IMG STAGE LINE STA-1000 User Manual [fr]

0 (0)

PA-STEREO-VERSTÄRKER

PA STEREO AMPLIFIER AMPLIFICATEUR STEREO PA AMPLIFICATORE STEREO PA

STA-600 STA-1000 STA-1400

Best.-Nr. 25.0460

Best.-Nr. 25.0470

Best.-Nr. 25.0480

BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI • VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA

Bevor Sie einschalten …

Before switching on …

 

Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät

We wish you much pleasure with your new “img Stage

 

von „img Stage Line“. Bitte lesen Sie diese Bedienungs-

Line” unit. Please read these operating instructions care-

anleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen

fully prior to operating the unit. Thus, you will get to know

Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden

all functions of the unit, operating errors will be pre

-

Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor

vented, and yourself and the unit will be protected

 

eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.

against any damage caused by improper use. Please

 

Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.

keep the oper ating instructions for later use.

 

Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.

The English text starts on page 4.

 

Avant toute installation …

 

Prima di accendere …

Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet

 

Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo

appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode dʼemploi entiè-

apparecchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente

rement avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous

-

le istruzioni prima di mettere in funzione lʼapparecchio.

pourrez apprendre lʼensemble des possibilités de fonc

Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare

tionnement de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée

comandi sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio

 

-

da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con -

et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éven

servate le istruzioni per poterle consultare anche in

tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conser

-

vez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.

futuro.

La version française se trouve page 8.

 

Il testo italiano inizia a pagina 8.

Antes de la utilización …

Przed uruchomieniem …

Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa -

Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage

rato “img Stage Line”. Por favor, lea estas instrucciones

Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie

de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato.

poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się

De esta manera conocerá todas las funciones de la uni-

do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego

-

uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego

dad, se prevendrán errores de operación, usted y el apa

użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.

rato estarán protegidos en contra de todo daño causado

por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instruccio-

Tekst polski zaczyna się na stronie 12.

nes para una futura utilización.

 

El texto en español empieza en la página 12.

 

Voor u inschakelt …

 

Før du tænder …

 

Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van

 

Vi håber, du bliver glad for dit nye “img Stage Line” pro -

“img Stage Line”. Lees de veiligheidsvoorschriften gron-

dukt. Læs sikkerhedsanvisningerne nøje før ibrugtag -

dig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Zo

ning, for at beskytte Dem og enheden mod skader, der

 

behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele

 

skyldes forkert brug. Gem manualen til senere brug.

 

schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handlei -

Sikkerhedsanvisningerne findes på side 16.

 

ding voor latere raadpleging.

 

 

 

De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 16.

 

 

 

Innan du slår på enheten …

 

FIN Ennen kytkemistä …

 

Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage Line”

Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img

 

 

-

Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyy-

produkt. Läs igenom säkerhetsföre skrifterna innan en he

 

-

ten tas i bruk för att undvika skador till följd av felaktig

 

 

 

dämme Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjei

hantering. Behåll instruktionerna för framtida bruk.

 

siin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen

 

Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 16.

 

käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet

 

 

myöhempää tarvetta varten.

 

 

 

Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 17.

 

www.imgstageline.com

2

IMG STAGE LINE STA-1000 User Manual

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11 12

13

14

15

16

13

STA-1400

Anschlussmöglichkeit

 

 

 

PMIN je Lautsprecher • PMIN perspeaker

 

je Ausgang

 

Betriebsart

Z je Lautsprecher

 

 

 

 

 

 

Connecting possibility

Mode

Z perspeaker

STA-600

STA-1000

STA-1400

peroutput

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STEREO, PARALLEL

4 Ω

300 W

500 W

700 W

+

 

STEREO, PARALLEL

8 Ω

200 W

350 W

450 W

-

 

 

 

 

 

 

 

 

BRIDGED

8 Ω

550 W

1000 W

1400 W

 

 

STEREO, PARALLEL

8 Ω

150 W

250 W

350 W

+

+

STEREO, PARALLEL

16 Ω

100 W

175 W

225 W

-

-

 

 

 

 

 

 

 

BRIDGED

16 Ω

275 W

500 W

700 W

+

 

STEREO, PARALLEL

4 Ω

100 W

175 W

225 W

-

 

BRIDGED

4 Ω

275 W

500 W

700 W

 

 

+

 

BRIDGED

8 Ω

200 W

350 W

450 W

-

 

+

+

STEREO, PARALLEL

4 Ω

75 W

125 W

175 W

-

-

STEREO, PARALLEL

8 Ω

50 W

88 W

113 W

 

 

+

+

BRIDGED

8 Ω

138 W

250 W

350 W

-

-

3

 

 

 

 

 

 

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.

1Übersicht der Bedienelemente und Anschlüsse

1.1

Frontseite

1

Lautstärkeregler für den linken Kanal L-CH

2

Status-LEDs für den linken Kanal:

 

PROTECT leuchtet bei aktivierter Schutzschal-

 

tung (die Verbindung zu den Lautsprechern ist

 

getrennt):

 

1. nach dem Einschalten für kurze Zeit

 

2. bei Überlastung/Überhitzung (auch z. B. durch

 

Kurzschluss am Ausgang)

 

3. bei Gleichspannung am Ausgang

 

LIMITER leuchtet wenn das Eingangssignal zu

 

groß ist und vom Limiter begrenzt wird

 

ACTIVE leuchtet als Betriebsanzeige

 

-25 dB, -20 dB, -15 dB zeigen den Eingangs-

 

pegel an

3

LC-Display für Betriebsart und Temperaturen

4

Status-LEDs für den rechten Kanal ( Punkt 2)

5

Lautstärkeregler für den rechten Kanal R-CH

6

Ein-/Ausschalter POWER

1.2

Rückseite

7

Symmetrische Eingänge als XLR-Buchsen für

 

den linken (L-CH) und rechten (R-CH) Kanal

8

Symmetrische Eingänge als 6,3-mm-Klinken-

 

buchsen für den linken (L-CH) und rechten (R-

 

CH) Kanal

9 DIP-Schalter zur Wahl der Betriebsart und zur Trennung von Signalund Gehäusemasse:

Betriebsart STEREO

Betriebsart PARALLEL

Betriebsart BRIDGE

Signalmasse mit Gehäuse-

masse verbunden

Signalmasse und Gehäusemasse getrennt (groundlift)

10Schalter FILTER mit den drei Positionen SUBWOOFER: Tiefpassfilter mit -6 dB bei 120Hz SATELLITE: Hochpassfilter mit -6 dB bei 120 Hz

11FULLRANGE: kein Filter

Lautsprecherausgang als Speakon®-Buchse, je nach Steckerbelegung für den linken Kanal, den

12rechten Kanal oder für den Brückenbetrieb Lautsprecherausgang als Speakon®-Buchse für

13den rechten Kanal

14Lautsprecherausgänge als Schraubklemmen

Nur beiden Modellen STA-600 und STA-1000:

Halterung für die Netzsicherung

Eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine

15gleichen Typs ersetzen.

Nurbeidem ModellSTA-1400:

Schutzschalter zur Geräteabsicherung; zum Zurücksetzen des ausgelösten Schalters den

16Knopf hineindrücken

Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose (230 V~/50 Hz) über das beiliegende Netzkabel

2 Hinweise für den sicheren Gebrauch

Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet. WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährlicher

Netzspannung versorgt. Nehmen Sie

deshalb niemals selbst Eingriffe am Gerät vor und stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.

Im Betrieb liegt an den Lautsprecheranschlüssen berührungsgefährliche Spannung an. Alle An- schlüsse nur bei ausgeschaltetem Gerät vornehmen bzw. verändern.

Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte: Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich und schützen Sie es vor Tropfund Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-

satztemperaturbereich 0 – 40 °C).

Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.

Die in dem Gerät entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie darum die Lüftungsöffnungen des Gehäuses nicht ab.

Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,

1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind,

2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,

3. wenn Funktionsstörungen auftreten.

Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.

Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.

Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.

Pleaseunfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described.

1Operating Elements and Connections

1.1 Front panel

1 Volume control for the left channel L-CH 2 Status LEDs for the left channel:

PROTECT lights up with activated protective circuit (the connection to the speakers is separated):

1. after switching-on for a short time

2. in case of overload/overheating (e. g. also by short circuit at the output)

3. in case of DC voltage at the output

LIMITER lights up when the input signal is too high and limited by the limiter

ACTIVE lights up as a power indication

3 -25 dB, -20 dB, -15 dB show the input level

4 LC display for operating mode and temperatures 5 Status LEDs for the right channel ( item 2)

6 Volume control for the right channel R-CH POWER switch

1.2 Rear panel

7 Balanced inputs: XLR jacks for the left channel 8 (L-CH) and the right channel (R-CH)

Balanced inputs: 6.3 mm jacks for the left chan- 9 nel (L-CH) and the right channel (R-CH)

DIP switches for selecting the operating mode and for separating signal ground and housing ground:

4

operating mode STEREO operating mode PARALLEL

operating mode BRIDGE

signal ground connected to housing ground

signal ground and housing ground separated (groundlift)

10Switch FILTER with three positions SUBWOOFER: low pass filter with -6 dB at 120 Hz SATELLITE: high pass filter with -6 dB at 120 Hz FULLRANGE: no filter

11Speaker output: Speakon® jack, depending on plug configuration for the left channel, the right channel, or for bridge mode

12Speaker output: Speakon® jack for the right channel

13Speaker outputs: screw terminals

14Only formodels STA-600 and STA-1000:

Support for the mains fuse

Replace a blown fuse by one of the same type only.

15Only formodelSTA-1400:

Protective switch to protect the unit; to reset the released switch, press down the button

16Mains jack for connection to a socket (230 V~/ 50 Hz) via the supplied mains cable

2

Safety Notes

The unit corresponds to all required directives of the

EU and is therefore marked with .

 

 

 

WARNING

The unit is supplied with hazardous

 

 

mains voltage. Leave servicing to

 

 

 

skilled personnel only and do not

 

 

 

insert anything through the air vents!

 

 

 

This may cause an electric shock

 

 

 

hazard.

 

There is a hazard of contact at the speaker con-

 

nections with a dangerous voltage during opera-

 

tion. All connections must only be made or

 

changed with the unit switched off.

 

It is essential to observe the following items:

The unit is suitable for indoor use only. Protect it

 

against dripping water and splash water, high air

 

humidity, and heat (admissible ambient tempera-

 

ture range 0 – 40 °C).

Do not place any vessels filled with liquid, e. g.

 

drinking glasses, on the unit.

The heat being generated in the unit must be car-

 

ried off by air circulation. Therefore, the air vents

 

at the housing must not be covered.

Do not set the unit into operation, and immediately

 

disconnect the mains plug from the mains socket

 

if

 

 

 

1. there is visible damage to the unit or to the

 

mains cable,

 

2. a defect might have occurred after a drop or

 

similar accident,

 

3. malfunctions occur.

 

The unit must in any case be repaired by skilled

 

personnel.

 

 

Never pull

the mains cable to disconnect the

 

mains plug from the mains socket, always seize

 

the plug.

 

 

For cleaning only use a dry, soft cloth, never use chemicals or water.

Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig bedient, falsch angeschlossen oder nicht fachge- recht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sachoder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.

Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.

3 Einsatzmöglichkeiten

Dieser PA-Stereo-Verstärker ist speziell für den Ein- satz auf der Bühne und in der Diskothek konzipiert. Er kann im Stereobetrieb, im Mono-Parallelbetrieb oder im Mono-Brückenbetrieb genutzt werden. Durch ein schaltbares Filter kann der Verstärker auch nur für Subwoofer oder nur für den Frequenz- bereich oberhalb von 120 Hz eingesetzt werden. Umfangreiche Schutzschaltungen schützen den Verstärker und die angeschlossenen Lautsprecher. Zwei leistungsstarke, temperaturgeregelte Lüfter sorgen für die nötige Kühlung des Verstärkers.

4 Aufstellmöglichkeiten

Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack (482 mm/19") vorgesehen, kann aber auch als Tischgerät verwendet werden. In jedem Fall muss Luft ungehindert durch alle Lüftungsschlitze strömen können, damit eine ausreichende Kühlung gewährleistet ist.

4.1 Rackeinbau

Für die Rackmontage werden 2 HE (Höheneinhei- ten) = 89 mm benötigt. Die vom Verstärker rückseitig ausgeblasene, erhitzte Luft muss aus dem Rack austreten können. Anderenfalls kommt es im Rack zu einem Hitzestau, wodurch nicht nur der Verstärker, sondern auch andere Geräte im Rack beschä-

digt werden können. Bei unzureichendem Wärmeabfluss in das Rack eine Lüftereinheit einsetzen.

Damit das Rack nicht kopflastig wird, muss der Verstärker im unteren Bereich des Racks einge- schoben werden. Für eine sichere Befestigung reicht die Frontplatte allein nicht aus. Zusätzlich muss das Gerät an der Rückseite befestigt oder über Seitenschienen oder eine Bodenplatte gehalten werden.

5 Verstärker anschließen

Alle Anschlüsse dürfen nur bei ausgeschaltetem Gerät hergestellt oder verändert werden!

1) An die XLRoder Klinkenbuchsen INPUTS (7, 8) den Ausgang eines Vorverstärkers oder eines Mischpults anschließen. Beide Buchsen sind für symmetrische Signale beschaltet; die Kontaktbelegung ist in Abbildung 2 dargestellt. Es können aber auch Quellen mit asymmetrischen Signalen angeschlossen werden. Dafür kann der Anschluss an die Klinkenbuchsen einfach über 2-polige Klinkenstecker erfolgen.

Das Eingangssignal sollte Line-Pegel aufweisen. Für eine Vollaussteuerung des Verstärkers ist ein Eingangssignal von mindestens 1 V erforderlich.

Für den Brückenoder Parallelbetrieb nur den Eingang des linken Kanals L-CH anschließen.

Die XLR-Buchse (7) ist jeweils direkt mit der Klinkenbuchse (8) desselben Kanals verbunden. So kann beim Anschluss der Signalquelle an eine Buchse das Signal von der anderen Buchse abgenommen werden, um es z. B. zu einem zu- sätzlichen Verstärker weiterzuleiten.

2) Die größte Ausgangsleistung wird im Stereobetrieb und im Parallelbetrieb beim Anschluss von 4-Ω- Lautsprechern (minimal zulässige Lastimpedanz) erreicht. Es können auch 8-Ω-Lautsprecher angeschlossen werden, was die Ausgangsleistung aber etwas verringert. Im Brückenbetrieb wird die

größte Ausgangsleistung mit einem 8-Ω-Laut- sprecher (minimal zulässige Lastimpedanz im Brückenbetrieb) erreicht. Die erforderliche Nennbelastbarkeit (PMIN) der Lautsprecher ist in der Tabelle Abb. 3 aufgeführt.

An die Speakon®-Buchsen (11, 12), Kontaktbelegung des Steckers siehe Abb. 2, oder an die Schraubklemmen (13) die Lautsprecher anschlie- ßen. Beim Anschluss der Lautsprecher ist auf die gleiche Polung aller Lautsprecher zu achten.

Einen Speakon®-Stecker nach dem Einstecken in die Buchse nach rechts drehen, bis er einrastet. Zum späteren Herausziehen den Sicherungsriegel am Stecker zurückziehen und den Stecker nach links drehen.

Werden die Schraubklemmen genutzt, darauf achten, dass die Kabelenden nicht zu weit abisoliert sind und keine blanken Drähte herausragen (Berührungsund Kurzschlussgefahr).

Die Speakon®-Buchse des Ausgangs L-CH (11) ist zusätzlich mit den Signalen des rechten Ausgangs R-CH belegt, so dass es auch möglich ist, beide Lautsprecher über ein vierpoliges Kabel an diese Buchse anzuschließen.

Für den Brückenbetrieb den Pluskontakt des Lautsprechers mit der Plusklemme (13) des lin- ken Ausgangs L-CH verbinden und den Minuskontakt des Lautsprechers mit der Plusklemme des rechten Ausgangs R-CH [siehe Abb. 2]. (Die Plusklemme des rechten Ausgangs wird durch die Signalinvertierung im Brückenbetrieb zum Minusanschluss für den Lautsprecher.) Der Lautsprecher kann alternativ auch an die Speakon®- Buchse L-CH (11) angeschlossen werden. Dabei entsprechend Abb. 2 die Plusklemme des Lautsprechers an den Kontakt 1+ und die Minusklemme an den Kontakt 2+ des Steckers anschließen. Anschluss-

In der Tabelle Abb. 3 sind auch möglichkeiten für mehrere Lautsprecher an einem Ausgang aufgeführt. Dazu ist jeweils angegeben, welche Nennbelastbarkeit (PMIN)

No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected or operated, or not repaired in an expert way.

Important for U. K. Customers!

The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: green/yellow = earth

blue = neutral brown = live

As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:

1. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow.

2. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.

3. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.

Warning – This appliance must be earthed.

If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.

3 Applications

This PA stereo amplifier has especially been designed for stage and disco applications. The amplifier may be operated in stereo mode, in mono parallel mode, or in mono bridge mode. Due to a switchable filter the amplifier may also be used only for subwoofers or only for the frequency range

exceeding 120 Hz. Extensive protective circuits protect the amplifier and the speakers connected. Two powerful, temperature-controlled fans supply the necessary cooling of the amplifier.

4 Setting-Up

The amplifier is provided for installation into a rack (482 mm/19"), but it may also be used as a table top unit. In each case air must be allowed to flow freely through all ventilation slots so that a sufficient cooling is ensured.

4.1 Rack installation

For rack mounting 2 rs (rack spaces) = 89 mm are required. The heated air blown out by the amplifier at the rear must be able to dissipate from the rack, otherwise a heat accumulation will occur in the rack which may not only damage the amplifier but also other units in the rack. In case the heat is not dissipated sufficiently, a fan unit has to be inserted into the rack.

To prevent top-heaviness of the rack, the amplifier must be inserted in the lower part of the rack. To ensure a safe fixing, the front panel alone is not sufficient. In addition, the unit must be fastened at the rear side or be supported by means of lateral rails or a bottom plate.

5 Connecting the Amplifier

All connections must only be made or changed with the unit switched off!

1) Connect the output of a preamplifier or mixer to the XLR jacks or 6.3 mm jacks INPUTS (7, 8). Both jacks are designed for balanced signals; the pin configuration is shown in fig. 2. However, also sources with unbalanced signals may be connected. For this purpose the connection to the 6.3 mm jacks can easily be made via 2-pole 6.3 mm plugs.

The input signal should have line level. For rated power of the amplifier an input signal of 1 V is required as a minimum.

For bridge mode or parallel mode only connect the input of the left channel L-CH.

The XLR jack (7) is in each case directly connected to the 6.3 mm jack (8) of the same channel. Thus, when connecting the signal source to a jack, the signal of the other jack can be picked up to feed it e. g. to an additional amplifier.

2) The maximum output power is reached in stereo mode and in parallel mode when connecting 4 Ω speakers (minimum admissible load impedance). It is also possible to connect 8 Ω speakers, however, in this case the output power will slightly decrease. In bridge mode the maximum output power will be reached with an 8 Ω speaker (minimum admissible load impedance in bridge mode). The required power rating (PMIN) of the speakers is listed in the table fig. 3.

Connect the speakers to the Speakon® jacks (11, 12), pin configuration of the plug see fig. 2, or to the screw terminals (13). When connecting the speakers, pay attention to the same polarity of all speakers.

After connecting a Speakon® plug to the jack, turn it clockwise until it locks into place. For removing it later, retract the lock latch at the plug and turn the plug counter-clockwise.

If the screw terminals are used, ensure that the cable ends are not stripped too far and that no bare wires protrude (hazard of contact and short circuit).

The Speakon® jack of the output L-CH (11) is additionally provided with the signals of the right output R-CH so that it is also possible to connect both speakers via a 4-pole cable to this jack.

For bridge mode connect the positive contact of the speaker to the positive terminal (13) of the left output L-CH and the negative contact of the speaker to the positive terminal of the right output

5

Never adjust the amplifier to a very high volume. Permanent high volumes may damage your hearing! The human ear will get accustomed to high volumes which do not seem to be that high after some time. Therefore, do not further increase a high volume after getting used to it.

jeder Lautsprecher bei entsprechender Impedanz (Z) mindestens haben muss. Beim Zusammenschalten von mehreren Lautsprechern ist besonders auf die richtige Verbindung der Plus- und Minusanschlüsse zu achten.

Wichtig: Die Gesamtimpedanz an jedem Aus- gang darf im Stereound Parallelbetrieb 4 Ω, im Brückenbetrieb 8 Ω nicht unterschreiten!

3) Das Netzkabel erst in die Netzbuchse (16) und dann den Netzstecker des Anschlusskabels in eine Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken.

6Bedienung

6.1 Betriebsart wählen

Mit den DIP-Schaltern MODE Nr. 1 – 6 (9) die gewünschte Betriebsart wählen:

Stereobetrieb – „MODE STEREO

Im Stereobetrieb werden beide Kanäle unabhängig voneinander betrieben.

Schalterkonstellation

STEREO

Parallelbetrieb – „MODE PARALLEL

Sollen z. B. zwei Räume mit demselben Mono-Sig- nal beschallt werden und die Lautstärke einzeln einstellbar sein, bietet sich der Parallelbetrieb an.

Das Eingangssignal wird intern vom linken Kanal zusätzlich auf den rechten Kanal geschaltet. Ein Signal am rechten Eingang wird ignoriert. Die Lautstärkeeinstellung erfolgt für beide Ausgänge separat.

Schalterkonstellation

PARALLEL

Brückenbetrieb – „MODE BRIDGE

Der Brückenbetrieb (BRIDGE) dient dazu, an einem Lautsprecher eine größere Leistung zu erhalten.

Dazu werden beide Verstärkerkanäle zu einem Monoverstärker kombiniert: Das Eingangssignal am linken Kanal wird zusätzlich invertiert auf den rechten Kanal geschaltet. Dadurch verdoppelt sich die Spannung am Ausgang, wenn der Lautsprecher, wie in Kap. 5 beschrieben, für den Brückenbetrieb angeschlossen ist. Ein Signal am rechten Eingang wird ignoriert. Die Lautstärkeeinstellung erfolgt für beide Ausgänge gemeinsam mit dem linken Regler (1).

Schalterkonstellation

BRIDGE

6.2 Filter

Das eingebaute Filter kann als Frequenzweiche für 2-Wege-Lautsprechersysteme (Subwoofer/Satel- lite) verwendet werden. Mit dem Schalter FILTER (10) die dem angeschlossenen Lautsprecher entsprechende Funktion wählen.

Position SUBWOOFER: Tiefpassfilter mit -6 dB bei 120 Hz für Tieftonlautsprecher

Position SATELLITE:

Hochpassfilter mit -6 dB bei 120 Hz für Mittelhochtonlautsprecher

Position FULLRANGE:

kein Filter für Breitbandlautsprecher

6.3 Ein-/Ausschalten

Zur Vermeidung von lauten Schaltgeräuschen den Endverstärker in einer Verstärkeranlage immer nach allen anderen Geräten einschalten und ihn nach dem Betrieb als erstes Gerät wieder ausschalten. Vor dem ersten Einschalten die Regler (1 und 5) ganz nach links auf „-80 dB“ drehen.

Den Verstärker mit dem Schalter POWER (6) einschalten. Die ACTIVE-LEDs (2, 4) leuchten als

Betriebsanzeige und das Display (3) zeigt die gewählte Betriebsart. Nach dem Einschalten leuch- ten für kurze Zeit die roten PROTECT-LEDs (2, 4). In dieser Zeit ist die Einschaltverzögerung zum Schutz der Lautsprecher aktiviert.

6.4 Pegel einstellen

Den Ausgang des Mischpultes oder Vorverstärkers auf seinen Nennpegel (0 dB) oder das größte unver- zerrte Ausgangssignal aussteuern. Die Regler (1 und 5) so weit aufdrehen, bis die maximal gewünschte Lautstärke erreicht ist. Die LEDs „-25 dB“, „-20 dB“ und „-15 dB“ (2, 4) zeigen den eingestell- ten Eingangspegel an. Leuchten die roten LIMITER- LEDs, ist die Begrenzerschaltung aktiv und verhin- dert die Übersteuerung des Verstärkers. In diesem Fall die Regler etwas zurückdrehen.

VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke am Verstärker nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer das Gehör schädigen! Das Ohr gewöhnt sich an große Lautstärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter erhöhen.

6.5 Groundlift-Schalter

Ist ohne ein Musiksignal ein störendes Brummen zu hören, kann eine Masseschleife die Ursache sein. Masseschleifen können entstehen, wenn zwei Geräte sowohl über die Signalmasse als auch über den Schutzleiter der Stromversorgung oder eine lei- tende Verbindung der Gehäuse im Rack Kontakt haben. Um die so entstandene Masseschleife aufzutrennen, die DIP-Schalter Nr. 7 und Nr. 8 (9) von der oberen in die untere Position stellen:

Schalterkonstellation

Groundlift

R-CH [see fig. 2]. (By the signal inversion in bridge mode, the positive terminal of the right output becomes the negative connection for the speaker.) The speaker can alternatively also be connected to the Speakon® jack L-CH (11). According to fig. 2 connect the positive terminal of the speaker to contact 1+ and the negative terminal to contact 2+ of the plugpossibilities. of con-

Table fig. 3 also shows

nection for several speakers to one output. In each case it is stated which power rating (PMIN) each speaker must have as a minimum with the corresponding impedance (Z). When interconnecting several speakers, special attention has to be paid to the correct connection of the positive and negative terminals.

Important: The total impedance at each output must not fall below 4 Ω in stereo mode and parallel mode and must not fall below 8 Ω in bridge mode!

3) First connect the mains cable to the mains jack (16) and then the mains plug of the cable to a socket (230 V~/50 Hz).

6Operation

6.1 Selecting the operating mode

Select the desired operating mode with the DIP switches MODE Nos. 1 to 6 (9):

Stereo mode – display: “MODE STEREO

In stereo mode, both channels are operated independently of each other.

switch configuration STEREO

Parallel mode – display: “MODE PARALLEL

6

Parallel mode is recommended to provide PA applications e. g. for two rooms with the same mono sig-

nal and to be capable of adjusting the volume individually.

The input signal is internally switched from the left channel additionally to the right channel. A signal at the right input is ignored. The volume is separately adjusted for both outputs.

switch configuration PARALLEL

Bridge mode – display: “MODE BRIDGE

The bridge mode (BRIDGE) serves to obtain a higher power at one speaker.

For this purpose both amplifier channels are combined to one mono amplifier: The input signal of the left channel is additionally switched to the right channel in an inverted way. Thus, the voltage at the output is doubled if the speaker is connected for bridge mode, as described in chapter 5. A signal at the right input is ignored. The volume is adjusted with the left control (1) together for both outputs.

switch configuration BRIDGE

6.2 Filter

The integrated filter can be used as a crossover network for 2-way speaker systems (subwoofer/satellite). Select the function corresponding to the connected speaker with the switch FILTER (10).

Position SUBWOOFER:

Low pass filter with -6 dB at 120 Hz for bass speakers

Position SATELLITE:

High pass filter with -6 dB at 120 Hz for mid-high range speakers

Position FULLRANGE:

no filter for full range speakers

6.3 Switching on/off

To prevent loud switching noise, always switch on the power amplifier in an amplifier system after all other units have been switched on and switch it off first after operation. Prior to first switching-on, set the controls (1 and 5) to the left stop to “-80 dB”.

Switch on the amplifier with the POWER switch (6). The ACTIVE LEDs (2, 4) serve as a power indication and the display (3) shows the selected operating mode. After switching-on, the red LEDs PROTECT (2, 4) light up for a short time. During this time the switchon delay is activated to protect the speakers.

6.4 Level adjustment

Adjust the output of the mixer or preamplifier to its rated level (0 dB) or the maximum undistorted output signal. Turn up the controls (1 and 5) so far until the maximum desired volume is reached. The LEDs “-25 dB”, “-20 dB”, and “-15 dB” (2, 4) show the adjusted input level. If the red LEDs LIMITER light up, the limiter circuit is active and prevents overload of the amplifier. In this case slightly turn back the controls.

CAUTION

6.5 Groundlift switch

If an interfering hum noise can be heard without a music signal, a ground loop may be the reason for this. Ground loops may occur if two units have contact both via the signal ground and via the earthed conductor of the power supply or a conductive connection of the housings in the rack. To separate the ground loop thus occurring, set the DIP switches No.

Loading...
+ 12 hidden pages