JVC KD-AR800J User Manual

CD RECEIVER KD-AR800/KD-G800/KD-G700
ENGLISH
RECEPTOR CON CD KD-AR800/KD-G800/KD-G700
RECEPTEUR CD KD-AR800/KD-G800/KD-G700
KD-AR800
SOUND
ATT
U
SOURCE
F
R
D
VOL
VOL
KD-G800
SOUND
ATT
U
SOURCE
F
R
D
VOL
VOL
KD-G700
SOUND
ATT
U
SOURCE
F
R
D
VOL
VOL
• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.
• Esta unidad está equipada con demostración en la pantalla. Para cancelarla, consulte la página 8.
• Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez­vous à la page 8.
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
For customer Use:
Enter below the Model No. and
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
ESPAÑOL
Serial No.
GET0197-001A
[J]
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
ENGLISH
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
How to reset your unit
Press the reset button on the control panel using a ball-point pen or similar tool. This will reset the built-in microcomputer.
Note:
Your preset adjustments—such as preset channels or sound adjustments—will also be erased.
CAUTION on Volume Setting:
Discs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback.
BEFORE USE
*For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
CAUTION:
NEVER insert your finger in between the control panel and the unit, as it may get caught or hurt. (See page 32.)
2
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit ............................... 2
How to use the MODE button ................... 3
LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4
Control panel............................................. 4
Remote controller...................................... 5
Preparing the remote controller ................ 6
BASIC OPERATIONS ....................... 7
Turning on the power ................................ 7
Canceling the display demonstration ........ 8
Setting the clock........................................ 9
RADIO OPERATIONS ...................... 10
Listening to the radio................................. 10
Storing stations in memory ....................... 11
Tuning in to a preset station ...................... 12
CD OPERATIONS ........................... 13
Playing a CD ............................................. 13
Locating a track or a particular portion
on a CD .................................................. 14
Selecting CD playback modes .................. 15
Playing a CD Text ...................................... 16
Prohibiting disc ejection ............................ 16
MP3/WMA INTRODUCTION .............. 17
What are MP3/WMA? ............................... 17
How are MP3/WMA files recorded and
played back? .......................................... 17
MP3/WMA OPERATIONS.................. 18
Playing a disc ............................................ 18
Locating a file or a particular portion
on a disc ................................................. 19
Selecting the playback modes .................. 21
SOUND ADJUSTMENTS ................... 23
Adjusting the sound .................................. 23
Selecting preset sound modes
(iEQ: intelligent equalizer) ...................... 24
Storing your own sound adjustments ........ 25
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 26
Changing the general settings (PSM) ....... 26
Assigning names to the sources ............... 31
Changing the control panel angle ............. 32
Detaching the control panel ...................... 33
CD CHANGER OPERATIONS
(Only for KD-AR800/KD-G800) .................... 34
Playing discs ............................................. 34
Selecting the playback modes .................. 37
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
(Only for KD-AR800/KD-G800) .................... 39
Playing an external component................. 39
ADDITIONAL INFORMATION ............. 40
TROUBLESHOOTING ...................... 41
ENGLISH
MAINTENANCE ............................. 44
Handling discs........................................... 44
SPECIFICATIONS........................... 45
How to use the MODE button
If you press MODE, the unit goes into functions mode, then the number buttons and 5/∞ buttons work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as MO (monaural) button.
Time countdown indicator
To use these buttons for original functions again after pressing MODE, wait for 5 seconds without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the functions mode.
3
Control panel
ENGLISH
LOCATION OF THE BUTTONS
Display window
h
g
f
l
kj
xz/
c
v
b
45
w
p
23
q
1
KD-AR800
KD-G800
KD-G700
1 For KD-AR800:
• CD/CD-CH (CD changer) LINE button
For KD-G800:
• CD/CD-CH (CD changer) button
For KD-G700:
• CD button
2 (standby/on attenuator) button 3 DISP (display) button 4 SEL (select) button 5 Control dial 6 Display window 7 (angle) button 8 0 (eject) button 9 5 (up) button
+10 button
p Remote sensor q MODE button w FM/AM button e Reset button r EQ (equalizer) button t MO (monaural) button y SSM (Strong-station Sequential Memory)
button
u INT (intro) button i RPT (repeat) button o RND (random) button ; Number buttons a 4 / ¢ buttons s (control panel release) button
4
n
e
m
6
uytr
d (down) button
–10 button
,
.
P
879
;oi
d
sa
Display window
f Disc information indicators— (track/file),
TAG (ID3 Tag), (folder)
g MP3 indicator h For KD-AR800/KD-G800:
• CH (CD changer) indicator
j CD indicator k For KD-AR800/KD-G800:
• LINE indicator
l WMA indicator / Main display z Equalizer pattern indicator
Audio level indicator
x EQ (equalizer) indicator c FM band indicators—FM1, FM2, FM3 v AM band indicator b Tuner reception indicators—ST (stereo),
MO (monaural)
n Play mode indicators— (folder),
(disc), RND (random), INT (intro),
RPT (repeat)
m TRACK indicator , Source/clock display . LOUD (loudness) indicator P Audio level indicator
Volume level indicator
Remote controller
SOUND
ATT
U
SOURCE
R
VOL
1 • Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
Turns off the unit if pressed and held until
SEE YOU appears on the display.
Drops the volume level in a moment if
pressed briefly.
Press again to resume the volume.
2 • Selects the band while listening to the radio.
Each time you press the button, the band
changes.
Skips to the first file of the next folder while
listening to an MP3 or a WMA disc.
Each time you press the button, you can
move to the next folder and start playing the
first file.
For KD-AR800/KD-G800:
While playing an MP3 disc on an MP3-
compatible CD changer;
Skips to the next disc if pressed briefly.
Skips to the next folder if pressed and
held.
Note:
While playing a CD on a CD changer, this always skips to the next disc.
F
D
VOL
3 • Selects the preset stations while listening to
the radio. Each time you press the button, the preset station number increases, and the selected station is tuned in.
Skips to the first file of the previous folder while listening to an MP3 or a WMA disc. Each time you press the button, you can move to the previous folder and start playing the first file.
For KD-AR800/KD-G800:
While playing an MP3 disc on an MP3­compatible CD changer; – Skips to the previous disc if pressed
briefly.
– Skips to the previous folder if pressed and
held.
Note:
While playing a CD on a CD changer, this always skips to the previous disc.
4 Functions the same as the control dial on the
main unit.
Note:
These buttons do not function for the preferred setting mode (PSM) adjustment.
5 Selects the sound mode (iEQ: intelligent
equalizer). Each time you press the button, the sound mode (iEQ) changes.
6 Selects the source.
Each time you press the button, the source changes.
7 • Searches for stations while listening to the
radio.
Fast-forwards or reverses the track/file if pressed and held while listening to a disc.
Skips to the beginning of the next track/file or goes back to the beginning of the current (or previous) tracks/files if pressed briefly while listening to a disc.
ENGLISH
5
Preparing the remote controller
Before using the remote controller:
Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit. Make sure there is no
ENGLISH
obstacle in between.
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder by pushing it until you hear a clicking sound.
(back side)
Remote sensor
Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace the battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction indicated by the arrow using a ball-point pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
(back side)
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the + side facing upwards so that the battery is fixed in the holder.
Lithium coin battery (product number: CR2025)
WARNING:
• Store the battery in a place where children cannot reach. If a child accidentally swallows the battery, consult a doctor immediately.
• Do not recharge, short, disassemble, or heat the battery or dispose of it in a fire. Doing any of these things may cause the battery to give off heat, crack, or start a fire.
• Do not leave the battery with other metallic materials. Doing this may cause the battery to give off heat, crack, or start a fire.
• When throwing away or saving the battery, wrap it in tape and insulate; otherwise, the battery may start to give off heat, crack, or start a fire.
• Do not poke the battery with tweezers or similar tools. Doing this may cause the battery to give off heat, crack, or start a fire.
CAUTION:
DO NOT leave the remote controller in a place (such as dashboards) exposed to direct sunlight for a long time. Otherwise, it may be damaged.
6
BASIC OPERATIONS
ENGLISH
3
1
2
Turning on the power
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power.
2
Select the source.
(For KD-AR800) (For KD-G800)
(For KD-G700)
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 10 – 12.
To play a CD,
see pages 13 – 16.
To play an MP3/WMA disc,
see pages 18 – 22.
• For KD-AR800/KD-G800
To operate the CD changer,
see pages 34 – 38.
To operate the external component
LINE IN or SIRIUS, see page 39.
3
Adjust the volume.
To increase the volume
To decrease the volume
Volume level appears.
Volume level indicator
4
Adjust the sound as you want. (See pages 23 – 25.)
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press the button briefly again.
• If you turn the control dial, you can also restore the sound.
To turn off the power
Press and hold for more than one second.
SEE YOU” appears, then the unit turns off.
If you turn off the power while listening to a
disc, disc play will start from where playback has been stopped previously, next time you turn on the power.
7
ENGLISH
Canceling the display demonstration
When shipped from the factory, display demonstration has been activated, and starts automatically when no operations are done for about 20 seconds.
It is recommended to cancel the display demonstration before you use the unit for the first time.
To cancel the display demonstration, follow the procedure below:
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see pages 26 and 27.)
2
Select “DEMO MODE” if not shown on the display.
3
Select “DEMO OFF.”
DEMO OFF
4
Finish the setting.
To activate the display demonstration, repeat
the same procedure and select DEMO ON in step 3.
DEMO ON
8
ENGLISH
Setting the clock
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see pages 26 and 27.)
2
Set the hour.
1 Select CLOCK HOUR if not shown on
the display.
2 Adjust the hour.
12
3
Set the minute.
1 Select CLOCK MINUTE. 2 Adjust the minute.
12
4
Finish the setting.
Note:
To show the clock time on the display, see page 28.
To check other information during play, press DISP (display).
Each time you press the button, the other information will be shown on the lower part of the display. (See page 28 for details.)
Pressing DISP (display) with the unit turned off will show the clock time for about 5 seconds.
9
ENGLISH
RADIO OPERATIONS
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual searching to tune in to a particular station.
Searching for a station automatically: Auto search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM 1
(F1)
Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength.
* When “CLOCK DISP” is set to “CLK DISP
ON” (see page 28), the current indication will soon change to the clock time.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
Selected band appears*.
A M
(A1)
2
Start searching for a station.
To search for stations of higher frequencies
To search for stations of lower frequencies
When a station is received, searching stops.
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for searching.
Searching for a station manually: Manual search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM 1
(F1)
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
2
Press and hold ¢ or 4 until “M.SEEK” (manual seek) appears on the display.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M (A1)
10
3
Tune in to a station you want while “M.SEEK” (manual seek) is still on the display.
To tune in to stations of higher frequencies
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong­station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
ENGLISH
To tune in to stations of lower frequencies
• If you release your finger from the button, the manual mode will automatically turns off after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 200 kHz intervals for FM and 10 kHz for AM) until you release the button.
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
1 Press MODE to enter the
functions mode while listening to an FM stereo broadcast.
2 Press MO (monaural), while
“MODE” is still on the display, so that “MONO” appears on the display. Each time you press the button, the monaural mode turns on and off alternately.
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3).
1
Select the FM band (FM1 – 3) you want to store FM stations into.
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM 1
(F1)
2
Press MODE to enter the functions mode.
3
Press and hold SSM for about 2 seconds.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M (A1)
MO (monaural) indicator
When the MO indicator is lit on the display, the sound you hear becomes monaural but the reception will be improved.
“SSM” appears, then disappears when automatic preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2, or FM3). These stations are preset in the number buttons —No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in.
11
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3, and AM) manually.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
ENGLISH
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band.
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you want to store stations into (in this example, FM1).
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM 1
(F1)
2
Tune in to a station (in this example, of 92.5 MHz).
To tune in to stations of lower frequencies
3
Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
To tune in to stations of higher frequencies
A M (A1)
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
Tuning in to a preset station
You can easily tune in to a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see “Storing stations in memory” on pages 11 and 12.
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM 1
(F1)
2
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
(A1)
12
Preset number flashes for a while
Note:
You can also use the 5 (up) or (down) button on the unit to select the next or previous preset stations. Each time you press the 5 (up) or ∞ (down) button, the next or previous preset station is tuned in.
CD OPERATIONS
ENGLISH
Refer to “MP3/WMA OPERATIONS” on pages 18 to 22 for operating MP3/WMA discs.
Playing a CD
1
Open the control panel.
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing CD/CD-CH LINE (for KD-AR800) or CD/CD-CH (for KD-G800) or CD (for KD-G700) turns on the unit and starts playback automatically.
2
Insert a CD into the loading slot.
The unit draws the CD, the control panel goes back to the previous position (see page 32), and playback starts automatically.
All tracks will be played repeatedly until you stop playback.
The display changes to show the following:
CD indicator
Total playing time of the inserted disc
Elapsed playing time
* When “CLOCK DISP” is set to “CLK DISP ON”
(see page 28), the current indication will soon change to the clock time.
Notes:
• When a CD is inserted upside down, the control panel moves down, the CD automatically ejects from the loading slot. The source changes to the previously selected source.
• If there is no CD in the loading slot, you cannot select CD as the source.
• If the current disc is a CD Text, disc title/performer and then track title will automatically appear.
Current source indication*
Total track number of the inserted disc
Current track number
13
To stop play and eject the CD
Press 0. CD play stops and the control panel moves down. The CD automatically ejects from the loading slot.
ENGLISH
• If you change the source or turn the power off, CD play also stops (without ejecting the CD). Next time you select “CD” as the source, CD play starts from where playback has been stopped previously.
To return the control panel to its previous position, press 0 again.
• If you keep the loading slot fully open for 1 minute, (beeps sound when the “BEEP SWITCH” is set to “BEEP ON”—see page 29) the control panel automatically returns to its previous position. Be careful not to get the disc or your finger caught in between the control panel and the unit.
To go to the next or previous tracks
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back.
Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the track number to start its playback.
Notes:
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (Disc play will not start this time.)
• You can eject the disc even when the unit is turned off.
Locating a track or a particular portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢, while playing a CD, to fast-forward the track.
Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track.
14
• To select a track number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one second.
To go to a track quickly (+10 and –10 buttons)
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing a CD.
2 Press +10 or –10.
To skip 10 tracks* forwards to the last track
To skip 10 tracks* backwards to the first track
* First time you press +10 or –10 button, the
track skips to the nearest higher or lower track with a track number of multiple ten (ex.
10th, 20th, 30th). Then each time you press the button, you can skip 10 tracks (see “How to use the +10 and –10 buttons” on page 15).
• After the last track, the first track will be
selected, and vice versa.
How to use the +10 and –10 buttons
• Ex. 1: To select track number 32 while playing track number 6
To play back tracks repeatedly (Track Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a CD.
ENGLISH
(Three times)
Track 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Ex. 2: To select track number 8 while playing track number 36
(Three times) (Twice)
Track 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Twice)
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Disc Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a CD.
2 Press RND (random), while
“MODE” is still on the display, so that “DISC RND” appears on the display. Each time you press the button, disc random play mode turns on and off alternately.
2 Press RPT (repeat), while
“MODE” is still on the display, so that “TRK RPT” appears on the display. Each time you press the button, track repeat play mode turns on and off alternately.
RPT indicator
When track repeat play is turned on, the RPT indicator lights up on the display. The current track starts playing repeatedly.
To play back only intros (Track Intro Scan)
You can play back the first 15 seconds of each track sequentially.
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a CD.
2 Press INT (intro), while “MODE”
is still on the display, so that “TRK INT” appears on the display. Each time you press the button, track intro scan mode turns on and off alternately.
(disc) and RND indicators
When disc random play is turned on, the and RND indicators light up on the display. A track randomly selected starts playing.
INT indicator
When track intro scan is turned on, the INT indicator lights up on the display. The first 15 seconds of each track is played sequentially.
15
Playing a CD Text
Prohibiting disc ejection
In a CD Text, some information about the disc (its disc title, performer, and track title) is recorded. This CD Text information will be shown
ENGLISH
automatically when you play a CD Text.
To change the CD Text information manually, select text display mode while playing a CD Text.
Press DISP (display) repeatedly. Each time you press the button, the display changes as follows:
Disc title / performer
Track title
( lights up on the display)
Elapsed playing time and
Current track number
Notes:
• The display shows up to 12 characters at one time and scrolls if there are more than 12 characters. See also “To select the scroll mode—SCROLL MODE” on page 29. Some characters or symbols will not be shown (will be blanked or substituted) on the display.
• If no name is assigned to the CD, “NO NAME” will appear. To assign a name to an audio CD, see page
31.
• If no disc title/performer or no track title is recorded for the CD Text, “NO NAME” will appear.
• When track title is shown, TRACK indicator and current track number also appear on the lower part of the display.
You can prohibit disc ejection and can lock a disc in the loading slot.
While pressing CD/CD-CH LINE (for KD-AR800) or CD/CD-CH (for KD-G800) or CD (for KD-G700), press and hold
for more than 2 seconds.
(For KD-AR800)
or
(For KD-G800)
or
(For KD-G700)
NO EJECT flashes on the display for about 5 seconds, and the disc is locked and cannot be ejected.
To cancel the prohibition and unlock the disc
While pressing CD/CD-CH LINE (for KD-AR800) or CD/CD-CH (for KD-G800) or CD (for KD-G700), press and hold again for more than 2 seconds. EJECT OK flashes on the display for about 5 seconds, and the disc is unlocked.
16
MP3/WMA INTRODUCTION
What are MP3/WMA?
MP3 is an abbreviation of Motion Picture Experts Group (or MPEG) Audio Layer 3. MP3 is simply a file format with a data compression ratio of 1:10 (128 Kbps*).
WMA (Windows Media® Audio) is the digital audio compression format developed by Microsoft Corporation.
* Bit rate is the average number of bits that one
second of audio data will consume. The unit used is Kbps. To get a better audio quality, choose a higher bit rate. The most popular bit rate for encoding is 128 Kbps.
• For details information about the MP3/WMA discs, refer to “A Guide to MP3/WMA” (separate volume).
Compatible with ID3 Tag
Extra information data such as album title, performer name, song title, recording year, music genre and a brief comment can be stored within an MP3/WMA file.
This unit can show both ID3v1 (Version 1) and ID3v2 (Version 2) tags on the display. (See page
19.)
• Some characters cannot be shown correctly.
• If both ID3v1 and ID3v2 are recorded on a disc, ID3v2 information will be shown.
How are MP3/WMA files recorded and played back?
MP3/WMA “files (tracks)” can be recorded in “folders” —in PC terminology. During recording, the files and folders can be arranged in a way similar to arranging files and folders of computer data. “Root” is similar to the root of a tree. Every file and folder can be linked to and be accessed from the root.
The illustration below shows an example of how MP3/WMA files are recorded on a CD-R or CD-RW, how they are played back, and how they are searched for on this unit.
Notes:
• This unit cannot read or play an MP3 file without the extension code <.mp3> and a WMA track without the extension code <.wma>.
• This unit is not compatible with MP3 files encoded with Layer 1 and Layer 2 formats.
• This unit is not compatible with WMA files which are not based upon Windows Media® Audio.
• This unit is not compatible with Playlist**.
**A playlist is a simple text file, used on a PC, which
enables users to make their own playback order without physically rearranging the files.
ENGLISH
Hierarchy
Level 1 Level 2 Level 3 Level 4 Level 5
01
ROOT
05
• Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
1 2
02 03
3
10
11
04
12
4
5
6
7
: Folder and their playback
01
order
8
: MP3/WMA files and their
9
1
playback order
17
ENGLISH
MP3/WMA OPERATIONS
Refer also to “CD OPERATIONS” on pages 13 to 16.
Playing a disc
1
Open the control panel.
Note on One-Touch Operation:
When a disc is already in the loading slot, pressing CD/CD-CH LINE (for KD-AR800) or CD/CD-CH (for KD-G800) or CD (for KD-G700) turns on the unit and starts playback automatically.
2
Insert a disc into the loading slot.
The unit draws the disc, the control panel goes back to the previous position (see page 32), and playback starts automatically.
All files will be played repeatedly until you stop playback.
18
The display changes to show the following:
CD indicator
Total folder number
MP3 or WMA indicator*
Ex.: When the disc contains 19 folders
and 144 MP3/WMA files
*1When “CLOCK DISP” is set to “CLK DISP ON”
(see page 28), the current indication will soon change to the clock time.
*2WMA or MP3 indicator lights up depending on the
first detected file.
Notes:
• MP3/WMA discs require a longer readout time. (It differs due to the complexity of the folder/file configuration.)
• When playback starts, folder and file names (or ID3 tags) will automatically appear. (See also page 19.)
• If you change the source or turn the power off, disc playback stops (without ejecting the disc). Next time you select the CD player as the source or turn the power on, disc play starts from where playback has been stopped previously.
Current source indication*
Total file number
1
2
To stop play and eject the disc
Press 0. Playback stops and the control panel moves down. The disc automatically ejects from the loading slot.
To change the display information
While playing back an MP3/WMA file, you can change the disc information shown on the display.
Press DISP (display) repeatedly. Each time you press the button, the display changes to show the following:
• When “TAG DISPLAY” is set to “TAG DISP ON” (initial setting: see page 30)
Notes:
• The display shows up to 12 characters at a time and scrolls if there are more than 12 characters. See also “To select the scroll mode—SCROLL MODE” on page 29.
• When file name is shown, TRACK indicator and current track number also appear on the lower part of the display.
Locating a file or a particular portion on a disc
To fast-forward or reverse the file
Press and hold ¢ while playing a disc, to fast­forward the file.
ENGLISH
Album name / performer
(folder name*)
( lights up on the display)
Track title (file name*)
( lights up on the display)
Elapsed playing time and
Current file number
* If ID3 tags are not recorded, folder name and file
name appear. In this case, the TAG indicator will not light up on the display.
• When “TAG DISPLAY” is set to “TAG DISP OFF”
Folder name
( lights up on the display)
File name
( lights up on the display)
Elapsed playing time and
Current file number
Press and hold 4 while playing a disc, to reverse the file.
Note:
During this operation, you can only hear intermittent sounds. (The elapsed playing time also changes intermittently on the display.)
To skip to the next or previous files
Press ¢ briefly while playing, to skip ahead to the beginning of the next file. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next files is located and played back.
Press 4 briefly while playing, to skip back to the beginning of the current file. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous files is located and played back.
19
To go to a particular file quickly within the current folder (+10 and –10 buttons)
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing a disc.
ENGLISH
2 Press +10 or –10.
To skip 10 files* forwards to the last file
To skip 10 files* backwards to the first file
* First time you press +10 or –10 button, the
file skips to the nearest higher or lower file with a file number of multiple ten (ex. 10th,
20th, 30th). Then each time you press the button, you can skip 10 files (see How to use the +10 and
10 buttons below).
After the last file, the first file will be
selected, and vice versa.
How to use the +10 and –10 buttons
Ex. 1: To select file number 32 while playing file number 6
(Three times) (Twice)
File 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Ex. 2 : To select file number 8 while playing file number 36
To go to a particular folder directly
IMPORTANT:
To directly select the folders using the number button(s), it is required that folders are assigned 2 digit numbers at the beginning of their folder names. (This can only be done during the recording of CD-Rs or CD-RWs.) Ex.: If folder name is “01 ABC”
= Press 1 to go to Folder 01 ABC.
If folder name is 1 ABC,” pressing 1 does not work.
If folder name is 12 ABC = Press and hold 6 (12) to go to Folder
12 ABC.
Press the number button corresponding to the folder number to start playing the first file in the selected folder.
To select a folder number from 01 – 06: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
To select a folder number from 07 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one second.
Notes:
• If indicator flashes on the display after you have selected a folder, it means that the folder does not contain any MP3/WMA files.
• You cannot directly select a folder with a number greater than 12.
To select a particular file in a folder, press
¢ or 4 after selecting the folder.
(Three times)
File 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
20
(Twice)
To skip to the next or previous folder
Selecting the playback modes
Press 5 (up) while playing a disc to skip to the next folder. Each time you press the button consecutively, the next folder is located (and the first file in the folder starts playing, if recorded).
Press (down) while playing a disc to skip back to the previous folder. Each time you press the button consecutively, the previous folder is located (and the first file in the folder starts playing, if recorded).
Note:
If the folder does not contain any MP3/WMA files, it is skipped.
To play back files at random (Folder Random/Disc Random Play)
You can play back all files of the current folder or all files on the disc at random.
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a disc.
2 Press RND (random), while
MODE is still on the display, so that FLDR RND or “DISC RND appears on the display. Each time you press the button, the random play mode changes as follows:
DISC RNDFLDR RND
Canceled
(folder) and RND indicators
Ex.: When you select FLDR RND
while listening to an MP3 file
ENGLISH
Mode
FLDR RND and RND All files of the
DISC RND and RND All files on the disc.
Active
indicator
indicators current folder, then light up. files of the next
indicators light up.
Plays at random
folder and so on.
21
To play back files repeatedly (Track Repeat/Folder Repeat Play)
You can play back the current file or all the files in the current folder repeatedly.
ENGLISH
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a disc.
To play back only intros (Track Intro Scan/Folder Intro Scan)
You can play back the first 15 seconds of each file sequentially.
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a disc.
2 Press RPT (repeat), while
“MODE” is still on the display, so that “TRK RPT” or “FLDR RPT” appears on the display. Each time you press the button, the repeat play mode changes as follows:
TRK RPT FLDR RPT
Canceled
RPT indicator
Ex.: When you select “TRK RPT”
while listening to an MP3 file
Mode
TRK RPT RPT indicator The current (or
FLDR RPT and RPT All files of the
Active
indicator
lights up. specified) file.
indicators current (or light up. specified) folder.
Plays repeatedly
2 Press INT (intro), while “MODE”
is still on the display, so that “TRK INT” or “FLDR INT” appears on the display. Each time you press the button, the intro scan mode changes as follows:
FLDR INTTRK INT
Canceled
INT indicator
Ex.: When you select “TRK INT”
while listening to an MP3 file
Mode
TRK INT INT indicator All files on the current
FLDR INT and INT The first file of every
Active Plays the beginnings
indicator (15 seconds) of
lights up. disc.
indicators folder of the current lights up. disc.
22
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the button, the adjustable items change as follows:
1
*
If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.”
2
*
This takes effect only when a subwoofer is connected.
3
*
Normally the control dial works as the volume control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
4
*
Depending on the amplifier gain control setting. (See page 30 for details.)
2
Adjust the setting.
ENGLISH
For KD-AR800/KD-G800:
FAD
(fader)
For KD-G700:
Indication To do: Range
1
FAD *
BAL Adjust the left L06 (Left only)
LOUD Boost low and
WOOFER*2Adjust the 00 (min.) (only for subwoofer | KD-AR800/ output level. 08 (max.) KD-G800)
VOL*
Adjust the front R06 (Rear only) and rear speaker | balance. F06 (Front only)
and right speaker | balance. R06 (Right only)
high frequencies to produce a well-balanced sound at low volume level.
3
Adjust the 00 (min.) volume. |
(balance)
VOL
(volume)
FAD
(fader)
VOL
(volume)
BAL
(subwoofer)
(loudness)
LOUD
(loudness)
WOOFER
BAL
(balance)
LOUD
LOUD ON | LOUD OFF
30 or 50 (max.)*
To increase the level or turn on the loudness
To decrease the level or turn off the loudness
Indication pattern changes as you adjust the fader or balance.
Ex. 1: When you adjust “FAD” (fader)
LOUD indicator
Ex. 2: When you turn on the loudness
3
Repeat steps 1 and 2 to adjust the other items.
4
23
Selecting preset sound modes
USER 1,USER 2, USER 3
(iEQ: intelligent equalizer)
You can select a preset sound mode (iEQ:
ENGLISH
intelligent equalizer) suitable to the music genre.
• There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again.
1
Press MODE to enter the functions mode.
2
Press EQ (equalizer) while “MODE” is still on the display.
The last selected sound mode is called up.
3
Select the sound mode you want.
As you turn the control dial, the sound modes change as follows:
To cancel the preset sound mode, select “FLAT” in step 3.
Notes:
• You can adjust the preset sound modes temporarily. However, your temporary adjustments will be reset when you select another sound mode.
• For details about the preset settings of each sound mode, see table on page 40.
• For showing the iEQ pattern on the display during play, select “EQ & LEVEL” or “SILENT” for the level meter. See also page 28.
When using the remote controller:
SOUND
ATT
U
SOURCE
F
R
D
Press SOUND repeatedly. Each time you press the button, the sound modes change as follows:
FLAT O HARD ROCK O R&B O POP O JAZZ O DANCE MUSIC O COUNTRY O REGGAE O CLASSIC O USER 1 O USER 2 O USER 3 O (back to the beginning)
Ex.: When you select “HARD ROCK”
24
Indication pattern changes for each sound mode.
Storing your own sound adjustments
You can adjust the sound modes to your preference and store your own adjustments in memory (USER 1, USER 2 and USER 3).
• There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again.
1
Press MODE to enter the functions mode.
2
Press EQ (equalizer) while “MODE” is still on the display.
The last selected sound mode is called up.
3
Select the sound mode you want to adjust.
FREQ (LOW, HI):
Select the center frequency to adjust.
WIDTH (LOW, MID):
Select the band width level.
LEVEL (LOW, MID, HI):
Adjust the enhancement level.
* By pressing ¢ or 4 , you can
directly move as follows:
LOW LEVEL MID LEVEL
HI LEVEL
5
Adjust the selected sound element.
Indication
LEVEL –06 (min.) –06 (min.) –06 (min.)
+06 (max.) +06 (max.) +06 (max.)
FREQ. 60Hz 8kHz
80Hz 10kHz 100Hz 12kHz 120Hz 15kHz
WIDTH 1 (min.) 1 (min.)
4 (max.) 2 (max.)
Preset values
LOW MID HI
|||
||
ENGLISH
Ex.: When you select “JAZZ”
4
Select sound elements to adjust.
Each time you press the button, the sound elements change as follows:
LOW LEVEL* = LOW FREQ = LOW WIDTH = MID LEVEL* = MID WIDTH = HI (high) LEVEL* = HI (high) FREQ = (back to the beginning)
6
Repeat steps 4 and 5 to adjust the other sound elements.
7
Select one of the user sound modes (USER 1, USER 2, USER 3).
8
Press EQ to store the adjustments.
“MEMORY” appears for a while.
25
OTHER MAIN FUNCTIONS
Changing the general settings (PSM)
You can change the items listed in the table on
ENGLISH
page 27 by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.
Basic Procedure
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 27.)
2
Select the PSM item you want to adjust.
3
Adjust the PSM item selected.
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the other PSM items if necessary.
5
Finish the setting.
26
Ex.: When you select “DIMMER MODE”
Preferred Setting Mode (PSM) items
• For detailed operations of each PSM items, refer to the pages listed in the table.
Indications Selectable values/items
DEMO MODE Display
demonstration
CLOCK HOUR Hour adjustment
CLOCK MINUTE Minute adjustment
CLOCK DISP Clock display
LEVELMETER Level meter
DIMMER MODE Dimmer mode
BEEP SWITCH Key-touch tone
CONTRAST Display contrast
SCROLL MODE Scroll mode
WOOFER Subwoofer
1
FREQ*
LINE ADJ*
2
cutofff requency
Line input level adjustment
EXTERNAL External
1, *4
IN*
component
Factory-preset See
settings page
DEMO OFF DEMO ON DEMO ON 8
1 — 12
00 — 59
CLK DISP OFF CLK DISP ON
LEVEL 1
LEVEL 2
1 (1:00)
00 (1:00)
CLK DISP ON
LEVEL 1
01 – 10
00 – 05
SIRIUS
EQ & LEVEL
DIMMER OFF
BEEP ON
3
DIMMER AUTO 28
BEEP ON 29
05
SCROLL ONCE 29
FREQ MID
00
CHANGER 30
SILENT
DIMMER AUTO
DIMMER ON
BEEP OFF
SCROLL ONCE SCROLL AUTO
SCROLL OFF
FREQ MID FREQ HIGH
FREQ LOW
CHANGER LINE IN*
ENGLISH
9
28
28
29
29
29
TAG DISPLAY Tag display
AMP. GAIN*
5
Amplifier gain control
TAG DISP OFF TAG DISP ON TAG DISP ON
KD-AR800:
HIGH POWER
LOW POWER
OFF
KD-G800/KD-G700:
LOW POWER HIGH POWER
SLOT LIGHT Slot light
1
*
Only for KD-AR800/KD-G800.
2
*
Only for KD-AR800.
3
*
Only for KD-G800.
4
*
Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, and CD.
5
*
Depending on the amplifier gain control setting. (See page 30 for details.)
OFF ONON 30
30
HIGH POWER 30
27
To set the clock displayCLOCK DISP
You can set the clock to be shown on the lower part of the display when the unit is turned on. When shipped from the factory, the clock is set to be shown on the display.
ENGLISH
To select the level meter—LEVELMETER
You can select the level meter display according to your preference. When shipped from the factory, this mode is set to “LEVEL 1.”
• CLK DISP ON: Clock display is turned on.
• CLK DISP OFF: Clock display is turned off. When “CLK DISP OFF” is selected, the current source name, station band, or disc number appears instead of the clock display (except when “LINE IN” or “SIRIUS” is selected as the source—for KD-AR800/KD-G800).
When “CLOCK DISP” is set to “CLK DISP OFF”:
Source Initial Pressing DISP
indication (display)
Tuner Band CD CD, folder
or number, or CD-CH disc number
When “CLOCK DISP” is set to “CLK DISP ON”:
Source Initial Pressing DISP
indication (display) repeatedly
Tuner Clock Station frequency or
CD Clock CD, or track/file/folder
CD-CH Clock Disc number, or track/
Clock appears for about 5 seconds.
band number appears for about 5 seconds.
number appears for about 5 seconds.
file/folder number appears for about 5 seconds.
• LEVEL 1/LEVEL 2: Display the audio level meter with different illumination pattern.
• EQ & LEVEL: Display the equalizer pattern and the audio level meter.
• SILENT: Display the equalizer pattern and volume level meter.
To select the dimmer mode —DIMMER MODE
When you turn on the car headlights, the display automatically dims (Auto Dimmer). When shipped from the factory, Auto Dimmer mode is activated.
• DIMMER AUTO: Activates Auto Dimmer.
• DIMMER OFF: Cancels Auto Dimmer.
• DIMMER ON: Always dims the display.
Note:
Auto Dimmer equipped with this unit may not work correctly on some vehicles, particularly on those having a control dial for dimming. In this case, set the dimmer mode to “DIMMER ON” or “DIMMER OFF.”
28
To turn the key-touch tone on or off BEEP SWITCH
You can deactivate the key-touch tone if you do not want it to beep each time you press a button. When shipped from the factory, the key-touch tone is activated.
• BEEP ON: Activates the key-touch tone.
• BEEP OFF: Deactivates the key-touch tone.
To adjust the display contrast level CONTRAST
Adjust the display contrast (01 – 10) to make the display indications clear and legible. When shipped from the factory, the display contrast level is set at level 05.
To select the scroll mode—SCROLL MODE
You can select the scroll mode for the disc information (when the entire text cannot be shown at a time). When shipped from the factory, scroll mode is set to “SCROLL ONCE.”
• SCROLL ONCE: Scrolls only once.
• SCROLL AUTO: Repeats the scroll (5-second intervals in between).
• SCROLL OFF: Cancels scroll mode.
To select the subwoofer cutoff frequency WOOFER FREQ (Only for KD-AR800/KD-G800)
When a subwoofer is connected to this unit, select an appropriate cutoff frequency level for your subwoofer. When shipped from the factory, the subwoofer cutoff frequency is set to “FREQ MID.”
• FREQ LOW: Frequencies higher than 50 Hz are cut off to the subwoofer.
• FREQ MID: Frequencies higher than 80 Hz are cut off to the subwoofer.
• FREQ HIGH: Frequencies higher than 120 Hz are cut off to the subwoofer.
To adjust the line input level LINE ADJ (Only for KD-AR800)
Adjust the line input level properly when an external component is connected to the LINE IN plugs. When shipped from the factory, the line input level is set at level 00. If the input level of the connected component is not high enough, increase the input level properly. Without adjusting the line input level, you may be surprised at a loud sound when you change the source from the external component to another source.
ENGLISH
Note:
Even if the scroll mode is set to “SCROLL OFF,” you can scroll the display by pressing DISP (display) for more than 1 second.
29
To select the external component to use EXTERNAL IN (only for KD-AR800/KD-G800)
You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using an adapter
ENGLISH
specially designed for the external component. When shipped from the factory, CD changer is selected as the external component.
• CHANGER: To use the CD changer.
• LINE IN: To use the external component other than CD changer (only for KD-G800).
• SIRIUS: To use the JVC SIRIUS Radio.
Notes:
• Only for KD-G800: For connecting the Line Input
Adapter KS-U57 and the external component, refer to the Installation/Connection Manual (separate volume).
• For connecting the JVC SIRIUS Radio, refer to the
SIRIUS Radio Setup Manual (separate volume).
To turn the tag display on or off TAG DISPLAY
An MP3/WMA file can contain file information called “ID3 Tag” where its album name, performer, track title, etc. are recorded. There are two versions–ID3v1 (ID3 Tag version
1) and ID3v2 (ID3 Tag version 2). If both ID3v1
and ID3v2 are recorded on a disc, ID3v2 information will be shown. When shipped from the factory, “TAG DISP ON” is selected.
• TAG DISP ON: Turns on the ID3 tag display
while playing MP3/WMA files.
• If an MP3/WMA file does not have ID3 tags, folder name and file name appear.
Note:
Only for KD-AR800/KD-G800: If you change the setting from “TAG DISP OFF” to “TAG DISP ON” while playing an MP3/WMA file, the tag display will be activated when the next file starts playing.
• TAG DISP OFF: Turns off the ID3 tag display while playing MP3/WMA files. (Only the folder name and file
30
name can be shown.)
To select the amplifier gain control AMP.GAIN
You can change the maximum volume level of this unit. When the maximum power of the speakers is less than 50 W, select “LOW POWER” to prevent them from being damaged. When shipped from the factory, “HIGH POWER” is selected.
• LOW POWER: You can adjust the volume level from “VOL 00” to “VOL 30.”
Note:
If you change the setting from “HIGH POWER” to “LOW POWER” while listening at a volume level more than 30, the unit automatically changes the volume level to “VOL 30.”
• HIGH POWER: You can adjust the volume level from “VOL 00” to “VOL 50.”
• OFF: Only for KD-AR800: Deactivates the built-in amplifier. (Sounds come out only from external amplifiers connected to Line Out plugs).
To turn the slot light on or off SLOT LIGHT
You can turn off the slot light if you do not want the illumination each time you insert/eject the disc or when you change the control panel angle. When shipped from the factory, slot illumination is activated.
• ON: Activates the illumination.
• OFF: Deactivates the illumination.
Assigning names to the sources
You can assign names to station frequencies, CDs (both in this unit and in the CD changer), and external component (Line Input—only for KD-AR800). After assigning a name, it will appears on the display when you select the source.
Sources
Station frequencies Up to 9 characters (up to
1
CDs*
External component Up to 12 characters (Line Input)*
1
*
You cannot assign a name to a CD Text or an MP3/WMA disc.
2
*
Only for KD-AR800.
1
2
Select a source you want to assign a name to.
Maximum number of characters
30 station frequencies including both FM and AM)
Up to 32 characters (up to 40 discs)
3
Select the character set you want while the first character position is flashing.
Each time you press the button, the character set changes as follows:
(a – z: small)(A – Z: capital)
(0 – 9: numbers, and
symbols)
4
Select a character.
• About the available characters, see page
40.
5
Move the cursor to the next (or previous) character position.
6
Repeat steps 3 to 5 until you finish entering the name.
ENGLISH
(For KD-AR800) (For KD-G800)
(For KD-G700)
When you select a source, the power automatically comes on.
2
While pressing DISP (display), press and hold SEL (select) for more than 2 seconds.
Ex.: When you select CD as the source
7
Finish the procedure while the last selected character is flashing.
To erase the input characters
To erase all the characters at a time, press and hold DISP (display) for more than 1 second as described in the procedure above.
Notes:
• When you try to assign a name to a 41st disc or to the 31st station frequency, “NAME FULL” appears and you cannot enter the text entry mode. In this case, delete unwanted names before assignment.
• Only for KD-AR800/KD-G800: When the CD changer is connected, you can assign names to CDs in the CD changer. These names can also be shown on the display if you insert the CDs in this unit.
31
Changing the control panel angle
You can change the angle of the control panel in
ENGLISH
four positions.
Press (angle) repeatedly to adjust the angle of the control panel to the position you want.
The control panel angles changes as follows:
CAUTION:
NEVER insert your finger in between the control panel and the unit, as it may get caught or hurt.
ANGLE 01
ANGLE 02
ANGLE 03ANGLE 04
Note:
If you turn the power off, the control panel automatically returns to the closed position. Next time you turn on the power, the control panel moves to its previous position.
32
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel out of the unit.
Attaching the control panel
1
Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder.
2
Press the right side of the control panel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the connectors will deteriorate. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
ENGLISH
3
Put the detached control panel into the provided case.
Connectors
33
ENGLISH
CD CHANGER OPERATIONS
This section is only for KD-AR800/KD-G800.
We recommend that you use the JVC MP3­compatible CD changer with your unit.
By using this CD changer, you can play back your original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs (Rewritable) recorded either in audio CD format or in MP3 format.
• You can also connect other CH-X series CD changers (except CH-X99 and CH-X100). However, they are not compatible with MP3 discs, so you cannot play back MP3 discs.
• You cannot use the KD-MK series CD changers with this unit.
Before operating your CD changer:
• Refer also to the Instructions supplied for your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside down, “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the magazine and set the discs correctly.
If no magazine is loaded in the CD changer, “NO MAG” appears on the display. If this happens, insert the magazine in the CD changer.
• If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the display, something is wrong with the connection between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection and make sure the cords are connected firmly. Then, press the reset button of the CD changer.
Playing discs
Select the CD changer (CD-CH).
(For KD-AR800)
(For KD-G800)
* For CD changer setting, see “To select the external
component to use—EXTERNAL IN” on page 30 for details.
• When the current disc is an MP3 disc:
Playback starts from the first folder of the current disc once file check is completed.
Selected disc number*
CD
CD-CH
Note:
You cannot control and play any WMA disc on the CD changer.
34
(folder) indicator
MP3 indicator Selected folder number
* When “CLOCK DISP” is set to “CLK DISP ON”
(see page 28), the current indication will soon change to the clock time.
Note:
Folder name appears on the display instead of “ROOT,” if an MP3 disc contains a folder.
• When the current disc is a CD:
Playback starts from the first track of the current disc.
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the disc number to start its playback (while the CD changer is playing).
ENGLISH
• To select a disc number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one second.
Selected disc number
Current track
Elapsed playing time
* When “CLOCK DISP” is set to “CLK DISP ON”
(see page 28), the current indication will soon change to the clock time.
number
Notes:
• When you press CD/CD-CH LINE (for KD-AR800) or CD/CD-CH (for KD-G800), the power automatically comes on. You do not have to press to turn on the power.
• If you change the source, CD changer play also stops. Next time you select the CD changer as the source, CD changer play starts from where playback has been stopped previously.
• When you start playing back a CD Text or MP3 disc, disc information will automatically appear on the display. (See pages 16 and 19.)
To fast-forward or reverse the track/file
Press and hold ¢, during play, to fast-forward the track/file.
Press and hold 4 , during play, to reverse the track/file.
Note:
During this operation on an MP3 disc, you can only hear intermittent sounds. (The elapsed playing time also changes intermittently on the display.)
To go to the next or previous tracks/files
Press ¢ briefly during play, to skip ahead to the beginning of the next track/file. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks/ files is located and played back.
Press 4 briefly during play, to skip back to the beginning of the current track/file. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks/files is located and played back.
35
This operation is only possible when using JVC MP3-compatible CD changer (CH-X1500).
ENGLISH
To go to a track/file quickly (+10 and –10 buttons)
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing a disc.
2 Press +10 or –10.
To skip 10 tracks/files* forwards to the last track/file
To skip 10 tracks/files* backwards to the first track/file
* First time you press +10 or –10 button, the
track/file skips to the nearest higher or lower track/file with a track/file number of multiple
ten (ex. 10th, 20th, 30th). Then each time you press the button, you can skip 10 tracks/files (see How to use the +10 and –10 buttons below).
After the last track/file, the first track/file will
be selected, and vice versa.
Note:
If the current playing disc is an MP3 disc, files are skipped within the same folder.
To skip to the next or previous folder (only for MP3 discs)
Press 5 (up) while playing an MP3 disc, to go to the next folder. Each time you press the button consecutively, the next folder is located, and the first file in the folder starts playback.
Press (down) while playing an MP3 disc, to go to the previous folder. Each time you press the button consecutively, the previous folder is located, and the first file in the folder starts playback.
To show the disc information for CD Text and MP3 discs
This is possible only when connecting a JVC CD changer equipped with CD Text and/or MP3 disc information reading capability.
Select text display mode while playing a CD Text or an MP3 disc.
For details, see page 16 about CD Text disc information and page 19 about MP3 disc information.
How to use the +10 and –10 buttons
Ex. 1: To select track/file number 32 while playing track/file number 6
(Three times)
Track/file 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Ex. 2: To select track/file number 8 while playing track/file number 36
(Three times)
Track/file 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
36
(Twice)
(Twice)
Selecting the playback modes
To play back tracks/files at random (Folder Random/Disc Random/Magazine Random Play)
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a disc.
2 Press RND (random), while
MODE is still on the display. Each time you press the button, the random play mode changes as follows:
For MP3 discs:
DISC RNDFLDR RND
Canceled
For CDs:
MAG RND
MAG RNDDISC RND
Mode
FLDR RND* and RND All files of the
DISC RND and RND All tracks/files of the
MAG RND RND indicator All tracks/files of the
* “FLDR RND” is only applicable for MP3 disc.
Active
indicator
indicators current folder, then light up. files of the next
indicators current (or specified) light up. disc.
lights up. inserted discs.
Plays at random
folder and so on.
To play back tracks/files repeatedly (Track Repeat/Folder Repeat/Disc Repeat Play)
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a disc.
ENGLISH
Canceled
RND indicator
Ex.: When you select “MAG RND
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing disc is an MP3 disc.
2 Press RPT (repeat), while
MODE is still on the display. Each time you press the button, the repeat play mode changes as follows:
For MP3 discs:
TRK RPT
Canceled
For CDs:
FLDR RPT
DISC RPT
TRK RPT DISC RPT
Canceled
(disc) and RPT indicators
Ex.: When you select “DISC RPT”
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing disc is an MP3 disc.
37
Mode
TRK RPT RPT indicator The current (or
ENGLISH
FLDR RPT* and RPT All files of the
DISC RPT and RPT All tracks/files of the
* “FLDR RPT” is only applicable for MP3 disc.
Active
indicator
lights up. specified) track/file.
indicators current (or specified) light up. folder of the current
indicators current (or specified) light up. disc.
Plays repeatedly
disc.
To play back only intros (Track Intro Scan/Folder Intro Scan/Disc Intro Scan)
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a disc.
2 Press INT (intro), while “MODE
is still on the display. Each time you press the button, the intro scan mode changes as follows:
For MP3 discs:
TRK INT
FLDR INT
INT indicator
Ex.: When you select “TRK INT”
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing disc is an MP3 disc.
Mode
TRK INT INT indicator All tracks/files of the
FLDR INT* and INT The first file of every
DISC INT and INT The first tracks/files of
* “FLDR INT” is only applicable for MP3 disc.
Active Plays the beginnings
indicator (15 seconds) of
lights up. current disc.
indicators folder of the current light up. disc.
indicators the inserted discs. light up.
38
For CDs:
Canceled
DISC INT
DISC INTTRK INT
Canceled
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
ENGLISH
This section is only for KD-AR800/KD-G800.
Playing an external component
For KD-AR800:
You can connect an external components to the LINE IN plugs on the rear.
• You can also connect the SIRIUS tuner to the CD changer jack on the rear and select it as the external component.
For KD-G800:
You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the adapter specially designed for the external component.
• Before operating the external component,
select the “EXTERNAL IN” setting correctly (see page 30).
• To use the JVC SIRIUS Radio, refer to the
SIRIUS Radio Setup Manual (separate volume).
1
Select the external component (LINE IN/SIRIUS).
For KD-AR800:
Press CD/CD-CH LINE repeatedly.
CD CD-CH
(or SIRIUS)
To select LINE IN, press and hold CD/CD-CH LINE.
For KD-G800:
Press CD/CD-CH repeatedly.
CD CD-CH
(or LINE IN/
SIRIUS)
Note on One-Touch Operation:
When you press CD/CD-CH LINE (for KD-AR800) or CD/CD-CH (for KD-G800), the power automatically comes on. You do not have to press to turn on the power.
2
Turn on the connected component and start playing the source.
3
Adjust the volume.
4
Adjust the sound as you want. (See pages 23 – 25.)
39
ADDITIONAL INFORMATION
Sound modes (preset frequency level settings)
The list below shows the preset frequency level settings for each sound mode.
Sound Mode
ENGLISH
FLAT 00 60Hz 1 00 1 00 8kHz HARD ROCK +03 120Hz 4 00 1 +02 8kHz R&B +03 80Hz 1 +01 1 +03 15kHz POP +02 120Hz 1 +01 1 +02 10kHz JAZZ +03 80Hz 1 00 1 +03 10kHz DANCE MUSIC +04 60Hz 2 –02 2 +01 8kHz COUNTRY +02 60Hz 3 00 1 +02 12kHz REGGAE +03 60Hz 1 +02 1 +02 12kHz CLASSIC +01 80Hz 1 00 1 +03 10kHz USER 1 00 60Hz 1 00 1 00 8kHz USER 2 00 60Hz 1 00 1 00 8kHz USER 3 00 60Hz 1 00 1 00 8kHz
LOW LOW LOW MID MID HI HI
LEVEL FREQ WIDTH LEVEL WIDTH LEVEL FREQ
Preset equalizing values
Available characters
You can use the following characters to assign names to station frequencies, CDs (both in this unit and in the CD changer), and external component (Line Input—only for KD-AR800). (See page 31.)
• These characters can be also used to show other information such as disc title/performer on the display.
Capital letters
Small letters Numbers and symbols
40
space
space
space
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
Symptoms
Sound cannot be heard from the speakers.
This unit does not work
General
at all.
SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work.
FM/AM
Static noise while listening to the radio.
Disc cannot be played back.
CD-R/CD-RW cannot be played back.
Tracks on the CD-R/ CD-RW cannot be skipped.
Disc cannot be ejected.
Disc sound is sometimes
interrupted.
Disc cannot be recognized (NO DISC appears on the display).
Disc Playback
When PUSH RESET appears on the display.
Causes
The volume level is set to the minimum level.
Connections are incorrect.
The built-in microcomputer may have functioned incorrectly due to noise, etc.
Signals are too weak.
The antenna is not connected firmly.
Disc is inserted upside down.
CD-R/CD-RW is not finalized.
Disc is locked.
You are driving on rough roads.
Disc is scratched.
Connections are incorrect.
No disc in the loading slot.
Disc is inserted incorrectly.
The unit may have functioned incorrectly.
There is something blocking the control movement.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and connections.
Press the reset button on the control panel. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page 2.)
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert the disc correctly.
Insert a finalized CD-R/
Finalize the CD-R/CD-RW
Unlock the disc. (See page 16.)
Stop playback while driving on rough roads.
Change the disc.
Check the cords and connections.
Insert a disc into the loading slot.
Insert the disc correctly.
While pressing CD/CD-CH LINE (for KD-AR800) or CD/CD-CH (for KD-G800) or CD (for KD­G700), press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to eject the disc.
Press the reset button on the control panel. (See page 2.) If the reset button does not work, check the Installation/ Connection Manual (separate volume). (Ex.: You have used a longer screw than specified.)
Remedies
CD-RW.
with the component which you used for recording.
ENGLISH
41
Symptoms
Causes
Remedies
Disc cannot be played
ENGLISH
Noise is generated.
A longer readout time is
Files cannot be played back
MP3/WMA Playback
Elapsed playing time is not
back.
required (FILE CHECK keeps flashing on the display).
as you have intended them to play.
correct.
No MP3/WMA files are recorded on the disc.
MP3/WMA files do not have the extension code <.mp3> or <.wma> in their file names.
MP3/WMA files are not recorded in the format compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or Joliet.
The file played back is not an MP3/WMA file (although it has the extension code <.mp3> or <.wma>).
Readout time varies due to the complexity of the folder/file configuration.
Playback order is determined when the files are recorded.
This sometimes occurs during play. This is caused by how the files are recorded on the disc.
Change the disc.
Add the extension code <.mp3> or <.wma> to their file names.
Change the disc. (Record MP3/WMA files using a compliant application.)
Skip to another file or change the disc. (Do not add the extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or non­WMA files.)
Do not use too many hierarchies and folders.
42
indicator flashes on the display.
•“NO FILES appears on the display.
Correct characters are not displayed (e.g. album name).
The current folder does not contain any MP3/WMA file.
The current disc does not contain any MP3/WMA file.
This unit can only display alphabets (capital: A–Z, small: a–z), numbers, and a limited number of symbols.
Select another folder.
Insert a disc that contains MP3/ WMA files.
This section is only for KD-AR800/KD-G800
Symptoms
•“NO DISC appears on the display.
•“NO MAG appears on the display.
•“RESET 8 appears on the display.
•“RESET 1” – “RESET 7 appears on the display.
The CD changer does not work at all.
No disc is in the magazine.
Discs are inserted upside down.
No magazine is loaded in the CD changer.
This unit is not connected to the CD changer correctly.
The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc.
Causes
Remedies
Insert discs into the magazine.
Insert discs correctly.
Insert the magazine.
Connect this unit and the CD changer correctly and press the reset button of the CD changer.
Press the reset button of the CD changer.
Press the reset button on the the control panel. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page 2.)
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the disc, but will be annoying. We recommend that you stop disc play while driving on such rough roads.
ENGLISH
CD Changer
43
MAINTENANCE
Handling discs
This unit has been designed to reproduce CDs, CD-Rs (Recordable), CD-RWs (Rewritable), and CD Texts.
ENGLISH
• This unit is also compatible with MP3 and WMA discs.
How to handle discs
When removing a disc from its case, press down
the center holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges.
Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up).
Make sure to store discs into the cases after use.
To keep discs clean
A dirty disc may not be played correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this unit may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
After starting the heater in the car.
If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
Center holder
When playing a CD-R or CD-RW
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read their instructions or cautions carefully.
Use only finalized CD-Rs or CD-RWs.
Some CD-Rs or CD-RWs may not be played
back on this unit because of their disc characteristics, and for the following reasons:
Discs are dirty or scratched. Moisture condensation on the lens inside the
unit.
The pickup lens inside the unit is dirty.
CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs.
CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high temperatures or high humidity, so do not leave them inside your car.
Do not use following CD-Rs or CD-RWs:Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer. Using these discs under high temperatures or high humidity may cause malfunctions or damage to discs. For example, – Stickers or labels may shrink and warp a
disc. – Stickers or labels may be peeled off so discs
cannot be ejected. – Print on discs may get sticky. Read instructions or cautions about labels and printable discs carefully.
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm (3-3/16") discs (single CDs) into the loading slot. (Such discs cannot be ejected.)
• Do not insert any disc of unusual shape—like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction.
• Do not expose discs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and humidity. Do not leave them in a car.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
44
Warped disc
Sticker
Sticker residue
Disc
Stick-on label
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 50 W per channel Rear: 50 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to
20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion.
Rear: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to
20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Equalizer Control Range
Low: ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz,
120 Hz) Mid: ±12 dB High: ±12 dB (8 kHz, 10 kHz, 12 kHz,
15 kHz)
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-In Level/Impedance:
KD-AR800: 1.5 V/20 k load
Line-Out Level/Impedance:
KD-AR800: 5.0 V/20 k load (full scale) KD-G800: 4.0 V/20 kΩ load (full scale) KD-G700: 2.5 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance: 1 k Subwoofer-Out Level/Impedance:
KD-AR800/KD-G800:
2.0 V/20 k load (full scale)
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz AM: 530 kHz to 1 710 kHz
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response:5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit MP3 decoding format:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Max. Bit Rate: 320 Kbps WMA (Windows Media® Audio) decoding format:
Max. Bit Rate: 192 Kbps
GENERAL
Power Requirement
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F) Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 159 mm
(7-3/16" × 2-1/16" × 6-5/16")
Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
(7-7/16" × 2-5/16" × 1/2")
Mass (approx.):
1.5 kg (3.4 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change without notice.
ENGLISH
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 35 dB Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.
45
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
ESPAÑOL
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado
o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
Cómo reposicionar su unidad
Pulse el botón de reposición en el panel de control utilizando un bolígrafo o una herramienta similar. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
PRECAUCIÓN sobre el ajuste del volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
ANTES DE USAR
*Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
2
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
PRECAUCIÓN:
NUNCA introduzca su dedo entre el panel de control y la unidad, pues podría lastimarse al quedar aprisionado. (Consulte la página 32).
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ................... 2
Cómo utilizar el botón MODE ................... 3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
Control remoto .......................................... 5
Preparación del control remoto ................. 6
OPERACIONES BASICAS .................. 7
Conexión de la alimentación ..................... 7
Cancelación de la demostración
en pantalla .............................................. 8
Ajuste del reloj .......................................... 9
OPERACIONES DE LA RADIO............. 10
Para escuchar la radio .............................. 10
Cómo almacenar emisoras en
la memoria .............................................. 11
Cómo sintonizar una emisora
preajustada ............................................. 12
OPERACIONES DEL REPRODUCTOR
DE CD ...................................... 13
Reproducción de un CD............................ 13
Localizando una pista o un determinado
pasaje de un CD..................................... 14
Selección de los modos de reproducción
de CD ..................................................... 15
Reproducción del CD Text ........................ 16
Prohibición de la expulsión del disco ........ 16
INTRODUCCIÓN DE MP3/WMA .......... 17
¿Qué es MP3/WMA? ................................ 17
¿Cómo se graban y reproducen los archivos
MP3/WMA? ............................................ 17
OPERACIONES CON MP3/WMA .......... 18
Reproducción de un disco ........................ 18
Localizando un archivo o un determinado
pasaje del disco ...................................... 19
Selección de los modos de reproducción ...
21
AJUSTES DEL SONIDO .................... 23
Ajuste del sonido....................................... 23
Selección de los modos de sonido
preajustados
(iEQ: ecualizador inteligente) ................. 24
Cómo almacenar sus propios ajustes de
sonido ..................................................... 25
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 26
Cambio de los ajustes generales (PSM)... 26
Asignación de nombres a las fuentes ....... 31
Cambio del ángulo del panel de control.... 32
Desmontaje del panel de control .............. 33
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD
(Sólo para KD-AR800/KD-G800) .................. 34
Reproducción de los discos ...................... 34
Selección de los modos de reproducción ...
37
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES
EXTERIORES
(Sólo para KD-AR800/KD-G800) .................. 39
Reproducción de un componente exterior ...
39
INFORMACIÓN ADICIONAL ............... 40
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 41
MANTENIMIENTO .......................... 44
Manipulación de los discos ....................... 44
ESPECIFICACIONES ....................... 45
ESPAÑOL
Cómo utilizar el botón MODE
Si pulsa botón MODE, la unidad accederá al modo de funciones y los botones numéricos y los botones 5/ funcionan como diferentes botones de funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monofónico).
Indicador de cuenta atrás
Para volver a usar estos botones como botones numéricos después de haber pulsado botón MODE, espere durante 5 segundos sin pulsar ningún botón numérico, hasta que se cancele
el modo de funciones.
• Pulsado botón MODE otra vez también se cancela el modo de funciones.
3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de control
Ventanilla de visualización
ESPAÑOL
c
1
KD-AR800
KD-G800
KD-G700
f
v
b
23
h
g
45
l
kj
n
m
6
,
.
P
xz/
879
p
q
1 Para KD-AR800:
• Botón CD/CD-CH (cambiador de CD) LINE
Para KD-G800:
• Botón CD/CD-CH (cambiador de CD)
Para KD-G700:
• Botón CD
2 Botón (en espera/encendido
atenuador)
3 Botón DISP (pantalla) 4 Botón SEL (selección) 5 Dial de control 6 Ventanilla de visualización 7 Botón (ángulo) 8 Botón 0 (expulsión) 9 Botón 5 (arriba)
Botón +10
p Sensor remoto q Botón MODE w Botón FM/AM e Botón de reinicialización r Botón EQ (ecualizador) t Botón MO (monofónico) y Botón SSM (Memoria secuencia de las
emisoras más fuertes)
u Botón INT (introducción) i Botón RPT (repetición) o Botón RND (aleatoria) ; Botones numéricos a Botones 4 / ¢ s Botón (soltar panel de control)
4
w
e
uytr
d Botón (abajo)
Botón –10
;oi
d
sa
Ventanilla de visualización
f Indicadores de información del disco—
(pista/archivo), TAG (etiqueta ID3), (carpeta)
g Indicador MP3 h Para KD-AR800/KD-G800:
• Indicador CH (cambiador de CD)
j Indicador CD k Para KD-AR800/KD-G800:
• Indicador LINE
l Indicador WMA / Pantalla principal z Indicador del patrón del ecualizador
Indicador de nivel de audio
x Indicador EQ (ecualizador) c Indicadores de banda FM—FM1, FM2, FM3 v Indicador de banda AM b Indicadores de recepción del sintonizador—
ST (estéreo), MO (monofónico)
n Indicadores del modo de reproducción—
(carpeta), (disco), RND (aleatoria),
INT (introducción), RPT (repetición)
m Indicador TRACK , Visualización de fuente/reloj . Indicador LOUD (sonoridad) P Indicador de nivel de audio
Indicador de nivel de volumen
Control remoto
SOUND
ATT
U
SOURCE
R
VOL
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca SEE YOU en
la pantalla.
El nivel de volumen disminuye
instantáneamente si pulsa de manera breve.
Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • Selecciona la banda mientras está
escuchando la radio.
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
Salta al primer archivo de la carpeta
siguiente mientras se está escuchado un
disco MP3 o WMA.
Cada vez que pulsa el botón, podrá
desplazarse a la carpeta siguiente e iniciar
la reproducción del primer archivo.
Para KD-AR800/KD-G800:
Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3;
– Se salta al siguiente disco pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la carpeta siguiente pulsándolo
y manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en el cambiador de CD, esto hará que se salte siempre al siguiente disco.
F
D
VOL
3 • Selecciona las emisoras preajustadas
mientras escucha la radio. Cada vez que pulsa el botón, el número de la emisora preajustada aumenta, y se sintoniza la emisora seleccionada.
Salta al primer archivo de la carpeta anterior mientras se está escuchado un disco MP3 o WMA. Cada vez que pulsa el botón, podrá desplazarse a la carpeta anterior e iniciar la reproducción del primer archivo.
Para KD-AR800/KD-G800:
Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3; – Se salta al anterior disco pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la carpeta anterior pulsándolo y
manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en el cambiador de CD, esto hará que se salte siempre al anterior disco.
4 Funciona igual que el dial de control de la
unidad principal.
Nota:
Estos botones no funcionan para controlar el modo de ajustes preferidos (PSM).
5 Selecciona el modo de sonido (iEQ:
ecualizador inteligente). Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido (iEQ) cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia.
7 Busca estaciones mientras escucha la radio.
Avanza o retrocede hasta la pista/el archivo
si lo mantiene presionado mientras escucha el disco.
Salta al principio de la pista/el archivo siguiente o retrocede al principio de las pistas/los archivos actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente mientras escucha el disco.
ESPAÑOL
5
Preparación del control remoto
Antes de emplear el control remoto:
Apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino.
ESPAÑOL
Sensor remoto
No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del control remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.
2) Retire la portapila.
3. Vuelva a colocar la portapila.
Inserte nuevamente la portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la pila, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal. Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
(lado
posterior)
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en la portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo.
Pila de litio (Número del producto: CR2025)
6
PRECAUCIÓN:
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se podría dañar.
OPERACIONES BASICAS
3
1
2
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
(Para KD-AR800) (Para KD-G800)
(Para KD-G700)
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 10 – 12.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 13 – 16.
Para reproducir un disco MP3/WMA,
consulte las páginas 18 – 22.
• Para KD-AR800/KD-G800
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 34 – 38.
Para operar el componente externo
LINE IN o SIRIUS, consulte la página 39.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen
Para reducir el volumen
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
4
Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 23 – 25).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a parpadear en la pantalla, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
• Si gira el dial de control, también se podrá restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante más de 1 segundo. Aparece SEE YOU y seguidamente la unidad se apaga.
Si desconecta la alimentación mientras está escuchando un disco, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el disco se empezará a reproducir desde el punto en que fue detenido previamente.
ESPAÑOL
7
ESPAÑOL
Cancelación de la demostración en pantalla
La unidad se expide de fábrica con la demostración en pantalla activada para que se inicie automáticamente tras un período de inactividad de 20 segundos.
Se recomienda cancelar la demostración en pantalla antes de utilizar la unidad por primera vez.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 26 y 27).
2
Seleccione “DEMO MODE” si no está visualizado en la pantalla.
3
Seleccione “DEMO OFF”.
DEMO OFF
4
Finalice el ajuste.
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione DEMO ON en el paso 3.
DEMO ON
8
Ajuste del reloj
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 26 y 27).
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione CLOCK HOUR si no está
visualizado en la pantalla.
2 Ajuste la hora.
12
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione CLOCK MINUTE. 2 Ajuste los minutos.
12
4
Finalice el ajuste.
Nota:
Para mostrar la hora del reloj en la pantalla, consulte la página 28.
Para ver otra información durante la reproducción, pulse DISP (pantalla).
Cada vez que pulsa el botón, la otra información aparecerá en la parte inferior de la pantalla. (Para los detalles, consulte la página 28).
Pulsando DISP (pantalla) con la unidad apagada, la hora del reloj aparecerá durante 5 segundos.
ESPAÑOL
9
OPERACIONES DE LA RADIO
ESPAÑOL
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM 1
(F1)
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo de intensidad suficiente.
* Cuando se ajusta “CLOCK DISP” a “CLK
DISP ON” (consulte la página 28), la indicación actual cambiará en seguida a la hora del reloj.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
FM 2
(F2)
Aparece la banda seleccionada*.
FM 3
(F3)
A M
(A1)
Para buscar emisoras de frecuencias más altas
Para buscar emisoras de frecuencias más bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM 1
(F1)
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 hasta que aparezca
“M.SEEK” (búsqueda manual) en la pantalla.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
(A1)
10
2
Comience la búsqueda de la emisora.
3
Sintonice la emisora deseada mientras “M.SEEK” (búsqueda manual) permanece visualizado en la pantalla.
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 200 kHz para FM y a intervalos de 10 kHz para AM) hasta soltarlo.
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras más fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
ESPAÑOL
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
1 Pulse MODE para
entrar en modo de funciones mientras se está escuchando una radiodifusión en FM.
2 Pulse MO (monofónico)
mientras “MODE” permanece visualizado en la pantalla, de manera que aparezca “MONO” en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo monaural se activa y desactiva alternativamente.
Indicador MO (monofónico)
Cuando el indicador MO se enciende en la pantalla, el sonido escuchado se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción.
FM 1
(F1)
2
Pulse MODE para entrar en modo de
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M (A1)
funciones.
3
Pulse y mantenga pulsado SSM durante unos 2 segundos.
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones—No.1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
11
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las
ESPAÑOL
emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM 1
(F1)
2
Sintonice la emisora (en este ejemplo de 92,5 MHz).
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas
A M (A1)
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria” en las páginas 11 y 12.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM 1
(F1)
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M (A1)
12
El número de preajuste parpadea durante unos instantes.
Nota:
También pueden usar los botones 5 (arriba) o (abajo) en la unidad para seleccionar las emisoras preajustadas siguientes o anteriores. Cada vez que pulsar los botones 5 (arriba) o (abajo), se sintonizará las emisoras preajustadas siguientes o anteriores.
OPERACIONES DEL REPRODUCTOR DE CD
Para los detalles sobre la operación con discos MP3/WMA, consulte “OPERACIONES CON MP3/WMA” en las páginas 18 a 22.
Reproducción de un CD
1
Abra el panel de control.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD/CD-CH LINE (para KD-AR800) o CD/CD-CH (para KD-G800) o CD (para KD-G700) habiendo un CD en la ranura de carga, la unidad se enciende y la reproducción se inicia automáticamente.
2
Inserte un CD en la ranura de carga.
El CD se introduce en la unidad, el panel de control vuelve a la posición anterior (consulte la página 32), y la reproducción se inicia automáticamente.
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted detenga la reproducción.
La pantalla cambia para mostrar los siguientes:
Indicador CD
Tiempo de reproducción total del disco insertado
Tiempo de reproducción transcurrido
* Cuando se ajusta “CLOCK DISP” a “CLK DISP
ON” (consulte la página 28), la indicación actual cambiará en seguida a la hora del reloj.
Notas:
• Cuando se inserta un CD al revés, el panel de control bascula hacia abajo y el CD es automáticamente expulsado de la ranura de carga. La fuente cambia a la seleccionada previamente.
• Si no hay CD en la ranura de carga, no se podrá seleccionar CD como fuente.
• Si el disco actual es un CD Text, aparecerán automáticamente el título del disco/ejecutante y luego el título de la pista.
Indicación de la fuente actual*
Número total de pistas del disco insertado
Número de pista actual
ESPAÑOL
13
Para parar la reproducción y expulsar el CD
Pulse 0. La reproducción del CD se para y el panel de control bascula hacia abajo. El CD será expulsado automáticamente de la ranura de carga.
• Si cambia la fuente o desconecta la alimentación, la reproducción del CD también se para (sin que el CD sea expulsado). La próxima vez que selecciona “CD” como
fuente, la reproducción del CD se iniciará desde donde la detuvo.
ESPAÑOL
Para que el panel de control vuelva a su posición anterior, pulse 0 otra vez.
• Si la ranura de carga permanece completamente abierta durante aproximadamente 1 minuto, (suena un pitido al ajustar “BEEP SWITCH” a “BEEP ON”— consulte la página 29), el panel de control volverá automáticamente a su posición anterior. Tenga la precaución de evitar que el disco o el dedo quede aprisionado entre el panel de control y la unidad.
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el disco).
• Podrá expulsar el disco incluso cuando la unidad esté apagada.
Localizando una pista o un determinado pasaje de un CD
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse por un tiempo breve
¢ mientras se está reproduciendo un CD para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza al comienzo de las pistas siguientes, y se efectuará la reproducción.
Pulse por un tiempo breve 4 mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza al comienzo de las pistas anteriores, y se efectuará la reproducción.
Para seleccionar directamente una determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista entre 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de pista entre 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
Para desplazarse rápidamente a una pista (botones +10 y –10)
1 Pulse MODE para entrar en modo de funciones
mientras se está reproduciendo un CD.
Para el avance rápido o el retroceso de la pista
Pulse y mantenga pulsado
¢ mientras se está reproduciendo el CD, para el avance rápido de la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4 mientras se está reproduciendo el CD, para el retroceso rápido de la pista.
14
2 Pulse +10 o –10.
Para saltar 10 pistas* hacia adelante hasta la última pista
Para saltar 10 pistas* hacia atrás hasta la primera pista
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, se salta al número de pista superior o inferior más próximo que sea múltiplo de
diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚). Posteriormente, cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas (véase “Cómo usar los botones +10 y –10” en la página 15).
• Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
Cómo usar los botones +10 y –10
• Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32 mientras se está reproduciendo la pista número 6
(Tres veces)
Pista 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Ej. 2: Para seleccionar la pista número 8 mientras se está reproduciendo la pista número 36
(Tres veces) (Dos veces)
Pista 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Dos veces)
Selección de los modos de reproducción de CD
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria de discos)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria.
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se está reproduciendo un CD.
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida de pistas)
Podrá reproducir repetidamente la pista actual.
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se está reproduciendo un CD.
2 Pulse RPT (repetición) mientras
“MODE” permanece visualizado en la pantalla, de manera que aparezca “TRK RPT” en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida de pistas se activa y desactiva alternativamente.
Indicador RPT
Cuando se activa la reproducción repetida de pistas, el indicador RPT se enciende en la pantalla. Se empezará a reproducir la pista actual de forma repetida.
Para reproducir sólo las introducciones musicales (Búsqueda de introducciones musicales)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista.
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se está reproduciendo un CD.
ESPAÑOL
2 Pulse RND (aleatoria) mientras
“MODE” permanece visualizado en la pantalla, de manera que aparezca “DISC RND” en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción aleatoria de discos se activa y desactiva alternativamente.
Indicadores (disco) y RND
Al activarse la reproducción aleatoria de discos, los indicadores y RND se encienden en la pantalla. Se empezará a reproducir una pista seleccionada de forma aleatoria.
2 Pulse INT (introducción)
mientras “MODE” permanece visualizado en la pantalla, de manera que aparezca “TRK INT” en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducciones musicales se activa y desactiva alternativamente.
Indicador INT
Cuando se activa la búsqueda de introducciones musicales, el indicador INT se enciende en la pantalla. Los primeros 15 segundos de cada pista se reproducen en orden secuencial.
15
Reproducción del CD Text
En el CD Text, se ha grabado cierta información relacionada con el disco (el título del disco, su ejecutante y título de la pista). Esta información de CD Text será mostrada automáticamente cuando se reproduce un CD Text.
Para cambiar manualmente la información de CD Text, seleccione el
ESPAÑOL
modo de visualización de texto mientras se reproduce un CD Text.
Pulse DISP (pantalla) repetidamente. Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia de la manera siguiente:
Prohibición de la expulsión del disco
Es posible inhibir la expulsión del disco y bloquearlo dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD/CD-CH LINE (para KD-AR800) o CD/CD-CH (para KD-G800) o CD (para KD-G700), pulse y mantenga pulsado segundos.
(Para KD-AR800)
durante más de 2
o
Título del disco / ejecutante
Título de la pista
( se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción
transcurrido y número
de pista actual
Notas:
• En la pantalla se visualizan simultáneamente hasta 12 caracteres, efectuándose el desplazamiento secuencial si hay más de 12. Consulte también “Para seleccionar el modo de desplazamiento—SCROLL MODE” en la página
29. Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (aparecerán en blanco o sustituidos por otros) en la pantalla.
• Si no se ha asignado un nombre al CD, aparecerá “NO NAME”. Para asignar un nombre a un CD de audio, consulte la página 31.
• Si no se ha grabado el título/ejecutante del disco o el título de la pista para el CD Text, aparecerá “NO NAME”.
• Cuando aparece el título de la pista, el indicador TRACK y el número de la pista actual también aparecen en la pare inferior de la pantalla.
(Para KD-G800)
o
(Para KD-G700)
NO EJECT parpadea en la pantalla durante aproximadamente 5 segundos, y el disco queda bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el disco
Mientras pulsa CD/CD-CH LINE (para KD-AR800) o CD/CD-CH (para KD-G800) o CD (para KD-G700), pulse y mantenga pulsado
otra vez durante más de 2 segundos. EJECT OK parpadea en la pantalla durante aproximadamente 5 segundos, y el disco queda desbloqueado.
16
INTRODUCCIÓN DE MP3/WMA
¿Qué es MP3/WMA?
MP3 es abreviatura de Motion Picture Experts Group (o MPEG) Audio Layer 3. El MP3 es simplemente un formato de archivo con una relación de compresión de datos de 1:10 (128 Kbps*).
WMA (Windows Media® Audio) es un formato de compresión de audio digital desarrollado por Microsoft Corporation.
* La velocidad de bits es el número promedio de bits
que consume un segundo de datos de audio. La unidad usada es Kbps. Para obtener la mejor calidad de audio, escoja una velocidad de bits superior. La velocidad de bits de uso más extendido es 128 Kbps.
• Para una información detallada sobre los discos MP3/WMA, consulte “Una guía sobre MP3/WMA” (volumen separado).
Compatible con etiqueta ID3
Dentro de un archivo MP3/WMA se pueden almacenar los datos sobre información adicional, como por ejemplo, el título del álbum, el nombre del ejecutante, el título de la canción, el año de grabación, el género musical y un comentario breve.
Esta unidad puede mostrar en la pantalla tanto etiquetas ID3v1 (Versión 1) como etiquetas ID3v2 (Versión 2). (Consulte la página 19).
• Algunos caracteres no se pueden mostrar correctamente.
• Si en un disco se encuentran grabadas tanto la ID3v1 como la ID3v2, se mostrará la información de la ID3v2.
¿Cómo se graban y reproducen los archivos MP3/WMA?
En terminología PC, “archivos (pistas)” MP3/ WMA se pueden grabar en “carpetas”. Durante la grabación, la disposición de archivos y carpetas se puede realizar de manera similar a la de archivos y carpetas de datos de ordenador. La “raíz” es similar a la raíz de un árbol. Cada uno de archivo y carpeta pueden estar enlazados con la raíz y accederse desde ella.
La ilustración de abajo muestra un ejemplo sobre cómo se graban los archivos MP3/WMA en un CD-R o CD-RW, cómo se reproducen, y cómo se efectúa la búsqueda en esta unidad.
Notas:
• Esta unidad no puede leer ni reproducir un archivo MP3 sin el código de extensión <.mp3>, ni una pista WMA sin el código de extensión <.wma>.
• Esta unidad no es compatible con archivos MP3 codificados con los formatos Layer 1 y Layer 2.
• Esta unidad no es compatible con archivos WMA no basados en Windows Media® Audio.
• Esta unidad no es compatible con Playlist**.
**Un playlist es un simple archivo de texto, usado en
un PC, que permite a los usuarios escoger su propio orden de reproducción sin cambiar la disposición física de los archivos.
ESPAÑOL
Jerarquía
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Nivel 5
01
ROOT
05
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
1
2
02 03
3
10
11
04
12
4
5
6
7
: Carpeta y su orden de
01
reproducción
8
: Archivos MP3/WMA y su
9
1
orden de reproducción
17
OPERACIONES CON MP3/WMA
ESPAÑOL
Refiérase también a “OPERACIONES DEL REPRODUCTOR DE CD” en las páginas 13 a 16.
Reproducción de un disco
1
Abra el panel de control.
La pantalla cambia para mostrar los siguientes:
Indicador CD
Indicación de la fuente actual*
1
18
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD/CD-CH LINE (para KD-AR800) o CD/CD-CH (para KD-G800) o CD (para KD-G700) habiendo un disco en la ranura de carga, la unidad se enciende y la reproducción se inicia automáticamente.
2
Inserte el disco en la ranura de carga.
El disco se introduce en la unidad, el panel de control vuelve a la posición anterior (consulte la página 32), y la reproducción se inicia automáticamente.
Todos los archivos se reproducen repetidamente hasta que usted detenga la reproducción.
Número total de carpetas
Indicador MP3 o WMA*
Ej.: Cuando el disco contiene 19 carpetas
y 144 archivos MP3/WMA
*1Cuando se ajusta “CLOCK DISP” a “CLK DISP
ON” (consulte la página 28), la indicación actual cambiará en seguida a la hora del reloj.
*2Se ilumina el indicador WMA o MP3, según el
archivo detectado en primer lugar.
Notas:
• Los discos MP3/WMA requieren mayor tiempo de lectura. (Difiere según la complejidad de la configuración de carpeta/archivo).
• Al iniciarse la reproducción, aparecerán automáticamente los nombres de la carpeta y del archivo (o etiquetas ID3). (Consulte también la página 19).
• Se interrumpirá la reproducción (sin que el disco sea expulsado) si cambia la fuente o desconecta la alimentación. La próxima vez que selecciona el reproductor de CD como fuente o se conecta la alimentación, la reproducción del disco se iniciará desde el punto en que se detuvo la reproducción previamente.
Número total de archivos
2
Para parar la reproducción y expulsar el disco
Pulse 0. La reproducción se para y el panel de control bascula hacia abajo. El disco será expulsado automáticamente de la ranura de carga.
Para cambiar la información en pantalla
Mientras se reproduce un archivo MP3/WMA, podrá cambiar la información del disco mostrada en la pantalla.
Pulse DISP (pantalla) repetidamente. Cada vez que pulsa el botón, la visualización en la pantalla cambia de la siguiente manera:
• Cuando “TAG DISPLAY” está ajustado a “TAG DISP ON” (ajuste inicial: consulte la página 30)
Nombre del álbum / ejecutante
(nombre de la carpeta*)
( se enciende en la pantalla)
Notas:
• En la pantalla se visualizan simultáneamente hasta 12 caracteres, efectuándose el desplazamiento secuencial si hay más de 12. Consulte también “Para seleccionar el modo de desplazamiento—SCROLL MODE” en la página
29.
• Cuando aparece el nombre del archivo, el indicador TRACK y el número de la pista actual también aparecen en la pare inferior de la pantalla.
ESPAÑOL
Localizando un archivo o un determinado pasaje del disco
Para el avance rápido o el retroceso del archivo
Pulse y mantenga pulsado
¢ mientras se reproduce un disco, para el avance rápido del archivo.
Pulse y mantenga pulsado 4 mientras se reproduce un disco, para el retroceso rápido del archivo.
Título de la pista
(nombre del archivo*)
( se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción
transcurrido y número
de archivo actual
* Si no hay etiquetas ID3 grabadas, aparecerán el
nombre de la carpeta y el nombre del archivo. En este caso, TAG indicador no se encenderá en la pantalla.
• Cuando “TAG DISPLAY” está ajustado a “TAG DISP OFF”
Nombre de la carpeta
( se enciende en la pantalla)
Nombre del archivo
( se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción
transcurrido y número
de archivo actual
Nota:
Durante esta operación, escuchará sólo símbolos intermitentes. (El tiempo de reproducción transcurrido también cambia intermitentemente en la pantalla).
Para saltar a los archivos siguientes o anteriores
Pulse por un tiempo breve
¢ durante la reproducción, para saltar al comienzo del archivo siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza al comienzo de los archivos siguientes, y se efectuará la reproducción.
Pulse por un tiempo breve 4 durante la reproducción, para volver al comienzo del archivo actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza al comienzo de los archivos anteriores, y se efectuará la reproducción.
19
Para desplazarse rápidamente a un determinado archivo dentro de la carpeta actual (botones +10 y –10)
1 Pulse MODE para entrar en modo de
funciones mientras se está reproduciendo un disco.
ESPAÑOL
2 Pulse +10 o –10.
Para saltar 10 archivos* hacia adelante hasta el último archivo
Para saltar 10 archivos* hacia atrás hasta el primer archivo
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, se salta al número de archivo superior o inferior más próximo que sea múltiplo de
diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚). Posteriormente, cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 archivos (consulte “Cómo usar los botones +10 y –10” de abajo).
• Después del último archivo, se seleccionará
el primer archivo, y viceversa.
Para ir directamente a una carpeta específica
IMPORTANTE:
Para seleccionar directamente las carpetas utilizando el(los) botón(es) numérico(s), será preciso asignar a las carpetas un número de 2 dígitos al comienzo de los nombres de carpetas. (Esto se podrá efectuar solamente durante la grabación de los discos CD-R o CD-RW). Ej.: Si el nombre de la carpeta es “01 ABC”
= Pulse 1 para ir a la carpeta 01 ABC.
Si el nombre de la carpeta es “1 ABC”, la pulsación de 1 no tiene
efecto alguno. Si el nombre de la carpeta es “12 ABC” = Pulse y mantenga pulsado 6 (12)
para ir a la carpeta 12 ABC.
Pulse el botón numérico correspondiente al número de carpeta para iniciar la reproducción del primer archivo de la carpeta seleccionada.
Cómo usar los botones +10 y –10
• Ej. 1: Para seleccionar el archivo número 32 mientras se está reproduciendo el archivo número 6
(Tres veces)
Archivo 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Ej. 2 : Para seleccionar el archivo número 8 mientras se está reproduciendo el archivo número 36
(Tres veces)
Archivo 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
20
(Dos veces)
(Dos veces)
• Para seleccionar un número de carpeta entre 01 – 06: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de carpeta entre 07 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
Notas:
• Si el indicador parpadea en la pantalla después de seleccionar una carpeta, significa que ésta no contiene ningún archivo MP3/WMA.
• No podrá seleccionar directamente una carpeta con un número mayor que 12.
Para seleccionar un archivo específico en una carpeta, pulse ¢ o 4 después
de seleccionar la carpeta.
Para saltar a la carpeta siguiente o anterior
Pulse 5 (arriba) mientras se está reproduciendo un disco, para saltar a la siguiente carpeta. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localizará la siguiente carpeta (y se iniciará la reproducción del primer archivo de la carpeta, si está grabado).
Pulse (abajo) mientras se está reproduciendo un disco, para saltar a la carpeta anterior. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localizará la carpeta anterior (y se iniciará la reproducción del primer archivo de la carpeta, si está grabado).
Nota:
Si la carpeta no contiene ningún archivo MP3/WMA, la misma será omitida.
Selección de los modos de reproducción
Para reproducir los archivos de forma aleatoria (Reproducción aleatoria de carpetas/de discos)
Es posible reproducir al azar todos los archivos de la carpeta actual o todos los archivos del disco.
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se está reproduciendo un disco.
2 Pulse RND (aleatoria), mientras
MODE permanece visualizado en la pantalla, de manera que aparezca FLDR RND o “DISC RND en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria cambia de la siguiente manera:
DISC RNDFLDR RND
Cancelado
ESPAÑOL
Indicadores (carpeta) y RND
Ej.: Cuando se selecciona FLDR RND
mientras se está escuchando un archivo MP3
Modo
FLDR RND Los Todos los archivos
DISC RND Los Todos los archivos
Indicador Se reproducen de
activado forma aleatoria
indicadores de la carpeta actual,
y RND luego todos los
se encienden. archivos de la
carpeta siguiente, y así sucesivamente.
indicadores del disco.
y RND
se encienden.
21
Para reproducir repetidamente los archivos (Reproducción repetida de pistas/de carpetas)
Podrá reproducir repetidamente el archivo actual o todos los archivos de la carpeta actual.
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se está reproduciendo un disco.
Para reproducir sólo las introducciones musicales (Búsqueda de introducción de pistas/de carpetas)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada archivo.
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se está reproduciendo un disco.
ESPAÑOL
2 Pulse RPT (repetición),
mientras “MODE” permanece visualizado en la pantalla, de manera que aparezca “TRK RPT” o “FLDR RPT” en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida cambia de la siguiente manera:
TRK RPT FLDR RPT
Cancelado
Indicador RPT
Ej.: Cuando se selecciona “TRK RPT”
mientras se está escuchando un archivo MP3
Modo
TRK RPT El indicador Archivo actual
FLDR RPT Los Todos los archivos
Indicador Se reproducen
activado repetidamente
RPT se (o especificado). enciende.
indicadores de la carpeta actual
y RPT (o especificada).
se encienden.
2 Pulse INT (introducción)
mientras “MODE” permanece visualizado en la pantalla, de manera que aparezca “TRK INT” o “FLDR INT” en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción cambia de la siguiente manera:
FLDR INTTRK INT
Cancelado
Indicador INT
Ej.: Cuando se selecciona “TRK INT”
mientras se está escuchando un archivo MP3
Modo
TRK INT El indicador Todos los archivos
FLDR INT Los Primer archivo de
Indicador
activado
INT se del disco actual. enciende.
indicadores cada carpeta del
y INT disco actual.
se encienden.
Reproducción del
comienzo
(15 segundos) de
22
AJUSTES DEL SONIDO
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la siguiente manera:
Para KD-AR800/KD-G800:
LOUD
(sonoridad)
WOOFER
BAL
(balance)
LOUD
solamente)
solamente)
LOUD ON | LOUD OFF
30 o 50 (máx.)*
VOL
FAD
VOL
BAL
(balance)
(subwoofer)
(sonoridad)
FAD
(desvanecedor)
(volumen)
Para KD-G700:
(desvanecedor)
(volumen)
Indicación Para: Gama
1
FAD *
BAL Ajustar el balance L06 (Izquierdo
LOUD Refuerza las
WOOFER*2Ajustar el 00 (mín.) (Sólo para nivel de salida | KD-AR800/ del subwoofer. 08 (máx.) KD-G800)
VOL*
Ajustar el balance R06 (Trasero de los altavoces solamente) delantero y | trasero. F06 (Delantero
de los altavoces solamente) izquierdo y | derecho. R06 (Derecho
frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado con el volumen bajo.
3
Ajustar el 00 (mín.) volumen. |
1
*
Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”.
2
*
Esto sólo tendrá efecto cuando hay un subwoofer conectado.
3
*
El dial de control funciona normalmente como control de volumen. Por lo tanto, no necesitará seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
4
*
Depende del ajuste de control de ganancia del amplificador. (Para los detalles, véase la página 30).
2
Realice el ajuste.
Para aumentar el nivel o activar la sonoridad
Para disminuir el nivel o desactivar la sonoridad
El patrón de indicación cambia conforme se ajusta el desvanecedor o el balance.
Ej. 1: Cuando se ajusta a “FAD”
(desvanecedor)
Indicador LOUD
Ej. 2: Cuando se activa la sonoridad
3
Repita los pasos 1 y 2 para ajustar los otros ítems de sonido.
4
ESPAÑOL
23
Selección de los modos de
USER 1,USER 2, USER 3
sonido preajustados (iEQ: ecualizador inteligente)
Permite seleccionar un modo de sonido preajustado (iEQ: ecualizador inteligente) adecuado al género musical.
• Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela
ESPAÑOL
antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse MODE para entrar en modo de funciones.
2
Pulse EQ (ecualizador) mientras “MODE” permanece visualizado en la pantalla.
Se llama el modo de sonido seleccionado en último término.
Para cancelar el modo de sonido preajustado,
seleccione “FLAT” en el paso 3.
Notas:
• Podrá ajustar temporalmente los modos de sonido preajustados. Sin embargo, los ajustes temporales se reinicializan cuando se selecciona otro modo de sonido.
• Para mayor información sobre las configuraciones preajustadas de cada modo de sonido, consulte la tabla de la página 40.
• Para mostrar el patrón iEQ en la pantalla durante la reproducción, seleccione “EQ & LEVEL” o “SILENT” para el medidor de nivel. Consulte también la página 28.
Cuando se utiliza el control remoto:
SOUND
ATT
U
SOURCE
F
R
D
Pulse SOUND repetidamente. Cada vez que pulsa el botón, los modos de sonido cambian de la siguiente manera:
3
Seleccione el modo de sonido deseado.
FLAT O HARD ROCK O R&B O POP O JAZZ O DANCE MUSIC O COUNTRY O REGGAE O CLASSIC O USER 1 O USER 2 O USER 3 O (vuelta al comienzo)
El patrón de indicación cambia para cada modo de sonido.
Ej.: Cuando se selecciona “HARD ROCK”
24
Conforme gira el dial de control, los modos de sonido cambian de la siguiente manera:
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria (USER 1, USER 2 y USER 3).
• Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse MODE para entrar en modo de funciones.
2
Pulse EQ (ecualizador) mientras MODE permanece visualizado en la pantalla.
Se llama el modo de sonido seleccionado en último término.
3
Seleccione el modo de sonido que desea ajustar.
FREQ (LOW, HI):
Se selecciona la frecuencia central a ajustar.
WIDTH (LOW, MID):
Se selecciona el nivel de ancho de banda.
LEVEL (LOW, MID, HI):
Se ajusta el nivel de intensificación.
* Pulsando ¢ o 4 , podrá
desplazarse directamente de la siguiente manera:
LOW LEVEL MID LEVEL
HI LEVEL
5
Ajuste el elemento de sonido seleccionado.
Indicación
LEVEL –06 (mín.) –06 (mín.) –06 (mín.)
FREQ. 60Hz 8kHz
WIDTH 1 (mín.) 1 (mín.)
Valores preajustados
LOW MID HI
|||
+06 (máx.) +06 (máx.) +06 (máx.)
80Hz 10kHz 100Hz 12kHz 120Hz 15kHz
||
4 (máx.) 2 (máx.)
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se selecciona “JAZZ”
4
Seleccione los elementos de sonido que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón, los elementos de sonido cambian de la siguiente manera:
LOW LEVEL* = LOW FREQ = LOW WIDTH = MID LEVEL* = MID WIDTH = HI (alto) LEVEL* = HI (alto) FREQ = (vuelta al comienzo)
6
Repita los pasos 4 y 5 para ajustar los otros elementos de sonido.
7
Seleccione uno de los modos de sonido del usuario (USER 1, USER 2, USER 3).
8
Pulse EQ para almacenar los ajustes.
Aparece “MEMORY” durante unos momentos.
25
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Cambio de los ajustes generales (PSM)
Podrá cambiar las opciones listadas en la tabla de la página 27 utilizando el control PSM (Modo de ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado
ESPAÑOL
SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte la página 27).
2
Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar.
3
Ajuste el ítem de PSM seleccionado.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los otros ítems PSM, si es necesario.
5
Finalice el ajuste.
26
Ej.: Cuando se selecciona “DIMMER MODE”
Los ítems de Modo de ajustes preferidos (PSM)
• Para las operaciones detalladas de cada una de las opciones PSM, refiérase a las páginas indicadas en la tabla.
Indicaciones
DEMO MODE Demostración en
pantalla
CLOCK HOUR Ajuste de la hora
CLOCK MINUTE Ajuste de los
minutos
CLOCK DISP Visualización del
reloj
LEVELMETER Medidor de nivel
opciones seleccionables fabrica
DEMO OFF DEMO ON DEMO ON 8
CLK DISP OFF CLK DISP ON
LEVEL 1
Valores/ Ajustes de
1 — 12
00 — 59
1 (1:00)
00 (1:00)
CLK DISP ON
LEVEL 2
LEVEL 1
EQ & LEVEL
DIMMER OFF
DIMMER AUTO
BEEP ON 29BEEP OFF BEEP ON
01 – 10 05
SCROLL ONCE
FREQ MID
00 – 05
3
SIRIUS
00
CHANGER 30
DIMMER MODE Modo reductor de
luz
BEEP SWITCH Tono de pulsación
de teclas
CONTRAST Contraste de la
pantalla
SCROLL MODE Modo de
desplazamiento
WOOFER Frecuencia de
1
FREQ
*
LINE ADJ
corte del subwoofer
2
*
Ajuste del nivel de entrada de línea
EXTERNAL Componente
1, *4
IN
*
externo
SILENT
DIMMER AUTO
DIMMER ON
SCROLL ONCE SCROLL AUTO
SCROLL OFF
FREQ MID FREQ HIGH
FREQ LOW
CHANGER LINE IN*
TAG DISPLAY La visualización de
la etiqueta
AMP. GAIN
5
*
Control de ganancia del amplificador
KD-AR800:
HIGH POWER
LOW POWER
OFF
HIGH POWER 30
KD-G800/KD-G700:
LOW POWER HIGH POWER
SLOT LIGHT Luz de la ranura
1
*
Sólo para KD-AR800/KD-G800.
2
*
Sólo para KD-AR800.
3
*
Sólo para KD-G800.
4
*
Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientes—FM, AM y CD.
5
*
Depende del ajuste de control de ganancia delamplificador. (Para los detalles, véase la página 30).
OFF ONON 30
Consulte la página
9
28
28
28
29
29
29
29
30TAG DISP OFF TAG DISP ON TAG DISP ON
ESPAÑOL
27
Para ajustar la visualización del relojCLOCK DISP
Podrá configurar el reloj para que aparezca en la parte inferior de la pantalla al encender la unidad. La unidad ha sido ajustada en fábrica para que el reloj se visualice en la pantalla.
• CLK DISP ON: La visualización del reloj se
• CLK DISP OFF: La visualización del reloj se
ESPAÑOL
Cuando “CLOCK DISP” se ajusta a “CLK DISP OFF”:
Fuente
Sintonizador Banda
CD CD, número o de carpeta, CD-CH o número de
Cuando “CLOCK DISP” se ajusta a “CLK DISP ON”:
Fuente
Sintonizador Reloj La frecuencia de la
CD Reloj El número de CD, o
CD-CH Reloj El número de disco,
28
activa.
desactiva. Cuando se selecciona “CLK DISP OFF”, en lugar del reloj se visualiza el nombre de la fuente actual, la banda de la emisora o el número de disco (excepto cuando se selecciona “LINE IN” o “SIRIUS” como fuente—para KD-AR800/KD-G800).
Indicación Pulsando DISP
inicial (pantalla)
El reloj aparece durante unos 5 segundos.
disco
Indicación
inicial
Pulsando DISP
(pantalla)
repetidamente
emisora o la banda aparece durante unos 5 segundos.
de pista/archivo/ carpeta aparece durante unos 5 segundos.
o el número de pista/archivo/ carpeta aparece durante unos 5 segundos.
Para seleccionar el medidor de nivel —LEVELMETER
Podrá seleccionar la visualización de medidor de nivel según sus preferencias. La unidad se expide de fábrica con este modo ajustado a “LEVEL 1”.
• LEVEL 1/LEVEL 2: El medidor de nivel de audio se visualiza con patrones de iluminación diferentes.
• EQ & LEVEL: Se visualizan el patrón del ecualizador y el medidor de nivel de audio.
• SILENT: Se visualizan el patrón del ecualizador y el medidor de nivel de volumen.
Para seleccionar del modo reductor de luz —DIMMER MODE
Cuando usted enciende los faros del automóvil, se reduce el brillo de la pantalla (Reductor automático de luz). La unidad se expide de fábrica con el modo reductor de luz ajustado a activado.
• DIMMER AUTO: Reductor automático de luz
activado.
• DIMMER OFF: Reductor automático de luz
desactivado.
• DIMMER ON: Siempre reduce el brillo de la
pantalla.
Nota:
El reductor automático de luz equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente en algunos vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco de control para graduar la luz. En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “DIMMER ON” o “DIMMER OFF”.
Para activar/desactivar el tono de pulsación de teclasBEEP SWITCH
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene un pitido cada vez que pulsa un botón. La unidad se expide de fábrica con el tono de pulsación de teclas activado.
• BEEP ON: Tono de pulsación de teclas activado.
• BEEP OFF: Tono de pulsación de teclas desactivado.
Para ajustar el nivel de contraste de la pantallaCONTRAST
Ajuste el contraste de la pantalla (01 – 10) de manera que las indicaciones en pantalla aparezcan claras y legibles. La unidad se expide de fábrica con el nivel de contraste de la pantalla ajustado al nivel 05.
Para seleccionar el modo de desplazamientoSCROLL MODE
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento para la información del disco (cuando no se pueda mostrar el texto entero de una vez). La unidad se expide de fábrica con el modo de desplazamiento ajustado a “SCROLL ONCE”.
• SCROLL ONCE: Desplaza sólo una vez.
• SCROLL AUTO: Repite el desplazamiento
(intervalos de 5 segundos en medio).
• SCROLL OFF: Se cancela el modo de
desplazamiento.
Para seleccionar la frecuencia de corte del subwooferWOOFER FREQ (Sólo para
KD-AR800/KD-G800)
Cuando hay un subwoofer conectado a esta unidad, seleccione el nivel de frecuencia de corte apropiado para su subwoofer. La unidad se expide de fábrica con la frecuencia de corte de subwoofer ajustado a “FREQ MID”.
• FREQ LOW: Las frecuencias superiores a 50 Hz no se transmiten a este subwoofer.
• FREQ MID: Las frecuencias superiores a 80 Hz no se transmiten a este subwoofer.
• FREQ HIGH: Las frecuencias superiores a 120 Hz no se transmiten a este subwoofer.
Para ajustar el nivel de entrada de líneaLINE ADJ (Sólo para KD-AR800)
Ajuste correctamente el nivel de entrada de línea cuando haya un componente externo conectado a las clavijas LINE IN. La unidad se expide de fábrica con el nivel de entrada de línea ajustado al nivel 00. Si el nivel de entrada de línea del componente conectado no es suficientemente alto, aumente adecuadamente el nivel de entrada. Si no se ajusta el nivel de entrada de línea, se podría escuchar un sonido imprevistamente alto cuando se cambia del componente externo a otra fuente.
ESPAÑOL
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a “SCROLL OFF”, podrá desplazar la pantalla pulsando DISP (pantalla) durante más de 1 segundo.
29
Para seleccionar el componente exterior a utilizarEXTERNAL IN (Sólo para KD-AR800/
KD-G800)
Podrá conectar el componente externo al jack del cambiador de CD de la parte trasera utilizando un adaptador especialmente diseñado para el componente externo. La unidad se expide de fábrica con el cambiador de CD seleccionado como componente exterior.
• CHANGER: Para utilizar un cambiador de CD.
ESPAÑOL
• LINE IN: Para utilizar un componente
• SIRIUS: Para usar la Radio SIRIUS de JVC.
Notas:
• Sólo para KD-G800: Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, consulte el Manual de instalación/ conexión (volumen separado).
• Para conectar la Radio SIRIUS de JVC, consulte el Manual de configuración de la radio SIRIUS (volumen separado).
externo que no sea el cambiador de CD (sólo para KD-G800).
Para activar o desactivar la visualización de la etiqueta (“tag”)—TAG DISPLAY
Un archivo MP3/WMA puede contener información del archivo denominada “ID3 Tag” (etiqueta ID3), que incluye su nombre de álbum, de ejecutante, el título de la pista, etc. Existen dos versiones: ID3v1 (etiqueta versión 1) e ID3v2 (etiqueta versión 2). Si en un disco se encuentran grabadas tanto la ID3v1 como la ID3v2, se mostrará la información de la ID3v2. La unidad se expide de fábrica con la opción “TAG DISP ON” seleccionada.
• TAG DISP ON: La etiqueta ID3 se visualiza
30
mientras se reproducen archivos MP3/WMA.
• Si un archivo MP3/WMA no dispone de etiquetas ID3, aparecerán el nombre de la carpeta y el nombre del archivo.
Nota:
Sólo para KD-AR800/KD-G800: Si cambia el ajuste de “TAG DISP OFF” a “TAG DISP ON” mientras se reproduce un archivo MP3/WMA, la visualización de la etiqueta se activará cuando se empiece a reproducir el archivo siguiente pista.
• TAG DISP OFF:
La etiqueta ID3 no se visualiza mientras se reproducen archivos MP3/WMA. (Sólo se pueden mostrar el nombre de la carpeta y el nombre del archivo).
Para seleccionar el control de ganancia del amplificador—AMP.GAIN
Es posible cambiar el nivel máximo de volumen de esta unidad. Cuando la potencia máxima de los altavoces es de menos de 50 W, seleccione “LOW POWER” para evitar que se dañen. La unidad se expide de fábrica con la opción “HIGH POWER” seleccionada.
• LOW POWER: Puede ajustar el nivel de volumen entre “VOL 00” y “VOL 30”.
Nota:
Si cambia el ajuste de “HIGH POWER” a “LOW POWER” mientras escucha a un nivel de volumen superior a 30, la unidad cambiará automáticamente el nivel de volumen a “VOL 30”.
• HIGH POWER: Puede ajustar el nivel de
• OFF: Sólo para KD-AR800:
volumen entre “VOL 00” y “VOL 50”.
Se desactiva el amplificador incorporado. (Los sonidos se generan solamente desde los amplificadores externos conectados a las clavijas Line Out).
Para activar o desactivar la luz de la ranuraSLOT LIGHT
Podrá desactivar la luz de la ranura si no desea que se ilumine cada vez que se inserta/expulsa el disco o cuando se cambia el ángulo del panel de control. La unidad se expide de fábrica con la iluminación de la ranura activada.
• ON: La iluminación se activa.
• OFF: La iluminación se desactiva.
Asignación de nombres a las fuentes
Permite asignar nombres a las frecuencias de las emisoras, a los CDs (tanto en esta unidad como en el cambiador de CD), y al componente externo (Entrada de línea— Una vez que se asigne un nombre, el mismo aparecerá en la pantalla al seleccionar la fuente.
Fuentes
Frecuencias de las hasta 9 caracteres emisoras (frecuencias de hasta 30
1
CDs*
Componente externo hasta 12 caracteres (Entrada de línea)*
1
*
No se podrá asignar nombre a un CD Text ni a un disco MP3/WMA.
2
*
Sólo para KD-AR800.
1
Seleccione la fuente a la cual desea asignar un nombre.
(Para KD-AR800) (Para KD-G800)
sólo para
2
KD-AR800).
Número máximo de caracteres
emisoras, incluyendo FM y AM)
hasta 32 caracteres (hasta 40 discos)
3
Seleccione el juego de caracteres deseado, mientras parpadea la posición del primer carácter.
Cada vez que pulsa el botón, el juego de caracteres cambia de la siguiente manera:
(A – Z: mayúsculas)
(a – z: minúsculas)
(0 – 9: números y símbolos)
4
Seleccione un carácter.
• Con respecto a los caracteres disponibles, consulte la página 40.
5
Mueva el cursor a la posición del carácter siguiente (o anterior).
6
Repita los pasos 3 a 5 hasta que termine de ingresar el nombre.
7
Finalice el procedimiento mientras está parpadeando el carácter seleccionado en último término.
ESPAÑOL
(Para KD-G700)
Cuando selecciona una fuente, la unidad se enciende automáticamente.
2
Mientras mantiene pulsado DISP (pantalla), pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos.
Ej.: Cuando selecciona CD como fuente
Para borrar los caracteres ingresados
Para borrar simultáneamente todos los caracteres, pulse y mantenga pulsado DISP (pantalla) durante más de 1 segundo, tal como lo descrito en el procedimiento de arriba.
Notas:
• Cuando usted asigna un nombre al disco 41 o a la frecuencia de la emisora 31, aparece “NAME FULL” y no se podrá acceder al modo de entrada de texto. En este caso, borre los nombres no deseados antes de la asignación.
• Sólo para KD-AR800/KD-G800: Cuando está conectado el cambiador de CD, es posible asignar nombres a los CDs del cambiador de CD. Estos nombres también pueden visualizarse en la pantalla si inserta los CDs en esta unidad.
31
Cambio del ángulo del panel de control
El panel de control puede ajustarse a cuatro ángulos diferentes.
Pulse (ángulo) repetidamente para ajustar el ángulo del panel de control a la posición deseada.
ESPAÑOL
El ángulo del panel de control cambia de la siguiente manera:
PRECAUCIÓN:
NUNCA introduzca su dedo entre el panel de control y la unidad, pues podría lastimarse al quedar aprisionado.
ANGLE 01
ANGLE 02
ANGLE 03ANGLE 04
Nota:
Si desconecta la alimentación, el panel de control volverá automáticamente a la posición cerrada. La próxima vez que conecte la alimentación, el panel de control se colocará en la posición anterior.
32
Desmontaje del panel de control
Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel.
2
Pulse el lado derecho del panel de control para fijarlo al portapanel.
ESPAÑOL
2
Levante y extraiga el panel de control de la unidad.
3
Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conectores
33
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD
ESPAÑOL
Esta sección es solamente para KD-AR800/ KD-G800.
Con esta unidad se recomienda utilizar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3.
Utilizando este cambiador de CD, podrá reproducir sus CD-Rs (Grabables) y CD-RWs (Reescribibles) originales grabados ya sea en formato audio CD o en formato MP3.
• También se pueden conectar otros cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, como no son compatibles con discos MP3, no se podrán reproducir discos MP3.
• Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Antes de operar su cambiador de CD:
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, destella “NO DISC” aparezca. Si así sucede, saque el magazín y ponga los discos correctamente.
• Si no hay magazín cargado en el cambiador de CD, aparecerá “NO MAG” en la pantalla. Si así sucede, inserte el magazín en el cambiador de CD.
• Si destella “RESET 1” – “RESET 8” aparezca, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. Si así sucede, verifique la conexión, conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión. Después, presione el botón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos
Seleccione el cambiador de CD (CD-CH).
(Para KD-AR800)
(Para KD-G800)
* Para los detalles sobre el ajuste del cambiador de
CD, consulte “Para seleccionar el componente exterior a utilizar—EXTERNAL IN” en la página 30.
• Cuando el disco actual es un disco MP3:
La reproducción se inicia desde la primera carpeta del disco actual una vez que finalice la comprobación del archivo.
Número de disco seleccionado*
Indicador (carpeta)
CD
CD-CH
Nota:
No es posible controlar ni reproducir discos WMA en el cambiador de CD.
34
Indicador MP3
Número de carpeta seleccionada
* Cuando se ajusta “CLOCK DISP” a “CLK DISP
ON” (consulte la página 28), la indicación actual cambiará en seguida a la hora del reloj.
Nota:
Si el disco MP3 contiene una carpeta, aparecerá el nombre de la carpeta en la pantalla, en lugar de “ROOT”.
• Cuando el disco actual es un CD:
La reproducción se inicia desde la primera pista del disco actual.
Número de disco seleccionado
Tiempo de reproducción transcurrido
* Cuando se ajusta “CLOCK DISP” a “CLK DISP
ON” (consulte la página 28), la indicación actual cambiará en seguida a la hora del reloj.
Notas:
• Si pulsa CD/CD-CH LINE (para KD-AR800) o CD/CD-CH (para KD-G800), la alimentación se conecta automáticamente. No es necesario pulsar
para conectar la alimentación.
• Si cambia la fuente, la reproducción del cambiador de CD también se detiene. La próxima vez que selecciona el cambiador de CD como fuente, la reproducción del cambiador de CD se inicia desde el punto en que se detuvo la reproducción previamente.
• Cuando comience a reproducir un disco CD Text o MP3, la información del disco aparecerá automáticamente en la pantalla. (Consulte las páginas 16 y 19).
Número de pista actual
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está reproduciendo el CD).
• Para seleccionar un número de disco entre 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de disco entre 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
Para el avance rápido o el retroceso de la pista/el archivo
Pulse y mantenga pulsado ¢ durante la reproducción, para el avance rápido de la pista/el archivo.
Pulse y mantenga pulsado 4 durante la reproducción, para el retroceso rápido de la pista/el archivo.
Nota:
Mientras se realiza esta operación en un disco MP3, se escucharán solamente sonidos intermitentes. (El tiempo de reproducción transcurrido también cambia intermitentemente en la pantalla).
Para saltar a las pistas/los archivos siguientes o anteriores
Pulse por un tiempo breve
¢ durante la reproducción, para saltar al comienzo de la pista/el archivo siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza al comienzo de las pistas/los archivos siguientes, y se efectuará la reproducción.
Pulse por un tiempo breve 4 durante la reproducción, para volver al comienzo de la pista/ el archivo actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza al comienzo de las pistas/los archivos anteriores, y se efectuará la reproducción.
ESPAÑOL
35
Esta operación es posible únicamente cuando se utiliza el cambiador de CD compatible con MP3 de JVC (CH-X1500).
Para desplazarse rápidamente a una pista/ un archivo (botones +10 y –10)
1
Pulse MODE para entrar en modo de funciones mientras se está reproduciendo un disco.
ESPAÑOL
Ej. 2: Para seleccionar la pista/el archivo número 8 mientras se está reproduciendo la pista/el archivo número 36
(Dos veces)
Pista/ archivo
(Tres veces)
36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
2 Pulse +10 o –10.
Para saltar 10 pistas/archivos* hacia adelante hasta la última pista/el último archivo
Para saltar 10 pistas/archivos* hacia atrás hasta la primera pista/el primer archivo
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, se salta al número de pista/archivo superior o inferior más próximo que sea
múltiplo de diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚). Posteriormente, cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas/archivos (consulte
Cómo usar los botones +10 y 10 de abajo).
Después de la última pista/el último archivo,
se seleccionará la primera pista/el primer
archivo, y viceversa.
Nota:
Si el disco reproducido actualmente es un disco MP3, se omiten archivos dentro de la misma carpeta.
Cómo usar los botones +10 y –10
Ej. 1: Para seleccionar la pista/el archivo número 32 mientras se está reproduciendo la pista/el archivo número 6
Para saltar a la carpeta siguiente o anterior (sólo para los discos MP3)
Pulse 5 (arriba) mientras se está reproduciendo un disco MP3, para ir a la siguiente carpeta. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localizará la siguiente carpeta, y se iniciará la reproducción del primer archivo de la carpeta.
Pulse (abajo) mientras se está reproduciendo un disco MP3, para ir a la carpeta anterior. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localizará la carpeta anterior, y se iniciará la reproducción del primer archivo de la carpeta.
Para mostrar la información del disco para discos CD Text y MP3
Esto es posible solamente cuando se conecta un cambiador de CD JVC equipado con capacidad de lectura de información de CD Text y/o disco MP3.
Seleccione el modo de visualización de texto mientras se está reproduciendo un disco CD Text o MP3.
36
Pista/ archivo
(Tres veces)
6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
(Dos veces)
Para mayor información, consulte la página 16 sobre información de disco CD Text y la página 19 sobre información de disco MP3.
Selección de los modos de reproducción
Para reproducir las pistas/los archivos de forma aleatoria (Reproducción aleatoria de carpetas/de discos/de magazín)
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se está reproduciendo un disco.
2 Pulse RND (aleatoria) mientras
MODE permanece visualizado en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
DISC RNDFLDR RND
Cancelado
Para CDs:
Indicador RND
Ej.: Cuando se selecciona “MAG RND”
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3.
MAG RND
MAG RNDDISC RND
Cancelado
Modo
FLDR RND* Los Todos los archivos
DISC RND Los Todas las pistas/
MAG RND El indicador Todas las pistas/
* “FLDR RND” sólo es aplicable para discos MP3.
Indicador Se reproducen de
activado forma aleatoria
indicadores de la carpeta
y RND se actual, luego
encienden. todos los archivos
de la carpeta siguiente, y así sucesivamente.
indicadores los archivos del
y RND se disco actual
encienden. (o especificado).
RND los archivos de los se enciende. discos insertados.
Para reproducir repetidamente las pistas/ los archivos (Reproducción repetida de pistas/de carpetas/de discos)
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se está reproduciendo un disco.
2 Pulse RPT (repetición) mientras
MODE permanece visualizado
en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
TRK RPT
Cancelado
Para CDs:
TRK RPT DISC RPT
FLDR RPT
DISC RPT
Cancelado
ESPAÑOL
Indicadores (disco) y RPT
Ej.: Cuando se selecciona “DISC RPT”
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3.
37
Modo
TRK RPT El indicador La pista/el archivo
FLDR RPT* Los Todos los archivos
ESPAÑOL
DISC RPT Los Todas las
* “FLDR RPT” sólo es aplicable para discos MP3.
Indicador Se reproducen
activado repetidamente
RPT se actual (o enciende. especificado).
indicadores de la carpeta
y RPT se actual (o
encienden. especificada) del
disco actual.
indicadores pistas/los archivos
y RPT se del disco actual (o
encienden. especificado).
Para reproducir sólo las introducciones musicales (Búsqueda de introducción de pistas/de carpetas/de discos)
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se está reproduciendo un disco.
2 Pulse INT (introducción)
mientras “MODE” permanece visualizado en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
TRK INT
FLDR INT
Indicador INT
Ej.: Cuando se selecciona “TRK INT”
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
TRK INT El indicador Todas las carpetas/los
FLDR INT* Los Primer archivo de
DISC INT Los Las primeras pistas/
* “FLDR INT” sólo es aplicable para discos MP3.
Indicador
activado
INT se archivos del disco enciende. actual.
indicadores cada carpeta del
y INT se disco actual.
encienden.
indicadores los primeros archivos
y INT se de los discos
encienden. insertados.
Reproducción del
comienzo
(15 segundos) de
38
Para CDs:
Cancelado
DISC INT
DISC INTTRK INT
Cancelado
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES
Esta sección es solamente para KD-AR800/ KD-G800.
Reproducción de un componente exterior
Para KD-AR800:
Podrá conectar un componente externo a las clavijas LINE IN de la parte trasera.
• También podrá conectar el sintonizador SIRIUS al jack del cambiador de CD en la parte trasera y seleccionarlo como componente externo.
Para KD-G800:
Podrá conectar el componente externo al jack del cambiador de CD en la parte trasera utilizando el adaptador especialmente diseñado para el componente externo.
• Antes de operar el componente externo,
seleccione correctamente el ajuste “EXTERNAL IN” (consulte la página 30).
• Para utilizar la Radio SIRIUS de JVC,
refiérase al Manual de configuración de la radio SIRIUS (volumen separado).
1
Seleccione el componente externo (LINE IN/SIRIUS).
Para KD-AR800:
Pulse CD/CD-CH LINE repetidamente.
CD CD-CH
(o SIRIUS)
Para seleccionar LINE IN, pulse y mantenga pulsado CD/CD-CH LINE.
Para KD-G800:
Pulse CD/CD-CH repetidamente.
CD CD-CH
(o LINE IN/
SIRIUS)
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD/CD-CH LINE (para KD-AR800) o CD/CD-CH (para KD-G800), la alimentación se conecta automáticamente. No es necesario pulsar para conectar la alimentación.
2
Encienda el componente conectado y empiece a reproducir la fuente.
3
Ajuste el volumen.
ESPAÑOL
4
Ajuste las características de sonido deseadas. (Consulte las páginas 23 –
25).
39
INFORMACIÓN ADICIONAL
Modos de sonido (ajustes de los niveles de frecuencia preajustados)
En la lista de abajo se muestran los ajustes de niveles de frecuencia preajustados para cada modo de sonido.
Modo de sonido
FLAT 00 60Hz 1 00 1 00 8kHz
HARD ROCK +03 120Hz 4 00 1 +02 8kHz
R&B +03 80Hz 1 +01 1 +03 15kHz POP +02 120Hz 1 +01 1 +02 10kHz
ESPAÑOL
JAZZ +03 80Hz 1 00 1 +03 10kHz
DANCE MUSIC +04 60Hz 2 –02 2 +01 8kHz
COUNTRY +02 60Hz 3 00 1 +02 12kHz REGGAE +03 60Hz 1 +02 1 +02 12kHz
CLASSIC +01 80Hz 1 00 1 +03 10kHz
USER 1 00 60Hz 1 00 1 00 8kHz
USER 2 00 60Hz 1 00 1 00 8kHz USER 3 00 60Hz 1 00 1 00 8kHz
LOW LOW LOW MID MID HI HI
LEVEL FREQ WIDTH LEVEL WIDTH LEVEL FREQ
Caracteres disponibles
Podrá utilizar los siguientes caracteres para asignar nombres a las frecuencias de las emisoras, a los CDs (tanto en esta unidad como en el cambiador de CD), y al componente externo línea—
sólo para
• También podrá utilizar estos caracteres para mostrar en la pantalla otro tipo de información, como por ejemplo, el título/ejecutante del disco.
KD-AR800)
Valores de ecualización preajustados
(Entrada de
. (Consulte la página 31).
Letras mayúsculas
40
espacio
Letras minúsculas
espacio
Números y símbolos
espacio
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio.
Síntomas
El sonido no sale por los altavoces.
Esta unidad no funciona en absoluto.
Generalidades
El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes) no funciona.
Hay ruidos estáticos
FM/AM
mientras se escucha la radio.
No se puede reproducir el disco.
El CD-R/CD-RW no se puede reproducir.
Las pistas del CD-R/ CD-RW no pueden ser omitidas.
El disco no puede ser expulsado.
El sonido del disco se interrumpe algunas veces.
El disco no puede ser reconocido. (Aparece NO DISC en la pantalla).
Reproducción de disco
Cuando aparece PUSH RESET en la pantalla.
más
Causas
El nivel de volumen está ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
El microcomputador incorporado podría haber funcionado incorrectamente debido a los ruidos, etc.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente conectada.
El disco está insertado boca abajo.
El CD-R/CD-RW no está finalizado.
El disco está bloqueado.
Está conduciendo por caminos accidentados.
El disco está rayado.
Las conexiones son incorrectas.
No hay disco en la ranura de carga.
El disco está mal insertado.
Funcionamiento incorrecto de la unidad.
Hay algo que está bloqueando el movimiento de control.
Remedios
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las conexiones.
Pulse el botón de reposición en el panel de control. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran.) (Consulte la página 2).
Almacene las emisoras manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte el disco correctamente.
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación.
Desbloquee el disco. (Consulte la página 16).
Pare la reproducción mientras conduce sobre caminos accidentados.
Cambie el disco.
Verifique los cables y las conexiones.
Inserte un disco en la ranura de carga.
Inserte el disco correctamente.
Mientras pulsa CD/CD-CH LINE (para KD-AR800) o CD/CD-CH (para KD-G800) o CD (para KD-G700), pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para expulsar el disco.
Pulse el botón de reinicialización en el panel de control. (Consulte la página 2). Si el botón no funciona, verifique el Manual de instalación/ conexión (tomo separado). (Ej.: Se ha utilizado un tornillo más largo que el especificado).
ESPAÑOL
41
Síntomas
Causas
Remedios
No se puede reproducir el disco.
ESPAÑOL
Se generan ruidos.
Se requiere mayor tiempo
de lectura (FILE CHECK continúa parpadeando en la pantalla).
Los archivos no se reproducen en el orden pretendido por usted.
Reproducción de MP3/WMA
El tiempo de reproducción transcurrido no es correcto.
No hay archivos MP3/WMA grabados en el disco.
Los archivos MP3/WMA no tienen el código de extensión <.mp3> o <.wma> en sus nombres de archivo.
Los archivos MP3/WMA no están grabados en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o Joliet.
El archivo reproducido no es un archivo MP3/WMA (aunque tenga el código de extensión <.mp3> o <.wma>).
El tiempo de lectura varía según la complejidad de la configuración de carpeta/ archivo.
El orden de reproducción quedó determinado cuando se grabaron los archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Depende de cómo los archivos fueron grabados en el disco.
Cambie el disco.
Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a sus nombres de archivo.
Cambie el disco. (Grabe los archivos MP3/WMA utilizando una aplicación compatible).
Salte a otro archivo o cambie el disco. (No añada el código de extensión <.mp3> ni <.wma> a un archivo no MP3 o no WMA).
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
42
El indicador parpadea en la pantalla.
•“NO FILES aparece en la pantalla.
No se visualizan los caracteres correctos. (e.j. nombre del album)
La carpeta actual no contiene ningún archivo MP3/WMA.
El disco actual no contiene ningún archivo MP3/WMA.
Esta unidad puede visualizar únicamente letras del alfabeto (mayúsculas: A–Z, minúsculas: a–z), números y una cantidad limitada de símbolos.
Seleccione otra carpeta.
Inserte un disco que contenga archivos MP3/WMA.
Esta sección es solamente para KD-AR800/KD-G800
Síntomas
•“NO DISC aparece en la pantalla.
•“NO MAG aparece en la pantalla.
•“RESET 8 aparece en la pantalla.
•“RESET 1” – “RESET 7 aparece en la pantalla.
Esta cambiador de CD no funciona en absoluto.
No hay disco en el magazín.
Los discos han sido insertados boca abajo.
No hay ningún magazín cargado en el cambiador de CD.
La unidad no está correctamente conectada al cambiador de CD.
El microcomputador incorporado podría haber funcionado incorrectamente debido a los ruidos, etc.
Causas
Remedios
Inserte los discos en el magazín.
Inserte los discos correctamente.
Inserte el magazín.
Conectar esta unidad y el cambiador de CD correctamente y pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
Pulse el botón de reposición en el panel de control. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran). (Consulte la página 2).
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al disc, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del disco cuando conduzca por caminos accidentados.
ESPAÑOL
Cambiador de CD
43
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CDs, CD-Rs (Grabables), CD-RWs (Reescribibles), y CD Texts.
• Esta unidad también es compatible con discos MP3 y WMA.
Cómo tratar los discos
Cuando saque un disco de su caja, presione el sujetador
ESPAÑOL
central de la caja y extraiga el disco agarrándolo por los bordes.
Siempre sujete el disco por los bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar los discos en sus cajas después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducir correctamente. Si el disco se llegara a ensuciar, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un disco así, podría suceder que la unidad rechace el disco. Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD en los siguientes casos:
Después de encender el calefactor del automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de discos podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el disco y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Sujetador central
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente sus instrucciones o precauciones.
Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWs finalizados”.
Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no
se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias del disco y por los siguientes motivos:
Discos sucios o rayados. Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior del
reproductor.
Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de lectura debido a que la reflectancia de los mismos es menor que la de los CDs comunes.
Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las altas temperaturas o la alta humedad; por lo tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs:Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
– Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de tinta. El uso de estos discos bajo altas temperaturas o alta humedad pueden producir fallos de funcionamiento o daños a los discos. Por ejemplo, – Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco. – Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco. – Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas. Lea atentamente las instrucciones o precauciones acerca de las etiquetas y de los discos que se pueden imprimir.
PRECAUCIONES:
• No inserte discos de 8 cm (3-3/16 pulgada) (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de discos no pueden ser expulsados).
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la habitual—un corazón o una flor, por ejemplo, pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
44
Disco curvado
Etiqueta
Resto de etiqueta
Disco
Etiqueta autoadhesiva
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal Trasera: 50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 , 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
Trasera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
Impedancia de carga:
4 (tolerancia de 4 a 8 )
Margen de control del ecualizador
Bajo: ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz,
120 Hz) Mediano: ±12 dB Alto: ±12 dB (8 kHz, 10 kHz, 12 kHz,
15 kHz)
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de entrada de línea/impedancia:
KD-AR800: 1,5 V/20 k de carga
Nivel de salida de línea/impedancia
KD-AR800: 5,0 V/20 k de carga
(plena escala)
KD-G800: 4,0 V/20 k de carga
(plena escala)
KD-G700: 2,5 V/20 k de carga
(plena escala) Impedancia de salida: 1 k Nivel de salida/Impedancia del subwoofer:
KD-AR800/KD-G800:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz AM: 530 kHz a 1 710 kHz
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor) Número de canales: 2 canales (estéreo) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible Formato de decodificación MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Velocidad de bitios máxima: 320 Kbps Formato de decodificación WMA
(Windows Media® Audio):
Velocidad de bitios máxima:192 Kbps
GENERALIDADES
Requisitos de potencia
Voltaje de funcionamiento:
DC 14,4 V (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 159 mm (7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada × 6-5/16 pulgada)
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 12 mm (7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada × 1/2 pulgada)
Peso (aprox.):
1,5 kg (3,4 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 35 dB Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
Si necesita un kit para su automóvil, busque en la guía telefónica la tienda que vende productos audio para automóviles más cercana.
45
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand l’appareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon.
Comment réinitialiser votre appareil
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau de commande en utilisant un stylobille ou un objet similaire. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores—seront aussi effacés.
PRECAUTION sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
AVANT DUTILISER L’APPAREIL
*Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
*Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
ATTENTION:
N’INSÉREZ JAMAIS votre doigt entre le panneau de commande et l’appareil, il pourrait se coincer et être blessé. (Voir page 32).
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIÈRES
Comment réinitialiser votre appareil ......... 2
Comment utiliser la touche MODE............ 3
EMPLACEMENT DES TOUCHES .......... 4
Panneau de command .............................. 4
Télécommande ......................................... 5
Préparation de la télécommande .............. 6
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 7
Mise sous tension ..................................... 7
Annulation de la démonstration des
affichages ............................................... 8
Réglage de l’horloge ................................. 9
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ....... 10
Écoute de la radio ..................................... 10
Mémorisation des stations ........................ 11
Accord d’une station présélectionnée ....... 12
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ... 13
Lecture d’un CD ........................................ 13
Localisation d’une plage ou d’un passage
particulier sur un CD .............................. 14
Sélection des modes de lecture de CD..... 15
Lecture d’un CD Text ................................. 16
Interdiction de l’éjection du disque ............ 16
PRÉSENTATION DU FORMAT
MP3/WMA ................................. 17
Qu’est-ce que le format MP3/WMA? ........ 17
Comment les fichiers MP3/WMA sont-ils
enregistrés et reproduits? ....................... 17
FONCTIONNEMENT DES MP3/WMA .... 18
Lecture d’un disque................................... 18
Localisation d’un fichier ou d’un passage
particulier sur un disque ......................... 19
Sélection d’un mode de lecture................. 21
AJUSTEMENT DU SON .................... 23
Ajustement du son .................................... 23
Sélection des modes sonores préréglés
(iEQ: égaliseur intelligent) ...................... 24
Mémorisation de vos propres modes
sonores ................................................... 25
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES..... 26
Modification des réglages généraux
(PSM) ..................................................... 26
Attribution de noms aux sources............... 31
Changement de l’angle du panneau de
commande .............................................. 32
Détachement du panneau de
commande .............................................. 33
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR
DE CD
(Uniquement pour le KD-AR800/KD-G800) ...... 34
Lecture des disques .................................. 34
Sélection des modes de lecture ................ 37
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
EXTÉRIEUR
(Uniquement pour le KD-AR800/KD-G800) ...... 39
Lecture de l’appareil extérieur................... 39
INFORMATIONS ADDITIONNELLES ..... 40
DÉPANNAGE ................................ 41
ENTRETIEN ................................. 44
Manipulation des disques ......................... 44
SPÉCIFICATIONS........................... 45
Comment utiliser la touche MODE
Si vous appuyez sur MODE, l’appareil entre en mode de fonctions et les touches numériques et touches 5/ peuvent être utilisées comme touches de fonction.
Ex.: Quand la touche numérique 2 fonctionne comme touche MO (monaural).
Indicateur de durée restante
Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques après avoir appuyer sur MODE, attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche, jusqu’à ce que le mode de fonctions
soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur MODE annulé aussi le mode de fonctions.
3
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de command
Fenêtre daffichage
h
g
f
l
kj
xz/
c
v
b
1
KD-AR800
23
45
KD-G800
KD-G700
w
p
q
1 Pour le KD-AR800:
• Touche CD/CD-CH (changeur de CD) LINE
Pour le KD-G800:
• Touche CD/CD-CH (changeur de CD)
Pour le KD-G700:
• Touche CD
2 Touche (attente/en service sourdine) 3 Touche DISP (affichage) 4 Touche SEL (sélection) 5 Molette de commande 6 Fenêtre daffichage 7 Touche (angle) 8 Touche 0 (éjection) 9 Touche 5 (haut)
Touche +10
p Capteur de télécommande q Touche MODE w Touche FM/AM e Touche de réinitialisation r Touche EQ (égaliseur) t Touche MO (monaural) y Touche SSM (Mémorisation automatique des
meilleures stations)
u Touche INT (introduction) i Touche RPT (répétition) o Touche RND (aléatoire) ; Touches numériques a Touches 4 / ¢ s Touche (déblocage du panneau de
commande)
4
e
n
m
6
uytr
d Touche (bas)
Touche –10
,
.
P
879
;oi
d
sa
Fenêtre d’affichage
f Indicateurs d’information de disque—
(plage/fichier), TAG (balise ID3), (dossier)
g Indicateur MP3 h Pour le KD-AR800/KD-G800:
• Indicateur CH (changeur de CD)
j Indicateur CD k Pour le KD-AR800/KD-G800:
• Indicateur LINE
l Indicateur WMA / Affichage principal z Indicateur de courbe d’égalisation
Indicateur de niveau sonore
x Indicateur EQ (égaliseur) c Indicateurs de bande FM—FM1, FM2, FM3 v Indicateur de bande AM b Indicateurs de réception du tuner—
ST (stéréo), MO (monaural)
n Indicateurs de mode de lecture— (dossier),
(disque), RND (aléatoire), INT (introduction),
RPT (répétition)
m Indicateur TRACK , Affichage de la source/horloge . Indicateur LOUD (contour) P Indicateur de niveau sonore
Indicateur du niveau de volume
Télécommande
ATT
SOURCE
R
VOL
3 • Choisissez les stations préréglées pendant
l’écoute de la radio. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de station préréglée
SOUND
augmente et la station choisie est accordée.
• Saute au premier fichier du dossier précédent pendant l’écoute d’un disque MP3 ou WMA. Chaque fois que vous appuyez sur la
U
F
D
touche, vous pouvez aller au dossier précédent et démarrer la lecture du premier fichier.
Pour le KD-AR800/KD-G800: Pendant la lecture d’un disque MP3 sur un changeur de CD compatible MP3: – Permet de sauter au disque précédent si
VOL
pressée brièvement.
– Permet de sauter au dossier précédent si
maintenue pressée.
Remarque:
Lors de la lecture d’un CD sur le
changeur de CD, permet seulement de sauter au disque précédent.
1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors tension.
• Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage pour mettre l’appareil hors tension.
• Appuyez brièvement sur cette touche pour couper le volume momentanément. Appuyez de nouveau le rétablir.
2 • Choisit la bande lors de l’écoute de la radio.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change.
• Saute au premier fichier du dossier suivant pendant l’écoute d’un disque MP3 ou WMA. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez aller au dossier suivant et démarrer la lecture du premier fichier.
Pour le KD-AR800/KD-G800: Pendant la lecture d’un disque MP3 sur un changeur de CD compatible MP3: – Permet de sauter au disque suivant si
pressée brièvement.
– Permet de sauter au dossier suivant si
maintenue pressée.
Remarque:
Lors de la lecture d’un CD sur le changeur de CD, permet seulement de sauter au disque suivant.
4 Fonctionne de la même façon que la molette
de commande de l’appareil principal.
Remarque:
Cette touches ne fonctionne pas pour l’ajustement du mode de réglage préféré (PSM).
5 Choisit le mode sonore (iEQ: égaliseur
intelligent). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore (iEQ) change.
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change.
7 • Recherche des stations en écoutant la radio.
• Fait défiler rapidement en avant ou en inverse la plage/le fichier si elle est maintenue pressée en écoutant le disque.
• Saute au début de plage/fichier suivantes ou revient au début des plages/fichiers courante (ou précédente) si elle est brièvement pressée en écoutant le disque.
5
Préparation de la télécommande
Avant dutiliser la télécommande:
Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous quil ny a pas dobstacle entre les deux.
FRANÇAIS
Ne pas exposer le capteur de télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
Capteur de télécommande
1) Poussez le porte-pile dans la direction de la flèche en utilisant la pointe dun stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
(face arrière)
AVERTISSEMENT:
• Conservez la pile hors de la portée des enfants. Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les jetez pas dans le feu. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets métalliques. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des pile ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les. Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
(face arrière)
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le porte-pile.
Pile bouton au lithium (Produit référencé: CR2025)
6
ATTENTION:
NE LAISSEZ pas la télécommande pendant longtemps dans un endroit exposé aux rayons directs du soleil (tel que le tableau de bord). Sinon, elle risque d’être endommagée.
FONCTIONNEMENT DE BASE
3
1
2
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez la source à l’étape 2 ci­dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
(Pour le KD-AR800) (Pour le KD-G800)
(Pour le KD-G700)
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 10 – 12.
Pour reproduire un CD,
voir les pages 13 – 16.
Pour reproduire un disque MP3/WMA,
voir les pages 18 – 22.
• Pour le KD-AR800/KD-G800
Pour utiliser le changeur de CD,
voir les pages 34 – 38.
Pour commander lappareil extérieur—
LINE IN ou SIRIUS, voir la page 39.
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le volume
Pour diminuer le volume
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur du niveau de volume
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir les pages 23 – 25).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de nimporte quelle source. ATT commence à clignoter sur laffichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Si vous tournez la molette de commande, vous pouvez aussi rétablir le son.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée pendant plus d’une seconde. SEE YOU apparaît et lappareil se met hors tension.
Si vous mettez l’appareil hors tension lors de l’écoute d’un disque, la lecture du disque
débutera à partir de lendroit où elle a été interrompue la prochaine fois que vous mettez lappareil sous tension.
7
Annulation de la démonstration des affichages
À l’expédition de l’usine, la démonstration des affichages est en service et celle-ci démarre
automatiquement quand aucune opération n’est effectuée pendant environ 20 secondes.
• Il est recommandé d’annuler la démonstration des affichages avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Pour annuler la démonstration des affichages, suivez la procédure ci-dessous.
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir les pages 26 et 27).
2
Choisissez “DEMO MODE” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez “DEMO OFF”.
DEMO OFF
4
Terminez le réglage.
Pour mettre en service la démonstration des affichages, répétez la même procédure et
choisissez “DEMO ON” à l’étape 3.
DEMO ON
8
Réglage de l’horloge
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir les pages 26 et 27.)
2
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK HOUR” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
12
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK MINUTE”. 2 Ajustez les minutes.
12
4
Terminez le réglage.
Remarque:
Pour afficher l’horloge sur l’affichage, référez-vous à la page 28.
Pour vérifier d’autres informations pendant la lecture, appuyez sur DISP (affichage).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les autres informations apparaissent sur la partie inférieure de l’affichage. (Référez-vous à la page 28 pour les détails.)
• Appuyer sur DISP (affichage) quand l’appareil est hors tension, affiche l’horloge pendant environ 5 secondes.
9
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Écoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière.
Recherche d’une station automatiquement: Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
FM 1
(F1)
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo de signal suffisamment for.
* Quand “CLOCK DISP” est réglé sur “CLK
DISP ON” (voir page 28), l’indication actuelle change sur l’affichage de l’horloge.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
La bande choisie apparaît*.
A M
(A1)
2
Commencez la recherche d’une station.
Pour rechercher des stations de fréquences inférieures
Quand une station est accordée, la recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour rechercher des stations de fréquences supérieures
Recherche manuelle dune station: Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
FM 1
(F1)
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou 4
(recherche manuelle) apparaisse sur l’affichage.
FM 2
(F2)
jusqu’à ce que “M.SEEK”
FM 3
(F3)
A M (A1)
10
3
Accordez la station que vous souhaitez pendant que “M.SEEK” (recherche manuelle) est toujours sur l’affichage.
Pour accorder des stations de fréquences supérieures
Pour accorder des stations de fréquences inférieures
• Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 200 kHz pour la bande FM et par intervalle de 10 kHz pour la bande AM) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Mémorisation automatique des meilleures stations)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande FM (FM1 – 3) où vous souhaitez mémoriser la station.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
1 Appuyez sur MODE pour entrer
en mode de fonction pendant l’écoute d’une station FM.
2 Appuyez sur MO (monaural)
pendant que “MODE” est toujours sur l’affichage, de façon que “MONO” apparaisse sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode monaural se met alternativement en et hors service.
Indicateur MO (monaural)
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur l’affichage, le son que vous entendez est monaural mais la réception est améliorée.
FM 1
(F1)
2
Appuyez sur MODE pour entrer en
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M (A1)
mode de fonction.
3
Maintenez pressée SSM pendant environ 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station—No.1 (fréquence la plus basse) à No.6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
11
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
92,5 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
2
Accordez une station (dans cet exemple à 92,5 MHz).
Pour accorder des stations de fréquences inférieures
bande change comme suit:
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
Pour accorder des stations de fréquences supérieures
FM 3
(F3)
A M (A1)
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations sur d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Accord dune station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à “Mémorisation des stations” à les pages 11 et 12.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
(A1)
12
3
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
Le numéro préréglé clignote pendant un instant
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
Remarque:
Vous pouvez aussi utiliser les touches 5 (haut) ou (bas) sur l’appareil pour choisir les stations
présélectionnées suivantes ou précédentes. Chaque fois que vous appuyez les touches 5 (haut) ou (bas), les stations présélectionnées suivantes ou précédentes sont accordées.
Loading...