READ THIS MANUAL carefully to learn how to operate
and service your machine correctly. Failure to do so could
result in personal injury or equipment damage. This manual
and safety signs on your machine may also be available in
other languages. (See your John Deere dealer to order.)
THIS MANUAL SHOULD BE CONSIDERED a permanent
part of your machine and should remain with the machine
when you sell it.
MEASUREMENTS in this manual are given in both
metric and customary U.S. unit equivalents. Use only
correct replacement parts and fasteners. Metric and inch
fasteners may require a specific metric or inch wrench.
RIGHT HAND AND LEFT HAND sides are determined by
facing the motor end of the machine.
The SERIAL NUMBER is located in the Specification or
Identification Numbers section. Accurately record all the
numbers to help in tracing the machine should it be stolen.
Your dealer also needs these numbers when you order
parts. File the identification numbers in a secure place
off the machine.
WARRANTY is provided from your John Deere dealer for
customers who operate and maintain their equipment as
described in this manual. The warranty is explained on
the warranty certificate shown in this manual.
This warranty provides you the assurance that your
dealer will back products where defects appear within
the warranty period. Should the equipment be abused,
or modified to change its performance beyond the original
factory specifications, the warranty will become void.
All information, illustrations and specifications in this manual are based
on the latest information available at the time of publication. The right is
reserved to make changes at any time without notice.
Operator’s Manual 3
Contents
4 Operator’s Manual
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
Safety
RECOGNIZE SAFETY INFORMATION
This is the safety alert symbol. When you see this symbol
on your machine or in this manual, be alert to the potential
for personal injury.
Follow recommended precautions and safe operating
practices.
UNDERSTAND SIGNAL WORDS
A signal word--DANGER, WARNING or CAUTION--is used
with the safety-alert symbol. DANGER identifies the most
serious hazards.
DANGER or WARNING safety signs are located near
specific hazards. General precautions are listed on
CAUTION safety signs. CAUTION also calls attention to
safety messages in this manual.
FOLLOW SAFETY INSTRUCTIONS
Carefully read all safety messages in this manual and on
your machine safety signs. Keep safety signs in good
condition. Replace missing or damaged safety signs. Be
sure new equipment components and repair parts include
the current safety signs. Replacement safety signs are
available from your John Deere dealer.
Learn how to operate the machine and how to use controls
properly. Do not let anyone operate without instruction.
Keep your machine in proper working condition.
Unauthorized modifications to the machine may impair the
function and/or safety and affect machine life.
If you do no understand any part of this manual and need
assistance, contact your John Deere dealer.
Operator’s Manual 5
PROTECT AGAINST HIGH PRESSURE
SPRAY
Spray from high pressure nozzles can penetrate the skin
and cause serious injury. Keep spray from contacting
hands or body.
If an accident does occur and the spray appears
to have penetrated the skin, SEEK EMERGENCY
ME D I C A L CA R E . DO NO T TR E AT AS A
SIMPLE CUT. If you are using cleaning agents,
be prepared to tell a physician exactly what kind.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. If it should malfunction
or breakdown, grounding provides a path of least
resistance for electric current to reduce the risk of electric
shock. This product is equipped with a cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding plug.
The plug must be plugged into an appropriate outlet that
is properly installed and grounded in accordance with
local codes and ordinances.
DANGER - Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a risk of electrocution.
Check with a qualified electrician or service person if
you are in doubt as to whether the outlet is properly
grounded. Do not modify the plug provided with the
product--if it will not fit, have a proper outlet installed by
a qualified electrician.
GR O UN D FAU LT CI RC U IT I NT E R RU P TE R
PROTECTION
This pressure washer is provided with a Ground Fault
Circuit Interrupter (GFCI) built into the power cord. This
device provides additional protection from the risk of
electric shock. Should replacement of the plug or power
cord become necessary, use only identical replacement
parts that include GFCI protection.
DO NOT drop the GFCI as damage could result. If the
GFCI is accidentally dropped, be certain to test the GFCI
before using to ensure it is working properly. (Follow
instructions on GFCI for test procedures.)
DO NOT pull on the electrical cord to disconnect from
the outlet, OR carry the unit by the cord.
6 Operator’s Manual
EXTENSION CORDS
MSDS
Extension cords are not recommended for use on this
pressure washer. If the use of an extension cord is
unavoidable, it must be plugged into a GFCI found in
circuit boxes or protected receptacles.
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong
grounding type plugs and 3-pole cord connectors that
accept the plug from the washer. Use only extension
cords that are intended for outdoor use. These extension
cords are identified by a marking “Acceptable for use
with outdoor appliances; store indoors while not in use”.
Use only extension cords having an electrical rating not
less than the rating of the product. Do not use damaged
extension cords. Examine extension cord before using
and replace if damaged. Do not abuse extension cord
and do not yank any cord to disconnect. Keep cord
away from heat and sharp edges. Always disconnect the
extension cord from the receptacle before disconnecting
the product from the extension cord.
WARNING: To reduce the risk of electrocution,
keep all connections dry and off the ground. Do not
touch plug with wet hands.
On extension cords:
Cable Length Wire Gauge
Up to 50 feet 14 AWG
50 to 100 feet 12 AWG
CLEANING DETERGENT PRECAUTIONS
Know the detergent being used. Be prepared to tell a
physician exactly what you are using in the event of an
emergency. Read all detergent labels and follow all
instructions exactly regarding preparation, use, safety,
transportation, and disposal. Keep all detergents out of
the reach of children, pets and livestock.
NEVER spray combustible liquids of any kind.
Do not use highly corrosive detergents or acid-type
cleaners with this washer.
Direct exposure to hazardous chemicals can cause injury.
Potentially hazardous chemicals used with the pressure
washer includes such items as detergents.
A Material Safety Data Sheet (MSDS) provides specific
details on detergents; physical and health hazards, safety
procedures and emergency response techniques.
Check the MSDS before you start any job using a detergent.
That way you will know exactly what the risks are and how to
do the job safely. Then follow procedures and recommended
equipment. (See your John Deere dealer for MSDS Sheets
on products used with this equipment.)
Use of smaller cords will cause electric motor stalling or
circuit breaker stoppage.
HANDLE CHEMICAL PRODUCTS SAFELY
Operator’s Manual 7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of injury, read this
operator’s manual completely. When using this product,
the following basic precautions should always be
followed:
1. Read all the instructions before using the product.
2. This product is equipped with a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) in the power cord to reduce the risk
of electrical shock. If replacement of the plug or cord
is needed, use only identical replacement parts.
3. Follow the grounding instructions included in this
manual.
4. High pressure water spray can cut skin. Do not direct
spray at persons. Keep operating area clear of all
persons or pets. Warn children that the water spray
can cut. Supervise children closely.
5. Do not allow children or untrained person to operate
the washer.
6. Do not spray electrical switches, receptacles or light
bulbs, or glass or fragile objects that may shatter.
7. Dirt and debris removed by spray can cause eye injury.
Wear eye protection.
8. Wet surfaces can be slippery. Wear shoes and keep
both feet on the ground. Do not climb on items being
cleaned. Do not overreach or stand on unstable
support. Keep good footing and balance at all
times.
9. When the spray trigger is released, water pressure
is trapped in the discharge hose. Release trapped
pressure by triggering the spray gun after the washer
is turned off.
10. Do not operate the washer when fatigued or under
the influence of drugs or chemicals. Stay alert.
Watch what you are doing.
11. Follow the maintenance instruction specified in this
manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WEAR PROTECTIVE CLOTHING
Wear close fitting clothing and safety equipment
appropriate to the job.
Wear a suitable hearing protective device such as
earmuffs or earplugs to protect against objectionable or
uncomfortable loud noises.
Operating equipment safely requires the full attention of
the operator. Do not wear radio or music headphones while
operating machine.
8 Operator’s Manual
PREPARE FOR EMERGENCIES
Keep a first aid kit and fire extinguisher handy.
Keep emergency numbers for doctors, ambulance service,
hospital and fire department near your telephone.
Be prepared if a fire starts.
INSPECT HIGH PRESSURE WASHER
Be sure all covers, guards and shields are in place.
Locate all operating controls and safety labels.
Keep all hardware and plumbing fittings tight.
Inspect power cord for damage before using. There is a hazard
of electrical shock from crushing, cutting or heat damage.
Inspect high pressure hose for kinking, cuts or abrasive
wear.
SE R V ICE HI G H PR E S S U R E WAS H E R
SAFELY
Before servicing washer, disconnect unit from power source,
relieve water pressure and allow unit to cool down.
Service washer in a clean dry flat area.
Operator’s Manual 9
SAFETY SIGNS
34-1423 and 34-1424
Location: Motor Housing
34-1428 and 34-1429
Location: Handle Sides
34-1427
Location: Motor Housing
10 Operator’s Manual
34-1430 and 34-1431
Location: Motor Housing
34-1445
Location: Handle
34-1425 and 34-1426
Location: Motor Housing
Operator’s Manual 11
RISK OF ELECTROCUTION.
DO NOT REMOVE THIS TAG.
FAILURE TO FOLLOW THE ABOVE
INSTRUCTIONS COULD RESULT
IN A SEVERE ELECTRICAL SHOCK.
34-1035-E/F/S-111899-ENG
1. Connect only to a properly grounded outlet. Do not
remove ground pin.
2. Inspect cord before using. Do not use if cord is
damaged.
3. Keep all connections dry and off the ground.
4. Do not touch plug with wet hands.
5. This unit may be provided with a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) built into the power cord plug. If
replacement of the plug or cord is needed, use only
identical replacement parts. If this unit is not provided
with a GFCI, this unit should only be connected to a
power supply receptacle protected by a ground fault
circuit interrupter.
6. Do not use an extension cord with this machine.
7. Read the operator's manual before using.
WARNING
ADVERTISSEMENT
•Brancher seulement á une prise correctement mise á la
terre. Ne pas enlever la broche de mise á la terre.
•Vérifier le cordon avant l'utilisation. Ne pas utiliser le cordon
s' il est endommage.
•Conserver toutes les connexions au sec et au-dessus du sol.
•Ne pas toucher la prise avec des mains humides.
•Cet appareil peut être équipé d'un disjoncteur de fuite à la
terre incorporé dans la fiche du cordon électrique. S'il s'avère
nécessaire de remplaçer la fiche ou le cordon, n'utiliser que
des pièces de rechange identiques. Si cet appareil ne
comporte pas un disjoncteur de fuite à la terre, ne le relier
qu'à une prise de courant protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre.
•L' utilisation d' une rallonge n' est pas recommandée.
•Lire le manuel de l' opérateur av
ant d' utiliser l' appareil.
RISQUE D' ÉLECTROCUTION NE
PAS ENLEVER CETTE ÉTIQUETTE
DES CHOCS ÉLECTRIQUES SÉVÉRES
SERONT POSSIBLES SI LES DIRECTIVES
CI-DESSUS NE SONT PAS SUIVIES.
•Conecte solamente a una toma corr
iente que está bien
fundado. No quite la pata de conexión de la tierra.
•Antes de usar inspeccióne la cuerda. No use si la cuerda està
dañando.
•Mantenga los conexiones secos y apar tados de la tierra.
•No torque el enchufe con manos mojados.
•Este producto debe conectarse a tierra.
Asegúrese de que la
lavadora a presión esté equipada con un Interruptor de
circuito de falla a tierra (Ground Fault Circuit Interrupter,
GFCI) incorporado en el cordón de alimentación. Si no lo
tiene, debe conectarse la lavadora a presión únicamente en
un receptáculo que esté protegido por un Interruptor de
circuito de falla a tierra. Desconéctela cuando no esté en uso.
•No use una cuerda extensión con la unidad.
•Antes de usar lea y entienda todas las instrucciónes y el
manual de operación.
CAUTION: To avoid electrical shock, connect
the washer to a properly grounded electrical
receptacle. Do not use an adapter or remove third
(ground) prong.
Make certain the connection between the washer
power cord and receptacle is kept dry.
The following electrical requirements must be met:
1. The electrical supply must provide a minimum of 110 to
120 volts. With the washer operating, line voltage must
not drop below 108 volts.
IMPORTANT: Operating the pressure washer with
low line voltage may damage electrical
components and cause motor to stall.
2. This pressure washer is equipped with a Ground Fault
Circuit Interrupter in the power cord to reduce the risk
of electrical shock. However the GFCI will not protect
against all faults, short circuits, or overloads.
IMPORTANT: The GFCI MUST be reset each time the
washer is unplugged and plugged in
again.
14 Operator’s Manual
Preparing the Washer
INLET WATER SUPPLY REQUIREMENTS
1. Inlet water supply must be a minimum of 20 PSI (1.4
bar).
Attempting to operate the washer with less than
adequate water supply will cause rapid wear of packings,
valves and bearings that will dramatically shorten pump
life. Symptoms of inadequate water supply are pump
shuddering and flattening of the supply hose.
2. Inlet water flow must be at least 125% of pump rated
flow. Check volume by timing how long it takes to fill a
5 gallon (19 L) container. For example, a flow rate of
3.0 GPM would fill a 5 gallon container in 5/3 minute
(100 seconds).
3. Water supply hose should be a good grade of garden
hose with a minimum I.D. 5/8 in. (16mm) and no longer
than 50 ft. (15.24 m). If longer supply hose must be
used, check to be certain flow is at least equal to the
“GPM Supply Required”.
4. If non-pressurized (static draw) water supply is used,
check to be certain flow is at least 125% of pump rated
flow. In static draw situations, water flow rate (GPM)
can be increased by elevating the water supply tank
or changing to a larger inside diameter water supply
hose.
5. Adding on extension to the supply hose will reduce water
flow rates. Check for adequate water flow rate each
time an extension is added. Water flow rates can be
increased by using the largest possible internal diameter
supply hose.
IMPORTANT: Inlet water temperature must not be more
than 125° F (60° C). Damage to the pump
may result.
Operator’s Manual 15
Preparing the Washer
CHECK PUMP OIL
1. Remove shipping plug and install vented plug (A) on
pump.
2. Check oil in pump. With washer on level surface, the
oil should fill the oil level sight glass (B). If necessary,
top with HYGARD® or SAE30W non-detergent oil.
A
B
CONNECT DISCHARGE HOSE TO GUN
1. Apply pipe tape or sealant to threads on gun.
2. Attach discharge hose to gun using two open-end
wrenches. Tighten hose fitting enough to prevent
leaks.
IMPORTANT: Do not attach nozzle wand to gun handle
until water system is primed.
16 Operator’s Manual
CONNECT HOSES AND PRIME PUMP
Preparing the Washer
1. Hose washer with screen (A) is already attached into
end of brass hose coupler.
NOTE: Conical screen in washer (A) should protrude out of
coupler and into flow from inlet hose.
IMPORTANT: If washer is to be connected to a well water
system, use 851-0207 water inlet filter (A).
This will increase sand filtering capability
and avoid damage to the pump.
A
A
2. Install inlet water hose (A) and hand tighten. Install high
pressure discharge hose (B) with quick connect.
B
A
Operator’s Manual 17
Preparing the Washer
3. Open water supply. Squeeze trigger on gun. Allow
water to run (with motor off) until water runs out of
pressure hose. Start motor and cycle trigger on gun
until “crackling” sound (air in lines) stops. Turn off water
supply.
INSTALLING NOZZLE WAND
CAUTION: To avoid injury from escaping fluids
under pressure, relieve the pressure in the
system by stopping the washer and depressing
gun trigger. Lock trigger before adjusting
nozzle.
IMPORTANT: Do not attach nozzle wand until water
system is primed.
1. Place trigger lock (A) in locked position.
2. Insert connection fitting of nozzle wand (B) into gun
(C). Tighten threaded collar (D) on gun down on wand
threads to attach wand.
NO TE: W hen c hanging accessori es, t he wan d is
disconnected here and the accessory is connected
at this point. Washer wand has yellow dot (E) on
nozzle.
B
A
D
C
E
18 Operator’s Manual
Preparing the Washer
TE S T I N G GR O U N D FA U LT CI R C U I T
INTERRUPTER (GFCI)
CAUTION: Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
MUST be tested before each use of the washer.
If the results in each one of the following steps are
not as described, shut washer off immediately. DO
NOT operate until the washer has been inspected
by a qualified electrician or your dealer.
1. Plug GFCI into grounded receptacle. Connect high
pressure outlet hose and turn on water supply.
2. Press and release “RESET” button (A) to verify power
to the washer.
3. Press “TEST” button (B). Red indicator bar (C) on reset
button should appear. (Power to the washer should be
interrupted).
4. Press and release the “RESET” button. Power should
be restored to the washer.
NOTE: GFCI test instruction are also found on the front of
the GFCI.
C
B
A
C
A
B
Operator’s Manual 19
Operating the Washer
STARTING MOTOR
IMPORTANT: To prevent possible pump damage, do
not allow washer pump to run in bypass
(with gun trigger released) for longer than
3 minutes.
The washer ON/OFF switch (A) is a rocker switch that
includes a circuit breaker for protection against motor
electrical overload.
Move the ON/OFF switch to the “ON” position.
LOCKING GUN TRIGGER
CAUTION: Gun trigger should be locked when not
in use or whenever adjustments are being made
to gun or nozzle. This will help prevent accidental
discharge of high pressure fluid.
1. Pivot lock (A) down to prevent trigger engagement.
2. Pivot lock up to release trigger.
A
A
ADJUSTING SPRAY NOZZLE PRESSURE AND
PATTERN
CAUTION: High pressure spray can cause serious
injury. Keep away from spray. Never point the gun
at yourself or anyone else. Never put your hand,
fingers, eyes or body directly over spray. Do not
point spray toward fragile materials.
Spray nozzle can be adjusted in four ways to obtain best
results.
Pressure Adjustments:
1. For high pressure spray pull nozzle cover toward the gun
handle (A).
2. For detergent spray push nozzle cover away from gun
handle (B). In this position, nozzle sprays at low pressure
and draws detergents into the system if the detergent the
hose is attached and in solution.
Pattern Adjustment:
1. For 0° Pinpoint Pattern-Turn nozzle fully clockwise (C).
2. For 60° Fan-Type Pattern-Turn nozzle cover fully
counterclockwise (D).
3. For Infinate Adjustment-Turn nozzle for desired spray
pattern anywhere between 0° and 60°.
D
BA
C
In the high pressure spray position, water pressure can be
varied by turning the pressure adjusting knob (E) clockwise
to increase pressure and counterclockwise to decrease
pressure.
20 Operator’s Manual
E
Operating the Washer
8" - 10"
(20-25 cm)
CLEANING HORIZONTAL SURFACES
Move nozzle wand from side to side. Direct spray at an
angle to force debris ahead and away from the cleared
area.
Depending on the material to be removed and nozzle
pressure, hold nozzle end 8 to 10 inches (20 to 25 cm) from
the surface and use slow, overlapping strokes. If debris
is easy to remove, move nozzle back to cover more area
for faster cleaning.
CLEANING VERTICAL SURFACES
IMPORTANT: Remember that the washer can deliver
a high pressure spray that can break
glass and gouge soft wood and other
materials.
When cleaning building interiors or exteriors without
detergents, work from top to bottom. This will help
eliminate streaks. In interiors, start with the ceiling first,
then the walls and the floor last.
Clean around windows carefully. If glass panes are not
well-caulked and puttied, the high pressure spray could
break the glass.
Never spray directly overhead. Always spray ahead to
avoid dripping or falling debris.
Operator’s Manual 21
Operating the Washer
REMOVING PAINT
IMPORTANT: Remember that high pressure spray can
gouge soft woods and other materials, as
well as loosen grout.
1. Place nozzle end in high pressure position and very
narrow spray pattern.
2. Direct spray at a 45° angle about 4 to 12 inches (10 to
30 cm) from surface.
3. Spray in a back and forth motion, try to get beneath the
loose and bubbled paint.
4. Do not be concerned with the paint that remains. It
should be sufficiently bonded so as not to cause
repainting problems.
5. Some remaining paint may curl up at the edges. These
edges should be scraped with a steel brush or scraper
just before painting.
CLEANING RADIATOR FINS
IMPORTANT: Some engine and radiator manufacturers
may not permit cleaning radiators with a
high pressure washer. See equipment
Operator’s Manual.
1. Use clean water without detergent.
IMPORTANT: Spray straight into the radiator to prevent
bending fins.
2. If possible, direct spray in the direction opposite to
normal air flow through the radiator.
22 Operator’s Manual
Operating the Washer
DETERGENT USAGE GUIDE
CAUTION: Use detergents carefully. Read
labels thoroughly and follow all instructions
for preparation, use, safety, transportation and
disposal. Be prepared to tell a physician exactly
what detergents you are using in the event of an
emergency. Keep all detergents out of reach of
children.
Be aware that two detergents can be mixed
on the sprayed surface. In this regard, some
detergents may give off harmful fumes or start
an unpredictable chemical reaction when mixed
with another detergent.
NEVER SPRAY FLAMMABLE LIQUIDS such as
gasoline, fuel oil, alcohol, naptha, etc.
Be sure to read and follow all detergent labels exactly
regarding preparation, use, safety, transportation, and
disposal. Keep in mind that the washer’s detergent
system further dilutes the detergent with water, and that
some detergents may not be concentrated enough to
properly work with the system.
Some detergents may not give premix instructions and
may require experimenting to determine proper dilution
for your application.
If you are not familiar with the detergent, always test
a small area of the surface to be cleaned for adverse
reaction. Do this a day in advance. Thoroughly rinse
area with water.
Operator’s Manual 23
Operating the Washer
CLEANING WITH DETERGENTS
CAUTION: Wear goggles, respirator, and
protective clothing to help prevent injury from
detergents and spray.
IMPORTANT: DO NOT direct pressure washer spray at
the washer.
1. Mix detergent as instructed by the manufacturer.
2. Be sure that water supply is adequate and turned on
fully.
4. Insert threaded end of detergent strainer (C) into
detergent hose (B).
5. Insert detergent hose into solution. Be sure that hose
is clear and fully submerged in solution.
IMPORTANT: The detergent system will work only if the
nozzle is in the low pressure position.
6. Slide nozzle collar forward (D) into the low pressure
position.
7. Start washer and squeeze gun trigger. If detergent does
not spray within one minute, check to make sure the
detergent hose is in the solution and is not plugged.
8. To help avoid streaking, apply detergent to the lowest
surface first, and move up, using long overlapping
strokes. Allow solution to soak for several minutes.
IMPORTANT: Remember that high pressure spray
can gouge soft woods, damage other
materials and loosen grout.
9. Slide nozzle collar to the rear (E) to place in high
pressure position. With the nozzle approximately 6 to
10 inches (15 to 25 cm) and at an angle to the surface,
power rinse the area from the top down.
10. If surface is not clean, repeat above procedures.
IMPORTANT: To avoid damage and contamination with
other detergents, siphon a gallon (3.78 L)
of clear water through the system after
each use.
C
B
E
A
D
24 Operator’s Manual
Operating the Washer
SHUTDOWN
IMPORTANT: Shutdown procedures should be followed
at the end of each cleaning operation.
1. If a detergent was used, place detergent inlet strainer
in CLEAN water and operate trigger to spray water for
a period of three minutes. This will flush the system of
detergents and help prevent the detergent valve from
sticking or corrosion.
2. Turn unit off and unplug washer.
3. Turn inlet water supply off. Squeeze trigger momentarily
to relieve pressure. Disconnect hoses.
4. Allow motor to cool, then wipe washer down with a damp
cloth.
Operator’s Manual 25
Troubleshooting
Symptom Problem Solution
Low Nozzle Pressure. Unit not properly primed. Prime unit.
Insufficient inlet water supply. Check water supply requirements.
(See Service Section.)
Partially plugged water inlet screen. Clean inlet screen. (See Service
Section.)
Kink in water inlet hose. Remove kink.
Nozzle set for low pressure. Slide wand collar rearward.
Worn nozzle. Replace nozzle.
Worn pump components. See your John Deere dealer.
Unloader valve recirculating. See your John Deere dealer.
No Pressure or Fluid at Nozzle.Unit not properly primed. Prime unit.
Plugged water inlet screen. Clean or replace inlet screen.
Kink in water inlet hose. Remove kink.
Closed water supply. Turn on water supply. Check supply
hose for leaks or blockage.
Plugged nozzle. Inspect and clean or replace nozzle.
Unloader valve recirculating. See your John Deere dealer.
Pump Surges or Fluctuates, Pump unit not properly primed. Prime pump.
Giving Low Nozzle Pressure.
Insufficient inlet water supply. Check water supply requirements.
Plugged nozzle. Inspect and clean or replace nozzle.
Internal pump problem. See your John Deere dealer.
Unloader valve recirculating. See your John Deere dealer.
Air in system (after priming). See your John Deere dealer.
Motor Will Not Come On When No power at receptacle. Check electrical power fuse or circuit
Switch is Pressed. breaker.
Motor overload protector (on/off) Allow motor to cool and try again.
switch) tripped. Check voltage requirements. Contact
your John Deere dealer if condition
persists.
Switch malfunction. See your John Deere dealer.
Faulty motor. See your John Deere dealer.
26 Operator’s Manual
Troubleshooting
Symptom Problem Solution
Motor Shuts Off - GFCI Trips. Power interruption. Reset GFCI. If problem continues,
contact your customer service or have
electrical system checked by a
qualified electrician.
Electrical short in power cord or in Reset GFCI. Try again. If problem
washer. persists, do not operate.
Contact your
customer service.
Motor Shuts Off - Trips On-Off Excessive discharge pressure Inspect and clean or replace nozzle.
Switch. caused by partially clogged nozzle.
Low voltage. Check electrical system requirements.
Check extension cords for proper
gauge.
Internal pump malfunction. See your John Deere dealer.
Water Continues to Flow fromSpray gun valve malfunction.
Replace gun.
Nozzle after Gun Trigger is
Released.
Motor Hums - Does Not Turn. Pump plungers - sticking to Use a 4 mm hex wrench to manually
packing due to drying. turn and free pump. (See Service
Section.)
Motor malfunction. See your John Deere dealer.
Fan Spray is uneven or Clogged nozzle. Clean nozzle. (See Service Section.)
distorted.
Clogged fan spray shutters. Clean fan shutters.
Pump Oil is Milky or White. Water in oil. Change oil. Do not direct spray at
washer.
Does not draw soap.Nozzle not in “soap” position. Push adjustable colar forward. (See “Adjusting Spray Nozzle Pressure
Pattern”.)
Too many hose extensions in use. Use only one hose extension.
Operator’s Manual 27
Service
TE S T I N G GR O U N D FA U LT CI R C U I T
INTERRUPTER (GFCI)
CAUTION: Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
MUST be tested before each use of the washer.
If the results in each one of the following steps is
not as described, shut washer off immediately. DO
NOT operate until the washer has been inspected
by a qualified electrician or your dealer.
1. Plug GFCI into grounded receptacle. Connect high
pressure outlet hose and turn on water supply.
2. Press and release “RESET” button (A) to verify power
to the washer.
3. Press “TEST” button (B). Red indicator bar (C) on reset
button should appear. (Power to the washer should be
interrupted.)
4. Press and release the “RESET” button. Power should
be restored to the washer.
C
B
A
C
A
B
NOTE: GFCI test instructions are also found on the front
of the GFCI.
CLEANING INLET WATER
CAUTION: Disconnect power cord from electrical
receptacle before cleaning inlet screen.
IMPORTANT: Do not operate washer with water inlet
screen removed. Foreign material may
enter and damage pump or valves.
Inspect the water inlet screen (A) (inside brass fitting)
periodically for buildup of scale, grit and dirt. Clean as
necessary. If it is corroded or broken, replace.
CLEANING DETERGENT HOSE STRAINER
Check detergent hose strainer for detergent or contaminant
buildup.
A
Remove strainer from hose and back flush with clean water
and a stiff bristle brush.
NOTE: If strainer frequently becomes plugged, check
detergent to be sure it is thoroughly mixed.
28 Operator’s Manual
Service
CHECKING WATER PUMP OIL LEVEL
IMPORTANT: If oil is white or foaming, water is in the
oil reservoir. Change oil.
NOTE: Wa t e r in oil occurs as a result of sp r a y or
condensation. Milky oil is not indicative of a pump
malfunction.
1. Put unit on level surface.
2. Oil level should be at the center of sight glass (A).
3. Add oil if necessary with HYGARD® or SAE30W nondetergent oil. Do not overfill.
CHANGING WATER PUMP OIL
IMPORTANT: Change pump break-in oil after first 25
hours of operation and at 250 hour intervals
thereafter.
1. Place unit on level surface.
2. Run unit for a few minutes to warm oil.
3. Stop washer. Use an 22 mm deep well socket to remove
drain plug (A) to drain oil into container. Install plug.
Do not pollute; dispose of waste oil properly.
A
A
4. Remove vented plug (A). Fill pump with 11 oz.
HYGARD
should be at the center of sight glass. Replace plug.
Operator’s Manual 29
®
or SAE30W non-detergent oil. Oil level
A
Service
CLEANING OR R E P L A C I N G N O Z Z L E
ORIFICE
CAUTION: To avoid injury from high pressure
spray, nozzle wand MUST be disconnected from
gun before servicing.
1. Rotate nozzle collar (A) to open shutter.
2. Insert cleaning tool (B) (provided) into orifice and turn.
3. Flush nozzle wand with water.
4. If nozzle can not be cleaned thoroughly, insert a
2.0 mm hex wrench (C) (provided) into orifice, turn
counterclockwise and remove orifice.
5. Check orifice for wear or damage; clean or replace if
necessary.
B
A
C
CLEANING OR REPLACING ADJUSTABLE
FAN SHUTTERS
CAUTION: To avoid injury from high pressure
spray, nozzle wand MUST be disconnected from
gun before servicing.
CAUTION: Fan shutter metal edges are extremely
sharp. Wear gloves.
1. Slide nozzle collar rearward.
2. Gently pry tabs (B) open and remove nozzle end (A).
3. Clean regulator and fan shutter assembly (C).
4. Squeeze nozzle end tabs inward, and slide nozzle end
back over nozzle assembly.
A
B
C
30 Operator’s Manual
Storage
Service
STORING WASHER
IMPORTANT: Protect washer from freezing tempera-
tures. If unit will experience freezing
conditions, pump must be filled with
antifreeze to prevent cracking of pump
manifold and unloader valve due to
water expansion. Draining alone will not
remove all the water.
CAUTION: If the washer will be used where
food is prepared, stored or consumed, or
where sanitation is required, use a nontoxic
antifreeze.
NOTE: This operation requires two people: one to operate
washer and one to add antifreeze.
1. Install short piece (2 to 4 feet long) garden hose on
water inlet.
2. Raise open end of hose above washer and insert
funnel.
IMPORTANT: Be careful not to kink hose.
3. Fill hose with 50 - 50 mix of antifreeze.
4. While adding antifreeze, start washer, depress spray
gun trigger, and let run for 15 seconds.
5. Release trigger for 15 seconds.
NOTE: Trigger must be released to pull antifreeze into
unloader valve.
6. Repeat cycle of 15 seconds trigger on, 15 seconds
trigger off.
IMPORTANT: Dispose of sprayed solution safely
according to instructions on the antifreeze
container.
↑
{ }
Operator’s Manual 31
Storage
REMOVING WASHER FROM STORAGE
IMPORTANT: Before starting unit, thaw out any possible
ice from wand, gun or hose.
1. Connect and open water supply. Squeeze trigger on
gun. Allow water to run (without motor running) until
water runs out of pressure hose.
2. If unit was stored with antifreeze solution, purge solution
from washer, before using. Dispose of sprayed solution
safely according to instructions on the antifreeze
container.
32 Operator’s Manual
Specifications
SPECIFICATIONS
ITEM SPECIFICATION
Water Pump ................................................................... 1.75 GPM (6.62 L/min)
1250 PSI (86 Bar) (8613 kPa) at pump
1100 PSI (76 Bar) (7579 kPa) at discharge fitting
Electric Motor ................................................................. 120 volts, 13.5 amps, single phase, 60 Hertz, 1.5 HP,
1725 RPM, thermal-protected manual reset.
Electrical Power Requirements ...................................... Voltage at power supply with washer running must be
greater than 108 VAC.
Water Supply Requirements ..........................................
Inlet water supply volume - 3 GPM (11.4 L/m) minimum
Inlet water supply hose - 5/8 in. (15.9 mm) minimum I.D.
50 ft. (15.2 m) maximum length
Discharge Hose .............................................................25 ft. x 3/8 in. (7 m x 6.4 mm) minimum 3000 PSI (207 Bar)
working pressure, acid and oil resistant
Power Cord .................................................................... 35 ft. (10.7 m), 14 gauge, 3 conductor, water resistant,
Inlet water supply pressure - 20 PSI (1.4 Bar) minimum
Nozzle size -- .047 in. (1.2 mm)
RECORD SERIAL NUMBER
Write you model number, machine serial number (see
serial number tag (A) in illustration) and date of purchase
in the spaces provided below. Your dealer needs this
information when ordering parts.
Model No. ______________________________________________
Machine Serial No. _______________________________________
A
Date of Purchase ________________________________________
(To be filled in by purchaser)
Operator’s Manual 33
Accessories
HIGH PRESSURE HOSE: 851-0007
IMPORTANT: DO NOT use more than 1 extension hose.
The higher restriction will cause unloader
valve to function all the time.
One additional pressure hose may be connected to the
existing hose. This allows the operator to move around a
greater distance without moving unit.
WATER FILTER: 851-0207
Use when water supply is a rural well or a static draw to
help filter incoming water.
WAND EXTENSION: 50-0180
The wand extension adds 24 inches between the gun and
nozzle wand to help reach hard to reach places.
34 Operator’s Manual
Accessories
ROTATING BRUSH: 50-0179
Water pressure and low act against gears to turn the
brushes. When used with the detergent system, the brush
scrubs the dirt away.
ROTATING NOZZLE W/LANCE:
18-0369 - 1.20 mm
18-0370 - 1.25 mm
18-0371 - 1.40 mm
The rotating high pressure nozzle provides a rotating 0°
spray that helps dislodge dirt and debris.
Operator’s Manual 35
Accessories
ALL-PURPOSE CLEANER: AW-4018-JD01
Use John Deere All Purpose Cleaner concentrate for
most cleaning jobs. Contains water-soluble solvents for
soil penetration on vehicles and is safe to use on rubber
and wax finishes.
SURFACE PREPARATION: AW-4034-JD01
Use John Deere Surface Preparation to clean, remove
mildew, and condition surfaces of all types of siding, farm
buildings and mobile homes. It is safe to use on ferrous
and nonferrous metal surfaces and removes mildew stains
and chalk buildup.
DEGREASING: AW-4059-JD01
Apply John Deere Degreaser as directed by container
label, allow to soak for a few minutes, then wash with all
purpose cleaner. Rinse with clear water.
Cover sensitive parts such as air cleaner, electrical
components, etc. when cleaning engines.
36 Operator’s Manual
Accessories
HY-GARD
®
Use TY6354 John Deere HY-GARD® when adding or
changing oil in pressure washer pump.
SPRAY WAX
Mix TY8277 John Deere Spray Wax at a ratio of ONE
ounce of wax to 1-1/2 gallon of water to give a long lasting
finish to painted metal surfaces.
Operator’s Manual 37
STATEMENT OF WARRANTY
The John Deere warrants all parts, (except those referred to below), of your new pressure
washer to be free from defects in materials and workmanship during the following
periods:
For One (1) Year from the date of original purchase:
High Pressure Pump
Regulating Valve GFCI
For Ninety (90) days from the date of original purchase:
Trigger Gun High Pressure Hose
Variable Wand Strainer/Filters
On/Off Switch
Defective parts not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced at our
option during the warranty period. In any event, reimbursement is limited to the purchase
price paid.
2. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication,
misuse, operation at other than recommended speeds, pressures or temperature. Parts
damaged or worn because of the use of caustic liquids or by operation in abrasive or
corrosive environments or under conditions causing pump cavitation are not warranted.
Failure to follow recommended operating and maintenance procedures also voids
warranty.
3. The use of other than genuine manufacturer repair parts will void warranty.
4. Warranty will be void if used in any application other than consumer/homeowner.
Parts returned, prepaid to our factory or to an Authorized John Deere Service Center
will be inspected and replaced free of charge if found to be defective and subject
to warranty. There are no warranties which extend beyond the description of the
face hereof. Under no circumstances shall the manufacturer bear any responsibility
for loss of use of the unit, loss of time or rental, inconvenience, commercial loss or
consequential damages.
For Service or Warranty Consideration, contact
®
Mi-T-M
Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068
MERCI de la confiance témoignée par l’achat d’un produit
John Deere.
LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT LIVRET afin de
pouvoir utilser et entretenir correctement la machine,
sinon des dommages corporels ou matériels pourraient en
résulter. Ce manuael et les symboles de securité peuvent
ègalement être disponibles en d’autres langues. (Voir votre
concessionnare John Deere pour les commander.)
CE LIVRET DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ comme faisant partie
intégrante de la machine et doit toujours l’accompagner
même en cas de revente.
LES MESURES données dans cette publication sont
exprimées en unités métriques et leurs équivalents
US habituels. N’utiliser que les pièces de rechange et
les éléments de fixation appropriés. Les éléments de
boulonnerie métrique et US néessitent l’emploi de clés
,étriques et US correspondantes.
LES INDICATIONS DE CÔTÉ, telles que droite et
guache, sont déterminées en faisant face au moteur de
la machine.
Les NUMÉROS D’SERIAL de la machine à l’une des
sections «Caractéristiques» ou «Numéros de série».
Noter correctement toutes les positions pour faciliter les
recherches en cas de vol. Les communiquer également
au concessionnaire lors de toute commande de pièces.
Prendre soin de recopier les numéros d’identification sur
une feuille séparée qui sera conservée dans un endriot
sûr.
LA GARANTIE fait partie du programme de soutien John
Deere destiné aux clients qui utilisent et entretiennent
leur matériel tel que décret dans ce livret. Les conditions
de garantie dont bénéficie cette machine figurent sur le
certificat de garantie dans le livret.
Cette garantie donne l’assurance que John Deere
reprendra ses matériels, s’il s’avère qu’ils sont défectueux,
pendant la période de garantie. Toute utilisation abusive
ou modification visant à dépasser les performances
spécifiées par le constructeur annuleront la garantie.
Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues
dans la présente publication sont à jour au moment de la publication,
le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute
modification jugée appropriée.
Guide d’utilisation 41
Table de matières
42 Guide d’utilisation
Sécurité
W
AR
NI
N
G
W
A
R
N
I
NG
S I
N
T
HE
M
A
NU
A
LS
.
W
A
R
N
I
NG
S I
N
T
HE
M
A
NU
A
LS
.
CA
U
T
I
ON
O C
AU
T
I
ON
S
IN
O
T
H
E
M
A
N
UA
L
S
O C
AU
T
I
ON
S
IN
O
T
H
E
M
A
N
UA
L
S
O C
AU
T
I
ON
S
IN
O
T
H
E
M
A
N
UA
L
S
O C
AU
T
I
ON
S
IN
O
T
H
E
M
A
N
UA
L
S
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
RECONNAÎTRE LES SYMBOLES DE MISE EN
GARDE
Voici le symbole de mise en garde. Lorsqu’il apparaît sur
la machine ou dans la présente publication, c’est pour
prévenir d’un risque potentiel de blessure.
Respecter tous les conseil de sécurité ainsi que les
consignes générales de prévention des accidents.
COMPRENDRE LES TERMES DE MISE EN
GARDE
Le symbole de mise en garde est accompagné d’un terme,
tel que DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION. Le
terme DANGER repère les dangers les plus graves.
Les autocollants avec DANGER ou AVERTISSEMENT
signalent des dangers spécifiques. Les autocollants avec
ATTENTION se réfèrent à des précautions d’ordre général.
Dans la présente publication, le terme ATTENTION
accompagne les messages de sécurité.
RESPECTER LES CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lire attentivement tous les conseils de sécurité contenus
dans cette publication et ceux apposés sur la machine.
Veiller à ce que les autocollantes soient lisibles. Remplacer
ceux qui manqueraient ou seraient endommagés.
S’assurer que les autocollants adéquats sont apposés
sur les noveaux équipements et les pièces de rechange.
Des autocollants de rechange sont disponibles chez le
concessionnaire John Deere.
Apprendre à utiliser la machine et à en manipuler les
commandes. Ne pas confier la machine à une personne
non formée à cet effet.
Maintenir la machine en permanence en bon état. Toute
modification illicite risque d’en affecter la fonctionnement
et/ou la sécurité et d’en réduire la durée de vie.
Prendre contact avec le concesionnaire John Deere cas
de difficultés à comprendre certaines parties de cette
publication et pour obtenir une assistance.
Guide d’utilisation 43
PROTECTION CONTRE LES JETS SOUS
HAUTE PRESSION
Les jets haute pression peuvent pénétrer sous la peau
en causant de graves blessures. Éviter que ces jets
n’entrent en contact avec les mains ou toute autre partie
du corps.
En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin.
En cas d’accident, si le jet semble avoir pénétré sous la peau,
OBTENIR DES SOINS MÉDICAUX D’URGENCE. NE
PAS TRAITER LA BLESSURE COMME UNE COUPURE
ORDINAIRE. Si on utilise des agents nettoyants, être
en mesure d’en indiquer le type exact au médecin.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. S’il fonctionne mal ou
tombe en panne, la mise à la terre fournit un chemin de
moindre résisitance au courant électrique, réduisant ainsi
les risques de choc électricque. Ce produit est équipé
d’un cordon d’alimentation avec conducteur de mise à la
terre de l’équipment et une prise mâle de mise à la terre.
La prise mâle doit être branchée dans une prise femelle
appropriée correctement installée et mise à la terre
conformément aux normes et réglementations locales.
DANGER - Un branchement incorrect du conducteur
de mise à la terre de l’équipement peut entraîner des
risques d’électrocution. Vérifier avec un dépanneur ou
un électricien qualifié en cas de doutes concernant la
mise à la terre. Ne pas modifier la prise mâle fournie
avec le produit: si elle ne convient pas, une prise murale
appropriée doit être installée par un électricein qualifié.
PROTECTION PAR DISJONCTEUR DE FUITE À LA
TERRE
Cet appareil de lavage à haute pression est muni d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI) incorporé au cordon
d’alimentation. Ce dispositif fourmit une protection
supplémentaire contre les risques de choc électrique. Si
le remplacement du cordon d’alimentation ou de la prise
est nécessaire, n’utiliser que des pièces de rechange
identiques comportant la protection GFCI.
NE PAS faire tomber le disjoncteur de fuite à la terre,
sous peine de l’endommager.
NE PAS tirer sur le cordon électrique pour le débrancher
de la prise, et NE PAS transporter l’appareil en le tenant
par son cordon.
44 Operator’s Manual
RALLONGES
L’usage de rallonges n’est pas recommandé sur l’appareil
de lavage à haute pression. Cependant, s’il est inévitable,
la rallonge doit être branchée sur un disjoncteur de fuite
à la terre (GFCI) comme il s’en trouve dans les boîtiers
à disjoncteurs ou les prises protégées.
N’utiliser que des rallonges à 3 fils munies de prises
tripolaires avec raccordement à la terre et adaptées à la
prise de l’appareil de lavage. N’utiliser que des rallonges
pour usage extérieur, identifiées par la mention «Rallonge
acceptable pour usage extérieur: la ranger à l’intérieur si
elle n’est pas en service». Utiliser des rallonges d’une
capacité au moins égale à celle du produit. Ne pas utiliser
de rallonge endommagée. L’examiner avant de l’utiliser
et la remplacer si elle est abîmée. Ne pas la maltraiter
et ne pas la déconnecter en tirant violemment. Garder
les rallonges à l’écart de la chaleur et d’angles coupants.
Toujours déconnecter la rallonge de la prise avant de
déconnecter l’équipement de la rallonge.
ATTENTION: Pour réduire le risque d’electrocution,
maintenir toutes les connections sèches
et au-dessus du sol. Ne toucher aucune
prise avec des mains mouillées.
Pour des rallonges:
Longueur du cordon Diamètre du fil
Jusqu’à 15 m (50 pi) 14 AWG
De 15 à 30 m (50 à 100 pi) 12 AWG
L’utilisation de rallonges ayant un calibre plus petit
provoquera l’arrêt du moteur ou du disjoncteur.
PRÉ CAUTION S À PREN DRE AVEC LES
DÉTERGENTS DE NETTOYAGE
Savoir quel détergent on utilise. En cas d’urgence, être
capable d’indiquer exactement au médecin le produit
utilisé. Lire toutes les indications relatives au produit et
suivre exactement toutes les instructions relatives à sa
préparation, à son utilisation, à la sécurité, à son transport
et à la manière d’en disposer. Maintenir tous les produits
chimiques hors de portée des enfants, des animaux
familiers et du bétail.
NE JAMAIS pulvériser de liquides combustibles.
Ne pas utiliser de produits chimiques hautement corrosifs
ni de produits de nettoyage de type acide avec cet appareil
de lavage à haute pression.
Operator’s Manual 45
MANIPULER LES PRODUITS CHIMIQUES
MSDS
AVEC SOIN
Une exposition directe à des produits chimiques dangereux
peut provoquer des blessures graves. Les produits chimiques
potentiellement dangereux utilisés avec l’équipement John
Deere comprennent des produits tels que des lubrifiants,
des liquides de refroidissement, des peintures et des
adhésifs.
Une fiche signalétique de sécurité des produits (MSDS)
fournit des détails spécifiques sur les produits chimiques:
risques physiques et pour la santé, consignes de sécurité
et techniques d’intervention d’urgence.
Vérifier la fiche signalétique de sécurité des produits avant
de débuter tout travail si vous utilisez un produit chimique
dangereux. Vous saurez ainsi exactement quels sont les
risques et comment effectuer le travail en toute sécurité.
Suivez ensuite les instructions et utilisez l’équipement
recommandé. (Contactez votre concessionnaire John Deere
pour les fiches signalétiques de sécurité des produits portant
sur les produits chimiques utilisés avec votre équipement
John Deere)
46 Operator’s Manual
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
AVERTISSEMENT: Veuillez lire ce livret d’entretien au
complet, afin de réduire le risque de blesures. Lorsque
vous utilisez ce produit, les précautions de base
suivantes devraient toujours être suivies:
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser ce
produit.
2. Ce produit est muni d’un disjoncteur de fuite à la
terre (GFCI) dans le cordon d’alimentation électrique
afin de réduire les risques de choc électrique. Si le
remplacement du cordon d’alimentation ou de la prise
est nécessaire, n’utilisez que des pièces de rechange
identiques.
3. Suivre les instructions de mise à la terre fournies
dans ce manuel.
4. Les jets haute pression peuvent couper la peau. Ne
pas diriger le jet vers des personnes. Eloigner les
persones de la zone de travail. Avertir les enfants
que le jet peut couper. Surveiller les enfants avec
attention.
5. Ne pas permettre à des enfants ou à du personnel
inexpérimenté de faire fonctionner l’appareil de
lavage.
6. Ne pas diriger le jet vers des prises électriques, des
prises de courant, des ampoules, de la vitre ou des
objets fragiles qui pourraient se briser.
7. La poussière et les débris retirés par le jet peuvent
causer des blessures aux yeux. Porter des lunettes
de protection.
8. Les surfaces mouillées peuvent être glissantes.
Porter des chaussures et garder les deux pieds
posés sur le sol. Ne pas grimper sur les articles que
vous nettoyez. Ne pas essayer d’atteindre des objets
hors de votre portée, ni se tenir debout sur un support
instable. Garder un bon équilibre en tout temps.
9. Lousque la gâchette est relâchée, de la pression
d’eau demeure emprisonnée dans le flexible de
décharge. Relâcher cette presion en actionnant la
gâchette du pistolet après l’arrêt de l’appareil de
lavage.
10. Ne pas faire fonctionner l’appareil de lavage lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues
ou de produits détergents. Soyez alerte. Porter
attention à ce que vous faites.
11. Suivre les instructions d’entretien contenues dans
ce manuel.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Operator’s Manual 47
PORTER DES VÊTEMENTS DE PROTECTION
Porter des vêtements ajustés et l’équipement de sécurité
appropriés au travail.
Porter des protecteurs d’oreilles tels que des cache-oreilles
ou des bouchons d’oreilles pour se protéger contre les bruits
intenses inconfortables.
L’opérateur doit être trés attentif de façon à opérer l’équipement
en toute sécurité. Ne pas porter de casque d’écoute ou de
radio lorsque vous faites fonctionner la machine.
PRÉPAREZ-VOUS POUR LES URGENCES
Gardez une trousse de premiers soins et un extincteur à
portée de la main.
Gardez le numéro du médecin, de l’ambulance, de l’hôpital et
des pompiers près de votre téléphone en cas d’urgence.
Soyez prêt si un incendie débute.
INSPECTER L’APPAREIL DE LAVAGE À HAUTE
PRESSION
Assurez-vous que tous les couvercles, garants et dispositif
de protection sont en place.
Repérez toutes les commandes et les étiquettes de
sécurité.
Assurez-vous que les raccords de plomberie et boulonnerie
sont bien resserrés.
Inspectez le cordon de secteur pour déceler les dommages
avant utilisation. Il y a un risque de choc électrique de
l’écrasement, de la coupure ou du dommage par la chaleur.
Inspectez le tuyau à haute pression pour déceler le tordu, les
coupes ou l’usage abrasif.
FAIRE L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL DE
LAVAGE À HAUTE PRESSION EN TOUTE
SÉCURITÉ
Avant de faire l’entretien de l’appareil de lavage, fermer le
moteur, relâcher la pression et laisser refroidir l’appareil.
Faire l’entretien dans un endroit propre, sec et plat.
48 Operator’s Manual
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Emplacement: Cordon d’alimentation
Operator’s Manual 49
34-1432
RISK OF ELECTROCUTION.
DO NOT REMOVE THIS TAG.
FAILURE TO FOLLOW THE ABOVE
INSTRUCTIONS COULD RESULT
IN A SEVERE ELECTRICAL SHOCK.
34-1035-E/F/S-111899-ENG
1. Connect only to a properly grounded outlet. Do not
remove ground pin.
2. Inspect cord before using. Do not use if cord is
damaged.
3. Keep all connections dry and off the ground.
4. Do not touch plug with wet hands.
5. This unit may be provided with a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) built into the power cord plug. If
replacement of the plug or cord is needed, use only
identical replacement parts. If this unit is not provided
with a GFCI, this unit should only be connected to a
power supply receptacle protected by a ground fault
circuit interrupter.
6. Do not use an extension cord with this machine.
7. Read the operator's manual before using.
WARNING
ADVERTISSEMENT
•Brancher seulement á une prise correctement mise á la
terre. Ne pas enlever la broche de mise á la terre.
•Vérifier le cordon avant l'utilisation. Ne pas utiliser le cordon
s' il est endommage.
•Conserver toutes les connexions au sec et au-dessus du sol.
•Ne pas toucher la prise avec des mains humides.
•Cet appareil peut être équipé d'un disjoncteur de fuite à la
terre incorporé dans la fiche du cordon électrique. S'il s'avère
nécessaire de remplaçer la fiche ou le cordon, n'utiliser que
des pièces de rechange identiques. Si cet appareil ne
comporte pas un disjoncteur de fuite à la terre, ne le relier
qu'à une prise de courant protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre.
•L' utilisation d' une rallonge n' est pas recommandée.
•Lire le manuel de l' opérateur av
ant d' utiliser l' appareil.
RISQUE D' ÉLECTROCUTION NE
PAS ENLEVER CETTE ÉTIQUETTE
DES CHOCS ÉLECTRIQUES SÉVÉRES
SERONT POSSIBLES SI LES DIRECTIVES
CI-DESSUS NE SONT PAS SUIVIES.
•Conecte solamente a una toma corr
iente que está bien
fundado. No quite la pata de conexión de la tierra.
•Antes de usar inspeccióne la cuerda. No use si la cuerda està
dañando.
•Mantenga los conexiones secos y apar tados de la tierra.
•No torque el enchufe con manos mojados.
•Este producto debe conectarse a tierra.
Asegúrese de que la
lavadora a presión esté equipada con un Interruptor de
circuito de falla a tierra (Ground Fault Circuit Interrupter,
GFCI) incorporado en el cordón de alimentación. Si no lo
tiene, debe conectarse la lavadora a presión únicamente en
un receptáculo que esté protegido por un Interruptor de
circuito de falla a tierra. Desconéctela cuando no esté en uso.
•No use una cuerda extensión con la unidad.
•Antes de usar lea y entienda todas las instrucciónes y el
manual de operación.
D-- Raccord d’entrée d’eau
E-- Cordon d’alimentation
F-- Disjoncteur de fuite à la
terre
G-- Flexible d’injection
de produits détergents
H-- Tige de gicleur
I--- Gâchette
J-- Pistolet
K-- Flexible de décharge
Préparation de l’appareil de lavage
EXIGENCES POUR L’ALIMENTAT I O N
ÉLECTRIQUE
ATTENTION: Pour éviter tout choc électrique,
raccorder l’appareil de lavage à une prise
correctement mise à la terre. Ne pas utiliser
d’adaptateur ni enlever la troisième borne (mise
à la terre).
S’assurer que la branchement entre le cordon
d’alimentatoin de l’appareil de lavage et la prise
est conservé sec.
Les exigences suivantes doivent être satisfaites:
1. L’alimentation électrique doit fournir un courant d’une
tension minimale de 110 à 120 volts. Lorsque l’appareil
de lavage fonctionne, la tension de la ligne ne doit pas
descendre à moins de 108 volts.
IMPORTANT: L’utilisation de l’appareil de lavage sous
une tension trop basse peut endommager
les composants du système électrique.
2. L’appareil de lavage à haute pression est muni
d’un disjoncteur de fuite à la terre dans le cordon
d’alimentation de façon à réduire les risques de choc
électrique. Toutefois, le disjoncteur ne protège pas de
tous les défauts, courts circuits ni surcharges.
IMPORTANT: Le disjoncteur de fuite à la terre DOIT être
réarmé chaque fois que l’apareil de lavage
est débranché et rebranché.
52 Guide d’utilisation
Préparation de l’appareil de lavage
EXIGENCES POUR L’ALIMENTATION EN EAU
1. Une alimentation en eau avec une pression de 20 lb/po
(1,4 bar) ou plus est nécessaire.
Faire fonctionner l’appareil de lavage avec un débit
d’alimentation inadéquat provoquera l’usure rapide
des garnitures d’étanchéité, des soupapes et des
roulements réduisant ainsi la durée de vie de la pompe. Si
l’alimentation en eau est inadéquate la pompe vibrera et le
flexible d’alimentation à l’appareil de lavage s’écrasera.
2. L’alimentation en eau doit être au moins 125% de la
capacité de débit de la pompe. Le débit d’alimentation
peut être mesuré en calculant le temps nécessaire
pour remplir un contenant de cinq gallons (19 litres).
Par exemple, celuici se remplira en 5/3minutes (100
secondes) lorsque le débit est de 3.0 gal/min.
3. Le flexible d’alimentation devrait être un bon tuyau
d’arrosage avec un diamétre intérieur minimum de 5/8
po (16mm) et ne pas mesurer plus de 50 pi (15,24m).
Vérifier que le débit d’alimentation est au moins égal fois
qu’un flexible plus long est utilisé.
2
4. Si l’alimentation en eau n’est pas sous pression (par
exemple de l’eau tirée d’une source stationnaire),
assurezvous que l’alimentation en eau est d’au moins
125% di la capacité de débit de la pompe.
5. L’ajout de rallonge au flexible d’alimentation réduira le
débit d’alimentation. Vérifier si le débit d’alimentation est
adéquat chaque fois qu’une rallonge est ajoutée.
IMPORTANT: La température de l’eau d’arrivée ne doit pas
être supérieure à 125°F (60°C). La pompe
pourrait être endommagée.
Operator’s Manual 53
VÉRIFIEZ L’HUILE DE POMPE
Préparation de l’appareil de lavage
1. Retirer le bouchon d’expédition et installer le bouchon
d’aspiration (A) sur la pompe.
2. Vérifier le niveau d’huile de la pompe. Avec l’appareil
de lavage sur une surface horizontale, l’huile doit
remplir le viseur (B). Si nécessaire, compléter de HYGARD® ou l’huile non detergente SAE30W.
A
B
FIXER LE FLEXIBLE DE DÉCHARE AU
PISTOLET
1. Appliquer du ruban ou un produit de scellement au
filetage du pistolet.
REMARQUE: Assurez-vous que les joints toriques sont
en place avant de fixer le flexible.
2. Fixer le flexible de décharge au pistolet en utilisant
deux clés à fourche. Resserrez le raccord de flexible
assez pour comprimer le prévenir les fuites.
IMPORTANT: NE PAS fixer la tige de gicleur au pistolet
avant que le système d’eau ne soit
amorcé.
54 Operator’s Manual
Préparation de l’appareil de lavage
PRÉPARATION DE L’APPAREIL DE LAVAGE
1. Placer la rondelle de tuyau avec l’écran (A) est déjà
attachée dans l’extrémité du coupleur en laiton de
tuyau.
REMARQUE: La crépine conique dans la rondelle (A)
devrait faire saillie du raccord dans le
flexible d’alimentation.
IMPORTANT: Si l’appareil de lavage est raccordé à un
système d’eau de puit, utiliser le filtre
d’admission d’eau 851-0207 (A). Ceci
permettra de mieux filtrer le sable et
évitera l’endommagement de la pompe.
A
A
2. Installer le flexible d’alimentation (A) et le flexible de
décharge haute pression (B) et serrer à la main.
B
A
Operator’s Manual 55
Préparation de l’appareil de lavage
AMORÇAGE DE LA POMPE
3. Ouvrez l’approvisionnement en eau. Serrez le
déclenchement sur le pistolet. Permettez à l’eau de
courir (avec le moteur OFF) jusqu’à ce que l’eau
coure le notre du tuyau de pression. Commencez le
déclenchement de moteur et de cycle sur le pistolet
jusqu’à ce qu’arrêt bruit de “crépitement” (air dans les
lignes). Arrêtez l’approvisionnement en eau.
INSTALLATION DE LA TIGE DE GICLEUR
ATTENTION: Avant d’installer la tige de gicleur,
verrouillez la gàchette pour éviter une décharge
accidentelle et des blessures provenant du jet à
haute pression.
IMPORTANT: NE PAS brancher la tige de gicleur avant
que le système d’eau ne soit amorcé.
1. Placer le verrou de gâchette (A) en position de
verrouillage (indiquée).
2. Insérer le ajustage de raccordement de la tige de
gicleur (B) dans le pistolet (C). Serrez la pistolet (D)
de la tige sur le pistolet du bague filetée pour fixer la
tige.
REMARQUE: Lorsque vous changez d’accessoire, la tige
est débranchée à ce point et les accessoires sont
connectés à sa place. La tige de l’appareil de lavage
à un point jaunt (E) sur le gicleur.
B
A
D
C
E
56 Operator’s Manual
Préparation de l’appareil de lavage
TEST DU DISJONCTEUR DE FUITE À LA
TERRE
ATTENTION: Le disjoncteur de fuite à la terre
(GFCI) DOIT être testé avant chaque usage de
l’appareil de lavage.
Si le résultat de chacune des opérations suivantes
n’est pas tel que décrit ci-après, il faut débrancher
l’appareil de lavage immédiatement. Ne pas
utiliser l’appareil de lavage avant qu’il n’ait été
inspecté par un èlectricien qualifié ou par un
concessionnaire.
1. Brancher le disjoncteur (GFCI) dans la prise mise à la
terre. Connecter le flexible de sortie haute pression et
ouvrir l’alimentation en eau.
2. Pousser puis relâcher le bouton de réarmement (A)
pour vérifier le courant vers l’appareil de lavage.
3. Appuyer sur le bouton «TEST» (B). Le témoin rouge
(C) sur le bouton de réarmement devrait apparaître.
(L’appareil de lavage devrait être mis hors tension).
4. Pousser puis relâcher le bouton de réarmement.
L’appareil de lavage devrait de nouveau être mis sous
tension.
REMARQUE: Les instructions pour tester le GFCI se
trouvent aussi sur l’arrière du GFCI.
C
B
A
C
A
B
Guide d’utilisation 57
Utilisation de l’appareil de lavage
UTILISATION DE L’APPAREIL DE LAVAGE
IMPORTANT: NE PAS laisser l’appareil de lavage
fonctionner en dérivation (gâchette
relâchée) pendant plus de trois minutes,
sino n, on ri sque de pro voqu er la
défaillance de la pompe.
Le contacteur «ON/OFF» de l’appareil de lavage est un
contacteur à bascule qui comprend un disjoncteur pour
portéger le moteur des surcharges électriques.
VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE
ATTENTION: Lorsque le pistolet n’est pas utillsé
ou avant d’effectuer des modifications, verrouillez
la gàchette. Ceci aidera à éviter une décharge
accidentelle et des blessure provenant du jet à
haute pression.
1. Déplacer le verrou de gâchette (A) vers le bas pour éviter
le déclenchement de la gâchette.
2. Déplacer le verrou vers le haut pour relcher la
gâchette.
A
A
RÉGLAGE DE LA PRESION AU GICLEUR
ATTENTION: Le jet haute pression peut causer
de graves blessures. Rester éloigné du jet et
du gicleur. Ne jamais pointer le pistolet vers les
personnes. Porter des lunettes de protection.
Le gicleur de la tige est un gicleur à pression variable.
1. Pour un jet haute pression, déplacer le colleir vers
l’arrière (A).
1. Pour un jet détergent ou basse pression, déplacer le
collier vers l’avant (B). Le gicleur produira un jet basse
pression.
Réglage de la forme de dispersion du jet:
1. Pour un jet étroit 0°- Tourner le couvercle de gicleur
complètement dans le sens des aiguilles d’une montre
(C).
2. Pour un jet dispersé 60°- Tourner le couvercle de gicleur
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (D).
3. Réglage illimité- Tourner le gicleur pour la forme de
dispersion de jet désirée à n’importe quelle position entre
0° et 60°.
Dans la position du jet haute pression, la pression
d’eau puet se régler en tournant le bouton de réglage
de pression (E) dans le sens des aiguilles d’une montre
pour accroître la pression et dans le sens inverse pour
la réduire.
D
BA
C
E
58 Guide d’utilisation
Utilisation de l’appareil de lavage
8" - 10"
(20-25 cm)
N E T T O Y A G E D E S U R F A C E S
HORIZONTALES
Déplacer la tige avec le gicleur d’un côté à l’autre. Diriger
le jet de manière à ce qu’il forme un angle pour chasser
les débris devant la surface nettoyée.
Suivant le matériau à éliminer et la pression au gicleur,
tenir le bout de gicleur à une distance de 8 à 10 po (20
à 25 cm) de la surface en pratiquant des passes lentes
et se recouvrant. Si les débris se chassent facilement,
reculer le gicleur pour couvrir une surface plus importante
et obtenir un nettoyage plus rapide.
NETTOYAGE DE SURFACES VERTICALES
IMPORTANT: Se rappeler que l’appareil de lavage peut
produire un jet aute pression qui peut
casser le verre et entailler les bois tendres
et d’autres matériaux.
Travailler du haut vers le bas lorsque l’on nettoie l’intérieur
ou l’extérieur d’un bâtiment sans utiliser de détergent. Ceci
aide à éliminer les traînées. À l’intérieur, commencer par
le plafond, ensuite les murs et enfin le plancher.
Nettoyer avec précaution autor des fenêtres. Si les vitres
ne sont pas bien matées et mastiquées, le jet haute
pression peut les briser.
Ne jamais diriger le jet directement au-dussus de la tête.
Pour éviter les débris et le ruissellement, le diriger toujours
devant.
Operator’s Manual 59
Utilisation de l’appareil de lavage
DÉCAPAGE DE LA PEINTURE
IMPORTANT: Se rappeler que le jet haute pression
peut enta ille r les b ois t endr es et
d’autres matériaux, ainsi que desceller
le mortier.
1. Placer le bout du gicleur en position haute pression et
avec un jet très concentré.
2. Diriger le jet avec un angle de 45° et avec le bout du
gicleur à une distance de 4 à 12 pouces (10 à 30 cm)
de la surface.
3. Donner au jet un mouvement de va-et-vient; essayer de
la faire pénétrer sous la peinture décollée et gonflée.
4. Ne pas s’inquiéter de la peinture qui reste. Ell doit
adhérer suffisamment pour ne pas provoquer de
problèmes lors de l’application d’une nouvelle couche
de peinture.
5. Il se peut que les bords de la peinture restante se
soulèvent. Ces bords doivent être éliminés à l’aide
d’une brosse métallique ou d’un racloir juste avant
d’appliquer la nouvelle couche de peinture.
NETTOYAGE DES AILETTES DE RADIATEUR
IMPORTANT: Certains fabricants de moteurs et de
radiateurs n’autorisent pas le nettoyage
des radiateurs à l’aide d’appareil de
lavage à haute pression. Consulter le
manuel d’utilisation de l’equipement.
1. Utiliser de l’eau claire sans détergent.
IMPORTANT: Pour éviter de déformer les ailettes, diriger
le jet perpendiculairement au radiateur.
2. Si possible, diriger le jet dans le direction opposée au
débit d’air normal du radiateur.
60 Operator’s Manual
Utilisation de l’appareil de lavage
GUIDE D’UTILISATION DES PRODUITS
DÉTERGENTS
ATTENTION: Utiliser les détergents avec
précaution. Lire attentivement les étiquettes
et suivre toutes les instructions pour la
préparation, l’utilisation, la sécurité, le transport
et l’élimination. En cas d’urgence, être prêt à
indiquer au médecin quil produits détergents on
utilise. Tenir tous les produits détergents hors
de portée des enfants.
Être conscient que deux produits détergents
peuvent se mélanger sur une surface. Certains
produits détergents peuvent, lorsqu’ils sont
mélangés à d’autres, émettre des vapeurs
nocives ou déclencher une réaction chimique
imprévisible.
NE J AMA IS PULVÉR ISE R D E LI QUI DES
INFLAMMABLES tels qu’essence, mazout,
alcool, naphte, etc.
Veiller à lire et à suivre exactement toutes les instructions
des étiquettes relatives à la préparation, à l’utilisation, à
la sécurite, au transport et à l’élimination du produit. Être
conscient que le système de produits détergents dilue
encore le produit avec de l’eau et que certains produits
peuvent ne pas être suffisamment concentrés pour être
utilisables avec ce système.
Certains détergents peuvent ne pas donner d’instructions
de prémélange et exiger des essais pour déterminer la
dilution correcte pour le travail à effectuer.
Si l’on n’est pas familier avec le produit détergent,
l’essayer toujours sur une petite partie de la surface
à nettoyer pour s’assurer qu’il ne se produit pas de
réaction adverse. Faire ceci un jour à l’avance. Rincer
soigneusement la surface avec de l’eau.
Operator’s Manual 61
Utilisation de l’appareil de lavage
N E T T O YA G E AV E C S O L U T I O N D E
NETTOYAGE
ATTENTION: Porter des lunettes de protection,
un respirateur et des vêtements de protection
pour éviter toute blessure due au jet ou aux
produits détergents.
IMPORTANT: Ne pas diriger le jet haute pression vers
l’appareil de lavage.
1. Mélanger les produits détergents suivant les
instructions du fabricant.
2. S’assurer que l’alimentation en eau est adéquate et
complètement ouverte.
3. Glisser le flexible de produits détergents (B) sur la
soupape cannelée de produits détergents (A).
4. Insérer l’extrémique filetée de la crépine de détergents
(C) dans le flexible de détergents (B).
5. Plonger le flexible de détergent dans la solution de
nettoyage. S’assurer que le flexible est bien dégagé
et complètement submergé dans la solution.
IMPORTANT: Le système de produits détergents
ne fonctionnera qu’avec le gicleur en
position basse pression.
6. Glissez le collier du gicleur vers l’avant en position
basse pression. (D)
7. Démarrer l’appareil de lavage et presser la gâchette
du pistolet. Si le produit détergent ne commence pas
à être éjecté dans la minute qui suit le démarrage,
vérifier pour s’assurer que le flexible de produits
détergents est bien dans la solution de nettoyage et
n’est pas obstrué.
8. Pour éviter de produire des traînées, appliquer d’abord
la solution à la partie basse et monter en utilisant de
longues passes se chevauchant. Laisser la solution
pénétrer pendant plusiers minutes.
IMPORTANT: Se rappeler que le jet haute pression peut
entailler les bois tendres, endommager
d’autres matéria ux et desc eller le
mortier.
9. Faire glisser le collier du gicleur vers l’arrière en
position haute pression. Avec le gicleur à une distance
de 6 à 10 pounces (15 à 25 cm) de la surface et le jet
formant un angle avec celle-ci, rincer énergiquement
la surface du haut vers le bas. (E)
C
B
E
A
D
10. Si la surface n’est pas propre, répéter les étapes
cidessus.
IMPORTANT: Pour éviter l’endommagement et la
contamination avec d’autres produits
chimiques, siphonner un gallon (3,78 L)
d’eau claire à travers le système aprés
chaque utilisation.
62 Operator’s Manual
Utilisation de l’appareil de lavage
ARRÊT
IMPORTANT: Les procédures d’arrêt devraient être
suivies à la fin de chaque opération de
nettoyage.
1. Si un produit chimique a été utilisé, mettre la crépine
d’admission de produit chimique dans de l’eau
PROPRE, déplacer le gicleur à la position basse
pression/produits chimiques et appuyer sur la gâchette
pour trois minutes. Ceci purgera le système des
produits chimiques et aidera à éviter le dépôt de résidus
à l’intérieur de la soupape de produit chimique.
2. Arrêter le moteur et débrancher l’appareil de lavage.
3. Arrêter l’alimentation en eau. Appuyer sur la gâchette
pour éliminer la pression. Débrancher les flexibles.
4. Laisser le moteur refroidir et ensuite essuyer l’appareil
de lavage avec un chiffon humide.
Guide d’utilisation 63
Dépannage
Symptôme Problème Solution
Pression insuffisante au gicleur. Unité imparfaitement amorcée. Amorcer l’unité.
Alimentation en eau insuffisante. Vérifier les exigences
pourl’alimentation en eau (consulter la section «Entretien»)
Tordu dans le tuyau d’admission de l’eau.Enlevez la tordu.
Gigleur en position basse pression. Glisser le collier du gicleur vers
l’arrière.
Gicleur usé. Remplacer le gicleur.
Pièces de la pompe usées.
Deere.
Recirculation du clapet de décharge. Consulter le concessionnaire John
Deere.
Pas de pression ne de fluide au Unité imparfaitement amorcée. Amorcer l’unité.
gicleur.
Crépine d’admission d’eau obstruée. Nettoyer ou remplace la crépine.
Tordu dans le tuyau d’admission de l’eau.Enlevez la tordu.
Alimentation en eau fermée. Ouvrir l’alimentation en eau. Vérifier li
flexible d’alimenetation pour des fuites
ou obstructions.
Gicleur obstrué. Inspectez et nettoyez ou remplacez le
bec.
Recirculation du clapet de décharge. Consulter le concessionnaire John
Deere.
Fluctuation ou pulsation de la Pompe désamorcée. Amorcer la pompe.
pompe, porvoquant une basse
pression au gicleur. Alimentation en eau insuffisante. Vérifier les exigences pour
l’alimentation en eau.
Gicleur obstrué. Inspectez et nettoyez ou remplacez le
bec.
Consulter le concessionnaire John
Problème interne à la pompe. Consulter le concessionnaire John
Deere.
Recirculation du clapet de décharge.
Deere.
Air dans le système (après amorçage). Consulter le concessionnaire John
Deere.
64 Guide d’utilisation
Consulter le concessionnaire John
Dépannage
Symptôme Problème Solution
Le moteur ne démarre pas sur Pas de courant à la prise d’alimentation. Vérifier le fusible ou le disjoncteur.
presion de l’interrupteur.
Protecteur de surcharge du moteur Laisser le moteur refroidir et réssayer.
(contacteur «ON/OFF») déclenché. Vérifier les exigences sur la tension.
Consulter le concessionnaire
si la condition persiste.
Contacteur défectueux. Consulter le concessionnaire John
Deere.
Moteur défectueux. Consulter le concessionnaire John
Deere.
Le moteur s’arrête - Interruption de l’alimentation électrique. Réarmer le GFCI. Si le problème
GFCI déclenché. persiste, consulter le concessionnaire
ou fair contrôler par un électricien
qualifié.
Court-circuit dans le cordon Réarmer le GFCI. Réessayer. Si le
d’alimentation our dans l’appareil de problème persiste, ne pas utiliser
l’unité. lavage. Serivice client de contact.
Le moteur s’arrête-Contacteur Pression excessive à la décharge Examiner et nettoyer ou remplacer le
«ON/OFF» déclenché. causée par un gicleur partiellement gicleur.
obstrué.
Tension trop faible. Vérifier les exigences du système
electrique. Vérifier le calibre de la
rallonge. Problème interne à la pompe. Consulter le concessionnaire John
Deere.
L’eau continue de s’écouler du Problème avec le clapet du pistolet Remplacez le pistolet.
gicleur après que la gâchette
ait été relâchée.
Le moteur ronronne - Plongeur de pompe que colle aux Utiliser une clé hexagonale de 4 mm
Ne tourne pas. pour garnitures d’étanchéité qui ont tourner manuellement la pompe et la
séchés. débloquer. (Consulter la section
«Entretien»)
Moteru défectueux. Consulter le concessionnaire John
Deere.
Le jet dispersé est irrégulier.Gicleur obstrué. Nettoyer le gicleur. (Consulter la section «Entretien»).
Volet de jet dispersé obstrué. Nettoyer les volets du jet dispersé.
L’huile de la pompe est blanche Présence d’eau dans l’huile. Changer l’huile. Ne pas diriger le jet
ou laiteuse. vers l’appareil de lavage.
N’aspire pas le savon. Le gicleur n’est pas en position «savon». Pousser le collier réglable vers l’avant.
(Voir «Réglage de la pression au
gicleur».)
Trop de rallonges de flexibles. N’utiliser qu’une seule rallonge.
Guide d’utilisation 65
Entretien
TEST DU DISJONCTEUR DE FUITE À LA
TERRE
ATTENTION: Le disjoncteur de fuite à la terre
(GFCI) DOIT être testé avant chaque usage de
l’appareil de lavage.
Si le résultat de chacune des opérations suivantes
n’est pas tel que décrit ci-après, il faut débrancher
l’appareil de lavage immédiatement. Ne pas
utiliser l’appareil de lavage avant qu’il n’ait été
inspecté par un èlectricien qualifié ou par un
concessionnaire.
1. Brancher le disjoncteur (GFCI) dans la prise mise à la
terre. Connecter le flexible de sortie haute pression et
ouvrir l’alimentation en eau.
2. Pousser puis relâcher le bouton de réarmement (A)
pour vérifier le courant vers l’appareil de lavage.
3. Appuyer sur le bouton «TEST» (B). Le témoin rouge
(C) sur le bouton de réarmement devrait apparaître.
(L’appareil de lavage devrait être mis hors tension).
4. Pousser puis relâcher le bouton de réarmement.
L’appareil de lavage devrait de nouveau être mis sous
tension.
C
B
A
C
A
B
REMARQUE: Les instructions pour tester le GFCI se
trouvent aussi sur l’arrière du GFCI.
NETTOYAGE DE LA CRÉPINE D’ENTRÉE
D’EAU
ATTENTION: Débrancher le cordon d’alimentation
du réceptacle avant de nettoyer la crépine
d’entrée d’eau.
IMPORTANT: Ne pas faire fonctionner l’appareil de
lavage sans la crépine d’entrée d’eau.
Des corps étrangers pourraient pénétrer
dans la pompe et endommager la pompe
ou les soupapes.
Inspecter la crépine d’entrée d’eau A) (à l’intérieur du
raccord en laiton) pour déceler les accumulations de
dépôts, de saletés et de poussières. Nettoyer si nécessaire.
S’ils sont corrodés ou cassés, les remplacer.
NETTOYAGE DES CRÉPINES DU FLEXIBLE
DE PRODUITS DÉTERGENTS
Vérifier la crépine du flexible de produits détergents pour
déceler toute accumulation de détergent ou de matières
contaminantes.
A
Dévisser la crépine du flexible et la rincer à contrecourant
à l’eau claire.
REMARQUE: Si la crépine se bouche fréquemment, sérifier
la solution de nettoyage pour s’assurer qu’elle est
bien mèlangèe.
66 Guide d’utilisation
Entretien
VÉRIFICATION DE NIVEAU D’HUILE DE LA
POMPE À EAU
IMPORTANT: Se l’hile mousse ou est blanche, il y a de
l’eau dans le réservoir. Changer l’huile.
REMARQUE: L’huile blanche n’indique pas nécessairment
que les garnitures de pompe ou les joints d’étanchéité
de l’huile sont défectueux. L’eau peut s’infiltrer dans
l’huile par le tuyay de remplissage. Eviter d’arroser
la machine pendant le fonctionnement.
1. Placer l’appar eil de lava ge sur une su rface
horizontale.
2. Le niveau d’huile devrait être au centre du verre de vue
(A).
3. Se nécessaire, ajouter de HY-GARD® ou l’huile non
detergente SAE30W.. Ne pas trop remplir.
CHANGEMENT DE L’HUILE DE LA POMPE À
EAU
IMPORTANT: Changer l’huile de rodage de la pompe
après les 25 premiè res heures de
fonctionnement et après cela, à intervalles
de 250 heures.
1. Placer l’appar eil de lava ge sur une su rface
horizontale.
A
2. Faire fonctionner l’appareil pendant quelques minutes
pour réchauffer l’huile.
3. Arrêter l’appareil de lavage. Utuilser une douille
profonde de 22 mm pour retirer le bouchon de vidange
(A) pour vidanger l’huile dans un contenant. Installer le
bouchon. Ne pas polluer; éliminer correctement l’huile
usagée.
4. Retire le bouchon d’aspiration (A). Remplir la pompe
avec 11 onces de HY-GARD
SAE30W. L’huile doit remplir le viseur.
®
ou l’huile non detergente
A
A
Operator’s Manual 67
Entretien
NETTOYAGE OU REMPL ACEMENT DE
L’ORIFICE DE GICLEUR
ATTENTION: Pour éviter des blessures à cause
du jet haute pression, la tige de gicleur DOIT être
détachée du pistolet avant l’entretien.
1. Tourner le manchon du gicleur (A) pour ouvrir le
volet.
2. Insérer l’outil de nettoyage (B) (fourni) dans l’orifice et
tourner.
3. Rincer la tige de gicleur avec de l’eau.
4. Si le gicleur ne peut pas être nettoyé à fond, insérer la
clé hexagonale de 2,0 mm (C) (fourni) dans l’orifice,
tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre et enlever l’orifice.
5. Vérifier l’orifice pour voir s’il est endommagé; nettoyer
our remplacer au besoin.
B
A
C
NETTOYAGE OU REMPLACEMENT DES
VOLETS RÉGLABLES
ATTENTION: Pour éviter les blessures causées
par le jet haute pression, la tige de gicleur DOIT
être débranchée du pistolet avnat l’entretien.
ATTENTION: Les bords de métal des volets
de ventilateur sont très coupants. Proter des
gants.
1. Glisser le manchon du gicleur vers l’arrière.
2. Écarter les languettes (B) doucement pour déposer le
manchon du gicleur (A).
3. Nettoyer le régulateur et le bolet de ventilateur (C).
4. Presser les languettes de l’extrémité du gicleur vers
l’intérieur et glisser l’extrémité du gicleur par dessus
l’ensemble du gicleur.
A
B
C
68 Operator’s Manual
Remisage
Entretien
REMISAGE DE L’APPAREIL DE LAVAGE
IMPORTANT: Protéger l’appareil de lavage du gel. Si
l’unité doit être exposée à des conditions
de gel, la pompe doit être remplie d’antigel
pour empêcher de nombreux dégâts à
la pompe et au clapet de décharge dus
à l’expansion de l’eau. Le drainage seul
n’evlève pas toute l’eau.
ATTENTION: Si l’appareil de lavage est utilsé
dans des endroits où des aliments sont préparés,
stockés ou consommés, ou exigeant des
conditions sanitaires, utiliser un antigel non
toxique.
REMARQUE: Ce travail doit être effectué par deux
personnes; une pour faire fonctionner l’appareil de
lavage et une pour ajouter l’antigel.
1. Installer une petite pièce de tuyau d’arrosage (2 à 4
pieds de long) sur l’admission d’eau.
2. Élever l’extrémité ouverte du tuyau à un niveau plus
élevé que celui de l’appareil de lavage et insérer un
entonnior.
↑
{ }
IMPORTANT: Faire attention pour ne pas plier le
tuyau.
3. Remplir le tuyau avec un mélange d’antigel 50-50.
4. Pendant que vous ajoutez l’antigel, faire démarrer
l’appareil de lavage, appuyer sur la gâchette et laisser
fonctionner pour 15 secondes.
5. Relâcher la gâchette pour 15 secondes.
REMARQUE: La gâchette doit être relâchée pour tirer
l’antigel dans le clapet de décharge.
6. Répéter le cycle en appuyant sur la gâchette pour 15
secondes et en la relâchant pour 15 secondes.
IMPORTANT: Éliminer en sécurité la solution projetée
et en respectant les instructions sur le
récipient d’antigel.
Operator’s Manual 69
Remisage
REMISE EN SERVICE DE L’APPAREIL DE
LAVAGE APRÉS UN REMISAGE PROLONGÉ
IMPORTANT: Avant de démarrer l’unité, faire fondre
toute glace éventuelle de la tige de
gicleur, du pistolet ou du flexible.
1. Connecter et ouvrir l’alimentation en equ. Presser la
gâchette du pistolet. Laisser l’eau s’écouler (pendant
que le moteur ne tourne pas) jusq’à ce qu’il n’y ait plus
d’eau dans le flexible haute pression.
2. Si l’unité était remisée avec une solution antigel, purger
la solution de l’appareil de lavage avant l’utilisaiton.
Éliminer la solution projetée en respectant les
instructions sur le récipient d’antigel.
70 Guide d’utilisation
Caractéristiques
CARACTÉRISTIQUES
ARTICLE CARACTÉRISTIQUE
Pompe à eau ................................................................. 1.75 gal. (6,62 l/min)
1250 lb/po2 (86 Bar) (8613 kPa) à la pompe
1100 lb/po2 (76 Bar) (7579 kPa) au raccord de décharge
1725 RPM, tr/min, protection thermique à réarmement manuel.
Exigences pour l’alimentation électrique ....................... Tension à l’alimentation lorsque l’appareil fonctionne doit être
supérieure à 108 volts à courant alternatif
Exigences pour l’alimentation en eau ............................ Pression d’eau à l’entrée - 20 lb/po2 (1,4 Bar) minimum
Débit d’eau à l’entrée- 3 gal/min (11,4 l/min) minimum
Flexible d’entrée d’eau-daimètre intérieur minimum de 5/8 po
(15,9 mm) longueur maximum 50 pieds (15,2 m)
Flexible de décharge ..................................................... 25 pi x 3/8 po (7,6 m x 9,5 mm) minimum 3000 lb/po2 (207 Bar)
pression de travail, résistant aux acides et aux huiles
Cordon d’alimentation .................................................... 35 pieds (10,7 m), calibre 14, tri-polaire, résistant à l’eau, avec
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI)
Tige de gicleur ...............................................................
Code de couleur - Jaunt
Dimension du gicleur -- 0.047 po (1,2 mm)
NOTER LE NUMÉRO DE SÉRIE
Noter ci-dessous le numéro de modèle, le numéro de série
(Voir l’étiquette de numéro de série (A) sur l’illustration) et
la date d’achat de l’appareil de lavage. Le concessionnaire
a besoin de ces reseignements lors des commandes de
pièces.
Numéro de modèle _______________________________________
Numéro de série _________________________________________
Date d’achat ____________________________________________
(À remplir par l’acheteur)
A
Guide d’utilisation 71
Accessories
FLEXIBLE HAUTE PRESSION: 851-0007
IMPORTANT: NE PAS utiliser plus d’une rallonge de
flexible. La restriction supplémentaire
peut provoquer un fonctionnement
permanent du clapet de décharge.
Un flexible haute pression supplémentaire peut être
connecté au flexible existant. Ceci permet à l’opérateur
de se déplacer sur une distance plus importante sans avoir
à déplacer l’appareil de lavage.
FILTRE À EAU: 851-0207
Utilise lorsque l’alimentation en eau provient d’un puit ou
d’une source stationnaire pour aider à filtrer l’eau.
RALLONGE DE TIGE DE GICLEUR: 50-0180
La rallonge de tige de gicleur ajoute 24 po entre le
pistolet et le gicleur pour accéder aux endrouts difficiles
à atteindre.
72 Guide d’utilisation
Accessories
BROSSE ROTATIVE: 50-0179
La pression et le débit de l’eau enclenchent la rotation
de la brosse. Lorsque elle est utilisée avec le système de
produits détergents, la brosse décape la poussière.
GICLEUR ROTATIF AVEC LA LANCE:
18-0369 - 1.20 mm
18-0370 - 1.25 mm
18-0371 - 1.40 mm
Le gicleur rotatif ò haute pression fournit un jet pulsé qui
facilite la désincrustation de 0° et débris.
Guide d’utilisation 73
Accessoires
NETTOYAGE UNIVERSEL: AW-4018-JD01
Utiliser l’agent de nettoyage universel John Deere pour la
plupart des travaux. Cet agent de nettoyage contient des
solvants solubles dans l’eau pour pénétrer les taches sur
les véhicules et il est sans danger pour les caoutchoucs
et finis cirés.
PRÉPARATION DE LA SURFACE: AW-4034JD01
Utiliser le produit John Deere pour préparer les surfaces,
enlever les moisissures et conditionner les surfaces de
tous types de bardage, dépendances de ferme et grandes
caravanes. Ce produit est sans danger pour les surfaces
métalliques ferreuses et non ferreuses et il enlève les
taches de moisissures et les incrustation calcaires.
DÉGRAISSAGE: AW-4059-JD01
Appliquer l’agent de dégraissage suivant le mode d’emploi
de l’étiquette du récipient, laisser le produit agir pendant
quelques minutes, puis nettoyer avec l’agent de nettoyage
universel. Rincer avec de l’eau claire.
Couvrir les pièces délicates telles que filtre à air,
commposants électriques, etc. lors du nettoyage de
moteurs.
74 Guide d’utilisation
Accessoires
HUILE HY-GARD
®
Utiliser l’huile HY-GARD® John Deere lorsque vous
ajoutez ou changez l’huile de la pompe de l’appareil de
lavage à haute pression.
CIRE À VAPORISER
Mélanger la cire à vaporiser selon un rapport d’une once
de cire pour un gallon et demi d’eau afin d’obtenir un fini
résistant sur les surfaces de métal peintes.
Guide d’utilisation 75
CONDITIONS DE LA GARANTIE
John Deere garantit toutes les pièces (à l’exception de celles listées ci-dessous) de
votre nettoyeur pression pendant la durée suivante:
Une (1) année à compter de la date d’achat:
Pompe haute pression
Valves de régulateur GFCI
Quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat:
Pistolet Tuyau haute pression
Tige de gicleur Filtres
Interrupter
Les pièces défectueuses ne résultant pas d’une usure normale seront réparées ou
remplacées pendant la période de garantie. Les remboursements ne dépasseront
en aucun cas le prix d’achat.
PIECES EXCLUES DE LA GARANTIE
1. Péices soumises à une usure normale:
Garnitures de pompe Valves de détergent
Valves de pompe Bagues d’étanchéité
Buses Joints toriques
2. Cette garantie ne couvre pas les dommages dus à une usure normale, à une
mauvaise utilisation, à un fonctionnement autre qu’aux vitesses, pressions et
températures recommandées. Les parties endommagées ou usées suite à
l’utilisation de liquides caustiques ou d’une utilisation dans des environnements
rugueux ou corrosifs ou dans des conditions entraînant des cavitations de la
pompe ne sont pas garanties. Tout fonctionnement et toute maintenance ne
tenant pas compte des procédures recommandées entraînent l’annulation de la
garantie.
3. L’utilisation de toute pièce autre que les pièces le fabricant agréées entraînent
l’annulation de la garantie.
4. La garantie sera annulée csi utilisée vers autre chose que le client/propriétaire
de maison.
Les pièces renvoyées en port payé à notre usine ou à un centre agréé seront
examinées et remplacées gratuitement si elles s’avèrent défectueuses et couvertes
par la garantie. Il n’existe aucune extension de garantie hormis les conditions
ci-dessus décrites. John Deere se sera nullement responsable des périodes durant
lesquelles l’appareil est inutilisable, du temps perdu, du préjudice subi, des pertes
commerciales ou des dommages qui en découleraient.
Pour toute question de service ou de garantie, s’adresser à”
Mi-T-M Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068-0050
Tél.: JD-KLEEN (1-877-535-5336) Fax 563-556-1235
Du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (H.N.C.)
76 Guide d’utilisation
Note
Manual del Operado 77
Introducción
Gracias para comprando este John Deere producto.
Lea este manual con cuidado para aprender como operar
y heacerie servicao su máquina correcto. Falla resultaría
en lesiones personales o daño a equipo. Este el manual
y muestras de seguridad en su máquina pueden también
estar disponibles en otras idiomas. (véase a su distribuidor
de John Deere para ordenar)
Este manual debe considerar una parte permanente de su
máquina y debe quedar con máquina cuando venderla.
Medidas en este manual se dan en sistema métrico y en
equivalentes de unidades de Estado Unidos. Use sólo
partes y cierres de reemplazar correctos. Cierres métricos
y pulgadas necesitarian un tirón especial de métrico o
pulgada.
Lados de mano derecha y mano izquierda se determinan
de que da al fin de máquina.
El número de serie está situada en sección de
especificaciones o números de identificación. Escriba
correcta todos números para ayndaría en encontrar la
máquina si sea robado. Su concesionario también necesite
estos números cuando ordenaría partes. Ponga números
de identificación en lugar seguro atuera de máquina.
Garantía provece de concesionario John Deere para
quien opere y mantenga su equipo como describido en
este manual. Este manual está explicado en certificado
de garantía que se vea en este manual.
Esta garantía provece la seguridad que su concesionario
John Deere daría garantia de productos donde defectos
aparecen durante tiempo de garantia. Debe abusar al
equipo o cambios para modificar la función atrás de
especificaciones de fabrica la garantia será vació.
Toda información, ilustraciónes, y especificaciones en este manual se
basa en información lo último que disponible al tiempo de publicación. Se
reserva el dercho de efectuar combios sin previo aviso.
Manual del Operado 79
Materias
80 Manual del Operador
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
Seguridad
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCION
R E C O N O Z C A I N F O R M A C I Ó N D E
SEGURIDAD
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando mire
este símbolo en la máquina o manual, sea alerta de
posbildad o potencia de graves personales.
Siga precauciones recomendables y practicas de
operación.
COMPRENDA PALABRAS DE ALERTAS
Una palabra de alerta -- PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN -- se usa con el símbolo de alerta de
seguridad. Peligro indica la situación más seria.
Señales de seguridad como PELIGRO y ADVERTENCIA
está situada cerca de riesgos específicos. Precauciones
generales están en una lista en las señales de seguridad
precaución a mensajes de seguridad en este manual.
SIGA LAS INSTRUCCIÓNES DE SEGURIDAD
Lea con ciudado todos mensajes de seguridad en este
manual y en las señales de seguridad en máquina.
Mantengase señales de seguridad en condición bueno.
Reemplace desaparecidos o señales de seguridad con
daño. Asegurese que componentes nueros de equipo
y partes de reparación incluir las señales de seguridad
último. Señales de seguridad para reemplace son
disponible de su concesario.
Aprenda como operar la máquina y como usar los mandos
corecta. No permita nadie para operar sin instrucciones.
Mantengase la máquina en condición corecta para
trabajar. Modificaciónes con no autorizado a la máquina
pueden afectar la función y/o seguridad y afecta la vida
de máquina.
Si usted no entiende cualquier parte de este manual y no
necesita ayuda, entre en contacto con a su distribuidor.
Manual del Operado 81
PROTEJA EN CONTRA DE ROCÍO DE
PRESIÓN ALTA
Rocío de boquillas de presión altas se puede penetrar
el piel y causando lesiones graves. Mantengase rocio
de contactando con manos o cuerpo.
Requiera cuidado medico de emergencia si ocurriera
un accidente y el rocío parece haber penetrado
el piel. No lo trate como un corte simple. Si usted
está usando agentes limpiadores, esté preparado
a informar a su médico exactamente de que clase.
INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA
Este equipo debe conectarse a tierra. La conexión a
tierra provee un camino de resistencia reducida a la
corriente elétrica para reducir el riesgo de choque, en
caso de malfuncionamiento o falla. Este producto está
equipado con un cordón que tiene un conductor de
conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión
a tierra. El enchufe debe enfucharse o un tomacorriente
apropriado que esté correctamente instalado y
conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas locales.
PELIGRO - La conexión incorrecta del conductor de
conexión a tierra del equipo puede resultar en un
riesgo de electrocución. Si usted tiene dudas acerca
de si el tomacorriente está correctamente conectado a
tierra, consulte con un electricista calificado o personal
de servicio. No modifique el enchufe provisto con el
produeto. Haga instalar un tomacorriente a propiado
por un electricista calificado, si el enchufe no entra. No
use ningún tipo de adaptador con este equipo.
PROTECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE FALLA DE LA
CONEXIÓN A TIERRA INCORPORADA EN CORDÓN
ELÉCTRICO.
Este mecanismo provee una protección adicional
contra el riesgo de choque eléctrico. Use sólo piezas
de repuesto idénticas que incluyan protección GFCI, Si
fuera necesario reemplazar el cordón elétrico o tapon.
No deje caer el GFCI ya que podriá resultar en daños.
Si el GFCI cae accidentamente asegurese examinar
el GFCI antes de usando para asegurese trabajando
correctamente. (Vea instrucciones en GFCI para
procedimientos de examinar.)
Para desconectar del tomacorriente, NO tire del cordón
eléctrico, NI transporte la unidad por el cordón.
82 Operator’s Manual
CORDONES DE EXTENSION
MSDS
El uso de cordones de extension no es recomienda con lavador
de presión alta. Si no puede evitarse el uso de un cordón de
extensión, el mismo debe enchufarse a un GFCI ubicado en las
cajas de circuitos o receptáculos rotegidos.
Use sólo cordones de extensión de 3 conductores que tengan
enchufes de tipo de conexión a tierra de tres hojas conectores
de cordón de 3 polos que aceptan el enchufe del producto. Use
sólo cordones de extensión que estén diseñados para uso al
aire libre. Esos cordones de extensión están identificados por
una marca que dice, “Aceptable para usar con artefactos al aire
libre, almacene bajo techo mientras no se usa.” Use cordones
de extensión que tengan una clasificación nominal que no sea
menor que la clasificación nominal del producto. No use cordones
de extensión dañados. Antes de usar examine el cordón de
extensión y reemplácelo si está dañado. NO maltrate el cordón
de extensión y no tire del mismo para desconectarlo. Mantenga
el cordón de textensión alejado del calor y de bordes aguzados.
Antes de desconectar el equipo del cordón de extensión,
desconecte siempre el cordón de extensión del receptáculo.
ADVERTENCIA: Mantenga todas las conexiones secas
y alejadas de tierra para reducir el riesgo de electrocución.
No toque el enchufe con las manos mojadas.
En los cordones de extensión:
Longitud del cable Calibre del conductor
Hasta 50 pies 14 AWG
Entre 50 y 100 pies 12 AWG
Usar de cordones más pequoños causará ahogarse de motores
eléctricos o parando de ruptura de circuito.
P R E C A U C I O N E S PA R A L I M P I E Z A C O N
DETERGENTES
!Conozca sus detergentes! En el caso de una emergencia, esté
preparando a informar al médico exactamente lo que usted está
usando. Lea la hoja de datos de seguridad del material (MSDS)
provista con su detergente Mi-T-M y todas las etiquetas de los
detergentes. Observe todas instrucciones apropiados acerca
de la preparación, uso, seguridad, y transporte, mantenga todos
los detergentes fuera del alcance de los niños y animales.
¡NUNCA líquidos combustibles del aerosol de la clase!
No use solventes ni detergentes altamente corrosivas ni
limpiadores de tipo ácido con esta lavadora a presión.
MANEJE CON CIUDADO PRODUCTOS QUIMICAS
Exposición directo a quimicas de daño puede causar lesiones.
Quimicas potenciament de daño se usen con lavador de presión
incluyen articúlos como detergentes.
Una pagiña de material seguridad información (MSDS)
provee detalles especificos en detergentes, daños de fisicos
y salud, procedimientos de seguridad y technicos de repuesta
emergencia.
Revise MSDS antes de empezar algo trabajo usando un detergente.
Para que ud sabe todos reisgos y como hacer trabajo con cuidado.
Observe las instrucciones y equipo recomiendo.
Operator’s Manual 83
A D V E R T E N C I A S I M P O R TA N T E S D E
SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
lea este manual de operador completamente. Cuando
usando este producto, seguir siempre las precauciones
basicas consiguentes:
1. Lea todas instrucciones antes de usando el producto.
2. Esta lavadora a presión está provista de un Interruptor de
circuito de Falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del
cordón de suministro eléctrico. Use sólo piezas idénticas
de repuesto que incluyan protección de GFCI, sí fuera
necesario reemplazar el cordón.
3. Observe las instrucciones de tierra incluyen en este
manual.
4. Rocío de presión alta puede cortar el piel. No atomizar
directo a personas. Mantengase area de operación sin
personas o animales. Dé advertencia a niños que el rocío
de agua puede cortar. Mire los niños con cuidado.
5. ¡NUNCA permita que los niños o adolescentes operen
esta unidad!
6. No dirija el rociado en interruptores eléctricos, recepáculos,
lamparas eléctricas, vidrio, o objectos frágiles que puede
romper.
7. Suciedad y escombro que fue quitado de rocío puede
causar lesiones de ojos. Use antiparras protectoras.
8. Las superficies húmedas pueden ser resbalosas. Lleve
zapatos y mantenga dos pies en la tierra. No escale en
artículos que están limpiando. No se incline ni se pare
sobre un apoyo inestable. Manténgase bien parado y en
equilibrio en todo momento.
9. Cuando el gatillo de rocío sea liberado, presión de agua
sea atrapado en la manguera de descarga. Libere presión
atrapado como gatillando la pistola de rocío después de
apagado de lavador.
10. No opere la unidad cuanto esté fatigado o bajo la
influencia de alcohol o drogas. Esté alerta. Observe lo
que hace.
11. Observe las instrccuiones de mantenimento especificados
en este manual.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
USE ROPA PROTECTORA
Use ropa medida cerca y equipo de seguridad apropiado
al trabajo.
Use devise protector de oído como orejeras o tapón para
el oído para protectar en contra de ruidos inaceptables y
altos.
Operando equipo de seguridad necesita todo atencion de
operador. No use auriculares de radio o música mientras
operando máquina.
84 Operator’s Manual
PREPARE PARA EMERGENCIAS
Mantenga primeros auxilios y extinguidor cerca.
Mantenga números de emergencia para doctores, servicio
de ambulancia, hospital, y departamento de fuego cerca de
telefono.
Sea preparado si un fuego empiece.
INSPECCIONES LAVADORA DE PRESIÓN
ALTA
Asegúrese todas tapas, guardias, y escudos están en
lugar.
Encontre todos controles operando y etiguetas de
seguridad.
Mantenga todas instalaciones eléctricas de ferretería y
conerías apretados.
Inspeccione cordón eléctrico para daño antes de usando.
Hay un riesgo de electrocución de aplastante, cortando, o
daño de calor.
Inspeccione manguera de presión alta para vueltas, cortos,
o agotado abrasivo.
SERVICIO CON CIUDADO LAVADOVA DE
PRESIÓN ALTA
Apague la unidad, desconéctela de la red eléctrica, elimine
la presion de agua y permita que la unidad se enfrié antes
de repararla.
Preste servicio en un área limpie, seca y planca.
Operator’s Manual 85
MUESTRAS DE SEGURIDAD
34-1423 y 34-1424
Localización: Cubierta De Motor
34-1428 y 34-1429
Localización: Manijas Del Lado
Localización: Cubierta De Motor
34-1427
86 Operator’s Manual
34-1430 y 34-1431
Localización: Cubierta De Motor
34-1445
Localización: Manija
34-1425 y 34-1426
Localización: Cubierta De Motor
Operator’s Manual 87
RISK OF ELECTROCUTION.
DO NOT REMOVE THIS TAG.
FAILURE TO FOLLOW THE ABOVE
INSTRUCTIONS COULD RESULT
IN A SEVERE ELECTRICAL SHOCK.
34-1035-E/F/S-111899-ENG
1. Connect only to a properly grounded outlet. Do not
remove ground pin.
2. Inspect cord before using. Do not use if cord is
damaged.
3. Keep all connections dry and off the ground.
4. Do not touch plug with wet hands.
5. This unit may be provided with a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) built into the power cord plug. If
replacement of the plug or cord is needed, use only
identical replacement parts. If this unit is not provided
with a GFCI, this unit should only be connected to a
power supply receptacle protected by a ground fault
circuit interrupter.
6. Do not use an extension cord with this machine.
7. Read the operator's manual before using.
WARNING
ADVERTISSEMENT
•Brancher seulement á une prise correctement mise á la
terre. Ne pas enlever la broche de mise á la terre.
•Vérifier le cordon avant l'utilisation. Ne pas utiliser le cordon
s' il est endommage.
•Conserver toutes les connexions au sec et au-dessus du sol.
•Ne pas toucher la prise avec des mains humides.
•Cet appareil peut être équipé d'un disjoncteur de fuite à la
terre incorporé dans la fiche du cordon électrique. S'il s'avère
nécessaire de remplaçer la fiche ou le cordon, n'utiliser que
des pièces de rechange identiques. Si cet appareil ne
comporte pas un disjoncteur de fuite à la terre, ne le relier
qu'à une prise de courant protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre.
•L' utilisation d' une rallonge n' est pas recommandée.
•Lire le manuel de l' opérateur av
ant d' utiliser l' appareil.
RISQUE D' ÉLECTROCUTION NE
PAS ENLEVER CETTE ÉTIQUETTE
DES CHOCS ÉLECTRIQUES SÉVÉRES
SERONT POSSIBLES SI LES DIRECTIVES
CI-DESSUS NE SONT PAS SUIVIES.
•Conecte solamente a una toma corr
iente que está bien
fundado. No quite la pata de conexión de la tierra.
•Antes de usar inspeccióne la cuerda. No use si la cuerda està
dañando.
•Mantenga los conexiones secos y apar tados de la tierra.
•No torque el enchufe con manos mojados.
•Este producto debe conectarse a tierra.
Asegúrese de que la
lavadora a presión esté equipada con un Interruptor de
circuito de falla a tierra (Ground Fault Circuit Interrupter,
GFCI) incorporado en el cordón de alimentación. Si no lo
tiene, debe conectarse la lavadora a presión únicamente en
un receptáculo que esté protegido por un Interruptor de
circuito de falla a tierra. Desconéctela cuando no esté en uso.
•No use una cuerda extensión con la unidad.
•Antes de usar lea y entienda todas las instrucciónes y el
manual de operación.
ADVERTENCIA
SI NO SIGA LAS INSTRUCCIÓNES HAY EL
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN SEVERA.
RIESGO DE ELECTROCUCION.
NO QUITE EST
A ETIQUETA.
88 Operator’s Manual
Localización: Cable eléctrico
34-1035
MANDOS
Mandos
B
K
A
E
C
D
F
H
J
G
I
A--Interruptor de ON/OFF
B--Manivela
C--Salida de presión alta
Manual del Operado 89
D--Instalacion de entrada
de agua
E--Cordón de
alimentación
F--Interruptor de circuito
de falla a tierra
G--Manguera de
detergente
H--Varita de boquilla
I--Gatillo de pistola
J--Pistola
K--Manguera de descarga
Preparando la lavadora
REQUISITOS ELÉCTRICOS
PRECAUCIÓN: Para quite electrocucion, conecte
lavadora a recipiente eléctrico de tierra correct.
No use una adaptadora o quite punta tercera.
Asegúrese conexión hacia cordón eléctrico de
lavadora y recipiente queden secas.
La necesidades eléctricas según tienen que satisfacer:
1. El suminstro de eléctrico provece un minímo de 110
a 120 voltios. Con la lavadora funcionando, voltaje de
linea tenga que mantener más de 108 voltios.
IMPORTANTE: Funcionando lavadora de presion
con voltaje de linea loaja daría daño
a componentes eléctricos y causaría
parado de motor.
2. La lavadora de presión alta sea equipado con (GFCI)
interruptor de circiuto de falla teirra en cordón eléctrico
para reducir reisgo de elctrocución. Aunque el GFCI
no protegería en contra de fallas, circuitos cortos o
sobrecargas.
IMPORTANTE: El GFCI tiene que colocar cada tiempo
la lavadora no está tapado y tape una
otra vez.
90 Manual del Operador
Preparando la lavadora
REQUISITOS DE SUMINISTRO DE ENTRADA
DE AGUA
1. Suministro de entrada de agua tenga que estar en
minímo de 20PSI (1.4 barra)
Tratando operar la lavadora con menos de suminstro
de agua adecuado causaría daño rapído de embalajes,
válvulas y cojinetes que corten mucho la vida de bomba.
Síntomas de suministro de agua adecuado son vibrando
de manguera de suminstro.
2. Flujo de entrada de agua tenga que ser más de 125% de
rata de flujo de bomba. Revise como tomando tiempos
de llenando un envase de 5 galones. Por ejemplo una
rata de flujo de 3.0 GPM llenaría un envase de 5 galones
en 5/3 minuto (100 segundos).
3. Manguera de suminstro de agua debe ser un grado
bueno de manguera de jardin con minímo de I.D. de
5/8 pulgadas (16 milímetro) y no más largo de 50 pies.
Si más largo manguera de suministro use revise para
asegúrese el flujo sea igual o más de “GPM Requistio
de suministro”.
4. Si suministro de agua con no presión (extraer statico)
sea usado, revise para sea seguro que el flujo estar
más de 125% de vata de flujo de bomba. En situaciones
de rata de flujo de agua (GPM) aumentaría como
elevando tanque de suministro de agua o cambiando
a manguera de suministrode agua con diametro interior
más grande.
5. Agregando un extensión a manguera de suministro
reducirá ratas de flujo de agua adecuados cada
tiempo agregue un extension. Ratas de flujo de agua
aumentarían como usando mangueras de suministro
con el mas grande diametros interiores.
IMPORTANTE: Temperatura de entrada de agua tengan
que estar más de 125°F (60° C). Daño a
bomba resultaría.
Operator’s Manual 91
Preparando la lavadora
REVISE ACEITE DE BOMBA
1. Quite tapón de envío y iinstale tapón de ventilación (A)
en bomba.
2. Revise aceite en bomba. Con lavadora en superficie
plano, el aceite debe llenar el vidrio de ver el nivel del
aceite (B). Si necesario encabece con John Deere HYGARD o SAE30W aceite sin detergente.
A
B
CONECTE MANGUERA D I S C A R G A A
PISTOLA
1. Aplique cinta de caño o sellador a hilos en pistola.
2. Sujete manguera descarga a pistola usando dos
tirónes de fines abiertos. Apreten las instalaciones de
manguera para pervenir agujeros.
IMPORTANTE: NO SUJETE VARA DE BOQUILLA A
TIRADOR DE PISTOLA HASTA SISTEMA
DE AGUA ESTÁ CEBADO.
92 Operator’s Manual
Preparando la lavadora
CONECTE MANGUERAS Y CEBADO DE
BOMBA
1. Arrandela manguera con pantalla (A) está sujetar entre
fin de pareado de manguera latón.
NOTA: Pantalla cónica en lavadora (A) debe sobresalir de
pareado y entre flujo de manguera de entrada.
IMPORTANTE: Si lavadora debe estar conectado a agua
de sistema de pozo use 851-0207 filtro
de entrada de agua (A). Este aumentará
capacidad de fitrando arean y quite daño
a bomba.
A
A
2. Unstale manguera de entrado de agua (A) y aprete por
mano. Instale manguera de presión alta (B) con conecto
rapído.
B
A
Operator’s Manual 93
Preparando la lavadora
3. Abra suministro de agua. Aprete gatillo en pistola.
Permita el agua a correr (con motor apagado) hasta
agua corre afuera de manguera de presión. Encenda
motor y ciclo gatillo en pistola hasta oído de rajando
(aire en lineas) pare. Apague suministro de agua.
INSTALANDO VARA DE BOQUILLA
PRECAUCIÓN: Para quite lesiones de fluidos
escapes que abajo de presión, alive la presión
el sistema por parando lavadora y baje el gatillo
de pistola. Cierre gatillo antes de ajustando
boquilla.
IMPORTANTE: No sujete vara de boquilla hasta
sistema de agua está cebado.
1. Ponga cerrado de gatillo (A) en posición cerrado.
2. Unserte instalación de vara de boquilla (B) en pistola
(C). Aprete collar enhebrado (D) en bajo de pistola en
hilos de vara para sujetar vara.
NOTA: Cuando cambiando accesorios, la vara está
desconectado aquí y el accesorio está conectado en
este punto. Vara de lavadora tiene punto amarillo (E)
en boquilla.
B
A
D
C
E
94 Operator’s Manual
Preparando la lavadora
EXAMINE GFCI- INTERRUPTOR DE CIRCUITO
DE FALLA TIERRA
PRECAUCCIÓN: GFCI Interruptor de circulto de
falla a tierra tiene que examinar antes de cada
uso de la lavadora.
Si los resultos en cada una estapa que sique no son
como describir, apague lavadora inmediamente.
No opere hasta lavadora tiene inspección de
electrista calificado o concesario.
1. Tape GFCI entre recipiente de tierra. Conecte manguera
salida de presión alta y encenda suministro de agua.
2. Aprete y suelte “colocar” boton (A) para verificar
suelte “colocar” boton (A) para verificar potenciá de
lavadora.
3. Aprete botón de “examinar” (B). Barra de indicar rojo (C)
en botón de colocar debe aparecer. (Potencía l lavadora
no debe interrumpir).
4. Aprete y suelte botón “colocar”. Potencía debe
restablecer a la lavadora.
C
B
A
C
A
B
NOTA: GFCI instrución de examinar también están en el
frente del GFCI.
Manual del Operado 95
Operando la lavadora
ENCENDIENDO MOTOR
IMPORTANTE: Para pervenir posiblidad de daño a
bomba, no permita bomba de lavadora a
correr en bypass (con suelte de gatillo de
pistola) por más de 3 minutos.
El interruptor ON/OFF de lavadora es un interruptor
mecedora que incluye ruptura de circuito para protección
en contra de sobrecarga eléctrica del motor.
Mueva interruptor ON/OFF a posición de ‘ON’.
CERRANDO GATILLO DE PISTOLA
PRECAUCIÓN: Gatillo de pistola debe cerrar
cuando no usando o cuandoquiera a justos
estén haciendo a pistola o boquilla. Este ayudará
prevenir disponible accidente de fluido de presión
alta.
1. Pivote cerrado (A) abajo para pervenir engradado de
gatillo.
2. Pivote cerrado amba para suelte gatillo.
A
A
AJUSTANDO DISEÑO Y PRESIÓN DE BOQUILLA
DE ROCÍO
PRECAUCIÓN: Rocío de presion alta puede causar
lesiones graves. Mantengase afuera de rocío.
Nunca directe la pistola a ud mismo o alguien.
Nunca ponga su mano, dedos, ojos, o cuerpo
encima directamente de rocío. No directe rocío
hacia materias fragiles.
Boquilla de rocío puede ajustar en cuatro maneras para obtener
resultos mejores.
Ajustos de Presión:
1. Para rocío de presión alta tire tapa de boquilla hacia
manivela de pistola (A).
2. Para rocío detergente empuje tapa de boquilla afuera
de manivela de pistola (B). En este posición, boquilla
rocía a presión baja y traje detergentes entre sistema si
manguera sujete y está en solución.
Ajustado de diseño:
1. Para diseño puntito 0° - Doble boquilla en el sentido de
las agujas del reloj en todo.
2. Para diseño puntito de tipo de ventiladora - 60°. Doble
tapa de boquilla en sen tido contratio a agujas del reloj
en todo.
D
BA
C
3. Para ajustado infinito - Doble boquilla para diseño de
rocío deseado dondequiera entre 0° y 60°.
En posicion de rocío de presión alta, presión de agua puede
cambiar como doblando botón de ajustando presión (E) en
el sentido de las agujas del reloj para aumentar presión y
en sentido contrario agujas del reloj para bajar presión.
96 Manual del Operador
E
Operando la lavadora
8" - 10"
(20-25 cm)
LIMPIANDO SUPERFICIES HORIZONTALES
Mueva vara de boquilla de un lado a Operando la lavadora.
Aplique rocío directo en un angulo para forzar escombros
adelante y a fuera de área limpiado.
Mantenga fin de boquilla 8 a 10 pulgadas de superficies
depende de material para guitar y presión de boquilla y
use golpes despacios y coincidios. Si escombros es fácil
para quitar, mueva la boquilla atrás para tapar más área
y limpiando más repído.
LIMPIANDO SUPERFICIES VERTICALES
IMPORTANTE: Recuerde que lavadora puede dar
rocío de presión alta que puede romper
vidrio y arrancar madera suave y otros
materiales.
Cuando limpiando interiores o exteriores de edificios sin
detergentes, trabaje, de encima a abajo. Este ayudará
eliminar manchas. En interiores, empiece con techo
primero y próximo muros y finalmente el piso en fin.
Limpie alrededor de ventanas con ciudado. Si hoja de
vidrio no tiene bueria masilla el rocío de presión alta puede
romper el vidrio.
Nunca aplique arriba cabeza directamente. Siempre
aplique más adelante para quitar escombros cayendo o
empapado.
Operator’s Manual 97
Operando la lavadora
QUITANDO PINTA
IMPORTANTE: Recuerda que rocío de presión alta
puede romper maderas suaves u toros
materiales u además de aflojar lechada.
1. Ponga fin de boquilla en posición de presión alta y
diseño de rocío estrecho.
2. Aplique rocío a angulo de 45° sobre 4 a 12 pulgadas
de superficie.
3. Aplique en movimiento de atrás y adelante, trate estar
abajo pinta a flojadas y burbujeantes.
4. No sea ocupad con la pinta que queda. Debe
adheririse suficiente entonces no causará problemas
de repintar.
5. Alga pinta que queda puede rizarse afueras. Estas
afueras debe rayar con cepillo metal o rasqueta antes
de pintando.
LIMPIANDO ALETAS DE RADIADOR
IMPORTANTE: Algunas manufacturas de motor y
radiador puede no permitir limpiando de
radiadores con lavadora de presión alta
vea manual de operada de equipo.
1. Limpie con agua sin detergente.
IMPORTANTE: Aplique derecho entre radiador para
prevenir doblando aletas.
2. Si posible, aplique rocío en dirección oposito a flujo de
aire normal por vadiador.
98 Manual del Operador
Operando la lavadora
GUÍA DE USO DE DETERGENTE
PRECAUCIÓN: Use detergentes con ciudado lea
etiquetas en todo y conseguir todas instrucciones
para preparación, uso, seguridad, transportación,
y disposción. Sea preparado para decir un doctor
cual detergentes está usando en el evento de una
emergencía. Guarde todos los detergentes fuera
del alcance de niños.
Sea consciente que dos detergentes pueden
mezclar en superficies con rocío. Entonces
algunos detergentes pueden dar fumos de daño
o empiecen reacción de quimica imprevisible
cuando mezcle con otro detergente.
NUNCA aplique liquidos flamables como
gasolina, comestible, aceite, alcohol, naptha,
etc.
Asegúrese gue leer y conservar todas etiquetas sobre
preparación, uso, seguridad, transportación, y disposición.
Mantenga en cabeza que sistema de detergente de la
lavadora diluir más el detergente con agua y algunos
detergentes no pueden tener demasiado para funcionar
correctamente con sistema.
Algunos detergentes pueden no dar instrucciones de la
premezcla y pueden requerir la experimentación para
determinar la dilusión apropiada para su uso.
Si no sabe el detergente mucho, siempre examine una
área de superficie para limpiar reacciónes malas Haga
este un día antes. Enjugue área con agua.
Manual del Operado 99
Operando la lavadora
LIMPIANDO CON DETERGENTES
PRECAUCIÓN: Use gatas, respirador, y
ropa protectadora para prevernir lesiones de
detergente y rocío.
IMPORTANTE: No aplique rocío de lavadora de presión
a lavadora.
1. Mezcle detergente como enseñar de manufactura.
2. Asegúrese que suministro de agua estáadecuado y
encender en todo.
3. Mueva manguera de detergente (B) entre válvula de
detergente con lengüeta. (A)
4. Inserte fin de hilos de malla de detergente entre
manguera de detergente.
5. Inserte manguera de detergente entre solución.
Asegure que manguera está clara y sumergido en todo
en solución.
A
IMPORTANTE: El sistema de detergente funcionará
sólo si boquilla está en posición de
presion baja.
6. Mueva collar de boquilla adelante entre posición de
presión baja.
7. Empiece lavadora y aprete gatillo de pistola si
detergente no aplicar en un minuto revise para
asegurar manguera de detergente está en solución y
no está tapado.
8. Para quite manchas, aplique detergente a superficie
más bajo primero y mueva arriba, usando golpes
largos. Permita empapado de solución por muchos
minutos.
IMPORTANTE: Recuerda que rocío de presión alta
pueden romper maderas suaves, dén
daño otros materiales y suelte lechada.
9. Mueva collar de boquilla a fin (E) para lugar en posición
de presión alta. Con boquilla aproximadamente le a
10 pulgadas y en un angulo al superficie, limpie con
potencía el área de arriba y despúes abajo.
10. Si superficie no sea limpie, repete procedimientos.
C
B
E
D
IMPORTANTE: Para quite daño y contaminación con
otros detergentes, trasvasar un galón
de agua claro por el sistema después
de cada uso.
100 Manual del Operador
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.