John Deere 4045, 6068 Service Manual

4.5 (49)

Motores diesel

POWERTECH

4045 y 6068 OEM de 4.5 y 6.8 litros con control meca´nico

MANUAL DEL OPERADOR

Motores diesel POWERTECH de

4.5/6.8 litros con control meca´nico

OMRG25205 Edicio´n 01FEB02 (SPANISH)

John Deere Power Systems

LITHO IN U.S.A.

Introduccio´n

Prefacio

LEER ESTE MANUAL detenidamente para aprender co´mo hacer funcionar y mantener correctamente el motor. El no hacerlo puede causar dan˜os al equipo o lesiones personales.

ESTE MANUAL DEBE CONSIDERARSE como una parte integral del motor y debe incluirse con e´ste cuando se venda.

LAS MEDIDAS EN ESTE MANUAL se dan en unidades me´tricas y las equivalencias estadounidenses. Usar exclusivamente los repuestos y sujetadores apropiados. Los sujetadores de dimensiones EE.UU. o me´tricas pueden requerir llaves de taman˜o especı´fico.

LOS LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinan desde el extremo de mando o del volante (parte trasera) del motor, mirando hacia el frente del motor.

ANOTAR LOS NUMEROS DE SERIE DEL MOTOR y los co´digos de opcio´n en los espacios indicados en la seccio´n Registros. Anotar con precisio´n todos los nu´meros. El distribuidor requiere esta informacio´n cuando se piden repuestos. Guardar los nu´meros de identificacio´n en un lugar seguro fuera del motor.

AL AJUSTAR EL CAUDAL DE COMBUSTIBLE MAS ALLA de las especificaciones publicadas por la fa´brica o aumentar la potencia del motor en una forma no autorizada, se anulara´ la garantı´a del motor.

ALGUNOS ACCESORIOS, tales como el radiador, el filtro de aire y los instrumentos, son equipo opcional

para los motores OEM de John Deere. Estos podrı´an ser suministrados por el fabricante del equipo en vez de John Deere. Este manual del operador se aplica solamente al motor y a las opciones disponibles a trave´s de la red de distribucio´n John Deere.

IMPORTANTE: Este manual describe todos los motores diesel POWERTECH OEM de

4.5 y 6.8 litros con o sin homologacio´n de emisiones Tier I. Estos motores tienen sistemas meca´nicos de combustible y han sido fabricados en Dubuque, Iowa, EE.UU., Saran, Francia y Torreo´n, Me´xico a partir del an˜o 1996.

Los motores con homologacio´n de emisiones Tier II a partir del an˜o 2001 se describen en un manual aparte, OMRG33325. Estos motores OEM ma´s recientes tienen sistemas electro´nicos de combustible que pueden identificarse por medio del sufijo “275” en su nu´mero de serie, como por ejemplo 6068HF275

NOTA: Este manual del operador so´lo describe los motores provistos a OEM (fabricantes de otros equipos). Para los motores instalados en ma´quinas Deere, consultar el manual del operador de la ma´quina.

OMRGOEM,IFC –63–07JAN02–1/1

080202

PN=2

Introduccio´n

Al propietario del motor

John Deere Engine Owner:

Don’t wait until you need warranty or other service to meet your local John Deere Engine Distributor or Service Dealer.

Learn who he is and where he is. At your first convenience, go meet him. He’ll want to get to know you and to learn what your needs might be.

Aux Utilisateurs De Moteurs John Deere:

N’attendez pas d’eˆtre oblige´ d’avoir recours a votre concessionnaire John Deere ou point de service le plus proche pour vous adresser a lui.

Renseignez-vous des que possible pour l’identifier et le localiser. A la premiere occasion, prenez contact avec lui et faites-vous connaıˆtre. Il sera lui aussi heureux de faire votre connaissance et de vous proposer ses services le moment venu.

An Den Besitzer Des John Deere Motors:

Warten Sie nicht auf einen evt. Reparaturfall um den na¨chstgelegenen John Deere Ha¨ndler kennen zu lernen.

Machen Sie sich bei ihm bekannt und nutzen Sie sein “Service Angebot”.

Proprietario Del Motore John Deere:

Non aspetti fino a quando ha bisogno della garanzia o di un altro tipo di assistenza per incontrarsi con il Suo Concessionario che fornisce l’assistenza tecnica.

Impari a conoscere chi e` e dove si trova. Alla Sua prima occasione cerchi d’incontrarlo. Egli desidera farsi conoscere e conoscere le Sue necessita`.

Propietario De Equipo John Deere:

No espere hasta necesitar servicio de garantı´a o de otro tipo para conocer a su Distribuidor de Motores John Deere o al Concesionario de Servicio.

Ente´rese de quie´n es, y do´nde esta´ situado. Cuando tenga un momento, vaya a visitarlo. A e´l le gustara´ conocerlo, y saber cua´les podrı´an ser sus necesidades.

John Deere MotorA¨ gare:

Va¨nta inte med att beso¨ka Din John Deere a˚terfo¨rsa¨ljare till dess att Du beho¨ver service eller garanti reparation.

Bekanta Dig med var han a¨r och vem han a¨r. Tag fo¨rsta tillfa¨lle att beso¨ka honom. Han vill ocksa˚ tra¨ffa Dig fo¨r att fa˚ veta vad Du beho¨ver och hur han kan hja¨lpa Dig.

DPSG,OUOE003,2736 –63–11JAN99–1/1

080202

PN=3

John Deere 4045, 6068 Service Manual

Introduccio´n

Motores POWERTECH de 4.5 litros con controles meca´nicos (homologacio´n de emisiones

Tier I)

RG7999 –UN–19JUN00

Motor 4045D

RG7996 –UN–19JUN00

Motor 4045T

RG7998 –UN–19JUN00

Motor 4045D

RG7997 –UN–19JUN00

Motor 4045T

POWERTECH es una marca registrada de Deere & Company

RG,RG34710,5501 –63–04JAN02–1/1

 

080202

PN=4

Introduccio´n

Motores POWERTECH de 6.8 litros con controles meca´nicos (homologacio´n de emisiones

Tier I)

RG8003 –UN–19JUN00

Motor 6068D

RG8001 –UN–19JUN00

Motor 6068T

POWERTECH es una marca registrada de Deere & Company

RG8002 –UN–19JUN00

Motor 6068D

RG8000 –UN–19JUN00

Motor 6068T

RG,RG34710,5503 –63–04JAN02–1/1

080202

PN=5

Introduccio´n

080202

PN=6

´Indice

Pa´gina

Registros

Emblema PowerTech . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-1 Chapa de nu´mero de serie del motor . . . . . . . . . 01-1 Nu´mero de serie del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-2 Co´digos de opcio´n de motor. . . . . . . . . . . . . . . . 01-3 Nu´mero de modelo de la bomba de inyeccio´n . . 01-5

Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-1

Combustible, lubricantes y refrigerante

Combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Lubricidad de combustible diesel . . . . . . . . . . . . 10-2 Combustible diesel biodegradable . . . . . . . . . . . 10-3 Manejo y almacenamiento de combustible

diesel biodegradable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4 Almacenamiento de combustible diesel . . . . . . . 10-5 Ana´lisis de combustible Dieselscan . . . . . . . . . . 10-5 Llenado del tanque de combustible . . . . . . . . . . 10-6 Reduccio´n del efecto del clima frı´o en

motores diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7 Aceite para rodaje de motores diesel . . . . . . . . . 10-8 Aceite para motores diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9 Intervalos de cambio de aceite

prolongados para motores diesel . . . . . . . . . 10-10

Mezcla de lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10 OILSCAN y COOLSCAN . . . . . . . . . . . . . . . 10-11

Lubricantes alternativos y sinte´ticos . . . . . . . . . 10-11 Almacenamiento de lubricantes . . . . . . . . . . . . 10-12 Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 Refrigerante para motores diesel . . . . . . . . . . . 10-13 Refrigerante para motores diesel,

informacio´n de aditivos . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14 Prueba de refrigerante de motor diesel . . . . . . 10-15 Aditivos de refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16 Funcionamiento en climas calurosos . . . . . . . . 10-16 Desecho del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17

Pautas de funcionamiento del motor

Tableros de instrumentos (medidores) . . . . . . . . 15-1 Tablero de instrumentos (medidores)

(versio´n norteamericana) . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2 Tablero de instrumentos (medidores)

VDO (salvo versio´n norteamericana). . . . . . . . 15-4

Pa´gina

Servicio durante el rodaje del motor . . . . . . . . . . 15-6 Limitaciones del mando auxiliar de

engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-9 Uso como grupo electro´geno (de reserva) . . . . . 15-9 Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-10 Calentamiento del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-12 Funcionamiento normal del motor . . . . . . . . . . 15-13 Funcionamiento en tiempo frı´o . . . . . . . . . . . . . 15-14 Cambio de velocidad de motor . . . . . . . . . . . . . 15-15 Evitar el funcionamiento excesivo del motor

a ralentı´ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-15 Apagado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16 Uso de una baterı´a de refuerzo o cargador . . . 15-17

Lubricacio´n y mantenimiento

Intervalos de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . 20-1 Uso de combustible, lubricantes y

refrigerante correctos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1 Tabla de intervalos de lubricacio´n y

mantenimiento—Motores industriales

esta´ndar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2 Tabla de intervalos de lubricacio´n y

mantenimiento—Grupo electro´geno (de

reserva) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-4

Lubricacio´n y mantenimiento/Diariamente

Revisiones diarias previas al arranque . . . . . . . . 25-1

Lubricacio´n y mantenimiento/250 h/6 meses

Mantenimiento del extinguidor de incendios . . . . 30-1 Cambio de aceite y filtro del motor . . . . . . . . . . . 30-2 Revisio´n de los montajes del motor . . . . . . . . . . 30-4 Mantenimiento de la baterı´a . . . . . . . . . . . . . . . . 30-5 Ajuste del tensor manual de correas . . . . . . . . . 30-7 Ajuste con tensor manual usando

herramienta tensora (me´todo alternativo para motores sin mando

auxiliar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-8

Lubricacio´n y mantenimiento/500 h/12 meses

Limpieza del tubo del respiradero del ca´rter . . . . 35-1

Continu´a en la pa´g. siguiente

Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones recogidas en este manual son las ma´s actuales, disponibles en la fecha de publicacio´n. Se reserva el derecho de introducir modificaciones te´cnicas sin previo aviso.

COPYRIGHT 2002

DEERE & COMPANY

Moline, Illinois

All rights reserved

A John Deere ILLUSTRUCTION Manual

Previous Editions

Copyright 1996, 2000

i

080202

PN=1

´Indice

Pa´gina

Pa´gina

Revisio´n del sistema de admisio´n de aire. . . . . . 35-2 Sustitucio´n del elemento del filtro de

combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-3 Revisio´n de tensio´n del resorte del tensor

de correas y desgaste de correas (tensor automa´tico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-4

Revisio´n de puesta a tierra ele´ctrica del

motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-7 Revisio´n del sistema de enfriamiento . . . . . . . . . 35-7 Reabastecimiento de aditivos (SCA)

entre cambios de refrigerante . . . . . . . . . . . . . 35-8 Prueba de refrigerante de motor diesel . . . . . . . 35-9 Prueba de presio´n del sistema de

enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-10

Lubricacio´n y mantenimiento/2000 h/24 meses

Ajuste de velocidad variable (reduccio´n de re´gimen) en motores usados en grupos

electro´genos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-1 Revisio´n del amortiguador de

vibraciones del cigu¨en˜al (so´lo motores de 6 cilindros) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-3

Enjuague del sistema de enfriamiento . . . . . . . . 40-4 Prueba de temperatura de apertura de

termostatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-7 Revisio´n y ajuste del juego de las va´lvulas. . . . 40-10

Servicio segu´n se requiera

Informacio´n adicional de servicio . . . . . . . . . . . . 45-1 No modificar el sistema de combustible . . . . . . . 45-1 Adicio´n de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-2 Sustitucio´n de filtro de aire de etapa sencilla . . . 45-4 Sustitucio´n de elemento del filtro de aire

con sello axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-5 Sustitucio´n de elemento del filtro de aire

con sello radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-7 Sustitucio´n de correas del ventilador y

alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-9 Revisio´n de fusibles en tableros de

instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-10 Purga del sistema de combustible . . . . . . . . . . 45-11

Localizacio´n de averı´as

Informacio´n general de localizacio´n de

averı´as . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-1 Leyenda de diagrama de alambrado del

motor (Tablero de instrumentos esta´ndar versio´n norteamericana) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-2

Diagrama de alambrado (Tablero de instrumentos esta´ndar versio´n

norteamericana) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-3

Diagrama de alambrado del motor—Tablero de instrumentos VDO (salvo versio´n

norteamericana) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-4 Leyenda de diagrama de alambrado del

motor—Tablero de instrumentos VDO

(salvo versio´n norteamericana) . . . . . . . . . . . . 50-5 Localizacio´n de averı´as del motor . . . . . . . . . . . 50-5

Almacenamiento

Pautas de almacenamiento de motor . . . . . . . . . 55-1 Preparacio´n del motor para

almacenamiento a largo plazo . . . . . . . . . . . . 55-1 Puesta en servicio del motor luego de

almacenamiento a largo plazo . . . . . . . . . . . . 55-2

Especificaciones

Especificaciones generales de motores

OEM—4.5 litros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-1 Especificaciones generales de motores

OEM—6.8 litros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-2 Potencia nominal del motor y

especificaciones de la bomba de

inyeccio´n de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 60-3 Capacidad de aceite del ca´rter del motor . . . . . . 60-8 Valores de apriete de tornillerı´a no me´trica . . . 60-12 Valores de apriete de tornillerı´a me´trica . . . . . . 60-13

Registros de lubricacio´n y mantenimiento

Uso de registros de lubricacio´n y

mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-1 Servicio diario (antes del arranque) . . . . . . . . . . 65-1 Servicio de 250 horas/6 meses . . . . . . . . . . . . . 65-2 Servicio de 500 horas/12 meses . . . . . . . . . . . . 65-3 Servicio de 2000 horas/24 meses. . . . . . . . . . . . 65-4 Servicio segu´n se requiera . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-5

Garantı´a del sistema de control de emisiones

Declaracio´n de garantı´a del sistema de control de emisiones segu´n EPA de

EE.UU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-1 Etiqueta de certificacio´n del sistema de

control de emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-2

ii

080202

PN=2

Registros

Emblema POWERTECH

Un emblema colocado en la cubierta de balancines identifica al motor como un modelo POWERTECH de John Deere.

RG11609 –UN–17OCT01 RG11608 –UN–17OCT01

POWERTECH es una marca registrada de Deere & Company.

RG,RG34710,5505 –63–04JAN02–1/1

Chapa de nu´mero de serie del motor

Todos los motores tienen un nu´mero de serie John Deere de 13 dı´gitos. Los primeros dos dı´gitos identifican la fa´brica del motor:

“T0” indica que el motor se fabrico´en Dubuque, Iowa

“CD” indica que el motor se fabrico´en Saran, Francia

“PE” indica que el motor se fabrico´en Torreo´n, Me´xico

“J0” indica que el motor se fabrico´en Rosario, Argentina

La chapa de nu´mero de serie (A) del motor se encuentra

Chapa de nu´mero de serie de 13 dı´gitos del motor

en el lado derecho del bloque de cilindros, detra´s del filtro

 

de combustible.

 

RG8007 –UN–15JAN99

RG,RG34710,5506

–63–04JAN02–1/1

01-1

080202

PN=9

Registros

Nu´mero de serie del motor

Anotar todos los dı´gitos y letras hallados en la chapa del nu´mero de serie del motor en los espacios abajo provistos.

Esta informacio´n es muy importante para obtener repuestos o informacio´n de garantı´a.

Chapa del nu´mero de serie del motor (B)

Nu´mero de modelo del motor (C)

Valor del coeficiente de absorcio´n (D)

(So´lo motores de Saran)

01-2

RG7936 –UN–13NOV97

Chapa del nu´mero de serie del motor Dubuque

RG7935 –UN–13NOV97

Chapa del nu´mero de serie del motor Saran

RG9062 –UN–16MAR98

Chapa de nu´mero de serie del motor Torreo´n

RG,RG34710,5507 –63–04JAN02–1/1

080202

PN=10

Registros

Co´digos de opcio´n de motor

RG10603A –UN–15JUN00

Co´digos de opcio´n de motor

A—Co´digo ba´sico del motor

Adema´s de la chapa de nu´mero de serie, los motores OEM tienen etiquetas de co´digos de opcio´n del motor fijadas en la cubierta de balancines. Estos co´digos identifican los accesorios opcionales instalados en el motor en la fa´brica. Cuando se necesiten repuestos o servicio, proporcionar estos nu´meros al concesionario autorizado de servicio o al distribuidor de motores.

La etiqueta de co´digos de opcio´n del motor incluye un co´digo ba´sico (A). Este co´digo ba´sico debe anotarse junto con los co´digos de opcio´n.

Los primeros dos dı´gitos de cada co´digo identifican un grupo especı´fico, tal como el alternador. Los u´ltimos dos dı´gitos de cada co´digo identifican una opcio´n especı´fica instalada en el motor, tal como un alternador de 12 V y 55 A.

NOTA: Estos co´digos de opcio´n se basan en la informacio´n ma´s reciente disponible al momento de la publicacio´n. Nos reservamos el derecho de hacer cambios sin notificacio´n previa.

Si el motor se pide sin un componente especı´fico, los u´ltimos dos dı´gitos del co´digo de opcio´n del grupo funcional sera´n 99, 00 o´ XX. La lista dada en la pa´gina siguiente muestra solamente los primeros dos dı´gitos de los nu´meros del co´digo. Para referencia en el futuro, tal como al pedir repuestos, es importante tener estos nu´meros a mano. Para asegurar esta disponibilidad, anotar el tercer y cuarto dı´gito que se muestran en la etiqueta de co´digos de opcio´n en los espacios provistos en la pa´gina siguiente.

Continu´a en la pa´g. siguiente

RG,RG34710,5508 –63–04JAN02–1/2

01-3

080202

PN=11

Registros

NOTA: La etiqueta de co´digos de opcio´n podrı´a no mostrar todos los co´digos de opcio´n si se an˜adio´ alguna despue´s que el motor salio´ de la fa´brica.

Si se pierde o destruye la etiqueta de co´digos de opcio´n, consultar al concesionario de servicio o al distribuidor que efectuo´ la venta del motor para obtener una de repuesto.

Posiblemente se entrega una etiqueta con co´digos de opcio´n adicional junto con el motor. Colocar esta etiqueta o ro´tulo en esta pa´gina o en el libro de garantı´a del propietario del motor, bajo el tı´tulo CODIGOS DE OPCION, como referencia.

Co´digos de opcio´n

Descripcio´n

Co´digos de opcio´n

Descripcio´n

11

 

 

Cubierta de balancines

45

 

 

Ejes equilibradores

 

 

 

 

12

 

 

Conducto de llenado de aceite

46

 

 

Bloque de cilindros con camisas y a´rbol de

 

 

 

 

 

 

 

 

levas

13

 

Polea del cigu¨en˜al

47

 

 

Cigu¨en˜al y cojinetes

 

 

 

14

 

Caja del volante

48

 

 

Bielas y pistones

15

 

Volante

49

 

 

Mecanismo accionador de va´lvula

16

 

Bomba de inyeccio´n de combustible

50

 

 

Bomba de aceite

 

 

 

17

 

Toma de aire

51

 

 

Culata con va´lvulas

 

 

 

18

 

Filtro de aire

52

 

 

Mando auxiliar de engranajes

19

 

Ca´rter

55

 

 

Pedestal de embarque

 

 

 

20

 

Bomba de refrigerante

56

 

 

Opcio´n de pintura

 

 

 

21

 

Cubierta de termostatos

57

 

 

Entrada de bomba de refrigerante

22

 

Termostato

59

 

 

Enfriador de aceite

 

 

 

23

 

Mando del ventilador

60

 

 

Polea impulsora auxiliar opcional

 

 

 

24

 

Correa del ventilador

62

 

 

Escuadra de montaje del alternador

 

 

 

25

 

Ventilador

64

 

 

Codo de escape

26

 

Calefactor de refrigerante del motor

65

 

 

Turboalimentador

 

 

 

27

 

Radiador

66

 

 

Conmutador de temperatura

 

 

 

28

 

Mu´ltiple de escape

67

 

 

Sensor de taco´metro electro´nico

29

 

Sistema de ventilacio´n

68

 

 

Amortiguador trasero del cigu¨en˜al

 

 

 

30

 

Arrancador

69

 

 

Chapa de nu´mero de serie del motor

 

 

 

31

 

Alternador

74

 

 

Compresor del acondicionador de aire (freo´n)

 

 

 

32

 

Tablero de instrumentos

75

 

 

Indicador de restriccio´n de aire

33

 

Taco´metro

76

 

 

Interruptor de presio´n de aceite

 

 

 

35

 

Filtros de combustible

78

 

 

Compresor de aire

 

 

 

36

 

Placa delantera

81

 

 

Separador de agua

37

 

Bomba de transferencia de combustible

86

 

 

Polea de ventilador

 

 

 

39

 

Caja de termostatos

87

 

 

Tensor de correas

 

 

 

40

 

Varilla de medicio´n de aceite

88

 

 

Filtro de aceite

 

 

 

41

 

Mando auxiliar delantero impulsado por correa

95

 

 

Equipo especial (instalado en fa´brica)

43

 

Auxiliar de arranque

97

 

 

Equipo especial (instalado en el campo)

 

 

 

44

 

 

Cubierta y engranajes de distribucio´n

98

 

 

Embarque

 

 

 

 

 

 

 

 

 

99

 

Artı´culos so´lo para servicio

 

 

 

 

 

 

Co´digo ba´sico del motor

RG,RG34710,5508 –63–04JAN02–2/2

01-4

080202

PN=12

Registros

Nu´mero de modelo de la bomba de inyeccio´n

Anotar los nu´meros de modelo y de serie de la bomba de inyeccio´n de combustible que se encuentran en la chapa

(A) del nu´mero de serie.

N° de modelo

 

 

rpm

 

–UN–13JUN00

 

 

 

 

N° del fabricante

 

 

 

 

 

 

 

 

N° de serie

 

 

 

RG8008A

A—Chapa de nu´mero de serie

 

 

 

 

Nu´mero de serie de bomba de inyeccio´n

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RG,RG34710,5511 –63–20MAY96–1/1

01-5

080202

PN=13

Seguridad

Reconocer la informacio´n de seguridad

Este es un sı´mbolo de advertencia de seguridad. Al ver este sı´mbolo en la ma´quina o en este manual, estar alerta a la posibilidad de lesiones personales.

Seguir las precauciones y pra´cticas de manejo seguras recomendadas.

Comprender las palabras de aviso

Una palabra de aviso—PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCION—se usa con el sı ´mbolo de advertencia de seguridad. PELIGRO identifica los riesgos ma´s graves.

Los avisos de PELIGRO o ADVERTENCIA se encuentran cerca de las zonas de riesgo especı´ficas. Las precauciones generales se indican en los avisos de ATENCION. La palabra ATENCION tambie´n resalta los mensajes de seguridad contenidos en este manual.

Seguir las instrucciones de seguridad

Leer detenidamente todos los mensajes de seguridad contenidos en este manual y en los avisos de seguridad de la ma´quina. Mantener los avisos de seguridad en buenas condiciones. Sustituir los avisos de seguridad que hagan falta o este´n dan˜ados. Asegurarse que los componentes nuevos y repuestos que se instalen incluyan los avisos de seguridad ma´s actualizados. El concesionario John Deere tiene disponibles avisos de seguridad de repuesto.

Aprender a usar la ma´quina y sus controles correctamente. No permitir a una persona no capacitada usar la ma´quina.

Mantener la ma´quina en buenas condiciones. Las modificaciones no autorizadas a la ma´quina pueden perjudicar su funcionamiento y/o la seguridad y afectar la vida u´til de la misma.

Si parte alguna de este manual no resulta comprensible y se requiere ayuda, comunicarse con el concesionario John Deere.

05-1

–UN–07DEC88 T81389 DX,ALERT –63–29SEP98–1/1

–63–30SEP88 TS187 DX,SIGNAL –63–03MAR93–1/1

TS201 –UN–23AUG88

DX,READ –63–03MAR93–1/1

080202

PN=14

Seguridad

Sustituir los avisos de seguridad

Sustituir los avisos de seguridad que hagan falta o este´n dan˜ados. Consultar el manual del operador de la ma´quina para la ubicacio´n correcta de los avisos de seguridad.

No anular el sistema de seguridad de arranque

Evitar la posibilidad de sufrir lesiones o la muerte debido al movimiento imprevisto de la ma´quina.

No arrancar el motor haciendo puente en los bornes del arrancador. El motor arrancara´ con la TDF engranada si se pasa por alto el circuito normal de arranque.

Arrancar el motor u´nicamente desde el puesto del operador con la TDF desengranada o en punto muerto.

Manejo seguro del combustible—Evitar los incendios

Manejar el combustible con cuidado: es muy inflamable. No reabastecer la ma´quina de combustible mientras se fuma ni cerca de llamas abiertas o chispas.

Apagar el motor antes de reabastecer el combustible. Llenar el tanque de combustible a la intemperie.

Evitar los incendios manteniendo siempre la ma´quina limpia de basura, grasa y residuos. Limpiar el combustible derramado.

05-2

–UN–23AUG88 TS201 DX,SIGNS1 –63–04JUN90–1/1

–UN–28FEB89 RG5419 RG,RG34710,7508 –63–30JUN97–1/1

TS202 –UN–23AUG88

DX,FIRE1 –63–03MAR93–1/1

080202

PN=15

Seguridad

Estar preparado en caso de emergencia

Estar preparado en caso de incendios.

Tener un botiquı´n de primeros auxilios y un extinguidor de incendios a la mano.

Tener una lista de nu´meros de emergencia de doctores, servicio de ambulancia, hospitales y cuerpo de bomberos cerca del tele´fono.

–UN–23AUG88 TS291 DX,FIRE2 –63–03MAR93–1/1

Manejar el fluido auxiliar de arranque con cuidado

El fluido de arranque es sumamente inflamable.

Mantener las chispas y las llamas alejadas al usarlo. Mantener el fluido auxiliar de arranque alejado de las baterı´as y sus cables.

Para evitar la descarga accidental al guardar la lata presurizada, guardarla con su tapa puesta y en un lugar fresco y protegido.

TS1356 –UN–18MAR92

No incinerar ni pinchar la lata de fluido de arranque.

DX,FIRE3 –63–16APR92–1/1

Manejo seguro de los fluidos—Evitar los incendios

Cuando se trabaje cerca del combustible, no fumar, no usar calefactores y evitar otros riesgos de incendio.

Almacenar los lı´quidos inflamables lejos de los riesgos de incendio. No incinerar ni pinchar las latas presurizadas.

Asegurarse que el motor este´ libre de basura, grasa y residuos.

No guardar trapos impregnados de aceite. Pueden inflamarse esponta´neamente.

TS227 –UN–23AUG88

DX,FLAME

–63–29SEP98–1/1

05-3

080202

PN=16

Seguridad

Dar servicio al motor en forma segura

Recoger el cabello si se lleva largo. No llevar corbatas, bufandas, ni ropa suelta o collares cuando se trabaja cerca de herramientas motorizadas o piezas mo´viles. Al engancharse tales objetos, pueden producirse lesiones graves.

Quitarse los anillos y otras joyas para evitar cortocircuitos o el riesgo de enredarse en los componentes en movimiento.

Usar ropa protectora

Llevar ropa cen˜ida y usar equipo protector apropiado para el trabajo.

La exposicio´n prolongada a ruidos fuertes puede causar perjuicios o pe´rdida del oı´do.

Usar un dispositivo protector apropiado tal como orejeras o tapones en los oı´dos para protegerse contra ruidos muy fuertes.

El manejo seguro del equipo requiere toda la atencio´n del operador. No ponerse auriculares para escuchar la radio durante el trabajo con la ma´quina.

Protegerse contra el ruido

La exposicio´n prolongada a ruidos fuertes puede causar perjuicios o pe´rdida del oı´do.

Usar un dispositivo protector apropiado tal como orejeras o tapones en los oı´dos para protegerse contra ruidos muy fuertes.

05-4

–UN–23AUG88 TS228 DX,LOOSE –63–04JUN90–1/1

TS206 –UN–23AUG88

DX,WEAR –63–10SEP90–1/1

–UN–23AUG88 TS207 DX,NOISE –63–03MAR93–1/1

080202

PN=17

Seguridad

Mantenerse alejado de lı´neas de mando giratorias

El ser atrapado por una lı´nea de mando giratoria puede causar lesiones graves o la muerte.

Mantener el escudo maestro y los escudos de las lı´neas de mando en su lugar en todo momento. Asegurarse que los escudos giratorios puedan moverse libremente.

Usar ropa cen˜ida. Parar el motor y asegurarse de que la lı´nea de mando de la TDF se haya parado antes de efectuar ajustes, conexiones o antes de limpiar el equipo impulsado por la TDF.

Mantenimiento seguro

Comprender los procedimientos de mantenimiento antes de hacer los trabajos. Mantener la zona limpia y seca.

Nunca lubricar, dar mantenimiento ni ajustar la ma´quina cuando esta´ en marcha. Mantener las manos, los pies y la ropa lejos de los componentes mo´viles. Desconectar toda la potencia y accionar los controles para aliviar la presio´n. Bajar todo el equipo al suelo. Apagar el motor. Sacar la llave de contacto. Dejar que la ma´quina se enfrı´e.

Sostener de modo seguro todos los componentes de la ma´quina que deban levantarse para efectuar trabajos de mantenimiento.

Mantener todos los componentes en buenas condiciones y bien instalados. Reparar los dan˜os de inmediato. Reemplazar los componentes desgastados o dan˜ados. Quitar las acumulaciones de grasa, aceite o residuos.

En los equipos autopropulsados, desconectar el cable de tierra (-) de la baterı´a antes de hacer ajustes en los sistemas ele´ctricos o de hacer soldaduras en la ma´quina.

En los equipos remolcados, desconectar del tractor los arneses de alambrado antes de efectuar trabajos de mantenimiento en componentes del sistema ele´ctrico o hacer soldaduras en la ma´quina.

05-5

TS1644 –UN–22AUG95

DX,PTO –63–12SEP95–1/1

TS218 –UN–23AUG88

DX,SERV –63–17FEB99–1/1

080202

PN=18

Seguridad

Trabajar en lugares ventilados

Los gases de escape del motor pueden causar malestares o la muerte. Si fuera necesario hacer funcionar el motor en un lugar cerrado, retirar los gases de escape del recinto mediante una extensio´n del tubo de escape.

Si se carece de extensio´n para el escape, abrir todas las puertas para que se renueve el aire.

–UN–23AUG88 TS220 DX,AIR –63–17FEB99–1/1

Evitar los fluidos a alta presio´n

Los fluidos a presio´n que escapan del sistema pueden tener tanta fuerza que penetran la piel, causando lesiones graves.

El peligro se evita aliviando la presio´n antes de desconectar las lı´neas hidra´ulicas o de otro tipo. Apretar todas las conexiones antes de aplicar presio´n.

Usar un pedazo de carto´n para localizar las fugas. Protegerse las manos y el cuerpo contra los fluidos a presio´n.

Si llegara a ocurrir un accidente, acudir a un me´dico de inmediato. Todo lı´quido inyectado en la piel debe ser extraı´do quiru´rgicamente en un plazo de pocas horas, o se podrı´a causar la gangrena. Los me´dicos que no tengan experiencia en tratar este tipo de lesiones deben dirigirse a un centro me´dico especializado. Tal informacio´n puede obtenerse a trave´s del departamento me´dico de Deere & Company, en Moline, Illinois, EE.UU.

X9811 –UN–23AUG88

Evitar calentar cerca de tuberı´as a presio´n

El utilizar una llama cerca de tuberı´as a presio´n puede causar una nube de lı´quido inflamable que puede causar quemaduras graves a las personas ma´s pro´ximas. Evitar calentar con un soplete o soldar cerca de tuberı´as que contengan lı´quidos a presio´n u otros materiales inflamables. Las tuberı´as bajo presio´n pueden ser cortadas accidentalmente por el calor desprendido por el soplete.

05-6

DX,FLUID –63–03MAR93–1/1

–UN–15MAY90 TS953 DX,TORCH –63–03MAR93–1/1

080202

PN=19

Seguridad

Quitar la pintura antes de soldar o calentar

Evitar la inhalacio´n de humo o polvo potencialmente to´xico.

Al soldar o utilizar un soplete sobre una zona con pintura puede desprenderse humo to´xico.

Quitar la pintura antes de calentar:

Quitar la pintura de una a´rea mı´nima de 76 mm (3 in.) de la zona que sera´ afectada por el calor.

Si se quita la pintura con un chorro de arena o una lijadora meca´nica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una mascarilla de proteccio´n adecuada.

En caso de utilizar disolvente o removedor de pintura, limpiar la superficie tratada con agua y jabo´n antes de soldar. Retirar de las inmediaciones el recipiente de disolvente o removedor de pintura y dema´s material inflamable. Ventilar el local durante al menos 15 minutos antes de soldar o calentar.

No usar disolventes con cloro en las zonas donde se hara´n trabajos de soldadura.

Realizar los trabajos en una a´rea con buena ventilacio´n para eliminar los humos y polvo to´xicos.

Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.

Mantenimiento seguro del sistema de enfriamiento

La liberacio´n explosiva de los fluidos del sistema de enfriamiento presurizado puede causar graves quemaduras.

Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado solamente cuando este´ lo bastante frı´a para poder tocarla con las manos desnudas. Soltar lentamente la tapa hasta el primer tope para aliviar la presio´n antes de sacarla totalmente.

05-7

TS220 –UN–23AUG88

DX,PAINT –63–19JUL01–1/1

–UN–23AUG88 TS281 DX,RCAP –63–04JUN90–1/1

080202

PN=20

Seguridad

No inhalar polvo de amianto

Evitar la inhalacio´n de polvo que se produce al trabajar con piezas que contienen fibras de amianto. Las fibras de amianto inhaladas pueden causar ca´ncer de pulmo´n.

Las piezas de productos que pueden contener amianto son las pastillas, bandas y forros de freno, discos de embrague y algunas empaquetaduras. El amianto que se usa en estos productos se encuentra sellado de alguna manera o en forma de resina. Su manejo no supone riesgo alguno mientras no se produzca polvo de amianto en suspensio´n.

Evitar la formacio´n de polvo. Nunca limpiar piezas que contengan amianto con aire comprimido. Evitar cepillar o esmerilar materiales que contengan amianto. Cuando se de´ servicio a dichas piezas utilizar una mascarilla de proteccio´n adecuada. Se recomienda el uso de una aspiradora especial para la eliminacio´n de las fibras de amianto. Si no se tiene disponible dicho equipo, pulverizar aceite o agua sobre el material que contiene amianto.

Evitar la presencia de otras personas en las proximidades.

Evitar el riesgo de explosio´n de la baterı´a

Mantener las chispas, los fo´sforos y las llamas expuestas lejos de la parte superior de la baterı´a. El gas emitido por las baterı´as puede explotar.

Nunca revisar la carga de la baterı´a haciendo un puente entre los bornes de la baterı´a con un objeto meta´lico. Usar un voltı´metro o hidro´metro.

No cargar una baterı´a congelada; puede explotar. Calentar la baterı´a a 16°C (60°F).

05-8

TS220 –UN–23AUG88

DX,DUST –63–15MAR91–1/1

–UN–23AUG88 TS204 DX,SPARKS –63–03MAR93–1/1

080202

PN=21

Seguridad

Evitar la posibilidad de quemaduras con a´cido

El a´cido sulfu´rico en el electro´lito de la baterı´a es venenoso. Es lo bastante concentrado para quemar la piel, abrir hoyos en la ropa y causar ceguera si llega a salpicar los ojos.

El peligro se evita si:

1.Se llenan las baterı´as en un lugar bien ventilado.

2.Se usan gafas protectoras y guantes de goma.

3.No se aspiran los vapores emitidos al agregar electro´lito.

4.Se evitan los derrames o goteo de electro´lito.

5.Se emplea el procedimiento de arranque correcto.

Si llegara a derramarse a´cido en el cuerpo:

1.Enjuagar la piel con agua.

2.Aplicar bicarbonato de sodio o cal para neutralizar el a´cido.

3.Enjuagarse los ojos con agua durante 15—30 minutos. Pedir atencio´n me´dica de inmediato.

Si se llegara a tragar a´cido:

1.No inducir el vo´mito.

2.Beber gran cantidad de agua o leche, pero no ma´s de 2 litros (2 qt).

3.Pedir atencio´n me´dica de inmediato.

Protegerse de chorros de presio´n alta

Los chorros de las toberas de alta presio´n pueden penetrar la piel y causar lesiones graves. Evitar que el chorro entre en contacto con las manos o el cuerpo.

Si llegara a ocurrir un accidente, acudir a un me´dico de inmediato. El fluido inyectado en la piel debe extraerse quiru´rgicamente dentro de pocas horas de ocurrido, de lo contrario podrı´a producirse gangrena. Los me´dicos que no tengan experiencia en tratar este tipo de lesiones deben dirigirse a un centro me´dico especializado. Tal informacio´n puede obtenerse a trave´s del departamento me´dico de Deere & Company, en Moline, Illinois, EE.UU.

05-9

TS203 –UN–23AUG88

DX,POISON –63–21APR93–1/1

TS1343 –UN–18MAR92

DX,SPRAY –63–16APR92–1/1

080202

PN=22

Seguridad

Vertido adecuado de desechos

El vertido incontrolado de desechos puede perjudicar el medio ambiente y la ecologı´a. Los desechos potencialmente contaminantes utilizados en equipos John Deere incluyen sustancias o componentes tales como aceite, combustible, refrigerante, lı´quido de frenos, filtros y baterı´as.

Usar recipientes a prueba de fugas cuando se vacı´an fluidos. No usar envases de alimentos o bebidas que pudieran prestarse para confusio´n.

No verter materiales de desecho en el suelo, en una boca de alcantarilla o en una fuente de agua potable.

Los refrigerantes utilizados en sistemas de aire acondicionado que se escapan al aire pueden deteriorar la atmo´sfera de la Tierra. Puede existir una legislacio´n gubernamental respecto al manejo y reciclaje de refrigerante usado con ayuda de centros de servicio especializados.

Averiguar con el centro de reciclaje local o el concesionario John Deere la forma apropiada de reciclar o botar los desechos.

TS1133 –UN–26NOV90

DX,DRAIN –63–03MAR93–1/1

05-10

080202

PN=23

Combustible, lubricantes y refrigerante

Combustible diesel

Para obtener informacio´n acerca de las propiedades del combustible diesel disponible en su zona, consultar al proveedor de combustible.

En general los combustibles diesel se preparan para satisfacer los requisitos de baja temperatura de la zona geogra´fica en la cual se los venden.

Se recomienda el uso de combustible diesel que cumpla las normas EN 590 o´ ASTM D975.

Propiedades requeridas del combustible

En todos los casos, el combustible debera´ tener las propiedades siguientes:

Indice ceta´nico mı´nimo de 45. Se prefiere un ´ındice ceta´nico mayor que 50, especialmente cuando las temperaturas bajan a menos de -20°C (-4°F) o las alturas son superiores a 1500 m (5000 ft).

Temperatura de obturacio´n de filtros (CFPP) menor que la temperatura ma´s baja anticipada O un punto de turbidez al menos 5°C (9°F) menor que la temperatura ma´s baja anticipada.

La lubricidad del combustible debera´ aprobar la prueba de nivel de carga mı´nimo de 3100 gramos, segu´n la norma D6078 de ASTM, o tener un dia´metro ma´ximo de acanaladura de 0.45 mm, medido segu´n la norma D6079 de ASTM.

Contenido de azufre:

La calidad y contenido de azufre del combustible diesel debera´ satisfacer todas las reglamentaciones existentes en la zona en la cual se usa el motor.

Se prefiere un contenido de azufre de menos de 0.05% (500 ppm).

Si se usa combustible diesel con un contenido de azufre mayor que 0.05% (500 ppm), los intervalos de cambio de aceite pueden verse afectados. (Ver las recomendaciones en Aceite para motores diesel.)

NO USAR combustible diesel con un contenido de azufre mayor que 1.0%.

IMPORTANTE: NO mezclar aceite de motor viejo ni cualquier otro tipo de lubricante con el combustible diesel.

OUOD002,0000171 –63–18DEC01–1/1

10-1

080202

PN=24

Combustible, lubricantes y refrigerante

Lubricidad de combustible diesel

El combustible diesel debera´ tener una lubricidad

El uso de combustibles diesel de baja lubricidad

suficiente para asegurar el funcionamiento y duracio´n

tambie´n puede causar un desgaste acelerado, la

correctos de los componentes del sistema de

corrosio´n o erosio´n de las toberas de inyeccio´n,

inyeccio´n de combustible.

inestabilidad de la velocidad del motor, arranques

 

difı´ciles, pe´rdida de potencia y generacio´n de humo.

Los combustibles diesel aprobados en los EE.UU. y

 

Canada´ para uso en carreteras deben contener menos

La lubricidad del combustible debera´ aprobar la

de 0.05% (500 ppm) de azufre.

prueba de nivel de carga mı´nimo de 3100 gramos,

 

segu´n la norma D6078 de ASTM, o tener un dia´metro

El combustible diesel aprobado para uso en la

ma´ximo de acanaladura de 0.45 mm, medido segu´n la

Comunidad Europea debera´ tener menos de 0.05%

norma D6079 de ASTM.

(500 ppm).

 

 

Las normas ASTM D975 y EN 590 no exigen que los

La experiencia ha demostrado que algunos

combustibles pasen una prueba de lubricidad.

combustibles diesel de bajo contenido de azufre tienen

 

una lubricidad insuficiente y su uso podrı´a desmejorar

Si se usa un combustible con lubricidad baja o

el rendimiento de los sistemas de inyeccio´n de

desconocida, an˜adirle acondicionador de combustible

combustible debido a la falta de lubricacio´n de sus

diesel John Deere PREMIUM (o un producto

componentes. La concentracio´n ma´s baja de

equivalente), a los niveles de concentracio´n

compuestos aroma´ticos en este tipo de combustible

especificados.

tambie´n produce un efecto adverso en los sellos de la bomba de inyeccio´n y podrı´a causar fugas.

OUOD002,0000179 –63–18DEC01–1/1

10-2

080202

PN=25

Combustible, lubricantes y refrigerante

Combustible diesel biodegradable

Para obtener informacio´n acerca de las propiedades del combustible diesel biodegradable disponible en su zona, consultar al proveedor de combustible.

Los combustibles diesel biodegradables SOLO se pueden usar si satisfacen la especificacio´n ASTM PS121, DIN 51606 o´ una equivalente.

Se ha demostrado que los combustibles diesel biodegradables pueden mejorar la lubricidad cuando se mezclan con combustible diesel a base de petro´leo en concentraciones de hasta un 5%.

Cuando se usa una mezcla con combustible diesel biodegradable con las bombas de combustible, el nivel de aceite DEBE revisarse diariamente a temperaturas ambiente de -10°C (14°F) o ma´s bajas. Si el aceite se diluye con combustible, acortar los intervalos de cambio de aceite de modo correspondiente.

IMPORTANTE: NO se acepta el uso de los aceites vegetales crudos en ninguna concentracio´n como combustible en los motores John Deere.

Estos aceites no se queman completamente, y causara´n averı´as del motor debido a la acumulacio´n de depo´sitos en los inyectores y la ca´mara de combustio´n.

Un beneficio principal ofrecido por los combustibles diesel biodegradables para el medio ambiente es la capacidad de descomponerse. Esto hace que el almacenamiento y manipulacio´n del combustible diesel biodegradable sean particularmente importantes. Las a´reas de cuidado incluyen:

Calidad del combustible nuevo

Contenido de agua en el combustible

Problemas causados por el envejecimiento del combustible

Los problemas potenciales causados por deficiencias en los aspectos arriba listados cuando se usan combustibles diesel biodegradables en concentraciones mayores que 5% pueden resultar en los siguientes sı´ntomas:

Pe´rdida de potencia y rendimiento reducido

Fugas de combustible

Corrosio´n del equipo de inyeccio´n de combustible

Toberas coquizadas y/o bloqueadas, causando fallas de encendido en el motor

Obstruccio´n de filtros

Formacio´n de laca y/o agarrotamiento de componentes internos

Formacio´n de depo´sitos y sedimentos

Reduccio´n de la vida u´til de componentes del motor

RG41183,0000046 –63–18DEC01–1/1

10-3

080202

PN=26

Combustible, lubricantes y refrigerante

Manejo y almacenamiento de combustible diesel biodegradable

ATENCION: Manejar el combustible con cuidado. No llenar el tanque de combustible cuando el motor esta´ funcionando.

NO FUMAR mientras se llena el tanque o se da servicio al sistema de combustible.

Llenar el tanque de combustible al final de la jornada de cada dı´a para evitar la condensacio´n y el congelamiento del agua que ocurre en clima frı´o.

Mantener todos los tanques de almacenamiento lo ma´s llenos posible para reducir al mı´nimo la condensacio´n.

Verificar que todas las tapas y cubiertas de los tanques de combustible este´n debidamente instaladas para impedir la entrada de humedad.

Revisar el contenido de agua en el combustible perio´dicamente.

Puede ser necesario sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia debido a la obturacio´n prematura del mismo.

Revisar el nivel de aceite del motor diariamente, antes de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta, esto puede indicar que el aceite del motor esta´ diluye´ndose con combustible.

IMPORTANTE: El tanque de combustible se ventila a trave´s de la tapa de llenado. Si es necesario sustituir la tapa de llenado, sustituirla con una tapa ventilada de modelo original.

Si se almacena combustible por un perı´odo largo o si su consumo es muy lento, an˜adir un acondicionador de combustible para estabilizar el combustible y prevenir la condensacio´n de agua. Ponerse en contacto con el proveedor de combustible para obtener recomendaciones.

OUOD002,0000176 –63–18DEC01–1/1

10-4

080202

PN=27

Combustible, lubricantes y refrigerante

Almacenamiento de combustible diesel

ATENCION: Manejar el combustible con cuidado. No llenar el tanque de combustible cuando el motor esta´ funcionando.

NO FUMAR mientras se llena el tanque o se da servicio al sistema de combustible.

Llenar el tanque de combustible al final de la jornada de cada dı´a para evitar la condensacio´n y el congelamiento del agua que ocurre en clima frı´o.

IMPORTANTE: NO almacenar el combustible en recipientes galvanizados. El combustible diesel que se almacena en recipientes galvanizados reacciona con la capa de zinc del recipiente y forma hojuelas de zinc. Si el combustible contiene agua, se formara´ un depo´sito gelatinoso de zinc. El depo´sito gelatinoso y las hojuelas ra´pidamente taponara´n los filtros de combustible y dan˜ara´n las toberas y la bomba de inyeccio´n.

NO usar recipientes con revestimiento de lato´n para almacenar combustible. El lato´n es una aleacio´n de cobre y zinc.

Almacenar el combustible diesel en recipientes de pla´stico, aluminio o acero con un revestimiento especial para almacenamiento de combustible diesel.

Evitar almacenar el combustible durante perı´odos extensos. Si el combustible va a permanecer almacenado por ma´s de un mes, o si la rotacio´n del combustible es muy lenta en el tanque de combustible o en el tanque de abastecimiento, an˜adir un acondicionador de combustible tal como ACONDICIONADOR DE COMBUSTIBLE DIESEL PREMIUM de John Deere o un producto equivalente para estabilizar el combustible y prevenir la condensacio´n de agua. El acondicionador de combustible diesel John Deere PREMIUM se ofrece en fo´rmulas para uso en invierno y en verano. El acondicionador de combustible diesel tambie´n retarda la formacio´n de depo´sitos gelatinosos y controla la separacio´n de cera en climas frı´os.

IMPORTANTE: El tanque de combustible se ventila a trave´s de la tapa de llenado. Si es necesario sustituir la tapa de llenado, sustituirla con una tapa ventilada de modelo original.

RG,RG34710,7526 –63–18DEC01–1/1

Ana´lisis de combustible Dieselscan

DIESELSCAN es un programa de muestreo de combustible de John Deere que ayuda a supervisar la calidad de la fuente de combustible. Verifica el tipo de combustible, su nivel de limpieza, contenido de agua, capacidad para trabajo en tiempo frı´o y si el combustible satisface las especificaciones de la ASTM. Consultar al concesionario John Deere para obtener juegos de muestreo DIESELSCAN.

DIESELSCAN es una marca registrada de Deere & Company

DX,FUEL6 –63–06DEC00–1/1

10-5

080202

PN=28

Combustible, lubricantes y refrigerante

Llenado del tanque de combustible

ATENCION: Manejar el combustible con cuidado. No llenar el tanque de combustible cuando el motor esta´ funcionando.

NO FUMAR mientras se llena el tanque o se da servicio al sistema de combustible.

IMPORTANTE: El tanque de combustible se ventila a trave´s de la tapa de llenado. Si es necesario sustituir la tapa de llenado, sustituirla con una tapa ventilada de modelo original.

Llenar el tanque de combustible al final de la jornada de cada dı´a para evitar la condensacio´n en el tanque. A medida que el aire hu´medo se enfrı´a, se puede formar condensacio´n, la cual puede congelarse si el tiempo esta´ frı´o.

TS202 –UN–23AUG88

RG,RG34710,7527 –63–30JUN97–1/1

10-6

080202

PN=29

Combustible, lubricantes y refrigerante

Reduccio´n del efecto del clima frı´o en motores diesel

Los motores diesel John Deere han sido disen˜ados para funcionar eficazmente en clima frı´o.

Sin embargo, para un arranque y funcionamiento o´ptimos durante tiempo frı´o, es necesario tomar ciertas medidas adicionales. La informacio´n dada a continuacio´n sen˜ala los pasos que pueden reducir el efecto del clima frı´o sobre el arranque y funcionamiento del motor. Consultar al concesionario autorizado de distribucio´n o de servicio para informacio´n adicional y para la disponibilidad de productos auxiliares para clima frı´o en su localidad.

Usar combustible grado N° 1-D

Cuando las temperaturas descienden a menos de 5°C (40°F), el combustible diesel grado N° 1-D es el ma´s adecuado para funcionamiento en clima frı´o. El combustible grado N° 1-D tiene puntos de turbidez y fluidez ma´s bajos.

El punto de turbidez es la temperatura a la cual se empieza a formar cera en el combustible, la cual tapona los filtros de combustible. El punto de fluidez es la temperatura a la cual el combustible se hace ma´s espeso y resistente a fluir por las bombas y lı´neas de combustible.

NOTA: En general, el combustible grado N° 1-D tiene una categorı´a BTU (contenido calo´rico) menor que el combustible grado N° 2-D. Al usar combustible grado N° 1-D se puede observar una reduccio´n en la potencia del motor y en la eficiencia de consumo de combustible, pero no se observan otros efectos adversos en el rendimiento del motor. Revisar el grado de combustible que se esta´ utilizando antes de iniciar la localizacio´n de averı´as en el motor, en caso que el usuario indique que hay pe´rdida de potencia al trabajar en climas frı´os.

Calefactores de refrigerante

Las opciones disponibles para arranque durante tiempo frı´o incluyen calefactores del bloque (refrigerante).

Aceite adecuado para el clima y concentracio´n adecuada de refrigerante

Utilizar una viscosidad de aceite que este´ de acuerdo a la gama de temperatura ambiente que se espera entre los cambios de aceite y una concentracio´n

adecuada de refrigerante con bajo contenido de silicatos, segu´n se recomienda. (Ver ACEITE PARA MOTORES DIESEL y REQUISITOS DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR, ma´s adelante en esta seccio´n.)

Aditivo para flujo del combustible diesel

IMPORTANTE: Darle tratamiento al combustible cuando la temperatura ambiente desciende a menos de 0°C (32°F).

Para mejores resultados, aplicarlo a combustible no tratado con anterioridad. Seguir las instrucciones dadas en la etiqueta.

Usar acondicionador de combustible diesel John Deere Premium (de invierno) o un producto equivalente para tratar el combustible durante el clima frı´o. Esta fo´rmula de invierno es una combinacio´n de un acondicionador de combustible diesel y un aditivo antigelatinoso.

Cubiertas de invierno

El uso de cubiertas de invierno de tela, carto´n o algu´n material so´lido no se recomienda en los motores John Deere. El usarlas puede dar por resultado temperaturas excesivas en el refrigerante del motor, el aceite y el aire de carga. Esto puede acortar la vida u´til del motor, causar la pe´rdida de potencia y aumentar el consumo de combustible. Las cubiertas de invierno tambie´n aplican esfuerzos anormales en los componentes del ventilador y su mecanismo de mando, potencialmente causando su falla prematura.

Si se usa una cubierta de invierno, la misma nunca debera´ tapar por completo la parrilla delantera. En todo momento se debe dejar despejado un 25% de la zona central de la parrilla. En ningu´n caso se debe colocar el dispositivo obstructor de aire directamente al nu´cleo del radiador.

Persianas de radiador

Si cuenta con un sistema de persianas controlado por termostato, dicho sistema debe regularse de tal forma que las persianas este´n completamente abiertas al momento que el refrigerante alcanza 93°C (200°F) para evitar temperaturas excesivas en el mu´ltiple de admisio´n. No se recomienda el uso de sistemas de control manual.

Continu´a en la pa´g. siguiente

RG,RG34710,7529 –63–30JUN97–1/2

10-7

080202

PN=30

Loading...
+ 120 hidden pages