen, vergewissern Sie sich, daß das
Gerät ausgeschaltet ist.
•
Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte.
• Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld alvorens u de CD-wisselaar en/of DAB-tuner aansluit.
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
*
Les fils rouge et noir sont-ils connectés
correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*
Le fil jaune est-il connecté?
• Pas de son des enceintes.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche (L) et droite
(R) sont-elles mises ensemble à la masse?
• Interférence avec les sons.
La prise arrière de mise à la masse est-elle
*
connectée au châssis de la voiture avec un cordon
court et épais?
• L’appareil devient chaud.
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*
*
Les bornes “–” des enceintes gauche (L) et droite
(R) sont-elles mises ensemble à la masse?
PROBLEMEN OPLOSSEN
• De zekering slaat door.
* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier
aangesloten?
• De stroom kan niet worden ingeschakeld.
* Is de gele draad aangesloten?
• Er komt geen geluid uit de speakers.
* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
• Het geluid wordt vervormd.
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?
* Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers
gemeenschappelijk geaard?
• Geluid wordt door ruis gestoord.
* Is de aarde-aansluiting achter met gebruik van kortere
en dikkere snoeren met het chassis van de auto
verbonden?
• Het apparaat raakt verhit.
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?
* Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers
gemeenschappelijk geaard?
KV-MAV7001
7-inch Widescreen Detachable Monitor
LVT1253-002A
[A, E, EU, J]
INFORMATION (For U.S.A. only)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15
of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Abtrennbarer 7-Zoll Breitbild-Monitor
Moniteur à écran large 7 pouces détachable
Verwijderbare 7-inch breedbeeld-monitor
Monitor desmontable de pantalla ancha de 7 pulgadas
Monitor widescreen staccabile da 7 pollici
Bortagbar 7-tums widescreenmonitor
7-дюймовый съемный монитор
For customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which
Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
are located on the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future reference.
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы
(годности) данного товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни,
здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7)
лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного
товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации
данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов
и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов,
упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в
частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом
о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
EN, GE, FR, NL, SP, IT, SW, RU
0904MNMMDWJEIN
English
Thank you for purchasing a JVC product. Please
read all instructions carefully before operation, to
ensure your complete understanding and to obtain
the best possible performance from the unit.
This unit has been designed for an exclusive
use with JVC DVD receiver with monitor
KD-AV7000/KD-AV7001/KD-AV7008 and JVC
cradle KV-CR100/KV-CR101.
With the DVD receiver and the cradle, the monitor
allows you to do the following:
– Operating the DVD receiver through the touch
panel on the monitor in the rear compartment
• For details, refer to the instructions of these
models.
Warnings and Cautions
• The driver must not watch the monitor during
driving. If the driver watches the monitor while
driving, it may lead to carelessness and cause an
accident.
• When you operate on the touch panel, make sure
not to damage the monitor screen.
This product has a fluorescent lamp that contains
a small amount of mercury. It also contains lead
in some components. Disposal of these materials
may be regulated in your community due to
environmental considerations.
For disposal or recycling information please
contact your local authorities, or the Electronic
Industries Alliance: http://www.eiae.org./
Maintenance
Refer to the instructions of KD-AV7000/KD-AV7001/
KD-AV7008.
Deutsch
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts.
Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um
sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen
und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
Diese Einheit wurde für ausschließliche
Verwendung mit JVC DVD-Empfänger mit
Monitor KD-AV7000/KD-AV7001/KD-AV7008
und die JVC-Halterung KV-CR100/KV-CR101
ausgelegt.
Mit DVD-Receiver und Halterung erlaubt der
Monitor Folgendes:
– Betrieb des DVD-Receivers über Sensorschirm
auf dem Monitor im Fond
• Einzelheiten siehe Bedienungsanleitung dieser
Modelle.
Warnungen und Vorsichtsmaßregeln
• Der Fahrer darf während der Fahrt keinesfalls den
Monitor betrachten. Andernfalls droht Unfallgefahr
durch Unachtsamkeit.
• Bei der Bedienung des Sensorschirms darauf
achten, den Sensorschirm nicht zu beschädigen.
Wartung
Siehe Bedienungsanleitung von KD-AV7000/
KD-AV7001/KD-AV7008.
Français
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire
attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil afin de bien comprendre son
fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé
exclusivement avec le récepteur DVD et le
moniteur KD-AV7000/KD-AV7001/KD-AV7008
JVC et le berceau KV-CR100/KV-CR101 JVC.
Avec le récepteur DVD et le berceau, ce moniteur
vous permet de réaliser les choses suivantes:
– Commande du récepteur DVD à l’aide du
panneau tactile du moniteur situé dans le
compartiment arrière.
• Pour en savoir plus, référez-vous aux
instructions fournies avec ces modèles.
Avertissements et précautions
• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur en
conduisant. Regarder le moniteur en conduisant
peut entraîner un manque d’attention et un
accident de la circulation.
•
Lorsque vous utilisez le panneau tactile, faites
attention de ne pas endommager l’écran du moniteur.
Cet appareil contient une lampe fluorescente qui
utilise une petite quantité de mercure. Il contient
aussi du plomb dans certains de ses
composants. La mise au rebut de ces matériaux
peut être réglementée dans votre communauté
pour des raisons écologiques.
Pour des informations sur la mise au rebut ou le
recyclage, veuillez contacter les autorités locales ou
Electronic Industries Alliance: http://www.eiae.org./
Entretien
Référez-vous au manuel d’instructions fourni avec le
KD-AV7000/KD-AV7001/KD-AV7008.
Nederlands
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product!
Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te
lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt
u een volledig inzicht in de functies van het apparaat
en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.
Dit toestel is exclusief ontworpen voor het
gebruik met de JVC KD-AV7000/KD-AV7001/
KD-AV7008 DVD-receiver met monitor en de
KV-CR100/KV-CR101 JVC bak.
In combinatie met de DVD-receiver en de bak
kunt u de monitor voor het volgende gebruiken:
– Bediening van de DVD-receiver met gebruik
van het aanraakpaneel op de monitor achterin
de auto.
• Zie de gebruiksaanwijzing van het betreffende
model voor details.
Waarschuwingen en voorzorgen
• De bestuurder mag tijdens het autorijden niet de
beelden op de monitor bekijken. De aandacht
wordt anders mogelijk van het autorijden afgeleid
met mogelijk ongelukken tot gevolg.
• Wees voorzichtig tijdens bediening met gebruik
van het aanraakpaneel zodat u het monitorscherm
niet beschadigt.
Onderhoud
Zie de gebruiksaanwijzing van de KD-AV7000/
KD-AV7001/KD-AV7008.
Español
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta
unidad.
Esta unidad ha sido diseñada para usarse
exclusivamente con el receptor DVD con
monitor JVC KD-AV7000/KD-AV7001/KD-AV7008
y con el cradle JVC KV-CR100/KV-CR101.
Junto con el receptor DVD y el cradle, el monitor
le permite realizar lo siguiente:
– Operar el receptor DVD a través del panel táctil
del monitor del compartimiento trasero
• Para los detalles, consulte las instrucciones de
estos modelos.
Advertencias y precauciones
• El conductor no debe mirar el monitor mientras
conduce. Si el conductor mira el monitor mientras
conduce, podría distraerse y producir un accidente
de tráfico.
• Asegúrese de no dañar la pantalla del monitor
cuando se opera el panel táctil.
Este producto dispone de una lámpara
fluorescente que contiene una pequeña cantidad
de mercurio. Algunos componentes también
contienen plomo. Para fines de protección
ambiental, la disposición de estos materiales
podría estar reglamentada por las autoridades
locales.
Para solicitar información sobre la disposición y
el reciclaje, sírvase ponerse en contacto con sus
autoridades locales, o con Electronics Industries
Alliance: http://www.eiae.org./
Italiano
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC.
La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima di
utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare
al meglio le prestazioni.
Quest’unità è stata disegnata per l’uso
esclusivo con il ricevitore DVD JVC con
monitor KD-AV7000/KD-AV7001/KD-AV7008 e
il supporto JVC KV-CR100/KV-CR101.
Con il ricevitore DVD e il supporto, il monitor
permette di fare quanto segue:
– Azionare il ricevitore DVD attraverso il pannello
a contatto del monitor nel compartimento
posteriore
• Per maggiori dettagli, vedere le istruzioni di
questi modelli.
Avvertenze e precauzioni
• Il conducente non deve guardare il monitor durante
la guida. Facendolo può venire distratto e causare
incidenti.
• Quando si usa il pannello a contatto, fare
attenzione a non danneggiarlo.
Manutenzione
Vedere le istruzioni dei KD-AV7000/KD-AV7001/
KD-AV7008.
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è
conforme alle prescrizioni del Decreto
Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla
Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301
del 28/12/95”.
Svenska
Tack för att du köpt en JVC produkt. Var snäll och läs
noga alla instruktioner innan du använder den, så att
du vet hur den ska skötas och kan få ut mesta
möjliga av den.
Denna enhet har utvecklats för exklusiv
användning med JVC DVD-mottagare med
monitor KD-AV7000/KD-AV7001/KD-AV7008
och JVC anlsutningsenhet KV-CR100/
KV-CR101.
Tillsammans med DVD-mottagaren och
anslutningsenheten, kan du göra följande med
monitorn:
– Styra DVD-mottagaren från pekpanelen på
monitorn i baksätet.
• Se bruksanvisningen för dessa modeller för
ytterligare information.
Varningar och försiktighetsåtgärder
• Föraren får inte titta på monitorn när han/hon kör
bilen. Om föraren tittar på monitorn under körning,
kan det leda till vårdslöshet och kan orsaka en
trafikolycka.
• Var försiktig så att du inte skadar monitorskärmen
när du använder pekpanelen.
Underhåll
Se bruksanvisningen för KD-AV7000/KD-AV7001/
KD-AV7008.
Благодарим за приобретение аппаратуры JVC.
Перед началом эксплуатации внимательно
прочитайте все инструкции, чтобы полностью
изучить данное устройство и обеспечить его
наилучшую производительность.
Данное устройство предназначено
исключительно для использования с
приемником/проигрывателем DVD-дисков
компании JVC с монитором KD-AV7000/
KD-AV7001/KD-AV7008 и подставкой JVC
KV-CR100/KV-CR101.
В сочетании с приемником/проигрывателем
DVD-дисков и подставкой монитор позволяет
выполнять следующее:
– Управлять приемником/проигрывателем
DVD-дисков с помощью сенсорной панели
на мониторе в заднем отсеке.
• Для получения подробной информации см.
инструкции по эксплуатации этих моделей.
Предупреждения и меры
предосторожности
• Водитель не должен смотреть на монитор во
время вождения. Это может отвлечь и
привести к аварии.
• При использовании сенсорной панели не
повредите экран монитора.
Обслуживание
См. инструкции по эксплуатации KD-AV7000/
KD-AV7001/KD-AV7008.
Mantenimiento
Consulte el manual de instrucciones del KD-AV7000/
KD-AV7001/KD-AV7008.
AB
a
b
KV-CR100/KV-CR101
These buttons do not work when the monitor is installed into the cradle.
Diese Tasten arbeiten nicht, wen der Monitor in die Halterung gesetzt ist.
Ces touches ne fonctionnent pas quand le moniteur est installé sur le berceau.
Deze toetsen werken niet wanneer de monitor in de bak is geplaatst.
Estos botones no funcionan cuando el monitor se encuentra instalado en el cradle.
Questi pulsanti non funzionano se il monitor si trova nel supporto.
Dessa knappar fungerar inte när monitorn är fastsatt i anslutningsenheten.
Эти кнопки не работают, если монитор установлен в подставку.
English
Installation
A
Install the monitor into the cradle as illustrated.
• After putting the monitor, set the selector to
“LOCK.”
When not in use, store the monitor in the supplied
soft case for its protection.
Operation
B
a ON/OFF button
– Turns on the power if pressed briefly.
– Turns off the power if pressed and held.
b ASPECT button
– Changes the aspect ratio if pressed briefly.
– Shows the monitor adjustment (SCREEN
CONTROL) menu if pressed and held.
Notes:
• When you are using both the monitor built in your
DVD receiver and the monitor inserted into the
cradle, the same picture will be shown on both the
monitors.
• If the parking brake is not engaged, “DRIVER
MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE
DRIVING.” appears on the monitor, and no
playback picture will be shown (refer to the
Instructions of KD-AV7000/KD-AV7001/
KD-AV7008).
Specifications
Screen Size: 7 inch wide liquid crystal display
Number of Pixel:
Drive Method:
Color System: PAL/NTSC
Aspect Ratio: 16:9 (wide)
Allowable Storage Temperature:
170 mm × 141 mm × 15 mm
(6-3/4 in. × 5-5/8 in. × 5/8 in.)
Español
Deutsch
Installation
A
Installieren Sie den Monitor in der Halterung, wie in
der Abbildung gezeigt.
• Nach dem Einsetzen des Monitors den Wähler auf
Stellung “LOCK” stellen.
Bei Nichtverwendung legen Sie den Monitor zum
Schutz in der mitgelieferten weichen Tasche ab.
Bedienung
B
a ON/OFF-Taste
– Schaltet das Gerät ein, wenn kurz einmal gedrückt.
– Schaltet das Gerät aus, wenn gedrückt
gehalten.
b ASPECT-Taste
– Ändert das Seitenverhältnis bei kurzem Drücken.
– Zeigt das Monitoreinstellungsmenü (SCREEN
CONTROL) wenn kurz gedrückt gehalten.
Hinweise:
• Wenn Sie sowohl den im DVD-Receiver
eingebauten Monitor als auch den in die Halterung
eingesetzten Monitor verwenden, wird das gleiche
Bild auf beiden Monitoren gezeigt.
• Ist die Feststellbremse nicht angezogen, erscheint
die Meldung “FAHRER DARF MONITOR NICHT
BEIM FAHREN BETRACHTEN.” auf dem Monitor,
und es erfolgt keine Bildwiedergabe (siehe
Bedienungsanleitung von KD-AV7000/KD-AV7001/
KD-AV7008).
Technische Daten
Bildschirmgröße: Flüssigkristalldisplay mit 7 Zoll
Installez le moniteur dans le berceau comme montré
sur l’illustration.
• Après avoir installé le moniteur, positionnez le
moniteur sur “LOCK”.
Quand vous ne l’utilisez pas, conservez le moniteur
dans l’étui souple fourni afin de le protéger.
Fonctionnement
B
a Touche ON/OFF
– Met l’appareil sous tension si elle est pressée
brièvement.
– Met l’appareil hors tension si elle est maintenu
pressée.
b Touche ASPECT
–
Change le format de l’image si pressée brièvement.
– Affiche le menu d’ajustement (SCREEN
CONTROL) du moniteur si maintenu pressé.
Remarques:
•
Si vous utilisez à la fois le moniteur intégré au
récepteur DVD et le moniteur inséré dans le berceau,
la même image apparaît sur les deux moniteurs.
• Si le frein de stationnement n’est pas engagé, “LE
CONDUCTEUR NE DOIT PAS REGARDER LE
MONITEUR EN CONDUISANT.” apparaît sur le
moniteur mais aucune image de lecture n’apparaît
(référez-vous au manuel d’instructions du
KD-AV7000/KD-AV7001/KD-AV7008).
Spécifications
Taille de l’écran: affichage à cristaux liquides de 7
Nombre de pixels: 336 960 pixels
Méthode d’entraînement:
Standard de couleur: PAL/NTSC
Format d’image: 16:9 (large)
Température de rangement autorisée:
Température de fonctionnement autorisée:
Dimensions (L × H × P):
Masse:475 g
Accessoire:Étui souple
pouces en diagonale
(480 vertical × 234 horizontal × 3)
TFT (Transitors à couches
minces) à matrice active
–10°C à +60°C
0°C à +40°C
170 mm × 141 mm × 15 mm
Svenska
Nederlands
Installeren
A
Installeer de monitor zoals afgebeeld in de bak.
• Druk de schakelaar naar “LOCK” nadat de monitor
in de bak is geplaatst.
Bewar de monitor, wanneer niet in gebruik, ter
bescherming in dit zachte etui.
Bediening
B
a ON/OFF toets
– Druk kort op de toets voor het inschakelen van
de stroom.
– Houd ingedrukt om de stroom uit te schakelen.
b ASPECT toets
– Druk kort op de toets voor het veranderen van
de aspectratio.
– Houd ingedrukt om het monitorinstelmenu
(SCREEN CONTROL) op te roepen.
Opmerkingen:
• Indien u zowel de in de DVD-receiver ingebouwde
monitor als de monitor in de bak gebruikt, zal
hetzelfde beeld op beide monitors worden
getoond.
• “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR
WHILE DRIVING.”, oftewel “de bestuurder mag
tijdens het autorijden niet naar de monitor kijken”
verschijnt op de monitor wanneer de handrem niet
is aangetrokken. Er verschijnt dan geen beeld (zie
de gebruiksaanwijzing van de KD-AV7000/
KD-AV7001/KD-AV7008).
Instale el monitor en el cradle, tal como se observa
en la ilustración.
• Después de poner el monitor, ajuste el selector a
“LOCK”.
Cuando no lo utilice, guarde el monitor en el
estuche blando para fines de protección.
Operación
B
a Botón ON/OFF
– La unidad se enciende si lo pulsa brevemente.
– La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
b Botón ASPECT
– Cambia la relación de aspecto al pulsarlo
brevemente.
– Muestra el menú de ajuste (SCREEN CONTROL)
del monitor si lo pulsa y mantiene pulsado.
Notas:
• Cuando se está utilizando tanto el monitor
incorporado a su receptor DVD como el monitor
insertado en el cradle, se mostrará la misma
imagen en ambos monitores.
• Si no está aplicado el freno de estacionamiento,
en el monitor aparecerpa “EL CONDUCTOR NO
DEBE MIRAR EL MONITOR MIENTRAS
CONDUCE.” , y no se mostrará la imagen de
reproducción (consulte el manual de instrucciones
del KD-AV7000/KD-AV7001/KD-AV7008).
Especificaciones
Tamaño de la pantalla:
Número de pixeles:
Método de mando:
Sistema de color: PAL/NTSC
Relación de aspecto: 16:9 (pantalla ancha)
Temperatura de almacenamiento admisible:
Formato de matriz activa TFT (Transistor
de película delgada)
–10°C a +60°C
0°C a +40°C
170 mm × 141 mm × 15 mm
Installazione
A
Installare il monitor nel supporto nel modo visto in
figura.
• Installato il monitor, portare il selettore sulla
posizione “LOCK”.
Quando non è in uso, conservare il monitor nella
custodia morbida in dotazione, per proteggerlo da
danni.
Funzionamento
B
a Pulsante ON/OFF
– Se premuto per breve tempo, accende
l’apparecchio.
– Se mantenuto premuto, spegne l’apparecchio.
b Pulsante ASPECT
– Se premuto brevemente, cambia il rapporto di
forma dell’immagine.
– Se viene mantenuto premuto, mostra le
regolazioni fatte col menu (SCREEN
CONTROL) del monitor.
Note:
• Se si usano contemporaneamente il monitor
incorporato nel ricevitore DVD e quello inserito nel
supporto, ambedue mostrano la stessa immagine.
• Se il freno a mano non è tirato, il messaggio
“DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR
WHILE DRIVING.” appare sul monitor e la
riproduzione non avviene (vedere le istruzioni dei
KD-AV7000/KD-AV7001/KD-AV7008).
Dati tecnici
Formato schermo:
Numero di pixel: 336 960 pixel
Metodo di pilotaggio:
Sistema colore: PAL/NTSC
Rapporto di forma: 16:9 (widescreen)
Temperatura permissibile di conservazione:
Temperatura permissibile di funzionamento:
Dimensioni (L × A × P):
Peso:475 g
Accessori:Custodia morbida
Display a cristalli liquidi 7 pollici in
larghezza
(480 verticale × 234 orizzontale × 3)
Formato a matrice attiva TFT (Thin
Film Transistor)
da –10°C a +60°C
da 0°C a +40°C
170 mm × 141 mm × 15 mm
Installation
A
Sätt fast monitorn i anslutningsdelen enligt bilden.
• Ställ väljaren på “LOCK” när du har satt fast
monitorn.
När monitorn inte används, förvara den i det
medföljande mjuka fodralet.
Manövrering
B
a ON/OFF-knapp
– Sätter på strömmen om den trycks ned ett
ögonblick.
– Stänger av strömmen om den trycks och hålls in.
b ASPECT-knapp
– Ändrar bildförhållandet om den trycks ned ett
ögonblick.
– Visar menyn för monitorjusteringen (SCREEN
CONTROL) om den trycks och hålls in.
Anmärkningar:
• När du använder monitorn som är inbyggd i DVDmottagaren och monitorn i anslutningsenheten,
visas samma bild på båda monitorer.
• Om handbromsen inte är åtdragen, visas “DRIVER
MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE
DRIVING.” (Föraren får inte titta på skärmen under
bilkörning) i teckenfönstret, och ingen spelbild
visas (se bruksanvisningen för KD-AV7000/
KD-AV7001/KD-AV7008).
Specifikationer
Skärmstorlek: 7 tums bred LCD-skärm
Antal pixlar:336 960 pixlar
Установите монитор в подставку так, как это
показано на рисунке.
• После размещения монитора установите
переключатель в положение “LOCK”.
Если монитор не используется, храните его в
поставляемом мягком футляре.
Управление
B
a Кнопка ON/OFF
– Включение питания при кратковременном
нажатии.
–
Отключение питания при нажатии и удерживании.
a Кнопка ASPECT
– Изменение формата изображения при
кратковременном нажатии.
– Отображение меню настройки монитора
(SCREEN CONTROL) при нажатии и
удерживании нажатой.
Примечания:
• При одновременном использовании монитора,
встроенного в приемник/проигрыватель DVDдисков, и монитора, установленного в
подставку, на обоих мониторах отображается
одно и тоже изображение.
•
Если стояночный тормоз не активирован, на
мониторе появляется сообщение “DRIVER MUST
NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.”, и
изображение воспроизведения отображаться не
будет (см. инструкции по эксплуатации
KD-AV7000/KD-AV7001/KD-AV7008).
Технические характеристики
Размер экрана:жидкокристаллический
Число пикселов:336 960 пикселов
Метод управления: формат активной матрицы
Система кодирования цвета: PAL/NTSC
Формат изображения: 16:9 (широкий)
Допустимая температура хранения:
Допустимая рабочая температура:
Размеры (Ш × В × Г): 170 мм × 141 мм × 15 мм
Масса:475 г
Дополнительная принадлежность:
дисплей шириной 7 дюймов
(480 по вертикали × 234 по
вертикали × 3)
TFT (Thin Film Transistor–
тонкопленочный транзистор)
от –10°C до +60°C
от 0°C до +40°C
мягкий футляр
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.