Indesit K3G21S User Manual

Page 1
Cucina
Installazione e uso Cooker
Installation and use
Êóõoííaя плита
Установка и пользование
K onyhabútor Beépítés és használat
K3G21S/R
Page 2
Cucina con forno gas e grill gas
Istruzioni per l’installazione e l’uso
Cooker with gas oven and gas grill
Instructions for installation and use
Плита с газовой духовкой и газовым грилем
Инструкции по установке и эксплуатации
Gáz sütõvel és gáz grillel rendelkezõ tûzhely
Használati útmutató
3
15
26
37
Page 3
Безопасность  хорошая привычка
1. Это оборудование разработано для использования внут-
ри помещений. Ни при каких обстоятельствах не исполь­зуйте оборудование на улице.
2. Плита должна использоваться в домашних условиях для приготовления и разогрева пищи в соответствии с дан­ной инструкцией. Использование оборудования не по на­значению, а также промышленное использование, использование плиты в офисах, предприятиях сферы об­служивания, здравоохранения, просвещения и т.п. не пре­дусмотрено. Производитель не несет ответственности за выход из строя оборудования при нарушении данного пун­кта инструкции.
3. Данная инструкция относится к оборудованию класса 1 (свободная установка) и класса 2 подкласса 1 (установка между двумя шкафами).
4. Снимите упаковку; элементы упаковки (пластиковые па­кеты, пенопласт, металлические скрепки) могут быть по­тенциально опасны для детей, поэтому выбросьте упаковку сразу же или уберите в недоступное место.
5. Убедитесь, что Ваша плита не повреждена и полностью укоплектована. Если у Вас есть сомнения, свяжитесь с продавцом немедленно.
6. Запрещено использование удлинителей и переходников. Длина кабеля не должна превышать 1,5 м. Производитель не несет ответственности за возгорания, произошедшие из-за использования тройников и удлинителей, а также со­единительного кабеля, сечение которого не соответствует потребляемой оборудованием мощности. При установке необходимо проверить соответствие характеристик сети и плиты. Необходимые сведения содержатся в специаль­ной таблице на задней стороне плиты.
7. Розетка и вилка должны быть одного типа.
8. Плита должна устанавливаться только квалифицирован-
ным персоналом, в соответствии с рекомендациями Про­изводителя и стандартами, действующими на территории стран СНГ. Неправильная установка может принести вред людям, животным или Вашей собственности. В случае неправильной установки Производитель снимает с себя всякую ответственность.
9. Электрическая безопасность гарантирована только при наличии эффективного заземления, выполненного в со­ответствии с правилами электрической безопасности. Это требование обязательно должно соблюдаться. Если возникли сомнения, свяжитесь со специалистом по уста­новке, который проверит Вашу систему заземления. Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный отсутствием заземления или его неисправно­стью.
10. Если плита подключается непосредственно к сети (без вилки и розетки), необходимо установить многолинейный выключатель с расстоянием между разведенными кон­тактами не менее 3 мм, линия заземления при этом не должна разрываться. Выключатель должен устанавли­ваться в легкодоступном месте.
11. Всегда вынимайте вилку из розетки или отключайте элек­тричество на Вашем щитке перед мойкой или другими операциями по профилактике плиты.
12. Не тяните провод, чтобы вынуть вилку из розетки: это очень опасно. Не пережимайте и не натягивайте сетевой кабель. Для замены поврежденного кабеля вызывайте специалиста из обслуживающей организации.
13. Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия и щели в задней части плиты и под панелью управления не были закрыты, в противном случае возникает опасность пре­вышения рабочей температуры электрической изоляции и короткого замыкания.
14. Ваша плита должна использоваться только для того, для чего она разработана. Если Вы решили испытать плиту
другой работой, (например, отапливать помещения) де­лайте это на свой страх и риск. Производитель не несет ответственности за поломки, вызванные ненадлежащим или неразумным использованием.
15. Не касайтесь плиты, если Ваши руки или ноги мокрые или сырые, не пользуйтесь оборудованием босиком.
16. В соответствии с общими требованиями Государствен­ной Противопожарной службы не оставляйте плиту без присмотра.
17. Не разрешайте детям и лицам, не знакомым с настоя­щей инструкцией, пользоваться плитой в ваше отсутствие.
18. Запрещается изменение конструкции плиты и вмешатель­ство лиц, не уполномоченных Производителем на гаран­тийный ремонт.
19. При использовании малых кухонных электроприборов рядом с плитой следите, чтобы их питающие кабели не касались горячих частей оборудования.
20. Отключайте плиту от сети, когда уезжаете надолго. Пере­кройте подачу газа.
21. Не используйте легковоспламеняющиеся жидкости (ал­коголь, бензин и т.п.) рядом с работающим оборудовани­ем.
22. Не ставьте на плиту посуду с неровным или деформиро­ванным дном. Старайтесь располагать посуду так, чтобы ручки не перегревались и чтобы было невозможно опрокинуть посуду, случайно задев за ручки.
23. Если плита не используется, проверьте, что рукоятки на панели управления находятся в положении«
24. Не подпускайте детей к плите, когда вы пользуетесь гри­лем или духовкой. Части плиты после выключения дол­гое время остаются горячими. Будьте осторожны, не прикасайтесь к плите: дождитесь, когда она полностью остынет.
25.
Предупреждение:
- Никогда не помещайте горячую посуду и воспламеняю­щиеся материалы в отделение для хранения и подогре­ва.
- Никогда не оставляйте включенные газовые горелки пус­тыми или с неиспользуемой посудой, так как посуда быст­ро нагревается, что может повредить оборудование.
- В некоторых моделях поверхность плиты закрывается стеклянной крышкой. Во избежание растрескивания стек­ла не опускайте крышку на горячие конфорки.
26. Использование газовой плиты требует постоянного при­тока воздуха. Устанавливая плиту, строго следуйте инст­рукциям, изложенным в параграфе «Расположение» настоящего Руководства.
27. При установке плиты на опоры, соблюдайте меры предо­сторожности, чтобы избежать соскальзывания плиты с опор.
28. При возникновении нестандартной ситуации отключите плиту от сети, позвоните в сервисный центр, телефон ко­торого указан в гарантийном документе (гарантийном та­лоне, сервисной книжке, сервисном сертификате).
29. Если Вы решили, что плита больше не годится для эксп­луатации, сделайте ее непригодной для использования: отключите от сети, обрежьте питающий кабель, снимите потенциально опасные части (это особенно важно для бе­зопасности детей, которые могут играть с неиспользуе­мыми или выброшенными приборами).
Внимание! Для обеспечения эффективной и безопасной работы оборудования настоятельно рекомендуем:
не пользоваться услугами лиц, не уполномоченных Произ­водителем;
при ремонте требовать использования оригинальных за­пасных частей.
»/ «î».
26
Page 4
Установка
Этот раздел предназначен для квалифицированных техни­ков и содержит инструкции по установке и обслуживанию плиты в соответствии с действующими нормами безопасно­сти.
Важно: перед любыми работами по наладке, обслужи­ванию и т.п. отключите плиту от электрической сети.
Расположение
Важно: Плита должна устанавливаться и использоваться в
помещениях с постоянной вентиляцией, для этого необхо­димо, чтобы соблюдались следующие требования:
à) Помещение должно иметь вентиляционную систему, до-
статочную для удаления продуктов сгорания. Это может быть вытяжка или электрический вентилятор, который автоматически включается при работе вытяжки.
Вытяжка при наличии дымохода Прямая вытяжка
Выравнивание плиты (толькодля некоторых моделей)
Ваша плита снабжена регулируемыми ножками, которые служат для ее выравнивания. При необходимости, ножки вкручиваются в отверстия по углам основания плиты.
Установка опор (только для некоторых моделей)
Плита комплектуется надставными опорами, которые уста­навливаются под основанием плиты.
á) Для надлежащего сгорания в помещение должен по-
ступать свежий воздух. Приток воздуха должен составлять не менее 2 м
3
/час на каждый киловатт мощ­ности устанавливаемого оборудования. Воздух может поступать прямо с улицы через трубу с сечением 100
2
, конструкция которой не допускает засорения. Для
см оборудования, не имеющего устройства безопасности, которое предотвращает подачу газа при случайном затухании горения, сечение трубы должно быть не менее 200 см
3
(рис. А). Кроме того, воздух может поступать из смежной комнаты (кроме спален и пожароопасных помещений), если она имеет подобную же приточную трубу, и конструкция двери обеспечивает свободный проход воздуха (ðèñ. Â).
Приточное Смежное Помещение, требующее отверстие А помещение вентиляции
A
Пример обеспечения Обеспечение зазора между дверью притока воздуха и порогом для свободного прохода
приточного воздуха
Ðèñ. À Ðèñ. Â
â) При длительной работе плиты может потребоваться
дополнительная вентиляция, например, открытое окно или наличие кондиционера.
ã) Сжиженный газ тяжелее воздуха, и поэтому скаплива-
ется внизу. Помещения, в которых устанавливаются баллоны со сжиженным газом, должны быть оснащены наружной вентиляцией, чтобы через нее мог уходить газ в случае утечки. Нельзя устанавливать и хранить бал­лоны с газом в помещениях, расположенных ниже уров­ня пола (в подвалах и полуподвалах). Рекомендуем дер­жать в кухне только используемый баллон и устанавли­вать его подальше от источников тепла (духовок, каминов, печей и т.п.), способных нагреть баллон до температуры выше 50°С.
Установка плиты
Плита имеет теплоизоляцию степени X, поэтому плита не может быть установлена непосредственно рядом с мебе­лью, которая выше нее. Плита может соприкасаться со сте­ной помещения и кухонной мебелью, если они способны выдержать температуру, на 50°С превышающую комнатную. При установке плиты необходимо соблюдать следующие меры предосторожности: a) Плита может быть установлена в кухне, кухне-столовой
или гостинной, но не в ванной или душевой.
á) Кухонная мебель, превышающая по высоте плиту, долж-
на стоять от нее на расстоянии не менее 110 см. Не допускается вешать занавески непосредственно за пли­той и на расстоянии ближе чем 110 см от ее боковых сторон.
â) Вытяжки устанавливаются согласно их инструкциям по
по эксплуатации.
ã) Стенные шкафы можно навешивать на одной линии
с боковой плоскостью плиты, при этом расстояние от нижней кромки шкафа до рабочей поверхности плиты должно быть не менее 420 мм. Минимальное расстоя­ние между плитой и кухонной мебелью, сделанной из легковоспламеняющихся материалов, должно состав­лять не менее 700 мм (ðèñ).
ä) Стена, соприкасающаяся с задней стороной плиты,
должна быть облицована огнеупорным материалом.
27
Page 5
ПОДКЛЮчЕНИЕ ГАЗА
Подключение плиты к газу должно производиться квалифи­цированным персоналом в соответствии с действующими стандартами и после проверки соответствия типа подклю­чаемого газа, тому, на который настроено оборудование. При несоответствии типов газа, следуйте инструкциям парагра­фа «Настройка плиты на различные типы газа». Для некоторых моделей подвод газа может быть осуществ­лен как с левой, так и с правой стороны. Чтобы изменить место подключения газа, поменяйте местами штуцер и за­глушку и замените уплотнительную прокладку (поставляет­ся с оборудованием). Если плита подсоединяется к баллону со сжиженным газом, отрегулирйте его давление в соответ­ствии с действующими нормами техники безопасности, на баллон с газом необходимо установить редуктор.
Важно: для безопасной и долгой работы оборудования, убе­дитесь, что давление газа соответствует данным, указанным в табл. 1 «Характеристики горелок и жиклеров».
Подключение шлангом
Подсоедините газовый шланг, характеристики которого от­вечают национальным стандартам. Внутренний диаметр штуцеров под шланги:
8 мм  для сжиженного газа;
13 мм  для метана. При подключении шлангом соблюдайте следующие меры предосторожности:
Шланг по всей длине не должен касаться частей плиты,
температура которых превышает 50°С.
Длина шланга не должна быть более 1500 мм.
Шланг не должен быть растянут и перекручен, иметь из-
гибов и уступов.
Шланг не должен ничем прижиматься и соприкасаться
с подвижными деталями и предметами, имеющими острые края.
Шланг по всей длине должен быть доступен для осмот-
ра и контроля состояния.
Проверьте плотность посадки шланга с обеих сторон и за­фиксируйте его зажимами. Если хотя бы одно из приведен­ных выше требований не удается выполнить, используйте гибкие металлизированные трубы. Если плита устанавливается по правилам, относящимся к бытовым приборам класса 2 подкласса 1, то согласно дей­ствующим стандартам для подключение газа должны ис­пользоваться только гибкие металлизированные трубы.
Внимание: между газовой трубой и плитой после установки шланга не должно быть электрического соединения.
розетки). В последнем случае должен быть установлен многолинейный выключатель, соответствующий нагрузке оборудования, с расстоянием между разведенными кон­тактами не менее 3 мм, причем линия заземления не должна разрываться. Питающий кабель следует распола­гать так, чтобы по всей длине он никогда не нагревался до температуры, превышающей на 50°С комнатную. Перед подсоединением убедитесь в том, что:
предохранители (пробки) или автоматические выключа-
тели и проводка выдерживают ту нагрузку, которую они уже несут и дополнительную  от вновь устанавливае­мого оборудования (см. табличку характеристик);
заземление соответствует правилам и требованиям,
предъявляемыми к заземлению бытовой техники;
розетка или многолинейный выключатель находятся в
легкодоступном месте.
N.B. Никогда не используйте удлинители, переходники, двой­ные и более розетки, которые могут стать причиной пере­грева и возгорания.
Оборудование, подключенное с нарушением требований безопасности бытовых приборов большой мощности, изложенных в настоящей инструкции, является потенци­ально опасным. Производитель не несет ответственности за ущерб здо­ровью и собственности, если он вызван несоблюдением указанных норм установки.
Настройка плиты на различные типы газа
Для того чтобы подготовить плиту к работе с другим типом газа, необходимо заменить жиклеры, отрегулировать пода­чу воздуха и минимальное пламя.
Помните, во время выполнения этих операций плита должна быть отключена от сети.
Важно: снимите имеющийся штуцер и установите тот, кото­рый находится в пакете принадлежностей.
Обратите внимание: штуцер для сжиженного газа марки­рован цифрой «8», штуцер для метана и городского газа имеет маркировку «13». Обязательно установите уплотни­тельную прокладку.
à) Замена жиклеров верхних горелок:
снимите решетки и выньте горелки из гнезд;
с помощью 7 мм торцевого ключа отвинтите жиклеры и
замените их жиклерами для нового типа газа (см. табл. 1 «Характеристики горелок и жиклеров»);
соберите все детали в обратном порядке.
Подключение гибкой бесшовной стальной трубы к резьбовому соединению
Удалите штуцер. Гибкая стальная труба присоединяется к тому же выводу с наружной резьбой 1/2 дюйма. Используй­те только трубы и прокладки, соответствующие нацио­нальным стандартам. Полная длина трубы не должна превышать 2000 мм. После подключения удостоверьтесь, что гибкая стальная труба не касается движущихся пред­метов и не пережата.
Контроль плотности подсоединения
Выполнив подключение газа проверьте наличие его утечек, используя мыльный раствор. Никогда не используйте для проверки пламя.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Подсоединение кабеля к сети
Оснастите питающий кабель соответствующей вилкой (см. табличку характеристик и местные стандарты) или непос­редственно подключите оборудование к сети (без вилки и
á) Регулировка минимального пламени верхних горелок:
поверните рукоятку к минимальному положению;
снимите рукоятку и вращайте ее регулировочный винт
(расположен сбоку или внутри стержня регулятора) в разные стороны пока пламя не станет малым, но устойчивым.
N.B. В случае с сжиженным газом регулировочный винт дол­жен быть закручен полностью.
28
Page 6
убедитесь, что при быстром повороте рукоятки от мак-
I
симального к минимальному положению пламя не гаснет.
â) Регулировка поступления воздуха в горелки:
регулировка не требуется.
Настройка газовой духовки на другой тип газа
à) Замена жиклера горелки духовки:
выньте отделение для хранения и подогрева;
выдвиньте и удалите защитную панель «À» (ñì. ðèñ. C);
открутите винт «V» (ðèñ. D) и снимите горелку  для
облегчения этой процедуры снимите дверцу;
специальным торцевым ключом для жиклеров (ðèñ. E)
или 7 мм торцевым ключом отвинтите жиклер горелки духовки и замените его подходящим для нового типа газа (см. таблицу 1).
удостоверьтесь, что при быстром повороте рукоятки
îò Max ê Min и при резком открывании и закрывании дверцы пламя не гаснет.
Настройка газового гриля на различные типы газа
Замена жиклера горелки гриля:
отверните винт V (ðèñ. F) и снимите горелку гриля;
специальным торцевым ключом для жиклеров или 7 мм
торцевым ключом выверните жиклер (ðèñ. G) и заме­ните его подходящим к типу газа (см. табл. 1).
V
A
Ðèñ. C Ðèñ. D
Ðèñ. E
á) Регулировка минимума для газовой горелки духовки c
термостатом (см. рис.):
зажгите горелку как описано в параграфе «Рукоятка уп-
равления газовой духовкой» инструкции;
поверните рукоятку и установите ее приблизительно на
10 мин в положение Màõ, а затем  в положение Min;
снимите рукоятку;
винтом, расположенным с внешней стороны стержня
регулятора, отрегулируйте пламя до малого, но устой-
чивого положения. N.B. В случае с сжиженным газом регулировочный винт дол­жен быть закручен полностью.
V
Ðèñ. F Ðèñ. G
Важно: если плита имеет устройство безопасности гриля, при установке горелки гриля необходимо обеспечить рас­стояние не менее 4 мм между термопарой устройства и горелкой.
4
m
m
Старайтесь не повредить провода питания и термопары.
Важно: по завершении всех операций старую наклейку за-
мените на новую  с указанием типа используемого газа (наклейку можно приобрести в сервисном центре).
Примечание: если давление используемого газа отличает­ся от рекомендуемого, на подводную трубу в соответствии действующими местными стандартами необходимо устано­вить подходящий редуктор.
29
Page 7
Характеристики горелок и жиклеров
g
Таблица 1 Сжиженный газ Природный газ
Горелка
Быстрая
(большая)(R)
Полубыстрая
(средняя)(S)
Äèà­ìåòð (mm)
100 3.00 0.7 41 86 218 214 116 286 143 286
75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 118 181
Тепловая
мощность
êÂò (p.c.s.*)
номин. уменьш. (ìì) (ìì) *** ** (ìì) (ìì)
ñòèå
1/100
Жиклер
1/100
Поток*
/h
Жиклер
1/100
Поток*
l/h
Жиклер
1/100
Дополни-тел-
üíàÿ
(Маленькая)
55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 80 95
(A)
Духовка - 3.10 1.0 46 85 225 221 132 295 148 288
Гриль - 2.50 - - 80 182 179 122 227 139 227
Номинальное (мбар)
Давление
Минимальное (мбар)
Максимал ьное (мбар)
* Сухой газ при 15°С и давлении 1013 мбар ** Пропан P.C.S. = 50.37 MÄæ/êã *** Бутан P.C.S. = 49.47 MÄæ/êã
Природный газ P.C.S. = 37.78 MДж/м
3
28-30
20
35
37 25 45
S
S
20 17 25
K3G21/R K3G21S/R
Поток*
l/h
13
6,5
18
R
A
30
Page 8
104
60
50
85/90
Технические характеристики
Внутренние размеры духовки:
Ширина: 39 cм
Глубина: 44 cм
Высота: 34 cм
Внутренний объем духовки:
Внутренние размеры отделения для хранения и подогрева:
Ширина: 42 cм
Глубина: 44 cм
Высота: 17 cм
Напряжение и частота питания:
См. таблицу характеристик
Горелки:
адаптированы для всех типов газа, указанных
в таблице характеристик, расположенной слева
внутри отделения для хранения и подогрева или
на внутренней стороне дверцы этого отделения
58 ë
%
Это оборудование соответствует следующим директивам Европейского экономического сообщества:
- 73/23/EEC от 19/02/73 (Низкое напряжение) и последую­щие модификации;
- 89/336/EEC от 03/05/89 (Электромагнитная совместимость) и последующие модификации;
- 90/396/EEC от 29/06/90 (Газ) и последующие модификации;
-93/68/EEC от 22/07/93 и последующие модификации.
Продукция сертифицирована Код органа
на соответствие ГОСТам: по сертификации
A
77
31
Page 9
Кухонная плита с газовой духовкой (описание)
A Рабочая поверхность B Газовые горелки C Устройство безопасности верхних газовых горелок
(только для некоторых моделей)
D Верхняя решетка E Панель управления F Регулируемые ножки или надставные опоры G Поддон для сбора жира или противень H Устройство электронного зажигания
(только для некоторых моделей)
K Решетчатая полка духовки L Кнопка электронного зажигания верхних газовых
горелок (только для некоторых моделей)
M Рукоятка управления духовкой и грилем N Рукоятки управления верхними газовыми горелками O Кнопка включения освещения духовки и вертела
(только для некоторых моделей)
P Рукоятка таймера (только для некоторых моделей)
C
H
A
B
E
D
K
G
M
P
L
O
N
F
Инструкции по эксплуатации
Для выбора различных функций плиты служат рукоятки и кнопки на панели управления.
РУКОТКИ УПРАВЛЕНИ ВЕРХНИМИ ГАЗОВЫМИ ГОРЕЛКАМИ (N)
Положение каждой горелки, управляемой соответствующей рукояткой, схематически помечено закрашенным кружком. Чтобы зажечь горелку, поднесите к ней зажженную спичку или зажигалку. Одновременно нажмите и поверните соот­ветствующую рукоятку против часовой стрелки по направ-
лению к максимальному положению -. Сила пламени
каждой горелки регулируется в максимальном, минималь­ном или промежуточных значениях. Соответствующие сим­волы изображены около каждой рукоятки на панели
управления:
-  максимальное пламя; +  минималь-
ное пламя, « в эти положения, поверните ее против часовой стрелки от
позиции • (выключено) и совместите риску на рукоятке с нужным символом. Для выключения горелки поверните
рукоятку по часовой стрелке до упора (соответствует сим­волу •).
»  выключено. Чтобы установить рукоятку
Электронное зажигание верхних газовых горелок
Некоторые модели оснащены встроенным электронным за­жиганием верхних газовых горелок (см. деталь Н). Устрой- ство электронного зажигания срабатывает при нажатии на
кнопку L, обозначенную символом . Чтобы зажечь горел­ку просто нажмите на кнопку L и держите ее нажатой, од-
новременно нажимая и поворачивая рукоятку горелки против часовой стрелки, пока огонь не загорится.
32
Page 10
Некоторые модели имеют кнопку электронного зажига-
D
ния, вмонтированную в рукоятку управления. В этом случае есть электронное зажигание (H), но отсутствует кнопка L
(символ  изображен около каждой рукоятки). Чтобы зажечь огонь, нажмите на нужную рукоятку и поворачи-
вайте ее нажатой против часовой стрелки к позиции (максимальное пламя) пока огонь не загорится. Внимание: если горелка случайно погаснет, выключите газ
рукояткой, и попробуйте зажечь его снова, но не ранее, чем через 1 минуту. Чтобы выключить горелку, поверните рукоятку по часовой стрелке до упора, установив в позицию «
Для немедленного зажигания сначала нажмите кнопку L, à затем поверните рукоятку горелки.
Если горелка случайно погаснет, выключите газ ру­кояткой, и подождите не менее 1 минуты перед по­вторным включением.
»  выключено.
-
Модели с устройством безопасности
Устройство безопасности Ñ срабатывает, если пламя слу­чайно погасло  прекращает подачу газа в горелку.
Важно: после включения горелки держите ее рукоятку на- жатой 6 секунд, давая выход газу, пока не прогреется тер-
мопара. Внимание: перед первым использованием духовки и гри-
ля прокалите пустую духовку в течение получаса с откры­той дверцей, установив термостат в максимальное положение. Убедитесь, что комната хорошо проветривается. На некоторое время может появится неприятный запах  это сгорают смазочные вещества, используемые для консервации духовки и гриля во время хранения оборудования.
Предупреждение: использование дна духовки допускает­ся только при работе вертела (при наличии). Во всех других случаях готовьте пищу только на решетке или противне, вставляя их по направляющим. Ни в коем случае не распо­лагайте посуду (блюда, алюминиевую фольгу и т.д.) на дне духовки  это может повредить эмалевое покрытие.
Рукоятка управления газовой духовкой и грилем (М)
Данная рукоятка используется для выбора различных фун­кций духовки и для установки правильной температуры при­готовления из значений (от Min до Max), указанных вокруг рукоятки. Чтобы зажечь горелку духовки поднесите горящую спичку или зажигалку к отверстию «F» (ñì. ðèñ.) и поверните руко- ятку управления духовкой Ì против часовой стрелке в по­ложение Max.
Min 150 180 220 Max
140 145 160 200 250
Духовка нагревается до заданной температуры, и термо­стат, управляемый рукояткой, поддерживает температуру постоянной. Чтобы включить гриль, нажмите и поверните рукоятку Ì ïî
часовой стрелке в позицию , затем поднесите горя­щую спичку или зажигалку к горелке гриля.
Если модель плиты оснащена устройством безопасно­сти, рукоятку духовки М следует держать нажатой не ме­нее 6 секунд, чтобы устройство успело сработать.
Инфракрасное излучение нагревает поверхность мяса не­посредственно (воздух нагревается слабо). На мясе обра­зуется румяная корочка, которая сохраняет мясо сочным и мягким. Гриль идеален для приготовления блюд, требую­щих высокой температуры поверхности, таких как: бифш­текс, филе, гамбургеры, ростбиф и т.д. Под решетку гриля поместите поддон для сбора жира.
Важно: Если пламя горелок духовки или гриля неожидан­но погаснет, поверните рукоятку управления духовкой Ì â позицию « по крайней мере 1 минуту. Важно: при пользовании грилем оставьте дверцу духовки приоткрытой и обязательно поместите между дверцей и па­нелью управления отражатель D для защиты рукояток от перегревания.
Внимание: дверца духовки в процессе приготовления силь­но нагревается, не позволяйте детям прикасаться к ней.
»  выключено и не зажигайте духовку снова
Кнопка освещения духовки (О)
Кнопка, обозначенная символом 1 включает освещение в духовке: вы можете следить за приготовлением пищи, не
открывая дверцу духовки.
Рукоятка таймера (Р) (только для некоторых моделей)
Чтобы завести таймер, поверните рукоятку Ð íà îäèí ïîë-
ный оборот против часовой стрелки "; затем вращением
рукоятки по часовой стрелке время приготовления  для этого совместите нужное коли-
чество минут на рукоятке с меткой на панели.
# установите желаемое
F
Если модель оснащена устройством безопасности, ру­коятку М следует держать нажатой не менее 6 секунд (давая выход газу) для прогрева датчика устройства.
Желаемая температура приготовления выбирается из зна­чений указанных на панели управления; полный диапазон температур, поддерживаемых термостатом, показан ниже:
Вертел (только для некоторых моделей)
При использовании вертела, действуйте следующим обра­зом:
a) поместите поддон для сбора жира на 1-й уровень; á) вставьте рамку вертела на 4-й уровень и поместите на
нее вертел, вставив его в специальное отверстие в задней стенке духовки;
â) включите вертел нажатием кнопки Î.
33
Page 11
Отделение для хранения принадлежностей
(только для некоторых моделей)
Под духовкой имеется отделение, в котором можно хранить сковороды и кухонные принадлежности. Кроме того, когда работает духовка, это отделение можно использовать для разогрева пищи. Отделение открывается на себя (рис.) Осторожно: Не храните в этом отделении воспламеняю­щиеся материалы.
Использование газовых горелок
Для получения наилучших результатов следуйте основным правилам:
используйте посуду, подходящую по диаметру каждому
типу горелки: пламя не должно заходить за края посуды;
при закипании поворачивайте рукоятку горелки в мини-
мальное положение;
накрывайте посуду крышками;
всегда используйте посуду с плоским дном.
Практические советы
Широкий диапазон функций духовки позволяет пригото­вить пищу наилучшим способом. Со временем Вы приоб­ретете собственный опыт, который позволит наиболее полно использовать возможности оборудования. Кроме того, Вам помогут следующие рекомендации:
Выпечка пирогов
Перед выпечкой пирогов всегда прогревайте духовку (око­ло 10-15 мин.). Обычно температура приготовления 160/ 200°C. Не открывайте дверцу духовки во время выпекания, чтобы тесто не осело. Тесто не должно быть слишком жид­ким, иначе время приготовления может затянуться.
Общие замечания:
Если пирог слишком сухой:
в следующий раз повысьте температуру на 10°C и сократите время приготовления.
Если пирог слишком сырой:
в следующий раз понизьте температуру на 10°C или
сократите количество жидкости при замешивании теста.
Если поверхность пирога слишком темная:
поместите форму на более низкий уровень, уменьшите
температуру и увеличьте время приготовления.
Если пирог хорошо пропечен снаружи, а внутри сырой:
сократите количество жидкости при замешивании теста,
уменьшите температуру и увеличьте время приготовления.
Горелка
Диаметр дна посуды,
см Быстрая (R ) 24-26 Полубыстрая (S) 16-20 Дополнительная (А) 10-14
Когда готовится сразу несколько блюд, блюда
доходят до готовности не одновременно:
уменьшите температуру. Блюда, которые Вы готовите,
должны иметь одинаковое время приготовления.
Если пирог пригорает к форме:
хорошо смажьте и посыпьте мукой форму.
Приготовление рыбы и мяса
Чтобы избежать пересушивания, готовьте мясо кусками не меньше 1 килограмма. Когда готовите белое мясо, птицу или рыбу, задавайте низкую температуру (150175°С). При приготовлении красного мяса, которое должно быть хоро­шо пропеченным снаружи и сочным внутри, на короткий промежуток времени повысьте температуру до 200220°С, а затем установите прежнее значение. В основном чем больше жаркое, тем ниже температура и дольше время приготовления. Положите мясо на середину решетки, а под нее поместите поддон для сбора жира. Поставьте решетку на средний (центральный) уровень духовки. Если Вы хоти­те увеличить количество тепла снизу, используйте нижний уровень духовки. Для получения вкусной корочки поливайте мясо растоп­ленным жиром или обложите кусочками бекона, решетку поместите в верхнюю часть духовки.
34
Page 12
Обслуживание и уход
Перед чисткой или любыми операциями по уходу за плитой отсоедините ее от электрической сети.
Для продления срока службы оборудования необходимо тщательно и регулярно его чистить, имея в виду, что:
Для чистки не использовать паровые агрегаты.
Эмалированные части и самоочищающиеся поверхно-
сти мойте теплой водой без применения абразивных и разъедающих средств, которые могут испортить их.
Изнутри духовку промывайте пока она еще не остыла
теплой водой с моющим средством, затем тщательно ополосните и вытрите.
Рассекатели пламени регулярно промывайте горячей во-
дой с моющим средством, обязательно удаляя окалину.
Наконечник электронного зажигания должен чиститься
осторожно и регулярно, также проверяйте, не забиты ли газовые отверстия.
Нержавеющая сталь может потерять свои свойства при
длительном контакте с жесткой водой или агрессивны­ми чистящими средствами (содержащими фосфор). Ре­комендуется компоненты из нержавеющей стали промывать водой и вытирать насухо, не оставляя под­теков.
N.B. Не закрывайте крышку плиты, пока газовые горел­ки еще горячие.
Важно: периодически проверяйте состояние газового шлан-
га и при обнаружении каких-либо дефектов немедленно за­мените шланг.
Замена лампы в духовке
(данная процедура не является гарантийным ремонтом)
Отключите духовку от сети, выключив многополярный
выключатель или (при наличии) выньте вилку из розетки.
Снимите стеклянную крышку с держателя лампы.
Выверните лампу (см. рис.) и замените ее лампой, вы-
держивающей нагрев до 300 теристиками:
- напряжение 230 Â,
- мощность 25 Âò,
- òèï Å14.
î
С со следующими харак-
Поместите стеклянную крышку держателя на место и
подключите духовку к сети.
Смазка кранов
В процессе эксплуатации может произойти заклинивание крана или возникнуть трудности при поворачивании его; при этом потребуется заменить кран.
Примечание: Операция по замене должна выполняться техником, уполномоченным изготовителем
Удаление крышки
Для облегчения чистки крышку плиты можно снять. Для это­го откройте крышку полностью и потяните ее наверх (см. рис.)
35
Page 13
Практические советы
Время
Блюдо
Макаронные изделия
Лазанья 2,5 3 210 10 60-75 Каннелони 2,5 3 200 10 40-50 Запеченная лапша 2,5 3 200 10 40-50
Ìÿñî
Телятина 1,7 3 200 10 85-90 Цыпленок 1,5 3 220 10 90-100 Óòêà 1,8 3 200 10 100-110 Кролик 2,0 3 200 10 70-80 Свинина 2,1 3 200 10 70-80 Баранина 1,8 3 200 10 90-95
Ðûáà
Макрель 1,1 3 180-200 10 35-40 Форель, запеченная в пакете 1,0 3 180-200 10 40-45
Пицца
Неаполитанская пицца 1,0 3 220 15 15-20
Пироги
Бисквиты 0,5 3 180 15 30-35 Ватрушки 1,1 3 180 15 30-35 Несладкий пирог 1,0 3 180 15 45-50 Дрожжевые пироги 1,0 3 165 15 35-40
Блюда для гриля
Отбивные из телятины 1,0 4 5 15-20 Котлеты 1,5 4 5 20 Гамбургеры 1 3 5 7 Макрель 1,1 4 5 15-20 Сэндвичи 4 øò. 4 5 5
Блюда для гриля с вертелом
Телятина на вертеле 1,0 - 5 70-80 Цыплята 2,0 - 5 70-80
Блюда для гриля с многошампурным вертелом
Мясной шашлык 1,0 - 5 40-45 Шашлык из овощей 0,8 - 5 25-30
Время приготовления является приблизительным и может изменяться по Вашему усмотрению.
NB:
Âåñ (êã)
Уровень
духовки снизу
Температура
(Ѱ)
предварительного разогрева духовки
(ìèí)
Время
приготовления
(ìèí)
Indesit Company spa
Срок службы
10 ëåò
со дня изготовления
Производитель оставляет за собой право без предупреждения
вносить изменения в конструкцию, не ухудшающие
эффективность работы оборудования.
Некоторые параметры, приведенные в этой инструкции,
являются приблизительными.
Производитель не несет ответственности
за незначительные отклонения от указанных величин.
36
Page 14
viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy tel. +39 0732 6611 www.indesit.com
03/05 - 195048015.00
Cucina con forno gas e grill gas (Russia)
Loading...