Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Sila baca arahan pengguna dengan teliti dan pastikan anda faham arahan sebelum menggunakan mesin.
本機をご使用になる前に、この取扱説明書を注意深くお読みいただき、内容を必ずご確認ください。
Hãy đọc kỹ sách hướng dẫn sử dụng và chắc chắn bạn đã hiểu rõ những chỉ dẫn trước khi sử dụng máy cắt này.
장비를 사용하기 전에 사용자 설명서를 주의 깊게 읽고, 반드시 지시사항을 이해하십시오.
Operator’s manual
Panduan Pengguna
取扱説明書
Sách hướng dẫnsử dụng
사용자 설명서
English (7-31)
Malaysian (32-59)
Japanese (60-85)
Vietnamese (86-110)
Korean (111-135)
Page 2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
111213
14
16
15
2
10
17
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 3
18
21
19
23
20
24
22
26
27
28
293031
25
323334
353637
38
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
39
40
3
Page 4
41
42
43
444546
47
50
A
48
51
49
52
535455
565759
58
606162
4
,
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 5
63
65
64
6768
69
71
72
73
75
76
66
70
74
77
2
1
3
787980
1
2
1
3
1
2
818283
848586
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
87
5
Page 6
88
90
91
89
92
93
94
95
969798
99
100
101
102
1
2
106107
A
B
109
6
103
110
104
105
108
111
112
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 7
KEY TO SYMBOLS
Symbols on the machine:
WARNING! Chain saws can be
dangerous! Careless or incorrect use
can result in serious or fatal injury to the
operator or others.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you
understand the instructions before
using the machine.
Always wear:
• Approved protective helmet
• Approved hearing protection
• Protective goggles or a visor
This product is in accordance with
applicable EC directives.
Noise emission to the environment
according to the European
Community’s Directive. The machine’s
emission is specified in the Technical
data chapter and on the label.
Chain brake, activated (right) Chain
brake, not activated (left)
Ignition; choke: Set the choke control
in the choke position. This should
automatically set the stop switch to the
start position.
Air purge
Symbols in the operator’s
manual:
Switch off the engine before
carrying out any checks or
maintenance. CAUTION! The start/
stop switch automatically returns to
run position. In order to prevent
unintentional starting, the spark plug
cap must be removed from the spark
plug when assembling, checking
and/or performing maintenance.
Always wear approved protective
gloves.
Regular cleaning is required.
Visual check.
Protective goggles or a visor must be
worn.
Refuelling.
Filling with oil and adjusting oil flow.
Refuelling.
Chain oil fill.
Adjustment of the oil pump.
Other symbols/decals on the machine refer to special
certification requirements for certain markets.
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
The chain brake must be engaged
when the chain saw is started.
WARNING! Kickback may occur when
the nose or tip of the guide bar touches
an object, and cause a lightning fast
reverse reaction, kicking the guide bar
up and towards the operator. May cause
serious personal injury.
English
7
–
Page 8
CONTENTS
Contents
KEY TO SYMBOLS
Symbols on the machine: ...................................... 7
Symbols in the operator’s manual: ........................ 7
Technical data ....................................................... 30
Guide bar and saw chain combinations ................ 31
Saw chain filing and file gauges ........................... 31
EC Declaration of Conformity ............................... 31
8 – English
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 9
INTRODUCTION
Dear Customer,
Congratulations on your choice to buy a Jonsered
product!
We are convinced that you will appreciate with great
satisfaction the quality and performance of our product for
a very long time to come. The purchase of one of our
products gives you access to professional help with
repairs and service whenever this may be necessary. If
the retailer who sells your machine is not one of our
authorised dealers, ask for the address of your nearest
service workshop.
It is our wish that you will be satisfied with your product
and that it will be your companion for a long time. Think of
this operator′s manual as a valuable document. By
following its content (usage, service, maintenance, etc),
the life span and the second-hand value of the machine
can be extended. If you sell this machine, make sure that
the operator′s manual is passed on to the buyer.
Good luck on using your Jonsered machine!
Jonsered has a policy of continuous product development
and therefore reserves the right to modify the design and
appearance of products without prior notice.
What is what on the chain saw?
1 Cylinder cover
2 Air purge
3 Start reminder
4 Combined start and stop switch
5 Rear handle
6 Information and warning decal
7 Fuel tank
8 Adjuster screws carburettor
9 Starter handle
10 Starter
11 Chain oil tank
12 Product and serial number plate
13 Front handle
14 Front hand guard
15 Muffler
16 Saw chain
17 Bar tip sprocket
18 Guide bar
19 Spike bumper
20 Chain catcher
21 Chain tensioning screw (CS 2240 II)
22 Clutch cover (CS 2240 II)
23 Right hand guard
24 Throttle trigger
25 Throttle lockout
26 Clutch cover (CS 2240S II)
27 Chain tensioner wheel
28 Knob
29 Guide bar cover
30 Combination spanner
31 Operator′s manual
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
English
9
–
Page 10
!
!
!
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Before using a new chain saw
• Please read this manual carefully.
•(1) - (112) refer to figures on p. 2-6.
• Check that the cutting equipment is correctly fitted and
adjusted. See instructions under the heading
Assembly.
• Refuel and start the chain saw. See the instructions
under the headings Fuel Handling and Starting and
Stopping.
• Do not use the chain saw until sufficient chain oil has
reached the chain. See instructions under the heading
Cutting equipment.
• Long-term exposure to noise can result in permanent
hearing impairment. So always use approved hearing
protection.
WARNING! Under no circumstances may
the design of the machine be modified
!
without the permission of the
manufacturer. Always use original
accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others.
WARNING! A chain saw is a dangerous
tool if used carelessly or incorrectly and
!
can cause serious, even fatal injuries. It
is very important that you read and
understand the contents of this
operator’s manual.
WARNING! The inside of the muffler
contain chemicals that may be
!
carcinogenic. Avoid contact with these
elements in the event of a damaged
muffler.
WARNING! Long term inhalation of the
engine’s exhaust fumes, chain oil mist
!
and dust from sawdust can represent a
health risk.
WARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
!
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants to consult their physician and
the medical implant manufacturer before
operating this machine.
WARNING! Never allow children to use or
be in the vicinity of the machine. As the
machine is equipped with a springloaded stop switch and can be started by
low speed and force on the starter
handle, even small children under some
circumstances can produce the force
necessary to start the machine. This can
mean a risk of serious personal injury.
Therefore remove the spark plug cap
when the machine is not under close
supervision.
Important
IMPORTANT!
This chain saw for forest service is designed for forest
work such as felling, limbing and cutting.
National regulation can restrict the use of the machine.
You should only use the saw with the bar and chain
combinations we recommend in the chapter Technical
data.
Never use the machine if you are fatigued, while under
the influence of alcohol or drugs, medication or anything
that could affect your vision, alertness, coordination or
judgement.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the ”Personal protective equipment” heading.
Do not modify this product or use it if it appears to have
been modified by others.
Never use a machine that is faulty. Carry out the safety
checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained and
qualified specialists. See instructions under the
Maintenance heading.
Never use any accessories other than those
recommended in this manual. See instructions under
the headings Cutting equipment and Technical data.
CAUTION! Always wear protective glasses or a face
visor to reduce the risk of injury from thrown objects. A
chain saw is capable of throwing objects, such as wood
chips, small pieces of wood, etc, at great force. This can
result in serious injury, especially to the eyes.
WARNING! Running an engine in a
confined or badly ventilated area can
result in death due to asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.
WARNING! Faulty cutting equipment or
the wrong combination of bar and saw
chain increases the risk of kickback!
Only use the bar/saw chain combinations
we recommend, and follow the filing
instructions. See instructions under the
heading Technical data.
10 – English
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 11
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!
Always use common sense (2)
It is not possible to cover every conceivable situation you
can face when using a chain saw. Always exercise care
and use your common sense. Avoid all situations which
you consider to be beyond your capability. If you still feel
uncertain about operating procedures after reading these
instructions, you should consult an expert before
continuing. Do not hesitate to contact your dealer or us if
you have any questions about the use of the chain saw.
We will willingly be of service and provide you with advice
as well as help you to use your chain saw both efficiently
and safely. Attend a training course in chain saw usage if
possible. Your dealer, forestry school or your library can
provide information about which training materials and
courses are available. Work is constantly in progress to
improve the design and technology - improvements that
increase your safety and efficiency. Visit your dealer
regularly to see whether you can benefit from new
features that have been introduced.
Personal protective equipment
WARNING! Most chain saw accidents
happen when the chain touches the
!
operator. You must use approved
personal protective equipment whenever
you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of
injury but it will reduce the degree of
injury if an accident does happen. Ask
your dealer for help in choosing the right
equipment.
• Approved protective helmet
• Hearing protection
• Protective goggles or a visor
• Gloves with saw protection
• Trousers with saw protection
• Boots with saw protection, steel toe-cap and non-slip
sole
• Always have a first aid kit nearby.
• Fire Extinguisher and Shovel
Generally clothes should be close-fitting without
restricting your freedom of movement.
IMPORTANT! Spar ks can come from the muffler, the bar
and chain or other sources. Always have fire
extinguishing tools available if you should need them.
Help prevent forest fires.
Machine′′
In this section the machine’s safety features and their
function are explained. For inspection and maintenance
see instructions under the heading Checking, maintaining
and servicing chain saw safety equipment. See
instructions under the heading, What is what?, to find
where these parts are located on your machine.
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
′′
s safety equipment
The life span of the machine can be reduced and the risk
of accidents can increase if machine maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest service workshop.
WARNING! Never use a machine with
defective safety components. Safety
equipment must be inspected and
maintained. See instructions under the
heading Checking, maintaining and
servicing chain saw safety equipment. If
your machine does not pass all the
checks, take the saw to a servicing
dealer for repair.
Chain brake and front hand guard
Your chain saw is equipped with a chain brake that is
designed to stop the chain if you get a kickback. The chain
brake reduces the risk of accidents, but only you can
prevent them. (3)
Take care when using your saw and make sure the
kickback zone of the bar never touches any object.
• The chain brake (A) can either be activated manually
(by your left hand) or automatically by the inertia
release mechanism. (5)
• The brake is applied when the front hand guard (B) is
pushed forwards. (5)
• This movement activates a spring-loaded mechanism
that tightens the brake band (C) around the engine
drive system (D) (clutch drum).
• The front hand guard is not designed solely to activate
the chain brake. Another important feature is that it
reduces the risk of your left hand hitting the chain if
you lose grip of the front handle.
• The chain brake must be engaged when the chain
saw is started to prevent the saw chain from rotating.
(52)
• Use the chain brake as a ”parking brake” when
starting and when moving over short distances, to
reduce the risk of moving chain accidentally hitting
your leg or anyone or anything close by. Do not leave
the chain saw switched on with the chain brake
activated for long periods. The chain saw can become
very hot.
• The chain brake is released by moving the front hand
guard marked ”PULL BACK TO RESET” back,
towards the front handle.
• Kickback can be very sudden and violent. Most
kickbacks are minor and do not always activate the
chain brake. If this happens you should hold the chain
saw firmly and not let go.
• The way the chain brake is activated, either manually
or automatically by the inertia release mechanism,
depends on the force of the kickback and the position
of the chain saw in relation to the object that the
kickback zone of the bar strikes.
(6)
(56)
English
(4)
11
–
Page 12
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!
If you get a violent kickback while the kickback zone of
the bar is farthest away from you the chain brake is
designed to be activated by the inertia in the kickback
direction.
(7)
If the kickback is less violent or the kickback zone of
the bar is closer to you the chain brake will be
activated manually by the movement of your left hand.
• In the felling position the left hand is in a position that
makes manual activation of the chain brake
impossible. With this type of grip, that is when the left
hand is placed so that it cannot affect the movement
of the front hand guard, the chain brake can only be
activated by the inertia action.
Will my hand always activate the chain
brake during a kickback?
No. It takes a certain force to move the hand guard
forward. If your hand only lightly touches the front guard
or slips over it, the force may not be enough to trigger the
chain brake. You should also maintain a firm grip of the
chain saw handles while working. If you do and
experience a kickback, your hand may never leave the
front handle and will not activate the chain brake, or the
chain brake will only activate after the saw has swung
around a considerable distance. In such instances, the
chain brake might not have enough time to stop the saw
chain before it touches you.
There are also certain positions in which your hand
cannot reach the front hand guard to activate the chain
brake; for example, when the saw chain is held in felling
position.
Will my inertia activated chain brake
always activate during kickback in the
event of a kickback?
No. First your brake must be in working order. Testing the
brake is simple, see instructions under the heading
Checking, maintaining and servicing chain saw safety
equipment. We recommend you do before you begin each
work session. Second the kickback must be strong
enough to activate the chain brake. If the chain brake is
too sensitive it would activate all the time which would be
a nuisance.
Will my chain brake always protect me
from injury in the event of a kickback?
No. First, the chain brake must be in working order to
provide the intended protection. Second, it must be
activated during the kickback as described above to stop
the saw chain. Third, the chain brake may be activated but
if the bar is too close to you the brake might not have
enough time to slow down and stop the chain before the
chain saw hits you.
Only you and proper working technique can eliminate
kickback and its danger.
(8)
Throttle lockout
The throttle lockout is designed to prevent accidental
operation of the throttle control. When you press the lock
(A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle
control (B). When you release the handle the throttle
control and the throttle lockout both move back to their
original positions. This arrangement means that the
throttle control is automatically locked at the idle setting.
(9)
Chain catcher
The chain catcher is designed to catch the chain if it snaps
or jumps off. This should not happen if the chain is
properly tensioned (see instructions under the heading
Assembly) and if the bar and chain are properly serviced
and maintained (see instructions under the heading
General working instructions). (10)
Right hand guard
Apart from protecting your hand if the chain jumps or
snaps, the right hand guard stops branches and twigs
from interfering with your grip on the rear handle.
(11)
Vibration damping system
Your machine is equipped with a vibration damping
system that is designed to minimize vibration and make
operation easier.
The machine′s vibration damping system reduces the
transfer of vibration between the engine unit/cutting
equipment and the machine′s handle unit. The body of the
chain saw, including the cutting equipment, is insulated
from the handles by vibration damping units.
Cutting hardwoods (most broadleaf trees) creates more
vibration than cutting softwoods (most conifers). Cutting
with cutting equipment that is blunt or faulty (wrong type
or badly sharpened) will increase the vibration level.
WARNING! Overexposure to vibration
can lead to circulatory damage or nerve
damage in people who have impaired
circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure
to vibration. Such symptoms include
numbness, loss of feeling, tingling,
pricking, pain, loss of strength, changes
in skin colour or condition. These
symptoms normally appear in the
fingers, hands or wrists. These
symptoms may be increased in cold
temperatures.
Stop switch
Use the stop switch to switch off the engine. (12)
12 – English
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 13
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!
!
Muffler
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum
and to direct exhaust fumes away from the user.
WARNING! The exhaust fumes from the
engine are hot and may contain sparks
!
which can start a fire. Never start the
machine indoors or near combustible
material!
In areas with a hot, dry climate there is a high risk of fires.
These areas are sometimes subject to government rules
requiring among other things the muffler must be
equipped with an approved type of spark arrestor mesh.
(13)
When fitting the mesh, make sure that the mesh is
inserted in the right position. If necessary, use the
combination spanner to insert or remove the mesh.
CAUTION! The muffler gets very hot during and after
use. This also applies during idling. Be aware of the fire
hazard, especially when working near flammable
substances and/or vapours.
WARNING! Never use a saw without a
muffler, or with a damaged muffler. A
!
damaged muffler may substantially
increase the noise level and the fire
hazard. Keep fire fighting equipment
handy. If a spark arrestor screen is
required in your area, never use the saw
without or with a broken spark arrestor
screen.
Cutting equipment
This section describes how to choose and maintain your
cutting equipment in order to:
• Reduce the risk of kickback.
• Reduce the risk of the saw chain breaking or jumping
off the bar.
• Obtain optimal cutting performance.
• Extend the life of cutting equipment.
• Avoid increasing vibration levels.
General rules
Only use cutting equipment recommended by us!
See instructions under the heading Technical data.
•Keep the chain’s cutting teeth properly
sharpened! Follow our instructions and use the
recommended file gauge. A damaged or badly
sharpened chain increases the risk of accidents.
•Maintain the correct depth gauge setting! Follow
our instructions and use the recommended depth
gauge clearance.
the risk of kickback.
Too large a clearance increases
•
•Keep the chain properly tensioned! If the chain is
slack it is more likely to jump off and lead to increased
wear on the bar, chain and drive sprocket.
•Keep cutting equipment well lubricated and
properly maintained! A poorly lubricated chain is
more likely to break and lead to increased wear on the
bar, chain and drive sprocket.
Cutting equipment designed to reduce
kickback
WARNING! Faulty cutting equipment or
the wrong combination of bar and saw
chain increases the risk of kickback!
Only use the bar/saw chain combinations
we recommend, and follow the filing
instructions. See instructions under the
heading Technical data.
The only way to avoid kickback is to make sure that the
kickback zone of the bar never touches anything.
By using cutting equipment with ”built-in” kickback
reduction and keeping the chain sharp and wellmaintained you can reduce the effects of kickback.
Guide bar
The smaller the tip radius the lower the chance of
kickback.
Saw chain
A chain is made up of a number of links, which are
available in standard and low-kickback versions.
IMPORTANT! No saw chain design eliminates the
danger of kickback.
WARNING! Any contact with a rotating
saw chain can cause extremely serious
injuries.
Some terms that describe the bar and chain
To maintain the safety features of the cutting equipment,
you should replace a worn or damaged bar or chain with
a bar and chain combinations recommended by
Husqvarna. See instructions under the heading Technical
Data for a list of replacement bar and chain combinations
we recommend.
Guide bar
• Length (inches/cm)
• Number of teeth on bar tip sprocket (T).
• Chain pitch (inches). The spacing between the drive
links of the chain must match the spacing of the teeth
on the bar tip sprocket and drive sprocket.
• Number of drive links. The number of drive links is
determined by the length of the bar, the chain pitch
and the number of teeth on the bar tip sprocket.
• Bar groove width (inches/mm). The groove in the bar
must match the width of the chain drive links.
(14)
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
English
13
–
Page 14
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!
!
• Chain oil hole and hole for chain tensioner. The bar
must be matched to the chain saw design. (15)
Saw chain
• Chain pitch (inches) (14)
• Drive link width (mm/inches) (16)
• Number of drive links. (17)
Sharpening your chain and adjusting
depth gauge setting
General information on sharpening cutting teeth
• Never use a blunt chain. When the chain is blunt you
have to exert more pressure to force the bar through
the wood and the chips will be very small. If the chain
is very blunt it will produce wood powder and no chips
or shavings.
• A sharp chain eats its way through the wood and
produces long, thick chips or shavings.
• The cutting part of the chain is called the cutter and
consists of a cutting tooth (A) and the depth gauge
(B). The cutters cutting depth is determined by the
difference in height between the two (depth gauge
setting). (18)
When you sharpen a cutting tooth there are four important
factors to remember.
1 Filing angle (19)
2 Cutting angle (20)
3 File position (21)
4 Round file diameter
It is very difficult to sharpen a chain correctly without the
right equipment. We recommend that you use our file
gauge. This will help you obtain the maximum kickback
reduction and cutting performance from your chain. (22)
See instructions under the heading Technical data for
information about sharpening your chain.
WARNING! Departure from the
sharpening instructions considerably
!
increases the risk of kickback.
• File all the teeth to the same length. When the length
of the cutting teeth is reduced to 4 mm (5/32") the
chain is worn out and should be replaced. (23)
General advice on adjusting depth gauge setting
• When you sharpen the cutting tooth (A) the depth
gauge setting (C) will decrease. To maintain optimal
cutting performance the depth gauge (B) has to be
filed down to achieve the recommended depth gauge
setting. See instructions under the heading Technical
data to find the correct depth gauge setting for your
particular chain. (24)
WARNING! The risk of kickback is
increased if the depth gauge setting is
too large!
Adjustment of depth gauge setting
• The cutting teeth should be newly sharpened before
adjusting the depth gauge setting. We recommend
that you adjust the depth gauge setting every third
time you sharpen the cutting teeth. NOTE! This
recommendation assumes that the length of the
cutting teeth is not reduced excessively.
• You will need a flat file and a depth gauge tool. We
recommend that you use our depth gauge tool to
acheive the correct depth gauge setting and bevel for
the depth gauge.
• Place the depth gauge tool over the chain. Detailed
information regarding the use of the depth gauge tool,
will be found on the package for the depth gauge tool.
Use the flat file to file off the tip of the depth gauge that
protrudes through the depth gauge tool. The depth
gauge setting is correct when you no longer feel
resistance as you draw the file along the depth gauge
tool. (25)
Tensioning the chain
Sharpening cutting teeth
To sharpen cutting teeth you will need a round file and a
file gauge. See instructions under the heading Technical
data for information on the size of file and gauge that are
recommended for the chain fitted to your chain saw.
• Check that the chain is correctly tensioned. A slack
chain will move sideways, making it more difficult to
sharpen correctly.
• Always file cutting teeth from the inside face. Reduce
the pressure on the return stroke. File all the teeth on
one side first, then turn the chain saw over and file the
teeth on the other side.
14 – English
WARNING! A slack chain may jump off
and cause serious or even fatal injury.
The more you use a chain the longer it becomes. It is
therefore important to adjust the chain regularly to take up
the slack.
Check the chain tension every time you refuel. NOTE! A
new chain has a running-in period during which you
should check the tension more frequently.
Tension the chain as tightly as possible, but not so tight
that you cannot pull it round freely by hand. (26)
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 15
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
CS 2240 II
• Loosen the bar nut that holds the clutch cover and
chain brake. Use the combination spanner. Then
retighten the bar nut as tightly as you can by hand.
(27)
• Raise the tip of the bar and stretch the chain by
tightening the chain tensioning screw using the
combination spanner. Tighten the chain until it does
not sag from the underside of the bar. (28)
• Use the combination spanner to tighten the bar nut
while holding up the tip of the bar. Check that you can
pull the saw chain round freely by hand, and that there
is no slack on the underside of the bar. (29)
The position of the chain tensioning screw on our chain
saws varies from model to model. See instructions under
the heading What is what? to find out where it is on your
model.
CS 2240S II
• Release the knob by folding it out. (30)
• Turn the knob anti clockwise to loosen the bar cover.
(31)
• Adjust the tension on the chain by turning the wheel
down (+) for tighter tension and up (-) to loosen the
tension. (32)
• Tighten the bar clutch by turning the knob clockwise.
(33)
• Fold the knob back in to lock the tensioning. (34)
Lubricating cutting equipment
WARNING! Poor lubrication of cutting
equipment may cause the chain to snap,
!
which could lead to serious, even fatal
injuries.
Never use waste oil! Using waste oil can be dangerous
to you and damage the machine and environment.
IMPORTANT! When using vegetable based saw chain
oil, dismantle and clean the groove in the bar and saw
chain before long-term storage. Otherwise there is a risk
of the saw chain oil oxidizing, which will result in the saw
chain becoming stiff and the bar tip sprocket jamming.
Filling with chain oil
• All our chain saws have an automatic chain lubrication
system. On some models the oil flow is also
adjustable.
• The saw chain oil tank and the fuel tank are designed
so that the fuel runs out before the saw chain oil.
However, this safety feature requires that you use the
right sort of chain oil (if the oil is too thin it will run out
before the fuel), and that you adjust the carburetor as
recommended (a lean mixture may mean that the fuel
lasts longer than the oil) and that you also use the
recommended cutting equipment (a bar that is too
long will use more chain oil).
Checking chain lubrication
• Check the chain lubrication each time you refuel.
Aim the tip of the bar at a light coloured surface about
20 cm (8 inches) away. After 1 minute running at 3/4
throttle you should see a distinct line of oil on the light
surface.
If the chain lubrication is not working:
• Check that the oil channel in the bar is not obstructed.
Clean if necessary. (35)
• Check that the groove in the edge of the bar is clean.
Clean if necessary. (36)
• Check that the bar tip sprocket turns freely and that
the lubricating hole in the tip sprocket is not blocked.
Clean and lubricate if necessary. (37)
If the chain lubrication system is still not working after
carrying out the above checks and associated measures
you should contact your service agent.
Chain drive sprocket
Chain oil
Chain oil must demonstrate good adhesion to the chain
and also maintain its flow characteristics regardless of
whether it is warm summer or cold winter weather.
As a chain saw manufacturer we have developed an
optimal chain oil which, with its vegetable oil base, is also
biodegradable. We recommend the use of our own oil for
both maximum chain life and to minimise environmental
damage. If our own chain oil is not available, standard
chain oil is recommended.
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
The clutch drum is fitted with one of the following drive
sprockets:
A Spur sprocket (the chain sprocket is welded on the
drum)
B Rim sprocket (replaceable) (38)
Regularly check the degree of wear on the drive sprocket.
Replace if wear is excessive. Replace the drive sprocket
whenever you replace the chain.
English – 15
Page 16
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!
Needle bearing lubrication
Both versions of sprockets have a needle bearing on the
drive shaft, which has to be greased regularly (once a
week). CAUTION! Use a high-quality bearing grease or
engine oil.
See instructions under the heading Maintenance, Needle
bearing lubrication.
Checking wear on cutting equipment
Check the chain daily for:
• Visible cracks in rivets and links.
• Whether the chain is stiff.
• Whether rivets and links are badly worn.
Replace the saw chain if it exhibits any of the points
above.
We recommend you compare the existing chain with a
new chain to decide how badly the existing chain is worn.
When the length of the cutting teeth has worn down to
only 4 mm the chain must be replaced.
Guide bar
WARNING! Most chain saw accidents
happen when the chain touches the
operator.
Wear personal protective equipment. See
instructions under the ”Personal
protective equipment” heading.
Do not tackle any job that you feel you
are not adequately trained for. See
instructions under the headings
Personal protective equipment, How to
avoid kickback, Cutting equipment and
General working instructions.
Avoid situations where there is a risk of
kickback. See instructions under the
heading Machine
Use the recommended protective
equipment and check its condition. See
instructions under the heading General
working instructions.
Check that all the chain saw safety
features are working. See instructions
under the headings General working
instructions and General safety
precautions.
′′′′s safety equipment.
Check regularly:
• Whether there are burrs on the edges of the bar.
Remove these with a file if necessary.
• Whether the groove in the bar has become badly
worn. Replace the bar if necessary.
• Whether the tip of the bar is uneven or badly worn. If
a hollow forms on the underside of the bar tip this is
due to running with a slack chain.
• To prolong the life of the bar you should turn it over
regularly.
16 – English
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 17
ASSEMBLY
Fitting the bar and chain
WARNING! Always wear gloves, when
working with the chain.
!
CS 2240 II
• Check that the chain brake is in disengaged
position by moving the front hand guard towards
the front handle. (39)
• Unscrew the bar nut and remove the clutch cover
(chain brake). Take off the transportation ring (A). (40)
• Fit the bar over the bar bolt. Place the bar in its
rearmost position. Place the chain over the drive
sprocket and in the groove on the bar. Begin on the top
side of the bar. (41)
• Make sure that the edges of the cutting links are facing
forward on the top edge of the bar.
• Mount the clutch cover and remember to fit the chain
adjuster pin in the hole in the bar. Check that the drive
links of the chain fit correctly over the drive sprocket
and that the chain is correctly located in the groove in
the bar. Tighten the bar nut with your fingers.
• Tension the chain by turning the chain tensioning
screw clockwise using the combination spanner. The
chain should be tensioned until it does not sag from
the underside of the bar. (42)
• The chain is correctly tensioned when there is no
slack on the underside of the bar, and it can still be
turned easily by hand. Tighten the bar nut with the
combination spanner while holding up the tip of the
bar. (43)
• When fitting a new chain, the chain tension has to be
checked frequently until the chain is run-in. Check the
chain tension regularly. A correctly tensioned chain
ensures good cutting performance and long life. (44)
CS 2240S II
• Check that the chain brake is in disengaged
position by moving the front hand guard towards
the front handle. (45)
• Loosen the chain tensioner wheel and remove the
clutch cover (chain brake). Remove the transport
guard. (A) (46)
• Fit the bar over the bar bolts. Place the bar in its
rearmost position. Place the chain over the drive
sprocket locate it in the groove on the bar. Begin on
the top edge of the bar. (41)
• Make sure that the edges of the cutting links are facing
forward on the top edge of the bar.
• Mount the clutch cover and remember to fit the chain
adjuster pin in the hole in the bar. Check that the drive
links of the chain fit correctly over the drive sprocket
and that the chain is correctly located in the groove in
the bar.
• Tension the chain by turning the wheel down (+). The
chain should be tensioned until it does not sag from
the underside of the bar. (32)
• The chain is correctly tensioned when it does not sag
from the underside of the bar, but can still be turned
easily by hand. Hold up the bar tip and tighten the bar
knob by turning the knob clockwise. (33)
• When fitting a new chain, the chain tension has to be
checked frequently until the chain is run-in. Check the
chain tension regularly. A correctly tensioned chain
ensures good cutting performance and long life. (44)
Fitting a spike bumper
To fit a spike bumper – contact your service agent. (47)
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
English – 17
Page 18
FUEL HANDLING
Fuel
Note! The machine is equipped with a two-stroke engine
and must always be run using a mixture of petrol and twostroke oil. It is important to accurately measure the
amount of oil to be mixed to ensure that the correct
mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel,
even small inaccuracies can drastically affect the ratio of
the mixture.
WARNING! Always ensure there is
adequate ventilation when handling fuel.
!
Petrol
• Use good quality unleaded or leaded petrol.
• The lowest recommended octane grade is 90 (RON).
If you run the engine on a lower octane grade than 90
so-called knocking can occur. This gives rise to a high
engine temperature and increased bearing load,
which can result in serious engine damage.
• When working with continuous high revs (e.g. limbing)
a higher octane is recommended.
Environment fuel
JONSERED recommends the use of alkylate fuel, either
Aspen two-stroke fuel or environment fuel for four-stroke
engines blended with two-stroke oil as set out below. Note
that carburettor adjustment may be necessary when
changing the type of fuel (see the instructions under the
heading Carburettor).
Ethanol fuel
JONSERED recommends commercial available fuel with
maximum 10% ethanol content.
Running-in
Avoid running at a too high speed for extended periods
during the first 10 hours.
Two-stroke oil
• For best results and performance use JONSERED
two-stroke engine oil, which is specially formulated for
our air-cooled two-stroke engines.
• Never use two-stroke oil intended for water-cooled
engines, sometimes referred to as outboard oil (rated
TCW).
• Never use oil intended for four-stroke engines.
• A poor oil quality and/or too high oil/fuel ratio may
jeopardise function and decrease the life time of
catalytic converters.
Mixing ratio
1:50 (2%) with JONSERED two-stroke oil.
1:33 (3%) with oils class JASO FB or ISO EGB formulated
for air-cooled, two-stroke engines.
Petrol, litreTwo-stroke oil, litre
2% (1:50)3% (1:33)
50,100,15
100,200,30
150,300,45
200,400,60
Mixing
• Always mix the petrol and oil in a clean container
intended for fuel.
• Always start by filling half the amount of the petrol to
be used. Then add the entire amount of oil. Mix
(shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of
petrol.
• Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling
the machine’s fuel tank.
• Do not mix more than one month’s supply of fuel at a
time.
• If the machine is not used for some time the fuel tank
should be emptied and cleaned.
Chain oil
• We recommend the use of special oil (chain oil) with
good adhesion characteristics. (48)
• Never use waste oil. This results in damage to the oil
pump, the bar and the chain.
• It is important to use oil of the right grade (suitable
viscosity range) to suit the air temperature.
• In temperatures below 0°C (32°F) some oils become
too viscous. This can overload the oil pump and result
in damage to the oil pump components.
• Contact your service agent when choosing chain oil.
18 – English
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 19
FUEL HANDLING
Fueling
WARNING! Taking the following
precautions, will lessen the risk of fire:
!
Do not smoke and do not place any hot
objects in the vicinity of fuel.
Always stop the engine and let it cool for
a few minutes before refuelling.
When refuelling, open the fuel cap slowly
so that any excess pressure is released
gently.
Tighten the fuel cap carefully after
refuelling.
Always move the machine away from the
refuelling area and source before
starting.
Clean the area around the fuel cap. Clean the fuel and
chain oil tanks regularly. The fuel filter must be replaced
at least once a year. Contamination in the tanks causes
malfunction. Make sure the fuel is well mixed by shaking
the container before refuelling. The capacities of the chain
oil tank and fuel tank are carefully matched. You should
therefore always fill the chain oil tank and fuel tank at the
same time. (48)
WARNING! Fuel and fuel vapour are
highly flammable. Take care when
!
handling fuel and chain oil. Be aware of
the risks of fire, explosion and those
associated with inhalation.
Transport and storage
• Always store the chain saw and fuel so that there is no
risk of leakages or fumes coming into contact with
sparks or naked flames from electrical equipment,
electric motors, relays/switches, boilers and the like.
• Always store fuel in an approved container designed
for that purpose.
• For longer periods of storage or for transport of the
chain saw, the fuel and chain oil tanks should be
emptied. Ask where you can dispose of waste fuel and
chain oil at your local petrol station.
• The guide bar cover must always be fitted to the
cutting attachment when the machine is being
transported or in storage, in order to prevent accident
contact with the sharp chain. Even a non-moving
chain can cause serious cuts to yourself or persons
you bump into with an exposed chain.
• Remove the spark plug cap from the spark plug.
Activate the chain brake.
• Secure the machine during transport.
Long-term storage
Empty the fuel/oil tanks in a well ventilated area. Store the
fuel in approved cans in a safe place. Fit the guide bar
cover. Clean the machine. See instructions under the
heading Maintenance schedule.
Ensure the machine is cleaned and that a complete
service is carried out before long-term storage.
Fuel safety
• Never refuel the machine while the engine is running.
• Make sure there is plenty of ventilation when refuelling
or mixing fuel (petrol and 2-stroke oil).
• Move the machine at least 3 m from the refuelling
point before starting it.
• Never start the machine:
1 If you have spilt fuel or chain oil on the machine. Wipe
off the spillage and allow remaining fuel to evaporate.
2 If you have spilt fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that
has come in contact with fuel. Use soap and water.
3 If the machine is leaking fuel. Check regularly for leaks
from the fuel cap and fuel lines.
WARNING! Never use a machine with
visible damage to the spark plug guard
!
and ignition cable. A risk of sparking
arises, which can cause a fire.
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
English – 19
Page 20
STARTING AND STOPPING
!
Starting and stopping
WARNING! Note the following before
starting:
!
The chain brake must be engaged when
the chain saw is started to reduce the
chance of contact with the moving chain
during starting.
Never start a chain saw unless the bar,
chain and all covers are fitted correctly.
Otherwise the clutch can come loose and
cause personal injuries.
Place the machine on firm ground. Make
sure you have a secure footing and that
the chain cannot touch anything.
Keep people and animals well away from
the working area.
Never twist the starter cord around your
hand.
Starting
The chain brake must be engaged when the chain saw is
started. Activate the brake by moving the front hand guard
forwards. (49)
Cold engine
Start position, 1: Set the start/stop switch in the choke
position by pulling the red control outward - upward.
Air purge, 2: Press the air purge diaphragm repeatedly
until fuel fills the diaphragm (at least 6 times). The
diaphragm need not be completely filled. (50)
Grip the front handle with your left hand. Hold the chain
saw on the ground by placing your right foot through the
rear handle.
Pull the starter handle, 3: Pull the starter handle with
your right hand and pull out the starter cord slowly until
you feel a resistance (as the starter pawls engage) then
pull firmly and rapidly until the engine fires.
Push down the red choke control, 4: As soon as the
engine fires which can be heard through a "puff" sound,
push down on the red choke control.
Pull the starter handle, 5: Keep on pulling the cord
powerfully until the engine starts.
Warm engine
Start position, 1: The correct choke/start throttle setting
for warm starting is obtained by initially moving the choke
control by pulling the red control outward - upwards.
Air purge, 2: Press the air purge diaphragm repeatedly
until fuel fills the diaphragm (at least 6 times). The
diaphragm need not be completely filled.
Push down the red choke control, 4: This inactivates
the choke, which is not needed when starting a warm
chain saw. However the movement of the start/stop switch
will have engaged a high idle, making warm starting
easier.
20 – English
Pull the starter handle, 5: Grip the front handle with your
left hand. Hold the chain saw on the ground by placing
your right foot through the rear handle. (51)
Pull the starter handle with your right hand and pull out the
starter cord slowly until you feel a resistance (as the
starter pawls engage) then pull firmly and rapidly until the
engine starts.
As the chain brake is still engaged the speed of the engine
must be set to idling as soon as possible, this is achieved
by disengaging the throttle lock. Disengagement is done
by gently touching on the throttle trigger. This prevents
unnecessary wear to the clutch, clutch drum and brake
band. Allow the machine to idle a few seconds before
giving full throttle.
There is a simplified start reminder with illustrations to
describe each step on the rear edge of the saw (A). (50)
CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and
do not let go of the starter handle when the cord is fully
extended. This can damage the machine.
Note! Pull the front hand guard towards the front
handle. The chain brake is now disengaged. Your chain
saw is now ready for use.
WARNING! Long term inhalation of the
engine’s exhaust fumes, chain oil mist
and dust from sawdust can represent a
health risk.
• Never start a chain saw unless the bar, chain and all
covers are fitted correctly. See instructions under the
heading Assembly. Without a bar and chain attached
to the chain saw the clutch can come loose and cause
serious injury.
• The chain brake should be activated when starting. Se
instructions under the heading Start and stop. Do not
drop start. This method is very dangerous because
you may lose control of the saw. (52)
• Never start the machine indoors. Exhaust fumes can
be dangerous if inhaled.
• Observe your surroundings and make sure that there
is no risk of people or animals coming into contact with
the cutting equipment.
• Always hold the saw with both hands. The right hand
should be on the rear handle, and the left hand on the
front handle. All people, whether right or left handed,
should use this grip. Use a firm grip with thumbs and
fingers encircling the chain saw handles.
• The chain brake is released by moving the front hand
guard marked ”PULL BACK TO RESET” back,
towards the front handle.
Stopping
Stop the engine by pushing the start/stop switch down.
(53)
CAUTION! The start/stop switch automatically returns to
run position. To avoid involuntary start up, the spark plug
cap must always be removed from the spark plug when
the machine is unsupervised. (54)
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 21
WORKING TECHNIQUES
!
Before use: (55)
1 Check that the chain brake works correctly and is not
damaged.
2 Check that the rear right hand guard is not damaged.
3 Check that the throttle lockout works correctly and is
not damaged.
4 Check that the stop switch works correctly and is not
damaged.
5 Check that all handles are free from oil.
6 Check that the anti vibration system works and is not
damaged.
7 Check that the muffler is securely attached and not
damaged.
8 Check that all parts of the chain saw are tightened
correctly and that they are not damaged or missing.
9 Check that the chain catcher is in place and not
damaged.
10 Check the chain tension.
General working instructions
IMPORTANT!
This section describes basic safety rules for using a
chain saw. This information is never a substitute for
professional skills and experience. If you get into a
situation where you feel unsafe, stop and seek expert
advice. Contact your chain saw dealer, service agent or
an experienced chain saw user. Do not attempt any task
that you feel unsure of!
Before using a chain saw you must understand the
effects of kickback and how to avoid them. See
instructions under the heading How to avoid kickback.
Before using a chain saw you must understand the
difference between cutting with the top and bottom
edges of the bar. See instructions under the headings
How to avoid kickback and Machine’s safety equipment.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the ”Personal protective equipment” heading.
Basic safety rules
1 Look around you:
• To ensure that people, animals or other things cannot
affect your control of the machine.
• To make sure that none of the above might come
within reach of your saw or be injured by falling trees.
CAUTION! Follow the instructions above, but do not use a
chain saw in a situation where you cannot call for help in
case of an accident.
2 Do not use the machine in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.
Working in bad weather is tiring and often brings
added risks, such as icy ground, unpredictable felling
direction, etc.
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
3 Take great care when removing small branches and
avoid cutting bushes (i.e. cutting many small branches
at the same time). Small branches can be grabbed by
the chain and thrown back at you, causing serious
injury.
4 Make sure you can move and stand safely. Check the
area around you for possible obstacles (roots, rocks,
branches, ditches, etc.) in case you have to move
suddenly. Take great care when working on sloping
ground.
5 Take great care when cutting a tree that is in tension.
A tree that is in tension may spring back to its normal
position before or after being cut. If you position
yourself incorrectly or make the cut in the wrong place
the tree may hit you or the machine and cause you to
lose control. Both situations can cause serious
personal injury.
6 Before moving your chain saw switch off the engine
and lock the chain using the chain brake. Carry the
chain saw with the bar and chain pointing backwards.
Fit a guard to the bar before transporting the chain
saw or carrying it for any distance.
7 When you put the chain saw on the ground, lock the
saw chain using the chain brake and ensure you have
a constant view of the machine. Switch the engine off
before leaving your chain saw for any length of time.
WARNING! Sometimes chips get stuck in
the clutch cover causing the chain to
jam. Always stop the engine before
cleaning.
General rules
1 If you understand what kickback is and how it happens
then you can reduce or eliminate the element of
surprise. By being prepared you reduce the risk.
Kickback is usually quite mild, but it can sometimes be
very sudden and violent.
2 Always hold the chain saw firmly with your right hand
on the rear handle and your left hand on the front
handle. Wrap your fingers and thumbs around the
handles. You should use this grip whether you are
right-handed or left-handed. This grip minimises the
effect of kickback and lets you keep the chain saw
under control. Do not let go of the handles! (56)
3 Most kickback accidents happen during limbing. Make
sure you are standing firmly and that there is nothing
in the way that might make you trip or lose your
balance.
Lack of concentration can lead to kickback if the
kickback zone of the bar accidentally touches a
branch, nearby tree or some other object.
Have control over the workpiece. If the pieces you
intend to cut are small and light, they can jam in the
saw chain and be thrown towards you. Even if this
English – 21
Page 22
WORKING TECHNIQUES
!
does not need to be a danger, you may be surprised
and lose control of the saw. Never saw stacked logs or
branches without first separating them. Only saw one
log or one piece at a time. Remove the cut pieces to
keep your working area safe. (57)
4 Never use the chain saw above shoulder height
and try not to cut with the tip of the bar. Never use
the chain saw one-handed! (58)
5 You must have a steady stance in order to have full
control over the chain saw. Never work standing on a
ladder, in a tree or where you do not have firm ground
to stand on. (59)
6 Always use a fast cutting speed, i.e. full throttle.
7 Take great care when you cut with the top edge of the
bar, i.e. when cutting from the underside of the object.
This is known as cutting on the push stroke. The chain
tries to push the chain saw back towards the user. If
the saw chain is jamming, the saw may be pushed
back at you. (60)
8 Unless the user resists this pushing force there is a
risk that the chain saw will move so far backwards that
only the kickback zone of the bar is in contact with the
tree, which will lead to a kickback. (61)
Cutting with the bottom edge of the bar, i.e. from the
top of the object downwards, is known as cutting on
the pull stroke. In this case the chain saw pulls itself
towards the tree and the front edge of the chain saw
body rests naturally on the trunk when cutting. Cutting
on the pull stroke gives the operator better control over
the chain saw and the position of the kickback zone.
(62)
9 Follow the instructions on sharpening and maintaining
your bar and chain. When you replace the bar and
chain use only combinations that are recommended
by us. See instructions under the headings Cutting
equipment and Technical data.
Basic cutting technique
WARNING! Never use a chain saw by
holding it with one hand. A chain saw is
!
not safely controlled with one hand.
Always have a secure, firm grip around
the handles with both hands.
General
• Always use full throttle when cutting!
• Reduce the speed to idle after every cut (running the
engine for too long at full throttle without any load, i.e.
without any resistance from the chain during cutting,
can lead to serious engine damage).
• Cutting from above = Cutting on the pull stroke.
• Cutting from below = Cutting on the push stroke.
Cutting on the push stroke increases the risk of kickback.
See instructions under the heading How to avoid
kickback.
22 – English
Terms
Cutting = General term for cutting through wood.
Limbing = Cutting branches off a felled tree.
Splitting = When the object you are cutting breaks off
before the cut is complete.
There are five important factors you should consider
before making a cut:
1 Make sure the cutting equipment will not jam in the
cut. (63)
2 Make sure the object you are cutting will not split. (64)
3 Make sure the chain will not strike the ground or any
other object during or after cutting. (65)
4 Is there a risk of kickback? (4)
5 Do the conditions and surrounding terrain affect how
safely you can stand and move about?
Two factors decide whether the chain will jam or the object
that you are cutting will split: the first is how the object is
supported before and after cutting, and the second is
whether it is in tension.
In most cases you can avoid these problems by cutting in
two stages; from the top and from the bottom. You need to
support the object so that it will not trap the chain or split
during cutting.
IMPORTANT! If the chain jams in the cut: stop the
engine! Don’t try to pull the chain saw free. If you do you
may be injured by the chain when the chain saw
suddenly breaks free. Use a lever to open up the cut and
free the chain saw.
The following instructions describe how to handle the
commonest situations you are likely to encounter when
using a chain saw.
Limbing
When limbing thick branches you should use the same
approach as for cutting.
Cut difficult branches piece by piece. (66)
Cutting
WARNING! Never attempt to cut logs
while they are in a pile or when a couple
of logs are lying together. Such
procedures drastically increase the risk
of kickback which can result in a serious
or fatal injury.
If you have a pile of logs, each log you attempt to cut
should be removed from the pile, placed on a saw horse
or runners and cut individually.
Remove the cut pieces from the cutting area. By leaving
them in the cutting area, you increase the risk for
inadvertently getting a kickback, as well as increasing the
risk of losing your balance while working. (67)
The log is lying on the ground. There is little risk of the
chain jamming or the object splitting. However there is a
risk that the chain will touch the ground when you finish
the cut. (68)
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 23
WORKING TECHNIQUES
!
Cut all the way through the log from above. Avoid letting
the chain touch the ground as you finish the cut. Maintain
full throttle but be prepared for what might happen. (69)
If it is possible (can you turn the log?) stop cutting about
2/3 of the way through the log.
Turn the log and finish the cut from the opposite side. (70)
The log is supported at one end. There is a high risk
that it will split. (71)
Start by cutting from below (about 1/3 of the way through).
Finish by cutting from above so that the two cuts meet.
(72)
The log is supported at both ends. There is a high risk
that the chain will jam. (73)
Start by cutting from above (about 1/3 of the way through).
Finish by cutting from below so that the two cuts meet.
(74)
Tree felling technique
IMPORTANT! It takes a lot of experience to fell a tree.
Inexperienced users of chain saws should not fell trees.
Do not attempt any task that you feel unsure of!
Safe distance
The safe distance between a tree that is to be felled and
anyone else working nearby is at least 2 1/2 tree lengths.
Make sure that no-one else is in this ”risk zone” before or
during felling. (75)
Felling direction
The aim is to fell the tree in a position where you can limb
and cross-cut the log as easily as possible. You want it to
fall in a location where you can stand and move about
safely.
Once you have decided which way you want the tree to fall
you must judge which way the tree would fall naturally.
Several factors affect this:
• Lean of the tree
• Bend
• Wind direction
• Arrangement of branches
• Weight of snow
• Obstacles within the reach of the tree: for example,
other trees, power lines, roads and buildings.
• Look for signs of damage and rot in the stem, this
makes it more probably that the tree will break and
start to fall before you expect it to.
You may find you are forced to let the tree fall in its natural
direction because it is impossible or dangerous to try to
make it fall in the direction you first intended.
Another very important factor, which does not affect the
felling direction but does affect your safety, is to make sure
the tree has no damaged or dead branches that might
break off and hit you during felling.
The main point to avoid is letting the tree fall onto another
tree. It is very dangerous to remove a trapped tree and
there is high accident risk. See instructions under the
heading Freeing a tree that has fallen badly. (76)
IMPORTANT! During critical felling operations, hearing
protectors should be lifted immediately when sawing is
completed so that sounds and warning signals can be
heard.
Clearing the trunk and preparing your retreat
Delimb the stem up to shoulder height. It is safer to work
from the top down and to have the tree between you and
the saw. (77)
Remove any undergrowth from the base of the tree and
check the area for obstacles (stones, branches, holes,
etc.) so that you have a clear path of retreat when the tree
starts to fall. Your path of retreat should be roughly 135
degrees away from the intended felling direction. (78)
1 Danger zone
2 Retreat path
3 Felling direction
Felling
WARNING! Unless you have special
training we advise you not to fell trees
with a diameter larger than the bar length
of your saw!
Felling is done using three cuts. First you make the
directional cuts, which consist of the top cut and the
bottom cut, then you finish with the felling cut. By placing
these cuts correctly you can control the felling direction
very accurately.
Directional cuts
To make the directional cut you begin with the top cut. Aim
using to the saw’s felling direction mark (1) toward a goal
further forward in the terrain, where you would like the tree
to fall (2). Stand on the right-hand side of the tree, behind
the saw, and cut with a pull stroke.
Next make the bottom cut so that it finishes exactly at the
end of the top cut. (79)
The directional cuts should run 1/4 of the diameter
through the trunk and the angle between the top cut and
bottom cut should be 45°.
The line where the two cuts meet is called the directional
cut line. This line should be perfectly horizontal and at
right angles (90°) to the chosen felling direction. (80)
Felling cut
The felling cut is made from the opposite side of the tree
and it must be perfectly horizontal. Stand on the left side
of the tree and cut on the pull stroke.
Make the felling cut about 3-5 cm (1.5-2 inches) above the
bottom directional cut. (81)
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
English – 23
Page 24
WORKING TECHNIQUES
!
!
Set the spike bumper (if one is fitted) just behind the felling
hinge. Use full throttle and advance the chain/bar slowly
into the tree. Make sure the tree does not start to move in
the opposite direction to your intended felling direction.
Drive a wedge or breaking bar into the cut as soon as it is
deep enough.
Finish the felling cut parallel with the directional cut line so
that the distance between them is at least 1/10 of the
trunk diameter. The uncut section of the trunk is called the
felling hinge.
The felling hinge controls the direction that the tree falls in.
(82)
All control over the felling direction is lost if the felling
hinge is too narrow or non-existent, or if the directional
cuts and felling cut are badly placed. (83)
When the felling cut and directional cut are complete the
tree should start to fall by itself or with the aid of a felling
wedge or breaking bar. (84)
We recommend that you use a bar that is longer than the
diameter of the tree, so that you can make the felling cut
and directional cuts with single cutting strokes. See
instructions under the heading Technical data section to
find out which lengths of bar are recommended for your
saw.
There are methods for felling trees with a diameter larger
than the bar length. However these methods involve a
much greater risk that the kickback zone of the bar will
come into contact with the tree. (4)
Freeing a tree that has fallen badly
Freeing a ”trapped tree”
It is very dangerous to remove a trapped tree and there is
high accident risk.
Never try to fell the tree that is trapped.
Never work in the risk zone of the hanging trapped tree.
(85)
The safest method is to use a winch.
• Tractor-mounted
• Portable
Cutting trees and branches that are in tension
Preparations: Work out which side is in tension and where
the point of maximum tension is (i.e. where it would break
if it was bent even more). (86)
Decide which is the safest way to release the tension and
whether you are able to do it safely. In complicated
situations the only safe method is to put aside your chain
saw and use a winch.
General advice:
Position yourself so that you will be clear of the tree or
branch when the tension is released. (87)
Make one or more cuts at or near the point of maximum
tension. Make as many cuts of sufficient depth as
necessary to reduce the tension and make the tree or
branch break at the point of maximum tension. (88)
Never cut straight through a tree or branch that is in
tension!
If you must cut across tree/limb, make two to three cuts,
one inch apart, one to two inches deep. (89)
Continue to cut deeper until tree/limb bends and tension
is released. (90)
Cut tree/limb from outside the bend, after tension has
been released.
How to avoid kickback
WARNING! Kickback can happen very
suddenly and violently; kicking the chain
saw, bar and chain back at the user. If
this happens when the chain is moving it
can cause very serious, even fatal
injuries. It is vital you understand what
causes kickback and that you can avoid
it by taking care and using the right
working technique.
What is kickback?
The word kickback is used to describe the sudden
reaction that causes the chain saw and bar to jump off an
object when the upper quadrant of the tip of the bar,
known as the kickback zone, touches an object. (61)
Kickback always occurs in the cutting plane of the bar.
Normally the chain saw and bar are thrown backwards
and upwards towards the user. However, the chain saw
may move in a different direction depending on the way it
was being used when the kickback zone of the bar
touched the object. (7)
Kickback only occurs if the kickback zone of the bar
touches an object. (4)
Limbing
WARNING! A majority of kickback
accidents occur during limbing. Do not
use the kickback zone of the guide bar.
Be extremely cautious and avoid
contacting the log, other limbs or objects
with the nose of the guide bar. Be
extremely cautious of limbs under
tension. They can spring back toward
you and cause loss of control resulting
in injury.
Make sure that you can stand and move about safely.
Work on the left side of the trunk. Work as close as
possible to the chain saw for maximum control. If possible,
let the weight of the chain saw rest on the trunk.
Keep the trunk between you and the chain saw as you
move along the trunk.
Cutting the trunk into logs
See instructions under the heading Basic cutting
technique.
24 – English
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 25
MAINTENANCE
General
The user must only carry out the maintenance and
service work described in this Operator's Manual. More
extensive work must be carried out by an authorized
service workshop.
Carburettor adjustment
Your Jonsered product has been designed and
manufactured to specifications that reduce harmful
exhaust fumes.
Function
• The carburettor governs the engine’s speed via the
throttle control. Air and fuel are mixed in the
carburettor. The air/fuel mixture is adjustable. Correct
adjustment is essential to get the best performance
from the machine.
• The T-screw regulates the throttle setting at idle
speed. If the T-screw is turned clockwise this gives a
higher idle speed; turning it anti-clockwise gives a
lower idle speed.
Basic settings and running in
The basic carburettor settings are adjusted during testing
at the factory. Fine adjustment should be carried out by a
skilled technician.
Rec. idle speed: See the Technical data section.
Fine adjustment of the idle speed T
Adjust the idle speed with the T-screw. If it is necessary to
re-adjust, turn the T-screw clockwise while the engine is
running, until the chain starts to rotate. Then turn anticlockwise until the chain stops. When the idle speed is
correctly adjusted the engine should run smoothly in
every position and the engine speed should be safely
below the speed at which the chain starts to rotate.
Checking, maintaining and
servicing chain saw safety
equipment
Note! All service and repair work on the machine
demands special training. This is especially true of the
machine’s safety equipment. If your machine fails any of
the checks described below we recommend that you
take it to your service workshop.
Chain brake and front hand guard
Checking brake band wear
Brush off any wood dust, resin and dirt from the chain
brake and clutch drum. Dirt and wear can impair operation
of the brake. (91)
Regularly check that the brake band is at least 0,6 mm
thick at its thinnest point.
Checking the front hand guard
Make sure the front hand guard is not damaged and that
there are no visible defects such as cracks.
Move the front hand guard forwards and back to make
sure it moves freely and that it is securely anchored to the
clutch cover.
Checking the inertia brake release
WARNING! Contact your servicing
dealer, if the idle speed setting cannot be
!
adjusted so that the chain stops. Do not
use the chain saw until it has been
properly adjusted or repaired.
Correctly adjusted carburettor
When the carburettor is correctly adjusted the machine
accelerates without hesitation and 4-cycles a little at full
throttle. It is also important that the chain does not rotate
at idle. If the L-jet is set too lean it may cause starting
difficulties and poor acceleration. If the H-jet is set too
lean the machine will have less power, poor acceleration
and could suffer damage to the engine.
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Place the chain saw, with the engine switched off, on a
stump or other stable surface. Release the front handle
and let the saw fall by its own weight, rotating around the
rear handle towards the stump. (92)
When the bar hits the stump the brake should be
activated. (93)
Checking the brake trigger
Place the chain saw on firm ground and start it. Make sure
the chain does not touch the ground or any other object.
See the instructions under the heading Start and stop.
(94)
Grasp the chain saw firmly, wrapping your fingers and
thumbs around the handles. (56)
Apply full throttle and activate the chain brake by tilting
your left wrist forward onto the front hand guard. Do not let
go of the front handle. The chain should stop immediately.(52)
English – 25
Page 26
Throttle lockout
!
MAINTENANCE
Muffler
• Make sure the throttle control is locked at the idle
setting when the throttle lockout is released. (95)
• Press the throttle lockout and make sure it returns to
its original position when you release it. (96)
• Check that the throttle trigger and throttle lockout
move freely and that the return springs work properly.
(97)
• Start the chain saw and apply full throttle. Release the
throttle control and check that the chain stops and
remains stationary. If the chain rotates when the
throttle control is in the idle position you should check
the carburettor idle adjustment.
Chain catcher
Check that the chain catcher is not damaged and is firmly
attached to the body of the chain saw. (98)
Right hand guard
Check that the right hand guard is not damaged and that
there are no visible defects, such as cracks. (11)
Vibration damping system
Regularly check the vibration damping units for cracks or
deformation. Make sure the vibration damping units are
securely attached to the engine unit and handle unit. (99)
Stop switch
Start the engine and make sure the engine stops when
you move the stop switch to the stop setting. (53)
CAUTION! The start/stop switch automatically returns to
run position. In order to prevent unintentional starting, the
spark plug cap must be removed from the spark plug
when assembling, checking and/or performing
maintenance.
Never use a machine that has a faulty muffler.
Regularly check that the muffler is securely attached to
the machine. (100)
Some mufflers are equipped with a special spark arrestor
mesh. If your machine has this type of muffler, you should
clean the mesh at least once a week. This is best done
with a wire brush. A blocked mesh will cause the engine
to overheat and may lead to serious damage.
Note! The mesh must be replaced if it is damaged. If the
mesh is blocked the machine will overheat and this will
cause damage to the cylinder and piston. Never use a
machine with a muffler that is in poor condition. Never
use a muffler if the spark arrestor mesh is missing or
defective. (13)
The muffler is designed to reduce the noise level and to
direct the exhaust gases away from the operator. The
exhaust gases are hot and can contain sparks, which may
cause fire if directed against dry and combustible
material.
Starter
WARNING! When the recoil spring is
wound up in the starter housing it is
under tension and can, if handled
carelessly, pop out and cause personal
injury.
Care must be exercised when replacing
the return spring or the starter cord.
Wear protective glasses and protective
gloves.
Replacing the starter cord
• Loosen the screws that hold the starter against the
crankcase and remove the starter. (101)
• Pull out the cord approx. 30 cm and hook it into the
notch in the rim of the pulley. Release the recoil spring
by letting the pulley rotate slowly backwards. (102)
• Undo the bolt in the centre of the pulley and remove
the drive disc (A), drive disc spring (B) and the pulley
(C). Insert and secure a new starter cord in the starter
pulley. Wind approx. 3 turns of the starter cord on the
starter pulley. Fit the starter pulley so that the end of
the recoil spring (D) hooks into the starter pulley. Now
assemble the drive disc spring, drive disc and the bolt
in the centre of the pulley. Carry the starter cord
through the hole in the starter housing and the starter
handle. Tie a good knot on the starter cord. (103)
26 – English
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 27
MAINTENANCE
Tensioning the recoil spring
• Hook the starter cord in the notch in the pulley and
turn the starter pulley about 2 turns clockwise.
Note! Check that the pulley can be turned at least a
further 1/2 turn when the starter cord is pulled all the
way out. (104)
Stretch the line with the handle. Move your thumb and
release the line. See the figure below. (105)
Replacing the return and drive springs
Recoil spring (A)
• Lift up the starter pulley. See instructions under the
heading Changing a broken or worn starter cord.
Remember that the recoil spring is coiled under
tension in the starter housing.
• Remove the cassette with the recoil spring from the
starter.
• Lubricate the recoil spring with light oil. Fit the
cassette with recoil spring in the starter. Fit the starter
pulley and tension the recoil spring.
Drive disc spring (B)
• Undo the bolt in the centre of the pulley and remove
the drive disc and the drive disc spring.
• Replace the drive disc spring and fit the drive disc
above the spring. (106)
Fitting the starter
• To fit the starter, first pull out the starter cord and place
the starter in position against the crankcase. Then
slowly release the starter cord so that the pulley
engages with the pawls.
• Fit and tighten the screws that hold the starter.
Air filter
The air filter must be regularly cleaned to remove dust and
dirt in order to avoid:
• Carburettor malfunctions
• Starting problems
• Loss of engine power
• Unnecessary wear to engine parts.
• Excessive fuel consumption.
• Remove the air filter after taking off the air filter cover.
When refitting make sure that the air filter seals tightly
against the filter holder. Clean the filter by brushing or
shaking it. (107)
The filter can be cleaned more thoroughly by washing it in
water and detergent.
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
An air filter that has been in use for a long time cannot be
cleaned completely. The filter must therefore be replaced
with a new one at regular intervals. A damaged air filter
must always be replaced.
A JONSERED chain saw can be equipped with different
types of air filter according to working conditions, weather,
season, etc. Contact your dealer for advice.
Spark plug
The spark plug condition is influenced by:
• Incorrect carburettor adjustment.
• An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type of
oil).
• A dirty air filter.
These factors cause deposits on the spark plug
electrodes, which may result in operating problems and
starting difficulties.
If the machine is low on power, difficult to start or runs
poorly at idle speed: always check the spark plug first
before taking any further action. If the spark plug is dirty,
clean it and check that the electrode gap is 0,5 mm. The
spark plug should be replaced after about a month in
operation or earlier if necessary. (108)
Note! Always use the recommended spark plug type! Use
of the wrong spark plug can damage the piston/cylinder.
Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
Needle bearing lubrication
The clutch drum has a needle bearing on the output shaft.
This needle bearing must be lubricated regularly.
When lubricating, remove the clutch cover by loosening
the two bar nuts. Lay the saw on its side with the clutch
drum upwards.
Lubrication involves engine oil dripping into the centre of
the clutch drum as it rotates. (109)
Cooling system
To keep the working temperature as low as possible the
machine is equipped with a cooling system.
The cooling system consists of:
1 Air intake on the starter.
2 Air guide plate.
3 Fins on the flywheel.
4 Cooling fins on the cylinder.
English – 27
Page 28
MAINTENANCE
5 Cylinder cover (directs cold air over the cylinder).
(110)
Clean the cooling system with a brush once a week, more
often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling
system results in the machine overheating which causes
damage to the piston and cylinder.
”Turbo Air Cleaning” centrifugal
cleaning
Centrifugal cleaning means the following: All air to the
carburettor passes through the starter. Dirt and dust is
centrifuged out by the cooling fan. (111)
IMPORTANT! In order to maintain operation of the
centrifugal cleaning system it must be regularly
maintained. Clean the air intake to the starter, the fins on
the flywheel, the space around the flywheel, inlet pipe and
carburettor compartment.
Winter use
Running problems can occur when using the machine in
the cold and snowy conditions caused by:
• Too low engine temperature.
• Icing of the air filter and carburettor.
Special measures are therefore often required:
• Partly mask the air inlet on the starter to increase the
working temperature of the engine.
Temperature -5°°°°C or colder:
For running the machine in cold weather or powder snow,
a special cover is available, which is mounted on the
starter housing. This reduces the intake of cold air and
prevents large amounts of snow from being sucked in.
(112)
CAUTION! If the special winterising kit has been fitted or
any measures have been taken to increase the
temperature these changes must be reversed before the
machine is used in normal temperature conditions.
Otherwise there is a risk of overheating, resulting in
severe damage to the engine.
IMPORTANT! Any maintenance other than that described
in this manual must be carried out by your servicing dealer
(retailer).
28 – English
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 29
MAINTENANCE
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance steps that must be performed on the machine. Most of the items are described
in the Maintenance section.
Clean the outside of the machine.Check the cooling system weekly.
Check that the components of the
throttle control work safely. (Throttle
lockout and throttle control.)
Clean the chain brake and check that
it operates safely. Make sure that the
chain catcher is undamaged, and
replace it if necessary.
The bar should be turned regularly for
more even wear. Check the
lubrication hole in the bar, to be sure it
is not clogged. Clean the bar groove.
Check that the bar and chain are
getting sufficient oil.
Check the saw chain with regard to
visible cracks in the rivets and links,
whether the saw chain is stiff or
whether the rivets and links are
abnormally worn. Replace if
necessary.
Sharpen the chain and check its
tension and condition. Check the drive
sprocket for excessive wear and
replace if necessary.
Clean the starter units air intake.
Check that nuts and screws are tight.
Check that the stop switch works
correctly.
Check that there are no fuel leaks
from the engine, tank or fuel lines.
Check that the chain does not rotate
when the engine is idling.
Check the starter, starter cord and
return spring.
Check that the vibration damping
elements are not damaged.
Lubricate the clutch drum bearing.Clean the outside of the carburettor.
File off any burrs from the edges of
the bar.
Clean or replace the spark arrestor
mesh on the muffler.
Clean the carburettor compartment.
Clean the air filter. Replace if
necessary.
brake for wear. Replace when less
than 0.6 mm (0,024 inch) remains at
the most worn point.
Check the clutch centre, clutch drum
and clutch spring for wear.
Clean the spark plug. Check that the
electrode gap is 0.5 mm.
Check the fuel filter and the fuel hose.
Replace if necessary.
Empty the fuel tank and clean the
inside.
Empty the oil tank and clean the
inside.
Check all cables and connections.
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
English – 29
Page 30
TECHNICAL DATA
Technical data
CS 2240 IICS 2240S II
Engine
Cylinder displacement, cm
Cylinder bore, mm4141
Stroke, mm3131
Idle speed, rpm29002900
Power, kW/ rpm1,8/90001,8/9000
Ignition system
Spark plug
Electrode gap, mm0,50,5
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre0,370,37
Oil pump capacity at 9,000 rpm, ml/min1313
Oil tank capacity, litre0,250,25
Type of oil pumpAutomaticAutomatic
Weight
Chain saw without bar or chain, empty tanks, kg4.34,4
Noise emissions
(see note 1)
Sound power level, measured dB (A)113113
Sound power level, guaranteed L
Sound levels
(see note 2)
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear,
dB(A)
Vibration levels
(see note 3)
Front handle, m/s
Rear handle, m/s
Chain/bar
Standard bar length, inch/cm13"/3313"/33
Recommended bar lengths, inch/cm13-18"/33-4613-18"/33-46
Thickness of drive links, inch/mm0,050/1,30,050/1,3
Type of drive sprocket/number of teethSpur/7Spur/7
Chain speed at 133% of maximum engine power speed,
m/s.
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/
EC.
Note 2: Equivalent sound pressure level, according to ISO 22868, is calculated as the time-weighted energy total for
different sound pressure levels under various working conditions. Typical statistical dispersion for equivalent sound
pressure level is a standard deviation of 1 dB (A).
Note 3: Equivalent vibration level, according to ISO 22867, is calculated as the time-weighted energy total for vibration
levels under various working conditions. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 1 m/s
30 – English
3
dB (A)114114
WA
2
2
2
.
40,940,9
NGK BPMR 7A/
Champion RCJ 7Y
102102
2,62,6
3,53,5
23,123,1
Champion RCJ 7Y/
NGK BPMR 7A
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 31
TECHNICAL DATA
Guide bar and saw chain combinations
The following cutting attachments are approved for the models Jonsered CS 2240 II and CS 2240S II.
Guide barSaw chain
Length, inchPitch, inch Gauge, mmMax. nose radiusType
13
1564
1666
1872
0,3251,310TJonsered H30
Saw chain filing and file gauges
EC Declaration of Conformity
(Applies to Europe only)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declares under sole responsibility that the chain
saws for forest service Jonsered CS 2240 II, CS 2240S II from 2013’s serial numbers and onwards (the year is clearly
stated in plain text on the type plate with subsequent serial number), are in conformity with the requirements of the
COUNCIL’S DIRECTIVES:
- of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC.
- of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
- of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC.
For information relating to noise emissions, see the Technical data chapter. The following standards have been applied:
EN ISO 12100-2010, ISO 14982:2009, EN ISO 11681-1:2011
Notified body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden, has carried out EC
type examination in accordance with the machinery directive’s (2006/42/EC) article 12, point 3b. The certificates for EC
type examination in accordance with annex IX, have the numbers: 0404/09/2131 – CS 2240 II, CS 2240S II.
In addition, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden, has certified conformity with
annex V of the Council’s Directive of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC. The
certificates have the numbers: 01/161/079.
The supplied chain saw conforms to the example that underwent EC type examination.
Huskvarna 8 April 2013
Length, drive links
(no.)
56
Bengt Frögelius, Development director chainsaw R&D (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for
technical documentation.)
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
English – 31
Page 32
PETUNJUK SIMBOL-SIMBOL
Simbol-simbol di mesin:
AMARAN! Gergaji rantai amat
berbahaya! Kelalaian atau salah guna
boleh mengakibatkan kecederaan atau
maut kepada pengguna atau orang lain.
Sila baca arahan pengguna dengan
teliti dan pastikan anda faham arahan
sebelum menggunakan mesin.
Sentiasa memakai:
• Topi keledar yang diluluskan
• Pelindung telinga yang diluluskan
• Pelindung mata atau visor
Produk ini mematuhi arahan CE yang
berkaitan.
Emisi bunyi di persekitaran kerja
mematuhi arahan Kesatuan Eropah.
Emisi mesin dinyatakan dalam bab
data Teknikal dan pada simbol.
Brek rantai, diaktifkan (kanan) Brek
rantai, tidak diaktifkan (kiri)
Penyalaan; cengkik: Tetapkan kawalan
cengkik pada posisi cengkik. Ini akan
secara automatik menetapkan suis
berhenti kepada posisi mula.
Simbol-simbol pada arahan
pengguna:
Matikan enjin sebelum melakukan
sebarang pemeriksaan atau
penyelenggaraan. AWAS! Suis
mula/berhenti secara automatik
kembali ke posisi berjalan. Untuk
mencegah penghidupan secara
tidak sengaja, penutup palam
pencucuh hendaklah ditanggalkan
daripada palam pencucuh semasa
memasang, memeriksa dan/atau
melakukan penyenggaraan.
Sentiasa memakai sarung tangan yang
diluluskan.
Perlu dibersihkan selalu.
Pemeriksaan visual.
Cermin pelindung mata atau visor
mesti dipakai.
Mengisi semula bahan bakar.
Pam bahan bakar.
Mengisi semula bahan bakar.
Mengisi minyak rantai.
Pelarasan pam minyak.
Simbol-simbol lain pada mesin merujuk kepada
kelayakan persijilan khas untuk pasaran-pasaran
tertentu.
32 – Malaysian
Mengisi minyak dan melaras aliran
minyak.
Brek rantai mesti dipasang apabila
gergaji rantai dihidupkan.
AMARAN! Lantunan boleh berlaku
apabila hujung bilah tersentuh objek,
mengakibatkan tindak balas yang
menolak bilah ke atas dan ke belakang
ke arah pengguna. Ini boleh
menyebabkan kecederaan individu
yang serius.
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 33
KANDUNGAN
Kandungan
PETUNJUK SIMBOL-SIMBOL
Simbol-simbol di mesin: ........................................ 32
Simbol-simbol pada arahan pengguna: ................ 32
Tahniah kerana memilih untuk membeli produk Jonsered!
Kami yakin bahawa anda akan menghargai mutu dan
prestasi produk kami dengan penuh kepuasan untuk
tempoh yang amat panjang. Pembelian salah satu
daripada produk kami membolehkan anda mendapat
bantuan profesional berhubung dengan pembaikan dan
servis apabila diperlukan. Sekiranya peniaga yang
menjual mesin anda bukan pengedar sah kami, minta
alamat bengkel servis yang berhampiran dengan anda.
Kami berharap anda akan berpuas hati dengan produk
anda dan ia akan menjadi teman untuk tempoh yang
panjang. Anggap buku panduan pengguna ini sebagai
dokumen berharga. Dengan mematuhi kandungannya
(penggunaan, servis, penyenggaraan dll) jangka hayat
dan nilai jualan semula mesin itu boleh ditingkatkan.
Sekiranya anda ingin menjual mesin ini, pastikan
pembelinya memperoleh sekali buku panduan
penggunanya.
Nasib baik menggunakan mesin JONSERED anda!
Jonsered mempunyai dasar perkembangan produk
secara berterusan dan dengan itu mengekalkan hak
untuk mengubah rekabentuk dan rupa produk-produk
tanpa pemberitahuan terlebih dahulu.
Apa dan di mana pada gergaji rantai?
1 Penutup silinder
2 Pam bahan bakar.
3 Peringatan Mula
4 Gabungan suis mula dan berhenti
5 Pemegang belakang
6 Maklumat dan simbol amaran
7 Tangki minyak
8 Skru pelaras, karburetor
9 Pemegang penghidup
10 Alat penghidup
11 Tangki minyak rantai
12 Plat nombor siri dan produk
13 Pemegang hadapan
14 Tuil keselamatan
15 Peredam bunyi
16 Rantai
17 Gegancu hujung papan
18 Papan
19 Penahan pepaku
20 Perangkap rantai
21 Skru menegang rantai (CS 2240 II)
22 Penutup klac (CS 2240 II)
23 Pelindung tangan kanan
24 Pelaras pendikit
25 Pengunci pendikit
26 Penutup klac (CS 2240S II)
27 Roda penegang rantai
28 Tombol
29 Pelindung papan
30 Spanar gabung
31 Panduan Pengguna
34 – Malaysian
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 35
LANGKAH-LANGKAH KESELAMATAN AM
!
Sebelum menggunakan gergaji
rantai baru
• Baca semua arahan dengan teliti
• (1) - (112) rujuk pada rajah di ms. 2-6.
• Pastikan kelengkapan memotong telah dipasang
dengan betul dan dilaras. Lihat arahan di bawah tajuk
Pemasangan.
• Isi bahan bakar dan hidupkan gergaji rantai. Lihat
arahan di bawah tajuk Pengendalian bahan bakar,
Menghidupkan dan mematikan enjin.
• Jangan gunakan gergaji rantai jika rantainya masih
belum dilincirkan dengan sempurna. Lihat arahan di
bawah tajuk Kelengkapan memotong.
• Terdedah kepada bunyi bising untuk tempoh yang
lama boleh menyebabkan kecacatan pendengaran
kekal. Oleh itu, sentiasa gunakan pelindungan
pendengaran yang diluluskan.
AMARAN! Anda ditegah membuat
sebarang ubahsuai kepada mesin tanpa
!
kebenaran pembuat. Sentiasa gunakan
aksesori tulen. Pengubahsuaian tanpa
kebenaran dan/atau aksesori boleh
mengakibatkan kecederaan atau maut.
AMARAN! Gergaji rantai adalah alat yang
berbahaya jika cuai atau disalahgunakan
!
dan ia akan mengakibatkan kecederaan
serius atau maut. Adalah penting anda
membaca dan memahami kandungan
arahan pengguna ini.
AMARAN! Jangan biarkan kanak-kanak
menggunakannya atau berada
berhampiran dengan mesin.
Memandangkan mesin dilengkapi
dengan suis berhenti berpegas dan
boleh dihidupkan dengan sedikit
kelajuan dan kekuatan, kanak-kanak
kecil sekalipun dalam keadaan tertentu
boleh menghasilkan kekuatan yang
cukup untuk menghidupkan mesin. Ini
boleh mendatangkan risiko kecederaan
yang serius terhadap tubuh. Justeru itu,
tanggalkan penutup palam pencucuh
apabila mesin dibiarkan tanpa dijaga.
AMARAN! Bahagian dalam peredam
bunyi mengandungi kimia yang mungkin
!
menyebabkan kanser. Sekiranya
peredam bunyi rosak, elakkan tersentuh
ketiga-tiga elemen ini.
AMARAN! Penyedutan asap ekzos enjin,
wap minyak rantai dan habuk kayu untuk
!
tempoh yang panjang boleh
mendatangkan risiko kesihatan.
AMARAN! Mesin ini menghasilkan
medan elektromagnet semasa operasi.
!
Dalam keadaan tertentu, medan ini
mungkin mengganggu bahan implan
perubatan yang aktif atau pasif. Untuk
mengurangkan risiko kecederaan yang
serius atau membawa maut, kami
menyarankan agar individu yang
menggunakan bahan implan perubatan
berbincang dengan pakar perubatan
mereka dan pengeluar bahan implan
perubatan itu sebelum mengendalikan
mesin ini.
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Malaysian – 35
Page 36
LANGKAH-LANGKAH KESELAMATAN AM
!
Penting
PENTING!
Gergaji rantai untuk perkhidmatan hutan ini telah direka
bentuk untuk kerja-kerja seperti penebangan,
pembuangan dahan/ranting dan pemotongan.
Peraturan negara boleh mengehadkan penggunaan
mesin.
Anda mesti menggunakan hanya kombinasi bilah/ rantai
gergaji yang kami syor dalam bab data Teknikal.
Jangan sekali-kali menggunakan mesin jika anda letih,
mabuk atau setelah mengambil ubat yang boleh
menjejaskan penglihatan, telahan dan koordinasi
pergerakan anda.
Guna kelengkapan pelindung peribadi. Lihat arahan di
bawah tajuk Kelengkapan pelindung peribadi.
Jangan sekali-kali mengubah suai mesin ini sehingga ia
tidak lagi mengikut rekaan asal, dan jangan
menggunakannya apabila ia kelihatan seperti telah
diubah suai oleh orang lain.
Jangan gunakan mesin yang rosak. Buat pemeriksaan,
penyenggaraan dan arahan servis yang diterangkan
dalam arahan pengguna ini. Sesetengah
penyenggaraan mesti dikendalikan oleh pakar yang
terlatih dan berkelayakan. Lihat arahan di bawah tajuk
Penyenggaraan.
Jangan gunakan sebarang aksesori kecuali yang telah
disyorkan dalam arahan pengguna ini. Lihat arahan di
bawah tajuk Kelengkapan memotong dan Data teknikal.
AWAS! Sentiasa memakai cermin pelindung mata atau
visor muka untuk mengurangkan risiko kecederaan
akibat objek melantun. Gergaji rantai berupaya
melantunkan objek seperti serpihan kayu, kayu-kayu
kecil dll. dengan kuat. Ini boleh menyebabkan
kecederaan serius, khusus kepada mata.
AMARAN! Menjalankan enjin dalam
kawasan tertutup atau tiada pengalihan
!
udara yang baik boleh menyebabkan
kematian akibat kesesakan nafas atau
keracunan karbon monoksida.
AMARAN! Kelengkapan memotong yang
rosak atau kombinasi bilah dan rantai
!
gergaji yang salah meningkatkan risiko
lantunan! Gunakan hanya kombinasi
bilah dan rantai gergaji yang kami syor,
dan ikut arahan mengikir. Lihat arahan di
bawah tajuk data Teknikal.
Sentiasa gunakan akal budi (2)
Sukar untuk memikirkan setiap situasi yang mungkin
anda hadapi apabila menggunakan gergaji rantai.
Sentiasa berhati-hati dan gunakan akal budi anda.
Elakkan semua situasi yang anda anggap di luar
kemampuan anda. Jika anda ragu-ragu terhadap
prosedur pengendalian selepas membaca arahan ini,
36 – Malaysian
anda mesti bertanya kepada pakar sebelum
meneruskannya. Jangan teragak-agak untuk
menghubungi pengedar atau kami jika anda mempunyai
pertanyaan mengenai penggunaan gergaji rantai. Kami
bersedia untuk memberi perkhidmatan dan nasihat serta
membantu anda menggunakan gergaji rantai anda
dengan cekap dan selamat. Hadiri kursus menggunakan
gergaji rantai jika boleh. Pengedar anda, pusat latihan
perhutanan atau perpustakaan boleh memberi maklumat
mengenai bahan latihan dan kursus yang ada. Usaha
sentiasa dilakukan untuk memperbaiki rekaan dan
teknologi yang akan meningkatkan keselamatan dan
kecekapan anda. Kerap berjumpa dengan pengedar anda
untuk mengetahui sama ada anda boleh mendapat
faedah daripada ciri-ciri baru yang telah diperkenalkan.
Kelengkapan pelindung peribadi
AMARAN! Kebanyakan kemalangan
melibatkan gergaji rantai berlaku apabila
rantai terkena penggunanya. Anda mesti
memakai kelengkapan pelindung
peribadi yang diluluskan
apabilamenggunakan mesin.
Kelengkapan pelindung peribadi tidak
boleh mencegah kecederaan tetapi boleh
mengurangkan kadar kecederaan.
Dapatkan nasihat daripada pengedar
anda untuk pemilihan kelengkapan yang
sesuai.
• Topi keledar yang diluluskan
• Pelindung telinga
• Pelindung mata atau visor
• Sarung tangan pelindungan gergaji
• Seluar dengan pelindungan gergaji
• Kasut pelindungan gergaji, muncung berkeluli dan
bertapak tahan gelincir
• Sentiasa mempunyai peti pertolongan cemas
berdekatan tempat anda bekerja.
• Pemadam api dan penyodok
Umumnya pakaian mesti kemas dan selesa tanpa
menghalang pergerakan anda.
PENTING! Percikan boleh datang dari peredam bunyi,
bilah dan rantai atau sumber lain. Sentiasa simpan alat
pemadam api berhampiran kalau anda
memerlukannya. Ini bermakna anda boleh membantu
mencegah kebakaran hutan.
Kelengkapan keselamatan mesin
Ciri-ciri keselamatan mesin dan fungsinya diterangkan
dalam bahagian ini. Berhubung dengan pemeriksaan dan
penyenggaraan, lihat arahan di bawah tajuk Memeriksa,
menyenggara dan menservis kelengkapan keselamatan
gergaji rantai. Lihat arahan di bawah tajuk Apa dan di
mana? untuk mencari di mana komponen ini di mesin
anda.
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 37
LANGKAH-LANGKAH KESELAMATAN AM
Jangka hayat mesin boleh berkurangan jika
penyelenggaraan mesin tidak dilakukan dengan betul,
dan servis dan/atau pembaikan tidak dilakukan secara
professional. Jika anda perlukan maklumat lanjut, sila
hubungi bengkal servis terdekat anda.
AMARAN! Jangan sekali-kali
menggunakan mesin yang mempunyai
!
komponen keselamatan yang rosak.
Kelengkapan keselamatan mesti
diperiksa dan disenggara. Lihat arahan
di bawah tajuk Memeriksa, menyenggara
dan menservis kelengkapan
keselamatan gergaji rantai. Jika mesin
anda tidak lulus semua pemeriksaan,
bawa ke bengkel servis untuk dibaiki.
Brek rantai dan tuil keselamatan
Gergaji rantai anda dilengkapi dengan brek rantai yang
direka untuk menghentikan rantai jika lantunan berlaku.
Brek rantai mengurangkan risiko kemalangan tetapi
hanya anda sahaja yang boleh mencegah. (3)
Berhati-hati semasa menggunakan gergaji anda dan
pastikan zon lantunan di papan tidak menyentuh apa-apa
objek. (4)
• Brek rantai (A) boleh diaktifkan sama ada secara
manual (dengan tangan kiri anda) atau mekanisme
pelepas inertia. (5)
• Brek rantai diaktifkan apabila tuil keselamatan (B)
ditolak ke hadapan. (5)
• Pergerakan ini mengaktifkan mekanisma spring yang
dipasang untuk mengetatkan gelang brek (C) di
bahagian sistem pacuan enjin (D) (gelendong klac).
(6)
• Tuil keselamatan bukan direka semata-mata untuk
mengaktifkan brek rantai. Satu lagi ciri penting ialah ia
mengurangkan risiko rantai mencederakan tangan kiri
anda jika terlepas genggaman pada pemegang
hadapan.
• Brek rantai mesti diaktifkan apabila gergaji rantai
dihidupkan untuk mencegah rantai daripada berputar.
(52)
• Gunakan brek rantai sebagai ”Brek Letak” bila
menghidupkan dan bila bergerak dalam jarak dekat,
untuk mencegah kemalangan sekiranya terdapat
risiko rantai secara tidak sengaja terkena seseorang
atau sesuatu yang berhampiran. Jangan biarkan
gergaji rantai dihidupkan dengan brek rantai
diaktifkan untuk tempoh yang lama. Gergaji rantai
boleh menjadi terlalu panas.
• Rantai brek dilepaskan dengan menggerakkan
semula bahagian hadapan kawalan tangan bertanda
‘TARIK KE BELAKANG UNTUK SET SEMULA’ ke
arah hadapan gagang.
• Lantunan boleh berlaku secara tiba-tiba dan kuat.
Lantunan biasanya sedikit dan tidak selalunya
mengaktifkan brek rantai. Jika ini berlaku anda
haruslah memegang gergaji rantai dengan kuat dan
jangan melepaskannya. (56)
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
• Brek rantai diaktifkan secara manual atau automatik
oleh mekanisme pelepasan inertia, bergantung
kepada kekuatan lantunan dan kedudukan gergaji
rantai dengan objek di mana zon lantunan terkena.
Jika anda terkena lantunan yang kuat semasa zon
lantunan bilah berada jauh dari anda, brek rantai akan
diaktifkan hasil daripada gerak balas berat (diaktifkan
secara inertia) ke arah lantunan. (7)
Jika lantunan tidak kuat atau zon lantunan berdekatan
dengan anda, brek rantai akan diaktifkan secara
manual hasil gerakan tangan kiri anda.
• Dalam kedudukan menebang, tangan kiri berada
dalam kedudukan yang membuatkan pengaktifan
brek rantai secara manual menjadi mustahil. Dengan
genggaman seperti ini, iaitu bila tangan kiri terletak
supaya ia tidak boleh menjejaskan pergerakan
pelindung tangan hadapan, brek rantai hanya boleh
diaktifkan oleh tindakan inertia. (8)
Adakah tangan saya sentiasa
mengaktifkan brek rantai sekiranya
berlaku lantunan?
Tidak. Kuasa tertentu diperlukan untuk menggerakkan
pelindung lantunan ke hadapan. Sekiranya tangan anda
hanya menyentuh perlahan pelindung lantunan atau
hanya meluncur di atas, mungkin kuasanya tidak cukup
kuat untuk melepaskan brek rantai. Anda juga mesti
memegang erat pemegang gergaji rantai semasa
bekerja. Jika anda berbuat demikian dan berlaku
lantunan, mungkin anda tidak akan melepaskan tangan
dari pemegang hadapan dan tidak mengaktifkan brek
rantai, atau mungkin brek rantai tidak diaktifkan sehingga
gergaji itu telah dapat berpusing dengan banyak. Dalam
situasi sedemikian, mungkin brek rantai tidak dapat
menghentikan rantai sebelum ia terkena anda.
Dalam beberapa cara berdiri semasa bekerja, mungkin
berlaku keadaan di mana tangan anda tidak sampai ke
pelindung lantunan untuk mengaktifkan brek rantai;
sebagai contoh semasa gergaji dipegang dalam
kedudukan menebang.
Adakah pengaktifan inertia brek rantai
sentiasa terjadi jika berlaku lantunan?
Tidak. Pertama sekali, brek anda mesti berfungsi.
Menguji brek adalah mudah, lihat arahan di bawah tajuk
Memeriksa, menyenggara dan menservis kelengkapan
keselamatan gergaji rantai. Kami mengesyorkan anda
melakukannya sebelum memulakan setiap syif. Kedua,
lantunan mesti cukup kuat untuk mengaktifkan brek
rantai. Jika brek rantai terlalu sensitif ia akan sentiasa
diaktifkan dan ini akan menyusahkan.
Adakah brek rantai sentiasa melindungi
saya daripada kecederaan jika lantunan
berlaku?
Tidak. Pertama-tama sekali brek anda mesti berfungsi
untuk memberikan perlindungan yang dikehendaki.
Kedua, ia mesti diaktifkan sebagaimana yang diterangkan
Malaysian – 37
Page 38
LANGKAH-LANGKAH KESELAMATAN AM
!
!
!
di atas untuk menghentikan gergaji rantai bila berlaku
lantunan. Ketiga, brek rantai mungkin diaktifkan tetapi jika
bilah terlalu hampir kepada anda mungkin brek itu tidak
sempat memperlahankan dan menghentikan rantai
sebelum gergaji rantai terkena anda.
Hanya anda dan teknik kerja yang betul boleh
mengelakkan lantunan dan risikonya
Pengunci pendikit
Pengunci picu pendikit direka untuk mencegah pendikit
daripada beroperasi secara tidak sengaja. Apabila anda
menekan pengunci (A) (iaitu bila anda menggenggam
pemegang) ia melepaskan tuil pendikit (B). Apabila anda
melepaskan pemegang, tuil pendikit dan pengunci
pendikit boleh menendang balik ke posisi asal. Aturan ini
bermakna pendikit akan terkunci secara automatik
semasa idel. (9)
Perangkap rantai
Perangkap rantai direka khas untuk menangkap rantai
jika ia terputus atau terkeluar daripada papan. Hal ini
tidak mungkin berlaku jika rantai gergaji dipasang dan
ditegangkan dengan betul (lihat arahan di bawah tajuk
Pemasangan) dan papan dan rantai gergaji diservis serta
dijaga mengikut peraturan. (lihat arahan di bawah tajuk
Arahan kerja am). (10)
Pelindung tangan kanan
Selain melindungi tangan anda daripada terkena rantai
gergaji jika ia terkeluar atau tersentap, pelindung
pemegang tangan kanan ini boleh menyekat dahan atau
ranting-ranting kayu daripada menggangu genggaman
anda pada pemegang belakang. (11)
Sistem penyerap getaran
Mesin anda dilengkapi dengan sistem menyerap getaran
yang direka khas untuk meminimumkan getaran dan
memudahkan pengendalian.
Sistem menyerap getaran mesin mengurangkan getaran
dari enjin/kelengkapan memotong dengan pemegang
mesin. Badan gergaji, termasuk kelengkapan memotong,
ditebat daripada pemegang dengan unit menyerap
getaran.
Memotong kayu keras (pokok berdaun lebar)
menyebabkan lebih getaran jika dibandingkan dengan
yang lembut (kebanyakan pokok konifer). Memotong
menggunakan rantai yang rosak atau tumpul (salah jenis
atau tidak diasah dengan betul) boleh meningkatkan
kadar getaran.
AMARAN! Pendedahan yang
berpanjangan kepada getaran boleh
menyebabkan kerosakan pengaliran
darah atau saraf kepada orang yang
mengalami masalah peredaran. Hubungi
doktor jika anda mengalami tanda-tanda
awal pendedahan berpanjangan kepada
getaran. Tanda-tandanya termasuk
kebas, kehilangan rasa, berdenyutdenyut, mencucuk, sakit, kehilangan
kekuatan dan perubahan warna atau
keadaan kulit. Tanda-tanda ini selalu
terdapat di jari-jari, tangan atau
pergelangan tangan. Tanda-tanda ini
akan bertambah teruk dalam suhu sejuk.
Suis mematikan enjin
Gunakan suis untuk mematikan enjin. (12)
Peredam bunyi
Peredam bunyi direka untuk mengurangkan kebisingan
ke tahap paling minimum dan mengalihkan arah asap
keluar menjauhi pengendali.
AMARAN! Asap ekzos dari enjin adalah
panas dan mungkin mengandungi
percikan bunga api yang boleh mencetus
kebakaran. Jangan hidupkan mesin
dalam bangunan atau berdekatan
dengan bahan-bahan mudah terbakar!
Di negara yang beriklim panas dan kering, risiko hutan
terbakar adalah tinggi. Mungkin undang-undang dan
tuntutan di negara-negara ini mewajibkan antara lain
peredam bunyi dilengkapi dengan jaring perangkap
percikan bunga api. (13)
Apabila memasang jejaring, pastikan jejaring dimasukkan
dalam kedudukan yang betul. Jika perlu, gunakan sepana
gabungan untuk menyisip atau membuang jejaring.
AWAS! Peredam bunyi menjadi amat panas sewaktu
digunakan dan selepas berhenti. Ia termasuk juga
ketika enjin idel. Beri perhatian kepada bahaya
kebakaran, terutama bila bekerja berhampiran dengan
bahan dan/atau gas mudah bakar
AMARAN! Jangan sekali-kali
menggunakan gergaji rantai jika
peredam bunyi telah hilang atau rosak.
Peredam bunyi yang rosak boleh
meningkatkan dengan banyak tahap
bunyi dan risiko kebakaran. Simpan
kelengkapan memadamkan api
berhampiran. Bila jaring perangkap
rantai diwajibkan di tempat kerja anda,
jangan menggunakan gergaji rantai jika
jaring perangkap percikan api tiada atau
rosak.
38 – Malaysian
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 39
LANGKAH-LANGKAH KESELAMATAN AM
!
Kelengkapan memotong
Bahagian ini menerangkan cara memilih dan menjaga
kelengkapan memotong untuk:
• Mengurangkan risiko lantunan.
• Mengurangkan risiko rantai putus atau terkeluar.
• Mendapatkan prestasi memotong maksimum.
• Memanjangkan hayat kelengkapan memotong.
• Mengelakkan peningkatan tahap getaran.
Peraturan-peraturan am
• Hanya gunakan kelengkapan memotong yang
disyorkan oleh kami! Lihat arahan di bawah tajuk
data Teknikal.
• Pastikan mata pemotong rantai diasah dengan
betul! Ikut arahan yang diberikan dan gunakan
tolok kikir yang kami syorkan. Rantai yang rosak
atau tidak diasah dengan betul boleh meningkatkan
risiko berlakunya kemalangan.
• Kekalkan ketinggian raker yang betul! Ikut arahan kami dan gunakan tolok raker yang disyorkan.
Ketinggian yang berlebihan akan meningkatkan risiko
berlaku lantunan.
• Pastikan rantai ditegangkan dengan betul! Jika
rantai kendur, kemungkinan besar ia akan terkeluar
dan menambah kehausan papan, rantai dan
gegancu.
• Tentukan kelengkapan memotong dilincir dengan sempurna dan disenggarakan dengan betul!
Rantai yang tidak sempurna dilincir akan mudah
putus dan menyebabkan kehausan pada papan,
rantai dan gegancu.
Kelengkapan memotong yang direka
untuk mengurangkan lantunan
AMARAN! Kelengkapan memotong yang
rosak atau kombinasi bilah dan rantai
!
gergaji yang salah meningkatkan risiko
lantunan! Gunakan hanya kombinasi
bilah dan rantai gergaji yang kami syor,
dan ikut arahan mengikir. Lihat arahan di
bawah tajuk data Teknikal.
Satu cara untuk mengelakkan lantunan adalah dengan
memastikan zon lantunan tidak tersentuh apa-apa objek.
Dengan menggunakan kelengkapan memotong yang
mempunyai pelindung lantunan ”terbina dalam” dan
menentukan mata pemotong sentiasa tajam boleh
mengurangkan risiko lantunan.
Papan
Lebih kecil garis pusat hujung bilah lebih kecil risiko
lantunan.
Rantai
Seutas rantai gergaji adalah terdiri daripada beberapa
sambungan mata yang boleh diperolehi dalam versi biasa
dan kurang melantun.
PENTING! Tiada rantai gergaji menghapuskan risiko
lantunan.
AMARAN! Sebarang sentuhan dengan
rantai gergaji yang berputar boleh
mengakibatkan kecederaan yang amat
serius.
Beberapa istilah yang menerangkan papan dan rantai
Bagi mengekalkan ciri-ciri keselamatan pada
kelengkapan rantai, anda mesti menggantikan kombinasi
bilah/rantai yang haus dan rosak dengan bilah dan rantai
yang disyorkan oleh Husqvarna. Lihat arahan dalam
bahagian data Teknikal untuk maklumat mengenai
kombinasi bilah/rantai yang kami syorkan.
Papan
• Panjang (inci/cm)
• Bilangan gigi gegancu (T) di hujung papan.
• Jarak gigi rantai (inci). Jarak di antara setiap mata
rantai mesti sama dengan gigi di hujung gegancu.
(14)
• Bilangan sambungan mata penggerak. Bilangan
sambungan mata penggerak setiap utas rantai akan
ditentukan oleh panjang papan, jarak gigi rantai dan
bilangan gigi gegancu di hujung papan.
• Lebar lurah papan (inci/mm). Lurah pada papan
mestilah sama lebarnya dengan mata penggerak
rantai.
• Lubang minyak pelincir dan lubang untuk
menegangkan rantai. Papan mestilah sesuai dengan
reka bentuk gergaji. (15)
Rantai
• Jarak gigi rantai (inci) (14)
• Lebar mata penggerak (mm/inci) (16)
• Bilangan mata pengerak. (17)
Mengasah rantai anda dan melaraskan
ketinggian raker
Maklumat am untuk mengasah mata pemotong
• Jangan sekali-kali menggunakan rantai yang tumpul.
Apabila rantai tumpul anda terpaksa menggunakan
lebih tekanan untuk menolak bilah melalui kayu dan
pemotongan sangat sedikit. Rantai gergaji yang
sangat tumpul tidak memotong langsung. Hasilnya
hanya habuk kayu sahaja.
• Rantai gergaji yang tajam memotong kayu dengan
cepat dan menghasilkan pemotongan panjang dan
tebal.
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Malaysian – 39
Page 40
LANGKAH-LANGKAH KESELAMATAN AM
!
• Bahagian yang memotong pada rantai dinamakan
mata memotong dan ini terdiri daripada gigi
memotong (A) dan bibir raker (B). Kedalaman
memotong ditentukan oleh perbezaan ketinggian
antara kedua-duanya. (18)
Semasa anda mengasah gigi memotong, terdapat empat
faktor penting yang perlu diingati.
1 Sudut mengikir (19)
2 Sudut memotong (20)
3 Kedudukan kikir (21)
4 Garis lintang kikir bulat
Adalah sukar untuk mengasah rantai dengan betul tanpa
kelengkapan yang sesuai. Kami mengesyorkan anda
menggunakan tolok kikir kami. Ini akan membantu anda
memperoleh pengurangan lantunan dan prestasi
pemotongan yang maksimum daripada rantai anda. (22)
Lihat arahan dalam bahagian Data teknikal untuk
maklumat mengenai mengasah rantai anda.
AMARAN! Tidak mematuhi arahan
mengasah boleh meninggikan risiko
!
lantunan.
Mengasah gigi pemotong
Untuk mengasah gigi memotong, anda memerlukan kikir
bulat dan tolok kikir. Lihat arahan dalam bahagian Data
teknikal untuk maklumat mengenai saiz kikir dan tolok
yang disyorkan bagi gergaji rantai anda.
• Pastikan rantai ditegangkan dengan betul. Rantai
yang kendur susah diasah dengan betul.
• Sentiasa asah mata pemotong dari permukaan
dalam, kurangkan tekanan semasa menarik kikir. Kikir
semua mata satu permukaan dahulu dan kemudian
pusingkan gergaji untuk mengikir permukaan di
sebelahnya.
• Kikir semua mata supaya serata. Apabila lebar mata
berkurangan sampai 4 mm (5/32"), ini menunjukkan
rantai telah haus dan perlu diganti. (23)
Nasihat am untuk melaraskan ketinggian raker
• Apabila anda mengasah gigi memotong anda
mengurangkan ketinggian raker (kedalaman
memotong). Untuk mengekalkan prestasi memotong,
anda mesti mengikir semula gigi raker Lihat bahagian
Data teknikal untuk mendapatkan jarak ketinggian
raker rantai anda. (24)
AMARAN! Risiko lantunan adalah tinggi
jika jarak ketinggian terlalu besar!
!
40 – Malaysian
Melaraskan ketinggian raker
• Gigi memotong mesti diasah dahulu sebelum
melaraskan ketinggian raker. Kami mengesyorkan
anda melaraskan ketinggian raker selepas tiap-tiap
tiga kali anda mengasah rantai. PERHATIAN!
Cadangan ini mengandaikan panjang gigi memotong
tidak banyak berkurang.
• Anda memerlukan kikir rata dan tolok raker untuk
melaraskan ketinggian raker. Kami mengesyorkan
anda menggunakan tolok kikir kami untuk ketinggian
raker, bagi mendapatkan ukuran ketinggian dan sudut
yang betul pada bibir raker.
• Letakkan tolok kikir di atas rantai gergaji. Maklumat
mengenai penggunaan tolok kikir boleh didapati pada
pembungkus. Gunakan kikir rata untuk mengikir
bahagian bibir raker yang terkeluar berlebihan.
Ketinggian raker betul apabila anda tidak terasa
halangan semasa menarik kikir di atas tolok. (25)
Menegangkan rantai
AMARAN! Rantai yang kendur boleh
terkeluar dan menyebabkan kecederaan
yang teruk atau membawa maut.
Lebih lama anda menggunakan sesuatu rantai, ia akan
menjadi lebih panjang. Adalah penting bagi anda melaras
rantai selalu untuk mengurangkan kendur rantai.
Periksa ketegangan rantai setiap kali anda mengisi bahan
bakar. INGAT! Rantai baru mempunyai tempoh
percubaan dan dalam jangkamasa ini, anda perlu
memeriksa ketegangan rantai selalu.
Ketatkan rantai seketat mungkin tetapi jangan terlalu
ketat hingga anda tidak boleh mengerakkannya dengan
tangan. (26)
CS 2240 II
• Longgarkan nat bar yang memegang penutup klac
dan brek rantai. Gunakan spana kombinasi.
Kemudian ketatkan semula nat bar seketat yang boleh
dengan tangan anda. (27)
• Angkat hujung papan dan tarik rantai dengan
mengetatkan skru penegang rantai menggunakan
spanar gabung. Tegangkan rantai hingga kendur di
sebelah bawah papan tidak kelihatan. (28)
• Gunakan spanar bergabung untuk mengetatkan skru
pada palang tersebut sambil memegang bahagian
hujungnya. Periksa samada anda boleh
memusingkan rantai gergaji menggunakan tangan
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 41
LANGKAH-LANGKAH KESELAMATAN AM
dengan bebas, dan tiada sebarang kelonggaran pada
bahagian bawah batang tersebut. (29)
Kedudukan skru menegangkan rantai berbeza pada
model-model gergaji rantai kami. Lihat arahan dalam
bahagian Apa dan di mana untuk mengetahui di mana ia
terletak pada model anda.
CS 2240S II
• Lepaskan tombol dengan melipatnya ke luar (30)
• Pusing tombol arah lawan jam untuk melonggarkan
penutup bilah. (31)
• Laraskan ketegangan rantai dengan memusing roda
ke bawah (+) untuk mengetatkan dan ke atas (-) untuk
melonggarkan ketegangan. (32)
• Ketatkan klac bilah dengan memusing tombol ikut
arah jam. (33)
• Lipat semula tombol untuk mengunci ketegangan.
(34)
Melincir alat-alat pemotong
AMARAN! Pelinciran yang tidak
mencukupi pada kelengkapan memotong
!
boleh mengakibatkan rantai terputus dan
boleh mencederakan serta membawa
maut.
Minyak rantai
Minyak pelincir rantai mesti melekat pada rantai dan
mengekalkan ciri pengalirannya tidak kira cuaca panas
atau sejuk.
Sebagai pembuat gergaji rantai, kami telah menghasilkan
minyak pelincir optima berasaskan minyak sayuran dan
boleh hancur-larut. Kami syorkan penggunaan minyak
pelincir keluaran kami untuk menentukan hayat
maksimum rantai dan pencemaran minimum alam
sekitar. Jika minyak rantai keluaran kami tidak dapat
diperolehi, gunakan minyak pelincir rantai biasa.
Jangan gunakan sisa-sisa minyak! Ini berbahaya
kepada anda, mesin dan alam sekitar.
PENTING! Apabila menggunakan minyak rantai
berasaskan sayur-sayuran, tanggal dan bersihkan lurah
di bilah dan rantai gergaji sebelum disimpan untuk
tempoh yang lama. Jika tidak, terdapat risiko minyak
rantai teroksida yang akan menyebabkan rantai gergaji
keras dan gegancu hujung bilah tersangkut.
Mengisi minyak pelincir rantai
• Semua model gergaji rantai keluaran kami
mempunyai sistem pelinciran rantai automatik. Bagi
sesetengah model, kadar pelincirannya boleh
dilaraskan.
• Tangki minyak rantai gergaji dan tangki bahan bakar
direka agar bahan bakar kehabisan dahulu sebelum
minyak rantai gergaji.
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Bagaimanapun, ciri keselamatan ini memerlukan
anda menggunakan minyak rantai yang betul (jika
minyak terlalu cair, ia akan kehabisan sebelum bahan
bakar), dan anda melaraskan karburetor seperti yang
disyorkan (campuran yang tidak baik bermakna
bahan bakar tahan lebih lama daripada minyak). Anda
juga mesti menggunakan kelengkapan memotong
yang disyorkan.( bilah yang terlalu panjang akan
menggunakan lebih minyak rantai).
Pemeriksaan pelinciran rantai
• Periksa pelinciran rantai setiap kali anda mengisi
semula bahan bakar.
Acukan hujung gergaji ke permukaan cerah kira-kira
20 cm (8 inci) jaraknya. Selepas seminit enjin berjalan
dengan kelajuan 3/4 pendikit, anda sepatutnya
nampak renjisan minyak pelincir di permukaan
tersebut.
Jika pelinciran rantai tidak boleh berfungsi:
• Periksa dan pastikan saluran pelincir tidak tersumbat.
Bersihkan jika perlu. (35)
• Periksa dan pastikan lurah papan bersih. Bersihkan
jika perlu. (36)
• Periksa dan pastikan gegancu di hujung papan
bergerak bebas dan saluran pelincir tidak tersekat.
Bersihkan dan lincirkan jika perlu. (37)
Jika pelinciran rantai masih tidak berfungsi selepas
menjalankan langkah-langkah tersebut, hubungilah wakil
servis anda.
Gegancu rantai
Gelendong klac telah dipasang dengan salah satu
daripada gegancu berikut:
A Gegancu spur (gegancu rantai dikimpal kepada dram)
B Gegancu rim (boleh ditukar) (38)
Kerap periksa tahap kehausan gegancu. Gantikan jika
haus teruk. Tukar gegancu setiap kali anda menukar
rantai.
Pelinciran bearing jarum
Kedua-dua jenis gegancu pandu mempunyai bearing
jarum di aci output, yang mesti kerap digris (seminggu
sekali). AWAS! Hanya gunakan gris bearing berkualiti
tinggi atau minyak enjin
sahaja.
Lihat arahan di bawah tajuk Pelinciran bearing jarum.
Malaysian – 41
Page 42
LANGKAH-LANGKAH KESELAMATAN AM
Periksa kehausan pada perkelengkapan memotong
Periksa rantai setiap hari untuk:
• Retak yang ketara pada rivet dan penyambung.
• Sama ada rantai keras.
• Sama ada rivet dan penyambung telah haus.
Gantikan rantai gergaji jika ia menunjukkan mana-mana
perkara yang dinyatakan di atas.
Kami syorkan anda membuat perbandingan antara rantai
baru dengan yang lama untuk menentukan tahap
kehausan rantai.
Apabila kehausan mata pemotong rantai telah haus
hingga lebar mata tinggal 4 mm, rantai perlu ditukar baru.
Papan
Periksa selalu:
• Sama ada terdapat gerigi di tepi papan. Ratakan
dengan kikir jika perlu.
• Sama ada lurah rantai di papan telah haus. Gantikan
papan jika perlu.
• Sama ada hujung papan tidak rata atau haus teruk.
Jika terdapat lekuk di sebelah bahagian hujung
papan, ini disebabkan rantai kendur.
• Untuk memanjangkan hayat bilah, anda mesti
memusingkannya dengan kerap.
AMARAN! Kebanyakan kemalangan
melibatkan gergaji rantai berlaku apabila
!
rantai terkena penggunanya.
Guna kelengkapan pelindung peribadi.
Lihat arahan di bawah tajuk Kelengkapan
pelindung peribadi.
Jangan mulakan sebarang kerja yang
anda tidak pasti. Lihat arahan di bawah
tajuk Kelengkapan pelindung peribadi,
Bagaimana hendak mengelakkan
lantunan, Kelengkapan memotong dan
Arahan kerja am.
Elakkan keadaan di mana terdapat
bahaya lantunan. Lihat arahan di bawah
tajuk Kelengkapan keselamatan mesin.
Gunakan kelengkapan pelindung yang
disyorkan dan periksa keadaannya. Lihat
arahan di bawah tajuk Arahan kerja am.
Pastikan semua ciri-ciri keselamatan
berfungsi betul. Lihat di bawah tajuk
Arahan kerja am dan Langkah-langkah
keselamatan am.
42 – Malaysian
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 43
PEMASANGAN
Memasang papan pandu dan
rantai
AMARAN! Sentiasa pakai sarung tangan
semasa mengendalikan rantai.
!
CS 2240 II
• Periksa sama ada brek rantai berfungsi dengan
menggerakkan pelindung tangan depan ke arah
pemegang hadapan. (39)
• Buka skru pada palang serta penutup cekam (rantai
brek). Lepaskan kekunci pengangkutan (A). (40)
• Padankan palang dengan selaknya. Letakkan palang
ke bahagian yang paling belakang. Letakkan rantai
pada pacuan gegancu dan pada alur palang. Mulakan
dengan bahagian atas palang. (41)
• Pastikan mata memotong menghadap ke hadapan
atas papan.
• Naikkan penutup cekam dan ingat untuk muatkan pin
pelaras rantai ke dalam lubang palang. Pastikan
penghubung pacuan rantai muat pada gegancu dan
diletakkan pada alur palang. Gunakan jari anda untuk
mengetatkan skru.
• Tegangkan rantai dengan menggunakan spana
gabung. Rantai sepatutnya ditegangkan sehingga
ianya elok muat di sebelah bawah papan. (42)
• Rantai akan tertekan dengan betul apabila tiada
kelonggaran pada bahagian bawah palang dan masih
boleh dipusing mudah dengan tangan. Ketatkan skru
pada palang dengan menggunakan spanar
bergabung sambil memegang bahagian hujungnya.
(43)
• Apabila memasang rantai baru, tegangan rantai
mestilah diperiksa selalu sehingga stabil. Rantai yang
ditegangkan dengan betul akan memberi
pemotongan yang baik dan jangka hayatnya panjang.
(44)
CS 2240S II
• Periksa sama ada brek rantai berfungsi dengan
menggerakkan pelindung tangan depan ke arah
pemegang hadapan. (45)
• Longgarkan roda penegang rantai dan tanggalkan
penutup klac (brek rantai). Tanggalkan adang
pengangkutan. (A) (46)
• Pasangkan papan ke bolt papan. Letakkan papan di
posisi terbelakang sekali. Letakkan rantai di atas
gegancu dan di lurah papan. Mulakan dari sebelah
atas papan. (41)
• Pastikan mata memotong menghadap ke hadapan
atas papan.
• Naikkan penutup cekam dan ingat untuk memuatkan
pin pelaras rantai ke dalam lubang palang. Pastikan
penghubung pacuan rantai muat pada gegancu dan
diletakkan pada alur palang.
• Tegangkan rantai dengan memusing roda ke bawah
(+). Rantai mesti ditegangkan sehingga ia tidak
melendut di bahagian bawah bilah. (32)
• Rantai telah ditegangkan dengan betul apabila ia
tidak melendut di bahagian bawah bilah, tetapi masih
boleh dipusing dengan mudah menggunakan tangan.
Pegang hujung bilah dan ketatkan klac bilah dengan
memusing tombol ikut arah jam. (33)
• Apabila memasang rantai baru, tegangan rantai
mestilah diperiksa selalu sehingga stabil. Rantai yang
ditegangkan dengan betul akan memberi
pemotongan yang baik dan jangka hayatnya panjang.
(44)
Memasang penahan pepaku
Untuk memasang penahan pepaku – sila hubungi agen
servis anda. (47)
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Malaysian – 43
Page 44
PENGENDALIAN BAHAN BAKAR
Bahan bakar
PERHATIAN! Mesin ini dilengkapi dengan enjin dua
lejang dan mesti sentiasa dijalankan menggunakan
campuran bahan bakar dan minyak dua lejang. Adalah
penting untuk mengukur dengan tepat jumlah minyak
yang hendak dicampur bagi memastikan campuran yang
betul diperoleh. Apabila jumlah yang dicampur sedikit,
ketidaktepatan yang sedikit sekalipun boleh menjejaskan
teruk nisbah campuran.
AMARAN! Pastikan anda mempunyai
pengudaraan yang baik apabila
!
mengendalikan bahan bakar.
Petrol
• Gunakan petrol tanpa plumbum atau berplumbum
yang bermutu.
• Gred oktana paling rendah disyorkan ialah 90 (RON).
Jika anda mengendalikan enjin menggunakan gred
oktana yang lebih rendah daripada 90, kemungkinan
berlaku ketukan. Ini akan meningkatkan suhu enjin
dan menambahkan beban kepada bearing, yang
boleh mengakibatkan kerosakan enjin yang serius.
• Gunakan oktana tinggi jika enjin digunakan lama
dengan kelajuan tinggi (mencantas).
Bahan bakar persekitaran
JONSERED mengesyorkan penggunaan bahan bakar
alkilat, sama ada bahan bakar dua lejang Aspen atau
bahan bakar persekitaran untuk enjin empat lejang
dicampur dengan minyak dua lejang seperti yang
ditetapkan di bawah. Sila ambil perhatian bahawa
karburetor mungkin perlu dilaraskan apabila menukar
jenis bahan bakar(lihat arahan di bawah tajuk
Karburetor).
Bahan api etanol
Jonsered mengesyorkan penggunaan bahan api yang
boleh didapati secara komersial dengan kandungan
etanol maksimum sebanyak 10%.
Larian permulaan
Elakkan larian pada kelajuan tinggi untuk tempoh
berpanjangan semasa 10 jam yang pertama.
Minyak 2-lejang
• Gunakan minyak dua lejang JONSERED yang
diperbuat khas untuk enjin 2 lejang dingin udara untuk
memperoleh hasil dan prestasi terbaik.
• Jangan sekali-kali menggunakan minyak 2-lejang
khusus untuk enjin sangkut dengan sistem dingin air,
kadangkala dipanggil minyak enjin sangkut
(dinamakan TCW).
• Jangan gunakan minyak khusus untuk enjin 4-lejang.
• Minyak bermutu rendah atau campuran minyak/
bahan bakar terlalu banyak boleh menjejaskan fungsi
penukar katalitik dan memendekkan hayat servis.
Nisbah campuran
1:50 (2%) dengan minyak dua lejang JONSERED.
1.33 (3%) dengan minyak lain yang direka untuk enjin dua
lejang, dingin udara dikelaskan untuk JASO FB/ISO
EGB.
Petrol, literMinyak 2-lejang, liter
2% (1:50)3% (1:33)
50,100,15
100,200,30
150,300,45
200,400,60
Mencampur
• Sentiasa campurkan minyak dengan petrol dalam
tangkungan bersih yang dikhaskan.
• Sentiasa mula dengan mengisi setengah petrol yang
hendak digunakan. Kemudian campur kesemua
minyak. Goncangkan campuran bahan bakar.
Tambah kesemua baki petrol.
• Campur (goncang) campuran bahan bakar dengan
rata sebelum menuang ke dalam tangki bahan bakar
mesin.
• Jangan campur bahan bakar lebih dari keperluan
untuk sebulan.
• Jika mesin lama tidak digunakan, kosongkan dan
bersihkan tangki bahan bakar.
Minyak rantai
• Sebagai pelinciran kami mengesyorkan penggunaan
minyak khas (minyak rantai) dengan ciri perekatan
yang baik. (48)
• Jangan gunakan sisa minyak. Ini akan merosakkan
pam minyak, papan dan rantai.
• Adalah penting anda menggunakan gred minyak yang
betul (kelikatan yang sesuai) mengikut suhu udara.
• Pada suhu di bawah 0°C (32°F) sesetengah minyak
akan bertambah pekat. Ini boleh membebankan pam
minyak dan seterusnya merosakkan komponen pam
minyak.
• Hubungi wakil servis anda semasa memilih minyak
rantai.
44 – Malaysian
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 45
PENGENDALIAN BAHAN BAKAR
!
Mengisi bahan bakar
AMARAN! Ikuti langkah berikut untuk
mengurangkan risiko kebakaran.
!
Jangan merokok dan meletakkan benda
panas berhampiran dengan bahan bakar.
Sentiasa matikan enjin dan biar ia sejuk
beberapa minit sebelum mengisi semula
bahan bakar.
Apabila mengisi bahan bakar, buka
penutup bahan bakar perlahan-lahan
agar tekanan dilepaskan beransur-ansur.
Ketatkan penutup selepas mengisi bahan
bakar.
Sentiasa alihkan mesin daripada tempat
mengisi bahan bakar sebelum
menghidupkannya semula.
Bersihkan di sekeliling penutup bahan bakar. Bersihkan
tangki minyak dan bahan bakar selalu. Penapis bahan
bakar patut ditukar setahun sekali. Kekotoran minyak
menyebabkan enjin rosak. Pastikan bahan bakar
dicampur dengan baik dengan mengoncang bekas
sebelum mengisinya. Isipadu minyak rantai dan bahan
bakar diselaraskan supaya enjin akan berhenti kehabisan
bahan bakar sebelum kehabisan pelincir. Oleh itu, isi
minyak rantai dan bahan bakar pada masa yang sama.
(48)
AMARAN! Bahan bakar dan wapnya amat
mudah terbakar. Berhati-hati semasa
!
mengendalikan bahan bakar dan minyak
pelincir rantai. Jauhkan dari api dan
jangan hidu wap bahan bakar.
Keselamatan bahan bakar
• Jangan cuba mengisi bahan bakar mesin semasa
enjin hidup.
• Pastikan pengedaran udara mencukupi semasa
mengisi dan mencampur bahan bakar (campuran 2lejang).
• Pindahkan mesin sekurang-kurangnya 3 m dari
tempat mengisi bahan bakar sebelum anda
hidupkannya.
• Jangan hidupkan mesin:
1 Jika anda tumpahkan bahan bakar atau minyak rantai
pada mesin. Lapkan dan biarkan bahan bakar yang
lebih mengewap.
2 Jika bahan bakar tertumpah pada diri anda atau
pakaian, salin pakaian anda. Cuci mana-mana
bahagian tubuh yang terkena bahan bakar. Gunakan
sabun dan air.
3 Jika terdapat kebocoran bahan bakar pada mesin:
kerap buat pemeriksaan ke atas penutup bahan bakar
dan saluran bahan bakar.
AMARAN! Jangan sekali-kali
menggunakan mesin yang mempunyai
kerosakan nyata pada adang palam
pencucuh dan kabel pencucuhan.
Terdapat risiko percikan berlaku yang
boleh menyebabkan kebakaran.
Pengangkutan dan penyimpanan
• Sentiasa simpan gergaji rantai dan bahan bakar jauh
dari punca percikan api seperti mesin, motor elektrik,
suis, dandang dan sebagainya.
• Sentiasa simpan bahan bakar dalam takungan yang
direka khas untuk tujuan ini.
• Jika gergaji perlu disimpan lama atau dibawa ke
tempat lain, tangki bahan bakar dan pelincirnya perlu
dikosongkan. Pastikan di mana anda boleh
membuang baki atau sisa minyak di stesen minyak.
• Pelindung pengangkutan mesti sentiasa dipasang
pada kelengkapan pemotongan semasa mesin
diangkut atau disimpan untuk mengelakkan tersentuh
secara tidak sengaja dengan rantai yang tajam.
Rantai yang tidak bergerak juga boleh mendatang
kecederaan serius kepada pengguna atau orang lain
yang terkena rantai.
Kosongkan tangki bahan bakar dan minyak di kawasan
yang mempunyai pengalihan udara yang baik. Simpan
bahan bakar dalam bekas yang dibenarkan dan di tempat
yang selamat. Pasang pelindung bilah. Bersihkan mesin.
Lihat arahan di bawah tajuk Jadual penyenggaraan.
Pastikan mesin dibersihkan dan servis lengkap dilakukan
sebelum disimpan untuk tempoh yang lama.
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Malaysian – 45
Page 46
MENGHIDUPKAN DAN MEMATIKAN
!
Menghidupkan dan Mematikan
enjin
AMARAN! Ingat perkara-perkara berikut
sebelum menghidupkan:
!
Brek rantai mesti diaktifkan bila gergaji
rantai dihidupkan untuk mengurangkan
risiko terkena rantai yang berputar.
Jangan hidupkan gergaji rantai kecuali
papan, rantai dan semua penutup telah
dipasang dengan betul. Klac mungkin
boleh terlepas dan menyebabkan
kecederaan diri.
Letakkan mesin di tempat rata. Pastikan
kedudukan anda stabil dan rantai tidak
tersentuh dengan objek-objek lain.
Jauhkan orang dan haiwan dari kawasan
kerja.
Jangan lilitkan tali penghidup pada
tangan anda.
Menghidupkan
Brek rantai mesti dipasang apabila gergaji rantai
dihidupkan. Aktifkan brek dengan menggerakkan tuil
keselamatan ke hadapan. (49)
Enjin sejuk
Posisi Mula, 1: Atur suis penghidup/berhenti pada posisi
cengkik dengan menarik tuil merah keluar – ke atas.
Singkir udara, 2: Tekan diafragma menyingkir udara
berulang kali sehingga bahan bakar memenuhi diafragma
(sekurang-kurangnya 6 kali). Diafragma itu tidak
semestinya betul-betul penuh. (50)
Cengkam pemegang hadapan dengan tangan kiri anda.
Tahan gergaji rantai atas permukaan tanah dengan
menempatkan kaki kanan anda melalui pemegang
belakang.
Tarik pemegang pemula, 3: Tarik pemegang pemula
dengan tangan kanan anda dan tarik keluar tali kord
pemula dengan perlahan hingga anda berasa rintangan
(sementara tuas pemula bergerak) kemudian tarik
dengan kukuh dan pantas hingga enjin hidup.
Tekan ke bawah kawalan pencekik merah, 4: Sebaik
sahaja enjin hidup yang boleh didengar melalui bunyi
"puff;", tekan ke bawah kawalan pencekik merah.
Tarik pemegang pemula, 5: Teruskan menarik tali kord
dengan kuat hingga enjin hidup.
Enjin panas
Posisi Mula, 1: Pencekik yang betul/tetapan pendikit
mula untuk permulaan hangat diperolehi pada mulanya
dengan menggerakkan kawalan pencekik dengan cara
menarik kawalan merah ke arah luar \ ke atas.
Singkir udara, 2: Tekan diafragma menyingkir udara
berulang kali sehingga bahan bakar memenuhi diafragma
(sekurang-kurangnya 6 kali). Diafragma itu tidak
semestinya betul-betul penuh.
Tekan ke bawah kawalan pencekik merah, 4: Ini
menyahaktifkan pencekik yang tidak diperlukan apabila
menghidupkan gergaji rantai hangat. Walau
bagaimanapun, pergerakan suis mula/henti akan
melibatkan melahu yang tinggi dan menjadikan
permulaan hangat lebih senang.
Tarik pemegang pemula, 5: Cengkam pemegang
hadapan dengan tangan kiri anda. Tahan gergaji rantai
atas permukaan tanah dengan menempatkan kaki kanan
anda melalui pemegang belakang. (51)
Tarik pemegang pemula dengan tangan kanan anda dan
tarik keluar tali kord pemula dengan perlahan hingga
anda berasa rintangan (sementara tuas pemula
bergerak) kemudian tarik dengan kukuh dan pantas
hingga enjin hidup.
Supaya brake rantai masih terpasang, kelajuan enjin
mesti diatur idel dengan segera, hal ini boleh dicapai
dengan melepaskan pengunci pendikit. Pelepasan
diterima dengan sentuhan lemah lembut pada pengunci
pendikit. Hal ini boleh mengelakkan kerosakan yang tidak
diingini untuk klac, gelang klac dan gelang brek. Biarkan
mesin melalu selama beberapa saat sebelum mendikit
sepenuhnya.
Terdapat peringatan mula yang ringkas dengan gambar
untuk menerangkan setiap langkah di hujung belakang
gergaji (A). (50)
AWAS! Jangan tarik tali penghidup sampai habis dan
jangan lepaskan pemegang penghidup semasa ia masih
terkeluar penjang. Ia akan merosakkan mesin.
PERHATIAN! Aktifkan semula brek rantai dengan
menolak tuil keselamatan ke arah pemegang
hadapan. Gergaji rantai kini sedia untuk digunakan.
AMARAN! Penyedutan asap ekzos enjin,
wap minyak rantai dan habuk kayu untuk
tempoh yang panjang boleh
mendatangkan risiko kesihatan.
• Jangan hidupkan gergaji rantai kecuali papan, rantai
dan semua penutup telah dipasang dengan betul.
Lihat arahan di bawah tajuk Pemasangan. Tanpa bilah
dan rantai dipasang pada gergaji rantai, klac boleh
tercabut dan menyebabkan kecederaan serius.
• Brek rantai mesti diaktifkan bila gergaji rantai
dihidupkan. Lihat arahan di bawah tajuk
Menghidupkan dan mematikan enjin. Jangan sekalikali menghidupkan gergaji rantai dengan cara jatuh.
Cara ini amat berbahaya kerana anda dengan mudah
boleh hilang kawalan ke atas gergaji rantai. (52)
• Jangan hidupkan enjin dalam ruangan tertutup. Gas
ekzos boleh merbahayakan jika terhidu.
• Perhatikan sekeliling anda dan pastikan tiada risiko
bagi orang atau haiwan yang mungkin tersentuh
kelengkapan memotong.
• Sentiasa memegang gergaji rantai dengan kedua-dua
tangan. Letak tangan kanan di pemegang belakang
46 – Malaysian
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 47
MENGHIDUPKAN DAN MEMATIKAN
dan tangan kiri di pemegang hadapan. . Semua
pengguna, sama ada kidal atau tidak mesti
memegang seperti ini. Genggam pemegang dengan
erat supaya ibu jari dan jari-jari anda memaut
pemegang gergaji rantai.
• Rantai brek dilepaskan dengan menggerakkan
semula bahagian hadapan kawalan tangan bertanda
‘TARIK KE BELAKANG UNTUK SET SEMULA’ ke
arah hadapan gagang.
Mematikan
Matikan enjin dengan menolak suis mula/berhenti ke
bawah. (53)
AWAS! Suis mula/berhenti secara automatik kembali ke
posisi berjalan. Untuk mengelakkan mesin dihidupkan
secara tidak sengaja, penutup palam pencucuh mesti
sentiasa ditanggalkan daripada palam pencucuh apabila
mesin tidak dijaga. (54)
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Malaysian – 47
Page 48
TEKNIK BEKERJA
!
Sebelum digunakan: (55)
1 Periksa untuk memastikan brek rantai berfungsi
dengan baik dan tidak rosak.
2 Periksa untuk memastikan pelindung tangan kanan
tidak rosak.
3 Periksa untuk memastikan kunci pendikit berfungsi
dengan betul dan tidak rosak.
4 Periksa sama ada suis mematikan enjin berfungsi
dengan baik dan tidak rosak.
5 Periksa untuk memastikan tiada minyak pada semua
pemegang.
6 Periksa untuk memastikan sistem anti getaran
berfungsi dan tidak rosak.
7 Periksa untuk memastikan peredam bunyi terpasang
dengan kuat dan tidak rosak.
8 Periksa untuk memastikan semua bahagian gergaji
rantai diketatkan dengan betul dan tidak rosak atau
hilang.
9 Periksa untuk memastikan perangkap rantai berada
pada tempatnya dan tidak rosak.
10 Periksa ketegangan rantai.
Arahan kerja am
untuk mendapatkan pertolongan jika berlaku
kemalangan.
2 Jangan gunakan gergaji dalam keadaan cuaca buruk
seperti kabus tebal, hujan lebat, angin kencang,
teramat sejuk dan sebagainya. Bekerja dalam cuaca
sejuk amat meletihkan dan sering menbawa risiko
tambahan seperti tanah licin, arah tumbang tidak
menentu dan lain-lain.
3 Berhati-hati apabila membuang dahan-dahan kecil
dan elakkan dari memotong rumpun ranting. Ranting
kecil mudah terkait kepada rantai yang boleh
melantun dan mencederakan anda.
4 Periksa dan pastikan persekitaran anda bebas dari
halangan (akar, batu, dahan-dahan, parit dan lainlain) jika anda terpaksa beredar dengan mengejut.
Berhati-hati apabila memotong di kawasan curam.
5 Berhati-hati apabila memotong pokok yang tegang.
Pokok yang dalam keadaan tegang boleh melantun
balik ke kedudukan asalnya sebelum atau selepas
dipotong. Jika anda berada di kedudukan yang salah
atau memotong di tempat yang salah, pokok itu boleh
terkena anda atau mesin dan menyebabkan anda
hilang kawalan. Kedua-dua situasi ini boleh
menyebabkan kecederaan serius.
PENTING!
Bahagian ini menerangkan peraturan-peraturan
keselamatan asas untuk penggunaan gergaji rantai.
Maklumat ini bukannya pengganti kepada kemahiran
profesional dan pengalaman. Jika anda menghadapi
situasi di mana anda terasa tidak selamat, berhentikan
kerja dan dapatkan nasihat pakar. Hubungi pengedar
gergaji rantai anda, ejen servis atau pengguna gergaji
rantai berpengalaman. Jangan cuba membuat
sebarang kerja jika anda tidak pasti atau yakin!
Sebelum menggunakan gergaji rantai, anda mesti
faham kesan lantunan dan bagaimana
mengelakkannya. Lihat arahan di bawah tajuk
Bagaimana mengelakkan lantunan.
Sebelum menggunakan gergaji rantai, pastikan anda
faham perbezaan memotong di bahagian atas dan
bawah papan. Lihat arahan di bawah tajuk Bagaimana
hendak mengelakkan lantunan dan Kelengkapan
keselamatan mesin.
Guna kelengkapan pelindung peribadi. Lihat arahan di
bawah tajuk Kelengkapan pelindung peribadi.
Peraturan keselamatan asas
1 Perhatikan sekeliling anda:
• Pastikan tiada orang, haiwan atau objek lain yang
mungkin mengganggu kawalan anda terhadap mesin.
• Pastikan yang tesebut di atas tidak mendekati gergaji
anda atau boleh dicederakan oleh pokok tumbang.
AWAS! Ikuti peraturan-peraturan di atas, tetapi jangan
gunakan gergaji rantai jika anda berada jauh dari tempat
48 – Malaysian
6 Sebelum mengalihkan gergaji rantai anda, matikan
enjin dan kunci rantai menggunakan brek rantai.
Angkat gergaji dengan mata menghadap ke
belakang. Sarungkan pelindung mata gergaji
sebelum membawa gergaji rantai ke mana-mana.
7 Bila anda meletakkan gergaji rantai di atas tanah,
kunci rantai gergaji menggunakan brek rantai dan
pastikan anda sentiasa boleh melihat mesin itu.
Matikan enjin sebelum meninggalkan gergaji rantai
anda walaupun untuk sebentar.
AMARAN! Kadangkala serpihan tersekat
di bahagian penutup cekam
menyebabkan rantai tidak dapat
berfungsi. Sentiasa hentikan enjin
sebelum membersihkan.
Peraturan-peraturan am
1 Jika anda faham apa itu lantunan dan bagaimana ia
berlaku, maka anda boleh mengurangkan elemen
terkejut. Biasanya lantunan agak perlahan, akan
tetapi kadang-kala ianya boleh berlaku dengan
mengejut dan kuat.
2 Pastikan anda memegang gergaji rantai dengan erat
menggunakan tangan kanan di pemegang belakang
dan tangan kiri di pemegang hadapan. Genggam
pemegang dengan jari-jari anda. Pegang cara ini tidak
kira sama ada anda kidal atau tidak. Pegangan cara
ini boleh mengurangkan lantunan dan gergaji boleh
dikawal dengan baik. Jangan lepaskan genggaman anda! (56)
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 49
TEKNIK BEKERJA
!
3 Kebanyakan kemalangan akibat lantunan berlaku
semasa mencantaskan dahan. Pastikan anda berdiri
dengan kukuh tanpa gangguan supaya tidak
tergelincir atau jatuh.
Kurang tumpuan boleh mengakibatkan lantunan jika
zon lantunan papan tersentuh dahan, pokok
berhampiran atau objek lain.
Sila kawal benda kerja. Jika benda yang hendak anda
potong kecil dan ringan, benda itu boleh tersangkut
pada gergaji rantai dan terpelanting ke arah anda.
Walaupun ini tidak semestinya berbahaya, anda
mungkin terkejut dan hilang kawalan ke atas gergaji.
Jangan sekali-kali menggergaji balak atau dahan
yang disusun tanpa terlebih dahulu
mengasingkannya. Gergaji hanya sebatang balak
atau benda pada satu-satu masa. Alihkan benda yang
telah dipotong untuk memastikan tempat kerja anda
selamat. (57)
4 Jangan sesekali menggunakan gergaji rantai
lebih tinggi dari paras bahu anda dan cuba jangan
memotong menggunakan bahagian hujung
papan. Jangan guna gergaji rantai dengan
sebelah tangan! (58)
5 Anda mesti berdiri kemas supaya dapat mengawal
gergaji rantai sepenuhnya. Jangan bekerja sambil
berdiri di atas tangga, pokok atau di tempat yang tidak
kukuh. (59)
6 Pastikan anda memotong dengan kelajuan tinggi,
iaitu kelajuan penuh.
7 Berjaga-jaga apabila memotong dengan
menggunakan bahagian atas papan iaitu memotong
sebelah bawah objek. Potongan ini dikenali sebagai
strok menolak. Rantai menolak gergaji rantai ke
belakang ke arah pengguna. Jika rantai tersekat,
gergaji rantai boleh tercampak ke belakang ke arah
anda. (60)
8 Jika pengguna tidak menahan tolakan ini terdapat
kemungkinan gergaji rantai terdorong jauh ke
belakang dan hanya zon lantunan yang tersentuh
pokok, dan ini mengakibatkan lantunan. (61)
Memotong dengan menggunakan bahagian bawah
papan, bermula dari atas ke bawah objek dikenali
sebagai strok menarik. Dalam kes ini gergaji rantai
ditarik ke pokok dan bahagian hadapan hujung gergaji
rantai menjadi penahan semasa memotong.
Pemotongan cara ini membolehkan anda mengawal
gergaji rantai serta posisi zon lantunan dengan lebih
baik. (62)
9 Ikuti arahan mengasah dan penyenggaraan papan
dan rantai. Apabila menukar papan dan rantai,
pastikan kombinasinya betul seperti yang disyorkan.
Lihat arahan di bawah tajuk Kelengkapan Memotong
dan Data teknikal.
Teknik asas memotong
AMARAN! Jangan sekali-kali
menggunakan gergaji rantai dengan
memegang dengan sebelah tangan.
Gergaji rantai tidak dapat dikawal
dengan selamat bila memegang dengan
sebelah tangan. Sentiasa menggenggam
pemegang dengan erat dan teguh
menggunakan kedua-dua tangan.
Am
• Selalu gunakan pecutan penuh semasa memotong!
• Kurangkan kelajuan ke idel selepas setiap kali
memotong (membiarkan pecutan enjin yang penuh
tanpa beban bagi jangkamasa yang lama boleh
merosakkan enjin).
• Memotong dari atas = Memotong dengan strok
menarik.
• Memotong dari bawah = Memotong dengan strok
menolak.
Memotong dengan stok menolak menambahkan risiko
lantunan. Lihat arahan di bawah tajuk Bagaimana
mengelakkan lantunan.
Istilah
Memotong = Perkataan am bagi memotong kayu.
Memotong ranting dan dahan = Memotong ranting dan
dahan pokok yang telah di tebang.
Retak dan pecah = Objek yang anda potong retak dan
pecah sebelum anda sempat habis memotong.
Ada lima faktor penting yang perlu dipertimbangkan
sebelum anda memotong:
1 Memastikan kelengkapan memotong tidak akan
tersepit atau tersekat sewaktu memotong. (63)
2 Memastikan objek yang anda potong tidak akan retak
dan pecah. (64)
3 Memastikan rantai tidak akan mencecah tanah atau
objek lain semasa atau selepas memotong. (65)
4 Adakah terdapat risiko lantunan? (4)
5 Adakah suasana dan keadaan sekitar mengancam
keselamatan anda bekerja?
Dua faktor menentukan sama ada rantai akan tersekat
atau kayu akan retak dan pecah. Pertama bagaimana
kayu disokong dan kedua sama ada ia dalam keadaan
tegang.
Hampir bagi kesemua keadaan, anda boleh mengelakkan
masalah ini dengan membuat dua peringkat potongan;
dari atas dan dari bawah kayu. Anda perlu menyokong
kayu tersebut supaya ia tidak memerangkap rantai atau
pecah semasa memotong.
PENTING! Jika rantai tersekat semasa memotong:
matikan enjin! Jangan cuba menarik keluar gergaji.
Anda mungkin merosakkan rantai apabila gergaji
terlepas dengan tiba-tiba. Gunakan tuil untuk
merenggangkan potongan dan melepaskan papan.
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Malaysian – 49
Page 50
TEKNIK BEKERJA
Panduan berikutnya menerangkan bagaimana hendak
mengendalikan kebanyakan situasi yang anda akan
hadapi semasa menggunakan gergaji rantai.
Memotong dahan dan ranting
Semasa memotong dahan dan ranting, gunakan cara
memotong biasa.
Potong dahan sukar sebahagian demi sebahagian. (66)
Memotong
AMARAN! Jangan sekali-kali cuba
menggergaji balak bila ia telah disusun
!
atau beberapa balak berada rapat antara
sama lain. Prosedur seperti ini
meningkatkan lagi risiko lantunan yang
boleh mengakibatkan kecederaan serius
atau kematian.
Bila terdapat susunan balak, setiap balak yang anda
hendak potong mesti dialihkan daripada susunan,
letakkan di atas kuda-kuda atau tandu dan potong satu
per satu.
Alihkan potongan yang telah digergaji dari tempat kerja.
Dengan membiarkan potongan di tempat kerja, anda
menambahkan risiko dengan membuat kesilapan,
lantunan dan risiko terjatuh semasa bekerja. (67)
Balak berada di atas tanah. Risiko rantai tersekat dan
balak retak pecah adalah sedikit. Walau bagaimanapun
ada risiko rantai mencecah tanah semasa anda
menghabiskan potongan. (68)
Potongan dari atas ke bawah. Cuba jangan membiarkan
rantai mencecah tanah apabila anda habis memotong.
Kekalkan pecutan penuh dan bersedia jika rantai
tersentap. (69)
Jika balak boleh dipusing, berhenti memotong semasa
anda telah memotong 2/3 potongan kayu itu.
Pusingkan balak dan potong dari permukaan yang
bertentangan. (70)
Balak disokong pada satu hujung sahaja. Risiko retak
adalah tinggi. (71)
Mula memotong dari bawah (lebih kurang 1/3 daripada
besar kayu).
Habiskan pemotongan dari atas supaya kedua potongan
tadi bertemu. (72)
Balak disokong pada kedua-dua hujung. Risiko rantai
tersepit adalah tinggi. (73)
Mula memotong 1/3 dari atas.
Habiskan memotong dari bawah supaya potongan tadi
bertemu. (74)
Teknik menebang pokok
PENTING! Untuk menebang pokok, banyak
pengalaman diperlukan. Mereka yang tidak
berpengalaman menggunakan gergaji rantai tidak
sepatutunnya menebang pokok. Jangan cuba lakukan
sesuatu yang anda tak pasti.
Jarak selamat
Jarak yang selamat adalah jarak di antara pokok yang
ditebang dengan orang berdekatan ialah sekurangkurangnya 2 1/2 kali tinggi pokok. Pastikan tiada siapa
berada dalam ”zon risiko” sebelum dan semasa
menebang. (75)
Arah tumbang
Arah tumbang yang baik adalah tempat yang mudah
untuk memotong ranting dan balak. Anda mahu ianya
tumbang di tempat yang anda boleh bergerak dengan
selamat.
Setelah anda membuat keputusan arah mana perlu ianya
ditumbangkan, anda mesti membuat jangkaan di mana ia
akan tumbang secara semula jadi.
Ini dipengaruhi oleh beberapa faktor:
• Arah condong pokok
• Lentukan
• Arah angin
• Susunan dahan
• Berat salji
• Halangan berhampiran dengan pokok: sebagai
contoh, pokok-pokok lain, talian elektrik, jalan dan
bangunan.
• Cari tanda-tanda rosak dan reput pada batang, pokok
kemungkinan besar akan patah dan mula tumbang
sebelum anda jangka.
Anda mungkin terpaksa biarkan ia tumbang mengikut
arah semula jadinya kerana agak mustahil dan bahaya
untuk membuatnya tumbang ke arah yang anda
kehendaki.
Satu lagi faktor penting adalah memastikan bahawa
pokok yang hendak ditebang tiada kecacatan atau reput
yang boleh menghempap anda sewaktu menebang.
Perkara utama ialah mengelakkan daripada tumbang
menimpa pokok lain. Adalah merbahaya untuk
membuang pokok yang terperangkap dan risiko
kemalangannya tinggi. Lihat arahan di bawah tajuk
Membebaskan pokok yang telah tumbang tidak
sempurna. (76)
PENTING! Semasa detik kritikal dalam operasi
penebangan, pelindung telinga mesti dibuka sebaik
sahaja pemotongan selesai supaya bunyi-bunyi dan
isyarat amaran boleh didengar.
50 – Malaysian
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 51
TEKNIK BEKERJA
Pembersihan pangkal pokok dan persediaan untuk
berundur
Buang dahan-dahan di batang sehingga tinggi bahu.
Adalah lebih selamat untuk mulakan dari atas ke bawah
dan pastikan pokok berada di antara anda dengan
gergaji. (77)
Bersihkan semak di sekeliling pangkal pokok dan periksa
kawasan sama ada terdapat rintangan (batu, dahan,
lubang dan lain-lain) supaya laluan anda untuk berundur
tidak tersekat apabila pokok mula tumbang. Laluan ini
hendak-lah lebih kurang 135° di belakang pokok yang
hendak ditebang. (78)
1 Zon risiko
2 Laluan untuk berundur
3 Arah tumbang
Penebangan pokok
AMARAN! Kecuali anda telah mendapat
latihan khusus, kami nasihatkan supaya
!
anda jangan menebang pokok yang garis
lintangnya lebih panjang daripada papan
anda!
Penebangan pokok dilakukan dengan tiga pemotongan.
Pertama anda buat pemotongan arah tumbang yang
terdiri daripada pemotongan atas dan pemotong bawah;
diikuti dengan pemotongan tumbang. Dengan membuat
pemotongan yang betul anda boleh mengawal arah
tumbang dengan tepat.
Pemotongan arah tumbang
Untuk membuat potongan berarah, anda mulakan
dengan potongan atas. Sasar menggunakan tanda (1)
arah tebangan pada gergaji ke arah matlamat jauh ke
hadapan di terain, di mana anda mahu pokok itu tumbang
(2). Berdiri di sebelah kanan pokok, di belakang gergaji,
dan potong menggunakan gaya tarik.
Kemudian buat pemotongan bawah supaya ianya
bertemu hujung pemotongan atas. (79)
Pemotongan arah tumbang hendaklah masuk sedalam 1/
4 garis lintang pokok tersebut dan sudut antara potongan
atas dengan potongan bawah ialah 45°.
Garisan di mana kedua potongan tadi bertemu
dinamakan garis pemotongan arah tumbang. Garis ini
mesti mendatar dan bersudut tepat (90°) dengan arah
tumbang. (80)
Pemotongan tumbang
Pemotongan ini dibuat bertentangan dengan potongan
arah tumbang dan mestilah betul-betul mendatar. Berdiri
di sebelah kiri pokok dan potong gaya menarik.
Buat pemotongan tumbang ini 3-5 cm (1.5 -2 inci) tinggi
daripada bahagian rata pemotongan arah tumbang. (81)
Pasangkan penahan pepaku ”spike bumper” (jika ada) di
belakang jalur penahan. Gunakan pecutan penuh dan
majukan papan dan mata gergaji perlahan-lahan ke
pokok. Pastikan pokok tidak bergerak ke arah
bertentangan dengan arah tumbang. Sendalkan baji atau
pasak ke dalam potongan sebaik sahaja ia sudah cukup
dalam.
Selesaikan pemotongan tumbang selari dengan garisan
arah tumbang sehingga tinggal 1/10 garis lintang pokok.
Bahagian yang tidak dipotong ini dinamakan kunci
tebang.
Kunci tebang ini mengawal arah tumbang pokok itu. (82)
Jika kunci tebang tidak cukup lebar atau pemotongan
arah tumbang dan pemotongan tumbang tidak dibuat di
tempat yang betul, arah tumbang tidak boleh dikawal. (83)
Apabila selesai pemotongan tumbang dan pemotongan
arah, pokok sepatutnya tumbang mengikut arah beratnya
atau dengan bantuan baji penumbang atau pasak. (84)
Kami mengesyorkan anda menggunakan bilah yang lebih
panjang daripada garis lintang pokok supaya anda boleh
membuat pemotongan tumbang dan pemotongan arah
tumbang dengan ”sekali pemotongan”. Lihat arahan
dalam bahagian Data teknikal berkenaan dengan
panjang bilah yang disyorkan untuk model gergaji rantai
anda.
Ada cara untuk menebang pokok yang garis lintangnya
lebih panjang daripada papan. Walau bagaimanapun,
risikonya tinggi apabila zon lantunan tersentuh dengan
pokok. (4)
Membebaskan pokok yang telah tumbang
tidak sempurna
Membebaskan ”pokok terperangkap”
Adalah merbahaya untuk membuang pokok yang
terperangkap dan risiko kemalangannya tinggi.
Jangan sekali-kali cuba memotong pokok yang ditimpa
oleh pokok lain.
Jangan sekali-kali bekerja dalam zon risiko untuk pokok
tergantung, terperangkap. (85)
Cara yang paling selamat adalah dengan menggunakan
win.
• Terpasang pada traktor
• Mudah alih
Memotong pokok dan dahan yang tegang
Persediaan: Tentukan arah mana pokok atau dahan akan
bergerak jika ianya dilepaskan dan di mana bahagian
patah semulajadi (iaitu tempat ianya akan patah jika
dilentur lebih daripada itu). (86)
Pilih cara yang paling selamat untuk melepaskan
tegangan dan sama ada anda berupaya melakukannya
dengan selamat. Dalam keadaan rumit, cara yang paling
selamat ialah dengan ketepikan gergaji rantai anda dan
gunakan win.
Nasihat am:
Tempatkan diri anda supaya tidak terkena tendangan
dahan atau batang selepas dipotong. (87)
Buat satu atau lebih potongan pada atau dekat bahagian
patah. Buat seberapa banyak potongan dengan
kedalaman yang cukup untuk mengurangkan ketegangan
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Malaysian – 51
Page 52
TEKNIK BEKERJA
serta membolehkan pokok atau dahan patah di bahagian
patah. (88)
Jangan potong terus dahan atau batang dalam
keadaan tegang!
Bila anda terpaksa memotong pokok/dahan, buat dua
atau tiga potong dalam jarak 3 cm dan kedalaman 3-5 cm.
(89)
Terus memotong sehingga ketegangan dan lendutan
pokok/dahan dilepaskan. (90)
Potong pokok/dahan dari sisi bertentangan, sebaik
ketegangan dilepaskan.
Bagaimana hendak mengelakkan
lantunan
AMARAN! Lantunan boleh berlaku
secara tiba-tiba dan kuat. Lantunan
!
gergaji rantai biasanya melibatkan
keseluruhan gergaji melantun ke arah
pengguna. Jika ianya berlaku semasa
rantai bergerak, kecederaan biasanya
teruk, kadang-kala maut. Adalah penting
anda faham bagaimana lantunan berlaku
dan cara-cara mengelakkan ia berlaku
dengan menggunakan teknik yang betul.
Apakah lantunan?
Lantunan ialah reaksi mengejut yang menyebabkan
gergaji rantai dan papan melompat dari objek apabila
hujung sudut papan yang dinamakan zon lantunan,
tersentuh dengan objek. (61)
Lantunan biasa berlaku mengikut arah permukaan
potongan. Lazimnya gergaji rantai dan papan melantun
ke belakang dan ke atas menuju pengguna. Walau
bagaimapun gergaji rantai mungkin menuju ke arah lain
tertakluk kepada penggunaan semasa zon lantunan
menyentuh objek. (7)
Lantunan hanya berlaku apabila zon lantunan papan
menyentuh sesuatu objek. (4)
Memotong dahan dan ranting
AMARAN! Kebanyakan kemalangan
lantunan berlaku semasa membuang
!
dahan. Jangan menggunakan zon
lantunan bilah. Berhati-hati dan elakkan
hujung bilah daripada terkena balak,
dahan atau objek-objek lain. Berhati-hati
dengan dahan yang tegang. Dahan boleh
melenting balik ke arah anda dan
menyebabkan anda hilang kawalan yang
boleh mengakibatkan kecederaan.
Pastikan tiada rintangan pada laluan anda. Bekerja di
sebelah kiri batang pokok. Kerja dekat dengan gergaji
untuk mendapatkan kawalan maksimum. Seberapa yang
boleh letakkan berat gergaji ke batang pokok.
Tentukan pokok terletak di antara anda dengan gergaji
semasa bergerak sepanjang batang pokok.
Memotong batang pokok menjadi balak
Lihat arahan di bawah tajuk Teknik asas pemotongan.
52 – Malaysian
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 53
PENYENGGARAAN
Am
Pengguna hanya boleh menyenggara dan melakukan
kerja servis yang diterangkan dalam Buku Panduan
Pengguna ini. Kerja-kerja lain yang lebih besar mesti
mesti dijalankan oleh bengkel servis yang sah.
Pelarasan karburetor
Produk Jonsered anda telah direka dan diperbuat
berdasarkan spesifikasi yang mengurangkan gas
berbahaya.
Fungsi
• Karburetor mengawal kelajuan enjin melalui pendikit.
Udara dan petrol dicampur dalam karburetor.
Campuran udara/bahan bakar boleh dilaras.
Pelarasan ini mestilah tepat untuk mendapatkan
prestasi terbaik daripada mesin ini.
• Skru T melaras kelajuan idel. Jika diskru arah jam
kelajuannya bertambah; lawan arah jam kurang
kelajuan idel.
Penetapan asas dan tempoh penyesuaian
Karburetor telah dilaraskan pada penetapan asas
semasa diuji di kilang. Pelarasan halus mesti dilakukan
oleh juruteknik mahir.
Rec. kelajuan terbiar: Lihat bahagian Data teknikal.
Penetapan muktamad kelajuan idel T
Laraskan kelajuan idel dengan skru T. Jika perlu
dilaraskan semula, mulakan dengan memutarkan skru
pelaras kelajuan idel T arah pusingan jam hingga rantai
mula hendak berpusing. Kemudian pusing arah lawan
pusingan jam hingga rantai berhenti. Pelarasan kelajuan
idel tercapai apabila enjin berjalan lancar dalam manamana posisi. Ianya adalah panduan untuk pusingan enjin
apabila rantai mula berpusing.
Memeriksa, menyenggara dan
servis kelengkapan keselamatan
gergaji rantai anda
PERHATIAN! Semua servis dan kerja membaiki mesin
memerlukan latihan khas. Ini benar terutama bagi
kelengkapan keselamatan mesin. Jika mesin anda
gagal dalam mana-mana pemeriksaan yang
diterangkan di bawah, kami mengesyorkan anda
membawanya ke bengkel servis anda.
Brek rantai dan tuil keselamatan
Memeriksa gelang cengkam brek
Bersihkan segala habuk papan, resin dan kotoran di brek
rantai dan gelendong klac. Kotoran dan kehausan boleh
menjejaskan fungsi brek. (91)
Periksa cengkam brek selalu dan pastikan ia tidak haus
dan terkurang dari 0,6 mm di tempat paling nipis.
Memeriksa tuil keselamatan
Pastikan tuil keselamatan tidak rosak dan bebas daripada
kerosakan yang boleh dilihat seperti retak.
Gerakkan tuil keselamatan ke hadapan dan ke belakang
untuk memastikan yang ia berfungsi dan dipasang kuat
pada penutup klac.
Memeriksa pelepasan brek inertia
AMARAN! Jika penetapan yang
dikehendaki tidak tercapai hubungilah
!
agen servis anda. Jangan gunakan
gergaji rantai sehingga dibaiki atau
dilaras dengan sempurna.
Karburetor yang tepat dilaraskan
Karburetor yang dilaras tepat mesin akan memecut tanpa
sekatan dan membobok sedikit pada kelajuan
maksimum. Adalah penting rantai tidak bergerak semasa
kelajuan idel. Jika jarum L dilaras terlalu kurang ia sukar
dihidupkan dan pecutan kurang baik. Jika jarum H
dilaraskan terlalu kurang mesin kekurangan kuasa,
pecutan lemah dan boleh merosakkan enjin.
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Letakkan gergaji rantai dengan enjin dimatikan, di atas
tunggul atau permukaan stabil lain. Lepaskan pemegang
hadapan dan biar gergaji jatuh dengan beratnya sendiri,
berputar keliling pemegang belakang ke arah tunggul.
(92)
Apabila papan terkena tunggul brek akan berfungsi
serta-merta. (93)
Memeriksa tuil brek keselamatan
Letakkan gergaji rantai di atas tanah yang rata dan
hidupkannya. Pastikan rantai tidak mencecah tanah atau
objek yang lain. Lihat arahan di bawah tajuk
Menghidupkan dan mematikan. (94)
Genggam pemegang gergaji dengan kuat dan pegang
dengan menggunakan kelima-lima jari anda. (56)
Gunakan pecutan penuh dan aktifkan brek rantai dengan
menolak pergelangan tangan anda ke hadapan tanpa
melepaskan tangan di pemegang hadapan. Rantai mesti berhenti serta-merta.(52)
Malaysian – 53
Page 54
Pengunci pendikit
!
PENYENGGARAAN
Peredam bunyi
• Pastikan tuil pendikit terkunci dengan tepat di posisi
idel semasa anda melepaskan kembali. (95)
• Tekan pengunci pendikit dan pastikan ia kembali ke
posisi asal semasa anda melepaskan kembali. (96)
• Periksa sama ada tuil pendikit dan pengunci pendikit
berfungsi dengan sempurna dan spring kembali
dengan baik. (97)
• Hidupkan enjin dan laraskan kepada pecutan penuh.
Lepaskan kembali dan lihat sama ada rantai berhenti.
Jika rantai masih bergerak, periksa sama ada larasan
pada karburetor tepat atau sebaliknya.
Perangkap rantai
Tentukan perangkap rantai tidak rosak dan dipasang kuat
pada badan gergaji rantai. (98)
Pelindung tangan kanan
Pastikan pelindung tangan kanan tidak rosak atau retak.
(11)
Sistem penyerap getaran
Kerap periksa alat penyerap getaran untuk menentukan
ianya tidak retak atau rosak. Pastikan unit-unit penyerap
getaran dipasang dengan kuat pada unit enjin dan
pemegang. (99)
Suis mematikan enjin
Jangan gunakan mesin jika peredam bunyinya rosak.
Sentiasa pastikan peredam bunyi dipasang dengan kuat
pada mesin. (100)
Sesetengah peredam bunyi dilengkapkan dengan jaring
perangkap percikan bunga api khas. Jika mesin anda
mempunyai peredam bunyi jenis ini, jaring tersebut perlu
dibersihkan sekali seminggu. Paling baik lakukan dengan
menggunakan berus dawai. Jaring yang tersumbat akan
menyebabkan enjin terlampau panas dan mengakibatkan
kerosakan serius.
PERHATIAN! Jaring mesti diganti jika rosak. Mesin akan
menjadi panas jika jaring tersumbat dan ini akan
menyebabkan silinder dan omboh rosak. Jangan
gunakan mesin yang mempunyai peredam bunyi yang
tersumbat atau rosak. Jangan gunakan peredam bunyi
jika jaring perangkap percikan api hilang atau rosak.
(13)
Peredam bunyi direkabentuk untuk mengurangkan tahap
bising atau bunyi dan menghalakan arah ekzos jauh
daripada pengguna. Gas eksos adalah panas dan
mempunyai percikan api yang boleh mencetus kebakaran
jika diarahkan ke bahan kering dan mudah terbakar.
Alat penghidup
AMARAN! Semasa spring menganjal
dipasang dalam perumah penghidup, ia
dalam keadaan tegang dan jika tidak
berhati-hati ia boleh melompat dan
menyebabkan kecederaan.
Mesti berhati-hati semasa menggantikan
spring patah balik atau tali penghidup.
Pakai cermin mata pelindung dan sarung
tangan.
Menggantikan kord pemula
Hidupkan enjin dan pastikan enjin mati apabila anda
menolaknya ke posisi stop. (53)
AWAS! Suis mula/berhenti secara automatik kembali ke
posisi berjalan. Untuk mencegah penghidupan secara
tidak sengaja, penutup palam pencucuh hendaklah
ditanggalkan daripada palam pencucuh semasa
memasang, memeriksa dan/atau melakukan
penyenggaraan.
54 – Malaysian
• Longgarkan skru yang mengikat alat penghidup di
enjin dan keluarkan alat penghidup. (101)
• Tarik tali penghidup lebih kurang 30 cm dan
sangkutkan pada takuk di takal. Lepaskan spring
menganjal dengan membiarkan takal pusing ke
belakang perlahan. (102)
• Buka bolt di tengah kapi dan tanggalkan cakera
pemandu (A), spring cakera pemandu (B) dan kapi
(C). Selitkan dan ikat kord pemula di dalam kapi
pemula. Lilit lebih kurang 3 pusingan kord pemula
pada kapi pemula. Pasang kapi pemula supaya
hujung spring anjal (D) tersangkut pada kapi pemula.
Sekarang pasang spring cakera pemandu, cakera
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 55
PENYENGGARAAN
pemandu dan bolt di tengah kapi. Bawa kord pemula
melalui lubang pada perumah pemula dan pemegang
pemula. Ikat simpulan yang baik pada kord pemula.
(103)
Menegangkan spring menganjal
• Angkat tali penghidup di takuk iaitu di takal dan
putarkannya 2 kali arah pusingan jam.
PERHATIAN! Pastikan tali boleh ditarik sebanyak 1/2
pusingan lagi walaupun tali penghidup sudah ditarik
habis. (104)
Regangkan tali dengan pemegang. Alihkan ibu jari anda
dan lepaskan tali. Lihat rajah di bawah. (105)
Menggantikan spring kembali dan
pemandu.
Spring patah balik (A)
• Angkat takal penghidup. Lihat arahan di bawah tajuk
Menukar tali penghidup yang putus atau haus. Ingat,
spring putar balik diputar dengan tekanan dalam
perumah penghidup.
• Tanggalkan kaset dengan spring anjal dari
penghidup.
• Lincirkan spring anjal dengan minyak cair. Pasang
kaset dengan spring anjal ke dalam penghidup.
Pasang kapi penghidup dan tegangkan spring anjal.
Spring cakera kemudi (B)
• Tanggalkan bolt di tengah takal dan keluarkan cakera
kemudi dan spring cakera kemudi.
• Gantikan spring cakera kemudi dan pasang cakera
kemudi di atas spring (106)
Memasangan alat penghidup
• Pasang alat penghidup dengan menarik talinya keluar
dan pasang sebelah enjin. Kemudian dengan
perlahan lepaskan tuil supaya takal berfungsi dengan
penyangkut (pawls).
• Pasang dan ketatkan skru yang memegang
penghidup.
Penapis udara
Penapis udara mesti selalu dibersihkan daripada habuk
dan kekotoran untuk mengelakkan:
• Kerosakan karburetor
• Masalah menghidupkan
• Kekurangan kuasa
• Kehausan bahagian enjin yang tidak sepatutnya
berlaku
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
• Penggunaan bahan bakar berlebihan.
• Tanggalkan penapis udara selepas membuka
penutup penapis udara. Apabila memasang semula,
pastikan penapis ketat dipasang di tempatnya.
Bersihkan penapis udara dengan berus atau
goncangkannya. (107)
Pembersihan lebih sempurna boleh dilakukan pada
penapis dengan menggunakan air dan sabun.
Penapis udara setelah digunakan beberapa lama tidak
boleh dibersihkan sepenuhnya. Ia perlu ditukar baru.
Penapis udara yang telah rosak mesti ditukar baru.
Gergaji rantai JONSERED boleh dilengkapi dengan
berbagai jenis penapis udara yang berlainan mengikut
keadaan kerja, cuaca, musim, dsb. Hubungi peniaga
anda untuk mendapatkan nasihat.
Palam pencucuh
Keadaan palam pencucuh dipengaruhi oleh:
• Penetapan karburetor tidak betul.
• Campuran bahan bakar yang salah (terlalu banyak
atau jenis minyak yang salah).
• Penapis udara yang kotor.
Keadaan ini menyebabkan longgokan karbon di elektrod
palam pencucuh yang mengakibatkan enjin tidak berjalan
lancar dan susah dihidupkan.
Jika mesin tiada kuasa, susah dihidupkan atau tidak
berjalan lancar pada kelajuan idel: dahului dengan
membuat pemeriksaan palam pencucuh sebelum
mengambil tindakan lanjut. Jika palam pencucuh kotor,
bersihkan dan pastikan jarak elektrod ialah 0,5 mm.
Gantikan palam pencucuh selepas sebulan digunakan
atau lebih awal sekiranya perlu. (108)
PERHATIAN! Pastikan anda guna jenis palam pencucuh
yang disyorkan! Palam pencucuh yang salah boleh
merosakkan omboh/silinder. Periksa supaya palam
pencucuh dipasang dengan penyekat.
Pelinciran bearing jarum
Gelendong klac mempunyai bearing jarum di atas aci
output. Bearing jarum ini mesti kerap dibubuh pelincir.
Tanggalkan penutup klac semasa membubuh pelincir
dengan melonggarkan dua nat bilah. Letakkan gergaji
berbaring di sisinya dengan gelendong klac menghadap
ke atas.
Membubuh pelincir dengan menitikkan minyak enjin di
bahagian tengah gelendong klac ketika gelendong klac
berputar. (109)
Malaysian – 55
Page 56
Sistem penyejuk
PENYENGGARAAN
Suhu -5°°°°C (23°°°°F) atau lebih sejuk:
Untuk beroperasi pada suhu paling rendah, mesin
dilengkapkan dengan sistem penyejuk.
Sistem penyejuk terdiri daripada:
1 Kemasukan udara di unit penghidup.
2 Plat pandu udara.
3 Bilah kipas di roda tenaga.
4 Sirip penyejuk di silinder.
5 Penutup silinder (membekalkan udara sejuk kepada
silinder). (110)
Bersihkan sistem penyejuk dengan berus sekali
seminggu dan lebih kerap jika keadaan teruk. Sistem
penyejuk yang kotor atau tersumbat menyebabkan mesin
menjadi terlalu panas yang merosakkan omboh dan
silinder.
Pembersihan emparan ”Turbo Air
Cleaning”
Pembersihan putar bermaksud seperti berikut: Kesemua
angin menghala ke karburetor dibawa melalui penghidup.
Kotoran dan habuk ditepis keluar oleh kipas penyejuk.
(111)
PENTING! Bagi menentukan pembersihan putar ini
berfungsi, penyenggaraan berterusan dan penjagaan
mesti dibuat. Bersihkan saluran udara masuk ke
penghidup, daun-daun kipas roda tenaga, ruang
sekeliling roda tenaga, paip masuk dan ruang karburetor.
Kegunaan semasa musim sejuk
Masalah pengendalian boleh berlaku bila menggunakan
mesin dalam keadaan sejuk dan bersalji disebabkan oleh:
• Suhu enjin terlalu rendah.
• Ais di penapis udara dan karburetor.
Oleh sebab itu, beberapa langkah tertentu diperlukan:
• Kurangkan kemasukan udara, melalui penghidup
enjin dan dengan itu dapat meningkatkan suhu enjin.
Untuk menggunakan mesin dalam cuaca sejuk atau
bersalji, satu penutup khas ada disediakan untuk
dipasang atas perumah penghidup. Ini akan
mengurangkan kemasukan udara sejuk dan
mengelakkan banyak salji disedut masuk ke dalam. (112)
AWAS! Jika peralatan musim sejuk dipasang atau
langkah diambil untuk meninggikan suhu enjin, larasan
semula perlu dibuat sebelum mesin digunakan untuk
bekerja balik dalam keadaan biasa. Jika tidak enjin akan
rosak teruk oleh sebab terlalu panas.
PENTING! Segala penyenggaraan mesin selain daripada
yang dijelaskan dalam buku panduan ini, mesti dilakukan
oleh wakil khidmat servis anda.
56 – Malaysian
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 57
PENYENGGARAAN
Jadual penyengggaraan
Berikut adalah senarai penyenggaraan yang mesti dilakukan ke atas mesin. Kebanyakan daripada butir-butir ini
diterangkan dalam bahagian Penyenggaraan.
Periksa kehausan pengikat brek pada
brek rantai. Gantikan bila terdapat
kurang daripada 0.6 mm yang tinggal
di bahagian yang paling haus.
Periksa kehausan klac, gelang dan
springnya.
Bersihkan palam pencucuh. Periksa
dan pastikan jarak elektrod ialah 0.5
mm.
Periksa penapis bahan bakar dan hos
bahan bakar. Tukar jika perlu.
Kosongkan tangki bahan bakar dan
bersihkan dalamnya.
Kosongkan tangki minyak dan
bersihkan dalamnya.
Periksa semua pendawaian dan
penyambungnya.
Bersihkan bahagian luar karburetor.
Periksa dan pastikan komponen tuil
pendikit berfungsi baik. (Kunci
pendikit dan tuil pendikit.)
Bersihkan brek rantai dan pastikan ia
berfungsi seperti dalam arahan.
Pastikan perangkap rantai baik dan
gantikan jika perlu.
Bilah mesti dipusingkan dengan
kerap untuk kehausan yang sama.
Periksa lubang pelinciran di dalam
bilah untuk memastikan ia tidak
tersumbat. Bersihkan alur bilah.
Periksa dan pastikan papan dan
rantai mendapat pelinciran yang
mencukupi.
Periksa rantai gergaji jika terdapat
retak yang jelas pada rivet dan
sambungan, sama ada rantai gergaji
keras atau sama ada rivet dan
sambungan haus secara luar biasa.
Gantikan jika perlu.
Asah rantai dan laraskan
ketegangannya. Pastikan
keadaannya baik dan selamat
digunakan. Periksa gegancu dan
tukar jika terlalu haus.
Bersihkan unit kemasukan udara
penghidup.
Periksa dan pastikan nat dan skru
ketat.
Periksa supaya suis berhenti
berfungsi dengan baik.
Periksa supaya tiada kebocoran
bahan bakar dari enjin, tangki atau
saluran bahan bakar.
Periksa bahawa rantai tidak berputar
semasa enjin melahu.
Periksa sistem pendinginan secara
mingguan.
Periksa penghidup, tali penghidup
dan spring patah balik.
Periksa supaya elemen mengendur
getaran tidak rosak.
Lincirkan bearing dram klac.Bersihkan bahagian luar karburetor.
Kikir gerigi, jika ada, di tepi papan.
Bersihkan atau tukar jaring
perangkap percikan bunga api dalam
peredam bunyi.
Bersihkan komponen karburetor.
Bersihkan penapis udara. Gantikan
jika perlu.
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Malaysian – 57
Page 58
DATA TEKNIKAL
Data teknikal
CS 2240 IICS 2240S II
Enjin
Isipadu silinder, sm
Garis lintang silinder, mm4141
Lejang, mm3131
Kelajuan idel, psm29002900
Kuasa kW/psm1,8/90001,8/9000
Sistem pencucuhan
Palam pencucuh
Jarak elektrod, mm0,50,5
Sistem bahan bakar dan pelincir
Muatan tangki bahan bakar, liter0,370,37
Muatan pam minyak pelincir 9,000 psm, ml/min1313
Muatan tangki minyak, liter0,250,25
Jenis pam minyakAutomatikAutomatik
Berat
Gergaji rantai tanpa papan atau rantai, tangki kosong, kg4,34,4
Emisi bunyi
(lihat Nota 1)
Tahap kuasa bunyi, diukur dalam dB(A)113113
Tahap kuasa bunyi, dijamin L
Tahap bising
(lihat Nota 2)
Setara tingkat tekanan suara di telinga Pengendali, dB(A)102102
Tahap getaran
(lihat Nota 3)
Pemegang depan, m/s
Pemegang belakang, m/s
Rantai/papan
Ukuran papan standard, inci/sm13"/3313"/33
Ukuran papan yang disyorkan, inci/sm13-18"/33-4613-18"/33-46
Panjang potongan yang boleh digunakan, inci/sm12-17"/31-4312-17"/31-43
Jarak gigi, inci/mm0,325/8,250,325/8,25
Ketebalan mata penggerak, inci/mm0,050/1,30,050/1,3
Jenis gegancu/ bilangan gigi Spur/7Spur/7
Chain speed at 133% of maximum engine power speed, m/s. 23,123,1
Nota 1: Emisi bunyi kepada persekitaran diukur sebagai kuasa bunyi (LWA) menurut arahan EU 2000/14/EC.
Nota 2: Paras tekanan hingar setara, menurut ISO 22868, dikira sebagai jumlah tenaga wajaran masa untuk paras
tekanan hingar yang berbeza-beza dalam pelbagai keadaan kerja. Penyebaran statistik tipikal untuk paras tekanan
hingar setara adalah sisihan piawai sebanyak 1 dB (A).
Nota 3: Paras getaran setara, menurut ISO 22867, dikira sebagai jumlah tenaga wajaran masa untuk paras getaran
dalam pelbagai keadaan kerja. Data yang dilaporkan untuk paras getaran setara mempunyai penyebaran statistik tipikal
(sisihan piawai) sebanyak 1 m/s
3
dB(A)114114
WA
2
2
2
.
40,940,9
NGK BPMR 7A/
Champion RCJ 7Y
2,62,6
3,53,5
Champion RCJ 7Y/
NGK BPMR 7A
58 – Malaysian
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 59
DATA TEKNIKAL
Kombinasi papan dan rantai
Alat tambahan memotong berikut telah diluluskan untuk model-model Jonsered CS 2240 II dan CS 2240S II.
PapanRantai
Panjang, inci
13
1564
1666
1872
Jarak gigi,
inci
0,3251,310TJonsered H30
Lebar lurah,
mm
Mengikir rantai gergaji dan tolok kikir
Perisytiharan Kesatuan Eropah mengenai keakuran
(Terpakai di Eropah sahaja)
Kami, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, mengisytiharkan di bawah
tanggungjawabnya semata-mata bahawa gergaji rantai untuk perkhidmatan hutan Jonsered CS 2240 II, CS2240S II
daripada nombor siri 2013 dan seterusnya (tahun jelas dicatatkan dalam teks biasa pada keping taip dengan nombor
siri seterusnya), adalah akur dengan piawai-piawai berikut ataupun dokumen normatif yang lain mengikut peruntukanperuntukan dalam ARAHAN MAJLIS:
- pada 17 Mei 2006 ”berhubung dengan mesin” 2006/42/EC.
- pada 15 Disember 2004 ”berhubung kesesuaian elektromagnetik” 2004/108/EEC.
- pada 8 Mei 2000 ”berhubung emisi bunyi di persekitaran kerja” 2000/14/EC.
Untuk maklumat berhubung emisi bunyi, lihat bab data Teknikal. Piawai-Piawai berikut telah digunakan:
EN ISO 12100-2010, ISO 14982:2009, EN ISO 11681-1:2011
Lembaga berdaftar: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden, telah
menjalankan pemeriksaan cara EC menurut arahan mesin (2006/42/EC) artikel 12, fasal 3b. Sijil-sijil pemeriksaan jenis
EC menurut Lampiran IX, bernombor: 0404/09/2131 – CS 2240 II, CS 2240S II.
Tambahan lagi, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden, mempunyai keakuran yang
disahkan dengan Lampiran V Arahan Majlis pada 8 Mei 2000 ”berkaitan dengan pengeluaran bunyi di persekitaran kerja”
2000/14/EC. Sijil-sijil ini mempunyai nombor-nombor: 01/161/079.
Gergaji rantai yang dibekalkan akur dengan contoh yang mendapat kelulusan cara EU.
Huskvarna 8 April 2013
Bilangan gigi
maksimum pada
gegancu hujung bilah.
Jenis
Panjang, mata
penggerak(no.)
56
Bengt Frögelius, Pengurus Pembangunan Gergaji Rantai Wakil sah untuk Husqvarna AB dan bertanggungjawab
terhadap dokumentasi teknikal.
CẢNH BÁO! Cưa xích có thể nguy hiểm! Việc
sử dụng bất cẩn hoặc không đúng cách có
thể gây thương tích trầm trọng hoặc tử vong
cho người sử dụng hoặc những người khác.
Hãy đọc kỹ sách hướng dẫn sử dụng và chắc
chắn bạn đã hiểu rõ những chỉ dẫn trước
khi sử dụng máy cắt này.
Hãy luôn luôn mang:
• Mũ bảo hộ tiêu chuẩn
• Bảo vệ tai tiêu chuẩn
• Kính bảo hộ hoặc tấm che mặt
Sản phẩm này phù hợp với qui định hiện
hành của EC.
Tiếng ồn phát ra môi trường phù hợp với
Quy định của Cộng đồng Châu Âu. Tiếng ồn
phát ra từ thiết bị này được ghi rõ ở chương
Dữ liệu kỹ thuật và trên nhãn máy.
CẢNH BÁO! Hiện tượng giật ngược thường
xảy ra khi mũi hoặc đầu mút của lam chạm
vào một vật, gây ra một lực phản cực nhanh,
hất mạnh lam lên trên và về phía người sử
dụng. Có thể gây trọng thương.
Phanh xích được kích hoạt (bên phải)
Phanh xích không được kích hoạt (bên
trái)
Ký hiệu trong sách hướng dẫn sử
dụng:
Tắt động cơ trước khi tiến hành kiểm
tra hoặc bảo trì. CẨN THẬN! Công tắc
khởi động/tắt tự động quay về vị trí
chạy. Để tránh khởi động ngoài ý
muốn, phải tháo nắp bu-gi khỏi bu-gi
khi lắp ráp, kiểm tra và/hoặc tiến hành
bảo trì.
Hãy luôn mang găng bảo hộ tiêu chuẩn.
Cần lau chùi thường xuyên.
Kiểm tra bằng mắt.
Phải mang kính bảo hộ hoặc tấm che mặt.
Tiếp nhiên liệu.
Đánh lửa; van tiết lưu: Cài đặt điều khiển
van tiết lưu ở vị trí van tiết lưu. Công việc này
tự động cài đặt công tắc tắt ở vị trí khởi động.
Lọc gió
Tiếp nhiên liệu.
Đổ đầy dầu xích.
Chỉnh bơm dầu.
Những ký hiệu/đề-can khác trên thiết bị
chỉ những chứng nhận đặc biệt theo yêu cầu của một số
thị trường.
86 – Vietnamese
Châm đầy dầu và chỉnh lưu lượng dầu.
Phải cài phanh xích khi khởi động cưa xích.
CẢNH BÁO! Hiện tượng giật ngược thường
xảy ra khi mũi hoặc đầu mút của lam chạm
vào một vật, gây ra một lực phản cực
nhanh, hất mạnh lam lên trên và về phía
người sử dụng. Có thể gây trọng thương.
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 87
Mục lục
HƯỚNG DẪN VỀ KÝ HIỆU
Ký hiệu trên máy cắt: ................................................................
Ký hiệu trong sách hướng dẫn sử dụng: ............................
Bôi trơn ổ kim .............................................................................
Hệ thống làm mát .....................................................................
Làm vệ sinh kiểu "Phun gió ly tâm” ......................................
Sử dụng cưa trong mùa đông ...............................................
Tiến độ bảo trì ............................................................................
DỮ LIỆU KỸ THUẬT
Dữ liệu kỹ thuật ..........................................................................
Bộ lam và cưa xích .....................................................................
Giũa xích và thước đo giũa .....................................................
Công bố tuân theo tiêu chuẩn EC ........................................
MỤC LỤC
7
7
8
9
9
10
10
11
11
11
13
17
18
19
19
20
21
21
24
25
25
25
26
26
27
27
27
27
28
28
29
30
31
31
31
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Vietnamese – 87
Page 88
GIỚI THIỆU
Thưa quý Khách hàng,
Xin chúc mừng bạn đã chọn mua sản phẩm của Jonsered!
Chúng tôi tin rằng bạn sẽ rất hài lòng với chất lượng và khả
năng làm việc của sản phẩm chúng tôi trong thời gian lâu dài
sắp tới. Khi mua sản phẩm của chúng tôi, bạn sẽ được chuyên
viên của chúng tôi giúp đỡ khi cần sửa chữa và bảo trì. Nếu
người bán máy cưa cho bạn không phải là một nhà phân
phối được chúng tôi ủy quyền, bạn hãy yêu cầu cho biết địa
chỉ cơ sở bảo trì gần nơi bạn ở nhất.
Rất mong bạn sẽ hài lòng về sản phẩm này và nó sẽ cùng bạn
đồng hành trong một thời gian dài. Hãy xem tập sách hướng
dẫn sử dụng nàynhư một tài liệu quý. Bằng cách làm theo
sách (sử dụng, sửa chữa, bảo trì, v.v.) bạn có thể gia tăng tuổi
thọ và giá trị của thiết bị. Nếu bạn bán thiết bị này, hãy nhớ
chuyển cho người mua tập sách hướng dẫn sử dụng.
Chúc may mắn với máy Jonsered!
Công ty Jonsered chủ trương không ngừng phát triển sản
phẩm, do đó giữ quyền thay đổi thiết kế về kiểu dáng sản
phẩm mà không phải thông báo trước.
Các bộ phận bên ngoài máy cưa xích?
1 Nắp xilanh
2 Lọc gió
3 Nhắc nhở khởi động
4 Bộ công tắc khởi động và tắt
5 Cần sau
6 Đề-can để thông tin và cảnh báo
7 Bình nhiên liệu
8 Bộ chế hòa khí có vít điều chỉnh
9 Cần khởi động
10 Bộ khởi động
11 Bình dầu xích
12 Bảng mô tả sản phẩm và số sê-ri
13 Cần trước
14 Bộ phận bảo vệ tay trước
15 Bộ phận giảm âm
16 Xích cưa
17 Đĩa xích ở mũi lam
18 Lam
19 Giảm xóc đầu nhọn
20 Móc hãm xích
21 Vít tăng xích (CS 2240 II)
22 Nắp ốp lam (CS 2240 II)
23 Bảo vệ tay phải
24 Cò ga
25 Khóa ga
26 Nắp ốp lam (CS 2240 II)
27 Vòng tăng xích
28 Chốt
29 Nắp lam
30 Chìa khóa kết hợp
31 Hướng dẫn sử dụng
88 – Vietnamese
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 89
!
CÁC BIỆN PHÁP AN TOÀN CHUNG
Trước khi sử dụng một chiếc cưa xích
mới
• Hãy đọc kỹ sách hướng dẫn này.
- (112) tham khảo hình ảnh trên các trang 2-6.
• (1)
• Kiểm tra để thấy rằng thiết bị cắt được lắp và chỉnh đúng
cách. Xem chỉ dẫn dưới tiêu đề Lắp ráp.
• Tiếp nhiên liệu và khởi động cưa xích. Xem chỉ dẫn dưới
tiêu đề Sử dụng Nhiên liệu và Khởi động và Ngừng máy
• Không sử dụng cưa xích khi dầu xích chưa đến đủ các khu
vực trên xích. Xem chỉ dẫn dưới tiêu đề Thiết bị cắt/cưa.
• Tác động lâu dài của tiếng ồn có thể dẫn tới điếc vĩnh
viễn. Vì vậy, bạn hãy luôn mang bảo vệ tai tiêu chuẩn.
CẢNH BÁO! Trong mọi trường hợp không
được thay đổi thiết kế của máy cắt trừ khi
!
được nhà sản xuất cho phép Luôn sử dụng
phụ kiện nguyên bản. Mọi thay đổi và/hoặc
sử dụng phụ kiện không được cho phép có
thể gây trọng thương hoặc tử vong cho
người sử dụng hoặc những người khác.
CẢNH BÁO! Cưa xích là một dụng cụ nguy
hiểm nếu sử dụng bất cẩn hoặc không đúng
!
cách, và nó có thể gây trọng thương, thậm
chí tử vong. Vì vậy bạn cần phải đọc kỹ và
hiểu rõ những điều trình bày trong sách
hướng dẫn sử dụng này.
CẢNH BÁO! Bên trong bộ phận giảm âm có
những hóa chất gây ung thư. Hãy tránh tiếp
!
xúc với những chất này trong trường hợp
bộ phận giảm âm bị hỏng.
CẢNH BÁO! Việc hít phải lâu dài khói thải
của động cơ, hơi dầu xích và mạt cưa có thể
!
nguy hiểm cho sức khỏe.
CẢNH BÁO! Máy cưa này khi hoạt động sẽ
tạo một trường điện từ. Trong một số
!
trường hợp, trường điện từ này có thể ảnh
hưng tới các bộ phận cấy ghép y khoa chủ
động hoặc thụ động. Để giảm rủi ro trọng
thương hoặc tử vong, chúng tôi khuyến
nghị những ai đang sử dụng các bộ phận
cấy ghép y khoa hãy hỏi ý kiến bác sĩ và nhà
sản xuất bộ phận cấy ghép y khoa trước khi
sử dụng máy cưa này.
CẢNH BÁO! Không bao giờ cho phép trẻ em
sử dụng hoặc gần máy. Vì máy này được
!
trang bị công-tắc tắt lò-xo và có thể khi
động bi tác động lc và vận tốc thấp lên
cần khi động, ngay cả trẻ nhỏ trong một số
trường hợp cũng có thể tạo ra lc cần thiết
để khi động máy. Điều này đồng nghĩa với
rủi ro bị trọng thương. Vì vậy, hãy tháo nắp
bu-gi khi máy không được giám sát chặt chẽ.
Quan trọng
QUAN TRỌNG!
Lưỡi cưa lâm nghiệp này được thiết kế cho các công việc
trong rừng như đốn thân cây, cành cây và cắt tỉa.
Quy định quốc gia có thể giới hạn việc sử dụng thiết bị này.
Bạn chỉ nên sử dụng cưa với các bộ lam và xích mà chúng
tôi khuyến nghị ở chương Dữ liệu kỹ thuật.
Không sử dụng máy nếu bạn đang mệt mỏi, trong khi đang
bị ảnh hưởng bởi rượu hoặc cồn, dược phẩm hoặc bất kỳ
th gì có thể tác động đến tầm nhìn, sự tỉnh táo, khả năng
sắp xếp hoặc phán đoán của bạn.
Hãy mang trang thiết bị bảo hộ lao động. Xem chỉ dẫn dưới
tiêu đề ”Trang thiết bị bảo hộ lao động”.
Không được sửa đổi sản phẩm này hoặc sử dụng nó nếu có
dấu hiệu máy cưa đã được người khác sửa đổi.
Không bao giờ được sử dụng nếu máy cưa sai hỏng. Thực
hiện việc kiểm tra an toàn, chỉ dẫn về bảo trì và sửa chữa
được mô tả trong hướng dẫn sử dụng này. Một số biện
pháp bảo trì và sửa chữa phải do chuyên viên được đào tạo
và có chuyên môn thực hiện. Xem chỉ dẫn dưới tiêu đề Bảo
trì.
Không bao giờ sử dụng phụ tùng khác với những loại được
khuyến nghị trong sách hướng dẫn này. Xem chỉ dẫn dưới
tiêu đề Thiết bị cắt/cưa và Dữ liệu kỹ thuật.
CẨN THẬN! Phải luôn đeo kính bảo hộ hoặc tấm che mặt để
giảm rủi ro bị thương tích do vật thể văng. Cưa xích có khả
năng làm văng các vật thể, như các mảnh gỗ, gỗ vụn, v.v.
với lực mạnh. Việc này có thể gây trọng thương, nhất là đôi
mắt.
CẢNH BÁO! Chạy động cơ khu vc chật
chội hoặc thông gió kém có thể dẫn tới tử
!
vong do ngạt hoặc ngộ độc khí cacbon
monoxit.
CẢNH BÁO! Khi thiết bị cắt bị khiếm khuyết
hoặc khi sử dụng lam và xích không tương
thích, hiện tượng giật ngược sẽ có nguy cơ
gia tăng! Chỉ nên sử dụng các bộ lam/xích
như chúng tôi khuyến nghị và làm theo các
chỉ dẫn về cách giũa. Xem chỉ dẫn dưới tiêu
đề Dữ liệu kỹ thuật.
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Vietnamese – 89
Page 90
CÁC BIỆN PHÁP AN TOÀN CHUNG
Hãy luôn sử dụng óc phán đoán (2)
Chúng tôi không thể đề cập hết mọi tình huống có thể xảy ra
mà bạn phải ng phó khi sử dụng cưa xích. Bạn phải luôn cẩn
thận và sử dụng óc phán đoán của mình. Tránh những tình
huống mà bạn xem là vượt quá khả năng của mình. Nếu bạn
vẫn còn thấy chưa nắm chắc về qui trình hoạt động sau khi
đọc các chỉ dẫn này, bạn nên hỏi ý kiến một chuyên viên
trước khi tiếp tục. Đừng ngần ngại liên hệ với nhà phân phối
của bạn hoặc chúng tôi nếu bạn có điều gì thắc mắc về máy
cưa xích. Chúng tôi sẵn sàng phục vụ và tư vấn bạn cũng như
giúp bạn sử dụng cưa xích sao cho hiệu quả và an toàn. Hãy
tham dự khóa đào tạo sử dụng cưa xích, nếu có điều kiện. Đại
lý, trường lâm nghiệp hoặc thư viện của bạn có thể cung cấp
thông tin về loại tài liệu và các khóa đào tạo hiện có. Công tác
cải tiến thiết kế và công nghệ đang được thực hiện không
ngừng - những cải tiến nhằm tăng tính an toàn và hiệu suất
công tác của bạn. Hãy thường xuyên viếng thăm nhà phân
phối nơi bạn ở để xem những tính năng mới được giới thiệu
có giúp gì cho bạn không.
Trang thiết bị bảo hộ lao động
CẢNH BÁO! Phần lớn tai nạn về cưa xích xảy
ra khi sợi xích chạm vào người sử dụng. Bạn
!
phải sử dụng trang thiết bị bảo hộ lao động
tiêu chuẩn khi sử dụng máy cưa. Trang thiết
bị bảo hộ lao động không thể loại trừ rủi ro
bị thương tích nhưng nó sẽ giảm thiểu mức
thương tích khi xảy ra tai nạn. Hãy yêu cầu
nhà phân phối nơi bạn giúp chọn đúng
trang thiết bị.
• Mũ bảo hộ tiêu chuẩn
• Bảo vệ tai
• Kính bảo hộ hoặc tấm che mặt
• Găng tay bảo hộ khi cưa
• Quần bảo hộ khi cưa
• Ủng bảo hộ khi cưa, có mũi giày lót thép và đế không
trượt
• Hãy luôn để một túi cu thương kế cận.
• Bình chữa lửa và xẻng
Nói chung quần áo phải gọn ghẽ và không cản trở cử động
của bạn.
QUAN TRỌNG! Tia lửa có thể phát ra từ bộ phận giảm âm,
lam và xích hoặc các nguồn khác. Hãy luôn chuẩn bị sẵn
sàng các dụng cụ dập tắt lửa khi bạn cần đến. Hãy giúp
chặn nguy cơ cháy rừng.
Trang thiết bị an toàn của Máy cưa
Trong phần này chúng tôi sẽ giải thích các đặc điểm về an
toàn của máy cưa và chc năng của chúng. Để kiểm tra và
bảo trì, xem chỉ dẫn dưới tiêu đề Kiểm tra, bảo trì và sửa chữa
thiết bị an toàn của cưa xích. Xem chỉ dẫn dưới tiêu đề Cái gì
đây? để tìm ra các bộ phận này nằm ở đâu trên máy cưa.
Tuổi thọ của máy cưa có thể bị rút ngắn và rủi ro tai nạn gia
tăng nếu thiết bị không được bảo trì đúng cách và/hoặc sửa
chữa thiếu chuyên nghiệp. Nếu cần biết rõ hơn, hãy liên hệ
với xưởng bảo trì gần nơi bạn ở nhất.
CẢNH BÁO! Không bao giờ được sử dụng
máy cưa có các bộ phận kém an toàn. Thiết bị
!
an toàn phải được kiểm tra và bảo trì. Xem
chỉ dẫn dưới tiêu đề Kiểm tra, bảo trì và sửa
chữa thiết bị an toàn của cưa xích. Nếu cưa
của bạn không đạt các yêu cầu kiểm tra, hãy
mang nó đến một đại lý bảo trì để sửa chữa.
Phanh xích và bộ phận bảo vệ tay trước
Chiếc cưa xích của bạn được trang bị bộ phanh xích để dừng
xích khi xảy ra hiện tượng giật ngược. Bộ phanh xích làm
giảm rủi ro tai nạn, nhưng chỉ có bạn mới có thể phòng tránh
tai nạn. (3)
Hãy cẩn thận khi sử dụng cưa xích của bạn, không bao giờ
được để khu vực giật ngược của lam chạm bất c vật gì. (4)
• Bộ phanh xích (A) có thể được tác động bằng tay (bàn tay
trái) hoặc tự động bởi cơ cấu nhả sử dụng quán tính. (5)
• Phanh được cài khi bộ phận bảo vệ tay trước (B) được đẩy
tới. (5)
• Động tác này sẽ kích hoạt một cơ cấu lò-xo để siết lại đai
phanh (C) quanh hệ thống truyền động của động cơ (D)
(bát côn) (6)
• Bộ phận bảo vệ tay trước không chỉ được thiết kế để kích
hoạt bộ phanh xích. Một tính năng quan trọng khác là nó
làm giảm rủi ro sợi xích đập vào bàn tay trái bạn khi bạn
buông lỏng cần trước.
• Khi khởi động cưa xích, phải kích hoạt bộ phanh xích để
ngăn xích quay. (52)
• Sử dụng bộ phanh xích như "phanh tay ô tô" lúc khởi
động và khi di chuyển với khoảng cách ngắn, để giảm rủi
ro do sơ ý để xích đang quay chạm phải chân bạn hoặc
bất c ai hoặc vật gì ở kế cận. Không để cưa xích bật trong
khi phanh xích được kích hoạt trong thời gian dài. Cưa
xích có thể rất nóng.
• Nhả phanh xích bằng cách di chuyển bộ phận bảo vệ tay
trước được đánh dấu “KÉO VỀ ĐỂ CÀI LẠI” ra phía sau, về
phía tay cần trước.
• Hiện tượng giật ngược thường rất bất ngờ và mãnh liệt.
Phần lớn trường hợp giật ngược thuộc loại nhẹ và không
kích hoạt phanh xích. Nếu việc này xảy ra, bạn nên nắm
chặt chiếc cưa xích và đừng buông thả nó ra. (56)
• Phanh xích được kích hoạt theo cách thủ công hoặc tự
động với cơ cấu nhả bằng quán tính, tùy thuộc lực giật
ngược và vị trí của cưa xích so với vật mà khu vực giật
ngược trên lam chạm vào.
90 – Vietnamese
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 91
CÁC BIỆN PHÁP AN TOÀN CHUNG
Nếu cưa giật mạnh khi khu vực giật mạnh trên lam ở xa
bạn nhất, bộ phanh xích được thiết kế để được kích hoạt
do quán tính theo hướng giật. (7)
Nếu hiện tượng giật ngược không quá mạnh hoặc khu
vực giật ngược của lam ở gần bạn hơn, cử động của bàn
tay trái bạn có thể kích hoạt bộ phanh xích.
• Ở vị trí đốn cây, bàn tay trái nằm ở vị trí khiến không thể
kích hoạt phanh xích bằng tay. Với tư thế này, tc bàn tay
trái đặt ở chỗ nó không thể ảnh hưởng đến cử động của
bộ phận bảo vệ tay trước, thì chỉ có thể kích hoạt phanh
xích bằng quán tính. (8)
Bàn tay tôi có phải luôn kích hoạt phanh xích
khi xảy ra giật ngược?
Không. Cần phải dùng một lực nhất định để đẩy bộ phận bảo
vệ tay về phía trước. Nếu bàn tay bạn chỉ chạm nhẹ bộ phận
bảo vệ trước hoặc trượt qua nó sẽ không đủ lực để kích hoạt
phanh xích. Bạn phải nắm chắc các cần của cưa xích khi thao
tác. Nếu bạn cưa và bị giật ngược, tay bạn có thể không nhả
cần trước và sẽ không kích hoạt phanh xích, hoặc phanh xích
sẽ chỉ kích hoạt sau khi cưa đã văng ra xung quanh một
khoảng khá xa. Trong những trường hợp như thế, phanh xích
có thể không đủ thời gian để dừng xích trước khi cưa chạm
đến bạn.
Có một số vị trí mà tay bạn không với được cần để kích hoạt
phanh xích; ví dụ, khi bạn cầm cưa xích ở vị trí xuôi.
Liệu phanh xích kích hoạt bằng quán tính sẽ
luôn kích hoạt trong khi xảy ra giật ngược?
Không. Đầu tiên, phanh của bạn phải hoạt động tốt. Việc thử
phanh khá đơn giản, xem chỉ dẫn dưới tiêu đề Kiểm tra, bảo
trì và sửa chữa thiết bị an toàn của cưa xích. Chúng tôi khuyên
bạn bên làm như thế, trước khi bắt đầu mỗi buổi làm việc.
Th hai là hiện tượng giật ngược phải đủ mạnh để kích hoạt
bộ phanh xích. Nếu bộ phanh xích nhạy quá, nó sẽ kích hoạt
suốt thì quả phiền toái.
Bộ phanh xích có luôn bảo vệ tôi khỏi thương tích khi xảy ra
hiện tượng giật ngược không?
Không. Đầu tiên, phanh xích của bạn phải hoạt động tốt để
bảo vệ được như dự kiến. Th hai, nó phải được kích hoạt khi
xảy ra hiện tượng giật ngược như mô tả ở trên, để dừng xích
lại. Th ba là bộ phanh xích có thể được kích hoạt nhưng nếu
lam ở quá gần bạn thì phanh sẽ không có đủ thời gian để
giảm tốc và dừng xích lại, khi cưa chạm vào bạn.
Chỉ có chính bạn và thao tác đúng cách mới loại trừ được
hiện tượng giật ngược và mối nguy hiểm này.
Khóa ga
Khóa ga được thiết kế để phòng tránh sơ ý thao tác bộ điều
khiển ga. Khi bạn ấn khóa (A) (nghĩa là lúc bạn nắm lấy cần),
nó sẽ nhả điều khiển ga (B). Khi bạn buông thả cần, điều
khiển ga và khóa ga sẽ trở về vị trí ban đầu. Cách bố trí này
nghĩa là điều khiển ga sẽ tự động bị khóa lại ở mc cài đặt
không tải. (9)
Móc hãm xích
Móc hãm xích được thiết kế để giữ sợi xích lại khi nó đt hoặc
tuột. Điều này sẽ không xảy ra nếu xích được căng phù hợp
(xem hướng dẫn dưới tiêu đề Lắp ráp) và nếu lam và xích
được bảo trì và bảo dưỡng hợp lý (xem hướng dẫn dưới tiêu
đề Chỉ dẫn về thao tác chung). (10)
Bảo vệ tay phải
Ngoài việc bảo vệ tay bạn khi xích tuột hoặc đt, bộ phận bảo
vệ tay phải còn giúp bàn tay bạn trên tay nắm sau không
vướng vào cần sau. (11)
Hệ thống giảm rung
Thiết bị của bạn được trang bị hệ thống giảm rung, được
thiết kế để giảm thiểu rung động và làm cho máy dễ thao tác
hơn.
Hệ thống giảm rung của máy cắt giảm việc truyền lực rung
giữa cụm động cơ/thiết bị cắt và cụm tay cầm của máy cắt.
Thân cưa xích, kể cả thiết bị cắt, được cách ly với cần bằng các
bộ chống rung.
Cưa gỗ cng (đa số là cây lá to) tạo độ rung nhiều hơn so với
khi cưa gỗ mềm (đa số cây thuộc họ tùng bách). Cưa bằng
thiết bị cắt cùn hoặc không hoàn chỉnh (sai loại hoặc mài sắc
kém) sẽ làm tăng độ rung.
CẢNH BÁO! Tiếp xúc quá lâu với hiện tượng
rung có thể gây tổn thương hệ tuần hòa
!
hoặc tổn thương hệ thần kinh những
người bị khiếm khuyết hệ tuần hoàn. Hãy
liên hệ với bác sĩ của bạn nếu bạn gặp phải
những triệu chứng liên quan tác động quá
mức của hiện tượng rung. Những triệu
chứng này gồm tê, mất cảm giác, ngứa, đau
nhói, nhức, suy yếu, màu da và thể trạng
thay đổi. Những triệu chứng này thường
xuất hiện các ngón tay, bàn tay hoặc cổ tay.
Những triệu chứng này có thể nặng hơn khi
trời lạnh.
Công tắc tắt
Dùng công tắc tắt để tắt động cơ. (12)
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Vietnamese – 91
Page 92
!
CÁC BIỆN PHÁP AN TOÀN CHUNG
Bộ phận giảm âm
Bộ phận giảm âm được thiết kế để giữ mc tiếng ồn ở mc tối
thiểu và dẫn khí thải ra xa khỏi người sử dụng.
CẢNH BÁO! Khói thải từ động cơ rất nóng và
có thể có tia lửa có thể gây cháy. Không bao
!
giờ được khi động thiết bị trong nhà hoặc
gần vật liệu dễ cháy!
Ở những nơi có khí hậu nóng, ẩm thì rủi ro cháy rất cao. Những
khu vực này đôi thi phải tuân theo quy định của chính phủ yêu
cầu bộ phận giảm âm, ngoài những bộ phận khác, phải được
trang bị loại lưới chặn tia lửa tiêu chuẩn. (13)
Khi lắp lưới, đảm bảo rằng lưới được lắp đúng vị trí. Nếu cần,
hãy dùng chìa khóa tổ hợp để lắp hoặc tháo lưới.
CẨN THẬN! Bộ phận giảm âm thường rất nóng, trong và sau
khi sử dụng. Trong thời gian máy chạy không tải cũng vậy.
Hãy cảnh giác nguy cơ cháy, nhất là khi bạn làm việc gần
những chất và/hoặc hơi dễ cháy.
CẢNH BÁO! Không bao giờ được sử dụng cưa
thiếu hoặc hỏng bộ phận giảm âm. Bộ phận
!
giảm âm hỏng sẽ làm tăng mức ồn và nguy
cơ cháy rất cao. Hãy luôn chuẩn bị sẵn sàng
trang thiết bị chữa cháy. Nếu trong khu vc
của bạn buộc phải trang bị lưới chống tia
lửa, không bao giờ được sử dụng cưa thiếu
hoặc hỏng lưới chống tia lửa.
Thiết bị cắt/cưa
Phần này mô tả cách bạn lựa chọn và bảo trì thiết bị cắt của
mình để:
• Giảm nguy cơ giật ngược.
• Giảm nguy cơ đt hoặc tuột xích khỏi lam.
• Đạt khả năng cắt/cưa tối ưu.
• Kéo dài tuột thọ của thiết bị cắt.
• Tránh gia tăng độ rung.
Qui tắc chung
• Chỉ nên sử dụng những thiết bị cắt do chúng tôi
khuyến nghị! Xem chỉ dẫn dưới tiêu đề Dữ liệu kỹ thuật.
• Hãy giữ cho răng cắt của xích được mài sắc đúng cách!
Hãy làm theo chỉ dẫn của chúng tôi và dùng thước đo
giũa được khuyên dùng. Xích hỏng hoặc không được
mài đúng cách sẽ làm tăng rủi ro xảy ra tai nạn.
• Hãy giữ mức cài đặt thước đo độ sâu cho đúng! Hãy
làm theo chỉ dẫn của chúng tôi và sử dụng độ h
thước đo đã khuyên dùng. Khe hở quá lớn sẽ gia tăng
rủi ro giật ngược.
• Giữ độ căng phù hợp cho xích! Nếu xích chùng sẽ rất dễ
tuột và dẫn tới độ mòn của lam, xích và đĩa truyền động
tăng.
• Hãy bôi trơn và bảo trì đúng cách thiết bị cắt! Xích
thiếu bôi trơn sẽ dễ đt và dẫn tới độ mòn trên lam, xích
và đĩa truyền động tăng.
Thiết bị cắt/cưa được thiết kế để giảm nguy
cơ giật ngược
CẢNH BÁO! Khi thiết bị cắt không hoàn
chỉnh hoặc khi sử dụng lam và xích không
tương thích, hiện tượng giật ngược sẽ có
nguy cơ gia tăng! Chỉ nên sử dụng các bộ
lam/xích như chúng tôi khuyến nghị và làm
theo các chỉ dẫn về cách giũa. Xem chỉ dẫn
dưới tiêu đề Dữ liệu kỹ thuật.
Cách duy nhất để tránh hiện tượng giật ngược là bảo đảm
không để khu vực giật ngược trên lam chạm bất c vật gì.
Bằng cách dùng thiết bị cắt có "cài sẵn" biện pháp giảm nguy
cơ xảy ra hiện tượng giật ngược và chăm sóc kỹ để xích luôn
sắc bén, bạn có thể giảm được hậu quả do hiện tượng giật
ngược gây ra.
Lam
Bán kính mũi lam càng nhỏ thì hiện tượng giật ngược càng ít
xảy ra.
Xích cưa
Xích được cấu tạo bởi nhiều mắt xích, gồm hai loại: loại chuẩn
và loại ít xảy ra hiện tượng giật ngược.
QUAN TRỌNG! Không có thiết kế xích nào loại được rủi ro về
hiện tượng giật ngược.
CẢNH BÁO! Mọi đụng chạm với sợi xích đang
quay có thể gây thương tích cc kỳ nghiêm
!
trọng.
Một số thuật ngữ mô tả lam và xích
Để duy trì các đặc điểm an toàn của thiết bị cắt, bạn cần thay
lam hoặc xích nếu thấy mòn hoặc hỏng, bằng một bộ lam và
xích như Husqvarna khuyến nghị. Xem chỉ dẫn dưới tiêu đề
Dữ liệu kỹ thuật, để thấy bảng liệt kê các bộ lam và xích thay
thế mà chúng tôi khuyến nghị.
Lam
• Chiều dài (inch/cm)
• Số răng trên đĩa xích ở mũi lam (T).
• Bước xích (inch). Khoảng cách giữa các mắt xích phải
khớp với khoảng răng trên đĩa xích ở mũi lam và đĩa
truyền động. (14)
• Số lượng mắt xích. Số lượng mắt xích được xác định bởi
chiều dài lam, bước xích vàsố răng trên đĩa xích ở mũi
lam.
• Chiều rộng rãnh trên lam (inch/mm). Rãnh trên lam phải
khớp với chiều rộng các mắt xích.
• Lỗ tra dầu xích và lỗ tăng xích. Lam phải phù hợp với thiết
kế của cưa xích. (15)
92 – Vietnamese
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 93
CÁC BIỆN PHÁP AN TOÀN CHUNG
Xích cưa
• Bước xích (inch) (14)
• Chiều rộng mắt xích (mm/inch) (16)
• Số lượng mắt xích. (17)
Mài xích và chỉnh mức cài đặt thước đo độ
sâu
Thông tin chung về việc mài răng cắt/cưa
• Không bao giờ sử dụng xích cùn. Khi xích cùn, bạn phải
dùng sc nhiều hơn để lam đi sâu vào gỗ và các mảnh gỗ
sẽ rất nhỏ. Nếu xích quá cùn, nó chỉ tạo ra mạt cưa và
không có mảnh gỗ hoặc dăm bào.
• Một sợi xích sắc sẽ nghiến gỗ dễ dàng và tạo ra những
mảnh gổ hoặc dăm bào dài và dày.
• Phần cắt/cưa trên xích được gọi là dao cắt, bao gồm răng
cắt (A) và thước đo độ sâu (B). Độ sâu vết cắt của dao cắt
được xác định bằng sai biệt về chiều cao giữa hai (mc cài
đặt thước đo độ sâu). (18)
Bạn cần ghi nhớ bốn yếu tố quan trọng sau khi mài răng cắt.
1 Góc giũa (19)
2 Góc cắt (20)
3 Vị trí giũa (21)
4 Đường kính giũa tròn
Rất khó mài đúng cách một sợi xích nếu không có thiết bị
thích hợp. Chúng tôi khuyên bạn dùng thước đo giũa của
chúng tôi. Làm như thế bạn sẽ giảm được rủi ro giật ngược và
tăng khả năng cắt/cưa của xích đến mc tối đa. (22)
Xem chỉ dẫn dưới tiêu đề Dữ liệu kỹ thuật để biết cách mài
sắc dây xích.
CẢNH BÁO! Không làm theo những chỉ dẫn
về mài sắc sẽ làm tăng đáng kể nguy cơ cưa
!
giật ngược.
• Hãy giũa các răng với chiều dài bằng nhau. Khi chiều dài
của răng cắt còn 4 mm (5/32"), sợi xích đã quá mòn và cần
phải thay mới." (23)
Lời khuyên chung về việc chỉnh mức thiết lập thước đo độ
sâu
• Khi bạn mài răng cắt (A)mc cài đặt thước đo độ sâu (C)
sẽ giảm. Để duy trì khả năng cắt tối ưu, thước đo độ sâu
(B) phải được giũa để đạt mc cài đặt thước đo độ sâu
khuyến nghị. Xem hướng dẫn dưới tiêu đề Dữ liệu kỹ
thuật để tìm mc cài đặt thước đo sâu chính xác cho xích
cụ thể của bạn. (24)
CẢNH BÁO! Rủi ro giật ngược sẽ gia tăng nếu
mức cài đặt thước đo độ sâu quá lớn!
!
Chỉnh mức cài đặt thước đo độ sâu
• Răng cắt cần phải mài lại trước khi chỉnh mc cài đặt
thước đo độ sâu. Chúng tôi khuyên bạn nên chỉnh mc
cài đặt thước đo độ sâu sau ba lần mài răng cắt. LƯU Ý! Lời
khuyên này có giả định rằng chiều dài răng cắt không bị
giảm quá nhiều.
• Bạn sẽ cần cái giũa dẹt và một dụng cụ đo độ sâu. Chúng
tôi khuyên bạn sử dụng dụng cụ đo độ sâu của chúng tôi
để xác định chính xác mc đo sâu.
• Đặt thiết bị đo độ sâu lên xích. Thông tin chi tiết về cách
sử dụng thiết bị đo độ sâu được tìm thấy trong bao bì của
thiết bị này. Hãy dùng giũa dẹt để giũa đầu nhọn của
thước đo nhô ra khỏi dụng cụ đo độ sâu. Mc cài đặt
thước đo độ sâu là chính xác khi bạn không cảm thấy lực
cản nào khi kéo giũa dọc dụng cụ đo sâu. (25)
Căng xích
Mài răng cắt
Để mài răng cắt bạn cần dùng một cái giũa tròn và một thước
đo giũa. Xem chỉ dẫn dưới tiêu đề Dữ liệu kỹ thuật để biết cỡ
giũa và thước đo được khuyến nghị dành cho xích trên của
bạn.
• Kiểm tra để thấy rằng xích được căng đúng yêu cầu. Xích
chùng sẽ đảo qua lại, rất khó mài sắc đúng yêu cầu.
• Răng cắt luôn được giũa từ mặt trong. Giảm áp suất trên
hành trình trở về. Đầu tiên, bạn hãy giũa tất cả các răng ở
một mặt, sau đó lật cưa xích và giũa các răng ở mặt bên
kia.
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
CẢNH BÁO! Một sợi xích chùng có thể tuột và
gây trọng thương, thậm chí tử vong.
!
Xích được sử dụng càng nhiều, tuổi thọ của nó càng được
kéo dài. Do đó, cần phải hiệu chỉnh xích thường xuyên để
không để xích chùng.
Kiểm tra độ tăng xích mỗi khi bạn tiếp nhiên liệu. LƯU Ý! Mỗi
sợi xích mới đều có một thời gian chạy rà, trong thời gian ấy
bạn phải thường xuyên kiểm tra độ căng.
Tăng xích thật chặt, nhưng đừng quá chặt đến mc không
thể dùng tay quay xích dễ dàng. (26)
Vietnamese – 93
Page 94
CÁC BIỆN PHÁP AN TOÀN CHUNG
CS 2240 II
• Nới lỏng bu-lông giữ nắp ốp lam và phanh xích. Dùng
chìa khóa tổ hợp để tháo. Sau đó dùng tay vặn chặt lại
hết cỡ bu-lông. (27)
• Nhấc mũi lam lên và kéo dãn xích bằng cách siết vít tăng
xích bằng chìa khóa tổ hợp. Siết xích cho đến khi nó
không còn chùng ở cạnh dưới của lam. (28)
• Sử dụng chìa khóa tổ hợp để siết chặt bu-lông trong khi
nhấc mũi lam lên. Kiểm tra để thấy rằng bạn có thể dùng
tay quay xích dễ dàng và ở cạnh dưới của lam xích không
chùng. (29)
Vị trí của vít căng xích trên các cưa xích của chúng tôi thay đổi
tùy thuộc kiểu máy. Xem chỉ dẫn dưới tiêu đề Bộ phận gì? để
biết vít tăng xích nằm ở đâu trong kiểu máy của bạn.
CS 2240S II
• Nhả chốt bằng cách gập nó ra ngoài. (30)
• Quay chốt ngược chiều kim đồng hồ để nới lỏng nắp lam.
(31)
• Điều chỉnh độ căng xích bằng cách quay vòng xuống (+)
để căng thêm và quay vòng lên (-) để nới lỏng xích. (32)
• Siết côn lam bằng cách quay chốt theo chiều kim đồng
hồ. (33)
• Gập chốt vào trở lại để cố định độ căng. (34)
Bôi trơn thiết bị cắt
CẢNH BÁO! Thiếu bôi trơn thiết bị cắt có thể
làm đứt xích, dẫn đến trọng thương, thậm
!
chí tử vong.
Dầu xích
Dầu xích phải có độ bám tốt với xích và không thay đổi đặc
tính lưu chất trong điều kiện mùa hè nóng bc hoặc mùa
đông lạnh giá.
Là nhà chế tạo cưa xích, chúng tôi đã làm ra một loại dầu xích
tối ưu, có gốc thực vật, ngoài ra, có khả năng phân hủy sinh
học. Chúng tôi khuyên bạn hãy sử dụng dầu của chúng tôi
nhằm kéo dài tối đa tuổi thọ của xích, đồng thời, giảm thiểu
tác hại đối với môi trường. Nếu không có sẵn dầu xích của
chúng tôi, bạn c dùng dầu xích tiêu chuẩn.
Không bao giờ được sử dụng dầu phế thải! Dùng dầu phế
thải có thể nguy hiểm cho chính bạn và có hại cho thiết bị
cũng như môi trường.
QUAN TRỌNG! Khi sử dụng dầu xích có gốc thực vật, hãy
tháo và làm vệ sinh rãnh trên lam và xích trước khi lưu
kho lâu dài. Nếu không sẽ có nguy cơ ôxyt hóa dầu xích,
dẫn tới tình trạng xích cng đơ và kẹt đĩa xích ở mũi lam.
Đổ đầy dầu xích
• Tất cả cưa xích của chúng tôi đều có hệ thống tự động bôi
trơn. Một số kiểu máy còn cho phép chỉnh lưu lượng dầu.
• Bình dầu xích và bình nhiên liệu trên cưa xích được thiết
kế sao cho nhiên liệu sẽ hết trước dầu xích.
Tuy nhiên, tính năng an toàn này buộc bạn phải dùng
đúng loại dầu xích (nếu dầu loãng quá sẽ sớm hết trước
nhiên liệu) và phải chỉnh bộ chế hòa khí như chúng tôi
khuyến nghị (một hỗn hợp nghèo có nghĩa nhiên liệu
chậm hết hơn dầu) và bạn còn phải sử dụng thiết bị cắt
đã khuyến nghị (lam dài quá sẽ làm dầu xích hao nhiều
hơn).
Kiểm tra việc bôi trơn xích
• Kiểm tra tình trạng bôi trơn xích mỗi khi bạn tiếp nhiên
liệu.
Hãy nhắm mũi lam về một bề mặt có màu sáng ở cách xa
20 cm (8 "). Sau khi cho máy vận hành 1 phút ở mc ga
3/4, bạn sẽ thấy một vạch dầu thật rõ trên bề mặt màu
sáng.
Nếu hệ thống bôi trơn xích không hoạt động:
• Kiểm tra để thấy rằng rãnh dầu trên lam không bị bít. Hãy
làm vệ sinh, nếu cần. (35)
• Kiểm tra để thấy rằng rãnh trên cạnh lam được sạch. Hãy
làm vệ sinh, nếu cần. (36)
• Kiểm tra chắc chắn rằng đĩa xích ở mũi lam quay tự do và
lỗ châm dầu bôi trơn đĩa xích ở mũi lam không bị bít. Hãy
làm vệ sinh và bôi trơn, nếu cần. (37)
Nếu hệ thống bôi trơn xích không hoạt động sau khi thực
hiện các kiểm tra trên đây và các biện pháp liên quan, bạn
nên liên hệ với đại lý bảo trì.
Đĩa truyền động xích
Bát côn được lắp với một trong những đĩa truyền động sau
đây:
A Đĩa xích loại răng thẳng (đĩa xích được hàn vào ống)
B Đồng tiền (có thể thay) (38)
Thường xuyên kiểm tra độ mòn trên đĩa xích truyền động.
Thay mới nếu quá mòn. Hãy thay đĩa truyền động mỗi khi
thay xích.
94 – Vietnamese
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 95
CÁC BIỆN PHÁP AN TOÀN CHUNG
Bôi trơn ổ kim
Cả hai kiểu đĩa xích đều có một ổ kim trên trục dẫn động, cần
được bôi mỡ thường xuyên (mỗi tuần một lần). CẨN THẬN!
Dùng mỡ ổ trục hoặc dầu động có chất lượng cao.
Xem chỉ dẫn dưới tiêu đề Bảo trì, Bôi trơn ổ kim.
Kiểm tra s mài mòn của thiết bị cưa/cắt
CẢNH BÁO! Phần lớn tai nạn về cưa xích xảy
ra khi sợi xích chạm vào người sử dụng.
!
Hãy mang trang thiết bị bảo hộ lao động.
Xem chỉ dẫn dưới tiêu đề ”Trang thiết bị bảo
hộ lao động”.
Không nên cố sức làm việc gì mà bạn thấy
chưa được đào tạo đầy đủ. Xem chỉ dẫn dưới
tiêu đề Trang thiết bị bảo hộ lao động, Làm
thế nào để tránh giật ngược, Thiết bị cắt/cưa
và Chỉ dẫn thao tác chung.
Kiểm tra xích hàng ngày về:
• Các vết nt thấy được trong các đinh tán và mắt xích.
• Xích có cng đơ không.
• Các đinh tán và mắt xích có bị mòn nhiều không.
Hãy thay cưa xích nếu nó có bất kỳ biểu hiện nào trên đây.
Chúng tôi khuyên bạn nên so sánh sợi xích hiện có với một
sợi xích mới để biết mc độ mòn của xích hiện có.
Khi răng cắt bị mòn chỉ còn 4 mm, phải thay mới xích.
Lam
Kiểm tra thường xuyên:
• Trên viền lam có xuất hiện ba-via không. Hãy dùng giũa
để loại bỏ, nếu cần.
• Rãnh trên lam có mòn nhiều không. Thay lam nếu cần.
• Mũi lam có mất cân đối hoặc mòn quá không. Nếu có
một khoảng trống hình thành ở cạnh dưới của mũi lam là
do cưa được vận hành với xích chùng.
• Để kéo dài tuổi thọ của lam bạn phải quay nó thường
xuyên.
Tránh những tình huống có nguy cơ cưa giật
ngược. Xem chỉ dẫn dưới tiêu đề Thiết bị an
toàn ¢của máy cưa.
Sử dụng thiết bị bảo hộ được khuyên dùng
và kiểm tra tình trạng của thiết bị này. Xem
chỉ dẫn dưới tiêu đề Chỉ dẫn về thao tác
chung.
Kiểm tra xem các đặc điểm an toàn của cưa
xích còn hoạt động không. Xem chỉ dẫn dưới
tiêu đề Chỉ dẫn chung về vận hành và Các
biện pháp chung về an toàn.
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Vietnamese – 95
Page 96
LẮP RÁP
Lắp lam và xích
CẢNH BÁO! Phải luôn mang găng tay khi làm
việc với xích.
!
CS 2240 II
• Kiểm tra xem phanh xích có nhả không khi di chuyển
bộ phận bảo vệ tay trước về hướng cần trước. (39)
• Tháo bu-lông trên lam và nắp ốp lam (phanh xích). Gỡ
vòng vận chuyển (A). (40)
• Lắp lam lên bu-lông trên lam. Đặt lam ở vị trí tận cùng
phía sau xích. Lắp xích vào đĩa truyền động và đưa vào
trong rãnh ở lam. Bắt đầu từ cạnh trên của lam. (41)
• Đảm bảo cạnh của các mặt cắt hướng về phía trước ở
cạnh trên của lam.
• Đậy nắp ốp lam và nhớ lắp chốt chỉnh xích vào vị trí trong
lỗ trên lam. Kiểm tra để thấy rằng các mắt xích ráp đúng
với đĩa truyền động và xích nằm đúng vị trí trên rãnh lam.
Dùng tay siết chặt bu-lông.
• Căng xích bằng cách dùng chìa khóa tổ hợp vặn vít căng
xích theo chiều kim đồng hồ. Xích cần căng đến mc
không còn chùng so với cạnh dưới lam. (42)
• Xích được căng đúng yêu cầu khi nó không chùng so với
cạnh dưới của lam, nhưng vẫn có thể quay dễ dàng bằng
tay. Sử dụng chìa khóa tổ hợp để siết chặt bu-lông trong
khi nhấc mũi lam lên. (43)
• Khi lắp xích mới, cần thường xuyên kiểm tra sc căng của
xích đến khi xích được chạy rà. Thường xuyên kiểm tra độ
căng của xích. Xích căng đúng yêu cầu sẽ bảo đảm cắt/
cưa tốt và có tuổi thọ lâu dài. (44)
CS 2240S II
• Kiểm tra xem phanh xích có nhả không khi di chuyển
bộ phận bảo vệ tay trước về hướng cần trước. (45)
• Nới lỏng vòng căng xích và tháo nắp ốp lam (phanh xích).
Tháo bộ phận bảo vệ khi vận chuyển. (A) (46)
• Lắp lam lên các bu-lông trên lam. Đặt lam ở vị trí tận cùng
phía sau xích. Lắp xích vào đĩa truyền động, đưa vào vị trí
trong rãnh ở lam. Bắt đầu từ cạnh trên của lam. (41)
• Đảm bảo cạnh của các mặt cắt hướng về phía trước ở
cạnh trên của lam.
• Đậy nắp ốp lam và nhớ lắp chốt chỉnh xích vào vị trí trong
lỗ trên lam. Kiểm tra để thấy rằng các mắt xích ráp đúng
với đĩa truyền động và xích nằm đúng vị trí trên rãnh lam.
• Căng xích bằng cách quay vòng xuống (+). Xích cần căng
đến mc không còn chùng so với cạnh dưới lam. (32)
• Xích được căng đúng yêu cầu khi nó không chùng so với
cạnh dưới của lam, nhưng vẫn có thể quay dễ dàng bằng
tay. Nhấc mũi lam lên và siết chốt lam bằng cách quay
chốt theo chiều kim đồng hồ. (33)
• Khi lắp xích mới, cần thường xuyên kiểm tra sc căng của
xích đến khi xích được chạy rà. Thường xuyên kiểm tra độ
căng của xích. Xích căng đúng yêu cầu sẽ bảo đảm cắt/
cưa tốt và có tuổi thọ lâu dài. (44)
Lắp giảm xóc đầu nhọn
Để lắp giảm xóc đầu nhọn – hãy liên hệ đại lý bảo trì của bạn.
(47)
96 – Vietnamese
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 97
SỬ DỤNG NHIÊN LIỆU
Nhiên liệu
Lưu ý! Thiết bị này được lắp động cơ hai thì và phải sử dụng
xăng pha với dầu hai thì. Cần phải đong chính xác lượng dầu
để pha nhằm bảo đảm có được hỗn hợp yêu cầu. Khi pha trộn
những lượng nhỏ nhiên liệu, sự không chính xác dù nhỏ vẫn
ảnh hưởng rất nhiều đến tỷ lệ pha.
CẢNH BÁO! Khi chiết rót nhiên liệu phải
đảm bảo thc hiện nơi thông thoáng.
!
Xăng
• Dùng xăng chất lượng cao có hoặc không có chì.
• Độ ốc-tan thấp nhất được khuyến nghị là 90 (RON). Nếu
bạn chạy máy với nhiên liệu có độ ốc-tan thấp hơn 90 thì
hiện tượng gọi là kích nổ có thể xảy ra. Nó sẽ làm tăng
cao nhiệt độ của động cơ gia tăng tải trọng trên ổ trục,
dẫn tới hư hỏng nặng động cơ.
• Khi thao tác với tốc độ cao liên tục (ví dụ khi mé cành),
nên sử dụng nhiên liệu có độ ốc-tan cao hơn.
Nhiên liệu không làm hại môi trường
JONSERED khuyên nên sử dụng nhiên liệu alkylat, như Aspen
hai thì hoặc nhiên liệu không làm hại môi trường dành cho
động cơ bốn thì pha với dầu hai thì như dưới đây. Lưu ý có thể
cần chỉnh lại chế bộ hòa khí khi thay đổi loại nhiên liệu (xem
chỉ dẫn dưới tiêu đề Bộ Chế hòa khí.
Nhiên liệu ethanol
JONSERED khuyên dùng nhiên liệu có bán trên thị trường với
hàm lượng ethanol tối đa 10%.
Rà máy
Tránh vận hành với tốc độ quá cao với thời gian dài trong 10
giờ đầu.
Dầu hai thì
• Để đạt kết quả và năng suất tốt nhất, hãy sử dụng dầu
động cơ hai thì JONSERED, được điều chế đặc biệt cho
các động cơ hai thì làm mát bằng không khí.
• Không bao giờ sử dụng dầu hai thì dành cho các động cơ
làm mát bằng nước, đôi khi gọi là dầu động cơ thủy
(chuẩn TCW).
• Không bao giờ dùng dầu dành cho động cơ bốn thì.
• Chất lượng dầu kém và/hoặc khi tỷ lệ dầu/nhiên liệu quá
cao có thể làm hại và giảm tuổi thọ các bộ chuyển đổi
bằng xúc tác.
Tỷ lệ pha trộn
1:50 (2%) với dầu JONSERED hai thì.
1:33 (3%) với dầu cấp JASO FB hoặc ISO EGB điều chế cho
động cơ hai thì, làm mát bằng không khí.
Xăng, lítDầu hai thì, lít
2% (1:50)3% (1:33 SA)
50,100,15
100,200,30
150,300,45
200,400,60
Pha trộn
• Việc pha trộn xăng với dầu phải được thực hiện trong
một bình sạch để cha nhiên liệu.
• Phải luôn bắt đầu bằng cách đổ đầy phân nửa lượng
xăng cần dùng. Sau đó, thêm toàn bộ lượng dầu. Pha trộn
(khuấy) hỗn hợp nhiên liệu. Bổ sung lượng xăng còn lại.
• Pha trộn (khuấy) kỹ hỗn hợp nhiên liệu trước khi đổ đầy
bình nhiên liệu của thiết bị.
• Không được pha trộn một lần nhiều hơn lượng nhiên liệu
cung cấp cho một tháng sử dụng.
• Nếu không sử dụng máy cưa trong một thời gian, bạn
nên xả sạch và làm vệ sinh bình nhiên liệu.
Dầu xích
• Chúng tôi khuyến nghị sử dụng loại dầu chuyên dụng
(dầu xích) có đặc tính bám tốt. (48)
• Không bao giờ được sử dụng dầu phế thải. Làm như thế
sẽ dẫn tới hư hỏng bơm dầu, lam và xích.
• Điều quan trọng là sử dụng dầu ở đúng mc (khoảng độ
nhớt phù hợp) phù hợp với nhiệt độ không khí.
• Ở nhiệt độ dưới 0°C (32°F), độ nhớt của một số loại dầu
tăng cao. Điều này sẽ làm bơm dầu quá tải, dẫn đến hư
hỏng các bộ phận của bơm dầu.
• Hãy liên hệ với đại lý bảo trì của bạn khi cần lựa chọn dầu
xích.
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Vietnamese – 97
Page 98
SỬ DỤNG NHIÊN LIỆU
Nạp nhiên liệu
CẢNH BÁO! Thc hiện những biện pháp đề
phòng sau đây sẽ giảm được nguy cơ cháy:
!
Không được hút thuốc và đặt bất kỳ vật
nóng nào gần nhiên liệu.
Luôn dừng động cơ và để nguội trong vài
phút trước khi tiếp nhiên liệu.
Khi tiếp nhiên liệu, m nắp nhiên liệu từ từ
do đó áp suất quá mức sẽ được nhả từng ít
một.
Siết chặt nắp nhiên liệu cẩn thận sau khi
tiếp nhiên liệu.
Phải dời máy ra khỏi nơi tiếp nhiên liệu và
nguồn nhiên liệu trước khi khi động.
Làm vệ sinh khu vực nắp bình nhiên liệu. Lau chùi thường
xuyên bình nhiên liệu và bình dầu xích. Phải thay mới bộ lọc
bộ nhiên liệu ít nhất mỗi năm một lần. Nếu các bình này
nhiễm bẩn sẽ làm thiết bị hoạt động không tốt. Đảm bảo
nhiên liệu được pha trộn kỹ bằng cách khuấy bình trước khi
đổ đầy nhiên liệu. Dung tích của bình dầu xích và bình nhiên
liệu được chọn kỹ để phù hợp. Do đó bạn phải đổ đầy cùng
lúc bình dầu xích và bình nhiên liệu. (48)
CẢNH BÁO! Nhiên liệu và hơi nhiên liệu rất
dễ cháy. Hãy cẩn thận khi chiết rót nhiên
!
liệu và dầu xích. Coi chừng rủi ro cháy, nổ và
rủi ro khi hít phải các chất này.
Vận chuyển và lưu kho
• Luôn cất giữ cưa xích và nhiên liệu để không có nguy cơ
rò rỉ hoặc khói tràn vào tiếp xúc với tia lửa hoặc ngọn lửa
trần từ thiết bị điện, môtơ điện, rơle/công-tắc điện, lò hơi
và những thiết bị tương tự.
• Luôn cha xăng trong một bình cha đúng chuẩn, được
thiết kế cho mục đích này.
• Để lưu kho trong thời gian dài hoặc để vận chuyển cưa
xích, bạn cần xả sạch các bình nhiên liệu và dầu xích. Hãy
hỏi trạm xăng trong khu vực của bạn xem có thể đổ
nhiên liệu và dầu xích loại ra ở đâu.
• Phải luôn lắp nắp lam với thiết bị cắt khi vận chuyển hoặc
lưu kho máy cưa, nhằm tránh rủi ro chạm vào xích sắc
cạnh. Ngay cả khi xích không quay cũng có thể làm bị
thương chính bạn hoặc người đụng phải sợi xích trần.
• Tháo nắp bu-gi ra khỏi bu-gi. Kích hoạt phanh xích.
• Cố định máy cưa trong khi vận chuyển.
Lưu kho dài hạn
Xả các bình nhiên liệu/dầu ở nơi thông thoáng. Cha nhiên
liệu trong các bình đúng chuẩn ở nơi an toàn. Lắp nắp lam.
Làm vệ sinh máy cưa. Xem chỉ dẫn dưới tiêu đề Tiến độ bảo
trì.
Bảo đảm máy đã được làm vệ sinh và bảo trì đầy đủ trước khi
lưu kho dài hạn.
An toàn nhiên liệu
• Không bao giờ được tiếp nhiên liệu khi động cơ đang
chạy.
• Đảm bảo rằng nơi tiếp hoặc pha nhiên liệu (xăng với dầu
2 thì) luôn thông thoáng.
• Dời máy cưa ra khỏi nơi tiếp nhiên liệu ít nhất 3 m trước
khi khởi động.
• Không bao giờ được khởi động máy:
1 Nếu bạn đổ nhiên liệu hoặc dầu xích lên thiết bị. Hãy lau
chỗ dầu rơi vãi và để phần còn lại bốc hơi.
2 Nếu bạn làm rơi vãi nhiên liệu lên người hoặc quần áo,
hãy thay quần áo. Rửa những nơi trên người bạn tiếp xúc
với nhiên liệu. Dùng xà bông và nước.
3 Nếu thiết bị rò rỉ nhiên liệu. Hãy kiểm tra thường xuyên
chỗ rò từ nắp nhiên liệu và đường dẫn nhiên liệu.
CẢNH BÁO! Không bao giờ được sử dụng
thiết bị mà bu-gi và cáp đánh lửa thấy rõ là
!
bị hỏng. Rủi ro đánh lửa có thể xảy ra, dẫn
tới cháy.
98 – Vietnamese
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Page 99
!
KHỞI ĐỘNG VÀ NGỪNG MÁY
Khi động và ngừng máy
CẢNH BÁO! Lưu ý những điều sau trước khi
bắt đầu:
Khi khi động cưa xích, phải kích hoạt bộ
phanh xích để giảm nguy cơ chạm phải xích
đang quay trong khi khi động.
Không bao giờ được khi động cưa xích trừ
khi lam, xích và các nắp được lắp đúng cách.
Nếu không, côn có thể sút ra và gây thương
tích.
Đặt máy cưa trên nền đất chắc. Phải chắc
chắn rằng bạn đứng vững chắc và không để
xích chạm bất cứ vật gì.
Để người và động vật tránh xa khu vc làm
việc.
Không bao giờ được quấn dây khi động
quanh bàn tay bạn.
Khi động
Phải cài phanh xích khi khởi động cưa xích. Hãy kích hoạt
phanh bằng cách đẩy bộ phận bảo vệ tay trước về phía trước.
(49)
Động cơ nguội lạnh
Vị trí khi động, 1: Đặt công tắc khởi động/tắt ở vị trí van tiết
lưu bằng cách kéo điều khiển màu đỏ ra ngoài - hướng lên
trên.
Lọc gió, 2: Ấn màng lọc gió liên tục cho tới khi nhiên liệu nạp
vào màng ngăn (ít nhất 6 lần). Không cần nạp đầy màng
ngăn. (50)
Cầm cần trước bằng bàn tay trái của bạn. Dùng bàn chân
phải của bạn đạp lên cần sau để giữ chiếc cưa xích trên mặt
đất.
Kéo cần khi động, 3: Kéo cần khởi động bằng bàn tay phải
và kéo dây khởi động ra từ từ đến khi bạn thấy có lực cản (do
các vấu của bộ khởi động vào khớp), sau đó giật nhanh mạnh
cho đến khi động cơ đánh lửa.
Đẩy điều khiển van tiết lưu màu đỏ xuống dưới, 4: Ngay
khi động cơ đánh lửa có thể nhận biết khi nghe thấy tiếng
"phụt" , hãy đẩy điều khiển van tiết lưu màu đỏ xuống dưới.
Kéo cần khi động, 5: Tiếp tục kéo mạnh dây cho tới khi
động cơ khởi động.
Động cơ ấm
Vị trí khi động, 1: Mc cài đặt đúng của van tiết lưu/ga khởi
động để khởi động có thể đạt được bằng cách đầu tiên di
chuyển điều khiển van tiết lưu bằng cách kéo điều khiển màu
đỏ ra ngoài - hướng lên trên.
Lọc gió, 2: Ấn màng lọc gió liên tục cho tới khi nhiên liệu nạp
vào màng ngăn (ít nhất 6 lần). Không cần nạp đầy màng
ngăn.
Đẩy điều khiển van tiết lưu màu đỏ xuống dưới, 4: Thao
tác này sẽ hủy kích hoạt van tiết lưu không cần thiết khi khởi
động cưa xích. Tuy nhiên, việc di chuyển công tắc khởi động/
tắt sẽ làm tăng tốc độ không tải, giúp khởi động dễ dàng
hơn.
Kéo cần khi động, 5: Cầm cần trước bằng bàn tay trái của
bạn. Dùng bàn chân phải của bạn đạp lên cần sau để giữ
chiếc cưa xích trên mặt đất. (51)
Kéo cần khởi động bằng bàn tay phải và kéo dây khởi động ra
từ từ đến khi bạn thấy có lực cản (do các vấu của bộ khởi
động vào khớp), sau đó giật nhanh mạnh cho đến khi động
cơ khởi động.
Do phanh xích vẫn còn cài nên tốc độ của động cơ phải được
nhanh chóng đưa về không tải, bằng cách nhả thật nhanh
khóa ga. Việc nhả khóa ga được thực hiện bằng cách chạm
nhẹ vào cò ga. Làm như vậy sẽ tránh được sự mài mòn không
cần thiết đối với côn, bát côn và đai phanh. Để máy chạy
không tải trong vài giây trước khi kéo ga tối đa.
Có thông báo nhắc nhở khởi động đơn giản kèm theo hình
minh họa mô tả từng bước ở cạnh sau của cưa (A). (50)
CẨN THẬN! Không được giật hết cỡ dây khởi động và đừng
buông thả cần khởi động khi dây được kéo ra tối đa. Điều này
có thể làm hỏng máy.
Lưu ý! Kéo bảo vệ tay trước về phía tay cần trước. Phanh
xích hiện đã được nhả. Cưa xích đã sẵn sàng để sử dụng.
CẢNH BÁO! Việc hít phải lâu dài khói thải của
động cơ, hơi dầu xích và mạt cưa có thể nguy
!
hiểm cho sức khỏe.
• Không bao giờ được khởi động cưa xích trừ khi lam, xích
và các nắp được lắp đúng cách. Xem chỉ dẫn dưới tiêu đề
Lắp ráp. Nếu cưa xích không được gắn lam và xích, thì
côn có thể sút ra và gây trọng thương.
• Phanh xích phải được kích hoạt khi khởi động. Xem chỉ
dẫn dưới tiêu đề Khởi động và ngừng máy. Đừng khởi
động bằng cách thả rơi. Cách này rất nguy hiểm vì bạn có
thể mất kiểm soát chiếc cưa. (52)
• Không bao giờ được khởi động máy trong nhà. Khói thải
cóthể nguy hại khi hít vào.
• Hãy quan sát xung quanh và chắc chắn rằng không có rủi
ro người và thú vật chạm phải thiết bị cắt.
• Luôn cầm cưa phải bằng hai tay. Dùng bàn tay phải nắm
lấy cần sau, còn bàn tay trái nắm cần trước. Dù ai thuận
tay phải hoặc tay trái, cũng nên dùng tư thế này. Phải
nắm thật chắc với các ngón tay và ngón cái bao quanh
các cần.
• Nhả phanh xích bằng cách di chuyển bộ phận bảo vệ tay
trước được đánh dấu “KÉO VỀ ĐỂ CÀI LẠI” ra phía sau, về
phía tay cần trước.
Ngừng máy
Ngừng động cơ bằng cách đẩy công tắc khởi động/tắt
xuống. (53)
CẨN THẬN! Công tắc khởi động/tắt tự động quay về vị trí
chạy. Để tránh sơ ý khởi động, phải luôn tháo nắp bu-gi ra
khỏi bu-gi khi không có người giám sát máy. (54)
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Vietnamese – 99
Page 100
KỸ THUẬT THAO TÁC
Trước khi sử dụng: (55)
1 Kiểm tra để thấy rằng phanh xích hoạt động đúng và
không bị hư hại.
2 Kiểm tra để thấy rằng bộ phận bảo vệ tay phải phía sau
không bị hỏng.
3 Kiểm tra để thấy rằng khóa ga hoạt động tốt và không bị
hỏng.
4 Kiểm tra để thấy rằng công-tắc tắt hoạt động đúng yêu
cầu và không bị hỏng.
5 Kiểm tra để thấy rằng các cần sạch dầu.
6 Kiểm tra để thấy rằng hệ thống chống rung còn hoạt
động và không bị hư hại.
7 Kiểm tra để thấy rằng bộ giảm âm được gắn chặt và
không bị hư hỏng.
8 Kiểm tra để thấy rằng các bộ phận của cưa xích được siết
chặt đúng yêu cầu, và không bị hỏng hoặc thiếu cái nào.
9 Kiểm tra để thấy rằng móc hãm xích đặt đúng vị trí và
không bị hư hỏng.
10 Kiểm tra độ căng của xích.
Chỉ dẫn về thao tác chung
QUAN TRỌNG!
Phần này mô tả các qui tắc an toàn cơ bản khi sử dụng cưa
xích. Thông tin này sẽ không thể nào thay thế cho kỹ năng
chuyên môn và kinh nghiệm. Nếu bạn ở trong một tình
huống mà bạn cảm thấy không an toàn, thì hãy dừng lại và
hỏi ý kiến chuyên viên. Hãy liên hệ với nhà phân phối cưa
xích của bạn, đại lý bảo trì hoặc một người sử dụng nào có
kinh nghiệm về cưa xích. Đừng cố làm việc gì mà bạn cảm
thấy không chắc.
Trước khi sử dụng cưa xích bạn phải hiểu rõ hậu quả do cưa
giật ngược và cách phòng tránh rủi ro này. Xem chỉ dẫn
dưới tiêu đề Làm thế nào để tránh giật ngược.
Trước khi sử dụng cưa xích bạn phải hiểu rõ sự khác biệt khi
cưa bằng cạnh trên và cạnh dưới của lam. Xem chỉ dẫn dưới
tiêu đề Làm thế nào để tránh cưa giật ngược và Trang thiết
bị an toàn của Máy cưa.
Hãy mang trang thiết bị bảo hộ lao động. Xem chỉ dẫn dưới
tiêu đề ”Trang thiết bị bảo hộ lao động”.
Những qui tắc an toàn cơ bản
1 Hãy nhìn quanh bạn:
• Đảm bảo mọi người, vật hoặc những th khác không thể
ảnh hưởng tới việc điều khiển máy của bạn.
• Phải chắc chắn rằng không có các đối tượng trên trong
phạm vi cưa của bạn hoặc bị thương tích do cây ngã.
CẨN THẬN! Thực hiện theo chỉ dẫn trên đây, nhưng không sử
dụng cưa xích trong tình huống mà bạn không thể kêu cu
khi xảy ra tai nạn.
2 Không được sử dụng máy trong thời tiết xấu, như khi
sương mù dày đặc, mưa to, gió lớn, lạnh gắt, v.v.. Làm việc
trong thời tiết xấu sẽ rất mệt và nhiều rủi ro, như mặt đất
đóng băng, hướng đốn cây đổ khó tiên liệu, v.v..
3 Hãy thật cẩn thận khi cưa bỏ các cành nhỏ và tránh cưa
các bụi cây (tc cưa nhiều cành nhỏ một lúc). Sợi xích có
thể gom lại các cành nhỏ và hất thẳng vào bạn, gây trọng
thương.
4 Phải chắc chắn rằng bạn có thể di chuyển và đng an
toàn. Kiểm tra khu vực xung quanh xem có vật chướng
ngại nào không (rễ cây, đá, cành cây, mương, v.v...) khi
bạn di chuyển bất ngờ. Phải rất cẩn thận khi làm việc trên
nền đất dốc.
5 Hãy thật cẩn thận khi cưa một cây đang chịu lực căng.
Cây đang chịu lực căng có thể bật trở lại vị trí bình thường
trước hoặc sau khi cưa. Nếu bạn định vị không đúng hoặc
cưa sai chỗ, cây có thể đập vào chính bạn hoặc cưa xích
và làm bạn mất thăng bằng. Cả hai trường hợp đều có
thể gây trọng thương.
6 Trước khi di chuyển chiếc cưa xích, bạn phải tắt động cơ
và khóa dây xích bằng phanh xích. Ôm cưa xích với lam
và xích quay về phía sau. Hãy lắp một bộ phận bảo vệ vào
lam trước khi vận chuyển hoặc mang cưa xích đi.
7 Khi đặt cưa xích trên nền đất, bạn hãy khóa xích bằng
phanh xích và bảo đảm máy cưa luôn ở trong tầm quan
sát. Tắt động cơ trước khi rời chiếc cưa xích của bạn một
thời gian.
CẢNH BÁO! Đôi khi, dăm bào tắc trong ốp
lam khiến cho cưa bị kẹt. Luôn ngừng động
!
cơ trước khi vệ sinh.
Qui tắc chung
1 Nếu hiểu được hiện tượng giật ngược là gì và nó xảy ra
như thế nào, bạn mới có thể giảm hoặc loại trừ được yếu
tố bất ngờ. Nhờ cảnh giác, bạn sẽ giảm được rủi ro. Hiện
tượng cưa giật ngược thường khá nhẹ, nhưng đôi khi có
thể rất bất ngờ và mãnh liệt.
2 Hãy luôn giữ thật chắc chiếc cưa xích, dùng bàn tay phải
của bạn nắm lấy cần sau và bàn tay trái nắm cần trước.
Các ngón tay và ngón cái của bạn bao quanh cần. Nên
dùng tư thế này dù bạn là người thuận tay phải hoặc tay
trái. Tư thế này sẽ giảm tối đa ảnh hưởng khi cưa giật
ngược và giúp bạn làm chủ chiếc cưa xích. Không được
buông thả các cần! (56)
3 Phần lớn tai nạn do cưa giật ngược xảy ra trong lúc cưa
cành cây. Phải chắc chắn rằng bạn đng vững chắc vì
không có gì trước mặt có thể làm bạn vấp ngã hoặc mất
thăng bằng.
Sự mất tập trung có thể dẫn tới việc cưa giật ngược nếu
khu vực giật ngược trên lam tình cờ chạm phải một cành
cây, một thân cây kế cận hoặc một vật gì khác.
Kiểm soát được vật cưa. Nếu những vật mà bạn tính cắt/
cưa là nhỏ và nhẹ, chúng có thể làm kẹt xích và văng vào
bạn. Dù không nhất thiết là nguy hiểm, việc này có thể
làm bạn bất ngờ và mất kiểm soát chiếc cưa. Không bao
100 – Vietnamese
1155356-94 Rev.3 2015-10-06
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.