GB Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
FR Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
DE Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
IT Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
ES Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
PT Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
GR¢И·Я¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ √‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ О·И О·Щ·УФ‹ЫЩВ ЩФ ВЪИВ¯fiМВУФ ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ·.
GB Operator′′
′′
s manual
FR Manuel d’utilisation
DE Bedienungsanweisung
IT Istruzioni per l’uso
ES Manual de instrucciones
PT Instruçoes para o uso
GR
3-38
FR p. 39-78
DE p. 79-119
IT p. 120-156
ES p. 157-196
PT p. 197-235
GR p. 236-277
KEY TO SYMBOLS
Symbols on the mac
W
ARNING! Chain saws can be
dangerous! Careless or incorrect use can
result in serious or fatal injury to the
operator or others.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you understand
the instructions before using the
machine.
Always wear:
•Approved protective helmet
•Approved hearing protection
•Protective goggles or a visor
This product is in accordance with
applicable EC directives.
Noise emission to the environment
according to the European Community’s
Directive. The machine’s emission is
specified in the Technical data chapter
and on the label.
Use appropriate protections for foot-leg
and hand-arm.
hine:
Chain oil fill.
Working position.
Choke.
Other symbols/decals on the mac
certification requirements for certain markets.
Symbols in the operator’
hine refer to special
s
manual:
Switch off the engine before carrying
out any checks or maintenance.
Always wear approved protective
gloves.
WARNING! Kickback may occur when
the nose or tip of the guide bar touches
an object, and cause a lightning fast
reverse reaction, kicking the guide bar up
and towards the operator. May cause
serious personal injury.
This saw should only be used by
persons who are specially trained
in tree maintenance work. See
operator’s manual!
Chain brake, activated (right)
Chain brake, not activated (left)
Air purge
Refuelling.
Adjustment of the oil pump.
Regular cleaning is required.
Visual check.
Protective goggles or a visor must be
worn.
Refuelling.
Filling with oil and adjusting oil flow.
The chain brake must be engaged
when the chain saw is started.
WARNING! Kickback may occur when
the nose or tip of the guide bar touches an
object, and cause a lightning fast reverse
reaction, kicking the guide bar up and
towards the operator. May cause serious
personal injury.
2
–
English
CONTENTS
Contents
KEY
TO SYMBOLS
Symbols on the machine:
Symbols in the operator’s manual: ....................... 2
CONTENTS
Contents
INTR
Dear Customer
WHA
What is what on the chain sa
GENERAL SAFETY PRECA
Bef
Important .............................................................. 6
Always use common sense .................................. 6
Personal protective equipment ............................. 7
al ................................................................. 29
ATA
..................................... 2
w? ........................... 5
UTIONS
....................................... 16
30
English –
3
INTR
ODUCTION
Dear Customer
Cong
ratulations on your choice to buy a Jonsered product!
We are convinced that you will appreciate with great satisfaction the quality and performance of our product for a very
long time to come. The purchase of one of our products gives you access to professional help with repairs and service
whenever this may be necessary. If the retailer who sells your machine is not one of our authorised dealers, ask for the
address of your nearest service workshop.
It is our wish that you will be satisfied with your product and that it will be your companion for a long time. Think of this
operator
the second-hand value of the machine can be extended. If you sell this machine, make sure that the operator
is passed on to the buyer.
Good luck on using your Jonsered machine!
Jonsered has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and
appearance of products without prior notice.
′
s manual as a valuable document. By following its content (usage, service, maintenance, etc), the life span and
,
′
s manual
4
–
English
WHA
T IS
WHA
T?
What is what on the c
1
Front hand guard
2 Information and warning decal
3 Top handle
4 Adjuster screws carburettor
5 Filter cover
6 Fuel tank
7 Starter handle
8 Starter housing
9 Front handle
10 Chain oil tank
11 Spark plug cap
12 Oil pump adjustment screw
13 Air purge
14 Choke control
15 Throttle lockout
hain saw?
16 Throttle trigger
17 Stop switch
18 Guide bar
19 Saw chain
20 Bar tip sprocket
21 Fixing eye for safety line
22 Clutch cover
23 Product and serial number plate
24 Chain tensioning screw
25 Chain catcher
26 Spike bumper
27 Operator′s manual
28 Guide bar cover
29 Combination spanner
English
–
5
GENERAL SAFETY PRECA
!
!
Bef
ore using a new chain saw
•
Please read this manual carefully.
•Check that the cutting equipment is correctly fitted and
adjusted. See instructions under the heading
Assembly.
•Refuel and start the chain saw. See the instructions
under the headings Fuel Handling and Starting and
Stopping.
•Do not use the chain saw until sufficient chain oil has
reached the chain. See instructions under the heading
Lubricating cutting equipment.
•Long-term exposure to noise can result in permanent
hearing impairment. So always use approved hearing
protection.
W
ARNING! Under no circumstances may
!
!
!
!
!
the design of the machine be modified
without the permission of the
manufacturer. Always use original
accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others.
W
ARNING! A chain saw is a dangerous
tool if used carelessly or incorrectly and
can cause serious, even fatal injuries. It
is very important that you read and
understand the contents of this
operator’s manual.
W
ARNING! The inside of the muffler
contain chemicals that may be
carcinogenic. Avoid contact with these
elements in the event of a damaged
muffler.
W
ARNING! Long term inhalation of the
engine’s exhaust fumes, chain oil mist
and dust from sawdust can represent a
health risk.
W
ARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants to consult their physician and
the medical implant manufacturer before
operating this machine.
UTIONS
Impor
IMPOR
This chain saw for tree service is designed for pruning
and dismantling standing tree crowns.
National or local regulations may regulate the use.
Comply to given regulations.
You should only use the saw with the bar and chain
combinations we recommend in the chapter Technical
data.
Never use the machine if you are fatigued, while under
the influence of alcohol or drugs, medication or anything
that could affect your vision, alertness, coordination or
judgement.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the ”Personal protective equipment” heading.
Do not modify this product or use it if it appears to have
been modified by others.
Never use a machine that is faulty. Carry out the safety
checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained and
qualified specialists. See instructions under the
Maintenance heading.
Never use any accessories other than those
recommended in this manual. See instructions under
the headings Cutting equipment and Technical data.
CAUTION! Always wear protective glasses or a face
visor to reduce the risk of injury from thrown objects. A
chain saw is capable of throwing objects, such as wood
chips, small pieces of wood, etc, at great force. This can
result in serious injury, especially to the eyes.
Always use common sense
It is not possib
can face when using a chain saw. Always exercise care
and use your common sense. Avoid all situations which
you consider to be beyond your capability. If you still feel
uncertain about operating procedures after reading these
instructions, you should consult an expert before
continuing. Do not hesitate to contact your dealer or us if
you have any questions about the use of the chain saw.
tant
TANT!
W
ARNING! Running an engine in a
confined or badly ventilated area can
result in death due to asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.
W
ARNING! Faulty cutting equipment or
the wrong combination of bar and saw
chain increases the risk of kickback!
Only use the bar/saw chain combinations
we recommend, and follow the filing
instructions. See instructions under the
heading Technical data.
le to cover every conceivable situation you
6
–
English
GENERAL SAFETY PRECA
!
!
UTIONS
We will willingly be of service and provide you with advice
as well as help you to use your chain saw both efficiently
and safely. Attend a training course in chain saw usage if
possible. Your dealer, forestry school or your library can
provide information about which training materials and
courses are available.
Work is constantly in progress to improve the design and
technology - improvements that increase your safety and
efficiency. Visit your dealer regularly to see whether you
can benefit from new features that have been introduced.
Personal protective equipment
WARNING! Most chain saw accidents
!
CAUTION! Never use a chain saw by holding it with one
hand. A chain saw is not safely controlled with one hand;
you can cut yourself. Always have a secure, firm grip
around the handles with both hands.
happen when the chain touches the
operator. You must use approved
personal protective equipment whenever
you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of
injury but it will reduce the degree of
injury if an accident does happen. Ask
your dealer for help in choosing the right
equipment.
•Fire Extinguisher and Shovel
Generally clothes should be close-fitting without
restricting your freedom of movement.
IMPORTANT! Sparks can come from the muffler, the bar
and chain or other sources. Always have fire
extinguishing tools available if you should need them.
Help prevent forest fires.
This top handle chainsaw is designed specifically for tree
surgery and maintenance in the tree. Due to the special
compact handle design (closely spaced handles), there is
an increased risk of losing control. For this reason these
special chainsaws should be used only for work in a tree
by persons who are trained in special cutting and working
techniques and who are properly secured (lift bucket,
ropes, safety harness). Regular chainsaws (with wider
spaced handles) are recommended for all other cutting
work at ground level.
WARNING! Working in a tree requires the
use of special cutting and working
techniques which must be observed in
order to reduce the increased risk of
personal injury. Never work in a tree
unless you have received specific,
professional training for such work,
including training in the use of safety
and other climbing equipment, such as
harnesses, ropes, belts, climbing irons,
snap hooks, carabiners, etc.
•Approved protective helmet
•Hearing protection
•Protective goggles or a visor
•Gloves with saw protection
•Trousers with saw protection
•Use appropriate protections for arm.
•Boots with saw protection, steel toe-cap and non-slip
sole
•Always have a first aid kit nearby.
Machine′′′′s safety equipment
In this section the machine’s safety features and their
function are explained. For inspection and maintenance
see instructions under the heading Checking, maintaining
and servicing chain saw safety equipment. See
instructions under the heading, What is what?, to find
where these parts are located on your machine.
The life span of the machine can be reduced and the risk
of accidents can increase if machine maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest service workshop.
WARNING! Never use a machine with
defective safety components. Safety
equipment must be inspected and
maintained. See instructions under the
heading Checking, maintaining and
servicing chain saw safety equipment. If
your machine does not pass all the
checks, take the saw to a servicing
dealer for repair.
English – 7
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Chain brake and front hand guard
Your chain saw is equipped with a chain brake that is
designed to stop the chain if you get a kickback. The chain
brake reduces the risk of accidents, but only you can
prevent them.
Take care when using your saw and make sure the
kickback zone of the bar never touches any object.
•The chain brake (A) can either be activated manually
(by your left hand) or automatically by the inertia
release mechanism.
•The brake is applied when the front hand guard (B) is
pushed forwards.
•The chain brake must be engaged when the chain
saw is started to prevent the saw chain from rotating.
•Use the chain brake as a ”parking brake” when
starting and when moving over short distances, to
reduce the risk of moving chain accidentally hitting
your leg or anyone or anything close by.
•To release the chain brake pull the front hand guard
backwards, towards the front handle.
B
B
A
•This movement activates a spring-loaded mechanism
that tightens the brake band (C) around the engine
drive system (D) (clutch drum).
•The front hand guard is not designed solely to activate
the chain brake. Another important feature is that it
reduces the risk of your left hand hitting the chain if
you lose grip of the front handle.
•Kickback can be very sudden and violent. Most
kickbacks are minor and do not always activate the
chain brake. If this happens you should hold the chain
saw firmly and not let go.
•The way the chain brake is activated, either manually
or automatically by the inertia release mechanism,
depends on the force of the kickback and the position
of the chain saw in relation to the object that the
kickback zone of the bar strikes.
If you get a violent kickback while the kickback zone of
the bar is farthest away from you the chain brake is
8 – English
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
designed to be activated by the inertia in the kickback
direction.
If the kickback is less violent or the kickback zone of
the bar is closer to you the chain brake will be
activated manually by the movement of your left hand.
•In the felling position the left hand is in a position that
makes manual activation of the chain brake
impossible. With this type of grip, that is when the left
hand is placed so that it cannot affect the movement
of the front hand guard, the chain brake can only be
activated by the inertia action.
Will my inertia activated chain brake
always activate during kickback in the
event of a kickback?
No. First your brake must be in working order. Second the
kickback must be strong enough to activate the chain
brake. If the chain brake is too sensitive it would activate
all the time which would be a nuisance.
Will my chain brake always protect me
from injury in the event of a kickback?
No. First, the chain brake must be in working order to
provide the intended protection. Second, it must be
activated during the kickback as described above to stop
the saw chain. Third, the chain brake may be activated but
if the bar is too close to you the brake might not have
enough time to slow down and stop the chain before the
chain saw hits you.
Only you and proper working technique can eliminate
kickback and its danger.
Throttle lockout
The throttle lockout is designed to prevent accidental
operation of the throttle control. When you press the lock
(A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle
control (B). When you release the handle the throttle
control and the throttle lockout both move back to their
original positions. This arrangement means that the
throttle control is automatically locked at the idle setting.
A
Will my hand always activate the chain
brake during a kickback?
No. It takes a certain force to move the hand guard
forward. If your hand only lightly touches the front guard
or slips over it, the force may not be enough to trigger the
chain brake. You should also maintain a firm grip of the
chain saw handles while working. If you do and
experience a kickback, your hand may never leave the
front handle and will not activate the chain brake, or the
chain brake will only activate after the saw has swung
around a considerable distance. In such instances, the
chain brake might not have enough time to stop the saw
chain before it touches you.
There are also certain positions in which your hand
cannot reach the front hand guard to activate the chain
brake; for example, when the saw chain is held in felling
position.
B
Chain catcher
The chain catcher is designed to catch the chain if it snaps
or jumps off. This should not happen if the chain is
properly tensioned (see instructions under the heading
Assembly) and if the bar and chain are properly serviced
and maintained (see instructions under the heading
General working instructions).
English – 9
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!
!
Vibration damping system
Your machine is equipped with a vibration damping
system that is designed to minimize vibration and make
operation easier.
The machine′s vibration damping system reduces the
transfer of vibration between the engine unit/cutting
equipment and the machine
chain saw, including the cutting equipment, is insulated
from the handles by vibration damping units.
Cutting hardwoods (most broadleaf trees) creates more
vibration than cutting softwoods (most conifers). Cutting
with cutting equipment that is blunt or faulty (wrong type
or badly sharpened) will increase the vibration level.
WARNING! Overexposure to vibration
!
can lead to circulatory damage or nerve
damage in people who have impaired
circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure
to vibration. Such symptoms include
numbness, loss of feeling, tingling,
pricking, pain, loss of strength, changes
in skin colour or condition. These
symptoms normally appear in the
fingers, hands or wrists. These
symptoms may be increased in cold
temperatures.
′s handle unit. The body of the
WARNING! The exhaust fumes from the
engine are hot and may contain sparks
which can start a fire. Never start the
machine indoors or near combustible
material!
CAUTION! The muffler gets very hot during and after
use. This also applies during idling. Be aware of the fire
hazard, especially when working near flammable
substances and/or vapours.
WARNING! Never use a saw without a
muffler, or with a damaged muffler. A
damaged muffler may substantially
increase the noise level and the fire
hazard. Keep fire fighting equipment
handy.
Cutting equipment
This section describes how to choose and maintain your
cutting equipment in order to:
•Reduce the risk of kickback.
•Reduce the risk of the saw chain breaking or jumping
off the bar.
•Obtain optimal cutting performance.
•Extend the life of cutting equipment.
•Avoid increasing vibration levels.
General rules
•Only use cutting equipment recommended by us!
See instructions under the heading Technical data.
•Keep the chain’s cutting teeth properly
sharpened! Follow our instructions and use the
recommended file gauge.
sharpened chain increases the risk of accidents.
A damaged or badly
Stop switch
Use the stop switch to switch off the engine.
Muffler
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum
and to direct exhaust fumes away from the user.
In areas with a hot, dry climate there is a high risk of fires.
10 – English
•Maintain the correct depth gauge setting! Follow
our instructions and use the recommended depth
gauge clearance.
the risk of kickback.
•Keep the chain properly tensioned! If the chain is
slack it is more likely to jump off and lead to increased
wear on the bar, chain and drive sprocket.
Too large a clearance increases
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
•Keep cutting equipment well lubricated and
properly maintained!
more likely to break and lead to increased wear on the
bar, chain and drive sprocket.
A poorly lubricated chain is
Cutting equipment designed to reduce
kickback
WARNING! Faulty cutting equipment or
!
The only way to avoid kickback is to make sure that the
kickback zone of the bar never touches anything.
By using cutting equipment with ”built-in” kickback
reduction and keeping the chain sharp and wellmaintained you can reduce the effects of kickback.
Guide bar
The smaller the tip radius the lower the chance of
kickback.
Saw chain
A chain is made up of a number of links, which are
available in standard and low-kickback versions.
the wrong combination of bar and saw
chain increases the risk of kickback!
Only use the bar/saw chain combinations
we recommend, and follow the filing
instructions. See instructions under the
heading Technical data.
•Chain pitch (inches). The spacing between the drive
links of the chain must match the spacing of the teeth
on the bar tip sprocket and drive sprocket.
•Number of drive links. The number of drive links is
determined by the length of the bar, the chain pitch
and the number of teeth on the bar tip sprocket.
•Bar groove width (inches/mm). The groove in the bar
must match the width of the chain drive links.
•Chain oil hole and hole for chain tensioner. The bar
must be matched to the chain saw design.
Saw chain
•Chain pitch (inches)
IMPORTANT! No saw chain design eliminates the
danger of kickback.
WARNING! Any contact with a rotating
!
Some terms that describe the bar and chain
To maintain the safety features of the cutting equipment,
you should replace a worn or damaged bar or chain with
a bar and chain combinations recommended by
Jonsered. See instructions under the heading Technical
Data for a list of replacement bar and chain combinations
we recommend.
Guide bar
•Length (inches/cm)
•Number of teeth on bar tip sprocket (T).
saw chain can cause extremely serious
injuries.
•Drive link width (mm/inches)
•Number of drive links.
Sharpening your chain and adjusting
depth gauge setting
General information on sharpening cutting teeth
•Never use a blunt chain. When the chain is blunt you
have to exert more pressure to force the bar through
the wood and the chips will be very small. If the chain
English – 11
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!
is very blunt it will produce wood powder and no chips
or shavings.
•A sharp chain eats its way through the wood and
produces long, thick chips or shavings.
•The cutting part of the chain is called the cutter and
consists of a cutting tooth (A) and the depth gauge
(B). The cutters cutting depth is determined by the
difference in height between the two (depth gauge
setting).
When you sharpen a cutting tooth there are four important
factors to remember.
1 Filing angle
See instructions under the heading Technical data for
information about sharpening your chain.
WARNING! Departure from the
sharpening instructions considerably
increases the risk of kickback.
Sharpening cutting teeth
To sharpen cutting teeth you will need a round file and a
file gauge. See instructions under the heading Technical
data for information on the size of file and gauge that are
recommended for the chain fitted to your chain saw.
•Check that the chain is correctly tensioned. A slack
chain will move sideways, making it more difficult to
sharpen correctly.
2 Cutting angle
3 File position
4 Round file diameter
It is very difficult to sharpen a chain correctly without the
right equipment. We recommend that you use our file
gauge. This will help you obtain the maximum kickback
reduction and cutting performance from your chain.
•Always file cutting teeth from the inside face. Reduce
the pressure on the return stroke. File all the teeth on
one side first, then turn the chain saw over and file the
teeth on the other side.
•File all the teeth to the same length. When the length
of the cutting teeth is reduced to 4 mm (5/32") the
chain is worn out and should be replaced.
General advice on adjusting depth gauge setting
•When you sharpen the cutting tooth (A) the depth
gauge setting (C) will decrease. To maintain optimal
cutting performance the depth gauge (B) has to be
filed down to achieve the recommended depth gauge
setting. See instructions under the heading Technical
12 – English
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!
data to find the correct depth gauge setting for your
particular chain.
WARNING! The risk of kickback is
!
Adjustment of depth gauge setting
•The cutting teeth should be newly sharpened before
adjusting the depth gauge setting. We recommend
that you adjust the depth gauge setting every third
time you sharpen the cutting teeth. NOTE! This
recommendation assumes that the length of the
cutting teeth is not reduced excessively.
•You will need a flat file and a depth gauge tool. We
recommend that you use our depth gauge tool to
acheive the correct depth gauge setting and bevel for
the depth gauge.
increased if the depth gauge setting is
too large!
Tensioning the chain
WARNING! A slack chain may jump off
and cause serious or even fatal injury.
The more you use a chain the longer it becomes. It is
therefore important to adjust the chain regularly to take up
the slack.
Check the chain tension every time you refuel. NOTE! A
new chain has a running-in period during which you
should check the tension more frequently.
Tension the chain as tightly as possible, but not so tight
that you cannot pull it round freely by hand.
•Loosen the bar nut that holds the clutch cover and
chain brake. Use the combination spanner.
•Place the depth gauge tool over the chain. Detailed
information regarding the use of the depth gauge tool,
will be found on the package for the depth gauge tool.
Use the flat file to file off the tip of the depth gauge that
protrudes through the depth gauge tool. The depth
gauge setting is correct when you no longer feel
resistance as you draw the file along the depth gauge
tool.
•Raise the tip of the bar and stretch the chain by
tightening the chain tensioning screw using the
combination spanner. Tighten the chain until it does
not sag from the underside of the bar.
•Use the combination spanner to tighten the bar nut
while holding up the tip of the bar. Check that you can
pull the saw chain round freely by hand, and that there
is no slack on the underside of the bar.
The position of the chain tensioning screw on our chain
saws varies from model to model. See instructions under
the heading What is what? to find out where it is on your
model.
English – 13
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Lubricating cutting equipment
WARNING! Poor lubrication of cutting
!
Chain oil
Chain oil must demonstrate good adhesion to the chain
and also maintain its flow characteristics regardless of
whether it is warm summer or cold winter weather.
As a chain saw manufacturer we have developed an
optimal chain oil which, with its vegetable oil base, is also
biodegradable. We recommend the use of our own oil for
both maximum chain life and to minimise environmental
damage. If our own chain oil is not available, standard
chain oil is recommended.
Never use waste oil! Using waste oil can be dangerous
to you and damage the machine and environment.
IMPORTANT! When using vegetable based saw chain
oil, dismantle and clean the groove in the bar and saw
chain before long-term storage. Otherwise there is a risk
of the saw chain oil oxidizing, which will result in the saw
chain becoming stiff and the bar tip sprocket jamming.
equipment may cause the chain to snap,
which could lead to serious, even fatal
injuries.
throttle you should see a distinct line of oil on the light
surface.
If the chain lubrication is not working:
•Check that the oil channel in the bar is not obstructed.
Clean if necessary.
•Check that the groove in the edge of the bar is clean.
Clean if necessary.
Filling with chain oil
•All our chain saws have an automatic chain lubrication
system. On some models the oil flow is also
adjustable.
•The saw chain oil tank and the fuel tank are designed
so that the fuel runs out before the saw chain oil.
However, this safety feature requires that you use the
right sort of chain oil (if the oil is too thin it will run out
before the fuel), and that you adjust the carburetor as
recommended (a lean mixture may mean that the fuel
lasts longer than the oil) and that you also use the
recommended cutting equipment (a bar that is too
long will use more chain oil).
Checking chain lubrication
•Check the chain lubrication each time you refuel. See
instructions under the heading Lubricating the bar tip
sprocket.
Aim the tip of the bar at a light coloured surface about
20 cm (8 inches) away. After 1 minute running at 3/4
•Check that the bar tip sprocket turns freely and that
the lubricating hole in the tip sprocket is not blocked.
Clean and lubricate if necessary.
If the chain lubrication system is still not working after
carrying out the above checks and associated measures
you should contact your service agent.
14 – English
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!
Chain drive sprocket
The clutch drum is fitted with a Spur sprocket (the chain
sprocket is welded on the drum).
Regularly check the degree of wear on the drive sprocket.
Replace if wear is excessive. Replace the drive sprocket
whenever you replace the chain.
Checking wear on cutting equipment
Check the chain daily for:
•Visible cracks in rivets and links.
•Whether the chain is stiff.
•Whether rivets and links are badly worn.
Replace the saw chain if it exhibits any of the points
above.
We recommend you compare the existing chain with a
new chain to decide how badly the existing chain is worn.
When the length of the cutting teeth has worn down to
only 4 mm the chain must be replaced.
Guide bar
Check regularly:
•Whether there are burrs on the edges of the bar.
Remove these with a file if necessary.
•Whether the tip of the bar is uneven or badly worn. If
a hollow forms on the underside of the bar tip this is
due to running with a slack chain.
•To prolong the life of the bar you should turn it over
daily.
WARNING! Most chain saw accidents
happen when the chain touches the
operator.
Wear personal protective equipment. See
instructions under the ”Personal
protective equipment” heading.
Do not tackle any job that you feel you
are not adequately trained for. See
instructions under the headings
Personal protective equipment, How to
avoid kickback, Cutting equipment and
General working instructions.
Avoid situations where there is a risk of
kickback. See instructions under the
heading Machine
Use the recommended protective
equipment and check its condition. See
instructions under the headings
Technical data and General safety
precautions.
Check that all the chain saw safety
features are working. See instructions
under the headings General working
instructions and General safety
precautions.
Never use a chain saw by holding it with
one hand. A chain saw is not safely
controlled with one hand. Always have a
secure, firm grip around the handles with
both hands.
′′′′s safety equipment.
•Whether the groove in the bar has become badly
worn. Replace the bar if necessary.
English – 15
ASSEMBLY
Fitting the bar and chain
WARNING! Always wear gloves, when
!
Check that the chain brake is in disengaged position by
moving the front hand guard towards the front handle.
Unscrew the bar nut and remove the clutch cover (chain
brake). Take off the transportation guard.
working with the chain.
correctly located in the groove in the bar. Tighten the bar
nuts finger tight.
Tension the chain by turning the chain tensioning screw
clockwise using the combination spanner. The chain
should be tensioned until it does not sag from the
underside of the bar. See instructions under the heading
Tensioning the chain.
The chain is correctly tensioned when it does not sag from
the underside of the bar, but can still be turned easily by
hand. Hold up the bar tip and tighten the bar nuts with the
combination spanner.
Fit the bar over the bar bolts. Place the bar in its rearmost
position. Place the chain over the drive sprocket locate it
in the groove on the bar. Begin on the top edge of the bar.
Make sure that the edges of the cutting links are facing
forward on the top edge of the bar.
Fit the clutch cover and locate the chain adjuster pin in the
hole in the bar. Check that the drive links of the chain fit
correctly over the drive sprocket and that the chain is
When fitting a new chain, the chain tension has to be
checked frequently until the chain is run-in. Check the
chain tension regularly. A correctly tensioned chain
ensures good cutting performance and long life.
Fitting a spike bumper
To fit a spike bumper – contact your service agent.
16 – English
FUEL HANDLING
Fuel
Note! The machine is equipped with a two-stroke engine
and must always be run using a mixture of petrol and twostroke oil. It is important to accurately measure the
amount of oil to be mixed to ensure that the correct
mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel,
even small inaccuracies can drastically affect the ratio of
the mixture.
WARNING! Always ensure there is
!
Petrol
•Use good quality unleaded or leaded petrol.
•The lowest recommended octane grade is 90 (RON).
If you run the engine on a lower octane grade than 90
so-called knocking can occur. This gives rise to a high
engine temperature and increased bearing load,
which can result in serious engine damage.
•When working with continuous high revs (e.g. limbing)
a higher octane is recommended.
Environment fuel
JONSERED recommends the use of alkylate fuel, either
Aspen two-stroke fuel or environment fuel for four-stroke
engines blended with two-stroke oil as set out below. Note
that carburettor adjustment may be necessary when
changing the type of fuel (see the instructions under the
heading Carburettor).
Ethanol fuel
JONSERED recommends commercial available fuel with
maximum 10% ethanol content.
Running-in
Avoid running at a too high speed for extended periods
during the first 10 hours.
adequate ventilation when handling fuel.
Mixing ratio
1:50 (2%) with JONSERED two-stroke oil.
1:33 (3%) with oils class JASO FB or ISO EGB formulated
for air-cooled, two-stroke engines.
Petrol, litreTwo-stroke oil, litre
2% (1:50)3% (1:33)
50,100,15
100,200,30
150,300,45
200,400,60
Mixing
•Always mix the petrol and oil in a clean container
intended for fuel.
•Always start by filling half the amount of the petrol to
be used. Then add the entire amount of oil. Mix
(shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of
petrol.
•Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling
the machine’s fuel tank.
•Do not mix more than one month’s supply of fuel at a
time.
•If the machine is not used for some time the fuel tank
should be emptied and cleaned.
Chain oil
•We recommend the use of special oil (chain oil) with
good adhesion characteristics.
Two-stroke oil
•For best results and performance use JONSERED
two-stroke engine oil, which is specially formulated for
our air-cooled two-stroke engines.
•Never use two-stroke oil intended for water-cooled
engines, sometimes referred to as outboard oil (rated
TCW).
•Never use oil intended for four-stroke engines.
•A poor oil quality and/or too high oil/fuel ratio may
jeopardise function and decrease the life time of
catalytic converters.
•Never use waste oil. This results in damage to the oil
pump, the bar and the chain.
•It is important to use oil of the right grade (suitable
viscosity range) to suit the air temperature.
•In temperatures below 0°C (32°F) some oils become
too viscous. This can overload the oil pump and result
in damage to the oil pump components.
•Contact your service agent when choosing chain oil.
English – 17
FUEL HANDLING
!
Fueling
WARNING! Taking the following
!
Clean the area around the fuel cap. Clean the fuel and
chain oil tanks regularly. The fuel filter must be replaced
at least once a year. Contamination in the tanks causes
malfunction. Make sure the fuel is well mixed by shaking
the container before refuelling. The capacities of the chain
oil tank and fuel tank are carefully matched. You should
therefore always fill the chain oil tank and fuel tank at the
same time.
!
precautions, will lessen the risk of fire:
Do not smoke and do not place any hot
objects in the vicinity of fuel.
Always stop the engine and let it cool for
a few minutes before refuelling.
When refuelling, open the fuel cap slowly
so that any excess pressure is released
gently.
Tighten the fuel cap carefully after
refuelling.
Always move the machine away from the
refuelling area and source before
starting.
WARNING! Fuel and fuel vapour are
highly flammable. Take care when
handling fuel and chain oil. Be aware of
the risks of fire, explosion and those
associated with inhalation.
•Move the machine at least 3 m from the refuelling
point before starting it.
•Never start the machine:
1 If you have spilt fuel or chain oil on the machine. Wipe
off the spillage and allow remaining fuel to evaporate.
2 If you have spilled fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that
has come in contact with fuel. Use soap and water.
3 If the machine is leaking fuel. Check regularly for leaks
from the fuel cap and fuel lines.
WARNING! Never use a machine with
visible damage to the spark plug guard
and ignition cable. A risk of sparking
arises, which can cause a fire.
Transport and storage
•Always store the chain saw and fuel so that there is no
risk of leakages or fumes coming into contact with
sparks or naked flames from electrical equipment,
electric motors, relays/switches, boilers and the like.
•Always store fuel in an approved container designed
for that purpose.
•For longer periods of storage or for transport of the
chain saw, the fuel and chain oil tanks should be
emptied. Ask where you can dispose of waste fuel and
chain oil at your local petrol station.
•The guide bar cover must always be fitted to the
cutting attachment when the machine is being
transported or in storage, in order to prevent accident
contact with the sharp chain. Even a non-moving
chain can cause serious cuts to yourself or persons
you bump into with an exposed chain.
•Secure the machine during transport.
Fuel safety
•Never refuel the machine while the engine is running.
•Make sure there is plenty of ventilation when refuelling
or mixing fuel (petrol and 2-stroke oil).
18 – English
Long-term storage
Empty the fuel/oil tanks in a well ventilated area. Store the
fuel in approved cans in a safe place. Fit the guide bar
cover. Clean the machine. See instructions under the
heading Maintenance schedule.
Ensure the machine is cleaned and that a complete
service is carried out before long-term storage.
STARTING AND STOPPING
Starting and stopping
WARNING! Note the following before
!
starting:
The chain brake must be engaged when
the chain saw is started to reduce the
chance of contact with the moving chain
during starting.
Never start a chain saw unless the bar,
chain and all covers are fitted correctly.
Otherwise the clutch can come loose and
cause personal injuries.
Place the machine on firm ground. Make
sure you have a secure footing and that
the chain cannot touch anything.
If you need to start the chain saw in the
tree, see instructions under the heading
Starting the saw in the tree, under the
section Working techniques.
Keep people and animals well away from
the working area.
Choke: Set the choke control in the choke position.
Warm engine
Use the same starting procedure as for a cold engine but
without setting the choke control in the choke position.
Starting
Cold engine
Starting: The chain brake must be engaged when the
chain saw is started. Activate the brake by moving the
front hand guard forwards.
Primer bulb: Press the air purge repeatedly until fuel
begins to fill the bulb. The bulb need not be completely
filled.
Grip the front handle with your left hand and push the
chain saw to the ground. Grip the starter handle with your
right hand and pull out the starter cord slowly until you feel
a resistance (as the starter pawls engage) and then pull
firmly and rapidly.
your hand.
CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and
do not let go of the starter handle when the cord is fully
extended. This can damage the machine.
Push down the choke control as soon as the engine fires
which can be heard through a "puff" sound. Keep on
pulling the cord powerfully until the engine starts. When
Never twist the starter cord around
Ignition: Set the stop switch to the start position.
English – 19
STARTING AND STOPPING
the engine starts, quickly apply full throttle; the throttle
start lock will automatically disengage.
IMPORTANT! As the chain brake is still engaged the
speed of the engine must be set to idling as soon as
possible, this is achieved by quickly disengaging the
throttle lock. This prevents unnecessary wear to the
clutch, clutch drum and brake band.
Note! Reactivate the chain brake by pushing the front
hand guard back towards the front handle. The chain saw
is now ready for use.
•Observe your surroundings and make sure that there
is no risk of people or animals coming into contact with
the cutting equipment.
•Always hold the saw with both hands. The right hand
should be on the top handle, and the left hand on the
front handle. All people, whether right or left handed,
should use this grip. Use a firm grip with thumbs and
fingers encircling the chain saw handles.
WARNING! Long term inhalation of the
!
•Never start a chain saw unless the bar, chain and all
covers are fitted correctly. See instructions under the
heading Assembly. Without a bar and chain attached
to the chain saw the clutch can come loose and cause
serious injury.
•The chain brake should be activated when starting. Se
instructions under the heading Start and stop. Do not
drop start. This method is very dangerous because
you may lose control of the saw.
engine’s exhaust fumes, chain oil mist
and dust from sawdust can represent a
health risk.
Stopping
The engine is stopped by pushing the stop switch to the
stop position.
•Never start the machine indoors. Exhaust fumes can
be dangerous if inhaled.
20 – English
WORKING TECHNIQUES
Before use:
1
3
2
4
5, 7
6
1 Check that the chain brake works correctly and is not
damaged.
2 Check that the throttle lockout works correctly and is
not damaged.
3 Check that the stop switch works correctly and is not
damaged.
4 Check that all handles are free from oil.
5 Check that the anti vibration system works and is not
damaged.
6 Check that the muffler is securely attached and not
damaged.
7 Check that all parts of the chain saw are tightened
correctly and that they are not damaged or missing.
8 Check that the chain catcher is in place and not
damaged.
9 Check the chain tension.
8
9
General working instructions
IMPORTANT!
This section describes basic safety rules for using a
chain saw. This information is never a substitute for
professional skills and experience. If you get into a
situation where you feel unsafe, stop and seek expert
advice. Contact your chain saw dealer, service agent or
an experienced chain saw user. Do not attempt any task
that you feel unsure of!
Before using a chain saw you must understand the
effects of kickback and how to avoid them. See
instructions under the heading How to avoid kickback.
Before using a chain saw you must understand the
difference between cutting with the top and bottom
edges of the bar. See instructions under the headings
How to avoid kickback and Machine’s safety equipment.
During tree maintenance work above ground level the
chain saw must be secured. Secure the chain saw by
attaching a safety line to the fixing eye on the chain saw.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the ”Personal protective equipment” heading.
•To make sure that none of the above might come
within reach of your saw or be injured by falling trees.
CAUTION! Follow the instructions above, but do not use a
chain saw in a situation where you cannot call for help in
case of an accident.
2 All tree maintenance work above ground level must be
carried out by two or more persons with the right
training (see instructions under the heading
Important). At least one person should be on the
ground to carry out safe rescue procedures and/or get
help should an emergency arise.
3 During tree maintenance work above ground level, the
working area should always be secured and marked
out with signs, tape or the like. The person(s) on the
ground should always inform the person(s) working
above before they enter the secure working area.
4 Do not use the machine in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.
Working in bad weather is tiring and often brings
added risks, such as icy ground, unpredictable felling
direction, etc.
5 Take great care when removing small branches and
avoid cutting bushes (i.e. cutting many small branches
at the same time). Small branches can be grabbed by
the chain and thrown back at you, causing serious
injury.
6 Make sure you can move and stand safely. Check the
area around you for possible obstacles (roots, rocks,
branches, ditches, etc.) in case you have to move
suddenly. Take great care when working on sloping
ground.
Basic safety rules
1 Look around you:
•To ensure that people, animals or other things cannot
affect your control of the machine.
English – 21
WORKING TECHNIQUES
7 Take great care when cutting a tree that is in tension.
A tree that is in tension may spring back to its normal
position before or after being cut. If you position
yourself incorrectly or make the cut in the wrong place
the tree may hit you or the machine and cause you to
lose control. Both situations can cause serious
personal injury.
WARNING! Sometimes chips get stuck in
!
8 Before moving your chain saw switch off the engine
and lock the chain using the chain brake. Carry the
chain saw with the bar and chain pointing backwards.
Fit a guard to the bar before transporting the chain
saw or carrying it for any distance.
the clutch cover causing the chain to
jam. Always stop the engine before
cleaning.
in the way that might make you trip or lose your
balance.
Lack of concentration can lead to kickback if the
kickback zone of the bar accidentally touches a
branch, nearby tree or some other object.
Have control over the workpiece. If the pieces you
intend to cut are small and light, they can jam in the
saw chain and be thrown towards you. Even if this
does not need to be a danger, you may be surprised
and lose control of the saw. Never saw stacked logs or
branches without first separating them. Only saw one
log or one piece at a time. Remove the cut pieces to
keep your working area safe.
4 Never use the chain saw above shoulder height
and try not to cut with the tip of the bar. Never use
the chain saw one-handed!
9 When you put the chain saw on the ground, lock the
saw chain using the chain brake and ensure you have
a constant view of the machine. Switch the engine off
before leaving your chain saw for any length of time.
General rules
1 If you understand what kickback is and how it happens
then you can reduce or eliminate the element of
surprise. By being prepared you reduce the risk.
Kickback is usually quite mild, but it can sometimes be
very sudden and violent.
2 Always hold the chain saw firmly with your right hand
on the top handle and your left hand on the front
handle. Wrap your fingers and thumbs around the
handles. You should use this grip whether you are
right-handed or left-handed. This grip minimises the
effect of kickback and lets you keep the chain saw
under control.
3 Most kickback accidents happen during limbing. Make
sure you are standing firmly and that there is nothing
5 Always use a fast cutting speed, i.e. full throttle.
6 If you have to cut branches or the like that are above
shoulder height, a working platform or scaffold tower
is recommended.
7 Take great care when you cut with the top edge of the
bar, i.e. when cutting from the underside of the object.
This is known as cutting on the push stroke. The chain
tries to push the chain saw back towards the user. If
22 – English
WORKING TECHNIQUES
the saw chain is jamming, the saw may be pushed
back at you.
8 Unless the user resists this pushing force there is a
risk that the chain saw will move so far backwards that
only the kickback zone of the bar is in contact with the
tree, which will lead to a kickback.
Cutting with the bottom edge of the bar, i.e. from the
top of the object downwards, is known as cutting on
the pull stroke. In this case the chain saw pulls itself
towards the tree and the front edge of the chain saw
body rests naturally on the trunk when cutting. Cutting
on the pull stroke gives the operator better control over
the chain saw and the position of the kickback zone.
9 Follow the instructions on sharpening and maintaining
your bar and chain. When you replace the bar and
chain use only combinations that are recommended
by us. See instructions under the headings Cutting
equipment and Technical data.
Working with tree service chain-saws
from a rope and harness
This chapter sets out working practices to reduce the risk
of injury from tree service chainsaws when working at
height from a rope and harness. While it may form the
basis of guidance and training literature, it should not be
regarded as a substitute for formal training.
General requirements working at height
Operators of tree service chainsaws working at height
from a rope and harness should never work alone. A
competent ground worker trained in appropriate
emergency procedures should assist them.
Operators of tree service chainsaws for this work should
be trained in general safe climbing and work positioning
techniques and shall properly equipped with harnesses,
ropes, strops, karabiners and other equipment for
maintaining secure and safe working positions for both
themselves and the saw.
Preparing to use the saw in the tree
The chain saw should be checked, fuelled, started and
warmed up by the ground worker and the chain brake
should be engaged before it is sent up to the operator in
the tree. The chainsaw should be fitted with a suitable
strop for attaching to the operator’s harness:
a) choke the strop around the attachment point on the rear
of the saw.
b) provide suitable karabiners to allow indirect (i.e. via the
strop) and direct attachment (i.e. at the attachment point
on the saw) of saw to the operators harness.
c) ensure the saw is securely attached when it is being
sent up to the operator.
d) ensure the saw is secured to the harness before it is
disconnected from the means of ascent.
The saw should only be attached to the recommended
attachment points on the harness. These may be at midpoint (front or rear) or at the sides. Where possible
attaching the saw to centre rear mid-point will keep it clear
of climbing lines and support its weight centrally down the
operator’s spine.
When moving the saw from any attachment point to
another, operators should ensure it is secured in the new
position before releasing it from the previous attachment
point.
Using the chainsaw in the tree
An analysis of accidents with these saws during tree
service operations shows the primary cause as being
inappropriate one-handed use of the saw. In the vast
majority of accidents, operators fail to adopt a secure
work position witch allows them to hold both handles of
the saw. This results in an increased risk of injury due to:
•not having a firm grip on the saw if it kicks back.
•a lack of control of the saw such that it is more liable
to contact climbing lines and operators body
(particularly the left hand and arm)
•loosing control from insecure work position resulting
in contact with the saw (unexpected movement during
operation of the saw)
Securing the work position for two-handed use
To allow the operator to hold the saw with both hands,
they should as general rule, aim for secure work position
where they are operating the saw at:
•hip level when cutting horizontal sections.
•solar plexus level when cutting vertical sections.
Where the operator is working close into vertical stems
with a low lateral forces on their work position, then a good
English – 23
WORKING TECHNIQUES
!
footing may be all that is needed to maintain a secure
work position. However as operators move away from the
stem, they will need to take steps to remove or counteract
the increasing lateral forces by, for example, a re-direct of
the main line via a supplementary anchor point or using
an adjustable strop direct from the harness to a
supplementary anchor point.
Gaining a good footing at the working position can be
assisted by use of a temporary foot stirrup created from
an endless sling.
Starting the saw in the tree
When starting the saw in the tree, the operator should:
a) apply the chain brake before starting.
b) hold saw on either the left or right of the body when
starting:
1 on the left side hold the saw with the left hand on the
front handle and thrust the saw away from the body
while holding the pull starter cord in the other hand.
2 on the right side, hold the saw with the right hand on
either handle and thrust the saw away from the body
while holding the pull starter cord in the left hand.
The chain brake should always be engaged before
lowering a running saw onto its strop. Operators should
always check the saw has sufficient fuel before
undertaking critical cuts.
One-hand use of the chainsaw
Operators should never use a chain saw onehanded.
Operators should never:
•cut with the kickback zone at the tip of the chainsaw
guide bar
•‘hold and cut’ sections.
•attempt to catch falling sections.
•Cut in the tree when he/she is only secured with one
rope, always use 2 secured lines.
•check condition of harness, belt and ropes at regular
frequent intervals.
Freeing a trapped saw
If the saw should become trapped during cutting,
operators should:
•switch off the saw and attach it securely to the tree
inboard (i.e. towards the truck side) of the cut or to a
separate tool line.
•pull the saw from the kerf whilst lifting the branch as
necessary.
•if necessary, use a handsaw or second chain saw to
release the trapped saw by cutting a minimum of 30
cm away from the trapped saw.
Whether a handsaw or a chainsaw is used to free a stuck
saw, the release cuts should always be outboard (toward
the tips of the branch), in order to prevent the saw being
taken with the section and further complicating the
situation.
24 – English
Basic cutting technique
WARNING! Never use a chain saw by
holding it with one hand. A chain saw is
not safely controlled with one hand; you
can cut yourself. Always have a secure,
firm grip around the handles with both
hands.
General
•Always use full throttle when cutting!
•Reduce the speed to idle after every cut (running the
engine for too long at full throttle without any load, i.e.
without any resistance from the chain during cutting,
can lead to serious engine damage).
•Cutting from above = Cutting on the pull stroke.
•Cutting from below = Cutting on the push stroke.
Cutting on the push stroke increases the risk of kickback.
See instructions under the heading How to avoid
kickback.
Terms
Cutting = General term for cutting through wood.
Limbing = Cutting branches off a felled tree.
Splitting = When the object you are cutting breaks off
before the cut is complete.
There are five important factors you should consider
before making a cut:
1 Make sure the cutting equipment will not jam in the
cut.
2 Make sure the object you are cutting will not split.
3 Make sure the chain will not strike the ground or any
other object during or after cutting.
4 Is there a risk of kickback?
5 Do the conditions and surrounding terrain affect how
safely you can stand and move about?
WORKING TECHNIQUES
Two factors decide whether the chain will jam or the object
that you are cutting will split: the first is how the object is
supported before and after cutting, and the second is
whether it is in tension.
In most cases you can avoid these problems by cutting in
two stages; from the top and from the bottom. You need to
support the object so that it will not trap the chain or split
during cutting.
WARNING! If the chain jams in the cut:
!
The following instructions describe how to handle the
commonest situations you are likely to encounter when
using a chain saw.
Cutting
The log is lying on the ground. There is little risk of the
chain jamming or the object splitting. However there is a
risk that the chain will touch the ground when you finish
the cut.
stop the engine! Don’t try to pull the
chain saw free. If you do you may be
injured by the chain when the chain saw
suddenly breaks free. Use a lever to open
up the cut and free the chain saw.
Start by cutting from below (about 1/3 of the way through).
- Finish by cutting from above so that the two cuts meet.
The log is supported at both ends. There is a high risk
that the chain will jam.
- Start by cutting from above (about 1/3 of the way
through).
Cut all the way through the log from above. Avoid letting
the chain touch the ground as you finish the cut. Maintain
full throttle but be prepared for what might happen.
- If it is possible (can you turn the log?) stop cutting about
2/3 of the way through the log.
- Turn the log and finish the cut from the opposite side.
The log is supported at one end. There is a high risk
that it will split.
- Finish by cutting from below so that the two cuts meet.
Limbing
When limbing thick branches you should use the same
approach as for cutting.
Cut difficult branches piece by piece.
English – 25
WORKING TECHNIQUES
!
Felling technique for tree tops
WARNING! It takes a lot of experience to
!
Safe distance
During tree maintenance work above ground level, the
working area must always be secured and marked out
with signs, tape or the like. The safe distance between the
top of the tree that is to be felled and the nearest
workplace must be at least 2 1/2 times the height of the
tree. Make sure that no-one else is in this risk zone before
or during felling.
Felling direction
The aim is to fell the tree in a position where you can limb
and cross-cut the log as easily as possible. You want it to
fall in a location where you can stand and move about
safely. The main thing to avoid is that the falling tree top
should get jammed in another tree. Taking down a
”jammed” tree top is very dangerous (see point 4 in this
section).
fell a tree. Inexperienced users of chain
saws should not fell trees. Do not
attempt any task that you feel unsure of!
Another very important factor, which does not affect the
felling direction but does affect your safety, is to make sure
the tree has no damaged or dead branches that might
break off and hit you during felling.
WARNING! During critical felling
operations, hearing protectors should be
lifted immediately when sawing is
completed so that sounds and warning
signals can be heard.
Topping a tree
Topping a tree is done using three cuts. First you make the
directional cuts, which consist of the top cut and the
bottom cut, then you finish with the felling cut. By placing
these cuts correctly you can control the felling direction
very accurately.
Directional cuts
To make the directional cuts you begin with the top cut. Try
to take your position in the tree on the right side and cut
on the pull stroke.
Once you have decided which way you want the top of the
tree to fall you must assess which way the top of the tree
would fall naturally.
Several factors affect this:
•Lean of the tree
•Bend
•Wind direction
•Arrangement of branches
•Weight of snow
Next make the bottom cut so that it finishes exactly at the
end of the top cut.
The directional cuts should run 1/4 of the diameter
through the trunk and the angle between the top cut and
bottom cut should be 45
The line where the two cuts meet is called the directional
cut line. This line should be perfectly horizontal and at
right angles (90
°) to the chosen felling direction.
°.
You may find you are forced to let the tree-top fall in its
natural direction because it is impossible or dangerous to
try to make it fall in the direction you first intended.
26 – English
WORKING TECHNIQUES
!
Felling cut
The felling cut is made from the opposite side of the tree
and it must be perfectly horizontal. Try to take a correct
position so you are able to cut on the pull stroke.
Make the felling cut about 3-5 cm (1.5-2 inches) above the
bottom directional cut.
Set the spike bumper (if one is fitted) just behind the felling
hinge. Use full throttle and advance the chain/bar slowly
into the tree. Make sure the tree-top does not start to
move in the opposite direction to your intended felling
direction.
Technical data section to find out which lengths of bar are
recommended for your saw.
There are methods for felling trees with a diameter larger
than the bar length. However these methods involve a
much greater risk that the kickback zone of the bar will
come into contact with the tree.
WARNING! Unless you have special
training we advise you not to fell trees
with a diameter larger than the bar length
of your saw!
Freeing a tree that has fallen badly
Finish the felling cut parallel with the directional cut line so
that the distance between them is at least 1/10 of the
trunk diameter. The uncut section of the trunk is called the
felling hinge.
The felling hinge controls the direction that the tree falls in.
All control over the felling direction is lost if the felling
hinge is too narrow or non-existent, or if the directional
cuts and felling cut are badly placed.
We recommend that you use a bar that is longer than the
diameter of the tree, so that you can make the felling cut
and directional cuts with single cutting strokes. See the
Cutting trees and branches that are in tension
Preparations:
Work out which side is in tension and where the point of
maximum tension is (i.e. where it would break if it was
bent even more).
Decide which is the safest way to release the tension and
whether you are able to do it safely. In complicated
situations the only safe method is to put aside your chain
saw and use a winch.
General advice:
Position yourself so that you will be clear of the tree or
branch when the tension is released.
Make one or more cuts at or near the point of maximum
tension. Make as many cuts of sufficient depth as
necessary to reduce the tension and make the tree or
branch break at the point of maximum tension.
Never cut straight through a tree or branch that is in
tension!
English – 27
WORKING TECHNIQUES
How to avoid kickback
WARNING! Kickback can happen very
!
What is kickback?
The word kickback is used to describe the sudden
reaction that causes the chain saw and bar to jump off an
object when the upper quadrant of the tip of the bar,
known as the kickback zone, touches an object.
Kickback always occurs in the cutting plane of the bar.
Normally the chain saw and bar are thrown backwards
and upwards towards the user. However, the chain saw
may move in a different direction depending on the way it
was being used when the kickback zone of the bar
touched the object.
suddenly and violently; kicking the chain
saw, bar and chain back at the user. If
this happens when the chain is moving it
can cause very serious, even fatal
injuries. It is vital you understand what
causes kickback and that you can avoid
it by taking care and using the right
working technique.
Kickback only occurs if the kickback zone of the bar
touches an object.
Cutting the trunk into logs
See instructions under the heading Basic cutting
technique.
28 – English
MAINTENANCE
General
The user must only carry out the maintenance and
service work described in this manual.
IMPORTANT! Any maintenance other than that
described in this manual must be carried out by your
servicing dealer (retailer).
Carburettor adjustment
Due to existing environmental and emissions legislation
your chain saw is equipped with movement limiters on the
carburettor adjuster screws. These limit the adjustment
possibilities to a maximum of a 1/2 turn.
H
L
1/2
1/2
Your Jonsered product has been designed and
manufactured to specifications that reduce harmful
exhaust fumes.
Function
•The carburettor governs the engine’s speed via the
throttle control. Air and fuel are mixed in the
carburettor. The air/fuel mixture is adjustable. Correct
adjustment is essential to get the best performance
from the machine.
•Adjusting the carburettor means that the engine is
adapted to local operating conditions, e.g. climate,
altitude, petrol and the type of 2-stroke oil.
•The carburettor has three adjustment controls:
- L = Low speed jet
- H = High speed jet
- T = Idle adjustment screw
•The T-screw regulates the throttle setting at idle
speed. If the T-screw is turned clockwise this gives a
higher idle speed; turning it anti-clockwise gives a
lower idle speed.
Basic settings and running in
The basic carburettor settings are adjusted during testing
at the factory. Avoid running at a too high speed during the
first 10 hours.
CAUTION! If the chain rotates while idling the T-screw
must be turned anti-clockwise until the chain stops.
Rec. idle speed: 2900 rpm
Fine adjustment
When the machine has been ”run-in” the carburettor
should be finely adjusted. The fine adjustment should be
carried out by a qualified person. First adjust the L-jet,
then the idling screw T and then the H-jet.
Changing the type of fuel
Fine tuning may be required if the chain saw, after
changing the type of fuel, performs differently with regard
to starting, acceleration, maximum speed, etc.
Conditions
•Before any adjustments are made the air filter should
be clean and the cylinder cover fitted. Adjusting the
carburettor while a dirty air filter is in use will result in
a leaner mixture next time the filter is cleaned. This
can give rise to serious engine damage.
•Do not attempt to adjust the L and H jets beyond either
stop as this could cause damage.
•Now start the machine according to the starting
instructions and let it warm up for 10 minutes.
•Place the machine on a flat surface so that the bar
points away from you and so that the bar and chain do
not come into contact with the surface or other
objects.
Low speed jet L
Turn the low speed jet L clockwise until it stops. If the
engine accelerates poorly or idles unevenly, turn the low
speed jet L anticlockwise until good acceleration and
idling are achieved.
•The L and H-jets are used to adjust the supply of fuel
to match the rate that air is admitted, which is
controlled with the throttle. If they are screwed
clockwise the air/fuel ratio becomes leaner (less fuel)
and if they are turned anti-clockwise the ratio
becomes richer (more fuel). A lean mixture gives a
higher engine speed and a rich mixture gives a lower
engine speed.
Fine adjustment of the idle speed T
Adjust the idle speed with the T-screw. If it is necessary to
re-adjust, turn the T-screw clockwise while the engine is
running, until the chain starts to rotate. Then turn anticlockwise until the chain stops. When the idle speed is
correctly adjusted the engine should run smoothly in
every position and the engine speed should be safely
below the speed at which the chain starts to rotate.
English – 29
MAINTENANCE
WARNING! Contact your servicing
!
dealer, if the idle speed setting cannot be
adjusted so that the chain stops. Do not
use the chain saw until it has been
properly adjusted or repaired.
High speed jet H
At the factory the engine is adjusted at sea level.
When working at a high altitude or in different
weather conditions, temperatures and atmospheric
humidity, it may be necessary to make minor
adjustments to the high speed jet.
CAUTION! If the high speed jet is screwed in too far,
it may damage the piston/cylinder.
When test run at the factory, the high speed jet is set so
that the engine satisfies the applicable legal requirements
at the same time as achieving maximum performance.
The carburettor’s high speed jet is then locked using a
limiter cap in the fully screwed out position. The limiter cap
limits the potential to adjust the high speed jet to at most
half a turn.
Correctly adjusted carburettor
When the carburettor is correctly adjusted the machine
accelerates without hesitation and 4-cycles a little at full
throttle. It is also important that the chain does not rotate
at idle. If the L-jet is set too lean it may cause starting
difficulties and poor acceleration. If the H-jet is set too
lean the machine will have less power, poor acceleration
and could suffer damage to the engine.
Checking, maintaining and
servicing chain saw safety
equipment
Note! All service and repair work on the machine
demands special training. This is especially true of the
machine’s safety equipment. If your machine fails any of
the checks described below we recommend that you
take it to your service workshop.
Chain brake and front hand guard
Checking brake band wear
Brush off any wood dust, resin and dirt from the chain
brake and clutch drum. Dirt and wear can impair operation
of the brake.
Regularly check that the brake band is at least 0,6 mm
thick at its thinnest point.
Checking the front hand guard
30 – English
Make sure the front hand guard is not damaged and that
there are no visible defects such as cracks.
Move the front hand guard forwards and back to make
sure it moves freely and that it is securely anchored to the
clutch cover.
MAINTENANCE
Checking the brake trigger
Place the chain saw on firm ground and start it. Make sure
the chain does not touch the ground or any other object.
See the instructions under the heading Start and stop.
Grasp the chain saw firmly, wrapping your fingers and
thumbs around the handles.
Apply full throttle and activate the chain brake by tilting
your left wrist forward onto the front hand guard. Do not let
go of the front handle.
immediately.
The chain should stop
•Check that the throttle trigger and throttle lockout
move freely and that the return springs work properly.
•Start the chain saw and apply full throttle. Release the
throttle control and check that the chain stops and
remains stationary. If the chain rotates when the
throttle control is in the idle position you should check
the carburettor idle adjustment.
Chain catcher
Check that the chain catcher is not damaged and is firmly
attached to the body of the chain saw.
Throttle lockout
•Make sure the throttle control is locked at the idle
setting when the throttle lockout is released.
•Press the throttle lockout and make sure it returns to
its original position when you release it.
Vibration damping system
Regularly check the vibration damping units for cracks or
deformation.
Make sure the vibration damping units are securely
attached to the engine unit and handle unit.
English – 31
MAINTENANCE
Stop switch
Start the engine and make sure the engine stops when
you move the stop switch to the stop setting.
Muffler
Never use a machine that has a faulty muffler.
Regularly check that the muffler is securely attached to
the machine.
Push the muffler cover as shown in the picture.
Loosen the screws and nuts. Remove and check that the
muffler is ok.
The muffler is designed to reduce the noise level and to
direct the exhaust gases away from the operator. The
exhaust gases are hot and can contain sparks, which may
cause fire if directed against dry and combustible
material.
The muffler is equipped with a special spark arrestor
mesh. The spark arrestor mesh should be cleaned once a
month. This is best done with a wire brush. A blocked
mesh will cause the engine to overheat and may lead to
serious damage.
Note! The mesh must be replaced if it is damaged. If the
mesh is blocked the machine will overheat and this will
cause damage to the cylinder and piston. Never use a
machine with a muffler that is in poor condition.
use a muffler if the spark arrestor mesh is missing or
defective.
Never
Loosen the screws (1 and 2).
32 – English
MAINTENANCE
Starter housing
WARNING! When the recoil spring is
!
Changing a broken or worn starter cord
•Loosen the screws that hold the starter against the
crankcase and remove the starter.
wound up in the starter housing it is
under tension and can, if handled
carelessly, pop out and cause personal
injury.
Care must be exercised when replacing
the return spring or the starter cord.
Wear protective glasses and protective
gloves.
handle. Make a secure knot in the end of the starter
cord.
Tensioning the recoil spring
•Hook the starter cord in the notch in the pulley and
turn the starter pulley about 2 turns clockwise.
Note! Check that the pulley can be turned at least a
further 1/2 turn when the starter cord is pulled all the
way out.
•Pull out the cord approx. 30 cm and hook it into the
notch in the rim of the pulley. Release the recoil spring
by letting the pulley rotate slowly backwards.
•Undo the screw in the centre of the pulley and remove
the pulley. Insert and fasten a new starter cord to the
pulley. Wind approx. 3 turns of the starter cord onto
the pulley. Connect the pulley to the recoil spring so
that the end of the spring engages in the pulley. Fit the
screw in the centre of the pulley. Insert the starter cord
through the hole in the starter housing and the starter
Changing a broken recoil spring
•Lift up the starter pulley. See instructions under the
heading Changing a broken or worn starter cord.
Remember that the recoil spring is coiled under
tension in the starter housing.
•Remove the cassette with the recoil spring from the
starter.
English – 33
MAINTENANCE
•Lubricate the recoil spring with light oil. Fit the
cassette with recoil spring in the starter. Fit the starter
pulley and tension the recoil spring.
Fitting the starter
•To fit the starter, first pull out the starter cord and place
the starter in position against the crankcase. Then
slowly release the starter cord so that the pulley
engages with the pawls.
•Fit and tighten the screws that hold the starter.
against the filter holder. Clean the filter by brushing or
shaking it.
The filter can be cleaned more thoroughly by washing it in
water and detergent.
An air filter that has been in use for a long time cannot be
cleaned completely. The filter must therefore be replaced
with a new one at regular intervals.
must always be replaced.
A damaged air filter
Air filter
The air filter must be regularly cleaned to remove dust and
dirt in order to avoid:
•Carburettor malfunctions
•Starting problems
•Loss of engine power
•Unnecessary wear to engine parts.
•Excessive fuel consumption.
•Remove the air filter after taking off the air filter cover.
When refitting make sure that the air filter seals tightly
A JONSERED chain saw can be equipped with different
types of air filter according to working conditions, weather,
season, etc. Contact your dealer for advice.
Spark plug
The spark plug condition is influenced by:
•Incorrect carburettor adjustment.
•An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type of
oil).
•A dirty air filter.
These factors cause deposits on the spark plug
electrodes, which may result in operating problems and
starting difficulties.
If the machine is low on power, difficult to start or runs
poorly at idle speed: always check the spark plug first
before taking any further action. If the spark plug is dirty,
clean it and check that the electrode gap is 0.65 mm. The
34 – English
MAINTENANCE
!
spark plug should be replaced after about a month in
operation or earlier if necessary.
Note! Always use the recommended spark plug type! Use
of the wrong spark plug can damage the piston/cylinder.
Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
Lubricating the bar tip sprocket
Lubricate the bar tip sprocket each time you refuel. Use
the special grease gun and a good quality bearing grease.
The oil tank should become nearly empty by time fuel is
used up. Be sure to refill the oil tank every time when
refueling the saw.
WARNING! The engine must not be
running when making adjustments.
Cooling system
To keep the working temperature as low as possible the
machine is equipped with a cooling system.
The cooling system consists of:
1 Air intake on the starter.
2 Air guide plate.
3 Fins on the flywheel.
4 Cooling fins on the cylinder.
5 Clutch cover
Adjustment of the oil pump.
The oil pump is adjustable. Adjustments are made by
turning the screw with a screwdriver. Turning the screw
clockwise will increase the oil flow, turning it anticlockwise
will reduce the oil flow.
Clean the cooling system with a brush once a week, more
often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling
system results in the machine overheating which causes
damage to the piston and cylinder.
English – 35
MAINTENANCE
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance steps that must be performed on the machine. Most of the items are described
in the Maintenance section.
Clean the outside of the machine.Check the cooling system weekly.
Check that the components of the
throttle trigger work safely. (Throttle
lockout and throttle trigger.)
Clean the chain brake and check that
it operates safely. Make sure that the
chain catcher is undamaged, and
replace it if necessary.
The bar should be turned daily for
more even wear. Check the
lubrication hole in the bar, to be sure it
is not clogged. Clean the bar groove.
If the bar has a sprocket tip, this
should be lubricated.
Check that the bar and chain are
getting sufficient oil.
Check the saw chain with regard to
visible cracks in the rivets and links,
whether the saw chain is stiff or
whether the rivets and links are
abnormally worn. Replace if
necessary.
Sharpen the chain and check its
tension and condition. Check the drive
sprocket for excessive wear and
replace if necessary.
Clean the starter units air intake.Check all cables and connections.
Check that nuts and screws are tight.
Check that the stop switch works
correctly.
Check that there are no fuel leaks
from the engine, tank or fuel lines.
Check the condition of the air filter.
Check that the chain does not rotate
when the engine is idling.
Check the starter, starter cord and
return spring.
Check that the vibration damping
elements are not damaged.
File off any burrs from the edges of
the bar.
Clean or replace the spark arrestor
mesh on the muffler.
Clean the carburettor compartment.
Clean the air filter. Replace if
necessary.
brake for wear. Replace when less
than 0.6 mm (0,024 inch) remains at
the most worn point.
Check the clutch centre, clutch drum
and clutch spring for wear.
Clean the spark plug. Check that the
electrode gap is 0.65 mm.
Clean the outside of the carburettor.
Check the fuel filter and the fuel hose.
Replace if necessary.
Fuel tank capacity, litre0,25
Oil pump capacity at 8,000 rpm, ml/min3-9
Oil tank capacity, litre0,17
Type of oil pumpAdjustable
Weight
Chain saw without bar or chain, empty tanks, kg3,4
Noise emissions (see note 1)
Sound power level, measured dB (A)112
Sound power level, guaranteed LWA dB (A)114
Sound levels (see note 2)
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, dB(A) 100
Equivalent vibration levels, a
Front handle, m/s
Rear handle, m/s
Chain/bar
Standard bar length, inch/cm12/30
Recommended bar lengths, inch/cm12-16"/30-41
Usable cutting length, inch/cm11-15 / 28-38
Pitch, inch/mm3/8 / 9,52
Thickness of drive links, inch/mm0.050/1,3
Type of drive sprocket/number of teethSpur/6
Maximum chain speed, m/sec24,8
2
2
3
(see note 3)
hveq
35,2
3,4
2,8
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/
EC.
Note 2: Equivalent sound pressure level, according to ISO 22868, is calculated as the time-weighted energy total for
different sound pressure levels under various working conditions. Typical statistical dispersion for equivalent sound
pressure level is a standard deviation of 1 dB (A).
Note 3: Equivalent vibration level, according to ISO 22867, is calculated as the time-weighted energy total for vibration
levels under various working conditions. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 1 m/s
2
.
English – 37
TECHNICAL DATA
Guide bar and saw chain combinations
The following cutting attachments are approved for the model Jonsered CS 2236 T.
Guide barSaw chain
Length, inchPitch, inchGauge, mmMax. nose radiusType
123/81,37T
143/81,37T52
163/81,37T56
Saw chain filing and file gauges
Jonsered H37
Length, drive links
(no.)
45
EC Declaration of Conformity
(Applies to Europe only)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel +46-36-146500, declares under sole responsibility that the chain
saw for tree service
text on the type plate with subsequent serial number), is in conformity with the requirements of the COUNCIL’S
DIRECTIVES:
- of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
- of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
- of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC.
For information relating to noise emissions, see the Technical data chapter. The following standards have been applied:
EN ISO 12100-2010, ISO 14982:2009, EN ISO 11681-2:2011
Notified body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden, has carried out EC
type examination in accordance with the machinery directive’s (2006/42/EC) article 12, point 3b. The certificates for EC
type examination in accordance with annex IX, have the numbers:
In addition, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden, has certified conformity with
annex V of the Council’s Directive of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC. The
certificates have the numbers:
The supplied chain saw conforms to the example that underwent EC type examination.
Huskvarna, March 24, 2014
Jonsered CS 2236 T from 2014’s serial numbers and onwards (the year is clearly stated in plain
0404/13/2388.
01/161/104 - CS 2236 T.
Per Gustafsson, Development manager
(Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)
38 – English
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine:
AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse
peut être dangereuse! Une utilisation
erronée ou négligente peut occasionner
des blessures graves, voire mortelles pour
l’utilisateur ou une tierce personne.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Toujours utiliser:
•Casque de protection homologué
•Protecteurs d’oreilles homologués
•Lunettes protectrices ou visière
Ce produit est conforme aux directives
CE en vigueur.
Émissions sonores dans
l’environnement selon la directive de la
Communauté européenne. Les émissions
de la machine sont indiquées au chapitre
Caractéristiques techniques et sur les
autocollants.
Utiliser les protections conformes pour
les jambes et les bras.
AVERTISSEMENT! Il risque de se
produire un rebond si le nez du guide
entre en contact avec un objet et
entraîne une réaction qui projette le
guide vers le haut et vers l’utilisateur.
Ceci risque de causer de graves
blessures personnelles.
Cette tronçonneuse est
uniquement destinée aux
personnes qui ont une formation
spéciale pour l’entretien des
arbres. Se référer aux
instructions!
Frein de chaîne, activé (droit)
Frein de chaîne, non activé
(gauche)
Pompe à carburant
Remplissage d'huile de chaîne.
Position de marche.
Starter.
Les autres symboles/
autocollants présents sur la machine concernent des
exigences de certification spécifiques à certains
marchés.
Symboles dans le manuel:
Tout contrôle et/ou entretien doit être
effectué avec le moteur à l’arrêt.
Toujours porter des gants de protection
homologués.
Un nettoyage régulier est
indispensable.
Examen visuel.
Porter des lunettes protectrices ou une
visière.
Remplissage d’essence.
Remplissage d’huile et réglage du
débit d’huile.
Le frein de chaîne doit être activé
quand la tronçonneuse est démarrée.
Remplissage d’essence.
Réglage de la pompe à huile.
AVERTISSEMENT! Il risque de se
produire un rebond si le nez du guide
entre en contact avec un objet et
entraîne une réaction qui projette le
guide vers le haut et vers l’utilisateur.
Ceci risque de causer de graves
blessures personnelles.
French – 39
SOMMAIRE
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine: ..................................... 39
Symboles dans le manuel: .................................... 39
Combinaisons guide-chaîne et chaîne ................. 78
Affûtage de la chaîne et gabarits d’affûtage ......... 78
Déclaration CE de conformité ............................... 78
43
70
40 – French
INTRODUCTION
Cher client,
Félicitations pour ce choix d’un produit Jonsered.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues
années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des
réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un
revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues
années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa
valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au
nouveau propriétaire.
Bonne chance avec votre nouveau produit Jonsered!
Jonsered travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres,
la conception et l’aspect sans préavis.
French – 41
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la tronçonneuse?
1 Arceau protecteur
2 Autocollant d’information et d’avertissement
3 Poignée supérieure
4 Vis de réglage du carburateur
5 Capot de filtre
6 Réservoir d’essence
7 Poignée de lanceur
8 Lanceur
9 Poignée avant
10 Réservoir d’huile pour chaîne
11 Capot de bougie
12 Vis de réglage de la pompe à huile
13 Pompe à carburant
14 Commande de starter
15 Blocage de l’accélération
16 Commande de l’accélération
17 Gâchette d’arrêt
18 Guide-chaîne
19 Chaîne
20 Pignon avant
21 Trou de fixation pour corde de sécurité
22 Carter d’embrayage
23 Plaque de numéro de série et de produit
24 Vis de tendeur de chaîne
25 Capteur de chaîne
26 Patin d’ébranchage
27 Manuel d’utilisation
28 Fourreau protecteur du guide-chaîne
29 Clé universelle
42 – French
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
!
Mesures à prendre avant de
mettre en usage une
tronçonneuse neuve
•Lisez attentivement ce manuel d’utilisation.
•Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe.
Voir les instructions au chapitre Montage.
•Remplissez de carburant et démarrez la
tronçonneuse. Voir les instructions aux chapitres
Manipulation du carburant et Démarrage et arrêt.
•Ne pas utiliser la tronçonneuse avant que la chaîne ait
reçu une quantité suffisante d’huile de chaîne. Voir les
instructions au chapitre Lubrification de l’équipement
de coupe.
•Une exposition prolongée au bruit risque de causer
des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser
des protecteurs d'oreille agréés.
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier
!
!
!
!
!
sous aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modifications non-autorisées et
l’emploi d’accessoires non-homologués
peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou
d’autres personnes.
AVERTISSEMENT! Utilisée de manière
erronée ou négligente, la tronçonneuse
peut être un outil dangereux pouvant
causer des blessures personnelles
graves, voire mortelles. Il importe donc
de lire attentivement et de bien assimiler
le contenu de ce manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT! L’intérieur du
silencieux contient des produits
chimiques pouvant être cancérigènes.
Eviter tout contact avec ces éléments si
le silencieux est endommagé.
AVERTISSEMENT! Une inhalation
prolongée des gaz d’échappement du
moteur, du brouillard d’huile de chaîne et
de la poussière de copeaux peut
constituer un danger pour la santé.
AVERTISSEMENT! Cette machine génère
un champ électromagnétique en
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants
médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant
avant d’utiliser cette machine.
Important!
IMPORTANT!
Cette tronçonneuse est conçue pour l'élagage et le
destruction de cimes d'arbres encore en position
verticale.
La législation nationale ou locale peut réglementer
l’utilisation. Respectez la législation en vigueur.
Utilisez seulement les combinaisons guide-chaîne/
chaîne recommandées au chapitre Caractéristiques
techniques.
N’utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué, avez
bu de l’alcool ou pris des médicaments susceptibles
d’affecter votre vue, votre jugement ou la maîtrise de
votre corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Ne modifiez jamais cette machine de façon à ce qu’elle
ne soit plus conforme au modèle d’origine et n’utilisez
jamais une machine qui semble avoir été modifiée.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait
état de marche. Appliquer les instructions de
maintenance et d’entretien ainsi que les contrôles de
sécurité indiqués dans ce manuel d’utilisation.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien
doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et
qualifié. Voir les instructions à la section Maintenance.
N’utiliser que les accessoires recommandés dans ce
manuel. Voir les chapitres Équipement de coupe et
Caractéristiques techniques.
REMARQUE! Utilisez toujours des lunettes de
protection ou une visière faciale pour vous protéger
d’une éventuelle projection d’objet. Une tronçonneuse
peut projeter avec violence des objets, de la sciure et de
petits morceaux de bois par exemple. Il peut en résulter
des blessures graves, surtout au niveau des yeux.
AVERTISSEMENT! Faire tourner un
moteur dans un local fermé ou mal aéré
peut causer la mort par asphyxie ou
empoisonnement au monoxyde de
carbone.
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe inapproprié ou une mauvaise
combinaison guide-chaîne/chaîne
augmente le risque de rebond !
N’utilisez que les combinaisons chaîne
et guide-chaîne recommandées et
respectez les instructions d’affûtage.
Voir les instructions au chapitre
Caractéristiques techniques.
Utilisez toujours votre bon sens
Il est impossible de prévoir toutes les situations que vous
pouvez rencontrer lorsque vous utilisez une
tronçonneuse. Soyez toujours prudent et utilisez votre
bon sens. Évitez les situations que vous n’êtes pas sûr de
French – 43
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
maîtriser. Si, après avoir lu ces instructions, vous n’êtes
toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez
conseil à un expert avant de poursuivre. N’hésitez pas à
prendre contact avec votre revendeur ou avec nous si
vous avez des questions sur l’utilisation de la
tronçonneuse. Nous sommes à votre disposition et vous
conseillons volontiers pour vous aider à mieux utiliser
votre tronçonneuse en toute sécurité. N’hésitez pas à
suivre une formation sur l’utilisation des tronçonneuses.
Votre revendeur, votre établissement de formation
forestière et votre bibliothèque peuvent vous renseigner
sur le matériel de formation et les cours disponibles.
Nous travaillons en permanence à l’amélioration de la
conception et de la technique, des améliorations qui
augmentent votre sécurité et votre efficacité. Rendez
régulièrement visite à votre revendeur pour vous tenir au
courant des nouveautés qui peuvent vous être utiles.
Équipement de protection
personnelle
•Casque de protection homologué
•Protecteur d’oreilles
•Lunettes protectrices ou visière
•Gants protecteurs anti-chaîne
•Pantalon avec protection anti-chaîne
•Utiliser les protections conformes pour les bras.
•Bottes avec protection anti-chaîne, embout acier et
semelle antidérapante
•Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
•Extincteur et pelle
Porter des vêtements près du corps et ne risquant pas de
gêner les mouvements.
IMPORTANT! Des étincelles peuvent être produites par
le silencieux, le guide-chaîne ou la chaîne par exemple.
Veillez à toujours disposer des outils nécessaires à
l’extinction d’un feu. Vous pouvez ainsi éviter des feux
de forêt.
AVERTISSEMENT! La plupart des
!
REMARQUE! Ne jamais utiliser une tronçonneuse en le
tenant seulement d’une main. Une tronçonneuse ne
peut pas être contrôlée en toute sécurité d’une seule
main et l’utilisateur risque de se couper. Toujours
conserver une prise stable et ferme sur les poignées
avec les deux mains.
accidents surviennent quand la chaîne
de la tronçonneuse touche l’utilisateur.
Un équipement de protection
personnelle homologué doit
impérativement être utilisé lors de tout
travail avec la machine. L’équipement de
protection personnelle n’élimine pas les
risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander
conseil au concessionnaire afin de
choisir un équipement adéquat.
Cette tronçonneuse avec poignée de maintien supérieure
a été spécialement conçue pour la chirurgie et l'entretien
arboricoles. En raison du design compact spécial des
poignées (poignées proches), le contrôle de l'appareil est
bien plus délicat. C'est la raison pour laquelle il convient
que ces tronçonneuses spéciales soient exclusivement
utilisées pour des travaux de coupe au sein d'un arbre par
du personnel formé en matière de coupe et de techniques
de travail spéciales, sécurisé de façon adéquate (nacelle
élévatrice, cordage, harnais de sécurité). Des
tronçonneuses standard (avec poignées éloignées) sont
recommandées pour tout autre travail de coupe au sol.
AVERTISSEMENT! Travailler à même
l'arbre nécessite l'utilisation de
techniques de coupe et de travail
particulières qui doivent être respectées
afin de réduire le risque accru de
blessures corporelles. Ne jamais
travailler dans un arbre sauf si vous avez
suivi une formation professionnelle
spécifique à un tel travail, incluant une
formation relative à l'utilisation d'un
équipement de sécurité et autre
équipement de grimpée comme des
harnais, des cordages, des ceintures,
des étriers, des mousquetons, etc.
44 – French
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
B
B
A
Équipement de sécurité de la
machine
Cette section traite des équipements de sécurité de la
machine et de leur fonction. Pour le contrôle et l’entretien,
voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et
entretien des équipements de sécurité de la
tronçonneuse. Voir le chapitre Quels sont les
composants? pour savoir où se trouvent équipements sur
la machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance de la machine
n'est pas effectuée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de
manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples
informations, contacter l'atelier de réparation le plus
proche.
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une
!
machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Les
équipements de sécurité doivent être
contrôlés et entretenus. Voir les
instructions au chapitre Contrôle,
maintenance et entretien des
équipements de sécurité de la
tronçonneuse. Si les contrôles ne
donnent pas un résultat positif, faites
réparer votre machine par un atelier
d’entretien.
•Pousser l’arceau (B) vers l’avant pour activer le frein
de chaîne.
•Ce mouvement actionne un mécanisme à ressort qui
tend le ruban du frein (C) autour du système
d’entraînement de la chaîne (D) (le tambour
d’embrayage).
•L’arceau protecteur ne déclenche pas seulement le
frein de chaîne. Il réduit aussi le risque que la main
gauche ne se blesse à la chaîne en cas de perte de la
prise sur la poignée avant.
Frein de chaîne avec arceau protecteur
Votre tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne
conçu pour arrêter la chaîne en cas de rebond. Le frein de
chaîne réduit le risque d’accidents, mais seul l’utilisateur
peut prévenir les accidents.
Observer la plus grande prudence en utilisant la
tronçonneuse et s’assurer que la zone de rebond du
guide-chaîne ne touche rien.
•Le frein de chaîne (A) est activé soit manuellement
(de la main gauche), soit avec la fonction d’inertie.
•Le frein de chaîne doit être activé quand la
tronçonneuse est démarrée pour empêcher que la
chaîne ne se mette à tourner.
•Utilisez le frein de chaîne comme “frein de
stationnement“ au démarrage et lors de courts
déplacements, pour éviter une mise en marche
involontaire de la tronçonneuse et les accidents.
French – 45
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
•Tirer l’arceau vers l’arrière contre la poignée avant
pour désactiver le frein de chaîne.
•Un rebond peut être rapide et très violent. Toutefois la
plupart des rebonds sont courts et n’activent pas
nécessairement le frein de chaîne. Dans ce cas, tenir
fermement la tronçonneuse et ne pas la lâcher.
•Le mode d’activation du frein de chaîne (manuel ou
automatique par inertie) dépend de l’ampleur du
rebond et de la position de la tronçonneuse par
rapport à l’objet rencontré par la zone de danger du
guide.
Si le rebond est violent et si la zone de danger du
guide se trouve loin de l’utilisateur, le frein de chaîne
est activé par le contrepoids (inertie) du frein de
chaîne dans le sens du rebond.
protection anti-rebond, le frein de chaîne ne peut être
activé que par inertie.
Ma main active-t-elle toujours le frein de
chaîne en cas de rebond?
Non. Il faut une certaine force pour pousser la protection
anti-rebond vers l’avant. Si votre main ne fait qu’effleurer
la protection anti-rebond ou glisse dessus, la force peut
ne pas suffire pour déclencher le frein de chaîne. Vous
devez aussi tenir fermement la poignée de la
tronçonneuse quand vous travaillez. Ainsi, vous ne lâchez
peut être jamais la poignée avant en cas de rebond et
n’activez pas le frein de chaîne, ou n’activez pas le frein
de chaîne avant que la tronçonneuse n’ait eu le temps de
tourner sur une certaine distance. Dans un tel cas, il se
peut que le frein de chaîne n’ait pas le temps d’arrêter la
chaîne avant qu’elle ne vous heurte.
Certaines positions de travail empêchent aussi votre main
d’atteindre la protection anti-rebond pour activer le frein
de chaîne, quand la tronçonneuse est tenue en position
d’abattage par exemple.
L’inertie du frein de chaîne est-elle
toujours activée en cas de rebond?
Non. Le frein doit fonctionner. Le rebond doit aussi être
suffisamment violent pour activer le frein de chaîne. Si le
frein de chaîne était trop sensible, il serait continuellement
activé, ce qui serait gênant.
En cas de rebond moins violent ou si, en raison de la
situation de travail, la zone de danger du guide est
proche de l’utilisateur, le frein de chaîne est activé
manuellement par la main gauche.
•En position d’abattage, la main gauche se trouve dans
une position qui rend l’activation manuelle du frein de
chaîne impossible. Dans cette position, quand la main
gauche ne peut pas agir sur le mouvement de la
46 – French
Le frein de chaîne me protège-t-il toujours
des blessures en cas de rebond?
Non. Tout d’abord, votre frein doit fonctionner pour
assurer la protection souhaitée. Ensuite, il doit être activé
comme décrit ci-dessus pour arrêter la chaîne en cas de
rebond. Pour finir, le frein de chaîne peut être activé mais
si le guide-chaîne est trop près de vous, le frein peut ne
pas avoir le temps de ralentir et arrêter la chaîne avant
que la tronçonneuse ne vous heurte.
La seule façon d’éviter les rebonds et le danger qu’ils
représentent est de faire attention et d’utiliser une
méthode de travail correcte.
Blocage de l’accélération
Le blocage de l’accélération est conçu pour empêcher
toute activation involontaire de la commande de
l’accélération. Quand le cliquet (A) est enfoncé dans la
poignée (= quand l’utilisateur tient la poignée), la
commande de l’accélération (B) est libérée. Lorsque la
poignée est relâchée, la commande de l’accélération et le
blocage de l’accélération reviennent à leurs positions
initiales. Cette position signifie que la commande
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
!
d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le
ralenti.
A
B
Capteur de chaîne
Le capteur de chaîne est construit pour rattraper une
chaîne qui a sauté ou s’est brisée. Dans la plupart des
cas, ces situations peuvent être évitées par une tension
correcte de la chaîne (voir le chapitre Montage) et en
entretenant correctement le guide et la chaîne (voir le
chapitre Méthodes de travail).
défectueuse (type inadéquat ou affûtage défectueux), le
taux de vibrations augmente.
AVERTISSEMENT! Une exposition
excessive aux vibrations peut entraîner
des troubles circulatoires ou nerveux
chez les personnes sujettes à des
troubles cardio-vasculaires. Consultez
un médecin en cas de symptômes liés à
une exposition excessive aux vibrations.
De tels symptômes peuvent être:
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur,
faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces
symptômes affectent généralement les
doigts, les mains ou les poignets. Ces
symptômes peuvent être accentués par
le froid.
Bouton d’arrêt
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
Système anti-vibrations
La machine est équipée d’un système anti-vibrations
conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que
possible.
Le système anti-vibrations réduit la transmission des
vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à
l’unité que constituent les poignées. Le corps de la
tronçonneuse, y compris l’équipement de coupe, est
suspendu à l’unité poignées par l’intermédiaire de blocs
anti-vibrants.
Le sciage de bois durs (la plupart des feuillus) produit
davantage de vibrations que celui des bois tendres (la
plupart des conifères). Si la chaîne est mal affûtée ou
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin
de l’utilisateur.
Dans les régions chaudes et sèches, les risques
d’incendie sont élevés.
AVERTISSEMENT! Les gaz
d’échappement du moteur sont très
chauds et peuvent contenir des
étincelles pouvant provoquer un
incendie. Par conséquent, ne jamais
démarrer la machine dans un local clos
ou à proximité de matériaux
inflammables!
REMARQUE! Un silencieux devient très chaud en cours
d’utilisation et le reste après l’arrêt. Cela est également
vrai pour le régime au ralenti. Soyez très attentif aux
risques d’incendie, surtout quand vous manipulez des
gaz et/ou des substances inflammables.
French – 47
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
!
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une
!
tronçonneuse dont le silencieux est
absent ou défectueux. Si le silencieux
est défectueux, le niveau sonore et le
risque d’incendie augmentent
considérablement. Veillez à disposer des
outils nécessaires à l’extinction d’un feu.
Équipement de coupe
Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du
bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:
•Réduire le risque de rebond de la machine.
•Réduit le risque de saut ou de rupture de chaîne.
•Permet des performances de coupe optimales.
•Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.
•Évite l’augmentation du niveau de vibration.
Règles élémentaires
•N’utiliser que l’équipement de coupe
recommandé!
Caractéristiques techniques.
Voir les instructions au chapitre
Équipement de coupe anti-rebond
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe inapproprié ou une mauvaise
combinaison guide-chaîne/chaîne
augmente le risque de rebond !
N’utilisez que les combinaisons chaîne
et guide-chaîne recommandées et
respectez les instructions d’affûtage.
Voir les instructions au chapitre
Caractéristiques techniques.
La seule manière d’éviter un rebond est de s’assurer que
la zone de danger du nez du guide n’entre jamais en
contact avec un objet.
L’utilisation d’un équipement de coupe avec fonction antirebond ”intégrée” et un affûtage et un entretien corrects
de la chaîne permettent de réduire les effets de rebond.
Guide-chaîne
Plus le rayon du nez est petit, plus la tendance au rebond
est petite.
Chaîne
Une chaîne comporte un certain nombre de maillons, tant
en modèle standard qu’en version anti-rebond.
•Veiller à ce que les dents de la chaîne soient
toujours bien affûtées! Suivre les instructions et
utiliser le gabarit d’affûtage recommandé.
chaîne émoussée ou endommagée augmente le
risque d’accidents.
•Veillez à travailler avec une épaisseur de copeau
correcte! Suivez les instructions et utilisez le
gabarit d’épaisseur de copeau recommandé.
épaisseur de copeau trop importante augmente le
risque de rebond.
•Veiller à ce que la chaîne soit toujours bien
tendue!
augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que
l’usure du guide, de la chaîne et du pignon.
•Maintenir l’équipement de coupe bien lubrifié et
bien entretenu!
lubrifié augmente le risque de rupture de chaîne ainsi
que l’usure du guide, de la chaîne et du pignon.
Une tension de chaîne insuffisante
Un équipement insuffisamment
Une
Une
IMPORTANT! Aucune chaîne n’élimine le risque de
rebond.
AVERTISSEMENT! Chaque contact avec
une chaîne en rotation peut entraîner des
blessures graves.
Terminologie concernant le guide-chaîne et la chaîne
Afin de maintenir toutes les fonctions de sécurité sur
l’équipement de coupe, vous devez remplacer les
combinaisons chaîne/guide-chaîne usées ou abîmées
par un guide-chaîne et une chaîne recommandés par
Jonsered. Voir le chapitre Caractéristiques techniques
pour les combinaisons chaîne/guide-chaîne
recommandées.
Guide-chaîne
•Longueur (pouces/cm)
•Nombre de dents par pignon (T).
•Pas de chaîne (=pitch) (pouces). Le pignon du nez et
le pignon d’entraînement doivent correspondre à
l’espace entre les maillons.
48 – French
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
•Nombre de maillons entraîneurs (pce). La longueur du
guide, le pas de chaîne et le nombre de dents au
pignon donnent un nombre déterminé de maillons
entraîneurs.
•Jauge du guide-chaîne (mm/pouces). Celle-ci doit
correspondre à la jauge des maillons entraîneurs de
la chaîne.
•Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de
chaîne. Le guide-chaîne doit correspondre au modèle
de tronçonneuse.
Chaîne
•Pas de chaîne (=pitch) (pouces)
•Une chaîne bien affûtée avance tout seule dans le
bois, laissant de gros et longs copeaux.
•La partie coupante de la chaîne consiste en un
maillon coupant qui comporte une dent (A) et un
limiteur d’épaisseur de copeau (B). La distance
verticale entre ces éléments détermine la profondeur
de coupe.
Quatre dimensions doivent être prises en compte lors de
l’affûtage d’une dent.
1 Angle d’affûtage
•Jauge du maillon entraîneur (mm/pouces)
•Nombre de maillons entraîneurs (pce)
Affûtage et réglage de l’épaisseur du
copeau de la chaîne
Généralités concernant l’affûtage des dents
•N’utilisez jamais une tronçonneuse dont les dents
sont émoussées. Les dents de la chaîne sont
considérées comme émoussées quand il faut forcer
sur l’équipement de coupe pour qu’il traverse le bois
et quand les copeaux sont très petits. Une chaîne très
émoussée ne produit pas de copeaux du tout,
seulement de la poudre de bois.
2 Angle d’impact
3 Position de la lime
4 Diamètre de la lime ronde
Il est très difficile d’affûter correctement une chaîne de
tronçonneuse sans outils spéciaux. Nous recommandons
donc d’utiliser notre gabarit d’affûtage qui assure un
affûtage permettant une réduction du risque de rebond et
des performances de coupe optimales.
French – 49
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
Vous trouverez les informations nécessaires pour
l’affûtage de la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre
Caractéristiques techniques.
AVERTISSEMENT! La tendance au
!
Affûtage de la dent
Pour affûter une dent, une lime ronde et un gabarit
d’affûtage sont nécessaires. Vous trouverez des
informations sur le diamètre de lime ronde et le gabarit
d’affûtage recommandés pour la chaîne de votre
tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques.
•S’assurer que la chaîne est tendue. Une tension
insuffisante rend la chaîne instable latéralement,
gênant ainsi l’affûtage de la chaîne.
rebond augmente considérablement si
les instructions d’affûtage ne sont pas
respectées.
pour la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre
Caractéristiques techniques.
AVERTISSEMENT! Une épaisseur de
copeau excessive augmente la tendance
au rebond de la chaîne!
Réglage de l’épaisseur du copeau
•Le réglage de l’épaisseur du copeau doit être effectué
sur des dents nouvellement affûtées. Nous
recommandons de régler l’épaisseur du copeau tous
les trois affûtages de chaîne. REMARQUE! Cette
recommandation suppose que les dents n’ont pas été
anormalement réduites lors de l’affûtage.
•Pour le réglage de l’épaisseur du copeau, une lime
plate et un gabarit d’épaisseur sont nécessaires.
Nous vous recommandons d’utiliser notre gabarit
d’affûtage pour l’épaisseur afin d’obtenir l’épaisseur
souhaitée et le bon angle pour le limiteur d’épaisseur
du copeau.
•Toujours limer de l’intérieur de la dent vers l’extérieur.
Soulager la lime sur le mouvement de retour.
Commencer par limer toutes les dents du même côté,
retourner la tronçonneuse et limer de l’autre côté.
•Limer de manière à amener toutes les dents à la
même hauteur. Si la hauteur de dent est inférieure à 4
mm (5/32"), la chaîne est usée et doit être remplacée.
Généralités sur le réglage de l’épaisseur du copeau
•Quand la dent est affûtée, l’épaisseur du copeau
(=profondeur de coupe) diminue. Pour conserver une
capacité de coupe maximale, le limiteur d’épaisseur
du copeau doit être abaissé au niveau recommandé.
Voir trouverez l’épaisseur de copeau recommandée
•Mettez le gabarit d’affûtage sur la chaîne. Vous
trouverez des informations sur l’utilisation du gabarit
d’affûtage sur l’emballage. Utilisez une lime plate pour
retirer l’excès sur la partie qui dépasse du limiteur
d’épaisseur du copeau. L’épaisseur est correcte
quand vous pouvez passer la lime sur le gabarit sans
ressentir de résistance.
50 – French
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
Tension de la chaîne
AVERTISSEMENT! Une tension
!
Plus on utilise une chaîne, plus elle s’allonge.
L’équipement de coupe doit être réglé après une telle
altération.
La tension de la chaîne doit être contrôlée après chaque
plein d’essence. REMARQUE! Une nouvelle chaîne exige
une période de rodage durant laquelle il faudra vérifier la
tension plus souvent.
En règle générale, il faut tendre la chaîne au maximum,
mais pas au point de ne plus pouvoir la faire tourner
manuellement.
•Dévisser l’écrou du guide-chaîne fixant le carter
d’embrayage/frein de chaîne. Utiliser la clé
universelle.
insuffisante de la chaîne augmente le
risque que la chaîne saute et donc de
blessures graves, voire mortelles.
que la chaîne peut tourner manuellement et qu’elle ne
pend pas sous le guide.
L’emplacement de la vis du tendeur de chaîne varie avec
les modèles de tronçonneuses. Voir le chapitre Quels
sont les composants? pour savoir où elle se trouvre sur
votre modèle.
Lubrification de l’équipement de coupe
AVERTISSEMENT! Une lubrification
insuffisante de l’équipement de coupe
augmente le risque de rupture de chaîne
et donc de blessures graves, voire
mortelles.
Huile de chaîne de tronçonneuse
L’huile de chaîne doit bien adhérer à la chaîne et
posséder d’excellentes qualités de fluidité par tous les
temps, aussi bien en été qu’en hiver.
En tant que fabricant de tronçonneuses nous avons mis
au point une huile de chaîne hautement performante et
qui, grâce à sa base végétale, est de plus biodégradable.
Nous recommandons l’utilisation de cette huile pour une
durée de vie maximale de la chaîne et pour la protection
de l’environnement. Si notre huile de chaîne n’est pas
disponible, nous recommandons l’utilisation d’une huile
de chaîne ordinaire.
Ne jamais utiliser de l’huile usagée! Cela représente
un danger pour vous, pour la machine et pour
l’environnement.
•Soulever le nez du guide et tendre la chaîne en
serrant la vis du tendeur de chaîne avec la clé
universelle. Tendre la chaîne jusqu’à ce qu’elle ne soit
plus molle sous le guide.
•Utiliser la clé universelle pour serrer l’écrou du guidechaîne tout en tenant levé le nez du guide. Contrôler
IMPORTANT! Si de l’huile de chaîne végétale est
utilisée, démontez et nettoyez la gorge du guide-chaîne
et la chaîne avant de les remiser pour une période
prolongée. Si vous ne le faites pas, l’huile de chaîne
risque de s’oxyder et la chaîne pourrait se raidir et le
pignon du nez gripper.
Remplissage d’huile de chaîne
•Toutes nos tronçonneuses sont dotées d’un dispositif
de lubrification automatique de la chaîne. Certains
modèles ont également un débit réglable.
•Le réservoir d’huile de chaîne et le réservoir de
carburant sont dimensionnés pour que le carburant
prenne fin avant l’huile de chaîne.
French – 51
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Cette fonction de sécurité suppose l’utilisation d’une
huile de chaîne appropriée (une huile trop fluide
viderait le réservoir d’huile avant l’essence), un
réglage correct du carburateur (un réglage trop
pauvre empêcherait le carburant de s’épuiser avant
l’huile) et un équipement de coupe bien choisi (un
guide-chaîne long demande davantage d’huile de
chaîne).
Contrôle de la lubrification de la chaîne
•Vérifier la lubrification à chaque plein d’essence. Voir
les instructions au chapitre Lubrification du pignon de
nez du guide-chaîne.
Diriger le nez du guide sur un objet fixe clair à une
distance de 20 cm (8 pouces). Après 1 minute de
marche à 3/4 de régime, l’objet clair doit nettement
présenter un film d’huile en forme de ruban.
Si, après les contrôles et mesures ci-dessus, la
lubrification de la chaîne n’est toujours pas satisfaisante,
s’adresser obligatoirement à un atelier spécialisé.
Pignon d’entraînement
Le tambour d’embrayage est équipé d’une roue
d’entraînement Spur (roue d’entraînement à chaîne
soudée sur le tambour).
Vérifier régulièrement le degré d’usure du pignon. Le
remplacer en cas d’usure excessive. Le pignon doit être
remplacé en même temps que la chaîne.
Contrôle de l’usure de l’équipement de coupe
En cas de mauvais fonctionnement de la lubrification de
la chaîne:
•Vérifier que le canal de graissage du guide-chaîne est
bien ouvert. Le nettoyer au besoin.
•S’assurer que la gorge du guide est propre. La
nettoyer au besoin.
•Vérifier que le pignon du nez tourne librement et que
l’orifice de graissage est propre. Nettoyer et graisser
au besoin.
Vérifier quotidiennement l’état de la chaîne et s’assurer:
•Que les rivets et les maillons ne comportent pas de
fissures.
•Que la chaîne n’est pas raide.
•Que les rivets et les maillons ne sont pas
anormalement usés.
Jetez la chaîne si un des points ci-dessus est vérifié.
Il est recommandé de comparer avec une chaîne neuve
pour évaluer le degré d’usure.
Si la hauteur de dent est inférieure à 4 mm, la chaîne est
usée et doit être remplacée.
Guide-chaîne
Vérifier régulièrement:
•Qu’il n’y a pas de bavures sur les côtés extérieurs de
la gorge. Les limer au besoin.
52 – French
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
•Que la gorge du guide n’est pas anormalement usée.
Remplacer le guide si nécessaire.
•Que le nez n’est pas anormalement ou
irrégulièrement usé. Si un creux s’est formé à
l’extrémité du rayon du nez (bord inférieur), la chaîne
n’était pas suffisamment tendue.
•Retourner le guide quotidiennement pour assurer une
durée de vie optimale.
AVERTISSEMENT! La plupart des
!
accidents surviennent quand la chaîne
de la tronçonneuse touche l’utilisateur.
Utiliser les équipements de protection
personnelle. Voir au chapitre
”Équipement de protection personnelle”.
L’utilisateur se doit d’éviter tous les
travaux pour lesquels il se sent mal
préparé. Voir aux chapitres Équipement
de protection personnelle, Mesures antirebond, Équipement de coupe et
Méthodes de travail.
Éviter les situations susceptibles de
provoquer des rebonds. Voir le chapitre
Équipement de sécurité de la machine.
Utiliser les équipements de coupe
recommandés et en vérifier le bon état.
Voir aux chapitres Caractéristiques
techniques et Instructions générales de
sécurité.
Vérifier le bon fonctionnement des
équipements de sécurité de la
tronçonneuse. Voir aux chapitres
Méthodes de travail et Instructions
générales de sécurité.
N’utilisez jamais une tronçonneuse en la
tenant d’une seule main. Il n’est pas
possible de contrôler correctement une
tronçonneuse d’une seule main. Tenez
toujours fermement les poignées des
deux mains.
French – 53
MONTAGE
Montage du guide-chaîne et de la
chaîne
AVERTISSEMENT! Utiliser des gants
!
S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché
en amenant l’arceau protecteur contre l’étrier de la
poignée avant.
Dévisser l’écrou du guide-chaîne et retirer le carter
d’embrayage (frein de chaîne). Déposer la protection de
transport.
pour toute manipulation de la chaîne.
pignon et que la chaîne est correctement placée dans la
gorge du guide. Serrer les écrous du guide à la main.
Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de chaîne
vers la droite à l’aide de la clé universelle. Tendre la
chaîne jusqu’à ce qu’elle ne pende plus sous le guide.
Voir les instructions à la section Tension de la chaîne.
La chaîne est tendue correctement quand elle ne pend
plus sous le guide et peut être avancée à la main sans
difficulté. Serrer les écrous du guide à l’aide de la clé
universelle tout en maintenant levé le pignon du guide.
La tension d’une chaîne neuve doit être vérifiée
fréquemment pendant son rodage. Vérifier régulièrement
la tension. Une tension correcte est synonyme de bonne
capacité de coupe et de longue durée de vie.
Positionner le guide-chaîne sur les écrous et l’amener à
sa position la plus reculée. Placer la chaîne sur le pignon
d’entraînement et dans la gorge du guide-chaîne.
Commencer par le dessus du guide.
S’assurer que la face tranchante des dents est vers
l’avant sur le dessus du guide.
Monter le carter d’embrayage et localiser le goujon de
tension de la chaîne dans l’ouverture du guide. S’assurer
que les maillons d’entraînement s’engagent dans le
54 – French
Montage du patin d’ébranchage
Pour monter le patin d’ébranchage, contacter un atelier
d’entretien.
MANIPULATION DU CARBURANT
Carburant
Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange
d’essence et d’huile deux temps. Afin d’assurer un
rapport de mélange correct, il est important de mesurer
avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le
mélange de petites quantités de carburant, même de
petites erreurs au niveau de la quantité d’huile affectent
sérieusement le rapport du mélange.
AVERTISSEMENT! Veiller à une bonne
!
Essence
•Utiliser une essence de qualité, avec ou sans plomb.
•L’indice d’octane le plus bas recommandé est de 90
(RON). Si le moteur utilise une essence d’un indice
d’octane inférieur à 90, des cognements risquent de
se produire. Ceci résulte en une augmentation de la
température du moteur et une charge élevée au
niveau des paliers pouvant causer de graves avaries
moteur.
•Pour les travaux utilisant un régime élevé continu
(l’élagage, par ex.), il est recommandé d’utiliser un
taux d’octane supérieur.
Carburant écologique
JONSERED recommande l’utilisation d’essence
respectueuse de l’environnement (appelée carburant
Alkylate), soit l’essence à deux temps Aspen, soit une
essence respectueuse de l’environnement pour moteurs
à quatre temps mélangée avec de l’huile à deux temps
selon les proportions indiquées ci-dessous. Noter qu’un
réglage du carburateur peut s’avérer nécessaire en cas
de changement de type d’essence (voir les indications
sous le titre Carburateur).
Carburant à l'éthanol
JONSERED recommande l’utilisation de carburant
commercial à l’éthanol présentant une teneur maximale
en éthanol de 10 %.
Rodage
La conduite à un régime trop élevé pendant de longues
période doit être évitée pendant les 10 premières heures.
aération pendant toute manipulation de
carburant.
•Une huile de qualité médiocre ou un mélange huile/
carburant trop riche risquent de mettre en péril le
fonctionnement du pot catalytique et d'en réduire la
durée de vie.
Rapport de mélange
1:50 (2%) avec huile deux temps JONSERED.
1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des moteurs
deux temps à refroidissement par air classés pour JASO
FB/ISO EGB.
Essence, litresHuile deux temps, litres
2% (1:50)3% (1:33)
50,100,15
100,200,30
150,300,45
200,400,60
Mélange
•Mélangez toujours l’essence et l’huile dans un
récipient propre approuvé pour l’essence.
•Toujours commencer par verser la moitié de l’essence
à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile.
Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le
reste de l’essence.
•Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant
de faire le plein du réservoir de la machine.
•Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation
de carburant à l’avance.
•Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue
période, vidanger et nettoyer le réservoir.
Huile pour chaîne
•Il est recommandé d’utiliser une huile spéciale (huile
pour chaîne) possédant de bonnes qualités
d’adhérence pour la lubrification.
Huile deux temps
•Pour obtenir un fonctionnement et des résultats
optimaux, utiliser une huile moteur deux temps
JONSERED fabriquée spécialement pour nos
moteurs deux temps à refroidissement à air.
•Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs
hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard
(désignation TCW).
•Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre
temps.
•Ne jamais utiliser d’huile usagée. Ceci
endommagerait la pompe à huile, le guide-chaîne et
la chaîne.
French – 55
MANIPULATION DU CARBURANT
!
•Il est important d’utiliser une huile adaptée à la
température de l’air (viscosité appropriée).
•Les températures inférieures à 0°C rendent certaines
huiles visqueuses. Ceci peut causer une surcharge de
la pompe à huile, endommageant les pièces de la
pompe.
•Contacter l’atelier spécialisé pour obtenir des conseils
sur le choix d’une huile de chaîne adéquate.
Remplissage de carburant
AVERTISSEMENT! Les mesures de
!
Essuyer le pourtour des bouchons des réservoirs.
Nettoyer régulièrement les réservoirs de carburant et
d’huile pour chaîne. Remplacer le filtre à carburant au
moins une fois par an. Des impuretés dans les réservoirs
sont causes de mauvais fonctionnement. Veiller à obtenir
un mélange homogène en secouant le récipient avant de
remplir le réservoir. Les contenances des réservoirs de
carburant et d’huile pour chaîne sont adaptées l’une à
l’autre. Toujours faire le plein des réservoirs de carburant
et d’huile à la même occasion.
!
sécurité ci-dessous réduisent le risque
d’incendie:
Ne fumez jamais ni ne placez d’objet
chaud à proximité du carburant.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir
pendant quelques minutes avant de faire
le plein.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression
pouvant régner dans le réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du
réservoir après le remplissage.
Éloignez toujours la machine de la zone
et de la source du plein en carburant
avant de la mettre en marche.
AVERTISSEMENT! Le carburant et les
vapeurs de carburant sont extrêmement
inflammables. Observer la plus grande
prudence en manipulant le carburant et
l’huile de chaîne. Penser au risque
d’explosion, d’incendie ou
d’empoisonnement.
Sécurité carburant
•Ne jamais effectuer le remplissage de la machine
lorsque le moteur tourne.
•Veiller à une bonne aération lors du remplissage et du
mélange de carburant (essence et huile 2 temps).
•Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à
au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.
•Ne jamais démarrer la machine:
1 Si du carburant ou de l’huile de chaîne ont été
répandus sur la machine. Essuyer soigneusement
toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.
2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les
parties du corps qui ont été en contact avec le
carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
3 S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne
fuient pas.
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une
machine présentant des dommages
visibles sur la protection de bougie et
sur le câble d’allumage. Des étincelles
pourraient être générées et provoquer un
incendie.
Transport et rangement
•Remiser la tronçonneuse et le carburant de sorte que
ni fuites ni émanations ne puissent entrer en contact
avec une étincelle ou flamme. Par exemple machines
électriques, moteurs électriques, contacteurs ou
interrupteurs électriques, chaudières, etc.
•Lors du remisage du carburant, n’utiliser que des
récipients spécialement destinés à contenir du
carburant.
•En cas de longues périodes de remisage ou de
transport de la tronçonneuse, les réservoirs de
carburant et d’huile devront être vidés. Pour se
débarrasser du surplus, s’adresser à la stationservice la plus proche.
•La protection pour le transport doit toujours être
montée sur l’équipement de coupe au cours du
transport et du remisage de la machine, pour éviter
tout contact involontaire avec la chaîne acérée. Même
une chaîne immobile peut blesser gravement la
personne qui la heurte.
•Sécurisez la machine pendant le transport.
56 – French
MANIPULATION DU CARBURANT
Remisage prolongé
Videz les réservoirs de carburant et d’huile dans un
endroit bien aéré. Conservez le carburant dans des
bidons approuvés dans un endroit sûr. Montez la
protection du guide-chaîne. Nettoyez la machine. Voir les
instructions au chapitre Schéma d’entretien.
Avant de remiser la machine pour une période prolongée,
veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les
mesures d'entretien aient été effectuées.
French – 57
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Démarrage et arrêt
AVERTISSEMENT! Contrôler les points
!
suivants avant la mise en marche:
Le frein de chaîne doit être activé lors du
démarrage de la tronçonneuse afin de
réduire le risque de contact avec la
chaîne en rotation.
Ne pas démarrer la tronçonneuse si le
guide, la chaîne et tous les capots ne
sont pas montés. Sinon, l’embrayage
risque de se détacher et de causer des
blessures personnelles.
Placer la machine sur un support stable.
Veiller à adopter une position stable et à
ce que la chaîne ne puisse pas entrer en
contact avec quoi que ce soit.
Si vous devez démarrer la tronçonneuse
dans un arbre, il convient de lire les
instructions sous le titre Démarrage de la
tronçonneuse dans un arbre, sous le
chapitre Techniques de travail.
Veiller à ce qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone la
travail.
Allumage: Mettre le contacteur d’arrêt en position de
démarrage.
Starter: Tirer la commande de starter.
Moteur chaud
Suivre la même procédure que pour le démarrage moteur
froid, mais sans mettre la commande de starter en
position starter.
Démarrage
Moteur froid
Démarrage: Le frein de chaîne doit être activé quand la
tronçonneuse est démarrée. Activer le frein en poussant
la protection anti-rebond vers l’avant.
Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en
caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois
jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche.
Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement.
Saisir la poignée avant de la main gauche. Maintenir la
tronçonneuse au sol en plaçant votre pied droit dans la
poignée arrière. Prendre la poignée du lanceur de la
main droite et tirer lentement jusqu’à ce qu'une résistance
se fasse sentir (les cliquets se mettent en prise). Tirer
ensuite plusieurs fois rapidement et avec force.
jamais enrouler la corde du lanceur autour de la main.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du
lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager
la machine.
Enfoncer la commande du starter dès que le moteur
s’allume. Il émet alors un son de «
Continuer de tirer le lanceur avec force jusqu’à ce que le
moteur démarre. Quand le moteur démarre, le faire
soufflement ».
Ne
58 – French
DÉMARRAGE ET ARRÊT
tourner brièvement à plein régime. Ceci désenclenche
automatiquement le ralenti accéléré.
IMPORTANT! Le frein de chaîne étant encore activé, le
régime du moteur doit être mis sur le ralenti le plus vite
possible en déconnectant rapidement la gâchette
d’accélération. De cette manière, toute usure inutile de
l’embrayage, du tambour d’embrayage et de la bande
de frein peut être évitée.
Remarque! Réinitialiser le frein de chaîne en poussant la
protection anti-rebond contre l’étrier de la poignée. La
tronçonneuse est maintenant prête à être utilisée.
•Ne jamais mettre la machine en marche à l’intérieur.
Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs.
•S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et
qu’aucune personne et aucun animal ne risquent
d’entrer en contact avec l’équipement de coupe.
•Toujours tenir la tronçonneuse des deux mains. Tenir
la poignée supérieure de la main droite et la poignée
avant de la main gauche. L'utilisateur, qu'il soit droitier
ou gaucher, doit la tenir de la sorte. Saisir fermement
la poignée de la tronçonneuse avec les pouces et les
doigts.
AVERTISSEMENT! Une inhalation
!
•Ne jamais démarrer la tronçonneuse si le guide, la
chaîne et tous les capots ne sont pas correctement
montés. Voir les instructions au chapitre Montage. Si
le guide et la chaîne ne sont pas montés sur la
tronçonneuse, l’accouplement peut se détacher et
causer des dommages graves.
•Le frein de chaîne doit être activé au démarrage. Voir
les instructions au chapitre Démarrage et arrêt. Ne
jamais démarrer la tronçonneuse en l’air. Cette
méthode est très dangereuse. Vous pourriez en effet
facilement perdre le contrôle de la tronçonneuse.
prolongée des gaz d’échappement du
moteur, du brouillard d’huile de chaîne et
de la poussière de copeaux peut
constituer un danger pour la santé.
Arrêt
Le moteur est arrêté en poussant l’interrupteur d’arrêt en
position d’arrêt.
French – 59
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Avant chaque utilisation:
1
3
2
4
5, 7
6
1 Contrôler que le frein de chaîne fonctionne
correctement et n’est pas endommagé.
2 Contrôler que le blocage de l’accélération fonctionne
correctement et n’est pas endommagé.
3 Contrôlez que l’interrupteur d’arrêt fonctionne
correctement et est en bon état.
4 Contrôler que toutes les poignées ne comportent pas
d’huile.
5 Contrôler que le système anti-vibrations fonctionne
correctement et n’est pas endommagé.
6 Contrôler que le silencieux est bien attaché et qu’il
n’est pas endommagé.
7 Contrôler que tous les éléments de la tronçonneuse
sont serrés et qu’ils ne sont ni endommagés ni
absents.
8 Contrôler que le capteur de chaîne est bien en place
et qu’il n’est pas endommagé.
9 Contrôlez la tension de la chaîne.
8
9
Méthodes de travail
IMPORTANT!
Ce chapitre traite des mesures élémentaires de sécurité
à respecter en travaillant avec la tronçonneuse.
Cependant, aucune information ne peut remplacer
l’expérience et le savoir-faire d’un professionnel. En cas
de doute ou de difficulté quant à l’utilisation de la
machine, consulter un spécialiste. Demander conseil au
point de vente de la tronçonneuse, à l’atelier d’entretien
ou à un utilisateur expérimenté. L’utilisateur doit éviter
d’utiliser la machine s’il ne se sent pas suffisamment
qualifié pour le travail à effectuer!
Avant d’utiliser la tronçonneuse, il convient de
comprendre le phénomène de rebond et de savoir
comment l’éviter. Voir au chapitre Mesures anti-rebond.
Avant d’utiliser la tronçonneuse, il faut connaître les
différences entre les deux méthodes de sciage: sciage
avec la partie supérieure ou sciage avec la partie
inférieure de la chaîne. Voir les instructions aux
chapitres Mesures anti-rebond et Équipement de
sécurité de la machine.
Pour les travaux d’entretien en hauteur, il faut attacher
la tronçonneuse. Pour attacher la tronçonneuse, passer
une corde de sécurité dans le trou de la tronçonneuse
prévu à cet effet.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Règles élémentaires de sécurité
1 Bien observer la zone de travail:
•S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou
aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de
la machine.
•S’assurer que les susnommés ne risquent pas
d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse
ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé.
60 – French
REMARQUE! Observer les règles ci-dessus mais ne
jamais utiliser une tronçonneuse sans s’assurer la
possibilité de pourvoir appeler à l’aide en cas d’accident.
2 Tout travail d’entretien en hauteur doit être effectué
par deux ou plusieurs personnes possédant la
formation appropriée (voir les instructions au chapitre
Important). Une personne au moins doit rester au sol
afin de pouvoir prendre les mesures nécessaires et/
ou appeler de l’aide en cas de situation d’urgence.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
!
3 En cas de travaux d’entretien en hauteur, il est
nécessaire d’assurer la sécurité dans la zone de
travail et de la signaler par des panneaux, rubans et
autres. La(les) personne(s) qui se trouve(nt) au sol
doit(doivent) toujours informer la(les) personne(s) qui
travaille(nt) en hauteur avant de pénétrer dans la zone
de sécurité.
4 Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc.
Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et
peut même être dangereux: sol glissant, direction de
chute d’arbre modifiée, etc.
5 Observer la plus grande prudence en élaguant les
petites branches et éviter de scier un bosquet (ou
plusieurs branchettes en même temps). Les
branchettes peuvent se coincer dans la chaîne, être
projetées vers l’utilisateur et causer des blessures
personnelles graves.
6 S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute
sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de
déplacement imprévu: souches, pierres, branchages,
fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors
de travail sur des terrains en pente.
de figure sont susceptibles de provoquer des
blessures graves.
AVERTISSEMENT! Des copeaux se
coincent parfois dans le carter de
l'embrayage, ce qui bloque la chaîne.
Arrêtez toujours le moteur avant le
nettoyage.
8 Pour se déplacer, bloquer la chaîne avec le frein de
chaîne et couper le moteur. Porter la tronçonneuse
avec le guide et la chaîne tournés vers l’arrière. Pour
un transport prolongé, utiliser le fourreau du guidechaîne.
9 Quand vous posez la tronçonneuse par terre, bloquez
la chaîne avec le frein de chaîne et veillez à toujours
voir la machine. Coupez toujours le moteur en cas de
“stationnement“ prolongé.
7 Observer la plus grande prudence lors de l’abattage
des arbres sous tension. Avant et après le sciage, les
arbres sous tension risquent de brutalement retrouver
leur position initiale. Un mauvais placement de
l’utilisateur ou de l’entaille d’abattage peut entraîner
un choc avec l’arbre pouvant résulter en une chute ou
en une perte du contrôle de la machine. Ces deux cas
Règles élémentaires
1 En comprenant en quoi consiste et comment se
produit un rebond, il est possible de limiter et même
d’éliminer l’effet de surprise qui augmente le risque
d’accident. La plupart des rebonds sont courts, mais
certains peuvent être extrêmement rapides et
violents.
2 Toujours tenir la tronçonneuse fermement, la main
droite sur la poignée supérieure et la gauche, sur la
poignée avant. Tenir les poignées solidement avec
les doigts et les pouces. Il convient de toujours tenir
la tronçonneuse de la sorte, que l’on soit droitier ou
gaucher. Une prise solide aide à maîtriser les
rebonds et à avoir un meilleur contrôle de la
tronçonneuse.
3 La plupart des accidents dus à un rebond se
produisent lors de l’élagage. Se tenir fermement sur
les jambes et s’assurer que la zone de travail est bien
dégagée pour ne pas risquer de trébucher ou de
perdre l’équilibre.
French – 61
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Par manque d’attention, la zone de rebond du nez du
guide peut buter sur une souche, un rondin, une
branche ou un arbre voisin et occasionner un rebond.
Gardez le contrôle de la pièce de travail. Si les pièces
que vous sciez sont petites et légères, elles peuvent
se coincer dans la chaîne et être projetées sur vous.
Même si cela n’est pas dangereux en soi, vous
pouvez être surpris et perdre le contrôle de la
tronçonneuse. Ne sciez jamais des branches ou des
billes empilées sans les séparer. Sciez seulement une
bille ou un morceau à la fois. Retirez les morceaux
sciés pour que votre zone de travail reste sûre.
4 Ne jamais se servir de la tronçonneuse à un
niveau trop élevé, plus haut que les épaules, et
éviter de couper avec la pointe du guide-chaîne.
Ne jamais tenir la tronçonneuse d’une seule main!
de la chaîne pousse la tronçonneuse vers l’utilisateur.
Si la chaîne se coince, la tronçonneuse peut être
rejetée contre vous.
8 Il importe de résister à la poussée en arrière du guide-
chaîne. En effet, si le guide-chaîne est repoussé
suffisamment en arrière pour que la zone de rebond
du nez se trouve en contact avec l’arbre, un rebond
peut se produire.
Le tronçonnage avec la partie inférieure de la chaîne,
c’est à dire par dessus (de haut en bas), s’appelle
méthode ”poussée”. La tronçonneuse est attirée vers
l’arbre et le bord avant de la tronçonneuse devient un
appui naturel contre l’arbre. Dans ce cas, l’utilisateur
contrôle mieux à la fois sa tronçonneuse et la zone de
rebond du nez.
5 Toujours travailler à la vitesse maximale, c’est à dire à
plein régime.
6 Pour couper les branches d’un arbre plus hautes que
les épaules, il est recommandé d’utiliser une plateforme ou un support de travail.
7 Observer la plus grande prudence en utilisant le
tranchant supérieur du guide-chaîne, c’est à dire en
sciant la pièce par en dessous (de bas en haut). Ceci
s’appelle travailler en poussée. La force réactionnelle
62 – French
9 Suivre les instructions du fabricant relatives à
l’affûtage et à l’entretien. Lors du remplacement du
guide et de la chaîne, n’utiliser que les combinaisons
chaîne et guide-chaîne recommandées. Voir aux
chapitres Équipement de coupe et Caractéristiques
techniques.
Utilisation d'un tronçonneuse dans un
arbre, avec cordage et harnais
Ce chapitre vous présente des pratiques d'utilisation qui
réduisent les risques de blessure avec une tronçonneuse
lors de tâches à effectuer en hauteur, suspendu à un
cordage et un harnais. Bien que les instructions
suivantes pourraient constituer une matière de base en
guidage et formation, elles ne peuvent en aucun cas se
substituer à une formation officielle.
Consignes générales pour le travail en hauteur
Il convient que les utilisateurs de tronçonneuse opérant
en hauteur, suspendus à un cordage et à un harnais, ne
travaillent jamais seuls. Une personne compétente et
formée aux procédures d'urgence adéquates doit les
assister au sol.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Les utilisateurs de tronçonneuses doivent être formés aux
techniques de sécurité générales pour la grimpée et le
positionnement au travail, et doivent être équipés de
harnais, de cordages, d'estropes, de mousquetons et
autre équipement nécessaire à des positions de travail
sûres, à la fois pour eux-mêmes et pour la tronçonneuse.
Préparation à l'utilisation de la tronçonneuse dans
l'arbre
La tronçonneuse doit être vérifiée, alimentée en
carburant, démarrée et chauffée par le travailleur au sol.
Il convient par ailleurs d'engager le frein de chaîne avant
d'envoyer l'appareil à l'utilisateur dans l'arbre. La
tronçonneuse doit être équipée d'une estrope appropriée
lui permettant d'être attachée au harnais de l'utilisateur :
a) serrez l’estrope au point d’attache à l’arrière de la
tronçonneuse.
b) utilisez des mousquetons adéquats pour permettre une
attache indirecte (via l'estrope) et une attache directe (au
point d'attache de la tronçonneuse) de la tronçonneuse
au harnais de l'utilisateur.
c) vérifiez que la tronçonneuse est solidement attachée
avant de la hisser à l'utilisateur.
d) vérifiez que la tronçonneuse est solidement attachée
au harnais avant de la détacher des cordages utilisés
pour le hissage.
Il convient de n'attacher la tronçonneuse qu'aux points
d'attache du harnais recommandés. Ils peuvent être
situés au centre (avant ou arrière) ou sur les côtés.
L'éventuelle attache de la tronçonneuse au point central
arrière ne gênera pas les cordes de grimpée et permet un
soutien central du poids dans le bas de la colonne
vertébrale de l'utilisateur.
Avant de changer de point d'attache, l'utilisateur doit
vérifier si la tronçonneuse est sécurisée dans sa nouvelle
position avant de la détacher du point d'attache
précédent.
Utilisation de la tronçonneuse dans un arbre
Il ressort d'une analyse des accidents survenus avec ce
type de tronçonneuse pendant des tâches d'élagage que
la principale cause d'accident est une utilisation impropre,
à une seule main, de la tronçonneuse. Dans la grande
majorité des accidents, il s'avère que les utilisateurs
adoptent une position de travail risquée qui les empêche
de saisir les deux poignées de la tronçonneuse. Ce qui
augmente le risque de blessures dues à :
•une prise trop souple de la tronçonneuse en cas de
rebond.
•un manque de maîtrise de la tronçonneuse qui peut
dès lors entrer en contact avec les cordages ou
l'utilisateur lui-même (en particulier la main et le bras
gauches).
•la perte de contrôle, due elle-même à une position de
travail dangereuse, ce qui peut engendrer un contact
avec la tronçonneuse (mouvement inattendu au cours
de l'utilisation de la tronçonneuse).
Sécurisation de la position de travail pour une
utilisation à deux mains
Pour permettre à l'utilisateur de tenir sa tronçonneuse des
deux mains, lors de l'utilisation de l'appareil, elles doivent
en général être aux niveaux suivants pour une position de
travail sûre :
•niveau des hanches pour des coupes horizontales ;
•niveau du plexus solaire pour des coupes verticales.
Lorsque l'utilisateur travaille sur des troncs verticaux
présentant de faibles forces latérales sur le point de
travail, un bon calage avec le pied peut suffire pour
garantir une position de travail sûre. Toutefois, si
l'utilisateur s'éloigne du tronc, il devra faire le nécessaire
pour ôter ou neutraliser les forces latérales croissantes,
par exemple en redirigeant la corde de grimpée principale
à l'aide d'un point d'ancrage supplémentaire ou en
utilisant une estrope réglable directement du harnais à un
point d'ancrage supplémentaire.
L'on peut obtenir un bon calage du pied en position de
travail à l'aide d'un étrier temporaire, confectionné à l'aide
d'une corde sans fin.
Démarrage de la tronçonneuse dans un arbre
Lors du démarrage de la tronçonneuse dans un arbre,
l'utilisateur doit :
a) enclencher le frein de chaîne avant le démarrage.
b) tenir la tronçonneuse à sa gauche ou à sa droite lors
du démarrage :
1 du côté gauche, tenir la tronçonneuse la main gauche
sur la poignée frontale. Éloignez la tronçonneuse de
votre corps tout en tenant la corde du lanceur de la
main droite.
2 du côté droit, tenir la tronçonneuse la main droite sur
l'une ou l'autre poignée. Éloignez la tronçonneuse de
votre corps tout en tenant la corde du lanceur de la
main gauche.
Le frein de chaîne doit toujours être enclenché avant de
suspendre une tronçonneuse en marche sur son estrope.
L'utilisateur doit toujours vérifier si la tronçonneuse
dispose d'assez de carburant avant d'amorcer des
coupes difficiles.
Utilisation d'une tronçonneuse à une seule main
L'utilisateur ne peut en aucun cas tenir la tronçonneuse
d'une seule main.
L'utilisateur ne peut jamais :
•procéder à une coupe, la zone de rebond au bout du
guide-chaîne de la tronçonneuse.
•tenir les tronçons qu'il est en train de couper.
•tenter d'attraper des tronçons en pleine chute.
French – 63
TECHNIQUES DE TRAVAIL
!
•Couper dans l'arbre s'il/elle n'est sécurisé(e) que par
une seule corde. Toujours utiliser 2 cordes sécurisées.
•Il convient de vérifier l'état du harnais, de la ceinture
et du cordage à intervalles réguliers.
Dégagement d'une tronçonneuse coincée
Si, pendant la coupe, la tronçonneuse venait à se coincer,
l'utilisateur doit :
•éteindre la tronçonneuse et l'attacher fermement au
côté intérieur de l'arbre (à savoir vers le tronc) ou à
une autre corde.
•dégager la tronçonneuse de la saignée et soulever la
branche si nécessaire.
•si nécessaire, utiliser une scie manuelle ou une
seconde tronçonneuse et couper à un minimum de 30
cm de la tronçonneuse coincée pour la dégager.
Si l'on utilise une scie manuelle ou une autre
tronçonneuse pour dégager une tronçonneuse coincée, il
convient de toujours procéder aux coupes de
dégagement du côté extérieur (du côté de la pointe de la
branche) afin d'éviter que la tronçonneuse soit prise dans
la section coupée, ce qui pourrait compliquer la situation.
Technique de base pour la coupe
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
!
Généralités
•Toujours travailler à plein régime!
•Mettre le moteur au ralenti après chaque coupe (la
maintenance du régime maximal hors charge, c’est à
dire sans que le moteur ait à supporter le travail de la
chaîne, risque d’endommager gravement le moteur).
•Scier de haut en bas = méthode ”tirée”
•Scier de bas en haut = méthode ”poussée” .
Scier en utilisant la méthode ”poussée” implique un risque
accru de rebond. Voir au chapitre Mesures anti-rebond.
Terminologie
Sciage = consiste à scier le tronc de part en part.
Élagage = consiste à ébrancher un arbre abattu.
Fendage = consiste à casser la pièce avant que l’entaille
ne soit terminée.
Avant toute opération de sciage, observer les cinq
facteurs suivants:
1 Ne pas coincer l’outil de coupe dans l’entaille.
tronçonneuse en le tenant seulement
d’une main. Une tronçonneuse ne peut
pas être contrôlée en toute sécurité
d’une seule main et l’utilisateur risque de
se couper. Toujours conserver une prise
stable et ferme sur les poignées avec les
deux mains.
2 Ne pas casser la pièce en cours de sciage.
3 La chaîne ne doit rencontrer ni le sol ni tout autre
obstacle pendant ou après le sciage.
4 Y a-t-il risque de rebond?
5 L’aspect du site et du terrain peut-il gêner la sécurité
de la position de travail et des déplacements?
Si la chaîne se coince ou si la pièce à scier se casse, cela
dépend de deux raisons: le support de la pièce avant et
après le sciage et l’état de tension de la pièce.
Il est en général possible d’éviter les inconvénients
indiqués ci-dessus en effectuant le sciage en deux temps,
soit de haut en bas, soit de bas en haut. Il s’agit alors de
neutraliser la tendance naturelle de la pièce à coincer la
chaîne ou à se fendre.
AVERTISSEMENT! Si la chaîne se coince
dans l’entaille, couper immédiatement le
moteur! Ne pas tirer sur la tronçonneuse
pour la dégager afin de ne pas se blesser
à la chaîne au moment où la
tronçonneuse se décoince subitement.
Utiliser un bras de levier pour décoincer
la tronçonneuse.
La liste suivante indique comment se tirer des situations
les plus couramment rencontrées par les utilisateurs de
tronçonneuses.
Sciage
Le tronc est couché à même le sol. Il n’y a aucun risque
de coinçage de la chaîne ou de fendage de la pièce à
scier. Par contre, il existe un risque important que la
chaîne rencontre le sol après le sciage.
Couper le tronc de haut en bas. Faire attention à la fin de
l’entaille pour éviter que la chaîne ne rencontre le sol.
64 – French
TECHNIQUES DE TRAVAIL
!
Maintenir le plein régime et se préparer à toute
éventualité.
- Si cela est possible (= s’il est possible de retourner le
tronc), interrompre de préférence l’entaille aux 2/3 du
tronc.
- Retourner le tronc de manière à pouvoir couper le 1/3
restant de haut en bas.
Une extrémité du tronc repose sur un support. Risque
important de fendage.
- Finir la coupe par en dessous, de manière que les traits
de coupe se rencontrent.
Élagage
Lors de l’élagage de branches épaisses, procéder
comme pour le sciage ordinaire.
Couper les branches gênantes par étapes, une par une.
Techniques d’abattage des cimes d’arbre
Commencer par couper le tronc par en bas (environ 1/3
du diamètre).
- Finir la coupe par en haut, de manière que les deux
traits de coupe se rencontrent.
Les deux extrémités du tronc reposent sur des
supports.
- Commencer par couper le tronc par le haut (environ 1/
3 du diamètre).
Risque important de coinçage de la chaîne.
AVERTISSEMENT! L’abattage d’un arbre
demande beaucoup d’expérience. Un
utilisateur non expérimenté ne doit pas
effectuer d’abattages. L’utilisateur se doit
d’éviter toute utilisation qu’il ne maîtrise
par suffisamment!
Distance de sécurité
En cas de travaux en hauteur, il est nécessaire d’assurer
la sécurité dans la zone de travail et de la signaler par des
panneaux, rubans et autres. La distance de sécurité à
respecter entre la cime de l’arbre à abattre et le lieu de
travail le plus proche doit être de 2 1/2 fois la hauteur de
l’arbre. Veiller à ce que personne ne se trouve dans cette
zone dangereuse avant et pendant l’abattage.
Sens d’abattage
Le but consiste à placer l’arbre abattu de façon à ce que
l’ébranchage et le tronçonnage ultérieurs du tronc
puissent être effectués sur un terrain aussi favorable que
possible. Chercher à sécuriser au maximum la position de
travail. Il convient avant tout d’éviter que la cime d’arbre
qui tombe ne s’accroche à un autre arbre. Décrocher une
French – 65
TECHNIQUES DE TRAVAIL
cime d’arbre ”coincée” peut s’avérer très dangereux (voir
le point 4 de ce chapitre).
Après avoir décidé du sens d’abattage de la cime de
l’arbre, estimer dans quel sens la cime de l’arbre aura
tendance à s’abattre naturellement.
Les facteurs déterminants sont:
•L’inclinaison
•La courbure
•La direction du vent
•La densité des branches
•Le poids éventuel de la neige
Encoche
Il convient de commencer par l’entaille supérieure.
Prenez votre position dans l'arbre du côté droit et coupez
en tirant.
Effectuer ensuite l’entaille inférieure de façon que les
deux entailles correspondent.
L’encoche doit faire 1/4 du diamètre du tronc et l’angle
entre les deux entailles doit être d’au moins 45
°.
Il se pourrait que vous n'ayez pas d'autre choix que de
laisser tomber l'arbre dans son sens de chute naturel s'il
est impossible ou dangereux de tenter de le faire tomber
dans le sens que vous aviez initialement prévu.
Un autre facteur important (qui n’a aucune incidence sur
le sens d’abattage mais concerne la sécurité), est la
présence éventuelle de branches mortes ou abîmées qui,
en se détachant, risquent de provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT! Lors de délicates
!
Abattage d'un arbre
Un abattage s'effectue à l'aide de trois entailles. On
procède tout d’abord aux entailles directionnelles, à
savoir une entaille supérieure et une entaille inférieure,
puis au trait d’abattage. Un emplacement approprié de
ces entailles vous permet de contrôler le sens de la chute
de l’arbre de façon très précise.
opérations d’abattage, les protecteurs
d’oreilles devront être retirés dès la fin
du tronçonnage afin que tout bruit ou
signal d’avertissement puisse être
entendu.
La ligne de jointure entre les deux entailles s’appelle le
trait de chute. Le trait de chute doit être horizontal et
former un angle de 90
Trait de chute
Le trait d'abattage se fait de l’autre côté du tronc et doit
être parfaitement horizontal. Essayez de prendre une
position adéquate vous permettant de couper en tirant.
Placer le trait de chute à environ 3-5 cm (1,5-2 pouces)
au-dessus du plan horizontal de l’encoche.
Placez le patin d’ébranchage (si votre tronçonneuse en
est équipée) juste derrière la charnière. Sciez à plein
régime et enfoncez graduellement le guide-chaîne dans
le tronc. Veillez à ce que la cime de l'arbre ne se déplace
° avec le sens de chute prévu.
66 – French
TECHNIQUES DE TRAVAIL
!
pas dans la direction opposée à celle que vous aviez
initialement prévue.
Le trait de chute doit s’achever parallèlement à l’encoche,
l’espace entre les deux étant 1/10 du diamètre du tronc.
La partie non coupée du tronc s’appelle la charnière.
La charnière guide le tronc dans la direction de chute.
important de choc entre la zone de rebond du guidechaîne et un objet.
AVERTISSEMENT! Il est déconseillé aux
utilisateurs non expérimentés d’abattre
un arbre dont le diamètre du tronc est
supérieur à la longueur du guide-chaîne!
Solution à un abattage raté
Sciage d’un arbre ou d’une branche pliés
Préparations:
Apprécier la direction dans laquelle l’arbre ou la branche
est susceptible de se détendre, ainsi que son point de
rupture (en cas de flexion supplémentaire).
Le contrôle de la direction de chute de l’arbre fonctionne
mal si la charnière est trop petite ou coupée trop
profondément ou si les deux entailles ne coïncident pas.
Nous recommandons une longueur de guide-chaîne
supérieure au diamètre du tronc, ce qui simplifie que le
trait de chute et l’encoche s’effectuent avec un simple trait
de scie. Voir aux Caractéristiques techniques les
longueurs de guide-chaîne recommandées pour chaque
modèle de tronçonneuse.
Il existe des méthodes d’abattage spécifiques pour les
troncs dont le diamètre est supérieur à la longueur du
guide-chaîne. Ces méthodes comportent un risque
S’assurer de pouvoir agir sans risque et déterminer si une
solution de toute sécurité est possible. En cas de
difficulté, le plus sûr moyen est de ne pas se servir de la
tronçonneuse et d’avoir recours à un treuil.
Règles générales:
Se placer de façon à ne pas se trouver dans la trajectoire
de la branche/de l’arbre lors de la détente.
Faire plusieurs entailles à proximité du point de rupture en
nombre et de profondeur suffisants pour libérer la tension
dans la branche/l’arbre et donc provoquer la cassure de
la branche/de l’arbre au point de rupture.
Ne jamais scier de part en part un arbre ou une
branche pliés!
French – 67
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Mesures anti-rebond
AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être
!
Qu’est-ce qu’un rebond?
Un rebond est la réaction de recul qui peut se produire
quand le quart supérieur du nez du guide-chaîne (la zone
de rebond) touche un objet quelconque.
soudain, rapide et violent et renvoyer la
tronçonneuse, le guide-chaîne et la
chaîne en direction de l’utilisateur. Si la
chaîne est alors en rotation, les
blessures encourues sont graves et
quelquefois mortelles. Il convient donc
de comprendre les raisons d’un rebond
afin de pouvoir éviter ce phénomène
grâce à une bonne méthode de travail et
un comportement prudent.
Le rebond se produit toujours dans le plan du guidechaîne. En général, tronçonneuse et guide-chaîne sont
relevés simultanément en direction de l’utilisateur.
Néanmoins, la direction du rebond peut varier suivant la
position de la tronçonneuse au moment où la zone de
rebond du guide-chaîne touche un objet quelconque.
Le rebond ne peut se produire que quand la pointe ou nez
du guide-chaîne (zone de rebond) touche un objet
quelconque.
Tronçonnage en rondins
Voir les instructions au chapitre Technique de base pour
la coupe.
68 – French
ENTRETIEN
Généralités
L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien
et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation.
IMPORTANT! Tout entretien autre que celui indiqué
dans ce manuel doit être effectué par un réparateur
qualifié (concessionnaire).
Réglage du carburateur
En raison de la législation en vigueur concernant
l'environnement et les émissions, la tronçonneuse est
équipée de limiteurs d'écoulement sur les vis de réglage
du carburateur. Ceci limite les possibilités de réglage à 1/
2 tour maximum.
H
L
1/2
1/2
Les caractéristiques techniques de cette machine
Jonsered assurent des émissions de gaz nocifs réduites
au minimum.
Fonctionnement
•Le carburateur détermine le régime du moteur via la
commande de l’accélération. C’est dans le
carburateur que l’air est mélangé à l’essence. Ce
mélange air/essence est réglable. Pour pouvoir
utiliser la puissance maximale de la machine, le
réglage doit être correctement effectué.
•Le réglage du carburateur signifie que le moteur est
adapté aux conditions locales telles que le climat,
l’altitude, l’essence et le type d’huile deux temps.
•Le carburateur comporte trois possibilités de réglage:
- L = Pointeau de bas régime
- H = Pointeau de haut régime
- T = Vis de ralenti
sont tournés dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre, le mélange est alors plus riche (plus
d’essence). Un mélange pauvre donne un régime
plus haut et un mélange riche donne un régime plus
bas.
•La vis T règle la position de la commande de
l’accélération au ralenti. Si la vis T est tournée dans le
sens des aiguilles d’une montre, on obtient un régime
de ralenti plus haut; si elle est tournée dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, on obtient un
régime de ralenti plus bas.
Réglage de base et rodage
Le réglage de base du carburateur est effectué à l’usine.
Éviter d’utiliser un régime trop élevé durant les 10
premières heures.
REMARQUE! Si la chaîne tourne au ralenti, tourner la
vis T dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la chaîne s’arrête.
Régime de ralenti recommandé: 2900 tr/min
Réglage fin
Une fois la machine rodée, le réglage fin doit être effectué.
Ce réglage doit impérativement être confié à une
personne qualifiée. Régler d’abord le pointeau L et
ensuite la vis de ralenti T et finalement le pointeau H.
Changement du type de carburant
Un nouveau réglage fin peut être nécessaire si la
tronçonneuse, après un changement du type de
carburant, se comporte différemment au démarrage, à
l’accélération, au régime d’emballement, etc.
Conditions
•Toutes ces opérations de réglage doivent être
effectuées avec un filtre à air propre et le carter de
cylindre monté. Si le carburateur est réglé avec un
filtre à air sale, on obtiendra un mélange de carburant
trop pauvre au prochain nettoyage du filtre. Ceci peut
endommager gravement le moteur.
•Ne pas essayer de dépasser la position d’arrêt pour
régler les pointeaux L et H, une telle tentative pouvant
endommager la machine.
•Démarrer la machine suivant les instructions et la
chauffer pendant 10 minutes.
•Placer la machine sur une surface plane, le guidechaîne pointant dans la direction opposée par rapport
à l’utilisateur et en évitant que le guide-chaîne et la
chaîne ne touchent la surface plane ou tout autre
objet.
•Les pointeaux L et H règlent le débit de carburant
nécessaire par rapport au flux d’air permis par
l’ouverture de la commande de l’accélération. S’ils
sont tournés dans le sens des aiguilles d’une montre,
le mélange est plus pauvre (moins d’essence); s’ils
Pointeau L de bas régime
Visser le pointeau L dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à l’arrêt. Si le moteur a une mauvaise
accélération ou un ralenti irrégulier, visser le pointeau L
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
obtention d’une bonne accélération et d’un ralenti
régulier.
French – 69
ENTRETIEN
Réglage fin du ralenti T
Le ralenti se règle avec la vis repérée T. Si un réglage est
nécessaire, tourner la vis T dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la chaîne commence à
tourner. Tourner ensuite la vis dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt de la chaîne. Un
ralenti correctement réglé permet au moteur de tourner
régulièrement dans toutes les positions sans entraîner la
chaîne, en offrant une marge confortable avant la mise en
rotation de la chaîne.
AVERTISSEMENT! Si le réglage de ralenti
!
est impossible sans que la chaîne soit
entraînée, contacter un atelier spécialisé
compétent. Ne pas utiliser la
tronçonneuse tant qu’elle n’est pas
correctement réglée ou réparée.
Pointeau H de haut régime
Le moteur est réglé à l’usine sur un niveau
intermédiaire. En cas de travail à des hauteurs
élevées ou de nouvelles conditions climatiques,
thermiques et d’humidité, il peut s’avérer nécessaire
d’effectuer un léger réglage du pointeau de haut
régime.
REMARQUE! Si le pointeau de haut régime est trop
vissé, le piston et/ou le cylindre risquent d’être
endommagés.
Lors des essais à l’usine, le pointeau de haut régime est
réglé pour que le moteur soit conforme aux exigences
législatives en vigueur tout en garantissant des
prestations optimales. Le pointeau de haut régime du
carburateur est ensuite verrouillé, à l’aide d’un limiteur de
mouvement, sur la position de dévissage maximal. Le
limiteur limite la possibilité de réglage à un demi-tour
maximum.
Contrôle, maintenance et
entretien des équipements de
sécurité de la tronçonneuse
Remarque! L’entretien et la réparation de la machine
exigent une formation spéciale, et plus particulièrement
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif, nous vous
recommandons de prendre contact avec votre atelier
d’entretien.
Frein de chaîne avec arceau protecteur
Contrôle de l’usure du ruban de frein
Nettoyer le frein de chaîne et le tambour d’embrayage
(copeaux, résine, saletés). La saleté et l’usure
compromettent le bon fonctionnement du frein.
Vérifier régulièrement le ruban qui doit avoir au moins 0,6
mm d’épaisseur à son point le plus usé.
Contrôle de l’arceau protecteur
Carburateur correctement réglé
Un carburateur correctement réglé signifie que la
machine répond promptement à une accélération et
qu’elle fait des bulles à plein régime. De plus, la chaîne ne
doit jamais tourner au ralenti. Si le pointeau L est réglé
trop pauvrement, les démarrages risquent d’être difficiles
et les accélérations médiocres. Un pointeau H réglé sur
un mélange trop pauvre résulte en une perte de
puissance de la machine, de mauvaises accélérations et/
ou des détériorations du moteur.
70 – French
Vérifier que l’arceau est intact et sans aucun défaut
apparent tel que fissures.
Actionner l’arceau d’avant en arrière pour s’assurer qu’il
se meut librement et qu’il est solidement fixé à son
articulation dans le carter d’embrayage.
Contrôle de l’effet de freinage
Placer la tronçonneuse sur une surface solide et la mettre
en marche. Vérifier que la chaîne ne touche pas le sol ou
ENTRETIEN
tout autre obstacle. Voir les instructions au chapitre
Démarrage et arrêt.
Tenir fermement la tronçonneuse des deux mains, les
doigts et le pouce épousant bien les poignées.
Donner le plein régime puis activer le frein de chaîne en
poussant le poignet gauche contre l’arceau protecteur.
Ne pas lâcher la poignée avant.
immédiatement.
La chaîne doit s’arrêter
•Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande
d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent
correctement.
•Mettre la tronçonneuse en marche et accélérer au
maximum. Lâcher la commande de l’accélération et
s’assurer que la chaîne s’arrête et demeure immobile.
Si elle tourne quand la commande est en position de
ralenti, il convient de contrôler le réglage du ralenti du
carburateur.
Capteur de chaîne
Vérifier que le capteur de chaîne est en bon état et qu’il
est bien fixé dans le corps de la tronçonneuse.
Blocage de l’accélération
•Vérifier d’abord que la commande de l’accélération
est bloquée en position de ralenti quand le blocage de
l’accélération est en position initiale.
•Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier
qu’il revient de lui-même en position initiale quand il
est relâché.
Système anti-vibrations
Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter
fissures et déformations.
S’assurer que les éléments sont bien fixés entre le moteur
et les poignées.
French – 71
ENTRETIEN
Bouton d’arrêt
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête
lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
Silencieux
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est
défectueux.
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la
machine.
Desserrer les vis (1 et 2).
Appuyer sur le carter du silencieux comme illustré sur la
figure.
Desserrer les vis et les écrous. Retirer et vérifier si le
silencieux est en bon état de marche.
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le
flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz
sont chauds et peuvent transporter des étincelles
risquant de causer un incendie si elles entrent en contact
avec un matériau sec et inflammable.
Le silencieux est équipé d'une grille antiflamme spécial.
La grille antiflamme doit être nettoyé une fois par mopis.
Le nettoyer de préférence à l'aide d'une brosse
métallique. Un pare-étincelles colmaté risque de causer
la surchauffe du moteur et de provoquer de sérieuses
avaries du moteur.
Remarque! Remplacer la grille si elle est endommagée.
Une grille encrassée cause une surchauffe du moteur,
entraînant des détériorations au niveau du cylindre et du
piston. Ne jamais se servir d’une machine dont le
silencieux est endommagé.
silencieux sans grille antiflamme ou avec une grille
antiflamme défectueux.
Ne jamais utiliser un
72 – French
ENTRETIEN
Lanceur
AVERTISSEMENT! Le ressort de rappel
!
Remplacement d’une corde de lanceur
rompue ou usée
•Déposer les vis maintenant le lanceur contre le carter
moteur et sortir le lanceur.
est tendu et risque, en cas de
manipulation imprudente, de sortir du
boîtier et de causer des blessures.
Observez la plus grande prudence lors
du remplacement du ressort de
démarrage ou de la corde de lanceur.
Utilisez des lunettes et des gants de
protection.
lanceur et dans la poignée. Faire un nœud robuste à
l’extrémité de la corde.
Mise sous tension du ressort
•Placer la corde dans la gorge de la poulie et faire
tourner la poulie d’environ deux tours dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Remarque! Veiller à ce que la poulie puisse effectuer
un demi-tour supplémentaire avec la corde
entièrement déroulée.
•Tirer la corde d’environ 30 cm et la sortir de la gorge
à la périphérie de la poulie. Mettre à zéro le ressort de
rappel en laissant tourner prudemment la poulie en
arrière.
•Déposer la vis au centre de la poulie et enlever la
poulie. Installer et bloquer une nouvelle corde sur la
poulie. Enrouler la corde d’environ 3 tours sur la
poulie. Monter la poulie contre le ressort de rappel, de
manière à ce que l’extrémité du ressort s’engage
dans la poulie. Reposer la vis dans le centre de la
poulie. Passer la corde à travers le trou du boîtier du
Remplacement d’un ressort de rappel
rompu
•Sortir la poulie du lanceur. Voir au chapitre
Remplacement de corde de lanceur rompue ou usée.
Garder à l’esprit que le ressort de rappel se trouve à
l’état tendu dans le boîtier du lanceur.
•Démonter la cassette avec le ressort de rappel hors
du lanceur.
•Lubrifier le ressort de rappel avec de l’huile fluide.
Monter la cassette avec le ressort de rappel dans le
French – 73
ENTRETIEN
lanceur. Monter la poulie du lanceur et tendre le
ressort de rappel.
Montage du lanceur
•Monter le lanceur en commençant par dévider la
corde avant de mettre le lanceur en place contre le
carter moteur. Lâcher ensuite la corde lentement pour
permettre aux cliquets de s’enclencher dans la poulie.
•Mettre en place et serrer les vis de maintien du
lanceur.
support. Nettoyer le filtre en le tapotant ou à l’aide
d’une brosse.
Pour un nettoyage plus sérieux, laver le filtre à l’eau
savonneuse.
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être
remplacé à intervalles réguliers.
doit être remplacé immédiatement.
Tout filtre endommagé
Filtre à air
Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:
•Un mauvais fonctionnement du carburateur
•Des problèmes de démarrage
•Une perte de puissance
•Une usure prématurée des éléments du moteur.
•Une consommation anormalement élevée de
carburant
•Pour déposer le filtre à air, commencer par retirer le
capot du filtre. Lors du remontage, veiller à assurer
une bonne étanchéité entre le filtre à air et son
Une tronçonneuse JONSERED peut être équipée de
différents types de filtre à air suivant le lieu de travail, le
temps qu’il fait, la saison, etc. Demandez conseil à votre
revendeur.
Bougie
L’état de la bougie dépend de:
•L’exactitude du réglage du carburateur.
•Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop
d’huile ou huile inappropriée).
•La propreté du filtre à air.
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine
sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais
fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine
est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est
irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la
bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie
est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des
74 – French
ENTRETIEN
!
électrodes est de 0,65 mm. Remplacer la bougie une fois
par mois ou plus souvent si nécessaire.
Remarque! Toujours utiliser le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager
le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée
d’un antiparasites.
Graissage du pignon
d’entraînement du guide
Lubrifier le pignon du guide à chaque plein d’essence.
Utiliser pour cela une burette spéciale et une graisse pour
roulement de bonne qualité.
En principe, quand le carburant est épuisé, le réservoir
d'huile est pratiquement vide. Veillez à remplir le réservoir
d'huile à chaque fois que vous réapprovisionnez la
tronçonneuse en carburant.
AVERTISSEMENT! Arrêter le moteur
avant d’effectuer le réglage.
Système de refroidissement
La machine est équipée d’un système de refroidissement
permettant d’obtenir une température de fonctionnement
aussi basse que possible.
Le système de refroidissement est composé des
éléments suivants:
1 La prise d’air dans le lanceur.
2 La tôle-guide d’air.
3 Les ailettes de ventilation sur le volant.
4 Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.
5 Carter d’embrayage
Réglage de la pompe à huile.
La pompe à huile est réglable. Le réglage s’effectue en
tournant la vis à l’aide d’un tournevis. Le débit d’huile
augmente lorsque l’on tourne la vis dans le sens des
aiguilles d’une montre et il diminue lorsque l’on tourne la
vis dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse
une fois par semaine, voire plus souvent dans des
conditions difficiles. Un système de refroidissement sale
ou colmaté provoque la surchauffe de la machine,
endommageant le cylindre et le piston.
French – 75
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.
Vérifier que les composants de la
commande de l’accélération
fonctionnent correctement en ce qui
concerne la sécurité. (Blocage de
l’accélération et commande de
l’accélération.)
Nettoyer le frein de chaîne et en
contrôler le bon fonctionnement.
S’assurer que le capteur de chaîne
est en bon état, le remplacer si
nécessaire.
Retourner le guide-chaîne tous les
jours afin de répartir l’usure. S’assurer
que le trou de lubrification n’est pas
obturé. Nettoyer la gorge de la
chaîne. Lubrifier la roulette si le guide
en comporte une.
S’assurer que le guide et la chaîne
sont correctement alimentés en huile.
Vérifier que les rivets et les maillons
de la chaîne sont dépourvus de
fissures, que la chaîne n’est pas raide
et que les rivets et les maillons ne
sont pas anormalement usés.
Remplacer au besoin.
Affûter la chaîne et en contrôler la
tension et l’état général. Examiner le
pignon d’entraînement de la chaîne et
le remplacer s’il est usé.
Nettoyer la prise d’air du lanceur.
S’assurer que toutes les vis et tous les
écrous sont bien serrés.
Contrôler le bon fonctionnement du
contacteur d’arrêt.
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de
carburant du moteur, du réservoir ou
des conduits de carburant.
Contrôler l’état du filtre à air.
Vérifiez que la chaîne ne tourne pas
lorsque le moteur est au ralenti.
Contrôlez le système de
refroidissement chaque semaine.
Contrôlez le lanceur, la corde de
lanceur et le ressort de rappel.
S’assurer que les éléments antivibrations ne sont pas endommagés.
Limer les bavures éventuelles sur les
côtés du guide-chaîne.
Nettoyer ou remplacer la grille
antiflamme du silencieux.
Nettoyer le compartiment du
carburateur.
Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si
nécessaire.
de freinage du frein de chaîne.
Remplacez-le quand les parties les
plus usées sont inférieures à 0,6 mm.
Inspecter le degré d’usure du moyeu,
du tambour d’embrayage et du
ressort d’embrayage.
Nettoyer la bougie. Vérifier
l’écartement des électrodes (0,65
mm).
Nettoyer l’extérieur du carburateur.
Contrôler le filtre à carburant et le
tuyau à carburant. Remplacer au
besoin.
Vider le réservoir de carburant et le
nettoyer à l’intérieur.
Vider le réservoir d’huile et le nettoyer
à l’intérieur.
Inspecter tous les câbles et
connexions.
76 – French
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
CS 2236 T
Moteur
Cylindrée, cm
Alésage, mm40
Course, mm28
Régime de ralenti, tr/min2900
Régime d’emballement maximal recommandé, tr/min12500
Puissance, kW/tr/min1,5/10000
Système d’allumage
BougieNGK CMR6H
Écartement des électrodes, mm0,65
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, litres0,25
Débit de la pompe à huile à 8000 tr/min, ml/min3-9
Contenance du réservoir d’huile, litres0,17
Type de pompe à huileRéglable
Poids
Tronçonneuse sans guide, ni chaîne et avec réservoirs vides, kg 3,4
Émissions sonores (voir remarque 1)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)112
Niveau de puissance sonore garanti LWAdB(A)114
Niveaux sonores (voir remarque 2)
Niveau de pression sonore équivalent au niveau de l’oreille de
l’utilisateur, dB(A)
Niveaux de vibrations équivalents, a
Poignée avant, m/s
Poignée arrière, m/s
Chaîne/guide-chaîne
Longueur de guide standard, pouces/cm12/30
Longueurs de guide recommandées, pouces/cm12-16"/30-41
Longueur de coupe effective, pouces/cm11-15 / 28-38
Pas, pouces/mm3/8 / 9,52
Épaisseur au maillon d’entraînement, pouces/mm0.050/1,3
Type de roue d'entraînement/nombre de dentsSpur/6
Vitesse de chaîne maximum, m/s24,8
3
(voir remarque 3)
2
2
hveq
35,2
100
3,4
2,8
Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE
2000/14/CE.
Remarque 2 : Le niveau de pression sonore équivalent, selon ISO 22868, correspond à la somme d'énergie pondérée
pour divers niveaux de pression sonore à différents régimes. La dispersion statistique typique pour le niveau de pression
sonore équivalent se traduit par une déviation standard de 1 dB (A).
Remarque 3 : Le niveau de vibrations équivalent, selon ISO 22867, correspond à la somme d'énergie pondérée pour
les niveaux de vibrations à différents régimes. Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent
une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s
2
.
French – 77
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Combinaisons guide-chaîne et chaîne
Les équipements de coupe suivants sont homologués pour le modèle Jonsered CS 2236 T.
Guide-chaîneChaîne
Longueur,
pouces
123/81,37T
143/81,37T52
163/81,37T56
Pas, pouces
Affûtage de la chaîne et gabarits d’affûtage
Largeur de
rainure, mm
Nombre max. de
dents, pignon avant
Type
Jonsered H37
Lonngueur,
maillons
entraîneurs (pce)
45
Déclaration CE de conformité
(Concerne seulement l’Europe)
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité,
que la tronçonneuse conçue pour l’élagage
2014 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) est
conforme aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:
- du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE
- du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CE.
- du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Les normes harmonisées
suivantes ont été appliquées:
L’organisme notifié: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Suède, a procédé à des
tests de type européen suivant l’article 12, paragraphe 3b de la directive machines (2006/42/CE). Les certificats du
contrôle de type UE selon l’annexe IX ont les numéros:
De plus, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Suède, a confirmé la conformité avec
l’annexe V de la Directive du Conseil du 8 mai 2000 relative aux ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
Les certificats ont les numéros:
La tronçonneuse livrée est conforme à l’exemplaire ayant subi le test de type européen.
Huskvarna, le 24 mars 2014
EN ISO 12100-2010, ISO 14982:2009, EN ISO 11681-2:2011
01/161/104 - CS 2236 T.
Jonsered CS 2236 T à partir des numéros de série de l’année de fabrication
0404/13/2388.
Per Gustafsson, directeur du développement
(Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.)
78 – French
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole am Gerät:
WARNUNG! Motorsägen können
gefährlich sein! Durch unsachgemäße
oder nachlässige Handhabung können
schwere Verletzungen oder sogar tödliche
Unfälle von Anwendern oder anderen
Personen verursacht werden.
Lesen Sie die Bedienungsanweisung
sorgfältig durch und machen Sie sich mit
dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Benutzen Sie immer:
•Einen zugelassenen Schutzhelm
•Einen zugelassenen Gehörschutz
•Schutzbrille oder Visier
Dieses Produkt stimmt mit den
geltenden CE-Richtlinien überein.
Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der Richtlinie der Europäischen
Gemeinschaft. Die Emission des Gerätes
ist im Kapitel Technische Daten und auf
dem Geräteschild angegeben.
Entsprechende Schutzkleidung/vorrichtungen für Arme/Hände und
Beine/Füße anlegen.
Befüllung mit Sägekettenöl.
Betriebslage.
Choke.
Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät beziehen sich
auf spezielle Zertifizierungsanforderungen, die in
bestimmten Ländern gelten.
Symbole in der
Bedienungsanweisung:
Kontrollen und/oder
Wartungsmaßnahmen sind mit
abgeschaltetem Motor
durchzuführen.
Stets zugelassene Schutzhandschuhe
tragen.
Regelmäßige Reinigung ist notwendig.
WARNUNG! Sollte die
Führungsschienenspitze einen
Gegenstand berühren, kann dies zu
einem Rückschlag führen, sodass die
Schiene nach oben und zurück zum
Bediener geschleudert wird. Schwere
Verletzungen können die Folge sein.
Diese Säge darf nur von
Personen benutzt werden, die
speziell für Waldarbeiten
ausgebildet wurden. Siehe
Bedienungsanweisung!
Kettenbremse, aktiviert (rechts)
Kettenbremse, nicht aktiviert
(links)
Kraftstoffpumpe.
Tanken.
Einstellen der Ölpumpe.
Visuelle Kontrolle.
Schutzbrille oder Gesichtsschutz
müssen benutzt werden.
Tanken.
Nachfüllen von Öl und Einstellen des
Ölflusses.
Die Kettenbremse soll eingeschaltet
sein, wenn die Motorsäge gestartet
wird.
WARNUNG! Sollte die
Führungsschienenspitze einen
Gegenstand berühren, kann dies zu
einem Rückschlag führen, sodass die
Schiene nach oben und zurück zum
Bediener geschleudert wird. Schwere
Verletzungen können die Folge sein.
German – 79
Inhalt
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole am Gerät: ............................................... 79
Symbole in der Bedienungsanweisung: ................ 79
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines Jonsered-Produkts!
Wir sind überzeugt, dass Sie mit der Qualität und Leistung unserer Produkte über lange Jahre mehr als zufrieden sein
werden. Mit dem Erwerb unserer Produkte erhalten Sie professionelle Hilfe bei Reparaturen und Service, falls doch
einmal etwas passieren sollte. Haben Sie die Maschine nicht bei einem unserer Vertragshändler gekauft, fragen Sie dort
nach der nächsten Servicewerkstatt.
Wir hoffen, dass Sie mit Ihrer Maschine über lange Jahre zufrieden sein werden. Denken Sie daran, diese
Bedienungsanleitung sicher aufzubewahren.Die genaue Befolgung ihres Inhalts (Verwendung, Service, Wartung usw.)
verlängert die Lebensdauer der Maschine erheblich und erhöht zudem ihren Wiederverkaufswert.Sollten Sie Ihre
Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus.
Viel Erfolg mit Ihrem neuen Jonsered-Produkt!
Die Jonsered arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf Änderungen
ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
•Montage und Einstellung der Schneidausrüstung
kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der
Überschrift Montage.
•Tanken und die Motorsäge starten. Siehe die
Anweisungen unter den Überschriften Umgang mit
Kraftstoff sowie Starten und Stoppen.
•Die Motorsäge nicht benutzen, bevor die Sägekette
ausreichend Öl erhalten hat. Siehe die Anweisungen
unter der Überschrift Schmierung der
Schneidausrüstung.
•Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu
bleibenden Gehörschäden führen. Daher stets einen
zugelassenen Gehörschutz tragen.
WARNUNG! Unter keinen Umständen
!
!
!
darf die ursprüngliche Konstruktion des
Gerätes ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Es ist
immer Originalzubehör zu verwenden.
Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu
schweren oder sogar tödlichen
Verletzungen des Anwenders oder
anderer Personen führen.
WARNUNG! Eine Motorsäge, die falsch
oder nachlässig benutzt wird, ist ein
gefährliches Gerät, das schwere und
sogar tödliche Verletzungen verursachen
kann. Es ist deshalb von größter
Wichtigkeit, dass diese
Bedienungsanweisung aufmerksam
durchgelesen und verstanden wird.
WARNUNG! Der Schalldämpfer enthält
Chemikalien, die karzinogen sein
können. Falls der Schalldämpfer
beschädigt wird, vermeiden Sie es, mit
diesen Stoffen in Berührung zu kommen.
Wichtig
WICHTIG!
Diese Motorsäge zur Baumbeschneidung ist für das
Beschneiden und Zerlegen von Kronen stehender
Bäume konzipiert.
Nationale oder regionale Bestimmungen regeln ggf. die
Verwendung. Die festgelegten Bestimmungen erfüllen.
Nur die Kombinationen von Führungsschiene und
Sägekette verwenden, die wir im Kapitel Technische
Daten empfehlen.
Niemals das Gerät verwenden, wenn Sie müde sind,
Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen
haben, die Ihre Sehkraft, Urteilsvermögen oder
Körperkontrolle beeinträchtigen können.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche
Schutzausrüstung”.
Das Gerät nicht so modifizieren, dass es nicht länger mit
der Originalausführung übereinstimmt, und nicht
benutzen, wenn es scheinbar von anderen modifiziert
wurde.
Niemals mit einem defekten Gerät arbeiten. Die
Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen in dieser
Bedienungsanweisung sind genau zu befolgen.
Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen sind von
geschulten, qualifizierten Fachleuten auszuführen.
Siehe Anweisungen unter dem Titel Wartung.
Nur Zubehörteile verwenden, die in dieser
Bedienungsanweisung empfohlen werden. Siehe die
Anweisungen unter den Überschriften
Schneidausrüstung und Technische Daten.
ACHTUNG! Stets eine Schutzbrille oder einen
Gesichtsschutz tragen, um die von weggeschleuderten
Gegenständen ausgehende Gefahr zu reduzieren. Eine
Motorsäge kann Gegenstände wie Sägespäne,
Holzstückchen usw. mit großer Kraft wegschleudern.
Schwere Verletzungen, besonders an den Augen,
können die Folge sein.
WARNUNG! Das Einatmen der
!
!
Motorabgase, des Kettenölnebels und
des Staubs von Sägespänen über
längere Zeit kann eine Gefahr für die
Gesundheit darstellen.
WARNUNG! Diese Maschine erzeugt
beim Betrieb ein elektromagnetisches
Feld. Dieses Feld kann sich unter
bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver
medizinischer Implantate auswirken. Um
die Gefahr für schwere oder tödliche
Verletzungen auszuschließen, sollten
Personen mit einem medizinischen
Implantat vor der Nutzung dieser
Maschine ihren Arzt und den Hersteller
des Implantats konsultieren.
WARNUNG! Einen Motor in einem
geschlossenen oder schlecht belüfteten
Raum laufen zu lassen, kann zum Tod
durch Ersticken oder
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
WARNUNG! Eine falsche
Schneidausrüstung oder eine falsche
Schienen/Kettenkombination erhöhen
die Rückschlaggefahr! Nur die
Kombinationen von Führungsschiene
und Sägekette verwenden, die wir im
Kapitel Technische Daten empfehlen, und
die Feilanweisungen befolgen. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift
Technische Daten.
German – 83
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
Stets mit gesundem
Menschenverstand arbeiten!
Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen zu
beschreiben, die beim Gebrauch der Motorsäge auftreten
könnten. Stets vorsichtig vorgehen und mit gesundem
Menschenverstand arbeiten. Vermeiden Sie Situationen,
denen Sie sich nicht gewachsen fühlen. Wenn Sie sich
nach dem Lesen dieser Anweisungen immer noch
unsicher fühlen, wie Sie vorgehen sollen, bitten Sie einen
Fachmann um Rat, bevor Sie fortfahren. Zögern Sie nicht,
Ihren Händler oder uns anzusprechen, wenn Sie Fragen
bezüglich dem Gebrauch der Motorsäge haben. Wir sind
gerne für Sie da und helfen Ihnen beim optimalen und
sicheren Einsatz Ihrer Motorsäge. Auch ein Kurs zum
Thema Anwendung der Motorsäge kann hilfreich sein.
Händler, Forstfachschulen oder Bibliotheken informieren
Sie über verfügbares Weiterbildungsmaterial und das
Kursangebot.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit
Motorsägen passiert, wenn die Sägekette
den Anwender trifft. Bei der Benutzung
des Gerätes muss die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung
angewendet werden. Die persönliche
Schutzausrüstung beseitigt nicht die
Unfallgefahr, begrenzt aber den Umfang
der Verletzungen und Schäden. Bei der
Wahl der Schutzausrüstung einen
Fachhändler um Rat fragen.
ACHTUNG! Halten Sie eine Motorsäge bei der
Anwendung niemals nur mit einer Hand. Eine
Motorsäge kann mit nur einer Hand nicht sicher
kontrolliert geführt werden; Sie können sich selbst
verletzen. Fassen Sie die Handgriffe immer mit beiden
Händen und mit festem, sicherem Griff.
Wir arbeiten ständig an der Verbesserung von
Konstruktion und Technik, um Ihre Sicherheit und die
Effektivität des Geräts zu optimieren. Schauen Sie
regelmäßig bei Ihrem Händler vorbei, so bleiben Sie über
für Sie nützliche Neuerungen auf dem Laufenden.
•Einen zugelassenen Schutzhelm
•Gehörschutz
•Schutzbrille oder Visier
•Handschuhe mit Schnittschutz
•Hosen mit Sägeschutz
•Entsprechende Schutzkleidung/-vorrichtungen für
Arme anlegen.
•Stiefel mit Schnittschutz, Stahlkappe und rutschfester
Sohle
•Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein.
•Feuerlöscher und Spaten
Die übrige Arbeitskleidung sollte dicht anliegen, ohne die
Bewegungsfreiheit zu begrenzen.
84 – German
WICHTIG! Von Schalldämpfer, Führungsschiene und
Kette oder anderen Quellen können Funken kommen.
Stets eine Feuerlöschausrüstung in Reichweite haben,
falls es erforderlich sein sollte. Auf diese Weise tragen
Sie zur Verhinderung von Waldbränden bei.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
B
B
A
Diese Obergriff-Kettensäge wurde speziell für die
Baumchirurgie und -pflege entworfen. Aufgrund des
besonders kompakten Griffdesigns (nah beieinander
platzierte Griffe) besteht eine erhöhte Gefahr des
Kontrollverlustes///. Daher sollten diese Spezialsägen für
die Arbeit in den Bäumen nur von speziell geschulten
Personen verwendet werden, die in der Lage sind,
spezielle Schnitt- und Arbeitstechniken anzuwenden und
angemessen gesichert sind (Aufzugskasten, Seile,
Sicherheitsgurtzeug). Übliche Kettensägen (mit weiter
auseinander angeordneten Griffen) werden für alle
anderen Schnittarbeiten am Boden empfohlen.
WARNUNG! Die Arbeit in Bäumen
!
erfordert den Einsatz von speziellen
Schnitt- und Arbeitstechniken, die zur
Vermeidung von erhöhten
Verletzungsrisiken zu befolgen sind. Sie
dürfen nur in einem Baum arbeiten, wenn
Sie speziell für diese Art Arbeit geschult
wurden. Dazu zählen auch Schulungen
für die Verwendung von Sicherheits- und
Kletterausrüstung, wie z.
Seile, Gurte, Steigeisen,
Hackensprengringen, Karabinerhacken
usw.
B. Gurtzeug,
Sicherheitsausrüstung des
Kettenbremse mit Handschutz
Ihre Motorsäge ist mit einer Kettenbremse versehen, die
die Sägekette beim Rückschlag stoppt. Eine
Kettenbremse reduziert die Gefahr für Unfälle, doch es
sind ausschließlich Sie als Bediener, der sie verhindern
kann.
Vorsichtig arbeiten und dafür sorgen, dass der
Rückschlagbereich der Führungsschiene nicht mit einem
Gegenstand in Berührung kommt.
•Die Kettenbremse (A) wird entweder manuell (mit der
linken Hand) oder mit der Trägheitsfunktion aktiviert.
•Die Kettenbremse wird betätigt, wenn der Handschutz
(B) nach vorn geführt wird.
Gerätes
Dieser Abschnitt beschreibt die Sicherheitskomponenten
der Maschine und ihre Funktion. Kontrolle und Wartung
werden unter der Überschrift Kontrolle, Wartung und
Service der Sicherheitsausrüstung der Motorsäge
erläutert. Die Position dieser Komponenten ist unter der
Überschrift Was ist was? gelistet.
Die Lebensdauer der Maschine kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung der
Maschine nicht ordnungsgemäß und Service und/oder
Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
Weitere Informationen erteilt Ihnen gerne die nächste
Servicewerkstatt.
WARNUNG! Niemals ein Gerät mit
!
defekter Sicherheitsausrüstung
verwenden. Die Sicherheitsausrüstung
muss überprüft und gewartet werden.
Siehe die Anweisungen unter der
Überschrift Kontrolle, Wartung und
Service der Sicherheitsausrüstung der
Motorsäge. Finden sich Mängel bei der
Kontrolle des Geräts, ist eine
Servicewerkstatt zur Reparatur
aufzusuchen.
•Diese Bewegung betätigt einen federgespannten
Mechanismus, der das Bremsband (C) um das
Kettenantriebssystem (D) des Motors spannt
(Kupplungstrommel).
•Der Handschutz wurde nicht nur konstruiert, um die
Kettenbremse zu betätigen. Er soll auch verhindern,
dass die linke Hand von der Sägekette getroffen wird,
wenn der Anwender die Kontrolle über den linken
Handgriff verliert.
German – 85
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
•Beim Starten der Motorsäge muss die Kettenbremse
eingeschaltet sein, um das Rotieren der Kette zu
verhindern.
•Die Kettenbremse als Feststellbremse beim Starten
sowie bei kürzeren Transporten verwenden, so wird
verhindert, dass Bediener oder die Umgebung
unfreiwillig in Kontakt mit der sich bewegenden
Sägekette und womöglich zu Schaden kommen.
•Die Kettenbremse wird gelöst, wenn der Handschutz
nach hinten zum vorderen Handgriff geführt wird.
Gegengewicht der Kettenbremse (Trägheit) in
Rückschlagrichtung aktiviert wird.
Bei weniger kräftigen Rückschlägen oder wenn sich
der Rückschlagbereich in der Nähe des Anwenders
befindet, wird die Kettenbremse mit der linken Hand
manuell betätigt.
•In der Fällposition befindet sich die linke Hand in einer
Position, die die manuelle Aktivierung der
Kettenbremse unmöglich macht. Bei diesen Griffen, d.
h. wenn die linke Hand so platziert ist, dass sie die
Bewegung des Rückschlagschutzes nicht
beeinflussen kann, lässt sich die Kettenbremse nur
über die Trägheitsfunktion aktivieren.
•Rückschläge können blitzschnell und mit großer Kraft
auftreten. Die meisten Rückschläge sind von geringer
Kraft und bewirken nicht immer ein Auslösen der
Kettenbremse. Bei solchen Rückschlägen muss die
Motorsäge mit festem Griff gehalten und darf nicht
losgelassen werden.
•Wie die Kettenbremse ausgelöst wird, ob manuell
oder durch die Trägheitsfunktion, hängt davon ab, wie
kräftig der Rückschlag ist und in welcher Stellung sich
die Motorsäge im Verhältnis zu dem Gegenstand
befindet, der mit dem Rückschlagbereich in
Berührung kommt.
Bei heftigen Rückschlägen und wenn sich der
Rückschlaggefahrsektor der Führungsschiene so weit
wie möglich vom Bediener weg befindet, ist die
Kettenbremse so konstruiert, dass sie über das
Wird meine Hand die Kettenbremse beim
Rückschlag stets aktivieren?
Nein. Es ist eine bestimmte Kraft erforderlich, um den
Rückschlagschutz nach vorne zu führen. Wenn Ihre Hand
den Rückschlagschutz nur leicht berührt oder darüber
gleitet, kann es sein, dass die Kraft nicht ausreicht, um die
Kettenbremse auszulösen. Auch bei der Arbeit ist der
Griff der Motorsäge fest zu umfassen. Wenn Sie dies tun
und ein Rückschlag auftritt, lassen Sie vielleicht nicht den
vorderen Griff los und aktivieren nicht die Kettenbremse,
oder die Kettenbremse wird erst aktiviert, wenn sich die
Säge bereits ein Stück gedreht hat. In einer solchen
Situation kann es vorkommen, dass die Kettenbremse es
nicht schafft, die Kette anzuhalten, bevor sie Sie trifft.
Auch bestimmte Arbeitsstellungen können es unmöglich
machen, dass Ihre Hand den Rückschlagschutz erreicht,
um die Kettenbremse zu aktivieren, z. B. wenn die Säge
in der Fällposition gehalten wird.
86 – German
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Wird die Trägheitsfunktion der
Kettenbremse stets aktiviert, wenn ein
Rückschlag eintrifft?
Nein. Zum einen muss Ihre Bremse funktionieren. Zum
anderen muss der Rückschlag stark genug sein, um die
Kettenbremse zu aktivieren. Eine zu empfindliche
Kettenbremse würde ständig aktiviert werden, was sich
störend auswirken würde.
Wird mich die Kettenbremse im Fall von
Rückschlag stets vor Verletzungen
schützen?
Nein. Zum einen muss Ihre Bremse funktionieren, damit
die Schutzfunktion gewährt ist. Zum anderen muss sie
wie oben beschrieben aktiviert werden, um die Sägekette
beim Rückschlag zu stoppen. Und zum dritten kann die
Kettenbremse aktiviert werden, doch wenn sich die
Führungsschiene zu nahe bei Ihnen befindet, kann es
passieren, dass die Bremse nicht mehr verlangsamen
und die Kette stoppen kann, bevor die Motorsäge Sie trifft.
Nur Sie selbst und eine vorschriftsmäßige
Arbeitstechnik können den Rückschlag und seine
Risiken ausschalten.
Gashebelsperre
Die Gashebelsperre wurde konstruiert, um eine
unbeabsichtigte Aktivierung des Gashebels zu
verhindern. Wenn die Sperre (A) in den Handgriff
gedrückt wird (= beim Umfassen des Handgriffs), wird der
Gashebel (B) freigegeben. Wenn der Handgriff
losgelassen wird, gehen sowohl Gashebel als auch
Gashebelsperre in ihre jeweiligen Ausgangspositionen
zurück. Diese Stellung bedeutet, dass der Gashebel
automatisch im Leerlauf gesperrt wird.
A
Anweisungen unter der Überschrift Allgemeine
Arbeitsvorschriften).
Antivibrationssystem
Das Gerät ist mit einem Antivibrationssystem
ausgerüstet, das die Vibrationen wirkungsvoll dämpft und
so für angenehmere Arbeitsbedingungen sorgt.
Das Antivibrationssystem reduziert die Übertragung von
Vibrationen zwischen Motoreinheit/Schneidausrüstung
und dem Handgriffsystem des Gerätes. Der
Motorsägenkörper inkl. Schneidausrüstung ist mit sog.
Antivibrationselementen im Handgriffsystem aufgehängt.
Das Sägen in einer harten Holzart (meist Laubbäume)
verursacht mehr Vibrationen als das Sägen in weichem
Holz (meist Nadelbäume). Durch das Sägen mit einer
falschen, ungeschärften oder falsch geschärften
Schneidausrüstung werden die Vibrationen erhöht.
B
Kettenfänger
Der Kettenfänger soll eine abgesprungene oder
gerissene Kette auffangen. Eine solche Situation kann in
den meisten Fällen durch eine korrekte Kettenspannung
(siehe die Anweisungen unter der Überschrift Montage)
und durch eine regelmäßige Wartung der
Führungsschiene und Kette verhindert werden (siehe die
German – 87
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG! Personen mit
!
Blutkreislaufstörungen, die zu oft
Vibrationen ausgesetzt werden, laufen
Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen
oder am Nervensystem davonzutragen.
Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem
Körper Symptome feststellen, die darauf
hinweisen, dass Sie übermäßigen
Vibrationen ausgesetzt waren. Beispiele
für solche Symptome sind: Einschlafen
von Körperteilen, Gefühlsverlust,
Jucken, Stechen, Schmerzen, Verlust
oder Beeinträchtigung der normalen
Körperkraft, Veränderungen der
Hautfarbe oder der Haut. Diese
Symptome treten üblicherweise in
Fingern, Händen und Handgelenken auf.
Bei niedrigen Temperaturen können sich
diese Symptome verstärken.
Stoppschalter
Mit dem Stoppschalter wird der Motor abgestellt.
Schneidausrüstung
Dieser Abschnitt beschreibt, wie man durch
vorschriftsmäßige Wartung und Anwendung der richtigen
Schneidausrüstung:
•Verringert die Rückschlagneigung des Gerätes.
•Reduziert die Gefahr des Abspringens oder Brechens
der Sägekette.
•Erhält eine optimale Schnittleistung.
•Verlängert die Lebensdauer der Schneidausrüstung.
•Vermeidet die Steigerung der Vibrationspegel.
Grundregeln
•Benutzen Sie nur von uns empfohlene
Schneidausrüstungen!
unter der Überschrift Technische Daten.
•Sorgen Sie dafür, dass die Schneidezähne die
richtige Länge haben und gut geschärft sind!
Befolgen Sie unsere Anweisungen und benutzen
Sie die empfohlene Feillehre.
oder beschädigte Sägekette erhöht die Unfallgefahr.
Siehe die Anweisungen
Eine falsch geschärfte
Schalldämpfer
Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel so weit wie
möglich senken und die Abgase des Motors vom
Anwender fernhalten.
In Gebieten mit warmem, trockenem Klima besteht
erhöhte Brandgefahr.
WARNUNG! Die Motorabgase sind heiß
!
ACHTUNG! Der Schalldämpfer ist beim Betrieb und
auch noch nach dem Ausschalten sehr heiß. Dies gilt
auch für den Leerlauf. Die Brandgefahr beachten,
besonders wenn sich feuergefährliche Stoffe und/oder
Gase in der Nähe befinden.
!
und können Funken enthalten, die einen
Brand verursachen können. Aus diesem
Grunde sollte das Gerät niemals im
Innenbereich oder in der Nähe von
feuergefährlichen Stoffen gestartet
werden!
WARNUNG! Motorsägen niemals ohne
oder mit defektem Schalldämpfer
benutzen. Ein defekter Schalldämpfer
kann Geräuschpegel und Feuergefahr
erheblich steigern. Stets eine
Feuerlöschausrüstung in Reichweite
haben.
•Korrekten Tiefenbegrenzerabstand beibehalten!
Anweisungen befolgen und die empfohlene
Tiefenbegrenzerlehre verwenden.
Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
Rückschlaggefahr.
•Halten Sie die Sägekette gespannt! Wenn die
Sägekette unzureichend gespannt ist, erhöht sich die
Gefahr, dass sie abspringt. Zudem werden
Führungsschiene, Sägekette und Kettenantriebsrad
stärker abgenutzt.
•Sorgen Sie für eine gute Schmierung und Wartung
der Schneidausrüstung!
unzureichend geschmiert wird, erhöht sich die Gefahr,
dass sie reißt. Zudem werden Führungsschiene,
Sägekette und Kettenantriebsrad stärker abgenutzt.
Wenn die Sägekette
Ein zu großer
88 – German
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Rückschlag reduzierende
Schneidausrüstung
WARNUNG! Eine falsche
!
Ein Rückschlag kann nur vermieden werden, wenn der
Anwender dafür sorgt, dass der Rückschlagbereich der
Schiene nicht mit einem Gegenstand in Berührung
kommt.
Die Kraft eines Rückschlags kann reduziert werden, in
dem eine Schneidausrüstung mit ”eingebauter”
Rückschlagreduzierung benutzt und die Sägekette richtig
geschärft und gewartet wird.
Führungsschiene
Je kleiner der Radius des Umlenksterns, desto geringer
die Rückschlagneigung.
Sägekette
Eine Sägekette besteht aus einer Anzahl von
verschiedenen Kettengliedern, die in
Standardausführung und mit Rückschlagreduzierung
erhältlich sind.
Schneidausrüstung oder eine falsche
Schienen/Kettenkombination erhöhen
die Rückschlaggefahr! Nur die
Kombinationen von Führungsschiene
und Sägekette verwenden, die wir im
Kapitel Technische Daten empfehlen, und
die Feilanweisungen befolgen. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift
Technische Daten.
•Anzahl Zähne des Umlenksterns (T).
•Teilung der Sägekette (=pitch) (in Zoll). Der
Umlenkstern der Führungsschiene und das
Kettenantriebsrad der Motorsäge müssen dem
Abstand zwischen den Treibgliedern angepasst sein.
•Anzahl Treibglieder (St.). Jede
Führungsschienenlänge hat je nach der
Sägekettenteilung sowie der Anzahl Zähne des
Umlenksterns eine bestimmte Anzahl Treibglieder.
•Nutbreite der Schiene (Zoll/mm). Die Breite der
Führungsschienennut muss der Treibgliedbreite der
Sägekette angepasst sein.
WICHTIG! Keine Sägeketten können die
Rückschlaggefahr ausschließen.
WARNUNG! Jeder Kontakt mit einer
!
Einige Ausdrücke, die Führungsschiene und
Sägekette beschreiben
Um alle Sicherheitskomponenten der Schneidausrüstung
zu erhalten, sind verschlissene und beschädigte
Schienen/Kettenkombinationen durch eine von Jonsered
empfohlene Führungsschiene und Sägekette zu
ersetzen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift
Technische Daten für Informationen, welche Schienen/
Kettenkombinationen wir empfehlen.
Führungsschiene
•Länge (Zoll/cm)
rotierenden Sägekette kann sehr
schwere Verletzungen hervorrufen.
•Loch für Kettenöl und Loch für Kettenspannzapfen.
Die Führungsschiene muss der
Motorsägenkonstruktion angepasst sein.
Sägekette
•Teilung der Sägekette (=pitch) (Zoll)
•Treibgliedbreite (mm/Zoll)
•Anzahl Treibglieder (St.)
German – 89
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
Sägekette schärfen und
Tiefenbegrenzerabstand justieren
Allgemeines über das Schärfen von Schneidezähnen
•Niemals mit einer stumpfen Sägekette sägen. Die
Sägekette ist stumpf, wenn die Schneidausrüstung
durch das Holz gepresst werden muss und die
Holzspäne sehr klein sind. Bei einer sehr stumpfen
Sägekette sind überhaupt keine Holzspäne
vorhanden. In diesem Fall entsteht nur Holzstaub.
•Eine gut geschärfte Sägekette frisst sich durch das
Holz und erzeugt große, lange Holzspäne.
•Das sägende Element einer Sägekette, das
Schneideglied, besteht aus einem Schneidezahn (A)
und einer Tiefenbegrenzernase (B). Der
Höhenabstand zwischen den beiden entscheidet über
die Schnitttiefe.
für optimale Rückschlagreduktion und Schnittleistung
geschärft wird.
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Technische
Daten bezüglich des Schärfens Ihrer Motorsägenkette.
WARNUNG! Das Nichtbefolgen der
Schärfanweisungen erhöht die
Rückschlagneigung der Sägekette
erheblich!
Schärfen der Schneidezähne
Zum Schärfen der Schneidezähne ist eine Rundfeile und
eine Schärflehre erforderlich. Siehe die Anweisungen
unter der Überschrift Technische Daten bezüglich des
Durchmessers der Rundfeile sowie einer
Schärflehrenempfehlung für Ihre Motorsägenkette.
Beim Schärfen von Schneidezähnen sind vier Werte zu
berücksichtigen.
1 Schärfwinkel
2 Brustwinkel
3 Schärfposition
4 Durchmesser der Rundfeile
Ohne Hilfsmittel ist es äußerst schwierig, eine Sägekette
korrekt zu schärfen. Daher empfehlen wir die Anwendung
unserer Schärflehre. Sie stellt sicher, dass die Sägekette
•Kontrollieren, ob die Sägekette gespannt ist. Bei
unzureichender Spannung ist die Sägekette in
seitlicher Richtung instabil, was das korrekte Schärfen
erschwert.
•Immer von der Innenseite des Schneidezahns nach
außen schärfen. Die Feile beim Zurücksetzen
anheben. Zuerst alle Zähne der einen Seite schärfen,
dann die Motorsäge drehen und die Zähne der
anderen Seite schärfen.
•So schärfen, dass alle Zähne gleich lang sind. Wenn
die Schneidezähne bis auf 4 mm (5/32") Länge
90 – German
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
abgenutzt sind, ist die Sägekette unbrauchbar und
muss weggeworfen werden.
Allgemeines über die Justierung der
Tiefenbegrenzung
•Beim Schärfen des Schneidezahns wird die
Tiefenbegrenzung (= Schnitttiefe) verringert. Um die
maximale Schneidleistung beizubehalten, muss die
Tiefenbegrenzernase auf die empfohlene Höhe
gesenkt werden. Siehe die Anweisungen unter der
Überschrift Technische Daten über die Justierung des
Tiefenbegrenzerabstands an der Sägekette Ihrer
Motorsäge.
WARNUNG! Ein zu großer
!
Justierung des Tiefenbegrenzerabstands
Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
Rückschlagneigung der Sägekette!
wenn beim Feilen über die Lehre kein Widerstand
mehr zu spüren ist.
Spannen der Sägekette
WARNUNG! Eine unzureichend
gespannte Sägekette kann abspringen
und schwere oder sogar
lebensgefährliche Verletzungen
verursachen.
Je öfter man eine Sägekette benutzt, desto länger wird
sie. Es ist wichtig, dass die Schneidausrüstung dieser
Veränderung entsprechend justiert wird.
Die Kettenspannung ist regelmäßig beim Tanken zu
kontrollieren. ACHTUNG! Eine neue Sägekette muss eine
gewisse Zeit eingefahren werden, in der die
Sägekettenspannung öfter kontrolliert werden muss.
Allgemein gilt, dass man die Sägekette so straff wie
möglich spannen soll, aber nur so straff, dass man sie
noch leicht von Hand drehen kann.
•Wenn die Justierung des Tiefenbegrenzerabstands
vorgenommen wird, müssen die Schneidezähne neu
geschärft sein. Wir empfehlen, den
Tiefenbegrenzerabstand nach jeder dritten
Sägekettenschärfung zu justieren. ACHTUNG! Diese
Empfehlung setzt voraus, dass die Länge der
Schneidezähne nicht unnormal verkürzt worden ist.
•Zur Justierung des Tiefenbegrenzerabstands sind
eine Flachfeile und eine Tiefenbegrenzerlehre
erforderlich. Wir empfehlen die Verwendung unserer
Schärflehre für den Tiefenbegrenzerabstand, um das
korrekte Maß und den richtigen Winkel der
Tiefenbegrenzernase zu erhalten.
•Schärflehre über die Sägkette legen. Informationen
über die Verwendung der Schärflehre sind auf der
Verpackung angegeben. Mit der Flachfeile den
überschüssigen Teil der Tiefenbegrenzernase
abfeilen. Der Tiefenbegrenzerabstand ist korrekt,
•Die Schienenmutter lösen, die Kupplungsdeckel/
Kettenbremse sichert. Den Kombischlüssel benutzen.
•Die Führungsschienenspitze anheben und die
Sägekette durch Drehen der Spannschraube mit Hilfe
des Kombischlüssels spannen. Die Sägekette
German – 91
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
spannen, bis sie an der Unterseite der
Führungsschiene nicht mehr durchhängt.
•Den Kombischlüssel verwenden und die
Schienenmutter anziehen und dabei gleichzeitig die
Schienenspitze hochhalten. Kontrollieren, ob die
Sägekette leicht von Hand herumgezogen werden
kann und an der Unterseite der Schiene nicht
herunterhängt.
Die Spannschraube der Sägekette befindet sich bei
unseren Motorsägenmodellen an unterschiedlichen
Positionen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift
Was ist was? bezüglich der Position der Spannschraube
an Ihrem Modell.
Schmierung der Schneidausrüstung
WARNUNG! Eine unzureichende
!
Schmierung der Schneidausrüstung
kann zu einem Bruch der Sägekette
führen und schwere oder sogar
lebensgefährliche Verletzungen
verursachen.
Nachfüllen von Sägekettenöl
•Alle unsere Motorsägenmodelle sind mit
automatischer Kettenschmierung versehen. Bei
einigen Modellen kann auch die Öldurchflussmenge
eingestellt werden.
•Kettenöl- und Kraftstofftank sind so dimensioniert,
dass der Kraftstoff zur Neige geht, bevor das
Sägekettenöl verbraucht ist.
Diese Sicherheitsfunktion setzt jedoch voraus, dass
das richtige Kettenöl verwendet wird (ein zu
dünnflüssiges Öl wird verbraucht, bevor der
Kraftstofftank leer ist) sowie die Empfehlung bzgl. der
Vergasereinstellung (bei einer zu mageren
Einstellung reicht der Kraftstoff länger als das
Sägekettenöl) und die Empfehlungen für die
Schneidausrüstung (eine zu lange Führungsschiene
erfordert mehr Kettenöl) befolgt werden.
Kontrolle der Sägekettenschmierung
•Beim Tanken ist immer die Sägekettenschmierung zu
kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der
Überschrift Schmierung des Umlenksterns der
Führungsschiene.
Die Führungsschienenspitze im Abstand von etwa 20
cm (8 Zoll) auf einen festen, hellen Gegenstand
richten. Nach 1 Minute Betrieb mit 3/4 Vollgas muss
ein deutlicher Ölrand am hellen Gegenstand sichtbar
sein.
Sägekettenöl
Sägekettenöl soll gut an der Sägekette haften und im
warmen Sommer wie im kalten Winter gute
Fließeigenschaften aufweisen.
Als Motorsägenhersteller haben wir ein optimales
Sägekettenöl entwickelt, das dank seiner pflanzlichen
Basis außerdem biologisch abbaubar ist. Wir empfehlen
daher die Verwendung unseres Kettenöls der Umwelt
zuliebe, und damit die Sägekette länger hält. Wenn unser
Original-Sägekettenöl nicht erhältlich ist, empfehlen wir,
herkömmliches Sägekettenöl zu benutzen.
Niemals Altöl verwenden! Es ist schädlich für
Anwender, Gerät und Umwelt.
WICHTIG! Bei der Verwendung von pflanzlichem
Sägekettenöl sind Führungsschienennut und Sägekette
vor der längeren Aufbewahrung auszubauen und zu
reinigen. Ansonsten besteht die Gefahr, dass das
Sägekettenöl oxidiert, wodurch die Sägekette steif wird
und der Umlenkstern der Führungsschiene schleift.
92 – German
Wenn die Sägekettenschmierung nicht funktioniert:
•Kontrollieren, ob der Sägekettenölkanal verstopft ist.
Bei Bedarf reinigen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
•Kontrollieren, ob die Nut der Führungsschiene sauber
ist. Bei Bedarf reinigen.
•Kontrollieren, ob der Umlenkstern der
Führungsschiene sich leicht bewegen lässt und sein
Schmierloch offen ist. Bei Bedarf reinigen und
schmieren.
Wenn die Schmierung der Sägekette nach einem
Durchgang der oben aufgeführten Kontrollen und
Maßnahmen nicht funktioniert, muss die Servicewerkstatt
aufgesucht werden.
Kettenantriebsrad
Die Kupplungstrommel ist mit einem Spur-Antriebsrad (an
der Trommel festgelötetes Kettenantriebsrad)
ausgerüstet.
Die Sägekette entsorgen, wenn sie einen der o. g. Punkte
aufweist.
Wir empfehlen, eine neue Sägekette zu benutzen, um
den Verschleiß der alten Kette beurteilen zu können.
Wenn die Schneidezähne nur noch eine Länge von 4 mm
haben, ist die Sägekette verschlissen und muss
weggeworfen werden.
Führungsschiene
Regelmäßig kontrollieren:
•Ob sich an den Außenseiten der
Führungsschienennut Grate gebildet haben. Bei
Bedarf abfeilen.
•Ob die Führungsschienennut unnormal verschlissen
ist. Wenn ja, Führungsschiene auswechseln.
•Ob der Umlenkstern der Führungsschiene unnormal
oder ungleichmäßig verschlissen ist. Wenn sich eine
Vertiefung gebildet hat, wo der Radius des
Umlenksterns an der Unterseite der Führungsschiene
endet, war die Sägekette unzureichend gespannt.
Regelmäßig den Verschleiß des Kettenantriebsrades
kontrollieren. Austauschen, wenn das Rad unnormal
verschlissen ist. Das Kettenantriebsrad bei jedem
Wechsel der Sägekette austauschen.
Verschleißkontrolle der Schneidausrüstung
Die Sägekette täglich im Hinblick auf Folgendes
kontrollieren:
•Sichtbare Risse an Nieten und Gliedern.
•Steifigkeit der Sägekette.
•Unnormaler Verschleiß an Nieten und Gliedern.
•Tägliches Wenden der Führungsschiene verlängert
ihre Lebensdauer.
German – 93
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit
!
Motorsägen passiert, wenn die Sägekette
den Anwender trifft.
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift
”Persönliche Schutzausrüstung”.
Meiden Sie alle Arbeitsaufgaben, für die
Sie sich nicht ausreichend qualifiziert
fühlen. Siehe die Anweisungen unter den
Überschriften Persönliche
Schutzausrüstung, Vorbeugende
Maßnahmen gegen Rückschlag,
Schneidausrüstung und Allgemeine
Arbeitsvorschriften.
Vermeiden Sie Situationen, in denen
Rückschlaggefahr besteht. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift
Sicherheitsausrüstung des Gerätes.
Benutzen Sie die empfohlene
Schneidausrüstung und kontrollieren Sie
deren Zustand. Siehe die Anweisungen
unter den Überschriften Technische
Daten und Allgemeine
Sicherheitsvorschriften.
Kontrollieren Sie die Funktion der
Sicherheitsausrüstung der Motorsäge.
Siehe die Anweisungen unter den
Überschriften Allgemeine
Arbeitsvorschriften und Allgemeine
Sicherheitsvorschriften.
Die Motorsäge beim Einsatz niemals nur
mit einer Hand halten. Die Motorsäge
lässt sich mit nur einer Hand nicht sicher
bedienen. Die Griffe stets mit beiden
Händen fest und sicher halten.
94 – German
MONTAGE
Montage von Schiene und Kette
WARNUNG! Bei Arbeiten mit der Kette
!
Kontrollieren, dass die Kettenbremse nicht in ausgelöster
Position ist, indem der Handschutz der Kettenbremse
gegen den vorderen Griff geführt wird.
Die Schienenmutter herausschrauben und den
Kupplungsdeckel (Kettenbremse) abnehmen. Den
Transportschutz entfernen.
sind stets Schutzhandschuhe zu tragen.
passen und die Kette richtig in der Schienennut liegt. Die
Schienenmuttern von Hand festschrauben.
Die Kette durch Drehen der Kettenspannschraube im
Uhrzeigersinn (einen Kombischlüssel verwenden)
spannen. Die Kette soll gespannt werden, bis sie auf der
Schienenunterseite nicht mehr durchhängt. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift Spannen der
Sägekette.
Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie an der
Schienenunterseite nicht durchhängt und noch leicht von
Hand durchgezogen werden kann. Die Schienenspitze
anheben und dabei gleichzeitig die Schienenmuttern mit
dem Kombischlüssel festschrauben.
Die Schiene über die Schienenbolzen montieren. Die
Schiene in der hintersten Position aufsetzen. Die Kette
um das Kettenantriebsrad und in die Schienennut legen.
Auf der Oberseite der Schiene beginnen.
Darauf achten, dass die Schneiden der Sägezähne auf
der Schienenoberseite nach vorn gerichtet sind.
Kupplungsdeckel montieren und den Kettenspannzapfen
in das Loch in der Schiene einpassen. Kontrollieren, ob
die Treibglieder der Kette auf das Kettenantriebsrad
An einer neuen Kette muss die Kettenspannung oft
kontrolliert werden, bis die Kette eingefahren ist. Die
Kettenspannung regelmäßig prüfen. Mit einer richtig
gespannten Kette wird eine gute Schnittleistung und eine
lange Lebensdauer erzielt.
Montage der Rindenstütze
Zur Montage einer Rindenstütze wenden Sie sich bitte an
Ihre Servicewerkstatt.
German – 95
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
Kraftstoff
Hinweis! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor
ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung
aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Um das korrekte
Mischungsverhältnis sicherzustellen, muss die
beizumischende Ölmenge genau abgemessen werden.
Beim Mischen kleiner Kraftstoffmengen wirken sich auch
kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das
Mischungsverhältnis aus.
WARNUNG! Beim Umgang mit Kraftstoff
!
Benzin
•Bleifreies oder verbleites Qualitätsbenzin verwenden.
•Als niedrigste Oktanzahl wird 90 (RON) empfohlen.
Bei Benzin mit niedrigeren Oktanzahlen als 90 kann
im Motor ein sog. "Klopfen" auftreten. Dies führt zu
erhöhter Motortemperatur und verstärkter Belastung
der Lager, was schwere Motorschäden verursachen
kann.
•Wenn ständig mit hoher Drehzahl gearbeitet wird (z.B.
beim Entasten), ist eine höhere Oktanzahl zu
empfehlen.
Umweltfreundlicher Kraftstoff
JONSERED empfiehlt die Verwendung von
umweltfreundlichem Benzin (sog. Alkylatkraftstoff),
entweder Zweitaktbenzin von Aspen oder ein Gemisch
aus umweltfreundlichem Benzin für Viertaktmotoren und
Zweitaktöl (siehe nachstehend). Beachten, dass beim
Wechsel des Kraftstofftyps möglicherweise der Vergaser
eingestellt werden muss (siehe die Anweisungen unter
"Vergaser").
Bioethanol
JONSERED empfiehlt die Verwendung von
handelsüblichem Kraftstoff mit höchstens 10 % Ethanol.
Einfahren
Während der ersten 10 Stunden ist ein Fahren bei zu
hoher Drehzahl und über längere Zeiträume zu
vermeiden.
für gute Belüftung sorgen.
Katalysators beeinträchtigen und seine Lebensdauer
reduzieren.
Mischungsverhältnis
1:50 (2 %) mit JONSERED-Zweitaktöl.
1:33 (3 %) mit anderen Ölen für luftgekühlte
Zweitaktmotoren der Klasse JASO FB/ISO EGB.
Benzin, LiterZweitaktöl, Liter
2% (1:50)3% (1:33)
50,100,15
100,200,30
150,300,45
200,400,60
Mischen
•Benzin und Öl stets in einem sauberen, für Benzin
zugelassenen Behälter mischen.
•Immer zuerst die Hälfte des Benzins, das gemischt
werden soll, einfüllen. Danach die gesamte Ölmenge
einfüllen. Die Kraftstoffmischung mischen (schütteln).
Dann den Rest des Benzins dazugeben.
•Vor dem Einfüllen in den Tank der Maschine die
Kraftstoffmischung noch einmal sorgfältig mischen
(schütteln).
•Kraftstoff höchstens für einen Monat im Voraus
mischen.
•Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird, den Kraftstofftank entleeren und
reinigen.
Kettenöl
•Zum Schmieren empfehlen wir ein spezielles Öl
(Kettenschmieröl) mit guten Hafteigenschaften.
Zweitaktöl
•Das beste Resultat und die beste Leistung wird mit
JONSERED-Zweitaktmotoröl erzielt, das speziell für
unsere luftgekühlten Zweitaktmotoren hergestellt
wird.
•Niemals Zweitaktöl für wassergekühlte
Außenbordmotoren, sog.Outboardoil (TCW),
verwenden.
•Niemals Öl für Viertaktmotoren verwenden.
•Eine unzureichende Ölqualität oder ein zu fettes Öl/
Kraftstoff-Gemisch kann die Funktion des
96 – German
•Auf keinen Fall Altöl verwenden. Dadurch können
Schäden an Ölpumpe, Schiene und Kette entstehen.
•Es ist wichtig, eine für die aktuelle Lufttemperatur
geeignete Ölsorte (mit entsprechender Viskosität) zu
verwenden.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
!
•Bei Lufttemperaturen unter 0°C können gewisse Öle
dickflüssig werden. Dies kann zu Überlastung der
Ölpumpe führen und hat Schäden an den
Pumpenteilen zur Folge.
•Informieren Sie sich bei Ihrer Servicewerkstatt über
das geeignete Kettenschmieröl.
Tanken
WARNUNG! Folgende
!
Um den Tankdeckel herum abwischen. Kraftstoff- und
Kettenöltank regelmäßig reinigen. Den Kraftstofffilter
mindestens einmal pro Jahr auswechseln.
Verunreinigungen im Tank führen zu Betriebsstörungen.
Vor dem Auffüllen durch kräftiges Schütteln des Behälters
sicherstellen, dass der Kraftstoff gut gemischt ist. Die
Volumina von Kettenöl- und Kraftstofftank sind
aufeinander abgestimmt. Deshalb stets Kettenöl und
Kraftstoff gleichzeitig nachfüllen.
!
Vorsichtsmaßnahmen verringern die
Feuergefahr:
Beim Tanken nicht rauchen und jegliche
Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
Den Motor abstellen und vor dem Tanken
einige Minuten abkühlen lassen.
Den Tankdeckel stets vorsichtig öffnen,
so dass sich ein evtl. vorhandener
Überdruck langsam abbauen kann.
Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder
sorgfältig zudrehen.
Die Maschine vor dem Start immer aus
dem Auftankbereich und von der
Auftankquelle weg bewegen.
WARNUNG! Kraftstoff und
Kraftstoffdämpfe sind sehr
feuergefährlich. Beim Umgang mit
Kraftstoff und Kettenöl ist Vorsicht
geboten. Es besteht besteht Feuer-,
Explosions- und Vergiftungsgefahr.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
•Niemals Kraftstoff nachfüllen, wenn der Motor läuft.
•Beim Tanken und Mischen von Kraftstoff (Benzin und
Zweitaktöl) ist für gute Belüftung zu sorgen.
•Das Gerät vor dem Starten mindestens 3 m von der
Stelle entfernen, an der getankt wurde.
•Das Gerät niemals starten, wenn:
1 Kraftstoff oder Kettenöl darüber verschüttet wurde.
Verschüttetes restlos abwischen und die
Kraftstoffdämpfe verdunsten lassen.
2 Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre
Kleidung verschüttet haben, ziehen Sie sich um.
Waschen Sie die Körperteile, die mit dem Kraftstoff in
Berührung gekommen sind. Wasser und Seife
verwenden.
3 Wenn es Kraftstoff leckt. Tankdeckel und
Tankleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten
überprüfen.
WARNUNG! Niemals ein Gerät mit
sichtbaren Schäden an
Zündkerzenschutz und Zündkabel
verwenden. Es besteht die Gefahr der
Funkenbildung, was ein Feuer
verursachen kann.
Transport und Aufbewahrung
•Die Motorsäge und den Kraftstoff so aufbewahren,
dass evtl. auslaufender Kraftstoff und Dämpfe nicht
mit Funken oder offenen Flammen in Berührung
kommen können. Quellen für Funkenbildung sind
elektrische Maschinen, Elektromotoren, elektrische
Steckdosen und Schalter, Heizkessel usw.
•Zur Aufbewahrung von Kraftstoff sind speziell für
diesen Zweck bestimmte und zugelassene Behälter
zu verwenden.
•Bei längerer Aufbewahrung oder beim Transport der
Motorsäge sind Kraftstoff- und Kettenöltank zu
entleeren. Fragen Sie an der nächsten Tankstelle
nach, wo Sie Ihre Altbestände an Kraftstoff und
Sägekettenöl entsorgen können.
•Bei Transport oder Aufbewahrung des Geräts muss
der Transportschutz für die Schneidausrüstung immer
montiert sein, um einen versehentlichen Kontakt mit
der scharfen Kette zu vermeiden. Auch eine sich nicht
bewegende Kette kann schwere Verletzungen beim
Bediener oder anderen Personen in der Nähe
verursachen.
•Sichern Sie die Maschine während des Transports.
German – 97
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
Langzeitaufbewahrung
Kraftstoff- und Öltanks an einem gut belüfteten Ort
leeren. Den Kraftstoff in zugelassenen Kanistern an
einem sicheren Ort aufbewahren.
Führungsschienenschutz montieren. Gerät reinigen.
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift
Wartungsplan.
Vor der Langzeitaufbewahrung sicherstellen, dass die
Maschine gründlich gesäubert und komplett gewartet
wurde.
98 – German
STARTEN UND STOPPEN
Starten und stoppen
WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes
!
zu beachten:
Beim Starten der Motorsäge muss die
Kettenbremse eingeschaltet sein, um die
Gefahr eines Kontakts mit der
rotierenden Kette zu verhindern.
Die Motorsäge nicht starten, ohne dass
Schiene, Kette und sämtliche
Abdeckungen montiert sind. Andernfalls
kann sich die Kupplung lösen und
Verletzungen verursachen.
Das Gerät auf einen festen Untergrund
stellen. Sorgen Sie dafür, dass Sie fest
und sicher stehen, und dass die Kette
nicht mit einem Gegenstand in
Berührung kommen kann.
Falls Sie die Kettensäge im Baum starten
müssen, beachten Sie die Hinweise unter
der Überschrift „Starten der Säge im
Baum“ im Abschnitt „Arbeitstechniken“.
Choke: Den Chokehebel in Choke-Lage führen.
Warmer Motor
Startvorgang wie bei kaltem Motor, ohne den Choker in
Choke-Lage zu führen.
Starten
Sorgen Sie dafür, dass sich im
Arbeitsbereich keine Unbefugten
aufhalten.
Kalter Motor
Starten: Die Kettenbremse muss eingeschaltet sein,
wenn die Motorsäge gestartet wird. Die Bremse
aktivieren, indem der Handschutz nach vorn geführt wird.
Kraftstoffpumpe: Mehrmals auf die Gummiblase der
Kraftstoffpumpe drücken, bis diese sich mit Kraftstoff zu
füllen beginnt. Die Blase braucht nicht ganz gefüllt zu
werden.
Den vorderen Griff mit der linken Hand umfassen. Mit
dem rechten Fuß in den hinteren Griff treten und die
Motorsäge gegen den Boden drücken. Den Startgriff mit
der rechten Hand fassen und das Startseil bis zum ersten
Widerstand (die Starterklinken rasten ein) langsam
herausziehen, danach das Seil schnell und kraftvoll
herausziehen.
wickeln.
ACHTUNG! Das Startseil nicht ganz herausziehen und
den Startgriff aus ganz herausgezogener Lage nicht
loslassen. Schäden am Gerät könnten die Folge sein.
Sobald das typische Zündgeräusch des Motors zu
vernehmen ist, den Chokehebel einschieben. Weitere
Startversuche machen, bis der Motor anspringt. Wenn
Das Startseil niemals um die Hand
Zündung: Den Stoppschalter in Startposition stellen.
German – 99
STARTEN UND STOPPEN
der Motor anspringt, schnell Vollgas geben; das Startgas
schaltet sich automatisch aus.
WICHTIG! Da die Kettenbremse immer noch
eingeschaltet ist, muss die Motordrehzahl so schnell wie
möglich auf Leerlauf herunter, was durch ein schnelles
Ausschalten der Gassperre erreicht wird. Dadurch
vermeiden Sie unnötigen Verschleiß an Kupplung,
Kupplungstrommel und Bremsband.
Hinweis! Die Kettenbremse rückstellen, indem der
Handschutz zum Handgriffbügel geführt wird. Damit ist
die Motorsäge bereit zur Anwendung.
•Das Gerät niemals im Innenbereich starten. Seien Sie
sich der Gerfahr bewusst, die das Einatmen von
Motorabgasen birgt!
•Bei der Arbeit auf die Umgebung achten und
sicherstellen, dass weder Menschen noch Tiere mit
der Schneidausrüstung in Berührung kommen
können.
•Die Motorsäge stets mit beiden Händen halten. Die
rechte Hand sollte den oberen Griff und die linke den
vorderen Griff umfassen. Alle Benutzer, ob Linksoder Rechtshänder, müssen die Handgriffe so greifen.
Fest umfassen, sodass Daumen und Finger den
Handgriff umschließen.
WARNUNG! Das Einatmen der
!
•Die Motorsäge niemals starten, ohne dass Schiene,
Sägekette und sämtliche Abdeckungen korrekt
montiert sind. Siehe die Anweisungen unter der
Überschrift Montage. Ohne montierte
Führungsschiene und Kette kann sich die Kupplung
lösen und schwere Schäden verursachen.
•Die Kettenbremse muss beim Starten der Motorsäge
eingeschaltet sein. Siehe die Anweisungen unter der
Überschrift Starten und Stoppen. Die Motorsäge nicht
„aus der Hand“ anwerfen. Diese Methode ist äußerst
gefährlich, da man leicht die Kontrolle über die
Motorsäge verliert.
Motorabgase, des Kettenölnebels und
des Staubs von Sägespänen über
längere Zeit kann eine Gefahr für die
Gesundheit darstellen.
Stoppen
Zum Abstellen des Motors den Stoppschalter auf Stopp
stellen.
100 – German
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.