Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Read all instructions before using this sewing machine.
Ваша швейная машина разработана и сконструирована только для ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. Перед
началом работы прочитайте все инструкции по пользованию.
DANGER–To reduce the risk of electric shock:
ОПАСНО – Во избежание риска удара электрическим током:
1.An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from
1. Никогда не оставляйте включенную в сеть машину без присмотра. Всегда отключайте прибор от сети
сразу же после работы и перед началом чистки.
2. Всегда отключайте от сети при замене лампочки. Вставляйте лампочку такого же типа на 15 Ватт.
3. Не прикасайтесь к машине, если она упала в воду. Немедленно отключите от сети.
4. Не располагайте и не храните машину так, чтобы она могла упасть в раковину или ванну. Не ставьте и
не роняйте в воду или другую жидкость.
ВНИМАНИЕ – Во избежание ожогов, пожара, удара электрическим током или нанесения
повреждений пользователю:
1. Не позволяйте играть с машиной. Будьте внимательны при работе, если в помещении находятся дети.
2. Используйте прибор только по его прямому назначению, описанному в этой инструкции. Используйте
приспособления, только рекомендуемые производителем и описанные в инструкции.
3. Не используйте машину, если у нее поврежденный шнур или вилка, в случае, если она падала, была повреждена, попала в воду или работает неправильно. Отнесите машину к ближайшему
авторизированному дилеру для ремонта или наладки.
4. Машина должна работать только с открытыми вентиляционными отверстиями. Периодически чистите вентиляционные области машины и ножную педаль от пыли, грязи и остатков
материи.
5. Ничего не кидайте и не вставляйте в вентиляционные отверстия.
6. Работайте на машине только в помещении.
7. Не работайте в помещении, где распылялись аэрозоли или использовался кислород.
8. Чтобы отключить питание, поставьте все выключатели в положение ВЫКЛ.(«0»). Затем вытащите вилку
из розетки.
9. Не тяните вилку из розетки за шнур, берите вилку за корпус.
10. Будьте осторожны при работе с движущимися частями машины. Особое внимание уделяйте рабочей
области вокруг иглы.
11. Используйте только оригинальную игольную пластину. Из-за неправильной пластины может сломаться
игла.
12. Не используйте гнутые иглы.
13. Не тяните и не толкайте ткань при шитье, может сломаться игла.
14. Всегда ставьте выключатель в положение ВЫКЛ.(«0») при регулировки или замене деталей в области
работы иглы: заправке нити в иглу, смене иглы, заправке нижней нити, смене прижимной лапки и т.д.
15. Всегда отключайте машину от электрической розетки при проведении профилактических работ, снятии
панелей и других процедур, описанных в этой инструкции.
the electric outlet immediately after using and befor cleaning.
2.Always unplug before relamping. Replace bulb with same type rated 15 watts.
3.Do not reach for the appliance that has fallen into water. Unplug immediately.
4.Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place in or drop
into water or other liquid.
WARNING–To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1.Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near
children.
2.Use this appliance only for its intended use as described in this manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3.Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has
been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized
dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4.Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of the sewing
machine and foot controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5.Never drop or insert any object into any opening.
6.Do not use outdoors.
7.Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
8.To disconnect, turn all controls to the off (“0”) position, then remove plug from outlet.
9.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10.Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around sewing machine needle.
11.Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12.Do not use bent needles.
13.Do not pull or push fabric while stitching.
It may deflect the needle causing it to break.
14.Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustment in the needle area, such as
threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, and the like.
15.Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
СОХРАНЯЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SECTION 1. ESSENTIAL PARTS
РАЗДЕЛ 1. ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Наименования частей ............................................................................................................. 2
Скорость шитья регулируется ножной педалью.
Чем сильнее нажимать на педаль, тем быстрее
работает машина.
Внимание: Не кладите ничего на ножную
педаль. В противном случае
машина заработает неожиданно.
4
Рычаг подъема прижимной лапки
Рычаг подъема прижимной лапки поднимает
и опускает прижимную лапку. Можно поднять
прижимную лапку на 0.6 см выше обычного ее
положения для легкой смены лапки или при работе с
тяжелыми тканями.
2
1
1 Обычное поднятое положение
2 Наивысшее положение
Смена прижимной лапки
Чтобы отстегнуть лапку,
поверните на себя маховое колесо и поднимите иглу
в верхнее положение.
Поднимите прижимную лапку.
Нажмите на рычаг позади держателя прижимной
лапки. Лапка отскочит.
Чтобы пристегнуть прижимную лапку,
расположите лапку так, чтобы канавка на лапке
находилась прямо под желобком держателя лапки.
Опустите держатель вниз и пристегните лапку.
5
Замена игл
Отключите питание.
Поверните на себя маховое колесо, поднимите
иглу и опустите прижимную лапку.
Ослабьте игольный винт, поворачивая его против
часовой стрелки.
Выньте иглу из зажима.
Вставьте новую иглу плоской стороной от себя.
Вставляя новую иглу, подтолкните ее вверх и
отверткой затяните игольный винт.
* Периодически проверяйте качество иглы на
наличие заусенцев или повреждений.
Некачественные иглы могут порвать или
испортить трикотаж, шелк и тонкие ткани.
Проверка качества иглы
Положите иглу плоской стороной на какую-нибудь
ровную поверхность (игольная пластина, стекло и
т.д.). Зазор между иглой и ровной поверхностью
должен быть постоянным. Никогда не пользуйтесь
гнутыми или тупыми иглами.
Тонкий шелк
Тонкий хлопок
Тонкий полиэстер
Тонкий хлопок с
полиэстером
Шелк 50
Хлопок 50-80
Синтетика 50-60
Хлопок с
полиэстером
Шелк 50
Хлопок 40-50
Синтетика 40-50
Хлопок с полиэстером
Размер
иглы
9
или
11
11
или
14
14
16
Таблица соотношений игл и ниток
* Общие правила: тонкие нити и иглы
используются при работе с тонкими тканями,
толстые нити и иглы – с толстыми тканями.
Перед началом работы всегда пробуйте иглу и
нить на отдельной полоске ткани.
* Верхняя и нижняя нити должны быть
одинаковыми.
* При работе с очень тонкими, синтетическими
и растягивающимися тканями используйте
иглы с ГОЛУБЫМ НАКОНЕЧНИКОМ. Игла с
голубым наконечником предотвращает
пропуски стежков.
* При шитье очень тонких тканей подкладывайте
бумагу, чтобы ткань не морщилась.
6
Установка катушечных стержней
Катушечные стержни нужны для удержания катушек
с нитками, чтобы нитка не затянулась в машину.
При работе вытяните их вверх. При хранении
– утопите вниз.
1 Верхняя нить
2 Отверстие
3 Нить запуталась
1
1
3
2
Примечание: При использовании нитки, которая
может запутаться вокруг стержня,
проденьте, нить в отверстие
катушечного стержня как показано
на рисунке. Отверстие должно быть
напротив катушки.
Замена шпульного колпачка
Откройте крышку челночного механизма.
1 Крышка челночного механизма
1
Поверните маховое колесо и поднимите иглу.
Вытащите шпульный колпачок за язычок.
2 Язычок
2
Установите на место шпульный колпачок,
3
расположите выступ в выемке.
3 Выступ
7
Намотка шпульки
1
3
2
5
6
1 Отключите маховое колесо.
2 Отмотайте нитку с катушки. Проведите ее через
направитель намотки.
3 Проденьте нить сквозь отверстие в шпульке
изнутри наружу. Наденьте шпульку на стержень.
4 Отодвиньте ее вправо.
5 Удерживая рукой свободный конец нити,
нажмите на педаль. Когда машина сделает
несколько оборотов, остановите ее и обрежьте
нить близко к отверстию.
6 Снова нажмите на педаль. Остановите машину,
когда шпулька будет полностью намотана.
Верните стержень намотки в первоначальное
положение, передвинув его влево, и обрежьте
нить.
4
7
7 Подключите маховое колесо, подтолкните его
влево (в первоначальное положение).
Примечание: Меняйте положение стержня только,
когда машина остановится.
Заправка нити в шпульный колпачок
1
2
1 Вставьте шпульку в шпульный колпачок.
Нить должна разматываться в направлении,
указанном стрелкой.
2 Вытяните нить в щель шпульного колпачка.
3
3 Протяните нить под пружиной натяжения
и в ушко подачи.
* Вытяните нить приблизительно на 10 см.
8
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.