JVC KDG820J, KDAR870J User Manual

Page 1
GET0359-002A
[J]
KD-AR870/KD-G820
Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement
0106DTSMDTJEIN EN, SP, FR
© 2006 Victor Company of Japan, Limited
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.
WARNINGS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 50 W, change “Amp Gain” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 21 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
4to 8). If the maximum power is less than
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
ADVERTENCIAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación.
Notas:
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de 4 a 8 ). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “Amp Gain” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 21 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “Amp Gain” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 21 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. If any item is missing, consult your JVC car audio dealer immediately.
A / B Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de commande
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
F
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
C
Sleeve
Cubierta
Manchon
G
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement.
D
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
H
Mounting bolt—M5 × 20 mm (M5 × 13/16")
Perno de montaje—M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pulgada)
Boulon de montage—M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pouces)
I
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
J
Handles
Manijas
Poignées
K
Remote controller
Control remoto
Télécommade
L
Battery
Pila
Pile
M
CD-ROM (Image Converter: Ver 3.0)
CD-ROM (Image Converter: Ver 3.0)
CD-ROM (Image Converter: Ver 3.0)
1
Page 2
INSTALLATION
INSTALACION (MONTAJE EN EL
INSTALLATION (MONTAGE
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
1
*
1
*
1
*
Lorsque vous mettez l’appareil
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar.
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
When using the optional stay / Cuando emplea un soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la manera indicada en la ilustración para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar.
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.
Flat type screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*
2
*
2
2
Pocket
Compartimiento
Poche
Bracket*
Ménsula*
Support*
2
2
2
2
Bracket*
Ménsula*
Support*
2
2
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm
(3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
2
*
Not supplied for this unit.
2
*
No suministrado con esta unidad.
2
*
Non fourni avec cet appareil.
Flat type screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")*
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*
2
2
2
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
• This unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
• Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
• Este receptor no funciona en absoluto.
* ¿Reinicializó el receptor?
2
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
• Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
• L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
Page 3
ESPAÑOL FRANÇAIS
ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
A
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2 Connect the antenna cord. 3 Finally connect the wiring harness to the unit.
Antenna connector
Conector de antena
Connecteur d’antenne
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
Line out (see diagram )
Salida de línea (véase diagrama
Sortie de ligne (voir le diagramme )
To external components (see diagram )
To external components (see diagram )
To external components (see diagram )
2
*
Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
2
*
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
2
*
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
)
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2 Conecte el cable de antena. 3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
LINE IN— only for KD-AR870 (see diagram )
sólo para KD-AR870 (véase diagrama )
seulement pour le KD-AR870 (voir le diagramme )
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Black
Negro
Noir
2
Yellow*
Amarillo*
Jaune*
Red
Rojo
Rouge
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
Brown
Marrón
Marrone
2
2
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement
le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connectez le cordon d’antenne. 3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
To subwoofer (see diagram
Al subwoofer (véase diagrama )
Au caisson de grave (voir le diagramme )
1
*
Not supplied for this unit.
1
*
No suministrado con esta unidad.
1
*
Non fourni avec cet appareil.
To cellular phone system—only for KD-AR870
Al sistema de teléfono celular—sólo para KD-AR870
Al cellulare—seulement pour le KD-AR870
)
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
C
Connecting other external components / Conexión de los componentes externos / Connexion des appareils extérieurs
White
Blanco
Blanc
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (delantero)
Enceinte gauche (avant)
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Right speaker (front)
Altavoz derecho (delantero)
Enceinte droit (avant)
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green
Verde
Vert
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
JVC CD changer, SIRIUS Satellite radio, XM Satellite radio, Apple iPod®, or JVD D. player / Cambiador de CD de JVC, radio satelital SIRIUS, radio satelital XM, iPod® de Apple o reproductor JVC D. / Changeur de CD JVC, radio satellite SIRIUS, radio satellite XM, iPod® Apple ou lecteur D. JVC
• Set “Changer” for external input setting (See page 21 of the INSTRUCTIONS.) / Seleccione “Changer” para el ajuste de entrada externa (Consulte la página 21 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.) / Réglez “Changer” pour le réglage de l’entrée extérieures (Voir page 21 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
You can connect these components in series as illustrated below.
• For listening to the SIRIUS Satellite radio, connect a JVC DLP —Down Link Processor (separately purchased) to this unit.
• The iPod*
5
or D. player can be connected using an interface adapter (not supplied)—KS-PD100 (for iPod) or KS-PD500 (for D. player).
Estos componentes se pueden conectar en serie, tal como se muestra en la ilustración de abajo.
Para escuchar la radio satelital SIRIUS, conecte un DLP (Down Link Processor) de JVC (adquirido por separado) al receptor.
Puede conectar el iPod*
5
o el reproductor D. usando un adaptador de interfaz (no suministrado)—KS-PD100 (para iPod) o KS-PD500 (para el reproductor D.).
Connection 1 (integrated connection) / Conexión 1 (conexión integrada) / Connexion 1 (connexion intégrée)
Vous pouvez connecter ces appareils en série comme montrée sur l’illustration.
Pour écouter la radio satellite SIRIUS, connectez un processeur DLP JVC —Processeur de signaux satellite-terre (vendu séparément) à cet appareil.
Le iPod*
5
ou le lecteur D. peut être connecté en utilisant un adaptateur d’interface (non fourni)—KS-PD100 (pour iPod) ou KS-PD500 (pour le lecteur D.).
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
To CD changer, KS-PD100, or KS-PD500
Al cambiador de CD, KS-PD100 o KS-PD500
Au changeur de CD, KS-PD100 ou KS-PD500
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP JVC
JVC CD changer
Cambiador de CD de JVC
Changeur de CD JVC
Apple iPod (separately purchased)
Apple iPod (adquirido separadamente)
iPod Apple (vendu séparément)
or
o
ou
JVC D. player (separately purchased)
Reproductor D. JVC (adquirido separadamente)
Lecteur D. JVC (vendu séparément)
• For listening to the XM Satellite radio, you can also connect XMDirect™ Universal Tuner Box (separately purchased) through this unit using JVC Smart Digital Adapter—XMDJVC100 (not supplied).
Para escuchar la radio satelital XM, también puede conectar el Sintonizador universal XMDirect™ (adquirido por separado) al receptor mediante un
adaptador Smart Digital XMDJVC100 de JVC (no suministrado).
Pour écouter la radio satellite XM, vous pouvez aussi connecter le tuner universel XMDirect™ (vendu séparément) à cet appareil en utilisant l’adaptateur numérique intelligent JVC—XMDJVC100 (non fourni).
Antenna (supplied with XMDirect™ Universal Tuner Box)
Antena (suministrada con el Sintonizador universal XMDirect™)
Antenne (fournie avec le tuner universel XMDirect™)
XMDirect™ Universal Tuner Box
Sintonizador universal XMDirect™
Tuner universel XMDirect™
3
Page 4
B
Connecting the external amplifiers and/or subwoofer / Conexión de los amplificadores y/o subwoofer externos / Connexion
d’amplificateurs extérieurs et/ou d’un caisson de grave
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.
• Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
– Only for KD-AR870: You can switch off the built-in amplifier
and send the audio signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat built-up inside the unit. See page 21 of the INSTRUCTIONS (separate volume).
– The line output level of this unit is kept high to maintain the
hi-fi sounds reproduced from this unit.
When connecting an external amplifier to this unit, turn
down the gain control on the external amplifier to obtain the best performance from this unit.
Remote lead
Cable remoto
Fil d’alimentation à distance
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar.
– Sólo para KD-AR870: Podrá desconectar el amplificador
incorporado y enviar las señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. Consulte la página 21 del MANUAL DE INSTRUCCIONES (volumen separado).
– El nivel de salida de línea de esta unidad permanece alto para que
corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por esta unidad.
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad,
disminuya el control de ganancia del amplificador externo para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.
blanche)
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre système autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.
– Uniquement pour le KD-AR870: Vous pouvez mettre hors service
l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio uniquement sur un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son clair et d’éviter tout échauffement interne de l’autoradio. Voir page 21 du MANUEL D’INSTRUCTIONS (volume séparé).
– Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un
niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à
cet appareil, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet appareil.
Y-connector (not supplied for this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
3
*
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the
wire). Failure to do so may cause damage to the unit.
3
*
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo
contrario, se podrían producir daños en la unidad.
3
*
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la
peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Connection 2 (alternative connection) / Conexión 2 (conexión alternativa) /Connexion 2 (connexion alternative)
CD changer jack / Jack para el cambiador de CD / Prise du changeur CD
Apple iPod (separately purchased)
Apple iPod (adquirido separadamente)
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP JVC
or
o
ou
JVC CD changer
Cambiador de CD de JVC
Changeur de CD JVC
iPod Apple (vendu séparément)
or
o
ou
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
4
*
Signal cord (not supplied for this unit)
4
*
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
4
*
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
JVC D. player (separately purchased)
Reproductor D. JVC (adquirido separadamente)
Lecteur D. JVC (vendu séparément)
XMDirect™ Universal Tuner Box
Sintonizador universal XMDirect™
Tuner universel XMDirect™
5
*
iPod is a trademark of Apple Computer, Inc., registered in the U.S. and other countries.
5
*
iPod es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
5
*
iPod est une marque de commerce d’Apple Computer, Inc., enregistrée aux États-Unis et dans
les autres pays.
8
*
Audio signal cord supplied with your Smart Digital Adapter.
8
*
Cable de señal de audio suministrado con el adaptador Smart Digital
8
*
Cordon audio fourni avec votre adaptateur numérique intelligent
6
*
Connecting cord supplied with your JVC CD changer or DLP
6
*
Conexión del cable suministrado para su cambiador de CD o DLP JVC
6
*
Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD ou processeur
DLP JVC
JVC PnP (Plug and Play) / PnP (Plug and Play) JVC / PnP (Plug and Play) JVC
• Set “Ext In” for external input setting (See page 21 of the INSTRUCTIONS.) / Seleccione “Ext In” para el ajuste de entrada externa (Consulte la página 21 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.) / Réglez “Ext In” pour le réglage de l’entrée extérieures (Voir page 21 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
You can also connect JVC PnP through this unit using JVC SIRIUS radio adapter, KS-U100K (not supplied).
• Turning on/off the unit can also turns on/off the JVC PnP.
También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el adaptador para radio SIRIUS JVC, KS-U100K (no suministrado).
Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP JVC.
Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant l’adaptateur de radio SIRIUS JVC KS­U100K (non fourni).
Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le PnP JVC.
Antenna (supplied with XMDirect™ Universal Tuner Box)
Antena (suministrada con el Sintonizador universal XMDirect™)
Antenne (fournie avec le tuner universel XMDirect™)
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
Before connecting the external components, make sure that the unit is turned off.
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la unidad esté apagada.
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que l’appareil est hors tension.
7
*
Signal cord supplied with your Smart Digital Adapter
7
*
Cable de señal suministrado con el adaptador Smart Digital
7
*
Cordon de signal fourni avec votre adaptateur numérique
intelligent
Other external component / Otro componente externo / Autre appareil extérieur
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
External component
Componente exterior
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
9
*
Line Input Adapter KS-U57 (not supplied for this unit)
9
*
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad)
9
*
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)
Appareil extérieur
3.5 mm stereo mini plug
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
Mini fiche stéréo de 3,5 mm
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
Stereo mini plug
Miniclavija estéreo
Fiche stéré mini
CD power plug
Clavija de alimentación de CC
Fiche d’alimentation CC
To headphones jack
Al jack para auriculares
À la prise du casque d’écoute
To DC IN jack
Al jack DC IN
À la prise DC IN
10
*
AUX Input Adapter KS-U58 (not supplied for this unit)
10
*
Adaptador de entrada AUX KS-U58 (no suministrado con esta unidad)
10
*
Adaptateur d’entrée AUX KS-U58 (non fourni avec cet autoradio)
Only for KD-AR870/ sólo para KD-AR870/ seulement pour le KD-AR870/
4
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
Loading...