IDEAL 7260 Operating Instructions Manual

EN Operating Instructions
Guillotines
www.ideal.de
IDEAL 7260
- 2 -
und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit verfügbar sein.
EN Please read these operating instructions before putting the machine into operation
and observe the safety precautions. The operating instructions must always be available.
FR Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,
et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d‘utilisation et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructions d‘utilisation et les consi.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en
de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn. IT Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono essere sempre disponibili.
ES Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta
máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y
seguridad deben estar siempre disponibles.
SV Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid nnas tillgänglig.
FI Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
NO Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen må alltid være tilgjengelig.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i
stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być
zawsze dostępne.
RU Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед установкой
аппарата, соблюдайте технику безопасности. Инструкция по
эксплуатации должна находиться в доступном для пользователя месте.
HU A gép üzembe helyezése elott gyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa be a biztonsági eloírásokat.Kezelési utasításnak mindig elérhetonek kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde
okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DA Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen skal altid være tilgængelig.
CS Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní
upozornění. Návod k obsluze musí být vždy dostupný.
PT Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação
e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar
sempre disponíveis.
EL РБСБКБЛЩ ДЙБВБУФЕ ФЙУ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЕЩУ КБЙ ФЙУ РСПЦХЛБОЕЙУ
БУЦБЛЕЙБУ РСЙН ВБЛЕФЕ ФП МЗЧБНЗМБ УЕ ЛЕЙФПХСГЙБ.
ПЙ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЗУ РСЕРЕЙ НБ ЕЙНБЙ РБНФБ ДЙБИЕУЙМЕУ. SL Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila preden
zaženete naparavo. Navodila naj bodo vedno pri roki.
SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja do
prevádzky a najmä bezpecnostné predpisy. Držte tento návod na obsluhu na
dostupnom mieste.
ET Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige
ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema.
ZH
AR
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
• Środki bezpieczeństwa • Ìерû предосторожности
- 3 -
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
• Środki bezpieczeństwa • Ìерû предосторожности
DE In der Nähe der Schneidemaschine keine Spraydosen mit entzündbaren Stoffen benutzen!
EN Do not use any spray cans with ammable content near to the
cutting machine!
FR Ne pas utiliser d’aérosols de substances inammables à
proximité du massicot ! NL Gebruik in de buurt van de snijmachine geen spuitbussen met ontvlambare stoffen!
IT Non utilizzare bombolette spray in prossimità del tagliacarte! ES ¡No utilizar aerosoles con sustancias inamables cerca de la
guillotinas!
SV Använd inga sprayburkar med brandfarliga ämnen i närheten
av skärmaskiner! FI Paperileikkurit lähellä ei saa käyttää syttyviä aineita sisältäviä suihkepulloja! NO Ikke bruk noen spraybokser med antennelige stoffer i nærheten av skjæremaskiner!
PL W pobliżu niszczarki do gilotyne nie używać aerozoli
zawierających palne substancje!
RU
Не пользоваться вблизи режущих машин аэрозольнûми
баллончиками с воспламеняющимися веществами!
HU Az szeletelők közelében nem szabad gyúlékony
anyagokat tartakmazó spray dobozokat használni!
TR Giyotinler yakınlarında yanıcı madde içeren sprey kutuları kullanmayınız!
DA Nær skæremaskine eller aerosol brug med brandfarlige stoffer! CS V blízkosti stohový řezací stroje nepoužívejte spreje s
hořlavými látkami!
PT Não usar latas de aerossóis com substâncias inamáveis na proximidade do cisalhas e guilhotinas!
EL Êοντά στον φέτες δεν επιτρέπεται να υπάρχουν δοχεία σπρέι με εύφλεκτες ουσίες!
SL V bližini giljotine ne uporabljatirazpršilnih sprejev z vnetljivimi snovmi!
SK V blízkosti rezačka papiera nepoužívajte spreje s horľavými
látkami! ET Mitte kasutada giljotiinid lähedal süttivaid aineid sisaldavaid aerosoole!
ZH 不得在切片機附近使用装有易燃物质的喷雾罐! AR ! يتعين عدم استخدام الرذاذ مع المواد القابلة
للاشتعال بالقرب من تقطيع
- 4 -
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
• Środki bezpieczeństwa • Ìерû предосторожности
DE Keine entzündbaren Reinigungsmittel verwenden. EN Do not use any ammable cleaning agents. FR Ne pas utiliser de détergents inammables. NL Gebruik geen ontvlambare reinigingsmiddelen. IT Non utilizzare detergenti inammabili. ES No utilizar productos limpiadores inamables.
SV Använd inga brandfarliga rengöringmedel.
FI Älä käytä syttyviä puhdistusaineita. NO Ikke bruk noen antennelige rengjøringsmidler.
PL Nie stosować palnych środków czyszczących.
RU
Не использовать воспламеняющиеся средства для
очистки.
HU Ne használjon gyúlékony tisztítószereket.
TR Yanıcı temizlik maddeleri kullanmayınız. DA Brug ikke brændbare rengøringsmidler. CS Nepoužívejte hořlavé čisticí prostředky.
PT Não utilizar produtos de limpeza inamáveis. EL Ìη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα καθαριστικά μέσα. SL Ne uporabljati vnetljivih čistilnih sredstev. SK Nepoužívajte horľavé čistiace prostriedky. ET Mitte kasutada süttivaid puhastusvahendeid. ZH 请勿使用易燃清洁剂。 AR ينبغي عدم استعمال مواد التنظيف القابلة للاشتعال.
- 5 -
DE Keine Bedienung durch Kinder! EN Children must not operate the machine! FR Pas d‘utilisation par un enfant! NL Geen bediening door kinderen! IT Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini! ES No dejar que la utilicen los niños!
SV Installera maskinen utom räckhåll för barn! FI Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
NO Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn! PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia ! RU
Не допускайте детей к пользованию аппаратом!
HU Gyerekek a gépet nem kezelhetik
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr. DA Må kun betjenes af voksne CS Stroj nesmí být obsluhován dětmi! PT As crianças não devem trabalhar com a máquina! EL БРБГПСЕХЕФБЙ З ЧСЗУЗ БРП РБЙДЙБ.
SL Otroci ne smejo uporabljati naprave
SK So strojom nesmú pracovat deti!
ET Lapsed ei tohi masinat kasutada!
ZH
AR
DE Nicht unter das Messer fassen! EN Do not reach beneath the blade! FR Ne pas passer les mains sous la lame! NL Niet met de handen onder het mes komen! IT Non toccare la lama nella parte inferiore! ES ¡No tocar debajo de la cuchilla!
SV Sträck inte in handen under kniven! FI Älä laita kättäsi terän alle !
NO Plasser aldri hender ol. under kniven ! PL Nie wkładać rąk pod noże! RU
Избегайте попадания рук под лезвие!
HU Ne nyúljon a kés alá! TR Elinizi býçaðýn altýna sokmayýnýz! DA Stik ikke hænderne ind under knivbladet!
CS Nesahejte pod ostří nože! PT Não tocar na parte inferior da faca! EL МЗН БГГЙЖЕФЕ ФП КБФЩ МЕСПУ ФЗУ ЛЕРЙДБУ!
SL Ne segajte z roko pod rezilo! SK Nevkladajte ruky pod nôž! ET Ärge pange kätt tera alla! ZH AR
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
• Środki bezpieczeństwa • Ìерû предосторожности
- 6 -
DE Messer nie lose liegen lassen! Messer nur mit Messerwechselvorrichtung oder im Messertransportkasten befördern! (siehe Seite 31 und 33).
Warnung! Verletzungsgefahr!
EN Never leave the blade unattended! Do not extract or transport the blade without protection! (See page 31 and 33).
Danger! Risk of injury!
FR Ne jamais laisser la lame sans protections !
Elle ne doit être démontée qu’à l’ aide du dispositif de
changement de lame (cf. page 31 et 33) ou transportée dans
son étui en bois !
Danger! Risques de coupures !
NL Laat nooit de messen alleen achter.
Transporteer de messen niet zonder de houten bescherming (zie pagina 31 en 33).
Waarschuwing! Opgelet voor ongevallen!
IT Non lasciare mai la lama incustodita. Non rimuovere o
trasportare la lama senza protezione. (Vedi pagina 31 e 33).
Attenzione! Rischio di infortunio!
ES ¡No quitar la cuchilla sin prestar atención. No desmontar no
transportar la cuchilla sin protección! (vérase pág. 31 y 33)
¡Advertencia! ¡Peligro de hacerse daño!
SV Lämna aldrig maskinen obemannad. Ta inte ur eller
transportera kniven utan skydd. (se sid 31 och 33).
Skaderisk!
FI Käsittele terää aina varoen. Älä siirrä tai kuljeta terää ilman suojaa ! (katso sivu 31 ja 33)
Loukkaantumisen vaara !
NO La aldri kniven ligge ubeskyttet. Ta aldri ut kniven eller
transporter den uten beskyttelse (Se side 31 og 33)
FARE ! Muligheter for skade !
PL Nidy nie pozostawiać noży bez nadzoru! Nie wyciągać lub
transportować noży bez osłon!
(zobacz strona 31 i 33).
Ryzyko skaleczenia się!
RU
Не оставляйте открûтое лезвие без присмотра! Не пûтайтесь
извлечь или транспортировать лезвие без специальнûх мер предосторожности! (См. страницû 31 и 33)
Соблюдайте вûше перечисленнûе правила для избежания
травм!
HU Soha ne hagyja a kést őrizetlenül!
Ne vegye ki vagy ne szállítsa a kést védőtok nélkül!
(Lásd 31. és 33. oldal)
Veszély! Sérülésveszély!
TR Býçaðý hiçbir zaman gözetimsiz býrakmayýnýz!
Býçaðý muhafazasýz olarak yerinden çýkartmayýnýz veya
taþýmayýnýz! (Sayfa 31 ve 33 bakýnýz)
Dikkat! Yaralanma riski!
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
• Środki bezpieczeństwa • Ìерû предосторожности
- 7 -
DA Knivbladet må aldrig efterlades uden opsyn. Forsøg ikke at afmontere eller transportere knivbladet uden beskyttelse! (Se side 31 og 33)
FARE! Risiko for legemlig beskadigelse.
CS Nikdy nenechávejte nůž bez krytu. Nikdy nevyjímejte nebo neprepravujte nuz bez ochranného
krytu (viz. strany 31 a 33)
Nebezpecí! Riskujete zranení
PT Deixar a faca sempre em local seguro! Não retirar ou transportar a faca sem protecção! (Ver pág. 31 e 33)
Perigo! Risco de dano!
EL МЗН БЦЗНЕФЕ ФЗН ЛЕРЙДБ БНЕРЙФЗСЗФЗ!
МЗН БЛЛБЖЕФЕ ¹ МЕФБЦЕСЕФЕ ФЗН ЛЕРЙДБ ЧЩСЙУ
РСПЦХЛБОЗ (Дείτε σχετικά στις σελίδες 31 & 33)
РСПУПЧЗ ! КЙНДХНПУ ФСБХМБФЙУМПХ !
SL Nikoli ne puščajte rezila nazaščitenega. Nikoli ne prenašajte
rezilo brez zaščite. (glej stran 31 in 33).
Pozor! Nevarnost poškodbe.
SK Nenechávajte nôž nechránený (nezabezpecený)!
Nevyberajte alebo netransportujte nôž bez ochrany
(vid s. 31 a 33)
! Riziko úrazu !
ET Ärge jätke lõiketera kunagi järelevalveta!
Ärge pikendage ega teisaldage tera kaitseseadmeteta! (Vt lk 31 ja 33)
Oht! Vigastuste oht!
ZH
AR
31
33
33
31
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
• Środki bezpieczeństwa • Ìерû предосторожности
- 8 -
DE Keine harten und splitternden Materialien schneiden! EN Do not cut hard materials or materials which may splinter! FR La coupe de matériaux trop durs ou risquant des projections
est interdite !
NL Snij geen harde materialen of materiaal dat kan splinteren! IT Utilizzare il tagliacarte esclusivamente per il taglio di risme
di carta o materiali analoghi!
ES ¡No cortar materiales duros o materiales que puedan
astillarse!
SV Förstör inte hârt material eller material som kan splittras! FI Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
NO Ikke kutt hardt metall eller materiale som kan splintre ! PL Nie ciąć twardych materiałów lub materiałów, które mogą
ulec odpryśnięciu!
RU
Даннûй резак не предназначен для резки твердûх
материалов или материалов, которûе могут расщепляться!
HU Ne vágjon kemény vagy olyan anyagot, amely repedhet!
TR Sert veya parçalanabilecek malzemeleri kesmeyiniz! DA Der må ikke skæres i hårde materialer eller i materialer, der
kan splintre!
CS Neřežte tvrdý materiál, při kterém mohou ustřelovat ostré úlomky!
PT Não cortar materiais duros ou materiais que possam lascar! EL МЗН КПВЕФЕ УКЛЗСБ ХЛЙКБ ¹ ХЛЙКБ РПХ
ИСХММБФЙЖПНФБЙ!
SL Nikoli ne režite trdih materialov ali materialov, ki se lahko
razcepijo.
SK Nerežte tvrdé materiály, alebo materiály, z ktorých môžu
vystrelovat ostré úlomky.
ET Ärge lõigake kõvasid materjale ega materjale, mis võivad
pilbasteks puruneda!
ZH AR
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
• Środki bezpieczeństwa • Ìерû предосторожности
- 9 -
Disconnect from the mains before starting any service work or before removing the panels!
Replacement of blade and cutting stick may be performed only when the main switch is switched off!
Safety precautions
The machine is designed for cutting stacks of
paper to a specied size.
This machine is constructed for "one-man operation" only!
Warning! Clips or similar damage the
cutting blade.
- 10 -
A
A
A
B
B
D
C
D
The cutting action, which is dangerous to the operator, is protected by a two-handed control system (C) and safety beam guard (D).
All components which may endanger the operator are covered by a guard (A).
Do not operate the machine without the following safety devices:
• Panels, tightly screwed (A).
• Safety beam guard (B).
Safety precautions
- 11 -
A
Protect mains cable against heat, oil and sharp edges!
Safety precautions
Standard machines are factory-set as follows:
Power supply:
400 V, 3P+N+PE 220 V, 3P+PE
Frequency 50 / 60 Hz.
Machine does not function
• Is the machine E switched on?
• Is the key-switch
D on.
• Is the green overload switch
a pressed?
• Is the black overload switch
b pressed?
• Check on-site fuse. If the machine still does not function then the rotation must be reversed. The machine is wired according to the IEC standards. We recommend that alterations to the rotary direction be made in the socket. It is also possible to make alterations in the plug by exchanging "L1" and "L2".
Danger!
Incorrect exchanging of the connections will endanger the operator.
This work must be carried out by an electrician.
- 12 -
When not in use for a longer period switch off. (Main switch to "0").
Safety precautions
Ensure free access to mains!
- 13 -
2x
2x
2.
2.
1.
1.
2x
3x
3x
2x
1.
1.
2.
3.
3.
2.
6.
4.
4.
6.
5.
5.
B
A
Installation
Assemble the side tables.
Remove the light beam. (1. - 2.)
Screw on the side tables and light beam (1. - 6.).
The machine is delivered ready for operation. 6 strong people are required to lift the machine from the pallet. Side tables, left and right, (A) are available as accessories. Attach the side tables to the front table so that the upper surface is level. (Screws and nuts are in a plastic bag in the tool set (B).
Reassemble the safety light beam.
For transport through narrow doors:
Remove side tables
Danger! The machine must not be put into operation without the safety light beam.
- 14 -
A
D
C
Plug into socket.
Installation
Display (C) is pivotable. By loosing the allen head screw (D), (allen wrench is in the tool box) the display can be pivoted within the elongated hole. Tighten allen screw again.
- 15 -
A
A
A
B
B
D
C
D
E
STOP
The machine may only be operated, if the operating instructions and the safety instructions have been understood. Before each use, check the safety equipment for completeness and functionality.
• All covers have to be mounted (A).
• Safety beam guard must be mounted (B).
• The release for cutting is allowed only if the
two-hand safety device is operated at the same time (C)
Safety light beam:
If the test rod (E, tool kit) is held into the
protective eld (D), an activated work
cycle must be stopped immediately.
We recommend you keep a record of your test results.
Operation
- 16 -
A
B
C
Q
A
B
Position the main switch to "I" (A). Insert the key for the control system and turn it to the right (B). Press
S (C) machine will
automatically go to 72 cm or 28,346 inches.
The machine is now ready for use.
Operation
The measurement is set as follows:
• manually with the electric hand-wheel
Q
• by programming the cutting dimensions (A). Dimension is shown on the display in inches
or cm (B).
- 17 -
A
B
D
C
C
A
B
B
Optical cutting line indicator: Optical cutting red line (A), indicates the position of the cut. Blade cuts on the front edge (B) of the light beam.
Mechanical cutting line indicator: The clamp (C) can be used as cutting line indicator for cutting. Pre-clamping can be performed using the foot pedal (D).
Only use the optical cutting line indicator and mechanical cutting line indicator when no exact cut is required.
Position the paper on the backgauge (A) and side lays left or right (B). To move paper stacks, please use the paper knock-up block (C) provided. (Run backgauge to the front for turning the paper stack).
Operation
- 18 -
C
A
B
A
C
S
False clamp plate: A clamp plate (A) is tted to the machine to prevent pressure marks on sensitive material.
To dismount:
• Remove the clamp plate (A) by turning the
screwdriver (found in tool box) in the space
between the clamp and clamp plate.
• Store the clamp plate in the provided holder
(B).
The remaining cut, without false clamp, is 20 mm
Warning!
Make sure the false clamp is in the provided holder otherwise the measurement from 20 mm - 90 mm cannot be cut.
To mount:
• The clamp plate (A) is inserted to the top into the clamp (C). The remaining cut, with false clamp, is 90 mm
Operation
Airtable:
It is easier to position large stacks of paper
when the airtable
I is
switched on.
Setting clamping pressure: The clamp pressure can be adjusted using
the adjustment knob
G. The
clamping pressure can be read on the light panel
S.
- 19 -
A
B
B
A
A
+
The clamp moves automatically when cutting is activated. The paper can be pressed in advance, with the foot pedal. Cutting is activated by pressing both actuators (B) on the front table.
Cutting activation:
Press both actuators of the two-handed control system (A) simultaneously and keep them pressed until the paper is completely cut. The safety area (B) must be free.
To interrupt or stop cutting: To interrupt or stop cutting, release both actuators (A) of the two-hand control.
Operation
Symbols for cutting activation: Cutting sequence with automatic clamping.
- 20 -
X
ND
O
M
bc
Operation
Operating elements
A - Safety light beam B - Safety two-handed control system
clamping and cutting
C - Air table On-Off D - Backgauge control E - Foot pedal F - Main switch G - Hand-wheel for backgauge setting H - Key switch I - Backgauge J - Side lay left and right K - Clamp pressure adjustment L - Paper knock-up block
Start machine
Main switch F to position "I".
Start screen appears The following functions are changeable: Brightness CM/INCH Touchtone volume Language Display / status photocell
b green - red
Clamping pressure
c
Press START M backgauge I moves
to the rear and searches for the reference position, wait until a measurement
is shown in the display
D
7260 = 72.00 cm, 28.346 inches
The DIN and free programmable
measurements are recallable with the respective buttons
X.
Memory 1: A2, A3, A4, A5, Memory 2: A6, A7, B3, B4 Memory 3: Memory 4:
and in inch Memory 1: 4¼“, 5 ½“, 7“, 8 ½“ Memory 2: 11“, 12“, 14“, 17“ Memory 3: Memory 4:
- 21 -
X
NP
O
E
F
G
Operation
In memory 3 + 4 (mm and inch) no
measurements are saved. Until a rst input of
data the following will be shown in the
corresponding elds: . The measurements entered remain stored.
They cannot be deleted but overwritten.
How to program Memory 3 and 4
Press the memory button
X to enter the
memory platform (3 or 4). Enter the required measurements or overwrite them. Press the button and keep it pressed until an acoustic signal sounds, the measurements have been saved now.
Warning!
Before storing or cutting a measurement please check if the correct measurement scale (cm or inch) see above is stored. (7260 = 72.00 cm, 28.346 inches) Is shown on the screen see
N.
After 30 minutes the machine (A B
C D
) switches to energy-saving mode. The machine is reactivated by touching the keypad area
O.
Bright LEDs illuminate the working area (D). The LED button (
E
) has 3 switching steps
Press 1 x
brightness 3
Press 2 x
brightness 2
Press 3 x
brightness 1
Light OFF
F .
Optical cutting line indicator
A
(ON/OFF)
G
- 22 -
P O
Operation
Cutting activation
Warning!
Run backgauge to the front for turning the
paper stack
Do not interrupt the upward movement of the
blade by performing switching procedures
Wait until the display is green before
activating a cut
Blade must always be at the top and be
covered by the clamp. Do not touch the blade.
Risk of injury!
Cutting to specied dimensions
Press MANUAL
Enter dimension on the numerical
key pad O Measurement is shown in red (If a wrong dimension is entered this can be
corrected by pressing the CLEAR button)
Press START P dimension is
approached, Measurement is shown in green
Insert paper and move by means of the
stacking angle
Q to the backgauge I and
side lay on the left
J
Release the cut.
Cut according to markings
Press MANUAL
Adjust the backgauge with the
hand-wheel
G to the back
Insert paper and move by means of the
stacking angle
Q to the backgauge I and
side lay on the left
J
Turn the hand-wheel G to the right until the
marking on the paper to be cut is below the cutting line indicator
The further the hand-wheel G
is turned to the right, the quicker the backgauge moves. If the hand-wheel is turned to the left the backgauge will return quicker.
- 23 -
P ROST
W
YXZ
Operation
Eject function
If EJECT
R is pressed instead of START P,
after inserting the measurement
O, the
backgauge will advance forwards so that paper can be removed. Finally the backgauge moves to the last setting.
Multiple cut
Enter the start dimension on the display O
Advance to the measurement with the
START
P
Push the paper to the backgauge
Press multiple cut T
Multiple cut sign appears top left together
with the value 00.00
S
Enter multiple cut measurement (appears in
red letters)
Press START the backgauge advances
by the multiple cut size
This is repeated everytime a cut is activated.
Exiting program-mode
Press multiple cut T (yellow).
Multiple cut sign and value are deleted.
Calculator function
X
Calculate the desired measurement,
e.g. 40 - 2 = Y 
Z and
the backgauge advances immediately to 38.
- 24 -
V
U
Operation
Programming
This control system enables you to store 99 programs with 99 programmable steps. One step represents one measurement. After entering the program numbers you are able to change between several program steps with the button
j and b.
First gure on display
U = program number.
Second gure on display
V = program step.
Each program step corresponds to one dimension. The indicated program step can be overwritten at any time. These programs remain stored when the machine is off.
Entering a program
Press PROG EDIT "Load program no."
appears
Enter program number 01 ... 99, with
(Top number
U on display = program
number)
If measurement is shown on the display the
program is reserved, select another program
Program step "01 Step" 00.00 V appears.
(Second gure on display
V = program step.
Enter dimension, or move the backgauge to
the desired measurement with the
hand-wheel
G
Store the measurement ,next program
step appears.
Enter the next measurement and with Enter
store the measurement etc.
Should the entered program be required
immediately press PROG RUN
Press Enter
Press START
Escape the program mode press MANUAL
Cancel a program
Press PROG EDIT
Scroll with PROG until "Delete program no."
appears
Enter Program number
Press Enter
Press Enter .
- 25 -
YXZ
a
Operation
Calculator function
X
in programming
Press PROG EDIT
Enter program number
Enter the 1st program step e.g. start-up
measurement 40 cm
Store the measurement with enter
Z
Calculate the desired
measurement e.g. 40 - 2 =
Y
 Z,
the calculated measurement 38
a flashes
.
Pressing the Enter-key
Z
again, the calculated measurement is saved in the corresponding step.
- 26 -
W
Operation
Adapting a program when the printer’s imprint deviates
Press PROG RUN "Load program no."
appears
Enter program number 01 ... 99, and with
2 x Enter
proceed to Step 1
Correct the cutting position of the backgauge
with the hand-wheel
MODIFY W appears on the screen and the
measurement ashes
To store press MODIFY
Release a cut and turn the paper
If the printer’s imprint deviates it can be
corrected during the rst two cuts via the
hand-wheel – see above
Correction is only possible during the rst
two cuts
After leaving the PROG RUN mode the
original data is stored again.
Delete a step
Press PROG EDIT
Enter program number, conrm with Enter
Select program step with the arrow keys
b and j
Scroll with STEP until "Delete step no."
appears, Press 2 x Enter
.
Insert a step
Press PROG EDIT
Select a program, conrm with Enter
Scroll with STEP until "Insert step no."
appears
Enter insert position e.g. 02
Conrm with Enter
Enter a measurement
Store the measurement with
The cutting position can be shown on the
screen with the arrow keys
b and j.
Changing a program step
Press PROG EDIT
Select a program, conrm with Enter
Scroll with STEP until "Load step no."
appears
Enter step position e.g. 03
Conrm with Enter
Enter a new measurement, Store the
measurement with
.
- 27 -
Y
X
Z a
Q
R
T
Eject function program
If a short measurement e.g. 30 cm and then
a long measurement e.g. 40 cm is cut at the start of a program then it is wise to insert an EJECT
X after the rst cut so that the paper
is pushed to the front.
The EJECT function can be added each time
a measurement is entered and ejects before advancing to the next measurement. When the eject function is programmed an "E"
X
appears top right in the display.
Inserting an Eject function subsequently in
the program. Select a program and advance to the step to be changed with the arrow
keys
b and j Enter the new
measurement and before activating the enter button
press EJECT Y .
Example of a program eject function
Press PROG EDIT
Enter program number e.g. 08
Press Enter
1. Enter program Step e.g. 30 cm
Press Enter
2. Enter program Step e.g. 40 cm
Press EJECT and with Enter
store the
dimension.
How the example works
Press PROG RUN
Enter program number 08
Press Enter ,
Press START, Measurement is approached
Insert paper
Release cut 1
Eject (Ejection is completed, turn the paper)
The backgauge moves to program step 2
Release cut 2
Multiple cut program
Press PROG EDIT
Enter program number
Enter the 1. program step e.g. start-up
measurement 40 cm
Store the measurement with Enter
Press the multiple cut symbol T
Enter the number of cuts Z with the + button
a (max. 15 cuts) followed by the multiple cut
size (cutting width).
Store with Enter .
Operation
- 28 -
If the cutting quality decreases:
Check the cutting depth (see page 36).
Check the cutting stick (see page 32).
Replace or grind the blade
(see page 28 - 36).
The blade cannot be ground if the blade height is less than 8,3 cm / 3,29 inches. A new blade must be used.
The blade may only be ground by a qualied
supplier or from the manufacturer Krug & Priester, D-72336 Balingen.
Danger! Risk of injury!
The blade is extremely sharp. Do not extract or transport the blade without protection. Changing the blade may only be performed by trained staff.
• Blade and cutting stick replacement •
- 29 -
1.
2.
A
C
B
B
Turn the blade depth adjustment (A) towards the top until the blade screw recess corresponds with the frame recess (B). (Spanner found in tool set (C)).
Remove spanner
Danger! Risk of injury
Blade and cutting stick replacement
Lower the blade by pressing both cutting buttons (1.). Keep one button pressed and turn off the main switch (2.).
- 30 -
B
A
The 3 eccentrics are now exposed and should be turned counter clockwise to position "0" with the special wrench and attachable extension pipe (A) (in the tool set). The slot must correspond to position "0" (B).
Remove the special wrench and turn on the main switch until the blade returns to the home position.
Blade and cutting stick replacement
- 31 -
B
4.
3.
1.
2.
A
A
1.
3.
2.
Position the main switch to "0" (1.) Remove the 2 blade screws on the elongated holes (2.). Then put the blade changing tool (A) into place and fasten it to the blade (3.).
Remove 4 blade screws (1.) Loosen the grips (2.) of the blade changing tool (A) lightly and allow the blade to be taken downwards out of the machine (3.). Place the blade into the blade carrier (B) and screw it into place (4).
Blade and cutting stick replacement
- 32 -
2.
1.
3.
A
A
Take out the cutting stick with a small screw­driver. If needed the cutting stick can be turned or exchanged. (The cutting stick can be used eight times).
Replacing the cutting stick (not the blade)
Turn the blade depth adjustment (A) towards
the top until the blade screw recess corresponds with the frame recess.
See page 29. (Otherwise the rst cut will be
too deep).
Remove spanner
Remove the cutting stick according to top
picture.
Turn the cutting stick (the non-used side
must be near to the blade) and plug it into the left holding bolt.
Danger! Risk of injury!
Cutting test after replacing the cutting stick (not the blade)
Insert the paper and release the cut.
If the last sheet of paper is not cut along the
entire length turn the blade depth adjusting screw (A) 1/12 downwards using a spanner.
If the last sheet is still not completely cut
repeat this process until the last sheet is cut along the entire length.
Blade and cutting stick replacement
- 33 -
A
2.
1.
A
C
10 mm
0.39 inch
C
B
B
Take the exchange blade carefully out of the blade box and screw it to the blade changing tool (A)
Make sure there is a space ot 10 mm
or 0.39 inches! (B).
Blade must be covered! (C).
Danger! Risk of injury!
Place the blade to be exchanged with the
blade changing tool (A) mounted (1.), into the blade carrier and push it up to the top and screw it into place with the grips (2.).
Blade and cutting stick replacement
- 34 -
2.
1.
2.
3.
1.
Lightly tighten 4 of the 6 blade screws with washers (1.). Remove the blade changing tool (A) (2.). Lightly tighten the remaining blade screws with washers (3.).
Remove all tools and distribute paper along the entire cutting length (1.). Turn main switch to position "I" (2.).
Blade and cutting stick replacement
- 35 -
A
2.
3.
1.
Lower the blade by pressing both cutting buttons (1.). Keep one button pressed and turn off the main switch (2.).
Blade and cutting stick replacement
With the special wrench (A) the 3 eccentrics should be screwed down until the paper is cut along the entire length of the blade (3.) (The blade must remain parallel, not too deep into cutting stick).
- 36 -
1.
2.
A
Paper cutting test. If the last sheet or several sheets are not completely cut, gradually turn the blade depth adjustment (A) 1/12 downwards until all the paper is completely cut. Do not set too low as blade will become blunt sooner.
Blade and cutting stick replacement
Turn main switch to position "I" (1.). Blade will return to upper position. Tighten 6 blade screws (2.) rmly.
- 37 -
A
Grease the backgauge (A) control weekly with a grease gun. Advance the backgauge as far as possible to the front. (Use non-resinous oil or grease).
Maintenance and cleaning
Danger!
Maintenance work may only be
performed by trained staff.
Disconnect the mains before starting any service work or before removing the cover.
- 38 -
A
D
E
C
D
C
max
min
F
Maintenance and cleaning
Grease the remaining parts twice a year (see picture). The main switch must be on "0" (B). Disconnect from the mains. Remove the front upper housing (E) taking care of the cable. Remove lower panel and rear wooden panel (C). Tools in tool set.
• Check oil (F). If oil is below minimum contact your dealer.
• Remove any paper.
• Grease the machine.
• Check the 4 joining bolts and 2 pushing
bars for wear (D). If necessary inform your service personnel.
• Mount the machine.
With more than 5 hours of use per day, the service must be performed more often.
- 39 -
2023
Next Maintenance
Krug & Priester GmbH & Co. KG 72336 Balingen - Germany
Parts & Service HOTLINE
Germany: +49 7433 2690 France: +33 3 8820 5435 North America: +1 843 552 2700 All other countries: Please contact your local distributor
www.krug-priester.com
2019
Annual inspection
To maintain the operational safety and to prevent premature wear, we recommend an annual inspection and maintenance of
the machine by a qualied service
technician.
Safety test
The safety regulations are according to the regulations of the country where the cutting machine is operated. The manufacturer recommends a safety check is made every 5 years by an authorised service team.
Maintenance and cleaning
- 40 -
A
B
Machine does not function!
Is the machine plugged in?
Main switch to position "I"? (A) Control system activated? (B) (Turn key to the right) Check the units fuse and the on-site circuit breaker! Release a cut see page 19.
Possible malfuntions
- 41 -
A
B
B
A
Possible malfuntions
Cut cannot be activated.
Safety light beam is interrupted /dirty.
Remove all items obstructing the safety area (A) and clean the glass from the sender (B) and receiver (B).
Measurement has not been reached
correctly.
Push the
S button again.
Measurement below 9 cm. The false clamp plate must not be mounted.
Remove the false clamp plate and store it
in the provided holder (see page 18).
The machine does not funktion after being moved to another position.
If the machine still does not function then the rotation must be reversed. The machine is wired according to the IEC standards. We recommend that alterations to the rotary direction be made in the socket. It is also possible to make alterations in the plug by exchanging "L1" and "L2".
Danger!
Incorrect exchanging of the connections will endanger the operator.
This work must be carried out by an electrician.
- 42 -
A B
Machine turns off:
Machine overloaded.
Safety button (A) ejects.
Reset the safety button (A).
Machine blocked.
Blade is blunt. Eliminate the cause, and push the safety
button (A).
Backgauge blocked
Safety button (B) ejects. Eliminate the cause, and push the safety button (B).
Safety button for:
A = Blade drive
B = Backgauge drive
Possible malfuntions
- 43 -
A
B
C
Does not cut through the last sheet:
• Turn or turn around the cutting stick (A),
readjust the blade by means of blade
depth adjustment (B)
(see page 36).
Poor cutting quality or blade stays in the paper stack.
Change the blade (C) (see pages 28 - 36).
Possible malfuntions
- 44 -
A
C
B
Service
Motor runs but blade does not move downwards.
Security brake has been activated!
Inform the Service Team!
www.krug-priester.de "Service" service@krug-priester.com
Display illumination off
• Is the machine plugged in? (A)
Is the main switch on position "I"? (B)
Push in the green safety button! (C)
Check the units fuse and the on-site circuit
breaker!
Possible malfuntions
- 45 -
F
max
min
B
A
Possible malfuntions
No clamp pressure.
Hydraulic oil needs relling (F).
Contact your dealer.
Trouble shooting-light beam
Cut cannot be activated:
• Remove all items obstructing the safety area (A)
• (B) Green = o.k. / ready for operation Red = light beam is interrupted or error
- 46 -
Service
Possible malfuntions
Did none of the specied solutions help
you with your problem?
Contact: Service
www.krug-priester.com
service@krug-priester.com
- 47 -
Accessories
1
Included in delivery
Recommended accessories:
HSS - Blade
No. 9000 141
Cutting stick (6 pieces)
No. 9000 039
Blade changing tool
1
No. 9000 514
Paper knock-up block
1
No. 9000 521
Side tables left and right
No. 9000 551
Grease gun
No. 9004 683
- 48 -
A
Technical data
Technical data:
Power supply:
400 V, 3P+N+PE 220 V, 3P+PE
Cutting length: 720 mm
Cutting height: 80 mm
Table depth: 720 mm
Sound level EN 13023: 72 dB (A)
Minimum space requirement
(width x depth x height) 1305/2100
1
mm x 1540/16001mm x 1335 mm
Leakage current < 3,5mA
Power cord gauge:
400 V: 5 x 1,5 mm
2
, 16 A
220 V: 4 x AWG 14, 20 A
• Clamping pressure: min. 250 daN, max 2000 daN
• Weight: 588 kg, 628 kg
1
• Capacity of hydraulic oil: 1,5 l HLPD, viscosity 46 mm
2
/ sec. to DIN 51562. Used oil must be disposed of at the authorised place.
1
with side tables
The exact technical specications can be found on the technical specications sticker
(A) on the machine. A wiring diagram is found in the electrical switch box. To claim under guarantee, the machine must
still carry its original identication label.
Safety light beam
• Total reaction time: 120 ms
• Resolution 14 mm/minimum distance: 250 mm
• Resolution 24 mm/minimum distance: 320 mm
• Resolution 39 mm/minimum distance: 440 mm
Ambient operating temperature 10 °C - 60 °C Air humidity (not condensating) 15 % - 95 %
- 49 -
Technical data
The company Krug + Priester has the
following certications:
• Quality management system according to DIN EN ISO 9001:2015
• Environmental management system according to DIN EN ISO 14001:2009
• Energy management system according to DIN EN ISO 50001:2011
- 50 -
Technical data
This machine is approved by independent safety laboratories and is in compliance with the EC-regulations 2006/42/EG and 2014/30/EG.
Sound level information:
The sound level is 72 db (A) as dened by
EN 13023.
Subject to alteration without notice.
- 51 -
DE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EN EC-declaration of conformity FR Déclaration de conformité CE
- Hiermit erklären wir, daß die Bauart von
- Herewith we declare that
- Par la présente, nous déclarons que
GS- IDENT. Nr. UL- IDENT. Nr. 7260 11072101 10072101
- folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht
- complies with the following provisons applying to it
- sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes
2006/42/EG: Maschinenrichtline, EC Machinery directive, EC Directives machines.
2014/30/EG:
EMV Richtline, EMV Electromagnetic compatibility directive, EMV directives compatibilité électromagnétique.
- Angewendete harmonisierte Normen insbesondere
- Applied harmonised standards in particular
- Normes harmonisées utilisées, notamment
EN 60204-1; EN 1010-1; EN 1010-3; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61496-1; EN 61496-2; EN ISO 12100; EN ISO 13857; EN ISO 13849-1; EN 13023; EN ISO 11204.
Bevollmächtigter für technische Dokumentation Authorized representative for technical documentation
Représentant autorisé pour la documentation technique
Krug & Priester GmbH u. Co KG Simon-Schweitzer-Str. 34 D-72336 Balingen (Germany)
29.12.2009 Datum
- Geschäftsführer -
Krug & Priester GmbH & Co KG Simon-Schweitzer-Str. 34 D-72336 Balingen (Germany)
Document Shredders
Trimmers and Guillotines
IDEAL Made in Germany
IDEAL 07-2016 15.01.2018 zm
Loading...