• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.
• Esta unidad está equipada con demostración en la pantalla. Para cancelarla, consulte la página 8.
• Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référezvous à la page 8.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
For customer Use:
Enter below the Model No. and
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Serial No. which are located on
the top or bottom of the
cabinet. Retain this information
for future reference.
Model No.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Serial No.
GET0197-001A
[J]
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
ENGLISH
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all
servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid
direct exposure to beam.
How to reset your unit
Press the reset button on
the control panel using a
ball-point pen or similar
tool.
This will reset the built-in
microcomputer.
Note:
Your preset adjustments—such as preset channels or
sound adjustments—will also be erased.
CAUTION on Volume Setting:
Discs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for
example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the
volume before playing a disc and adjust it as required during playback.
BEFORE USE
*For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or
cold weather, wait until the temperature in the car
becomes normal before operating the unit.
CAUTION:
NEVER insert your finger in
between the control panel and the
unit, as it may get caught or hurt.
(See page 32.)
2
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit ............................... 2
How to use the MODE button ................... 3
LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4
Control panel............................................. 4
If you press MODE, the unit goes into functions mode, then the number buttons and 5/∞ buttons
work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as MO (monaural) button.
Time countdown indicator
To use these buttons for original functions again after pressing MODE, wait for 5 seconds
without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the functions mode.
p Remote sensor
q MODE button
w FM/AM button
e Reset button
r EQ (equalizer) button
t MO (monaural) button
y SSM (Strong-station Sequential Memory)
button
u INT (intro) button
i RPT (repeat) button
o RND (random) button
; Number buttons
a 4 / ¢ buttons
s (control panel release) button
4
n
e
m
6
uytr
d ∞ (down) button
–10 button
,
.
P
879
;oi
d
sa
Display window
f Disc information indicators— (track/file),
TAG (ID3 Tag), (folder)
g MP3 indicator
h For KD-AR800/KD-G800:
• CH (CD changer) indicator
j CD indicator
k For KD-AR800/KD-G800:
• LINE indicator
l WMA indicator
/ Main display
z Equalizer pattern indicator
Audio level indicator
x EQ (equalizer) indicator
c FM band indicators—FM1, FM2, FM3
v AM band indicator
b Tuner reception indicators—ST (stereo),
MO (monaural)
n Play mode indicators— (folder),
(disc), RND (random), INT (intro),
RPT (repeat)
m TRACK indicator
, Source/clock display
. LOUD (loudness) indicator
P Audio level indicator
Volume level indicator
Remote controller
SOUND
ATT
U
SOURCE
R
VOL
1 • Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
• Turns off the unit if pressed and held until
“SEE YOU” appears on the display.
• Drops the volume level in a moment if
pressed briefly.
Press again to resume the volume.
2 • Selects the band while listening to the radio.
Each time you press the button, the band
changes.
• Skips to the first file of the next folder while
listening to an MP3 or a WMA disc.
Each time you press the button, you can
move to the next folder and start playing the
first file.
• For KD-AR800/KD-G800:
While playing an MP3 disc on an MP3-
compatible CD changer;
– Skips to the next disc if pressed briefly.
– Skips to the next folder if pressed and
held.
Note:
While playing a CD on a CD changer, this
always skips to the next disc.
F
D
VOL
3 • Selects the preset stations while listening to
the radio.
Each time you press the button, the preset
station number increases, and the selected
station is tuned in.
• Skips to the first file of the previous folder
while listening to an MP3 or a WMA disc.
Each time you press the button, you can
move to the previous folder and start playing
the first file.
• For KD-AR800/KD-G800:
While playing an MP3 disc on an MP3compatible CD changer;
– Skips to the previous disc if pressed
briefly.
– Skips to the previous folder if pressed and
held.
Note:
While playing a CD on a CD changer, this
always skips to the previous disc.
4 Functions the same as the control dial on the
main unit.
Note:
These buttons do not function for the
preferred setting mode (PSM) adjustment.
5 Selects the sound mode (iEQ: intelligent
equalizer).
Each time you press the button, the sound
mode (iEQ) changes.
6 Selects the source.
Each time you press the button, the source
changes.
7 • Searches for stations while listening to the
radio.
• Fast-forwards or reverses the track/file if
pressed and held while listening to a disc.
• Skips to the beginning of the next track/file
or goes back to the beginning of the current
(or previous) tracks/files if pressed briefly
while listening to a disc.
ENGLISH
5
Preparing the remote controller
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
ENGLISH
obstacle in between.
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder by pushing it
until you hear a clicking sound.
(back side)
Remote sensor
• Do not expose the remote sensor to strong
light (direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of
the remote controller decreases, replace the
battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction
indicated by the arrow using a ball-point
pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
(back side)
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the +
side facing upwards so that the battery is
fixed in the holder.
Lithium coin
battery (product
number: CR2025)
WARNING:
• Store the battery in a place where children
cannot reach.
If a child accidentally swallows the battery,
consult a doctor immediately.
• Do not recharge, short, disassemble, or heat the
battery or dispose of it in a fire.
Doing any of these things may cause the battery
to give off heat, crack, or start a fire.
• Do not leave the battery with other metallic
materials.
Doing this may cause the battery to give off
heat, crack, or start a fire.
• When throwing away or saving the battery,
wrap it in tape and insulate; otherwise, the
battery may start to give off heat, crack, or start
a fire.
• Do not poke the battery with tweezers or similar
tools.
Doing this may cause the battery to give off
heat, crack, or start a fire.
CAUTION:
DO NOT leave the remote controller in a place
(such as dashboards) exposed to direct sunlight
for a long time. Otherwise, it may be damaged.
6
BASIC OPERATIONS
ENGLISH
3
1
2
Turning on the power
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the
power automatically comes on. You do not have
to press this button to turn on the power.
2
Select the source.
(For KD-AR800)(For KD-G800)
(For KD-G700)
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 10 – 12.
To play a CD,
see pages 13 – 16.
To play an MP3/WMA disc,
see pages 18 – 22.
• For KD-AR800/KD-G800
To operate the CD changer,
see pages 34 – 38.
To operate the external component—
LINE IN or SIRIUS, see page 39.
3
Adjust the volume.
To increase the volume
To decrease the volume
Volume level appears.
Volume level indicator
4
Adjust the sound as you want.
(See pages 23 – 25.)
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
• If you turn the control dial, you can also restore
the sound.
To turn off the power
Press and hold for more than one
second.
“SEE YOU” appears, then the unit turns off.
• If you turn off the power while listening to a
disc, disc play will start from where playback
has been stopped previously, next time you
turn on the power.
7
ENGLISH
Canceling the display
demonstration
When shipped from the factory, display
demonstration has been activated, and starts
automatically when no operations are done for
about 20 seconds.
• It is recommended to cancel the display
demonstration before you use the unit for the
first time.
To cancel the display demonstration, follow
the procedure below:
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see pages 26 and 27.)
2
Select “DEMO MODE” if not shown
on the display.
3
Select “DEMO OFF.”
DEMO OFF
4
Finish the setting.
To activate the display demonstration, repeat
the same procedure and select “DEMO ON” in
step 3.
DEMO ON
8
ENGLISH
Setting the clock
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see pages 26 and 27.)
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK HOUR” if not shown on
the display.
2 Adjust the hour.
12
3
Set the minute.
1 Select “CLOCK MINUTE”.
2 Adjust the minute.
12
4
Finish the setting.
Note:
To show the clock time on the display, see page 28.
To check other information during play, press
DISP (display).
Each time you press the button, the other
information will be shown on the lower part of the
display. (See page 28 for details.)
• Pressing DISP (display) with the unit turned off
will show the clock time for about 5 seconds.
9
ENGLISH
RADIO OPERATIONS
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual
searching to tune in to a particular station.
Searching for a station automatically:
Auto search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
FM 1
(F1)
Lights up when receiving an FM stereo
broadcast with sufficient signal strength.
* When “CLOCK DISP” is set to “CLK DISP
ON” (see page 28), the current indication will
soon change to the clock time.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
Selected band appears*.
A M
(A1)
2
Start searching for a station.
To search for stations of
higher frequencies
To search for stations of lower frequencies
When a station is received, searching stops.
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
Searching for a station manually:
Manual search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
FM 1
(F1)
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
2
Press and hold ¢ or 4 until
“M.SEEK” (manual seek) appears on
the display.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
(A1)
10
3
Tune in to a station you want while
“M.SEEK” (manual seek) is still on
the display.
To tune in to stations of
higher frequencies
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strongstation Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
ENGLISH
To tune in to stations of lower frequencies
• If you release your finger from the button,
the manual mode will automatically turns
off after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing (in 200 kHz intervals for
FM and 10 kHz for AM) until you release
the button.
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
1 Press MODE to enter the
functions mode while listening
to an FM stereo broadcast.
2 Press MO (monaural), while
“MODE” is still on the display, so
that “MONO” appears on the
display.
Each time you press the button,
the monaural mode turns on
and off alternately.
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM
band (FM1, FM2, and FM3).
1
Select the FM band (FM1 – 3) you
want to store FM stations into.
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
FM 1
(F1)
2
Press MODE to enter the functions
mode.
3
Press and hold SSM for about
2 seconds.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
(A1)
MO (monaural) indicator
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved.
“SSM” appears, then disappears when
automatic preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2, or FM3).
These stations are preset in the number buttons
—No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest
frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
11
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band
(FM1, FM2, FM3, and AM) manually.
4
Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
ENGLISH
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band.
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
FM 1
(F1)
2
Tune in to a station (in this example,
of 92.5 MHz).
To tune in to stations of lower frequencies
3
Press and hold the number button
(in this example, 1) for more than
2 seconds.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
To tune in to stations of
higher frequencies
A M
(A1)
Notes:
• A previously preset station is erased when a new
station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset
the stations again.
Tuning in to a preset station
You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If
you have not stored them yet, see “Storing
stations in memory” on pages 11 and 12.
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
FM 1
(F1)
2
Select the number (1 – 6) for the
preset station you want.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
(A1)
12
Preset number flashes for a while
Note:
You can also use the 5 (up) or ∞ (down) button on
the unit to select the next or previous preset stations.
Each time you press the 5 (up) or ∞ (down) button,
the next or previous preset station is tuned in.
CD OPERATIONS
ENGLISH
Refer to “MP3/WMA OPERATIONS” on pages 18
to 22 for operating MP3/WMA discs.
Playing a CD
1
Open the control panel.
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot,
pressing CD/CD-CH LINE (for KD-AR800) or
CD/CD-CH (for KD-G800) or CD (for
KD-G700) turns on the unit and starts playback
automatically.
2
Insert a CD into the loading slot.
The unit draws the CD,
the control panel goes
back to the previous
position (see page 32),
and playback starts
automatically.
All tracks will be played repeatedly until you
stop playback.
The display changes to show the following:
CD indicator
Total playing time
of the inserted disc
Elapsed playing time
* When “CLOCK DISP” is set to “CLK DISP ON”
(see page 28), the current indication will soon
change to the clock time.
Notes:
• When a CD is inserted upside down, the control
panel moves down, the CD automatically ejects
from the loading slot. The source changes to the
previously selected source.
• If there is no CD in the loading slot, you cannot
select CD as the source.
• If the current disc is a CD Text, disc title/performer
and then track title will automatically appear.
Current source
indication*
Total track number
of the inserted disc
Current track
number
13
To stop play and eject the CD
Press 0.
CD play stops and the control panel moves
down. The CD automatically ejects from the
loading slot.
ENGLISH
• If you change the source or turn the power off,
CD play also stops (without ejecting the CD).
Next time you select “CD” as the source, CD
play starts from where playback has been
stopped previously.
To return the control panel to its previous
position, press 0 again.
• If you keep the loading slot fully open for
1 minute, (beeps sound when the “BEEP
SWITCH” is set to “BEEP ON”—see page 29)
the control panel automatically returns to its
previous position.
Be careful not to get the disc or your finger
caught in between the control panel and the
unit.
To go to the next or previous tracks
Press ¢ briefly, while
playing a CD, to go ahead to
the beginning of the next
track.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the next tracks
is located and played back.
Press 4 briefly, while playing a CD, to go
back to the beginning of the current track.
Each time you press the button consecutively,
the beginning of the previous tracks is located
and played back.
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the
track number to start its playback.
Notes:
• If the ejected disc is not removed for about
15 seconds, the disc is automatically inserted again
into the loading slot to protect it from dust.
(Disc play will not start this time.)
• You can eject the disc even when the unit is turned
off.
Locating a track or a
particular portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢, while
playing a CD, to fast-forward
the track.
Press and hold 4 , while playing a CD, to
reverse the track.
14
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than
one second.
To go to a track quickly (+10 and –10 buttons)
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing a CD.
2 Press +10 or –10.
To skip 10 tracks* forwards to
the last track
To skip 10 tracks* backwards
to the first track
* First time you press +10 or –10 button, the
track skips to the nearest higher or lower
track with a track number of multiple ten (ex.
10th, 20th, 30th).
Then each time you press the button, you can
skip 10 tracks (see “How to use the +10 and
–10 buttons” on page 15).
• After the last track, the first track will be
selected, and vice versa.
How to use the +10 and –10 buttons
• Ex. 1: To select track number 32 while
playing track number 6
To play back tracks repeatedly
(Track Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a
CD.
ENGLISH
(Three times)
Track 6\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Ex. 2: To select track number 8 while playing
track number 36
(Three times)(Twice)
Track 36 \ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
(Twice)
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random
(Disc Random Play)
You can play back all tracks on the CD at
random.
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a
CD.
2 Press RND (random), while
“MODE” is still on the display, so
that “DISC RND” appears on the
display.
Each time you press the button,
disc random play mode turns on
and off alternately.
2 Press RPT (repeat), while
“MODE” is still on the display, so
that “TRK RPT” appears on the
display.
Each time you press the button,
track repeat play mode turns on
and off alternately.
RPT indicator
When track repeat play is turned on, the RPT
indicator lights up on the display. The current
track starts playing repeatedly.
To play back only intros (Track Intro Scan)
You can play back the first 15 seconds of each
track sequentially.
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a
CD.
2 Press INT (intro), while “MODE”
is still on the display, so that
“TRK INT” appears on the
display.
Each time you press the button,
track intro scan mode turns on
and off alternately.
(disc) and RND indicators
When disc random play is turned on, the and
RND indicators light up on the display. A track
randomly selected starts playing.
INT indicator
When track intro scan is turned on, the INT
indicator lights up on the display. The first 15
seconds of each track is played sequentially.
15
Playing a CD Text
Prohibiting disc ejection
In a CD Text, some information about the disc (its
disc title, performer, and track title) is recorded.
This CD Text information will be shown
ENGLISH
automatically when you play a CD Text.
To change the CD Text information
manually, select text display mode while
playing a CD Text.
Press DISP (display) repeatedly.
Each time you press the button,
the display changes as follows:
Disc title / performer
Track title
( lights up on the display)
Elapsed playing time and
Current track number
Notes:
• The display shows up to 12 characters at one time
and scrolls if there are more than 12 characters.
See also “To select the scroll mode—SCROLL
MODE” on page 29.
Some characters or symbols will not be shown (will
be blanked or substituted) on the display.
• If no name is assigned to the CD, “NO NAME” will
appear. To assign a name to an audio CD, see page
31.
• If no disc title/performer or no track title is recorded
for the CD Text, “NO NAME” will appear.
• When track title is shown, TRACK indicator and
current track number also appear on the lower part
of the display.
You can prohibit disc ejection and can lock a disc
in the loading slot.
While pressing CD/CD-CH LINE (for
KD-AR800) or CD/CD-CH (for KD-G800)
or CD (for KD-G700), press and hold
for more than 2 seconds.
(For KD-AR800)
or
(For KD-G800)
or
(For KD-G700)
“NO EJECT” flashes on the display for about
5 seconds, and the disc is locked and cannot be
ejected.
To cancel the prohibition and unlock the
disc
While pressing CD/CD-CH LINE (for
KD-AR800) or CD/CD-CH (for KD-G800) or CD
(for KD-G700), press and hold again for
more than 2 seconds.
“EJECT OK” flashes on the display for about
5 seconds, and the disc is unlocked.
16
MP3/WMA INTRODUCTION
What are MP3/WMA?
MP3 is an abbreviation of Motion Picture Experts
Group (or MPEG) Audio Layer 3. MP3 is simply a
file format with a data compression ratio of 1:10
(128 Kbps*).
WMA (Windows Media® Audio) is the digital
audio compression format developed by
Microsoft Corporation.
* Bit rate is the average number of bits that one
second of audio data will consume. The unit used is
Kbps. To get a better audio quality, choose a higher
bit rate. The most popular bit rate for encoding is
128 Kbps.
• For details information about the MP3/WMA
discs, refer to “A Guide to MP3/WMA”
(separate volume).
Compatible with ID3 Tag
Extra information data such as album title,
performer name, song title, recording year, music
genre and a brief comment can be stored within
an MP3/WMA file.
This unit can show both ID3v1 (Version 1) and
ID3v2 (Version 2) tags on the display. (See page
19.)
• Some characters cannot be shown correctly.
• If both ID3v1 and ID3v2 are recorded on a
disc, ID3v2 information will be shown.
How are MP3/WMA files
recorded and played back?
MP3/WMA “files (tracks)” can be recorded in
“folders” —in PC terminology.
During recording, the files and folders can be
arranged in a way similar to arranging files and
folders of computer data.
“Root” is similar to the root of a tree. Every file
and folder can be linked to and be accessed
from the root.
The illustration below shows an example of how
MP3/WMA files are recorded on a CD-R or
CD-RW, how they are played back, and how they
are searched for on this unit.
Notes:
• This unit cannot read or play an MP3 file without
the extension code <.mp3> and a WMA track
without the extension code <.wma>.
• This unit is not compatible with MP3 files encoded
with Layer 1 and Layer 2 formats.
• This unit is not compatible with WMA files which
are not based upon Windows Media® Audio.
• This unit is not compatible with Playlist**.
**A playlist is a simple text file, used on a PC, which
enables users to make their own playback order
without physically rearranging the files.
ENGLISH
Hierarchy
Level 1Level 2Level 3Level 4Level 5
01
ROOT
05
• Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the
United States and/or other countries.
1
2
0203
3
10
11
04
12
4
5
6
7
: Folder and their playback
01
order
8
: MP3/WMA files and their
9
1
playback order
17
ENGLISH
MP3/WMA OPERATIONS
Refer also to “CD OPERATIONS” on pages
13 to 16.
Playing a disc
1
Open the control panel.
Note on One-Touch Operation:
When a disc is already in the loading slot,
pressing CD/CD-CH LINE (for KD-AR800) or
CD/CD-CH (for KD-G800) or CD (for
KD-G700) turns on the unit and starts playback
automatically.
2
Insert a disc into the loading slot.
The unit draws the
disc, the control panel
goes back to the
previous position (see
page 32), and playback
starts automatically.
All files will be played repeatedly until you
stop playback.
18
The display changes to show the following:
CD indicator
Total folder
number
MP3 or WMA indicator*
Ex.: When the disc contains 19 folders
and 144 MP3/WMA files
*1When “CLOCK DISP” is set to “CLK DISP ON”
(see page 28), the current indication will soon
change to the clock time.
*2WMA or MP3 indicator lights up depending on the
first detected file.
Notes:
• MP3/WMA discs require a longer readout time.
(It differs due to the complexity of the folder/file
configuration.)
• When playback starts, folder and file names (or ID3
tags) will automatically appear. (See also page 19.)
• If you change the source or turn the power off, disc
playback stops (without ejecting the disc).
Next time you select the CD player as the source or
turn the power on, disc play starts from where
playback has been stopped previously.
Current source
indication*
Total file
number
1
2
To stop play and eject the disc
Press 0.
Playback stops and the control panel moves
down.
The disc automatically ejects from the loading
slot.
To change the display information
While playing back an MP3/WMA file, you can
change the disc information shown on the
display.
Press DISP (display) repeatedly.
Each time you press the button,
the display changes to show the
following:
• When “TAG DISPLAY” is set to “TAG
DISP ON” (initial setting: see page 30)
Notes:
• The display shows up to 12 characters at a time and
scrolls if there are more than 12 characters.
See also “To select the scroll mode—SCROLL
MODE” on page 29.
• When file name is shown, TRACK indicator and
current track number also appear on the lower part
of the display.
Locating a file or a particular
portion on a disc
To fast-forward or reverse the file
Press and hold ¢
while playing a disc, to fastforward the file.
ENGLISH
Album name / performer
(folder name*)
( lights up on the display)
Track title (file name*)
( lights up on the display)
Elapsed playing time and
Current file number
* If ID3 tags are not recorded, folder name and file
name appear. In this case, the TAG indicator will
not light up on the display.
• When “TAG DISPLAY” is set to “TAG
DISP OFF”
Folder name
( lights up on the display)
File name
( lights up on the display)
Elapsed playing time and
Current file number
Press and hold 4 while playing a disc, to
reverse the file.
Note:
During this operation, you can only hear intermittent
sounds. (The elapsed playing time also changes
intermittently on the display.)
To skip to the next or previous files
Press ¢ briefly while
playing, to skip ahead to the
beginning of the next file.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the next files is
located and played back.
Press 4 briefly while playing, to skip back
to the beginning of the current file.
Each time you press the button consecutively,
the beginning of the previous files is located and
played back.
19
To go to a particular file quickly within the
current folder (+10 and –10 buttons)
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing a disc.
ENGLISH
2 Press +10 or –10.
To skip 10 files* forwards to the
last file
To skip 10 files* backwards to
the first file
* First time you press +10 or –10 button, the
file skips to the nearest higher or lower file
with a file number of multiple ten (ex. 10th,
20th, 30th).
Then each time you press the button, you can
skip 10 files (see “How to use the +10 and
–10 buttons” below).
• After the last file, the first file will be
selected, and vice versa.
How to use the +10 and –10 buttons
• Ex. 1: To select file number 32 while
playing file number 6
(Three times)(Twice)
File 6\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Ex. 2 : To select file number 8 while playing
file number 36
To go to a particular folder directly
IMPORTANT:
To directly select the folders using the number
button(s), it is required that folders are
assigned 2 digit numbers at the beginning of
their folder names. (This can only be done
during the recording of CD-Rs or CD-RWs.)
Ex.: If folder name is “01 ABC”
= Press 1 to go to Folder 01 ABC.
If folder name is “1 ABC,” pressing 1
does not work.
If folder name is “12 ABC”= Press and hold 6 (12) to go to Folder
12 ABC.
Press the number button corresponding to the
folder number to start playing the first file in the
selected folder.
• To select a folder number from 01 – 06:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a folder number from 07 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one
second.
Notes:
• If indicator flashes on the display after you
have selected a folder, it means that the folder does
not contain any MP3/WMA files.
• You cannot directly select a folder with a number
greater than 12.
To select a particular file in a folder, press
¢ or 4 after selecting the folder.
(Three times)
File 36 \ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
20
(Twice)
To skip to the next or previous folder
Selecting the playback modes
Press 5 (up) while playing a disc
to skip to the next folder.
Each time you press the button
consecutively, the next folder is
located (and the first file in the
folder starts playing, if recorded).
Press ∞ (down) while playing a disc to skip back
to the previous folder.
Each time you press the button consecutively,
the previous folder is located (and the first file in
the folder starts playing, if recorded).
Note:
If the folder does not contain any MP3/WMA files, it
is skipped.
To play back files at random
(Folder Random/Disc Random Play)
You can play back all files of the current folder or
all files on the disc at random.
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a
disc.
2 Press RND (random), while
“MODE” is still on the display, so
that “FLDR RND” or “DISC
RND” appears on the display.
Each time you press the button,
the random play mode changes
as follows:
DISC RNDFLDR RND
Canceled
(folder) and RND indicators
Ex.: When you select “FLDR RND”
while listening to an MP3 file
ENGLISH
Mode
FLDR RND and RND All files of the
DISC RND and RND All files on the disc.
Active
indicator
indicatorscurrent folder, then
light up.files of the next
indicators
light up.
Plays at random
folder and so on.
21
To play back files repeatedly
(Track Repeat/Folder Repeat Play)
You can play back the current file or all the files
in the current folder repeatedly.
ENGLISH
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a
disc.
To play back only intros
(Track Intro Scan/Folder Intro Scan)
You can play back the first 15 seconds of each
file sequentially.
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a
disc.
2 Press RPT (repeat), while
“MODE” is still on the display, so
that “TRK RPT” or “FLDR RPT”
appears on the display.
Each time you press the button,
the repeat play mode changes
as follows:
TRK RPTFLDR RPT
Canceled
RPT indicator
Ex.: When you select “TRK RPT”
while listening to an MP3 file
Mode
TRK RPTRPT indicator The current (or
FLDR RPT and RPTAll files of the
Active
indicator
lights up.specified) file.
indicatorscurrent (or
light up.specified) folder.
Plays repeatedly
2 Press INT (intro), while “MODE”
is still on the display, so that
“TRK INT” or “FLDR INT”
appears on the display.
Each time you press the button,
the intro scan mode changes as
follows:
FLDR INTTRK INT
Canceled
INT indicator
Ex.: When you select “TRK INT”
while listening to an MP3 file
Mode
TRK INT INT indicator All files on the current
FLDR INT and INTThe first file of every
ActivePlays the beginnings
indicator(15 seconds) of
lights up.disc.
indicatorsfolder of the current
lights up.disc.
22
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the
button, the adjustable
items change as follows:
1
*
If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
2
*
This takes effect only when a subwoofer is
connected.
3
*
Normally the control dial works as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to
adjust the volume level.
4
*
Depending on the amplifier gain control setting.
(See page 30 for details.)
Adjust the frontR06 (Rear only)
and rear speaker |
balance.F06 (Front only)
and right speaker |
balance.R06 (Right only)
high frequencies
to produce a
well-balanced
sound at low
volume level.
3
Adjust the00 (min.)
volume. |
(balance)
VOL
(volume)
FAD
(fader)
VOL
(volume)
BAL
(subwoofer)
(loudness)
LOUD
(loudness)
WOOFER
BAL
(balance)
LOUD
LOUD ON
|
LOUD OFF
30 or 50 (max.)*
To increase the level or
turn on the loudness
To decrease the level or
turn off the loudness
Indication pattern changes as
you adjust the fader or balance.
Ex. 1: When you adjust “FAD” (fader)
LOUD indicator
Ex. 2: When you turn on the loudness
3
Repeat steps 1 and 2 to adjust the
other items.
4
23
Selecting preset sound modes
USER 1,USER 2, USER 3
(iEQ: intelligent equalizer)
You can select a preset sound mode (iEQ:
ENGLISH
intelligent equalizer) suitable to the music genre.
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
1
Press MODE to enter the functions
mode.
2
Press EQ (equalizer) while “MODE”
is still on the display.
The last selected sound mode
is called up.
3
Select the sound mode you want.
As you turn the control
dial, the sound modes
change as follows:
To cancel the preset sound mode, select
“FLAT” in step 3.
Notes:
• You can adjust the preset sound modes temporarily.
However, your temporary adjustments will be reset
when you select another sound mode.
• For details about the preset settings of each sound
mode, see table on page 40.
• For showing the iEQ pattern on the display during
play, select “EQ & LEVEL” or “SILENT” for the
level meter. See also page 28.
When using the remote controller:
SOUND
ATT
U
SOURCE
F
R
D
Press SOUND repeatedly.
Each time you press the
button, the sound modes
change as follows:
FLAT O HARD ROCK O R&B O
POP O JAZZ O DANCE MUSIC O
COUNTRY O REGGAE O CLASSIC O
USER 1 O USER 2 O USER 3 O
(back to the beginning)
Ex.: When you select “HARD ROCK”
24
Indication pattern changes
for each sound mode.
Storing your own sound
adjustments
You can adjust the sound modes to your
preference and store your own adjustments in
memory (USER 1, USER 2 and USER 3).
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
1
Press MODE to enter the functions
mode.
2
Press EQ (equalizer) while “MODE”
is still on the display.
The last selected sound mode
is called up.
3
Select the sound mode you want to
adjust.
FREQ (LOW, HI):
Select the center frequency to adjust.
WIDTH (LOW, MID):
Select the band width level.
LEVEL (LOW, MID, HI):
Adjust the enhancement level.
* By pressing ¢ or 4, you can
directly move as follows:
LOW LEVELMID LEVEL
HI LEVEL
5
Adjust the selected sound element.
Indication
LEVEL–06 (min.) –06 (min.) –06 (min.)
+06 (max.) +06 (max.) +06 (max.)
FREQ.60Hz8kHz
80Hz10kHz
100Hz12kHz
120Hz15kHz
WIDTH1 (min.)1 (min.)
4 (max.)2 (max.)
Preset values
LOWMIDHI
|||
||
ENGLISH
Ex.: When you select “JAZZ”
4
Select sound elements to adjust.
Each time you press the
button, the sound elements
change as follows:
LOW LEVEL* = LOW FREQ = LOW WIDTH
= MID LEVEL* = MID WIDTH
= HI (high) LEVEL* = HI (high) FREQ
= (back to the beginning)
6
Repeat steps 4 and 5 to adjust the
other sound elements.
7
Select one of the user sound modes
(USER 1, USER 2, USER 3).
8
Press EQ to store the adjustments.
“MEMORY” appears for a
while.
25
OTHER MAIN FUNCTIONS
Changing the general settings
(PSM)
You can change the items listed in the table on
ENGLISH
page 27 by using the PSM (Preferred Setting
Mode) control.
Basic Procedure
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See page 27.)
2
Select the PSM item you want to
adjust.
3
Adjust the PSM item selected.
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5
Finish the setting.
26
Ex.: When you select “DIMMER MODE”
Preferred Setting Mode (PSM) items
• For detailed operations of each PSM items, refer to the pages listed in the table.
IndicationsSelectable values/items
DEMO MODEDisplay
demonstration
CLOCK HOURHour adjustment
CLOCK MINUTE Minute adjustment
CLOCK DISPClock display
LEVELMETERLevel meter
DIMMER MODE Dimmer mode
BEEP SWITCH Key-touch tone
CONTRASTDisplay contrast
SCROLL MODE Scroll mode
WOOFERSubwoofer
1
FREQ*
LINE ADJ*
2
cutofff requency
Line input level
adjustment
EXTERNALExternal
1, *4
IN*
component
Factory-preset See
settingspage
DEMO OFFDEMO ONDEMO ON8
1 — 12
00 — 59
CLK DISP OFFCLK DISP ON
LEVEL 1
LEVEL 2
1 (1:00)
00 (1:00)
CLK DISP ON
LEVEL 1
01 – 10
00 – 05
SIRIUS
EQ & LEVEL
DIMMER OFF
BEEP ON
3
DIMMER AUTO28
BEEP ON29
05
SCROLL ONCE 29
FREQ MID
00
CHANGER30
SILENT
DIMMER AUTO
DIMMER ON
BEEP OFF
SCROLL ONCESCROLL AUTO
SCROLL OFF
FREQ MIDFREQ HIGH
FREQ LOW
CHANGERLINE IN*
ENGLISH
9
28
28
29
29
29
TAG DISPLAYTag display
AMP. GAIN*
5
Amplifier gain
control
TAG DISP OFFTAG DISP ONTAG DISP ON
KD-AR800:
HIGH POWER
LOW POWER
OFF
KD-G800/KD-G700:
LOW POWERHIGH POWER
SLOT LIGHTSlot light
1
*
Only for KD-AR800/KD-G800.
2
*
Only for KD-AR800.
3
*
Only for KD-G800.
4
*
Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, and CD.
5
*
Depending on the amplifier gain control setting. (See page 30 for details.)
OFFONON30
30
HIGH POWER30
27
To set the clock display—CLOCK DISP
You can set the clock to be shown on the lower
part of the display when the unit is turned on.
When shipped from the factory, the clock is set to
be shown on the display.
ENGLISH
To select the level meter—LEVELMETER
You can select the level meter display according
to your preference.
When shipped from the factory, this mode is set
to “LEVEL 1.”
• CLK DISP ON: Clock display is turned on.
• CLK DISP OFF: Clock display is turned off.
When “CLK DISP OFF” is
selected, the current source
name, station band, or disc
number appears instead of
the clock display (except
when “LINE IN” or “SIRIUS” is
selected as the source—for
KD-AR800/KD-G800).
When “CLOCK DISP” is set to “CLK DISP OFF”:
SourceInitialPressing DISP
indication(display)
TunerBand
CDCD, folder
ornumber, or
CD-CHdisc number
When “CLOCK DISP” is set to “CLK DISP ON”:
SourceInitialPressing DISP
indication(display) repeatedly
TunerClockStation frequency or
CDClockCD, or track/file/folder
CD-CHClockDisc number, or track/
Clock appears for about
5 seconds.
band number appears
for about 5 seconds.
number appears for
about 5 seconds.
file/folder number
appears for about
5 seconds.
• LEVEL 1/LEVEL 2: Display the audio level
meter with different
illumination pattern.
• EQ & LEVEL:Display the equalizer
pattern and the audio level
meter.
• SILENT:Display the equalizer
pattern and volume level
meter.
To select the dimmer mode
—DIMMER MODE
When you turn on the car headlights, the display
automatically dims (Auto Dimmer).
When shipped from the factory, Auto Dimmer
mode is activated.
• DIMMER AUTO: Activates Auto Dimmer.
• DIMMER OFF: Cancels Auto Dimmer.
• DIMMER ON:Always dims the display.
Note:
Auto Dimmer equipped with this unit may not work
correctly on some vehicles, particularly on those
having a control dial for dimming.
In this case, set the dimmer mode to “DIMMER ON”
or “DIMMER OFF.”
28
To turn the key-touch tone on or off
—BEEP SWITCH
You can deactivate the key-touch tone if you do
not want it to beep each time you press a button.
When shipped from the factory, the key-touch
tone is activated.
• BEEP ON: Activates the key-touch tone.
• BEEP OFF: Deactivates the key-touch tone.
To adjust the display contrast level
—CONTRAST
Adjust the display contrast (01 – 10) to make the
display indications clear and legible.
When shipped from the factory, the display
contrast level is set at level 05.
To select the scroll mode—SCROLL MODE
You can select the scroll mode for the disc
information (when the entire text cannot be
shown at a time).
When shipped from the factory, scroll mode is set
to “SCROLL ONCE.”
• SCROLL ONCE: Scrolls only once.
• SCROLL AUTO: Repeats the scroll (5-second
intervals in between).
• SCROLL OFF:Cancels scroll mode.
To select the subwoofer cutoff frequency
—WOOFER FREQ (Only for KD-AR800/KD-G800)
When a subwoofer is connected to this unit,
select an appropriate cutoff frequency level for
your subwoofer.
When shipped from the factory, the subwoofer
cutoff frequency is set to “FREQ MID.”
• FREQ LOW: Frequencies higher than 50 Hz
are cut off to the subwoofer.
• FREQ MID: Frequencies higher than 80 Hz
are cut off to the subwoofer.
• FREQ HIGH: Frequencies higher than 120 Hz
are cut off to the subwoofer.
To adjust the line input level
—LINE ADJ (Only for KD-AR800)
Adjust the line input level properly when an
external component is connected to the LINE IN
plugs.
When shipped from the factory, the line input
level is set at level 00.
If the input level of the connected component is
not high enough, increase the input level
properly. Without adjusting the line input level,
you may be surprised at a loud sound when you
change the source from the external component
to another source.
ENGLISH
Note:
Even if the scroll mode is set to “SCROLL OFF,” you
can scroll the display by pressing DISP (display) for
more than 1 second.
29
To select the external component to use
—EXTERNAL IN (only for KD-AR800/KD-G800)
You can connect the external component to the
CD changer jack on the rear using an adapter
ENGLISH
specially designed for the external component.
When shipped from the factory, CD changer is
selected as the external component.
• CHANGER: To use the CD changer.
• LINE IN:To use the external component
other than CD changer (only for
KD-G800).
• SIRIUS:To use the JVC SIRIUS Radio.
Notes:
• Only for KD-G800: For connecting the Line Input
Adapter KS-U57 and the external component, refer
to the Installation/Connection Manual (separate
volume).
• For connecting the JVC SIRIUS Radio, refer to the
SIRIUS Radio Setup Manual (separate volume).
To turn the tag display on or off
—TAG DISPLAY
An MP3/WMA file can contain file information
called “ID3 Tag” where its album name,
performer, track title, etc. are recorded.
There are two versions–ID3v1 (ID3 Tag version
1) and ID3v2 (ID3 Tag version 2). If both ID3v1
and ID3v2 are recorded on a disc, ID3v2
information will be shown.
When shipped from the factory, “TAG DISP ON”
is selected.
• TAG DISP ON: Turns on the ID3 tag display
while playing MP3/WMA files.
• If an MP3/WMA file does not
have ID3 tags, folder name
and file name appear.
Note:
Only for KD-AR800/KD-G800:
If you change the setting from
“TAG DISP OFF” to “TAG
DISP ON” while playing an
MP3/WMA file, the tag display
will be activated when the next
file starts playing.
• TAG DISP OFF: Turns off the ID3 tag display
while playing MP3/WMA files.
(Only the folder name and file
30
name can be shown.)
To select the amplifier gain control
—AMP.GAIN
You can change the maximum volume level of
this unit. When the maximum power of the
speakers is less than 50 W, select “LOW
POWER” to prevent them from being damaged.
When shipped from the factory, “HIGH POWER”
is selected.
• LOW POWER: You can adjust the volume
level from “VOL 00” to
“VOL 30.”
Note:
If you change the setting from
“HIGH POWER” to “LOW
POWER” while listening at a
volume level more than 30, the
unit automatically changes the
volume level to “VOL 30.”
• HIGH POWER: You can adjust the volume
level from “VOL 00” to
“VOL 50.”
• OFF:Only for KD-AR800:
Deactivates the built-in
amplifier. (Sounds come out
only from external amplifiers
connected to Line Out plugs).
To turn the slot light on or off
—SLOT LIGHT
You can turn off the slot light if you do not want
the illumination each time you insert/eject the
disc or when you change the control panel angle.
When shipped from the factory, slot illumination
is activated.
• ON:Activates the illumination.
• OFF: Deactivates the illumination.
Assigning names to the sources
You can assign names to station frequencies,
CDs (both in this unit and in the CD changer),
and external component (Line Input—only for
KD-AR800).
After assigning a name, it will appears on the
display when you select the source.
Sources
Station frequenciesUp to 9 characters (up to
1
CDs*
External component Up to 12 characters
(Line Input)*
1
*
You cannot assign a name to a CD Text or an
MP3/WMA disc.
2
*
Only for KD-AR800.
1
2
Select a source you want to assign a
name to.
Maximum number of
characters
30 station frequencies
including both FM and
AM)
Up to 32 characters (up to
40 discs)
3
Select the character set you want
while the first character position is
flashing.
Each time you press the button,
the character set changes as
follows:
(a – z: small)(A – Z: capital)
(0 – 9: numbers, and
symbols)
4
Select a character.
• About the available
characters, see page
40.
5
Move the cursor to the next
(or previous) character position.
6
Repeat steps 3 to 5 until you finish
entering the name.
ENGLISH
(For KD-AR800)(For KD-G800)
(For KD-G700)
When you select a source, the power
automatically comes on.
2
While pressing DISP (display), press
and hold SEL (select) for more than
2 seconds.
Ex.: When you select CD as the source
7
Finish the procedure while the last
selected character is flashing.
To erase the input characters
To erase all the characters at a time, press and
hold DISP (display) for more than 1 second as
described in the procedure above.
Notes:
• When you try to assign a name to a 41st disc or to
the 31st station frequency, “NAME FULL” appears
and you cannot enter the text entry mode. In this
case, delete unwanted names before assignment.
• Only for KD-AR800/KD-G800:
When the CD changer is connected, you can assign
names to CDs in the CD changer. These names can
also be shown on the display if you insert the CDs
in this unit.
31
Changing the control panel
angle
You can change the angle of the control panel in
ENGLISH
four positions.
Press (angle) repeatedly to adjust the
angle of the control panel to the position
you want.
The control panel angles changes as follows:
CAUTION:
NEVER insert your finger in between the
control panel and the unit, as it may get
caught or hurt.
ANGLE 01
ANGLE 02
ANGLE 03ANGLE 04
Note:
If you turn the power off, the control panel automatically returns to the closed position. Next time you turn on the
power, the control panel moves to its previous position.
32
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving
the car.
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on the
back of the control panel and on the panel
holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel out of
the unit.
Attaching the control panel
1
Insert the left side of the control
panel into the groove on the panel
holder.
2
Press the right side of the control
panel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
ENGLISH
3
Put the detached control panel into
the provided case.
Connectors
33
ENGLISH
CD CHANGER OPERATIONS
This section is only for KD-AR800/KD-G800.
We recommend that you use the JVC MP3compatible CD changer with your unit.
By using this CD changer, you can play back your
original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs
(Rewritable) recorded either in audio CD format
or in MP3 format.
• You can also connect other CH-X series CD
changers (except CH-X99 and CH-X100).
However, they are not compatible with MP3
discs, so you cannot play back MP3 discs.
• You cannot use the KD-MK series CD changers
with this unit.
Before operating your CD changer:
• Refer also to the Instructions supplied for
your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD
changer or the discs are inserted upside
down, “NO DISC” will appear on the display.
If this happens, remove the magazine and
set the discs correctly.
•
If no magazine is loaded in the CD changer, “NO
MAG” appears on the display. If this happens,
insert the magazine in the CD changer.
• If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the
display, something is wrong with the
connection between this unit and the CD
changer. If this happens, check the
connection and make sure the cords are
connected firmly. Then, press the reset
button of the CD changer.
Playing discs
Select the CD changer (CD-CH).
(For KD-AR800)
(For KD-G800)
* For CD changer setting, see “To select the external
component to use—EXTERNAL IN” on page 30 for
details.
• When the current disc is an MP3 disc:
Playback starts from the first folder of the
current disc once file check is completed.
Selected disc number*
CD
CD-CH
Note:
You cannot control and play any WMA disc on the CD
changer.
34
(folder) indicator
MP3 indicatorSelected folder number
* When “CLOCK DISP” is set to “CLK DISP ON”
(see page 28), the current indication will soon
change to the clock time.
Note:
Folder name appears on the display instead of
“ROOT,” if an MP3 disc contains a folder.
• When the current disc is a CD:
Playback starts from the first track of the
current disc.
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the
disc number to start its playback (while the CD
changer is playing).
ENGLISH
• To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than
one second.
Selected disc number
Current track
Elapsed playing time
* When “CLOCK DISP” is set to “CLK DISP ON”
(see page 28), the current indication will soon
change to the clock time.
number
Notes:
• When you press CD/CD-CH LINE (for
KD-AR800) or CD/CD-CH (for KD-G800), the
power automatically comes on. You do not have to
press to turn on the power.
• If you change the source, CD changer play also
stops. Next time you select the CD changer as the
source, CD changer play starts from where playback
has been stopped previously.
• When you start playing back a CD Text or MP3
disc, disc information will automatically appear on
the display. (See pages 16 and 19.)
To fast-forward or reverse the track/file
Press and hold ¢,
during play, to fast-forward the
track/file.
Press and hold 4 , during play, to reverse
the track/file.
Note:
During this operation on an MP3 disc, you can only
hear intermittent sounds. (The elapsed playing time
also changes intermittently on the display.)
To go to the next or previous tracks/files
Press ¢ briefly during
play, to skip ahead to the
beginning of the next track/file.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the next tracks/
files is located and played
back.
Press 4 briefly during play, to skip back to
the beginning of the current track/file.
Each time you press the button consecutively, the
beginning of the previous tracks/files is located
and played back.
35
This operation is only possible when
using JVC MP3-compatible CD changer
(CH-X1500).
ENGLISH
To go to a track/file quickly (+10 and –10
buttons)
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing a disc.
2 Press +10 or –10.
To skip 10 tracks/files*
forwards to the last track/file
To skip 10 tracks/files*
backwards to the first track/file
* First time you press +10 or –10 button, the
track/file skips to the nearest higher or lower
track/file with a track/file number of multiple
ten (ex. 10th, 20th, 30th).
Then each time you press the button, you can
skip 10 tracks/files (see “How to use the +10
and –10 buttons” below).
• After the last track/file, the first track/file will
be selected, and vice versa.
Note:
If the current playing disc is an MP3 disc, files are
skipped within the same folder.
To skip to the next or previous folder
(only for MP3 discs)
Press 5 (up) while playing an MP3
disc, to go to the next folder.
Each time you press the button
consecutively, the next folder is
located, and the first file in the
folder starts playback.
Press ∞ (down) while playing an MP3 disc, to go
to the previous folder.
Each time you press the button consecutively, the
previous folder is located, and the first file in the
folder starts playback.
To show the disc information for CD Text
and MP3 discs
This is possible only when connecting a JVC CD
changer equipped with CD Text and/or MP3 disc
information reading capability.
Select text display mode while playing a
CD Text or an MP3 disc.
• For details, see page 16 about CD Text disc
information and page 19 about MP3 disc
information.
How to use the +10 and –10 buttons
• Ex. 1: To select track/file number 32 while
playing track/file number 6
(Three times)
Track/file 6 \ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Ex. 2: To select track/file number 8 while
playing track/file number 36
(Three times)
Track/file 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
36
(Twice)
(Twice)
Selecting the playback modes
To play back tracks/files at random
(Folder Random/Disc Random/Magazine
Random Play)
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a
disc.
2 Press RND (random), while
“MODE” is still on the display.
Each time you press the button,
the random play mode changes
as follows:
For MP3 discs:
DISC RNDFLDR RND
Canceled
For CDs:
MAG RND
MAG RNDDISC RND
Mode
FLDR RND* and RND All files of the
DISC RND and RND All tracks/files of the
MAG RND RND indicator All tracks/files of the
* “FLDR RND” is only applicable for MP3 disc.
Active
indicator
indicatorscurrent folder, then
light up.files of the next
indicatorscurrent (or specified)
light up.disc.
lights up.inserted discs.
Plays at random
folder and so on.
To play back tracks/files repeatedly
(Track Repeat/Folder Repeat/Disc Repeat
Play)
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a
disc.
ENGLISH
Canceled
RND indicator
Ex.: When you select “MAG RND”
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing
disc is an MP3 disc.
2 Press RPT (repeat), while
“MODE” is still on the display.
Each time you press the button,
the repeat play mode changes
as follows:
For MP3 discs:
TRK RPT
Canceled
For CDs:
FLDR RPT
DISC RPT
TRK RPTDISC RPT
Canceled
(disc) and RPT indicators
Ex.: When you select “DISC RPT”
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing
disc is an MP3 disc.
37
Mode
TRK RPTRPT indicator The current (or
ENGLISH
FLDR RPT* and RPT All files of the
DISC RPT and RPT All tracks/files of the
* “FLDR RPT” is only applicable for MP3 disc.
Active
indicator
lights up.specified) track/file.
indicatorscurrent (or specified)
light up.folder of the current
indicatorscurrent (or specified)
light up.disc.
Plays repeatedly
disc.
To play back only intros
(Track Intro Scan/Folder Intro Scan/Disc
Intro Scan)
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a
disc.
2 Press INT (intro), while “MODE”
is still on the display.
Each time you press the button,
the intro scan mode changes as
follows:
For MP3 discs:
TRK INT
FLDR INT
INT indicator
Ex.: When you select “TRK INT”
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing
disc is an MP3 disc.
Mode
TRK INTINT indicator All tracks/files of the
FLDR INT* and INTThe first file of every
DISC INT and INT The first tracks/files of
* “FLDR INT” is only applicable for MP3 disc.
ActivePlays the beginnings
indicator(15 seconds) of
lights up.current disc.
indicatorsfolder of the current
light up.disc.
indicatorsthe inserted discs.
light up.
38
For CDs:
Canceled
DISC INT
DISC INTTRK INT
Canceled
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
ENGLISH
This section is only for KD-AR800/KD-G800.
Playing an external component
For KD-AR800:
You can connect an external components to the
LINE IN plugs on the rear.
• You can also connect the SIRIUS tuner to the
CD changer jack on the rear and select it as
the external component.
For KD-G800:
You can connect the external component to the
CD changer jack on the rear using the adapter
specially designed for the external component.
• Before operating the external component,
select the “EXTERNAL IN” setting correctly
(see page 30).
• To use the JVC SIRIUS Radio, refer to the
SIRIUS Radio Setup Manual (separate
volume).
1
Select the external component
(LINE IN/SIRIUS).
For KD-AR800:
Press CD/CD-CH LINE repeatedly.
CDCD-CH
(or SIRIUS)
To select LINE IN, press and hold
CD/CD-CH LINE.
For KD-G800:
Press CD/CD-CH repeatedly.
CDCD-CH
(or LINE IN/
SIRIUS)
Note on One-Touch Operation:
When you press CD/CD-CH LINE (for
KD-AR800) or CD/CD-CH (for KD-G800), the
power automatically comes on. You do not have
to press to turn on the power.
2
Turn on the connected component
and start playing the source.
3
Adjust the volume.
4
Adjust the sound as you want.
(See pages 23 – 25.)
39
ADDITIONAL INFORMATION
Sound modes (preset frequency level settings)
The list below shows the preset frequency level settings for each sound mode.
Sound Mode
ENGLISH
FLAT0060Hz1001008kHz
HARD ROCK+03120Hz4001+028kHz
R&B+0380Hz1+011+0315kHz
POP+02120Hz1+011+0210kHz
JAZZ+0380Hz1001+0310kHz
DANCE MUSIC+0460Hz2–022+018kHz
COUNTRY+0260Hz3001+0212kHz
REGGAE+0360Hz1+021+0212kHz
CLASSIC+0180Hz1001+0310kHz
USER 10060Hz1001008kHz
USER 20060Hz1001008kHz
USER 30060Hz1001008kHz
LOWLOWLOWMIDMIDHIHI
LEVELFREQWIDTHLEVELWIDTHLEVELFREQ
Preset equalizing values
Available characters
You can use the following characters to assign names to station frequencies, CDs (both in this unit
and in the CD changer), and external component (Line Input—only for KD-AR800). (See page 31.)
• These characters can be also used to show other information such as disc title/performer on the
display.
Capital letters
Small lettersNumbers and symbols
40
space
space
space
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Symptoms
• Sound cannot be heard
from the speakers.
• This unit does not work
General
at all.
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does
not work.
FM/AM
• Static noise while
listening to the radio.
• Disc cannot be played
back.
• CD-R/CD-RW cannot be
played back.
• Tracks on the CD-R/
CD-RW cannot be
skipped.
• Disc cannot be ejected.
• Disc sound is sometimes
interrupted.
• Disc cannot be
recognized (“NO DISC”
appears on the display).
Disc Playback
• When “PUSH RESET”
appears on the display.
Causes
The volume level is set to the
minimum level.
Connections are incorrect.
The built-in microcomputer may
have functioned incorrectly due
to noise, etc.
Signals are too weak.
The antenna is not connected
firmly.
Disc is inserted upside down.
CD-R/CD-RW is not finalized.
Disc is locked.
You are driving on rough roads.
Disc is scratched.
Connections are incorrect.
No disc in the loading slot.
Disc is inserted incorrectly.
The unit may have functioned
incorrectly.
There is something blocking the
control movement.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and
connections.
Press the reset button on the
control panel. (The clock setting
and preset stations stored in
memory are erased.)
(See page 2.)
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert the disc correctly.
• Insert a finalized CD-R/
• Finalize the CD-R/CD-RW
Unlock the disc.
(See page 16.)
Stop playback while driving on
rough roads.
Change the disc.
Check the cords and connections.
Insert a disc into the loading
slot.
Insert the disc correctly.
While pressing CD/CD-CH LINE
(for KD-AR800) or CD/CD-CH
(for KD-G800) or CD (for KDG700), press and hold SEL
(select) for more than 2 seconds
to eject the disc.
Press the reset button on the
control panel. (See page 2.) If
the reset button does not work,
check the Installation/
Connection Manual (separate
volume). (Ex.: You have used a
longer screw than specified.)
Remedies
CD-RW.
with the component which
you used for recording.
ENGLISH
41
Symptoms
Causes
Remedies
• Disc cannot be played
ENGLISH
• Noise is generated.
• A longer readout time is
• Files cannot be played back
MP3/WMA Playback
• Elapsed playing time is not
back.
required (“FILE CHECK”
keeps flashing on the
display).
as you have intended them
to play.
correct.
No MP3/WMA files are
recorded on the disc.
MP3/WMA files do not have
the extension code <.mp3> or
<.wma> in their file names.
MP3/WMA files are not
recorded in the format
compliant with ISO 9660 Level
1, Level 2, Romeo, or Joliet.
The file played back is not an
MP3/WMA file (although it has
the extension code <.mp3> or
<.wma>).
Readout time varies due to
the complexity of the folder/file
configuration.
Playback order is determined
when the files are recorded.
This sometimes occurs during
play. This is caused by how
the files are recorded on the
disc.
Change the disc.
Add the extension code
<.mp3> or <.wma> to their file
names.
Change the disc.
(Record MP3/WMA files using a
compliant application.)
Skip to another file or change
the disc. (Do not add the
extension code <.mp3> or
<.wma> to non-MP3 or nonWMA files.)
Do not use too many hierarchies
and folders.
42
• indicator flashes on
the display.
•“NO FILES” appears on the
display.
• Correct characters are not
displayed (e.g. album
name).
The current folder does not
contain any MP3/WMA file.
The current disc does not
contain any MP3/WMA file.
This unit can only display
alphabets (capital: A–Z, small:
a–z), numbers, and a limited
number of symbols.
Select another folder.
Insert a disc that contains MP3/
WMA files.
This section is only for KD-AR800/KD-G800
Symptoms
•“NO DISC” appears on
the display.
•“NO MAG” appears on
the display.
•“RESET 8” appears on
the display.
•“RESET 1” – “RESET 7”
appears on the display.
• The CD changer does
not work at all.
No disc is in the magazine.
Discs are inserted upside down.
No magazine is loaded in the
CD changer.
This unit is not connected to the
CD changer correctly.
The built-in microcomputer may
function incorrectly due to noise,
etc.
Causes
Remedies
Insert discs into the magazine.
Insert discs correctly.
Insert the magazine.
Connect this unit and the
CD changer correctly and press
the reset button of the CD
changer.
Press the reset button of the
CD changer.
Press the reset button on the
the control panel. (The clock
setting and preset stations
stored in memory are erased.)
(See page 2.)
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the disc,
but will be annoying.
We recommend that you stop disc play while driving on such rough roads.
ENGLISH
CD Changer
43
MAINTENANCE
Handling discs
This unit has been designed to reproduce CDs,
CD-Rs (Recordable), CD-RWs (Rewritable), and
CD Texts.
ENGLISH
• This unit is also compatible with MP3 and
WMA discs.
How to handle discs
When removing a disc
from its case, press down
the center holder of the case
and lift the disc out, holding
it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
use.
To keep discs clean
A dirty disc may not be played
correctly. If a disc does become
dirty, wipe it with a soft cloth in a
straight line from center to edge.
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough spots, rub
the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may malfunction.
In this case, eject the disc and leave the unit turned
on for a few hours until the moisture evaporates.
Center holder
When playing a CD-R or CD-RW
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read
their instructions or cautions carefully.
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played
back on this unit because of their disc
characteristics, and for the following reasons:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation on the lens inside the
unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than
that of regular CDs.
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high
temperatures or high humidity, so do not leave
them inside your car.
• Do not use following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer.
Using these discs under high temperatures or
high humidity may cause malfunctions or
damage to discs. For example,
– Stickers or labels may shrink and warp a
disc.
– Stickers or labels may be peeled off so discs
cannot be ejected.
– Print on discs may get sticky.
Read instructions or cautions about labels and
printable discs carefully.
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm (3-3/16") discs (single CDs)
into the loading slot. (Such discs cannot be
ejected.)
• Do not insert any disc of unusual shape—like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
• Do not expose discs to direct sunlight or any
heat source or place them in a place subject to
high temperature and humidity. Do not leave
them in a car.
• Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean discs.
44
Warped
disc
Sticker
Sticker
residue
Disc
Stick-on
label
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 50 W per channel
Rear: 50 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to
20 000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
Rear: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to
20 000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Equalizer Control Range
Low:±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz,
120 Hz)
Mid:±12 dB
High: ±12 dB (8 kHz, 10 kHz, 12 kHz,
15 kHz)
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-In Level/Impedance:
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response:5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range:96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
MP3 decoding format:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Max. Bit Rate:320 Kbps
WMA (Windows Media® Audio) decoding format:
Max. Bit Rate:192 Kbps
GENERAL
Power Requirement
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 159 mm
(7-3/16" × 2-1/16" × 6-5/16")
Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
(7-7/16" × 2-5/16" × 1/2")
Mass (approx.):
1.5 kg (3.4 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change
without notice.
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop.
45
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal
de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra
este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía
de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones,
podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas
interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona
interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la
conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación
de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
ESPAÑOL
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado
o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
Cómo reposicionar su unidad
Pulse el botón de
reposición en el panel de
control utilizando un
bolígrafo o una
herramienta similar.
Esto hará que se
reposicione el
microcomputador
incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por
usted—como por ejemplo los canales preajustados o los
ajustes de sonido.
PRECAUCIÓN sobre el ajuste del volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el
sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la
reproducción.
ANTES DE USAR
*Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
2
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
PRECAUCIÓN:
NUNCA introduzca su dedo entre el
panel de control y la unidad, pues
podría lastimarse al quedar
aprisionado. (Consulte la página 32).
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ................... 2
Cómo utilizar el botón MODE ...................3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
Control remoto .......................................... 5
Preparación del control remoto ................. 6
OPERACIONES BASICAS .................. 7
Conexión de la alimentación ..................... 7
Cancelación de la demostración
en pantalla .............................................. 8
Ajuste del reloj ..........................................9
OPERACIONES DE LA RADIO............. 10
Para escuchar la radio .............................. 10
Cómo almacenar emisoras en
la memoria .............................................. 11
(Sólo para KD-AR800/KD-G800) .................. 34
Reproducción de los discos ...................... 34
Selección de los modos de reproducción ...
37
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES
EXTERIORES
(Sólo para KD-AR800/KD-G800) .................. 39
Reproducción de un componente exterior ...
39
INFORMACIÓN ADICIONAL ............... 40
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 41
MANTENIMIENTO .......................... 44
Manipulación de los discos ....................... 44
ESPECIFICACIONES ....................... 45
ESPAÑOL
Cómo utilizar el botón MODE
Si pulsa botón MODE, la unidad accederá al modo de funciones y los botones numéricos y los
botones 5/∞ funcionan como diferentes botones de funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monofónico).
Indicador de cuenta atrás
Para volver a usar estos botones como botones numéricos después de haber pulsado
botón MODE, espere durante 5 segundos sin pulsar ningún botón numérico, hasta que se cancele
el modo de funciones.
• Pulsado botón MODE otra vez también se cancela el modo de funciones.
3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de control
Ventanilla de visualización
ESPAÑOL
c
1
KD-AR800
KD-G800
KD-G700
f
v
b
23
h
g
45
l
kj
n
m
6
,
.
P
xz/
879
p
q
1 Para KD-AR800:
• Botón CD/CD-CH (cambiador de CD) LINE
Para KD-G800:
• Botón CD/CD-CH (cambiador de CD)
Para KD-G700:
• Botón CD
2 Botón (en espera/encendido
atenuador)
3 Botón DISP (pantalla)
4 Botón SEL (selección)
5 Dial de control
6 Ventanilla de visualización
7 Botón (ángulo)
8 Botón 0 (expulsión)
9 Botón 5 (arriba)
Botón +10
p Sensor remoto
q Botón MODE
w Botón FM/AM
e Botón de reinicialización
r Botón EQ (ecualizador)
t Botón MO (monofónico)
y Botón SSM (Memoria secuencia de las
emisoras más fuertes)
u Botón INT (introducción)
i Botón RPT (repetición)
o Botón RND (aleatoria)
; Botones numéricos
a Botones 4/¢
s Botón (soltar panel de control)
4
w
e
uytr
d Botón ∞ (abajo)
Botón –10
;oi
d
sa
Ventanilla de visualización
f Indicadores de información del disco—
(pista/archivo), TAG (etiqueta ID3),
(carpeta)
g Indicador MP3
h Para KD-AR800/KD-G800:
• Indicador CH (cambiador de CD)
j Indicador CD
k Para KD-AR800/KD-G800:
• Indicador LINE
l Indicador WMA
/ Pantalla principal
z Indicador del patrón del ecualizador
Indicador de nivel de audio
x Indicador EQ (ecualizador)
c Indicadores de banda FM—FM1, FM2, FM3
v Indicador de banda AM
b Indicadores de recepción del sintonizador—
ST (estéreo), MO (monofónico)
n Indicadores del modo de reproducción—
(carpeta),(disco), RND (aleatoria),
INT (introducción), RPT (repetición)
m Indicador TRACK
, Visualización de fuente/reloj
. Indicador LOUD (sonoridad)
P Indicador de nivel de audio
Indicador de nivel de volumen
Control remoto
SOUND
ATT
U
SOURCE
R
VOL
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en
la pantalla.
• El nivel de volumen disminuye
instantáneamente si pulsa de manera breve.
Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • Selecciona la banda mientras está
escuchando la radio.
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
• Salta al primer archivo de la carpeta
siguiente mientras se está escuchado un
disco MP3 o WMA.
Cada vez que pulsa el botón, podrá
desplazarse a la carpeta siguiente e iniciar
la reproducción del primer archivo.
• Para KD-AR800/KD-G800:
Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3;
– Se salta al siguiente disco pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la carpeta siguiente pulsándolo
y manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en
el cambiador de CD, esto hará que se salte
siempre al siguiente disco.
F
D
VOL
3 • Selecciona las emisoras preajustadas
mientras escucha la radio.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
la emisora preajustada aumenta, y se
sintoniza la emisora seleccionada.
• Salta al primer archivo de la carpeta anterior
mientras se está escuchado un disco MP3 o
WMA.
Cada vez que pulsa el botón, podrá
desplazarse a la carpeta anterior e iniciar la
reproducción del primer archivo.
• Para KD-AR800/KD-G800:
Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3;
– Se salta al anterior disco pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la carpeta anterior pulsándolo y
manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en
el cambiador de CD, esto hará que se salte
siempre al anterior disco.
4 Funciona igual que el dial de control de la
unidad principal.
Nota:
Estos botones no funcionan para controlar
el modo de ajustes preferidos (PSM).
5 Selecciona el modo de sonido (iEQ:
ecualizador inteligente).
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
sonido (iEQ) cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente
cambia.
7 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• Avanza o retrocede hasta la pista/el archivo
si lo mantiene presionado mientras escucha
el disco.
• Salta al principio de la pista/el archivo
siguiente o retrocede al principio de las
pistas/los archivos actual (o de la anterior) si
lo presiona brevemente mientras escucha el
disco.
ESPAÑOL
5
Preparación del control remoto
Antes de emplear el control remoto:
• Apunte el control remoto directamente hacia el
sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
ESPAÑOL
Sensor remoto
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad
del control remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire la portapila.
3. Vuelva a colocar la portapila.
Inserte nuevamente la portapila empujándolo
hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente
al médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
la pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que
la pila desprenda calor, se agriete o provoque
un incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila,
envuélvalas con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
(lado
posterior)
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en la portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
6
PRECAUCIÓN:
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a
la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se
podría dañar.
OPERACIONES BASICAS
3
1
2
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo.
No necesitará presionar este botón para
encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
(Para KD-AR800)(Para KD-G800)
(Para KD-G700)
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 10 – 12.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 13 – 16.
Para reproducir un disco MP3/WMA,
consulte las páginas 18 – 22.
• Para KD-AR800/KD-G800
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 34 – 38.
Para operar el componente externo—
LINE IN o SIRIUS, consulte la página 39.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el
volumen
Para reducir el
volumen
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
4
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 23 – 25).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras
está escuchando cualquier fuente. “ATT”
comienza a parpadear en la pantalla, y el nivel
de volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
• Si gira el dial de control, también se podrá
restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante
más de 1 segundo.
Aparece “SEE YOU” y seguidamente la unidad
se apaga.
• Si desconecta la alimentación mientras
está escuchando un disco, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el
disco se empezará a reproducir desde el punto
en que fue detenido previamente.
ESPAÑOL
7
ESPAÑOL
Cancelación de la
demostración en pantalla
La unidad se expide de fábrica con la
demostración en pantalla activada para que se
inicie automáticamente tras un período de
inactividad de 20 segundos.
• Se recomienda cancelar la demostración en
pantalla antes de utilizar la unidad por primera
vez.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 26 y 27).
2
Seleccione “DEMO MODE” si no
está visualizado en la pantalla.
3
Seleccione “DEMO OFF”.
DEMO OFF
4
Finalice el ajuste.
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“DEMO ON” en el paso 3.
DEMO ON
8
Ajuste del reloj
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 26 y 27).
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK HOUR” si no está
visualizado en la pantalla.
2 Ajuste la hora.
12
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK MINUTE”.
2 Ajuste los minutos.
12
4
Finalice el ajuste.
Nota:
Para mostrar la hora del reloj en la pantalla, consulte
la página 28.
Para ver otra información durante la
reproducción, pulse DISP (pantalla).
Cada vez que pulsa el botón, la otra información
aparecerá en la parte inferior de la pantalla.
(Para los detalles, consulte la página 28).
• Pulsando DISP (pantalla) con la unidad
apagada, la hora del reloj aparecerá durante 5
segundos.
ESPAÑOL
9
OPERACIONES DE LA RADIO
ESPAÑOL
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM 1
(F1)
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión en FM estéreo de
intensidad suficiente.
* Cuando se ajusta “CLOCK DISP” a “CLK
DISP ON” (consulte la página 28), la
indicación actual cambiará en seguida a la
hora del reloj.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
FM 2
(F2)
Aparece la banda seleccionada*.
FM 3
(F3)
A M
(A1)
Para buscar emisoras de
frecuencias más altas
Para buscar emisoras de frecuencias más
bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM 1
(F1)
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4 hasta que aparezca
“M.SEEK” (búsqueda manual) en la
pantalla.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
(A1)
10
2
Comience la búsqueda de la
emisora.
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “M.SEEK” (búsqueda
manual) permanece visualizado en
la pantalla.
Para sintonizar
emisoras de
frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias
más bajas
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente
(a intervalos de 200 kHz para FM y a
intervalos de 10 kHz para AM) hasta
soltarlo.
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más
fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras FM.
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
ESPAÑOL
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
1 Pulse MODE para
entrar en modo de
funciones mientras se está
escuchando una
radiodifusión en FM.
2 Pulse MO (monofónico)
mientras “MODE” permanece
visualizado en la pantalla, de
manera que aparezca “MONO”
en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo monaural se activa y
desactiva alternativamente.
Indicador MO (monofónico)
Cuando el indicador MO se enciende en la
pantalla, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción.
FM 1
(F1)
2
Pulse MODE para entrar en modo de
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
(A1)
funciones.
3
Pulse y mantenga pulsado SSM
durante unos 2 segundos.
Aparece y se mantiene visualizado “SSM”
hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
Estas emisoras quedan preajustadas en los
botones—No.1 (frecuencia más baja) a No.6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
11
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
ESPAÑOL
emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM 1
(F1)
2
Sintonice la emisora (en este
ejemplo de 92,5 MHz).
Para sintonizar emisoras de frecuencias
más bajas
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
Para sintonizar
emisoras de
frecuencias más altas
A M
(A1)
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras
preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en
las páginas 11 y 12.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM 1
(F1)
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
(A1)
12
El número de preajuste parpadea
durante unos instantes.
Nota:
También pueden usar los botones 5 (arriba) o ∞
(abajo) en la unidad para seleccionar las emisoras
preajustadas siguientes o anteriores.
Cada vez que pulsar los botones 5 (arriba) o ∞
(abajo), se sintonizará las emisoras preajustadas
siguientes o anteriores.
OPERACIONES DEL REPRODUCTOR DE CD
Para los detalles sobre la operación con discos
MP3/WMA, consulte “OPERACIONES CON
MP3/WMA” en las páginas 18 a 22.
Reproducción de un CD
1
Abra el panel de control.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD/CD-CH LINE (para KD-AR800) o
CD/CD-CH (para KD-G800) o CD (para
KD-G700) habiendo un CD en la ranura de
carga, la unidad se enciende y la reproducción
se inicia automáticamente.
2
Inserte un CD en la ranura de carga.
El CD se introduce en
la unidad, el panel de
control vuelve a la
posición anterior
(consulte la página 32),
y la reproducción se
inicia automáticamente.
Todas las pistas se reproducen
repetidamente hasta que usted detenga la
reproducción.
La pantalla cambia para mostrar los siguientes:
Indicador CD
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
Tiempo de reproducción
transcurrido
* Cuando se ajusta “CLOCK DISP” a “CLK DISP
ON” (consulte la página 28), la indicación actual
cambiará en seguida a la hora del reloj.
Notas:
• Cuando se inserta un CD al revés, el panel de
control bascula hacia abajo y el CD es
automáticamente expulsado de la ranura de carga.
La fuente cambia a la seleccionada previamente.
• Si no hay CD en la ranura de carga, no se podrá
seleccionar CD como fuente.
• Si el disco actual es un CD Text, aparecerán
automáticamente el título del disco/ejecutante y
luego el título de la pista.
Indicación de la
fuente actual*
Número total de
pistas del disco
insertado
Número de
pista actual
ESPAÑOL
13
Para parar la reproducción y expulsar el CD
Pulse 0.
La reproducción del CD se para y el panel de
control bascula hacia abajo. El CD será
expulsado automáticamente de la ranura de
carga.
• Si cambia la fuente o desconecta la
alimentación, la reproducción del CD también
se para (sin que el CD sea expulsado).
La próxima vez que selecciona “CD” como
fuente, la reproducción del CD se iniciará
desde donde la detuvo.
ESPAÑOL
Para que el panel de control vuelva a su
posición anterior, pulse 0 otra vez.
• Si la ranura de carga permanece
completamente abierta durante
aproximadamente 1 minuto, (suena un pitido al
ajustar “BEEP SWITCH” a “BEEP ON”—
consulte la página 29), el panel de control
volverá automáticamente a su posición
anterior.
Tenga la precaución de evitar que el disco o el
dedo quede aprisionado entre el panel de
control y la unidad.
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se
reproduce el disco).
• Podrá expulsar el disco incluso cuando la unidad
esté apagada.
Localizando una pista o un
determinado pasaje de un CD
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse por un tiempo breve
¢ mientras se está
reproduciendo un CD para
saltar al comienzo de la pista
siguiente.
Cada vez que pulse el botón
consecutivamente, se localiza
al comienzo de las pistas
siguientes, y se efectuará la
reproducción.
Pulse por un tiempo breve 4 mientras se
está reproduciendo un CD para regresar al
comienzo de la pista actual.
Cada vez que pulse el botón consecutivamente,
se localiza al comienzo de las pistas anteriores,
y se efectuará la reproducción.
Para seleccionar directamente una
determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista entre 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de pista entre 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Para desplazarse rápidamente a una pista
(botones +10 y –10)
1 Pulse MODE para entrar en modo de funciones
mientras se está reproduciendo un CD.
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
Pulse y mantenga pulsado
¢ mientras se está
reproduciendo el CD, para el
avance rápido de la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4 mientras se
está reproduciendo el CD, para el retroceso
rápido de la pista.
14
2 Pulse +10 o –10.
Para saltar 10 pistas* hacia
adelante hasta la última pista
Para saltar 10 pistas* hacia
atrás hasta la primera pista
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, se salta al número de pista superior o
inferior más próximo que sea múltiplo de
diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚).
Posteriormente, cada vez que pulsa el botón,
podrá saltar 10 pistas (véase “Cómo usar los
botones +10 y –10” en la página 15).
• Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
Cómo usar los botones +10 y –10
• Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32
mientras se está reproduciendo la
pista número 6
(Tres veces)
Pista 6\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Ej. 2: Para seleccionar la pista número 8
mientras se está reproduciendo la
pista número 36
(Tres veces)(Dos veces)
Pista 36 \ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
(Dos veces)
Selección de los modos de
reproducción de CD
Para reproducir las pistas de forma aleatoria
(Reproducción aleatoria de discos)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de
forma aleatoria.
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un CD.
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida de pistas)
Podrá reproducir repetidamente la pista actual.
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un CD.
2 Pulse RPT (repetición) mientras
“MODE” permanece visualizado
en la pantalla, de manera que
aparezca “TRK RPT” en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción
repetida de pistas se activa y
desactiva alternativamente.
Indicador RPT
Cuando se activa la reproducción repetida de
pistas, el indicador RPT se enciende en la
pantalla. Se empezará a reproducir la pista
actual de forma repetida.
Para reproducir sólo las introducciones
musicales (Búsqueda de introducciones
musicales)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros
15 segundos de cada pista.
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un CD.
ESPAÑOL
2 Pulse RND (aleatoria) mientras
“MODE” permanece visualizado
en la pantalla, de manera que
aparezca “DISC RND” en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción
aleatoria de discos se activa y
desactiva alternativamente.
Indicadores (disco) y RND
Al activarse la reproducción aleatoria de discos,
los indicadores y RND se encienden en la
pantalla. Se empezará a reproducir una pista
seleccionada de forma aleatoria.
2 Pulse INT (introducción)
mientras “MODE” permanece
visualizado en la pantalla, de
manera que aparezca “TRK
INT” en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de búsqueda de
introducciones musicales se
activa y desactiva
alternativamente.
Indicador INT
Cuando se activa la búsqueda de introducciones
musicales, el indicador INT se enciende en la
pantalla. Los primeros 15 segundos de cada
pista se reproducen en orden secuencial.
15
Reproducción del CD Text
En el CD Text, se ha grabado cierta información
relacionada con el disco (el título del disco, su
ejecutante y título de la pista).
Esta información de CD Text será mostrada
automáticamente cuando se reproduce un CD
Text.
Para cambiar manualmente la
información de CD Text, seleccione el
ESPAÑOL
modo de visualización de texto mientras
se reproduce un CD Text.
Pulse DISP (pantalla)
repetidamente.
Cada vez que pulsa el botón, la
pantalla cambia de la manera
siguiente:
Prohibición de la expulsión
del disco
Es posible inhibir la expulsión del disco y
bloquearlo dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD/CD-CH LINE (para
KD-AR800) o CD/CD-CH (para KD-G800)
o CD (para KD-G700), pulse y mantenga
pulsado
segundos.
(Para KD-AR800)
durante más de 2
o
Título del disco / ejecutante
Título de la pista
( se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción
transcurrido y número
de pista actual
Notas:
• En la pantalla se visualizan simultáneamente hasta
12 caracteres, efectuándose el desplazamiento
secuencial si hay más de 12.
Consulte también “Para seleccionar el modo de
desplazamiento—SCROLL MODE” en la página
29.
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados
(aparecerán en blanco o sustituidos por otros) en la
pantalla.
• Si no se ha asignado un nombre al CD, aparecerá
“NO NAME”. Para asignar un nombre a un CD de
audio, consulte la página 31.
• Si no se ha grabado el título/ejecutante del disco o
el título de la pista para el CD Text, aparecerá
“NO NAME”.
• Cuando aparece el título de la pista, el indicador
TRACK y el número de la pista actual también
aparecen en la pare inferior de la pantalla.
(Para KD-G800)
o
(Para KD-G700)
“NO EJECT” parpadea en la pantalla durante
aproximadamente 5 segundos, y el disco queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y
desbloquear el disco
Mientras pulsa CD/CD-CH LINE (para
KD-AR800) o CD/CD-CH (para KD-G800) o CD
(para KD-G700), pulse y mantenga pulsado
otra vez durante más de 2 segundos.“EJECT OK” parpadea en la pantalla durante
aproximadamente 5 segundos, y el disco queda
desbloqueado.
16
INTRODUCCIÓN DE MP3/WMA
¿Qué es MP3/WMA?
MP3 es abreviatura de Motion Picture Experts
Group (o MPEG) Audio Layer 3. El MP3 es
simplemente un formato de archivo con una relación
de compresión de datos de 1:10 (128 Kbps*).
WMA (Windows Media® Audio) es un formato de
compresión de audio digital desarrollado por
Microsoft Corporation.
* La velocidad de bits es el número promedio de bits
que consume un segundo de datos de audio. La
unidad usada es Kbps. Para obtener la mejor
calidad de audio, escoja una velocidad de bits
superior. La velocidad de bits de uso más extendido
es 128 Kbps.
• Para una información detallada sobre los
discos MP3/WMA, consulte “Una guía sobre
MP3/WMA” (volumen separado).
Compatible con etiqueta ID3
Dentro de un archivo MP3/WMA se pueden
almacenar los datos sobre información adicional,
como por ejemplo, el título del álbum, el nombre
del ejecutante, el título de la canción, el año de
grabación, el género musical y un comentario
breve.
Esta unidad puede mostrar en la pantalla tanto
etiquetas ID3v1 (Versión 1) como etiquetas
ID3v2 (Versión 2). (Consulte la página 19).
• Algunos caracteres no se pueden mostrar
correctamente.
• Si en un disco se encuentran grabadas tanto la
ID3v1 como la ID3v2, se mostrará la
información de la ID3v2.
¿Cómo se graban y reproducen
los archivos MP3/WMA?
En terminología PC, “archivos (pistas)” MP3/
WMA se pueden grabar en “carpetas”.
Durante la grabación, la disposición de archivos
y carpetas se puede realizar de manera similar a
la de archivos y carpetas de datos de ordenador.
La “raíz” es similar a la raíz de un árbol. Cada
uno de archivo y carpeta pueden estar
enlazados con la raíz y accederse desde ella.
La ilustración de abajo muestra un ejemplo
sobre cómo se graban los archivos MP3/WMA
en un CD-R o CD-RW, cómo se reproducen, y
cómo se efectúa la búsqueda en esta unidad.
Notas:
• Esta unidad no puede leer ni reproducir un archivo
MP3 sin el código de extensión <.mp3>, ni una
pista WMA sin el código de extensión <.wma>.
• Esta unidad no es compatible con archivos MP3
codificados con los formatos Layer 1 y Layer 2.
• Esta unidad no es compatible con archivos WMA no
basados en Windows Media® Audio.
• Esta unidad no es compatible con Playlist**.
**Un playlist es un simple archivo de texto, usado en
un PC, que permite a los usuarios escoger su
propio orden de reproducción sin cambiar la
disposición física de los archivos.
ESPAÑOL
Jerarquía
Nivel 1Nivel 2Nivel 3Nivel 4Nivel 5
01
ROOT
05
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en
los Estados Unidos y/u otros países.
1
2
0203
3
10
11
04
12
4
5
6
7
: Carpeta y su orden de
01
reproducción
8
: Archivos MP3/WMA y su
9
1
orden de reproducción
17
OPERACIONES CON MP3/WMA
ESPAÑOL
Refiérase también a “OPERACIONES DEL
REPRODUCTOR DE CD” en las páginas
13 a 16.
Reproducción de un disco
1
Abra el panel de control.
La pantalla cambia para mostrar los siguientes:
Indicador CD
Indicación de la
fuente actual*
1
18
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD/CD-CH LINE (para KD-AR800) o
CD/CD-CH (para KD-G800) o CD (para
KD-G700) habiendo un disco en la ranura de
carga, la unidad se enciende y la reproducción
se inicia automáticamente.
2
Inserte el disco en la ranura de
carga.
El disco se introduce en
la unidad, el panel de
control vuelve a la
posición anterior
(consulte la página 32),
y la reproducción se
inicia automáticamente.
Todos los archivos se reproducen
repetidamente hasta que usted detenga la
reproducción.
Número total
de carpetas
Indicador MP3 o WMA*
Ej.: Cuando el disco contiene 19 carpetas
y 144 archivos MP3/WMA
*1Cuando se ajusta “CLOCK DISP” a “CLK DISP
ON” (consulte la página 28), la indicación actual
cambiará en seguida a la hora del reloj.
*2Se ilumina el indicador WMA o MP3, según el
archivo detectado en primer lugar.
Notas:
• Los discos MP3/WMA requieren mayor tiempo de
lectura. (Difiere según la complejidad de la
configuración de carpeta/archivo).
• Al iniciarse la reproducción, aparecerán
automáticamente los nombres de la carpeta y del
archivo (o etiquetas ID3). (Consulte también la
página 19).
• Se interrumpirá la reproducción (sin que el disco
sea expulsado) si cambia la fuente o desconecta la
alimentación.
La próxima vez que selecciona el reproductor de
CD como fuente o se conecta la alimentación, la
reproducción del disco se iniciará desde el punto en
que se detuvo la reproducción previamente.
Número total
de archivos
2
Para parar la reproducción y expulsar el
disco
Pulse 0.
La reproducción se para y el panel de control
bascula hacia abajo.
El disco será expulsado automáticamente de la
ranura de carga.
Para cambiar la información en pantalla
Mientras se reproduce un archivo MP3/WMA,
podrá cambiar la información del disco mostrada
en la pantalla.
Pulse DISP (pantalla)
repetidamente.
Cada vez que pulsa el botón, la
visualización en la pantalla
cambia de la siguiente manera:
• Cuando “TAG DISPLAY” está ajustado
a “TAG DISP ON” (ajuste inicial:
consulte la página 30)
Nombre del álbum / ejecutante
(nombre de la carpeta*)
( se enciende en la pantalla)
Notas:
• En la pantalla se visualizan simultáneamente hasta
12 caracteres, efectuándose el desplazamiento
secuencial si hay más de 12.
Consulte también “Para seleccionar el modo de
desplazamiento—SCROLL MODE” en la página
29.
• Cuando aparece el nombre del archivo, el
indicador TRACK y el número de la pista actual
también aparecen en la pare inferior de la pantalla.
ESPAÑOL
Localizando un archivo o un
determinado pasaje del disco
Para el avance rápido o el retroceso del
archivo
Pulse y mantenga pulsado
¢ mientras se
reproduce un disco, para el
avance rápido del archivo.
Pulse y mantenga pulsado 4 mientras se
reproduce un disco, para el retroceso rápido del
archivo.
Título de la pista
(nombre del archivo*)
( se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción
transcurrido y número
de archivo actual
* Si no hay etiquetas ID3 grabadas, aparecerán el
nombre de la carpeta y el nombre del archivo. En
este caso, TAG indicador no se encenderá en la
pantalla.
• Cuando “TAG DISPLAY” está
ajustado a “TAG DISP OFF”
Nombre de la carpeta
( se enciende en la pantalla)
Nombre del archivo
( se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción
transcurrido y número
de archivo actual
Nota:
Durante esta operación, escuchará sólo símbolos
intermitentes. (El tiempo de reproducción
transcurrido también cambia intermitentemente en la
pantalla).
Para saltar a los archivos siguientes o
anteriores
Pulse por un tiempo breve
¢ durante la
reproducción, para saltar al
comienzo del archivo
siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza
al comienzo de los archivos
siguientes, y se efectuará la
reproducción.
Pulse por un tiempo breve 4 durante la
reproducción, para volver al comienzo del
archivo actual.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente,
se localiza al comienzo de los archivos
anteriores, y se efectuará la reproducción.
19
Para desplazarse rápidamente a un
determinado archivo dentro de la carpeta
actual (botones +10 y –10)
1 Pulse MODE para entrar en modo de
funciones mientras se está reproduciendo un
disco.
ESPAÑOL
2 Pulse +10 o –10.
Para saltar 10 archivos* hacia
adelante hasta el último archivo
Para saltar 10 archivos* hacia
atrás hasta el primer archivo
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, se salta al número de archivo superior
o inferior más próximo que sea múltiplo de
diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚).
Posteriormente, cada vez que pulsa el botón,
podrá saltar 10 archivos (consulte “Cómo
usar los botones +10 y –10” de abajo).
• Después del último archivo, se seleccionará
el primer archivo, y viceversa.
Para ir directamente a una carpeta
específica
IMPORTANTE:
Para seleccionar directamente las carpetas
utilizando el(los) botón(es) numérico(s), será
preciso asignar a las carpetas un número de
2 dígitos al comienzo de los nombres de
carpetas. (Esto se podrá efectuar solamente
durante la grabación de los discos CD-R o
CD-RW).
Ej.: Si el nombre de la carpeta es “01 ABC”
= Pulse 1 para ir a la carpeta 01 ABC.
Si el nombre de la carpeta es
“1 ABC”, la pulsación de 1 no tiene
efecto alguno.
Si el nombre de la carpeta es “12 ABC”
= Pulse y mantenga pulsado 6 (12)
para ir a la carpeta 12 ABC.
Pulse el botón numérico correspondiente al
número de carpeta para iniciar la reproducción
del primer archivo de la carpeta seleccionada.
Cómo usar los botones +10 y –10
• Ej. 1: Para seleccionar el archivo número
32 mientras se está reproduciendo el
archivo número 6
(Tres veces)
Archivo 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Ej. 2 : Para seleccionar el archivo número 8
mientras se está reproduciendo el
archivo número 36
(Tres veces)
Archivo 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
20
(Dos veces)
(Dos veces)
• Para seleccionar un número de carpeta entre
01 – 06:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de carpeta entre
07 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Notas:
• Si el indicador parpadea en la pantalla
después de seleccionar una carpeta, significa que
ésta no contiene ningún archivo MP3/WMA.
• No podrá seleccionar directamente una carpeta con
un número mayor que 12.
Para seleccionar un archivo específico en
una carpeta, pulse ¢ o 4 después
de seleccionar la carpeta.
Para saltar a la carpeta siguiente o
anterior
Pulse 5 (arriba) mientras se está
reproduciendo un disco, para
saltar a la siguiente carpeta.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localizará la
siguiente carpeta (y se iniciará la
reproducción del primer archivo de
la carpeta, si está grabado).
Pulse ∞ (abajo) mientras se está reproduciendo
un disco, para saltar a la carpeta anterior.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente,
se localizará la carpeta anterior (y se iniciará la
reproducción del primer archivo de la carpeta, si
está grabado).
Nota:
Si la carpeta no contiene ningún archivo MP3/WMA,
la misma será omitida.
Selección de los modos de
reproducción
Para reproducir los archivos de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria de
carpetas/de discos)
Es posible reproducir al azar todos los archivos
de la carpeta actual o todos los archivos del
disco.
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un disco.
2 Pulse RND (aleatoria), mientras
“MODE” permanece visualizado
en la pantalla, de manera que
aparezca “FLDR RND” o “DISC
RND” en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción aleatoria
cambia de la siguiente manera:
DISC RNDFLDR RND
Cancelado
ESPAÑOL
Indicadores (carpeta) y RND
Ej.: Cuando se selecciona “FLDR RND”
mientras se está escuchando un
archivo MP3
Modo
FLDR RND LosTodos los archivos
DISC RND LosTodos los archivos
IndicadorSe reproducen de
activadoforma aleatoria
indicadoresde la carpeta actual,
y RNDluego todos los
se encienden. archivos de la
carpeta siguiente, y
así sucesivamente.
indicadoresdel disco.
y RND
se encienden.
21
Para reproducir repetidamente los
archivos (Reproducción repetida de
pistas/de carpetas)
Podrá reproducir repetidamente el archivo actual
o todos los archivos de la carpeta actual.
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un disco.
Para reproducir sólo las introducciones
musicales (Búsqueda de introducción de
pistas/de carpetas)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros
15 segundos de cada archivo.
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un disco.
ESPAÑOL
2 Pulse RPT (repetición),
mientras “MODE” permanece
visualizado en la pantalla, de
manera que aparezca “TRK
RPT” o “FLDR RPT” en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción repetida
cambia de la siguiente manera:
TRK RPTFLDR RPT
Cancelado
Indicador RPT
Ej.: Cuando se selecciona “TRK RPT”
mientras se está escuchando un
archivo MP3
Modo
TRK RPTEl indicadorArchivo actual
FLDR RPT LosTodos los archivos
IndicadorSe reproducen
activadorepetidamente
RPT se(o especificado).
enciende.
indicadoresde la carpeta actual
y RPT(o especificada).
se encienden.
2 Pulse INT (introducción)
mientras “MODE” permanece
visualizado en la pantalla, de
manera que aparezca “TRK
INT” o “FLDR INT” en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de búsqueda de
introducción cambia de la
siguiente manera:
FLDR INTTRK INT
Cancelado
Indicador INT
Ej.: Cuando se selecciona “TRK INT”
mientras se está escuchando un
archivo MP3
Modo
TRK INT El indicadorTodos los archivos
FLDR INT LosPrimer archivo de
Indicador
activado
INT sedel disco actual.
enciende.
indicadorescada carpeta del
y INTdisco actual.
se encienden.
Reproducción del
comienzo
(15 segundos) de
22
AJUSTES DEL SONIDO
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido
a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el
botón, los ítems ajustables
cambian de la siguiente
manera:
Para KD-AR800/KD-G800:
LOUD
(sonoridad)
WOOFER
BAL
(balance)
LOUD
solamente)
solamente)
LOUD ON
|
LOUD OFF
30 o 50 (máx.)*
VOL
FAD
VOL
BAL
(balance)
(subwoofer)
(sonoridad)
FAD
(desvanecedor)
(volumen)
Para KD-G700:
(desvanecedor)
(volumen)
IndicaciónPara:Gama
1
FAD *
BALAjustar el balance L06 (Izquierdo
LOUDRefuerza las
WOOFER*2Ajustar el00 (mín.)
(Sólo para nivel de salida |
KD-AR800/ del subwoofer.08 (máx.)
KD-G800)
VOL*
Ajustar el balance R06 (Trasero
de los altavoces solamente)
delantero y |
trasero.F06 (Delantero
de los altavoces solamente)
izquierdo y |
derecho.R06 (Derecho
frecuencias altas
y bajas para
producir un
sonido bien
balanceado con
el volumen bajo.
3
Ajustar el00 (mín.)
volumen. |
1
*
Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
2
*
Esto sólo tendrá efecto cuando hay un subwoofer
conectado.
3
*
El dial de control funciona normalmente como
control de volumen. Por lo tanto, no necesitará
seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de
volumen.
4
*
Depende del ajuste de control de ganancia del
amplificador. (Para los detalles, véase la página 30).
2
Realice el ajuste.
Para aumentar el nivel
o activar la sonoridad
Para disminuir el nivel
o desactivar la sonoridad
El patrón de indicación cambia conforme se
ajusta el desvanecedor o el balance.
Ej. 1: Cuando se ajusta a “FAD”
(desvanecedor)
Indicador LOUD
Ej. 2: Cuando se activa la sonoridad
3
Repita los pasos 1 y 2 para ajustar
los otros ítems de sonido.
Permite seleccionar un modo de sonido
preajustado (iEQ: ecualizador inteligente)
adecuado al género musical.
• Hay un límite de tiempo para realizar el
siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela
ESPAÑOL
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
1
Pulse MODE para entrar en modo de
funciones.
2
Pulse EQ (ecualizador) mientras
“MODE” permanece visualizado en
la pantalla.
Se llama el modo de sonido
seleccionado en último
término.
Para cancelar el modo de sonido preajustado,
seleccione “FLAT” en el paso 3.
Notas:
• Podrá ajustar temporalmente los modos de sonido
preajustados. Sin embargo, los ajustes temporales
se reinicializan cuando se selecciona otro modo de
sonido.
• Para mayor información sobre las configuraciones
preajustadas de cada modo de sonido, consulte la
tabla de la página 40.
• Para mostrar el patrón iEQ en la pantalla durante
la reproducción, seleccione “EQ & LEVEL” o
“SILENT” para el medidor de nivel. Consulte
también la página 28.
Cuando se utiliza el control remoto:
SOUND
ATT
U
SOURCE
F
R
D
Pulse SOUND
repetidamente.
Cada vez que pulsa el
botón, los modos de sonido
cambian de la siguiente
manera:
3
Seleccione el modo de sonido
deseado.
FLAT O HARD ROCK O R&B O
POP O JAZZ O DANCE MUSIC O
COUNTRY O REGGAE O CLASSIC O
USER 1 O USER 2 O USER 3 O
(vuelta al comienzo)
El patrón de indicación cambia para
cada modo de sonido.
Ej.: Cuando se selecciona “HARD ROCK”
24
Conforme gira el dial de
control, los modos de
sonido cambian de la
siguiente manera:
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido a su
gusto y almacenar sus propios ajustes en la
memoria (USER 1, USER 2 y USER 3).
• Hay un límite de tiempo para realizar el
siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
1
Pulse MODE para entrar en modo de
funciones.
2
Pulse EQ (ecualizador) mientras
“MODE” permanece visualizado en
la pantalla.
Se llama el modo de sonido
seleccionado en último
término.
3
Seleccione el modo de sonido que
desea ajustar.
FREQ (LOW, HI):
Se selecciona la frecuencia central a
ajustar.
WIDTH (LOW, MID):
Se selecciona el nivel de ancho de
banda.
LEVEL (LOW, MID, HI):
Se ajusta el nivel de intensificación.
* Pulsando ¢ o 4, podrá
desplazarse directamente de la siguiente
manera:
LOW LEVELMID LEVEL
HI LEVEL
5
Ajuste el elemento de sonido
seleccionado.
Indicación
LEVEL–06 (mín.) –06 (mín.) –06 (mín.)
FREQ.60Hz8kHz
WIDTH1 (mín.)1 (mín.)
Valores preajustados
LOWMIDHI
|||
+06 (máx.) +06 (máx.) +06 (máx.)
80Hz10kHz
100Hz12kHz
120Hz15kHz
||
4 (máx.)2 (máx.)
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se selecciona “JAZZ”
4
Seleccione los elementos de sonido
que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el
botón, los elementos de
sonido cambian de la
siguiente manera:
LOW LEVEL* = LOW FREQ = LOW WIDTH
= MID LEVEL* = MID WIDTH
= HI (alto) LEVEL* = HI (alto) FREQ
= (vuelta al comienzo)
6
Repita los pasos 4 y 5 para ajustar
los otros elementos de sonido.
7
Seleccione uno de los modos de
sonido del usuario (USER 1, USER 2,
USER 3).
8
Pulse EQ para almacenar los
ajustes.
Aparece “MEMORY” durante
unos momentos.
25
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Cambio de los ajustes
generales (PSM)
Podrá cambiar las opciones listadas en la tabla
de la página 27 utilizando el control PSM (Modo
de ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado
ESPAÑOL
SEL (selección) durante más de
2 segundos para que aparezca uno
de los ítems de PSM en la pantalla.
(Consulte la página 27).
2
Seleccione el ítem de PSM que
desea ajustar.
3
Ajuste el ítem de PSM seleccionado.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
los otros ítems PSM, si es
necesario.
5
Finalice el ajuste.
26
Ej.: Cuando se selecciona “DIMMER MODE”
Los ítems de Modo de ajustes preferidos (PSM)
• Para las operaciones detalladas de cada una de las opciones PSM, refiérase a las páginas
indicadas en la tabla.
Indicaciones
DEMO MODEDemostración en
pantalla
CLOCK HOURAjuste de la hora
CLOCK MINUTE Ajuste de los
minutos
CLOCK DISPVisualización del
reloj
LEVELMETERMedidor de nivel
opciones seleccionablesfabrica
DEMO OFFDEMO ONDEMO ON8
CLK DISP OFFCLK DISP ON
LEVEL 1
Valores/Ajustes de
1 — 12
00 — 59
1 (1:00)
00 (1:00)
CLK DISP ON
LEVEL 2
LEVEL 1
EQ & LEVEL
DIMMER OFF
DIMMER AUTO
BEEP ON29BEEP OFFBEEP ON
01 – 1005
SCROLL ONCE
FREQ MID
00 – 05
3
SIRIUS
00
CHANGER30
DIMMER MODE Modo reductor de
luz
BEEP SWITCH Tono de pulsación
de teclas
CONTRASTContraste de la
pantalla
SCROLL MODE Modo de
desplazamiento
WOOFERFrecuencia de
1
FREQ
*
LINE ADJ
corte del subwoofer
2
*
Ajuste del nivel
de entrada de línea
EXTERNALComponente
1, *4
IN
*
externo
SILENT
DIMMER AUTO
DIMMER ON
SCROLL ONCESCROLL AUTO
SCROLL OFF
FREQ MIDFREQ HIGH
FREQ LOW
CHANGERLINE IN*
TAG DISPLAYLa visualización de
la etiqueta
AMP. GAIN
5
*
Control de ganancia
del amplificador
KD-AR800:
HIGH POWER
LOW POWER
OFF
HIGH POWER30
KD-G800/KD-G700:
LOW POWERHIGH POWER
SLOT LIGHTLuz de la ranura
1
*
Sólo para KD-AR800/KD-G800.
2
*
Sólo para KD-AR800.
3
*
Sólo para KD-G800.
4
*
Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientes—FM, AM y CD.
5
*
Depende del ajuste de control de ganancia delamplificador. (Para los detalles, véase la página 30).
OFFONON30
Consulte
la página
9
28
28
28
29
29
29
29
30TAG DISP OFFTAG DISP ONTAG DISP ON
ESPAÑOL
27
Para ajustar la visualización del reloj
—CLOCK DISP
Podrá configurar el reloj para que aparezca en la
parte inferior de la pantalla al encender la
unidad.
La unidad ha sido ajustada en fábrica para que
el reloj se visualice en la pantalla.
• CLK DISP ON: La visualización del reloj se
• CLK DISP OFF: La visualización del reloj se
ESPAÑOL
Cuando “CLOCK DISP” se ajusta a “CLK DISP
OFF”:
Fuente
Sintonizador Banda
CDCD, número
ode carpeta,
CD-CHo número de
Cuando “CLOCK DISP” se ajusta a “CLK DISP
ON”:
Fuente
Sintonizador RelojLa frecuencia de la
CDRelojEl número de CD, o
CD-CHRelojEl número de disco,
28
activa.
desactiva.
Cuando se selecciona “CLK
DISP OFF”, en lugar del reloj
se visualiza el nombre de la
fuente actual, la banda de la
emisora o el número de disco
(excepto cuando se
selecciona “LINE IN” o
“SIRIUS” como fuente—para
KD-AR800/KD-G800).
IndicaciónPulsando DISP
inicial(pantalla)
El reloj aparece
durante unos 5
segundos.
disco
Indicación
inicial
Pulsando DISP
(pantalla)
repetidamente
emisora o la banda
aparece durante
unos 5 segundos.
de pista/archivo/
carpeta aparece
durante unos 5
segundos.
o el número de
pista/archivo/
carpeta aparece
durante unos 5
segundos.
Para seleccionar el medidor de nivel
—LEVELMETER
Podrá seleccionar la visualización de medidor de
nivel según sus preferencias.
La unidad se expide de fábrica con este modo
ajustado a “LEVEL 1”.
• LEVEL 1/LEVEL 2: El medidor de nivel de
audio se visualiza con
patrones de iluminación
diferentes.
• EQ & LEVEL:Se visualizan el patrón del
ecualizador y el medidor de
nivel de audio.
• SILENT:Se visualizan el patrón del
ecualizador y el medidor de
nivel de volumen.
Para seleccionar del modo reductor de luz
—DIMMER MODE
Cuando usted enciende los faros del automóvil,
se reduce el brillo de la pantalla (Reductor
automático de luz).
La unidad se expide de fábrica con el modo
reductor de luz ajustado a activado.
• DIMMER AUTO: Reductor automático de luz
activado.
• DIMMER OFF: Reductor automático de luz
desactivado.
• DIMMER ON:Siempre reduce el brillo de la
pantalla.
Nota:
El reductor automático de luz equipado con esta
unidad podría no funcionar correctamente en algunos
vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco
de control para graduar la luz.
En este caso, ajuste el modo reductor de luz a
“DIMMER ON” o “DIMMER OFF”.
Para activar/desactivar el tono de
pulsación de teclas—BEEP SWITCH
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas
si no desea que suene un pitido cada vez que
pulsa un botón.
La unidad se expide de fábrica con el tono de
pulsación de teclas activado.
• BEEP ON: Tono de pulsación de teclas
activado.
• BEEP OFF: Tono de pulsación de teclas
desactivado.
Para ajustar el nivel de contraste de la
pantalla—CONTRAST
Ajuste el contraste de la pantalla (01 – 10) de
manera que las indicaciones en pantalla
aparezcan claras y legibles.
La unidad se expide de fábrica con el nivel de
contraste de la pantalla ajustado al nivel 05.
Para seleccionar el modo de
desplazamiento—SCROLL MODE
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento
para la información del disco (cuando no se
pueda mostrar el texto entero de una vez).
La unidad se expide de fábrica con el modo de
desplazamiento ajustado a “SCROLL ONCE”.
• SCROLL ONCE: Desplaza sólo una vez.
• SCROLL AUTO: Repite el desplazamiento
(intervalos de 5 segundos
en medio).
• SCROLL OFF:Se cancela el modo de
desplazamiento.
Para seleccionar la frecuencia de corte
del subwoofer—WOOFER FREQ (Sólo para
KD-AR800/KD-G800)
Cuando hay un subwoofer conectado a esta
unidad, seleccione el nivel de frecuencia de
corte apropiado para su subwoofer.
La unidad se expide de fábrica con la frecuencia
de corte de subwoofer ajustado a “FREQ MID”.
• FREQ LOW: Las frecuencias superiores a
50 Hz no se transmiten a este
subwoofer.
• FREQ MID: Las frecuencias superiores a
80 Hz no se transmiten a este
subwoofer.
• FREQ HIGH: Las frecuencias superiores a
120 Hz no se transmiten a este
subwoofer.
Para ajustar el nivel de entrada de línea
—LINE ADJ (Sólo para KD-AR800)
Ajuste correctamente el nivel de entrada de línea
cuando haya un componente externo conectado
a las clavijas LINE IN.
La unidad se expide de fábrica con el nivel de
entrada de línea ajustado al nivel 00.
Si el nivel de entrada de línea del componente
conectado no es suficientemente alto, aumente
adecuadamente el nivel de entrada. Si no se
ajusta el nivel de entrada de línea, se podría
escuchar un sonido imprevistamente alto cuando
se cambia del componente externo a otra fuente.
ESPAÑOL
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a
“SCROLL OFF”, podrá desplazar la pantalla
pulsando DISP (pantalla) durante más de 1 segundo.
29
Para seleccionar el componente exterior a
utilizar—EXTERNAL IN (Sólo para KD-AR800/
KD-G800)
Podrá conectar el componente externo al jack
del cambiador de CD de la parte trasera
utilizando un adaptador especialmente diseñado
para el componente externo.
La unidad se expide de fábrica con el cambiador
de CD seleccionado como componente exterior.
• CHANGER: Para utilizar un cambiador de CD.
ESPAÑOL
• LINE IN:Para utilizar un componente
• SIRIUS:Para usar la Radio SIRIUS de JVC.
Notas:
• Sólo para KD-G800: Para conectar el adaptador
de entrada de línea KS-U57 y el componente
exterior, consulte el Manual de instalación/
conexión (volumen separado).
• Para conectar la Radio SIRIUS de JVC, consulte el
Manual de configuración de la radio SIRIUS
(volumen separado).
externo que no sea el cambiador
de CD (sólo para KD-G800).
Para activar o desactivar la visualización
de la etiqueta (“tag”)—TAG DISPLAY
Un archivo MP3/WMA puede contener
información del archivo denominada “ID3 Tag”
(etiqueta ID3), que incluye su nombre de álbum,
de ejecutante, el título de la pista, etc.
Existen dos versiones: ID3v1 (etiqueta versión 1)
e ID3v2 (etiqueta versión 2). Si en un disco se
encuentran grabadas tanto la ID3v1 como la
ID3v2, se mostrará la información de la ID3v2.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“TAG DISP ON” seleccionada.
• TAG DISP ON: La etiqueta ID3 se visualiza
30
mientras se reproducen
archivos MP3/WMA.
• Si un archivo MP3/WMA no
dispone de etiquetas ID3,
aparecerán el nombre de la
carpeta y el nombre del
archivo.
Nota:
Sólo para KD-AR800/KD-G800:
Si cambia el ajuste de “TAG
DISP OFF” a “TAG DISP ON”
mientras se reproduce un archivo
MP3/WMA, la visualización de la
etiqueta se activará cuando se
empiece a reproducir el archivo
siguiente pista.
• TAG DISP OFF:
La etiqueta ID3 no se visualiza
mientras se reproducen
archivos MP3/WMA. (Sólo se
pueden mostrar el nombre de
la carpeta y el nombre del
archivo).
Para seleccionar el control de ganancia
del amplificador—AMP.GAIN
Es posible cambiar el nivel máximo de volumen
de esta unidad. Cuando la potencia máxima de
los altavoces es de menos de 50 W, seleccione
“LOW POWER” para evitar que se dañen.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“HIGH POWER” seleccionada.
• LOW POWER: Puede ajustar el nivel de
volumen entre “VOL 00” y
“VOL 30”.
Nota:
Si cambia el ajuste de “HIGH
POWER” a “LOW POWER”
mientras escucha a un nivel de
volumen superior a 30, la unidad
cambiará automáticamente el
nivel de volumen a “VOL 30”.
• HIGH POWER: Puede ajustar el nivel de
• OFF:Sólo para KD-AR800:
volumen entre “VOL 00” y
“VOL 50”.
Se desactiva el amplificador
incorporado. (Los sonidos se
generan solamente desde los
amplificadores externos
conectados a las clavijas Line
Out).
Para activar o desactivar la luz de la
ranura—SLOT LIGHT
Podrá desactivar la luz de la ranura si no desea
que se ilumine cada vez que se inserta/expulsa
el disco o cuando se cambia el ángulo del panel
de control.
La unidad se expide de fábrica con la
iluminación de la ranura activada.
• ON:La iluminación se activa.
• OFF: La iluminación se desactiva.
Asignación de nombres a las
fuentes
Permite asignar nombres a las frecuencias de las
emisoras, a los CDs (tanto en esta unidad como
en el cambiador de CD), y al componente externo
(Entrada de línea—
Una vez que se asigne un nombre, el mismo
aparecerá en la pantalla al seleccionar la fuente.
Fuentes
Frecuencias de lashasta 9 caracteres
emisoras(frecuencias de hasta 30
1
CDs*
Componente externo hasta 12 caracteres
(Entrada de línea)*
1
*
No se podrá asignar nombre a un CD Text ni a un
disco MP3/WMA.
2
*
Sólo para KD-AR800.
1
Seleccione la fuente a la cual desea
asignar un nombre.
(Para KD-AR800)(Para KD-G800)
sólo para
2
KD-AR800).
Número máximo de
caracteres
emisoras, incluyendo
FM y AM)
hasta 32 caracteres
(hasta 40 discos)
3
Seleccione el juego de caracteres
deseado, mientras parpadea la
posición del primer carácter.
Cada vez que pulsa el botón, el
juego de caracteres cambia de
la siguiente manera:
(A – Z: mayúsculas)
(a – z: minúsculas)
(0 – 9: números y símbolos)
4
Seleccione un carácter.
• Con respecto a los
caracteres disponibles,
consulte la página 40.
5
Mueva el cursor a la posición del
carácter siguiente (o anterior).
6
Repita los pasos 3 a 5 hasta que
termine de ingresar el nombre.
7
Finalice el procedimiento mientras
está parpadeando el carácter
seleccionado en último término.
ESPAÑOL
(Para KD-G700)
Cuando selecciona una fuente, la unidad se
enciende automáticamente.
2
Mientras mantiene pulsado DISP
(pantalla), pulse y mantenga
pulsado SEL (selección) durante
más de 2 segundos.
Ej.: Cuando selecciona CD como fuente
Para borrar los caracteres ingresados
Para borrar simultáneamente todos los
caracteres, pulse y mantenga pulsado DISP
(pantalla) durante más de 1 segundo, tal como lo
descrito en el procedimiento de arriba.
Notas:
• Cuando usted asigna un nombre al disco 41 o a la
frecuencia de la emisora 31, aparece “NAME
FULL” y no se podrá acceder al modo de entrada
de texto. En este caso, borre los nombres no
deseados antes de la asignación.
• Sólo para KD-AR800/KD-G800:
Cuando está conectado el cambiador de CD, es
posible asignar nombres a los CDs del cambiador
de CD. Estos nombres también pueden visualizarse
en la pantalla si inserta los CDs en esta unidad.
31
Cambio del ángulo del panel
de control
El panel de control puede ajustarse a cuatro
ángulos diferentes.
Pulse (ángulo) repetidamente para
ajustar el ángulo del panel de control a
la posición deseada.
ESPAÑOL
El ángulo del panel de control cambia de la
siguiente manera:
PRECAUCIÓN:
NUNCA introduzca su dedo entre el panel de
control y la unidad, pues podría lastimarse al
quedar aprisionado.
ANGLE 01
ANGLE 02
ANGLE 03ANGLE 04
Nota:
Si desconecta la alimentación, el panel de control volverá automáticamente a la posición cerrada. La próxima
vez que conecte la alimentación, el panel de control se colocará en la posición anterior.
32
Desmontaje del panel de
control
Podrá desmontar el panel de control cuando
salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el
portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel
de control en la ranura del
portapanel.
2
Pulse el lado derecho del panel de
control para fijarlo al portapanel.
ESPAÑOL
2
Levante y extraiga el panel de
control de la unidad.
3
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conectores
33
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD
ESPAÑOL
Esta sección es solamente para KD-AR800/
KD-G800.
Con esta unidad se recomienda utilizar el
cambiador de CD de JVC compatible con MP3.
Utilizando este cambiador de CD, podrá
reproducir sus CD-Rs (Grabables) y CD-RWs
(Reescribibles) originales grabados ya sea en
formato audio CD o en formato MP3.
• También se pueden conectar otros
cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto
CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, como no
son compatibles con discos MP3, no se podrán
reproducir discos MP3.
• Con esta unidad no se podrán utilizar
cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Antes de operar su cambiador de CD:
• Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del
cambiador de CD o cuando los discos estén
insertados boca abajo, destella “NO DISC”
aparezca. Si así sucede, saque el magazín
y ponga los discos correctamente.
• Si no hay magazín cargado en el cambiador
de CD, aparecerá “NO MAG” en la pantalla.
Si así sucede, inserte el magazín en el
cambiador de CD.
• Si destella “RESET 1” – “RESET 8”
aparezca, significa que hay algo anormal en
la conexión entre esta unidad y el
cambiador de CD. Si así sucede, verifique la
conexión, conecte firmemente el(los)
cable(s) de conexión. Después, presione el
botón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos
Seleccione el cambiador de CD (CD-CH).
(Para KD-AR800)
(Para KD-G800)
* Para los detalles sobre el ajuste del cambiador de
CD, consulte “Para seleccionar el componente
exterior a utilizar—EXTERNAL IN” en la página 30.
• Cuando el disco actual es un disco MP3:
La reproducción se inicia desde la primera
carpeta del disco actual una vez que finalice la
comprobación del archivo.
Número de disco seleccionado*
Indicador (carpeta)
CD
CD-CH
Nota:
No es posible controlar ni reproducir discos WMA en
el cambiador de CD.
34
Indicador MP3
Número de carpeta
seleccionada
* Cuando se ajusta “CLOCK DISP” a “CLK DISP
ON” (consulte la página 28), la indicación actual
cambiará en seguida a la hora del reloj.
Nota:
Si el disco MP3 contiene una carpeta, aparecerá el
nombre de la carpeta en la pantalla, en lugar de
“ROOT”.
• Cuando el disco actual es un CD:
La reproducción se inicia desde la primera
pista del disco actual.
Número de disco seleccionado
Tiempo de reproducción
transcurrido
* Cuando se ajusta “CLOCK DISP” a “CLK DISP
ON” (consulte la página 28), la indicación actual
cambiará en seguida a la hora del reloj.
Notas:
• Si pulsa CD/CD-CH LINE (para KD-AR800) o
CD/CD-CH (para KD-G800), la alimentación se
conecta automáticamente. No es necesario pulsar
para conectar la alimentación.
• Si cambia la fuente, la reproducción del cambiador
de CD también se detiene. La próxima vez que
selecciona el cambiador de CD como fuente, la
reproducción del cambiador de CD se inicia desde
el punto en que se detuvo la reproducción
previamente.
• Cuando comience a reproducir un disco CD Text o
MP3, la información del disco aparecerá
automáticamente en la pantalla. (Consulte las
páginas 16 y 19).
Número de
pista actual
Para seleccionar directamente un
determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al
número de disco deseado para iniciar su
reproducción (mientras el cambiador de CD está
reproduciendo el CD).
• Para seleccionar un número de disco entre
1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de disco entre
7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista/el archivo
Pulse y mantenga
pulsado ¢ durante la
reproducción, para el avance
rápido de la pista/el archivo.
Pulse y mantenga pulsado 4 durante la
reproducción, para el retroceso rápido de la
pista/el archivo.
Nota:
Mientras se realiza esta operación en un disco MP3,
se escucharán solamente sonidos intermitentes. (El
tiempo de reproducción transcurrido también cambia
intermitentemente en la pantalla).
Para saltar a las pistas/los archivos
siguientes o anteriores
Pulse por un tiempo breve
¢ durante la
reproducción, para saltar al
comienzo de la pista/el
archivo siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza
al comienzo de las pistas/los
archivos siguientes, y se
efectuará la reproducción.
Pulse por un tiempo breve 4 durante la
reproducción, para volver al comienzo de la pista/
el archivo actual.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente,
se localiza al comienzo de las pistas/los archivos
anteriores, y se efectuará la reproducción.
ESPAÑOL
35
Esta operación es posible únicamente
cuando se utiliza el cambiador de CD
compatible con MP3 de JVC (CH-X1500).
Para desplazarse rápidamente a una pista/
un archivo (botones +10 y –10)
1
Pulse MODE para entrar en modo de funciones
mientras se está reproduciendo un disco.
ESPAÑOL
• Ej. 2: Para seleccionar la pista/el archivo
número 8 mientras se está
reproduciendo la pista/el archivo
número 36
(Dos veces)
Pista/
archivo
(Tres veces)
36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
2 Pulse +10 o –10.
Para saltar 10 pistas/archivos*
hacia adelante hasta la última
pista/el último archivo
Para saltar 10 pistas/archivos*
hacia atrás hasta la primera
pista/el primer archivo
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, se salta al número de pista/archivo
superior o inferior más próximo que sea
múltiplo de diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚).
Posteriormente, cada vez que pulsa el botón,
podrá saltar 10 pistas/archivos (consulte
“Cómo usar los botones +10 y –10” de abajo).
• Después de la última pista/el último archivo,
se seleccionará la primera pista/el primer
archivo, y viceversa.
Nota:
Si el disco reproducido actualmente es un disco
MP3, se omiten archivos dentro de la misma
carpeta.
Cómo usar los botones +10 y –10
• Ej. 1: Para seleccionar la pista/el archivo
número 32 mientras se está
reproduciendo la pista/el archivo
número 6
Para saltar a la carpeta siguiente o
anterior (sólo para los discos MP3)
Pulse 5 (arriba) mientras se está
reproduciendo un disco MP3, para
ir a la siguiente carpeta.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localizará la
siguiente carpeta, y se iniciará la
reproducción del primer archivo de
la carpeta.
Pulse ∞ (abajo) mientras se está reproduciendo
un disco MP3, para ir a la carpeta anterior.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente,
se localizará la carpeta anterior, y se iniciará la
reproducción del primer archivo de la carpeta.
Para mostrar la información del disco para
discos CD Text y MP3
Esto es posible solamente cuando se conecta un
cambiador de CD JVC equipado con capacidad de
lectura de información de CD Text y/o disco MP3.
Seleccione el modo de visualización de
texto mientras se está reproduciendo un
disco CD Text o MP3.
36
Pista/
archivo
(Tres veces)
6 \ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
(Dos veces)
• Para mayor información, consulte la página 16
sobre información de disco CD Text y la página
19 sobre información de disco MP3.
Selección de los modos de
reproducción
Para reproducir las pistas/los archivos de
forma aleatoria (Reproducción aleatoria
de carpetas/de discos/de magazín)
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un disco.
2 Pulse RND (aleatoria) mientras
“MODE” permanece visualizado
en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción aleatoria
cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
DISC RNDFLDR RND
Cancelado
Para CDs:
Indicador RND
Ej.: Cuando se selecciona “MAG RND”
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que
se está reproduciendo es un disco MP3.
MAG RND
MAG RNDDISC RND
Cancelado
Modo
FLDR RND* LosTodos los archivos
DISC RND LosTodas las pistas/
MAG RND El indicadorTodas las pistas/
* “FLDR RND” sólo es aplicable para discos MP3.
IndicadorSe reproducen de
activadoforma aleatoria
indicadoresde la carpeta
y RND se actual, luego
encienden.todos los archivos
de la carpeta
siguiente, y así
sucesivamente.
indicadoreslos archivos del
y RND se disco actual
encienden.(o especificado).
RNDlos archivos de los
se enciende. discos insertados.
Para reproducir repetidamente las pistas/
los archivos (Reproducción repetida de
pistas/de carpetas/de discos)
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un disco.
2 Pulse RPT (repetición) mientras
“MODE” permanece visualizado
en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción repetida
cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
TRK RPT
Cancelado
Para CDs:
TRK RPTDISC RPT
FLDR RPT
DISC RPT
Cancelado
ESPAÑOL
Indicadores (disco) y RPT
Ej.: Cuando se selecciona “DISC RPT”
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que
se está reproduciendo es un disco MP3.
37
Modo
TRK RPTEl indicadorLa pista/el archivo
FLDR RPT* LosTodos los archivos
ESPAÑOL
DISC RPT LosTodas las
* “FLDR RPT” sólo es aplicable para discos MP3.
IndicadorSe reproducen
activadorepetidamente
RPT seactual (o
enciende.especificado).
indicadoresde la carpeta
y RPT se actual (o
encienden.especificada) del
disco actual.
indicadorespistas/los archivos
y RPT se del disco actual (o
encienden.especificado).
Para reproducir sólo las introducciones
musicales (Búsqueda de introducción de
pistas/de carpetas/de discos)
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un disco.
2 Pulse INT (introducción)
mientras “MODE” permanece
visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de búsqueda de
introducción cambia de la
siguiente manera:
Para discos MP3:
TRK INT
FLDR INT
Indicador INT
Ej.: Cuando se selecciona “TRK INT”
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que
se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
TRK INTEl indicadorTodas las carpetas/los
FLDR INT* LosPrimer archivo de
DISC INT LosLas primeras pistas/
* “FLDR INT” sólo es aplicable para discos MP3.
Indicador
activado
INT searchivos del disco
enciende.actual.
indicadorescada carpeta del
y INT se disco actual.
encienden.
indicadoreslos primeros archivos
y INT se de los discos
encienden.insertados.
Reproducción del
comienzo
(15 segundos) de
38
Para CDs:
Cancelado
DISC INT
DISC INTTRK INT
Cancelado
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES
Esta sección es solamente para KD-AR800/
KD-G800.
Reproducción de un
componente exterior
Para KD-AR800:
Podrá conectar un componente externo a las
clavijas LINE IN de la parte trasera.
• También podrá conectar el sintonizador SIRIUS
al jack del cambiador de CD en la parte trasera
y seleccionarlo como componente externo.
Para KD-G800:
Podrá conectar el componente externo al jack del
cambiador de CD en la parte trasera utilizando el
adaptador especialmente diseñado para el
componente externo.
• Antes de operar el componente externo,
seleccione correctamente el ajuste
“EXTERNAL IN” (consulte la página 30).
• Para utilizar la Radio SIRIUS de JVC,
refiérase al Manual de configuración de la
radio SIRIUS (volumen separado).
1
Seleccione el componente externo
(LINE IN/SIRIUS).
Para KD-AR800:
Pulse CD/CD-CH LINE repetidamente.
CDCD-CH
(o SIRIUS)
Para seleccionar LINE IN, pulse y mantenga
pulsado CD/CD-CH LINE.
Para KD-G800:
Pulse CD/CD-CH repetidamente.
CDCD-CH
(o LINE IN/
SIRIUS)
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD/CD-CH LINE (para KD-AR800) o
CD/CD-CH (para KD-G800), la alimentación se
conecta automáticamente. No es necesario
pulsar para conectar la alimentación.
2
Encienda el componente conectado
y empiece a reproducir la fuente.
3
Ajuste el volumen.
ESPAÑOL
4
Ajuste las características de sonido
deseadas. (Consulte las páginas 23 –
25).
39
INFORMACIÓN ADICIONAL
Modos de sonido (ajustes de los niveles de frecuencia preajustados)
En la lista de abajo se muestran los ajustes de niveles de frecuencia preajustados para cada modo de
sonido.
Podrá utilizar los siguientes caracteres para asignar nombres a las frecuencias de las emisoras, a
los CDs (tanto en esta unidad como en el cambiador de CD), y al componente externo
línea—
sólo para
• También podrá utilizar estos caracteres para mostrar en la pantalla otro tipo de información,
como por ejemplo, el título/ejecutante del disco.
KD-AR800)
Valores de ecualización preajustados
(Entrada de
. (Consulte la página 31).
Letras mayúsculas
40
espacio
Letras minúsculas
espacio
Números y símbolos
espacio
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Síntomas
• El sonido no sale por los
altavoces.
• Esta unidad no funciona
en absoluto.
Generalidades
•
El preajuste automático
SSM (Memoria secuencia
de las emisoras
fuertes) no funciona.
• Hay ruidos estáticos
FM/AM
mientras se escucha la
radio.
• No se puede reproducir
el disco.
• El CD-R/CD-RW no se
puede reproducir.
• Las pistas del CD-R/
CD-RW no pueden ser
omitidas.
• El disco no puede ser
expulsado.
• El sonido del disco se
interrumpe algunas
veces.
• El disco no puede ser
reconocido. (Aparece
“NO DISC” en la
pantalla).
Reproducción de disco
• Cuando aparece “PUSH
RESET” en la pantalla.
más
Causas
El nivel de volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
El microcomputador
incorporado podría haber
funcionado incorrectamente
debido a los ruidos, etc.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
El disco está insertado boca
abajo.
El CD-R/CD-RW no está
finalizado.
El disco está bloqueado.
Está conduciendo por caminos
accidentados.
El disco está rayado.
Las conexiones son incorrectas.
No hay disco en la ranura de
carga.
El disco está mal insertado.
Funcionamiento incorrecto de la
unidad.
Hay algo que está bloqueando
el movimiento de control.
Remedios
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las
conexiones.
Pulse el botón de reposición en
el panel de control. (El ajuste
del reloj y las emisoras
preajustadas en la memoria se
borran.) (Consulte la página 2).
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte el disco correctamente.
• Inserte un CD-R/CD-RW
finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con
el componente utilizado para
la grabación.
Desbloquee el disco.
(Consulte la página 16).
Pare la reproducción mientras
conduce sobre caminos
accidentados.
Cambie el disco.
Verifique los cables y las
conexiones.
Inserte un disco en la ranura de
carga.
Inserte el disco correctamente.
Mientras pulsa CD/CD-CH LINE
(para KD-AR800) o CD/CD-CH
(para KD-G800) o CD (para
KD-G700), pulse y mantenga
pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos
para expulsar el disco.
Pulse el botón de reinicialización
en el panel de control. (Consulte la
página 2). Si el botón no funciona,
verifique el Manual de instalación/
conexión (tomo separado). (Ej.: Se
ha utilizado un tornillo más largo
que el especificado).
ESPAÑOL
41
Síntomas
Causas
Remedios
• No se puede reproducir el
disco.
ESPAÑOL
• Se generan ruidos.
• Se requiere mayor tiempo
de lectura (“FILE CHECK”
continúa parpadeando en
la pantalla).
• Los archivos no se
reproducen en el orden
pretendido por usted.
Reproducción de MP3/WMA
• El tiempo de reproducción
transcurrido no es correcto.
No hay archivos MP3/WMA
grabados en el disco.
Los archivos MP3/WMA no
tienen el código de extensión
<.mp3> o <.wma> en sus
nombres de archivo.
Los archivos MP3/WMA no
están grabados en un formato
compatible con ISO 9660
Nivel 1, Nivel 2, Romeo o
Joliet.
El archivo reproducido no es
un archivo MP3/WMA
(aunque tenga el código de
extensión <.mp3> o <.wma>).
El tiempo de lectura varía
según la complejidad de la
configuración de carpeta/
archivo.
El orden de reproducción
quedó determinado cuando se
grabaron los archivos.
Esto sucede a veces durante
la reproducción. Depende de
cómo los archivos fueron
grabados en el disco.
Cambie el disco.
Añada el código de extensión
<.mp3> o <.wma> a sus
nombres de archivo.
Cambie el disco.
(Grabe los archivos MP3/WMA
utilizando una aplicación
compatible).
Salte a otro archivo o cambie el
disco. (No añada el código de
extensión <.mp3> ni <.wma> a
un archivo no MP3 o no WMA).
No utilice demasiadas
jerarquías y carpetas.
42
• El indicador parpadea
en la pantalla.
•“NO FILES” aparece en la
pantalla.
• No se visualizan los
caracteres correctos.
(e.j. nombre del album)
La carpeta actual no contiene
ningún archivo MP3/WMA.
El disco actual no contiene
ningún archivo MP3/WMA.
Esta unidad puede visualizar
únicamente letras del alfabeto
(mayúsculas: A–Z,
minúsculas: a–z), números y
una cantidad limitada de
símbolos.
Seleccione otra carpeta.
Inserte un disco que contenga
archivos MP3/WMA.
Esta sección es solamente para KD-AR800/KD-G800
Síntomas
•“NO DISC” aparece en
la pantalla.
•“NO MAG” aparece en
la pantalla.
•“RESET 8” aparece en
la pantalla.
•“RESET 1” – “RESET 7”
aparece en la pantalla.
• Esta cambiador de CD
no funciona en absoluto.
No hay disco en el magazín.
Los discos han sido insertados
boca abajo.
No hay ningún magazín
cargado en el cambiador de CD.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
El microcomputador
incorporado podría haber
funcionado incorrectamente
debido a los ruidos, etc.
Causas
Remedios
Inserte los discos en el
magazín.
Inserte los discos
correctamente.
Inserte el magazín.
Conectar esta unidad y el
cambiador de CD
correctamente y pulsar el botón
de reposición del cambiador de
CD.
Pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
Pulse el botón de reposición en
el panel de control. (El ajuste
del reloj y las emisoras
preajustadas en la memoria se
borran). (Consulte la página 2).
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto
no produce daños a la unidad ni al disc, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del disco cuando conduzca por caminos accidentados.
ESPAÑOL
Cambiador de CD
43
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CDs, CD-Rs (Grabables), CD-RWs
(Reescribibles), y CD Texts.
• Esta unidad también es compatible con
discos MP3 y WMA.
Cómo tratar los discos
Cuando saque un disco de
su caja, presione el sujetador
ESPAÑOL
central de la caja y extraiga el
disco agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por los
bordes. No toque su superficie
de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus cajas
después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducir
correctamente. Si el disco se llegara
a ensuciar, utilice un lienzo suave y
limpie con movimientos rectos
desde el centro hacia el borde.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta introducir un disco así,
podría suceder que la unidad
rechace el disco.
Elimine las irregularidades raspando con un
lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de discos podría no
funcionar correctamente. Haga expulsar el disco y
deje la unidad encendida durante algunas horas
hasta que se evapore la unidad.
Sujetador central
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea
atentamente sus instrucciones o precauciones.
•
Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no
se puedan reproducir en esta unidad debido a
las características propias del disco y por los
siguientes motivos:
– Discos sucios o rayados.
– Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior del
reproductor.
• Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de
lectura debido a que la reflectancia de los
mismos es menor que la de los CDs comunes.
• Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las
altas temperaturas o la alta humedad; por lo
tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
• No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
– Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos bajo altas temperaturas o
alta humedad pueden producir fallos de
funcionamiento o daños a los discos. Por ejemplo,
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco.
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco.
– Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas.
Lea atentamente las instrucciones o
precauciones acerca de las etiquetas y de los
discos que se pueden imprimir.
PRECAUCIONES:
• No inserte discos de 8 cm (3-3/16 pulgada) (CD
simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de
discos no pueden ser expulsados).
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la
habitual—un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del
sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios
sujetos a temperatura y humedad elevadas. No
los deje dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
44
Disco
curvado
Etiqueta
Resto de
etiqueta
Disco
Etiqueta
autoadhesiva
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal
Trasera:50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de
0,8%.
Trasera:19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de
0,8%.
Impedancia de carga:
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Margen de control del ecualizador
Bajo:±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz,
120 Hz)
Mediano: ±12 dB
Alto:±12 dB (8 kHz, 10 kHz, 12 kHz,
15 kHz)
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de entrada de línea/impedancia:
KD-AR800: 1,5 V/20 kΩ de carga
Nivel de salida de línea/impedancia
KD-AR800: 5,0 V/20 kΩ de carga
(plena escala)
KD-G800:4,0 V/20 kΩ de carga
(plena escala)
KD-G700:2,5 V/20 kΩ de carga
(plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Nivel de salida/Impedancia del subwoofer:
KD-AR800/KD-G800:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM:87,5 MHz a 107,9 MHz
AM:530 kHz a 1 710 kHz
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales:2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:96 dB
Relación señal a ruido:98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Velocidad de bitios máxima: 320 Kbps
Formato de decodificación WMA
(Windows Media® Audio):
Velocidad de bitios máxima:192 Kbps
GENERALIDADES
Requisitos de potencia
Voltaje de funcionamiento:
DC 14,4 V (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 159 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
6-5/16 pulgada)
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada ×
1/2 pulgada)
Peso (aprox.):
1,5 kg (3,4 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
Si necesita un kit para su automóvil, busque
en la guía telefónica la tienda que vende
productos audio para automóviles más
cercana.
45
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à
l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
FRANÇAIS
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand l’appareil est ouvert et que le
système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe
au rayon.
Comment réinitialiser votre appareil
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le
panneau de commande
en utilisant un stylobille
ou un objet similaire.
Cela réinitialisera le
microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les
canaux préréglés ou les ajustements sonores—seront
aussi effacés.
PRECAUTION sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté,
par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du
niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et ajustez-le comme vous
le souhaitez pendant la lecture.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
*Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
ATTENTION:
N’INSÉREZ JAMAIS votre doigt entre
le panneau de commande et
l’appareil, il pourrait se coincer et être
blessé. (Voir page 32).
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIÈRES
Comment réinitialiser votre appareil .........2
Comment utiliser la touche MODE............ 3
EMPLACEMENT DES TOUCHES .......... 4
Panneau de command ..............................4
Lecture des disques .................................. 34
Sélection des modes de lecture ................ 37
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
EXTÉRIEUR
(Uniquement pour le KD-AR800/KD-G800) ...... 39
Lecture de l’appareil extérieur................... 39
INFORMATIONS ADDITIONNELLES ..... 40
DÉPANNAGE ................................ 41
ENTRETIEN ................................. 44
Manipulation des disques ......................... 44
SPÉCIFICATIONS........................... 45
FRANÇAIS
Comment utiliser la touche MODE
Si vous appuyez sur MODE, l’appareil entre en mode de fonctions et les touches numériques et
touches 5/∞ peuvent être utilisées comme touches de fonction.
Ex.: Quand la touche numérique 2 fonctionne comme touche MO (monaural).
Indicateur de durée restante
Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques après avoir appuyer sur
MODE, attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche, jusqu’à ce que le mode de fonctions
soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur MODE annulé aussi le mode de fonctions.
p Capteur de télécommande
q Touche MODE
w Touche FM/AM
e Touche de réinitialisation
r Touche EQ (égaliseur)
t Touche MO (monaural)
y Touche SSM (Mémorisation automatique des
meilleures stations)
u Touche INT (introduction)
i Touche RPT (répétition)
o Touche RND (aléatoire)
; Touches numériques
a Touches 4/¢
s Touche (déblocage du panneau de
commande)
4
e
n
m
6
uytr
d Touche ∞ (bas)
Touche –10
,
.
P
879
;oi
d
sa
Fenêtre d’affichage
f Indicateurs d’information de disque—
(plage/fichier), TAG (balise ID3),
(dossier)
g Indicateur MP3
h Pour le KD-AR800/KD-G800:
• Indicateur CH (changeur de CD)
j Indicateur CD
k Pour le KD-AR800/KD-G800:
• Indicateur LINE
l Indicateur WMA
/ Affichage principal
z Indicateur de courbe d’égalisation
Indicateur de niveau sonore
x Indicateur EQ (égaliseur)
c Indicateurs de bande FM—FM1, FM2, FM3
v Indicateur de bande AM
b Indicateurs de réception du tuner—
ST (stéréo), MO (monaural)
n Indicateurs de mode de lecture— (dossier),
(disque), RND (aléatoire), INT (introduction),
RPT (répétition)
m Indicateur TRACK
, Affichage de la source/horloge
. Indicateur LOUD (contour)
P Indicateur de niveau sonore
Indicateur du niveau de volume
Télécommande
ATT
SOURCE
R
VOL
3 • Choisissez les stations préréglées pendant
l’écoute de la radio.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de station préréglée
SOUND
augmente et la station choisie est accordée.
• Saute au premier fichier du dossier
précédent pendant l’écoute d’un disque MP3
ou WMA.
Chaque fois que vous appuyez sur la
U
F
D
touche, vous pouvez aller au dossier
précédent et démarrer la lecture du premier
fichier.
• Pour le KD-AR800/KD-G800:
Pendant la lecture d’un disque MP3 sur un
changeur de CD compatible MP3:
– Permet de sauter au disque précédent si
VOL
pressée brièvement.
– Permet de sauter au dossier précédent si
maintenue pressée.
Remarque:
Lors de la lecture d’un CD sur le
FRANÇAIS
changeur de CD, permet seulement
de sauter au disque précédent.
1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors
tension.
• Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE
YOU” apparaisse sur l’affichage pour mettre
l’appareil hors tension.
• Appuyez brièvement sur cette touche pour
couper le volume momentanément.
Appuyez de nouveau le rétablir.
2 • Choisit la bande lors de l’écoute de la radio.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change.
• Saute au premier fichier du dossier suivant
pendant l’écoute d’un disque MP3 ou WMA.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, vous pouvez aller au dossier suivant
et démarrer la lecture du premier fichier.
• Pour le KD-AR800/KD-G800:
Pendant la lecture d’un disque MP3 sur un
changeur de CD compatible MP3:
– Permet de sauter au disque suivant si
pressée brièvement.
– Permet de sauter au dossier suivant si
maintenue pressée.
Remarque:
Lors de la lecture d’un CD sur le
changeur de CD, permet seulement
de sauter au disque suivant.
4 Fonctionne de la même façon que la molette
de commande de l’appareil principal.
Remarque:
Cette touches ne fonctionne pas pour
l’ajustement du mode de réglage
préféré (PSM).
5 Choisit le mode sonore (iEQ: égaliseur
intelligent).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode sonore (iEQ) change.
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la source change.
7 • Recherche des stations en écoutant la radio.
• Fait défiler rapidement en avant ou en
inverse la plage/le fichier si elle est
maintenue pressée en écoutant le disque.
• Saute au début de plage/fichier suivantes ou
revient au début des plages/fichiers courante
(ou précédente) si elle est brièvement
pressée en écoutant le disque.
5
Préparation de la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil
principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’obstacle entre les deux.
FRANÇAIS
• Ne pas exposer le capteur de télécommande à
un éclairage puissant (en plein soleil ou un
éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la
télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
Capteur de télécommande
1) Poussez le porte-pile dans la direction
de la flèche en utilisant la pointe d’un
stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic.
(face arrière)
AVERTISSEMENT:
• Conservez la pile hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des pile ou les conserver,
entourez-les de ruban adhésif et isolez-les. Ne
pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de
la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche
métallique ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
(face arrière)
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole
+ dirigé vers le haut de façon que la pile soit
bien fixée dans le porte-pile.
Pile bouton au
lithium (Produit
référencé: CR2025)
6
ATTENTION:
NE LAISSEZ pas la télécommande pendant
longtemps dans un endroit exposé aux rayons
directs du soleil (tel que le tableau de bord).
Sinon, elle risque d’être endommagée.
FONCTIONNEMENT DE BASE
3
1
2
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez la source à l’étape 2 cidessous, l’appareil se met automatiquement sous
tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer
d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil
sous tension.
2
Choisissez la source.
(Pour le KD-AR800)(Pour le KD-G800)
(Pour le KD-G700)
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 10 – 12.
Pour reproduire un CD,
voir les pages 13 – 16.
Pour reproduire un disque MP3/WMA,
voir les pages 18 – 22.
• Pour le KD-AR800/KD-G800
Pour utiliser le changeur de CD,
voir les pages 34 – 38.
Pour commander l’appareil extérieur—
LINE IN ou SIRIUS, voir la page 39.
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le
volume
Pour diminuer le
volume
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur du niveau de volume
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 23 – 25).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT ”
commence à clignoter sur l’affichage, et le
niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
• Si vous tournez la molette de commande, vous
pouvez aussi rétablir le son.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée pendant plus d’une
seconde.
“SEE YOU” apparaît et l’appareil se met hors
tension.
• Si vous mettez l’appareil hors tension lors
de l’écoute d’un disque, la lecture du disque
débutera à partir de l’endroit où elle a été
interrompue la prochaine fois que vous mettez
l’appareil sous tension.
FRANÇAIS
7
Annulation de la
démonstration des affichages
À l’expédition de l’usine, la démonstration des
affichages est en service et celle-ci démarre
FRANÇAIS
automatiquement quand aucune opération n’est
effectuée pendant environ 20 secondes.
• Il est recommandé d’annuler la démonstration
des affichages avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois.
Pour annuler la démonstration des
affichages, suivez la procédure ci-dessous.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage. (PSM:
voir les pages 26 et 27).
2
Choisissez “DEMO MODE” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez “DEMO OFF”.
DEMO OFF
4
Terminez le réglage.
Pour mettre en service la démonstration des
affichages, répétez la même procédure et
choisissez “DEMO ON” à l’étape 3.
DEMO ON
8
Réglage de l’horloge
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage. (PSM:
voir les pages 26 et 27.)
2
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK HOUR” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
12
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK MINUTE”.
2 Ajustez les minutes.
12
4
Terminez le réglage.
Remarque:
Pour afficher l’horloge sur l’affichage, référez-vous à
la page 28.
Pour vérifier d’autres informations pendant la
lecture, appuyez sur DISP (affichage).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les
autres informations apparaissent sur la partie
inférieure de l’affichage. (Référez-vous à la page
28 pour les détails.)
• Appuyer sur DISP (affichage) quand l’appareil
est hors tension, affiche l’horloge pendant
environ 5 secondes.
FRANÇAIS
9
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Écoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
FRANÇAIS
Recherche d’une station
automatiquement:
Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM 1
(F1)
S’allume lors de la réception d’une émission
FM stéréo de signal suffisamment for.
* Quand “CLOCK DISP” est réglé sur “CLK
DISP ON” (voir page 28), l’indication
actuelle change sur l’affichage de l’horloge.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
La bande choisie apparaît*.
A M
(A1)
2
Commencez la recherche d’une
station.
Pour rechercher des stations de fréquences
inférieures
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour rechercher des
stations de fréquences
supérieures
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM 1
(F1)
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou
4
(recherche manuelle) apparaisse sur
l’affichage.
FM 2
(F2)
jusqu’à ce que “M.SEEK”
FM 3
(F3)
A M
(A1)
10
3
Accordez la station que vous
souhaitez pendant que “M.SEEK”
(recherche manuelle) est toujours
sur l’affichage.
Pour accorder des
stations de fréquences
supérieures
Pour accorder des stations de fréquences
inférieures
• Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
intervalle de 200 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 10 kHz pour la bande
AM) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Mémorisation automatique des
meilleures stations)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FRANÇAIS
Quand une émission FM stéréo est
difficile à recevoir:
1 Appuyez sur MODE pour entrer
en mode de fonction pendant
l’écoute d’une station FM.
2 Appuyez sur MO (monaural)
pendant que “MODE” est
toujours sur l’affichage, de façon
que “MONO” apparaisse sur
l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le mode monaural
se met alternativement en et
hors service.
Indicateur MO (monaural)
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur
l’affichage, le son que vous entendez est
monaural mais la réception est améliorée.
FM 1
(F1)
2
Appuyez sur MODE pour entrer en
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
(A1)
mode de fonction.
3
Maintenez pressée SSM pendant
environ 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de
présélection de station—No.1 (fréquence la plus
basse) à No.6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
11
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
92,5 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
FRANÇAIS
2
Accordez une station (dans cet
exemple à 92,5 MHz).
Pour accorder des stations de fréquences
inférieures
bande change comme suit:
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
Pour accorder des
stations de fréquences
supérieures
FM 3
(F3)
A M
(A1)
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est
effacée quand une nouvelle station est mémorisée
sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue
(par exemple, pendant le changement de la
batterie). Si cela se produit, présélectionnez de
nouveau les stations.
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“Mémorisation des stations” à les pages 11 et 12.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
(A1)
12
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
Le numéro préréglé clignote
pendant un instant
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
Remarque:
Vous pouvez aussi utiliser les touches 5 (haut) ou
∞ (bas) sur l’appareil pour choisir les stations
présélectionnées suivantes ou précédentes.
Chaque fois que vous appuyez les touches 5 (haut)
ou ∞ (bas), les stations présélectionnées suivantes ou
précédentes sont accordées.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.